Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
SUMÁRIO
RIGHT PAGE
SUMÁRIO
II
LEFT PAGE
SUMÁRIO
III
RIGHT PAGE
SUMÁRIO
RECICLAGEM OBRIGATÓRIA
Devolva a bateria usada ao revendedor no ato da troca.
Conforme resolução Conama 257/99 de 30/06/99.
TODO CONSUMIDOR/USUÁRIO FINAL É OBRIGADO A DEVOLVER
SUA BATERIA USADA A UM PONTO DE VENDA. NÃO DESCARTE NO
LIXO.
OS PONTOS DE VENDA SÃO OBRIGADOS A ACEITAR A DEVOLUÇÃO
DE SUA BATERIA USADA, BEM COMO ARMAZENÁ-LA EM LOCAL
ADEQUADO E DEVOLVÊ-LA AO FABRICANTE PARA RECICLAGEM.
Riscos de contato com a solução ácida e com
o chumbo:
IV
LEFT PAGE
AO PROPRIETÁRIO
Brz 6-20900BPG
Fevereiro/2000
1ª Edição
1
RIGHT PAGE
AO PROPRIETÁRIO
Pá-Carregadeira 821C
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
RP98N347
TRIM THIS EDGE
LEFT PAGE
AO PROPRIETÁRIO
LADO DIREITO
DIANTEIRA TRASEIRA
LADO ESQUERDO
B891464J
RIGHT PAGE
NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO
NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO
Anote o Número do Modelo, Número de Identificação do Produto (P.I.N.) e os demais números
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
de série nas linhas fornecidas abaixo. Se necessário, forneça estes números ao seu
Concessionário Autorizado Case quando precisar solicitar peças ou informações sobre sua
máquina.
Mantenha um registro destes números em local seguro. Se a máquina for roubada, informe os
números à polícia local.
RD98K294 RD98D017
LEFT PAGE
NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO
RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
! REGRAS DE SEGURANÇA !
A maioria dos acidentes envolvendo a operação e a manutenção de máquinas pode ser
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
RD98K305
enviado juntamente com este manual. Solicite-o caso não o tenha recebido.
IMPORTANTE: Os avisos de segurança constantes deste manual chamam a atenção
para situações que podem ocorrer durante procedimentos normais de operação ou
manutenção de sua máquina. Estes avisos de segurança também indicam maneiras
possíveis de lidar com tais situações.
Avisos de segurança adicionais são utilizados no texto do manual para enfatizar situações
perigosas específicas.
LEFT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
! ANTES DA OPERAÇÃO !
RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information
LEFT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
10
LEFT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
! OPERAÇÃO DA MÁQUINA !
● Não gire o volante de direção enquanto houver qualquer pessoa nas proximidades da
11
RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
LEFT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
ADVERTÊNCIA: Antes de conduzir a máquina por ruas ou estradas,
! verifique primeiro os regulamentos locais sobre o uso próprio das
luzes, bandeiras e emblema de locomoção lenta. !
13
RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
14
LEFT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
15
RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
TENSÃO DA REDE
MÁQUINA E A REDE MÁQUINA E A REDE
ELÉTRICA ELÉTRICA
50.000 volts ou menos 3 m (10") 1.2 m (4")
ESTACIONANDO A MÁQUINA
● Quando estacionar a máquina e antes de deixar a área reservada ao operador, sempre
apoie ou abaixe a caçamba até o solo, aplique o freio de estacionamento e desligue o
motor.
16
LEFT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
! MANUTENÇÃO !
● Antes de efetuar a manutenção nesta máquina, coloque uma etiqueta de "NÃO OPERAR" no
VER O
Razão:
OUTRO LADO
Código CASE:
Assinatura:
17
RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
com a pele, olhos ou roupas. Antídoto - EXTERNO: Lave a região atingida com bastante
água. INTERNO: Beba água ou leite em abundância. Chame um médico imediatamente.
OLHOS: Lave-os com bastante água durante 15 minutos e obtenha pronto atendimento
médico.
● Quando o elétrolito da bateria estiver congelado, a bateria pode explodir se (1) você tentar
carregá-la ou (2) você tentar dar a partida com uma bateria auxiliar e ligar o motor. Para
evitar que o eletrólito da bateria congele, mantenha-a à carga total. Se não seguir estas
instruções, tanto você quanto outras pessoas na área podem sofrer ferimentos.
● O líquido de arrefecimento quente pode espirrar (derramar) se a tampa do radiador for
removida. Para remover a tampa do radiador, deixe que o sistema de arrefecimento esfrie,
gire a tampa até o primeiro estágio de abertura, espere até que haja alívio da pressão
interna e, em seguida, remova a tampa.
18
LEFT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
19
RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
substâncias químicas perigosas, você pode nela utilizados. Estas informações indicam
sofrer ferimentos graves. Os fluidos hidráuli- quais são os riscos e como evitá-los durante
cos, lubrificantes, tintas, decalques, líquidos a manutenção. Siga as instruções quando
de arrefecimento etc. utilizados em sua estiver efetuando a manutenção em sua
máquina podem representar perigo. máquina.
● Planilhas de Dados sobre Segurança dos ● Antes de efetuar a manutenção desta
Materiais (MSDS) fornecem informações máquina e antes de descartar os fluidos e
sobre as substâncias químicas compo- lubrificantes usados, lembre-se sempre do
nentes de um produto, procedimentos se- meio-ambiente. NÃO jogue óleo ou fluidos
guros de manuseio, medidas de primeiros no chão ou armazene-os em recipientes que
socorros e procedimentos para serem rea- podem vazar.
lizados quando o produto espirra ou vaza
acidentalmente. As MSDS estão dis-
● Verifique com a autoridade ambiental ou
com o centro de reciclagem local qual é o
poníveis no seu Concessionário Autorizado
procedimento correto a ser seguido no des-
Case.
carte deste tipo de material. Em caso de
TRIM THIS EDGE
20
LEFT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
21
RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
22
LEFT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
23
RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
24
LEFT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
! do anel-trava da roda.
!
25
RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
serviço no sistema.
26
LEFT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
DECALQUES INFORMATIVOS
Decalques que exibem o símbolo "Leia o
27
RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
DECALQUES DE SEGURANÇA
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
Certifique-se de que você possa ler todos os decalques de segurança e todos os decalques de
instruções. Verifique estes decalques todos os dias antes de começar seu trabalho. Limpe os
decalques se não puder ler as palavras.
Para limpar os decalques, utilize somente um pano com água e sabão. Não use solventes,
gasolina, etc.
Você deve substituir qualquer adesivo faltante, danificado ou ilegível.
TRIM THIS EDGE
! ADVERTÊNCIA
• Leia o manual do operador.
• Ajuste o cinto de segurança.
• O transporte de passageiros
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information
334001A1
329051A
SAÍDA DE EMERGÊNCIA
28
LEFT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
USE O CINTO DE
124273A1
29
RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
! ADVERTÊNCIA
RD98K298
RISCO DE
ESMAGAMENTO
Mantenha
TRIM THIS EDGE
distância.
334575A1
334575A1
RD98K275
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information
30
LEFT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
! ADVERTÊNCIA
RISCO DE
ESMAGAMENTO
Engate a trava de
segurança antes de
334572A1
! PERIGO
RISCO DE
ESMAGAMENTO
MANTENHA DISTÂNCIA
Utilize apoios durante
RD98K324 334676A1
31
RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
! CUIDADO
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
RD98K294 RISCO DE
ATROPELAMENTO
Bloqueie as rodas para
prevenir o movimento
da máquina antes de
desengatar o freio
para o reboque
TRIM THIS EDGE
334703A1
334703A1
! ADVERTÊNCIA
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information
RISCO DE
ATROPELAMENTO
Mantenha
distância da
máquina
334691A1
334691A1
RD98K283
32
LEFT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
RD98K289
RISCO DE
ACIDENTE
RD98K277
334035A1
! PERIGO
334566A1
334566A1
33
RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
! ADVERTÊNCIA
PERIGO DECORRENTE
DO LÍQUIDO QUENTE
SOB PRESSÃO
Faça manutenção
somente quando o
motor estiver frio.
334665A1
RD98K328 334665A1
! ADVERTÊNCIA
TRIM THIS EDGE
RD98K299
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information
PERIGO DECORRENTE
DE SISTEMA
PRESSURIZADO
Alivie a pressão antes
de fazer manutenção
336009A1
336009A1
RD98K293
34
LEFT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
! ADVERTÊNCIA
PERIGO DECORRENTE
DE SISTEMA
334016A1
35
RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
SINAIS DE MÃO
É recomendável que tanto você quanto o sinaleiro utilizem sinais de mão para se
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
comunicarem. Antes de iniciar o trabalho, certifique-se de que ambos entendam bem os sinais
que irão ser usados.
AS112J
Aproxime-se Afaste-se
TRIM THIS EDGE
Movimento das mãos para a frente e para Movimento das mãos para a frente e para
trás com as palmas voltadas para o sinaleiro. trás com as palmas voltadas para o operador
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information
AS113J
AS114J
36
LEFT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
AS105J
37
RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
AS109J
TRIM THIS EDGE
AS110J
38
LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
CONSOLE FRONTAL
2
1
7 8
10
11
39
RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
40
LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
plantilla
lico são desabilitadas. A articulação da car-
regadeira ficará em posição quando os
41
RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
para acioná-la.
