Você está na página 1de 224

SUMÁRIO

SUMÁRIO

Alt+ to display template information


AO PROPRIETçRIO ................................................................................................ 1
AO PROPRIETçRIO DE UMA Pç-CARREGADEIRA CASE ........................................ 1

Alt= to hide template information


LADO DIREITO, LADO ESQUERDO, DIANTEIRA E TRASEIRA DA MçQUINA ............... 3

NòMEROS DE IDENTIFICA‚ÌO ............................................................................... 4

SEGURAN‚A/DECALQUES/SINAIS DE MÌO ............................................................. 6


REGRAS DE SEGURAN‚A .................................................................................. 6
ANTES DA OPERA‚ÌO ....................................................................................... 7
OPERA‚ÌO DA MçQUINA ................................................................................. 11
ESTACIONANDO A MçQUINA ............................................................................ 16
MANUTEN‚ÌO ................................................................................................. 17
PREVEN‚ÌO CONTRA QUEIMADURAS .............................................................. 18
PREVEN‚ÌO DE INCæNDIO OU EXPLOSÌO ....................................................... 18
SUBSTçNCIAS QUêMICAS PERIGOSAS .............................................................. 20
SEGURAN‚A DAS RODAS E PNEUS .................................................................. 21

TRIM THIS EDGE


DECALQUES INFORMATIVOS ............................................................................ 27
DECALQUES DE SEGURAN‚A .......................................................................... 28
SINAIS DE MÌO ................................................................................................ 36

INSTRUMENTOS E CONTROLES ........................................................................... 39


CONSOLE FRONTAL ......................................................................................... 39
ALAVANCAS DE COMANDO DA Pç-CARREGADEIRA ........................................... 46
CONTROLE DE CONDU‚ÌO .............................................................................. 47
INDICADORES DO PAINEL DE INSTRUMENTOS .................................................. 48
INDICADORES DE ADVERTæNCIA ...................................................................... 53
CENTRAL DE INFORMA‚ÍES ............................................................................ 55
MOSTRADOR DA TRANSMISSÌO ...................................................................... 61

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
CONTROLES E LUZES DA CABINA .................................................................... 68

INSTRU‚ÍES DE FUNCIONAMENTO ..................................................................... 77


PROCEDIMENTO DE AMACIAMENTO ................................................................. 77
CINTO DE SEGURAN‚A .................................................................................... 77
OPERA‚ÌO DO MOTOR .................................................................................... 78
FUNCIONAMENTO DA MçQUINA ....................................................................... 86
ALAVANCAS DE COMANDO DA Pç-CARREGADEIRA ........................................... 90
INTERRUPTORES DE FUN‚ÍES DA CARREGADEIRA ......................................... 95
INDICADOR DE NêVEL DA CA‚AMBA ................................................................. 99
CONEXÍES HDRçULICAS AUXILIARES (SE EQUIPADA) .................................... 100
ENGATE DO PINO ACOPLADOR (SE EQUIPADA) .............................................. 101

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SUMÁRIO

LUZES ROTATîRIAS DE ADVERTæNCIA (SE EQUIPADA) .................................. 102

OPERA‚ÌO NO LOCAL DE TRABALHO ................................................................ 103


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

DICAS PARA OPERA‚ÌO DA Pç-CARREGADEIRA ............................................ 103


OPERANDO A MçQUINA EM CLIMA FRIO ......................................................... 105
OPERANDO A MçQUINA EM CLIMA QUENTE .................................................... 107
REBOCANDO A MçQUINA ............................................................................... 108
TRANSPORTANDO A MçQUINA ....................................................................... 109

RODAS/PNEUS/LASTRO ..................................................................................... 111


RODAS E PNEUS ........................................................................................... 111
LASTRO ........................................................................................................ 114

LUBRIFICA‚ÌO/FILTROS/FLUIDOS ..................................................................... 115


RECOMENDA‚ÍES GERAIS DE SEGURAN‚A ANTES DE INICIAR A MANUTEN‚ÌO . 115
PE‚AS PLçSTICAS E EM RESINA .................................................................... 115
MEIO AMBIENTE ............................................................................................ 115
HORêMETRO DO MOTOR ................................................................................ 116
TRIM THIS EDGE

BARRA DE TRAVAMENTO PARA TRANSPORTE E MANUTEN‚ÌO ...................... 117


îLEOS LUBRIFICANTES E CAPACIDADES ........................................................ 120
PORTAS DE ACCESO ..................................................................................... 121
PROGRAMA SYSTEMGARDª DE ANçLISE DE LUBRIFICANTES ........................ 121
PONTOS DE LUBRIFICA‚ÌO COM GRAXA - 50 HORAS ..................................... 122
PONTOS DE LUBRIFICA‚ÌO COM GRAXA - 100 HORAS .................................... 123
PONTOS DE LUBRIFICA‚ÌO COM GRAXA - 1000 HORAS .................................. 123
SISTEMA DE LUBRIFICA‚ÌO DO MOTOR ......................................................... 124
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

SISTEMA DO FILTRO DE AR ........................................................................... 128


SISTEMA DE ARREFECIMENTO DO MOTOR ..................................................... 133
SISTEMA DE COMBUSTêVEL DIESEL ............................................................... 137
SISTEMA DE FLUIDO HIDRçULICO/FREIOS ...................................................... 142
TRANSMISSÌO .............................................................................................. 148
EIXOS ........................................................................................................... 152
FILTROS DE AR DA CABINA (SE EQUIPADA) .................................................... 154
RESERVATîRIO DO LêQUIDO DO LAVADOR DO PçRA-BRISA (SE EQUIPADA) .... 157

MANUTEN‚ÌO E AJUSTES ................................................................................... 158


RESERVATîRIO DO FLUIDO DE PARTIDA ....................................................... 158
VERIFICA‚ÌO DO SISTEMA SECUNDçRIO DE DIRE‚ÌO ................................... 160
VERIFICA‚ÌO DO FREIO DE ESTACIONAMENTO ............................................. 161
MANUTEN‚ÌO NA CABINA ............................................................................. 162
EXTINTOR DE INCæNDIO ................................................................................ 164
AJUSTES NA Pç-CARREGADEIRA ................................................................... 165
ESTRUTURA DE PROTE‚ÌO CONTRA CAPOTAMENTO (ROPS) ......................... 172

II

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
SUMÁRIO

SILENCIOSO ANTI-FAêSCAS (SE EQUIPADA) .................................................... 175

SISTEMA ELƒTRICO ........................................................................................... 176

Alt+ to display template information


BATERIAS ..................................................................................................... 176

Alt= to hide template information


LåMPADAS DE REPOSI‚ÌO ............................................................................ 179

ARMAZENAMENTO DA MçQUINA ........................................................................ 180

ESPECIFICA‚ÍES ............................................................................................. 182


DADOS OPERACIONAIS E DIMENSÍES (821C) ................................................. 182
DADOS OPERACIONAIS E DIMENSÍES (821C XR) SOMENTE
AMƒRICA DO NORTEÓ .................................................................................. 188
VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO ................................................................. 194
PESOS Ð 821C ............................................................................................... 194
PESOS Ð (821C XR) SOMENTE AMƒRICA DO NORTE ........................................ 195
DADOS DO MOTOR ........................................................................................ 198
TORQUES PARA PARAFUSOS ESPECIAIS ....................................................... 199

TRIM THIS EDGE


êNDICE GERAL ................................................................................................... 201
GARANTIA ...................................................................................................... 207
REVISÌO DE PRƒ-ENTREGA ............................................................................ 209
REVISÌO DE 30 DIAS / 100 HORAS ................................................................... 211
LISTA DE REVENDEDORES ............................................................................. 219

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

III

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SUMÁRIO

DESCARTE DAS BATERIAS


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

RECICLAGEM OBRIGATÓRIA
Devolva a bateria usada ao revendedor no ato da troca.
Conforme resolução Conama 257/99 de 30/06/99.
TODO CONSUMIDOR/USUÁRIO FINAL É OBRIGADO A DEVOLVER
SUA BATERIA USADA A UM PONTO DE VENDA. NÃO DESCARTE NO
LIXO.
OS PONTOS DE VENDA SÃO OBRIGADOS A ACEITAR A DEVOLUÇÃO
DE SUA BATERIA USADA, BEM COMO ARMAZENÁ-LA EM LOCAL
ADEQUADO E DEVOLVÊ-LA AO FABRICANTE PARA RECICLAGEM.
Riscos de contato com a solução ácida e com
o chumbo:

A solução ácida e o chumbo contidos na


TRIM THIS EDGE

bateria se descartados na natureza de forma


incorreta poderão contaminar o solo, o sub-
solo e as águas. O consumo de águas
contaminadas pode causar hipertensão
arterial, anemia, desânimo, fraqueza, dores
nas pernas e sonolência.

O contato da solução ácida com os olhos


causa conjuntivite química e com a pele
dermatite de contato.

No caso de contato acidental com os olhos


Composição Básica: chumbo,
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

ou com a pele, lavar imediatamente com água


ácido sulfúrico diluído e plástico corrente e procurar orientação médica.

IV

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
AO PROPRIETÁRIO

AO PROPRIETÁRIO DE UMA PÁ-CARREGADEIRA


CASE

Alt+ to display template information


Leia este manual antes de ligar o motor ou de operar a máquina. Entre em contato com seu

Alt= to hide template information


Concessionário Autorizado Case caso necessite de informações adicionais.
Seu Concessionário Autorizado Case irá fornecer assistência com técnicos especialmente
treinados e capacitados a empregar os melhores métodos na realização dos serviços de
manutenção e reparo em sua máquina, utilizando peças genuínas aprovadas pela Case
Brasil & Cia.
Utilize este manual como um guia; sua Pá-Carregadeira será uma ferramenta de trabalho
confiável durante tanto tempo quanto for mantida em perfeitas condições de funcionamento e
submetida à manutenção adequada.
NÃO opere ou permita que outra pessoa opere ou efetue a manutenção desta máquina até
que ambos tenham lido e compreendido as instruções de segurança, manutenção e operação
contidas neste manual. Apenas operadores treinados que já tenham demonstrado habilidade
para trabalhar e efetuar manutenção na máquina de forma correta e segura são os indicados a
operarem o equipamento.

TRIM THIS EDGE


Esta Pá-Carregadeira, com equipamentos padrão e implementos, destina-se à utilização em
escavações ao nível do solo e para operações gerais de movimentação de terra tais como
terraplenagem, carregamento de caminhões e reposicionamento de material. Esta máquina
não se destina à elevação de outros tipos de cargas ou ao seu transporte em altas
velocidades.
NÃO utilize a máquina para qualquer aplicação ou função que não sejam os descritos neste
manual. Se desejar utilizar a carregadeira em uma aplicação como por exemplo madeireira
etc., que necessite de implementos ou equipamentos especiais, consulte seu Concessionário
Autorizado Case ou a Case Brasil & Cia. Consulte seu Concessionário Autorizado Case ou a
Case Brasil & Cia. sobre as modificações, implementações ou alterações necessárias para
adequar a máquina aos diversos regulamentos e padrões de segurança exigidos em cada
país. Modificações realizadas sem autorização podem resultar em acidentes graves ou fatais.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
Qualquer pessoa que efetuar tais modificações será responsabilizada pelas conseqüências.
Este Manual do Operador deve ser guardado no compartimento apropriado existente na
máquina (conforme indicado na página 2 deste manual). Certifique-se de que o manual esteja
completo e em boas condições. Entre em contato com seu revendedor para obter exemplares
adicionais do manual, informações suplementares ou assistência para sua máquina. Seu
Concessionário Autorizado Case possui peças genuínas aprovadas pela Case Brasil & Cia. e
técnicos especialmente treinados para realizar operações de reparo e manutenção em sua
Carregadeira utilizando os melhores métodos conhecidos.

Brz 6-20900BPG
Fevereiro/2000
1ª Edição
1

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
AO PROPRIETÁRIO

Pá-Carregadeira 821C
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

RP98N347
TRIM THIS EDGE

Compartimento para alojamento do manual do


operador
LEIA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL e COMPARTIMIENTO PARA
certifique-se de que compreende todos os ALOJAMENTO DO MANUAL
controles. Todos os equipamentos possuem DO OPERADOR
um limite. Por isso, certifique-se de que
compreende as características referentes à
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

velocidade, freios, direção, estabilidade e


carga desta máquina antes de começar a
operá-la.
NÃO retire este manual da máquina. Procure
seu Concessionário Autorizado Case para
solicitar manuais adicionais.
RD98K305

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
AO PROPRIETÁRIO

LADO DIREITO, LADO ESQUERDO, DIANTEIRA E


TRASEIRA DA MÁQUINA

Alt+ to display template information


As denominações direita ou esquerda, quando utilizadas neste manual, indicam os lados

Alt= to hide template information


direito e esquerdo a máquina vistos a partir do banco do operador.

LADO DIREITO

DIANTEIRA TRASEIRA

LADO ESQUERDO

B891464J

TRIM THIS EDGE

Template Date: 1994_04_29


RP98N341 Template Name: OM_1_col

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO

NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO
Anote o Número do Modelo, Número de Identificação do Produto (P.I.N.) e os demais números
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

de série nas linhas fornecidas abaixo. Se necessário, forneça estes números ao seu
Concessionário Autorizado Case quando precisar solicitar peças ou informações sobre sua
máquina.
Mantenha um registro destes números em local seguro. Se a máquina for roubada, informe os
números à polícia local.

NÚMERO DO MODELO DA MÁQUINA____________________________________________

NÚMERO DE IDENTIFICACÃO DO PRODUTO _____________________________________

NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR ________________________________________________

NÚMERO DE SÉRIE E MODELO DA TRANSMISSÃO________________________________

NÚMERO DE SÉRIE DA ESTRUTURA DE PROTEÇÃO


TRIM THIS EDGE

CONTRA CAPOTAMENTO (ROPS) ______________________________________________

NÚMERO DE SÉRIE E MODELO DO EIXO DIANTEIRO ______________________________

NÚMERO DE SÉRIE E MODELO DO EIXO TRASEIRO ______________________________

NÚMERO DE PEÇA DA CAÇAMBA OU IMPLEMENTO _______________________________


Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Número de identificação Motor


do produto (P.I.N.)

RD98K294 RD98D017

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO

Transmissão Caçamba da carregadeira

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
RD98A238 RP95K195

Eixo Estrutura de proteção


contra capotamento
(ROPS) e capota

TRIM THIS EDGE


A17932

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
RD98K304

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO

! REGRAS DE SEGURANÇA !
A maioria dos acidentes envolvendo a operação e a manutenção de máquinas pode ser
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

evitada seguindo-se regras de segurança e precauções básicas. Leia e entenda todos os


avisos de segurança constantes deste manual e dos decalques de segurança existentes na
máquina antes de operá-la ou fazer sua manutenção. Consulte seu Concessionário Autorizado
Case se tiver dúvidas.
LEIA ESTE MANUAL COMPLETAMENTE e
certifique-se de que compreende todos os
controles. Todos os equipamentos possuem um
limite. Por isso, certifique-se de que COMPARTIMENTO PARA
ALOJAMENTO DO
compreende as características referentes à MANUAL DO OPERADOR
velocidade, freios, direção, estabilidade e carga
desta máquina antes de começar a operá-la.
NÃO retire este manual da máquina. Procure
seu Concessionário Autorizado Case para
solicitar manuais adicionais.
TRIM THIS EDGE

RD98K305

As informações de segurança fornecidas neste manual não substituem os códigos de


segurança, regulamentos de seguros ou as leis municipais, estaduais ou federais. Certifique-
se de que sua máquina possui o equipamento adequado requerido por estes códigos,
regulamentos e leis.
Leia atentamente todas as informações, leis de trânsito e regulamentos contidos no Manual
Básico de Segurança no Trânsito elaborado pela ABETRAN, referência Case 148384A1,
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

enviado juntamente com este manual. Solicite-o caso não o tenha recebido.
IMPORTANTE: Os avisos de segurança constantes deste manual chamam a atenção
para situações que podem ocorrer durante procedimentos normais de operação ou
manutenção de sua máquina. Estes avisos de segurança também indicam maneiras
possíveis de lidar com tais situações.
Avisos de segurança adicionais são utilizados no texto do manual para enfatizar situações
perigosas específicas.

ESTE SÍMBOLO DE ATENÇÃO INDICA IMPORTANTES


AVISOS DE SEGURANÇA CONTIDOS NESTE MANUAL.

! SEMPRE QUE ENCONTRAR ESTE SÍMBOLO, LEIA COM


ATENÇÃO A MENSAGEM QUE SE SEGUE E ESTEJA
ATENTO QUANTO À POSSIBILIDADE DE ACIDENTES
FATAIS OU COM FERIMENTOS GRAVES. M171B

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO

! ANTES DA OPERAÇÃO !

Alt+ to display template information


● Trabalhos diferenciados requerem diferentes equipamentos de proteção. Itens como
capacetes, sapatos de segurança, luvas grossas, coletes refletores, máscaras para

Alt= to hide template information


respiração, proteções para o rosto e protetores auriculares podem ser necessários. Conheça
estes equipamentos e saiba como utilizá-los antes de iniciar o trabalho.
● Esteja preparado para emergências. Tenha sempre consigo um kit de primeiros socorros e
um bom extintor de incêndios, e saiba como usá-los.
● Saiba o significado dos sinais de mão utilizados em seu trabalho. Siga as instruções dadas
pelo sinaleiro, os sinais, etc. Consulte as páginas 36 a 38 deste manual para maiores
informações
● Tome conhecimento das regras, leis e equipamentos de segurança necessários para
transportar ou dirigir esta máquina em ruas ou estradas. Luzes rotativas de advertência,
sinal sonoro de marcha a ré, placa de identificação "Veículo Lento" e outros equipamentos
de segurança estão disponíveis nos Concessionários Autorizados Case.
● Para evitar ficar preso à máquina, não use roupas largas, cabelos compridos soltos ou

TRIM THIS EDGE


descobertos, correntes, pulseiras ou outros artigos pessoais soltos.
● Materiais estranhos ou graxa sobre os degraus e corrimãos podem causar acidentes.
Mantenha os degraus e corrimãos limpos.
● Aproxime-se da máquina sempre de frente e utilize os corrimãos e degraus de acesso para
subir ou descer. Isto irá proporcionar maior segurança na movimentação dos pés e das
mãos, ajudando assim a evitar acidentes.
● Retire todos os objetos soltos da área do operador e da máquina. Objetos soltos podem
fazer os controles emperrar e causar acidentes.
● Acione os controles somente quando estiver sentado no banco do operador.
● Sempre aperte o cinto de segurança antes de dar a partida no motor. Sua máquina está

Template Date: 1994_04_29


equipada com uma estrutura de proteção contra capotamento ou uma capota para sua

Template Name: OM_1_col


segurança. O cinto pode ajudar a protegê-lo se for corretamente utilizado e conservado.
Nunca deixe o cinto frouxo ou utilize-o se a cinta estiver torcida ou presa em alguma parte
da estrutura do banco.
● Certifique-se de que todas as pessoas estejam a uma distância segura da máquina antes
de dar a partida no motor.
● Certifique-se de que o freio de estacionamento esteja acionado e de que todos os controles
estejam na posição NEUTRAL (neutro – ponto morto) antes de dar a partida no motor.
● A buzina deve ser acionada para alertar as pessoas na área de trabalho.

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO

ADVERTÊNCIA: Antes de usar a máquina, leia atentamente o Manual


! do Operador, assim como as mensagens de segurança nele contidas.
!
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Leia os decalques de segurança da máquina. Afaste as pessoas da


área antes de operar a máquina; leia e pratique o uso seguro dos
comandos.

IMPORTANTE: Sempre que os decalques forem destruidos, perdidos,

! estiverem ilegíveis ou pintados, substitua-os por novos. Quando peças


individuais que comportam decalques forem substituídas, assegure-se de !
que novos decalques sejam colocados juntamente com as novas peças.

PRECAUÇÃO: Examine visualmente a máquina, verificando se contém

! vazamentos ou quaisquer peças avariadas ou que não estejam funciona-


ndo corretamente. Antes de colocar a máquina em movimento, aperte !
todas as tampas, varetas de nível de óleo, bujões das baterias, etc. A falha
de uma peça com a máquina em movimento poderá provocar acidentes.
TRIM THIS EDGE

.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

PRECAUÇÃO: Use o equipamento de segurança corretamente. Não

! use roupa folgada. Quando a sua segurança estiver em dúvida,


obtenha o equipamento de segurança necessário: capacete de pro- !
teção, sapatos de segurança, protetores auriculares, roupa refletora,
óculos de segurança e luvas grossas.
.

