Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Polaris 100/200
Marcas registradas
– DrägerService®
– Polaris® 100/200
são marcas registradas da Dräger.
ADVERTÊNCIA
Uma declaração de ADVERTÊNCIA contém
informações importantes acerca de uma
situação potencialmente perigosa que, se não
for evitada, pode ocasionar lesões graves ou
morte.
ATENÇÃO
Um texto de ATENÇÃO contém informações
importantes acerca de uma situação
potencialmente perigosa que, se não for evitada,
pode resultar diretamente em lesões leves ou
moderadas no usuário, no paciente ou em danos
no dispositivo médico ou em outros objetos.
NOTA
Uma NOTA fornece informações adicionais
destinadas a evitar problemas durante o
funcionamento.
Abreviaturas e símbolos
Usuários
Pessoal de serviço
Técnicos
Índice
Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Problema – Causa – Solução. . . . . . . . . . . . . . 53
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Somente os acessórios indicados na lista de Risco de lesões fisicas
acessórios foram testados e aprovados para o
Os visores utilizados têm de estar aprovados
uso no dispositivo médico.
para uso no ambiente do paciente de acordo
Por isso, recomenda-se expressamente o uso com a norma IEC 60601-1.
exclusivo destes acessórios em conjugação
com o equipamento médico específico. Caso ATENÇÃO
contrário, o funcionamento correto do
Risco de lesão do paciente
equipamento médico pode ficar
comprometido. As conexões elétricas do equipamento e de
componentes não mencionadas nestas
Dispositivos conectados instruções de uso ou nestas instruções de
montagem, devem ser efetuadas somente
ADVERTÊNCIA quando aprovadas pelos respectivos fabricantes.
Risco de choque elétrico e de avaria do
dispositivo Segurança do paciente
Quaisquer equipamentos conectados ou O projeto do dispositivo médico, a literatura
combinações de equipamentos que não incluída e as etiquetas afixadas no dispositivo
estejam em conformidade com os requisitos médico baseiam-se na suposição que a aquisição
mencionados nestas instruções de uso e o uso do dispositivo médico estão restritos a
podem comprometer o funcionamento correto pessoas familiarizadas com as características mais
do equipamento médico. Antes de usar o importantes inerentes ao dispositivo médico.
dispositivo médico, respeite rigorosamente Os textos de instruções, ADVERTÊNCIA e
as instruções de uso de todos os dispositivos ATENÇÃO limitam-se em grande parte às
ou combinações de dispositivos conectados. especificidades do dispositivo médico Dräger.
Nunca utilizar em áreas com perigo de As instruções de uso não contêm qualquer
explosão informação sobre os seguintes pontos:
– Riscos que são óbvios para os usuários
ADVERTÊNCIA
Este dispositivo médico não está aprovado – Consequências de uso impróprio óbvio do
nem certificado para ser usado em áreas onde dispositivo médico
possam ocorrer misturas de gás combustível – Efeitos potencialmente negativos em pacientes
ou explosivo. com doenças subjacentes diferentes
O dispositivo médico não está aprovado nem A modificação e a utilização incorreta do
certificado para uso em áreas onde estejam equipamento médico pode ser perigosa.
presentes misturas gasosas combustíveis de
agentes anestésicos e ar, oxigênio ou N2O
(óxido nitroso).
Segurança funcional
As características de desempenho deste
equipamento médico são a iluminação do campo
cirúrgico e a redução da radiação de calor no
campo cirúrgico.
Informação sobre a compatibilidade
eletromagnética
ADVERTÊNCIA
Informação geral sobre compatibilidade
eletromagnética (EMC) em conformidade com
a norma internacional EMC IEC 60601-1-2:
O equipamento médico elétrico está sujeito a
medidas de precaução especiais relativas à
compatibilidade eletromagnética (EMC) e
deve ser instalado e colocado em
funcionamento de acordo com a informação
EMC fornecida na página 73.
Os equipamentos de comunicação por
radiofrequência portáteis e móveis, podem
afetar os equipamentos elétricos.
Instalação de acessórios
ATENÇÃO
Instale os acessórios no dispositivo básico de
acordo com as instruções de uso do dispositivo
básico. Assegure uma conexão segura ao
sistema do equipamento básico.