RD98K311
42
LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
PEDAIS DE CONTROLE
1. PEDAIS DE FREIO: pressione a parte
plantilla
plada.
NOTA: Utilize o INTERRUPTOR DE
43
RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
FREIO DE ESTACIONAMENTO
Pressione a parte superior do interruptor do
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
RD98K313
Chave geral
A Chave Geral possui duas posições: (1) ON
(ligada) e (2) OFF (desligada). Esta chave con-
TRIM THIS EDGE
44
LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
plantilla
sistemas elétricos serão energizados.
A chave retorna para esta posição
45
RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
BOTÃO DE REDUÇÃO
DE MARCHAS DE MARCHAS
CONTROLE DO BRAÇO
DE LEVANTAMENTO E
DA CAÇAMBA
CONTROLE DO BRAÇO
DE LEVANTAMENTO
CONTROLE
DA CAÇAMBA
RB97F105 RB97F106
DOIS CARRETÉIS-UMA ALAVANCA
DOIS CARRETÉIS-DUAS ALAVANCAS
CONTROLE DO CONTROLE AUXILIAR CONTROLE AUXILIAR
BRAÇO DE BOTÃO DE (SE EQUIPADA) BOTÃO DE REDUÇÃO (SE EQUIPADA)
LEVANTAMENTO REDUÇÃO DE MARCHAS
DE MARCHAS
CONTROLE
TRIM THIS EDGE
DA CAÇAMBA
CONTROLE DO
BRAÇO DE
LEVANTAMENTO
E CAÇAMBA
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information
RB97F108 RB97F107
TRÊS CARRETÉIS-TRÊS ALAVANCAS TRÊS CARRETÉIS-DUAS ALAVANCAS
BOTÃO DE REDUÇÃO
DE MARCHAS
CONTROLE AUXILIAR
CONTROLE DO BRAÇO
E DA CAÇAMBA
QUATRO CARRETÉIS-
DUAS ALAVANCAS
RB97F107
46
LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
RD98K307
CONTROLE DE CONDUÇÃO
plantilla
O Controle de Condução é um recurso que
aumenta o conforto ao dirigir a Pá-Carregadeira
47
RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
6 7
5 8 9
4 10
11
TRIM THIS EDGE
3 12
2
1 13
14
19
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information
20
15
18
16
17
RD98K315
1. INDICADOR DAS LUZES ROTATÓRIAS: este indicador se acende quando o
interruptor das luzes rotatórias de advertência estiver na posição ON (ligado).
48
LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
plantilla
● Pressão baixa no sistema de freio.
49
RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
50
LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
plantilla
NOTA: Para evitar danos à transmissão, pare a máquina, coloque a transmissão em
NEUTRAL (neutro) e mantenha o motor funcionando em aceleração máxima até que o
fluido da transmissão esfrie. Se o fluido da transmissão não retornar à sua temperatura
51
RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
52
LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
INDICADORES DE ADVERTÊNCIA
NOTA: Consulte o Manual de Serviços para informações mais detalhadas sobre
plantilla
DO MOTOR o motor imediatamente. Contate seu Conces-
sionário.
NÍVEL DO LÍQUIDO Nível baixo do líquido de Pare a máquina com segurança e DESLIGUE
DE arrefecimento o motor imediatamente. Verifique o nível do
ARREFECIMENTO líquido após haver permitido que tanto o mo-
tor quanto o líquido de arrefecimento tenham
esfriado. Contate seu Concessionário.
53
RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
54
LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
CENTRAL DE INFORMAÇÕES
CONTADOR
CENTRAL DE
INFORMAÇÕES
plantilla
TRIM THIS EDGE
RD98K316
Você pode escolher a exibição de muitas das funções da máquina na Central Programável de
Informações. Ela pode ser programada para exibir todas as funções ou somente aquelas que
interessam a você.
Aqui estão as funções que você pode escolher para serem exibidas na Central de
Informações:
HORÍMETRO: mostra o tempo acumulado de funcionamento do motor em horas e décimos de
hora utilizando o símbolo de uma ampulheta.
55
RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
56
LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
plantilla
(km/h), Temperatura do óleo do motor (graus Celsius), Pressão do óleo do motor, Nível
de combustível, Temperatura do fluido da transmissão (graus Celsius), Temperatura do
57
RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
58
LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
plantilla
009 – Voltímetro
59
RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
É possível ajustar o brilho do mostrador para duas condições distintas. A primeira é para
quando as luzes de trabalho estão desligadas e a segunda é para quando as luzes de trabalho
estão ligadas.
● Pressione program (lado esquerdo do interruptor de programação/reajuste).
● Pressione o interruptor de contagem crescente (up count) até que o mostrador exiba 012
(para luzes de trabalho desligadas) ou 013 (para luzes de trabalho ligadas).
● Retorne o interruptor de programação/reajuste para a posição central (OFF).
● Para aumentar a intensidade da luz do mostrador pressione o interruptor de contagem
crescente (up count).
● Para diminuir a intensidade da luz do mostrador pressione o interruptor de contagem
decrescente (down count).
● O brilho pode ser regulado entre 001 - 100, sendo 100 a intensidade máxima. Sua máquina
é enviada de fábrica com o brilho ajustado em 070 para luzes de trabalho desligadas e 020
para luzes de trabalho ligadas.
TRIM THIS EDGE
60
LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
MOSTRADOR DA TRANSMISSÃO
F (FRENTE) – N (NEUTRO) –
R (RÉ)
MARCHA
plantilla
BARRA
MODO
61
RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
INDICADORES
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
1
TRIM THIS EDGE
RD98K316
1. MEDIDOR DE PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR: este medidor indica a pressão do óleo
no sistema de lubrificação do motor.
62
LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
plantilla
TRIM THIS EDGE
RD98K316
2. MEDIDOR DE TEMPERATURA DO FLUIDO DA TRANSMISSÃO: Este medidor indica a
temperatura do fluido da transmissão.
63
RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
3
TRIM THIS EDGE
RD98K316
3. VOLTÍMETRO: este medidor indica as condições de carga do sistema elétrico e as
condições das baterias.
INDICADOR DO VOLTÍMETRO
Indicador Rotação do Condição de carga Indicador Condição Condição
motor no sistema do do alarme
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information
principal
indicador
0 a 18 volts Parado ou em Carga das baterias Cuidado Pisca Soa
marcha lenta muito baixa (Caution) durante 3
luz amarela segundos
18 a 24 volts Parado ou em Carga das baterias
marcha lenta de baixa a normal
Acima da Problema no
marcha lenta sistema de carga
24 a 26 volts Parado ou em Carga das baterias
marcha lenta normal
Acima da Problema no
marcha lenta sistema de carga
26 a 32 volts Acima da Faixa normal de
marcha lenta operação
Acima de 32 Problema no Cuidado Pisca Soa
volts sistema de carga (Caution) durante 3
(sobrecarga) luz amarela segundos
64
LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
plantilla
TRIM THIS EDGE
RD98K316
4. MEDIDOR DE TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR: este
medidor indica a temperatura do líquido de arrefecimento do motor.
65
RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
5
TRIM THIS EDGE
RD98K316
5. MEDIDOR DE TEMPERATURA DO FLUIDO HIDRÁULICO: Este medidor indica a
temperatura do fluido hidráulico.
66
LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
plantilla
TRIM THIS EDGE
RD98K316
6. MEDIDOR DE NIVEL DE COMBUSTÍEL: este medidor indica o nível de combustível no
tanque.
67
RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
2
TRIM THIS EDGE
RD98K273
1. CONTROLE DE TEMPERATURA DO AR CONDICIONADO: Gire o botão no sentido
horário para ligá-lo (posição ON). Ajuste o controle para a temperatura desejada. Gire o
botão no sentido anti-horário para desligá-lo (posição OFF). Selecione a velocidade
desejada para o ventilador (ref. 2). (Consulte "Saídas de Recirculação de Ar" neste
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information
manual).
NOTA: Para o máximo resfriamento, certifique-se de que a admissão de água do motor
para o aquecedor esteja na posição totalmente fechada (OFF).
2. INTERRUPTOR DO VENTILADOR: O interruptor do ventilador tem 4 posições: OFF
(desligado), 1, 2 e 3. Gire o botão para a posição 3 para selecionar a velocidade máxima;
gire o botão para a posição 1 para selecionar a velocidade mínima. Gire o botão
completamente no sentido anti-horário para desligar (OFF) o ventilador (consulte "Saídas
de Recirculação de Ar" neste manual).
3. CONTROLE DO AQUECEDOR: Gire o botão no sentido horário para ligar (ON) o
aquecedor. Ajuste o controle para a temperatura desejada. Gire o botão totalmente no
sentido anti-horário para desligar (OFF) o aquecedor (consulte "Saídas de Recirculação
de Ar" neste manual). Selecione a velocidade desejada para o ventilador (ref. 2).
NOTA: Certifique-se de que a admissão de áqua do motor para o aquecedor esteja na
posição totalmente aberta (ON).
68
LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
plantilla
TRIM THIS EDGE
RD98K306
4. COMUTADOR DAS LUZES: o comutador (5) LUZES DE TRABALHO: gire o botão
das luzes possui cinco posições: para esta posição a fim de acender as
luzes do console e o farol de trabalho.