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO

! PRECAUÇÃO: Antes de por a máquina em movimento, alerte as


!

Alt+ to display template information


pessoas que estão fazendo manutenção ou que se encontram na
área.

Alt= to hide template information


PRECAUÇÃO: Mantenha o pessoal longe dos braços da pá-carrega-

! deira, dos implementos e áreas da junta articulada.


!
PRECAUÇÃO: Familiarize-se com o movimento de veículos em sua
! área de trabalho, com as instruções do sinalizador (bandeira) e com
a sinalização de estrada. A falta de atenção pode provocar aci-
!
dentes.

PRECAUÇÃO: Mantenha sempre na máquina um extintor de incên-

! dio e um estojo de primeiros socorros. Saiba como usá-los.


!

TRIM THIS EDGE


PRECAUÇÃO: À noite, antes de operar a máquina, verifique se

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
! todas as luzes funcionam corretamente.
!

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO

.ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que o compartimento do operador,


! os degraus e as alavancas de comando não contenham óleo ou
objetos soltos. Se não mantiver estas partes limpas, o resultado !
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

poderá ser um grave acidente.

PRECAUÇÃO: Os cintos de segurança contribuem para a segurança


!
TRIM THIS EDGE

do operador se forem usados e mantidos de acordo com as


instruções contidas neste manual. !
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

10

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO

! OPERAÇÃO DA MÁQUINA !
● Não gire o volante de direção enquanto houver qualquer pessoa nas proximidades da

Alt+ to display template information


máquina e da articulação central.

Alt= to hide template information


● Com a máquina em área isolada, verifique todos os controles e certifique-se de que a
máquina esteja operando corretamente.
● Uma causa freqüente de acidentes com ferimentos ou morte é a queda de pessoas da
máquina e posterior atropelamento. NÃO transporte passageiros na máquina. Somente
uma pessoa – o operador – deve estar sobre a máquina durante a operação.
● Os gases de escape podem causar a morte. Se for operar esta máquina em local fechado,
utilize um sistema de ventilação adequado para promover a saída dos gases de escape e a
entrada de ar fresco.
● Poeira, neblina, fumaça etc. podem diminuir sua visibilidade e provocar um acidente. Pare
a máquina ou diminua a velocidade de operação até que a visibilidade na sua área de
trabalho seja total.
● O contato com cabos suspensos de transmissão de energia pode causar queimaduras ou
morte por eletrocussão. Certifique-se de que haja espaço suficiente entre a máquina e os

TRIM THIS EDGE


cabos suspensos de transmissão de energia.
● Cabos elétricos, tubulações de gás ou água, além de outros sistemas subterrâneos podem
causar acidentes com ferimentos ou morte. Tome conhecimento da localização subterrânea
de possíveis perigos antes de operar sua máquina em uma área desconhecida.
● Se esta máquina tombar, você pode se ferir ou morrer. Cabe a você julgar se as condições
do tempo, da estrada ou do terreno irão permitir uma operação segura em uma encosta ou
em piso irregular.
● Mantenha-se afastado de áreas naturalmente perigosas como fossos, estruturas
suspensas etc. Caminhe ao redor da área de trabalho procurando pelos locais
potencialmente perigosos antes de iniciar o serviço.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
● Esteja atento e conheça sempre a localização de todos os trabalhadores em sua área.
Mantenha todas as outras pessoas completamente afastadas de sua máquina. A
inobservância destas instruções pode resultar em acidentes com ferimento ou morte.
● Mantenha a caçamba da carregadeira abaixada quando se movimentar pela área de
trabalho. Tenha cuidado ao erguer a caçamba para descarregá-la.
● NÃO opere está máquina enquanto estiver sob efeito de álcool ou drogas.

11

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO

ADVERTÊNCIA: TENHA MUITO CUIDADO ENQUANTO NÃO


! ESTIVER FAMILIARIZADO COM O FUNCIONAMENTO DESTA
MÁQUINA. !
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

ADVERTÊNCIA: Familiarize-se com a localização de instalações


! subterrâneas, como cabos de rede elétrica, tubulações de água e de
gás, etc. O rompimento de uma tubulação de gás ou de um cabo !
elétrico poderá ter consequências graves ou fatais.
TRIM THIS EDGE

ADVERTÊNCIA: Antes de operar numa área pouco conhecida, ca-


! minhe pelo local e verifique a existência de buracos escondidos,
depressões acentuadas e obstáculos que possam provocar acidentes. !
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

PRECAUÇÃO: Entenda que a máquina tem as suas limitações. Con-


! serve-a sempre sob controle. NÃO TENTE FAZER DEMAIS E MUITO
RÁPIDO. !
PERIGO: Se por qualquer razão o motor parar ou ocorrer uma falha
! no sistema de direção hidráulica, pare a máquina. Não tente conduzí-
la enquanto o sistema de direção não funcionar adequadamente. !
.
12

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
ADVERTÊNCIA: Antes de conduzir a máquina por ruas ou estradas,
! verifique primeiro os regulamentos locais sobre o uso próprio das
luzes, bandeiras e emblema de locomoção lenta. !

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
PRECAUÇÃO: Antes de cada período de operação, teste o sistema
de direção, os freios, os controles hidráulicos e dispositivos de se-
! gurança. Acidentes podem ser evitados, estando a máquina funcio- !
nando corretamente. Se necessário, repare ou ajuste a máquina
antes de operá-la.

TRIM THIS EDGE


! PRECAUÇÃO: Não salte da máquina pois poderá machucar-se.
!
ADVERTÊNCIA: Quando estiver em declives, rampas ou terreno
! acidentado dirija a máquina devagar. Mantenha-se sempre atento
ao trabalhar perto de valetas ou escarpas. Uma falha pode provocar !
o tombamento da máquina resultando em sério acidente.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

13

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO

PRECAUÇÃO: Não use o volante ou as alavancas de controle como


! apoio para subir ou descer da máquina.
!
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

PRECAUÇÃO: Conserve as mãos constantemente nos controles


! durante a operação com a máquina.
!
ADVERTÊNCIA: Nunca conduza a máquina com a caçamba cheia à
! altura máxima de levantamento. Mantenha a caçamba o mais pró-
ximo possível do solo. Essa posição proporciona maior equilíbrio e !
melhor visibilidade. Ao conduzir a máquina com a caçamba cheia
sobre terrenos acidentados, faça-o a uma velocidade segura.
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

ADVERTÊNCIA: Manobre a máquina e os implementos somente a


! partir do assento do operador. Qualquer outro método poderá
resultar em grave acidente. !
PRECAUÇÃO: Antes de deixar a máquina, PARE O MOTOR. Apli-
! que o freio de estacionamento e abaixe ao solo a caçamba. Pare a
máquina em terreno plano ou paralela ao aclive. !

14

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO

ADVERTÊNCIA: Esteja atento quando trabalhar em lugares com


! poeira, fumaça ou neblina. Diminua a velocidade quando a visibi-
lidade tornar-se precária pois poderão ocorrer acidentes. !

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
PRECAUÇÃO: Não permita a presença de qualquer pessoa na
! máquina além do operador.
!

TRIM THIS EDGE


PERIGO: Não permita que qualquer parte da máquina entre em contato
! direto com os cabos da rede elétrica. Se for necessário trabalhar perto
dos cabos da rede elétrica, certifique-se de que a Companhia de Eletri- !
cidade os desligou. A máquina necessariamente não tem de entrar em

Template Date: 1994_04_29


contato físico com o cabo elétrico para que ocorra passagem de cor-

Template Name: OM_1_col


rente. Se houver passagem de corrente na máquina, não abandone e
NEM TOQUE-A. Veja tabela na página a seguir.

15

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO

DISTÂNCIA MÍNIMA DE DISTÂNCIA MÍNIMA DE


TRABALHO, ENTRE A TRÂNSITO, ENTRE A
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

TENSÃO DA REDE
MÁQUINA E A REDE MÁQUINA E A REDE
ELÉTRICA ELÉTRICA
50.000 volts ou menos 3 m (10") 1.2 m (4")

Acima de 50.000 volts 3 m (10") mais 10,2 mm 3 m (10")


(0,4") para cada 1.000
345.000 a 750.000 volts 4.8 m (16")
volts acima de 50.000

NOTA: SE OS REQUISITOS ACIMA FOREM INFERIORES AOS


REQUISITOS ESTABELECIDOS PELAS LEIS ESTADUAIS, PRE-
VALECERÃO ESTAS ÚLTIMAS.
ADVERTÊNCIA: Ao conduzir a máquina em declives acentuados,

! engate uma marcha mais reduzida. Para diminuir a velocidade ou


parar a máquina use sempre o pedal de freio do lado direito. O pedal
!
de freio esquerdo desaplica a embreagem, permitindo que as rodas
girem livremente, antes de aplicar o freio. Nunca desça um declive
TRIM THIS EDGE

com a caixa de mudanças em porto morto.

ADVERTÊNCIA: Não movimente a máquina até que a cigarra de


! alarme do reservatório de ar dos freios pare de soar e o indicador de
pressão do ar não esteja na zona verde. !
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

ESTACIONANDO A MÁQUINA
● Quando estacionar a máquina e antes de deixar a área reservada ao operador, sempre
apoie ou abaixe a caçamba até o solo, aplique o freio de estacionamento e desligue o
motor.

16

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO

! MANUTENÇÃO !
● Antes de efetuar a manutenção nesta máquina, coloque uma etiqueta de "NÃO OPERAR" no

Alt+ to display template information


painel de instrumentos. Uma etiqueta de "NÃO OPERAR" (Peça Número 147783A1) acom-

Alt= to hide template information


panha cada máquina nova. Etiquetas adicionais podem ser solicitadas ao seu Concessionário
Autorizado Case.

NÃO REMOVA NÃO


ESTA ETIQUETA OPERAR

VER O
Razão:

OUTRO LADO

CASE BRASIL & CIA

Código CASE:
Assinatura:

TRIM THIS EDGE


147783A1

● Manutenção ou reparos inadequados podem causar acidentes com ferimento ou morte. Se


você não compreender qualquer procedimento de manutenção ou ajuste, consulte o Ma-
nual de Manutenção para esta máquina ou procure seu Concessionário Autorizado Case.
● Modificações não autorizadas nesta máquina podem causar ferimento ou morte. Não faça
modificações nesta máquina sem autorização.
● Se necessitar efetuar manutenção nesta máquina com o motor funcionando, consiga ajuda
de uma outra pessoa. Siga as instruções deste manual ou do Manual de Manutenção. Não
deixe o banco do operador enquanto o motor estiver ligado.
● Afaste-se da região da articulação central desta máquina quando o motor estiver funcionando a
menos que a barra de travamento para transporte e manutenção esteja na posição TRAVADA.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
Após efetuar a manutenção, retorne a barra de travamento para a posição de OPERAÇÃO.
● Cavacos ou fragmentos metálicos podem causar ferimentos nos olhos. Use sempre
protetores para os olhos ou para o rosto, especialmente quando for necessário utilizar um
martelo para alguma tarefa nesta máquina. Use um martelo de face macia, como bronze,
para instalar pinos endurecidos.
● A penetração de fluido hidráulico ou graxa em sua pele pode causar ferimentos graves ou
a morte. Mantenha suas mãos e seu corpo longe de vazamentos de substâncias sob
pressão. Se o fluido hidráulico penetrar em sua pele, procure assistência médica
imediatamente para que o fluido seja retirado.
● Se for necessário efetuar manutenção na máquina com a caçamba levantada, bloqueie
sempre seus braços de levantamento.
● Quando realizar a manutenção nesta máquina, utilize sempre protetores para o rosto ou
os olhos, sapatos de segurança e outros equipamentos de proteção conforme necessário.

17

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO

! PREVENÇÃO CONTRA QUEIMADURAS !


● As baterias contêm ácido sulfúrico, que pode causar queimaduras graves. Evite o contato
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

com a pele, olhos ou roupas. Antídoto - EXTERNO: Lave a região atingida com bastante
água. INTERNO: Beba água ou leite em abundância. Chame um médico imediatamente.
OLHOS: Lave-os com bastante água durante 15 minutos e obtenha pronto atendimento
médico.
● Quando o elétrolito da bateria estiver congelado, a bateria pode explodir se (1) você tentar
carregá-la ou (2) você tentar dar a partida com uma bateria auxiliar e ligar o motor. Para
evitar que o eletrólito da bateria congele, mantenha-a à carga total. Se não seguir estas
instruções, tanto você quanto outras pessoas na área podem sofrer ferimentos.
● O líquido de arrefecimento quente pode espirrar (derramar) se a tampa do radiador for
removida. Para remover a tampa do radiador, deixe que o sistema de arrefecimento esfrie,
gire a tampa até o primeiro estágio de abertura, espere até que haja alívio da pressão
interna e, em seguida, remova a tampa.

! PREVENÇÃO DE INCÊNDIO OU EXPLOSÃO !


TRIM THIS EDGE

● O combustível pode causar incêndio ou explosão. Não encha o tanque de combustível


com o motor funcionando ou se estiver próximo a uma chama, efetuando alguma ope-
ração de soldagem, fumando etc.
● Use solvente não-inflamável para a limpeza de peças.
● Faíscas ou chamas podem provocar a explosão do gás hidrogênio contido na bateria.
Para evitar explosões faça o seguinte:
1. Ao desconectar os cabos da bateria, solte primeiro o cabo negativo (-); ao conectar
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

os cabos, conecte o cabo negativo (-) por último.


2. Ao conectar cabos para utilização de uma bateria auxiliar na partida do motor, utilize
o procedimento descrito neste manual. Consulte a seção "Conexão de Bateria
Auxiliar" (página 84 ) deste manual.
3. Não provoque curto-circuito entre os pólos da bateria utilizando objetos metálicos.
4. Não solde, esmerilhe ou fume próximo a uma bateria.
● Faíscas originadas pelo sistema elétrico ou escape do motor podem causar incêndio ou
explosão. Antes de operar esta máquina e iniciar o serviço em uma área onde haja
vapores ou pó inflamável, utilize um sistema de ventilação adequado para remover o ar
com substâncias inflamáveis em suspensão e substituí-lo por ar fresco.
● Operar a máquina em regiões onde haja material orgânico inflamável ou áreas públicas
utilizando um motor de aspiração natural ou movido a gás metano não é recomendado a
menos que um silencioso próprio para retenção de faíscas opcional seja instalado.

18

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO

● Um incêndio pode causar ferimentos ou morte. Tenha sempre um extintor de incêndio


próximo ou na máquina. Certifique-se de que o extintor de incêndio recebeu manutenção
de acordo com as instruções do fabricante.

Alt+ to display template information


● Remova toda a sujeira e detritos da máquina. Certifique-se de que panos com óleo ou

Alt= to hide template information


outras substâncias inflamáveis não estejam sendo mantidos na máquina.
● Verifique se há vazamentos de combustível, óleo ou fluido hidráulico. Substitua as
tubulações ou mangueiras gastas ou danificadas. Após ter efetuado os reparos, limpe a
máquina antes de iniciar a operação.
● O fluido de partida (éter) pode causar ferimentos ou morte. Não inale os vapores do fluido
de partida. Use proteção para o rosto ao remover ou instalar o recipiente do fluido de
partida. Use o fluido de partida de acordo com as instruções constantes da seção "Partida
a Frio" deste manual.
● Mantenha o recipiente com fluido de partida (éter) fora do alcance de crianças.
● Antes de jogar fora um recipiente de fluido de partida que esteja vazio, ponha luvas de
borracha e pressione a válvula na extremidade do recipiente para dentro, de forma a aliviar
a pressão remanescente. Não faça um furo e nem jogue o recipiente no fogo.

TRIM THIS EDGE


● Não armazene recipientes de fluido de partida (éter) em áreas destinadas ao operador da
máquina.
● Remova da máquina o recipiente de fluido de partida antes de soldar, esmerilhar ou cortar
com maçarico qualquer parte desta. Utilize um protetor para o rosto e ar comprimido para
remover quaisquer vapores de éter da área.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

19

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO

! SUBSTÁNCIAS QUÍMICAS PERIGOSAS !


● Se ficar exposto ou entrar em contato com para cada um dos fluidos, lubrificantes etc.
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

substâncias químicas perigosas, você pode nela utilizados. Estas informações indicam
sofrer ferimentos graves. Os fluidos hidráuli- quais são os riscos e como evitá-los durante
cos, lubrificantes, tintas, decalques, líquidos a manutenção. Siga as instruções quando
de arrefecimento etc. utilizados em sua estiver efetuando a manutenção em sua
máquina podem representar perigo. máquina.
● Planilhas de Dados sobre Segurança dos ● Antes de efetuar a manutenção desta
Materiais (MSDS) fornecem informações máquina e antes de descartar os fluidos e
sobre as substâncias químicas compo- lubrificantes usados, lembre-se sempre do
nentes de um produto, procedimentos se- meio-ambiente. NÃO jogue óleo ou fluidos
guros de manuseio, medidas de primeiros no chão ou armazene-os em recipientes que
socorros e procedimentos para serem rea- podem vazar.
lizados quando o produto espirra ou vaza
acidentalmente. As MSDS estão dis-
● Verifique com a autoridade ambiental ou
com o centro de reciclagem local qual é o
poníveis no seu Concessionário Autorizado
procedimento correto a ser seguido no des-
Case.
carte deste tipo de material. Em caso de
TRIM THIS EDGE

● Antes de efetuar a manutenção em sua dúvida, procure seu Concessionário Auto-


máquina, consulte as Planilhas de Dados rizado Case.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

20

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO

! SEGURANÇA DAS RODAS E PNEUS !


● Utilize uma mangueira de ar com válvula ● Um pneu pode explodir durante a ope-

Alt+ to display template information


de desligamento remota e uma extensão ração de enchimento e causar ferimentos

Alt= to hide template information


com o medidor e afaste-se do pneu graves ou morte. Nunca encha o pneu
enquanto estiver inflando-o para evitar a com pressão de ar superior a 35 psi
possibilidade de ferimentos devido à se- (2,4 bar) para forçar o assentamento do
paração entre o pneu e o aro, etc. talão sobre o aro. Substitua um pneu que
apresente defeito. Substitua uma roda
● Uma explosão que separe as peças do cujo aro apresente trincas, desgaste ou
conjunto pneu e/ou aro pode causar feri-
corrosão severa. Certifique-se de que
mento ou morte. Quando for necessário
todo o ar seja retirado de um pneu antes
realizar a manutenção em um pneu, deixe
de removê-lo do aro. Nunca tente forçar a
que um borracheiro qualificado efetue a
saída de um pneu total ou parcialmente
tarefa.
inflado. Certifique-se de que o pneu esteja
● NÃO realize qualquer soldagem na roda corretamente assentado antes de enchê-
ou no aro com o pneu instalado. A ope- lo (inflar).
ração de soldagem irá causar a formação
de uma mistura explosiva ar/gás que será

TRIM THIS EDGE


inflamada devido às altas temperaturas.
Isto pode ocorrer tanto com os pneus
cheios quanto vazios. Não é adequado
esvaziar o pneu ou retirar o talão. O pneu
TEM QUE SER completamente removido
do aro antes de se efetuar a soldagem.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

21

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO

PRECAUÇÃO: Ao remover a bateria, desligue primeiro a chave


! geral (ver página 44). Comece com o cabo NEGATIVO (-), (massa).
Ao instalar a bateria, sempre ligue o cabo negativo por último. !
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

PRECAUÇÃO: As áreas de estocagem das baterias devem dispor


! de boa ventilação para evitar o acúmulo de gás hidrogênio prove-
niente das baterias recém-carregadas. !
PRECAUÇÃO: Antes de ligar ou desligar um circuito, certifique-se
! de que está familiarizado com o mesmo. Uma ligação errada poderá
resultar em acidente ou prejuízos.
!
ADVERTÊNCIA: Ao verificar a carga da bateria, nunca coloque
! objetos de metal sobre os terminais. As faíscas poderão provocar
uma explosão. Utilize um voltímetro ou um densímetro.
!
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

PERIGO: As baterias produzem gases explosivos. Mantenha faíscas,


! chamas e cigarros acesos afastados delas. Certifique-se que dispõe de
uma boa circulação de ar ao carregar uma bateria ou quando esta for !
utilizada em recinto fechado. Quando estiver trabalhando perto de bate-
rias use óculos de segurança.