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Risco de infecção dos pacientes Risco de lesões e de danos em bens
Não utilize pegas não esterilizadas nos focos. Não coloque objetos nas cúpulas do foco nem
os pendure no sistema de braços. Estes
Uso de protetores descartáveis objetos podem cair no campo cirúrgico.
ADVERTÊNCIA
Leia e observe as instruções de uso da
câmera MedView e as instruções de uso
fornecidas pelo fabricante do respectivo visor
para assegurar o uso correto do sistema de
vídeo.
ADVERTÊNCIA
Risco de mau funcionamento do equipamento
e de lesões físicas
Os campos magnéticos podem afetar o
funcionamento correto do dispositivo
médico, colocando assim o paciente ou o
usuário em perigo.
Não use o dispositivo magnético próximo de
aparelhos de ressonância magnética (MRI,
NMR, NMI).
ATENÇÃO
Risco de lesões e de danos em bens
Ao posicionar o foco, não puxe o sistema de
braços com força para além do fim do curso.
ATENÇÃO
Risco de dano em bens causado por
superaquecimento
Não cubra a cúpula ou componentes do foco
durante o funcionamento.
Utilização
Uso previsto
Modelos Mobile
Descrição
Visão geral
B
D E
C
E
C G G
C H
F M M
M E
E
K N
N K
I J
L M
M L
P O
026
A Acabamento de teto I Cúpula do foco Polaris 100
B Tubo de fixação J Cúpula do foco Polaris 200
C Braço basculante/eixo central K Junta universal
D Braço do visor (com amplitude basculante L Painel de controle do foco na junta universal
limitada)
M Pegas esterilizáveis
E Braço de mola
N Pega integrada
F Câmera MedView
O Controle de parede
G Visor
P Controle remoto da câmera MedView
H Suporte para visor duplo
G H
I K
J
L
E
055
K Conexão da alimentação elétrica
D C
L Conector para o cabo de compensação de
potencial
B A
054
A A
B B
G F E D C G F E D C
002
027
A Junta universal A Junta universal
B Pega integrada B Pega integrada
C Painel de controle do foco na junta universal C Painel de controle do foco na junta universal
D Iluminação ambiente (Endo light) D Iluminação ambiente (Endo light)
E Pegas esterilizáveis E Pegas esterilizáveis
F Lente com LED F Lente com LED
G Peça inferior de vidro G Peça inferior de vidro
A
C D
B E E F
C D
G H
F
I J
K L
028
040
C Botão Reduzir intensidade luminosa
A Transmissor infravermelhos
D Botão Aumentar intensidade luminosa
B LED de status
E Botão Ligar e desligar o modo de iluminação
ambiente (Endo light) C Zoom, ampliar a imagem
F Indicador para fonte de alimentação primária e D Zoom, reduzir a imagem
fonte de alimentação secundária (alimentação
E Foco manual, foco em objetos próximos
de emergência)
F Foco manual, foco em objetos distantes
– Operação com fonte de alimentação
primária: permanentemente aceso em G Ligar/desligar foco automático
verde
H Ligar/desligar foco automático de um toque
– Operação com fonte de alimentação
I Íris/exposição, ampliar íris
secundária (alimentação de emergência):
permanentemente aceso em laranja J Íris/exposição, reduzir íris
K Congelamento da imagem
L Standby
041
M Compartimento das pilhas
N Chapa de características
Foco 1
A Indicador de status, foco 1
B Botão de Standby
C Botão Reduzir intensidade luminosa
D Botão Aumentar intensidade luminosa
E Botão Ligar e desligar o modo de iluminação
ambiente (Endo light)
F Indicador para fonte de alimentação primária e
fonte de alimentação secundária (alimentação
de emergência)
– Operação com fonte de alimentação
primária: permanentemente aceso em
verde
– Operação com fonte de alimentação
secundária (alimentação de emergência):
permanentemente aceso em laranja
Abreviaturas
Abreviatura Descrição
EMC Compatibilidade
eletromagnética
LED Díodo emissor de luz
A
Símbolos B
Símbolo Descrição C
Observe as instruções de
uso/instruções de
montagem
Consult
Operating Instructions
Advertência! Respeite
007
rigorosamente as A Chapa de características do sistema de
Instruções de uso iluminação
B Rótulo com endereço de rede
Atenção!