NOTA: A chave geral deverá estar na
posição ON (ligada - Consulte "Chave
Geral" neste manual).
(1) OFF (desligado): gire o botão 5
completamente no sentido anti-horário
4
para OFF.
69
RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
SAÍDAS DE RECIRCULAÇÃO DE AR
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
Saídas principais de ar
TRIM THIS EDGE
RD98K303
SAÍDAS PRINCIPAIS
RD98K323
SAÍDAS SAÍDAS
PRINCIPAIS PRINCIPAIS
RD97F194
70
LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
Saídas de ar para o
SAÍDAS DE AR PARA
desembaçador O DESEMBAÇADOR
plantilla
cedor completamente no sentido horário.
SAÍDAS DE AR PARA SAÍDAS DE AR PARA
RD98K303
RD97F194
71
RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
3
2
RD97F215
RD98M030 Pode-se obter um rádio (se equipada) para
1. INTERRUPTOR DO LIMPADOR/LAVA- esta máquina através do seu Concessionário
DOR DO PÁRA BRISA: é um interruptor Autorizado Case. Leia com atenção as infor-
mações do fabricante para uma correta ope-
TRIM THIS EDGE
72
LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
PUXE PARA
LIBERAR A
JANELA
RD98K301
RD97F173
plantilla
Banco do operador
PINO DE
TRAVA
RD98K302
A janela pode ser mantida parcialmente
aberta levantando-se a alça da trava e
deslizando-a na direção do pino de trava até 2 RD98k267
73
RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
RD98K266
7
3. ALAVANCA DE AJUSTE DE INCLI-
NAÇÃO DO ENCOSTO: levante a ala- 8
vanca para liberar o encosto e
movimente-o até a posição desejada; 9
solte a alavanca para travar o encosto RD98K268
nesta posição.
TRIM THIS EDGE
74
LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
Cinto de segurança
NOTA: Certifique-se de que a extremidade do cinto e a fivela estão bem presas. Não
plantilla
retire a fivela do lado direito.
Devido a leis específicas, em alguns locais as máquinas são equipadas com cintos de 3" (76 mm).
Inspeção e cuidado
1. Mantenha afastado do cinto qualquer objeto cortante ou que possa causar danos.
2. Verifique periodicamente a condição dos cintos, fivelas, retratores, cintas, sistema de
travamento e parafusos de fixação.
3. Substitua todas as peças que apresentem danos ou desgaste.
4. Substitua cintos que apresentem cortes que podem enfraquecê-los.
5. Verifique se os parafusos de fixação do cinto ao suporte estão bem apertados.
6. Se o cinto for fixado ao banco, certifique-se de que o banco ou os suportes de fixação no
banco estão montados com segurança.
7. Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
8. Limpe os cintos de segurança somente com uma solução de sabão e água morna.
9. Não utilize água sanitária ou corantes nos cintos pois isto pode enfraquecê-los.
75
RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
Saídas de emergência
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
10.
RP98N341 RD98K301
Saída de emergência. Levante a trava e puxe-a para fora do pino.
Empurre a abertura da janela do lado direito.
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information
76
LEFT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PROCEDIMENTO DE AMACIAMENTO
Durante as primeiras 20 horas operando uma máquina nova ou com motor recondicionado,
CINTO DE SEGURANÇA
77
RIGHT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
OPERAÇÃO DO MOTOR
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
78
LEFT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Partida do motor
79
RIGHT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RD98K312
TRIM THIS EDGE
80
LEFT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
81
RIGHT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
injetado causa danos ao motor e cria uma situação de perigo para a pessoa que realiza
a operação. Este procedimento não é recomendado e deve ser evitado com veemência.
82
LEFT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
83
RIGHT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
de 12 volts cada).
São necessárias duas pessoas para realizar 4. Ligue o cabo positivo (+) da bateria
TRIM THIS EDGE
84
LEFT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
B830661M
B830662P
85
RIGHT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
86
LEFT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
87
RIGHT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Funcionamento da transmissão
A transmissão desta máquina possui quatro (4) marchas para a frente e três (3) marchas a ré. Sele-
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
cione sempre a marcha correta para a tarefa que deseja realizar. Se a máquina freqüentemente
atinge condições de "stall" (motor em aceleração máxima com as rodas paradas), selecione uma
marcha mais baixa. A transmissão pode ser operada tanto no modo “automático” quanto “manual”.
É necessário que o pedal de freio seja acionado para engatar a transmissão.
Modo manual de operação
Para colocar a transmissão no modo “manual” de operação, pressione parte inferior do interruptor
de mudança automática.
Modo manual de avanço de marchas
Você pode mudar a transmissão de uma marcha menor para uma maior sem reduzir a rotação do
motor. Se a marcha a ser selecionada for duas (2) ou mais acima da marcha atualmente engatada,
a transmissão irá mudar as marchas seqüencialmente a intervalos de 2,5 segundos até que a mar-
cha selecionada seja atingida.
Modo manual de redução de marchas
A transmissão pode ser mudada da 4ª para a 1ª marcha sem redução na rotação do motor. Se a
TRIM THIS EDGE
1ª marcha for selecionada a partir da 3ª ou 4ª marchas, a transmissão irá reduzir para a 2ª marcha
e aí permanecer durante aproximadamente 1,2 segundos para, em seguida, engatar a 1ª marcha.
Para aumentar seu conforto e proporcionar uma operação mais suave, reduza a rotação do motor
antes de efetuar reduções de marchas.
Botão de redução do modo manual
O botão de redução de marchas é utilizado para mudar a transmissão da 2ª para a 1ª marcha. A
transmissão irá mudar de volta para a 2ª marcha se (1) o botão de redução for pressionado nova-
mente ou (2) se a alavanca de controle da transmissão for movida para NEUTRAL (ponto morto) e,
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information
LEFT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Operação em encostas
Antes de trabalhar com esta máquina em uma encosta, coloque a transmissão em uma mar-
cha baixa e verifique os freios. NÃO faça a máquina descer uma encosta com a transmissão
em NEUTRO. A transmissão ficará em NEUTRO ao se pressionar o pedal esquerdo de freio e
acionar o interruptor de desembreagem.
RD98K305
89
RIGHT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
1 DESCARREGA 3 ABAIXA
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information
2 CARREGA 4 LEVANTA
B1119A88J
90
LEFT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
1 DESCARREGA 3 ABAIXA
91
RIGHT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
DESCARREGA LEVANTA
1 4
TRIM THIS EDGE
B1120A88
92
LEFT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
DESCARREGA LEVANTA
1 4
93
RIGHT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
LEVANTA
4
RB97F107
1 DESCARREGA
TRIM THIS EDGE
B1121A88
5 _______________________________
2 CARREGA
6 _______________________________
7 _______________________________
B1239A88 8 _______________________________
94
LEFT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RD97K027
Retorno-à-escavação
A função de "Retorno-à-escavação" é utilizada para automaticamente retornar a caçamba da
pá-carregadeira para a posição de escavação após descarregá-la.
FLUTUAÇÃO
LIMITADOR DE
CARREGAMENTO
B1125A88
95
RIGHT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RD97K027
Para acionar o controle de altura da caçamba, mova a alavanca de comando para a posição
LEVANTAR. A caçamba levantará e seu curso será limitado automaticamente ao atingir a
altura selecionada, assim como a(s) alavanca(s) de comando retornará para a posição HOLD.
TRIM THIS EDGE
LEVANTAR
LEVANTAR
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information
RB97F105 RB97F106
96
LEFT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Retorno-à-translação
NOTA: É necessário selecionar a função de "Retorno-à-escavação" para que seja pos-
FLUTUAÇÃO
LIMITADOR DE
FLUTUAÇÃO/
CARREGAMENTO
LIMITADOR DE
CARREGAMENTO
97
RIGHT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Somente flutuação
Prressione a parte inferior do interruptor para
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
FLUTUAÇÃO
FLUTUAÇÃO
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information
RD97F106 RD97F105
B1128A88
98
LEFT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
B4065588
99
RIGHT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
COMANDO
HIDRÁULICO
AUXILIAR
PONTOS DE
CONEXÃO DO SISTEMA
HIDRÁULICO AUXILIAR RD98043
TRIM THIS EDGE
RD97F185
100
LEFT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
101
RIGHT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
RD98M030
RD98M038
102
LEFT PAGE
OPERAÇÃO NO LOCAL DE TRABALHO
163L96
Empurrando material
Quando for utilizar a carregadeira para
empurrar material, não ajuste o ângulo de
inclinação de despejo para valores
superiores a 20°.