22

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO

VENENO: As baterias contêm ácido sulfúrico que pode causar quei-


! maduras graves. Evite contato com a pele, olhos ou roupa. Antídoto:
EXTERNO: lave bem com muita água. INTERNO: Beba grande !

Alt+ to display template information


quantidade de água ou leite. Chame imediatamente um médico.

Alt= to hide template information


OLHOS: Lave-os com água por 15 minutos e procure assistência
médica ime-diatamente. MANTENHA AS CRIANÇAS AFASTADAS
DAS BATERIAS.

ADVERTÊNCIA: Quando utilizar baterias auxiliares para dar partida no


motor, ligue o cabo positivo ao terminal positivo do solenóide do motor
! de partida. Ligue o cabo negativo ao chassi da máquina. Antes de dar !
partida no motor, o operador deverá ficar acomodado em seu assento,
com o cinto de segurança apertado. Pare o motor antes de descer da
máquina. Desligue os cabos da bateria auxiliar. Qualquer outro método
pode resultar em movimento incontrolável da máquina.

PRECAUÇÃO: Nunca carregue em seu corpo anéis ou braceletes de

TRIM THIS EDGE


! metal. Isso poderá causar a passagem de corrente elétrica através do
metal.
!
ADVERTÊNCIA: Durante a manutenção da máquina, principalmente em
! trabalhos de martelamento ou esmerilhamento, use o óculos de pro-
teção ou máscara. Utilize sempre martelo plástico, de madeira, de !
cobre, de couro ou similar. Desta forma, evitam-se possíveis ferimentos
de estilhaços.

PRECAUÇÃO: Antes de proceder a qualquer serviço de manutenção na


! !

Template Date: 1994_04_29


máquina, abaixe ao solo os implementos, ou trave-os com segurança.

Template Name: OM_1_col

23

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO

ADVERTÊNCIA: O ventilador e as correias quando em movimento


! podem causar graves ferimentos. Afaste-se deles.
!
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

! PRECAUÇÃO: O sistema de arrefecimento funciona sob alta


pressão. Retire a tampa do radiador vagarosamente e somente !
quando o motor estiver frio; caso contrário poderão ocorrer graves
queimaduras.
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

ADVERTÊNCIA: Estacione a máquina em terreno plano e e nive-


lado calce firmemente as rodas antes de trabalhar embaixo da
! máquina. Uma falha nesse procedimento pode provocar grave aci-
dente.
!

24

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO

PRECAUÇÃO: Não tente efetuar qualquer serviço de reparo se não


! estiver capacitado. Não é vergonhoso pedir ajuda.
!

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
PRECAUÇÃO: O sistema hidráulico funciona sob alta pressão.
! Qualquer vazamento, por minúsculo que seja pode penetrar no te-
cido do corpo humano, provocando graves ferimentos. Utilize um !
pedaço de madeira ou de papelão ao tentar localizar vazamentos e
NUNCA as mãos ou quaisquer outras partes do corpo.
Alivie a pressão hidráulica antes de desligar os circuitos. Ao refazer
as ligações, certifique-se de que estejam bem apertadas.
No caso de ferimentos provocados pela fuga de óleo sob pressão,
dirija-se imediatamente ao médico. Poderão surgir complicações na
falta de atendimento médico imediato.

ADVERTÊNCIA: Ao encher os pneus conserve-se sempre ao lado

! do anel-trava da roda.
!

TRIM THIS EDGE

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
PERIGO: Os gases de escapamentos são prejudiciais à saúde. Se
! for necessário ligar o motor numa área fechada assegure-se de uma
boa ventilação do local.
!

25

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO

ADVERTÊNCIA: Tenha muito cuidado ao desligar os cabos de ar


! comprimido ou os cabos hidráulicos. A alta pressão no sistema
poderá provocar ferimentos. Alivie a pressão antes de começar o !
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

serviço no sistema.

ADVERTÊNCIA: Não abasteça a máquina com combustível quando


! estiver fumando, perto de chamas ou com o motor funcionando.
Alivie a pressão hidráulica antes de desligar os circuitos. Ao refazer
!
as ligações, certifique-se de que estejam bem apertadas.
No caso de ferimentos provocados pela fuga de óleo sob pressão,
dirija-se imediatamente ao médico. Poderão surgir complicações na
falta de atendimento médico imediato.

PRECAUÇÃO: Trava para Transporte/Manutenção - Ao transportar a


! máquina ou ao efetuar qualquer serviço de manutenção na mesma,
trave a articulação de segurança. Quando travado, esse dispositivo !
TRIM THIS EDGE

impedirá a máquina de articular-se. Após concluir a manutenção


destrave a articulação de segurança, travando-a no pivô do chassi
traseiro.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

PRECAUÇÃO: Para limpar o estofamento interno não utilize solventes

! de limpeza, como: acetona, thinner, tetracioretano de carbono, redu-


tores de esmalte, removedores de verniz de unhas ou materiais de lim- !
peza como sabão de lavagem, branqueadores ou redutores. Nunca use
gasolina ou nafta para esse tipo de limpeza. Estes materiais poderão
ser tóxicos ou inflamáveis, ou causar danos ao estofamento.

26

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO

DECALQUES INFORMATIVOS
Decalques que exibem o símbolo "Leia o

Alt+ to display template information


Manual do Operador" tem o propósito de

Alt= to hide template information


direcionar o operador à leitura do manual
para a obtenção de informações adicionais
com respeito à manutenção, ajustes e/ou
procedimentos relativos a setores
particulares da Carregadeira. Quando um
adesivo apresentar este símbolo, consulte o
Manual do Operador.
237187A1
“CONSULTE O MANUAL DO OPERADOR”

TRIM THIS EDGE

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

27

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO

DECALQUES DE SEGURANÇA
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

ADVERTÊNCIA: A impossibilidade de leitura de um adesivo de segurança ou


a sua ausência podem resultar em ferimentos ou morte. Substitua qualquer
! adesivo de segurança que estiver faltando ou estiver danificado e mantenha
todos os decalques de segurança limpos. Procure seu Concessionário Auto-
rizado Case para adquirir novos decalques de segurança. SC002

Certifique-se de que você possa ler todos os decalques de segurança e todos os decalques de
instruções. Verifique estes decalques todos os dias antes de começar seu trabalho. Limpe os
decalques se não puder ler as palavras.
Para limpar os decalques, utilize somente um pano com água e sabão. Não use solventes,
gasolina, etc.
Você deve substituir qualquer adesivo faltante, danificado ou ilegível.
TRIM THIS EDGE

! ADVERTÊNCIA
• Leia o manual do operador.
• Ajuste o cinto de segurança.
• O transporte de passageiros
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

RD98K302 não é permitido.


• Mantenha outras pessoas
afastadas da máquina.
334001A1

334001A1

329051A

SAÍDA DE EMERGÊNCIA
28

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO

Alt+ to display template information


! ADVERTÊNCIA

Alt= to hide template information


EVITE OS ACIDENTES
NÃO SALTE
RD97F216
SE A MÁQUINA CAPOTAR

USE O CINTO DE

TRIM THIS EDGE


SEGURANÇA
124273A1

124273A1

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

29

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

! ADVERTÊNCIA

RD98K298

RISCO DE
ESMAGAMENTO

Mantenha
TRIM THIS EDGE

distância.
334575A1

334575A1
RD98K275
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

30

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO

! ADVERTÊNCIA

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
RD98K297

RISCO DE
ESMAGAMENTO
Engate a trava de
segurança antes de

TRIM THIS EDGE


fazer a manutenção ou
transportar a máquina.
334572A1

334572A1

! PERIGO
RISCO DE
ESMAGAMENTO
MANTENHA DISTÂNCIA
Utilize apoios durante

Template Date: 1994_04_29


serviços de manutenção

Template Name: OM_1_col


ou reparo.
334676A1

RD98K324 334676A1

31

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO

! CUIDADO
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

RD98K294 RISCO DE
ATROPELAMENTO
Bloqueie as rodas para
prevenir o movimento
da máquina antes de
desengatar o freio
para o reboque
TRIM THIS EDGE

334703A1

334703A1

! ADVERTÊNCIA
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

RISCO DE
ATROPELAMENTO
Mantenha
distância da
máquina
334691A1

334691A1
RD98K283

32

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
! ADVERTÊNCIA

RD98K289

RISCO DE
ACIDENTE

TRIM THIS EDGE


Mantenha distância ou
desligue o motor antes
de efetuar manutenção.
334035A1

RD98K277
334035A1

! PERIGO

Template Date: 1994_04_29


Somente acione Template Name: OM_1_col
RD98K292 o motor do assento
do operador com
a transmissão
em NEUTRO.

334566A1

334566A1

33

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

! ADVERTÊNCIA
PERIGO DECORRENTE
DO LÍQUIDO QUENTE
SOB PRESSÃO
Faça manutenção
somente quando o
motor estiver frio.
334665A1

RD98K328 334665A1

! ADVERTÊNCIA
TRIM THIS EDGE

RD98K299
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

PERIGO DECORRENTE
DE SISTEMA
PRESSURIZADO
Alivie a pressão antes
de fazer manutenção
336009A1

336009A1

RD98K293

34

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
A FALTA DE LEITURA E A INOBSERVÂNCIA DESTAS INSTRUÇÕES
PODE CAUSAR RÁPIDA DESCARGA DE GÁS E/OU FLUIDO
HIDRÁULICO, O QUE PODE CAUSAR MORTE, FERIMENTOS GRAVES
E DANOS MATERIAIS.
ANTES DE DESCONECTAR OU DESMONTAR ESTE VASO DE
PRESSÃO.
(1) ALIVIE COMPLETAMENTE A PRESSÃO DE GÁS SEGUNDO AS
INSTRUÇÕES DADAS NOS BOLETINS PARKER HANNIFIN 1630M1
PARA O PISTÃO E 1632M1 PARA OS ACUMULADORES DE LÂMINAS.
(2) VAGAROSAMENTE, EFETUE A SANGRIA DE TODA A PRESSÃO
HIDRÁULICA DO OUTRO LADO DO ACUMULADOR. SIGA TAMBÉM
AS INSTRUÇÕES DO BOLETIM MENCIONADO ACIMA DURANTE
TODO O REPARO, INCLUINDO PRÉ-CARGA E MANUTENÇÃO.
EFETUE A PRÉ-CARGA UTILIZANDO SOMENTE GÁS INERTE SECO,
TAL COMO NITROGÊNIO COM ALTO GRAU DE PUREZA.

PARKER HANNFIN CORP.DES.PLAINES.IL 60016


RD98K296

! ADVERTÊNCIA
PERIGO DECORRENTE
DE SISTEMA

TRIM THIS EDGE


PRESSURIZADO
Alivie a pressão
antes de fazer a
manutenção.
334016A1

334016A1

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
RD98K288 94F25
AMARRAÇÃO DA MÁQUINA

35

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO

SINAIS DE MÃO
É recomendável que tanto você quanto o sinaleiro utilizem sinais de mão para se
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

comunicarem. Antes de iniciar o trabalho, certifique-se de que ambos entendam bem os sinais
que irão ser usados.

Ligue o motor Desligue o motor

AS112J

Aproxime-se Afaste-se
TRIM THIS EDGE

Movimento das mãos para a frente e para Movimento das mãos para a frente e para
trás com as palmas voltadas para o sinaleiro. trás com as palmas voltadas para o operador
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

AS113J

Até aqui Pare tudo e mantenha

AS114J

36

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO

Pare Parada de emergência


Movimento de uma das mãos de um lado Movimento rápido das duas mãos de um lado

Alt+ to display template information


para o outro para o outro

Alt= to hide template information


AS103J

Levante a carga ou a Abaixe a carga ou a


caçamba caçamba

TRIM THIS EDGE


AS104J

Levante lentamente a carga Abaixe lentamente a carga


ou a caçamba ou a caçamba

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

AS105J

37

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SEGURANÇA/DECALQUES/SINAIS DE MÃO

Vire a máquina para a Vire a máquina para a direita


esquerda (Incline a carga para (Incline a carga para a direita)
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

a esquerda) Para parar o movimento, pare de movimentar


Para parar o movimento, pare de movimentar a mão e feche o punho.
a mão e feche o punho.

AS109J
TRIM THIS EDGE

Incline para cima a caçamba Descarregue a caçamba da


da carregadeira carregadeira
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

AS110J

38

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

CONSOLE FRONTAL

Alt+ to display template information


4 5 6

Alt= to hide template information


3

2
1

7 8
10

11

TRIM THIS EDGE


9
RD98K317
1. ALAVANCA DE CONTROLE DA TRANSMISSÃO
2. BOTÃO DE PARTIDA A FRIO (SE EQUIPADA)
3. INTERRUPTOR DAS LUZES DE ADVERTÊNCIA
4. INTERRUPTOR DE CONTROLE DO PILOTO
5. INTERRUPTOR DO FREIO DE ESTACIONAMENTO
6. INTERRUPTOR DE CONTAGEM CRESCENTE / DECRESCENTE
7. INTERRUPTOR DE PROGRAMAÇÃO / REAJUSTE

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
8. ALAVANCA DAS LUZES DE SETA
9. BUZINA
10. LUZ DOS INDICADORES DE DIREÇÃO E DE ADVERTÊNCIA
11. CONTROLE DE INCLINAÇÃO DO VOLANTE DE DIREÇÃO

39

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

1. ALAVANCA DE CONTROLE DA TRANS-


MISSÃO: a alavanca de controle da 1
transmissão é utilizada para a mudança
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

de marchas entre 1ª e 4ª. Gire a alavanca


de controle para a frente (em direção
contrária a você) para selecionar uma
marcha superior ou para trás (em sua
direção) para selecionar uma marcha
inferior. Esta alavanca de controle tam-
bém é utilizada para selecionar o sentido
de condução da máquina como FOR-
WARD (para a frente), NEUTRAL (neutro)
ou REVERSE (marcha a ré). Mova a ala- RD98K322
vanca de controle para a frente (direção
contrária a você) para selecionar FOR-
WARD. A posição central é a de NEU-
TRAL. Mova a alavanca para trás (em
sua direção) para selecionar REVERSE.
TRIM THIS EDGE

2. INTERRUPTOR DE MUDANÇA AUTO-


MÁTICA: o interruptor de mudança auto- 2 2
mática está localizado no console do lado
direito. É utilizado para selecionar modo
automático ou manual de operação da
transmissão. Quando o interruptor de
mudança automática estiver na posição
ON (acionado), a transmissão irá mudar
automaticamente para marchas supe-
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

riores (UP) ou inferiores (DOWN) entre a


1ª e 2ª marchas e a maior marcha sele-
cionada na alavanca de controle da RD97F176
RD97K027
transmissão (consulte "Operação da
Transmissão" neste manual para uma
descrição completa da operação).
3. BOTÃO DE REDUÇÃO DE MARCHAS: o
botão de redução de marchas está locali- 3
zado no topo da alavanca da válvula de
controle da pá-carregadeira e é utilizado
para colocar a transmissão no modo de
operação de redução de marchas (consulte
"Operação da Transmissão" neste manual
para uma descrição completa da ope-
ração).

40

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

4. LUZ INDICADORA DE DIREÇÃO E DE


ADVERTÊNCIA: esta luz indicadora de cor
verde irá piscar quando você acionar as

Alt= para ocultar información de la


luzes indicadoras de direção ou as luzes de
advertência. 5
5. INTERRUPTOR DAS LUZES DE ADVER-
TÊNCA: pressione o lado esquerdo do inter-
ruptor das luzes de advertência para acioná-
las. Pressione o lado direito do interruptor
das luzes de advertência para colocá-lo na 4
posição OFF (desligado).
6. INTERRUPTOR DE CONTROLES DO RD98K315
PILOTO: pressione o lado esquerdo do
interruptor para desabilitar os controles do
piloto; a luz do controle do piloto se acende
quando as alavancas de comando hidráu-

plantilla
lico são desabilitadas. A articulação da car-
regadeira ficará em posição quando os

TRIM THIS EDGE


controles do piloto estiverem desabilitados.
Pressione o lado direito do interruptor para 7 8
ativar os controles do piloto. As alavancas
de comando hidráulico começarão a funcio-
nar. 6
7. INTERRUPTOR DE CONTAGEM CRES-
CENTE/DECRESCENTE: controla o mos-
trador e é utilizado em conjunto com o
Interruptor de Programação/Reajuste (con-
sulte "Programando Sua Central de Infor-
mações" neste manual para mais
informações).
RD98K315

Template Date: 1994_04_29


8. INTERRUPTOR DE PROGRAMAÇÃO/

Template Name: OM_1_col


REAJUSTE: controla o mostrador e é uti-
lizado em conjunto com o Interruptor de
Contagem Crescente/Decrescente (con-
sulte "Programando Sua Central de Infor-
mações") neste manual para mais
informações).
9. INTERRUPTOR DO FREIO DE ESTACIO- 9 RD98K313
NAMENTO: pressione a parte superior do
interruptor do freio de estacionamento para
acionar o freio, fazendo com que a luz
indicadora de funcionamento do freio se
acenda. Pressione a parte inferior do inter-
ruptor para liberar o freio de estaciona-
mento (consulte "Operação do Freio de
Estacionamento" neste manual). RD98K315

41

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

10. CONTROLE DE INCLINAÇÃO DO VO-


LANTE DE DIREÇÃO: este controle
permite o ajuste em múltiplas posições.
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Puxe a alavanca para cima e ajuste o


volante de direção na inclinação
desejada. Solte a alavanca de controle 10
para fixar o volante nesta posição. Incline
o volante de direção totalmente para
cima quando deixar a máquina. Ajuste
sempre a posição do volante de direção
para a posição correta antes de dar a
partida no motor.
RD97F213

11. ALAVANCA DAS LUZES INDICADORAS


DE DIREÇÃO: empurre a alavanca de 11
TRIM THIS EDGE

controle para cima para sinalizar uma


conversão à esquerda. Empurre a
alavanca para baixo para sinalizar uma
conversão à direita. Para desligar o sinal,
você deve mover a alavanca para a 12
posição central.

12. BUZINA: pressione o botão da buzina


Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

para acioná-la.
RD98K311

13. BOTÃO DE PARTIDA A FRIO (se equi-


pada): o sistema de partida a frio injeta
éter no coletor de admissão do motor
cada vez que o botão é pressionado e
solto. Este sistema opera somente
quando a transmissão está na posição
neutra e com a chave de ignição nas 13
posições "ON" (ligado) ou "START"
(partida) com o motor frio (consulte
"Partida a Frio" e "Partida a Frio com
Éter" neste manual para informações
sobre o procedimento correto de partida.
RD98K321

42

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

PEDAIS DE CONTROLE
1. PEDAIS DE FREIO: pressione a parte

Alt= para ocultar información de la


inferior do interruptor de DESEMBREA-
GEM. Isto DESLIGA o recurso de DESEM- 2
BREAGEM. Quando qualquer um dos
pedais for pressionado, os freios serão
acionados, a luz indicadora do freio irá se
acender e a embreagem da transmissão
permanecerá acoplada. Pressione o topo
do interruptor de DESEMBREAGEM para
ativar novamente este recurso. Quando
qualquer dos pedais de freio for pressio- 1
nado, os freios serão acionados, a luz
RD97F194
indicadora do freio irá se acender e a
embreagem da transmissão será desaco-

plantilla
plada.
NOTA: Utilize o INTERRUPTOR DE

TRIM THIS EDGE


DESEMBREAGEM quando necessitar da
máxima potência (velocidade) disponível
no braço de levantamento para erguer a
caçamba (consulte "Desligamento da
Embreagem" neste manual). INTERRUPTOR DE DESEMBREAGEM

2. PEDAL DO ACELERADOR: aperte o


pedal para aumentar a rotação do motor.
Solte o pedal para diminuir a rotação.
RD98K306

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

43

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

FREIO DE ESTACIONAMENTO
Pressione a parte superior do interruptor do
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

freio de estacionamento para ACIONAR o


freio. Pressione a parte inferior do interruptor
para LIBERAR o freio de estacionamento .

IMPORTANTE: Quando o interruptor de


ignição estiver na posição OFF (desligado), o
freio de estacionamento ficará acionado.