C Chapa de características da cúpula do foco
Caution!
Advertência! Superfície
quente
Advertência! Risco de
lesões nas mãos
Não empurrar
Data de fabricação
XXXX
Montagem e preparação
ADVERTÊNCIA
Risco de lesões e de danos em bens
A montagem deve ser realizada somente por
pessoal da manutenção e técnicos de acordo
com as atuais instruções de montagem
Polaris 100/200.
ADVERTÊNCIA ATENÇÃO
Leia e observe as instruções de uso da Risco de dano em bens causado por
câmera MedView e as instruções de uso superaquecimento
fornecidas pelo fabricante do respectivo visor
Não cubra a cúpula ou componentes do foco
para assegurar o uso correto do sistema de
durante o funcionamento.
vídeo.
ATENÇÃO
Risco de lesões e de danos em bens
Ao posicionar o foco, não puxe o sistema de
braços com força para além do fim do curso.
B
A
B
A
056
NOTA
A compensação de potencial deve ser sempre D
estabelecida.
ATENÇÃO
Risco de o foco cair ao ser deslocado
Use somente a peça do trolley para deslocar o
foco. A
Não desloque o foco a uma velocidade superior à
da velocidade de marcha a pé.
057
Não empurre os rodízios sobre obstáculos tais
como cabos. Reduza a velocidade ainda mais em 1 Fixe ambos os freios de bloqueio (A) do trolley.
soleiras de portas e em superfícies irregulares ou
rampas. ATENÇÃO
Risco de lesões e de danos em bens
Foco no local de uso O foco poderá deslocar-se subitamente se os
freios de bloqueio não estiverem fixos.
ATENÇÃO
Fixe sempre os dois freios de bloqueio no local de
Risco de lesões e de danos em bens
uso.
Não se encoste no braço de mola.
ATENÇÃO
Risco de lesões e de danos em bens
Não se coloque em pé no trolley.
ATENÇÃO
Risco de lesões e de danos em bens B
Não se encoste no foco.
C
058
ADVERTÊNCIA A
Risco de tropeçamento
Certifique-se de que o cabo de alimentação e
o cabo de compensação de potencial são
instalados sem constituírem um risco.
ATENÇÃO
B
Risco de entalação
Não agarre a parte superior do suporte tubular
para deslocar o foco. Desloque o foco somente
usando a pega do suporte tubular.
Não agarre a parte superior do suporte tubular
para ajustar a altura do foco. Ajuste a altura do
foco somente usando a pega do suporte tubular.
059
ADVERTÊNCIA
Não use protetores descartáveis diretamente
na pega esterilizável azul.
A Dräger recomenda o uso de protetores
descartáveis somente com o adaptador de A
pega especial para protetores descartáveis
(consulte Lista de acessórios).
008
ADVERTÊNCIA 1 Empurre a pega esterilizável (A) sobre a pega
Risco de mau funcionamento do equipamento interior até que ela engate na posição.
e de lesões no paciente
z Verifique se a pega esterilizável está bem
A pega esterilizável pode cair no campo segura. Para isso, puxe-a na direção oposta à
cirúrgico se não for fixada apropriadamente. usada para a aplicação.
Deslize a pega esterilizada para cima da pega
NOTA
interior imediatamente antes do uso. Engate a
pega em sua posição rodando-a ligeiramente A pega esterilizável é fornecida pela Dräger em
para a direita ou esquerda. estado não-esterilizado.
Verifique se a pega esterilizada está bem z Para remover a pega esterilizável, consulte
segura. Para isso, puxe-a na direção oposta à "Remoção da pega esterilizável" na página 49.
usada para a aplicação.
z Observe o capítulo "Limpeza, desinfecção e
esterilização" na página 45.
Visor
ADVERTÊNCIA
Antes do uso do visor, o usuário deve
familiarizar-se com o seu funcionamento
lendo cuidadosamente as respectivas
instruções de uso.