Operação de raspagem
Quando estiver raspando terrenos com
superfície dura ou congelada, a caçamba
deve estar nivelada e alinhada com a
superfície. Opere a máquina em velocidade
163L96
103
RIGHT PAGE
OPERAÇÃO NO LOCAL DE TRABALHO
165L96
104
LEFT PAGE
OPERAÇÃO NO LOCAL DE TRABALHO
105
RIGHT PAGE
OPERAÇÃO NO LOCAL DE TRABALHO
cessionário Autorizado Case sobre ou- necessário que se utilize o fluido correto
tros recursos auxiliares de partida a frio no sistema de freio/hidráulico. Mesmo
(consulte "Partida a Frio" neste manual). com a utilização do fluido correto no
sistema de freio/hidráulico, pode ser que
6. PERÍODO DE AQUECIMENTO DA
ocorra alguma lentidão na resposta nas
MÁQUINA: uma vez que a motor tenha
primeiras vezes em que o freio é acio-
dado partida, mantenha o motor funcio-
nado. O operador deve pressionar os
nando livre (sem carga) com metade da
pedais de freio no mínimo 8 a 10 vezes
rotação máxima (1100 a 1300 rpm)
antes de movimentar a máquina.
durante no mínimo 10 minutos. Isto irá
ajudar a aquecer o fluido hidráulico e o Após a máquina ter sido corretamente
fluido da transmissão. aquecida, pressione os pedais de freio e
mantenha-os pressionados, mude a trans-
Após o período de aquecimento do
missão para a posição FRENTE, aperte o
motor, ative os controles do piloto pres-
interruptor do freio de estacionamento
sionando o lado direito do interruptor no
para colocá-lo na posição OFF (desli-
painel dos instrumentos de controle.
gado) e solte os pedais de freio. Opere
Aperte os pedais de freio e mantenha-os
TRIM THIS EDGE
106
LEFT PAGE
OPERAÇÃO NO LOCAL DE TRABALHO
107
RIGHT PAGE
OPERAÇÃO NO LOCAL DE TRABALHO
REBOCANDO A MÁQUINA
Se sua máquina estiver danificada, você deverá julgar se é possível movimentá-la sem
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
300372Al
vem ser desacoplados se a máquina
tiver que ser rebocada por mais de
800 m (1/2 miha).
4. Reboque a máquina danificada a uma velocidade máxima de 8 km/h (5 mph).
108
LEFT PAGE
OPERAÇÃO NO LOCAL DE TRABALHO
TRANSPORTANDO A MÁQUINA
109
RIGHT PAGE
OPERAÇÃO NO LOCAL DE TRABALHO
AMARRE
110
LEFT PAGE
RODAS/PNEUS/LASTRO
RODAS E PNEUS
111
RIGHT PAGE
RODAS/PNEUS/LASTRO
CALIBRANDO OS PNEUS
1. Antes de encher o pneu, faça com que a 3. Posicione-se à frente da banda de roda-
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
B910434J
B790490R
4. Infle o pneu até a pressão
recomendada. NÃO infle o pneu com
2. Utilize uma mangueira de ar com válvula pressão maior do que a recomendada
TRIM THIS EDGE
corretos. Uma explosão que separe o pneu (aro em peça única) ou o pneu e/ou peças do aro
(aro de múltiplas peças) pode causar ferimentos graves ou a morte.
112
LEFT PAGE
RODAS/PNEUS/LASTRO
SENTIDO DE
ROTAÇÃO
B770164R
113
RIGHT PAGE
RODAS/PNEUS/LASTRO
NOTA: Para a montagem correta de pneus radiais Michelin, lubrifique os talões com
TRIM THIS EDGE
produto apropriado. Infle os pneus até a pressão de 80 psi (552 kPa ou 5,5 Bar). Após
os talões terem sido corretamente instalados, diminua a pressão no pneu até o valor
correto conforme mostrado acima..
LASTRO
NOTA: NÃO utilize lastro nos pneus dianteiros.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information
A tabela a seguir fornece o peso de cada roda traseira quando 75% do seu volume (ao nível
da válvula) são preenchidos com uma solução de cloreto de cálcio e água. O cálcio evita o
congelamento da água dentro do pneu.
1. A água congelará a 0° C (32° F).
2. Os 2,27 kg (5 libras) de cloreto de cálcio (CaCl2) por um galão de solução de água
permanecerão líquidos a -47° C (-52° F) e congelarão a -54° C (-62° F).
*Não é aprovada a utilização de lastro nos pneus com contrapeso traseiro de 2449 kg (5400 libras) ou com pneus
23.5 x 25.
114
LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
Código CASE:
147783A1 Assinatura:
147783A1
MEIO AMBIENTE
Antes de efetuar a manutenção nesta máquina Verifique com a autoridade ambiental ou com
e antes de descartar os fluidos e óleos lubrifi- o centro de reciclagem local qual é o procedi-
cantes usados, lembre-se sempre do meio- mento correto a ser seguido no descarte
ambiente. NÃO despeje óleo ou fluidos no deste tipo de material.
chão ou em recipientes que podem vazar.
115
RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
HORÍMETRO DO MOTOR
Efetue a manutenção de sua máquina segundo os intervalos e locais recomendados nas
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
HORÍMETRO
DO MOTOR
TRIM THIS EDGE
RD97F198
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information
116
LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
Antes de transportar ou efetuar a manutenção nesta máquina, ponha sempre a barra de trava-
mento para transporte e manutenção na posição TRAVADA.
RD98D039
POSIÇÃO DE OPERAÇÃO
117
RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
TABELA DE LUBRIFICAÇÃO/MANUTENÇÃO
FREQÜÊNCIA EM HORAS
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
S
V U
P E E B
Á R N S
G L T I G D T
I I R F R R I
N M O I A E T
A P C C X N U
A A A A A I
nº PONTOS DE MANUTENÇÃO R R R R R R
118
LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
TABELA DE LUBRIFICAÇÃO/MANUTENÇÃO
FREQÜÊNCIA EM HORAS
119
RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
CAPACIDADE
COMPONENTES MEDIDAS MEDIDAS ESPECIFICA‚ÍES
MƒTRICAS AMERICANAS
Tanque de combust’vel 272,7 litros 72,0 gal›es îleo Diesel Tipo 2
îleo do motor com SAE 15W-40 API CF/CG-4
20,9 litros 5,6 gal›es
troca de Þltro LUBRAX API 15W-40
Anti-congelante Etileno Glicol
Sistema de 32,2 litros 8,5 gal›es CASE 331-511 (ver p‡gina 133)
arrefecimento total 50% çgua e 50% Etileno
Sistema hidr‡ulico/
Sistema de freio TEXACO TEXAMATIC 7045
Completo 174,2 litros 46,0 gal›es
Capacidade do tanque CASE TRANS-XHD FLUID
hidr‡ulico 150,2 litros 40,0 gal›es
Transmiss‹o
Capacidade total SAE 15W-40 API CF/CG-4
do sistema 26,5 litros 7,0 gal›es LUBRAX API 15W-40
C‡rter com Þltro 12,3 litros 3,2 gal›es
TRIM THIS EDGE
NOTA:
Eixo dianteiro - abastecer (35 litros de —leo + 2,2 litros de aditivo)
Eixo traseiro - abastecer (26,6 litros de —leo + 1,9 litros de aditivo)
120
LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
PORTAS DE ACESSO
RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
NOTA: Utilize Graxa à base de Bissulfeto de Molibdênio (CASE 331-58)-(consulte a página 120).
Mangueira de lubrificação da
haste do cilindro de direção
1
Graxeira
2
2
Mangueira de lubrificação Graxeiras Mangueira de lubrificação da
do balancim do eixo traseiro haste do cilindro de direção e 2
3 1 5
TRIM THIS EDGE
4
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information
5
917L92
122
LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
1
3 5 B890716J
2
2 3
917L92
RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
RB97F100 RD97F136
124
LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
SAE 15W-40
TODAS AS
ESTAÇÕES
*
Case Nº 1 15W-40
*
SAE 10W-30
* INVERNO
Case nº 1 10W-30
*
-40
* -30 -20 -10 0 10
CLIMA POLAR
20 30 40 50
Celsius (° C)
125
RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
Troque o óleo do motor e substitua o filtro de Troque o óleo do motor com maior freqüência
óleo a cada 250 horas de operação. quando as condições de trabalho do motor
NOTA: Para a melhor remoção de mate- forem mais severas (paradas e partidas
rial particulado, troque o óleo do motor freqüentes e temperaturas do motor excessi-
quando este ainda estiver quente. vamente altas ou baixas).
IMPORTANTE: Será necessário reduzir 1. Antes de drenar o óleo, providencie um
o intervalo de troca de óleo se o combus- recipiente com capacidade mínima de
tível (diesel) que utilizar contiver mais do 23 litros.
que 0,5% de enxofre.
2. Remova o bujão de dreno do óleo e deixe
o óleo escoar.
3. Abra a porta esquerda de acesso ao
motor.
126
LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
4. Gire o filtro de óleo no sentido anti- 10. Abasteça com óleo novo as linhas do tur-
horário para retirá-lo e jogue-o fora. bocompressor.
RD98D034 CONECTOR
5. Remova toda a sujeira da superfície de ELÉTRICO
vedação da base do filtro de óleo com um
pano limpo.
6. Aplique uma camada fina de graxa ou óleo
127
RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
SISTEMA DO FILTRO DE AR
Especificações de Manutenção
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
Informações gerais
1. A validade do elemento de um novo filtro 3. Não remova os elementos da máquina
de ar é de cinco (5) anos. Não instale um para verificar se estão obstruídos. Siga
TRIM THIS EDGE
filtro novo (sem utilização) que tenha sido sempre as instruções de manutenção
fabricado há mais de quatro (4) anos. A recomendadas nesta seção.
data de fabricação encontra-se na tampa
4. Cada vez que fizer a manutenção do no
da extremidade do elemento.
sistema do filtro de ar, certifique-se de
2. Substitua ambos os elementos após um que todas as ligações e flanges das
(1) ano de utilização na máquina. mangueiras estejam apertadas para evi-
tar vazamentos. Substitua todas as peças
danificadas.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information
Pré-filtro
Revise o compartimento do pré-filtro e retire
a poeira conforme necessário.