RD98K313
Chave geral
A Chave Geral possui duas posições: (1) ON
(ligada) e (2) OFF (desligada). Esta chave con-
TRIM THIS EDGE

trola a corrente elétrica proveniente das bate-


rias. Quando estiver na posição OFF, não há
fluxo de corrente elétrica para a máquina.
1
2
Quando a chave geral estiver em ON e o inter-
ruptor de ignição em OFF, os seguintes compo-
nentes elétricos permanecem energizados: luz
do teto, buzina, luzes de freio, luzes de
advertência e o interruptor das luzes rotativas. RP98N344
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

IMPORTANTE: NÃO utilize a chave geral para desligar o motor.

44

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

INTERRUPTOR DA CHAVE DE IGNIÇÃO


A chave de ignição possui 4 posições:

Alt= para ocultar información de la


ACCESSORY (acessórios): nesta
posição, somente o circuito do rádio
opcional fica energizado. Não fornece
energia aos instrumentos e nem é
possível dar a partida no motor.
OFF (desligado): a passagem de toda
a corrente controlada por este inter-
ruptor é interrompida. Coloque a
chave em posição OFF para desligar
o motor. Remova a chave e gire a RP98K312
chave geral para a posição OFF.
ON (ligado): nesta posição, todos os

plantilla
sistemas elétricos serão energizados.
A chave retorna para esta posição

TRIM THIS EDGE


após você soltá-la a partir da posição
START (partida).
START (partida): gire a chave para esta
posição para ativar o motor de arranque
e dar partida no motor. A chave, quando
solta, retorna automaticamente para a
posição ON.
NOTA: O Sistema de Partida a Frio com
Éter (se equipado) só pode ser ativado 318764A1
quando a chave de ignição estiver na
posição ON e a temperatura do motor for
inferior a 10 ° C (50 ° F).

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
NOTA: A alavanca de controle da
transmissão deve estar na posição
NEUTRAL (neutro) para que o motor de
partida seja acionado.

45

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

ALAVANCAS DE COMANDO DA PÁ-CARREGADEIRA


BOTÃO DE REDUÇÃO
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

BOTÃO DE REDUÇÃO
DE MARCHAS DE MARCHAS
CONTROLE DO BRAÇO
DE LEVANTAMENTO E
DA CAÇAMBA
CONTROLE DO BRAÇO
DE LEVANTAMENTO

CONTROLE
DA CAÇAMBA

RB97F105 RB97F106
DOIS CARRETÉIS-UMA ALAVANCA
DOIS CARRETÉIS-DUAS ALAVANCAS
CONTROLE DO CONTROLE AUXILIAR CONTROLE AUXILIAR
BRAÇO DE BOTÃO DE (SE EQUIPADA) BOTÃO DE REDUÇÃO (SE EQUIPADA)
LEVANTAMENTO REDUÇÃO DE MARCHAS
DE MARCHAS
CONTROLE
TRIM THIS EDGE

DA CAÇAMBA

CONTROLE DO
BRAÇO DE
LEVANTAMENTO
E CAÇAMBA
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

RB97F108 RB97F107
TRÊS CARRETÉIS-TRÊS ALAVANCAS TRÊS CARRETÉIS-DUAS ALAVANCAS

BOTÃO DE REDUÇÃO
DE MARCHAS
CONTROLE AUXILIAR

CONTROLE DO BRAÇO
E DA CAÇAMBA

QUATRO CARRETÉIS-
DUAS ALAVANCAS
RB97F107

NOTA: Consulte "Alavancas de Comando" neste manual para informações completas.

46

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

SUPORTE PARA O PULSO


DESCANSO PARA O PULSO: Para ajustar,

Alt= para ocultar información de la


afrouxe o parafuso de ajuste e levante ou
abaixe o descanso para o pulso até a altura
desejada. Aperte o parafuso.

RD98K307

CONTROLE DE CONDUÇÃO

plantilla
O Controle de Condução é um recurso que
aumenta o conforto ao dirigir a Pá-Carregadeira

TRIM THIS EDGE


em qualquer tipo de terreno com a caçamba
tanto carregada quando descarregada. O Con- LUZ INDICADORA
trole de condução reduz a oscilação vertical VERDE
dianteira e traseira durante o movimento, per-
mitindo maiores velocidades nas aplicações de
carregamento e transporte, aumentando assim
a produtividade e o conforto do operador. Este CONTROLE DE
controle também é responsável pela redução CONDUÇÃO
dos impactos na Carregadeira, diminuindo
assim o nível de vibração, a fadiga estrutural e RD97F175
dos pneus e, conseqüentemente, aumentando
a vida útil dos componentes e reduzindo os cus-

Template Date: 1994_04_29


tos operacionais.

Template Name: OM_1_col


Pressione o botão do interruptor com o símbolo desta função para ativar a posição ON (ligado).
Puxe a Alavanca de Controle de Levantamento da Carregadeira para elevar o braço de levanta-
mento até que a luz verde na parte inferior do Interruptor do Controle de Condução fique acesa. O
Controle de Condução fica na posição OFF (desligado) quando a chave de ignição estiver na
posição OFF. O Controle de Condução deve ser reajustado toda vez que o motor for ligado nova-
mente.
O Controle de Condução pode ser deixado na posição ON durante todo o tempo, seja durante o
carregamento ou transporte.
Para desligar o Controle de Condução, pressione o botão do interruptor com o símbolo desta
função, colocando-o na posição OFF.
O Controle de Condução deve permanecer na posição OFF quando a caçamba for utilizada para
nivelamento de superfícies com pequena inclinação ou quando for necessário posicionar com pre-
cisão uma carga suspensa pela caçamba ou por outro implemento

47

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

INDICADORES DO PAINEL DE INSTRUMENTOS


Painel de instrumentos
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

O painel de instrumentos faz a verificação do funcionamento de cada sistema monitorado


quando você gira a chave de ignição para a posição ON (ligado). Todos os LEDs (Light Emitting
Diodes – Diodos Emissores de Luz) irão se acender, seis indicadores de barras acenderão por
completo durante três segundos e o alarme de advertência irá soar por três segundos. Ao final
desta verificação, todos os sistemas monitorados irão retornar à sua operação normal. Se existir
algum circuito aberto entre um sensor e o conjunto de instrumentos, os LEDs irão piscar e o
alarme de advertência irá soar por 5 segundos.
IMPORTANTE: Se, durante a operação, a luz principal de advertência de parada (no
console frontal) ficar piscando e o alarme de advertência soar continuamente, pare a
máquina, desligue o motor e detecte o problema.

6 7
5 8 9
4 10
11
TRIM THIS EDGE

3 12
2
1 13

14
19
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

20
15
18
16
17
RD98K315
1. INDICADOR DAS LUZES ROTATÓRIAS: este indicador se acende quando o
interruptor das luzes rotatórias de advertência estiver na posição ON (ligado).

2. INDICADOR DAS LUZES DE TRABALHO: este indicador se acende quando


as luzes de trabalho estiverem acesas (ON).

3. INDICADOR DE BLOQUEIO DO PILOTO: este indicador se acende quando o


bloqueio do piloto estiver ativado.

48

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

4. INDICADOR DE NÍVEL BAIXO DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO: este


indicador se acende quando o nível do líquido de arrefecimento do motor está
baixo. O alarme soa continuamente e a luz indicadora principal ficará

Alt= para ocultar información de la


vermelha.
NOTA: Desligue o motor e adicione líquido de arrefecimento ao radiador (consulte a página 133).
5. INDICADOR DE PRESSÃO DO FREIO: este indicador se acende quando a
pressão no sistema de freio estiver muito baixa. O alarme soa continuamente
e a luz principal de advertência de parada fica vermelha.
NOTA: Pare a máquina e corrija o problema.
6. LUZ PRINCIPAL DE ADVERTÊNCIA DE PARADA - STOP (VERMELHA):
quando este indicador se acende, você terá que parar a máquina
imediatamente e DESLIGAR o motor. A inobservância desta instrução pode
resultar em ferimentos e/ou danos à máquina. O alarme soa continuamente e
uma ou várias das seguintes condições estarão presentes:
● Pressão baixa do óleo do motor.

plantilla
● Pressão baixa no sistema de freio.

TRIM THIS EDGE


● Pressão baixa na direção hidráulica.
● Nível baixo do líquido de arrefecimento do motor.
● Temperatura elevada do líquido de arrefecimento do motor.
● Temperatura elevada do fluido hidráulico.
● Temperatura elevada do fluido da transmissão.
7. LUZ PRINCIPAL DE INDICAÇÃO DE CUIDADO (AMARELA): quando este
indicador se acender, você precisará agir. O alarme soará por 3 segundos e a
luz indicadora ficará amarela quando uma ou várias das seguintes condições
estiverem presentes:
● Tentativa de engatar marchas para a frente ou à ré com o freio de estacionamento aplicado.

Template Date: 1994_04_29


● Temperatura elevada do líquido de arrefecimento do motor.

Template Name: OM_1_col


● Temperatura elevada do fluido hidráulico.
● Temperatura elevada do fluido da transmissão.
● Pressão baixa do óleo do motor.
● Pressão baixa ou alta no sistema de ar condicionado.
● Restrição no filtro de ar.
● Restrição no filtro da transmissão (se equipado).
● Restrição no filtro do fluido hidráulico.
● Defeito no alternador.
● Nível baixo de combustível.

49

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

8. INDICADOR DO SISTEMA SECUNDÁRIO DE DIREÇÃO (SE EQUIPADA):


este indicador se acende quando a pressão no sistema primário de direção
estiver muito baixa. O alarme soa continuamente e a luz principal de
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

advertência de parada fica vermelha.


9. INDICADOR DO FREIO DE ESTACIONAMENTO: este indicador se acende
quando o freio de estacionamento for aplicado. Quando o freio de
estacionamento estiver aplicado e você engatar marchas para a frente ou para
trás, o alarme irá soar durante 3 segundos e a luz principal de indicação de
cuidado ficará amarela.
NOTA: Pare a máquina e corrija o problema.
10. INDICADOR DO AR CONDICIONADO: este indicador se acende quando o ar
condicionado pára de funcionar devido à alta ou baixa pressão no fluido
refrigerante. O alarme soa durante 3 segundos e a luz principal de indicação
de cuidado fica amarela. O sistema requer manutenção ou a temperatura do ar
externo é muito baixa para permitir que o sistema entre em operação.
Para iniciar a operação do sistema novamente, gire o controle de temperatura
do ar condicionado primeiro para a posição OFF (desligado) e, em seguida,
TRIM THIS EDGE

para a posição ON (ligado).


Se a luz ON (ligado) permanecer acesa, consulte o Manual de Manutenção ou
seu Concessionário Autorizado Case.
11. INDICADOR DO FILTRO DE AR: este indicador se acende quando o filtro de
ar apresenta alguma restrição e necessita manutenção. O alarme soa por 3
segundos e a luz principal de indicação de cuidado fica amarela.
NOTA: Substitua ou limpe os filtros de ar ao final de cada turno ou do dia.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

12. INDICADOR DO FILTRO DO FLUIDO HIDRÁULICO: este indicador se acende


quando os filtros do fluido hidráulico apresentam alguma restrição e
necessitam manutenção. O alarme soa por 3 segundos e a luz principal de
indicação de cuidado fica amarela. Efetue a manutenção nos filtros conforme
necessidade.
NOTA: Substitua os filtros do fluido hidráulico ao final de cada turno ou do dia.

50

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

13. INDICADOR DO FILTRO DO FLUIDO DA TRANSMISSÃO (SE EQUIPADO):


este indicador se acende quando os filtros do fluido da transmissão
apresentam alguma restrição e necessitam manutenção. O alarme soa por 3

Alt= para ocultar información de la


segundos e a luz principal de indicação de cuidado fica amarela. Efetue a
manutenção nos filtros conforme necessidade.
14. MEDIDOR DE TEMPERATURA DO FLUIDO DA TRANSMISSÃO: o medidor de
temperatura do fluido da transmissão é um indicador de barras. A temperatura
normal de operação está dentro da faixa verde. Quando a temperatura do
fluido da transmissão aumenta, o indicador atinge a faixa amarela e começa a
piscar, o alarme de advertência soa durante três segundos e a luz principal de
indicação de cuidado fica amarela. Se a temperatura continuar a subir, o
indicador de barras atinge a faixa vermelha e mantém-se piscando, o alarme
de advertência passa a soar continuamente e a luz principal de advertência de
parada fica vermelha. Você NUNCA DEVE operar a máquina quando a
temperatura do fluido estiver na faixa vermelha.

plantilla
NOTA: Para evitar danos à transmissão, pare a máquina, coloque a transmissão em
NEUTRAL (neutro) e mantenha o motor funcionando em aceleração máxima até que o
fluido da transmissão esfrie. Se o fluido da transmissão não retornar à sua temperatura

TRIM THIS EDGE


normal de operação, deixe o motor funcionando em marcha lenta e verifique o nível do
fluido da transmissão. Corrija o problema antes de continuar a operação com a máquina.
15. MEDIDOR DE TEMPERATURA DO FLUIDO HIDRÁULICO: o medidor de tem-
peratura do fluido hidráulico é um indicador de barras. A temperatura normal
de operação está dentro da faixa verde. Quando a temperatura do fluido
hidráulico aumenta, o indicador atinge a faixa amarela e começa a piscar, o
alarme de advertência soa durante três segundos e a luz principal de indi-
cação de cuidado fica amarela. Se a temperatura continuar a subir, o indicador
de barras atinge a faixa vermelha e mantém-se piscando, o alarme de
advertência passa a soar continuamente e a luz principal de advertência de
parada fica vermelha. Você NUNCA DEVE operar a máquina quando a tempe-
ratura do fluido hidráulico estiver na faixa vermelha.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
NOTA: Pare a máquina e corrija o problema.
16. VOLTÍMETRO: a tensão é mostrada por meio de um indicador de barras. A
tensão normal de operação está dentro da faixa verde. Quando a tensão
aumenta ou diminui, o indicador de barras atinge a faixa amarela e começa a
piscar, o alarme de advertência soa durante três segundos e a luz principal de
indicação de cuidado fica amarela.
NOTA: Pare a máquina e corrija o problema.
17. MEDIDOR DE NÍVEL DE COMBUSTÍVEL: o nível de combustível no tanque é
mostrado por meio de um indicador de barras. A faixa normal de operação é a
verde. Quando o tanque está quase vazio, o indicador de barras atinge a faixa
amarela e começa a piscar, o alarme de advertência soa durante três segundos
e a luz principal de indicação de cuidado fica amarela.

51

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

18. PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR: a pressão do óleo do motor é mostrada por


um indicador de barras. A pressão normal de operação está dentro da faixa
verde. Quando a pressão do óleo do motor aumenta ou diminui, o indicador
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

atinge a faixa amarela e começa a piscar, o alarme de advertência soa durante


três segundos e a luz principal de indicação de cuidado fica amarela. Se a
pressão do óleo cair para um valor abaixo do mínimo exigido para uma
operação segura, o indicador de barras atinge a faixa vermelha e mantém-se
piscando, o alarme de advertência passa a soar continuamente e a luz
principal de advertência de parada fica vermelha. Você NUNCA DEVE operar
a máquina quando a pressão do óleo do motor estiver na faixa vermelha.
NOTA: Pare imediatamente a máquina e corrija o problema.
19. TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR: a tempe-
ratura do líquido de arrefecimento do motor é mostrada por um indicador de
barras. A temperatura normal de operação está dentro da faixa verde. Quando
a temperatura do líquido de arrefecimento aumenta, o indicador atinge a faixa
amarela e começa a piscar, o alarme de advertência soa durante três segun-
dos e a luz principal de indicação de cuidado fica amarela. Se a temperatura
continuar a subir, o indicador de barras atinge a faixa vermelha e mantém-se
TRIM THIS EDGE

piscando, o alarme de advertência passa a soar continuamente e a luz princi-


pal de advertência de parada fica vermelha. Você NUNCA DEVE operar a
máquina quando a temperatura do fluido hidráulico estiver na faixa vermelha.
NOTA: Pare imediatamente a máquina e corrija o problema.
20. NÃO UTILIZADO NESTE MODELO.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

52

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

INDICADORES DE ADVERTÊNCIA
NOTA: Consulte o Manual de Serviços para informações mais detalhadas sobre

Alt= para ocultar información de la


correção de problemas.

Indicadores críticos de advertência


A tabela a seguir apresenta uma relação dos indicadores críticos de advertência que podem
se acender no conjunto de instrumentos e as respectivas ações de correção. Quando uma
falha ocorre, um alarme soa continuamente, o indicador de advertência de parada (STOP) fica
VERMELHO e o mostrador do indicador se acende. Quando isto ocorrer, pare a máquina
obedecendo às normas de segurança e desligue o motor para ajudar a evitar que o custo dos
reparos fique elevado.

Indicador Descrição Ação corretiva


PRESSÃO DO ÓLEO Pressão baixa do óleo do motor Pare a máquina com segurança e DESLIGUE

plantilla
DO MOTOR o motor imediatamente. Contate seu Conces-
sionário.

TRIM THIS EDGE


PRESSÃO DO Pressão baixa no sistema de freios Pare a máquina com segurança e DESLIGUE
SISTEMA DE FREIOS o motor imediatamente. Contate seu Conces-
sionário .

PRESSÃO DA Pressão baixa no sistema de Pare a máquina com segurança e DESLIGUE


DIREÇÃO direção hidráulica o motor imediatamente. Contate seu Conces-
HIDRÁULICA sionário.

NÍVEL DO LÍQUIDO Nível baixo do líquido de Pare a máquina com segurança e DESLIGUE
DE arrefecimento o motor imediatamente. Verifique o nível do
ARREFECIMENTO líquido após haver permitido que tanto o mo-
tor quanto o líquido de arrefecimento tenham
esfriado. Contate seu Concessionário.

TEMPERATURA DO Temperatura elevada do líquido de Pare a máquina com segurança e DESLIGUE

Template Date: 1994_04_29


LÍQUIDO DE arrefecimento do motor o motor imediatamente. Verifique o nível do

Template Name: OM_1_col


ARREFECIMENTO líquido após haver permitido que tanto o mo-
tor quanto o líquido de arrefecimento tenham
esfriado. Contate seu Concessionário.

TEMPERATURA DO Temperatura elevada do fluido Pare a máquina com segurança e DESLIGUE


FLUIDO hidráulico o motor imediatamente. Contate seu Conces-
HIDRÁULICO sionário.

TEMPERATURA DO Temperatura elevada do fluido da Pare a máquina com segurança e DESLIGUE


FLUIDO DA transmissão o motor imediatamente. Contate seu Conces-
TRANSMISSÃO sionário.

53

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Indicadores não-críticos de advertência


A tabela a seguir apresenta uma relação dos indicadores não-críticos de advertência que podem se
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

acender no conjunto de instrumentos e as respectivas ações de correção. Quando uma falha


ocorre, um alarme soa durante 3 segundos, o indicador de Cuidado fica AMARELO e o mostrador
do indicador se acende. Quando isto ocorrer, manobre a máquina para uma posição de
manutenção e desligue o motor para ajudar a evitar que o custo dos reparos fique elevado.

Indicador Descrição Ação Corretiva


FREIO DE ESTA- O freio de estacionamento Solte o freio de estacionamento.
CIONAMENTO está aplicado engata-se
marchas
TEMPERATURA Temperatura elevada do 1. Deixe a máquina em marcha lenta e monitore a
DO LÍQUIDO DE líquido de arrefecimento temperatura.
ARREFECIMENTO 2. Limpe o radiador.
3. Se a condição persistir, contate seu Concessionário.
TEMPERATURA Temperatura elevada do fluido 1. Deixe a máquina em marcha lenta e monitore a
DO FLUIDO hidráulico temperatura.
HIDRÁULICO 2. Limpe o resfriador.
3. Se a condição persistir, contate seu Concessionário.
TRIM THIS EDGE

TEMPERATURA Temperatura elevada do fluido 1. Deixe a máquina em marcha lenta e monitore a


DO FLUIDO DA da transmissão temperatura.
TRANSMISSÃO 2. Limpe o resfriador.
3. Utilize uma marcha baixa.
4. Se a condição persistir, contate seu Concessionário.
PRESSÃO DO Pressão elevada do óleo do 1. Verifique as especificações de marcha lenta baixa.
ÓLEO DO MOTOR motor 2. Substitua o óleo e o filtro.
3. Mude os procedimentos operacionais.
4. Se a condição persistir, contate seu Concessionário.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

AR Pressão alta ou baixa no 1. Desligue o ar condicionado (OFF).