048
ADVERTÊNCIA 1 Deslize a pega esterilizável (A) sobre a pega
interior somente diretamente antes do uso até
Risco de infecção dos pacientes
que ela engate na posição. Para tal, rode-a
Não usar pegas esterilizáveis que não tenham ligeiramente para o lado direito ou esquerdo.
sido esterilizadas.
2 Verifique se a pega esterilizável está bem
segura. Para isso, puxe-a na direção oposta à
ADVERTÊNCIA usada para a aplicação.
Não use protetores descartáveis diretamente
na pega esterilizável azul. ADVERTÊNCIA
A Dräger recomenda o uso de protetores Risco de mau funcionamento do equipamento
descartáveis somente com o adaptador de e de lesões no paciente
pega especial para protetores descartáveis A pega esterilizável pode cair no campo
(consulte Lista de acessórios). cirúrgico se não for fixada apropriadamente.
Deslize a pega esterilizável sobre a pega
interior somente imediatamente antes do uso.
Trave-a na posição, girando-a ligeiramente
para a direita ou esquerda.
Verifique se a pega esterilizável está bem
segura. Para isso, puxe-a na direção oposta à
usada para a aplicação.
Operação
Posicionamento do foco
ADVERTÊNCIA
Risco de lesões e de danos em bens
Não coloque objetos nas cúpulas do foco nem
os pendure no sistema de braços. Estes A
objetos podem cair no campo cirúrgico.
Não pendure cargas pesadas no sistema de
009
braços (por ex. apoiar-se com o peso do
corpo). Podem ocorrer danos no mecanismo 1 Use a pega esterilizável (A) para posicionar o
do sistema de braços e comprometer o foco.
correto posicionamento dos braços.
– A cúpula do foco mantém-se na sua nova
posição.
ATENÇÃO
Risco de lesões e de danos em bens
Ao posicionar o foco, não puxe o sistema de
braços com força para além do fim do curso.
010
É recomendado posicionar os focos de forma que O foco cirúrgico principal (A) é posicionado
o cirurgião e o pessoal da sala cirúrgica lateralmente acima do ombro do cirurgião para
esterilizado possam alcançar facilmente a pega assegurar que o campo cirúrgico estéril (B) é
estéril. totalmente iluminado.
Quando os focos são posicionados desta forma, o O segundo foco (C) é posicionado ao fundo (pés)
pessoal da sala cirúrgica não esterilizado da mesa de operação.
consegue alcançar a pega integrada para realizar
ajustes se for necessário.
Em caso de eixos centrais com mais de um braço, D
certifique-se de que os vários braços e respectivos
dispositivos terminais não estão todos alinhados
na mesma direção. O posicionamento de vários H
braços, no mesmo lado, com um eixo central
poderá provocar inclinação ou o deslocamento
indesejado de componentes de sistema
E
individuais.
F
Os dispositivos terminais de um eixo central devem
ser posicionados acima do campo cirúrgico estéril
usando todo o ângulo de giro e distribuídos
conforme necessário pelo pessoal da sala
G
cirúrgica.
069
A figura apresenta um exemplo de como uma
combinação de 3 focos e um visor pode ser
posicionada para obter uma iluminação adequada
A do campo cirúrgico estéril.
O foco cirúrgico principal (D) é posicionado
lateralmente acima do ombro do cirurgião para
B assegurar que o campo cirúrgico estéril (E) é
C totalmente iluminado.
O segundo foco (F) é posicionado ao fundo (pés)
da mesa de operação.
O terceiro foco (G) é posicionado ao lado da mesa
de operação.
011
ADVERTÊNCIA
Risco de lesões físicas
Não posicione o foco de forma que o campo
luminoso esteja direcionado para os olhos
desprotegidos do paciente.
ATENÇÃO
Risco de superaquecimento
Durante o funcionamento, não posicione as
cúpulas do foco de forma que possam ficar
sobrepostas total ou parcialmente.
NOTA
Recomenda-se manter uma distância de 1 metro
da peça inferior de vidro do foco ao campo
cirúrgico para obter a melhor iluminação para o
campo cirúrgico.