1. Afrouxe a porca e retire a tampa.
2. Retire o recipiente e limpe-o com um pano
úmido. Reinstale o recipiente e a tampa.
RD98K330
128
LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
Válvula de poeira
Verifique a válvula de poeira e certifique-se
RD98D023
129
RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
RD98D024
5. Instale a tampa de fechamento. Certi-
RD98D023
fique-se de que a válvula de poeira do fil-
2. Retire com cuidado o elemento primário tro de ar esteja na posição correta.
(externo).
6. Posicione os grampos na posição de tra-
vamento.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information
RD98DO24
RD98D023
7. Ligue o motor e verifique a luz indicadora
do filtro de ar. Se a luz continuar acesa,
substitua o elemento secundário
(interno).
130
LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
RD98D026
131
RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
Limpeza do elemento
Verifique se há danos no elemento sujo e as 4. Use uma mangueira de água sem bocal,
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
condições da vedação de borracha na extremi- com pressão inferior a 275 kPa (2,8 bar/
dade. Pressione com os dedos a vedação de 40 psi) para remover todo o sabão do ele-
borracha. Se estiver dura e não voltar ao seu mento.
formato original, descarte o elemento.
1. Remova a sujeira solta com ar comprimido
a 207 kPa (2,1 bar/30 psi) de pressão
máxima. Segure o bocal do tubo de ar
comprimido a pelo menos 25 mm (1 pol)
de distância da superfície do elemento.
CA5002
CA5003
CA5001
132
LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
Intervalo de verificação do nível do líquido no radiador ............A cada 250 horas de operação
133
RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
RD98K316 RD98F181
134
LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
POSIÇÃO “ON”
VÁLVULA DE CORTE
RD98D030
2. Cubra o alternador com um saco plástico
135
RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
136
LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
Intervalo de troca do filtro de combustível da linha ................. A cada 500 horas de operação
ou quando diminuir a potência
do motor
Intervalo de drenagem de água do tanque de combustível ..... A cada 500 horas de operação
Condicionador de combustível
O condicionador de combustível Diesel está disponível em seu Concessionário Autorizado
Case. Siga as instruções no recipiente do condicionador. O condicionador de combustível irá:
1. Limpar os injetores de combustível, válvulas e o coletor de distribuição proporcionando
137
RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
Combustível Diesel
Utilize combustível diesel nº 2 no motor desta máquina. A utilização de outros tipos de com-
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
Armazenamento de combustível
O armazenamento de combustível por longos períodos acarreta o acúmulo de sedimentos ou
água dentro do tanque de armazenamento. Muitos problemas de motor são causados pela
presença de água no combustível.
TRIM THIS EDGE
138
LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
139
RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
FILTRO FILTRO
500 horas de operação. SECUNDÁRIO PRIMÁRIO
1. Limpe o cabeçote e o exterior dos filtros
de combustível.
2. Gire os filtros no sentido anti-horário
removendo-os do cabeçote. Jogue fora
os filtros velhos.
3. Aplique uma camada fina de óleo limpo
na junta de vedação de cada filtro novo.
4. Instale os filtros. Aperte-os manualmente
RD98D021
mais 1/2 volta depois que estes encos-
tarem no cabeçote dos filtros. 6. Aperte os filtros até encostarem no cabe-
çote e, em seguida, aperte-os manual-
5. Afrouxe cada filtro aproximadamente uma mente de 1/2 a 3/4 de volta. Quando
volta. instalar filtros novos, não utilize chave de
TRIM THIS EDGE
140
LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
PARAFUSO DE
SANGRIA DE AR
PARAFUSO DE
SANGRIA DE AR
CABEÇOTE
DO FILTRO
RD98AD020
5. Gire a chave de ignição para a posição
ON (ligado).
BOMBA DE
ALIMENTAÇÃO
MANUAL
141
RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
143
RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
144
LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
TAMPA DE
ACESSO
VEDAÇÃO
911L92
145
RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
5. Remova o bujão da válvula de dreno e 14. Coloque fluido novo no reservatório (con-
instale uma mangueira na válvula. sulte a página 120 para o tipo correto de
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
fluido).
6. Coloque a outra extremidade da
mangueira de dreno em um recipiente 15. Instale a tampa do bocal de enchimento
com capacidade mínima de 95 litros. do reservatório.
7. Abra a válvula de dreno. 16. Ligue o motor e faça-o trabalhar a
1000 rpm. Verifique se há vazamentos de
8. Substitua os filtros de fluido hidráulico
óleo ao redor dos filtros, da tampa de
(consulte a página 144).
acesso e do bujão de dreno. Quando o
9. Remova a tampa de acesso do reser- alarme de pressão parar de tocar,
vatório hidráulico e retire a tela de sução. aumente a rotação do motor para
Gire a tela de sução no sentido anti- 1500 rpm.
horário para removê-la.
17. Sangre o sistema de freio para remover o
10. Limpe o interior do reservatório com fluido velho remanescente. Remova no
panos limpos. mínimo 1 litro de fluido em cada parafuso
de sangria para certificar-se de que todo
11. Limpe a tela de sução com solvente e o óleo velho tenha sido removido do
seque-a com ar comprimido. Reinstale a
TRIM THIS EDGE
do hidráulico.
válvula de dreno.
20. Acrescente fluido conforme necessário.
146
LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
147
RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
TRANSMISSÃO
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
Especificação de manutenção
Capacidade de fluido no cárter da transmissão
(com troca de filtro).................................................................... 12,3 litros (3.25 U.S. gal.)
Tipo de fluido .............................................................................. (Consulte a página 120)
Intervalo de verificação do nível de fluido ..................................... A cada 50 horas
Intervalo de troca do filtro............................................................. A cada 1000 horas
Intervalo de limpeza do respiro..................................................... A cada 1000 horas
Intervalo de troca do fluido ........................................................... A cada 1000 horas
IMPORTANTE: Se a máquina é nova ou se a transmissão tiver sido substituída ou
recondicionada, troque o fluido da transmissão e substitua o filtro ao final das
primeiras 100 horas de operação.
! funcionamento. CM107
transmissão.
148
LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
RD98A170
149
RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
FILTRO
RESPIRO
RD98K296 RD98M046
Troque o fluido da transmissão e substitua o filtro após a primeiras 100 horas de operação com
uma máquina nova ou se a transmissão tiver sido substituída ou recondicionada. Em seguida,
TRIM THIS EDGE
150
LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
12. Verifique o nível do fluido utilizando como referência a seta no visor superior.
13. Ligue o motor e verifique se há vazamentos em volta do filtro.
151
RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
EIXOS
Especificações de manutenção
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
5 4 5 4
4
4
3 2 1
3 3
3 3 3
Figura 1
152
LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
3 2 1 3
3 3 3 3
Abastecimento
AtravŽs de 1 œnico buj‹o de abastecimento (ilustrado nas Þguras 1 e 2 das p‡ginas 152 e
153), adicione a quantidade total de (—leo + aditivo), recomendada e especiÞcada para cada
153
RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
Remoção e Instalação
1. Gire a alavanca e abra a porta de acesso.
RD98K285
4. Feche a porta de acesso e gire a ala-
TRIM THIS EDGE
RD97F156
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information
RD97F156
RD98K285
154
LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
5. Remova a tampa de circulação de ar. 7. Instale um filtro novo ou que tenha sido
limpo.
155
RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
Limpeza do filtro
Verifique se há danos no elemento sujo e as condições da vedação de borracha na extremi-
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
dade. Pressione com os dedos a vedação de borracha. Se estiver dura e não voltar ao seu
formato original, descarte o elemento.
1. Remova a sujeira solta com ar compri- 4. Use uma mangueira de água sem bocal,
mido a 207 kPa (30 psi) de pressão má- com pressão inferior a 275 kPa (40 psi)
xima. Segure o bocal do tubo de ar com- para remover todo o sabão do elemento.
primido a pelo menos 25 mm (1 pol) de
distância da superfície do elemento.
CA5007
TRIM THIS EDGE
CA5008
156
LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS
157
RIGHT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES
Armazenamento
Quando não precisar mais utilizar o sistema
de partida a frio devido à elevação da tem- TAMPA DE
peratura ambiente, faça o seguinte para pro- PROTEÇÃO
teger a válvula solenóide:
1. Remova da máquina o reservatório de
fluido de partida.