CONDICIONADO sistema de ar condicionado 2. Temperatura externa baixa.
3. Manutenção necessária.
4. Se a condição persistir, contate seu Concessionário.
FILTRO DE AR Restrição no filtro de ar 1. Limpe o filtro de ar.
2. Substitua os filtros primário e secundário.
3. Se a condição persistir, contate seu Concessionário.
FILTRO DO Restrição no filtro do fuido da 1. Substitua o filtro da transmissão.
FLUIDO DA transmissão 2. Se a condição persistir, contate seu Concessionário.
TRANSMISSÃO
FILTRO DO Restrição no filtro do fluido 1. Substitua o filtro do fluido hidráulico.
FLUIDO hidráulico 2. Se a condição persistir, contate seu Concessionário.
HIDRÁULICO
ALTERNADOR Falha do alternador 1. Verifique o sistema elétrico.
2. Tensões fora da faixa de operação.
3. Mude o procedimento de operação.
4. Se a condição persistir, contate seu Concessionário.
COMBUSTÍVEL Nível baixo 1. Abasteça o tanque no período máximo de uma hora.

54

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

CENTRAL DE INFORMAÇÕES
CONTADOR

Alt= para ocultar información de la


PARA BAIXO
CONTADOR PROGRAMAÇÃO
PARA CIMA
REAJUSTE

CENTRAL DE
INFORMAÇÕES

plantilla
TRIM THIS EDGE
RD98K316
Você pode escolher a exibição de muitas das funções da máquina na Central Programável de
Informações. Ela pode ser programada para exibir todas as funções ou somente aquelas que
interessam a você.
Aqui estão as funções que você pode escolher para serem exibidas na Central de
Informações:
HORÍMETRO: mostra o tempo acumulado de funcionamento do motor em horas e décimos de
hora utilizando o símbolo de uma ampulheta.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
TACÔMETRO: mostra a rotação do motor em rotações por minuto ao lado do símbolo "n/min".
VELOCÍMETRO: mostra a velocidade de deslocamento da máquina em quilômetros por hora
(km/h) ou em milhas por hora (mph) ao lado dos símbolos "km/h" ou "mph" respectivamente.
TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR: mostra a temperatura do
líquido de arrefecimento do motor em graus Celsius com o respectivo indicador de barras
piscando.
PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR: mostra a pressão do óleo do motor em quilopascal (kPa.)
com o respectivo indicador de barras piscando.

55

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

NÍVEL DE COMBUSTÍVEL: mostra o nível de combustível no tanque em porcentagem (%) em


relação à sua capacidade máxima, com o respectivo indicador de barras piscando.
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

TEMPERATURA DO FLUIDO DA TRANSMISSÃO: mostra a temperatura do fluido da


transmissão em graus Celsius com o respectivo indicador de barras piscando.
TEMPERATURA DO FLUIDO HIDRÁULICO: mostra a temperatura do fluido hidráulico em
graus Celsius com o respectivo indicador de barras piscando.
VOLTÍMETRO: mostra o nível de tensão no sistema elétrico em volts com o respectivo
indicador de barras piscando.

Programando sua central de informações


NOTA: Para programar o conjunto de instrumentos, a máquina deve estar desligada.
Para programar sua Central de Informações, é necessário utilizar dois interruptores: o
interruptor de contagem crescente/decrescente e o interruptor de programação/reajuste.
Estes interruptores estão localizados do lado direito do conjunto de instrumentos.
Para uma contagem crescente, pressione o lado esquerdo do interruptor de contagem.
TRIM THIS EDGE

Para uma contagem decrescente, pressione o lado direito do interruptor de contagem.


Para programar, pressione o lado esquerdo do interruptor de programação/reajuste.
Para cancelar, pressione o lado direito do interruptor de programação/reajuste.
NOTA: Este interruptor é do tipo oscilante e possui três posições. A posição central
corresponde a DESLIGADO (OFF) ou NEUTRO (NEUTRAL).
Para programar a central de informações, faça o seguinte:
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

1. Gire o interruptor de ignição para a posição ON (ligado).


2. Coloque a Central de Informações no modo de programação pressionando o lado
esquerdo do interruptor de programação/reajuste.
3. Acione o interruptor de contagem crescente até a localização 010.
4. Coloque o interruptor de programação/reajuste na posição central. Isto irá permitir que
você faça o ajuste para o valor desejado. Você pode personalizar o conjunto de
instrumentos para sua utilização (consulte "Mostrador dos Instrumentos de Medição"
neste manual).
5. Quando o valor desejado tiver sido ajustado, você pode pressionar e soltar imediatamente
o interruptor de programação/reajuste para reajustar esta posição. Desta forma,
completa-se a modificação.

56

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Mostrador dos instrumentos de medição


As funções da máquina que serão exibidas pela Central de Mostradores são determinadas

Alt= para ocultar información de la


por um Mostrador dos Instrumentos de Medição que você pode controlar. Existem 5 tipos
diferentes de mostradores que podem ser selecionados. Três deles permitem que você
selecione as funções manualmente e em seqüência, ao passo que os outros dois fazem a
seleção automaticamente.
01 – Seleciona manualmente entre Horímetro, Tacômetro e Velocímetro (km/h).
02 – Seleciona manualmente entre Horímetro, Tacômetro e Velocímetro (mph).
03 – Seleciona automaticamente entre Horímetro (na partida), Tacômetro (em 1ª, 2ª e 3ª
marchas) e Velocímetro (km/h) (em 4ª marcha).
04 – Seleciona automaticamente entre Horímetro (na partida), Tacômetro (em 1ª, 2ª e 3ª
marchas) e Velocímetro (mph) (em 4ª marcha).
05 – Seleciona manualmente entre Horímetro, Tacômetro, Velocímetro (mph), Velocímetro

plantilla
(km/h), Temperatura do óleo do motor (graus Celsius), Pressão do óleo do motor, Nível
de combustível, Temperatura do fluido da transmissão (graus Celsius), Temperatura do

TRIM THIS EDGE


fluido hidráulico (graus Celsius) e Voltímetro.
NOTA: 0 código 05 é o ajustado na fábrica.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

57

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Quando a máquina é ligada, o Horímetro é exibido na Central de Mostradores. Sua


carregadeira vem de fábrica ajustada com o código 05 no Mostrador dos Instrumentos de
Medição. Para verificar qual código que o Mostrador dos Instrumentos de Medição de sua
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

máquina está utilizando, proceda da seguinte maneira:


● Pressione program (lado esquerdo do interruptor de programação/reajuste).
● Pressione o interruptor de contagem crescente (up count) até que o mostrador apresente
o código 010.
● Retorne o interruptor de programação/reajuste para a posição central (OFF).
● Efetue a leitura do número (01, 02, 03, 04 ou 05) mostrado na Central de Mostradores. Se
o número exibido for o correspondente ao código do Mostrador dos Instrumentos de
Medição que você deseja, pressione e solte imediatamente reset (lado direito do
interruptor de programação/reajuste) e a operação estará terminada.
● Se desejar que um Mostrador dos Instrumentos de Medição diferente seja exibido, pressione
o interruptor de contagem crescente (up count) até que o mostrador apresente o número
desejado (entre 01 e 05).
● Pressione e solte imediatamente reset (lado direito do interruptor de programação/
reajuste).
TRIM THIS EDGE

Selecionando manualmente o Mostrador dos Instru-


mentos de Medição (01,02 ou 05)
Se você tiver escolhido uma das possibilidades de seleção manual seqüencial do Mostrador
dos Instrumentos de Medição (01, 02 ou 05), é possível selecionar as funções pressionando
o interruptor de contagem crescente (up count).
Digamos que você tenha escolhido o Mostrador do Instrumentos de Medição 01. Em
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

primeiro lugar, você verá o Horímetro ser exibido na Central de Mostradores.


● Pressionando o interruptor de contagem crescente (up count) uma vez irá fazer com que
o Tacômetro seja exibido.
● Pressionando o interruptor de contagem crescente (up count) novamente irá fazer com
que o Velocímetro (km/h) seja exibido.
● Pressionando o interruptor de contagem crescente (up count) mais uma vez irá fazer
com que o Horímetro volte a ser exibido.

Selecionando automaticamente o Mostrador dos


Instrumentos de Medição (03 ou 04)
Se você tiver escolhido uma das possibilidades de seleção automática seqüencial do Mostrador
dos Instrumentos de Medição (03 ou 04), a Central de Mostradores selecionará automaticamente
as funções, anulando o efeito de se pressionar o interruptor de contagem crescente (up count).
Exemplo: Digamos que você tenha escolhido o Mostrador dos Instrumentos de Medição 03.
Em primeiro lugar, você verá o Horímetro ser exibido na Central de Mostradores, após a
máquina ser ligada. Em 1ª, 2ª e 3ª marchas o Tacômetro será exibido, e em 4ª marcha você
verá o Velocímetro (km/h).

58

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Exibindo funções individualmente


Também é possível selecionar a exibição de qualquer função individualmente a qualquer

Alt= para ocultar información de la


momento, não importando o código escolhido para o Mostrador dos Instrumentos de
Medição. Você pode selecionar a exibição das seguintes funções a qualquer momento na
Central de Mostradores:
000 – Horímetro
001 – Tacómetro
002 – Velocímetro (mph)
003 – Velocímetro (km/h)
004 – Temperatura do óleo do motor
005 – Pressão do óleo do motor
006 – Nível de combustível
007 – Temperatura do fluído da transmissão
008 – Temperatura do fluido hidráulico

plantilla
009 – Voltímetro

TRIM THIS EDGE


Para visualizar na Central de Mostradores uma função selecionada, proceda da seguinte
maneira:
● Pressione program (lado esquerdo do interruptor de programação/reajuste)
● Pressione o interruptor de contagem crescente (up count) até que o mostrador exiba a
função de sua escolha (000 - 009).
● Retorne o interruptor de programação/reajuste para a posição central (OFF).
Agora você verá a função de sua escolha.
Exemplo: Digamos que você esteja interessado em visualizar pressão do óleo do motor. Para
isto, proceda da seguinte maneira:
● Pressione program (lado esquerdo do interruptor de programação/reajuste)

Template Date: 1994_04_29


● Pressione o interruptor de contagem crescente (up count) até que o mostrador exiba 005.

Template Name: OM_1_col


● Retorne o interruptor de programação/reajuste para a posição central (OFF).
A pressão do óleo do motor será agora exibida na Central de Mostradores.
NOTA: O indicador de barras da pressão do óleo do motor ficará piscando para indicar
que esta é a função que está sendo exibida

59

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Ajustando a intensidade luminosa da Central de


Mostradores
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

É possível ajustar o brilho do mostrador para duas condições distintas. A primeira é para
quando as luzes de trabalho estão desligadas e a segunda é para quando as luzes de trabalho
estão ligadas.
● Pressione program (lado esquerdo do interruptor de programação/reajuste).
● Pressione o interruptor de contagem crescente (up count) até que o mostrador exiba 012
(para luzes de trabalho desligadas) ou 013 (para luzes de trabalho ligadas).
● Retorne o interruptor de programação/reajuste para a posição central (OFF).
● Para aumentar a intensidade da luz do mostrador pressione o interruptor de contagem
crescente (up count).
● Para diminuir a intensidade da luz do mostrador pressione o interruptor de contagem
decrescente (down count).
● O brilho pode ser regulado entre 001 - 100, sendo 100 a intensidade máxima. Sua máquina
é enviada de fábrica com o brilho ajustado em 070 para luzes de trabalho desligadas e 020
para luzes de trabalho ligadas.
TRIM THIS EDGE

● Pressione e solte imediatamente reset (lado direito do interruptor de programação/


reajuste) para finalizar o ajuste.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

60

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

MOSTRADOR DA TRANSMISSÃO

Alt= para ocultar información de la


CENTRAL DE
MOSTRADORES

F (FRENTE) – N (NEUTRO) –
R (RÉ)

MARCHA

plantilla
BARRA
MODO

TRIM THIS EDGE


AUTOMÁTICO RD9F206
O Mostrador da Transmissão exibe a condição do controle da transmissão. O Mostrador
contém as seguintes informações:
Sentido de condução selecionado, exibido no topo da central de mostradores:
F - Frente.
N - Neutro.
R - Ré.
F - Piscando, marchas para frente não engatada.
N - Piscando, alavanca de controle na posição neutra.
R - Piscando, marchas para trás não engatadas.
Marcha selecionada (posição de marcha na alavanca de mudanças), exibido no centro do
símbolo de uma engrenagem:

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
1 - 1ª marcha
2 - 2ª marcha
3 - 3ª marcha
4 - 4ª marcha
Marcha em uso, exibida por meio de barras à direita do símbolo de engrenagem.
O número de barras indica a marcha atualmente em uso na transmissão. Este número pode
ser diferente da marcha selecionada quando a transmissão estiver no Modo Automático de
Operação.

Modo de Operação da Transmissão (Automático ou Manual), mostrado na parte inferior


esquerda da central de mostradores. Um símbolo de engrenagem com um "A" no centro será
exibido na parte inferior esquerda do mostrador quando a transmissão estiver no Modo
Automático. Quando a transmissão estiver no Modo Manual, nenhum símbolo será exibido.
A – Automático.

61

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

INDICADORES
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

1
TRIM THIS EDGE

RD98K316
1. MEDIDOR DE PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR: este medidor indica a pressão do óleo
no sistema de lubrificação do motor.

MEDIDOR DE PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR


Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Indicador Condição Indicador Condição do Condição do


principal indicador alarme
0 a 100 kPa Pressão muito baixa Parada Pisca Soa
(0 a 15 psi) (demasiadamente baixa (Stop) luz continuamente
para o motor funcionar) vermelha
acesa
100 a 140 kPa Pressão baixa (acima da Cuidado Pisca Soa durante 3
(15 a 20 psi) marcha lenta) (Caution) luz segundos
amarela
140 kPa e acima (20 Pressão normal (acima da
psi e acima) marcha lenta)

62

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Alt= para ocultar información de la


2

plantilla
TRIM THIS EDGE
RD98K316
2. MEDIDOR DE TEMPERATURA DO FLUIDO DA TRANSMISSÃO: Este medidor indica a
temperatura do fluido da transmissão.

MEDIDOR DE TEMPERATURA DO FLUIDO DA TRANSMISSÃO


Indicador Condição Indicador Condição do Condição do
principal indicador alarme
Abaixo de 20° C Temperatura do fluido da Cuidado Pisca Soa durante 3
(68° F) transmissão muito baixa (Caution) segundos
luz amarela

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
20 a 120° C Temperatura do fluido
(68 a 248° F) transmissão normal
120 a 125° C Temperatura do fluido Cuidado Pisca Soa durante 3
(248 a 257° F) transmissão elevada (Caution) segundos
luz amarela
Acima de 125° C Temperatura do fluido Parada Pisca Soa
(acima de 257° F) transmissão muito (Stop) – luz continuamente
elevada vermelha
acesa

63

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

3
TRIM THIS EDGE

RD98K316
3. VOLTÍMETRO: este medidor indica as condições de carga do sistema elétrico e as
condições das baterias.

INDICADOR DO VOLTÍMETRO
Indicador Rotação do Condição de carga Indicador Condição Condição
motor no sistema do do alarme
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

principal
indicador
0 a 18 volts Parado ou em Carga das baterias Cuidado Pisca Soa
marcha lenta muito baixa (Caution) durante 3
luz amarela segundos
18 a 24 volts Parado ou em Carga das baterias
marcha lenta de baixa a normal
Acima da Problema no
marcha lenta sistema de carga
24 a 26 volts Parado ou em Carga das baterias
marcha lenta normal
Acima da Problema no
marcha lenta sistema de carga
26 a 32 volts Acima da Faixa normal de
marcha lenta operação
Acima de 32 Problema no Cuidado Pisca Soa
volts sistema de carga (Caution) durante 3
(sobrecarga) luz amarela segundos

64

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Alt= para ocultar información de la


4

plantilla
TRIM THIS EDGE
RD98K316
4. MEDIDOR DE TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR: este
medidor indica a temperatura do líquido de arrefecimento do motor.

MEDIDOR DE TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR


Indicador Condição Indicador Condição do Condição do
principal indicador alarme
Abaixo de 20° C Temperatura do líquido de Cuidado Pisca Soa durante 3
(68° F) arrefecimento muito baixa (Caution) segundos
luz amarela

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
20 a 105° C Temperatura do líquido de
(68 a 221° F) arrefecimento normal
105 a 110° C Temperatura do líquido de Cuidado Pisca Soa durante 3
(221 a 230° F) arrefecimento elevada (Caution) segundos
luz amarela
Acima de 110° C Temperatura do líquido de Parada Pisca Soa
(230° F) arrefecimento muito (Stop) luz continuamente
elevada vermelha
acesa

65

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

5
TRIM THIS EDGE

RD98K316
5. MEDIDOR DE TEMPERATURA DO FLUIDO HIDRÁULICO: Este medidor indica a
temperatura do fluido hidráulico.

MEDIDOR DE TEMPERATURA DO FLUIDO HIDRÁULICO


Indicador Condição Indicador Condição do Condição do
principal indicador alarme
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Abaixo de 20° C Temperatura do fluido Cuidado Pisca Soa durente 3


(68° F) hidráulico muito baixa (Caution) segundos
luz amarela
20 a 105° C Temperatura do fluido
(68 a 221° F) hidráulico normal
105 a 110° C Temperatura do fluido Cuidado Pisca Soa durante 3
(221 a 230° F) hidráulico elevada (Caution) segundos
luz amarela
Acima de 110° C Temperatura do fluido Parada Pisca Soa
(230° F) hidráulico muito elevada (Stop) luz continuamente
vermelha
acesa

66

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Alt= para ocultar información de la


6

plantilla
TRIM THIS EDGE
RD98K316
6. MEDIDOR DE NIVEL DE COMBUSTÍEL: este medidor indica o nível de combustível no
tanque.

MEDIDOR DE NÍVEL DE COMBUSTÍVEL


Indicador Condição Indicador principal Condição do Condição do
indicador alarme
Abaixo de 5% Nível baixo de Cuidado (Caution) Pisca Soa durante 3
combustível luz amarela segundos
Acima de 5% Nível normal de

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
combustível

67

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

CONTROLES E LUZES DA CABINA


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

2
TRIM THIS EDGE

RD98K273
1. CONTROLE DE TEMPERATURA DO AR CONDICIONADO: Gire o botão no sentido
horário para ligá-lo (posição ON). Ajuste o controle para a temperatura desejada. Gire o
botão no sentido anti-horário para desligá-lo (posição OFF). Selecione a velocidade
desejada para o ventilador (ref. 2). (Consulte "Saídas de Recirculação de Ar" neste
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

manual).
NOTA: Para o máximo resfriamento, certifique-se de que a admissão de água do motor
para o aquecedor esteja na posição totalmente fechada (OFF).
2. INTERRUPTOR DO VENTILADOR: O interruptor do ventilador tem 4 posições: OFF
(desligado), 1, 2 e 3. Gire o botão para a posição 3 para selecionar a velocidade máxima;
gire o botão para a posição 1 para selecionar a velocidade mínima. Gire o botão
completamente no sentido anti-horário para desligar (OFF) o ventilador (consulte "Saídas
de Recirculação de Ar" neste manual).
3. CONTROLE DO AQUECEDOR: Gire o botão no sentido horário para ligar (ON) o
aquecedor. Ajuste o controle para a temperatura desejada. Gire o botão totalmente no
sentido anti-horário para desligar (OFF) o aquecedor (consulte "Saídas de Recirculação
de Ar" neste manual). Selecione a velocidade desejada para o ventilador (ref. 2).
NOTA: Certifique-se de que a admissão de áqua do motor para o aquecedor esteja na
posição totalmente aberta (ON).

68

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Alt= para ocultar información de la


4

plantilla
TRIM THIS EDGE
RD98K306
4. COMUTADOR DAS LUZES: o comutador (5) LUZES DE TRABALHO: gire o botão
das luzes possui cinco posições: para esta posição a fim de acender as
luzes do console e o farol de trabalho.
NOTA: A chave geral deverá estar na
posição ON (ligada - Consulte "Chave
Geral" neste manual).
(1) OFF (desligado): gire o botão 5
completamente no sentido anti-horário
4
para OFF.

Template Date: 1994_04_29


(2) PARK (estacionamento): gire o botão

Template Name: OM_1_col


3
para esta posição a fim de acender as
luzes de sinalização e as lanternas trasei-
ras.
2
1
(3) DRIVE (condução): gire o botão para
B890738J
esta posição a fim de acender as luzes
do console, de condução, de sinaliza-
ção e as lanternas traseiras.
(4) ALL (todas): gire o botão para esta
posição a fim de acender as luzes do con-
sole, de condução e o farol de trabalho.