060
A Alimentação através da rede elétrica (LED
verde)
012
75 % a LED 75 % e
100 % LED 100 %
iluminado
50 % a LED 50 % e
75 % LED 75 %
iluminado
25 % a LED 25 % e
50 % LED 50 %
iluminado
0 % a 25 % LED 0 % e
LED 25 %
iluminado
NOTA
Se a carga da bateria cair abaixo de 25 % (tempo
restante aprox. 45 minutos), soa um sinal
acústico: 2 sons de sinalização aprox. a cada
5 minutos.
O painel de controle do foco encontra-se na junta O controle de parede (opcional) possui dois painéis
universal do foco. de controle do foco.
No caso de um foco único, somente o painel de
controle do foco superior do controle montado na
parede está ativo. O painel de controle do foco
inferior não está ativo.
C Em combinações de focos duplos, o painel de
B controle do foco superior é usado para o foco no
braço superior.
A
Em combinações de focos triplos são usados dois
controles de parede e o painel de controle do foco
inferior de um dos controles de parede está
desativado.
012
C
B
A
013
O painel de controle do foco encontra-se na junta O controle de parede (opcional) possui dois painéis
universal do foco. de controle do foco.
O painel superior de controle é usado para o foco
do braço basculante superior.
B B
A C A C
012
013
2 A intensidade luminosa pode ser aumentada 1 A intensidade luminosa pode ser reduzida
pressionando a tecla (C). pressionando a tecla (A).
– Com intensidade luminosa máxima, todos os – Se a intensidade luminosa se encontrar no
focos LEDs (B) se acendem em cor amarela. mínimo, somente um único LED (B) se acende
em cor amarela.
2 A intensidade luminosa pode ser aumentada
pressionando a tecla (C).
– Com intensidade luminosa máxima, todos os
focos LEDs (B) se acendem em cor amarela.
O painel de controle do foco encontra-se na junta – O foco está agora no modo de iluminação
universal do foco. ambiente.
B
B
A
A
012
012
B
A
013
1 Pressione qualquer tecla (A) para desligar a
iluminação ambiente.
– O foco está agora no modo de Sala Cirúrgica.
013
NOTA
O pressionar a tecla (A) e mantê-la pressionada
durante pelo menos 2 segundos aplica-se
somente ao mudar do modo de iluminação Sala
Cirúrgica para o modo de iluminação ambiente
(Endo light).
Na mudança do modo standby para o modo de
iluminação ambiente (Endo light), pressione a
tecla (A) como habitualmente.
ADVERTÊNCIA NOTA
Observe sempre os regulamentos de higiene Siga rigorosamente as instruções de uso do
do hospital no manejo de dispositivos fabricante do desinfetante!
contaminados com fluidos corporais.
Observe sempre as instruções de uso do
fabricante do desinfetante e suas especificações
ADVERTÊNCIA
ao selecionar o produto adequado.
Perigo de danos no dispositivo e de lesões
físicas Para a desinfecção use somente solventes do
grupo de desinfetantes de superfície.
O dispositivo e acessórios devem ser limpos
e desinfetados usando-se um procedimento Por razões de compatibilidade dos materiais, os
válido. solventes apropriados são os à base de
– aldeídos
NOTA
– compostos liberadores de oxigênio
Para evitar o risco de infecções de funcionários do
hospital e pacientes, limpe sempre e desinfete o
equipamento depois de cada uso.
ATENÇÃO
Limpe e desinfete os focos e acessórios
conforme as instruções de uso correspondentes.
Certos componentes compõem-se de materiais
sensíveis a determinados desinfetantes. Observe
as recomendações neste capítulo.
NOTA
Não use detergentes abrasivos para a limpeza.
Reprocessamento
ADVERTÊNCIA
A entrada de líquido pode causar falhas ou
avaria do dispositivo, podendo pôr o paciente
em perigo! Desinfete as superfícies dos
dispositivos e os cabos somente com um
pano e certifique-se de que não penetram
líquidos no dispositivo.
Procedimento de reprocessamento
015
NOTA
z A Dräger recomenda limpar o vidro do fundo
Use somente os desinfetantes recomendados
radialmente do interior para o exterior com um
pelo fabricante do desinfetante para uso nos
pano macio sem fiapos.
materiais listados.