2. Instale a tampa de proteção.
RD98K282
158
LEFT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES
159
RIGHT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES
RD98K316
1. Estacione a máquina em local com NOTA: O sistema secundário de direção
superfície firme, nivelada e com espaço só funciona enquanto as baterias tiverem
livre suficiente ao redor da máquina para carga suficiente.
permitir o esterçamento completo da 4. Gire a máquina para a direita e para a
direção entre os batentes de ambos os esquerda para confirmar que o sistema
lados. Levante a caçamba aproximada- secundário de direção está funcionando.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information
LEFT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES
RD98K316
1. Para liberar o freio de estacionamento, todas e) Bombeie os freios de serviço; a luz ver-
as condições abaixo são necessárias: melha de advertência deve se acender
a) Coloque o interruptor do freio de estacio- em primeiro lugar. Continue bombeando
namento para na posição de liberação. os freios de serviço até que a luz de freio
b) Pressione o freio de serviço fazendo de acenda; bombeie os freios mais 3
acender as luzes de freio. vezes. Para finalizar o processo pode ser
c) Mude o seletor da transmissão de necessário bombear o freio quarenta
RIGHT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES
MANUTENÇÃO NA CABINA
Ar condicionado (se equipada)
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
Condensador
Mantenha o núcleo do condensador do ar
condicionado limpo. Utilize ar comprimido ou CONDENSADOR E
uma escova dura para limpar o condensador. VENTILADORES
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information
RD98A205
162
LEFT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES
TAMPÕES
RD98A205
Revestimento da cabina
O revestimento de espuma da cabina diminui
REVESTIMENTO DE ESPUMA
RD97F215
Mangueiras e fiações
Verifique se há danos nas mangueiras e fiações. Se houver, consulte seu Concessionário
Autorizado Case para reparos ou substituições.
163
RIGHT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES
Banco do operador
Remova a poeira e a sujeira com um aspirador de pó ou escova macia. Tire as manchas utili-
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
FLUIDO PARA LIMPEZA: este tipo de removedor pode ser utilizado para retirar manchas de
graxa ou óleo. Remova cuidadosamente a mancha utilizando um raspador ou uma faca sem
corte. Utilize pouquíssimo removedor com um pano limpo sem fazer pressão. remova a man-
cha a partir da extremidade, para o centro desta, usando sempre uma parte mais limpa do
pano.
Quando a mancha tiver sido removida, utilize imediatamente um pano para secar a área e
para evitar a formação de uma mancha circular de material do removedor. Se isto ocorrer,
TRIM THIS EDGE
EXTINTOR DE INCÊNDIO
Tipo de extintor
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information
IInspeção e cuidados
MENSALMENTE: recomenda-se a inspeção
do extintor de incêndio uma vez por mês,
para detectar danos e certificar-se de que o
medidor está funcionando corretamente.
SEMESTRALMENTE: remover e reabastecer
o pó químico seco. Esse serviço deve ser
realizado por um técnico especializado em
equipamentos de incêndio.
ANUALMENTE: solicitar a inspeção do extin-
tor a um técnico especializado em equipa- 153L95
mentos de incêndio
164
LEFT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES
AJUSTES NA PÁ-CARREGADEIRA
PARAFUSOS
DE AJUSTE
A18090
5. Desloque o braço de atuação para trás de
RD98D013 forma que o interruptor fique encoberto.
3. Acione o freio de estacionamento e des-
ligue o motor.
A18091
RD98K313
165
RIGHT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES
RD98K312
7. Pressione a parte superior do interruptor
da função de "Retorno-à-escavação". A18092
TRIM THIS EDGE
166
LEFT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES
Ajuste de retorno-à-translação
1. Estacione a máquina em uma superfície 5. Verifique a folga existente entre o atua-
ATUADDOR DIANTEIRO
A18084
167
RIGHT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES
7. Ligue o motor e abaixe a caçamba da pá- 10. Deslize o atuador totalmente para cima
carregadeira para a posição de trans- dentro da ranhura. Aperte o atuador com
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
COLOQUE UM
CALÇO AQUI
A18145
A27190
11. Gire a chave de ignição para a posição
8. Desligue o motor. ON (ligado) porém sem ligar o motor.
TRIM THIS EDGE
INTERRUPTOR DE
RETORNO-À-TRANSLAÇÃO
A18144
RD97F177
168
LEFT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES
TAMPA DO INTERRUPTOR
A18083
169
RIGHT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES
INTERRUPTOR DE CONTROLE
DE ALTURA DA CAÇAMBA
PORCAS DO INTERRUPTOR
A18147
TRIM THIS EDGE
ALTURA DE
DESPEJO
RP98N346
A18148
8. Desligue o motor e coloque um apoio
debaixo dos braços de levantamento da
pá-carregadeira.
170
LEFT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES
A18088
10. Desloque o atuador completamente para
baixo na ranhura.
A18085
15. Aperte o atuador.
A18086
11. Gire a chave de ignição para a posição
A18088
171
RIGHT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES
Sua máquina está equipada com uma Estrutura de Proteção contra Capotamento (ROPS).
Uma etiqueta da ROPS indica seu número de série, peso bruto, e os números de aprovação,
de regulamentação e do modelo da máquina. Consulte a página 5
Antes de operar a máquina, certifique-se de que a ROPS e os cintos de segurança do banco
do operador estejam corretamente instalados.
172
LEFT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES
173
RIGHT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES
PARAFUSOS DE FIXAÇÃO DA
ROPS (CABINA OU CAPOTA)-
AMBOS OS LADOS
RD98D027
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information
174
LEFT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES
175
RIGHT PAGE
SISTEMA ELÉTRICO
BATERIAS
Operação das baterias com segurança
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
176
LEFT PAGE
SISTEMA ELÉTRICO
(–)
(–) (+)
(–)
(+)
(–)
B1060A88 B1061A88
177
RIGHT PAGE
SISTEMA ELÉTRICO
Fusíveis
Os fusíveis desta máquina são do tipo
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
RD97f154
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information
318160A1
178
LEFT PAGE
SISTEMA ELÉTRICO
LÂMPADAS DE REPOSIÇÃO
179
RIGHT PAGE
ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA
ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA
Preparação para armazenamento
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
A máquina que for ficar parada por mais de 9. Trocar o óleo do motor e os filtros de
30 dias deve ser estacionada dentro de um óleo.
galpão fechado. Se não houver galpão dis-
10. Drenar o sistema de arrefecimento dei-
ponível, estacione a máquina sobre pranchas
xando abertas as válvulas de dreno e a
em uma área seca e cubra-a com uma lona
tampa do radiador desapertada; colocar
impermeável após ter tomado as seguintes
uma etiqueta de NÃO OPERAR A
providências:
MÁQUINA na cabina.
1. Lavar a máquina.
11. Limpar ou substituir o elemento primário
2. Lubrificar todas as graxeiras. do filtro de ar.
3. Pintar todas as áreas onde a pintura 12. Recobrir todas as hastes expostas de
tenha sido danificada. cilindros hidráulicos da direção e de
bobinas de válvulas de equipamentos e
4. Movimentar todos os comandos hidráuli-
da transmissão com produto de pro-
cos para aliviar a pressão no sistema.
teção contra corrosão.
TRIM THIS EDGE
180
LEFT PAGE
ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA
181
RIGHT PAGE
ESPECIFICAÇÕES
contrapeso traseiro standard de 2.449 kg (5400 lbs); pára-lamas; baterias padrão; tanque de com-
bustível cheio e operador de 80 kg (175 lbs). Especificações de acordo com as normas SAE J732,
J1234, J695, J742 e J818.
D B
E C
2.13 m
TRIM THIS EDGE
(7 ft.)
B0769A88J
A Altura total de operação (caçamba totalmente levantada) ....................5,35 m (17 ft. 6.6 in.)
B Altura máxima até o pino de articulação da caçamba
(caçamba totalmente levantada) ........................................................3.94 m (12 ft. 11.6 in.)
C Altura de despejo (ângulo de despejo de 45°, altura máxima) ..................2,97 m (9 ft. 9 in.)
D Alcance de despejo (ângulo de despejo de 45°, altura máxima) ............1,11 m (3 ft. 7.6 in.)
Ángulo de descarga (máximo, altura máxima) ....................................................... 50 graus
E Alcance de despejo (ângulo de despejo de 45°, altura máxima 2,13 m).1,68 m (5 ft. 6.3 in.)
F Ângulo máximo de inclinação para trás, caçamba no solo ..................................... 40 graus
G Profundidade de escavação (extremidade da caçamba) .............................. 79 mm (3.1 in.)
182
LEFT PAGE
ESPECIFICAÇÕES
H
J B0769A88J
K Altura total atŽ o topo da ROPS ........................................................ 3,33 m (10 ft. 11.1 in.)
183
RIGHT PAGE
ESPECIFICAÇÕES
D B
E C
2.13 m
(7 ft.)
B0769A88J
TRIM THIS EDGE
A Altura total de opera•‹o (ca•amba totalmente levantada) ....................5,26 m (17 ft. 3.3 in.)
C Altura de despejo (‰ngulo de despejo de 45°, altura m‡xima) ...............2,98 m (9 ft. 9.5 in.)
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information
D Alcance de despejo (‰ngulo de despejo de 45° , altura m‡xima) ...........0,95 m (3 ft. 1.4 in.)
Altura de despejo (usando a mand’bula)..............................................3,70 m (12 ft. 1.7 in.)
ångulo de despejo (m‡ximo) ................................................................................. 50 graus
E Alcance de despejo (‰ngulo de despejo de 45°, altura de 2,13 m).........1,53 m (5 ft. 0.3 in.)