69

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

SAÍDAS DE RECIRCULAÇÃO DE AR
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

As saídas de recirculação de ar ficam atrás


do banco do operador, próximas ao assoalho.
BOTÃO
Quando abertas, permitem a circulação de ar SELETOR
no interior da cabina. Para abrir as saídas de
ar, gire o botão no sentido horário. Para
fechá-las, gire o botão no sentido anti-
horário.
NOTA: Mantenha estas saídas de ar sem-
pre abertas para a obtenção do máximo
SAÍDAS DE
efeito de resfriamento com o ar condicio- RECIRCULAÇÃO
nado ou de aquecimento com o aquecedor. DE AR
RD97F221

Saídas principais de ar
TRIM THIS EDGE

As saídas existentes dos lados direito e


esquerdo em frente ao console direcionam o
fluxo de ar para o operador.
SAÍDAS
As saídas frontais inferiores direcionam o PRINCIPAIS
fluxo de ar para operador.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

RD98K303

SAÍDAS PRINCIPAIS

RD98K323
SAÍDAS SAÍDAS
PRINCIPAIS PRINCIPAIS

RD97F194

70

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Saídas de ar para o
SAÍDAS DE AR PARA
desembaçador O DESEMBAÇADOR

Alt= para ocultar información de la


As saídas superiores sob o pára-brisa
dianteiro e a saída sob o vidro traseiro dire-
cionam o fluxo de ar para os vidros a fim de
desembaçá-los. Para obter fluxo máximo de
ar nestes vidros, feche todas as outras saí-
das de ar e coloque o ventilador na
velocidade máxima.
Se ocorrer uma condição de neblina, certi-
fique-se de que todas as saídas de recircu- RD98K303
lação de ar estejam FECHADAS. Se a
máquina for equipada com ar condicionado,
gire o botão do controle do ar condicionado SAÍDAS DE AR PARA
O DESEMBAÇADOR
para a posição ON (ligado) e o botão do aque-

plantilla
cedor completamente no sentido horário.
SAÍDAS DE AR PARA SAÍDAS DE AR PARA

TRIM THIS EDGE


O DESEMBAÇADOR O DESEMBAÇADOR

RD98K303

RD97F194

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

71

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Controles do limpador do Rádio (se equipada)


pára-brisa (se equipada)
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

3
2

RD97F215
RD98M030 Pode-se obter um rádio (se equipada) para
1. INTERRUPTOR DO LIMPADOR/LAVA- esta máquina através do seu Concessionário
DOR DO PÁRA BRISA: é um interruptor Autorizado Case. Leia com atenção as infor-
mações do fabricante para uma correta ope-
TRIM THIS EDGE

de quatro posições: OFF (desligado),


Intermitente, Velocidade Baixa e Veloci- ração.
dade Alta. Gire o botão no sentido
horário para selecionar a velocidade Fechamento da porta
desejada do limpador. Pressione o botão
para acionar o lavador.
EMPURRAR PARA ABRIR A PORTA
2. INTERRUPTOR DO LIMPADOR/LAVA-
DOR DO VIDRO TRASEIRO: é um inter-
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

ruptor de três posições: OFF (desligado),


ON (ligado) e Lavador. Pressione a parte
superior do interruptor para colocá-lo na
posição ON. Pressione a parte inferior do
interruptor para colocá-lo na posição
OFF. Para a posição Lavador, pressione e
mantenha pressionada a parte superior
do interruptor; o líquido do lavador con-
tinuará a fluir enquanto você mantiver o RD97F218
interruptor pressionado.
3. LUZES ROTATÓRIAS (SE EQUIPADA):
um interruptor de duas posições é uti-
lizado para ativar as luzes rotatórias.
Pressione a parte superior do interruptor
para ligá-las (ON) ou a parte inferior para
desligá-las (OFF).

72

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Trava da janela Trava de retenção da


janela

Alt= para ocultar información de la


LEVANTE
PARA ABRIR

PUXE PARA
LIBERAR A
JANELA

RD98K301
RD97F173

plantilla
Banco do operador

TRIM THIS EDGE


ALÇA DA
1
TRAVA 2

PINO DE
TRAVA
RD98K302
A janela pode ser mantida parcialmente
aberta levantando-se a alça da trava e
deslizando-a na direção do pino de trava até 2 RD98k267

Template Date: 1994_04_29


que ela trave em contato com o pino.

Template Name: OM_1_col


1. BOTÃO DE AJUSTE LOMBAR: gire o
A janela pode ser aberta e travada contra a botão no sentido horário para aumentar o
lateral da cabina. Para fazer isto, puxe a alça apoio lombar; gire o botão no sentido
da trava na direção da traseira da cabina com para diminuir o apoio lombar.
a janela parcialmente aberta. Isto fará com
que a janela fique destravada, permitindo 2. CONTROLE DE AJUSTE DO
assim o giro na direção da cabina para poste- DESCANSA-BRAÇO: gire o botão para
rior travamento. levantar ou abaixar o descansa-braço até
a posição desejada.
Para liberar a janela da sua posição
totalmente aberta, puxe o comando de libe- NOTA: Cada descansa-braço é articulado
ração no canto traseiro direito da cabina. e pode ser girado para cima.

73

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

6. AJUSTE DE ALTURA, BANCO PADRÃO:


puxe esta alavanca para cima para
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

levantar ou abaixar o banco. Libere a


a l av a n c a p a r a t r a v a r o b a n c o e m
3 posições determinadas.

RD98K266
7
3. ALAVANCA DE AJUSTE DE INCLI-
NAÇÃO DO ENCOSTO: levante a ala- 8
vanca para liberar o encosto e
movimente-o até a posição desejada; 9
solte a alavanca para travar o encosto RD98K268
nesta posição.
TRIM THIS EDGE

7. AJUSTE DE ALTURA, BANCO COM


SUSPENSÃO A AR (SE EQUIPADA): o
banco pode ser levantado ou abaixado
através do aumento ou diminuição da
pressão de ar. Empurre a alavanca para
4 baixo para aumentar a pressão de ar.
Puxe a alavanca para cima para diminuir
a pressão e abaixar o banco.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

8. ALAVANCA DE ALTURA DO ASSENTO:


puxe a alavanca para cima e movimente
6 o assento para a posição desejada. Solte
5 a alavanca para travar o assento nesta
RD98K266 posição.
4. ALAVANCA DE AJUSTE DESLIZANTE: 9. ALAVANCA DE INCLINAÇÃO DO
empurre esta alavanca para trás e ajuste ASSENTO: Puxe a alavanca para cima e
a posição do bando para a frente ou para movimente o assento para a inclinação
trás. Solte a alavanca para travar o banco desejada. Solte a alavanca para travar o
na posição. assento nesta posição.
5. MANOPLA DE AJUSTE DO PESO: para
ajustar a suspensão do banco conforme
seu peso, é necessário puxar a manopla
para fora para liberá-la e girá-la no sentido
horário para aumentar a carga suportada
pelo banco ou no sentido anti-horário para
diminuir a carga suportada pelo banco.

74

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Cinto de segurança

Alt= para ocultar información de la


RD97F225 RD97F226
1. Puxe o cinto do retrator. Encaixe a 2. Para soltar, aperte o botão vermelho da
lingueta na fivela esquerda. fivela.

NOTA: Certifique-se de que a extremidade do cinto e a fivela estão bem presas. Não

plantilla
retire a fivela do lado direito.
Devido a leis específicas, em alguns locais as máquinas são equipadas com cintos de 3" (76 mm).

TRIM THIS EDGE


ADVERTÊNCIA: Nesta máquina, você está protegido pela ROPS (Estrutura de
Proteção Contra Capotamento). O cinto de segurança é parte importante deste
sistema de proteção. Antes de operar esta máquina, sempre afivele o cinto de
! segurança. Se a máquina capotar e você não estiver com o cinto de segurança
corretamente ajustado, poderá ser esmagado pela Estrutura de Proteção ou pela
própria máquina. SA080

ADVERTÊNCIA: Aperte bem o cinto de segurança. Sua máquina está


equipada com uma cabina, cobertura ou (ROPS) Estrutura de Proteção Contra
Capo-tamento para sua proteção. O cinto de segurança pode auxiliar a garantir
! sua se-gurança se for utilizado corretamente e mantido em condições
apropriadas. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com folgas no sistema de

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
travamento. Nunca utilize o cinto quando torcido ou enroscado em peças da
estrutura do banco. M437

Inspeção e cuidado
1. Mantenha afastado do cinto qualquer objeto cortante ou que possa causar danos.
2. Verifique periodicamente a condição dos cintos, fivelas, retratores, cintas, sistema de
travamento e parafusos de fixação.
3. Substitua todas as peças que apresentem danos ou desgaste.
4. Substitua cintos que apresentem cortes que podem enfraquecê-los.
5. Verifique se os parafusos de fixação do cinto ao suporte estão bem apertados.
6. Se o cinto for fixado ao banco, certifique-se de que o banco ou os suportes de fixação no
banco estão montados com segurança.
7. Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
8. Limpe os cintos de segurança somente com uma solução de sabão e água morna.
9. Não utilize água sanitária ou corantes nos cintos pois isto pode enfraquecê-los.

75

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUMENTOS E CONTROLES

Saídas de emergência
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

10.

SAÍDA DE EMERGÊNCIA PINO TRAVA

RP98N341 RD98K301
Saída de emergência. Levante a trava e puxe-a para fora do pino.
Empurre a abertura da janela do lado direito.
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

76

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

PROCEDIMENTO DE AMACIAMENTO
Durante as primeiras 20 horas operando uma máquina nova ou com motor recondicionado,

Alt+ to display template information


certifique-se de estar procedendo da seguinte forma:

Alt= to hide template information


1. Opere a máquina com cargas normais 2. Mantenha o motor na temperatura normal
durante as primeiras 8 horas. Não force de funcionamento.
demasiadamente o motor operando em
3. Não deixe o motor em rotação de marcha
rotações próximas à de "STALL" (rodas
lenta durante longos períodos de tempo.
girando devagar ou paradas e aceleração
máxima do motor).

Intervalos para primeiros serviços


Durante o período de amaciamento, deve-se seguir os procedimentos descritos abaixo e tam-
bém aqueles relacionados na Tabela de Lubrificação/Manutenção deste manual.
APÓS AS PRIMEIRAS 100 HORAS DE OPERAÇÃO

Substitua o óleo do(s) eixo(s) quando novos ou

TRIM THIS EDGE


recondicionados .....................................................................Consulte "Eixos" neste manual.
Substitua o filtro e o fluido da transmissão quando
nova ou recondicionada..........................................................Consulte "Transmissão" neste
manual.
Deixe que seu Concessionário efetue a verificação
após a entrega .......................................................................Consulte "Verificação Após a
Entrega" neste manual.
Aperte todas as braçadeiras das mangueiras.

CINTO DE SEGURANÇA

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
Sempre aperte bem seu cinto de segurança antes de iniciar a operação com a máquina. Perio-
dicamente, inspecione cuidadosamente os cintos de segurança para verificar a existência de
desgaste e substitua-os quando necessário.

ADVERTÊNCIA: Aperte bem o cinto de segurança. Sua máquina está


equipada com uma cabina com Estrutura de Proteção Contra Capota-
mento (ROPS) ou cobertura para sua proteção. O cinto de segurança
! pode auxiliar a garantir sua segurança se for utilizado corretamente e
mantido em condições apropriadas. Nunca use o cinto de segurança
frouxo ou com folgas no sistema de travamento. Nunca utilize o cinto
quando torcido ou enroscado em peças da estrutura do banco. SA121

77

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

OPERAÇÃO DO MOTOR
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Inspeção visual da máquina


Efetue, todos os dias, as seguintes tarefas 5. Limpe os degraus, os corrimãos e o
antes de operar a máquina: compartimento do operador. Remova
quaisquer objetos soltos no comparti-
1. Verifique se não há vazamentos.
mento do operador.
2. Verifique a máquina quanto a desgaste,
6. Verifique se existem peças quebradas,
danos ou peças faltantes.
danificadas, soltas ou faltantes. Substi-
3. Verifique se existe sujeira, especialmente tua, aperte ou ajuste conforme neces-
ao redor do compartimento do motor e do sário antes de ligar a máquina.
radiador. Certifique-se de que estas
7. Consulte a Tabela de Manutenção neste
áreas estejam limpas.
manual e efetue todas as operações in-
4. Limpe ou substitua qualquer decalque de dicadas na seção das 10 horas.
segurança ou informativo que não esteja
NOTA: Quando se tratar de uma máquina
legível.
nova, com motor novo ou transmissão
TRIM THIS EDGE

nova, consulte "Procedimento de Amacia-


mento" para maiores informações, neste
manual.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

78

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Partida do motor

Alt+ to display template information


ADVERTÊNCIA: Antes de dar a partida no motor, esteja sempre sentado

Alt= to hide template information


no banco do operador e aperte o cinto de segurança, aplique o freio de
! estacionamento e certifique-se de que o controle de sentido de condução
da transmissão esteja na posição NEUTRAL (neutro). Avise que ligará a
máquina a todos que estiverem próximos da mesma. SB037

NOTA: Se estiver em clima frio, se a máquina estiver parada a várias semanas ou se o


filtro de óleo do motor tiver sido substituído, consulte "Enchimento das Linhas do Tur-
bocompressor com óleo" neste manual.
NOTA: Para partida e operação em clima frio, consulte a seção sobre partida a frio e
operação em baixa temperatura deste manual.

TRIM THIS EDGE

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

79

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Partida do motor 6. Gire a chave de ignição para a posição


START (partida) para acionar o motor de
1. Coloque a Chave Geral na posição ON arranque. Se o motor funcionar e parar,
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

(ligado). não acione o motor de arranque


2. Ajuste o banco e aperte o cinto de se- novamente até que este pare de girar.
gurança. Certifique-se de que consegue
empurrar os pedais até o fundo com as
costas apoiadas no encosto.
3. Certifique-se de que o freio de estaciona- CHAVE DE
mento esteja acionado. IGNIÇÃO

RD98K312
TRIM THIS EDGE

NOTA: NÃO deixe o motor de arranque


acionado por mais de 30 segundos a cada
tentativa de dar a partida. Espere o motor
de arranque esfriar durante três minutos
antes de acioná-lo novamente. Durante o
RD98K313
acionamento do motor de arranque, pode-
4. Certifique-se de que o comando da se ver sair pelo tubo de escapamento uma
transmissão esteja em NEUTRO. fumaça de cor branca ou preta. Se não
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

houver fumaça, verifique a alimentação de


5. Gire a chave de ignição para a posição combustível.
ON (ligado) e verifique o painel de instru-
mentos (consulte "Conjunto de Instru- 7. Depois de ligado o motor, verifique os
mentos" neste manual). instrumentos para certificar-se de que
as indicações estão corretas. Deixe o
motor ligado durante algum tempo para
aquecê-lo.

80

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Enchimento das linhas do turbocompressor com óleo


Se o clima estiver frio, se a máquina estiver

Alt+ to display template information


parada a algumas semanas ou se o filtro do

Alt= to hide template information


óleo do motor tiver sido substituído, encha as
linhas do turbocompressor com óleo.
1. Certifique-se de que o freio de estaciona-
mento esteja acionado. FIO CONECTOR
2. Desligue o fio conector do solenóide da
bomba injetora (veja a figura).
3. Acione o motor de arranque durante
aproximadamente 15 ou 20 segundos até
que haja óleo nas linhas. RD98D020
4. Ligue o fio conector do solenóide da
bomba injetora e dê a partida no motor.

TRIM THIS EDGE


Rotação do motor
Não deixe o motor funcionando em marcha lenta por muito tempo, pois isto resultará em baixa
temperatura de operação, o que pode levar à formação de ácidos e depósitos no óleo do motor

Estacionamento da máquina e parada do motor

ADVERTÊNCIA: Subir ou descer da máquina pulando pode causar aci-


! dente. Desça da máquina devagar olhando-a sempre de frente e utili-
zando os corrimãos e degraus. SA038

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
1. No fim do dia de trabalho, certifique-se de 3. Coloque a o controle de sentido de con-
que a máquina está estacionada em dução da transmissão em NEUTRO e
terreno nivelado. acione o freio de estacionamento.
IMPORTANTE: Se tiver que estacionar a 4. Deixe o motor funcionar em marcha lenta
máquina temporariamente em uma por dois (2) minutos ou mais. Isto irá
encosta, coloque-a de frente para o fundo fazer as peças do motor esfriarem uni-
da encosta. Certifique-se de que a formemente.
máquina esteja atrás de um objeto que
5. Gire a chave de ignição para a posição
não se mova.
OFF (desligado) e retire a chave.
2. Abaixe a caçamba da pá-carregadeira até
6. Se a máquina tiver cabina, trave as por-
o solo.
tas da cabina com a chave.
7. Coloque a Chave Geral na posição OFF.

81

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Partida a frio (se equipada)


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

ADVERTÊNCIA: O fluido de partida (éter) pode causar ferimentos ou


morte. Faíscas, chamas ou calor extremo em contato com o éter no reci-
piente de fluido de partida podem resultar em explosão. Não inale os
! vapores do fluido de partida. Utilize proteção para o rosto quando
remover ou instalar um recipiente de fluido de partida. Use o fluido de
partida de acordo com as instruções constantes deste manual. SB039

NOTA: Se o clima estiver frio, se a máquina estiver parada a várias semanas ou se o


filtro de óleo do motor tiver sido substituído, consulte "Enchimento das Linhas do Tur-
bocompressor com óleo" neste manual.
NOTA: Para partida e operação em clima frio, consulte a seção sobre partida a frio e
operação em baixa temperatura deste manual.
IMPORTANTE: O sistema de partida a frio desta máquina foi projetado para injetar
uma quantidade específica de éter no motor durante a partida em baixas temperaturas.
A injeção manual de éter ou de qualquer outra forma onde não haja controle do volume
TRIM THIS EDGE

injetado causa danos ao motor e cria uma situação de perigo para a pessoa que realiza
a operação. Este procedimento não é recomendado e deve ser evitado com veemência.

Regras importantes quando utilizando éter


1. Conheça o método correto para ligar seu 5. Quando a temperatura estiver entre 0 e 5°C
motor com éter. (35 e 40°F), remova o recipiente de fluido
de partida da máquina.
2. Remova da máquina o recipiente de flui-
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

do de partida antes de soldar, esmerilhar 6. Antes de jogar fora um recipiente vazio


ou cortar com maçarico qualquer parte de fluido de partida, vista luvas de
da máquina. Utilize sempre um protetor borracha e proteção para o rosto, e
para o rosto e ar comprimido para empurre para dentro a válvula na
remover quaisquer vapores de éter da extremidade do recipiente, de forma a
área. aliviar a pressão remanescente. NÃO
faça um furo e NÃO jogue o recipiente no
3. NÃO inale os vapores de éter ou permita
fogo.
que o éter entre em contato com sua
pele. 7. NÃO armazene recipientes adicionais na
área do operador.
4. Mantenha o recipiente de fluido de
partida fora do alcance de crianças. 8. Leia sempre as instruções no recipiente
de éter.

82

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Partida do motor com éter


O recurso de partida a frio com éter injeta

Alt+ to display template information


uma quantidade específica desta substância BOTÃO
DE PARTIDA

Alt= to hide template information


no motor durante a partida a frio.
A FRIO
1. Consulte "Partida do Motor" neste ma-
nual e utilize o procedimento correto para
dar a partida no motor.
2. Gire a chave de ignição para a posição
ON (LIGADO).
3. Aperte e solte o botão de partida a frio
com éter para injetar uma quantidade RD98K321
específica desta substância no motor. O
éter somente é injetado após o botão ter IMPORTANTE: Antes de substituir o
sido liberado. Utilize éter apenas para recipiente de éter, leia as instruções e
auxiliá-lo a dar a partida no motor. Posi- advertências existentes no recipiente.
cione o acelerador em 3/4 da aceleração
máxima para sincronizar a bomba inje-

TRIM THIS EDGE


tora com as condições de partida a frio.
Quando o motor começar a funcionar,
mova rapidamente o acelerador para
posições de 1/3 a 1/2 da aceleração má-
xima para evitar causar danos ao motor.
Gire a chave de ignição para a posição
START (PARTIDA). Se o motor não ligar
após duas tentativas, verifique a quan-
tidade de éter existente no recipiente.
NOTA: o sistema de auxílio de partida
com éter somente poderá ser utilizado
quando o motor estiver em temperatura

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
inferior a 10 ° C (50 ° F).