Desfinfecção/limpeza da pega do
suporte tubular
A
B
068
Inspeção visual
A
B
016
1 Segure a pega esterilizável (A).
2 Aperte e mantenha apertado o botão (B) na
parte inferior da pega esterilizável e remova-a.
Desinfecção manual
A desinfecção manual deverá ser realizada de
preferência com desinfetantes à base de aldeídos
ou compostos de amônia quaternária.
Observe as listagens dos desinfetantes aplicáveis,
específicas do país. A lista da Associação Alemã
de Higiene Aplicada (Verbund für Angewandte
Hygiene VAH) aplica-se aos países de expressão
alemã.
A composição do desinfetante é da
responsabilidade do fabricante e pode ser alterada
ao longo do tempo.
Respeite rigorosamente as informações do
fabricante relativas ao desinfetante.
Esterilização
NOTA
Os métodos de desinfecção à base de agentes
altamente alcalinos (isto é, com um valor de pH
maior do que 9) podem aumentar o desgaste do
material da pega esterilizável, reduzindo a sua
vida útil.
NOTA
A esterilização e uso frequentes causam desgaste
à pega esterilizável.
Em caso de fadiga do material, como rachadura
e/ou descoramento, a pega esterilizável deve ser
substituída.
Resolução de problemas
Supply mains
20
Emergency power
21
Output voltage
22
Initialize in progress
23 24
Contact service
25
30
Initialize system
90 1
78
System number A
31
2 34
56
1
EF0 2
CD
345
32
System number B
AB
67
89
036
A
B
D
036
LED Possível status Causa
Intensidade luminosa LEDs desligado Foco em standby
(A)
Modo de iluminação ambiente (Endo light)
ligado
continuamente amarelo Indica a intensidade luminosa no modo de
iluminação Sala Cirúrgica; quanto mais
LEDs acesos, mais forte a intensidade
luminosa
amarelo/todos Sistema de iluminação não está
intermitentes inicializado
Instale o sistema de iluminação conforme
descrito nas instruções de montagem
ou
contate o DrägerService
LED de status (B) desligado Sistema de iluminação desenergizado
Contatar o técnico interno ou o
DrägerService
permanentemente verde Sistema de iluminação operacional,
sistema de iluminação em funcionamento
permanentemente Erro no sistema eletrônico do foco,
laranja contatar o DrägerService
Manutenção
Visão geral
ATENÇÃO
Desinfete e limpe o dispositivo ou peças do
dispositivo antes de qualquer medida de
manutenção e também antes do envio do
dispositivo para reparo.
ATENÇÃO
Risco de choque elétrico
Os usuários não devem remover a cobertura da
cúpula do foco! Os trabalhos de manutenção
devem ser executados pelo pessoal de
manutenção ou técnicos.
Conceito Definição
Manutenção Manter a funcionalidade de um equipamento médico tomando medidas
apropriadas
Inspeção Avaliação do estado atual de um equipamento médico
Manutenção Manter a funcionalidade de um equipamento médico tomando medidas
preventiva recorrentes
Reparo Restaurar a funcionalidade do equipamento médico após a avaria de uma função
do equipamento
A
033
Inspeção
Verificações de segurança
.
As inspeções de segurança não são substituto 5 Verificar a segurança elétrica de acordo com a
para o serviço especificado pelo fabricante, que norma IEC 62353.
inclui a substituição preventiva de peças de
– Inspeção de segurança elétrica do sistema
desgaste.
de iluminação de acordo com a norma
IEC 62353.
ATENÇÃO
Risco de avaria do dispositivo médico 6 Verificar as funções de segurança:
Execute as verificações de segurança nos – Dimensões do elemento de bloqueio (na
intervalos especificados. Caso contrário, o mola do braço). Todo o sistema de
funcionamento correto do equipamento médico iluminação e o sistema de braços devem
pode ficar comprometido. estar desenergizados.
– Verificar a posição e forma do anel elástico
1 Verificar a documentação fornecida:
no sistema de braços. Todo o sistema de
– As instruções de uso atuais estão disponíveis iluminação e o sistema de braços devem
estar desenergizados.