184
LEFT PAGE
ESPECIFICAÇÕES
H
J B0769A88J
J Comprimento total (ca•amba sem dentes)........................................... 7,43 m (24 ft. 4.6 in.)
K Altura total atŽ o topo da ROPS ........................................................ 3,33 m (10 ft. 11.1 in.)
185
RIGHT PAGE
ESPECIFICAÇÕES
D B
E C
2.13 m
(7 ft.)
G
TRIM THIS EDGE
B0769A88J
A Altura total de opera•‹o (ca•amba totalmente levantada) ....................5,40 m (17 ft. 8.6 in.)
C Altura de despejo (‰ngulo de despejo de 45°, altura m‡xima) ...............2,89 m (9 ft. 5.9 in.)
D Alcance de despejo (‰ngulo de despejo de 45° , altura m‡xima) .........1,19 m (3 ft. 10.7 in.)
E Alcance de despejo (‰ngulo de despejo de 45°, altura de 2,13 m).........1,73 m (5 ft. 7.9 in.)
186
LEFT PAGE
ESPECIFICAÇÕES
H
J B0769A88J
J Comprimento total (ca•amba sem dentes)......................................... 7,58 m (24 ft. 10.6 in.)
K Altura total atŽ o topo da ROPS ........................................................ 3,33 m (10 ft. 11.1 in.)
187
RIGHT PAGE
ESPECIFICAÇÕES
As especiÞca•›es foram obtidas com pneus 23,5 x 25, L2, 12PR; cabina ROPS com aquece-
dor; contrapeso traseiro standard de 2.449 kg (5400 lbs); p‡ra-lamas; baterias padr‹o; tanque
de combust’vel cheio e operador de 80 kg (175 lbs). EspeciÞca•›es de acordo com as normas
SAE J732, J1234, J695, J742 e J818.
D B
E C
TRIM THIS EDGE
2.13 m
(7 ft.)
B0769A88J
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information
188
LEFT PAGE
ESPECIFICAÇÕES
H
J B0769A88J
K Altura total atŽ o topo da ROPS ........................................................ 3.33 m (10 ft. 11.1 in.)
L Altura atŽ o topo do tubo de escape ..................................................... 3,04 m (910 ft. 0 in.)
189
RIGHT PAGE
ESPECIFICAÇÕES
D B
E C
2.13 m
(7 ft.)
B0769A88J
TRIM THIS EDGE
A Altura total de opera•‹o (ca•amba totalmente levantada) ....................5,57 m (18 ft. 3.4 in.)
C Altura de despejo (‰ngulo de despejo de 45°, altura m‡xima) .............3,29 m (10 ft. 9.6 in.)
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information
D Alcance de despejo (‰ngulo de despejo de 45° , altura m‡xima) ...........1,30 m (4 ft. 3.2 in.)
Altura de despejo (usando a mand’bula)..............................................4,01 m (13 ft. 1.8 in.)
ångulo de despejo (m‡ximo) ................................................................................. 51 graus
E Alcance de despejo (‰ngulo de despejo de 45°, altura de 2,13 m).........2,03 m (6 ft. 8.1 in.)
190
LEFT PAGE
ESPECIFICAÇÕES
H
J B0769A88J
J Comprimento total (ca•amba sem dentes)........................................... 8,00 m (26 ft. 2.8 in.)
K Altura total atŽ o topo da ROPS ........................................................ 3,33 m (10 ft. 11.1 in.)
191
RIGHT PAGE
ESPECIFICAÇÕES
D B
E C
2.13 m
(7 ft.)
G
TRIM THIS EDGE
B0769A88J
A Altura total de opera•‹o (ca•amba totalmente levantada) ....................5,71 m (18 ft. 8.8 in.)
C Altura de despejo (‰ngulo de despejo de 45°, altura m‡xima) .............3,20 m (10 ft. 6.0 in.)
D Alcance de despejo (‰ngulo de despejo de 45° , altura m‡xima) ...........1,54 m (5 ft. 0.5 in.)
E Alcance de despejo (‰ngulo de despejo de 45°, altura de 2,13 m).........2,24 m (7 ft. 4.0 in.)
192
LEFT PAGE
ESPECIFICAÇÕES
H
J B0769A88J
J Comprimento total (ca•amba sem dentes) .......................................... 8,17 m (26 ft. 9.5 in.)
K Altura total atŽ o topo da ROPS......................................................... 3,33 m (10 ft. 11.1 in.)
193
RIGHT PAGE
ESPECIFICAÇÕES
Caçambas
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
m3 (jd3) m3 (jd3)
2,77 m (109 in.) * 2,68 (3.50) 2,32 (3.03) 1247 (2750)
2,77 m (109 in.) ** 3,00 (3.92) 2,61 (3.41) 1361 (3000)
2,77 m (109 in.) 4-em-1 2,32 (3.04) 1,93 (2.52) 1994 (4396)
VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO
MARCHA 1» 2» 3» 4»
PESOS – 821C
Pesos operacionais com a máquina alinhada
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information
194
LEFT PAGE
ESPECIFICAÇÕES
NOTA: Os pesos da m‡quina foram obtidos com pneus 23,5 x 25 L2, cabina ROPS com
aquecedor; p‡ra-lamas; baterias padr‹o; tanque de combust’vel cheio; contrapeso de 2.894 kg
(5400 lbs); operador de 79 kg (175 lbs) e equipamento padr‹o.
NOTA: Os modelos 821C XR s‹o fabricados somente nos Estados Unidos e destinam-
se apenas ao mercado da AmŽrica do Norte.
195
RIGHT PAGE
ESPECIFICAÇÕES
PNEU kg (lbs)
* Não é recomendado usar lastro nos pneus traseiros utilizando contrapeso traseiro opcional de 2 449 lbs
(5 400 kg).
+ Pneus traseiros cheios 75% com uma solução de cloreto de cálcio, na proporção de 2.27 kg (5.0 lbs)
de cloreto de cálcio por galão de água.
# Equipado com contrapeso traseiro de 1 996 kg (4400 lbs).
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information
196
LEFT PAGE
ESPECIFICAÇÕES
197
RIGHT PAGE
ESPECIFICAÇÕES
DADOS DO MOTOR
Marca e modelo ................................................................................................... Case 6T-830
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col
198
LEFT PAGE
ESPECIFICAÇÕES
199
RIGHT PAGE
Esta página foi deixada em branco
ÍNDICE GERAL
ÍNDICE GERAL
A Botão
Partida a frio (se equipada) . . . . . . . . . . . .42
Ajuste de peso para equipamento
Redução de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . .40
opcional 821C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Buzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Ajuste de peso para equipamento
opcional 821C XR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 C
Ajuste de pesos para pneus Caçambas - Especificações . . . . . . . . . . . . . . .194
opcionais 821C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Calibrando os pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Ajuste de pesos para pneus Central de informações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
opcionais 821C XR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 Chave geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Ajuste de retorno-à-translação . . . . . . . . . . . . 167 Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75, 77
Ajuste do controle de altura da caçamba . . . . 169 Cinto de segurança (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . .172
Ajustes na pá-carregadeira . . . . . . . . . . . . . . . 165 Compartimento para alojamento do
Alavanca manual do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Comando da Pá-carregadeira . . . . . . . 46, 90 Comutador das luzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Controle da transmissão . . . . . . . . . . . . . . 40 Condicionador de combustível diesel . . . . . . . .137
Luzes indicadoras de direção . . . . . . . . . . 42 Conexão de baterias auxiliares . . . . . . . . . . . . . .84
Antes da operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Conexões hidráulicas auxiliares (se equipada) . . .100
RIGHT PAGE
ÍNDICE GERAL
202
LEFT PAGE
ÍNDICE GERAL
Luzes rotatórias de advertência Lubrificação/manutenção - Tabela . . . . . . . . . . 118
(se equipada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 Luzes
Operação com corte da embreagem . . . . .89 Indicadora de direção e de advertência . . . . . 41
Operação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 Indicadora de manutenção no filtro de ar . . . 129
Operação em encostas . . . . . . . . . . . . . . .89 Rotatórias de advertência (se equipada) . . . 102
Partida a frio (se equipada) . . . . . . . . . . . .82 M
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Manutenção da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Procedimento de amaciamento . . . . . . . . .77
Manutenção das baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Rotação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Manutenção dos pneus ou aros . . . . . . . . . . . . 112
Instrumentos e controles
Manutenção e inspeção da ROPS . . . . . . . . . . 172
Alavancas de comando da Pá-carregadeira . . .46
Manutenção na cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Banco do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Medidores
Central de informações . . . . . . . . . . . . . . .55
Nível de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Chave geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Pressão do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . 62
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Temperatura do fluido da transmissão . . . 63
Console frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Temperatura do líquido de arrefecimento
Controle de condução . . . . . . . . . . . . . . . .47
do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Controles do limpador do pára-brisa . . . . .72
Temperatura do fluido hidráulico . . . . . . . . 66
Controles e luzes da cabina . . . . . . . . . . . .68
Meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . .44
Mostrador da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
203
RIGHT PAGE
ÍNDICE GERAL
204
LEFT PAGE
ÍNDICE GERAL
205
RIGHT PAGE
ÍNDICE GERAL
206
LEFT PAGE
GARANTIA
PRODUTO CASE
A Case do Brasil & Cia., denominada Companhia, garante seus produtos novos
através de seus Concessionários Autorizados, nos termos a seguir estabelecidos:
Esta Garantia não se aplica em casos onde de acordo com análise técnica, se
constate uso ou manutenção inadequados, negligência, imperícia ou acidente,
além de instalação de implementos e/ou peças não homologadas pela Compa-
nhia, e/ou uso de lubrificantes e óleos não indicados.