83

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Conexão de baterias auxiliares às baterias da máquina


IMPORTANTE: Esta máquina possue um sistema elétrico de 24 volts (com duas baterias
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

de 12 volts cada).

ADVERTÊNCIA: As baterias contém ácido e gás explosivo. Faíscas, cha-


mas ou conexões incorretas de cabos podem causar explosão. Ao
conectar cabos para utilização de uma bateria auxiliar à bateria desta
! máquina, siga as instruções dadas nesta página sobre como proceder
corretamente. A inobservância destas instruções pode resultar em feri-
mentos graves ou morte. SA006

ADVERTÊNCIA: A conexão incorreta de baterias auxiliares ou carrega-


dor pode causar a explosão da bateria ou danos aos componentes elétri-
! cos. Conecte o terminais positivos a terminais positivos e terminais
negativos a terminais negativos. M146B

São necessárias duas pessoas para realizar 4. Ligue o cabo positivo (+) da bateria
TRIM THIS EDGE

este procedimento. Certifique-se de que a auxiliar ao terminal positivo (+) da


pessoa que irá fazer as conexões dos cabos bateria.
esteja utilizando uma proteção para o rosto. 5. Aterre o cabo negativo (-) da bateria em
1. Abra a tampa traseira. ponto afastado das baterias.
2. Sente-se no banco do operador e peça 6. Ligue o motor e peça para a outra pessoa
para a outra pessoa fazer as ligações. desligar primeiramente cabo negativo (-)
Certifique-se de estar utilizando baterias e por último o cabo positivo (+) da bateria
auxiliares de 24 Volts. auxiliar.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

3. Se utilizar outra máquina como fonte de 7. Feche a tampa traseira.


energia, certifique-se de que as duas
máquinas não estejam em contato.
Baterias padrão Baterias opcionais
CONECTE AQUI O CABO POSITIVO
DA BATERIA AUXILIAR

CONECTE AQUI O CABO POSITIVO B1060A88


DA BATERIA AUXILIAR B1061A88

84

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Aquecedor do líquido de arrefecimento do motor


(se equipada)

Alt+ to display template information


Na lateral esquerda do bloco do motor existe

Alt= to hide template information


uma galeria para a instalação opcional de um
aquecedor para o líquido de arrefecimento do
motor. Procure seu Concessionário Auto-
rizado Case para obter informações sobre
este opcional. Siga as instruções do fabri-
cante do aquecedor para sua instalação e
operação.

B830661M

Aquecedor do óleo do motor (se equipada)

TRIM THIS EDGE


O aquecedor do óleo do motor também é
opcional e está instalado na lateral esquerda
do cárter de óleo do motor. Procure seu Con-
cessionário Autorizado Case para obter infor-
mações sobre este opcional. Siga as
instruções do fabricante do aquecedor para
sua instalação e operação.

B830662P

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

85

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

ADVERTÊNCIA: Antes de cada período de operação, verifique a


máquina quanto ao correto funcionamento da direção, freios, controles
hidráulicos, instrumentos e equipamentos de segurança. Verifique se a
! alavanca da transmissão está na posição NEUTRAL (ponto morto). O
bom funcionamento da máquina evita acidentes. Faça todos os reparos e
ajustes necessários antes de operar a máquina. SA040

Antes de colocar a máquina em funcionamento


Antes de ligar a máquina a cada dia ou turno de trabalho, verifique se todos os sistemas estão
funcionando corretamente.
1. Estacione a máquina em um terreno nivelado e livre de obstáculos. Certifique-se de que
não há ninguém perto da máquina
2. Ajuste o banco de forma que você alcance os pedais de freio com as costas apoiadas no
encosto do banco.
3. Nos modelos equipados com cabina, feche a porta de entrada.
4. Aperte e ajuste o cinto de segurança.
TRIM THIS EDGE

5. Com o motor funcionando na temperatura de operação, verifique se as indicações do


painel de instrumentos estão corretas.
6. Verifique se os comandos da pá-carregadeira estão funcionando corretamente.
7. Inspecione periodicamente o interruptor de controles do piloto e a função de bloqueio.
a) Pressione o lado esquerdo do interruptor de controle do piloto para desabilitar os controles
do piloto. A luz indicadora do controle do piloto no console frontal deve se acender.
b) Movimente os comandos da carregadeira. A articulação e os implementos da carregadeira
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

não devem se mover.


c) Pressione o lado direito do interruptor de controle do piloto para habilitar os controles do
piloto. A luz indicadora do controle do piloto no console frontal deve se apagar.
d) Movimente os comandos da carregadeira. A articulação e os implementos da carregadeira
devem se mover.
e) Consulte o manual de manutenção ou consulte seu Concessionário Autorizado Case se o
interruptor de controle do piloto ou outras funções não estiverem operando de forma correta.
8. Inspecione periodicamente o interruptor de neutro do freio de estacionamento.
a) Acione o freio de estacionamento pressionando a parte superior do interruptor.
b) Habilite os controles do piloto pressionando o lado direito do interruptor de controle do piloto.
c) Aperte o pedal de freio e mantenha-o pressionado.
d) Levante a caçamba acima do nível do solo.
e) Engate a transmissão na primeira marcha para a frente. A luz principal de indicação de
cuidado irá se acender e o alarme irá soar durante três segundos.
f) Tire o pé do pedal de freio.
g) Aumente a rotação do motor apertando o acelerador até a metade do seu curso. A máquina
não deve se movimentar. Se a máquina se mover, consulte o Manual de Manutenção ou seu
Concessionário Autorizado Case para corrigir este problema. Quando o freio de estaciona-
mento é acionado, a transmissão muda automaticamente para NEUTRO.

86

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

9. Teste o freio de estacionamento no máximo a cada 250 horas de trabalho:


a) Acione o freio de estacionamento pressionando a parte superior do interruptor.

Alt+ to display template information


b) Mude a transmissão para 3ª marcha em NEUTRO. É NECESSÁRIO que a transmissão

Alt= to hide template information


esteja no modo manual de operação.
c) Pressione o lado esquerdo (program) do botão de programação/reajuste.
d) Pressione (up count) no interruptor de contagem crescente até que a Central de Mos-
tradores exiba 011.
e) Retorne o interruptor (program/reset) de programação/reajuste para sua posição central.
f) Pressione (up count) no interruptor de contagem crescente até que a Central de Mos-
tradores exiba 01.
g) Aperte o pedal de freio e mantenha-o pressionado.
h) Levante a caçamba acima do nível do solo.
i) Mude a transmissão para FORWARD (frente), tire o pé do pedal do freio bem devagar e
acelere aumentando a rotação do motor para o máximo possível. A máquina não deve se
movimentar. Se a máquina se mover, diminua a rotação do motor para a marcha lenta.
Consulte o Manual de Serviços ou seu Concessionário Autorizado Case para ajustar o freio
de estacionamento.
j) Mude a transmissão para NEUTRAL (ponto morto).

TRIM THIS EDGE


k) Pressione e solte (reset) no interruptor de programação/reajuste para voltar à operação
normal
10. Soltar o freio de estacionamento.
11. Verifique o funcionamento dos freios apertando os pedais.

ADVERTÊNCIA: NÃO opere esta máquina enquanto estiver sob efeito


! de álcool ou drogas. CM112

ADVERTÊNCIA: NUNCA deixe o motor funcionando em ambientes


! fechados. Uma ventilação adequada é necessária sob quaisquer cir-
cunstâncias. M142A

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
ADVERTÊNCIA: Opere a máquina com a porta fechada para usufruir de
! proteção adequada pela ROPS e para utilizar de forma apropriada os
sistemas de aquecimento, ventilação ou ar condicionado. M122B

ADVERTÊNCIA: Operações em encostas podem ser perigosas. Chuva,


neve, gelo, cascalho solto, lama etc. modificam as condições do solo. É
! necessário que você faça um julgamento das condições para avaliar se é
seguro operar a máquina nestas condições. SB013

87

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Funcionamento da transmissão
A transmissão desta máquina possui quatro (4) marchas para a frente e três (3) marchas a ré. Sele-
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

cione sempre a marcha correta para a tarefa que deseja realizar. Se a máquina freqüentemente
atinge condições de "stall" (motor em aceleração máxima com as rodas paradas), selecione uma
marcha mais baixa. A transmissão pode ser operada tanto no modo “automático” quanto “manual”.
É necessário que o pedal de freio seja acionado para engatar a transmissão.
Modo manual de operação
Para colocar a transmissão no modo “manual” de operação, pressione parte inferior do interruptor
de mudança automática.
Modo manual de avanço de marchas
Você pode mudar a transmissão de uma marcha menor para uma maior sem reduzir a rotação do
motor. Se a marcha a ser selecionada for duas (2) ou mais acima da marcha atualmente engatada,
a transmissão irá mudar as marchas seqüencialmente a intervalos de 2,5 segundos até que a mar-
cha selecionada seja atingida.
Modo manual de redução de marchas
A transmissão pode ser mudada da 4ª para a 1ª marcha sem redução na rotação do motor. Se a
TRIM THIS EDGE

1ª marcha for selecionada a partir da 3ª ou 4ª marchas, a transmissão irá reduzir para a 2ª marcha
e aí permanecer durante aproximadamente 1,2 segundos para, em seguida, engatar a 1ª marcha.
Para aumentar seu conforto e proporcionar uma operação mais suave, reduza a rotação do motor
antes de efetuar reduções de marchas.
Botão de redução do modo manual
O botão de redução de marchas é utilizado para mudar a transmissão da 2ª para a 1ª marcha. A
transmissão irá mudar de volta para a 2ª marcha se (1) o botão de redução for pressionado nova-
mente ou (2) se a alavanca de controle da transmissão for movida para NEUTRAL (ponto morto) e,
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

em seguida, para FORWARD (frente) ou REVERSE (ré).


Modo automático de operação
Para colocar a transmissão no modo “automático“ de operação, pressione a parte superior do inter-
ruptor de mudança automática.
Mudança de marchas no modo automático
Quando a máquina não estiver se movendo e a transmissão estiver no modo automático, se a mar-
cha selecionada for a 2ª a transmissão irá iniciar a operação em 1ª marcha e automaticamente
avançar para a 2ª. Se a 3ª ou 4ª marchas forem selecionadas, a transmissão pode iniciar a oper-
ação em 1ª ou 2ª marchas, dependendo da carga, e automaticamente avançar até que a marcha
selecionada seja atingida. A transmissão também irá reduzir marchas automaticamente conforme a
diminuição da velocidade.
Redução de marchas no modo automático
O botão de redução de marchas é utilizado para mudar as marchas seqüencialmente de uma em
uma. Cada vez que o interruptor é pressionado, a transmissão reduz uma marcha até que a 1ª seja
atingida. A transmissão irá permanecer na marcha selecionada pelo botão de redução ou em uma
marcha menor, dependendo da velocidade da máquina. A transmissão irá retornar para o modo
automático quando (1) a alavanca de controle da transmissão for movimentada ou (2) a alavanca
de controle da transmissão for movida para NEUTRAL (ponto morto)e, em seguida, para FOR-
WARD (frente) ou REVERSE (ré).
88

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

ADVERTÊNCIA: Operações em encostas podem ser perigosas. Chuva,


neve, gelo, cascalho solto, lama etc. modificam as condições do solo. É

Alt+ to display template information


! necessário que você faça um julgamento das condições para avaliar se é

Alt= to hide template information


seguro operar a máquina nestas condições. SB013

Operação em encostas
Antes de trabalhar com esta máquina em uma encosta, coloque a transmissão em uma mar-
cha baixa e verifique os freios. NÃO faça a máquina descer uma encosta com a transmissão
em NEUTRO. A transmissão ficará em NEUTRO ao se pressionar o pedal esquerdo de freio e
acionar o interruptor de desembreagem.

Operação com corte da embreagem


Desejando operar a máquina com a embrea-
gem desacoplada, pressione a parte superior
do interruptor de desembreagem e aperte o
pedal esquerdo de freio. O comando de

TRIM THIS EDGE


desembreagem desacopla a embreagem da
transmissão, tornando a potência do motor
totalmente disponível para o sistema hidráu- INTERRUPTOR DE DESEMBREAGEM
lico da carregadeira (a pressão no pedal para
desacoplar a transmissão é ajustável).

RD98K305

Operação sem corte da Embreagem


Se desejar operar a máquina sem o dispositivo de desacoplamento da embreagem, pressione

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
a parte inferior do interruptor de debreagem.

89

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

ALAVANCAS DE COMANDO DA PÁ-CARREGADEIRA


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Válvula de dois carretéis–Duas alavancas de


comando
NOTA: Esta página mostra as posições
3 5 básicas da alavanca de comando da pá-
1
carregadeira. Todos os interruptores de
função da carregadeira estão na posição
5 4 OFF (desligados).
2
Consulte "Interruptores de Funções da Car-
regadeira" neste manual para as funções
dos interruptores de: RETORNO-À-ESCA-
VAÇÃO, CONTROLE DE ALTURA DA
CAÇAMBA e RETORNO-À-TRANSLAÇÃO/
FLUTUAÇÃO.
RB97F105
TRIM THIS EDGE

1 DESCARREGA 3 ABAIXA
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

2 CARREGA 4 LEVANTA

B1119A88J

5 HOLD (Manter-se na posição): o braço de levantamento da pá-carregadeira e a


caçamba não moverão enquanto as alavancas de comando estiverem na posição
HOLD. Quando liberadas, as alavancas de comando retornam automaticamente à
posição HOLD.

90

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Válvula de dois carretéis-Uma alavanca de comando


NOTA: Esta página mostra as posições

Alt+ to display template information


3 5 1 básicas da alavanca de comando da pá-

Alt= to hide template information


carregadeira. Todos os interruptores de
2 função da carregadeira estão na posição
4 OFF (desligados).
Consulte "Interruptores de Funções da Car-
regadeira" neste manual para as funções
dos interruptores de: RETORNO-À-ESCA-
VAÇÃO, CONTROLE DE ALTURA DA
CAÇAMBA e RETORNO-À-TRANSLAÇÃO/
FLUTUAÇÃO.
RB97F106

1 DESCARREGA 3 ABAIXA

TRIM THIS EDGE


2 CARREGA 4 LEVANTA

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
B1119A88

5 HOLD (Manter-se na posição): o braço de levantamento da pá-carregadeira e a


caçamba não moverão enquanto a alavanca de comando estiver na posição HOLD.
Quando liberada, a alavanca de comando retorna automaticamente à posição HOLD.

91

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Válvula de três carretéis-Três alavancas de comando


NOTA: Esta página mostra as posições
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

5 7 básicas da alavanca de comando da pá-


3 carregadeira. Todos os interruptores de
1 7 função da carregadeira estão na posição
6
OFF (desligados).
7 4
2 Consulte "Interruptores de Funções da Car-
regadeira" neste manual para as funções
dos interruptores de: RETORNO-À-ESCA-
VAÇÃO, CONTROLE DE ALTURA DA
CAÇAMBA e RETORNO-À-TRANSLAÇÃO/
FLUTUAÇÃO.
RB97F108

DESCARREGA LEVANTA
1 4
TRIM THIS EDGE

2 ABRE MANDÍBULA (se equipada)


CARREGA 5
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

3 ABAIXA FECHA MANDÍBULA (se equipada)


6

B1120A88

7 HOLD (Manter-se na posição): o braço de levantamento da pá-carregadeira, a


caçamba e a mandíbula não moverão enquanto as alavancas de comando estiverem
na posição HOLD. Quando liberadas, as alavancas de comando retornam automatica-
mente à posição HOLD.

92

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Válvula de três carretéis-Duas alavancas de comando


NOTA: Esta página mostra as posições

Alt+ to display template information


5 7 básicas da alavanca de comando da pá-
3 7

Alt= to hide template information


1 carregadeira. Todos os interruptores de
6 função da carregadeira estão na posição
2 4 OFF (desligados).
Consulte "Interruptores de Funções da Car-
regadeira" neste manual para as funções
dos interruptores de: RETORNO-À-ESCA-
VAÇÃO, CONTROLE DE ALTURA DA
CAÇAMBA e RETORNO-À-TRANSLAÇÃO/
FLUTUAÇÃO.
RB97F107

DESCARREGA LEVANTA
1 4

TRIM THIS EDGE


ABRE MANDÍBULA
2 CARREGA 5

ABAIXA FECHA MANDÍBULA


3 6

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
B1120A88

7 HOLD (Manter-se na posição): o braço de levantamento da pá-carregadeira, a


caçamba e a mandíbula não moverão enquanto as alavancas de comando estiverem
na posição HOLD. Quando liberadas, as alavancas de comando retornam automatica-
mente à posição HOLD.

93

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Válvula de quatro carretéis-Duas alavancas de controle


NOTA: Esta página mostra as posições
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

básicas da alavanca de comando da pá-


7 9 5 carregadeira. Todos os interruptores de
3 9 1 função da carregadeira estão na posição
OFF (desligados).
6 8
2 Consulte "Interruptores de Funções da Car-
4 regadeira" neste manual para as funções
dos interruptores de: RETORNO-À-ESCA-
VAÇÃO, CONTROLE DE ALTURA DA
CAÇAMBA e RETORNO-À-TRANSLAÇÃO/
FLUTUAÇÃO.

LEVANTA
4
RB97F107

1 DESCARREGA
TRIM THIS EDGE

B1121A88

IMPORTANTE: Se sua máquina for equi-


pada com um implemento auxiliar, anote as
posições das alavancas de comando ao
B1238A88
lado dos números correspondentes abaixo.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

5 _______________________________
2 CARREGA
6 _______________________________
7 _______________________________
B1239A88 8 _______________________________

3 ABAIXA 9 HOLD (Manter-se na posição): o


braço de levantamento da pá-carre-
gadeira, a caçamba e a mandíbula
não moverão enquanto as alavancas
de comando estiverem na posição
HOLD. Quando liberadas, as alavan-
B1240A88J cas de comando retornam automati-
camente à posição HOLD.

94

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

INTERRUPTORES DE FUNÇÕES DA CARREGADEIRA


Pressione a parte superior do interruptor

Alt+ to display template information


para acionar todos os batentes limitadores de

Alt= to hide template information


curso e a parte inferior do interruptor para
desligá-los.
A função de "Retorno-à-escavação" é uti- INTERRUPTOR DE
lizada para retornar automaticamente a ACIONAMENTO DOS
caçamba da pá-carregadeira para a posição LIMITADORES DE INTERRUPTOR
CURSO DE RETORNO-À-
de escavação, preparando-a para um novo ESCAVAÇÃO/
ciclo, após descarregá-la. FLUTUAÇÃO

RD97K027

Retorno-à-escavação
A função de "Retorno-à-escavação" é utilizada para automaticamente retornar a caçamba da
pá-carregadeira para a posição de escavação após descarregá-la.
FLUTUAÇÃO

TRIM THIS EDGE


LIMITADOR DE
FLUTUAÇÃO/
CARREGAMENTO

LIMITADOR DE
CARREGAMENTO

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
RB97F105 RB97F106
Para acionar, mova a(s) alavanca(s) de comando para os limitadores de FLUTUAÇÃO e
CARREGAMENTO. A(s) alavanca(s) de comando irão retornar automaticamente para a
posição HOLD (manter-se na posição) quando a carregadeira atingir a posição de "Retorno-
à-esca-vação". Consulte "Ajustes da Pá-carregadeira" neste manual para maiores infor-
mações sobre a regulagem do Retorno-à-escavação.

B1125A88

95

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Controle de altura da caçamba


O controle de altura da caçamba é utilizado
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

para limitar automaticamente o movimento do


braço de levantamento na altura selecionada
para o trabalho.
Para selecionar a função de controle de
INTERRUPTOR
altura da caçamba, pressione a parte supe- DO LIMITADOR
rior do interruptor de acionamento dos limita- DE ALTURA
dores de curso. Pressione a parte inferior
deste interruptor para desligar a função.