2 Verifique as seguintes funções de acordo com
as instruções de uso:
– Inspeção de todas as funções do foco
3 Verificar o equipamento em combinação para
se assegurar que está em perfeito estado de
funcionamento:
– Rótulos íntegros e legíveis
– Deformação do sistema de braços e peças
soltas
– Verificar danos na pintura, rachaduras em
peças plásticas
– Verificar se o sistema de braços (eixo
central, braço, braço de mola) apresenta
dano de colisão (costuras de soldadura
livres de rachaduras)
4 Verificar se o equipamento do dispositivo
médico está completo de acordo com as
instruções de uso.
C
B
018
1 Pressione a vedação dentro da junta (C) e
ajuste o parafuso de retenção usando uma
chave Allen (tamanho 5 mm).
z Rode o parafuso de retenção para a esquerda
para ajustar o limitador para cima.
Preste a atenção à distância ao teto.
z Rode o parafuso de retenção para a direita para
ajustar o limitador para baixo.
020
z A força de contenção pode ser ajustada na
junta (A) e na junta intermediária (B).
017
021
019
1 Remova a tampa da parte superior da cúpula
do foco. 1 Desaperte o parafuso de retenção (A)
completamente.
2 Ajuste a força de contenção da junta usando o
parafuso de retenção (A). 2 Ajuste a força de contenção de forma que a
cúpula do foco esteja estável em qualquer
No sentido horário: maior força de contenção
posição e não se mova por si própria.
No sentido anti-horário: menor força de
No sentido horário: maior força de contenção
contenção
No sentido anti-horário: menor força de
Use uma chave Allen (tamanho 4 mm).
contenção
3 Reinsira a tampa da parte superior da cúpula do
Use uma chave Allen (tamanho 4 mm).
foco.
NOTA
NOTA
Ajuste a força de contenção mínima possível e a
Ajuste a força de contenção mínima possível e a
máxima necessária.
máxima necessária.
Manutenção preventiva
ATENÇÃO
A inspeção e o serviço deste equipamento devem
realizar-se em intervalos especificados pelo
fabricante.
ATENÇÃO
Perigo de danos no dispositivo e de lesões físicas
O posicionamento incorreto da bateria pode
resultar em temperaturas excessivas, incêndio e
explosões.
A bateria deve ser substituída apenas por
técnicos.
Espessura do
material no
mínimo 1,5 mm
9,5 mm
no mínimo
Espessura do
material no
mínimo 1,5 mm
092
Reparo
Eliminação
Eliminação de baterias
Aceitação e entrega
Polaris 100/200
Depois de concluída a instalação ou a realização – se foi atendida toda a gama funcional dos
de trabalhos de manutenção, o sistema deve ser sistemas.
testado e aceite por técnicos.
Os resultados da inspeção devem ser
É recomendável contratar o DrägerService. documentados por escrito.
Estes testes determinam Após a aceitação, o sistema operacional é
entregue ao proprietário juntamente com a
– se os requisitos de segurança necessários para
respectiva documentação. Na entrega, é emitido
a proteção do paciente e dos funcionários
um documento por escrito para referência futura.
foram atendidos, e
Os operadores foram instruídos para utilizar o
sistema.
Dados técnicos
Declaração de EMC
Informações gerais
Emissões eletromagnéticas
Ambiente eletromagnético
O equipamento médico destina-se para uso nos
ambientes eletromagnéticos especificados abaixo.
O usuário deverá utilizar o equipamento em tal
ambiente.