Itens a inspecionar
NÍVEIS ❑ Rodas
❑ Cárter do motor ❑ Sistema de neutralização da transmissão
❑ Radiador de água ❑ Substituir filtro/limpar respiros
❑ Reservatório hidráulico ❑ Inspeção/reaperto geral
❑ Transmissão
❑ Diferenciais (dianteiro/traseiro) HIDRÁULICO
❑ Redutores laterais (LD e LE) ❑ Reservatório
❑ Bomba hidráulica
CABINE ❑ Mangueiras/tubulações
❑ Instrumentos do painel ❑ Comandos hidráulicos
❑ Faróis dianteiros/traseiros ❑ Substituir filtros
❑ Limpador do pára-brisa ❑ Resfriador do óleo
❑ Buzina ❑ Inspeção/reaperto geral
❑ Lâmpada do painel
❑ Lanternas traseiras/freio DIREÇÃO
❑ Buzina marcha a ré ❑ Mangueiras/tubulações
❑ Sistema de retorno-à-escavação ❑ Bomba hidráulica
❑ Limitador de altura da caçamba ❑ Válvula de controle da direção
❑ Conexão dos chicotes elétricos ❑ Cilindros de direção
❑ Regulagens do assento do operador ❑ Inspeção/reaperto geral
❑ Mudanças de velocidades
❑ Sistema de aceleração FREIOS
❑ Acionamento dos equipamentos hidráulicos ❑ Válvulas e pedais do freio
❑ Acionamento do freio de serviço ❑ Acumuladores
❑ Acionamento do freio de estacionamento ❑ Mangueiras/tubulações
❑ Parada do motor ❑ Inspeção/reaperto geral
❑ Inspeção geral
PRESSÕES
❑ MOTOR ❑ Pressurização do reservatório hidráulico
❑ Reservatório de diesel - registro e dreno ❑ Geral dos equipamentos
❑ Tubulações/mangueiras de combustível ❑ Válvula reguladora de pressão do freio
❑ Bomba alimentadora ❑ Redutora de pressão - pilotagem
❑ Bomba injetora (vazamentos) ❑ Reguladora geral da direção
❑ Bicos injetores (vazamentos) ❑ Embreagens
❑ Substituir filtros de combustível ❑ Saída do conversor de torque
❑ Vazamento de óleo lubrificante ❑ Pneus dianteiros/traseiros
❑ Bomba d’água
❑ Mangueiras de água ESTRUTURA
❑ Radiador ❑ Soldas/rebarbas
❑ Carcaça do filtro de ar ❑ Pinos e buchas - lubrificação
❑ Elementos filtrantes/pré-filtro ❑ Fixação do ROPS / barra de travamento
❑ Escapamento
❑ Fixação da turbina DIVERSOS
❑ Rotação do motor (marcha lenta) ❑ Estado da pintura e decalques
❑ Rotação do motor (máxima sem carga) ❑ Estado dos pneus
❑ Inspeção/reaperto geral ❑ Limpeza da máquina
❑ Estado da caçamba
TRANSMISSÃO ❑ Inspeção geral
❑ Bomba da transmissão
❑ Tubulações/mangueiras
❑ Resfriador do óleo
❑ Eixo cardans
Revisão de 30 dias / 100 horas
nº da O.S. nº horas: data:
/ /
Itens a inspecionar
NÍVEIS ❑ Rodas
❑ Cárter do motor ❑ Sistema de neutralização da transmissão
❑ Radiador de água ❑ Substituir filtro/limpar respiros
❑ Reservatório hidráulico ❑ Inspeção/reaperto geral
❑ Transmissão
❑ Diferenciais (dianteiro/traseiro) HIDRÁULICO
❑ Redutores laterais (LD e LE) ❑ Reservatório
❑ Bomba hidráulica
CABINE ❑ Mangueiras/tubulações
❑ Instrumentos do painel ❑ Comandos hidráulicos
❑ Faróis dianteiros/traseiros ❑ Substituir filtros
❑ Limpador do pára-brisa ❑ Resfriador do óleo
❑ Buzina ❑ Inspeção/reaperto geral
❑ Lâmpada do painel
❑ Lanternas traseiras/freio DIREÇÃO
❑ Buzina marcha a ré ❑ Mangueiras/tubulações
❑ Sistema de retorno-à-escavação ❑ Bomba hidráulica
❑ Limitador de altura da caçamba ❑ Válvula de controle da direção
❑ Conexão dos chicotes elétricos ❑ Cilindros de direção
❑ Regulagens do assento do operador ❑ Inspeção/reaperto geral
❑ Mudanças de velocidades
❑ Sistema de aceleração FREIOS
❑ Acionamento dos equipamentos hidráulicos ❑ Válvulas e pedais do freio
❑ Acionamento do freio de serviço ❑ Acumuladores
❑ Acionamento do freio de estacionamento ❑ Mangueiras/tubulações
❑ Parada do motor ❑ Inspeção/reaperto geral
❑ Inspeção geral
PRESSÕES
❑ MOTOR ❑ Pressurização do reservatório hidráulico
❑ Reservatório de diesel - registro e dreno ❑ Geral dos equipamentos
❑ Tubulações/mangueiras de combustível ❑ Válvula reguladora de pressão do freio
❑ Bomba alimentadora ❑ Redutora de pressão - pilotagem
❑ Bomba injetora (vazamentos) ❑ Reguladora geral da direção
❑ Bicos injetores (vazamentos) ❑ Embreagens
❑ Substituir filtros de combustível ❑ Saída do conversor de torque
❑ Vazamento de óleo lubrificante ❑ Pneus dianteiros/traseiros
❑ Bomba d’água
❑ Mangueiras de água ESTRUTURA
❑ Radiador ❑ Soldas/rebarbas
❑ Carcaça do filtro de ar ❑ Pinos e buchas - lubrificação
❑ Elementos filtrantes/pré-filtro ❑ Fixação do ROPS / barra de travamento
❑ Escapamento
❑ Fixação da turbina DIVERSOS
❑ Rotação do motor (marcha lenta) ❑ Estado da pintura e decalques
❑ Rotação do motor (máxima sem carga) ❑ Estado dos pneus
❑ Inspeção/reaperto geral ❑ Limpeza da máquina
❑ Estado da caçamba
TRANSMISSÃO ❑ Inspeção geral
❑ Bomba da transmissão
❑ Tubulações/mangueiras
❑ Resfriador do óleo
❑ Eixo cardans
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia
D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Razão Social
CGC - MF CPF
Endereço
via - CASE “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO ➛
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecio- Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
nada antes de ser entregue, conforme Folha de entendo a operação adequada e segura, assim como
Revisão de Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
Comprador: Combine com o Distribuidor a Revisão de
100 horas ou 30 dias e, informe-se caso mude a
máquina de Estado.
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia
D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Razão Social
CGC - MF CPF
Endereço
via - DISTRIBUIDOR “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO ➛
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecio- Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
nada antes de ser entregue, conforme Folha de entendo a operação adequada e segura, assim como
Revisão de Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
Comprador: Combine com o Distribuidor a Revisão de
100 horas ou 30 dias e, informe-se caso mude a
máquina de Estado.
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia
D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Razão Social
CGC - MF CPF
Endereço
via - PROPRIETÁRIO “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO ➛
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecio- Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
nada antes de ser entregue, conforme Folha de entendo a operação adequada e segura, assim como
Revisão de Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
Comprador: Combine com o Distribuidor a Revisão de
100 horas ou 30 dias e, informe-se caso mude a
máquina de Estado.
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
REDE DISTRIBUIDORES CASE - POCLAIN - BRASIL
DISTRIBUIDOR ENDEREÇO CIDADE TELEFONE
BRASIF S.A AV. VEREADOR JOSÉ MONTEIRO, 2206 GOIANIA (62) 2611497
BRASIF S.A ROD. PRESIDENTE DUTRA, 570-J.AMÉRICA RIO DE JANEIRO (21) 8608662
BRASIF S.A AV. PRINCESA DO SUL, 917 - B.R. FORESTI VARGINHA (35) 2141131
EXTRA AV. FERNANDO CORREIA DOS SANTOS, 5700 CUIABA (65) 6274000
FORN. MÁQUINAS AV. FREI CIRILO, 2524 - BR116 FORTALEZA (85) 2741222
FORN. MÁQUINAS AV. SENADOR SALGADO FILHO, 4408, SL101 NATAL (84) 2178988
LARK S.A AV. GUARAPIRANGA, 881 - SOCORRO SÃO PAULO (11) 5419211
LARK S.A R. JOSÉ FEL. ALAITE, 145 - J. STA. CANDIDA CAMPINAS (19) 2560688
LARK S.A AV. PRESIDENTE CASTELO BRANCO, 1900 RIBEIRÃO PRETO (16) 6293434
LARK S.A AV. NOSSA SENHORA DA PAZ, 255 S. J. R. PRETO (17) 2246722