Imunidade eletromagnética
Máx. PEIRP (W) 150 kHz a 2,5 GHz Todas as outras Exemplos
frequências
0,03 0,32 m (1,05 pés) 0,96 m (3,15 pés) por ex., WLAN 5250 / 5775 (Europa)
0,10 0,58 m (1,90 pés) 1,75 m (5,74 pés) por ex., WLAN 2440 (Europa)
0,17 0,76 m (2,49 pés) 2,28 m (7,48 pés) por ex., Bluetooth, RFID 2,5 GHz
0,20 0,82 m (2,69 pés) 2,47 m (8,10 pés) por ex., WLAN 5250 (fora da Europa)
0,25 0,92 m (3,02 pés) 2,76 m (9,06 pés) por ex., celulares UMTS
0,41 1,18 m (3,87 pés) 3,53 m (11,58 pés) por ex., dispositivos DECT
0,82 1,67 m (5,48 pés) 5,00 m (16,40 pés) por ex., RFID 13,56 MHz
1,00 1,84 m (6,04 pés) 5,52 m (18,11 pés) por ex., WLAN 5600 (fora da Europa)
1,64 2,36 m (7,74 pés) 7,07 m (23,20 pés) por ex., GSM 1800 / GSM 1900
3,28 3,33 m (10,93 pés) 10,00 m (32,81 pés) por ex., celulares GSM 900, RFID
868 MHz
Polaris 100/200
24 V (DC)
I máx. = 5,8 A
P máx. = 140 W
Tensão de saída <= 32 V (DC)
I máx = 5 A
P máx = 120 W
Fonte de alimentação para componente de
conexão à rede elétrica 24 V
Fonte de alimentação primária 24 V (AC) / 50 Hz/60 Hz
I máx. = 7,9 A
P máx. = 190 VA
Fonte de alimentação secundária 24 V (DC)
(alimentação de emergência) I máx = 5,8 A
P máx = 140 W
Tensão de saída <= 32 V (DC)
I máx = 5 A
P máx = 120 W
1) As lâmpadas perdem 20 % do seu rendimento luminoso após 30000 horas.
Normas observadas
IEC 60601-1-1 Equipamento médico elétrico – Parte 1-1:
Requisitos gerais de segurança, norma colateral:
Requisitos de segurança para sistemas médicos
elétricos
IEC 60601-2-41 Equipamento médico elétrico – Parte 2-41:
Requisitos particulares para segurança básica e
desempenho essencial de focos cirúrgicos e focos
de diagnóstico
IEC 60601-1-2 Equipamento médico elétrico – Parte 1-2:
Requisitos gerais de segurança básica e
desempenho essencial - Norma colateral:
Compatibilidade eletromagnética – requisitos e
testes
IEC 60364-7-710/VDE 0100-710 Instalações elétricas de edifícios – Part 7-710:
Requisitos para instalações ou localizações
especiais - Localizações médicas
Classificação de acordo com a Diretiva UE 93/42/CEE, Classe I
Anexo IX
Código UMDNS
Universal Medical Device Nomenclature System 12-282
(nomenclatura de dispositivos médicos)
aprox. 540 mm
aprox. 730 mm
063
064
Lista de acessórios
Denominação Refª.
Para todos os modelos de focos
Pega esterilizável (jogo de 2 pegas) G92099
1)
Adaptador de pega para protetores de foco descartáveis (opcional) da Covidien 31146895
1)
Adaptador de pega para protetores de visor descartáveis (opcional) da Covidien 31146894
Para Polaris 100/200 Mobil
Cabo de compensação de potencial (comprimento 3,2 mm) 8301348
Para câmera MedView
MedView controle remoto da câmera G24003
1) Não se encontra dentro do âmbito da norma IEC 60601-2-41.
NOTA
Se forem usados os adaptadores de pega para
protetores descartáveis, os protetores
descartáveis correspondentes devem ser
encomendados diretamente à Covidien.
Índice alfabético
A J
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Junta universal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Ajuste da altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Alimentação de emergência . . . . . . . . . . . . . . . 20 L
Alimentação elétrica secundária . . . . . . . . . . . . 22
Limitador de altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
B Lista de acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 M
Botão de stand-by . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Braço de mola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Marcas comerciais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
C Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
I U
Iluminação ambiente (Endo light) . . . . . . . . . . . 15 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Indicador de status . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 V
Intensidade luminosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Irradiação total máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Verificações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Irradiação total, máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Diretiva 93/42/CEE
relativa a equipamentos médicos
Fabricante
Dräger Medical GmbH
Moislinger Allee 53 – 55
D-23542 Lübeck
Alemanha
+49 451 8 82-0
FAX +49 451 8 82-20 80
http://www.draeger.com