RD97K027

Para acionar o controle de altura da caçamba, mova a alavanca de comando para a posição
LEVANTAR. A caçamba levantará e seu curso será limitado automaticamente ao atingir a
altura selecionada, assim como a(s) alavanca(s) de comando retornará para a posição HOLD.
TRIM THIS EDGE

LEVANTAR
LEVANTAR
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

RB97F105 RB97F106

96

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Retorno-à-translação
NOTA: É necessário selecionar a função de "Retorno-à-escavação" para que seja pos-

Alt+ to display template information


sível selecionar a função de "Retorno-à translação".

Alt= to hide template information


A função Retorno-à-translação é utilizada para posicionar automaticamente a caçamba na
altura regulada (selecionada pelo operador).

FLUTUAÇÃO
LIMITADOR DE
FLUTUAÇÃO/
CARREGAMENTO

LIMITADOR DE
CARREGAMENTO

TRIM THIS EDGE


RB97F105 RB97F106
Para ativar esta função, mova a(s) alavanca(s) de comando para as posições dos limitadores
de FLUTUAÇÃO e CARREGAMENTO. Quando a carregadeira atingir a posição de Retorno-à-
translação, a(s) alavanca(s) de comando retornará(ão) para a posição HOLD. Consulte "Ajuste
de Retorno-à-translação" neste manual para maiores informações sobre a regulagem do
retorno-à-translação.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

97

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Somente flutuação
Prressione a parte inferior do interruptor para
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

selecionar apenas flutuação.


Ao utilizar a caçamba para nivelar um terreno
ou limpar uma superfície dura, acione o
comando de FLUTUAÇÃO neste interruptor e
empurre a alavanca de comando do braço de PARA FLUTUAÇÃO,
PRESSIONE A PARTE
levantamento totalmente para a frente. A ala- INFERIOR DO
vanca de comando irá permanecer nesta INTERRUPTOR
posição até ser puxada para trás ou até que o
interruptor seja colocado na posição de RD97F177
retorno-à-translação.
IMPORTANTE: NUNCA utilize a posi-
ção de FLUTUAÇÃO para abaixar uma
caçamba carregada.
TRIM THIS EDGE

FLUTUAÇÃO
FLUTUAÇÃO
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

RD97F106 RD97F105

B1128A88

98

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

INDICADOR DE NÍVEL DA CAÇAMBA


O fundo da caçamba estará paralelo ou nive-

Alt+ to display template information


lado ao solo quando a marcação na articu-

Alt= to hide template information


lação da caçamba estiver alinhada com a
marcação no olhal da haste do cilindro de
levantamento.

B4065588

TRIM THIS EDGE

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

99

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

CONEXÕES HIDRÁULICAS AUXILIARES (se equipada)


A carregadeira é equipada com um sistema
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

hidráulico auxiliar cujo fluxo de fluido para os


pontos de conexão no braço de levantamento
é controlado por uma alavanca de comando no
console.

COMANDO
HIDRÁULICO
AUXILIAR
PONTOS DE
CONEXÃO DO SISTEMA
HIDRÁULICO AUXILIAR RD98043
TRIM THIS EDGE

RD97F185

821C (Articulação com barra em "Z")


Pressão máxima do sistema........................................................................194 bar (2810 PSI)
Vazão máxima a 2200 rpm ........................................................................ 356 l/min (78 GPM)
IMPORTANTE: Uma restrição no fluxo do sistema hidráulico auxiliar irá resultar no
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

superaquecimento e danificação do sistema hidráulico.

100

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

ENGATE DO PINO ACOPLADOR (se equipada)


Utilize o sistema de acoplamento (que pode

Alt+ to display template information


ser instalado tanto na fábrica quanto em

Alt= to hide template information


serviço) para substituir rapidamente os imple-
mentos. O interruptor de controle que ativa o
sistema está localizado no console do lado
direito.
Para conectar um implemento, encaixe o aco-
plador dianteiro no implemento e, em
seguida, pressione e mantenha pressionada
a parte superior do interruptor do ACOPLA-
DOR para RETRAIR os PINOS e solte o
interruptor para engatá-los (PINS ENGAGED RD97F176
- PINOS ENGATADOS). Certifique-se de que
os pinos acopladores estejam engatados
antes de utilizar a máquina.

TRIM THIS EDGE


Para substituir implementos, abaixe-os até o solo, pressione e segure a parte superior do
interruptor do acoplador (PINS RETRACT - PINOS RETRAÍDOS). Recue a máquina sepa-
rando-a do implemento e solte o interruptor.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

101

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

LUZES ROTATÓRIAS DE ADVERTÊNCIA (se equipada)


O interruptor de controle das luzes rotatórias
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

de advertência está localizado no console do


lado direito. Pressione a parte superior deste
interruptor para ativar as luzes rotatórias;
para desativá-las, pressione a parte inferior.

RD98M030

Tomada auxiliar de energia elétrica (se equipada)


TRIM THIS EDGE

A tomada auxiliar de energia pode ser uti-


lizada para alimentar equipamentos que ope-
rem com tensão de 12 volts tal qual telefones
com iluminação ou diversos outros tipos de
acessórios.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

RD98M038

102

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
OPERAÇÃO NO LOCAL DE TRABALHO

DICAS PARA OPERAÇÃO DA PÁ-CARREGADEIRA

Alt+ to display template information


Operação de nivelamento

Alt= to hide template information


Movimente a máquina sempre em marcha a
ré quando realizando operações de nivela-
mento de superfícies.

163L96
Empurrando material
Quando for utilizar a carregadeira para
empurrar material, não ajuste o ângulo de
inclinação de despejo para valores
superiores a 20°.

TRIM THIS EDGE


IMPORTANTE: A caçamba NÃO PODE
ficar na posição de máxima de DESPEJO
quando se empurra material. 164L96

Operação de raspagem
Quando estiver raspando terrenos com
superfície dura ou congelada, a caçamba
deve estar nivelada e alinhada com a
superfície. Opere a máquina em velocidade

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
baixa.

163L96

ADVERTÊNCIA: Risco de Impacto - As extremidades ou os dentes da


caçamba podem se chocar contra partes salientes em superfícies conge-
ladas ou contra objetos enterrados no solo durante operações de raspa-
gem. Antes de iniciar a operação, inspecione a área de trabalho quanto à
existência de objetos que podem se chocar contra a caçamba e identi-
! fique-os com clareza. Durante a operação, certifique-se de que o fundo
da caçamba esteja nivelado com a superfície a ser raspada. Quando se
aproximar dos objetos identificados, contorne-os com a máquina em
baixa velocidade. Se estas precauções não forem tomadas, o operador
pode sofrer ferimentos e a máquina pode ser danificada. M465

103

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
OPERAÇÃO NO LOCAL DE TRABALHO

Operação de Carregamento e transporte


A caçamba carregada deve estar na posição
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

recolhida e o seu fundo não deve estar a uma


altura fora da faixa de 305 a 457 mm (12 a
18 pol.) em relação ao solo.

165L96

ADVERTÊNCIA: Ao operar a máquina, mantenha a caçamba o mais


baixo possível. Posições baixas da caçamba permitem melhor distri-
buição de peso na máquina e auxiliam sua visibilidade. Se a caçamba
! estiver cheia e a máquina estiver se movendo sobre superfícies irregu-
lares ou com possibilidade de escorregamento, mantenha sempre a
velocidade baixa. A inobservância deste procedimento pode acarretar a
perda de controle da máquina e o seu capotamento. SA041
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

104

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
OPERAÇÃO NO LOCAL DE TRABALHO

OPERANDO A MÁQUINA EM CLIMA FRIO


As condições de clima frio podem causar problemas à sua máquina. Nestas condições, sua

Alt+ to display template information


máquina necessitará de cuidados especiais durante a partida, período de aquecimento e

Alt= to hide template information


manutenção para atingir o melhor desempenho. A manutenção apropriada para o clima frio
aumentará a vida útil de sua máquina.
1. BATERIAS/SISTEMA ELÉTRICO – limpe 3. SISTEMA DE COMBUSTÍVEL – verifique
as baterias e certifique-se de que este- junto ao seu fornecedor o tipo ideal de
jam totalmente carregadas. combustível para utilização em clima frio.
A potência útil do motor irá diminuir se
NOTA: Uma bateria totalmente carregada partículas de cera ficarem depositadas
a -17 ° C só tem 40% da potência normal nos filtros de combustível.
de arranque; a -29 ° C, a bateria só tem
18% da potência normal de arranque. Certifique-se de verificar a existência de
água no sistema de combustível. As
Inspecione os cabos e terminais de bate- baixas temperaturas podem fazer com
rias. Limpe os terminais e aplique uma que água se deposite no tanque de com-
camada de massa lubrificante (vaselina bustível e congele. Verifique se há água
ou graxa fina) em cada terminal para evi- no filtro primário de combustível e no
tar a corrosão.

TRIM THIS EDGE


copo do filtro sedimentador; se não hou-
ver, aumente o intervalo de verificação
Ao adicionar água às baterias em tem- (consulte "Sistema de Combustível Die-
peraturas inferiores a 0° C, certifique-se sel" neste manual).
de carregá-las ou de deixar o motor fun-
cionando durante aproximadamente duas 4. SISTEMA DE ARREFECIMENTO – veri-
horas. Este procedimento irá impedir que fique a composição do líquido de
a bateria congele (Consulte "Baterias e arrefecimento antes de operar sob
Conexões de Baterias Auxiliares" neste baixas temperaturas. Uma solução
manual). com 50% de Etilenoglicol e 50% de
água deve ser utilizada nesta
Inspecione os cabos e terminais de bate- máquina. Esta solução é usada
rias. Limpe os terminais e aplique uma quando a temperatura mínima ambi-
camada de massa lubrificante (vaselina

Template Date: 1994_04_29


ente estiver acima de -37° C (-34° F).

Template Name: OM_1_col


ou graxa fina) em cada terminal para evi- É recomendável que você utilize uma
tar a corrosão. solução de etilenoglicol e água em sua
2. LUBRIFICANTES – certifique-se de se- máquina durante o todo o ano (con-
guir corretamente a recomendação de sulte "Sistema de Arrefecimento do
óleo e filtro para o motor e sistema Motor" neste manual).
hidráulico indicados neste manual. Utilize
óleo com a viscosidade correta em cada
componente da máquina de acordo com
a temperatura ambiente de operação.
(consulte a Tabela de Lubrificação neste
manual).

105

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
OPERAÇÃO NO LOCAL DE TRABALHO

5. RECURSOS AUXILIARES DE PARTIDA Sob condições de frio intenso, a resposta


A FRIO: informe-se junto ao seu Con- do sistema de freio pode ficar lenta. É
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

cessionário Autorizado Case sobre ou- necessário que se utilize o fluido correto
tros recursos auxiliares de partida a frio no sistema de freio/hidráulico. Mesmo
(consulte "Partida a Frio" neste manual). com a utilização do fluido correto no
sistema de freio/hidráulico, pode ser que
6. PERÍODO DE AQUECIMENTO DA
ocorra alguma lentidão na resposta nas
MÁQUINA: uma vez que a motor tenha
primeiras vezes em que o freio é acio-
dado partida, mantenha o motor funcio-
nado. O operador deve pressionar os
nando livre (sem carga) com metade da
pedais de freio no mínimo 8 a 10 vezes
rotação máxima (1100 a 1300 rpm)
antes de movimentar a máquina.
durante no mínimo 10 minutos. Isto irá
ajudar a aquecer o fluido hidráulico e o Após a máquina ter sido corretamente
fluido da transmissão. aquecida, pressione os pedais de freio e
mantenha-os pressionados, mude a trans-
Após o período de aquecimento do
missão para a posição FRENTE, aperte o
motor, ative os controles do piloto pres-
interruptor do freio de estacionamento
sionando o lado direito do interruptor no
para colocá-lo na posição OFF (desli-
painel dos instrumentos de controle.
gado) e solte os pedais de freio. Opere
Aperte os pedais de freio e mantenha-os
TRIM THIS EDGE

com a máquina em segurança em uma


pressionados; acione os comandos
área livre. Verifique a operação de todos
hidráulicos diversas vezes. Em condições
os comandos da máquina. NÃO opere
de frio intenso, as funções hidráulicas
com a máquina em 3ª ou 4ª marcha até
podem demorar um pouco a responder. O
que o fluido da transmissão e o óleo dos
acionamento dos comandos hidráulicos
eixos tenham se aquecido, permitindo que
por diversas vezes irá fazer com que
a máquina se mova livremente.
tanto o fluido quanto os componentes do
sistema hidráulico se aqueçam. IMPORTANTE: NÃO opere com a
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

máquina em serviço até que o fluido da


A resposta da direção hidráulica pode
transmissão e o óleo dos eixos tenham
tornar-se lenta em condições de frio
sido corretamente aquecidos. Opere com
intenso. Gire o volante de direção da
a máquina em segurança em uma área
posição de batente à direita para a
livre antes de operá-la em serviço.
posição de batente à esquerda no mí-
nimo 3 a 5 vezes antes de dirigir a 7. Se a máquina tiver sido deixada funcio-
máquina. nando em marcha lenta sob baixas tem-
peraturas, o motor pode permanecer
IMPORTANTE: Certifique-se de que
aquecido. Porém, o fluido hidráulico do
haja espaço suficiente ao redor da
freio e o óleo dos eixos não estarão na
máquina antes de girar o volante de
temperatura ideal. O óleo/fluidos e os
direção da posição de batente à direita à
componentes dos sistemas de freio e
posição de batente à esquerda.
eixos podem esfriar, causando a lentidão
na resposta destes sistemas. Se isto
ocorrer, é NECESSÁRIO realizar o pro-
cedimento completo de aquecimento da
máquina antes de iniciar a operação.

106

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
OPERAÇÃO NO LOCAL DE TRABALHO

OPERANDO A MÁQUINA EM CLIMA QUENTE


Para evitar danos à máquina, faça o seguinte: 4. Verifique as condições das correias de

Alt+ to display template information


acionamento.
1. Mantenha o líquido de arrefecimento no

Alt= to hide template information


nível correto tanto em seu reservatório 5. Utilize lubrificantes com viscosidade
quanto no radiador. correta.
2. Teste a tampa do radiador antes que o 6. Utilize a solução correta de etilenoglicol e
clima fique mais quente. Substitua a água no sistema de arrefecimento.
tampa se necessário
7. Inspecione a válvula de poeira do filtro de
3. Limpe toda a sujeira e detritos da região ar com maior freqüência quando
do radiador e do motor. operando onde haja poeira em excesso.

TRIM THIS EDGE

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

107

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
OPERAÇÃO NO LOCAL DE TRABALHO

REBOCANDO A MÁQUINA
Se sua máquina estiver danificada, você deverá julgar se é possível movimentá-la sem
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

causar danos adicionais. Se possível, conserte-a no local de trabalho.


Se não for possível consertá-la no local de trabalho e se possuir um meio de rebocá-la, es-
tacione o rebocador o mais próximo possível da máquina (consulte "Transportando a
Máquina" neste manual).
NUNCA REBOQUE UMA MÁQUINA PELA FRENTE.
Se for necessário rebocá-la, siga cuidadosamente as recomendações e precauções abaixo:
1. Fixe uma barra rígida (cambão) utilizando o furo para pino de reboque existente na
traseira da máquina.
2. Se a máquina não puder ser ligada para que o freio de estacionamento seja liberado, pro-
ceda da seguinte maneira:
a) Coloque blocos na frente e atrás de
cada roda.
TRIM THIS EDGE

b) Remova a tampa do freio de estacio- 1


namento (1).
c) Desaperte a porca de trava (2).
d) Gire o parafuso de ajuste no sentido
anti-horário até que o freio de esta-
cionamento seja liberado (3). 3
3. Os cardãs dianteiros e traseiros de- 2
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

300372Al
vem ser desacoplados se a máquina
tiver que ser rebocada por mais de
800 m (1/2 miha).
4. Reboque a máquina danificada a uma velocidade máxima de 8 km/h (5 mph).

108

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
OPERAÇÃO NO LOCAL DE TRABALHO

TRANSPORTANDO A MÁQUINA

Alt+ to display template information


ADVERTÊNCIA: A máquina pode deslizar ou cair da carreta ou da rampa,

Alt= to hide template information


causando ferimentos ou morte. Certifique-se de que a carreta e a rampa
! não estejam escorregadíos. Remova todo óleo, graxa, gelo, etc. Suba ou
desça a máquina da carreta com cuidado, centralizando-a na carreta e na
rampa. SB042

ADVERTÊNCIA: Antes de tentar colocar a máquina sobre a carreta,


! remova todo o óleo, graxa ou gelo da rampa de acesso à carreta. 46-76C

ADVERTÊNCIA: Conheça as regras, regulamentos, leis e equipamentos


de segurança necessários para o transporte ou operação desta máquina
! em uma rua ou estrada. Luzes rotatórias de advertência, sirene de marcha
a ré, placa indicando veículo lento e outros equipamentos de segurança
podem ser adquiridos em seu Concessionário Autorizado Case. 84-13A

TRIM THIS EDGE

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

109

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
OPERAÇÃO NO LOCAL DE TRABALHO

Você deve conhecer as regras ou leis de


segurança para transporte que são
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

empregadas em cada área que estiver.


Certifique-se de que tanto o caminhão quanto
a máquina estejam equipados com os itens
corretos de segurança.
1. Conduza a máquina lentamente e com
cuidado para o reboque.
2. Abaixe a caçamba da pá-carregadeira
apoiando-a no reboque. B4044788R
3. Coloque a barra de travamento para AMARRE A PARTE DIANTEIRA
transporte e manutenção na posição
TRAVADA.
4. Acione o freio de estacionamento, des-
ligue o motor e retire a chave do contato.
5. Certifique-se de que tanto os controles
TRIM THIS EDGE

da transmissão quanto da pá-carrega-


deira estejam na posição NEUTRAL
(neutro/ponto morto).
6. Desligue a chave geral.
B40448R
7. Coloque um bloco de madeira na frente e AMARRE A PARTE CENTRAL
atrás de cada roda da máquina para
calçá-los.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

8. Utilize correntes para fixar a máquina ao


reboque.
9. Cubra o tubo de escapamento.
10. Meça a distância existente entre o solo e
o ponto mais alto da máquina. Você deve
conhecer a altura total do conjunto ao
passar sob pontes, dentro de túneis.
.
B4044988T
AMARRE A PARTE TRASEIRA

AMARRE

110

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
RODAS/PNEUS/LASTRO

RODAS E PNEUS

Alt+ to display template information


ADVERTÊNCIA: NÃO realize qualquer soldagem na roda ou no aro com

Alt= to hide template information


o pneu instalado. A operação de soldagem irá causar a formação de uma
mistura explosiva ar/gás que será inflamada devido às altas temperatu-
! ras. Isto pode ocorrer tanto com os pneus cheios quanto vazios. Não é
adequado esvaziar o pneu ou retirar o talão. É NECESSSÁRIO QUE o
pneu seja completamente removido do aro antes de se efetuar a solda-
gem. SB134

ADVERTÊNCIA: Uma explosão que separe as peças do conjunto pneu


e/ou aro pode causar ferimento ou morte. Quando for necessário realizar
! a manutenção em um pneu, deixe que um borracheiro qualificado efetue
a tarefa. 84-113

ADVERTÊNCIA: Uma explosão que separe as peças do conjunto pneu

TRIM THIS EDGE


e/ou aro pode causar ferimento ou morte. Tanto você quanto outras
pessoas devem manter-se afastados das ÁREAS DE PERIGO. Posi-
! cione-se à frente da banda de rodagem do pneu. Utilize sempre a
pressão de ar correta e siga as instruções deste manual quanto ao
enchimento ou reparos nos pneus. SD020

A ilustração ao lado mostra as áreas de


perigo quando ocorre uma explosão nos
pneus e/ou peças do aro. Tanto você quanto
as outras pessoas devem manter-se afasta-
dos das ÁREAS DE PERIGO.

Template Date: 1994_04_29


MANTENHA-SE AFASTADO DAS ÁREAS DE PERIGO

Template Name: OM_1_col


B910410J

111

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
RODAS/PNEUS/LASTRO

CALIBRANDO OS PNEUS
1. Antes de encher o pneu, faça com que a 3. Posicione-se à frente da banda de roda-
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

roda seja instalada corretamente na gem do pneu e certifique-se de que todas


máquina ou prenda a roda em um dispo- as pessoas estejam longe da lateral do
sitivo de fixação apropriado (gaiola de pneu antes de iniciar a operação de
enchimento de pneus). enchimento.

B910434J

B790490R
4. Infle o pneu até a pressão
recomendada. NÃO infle o pneu com
2. Utilize uma mangueira de ar com válvula pressão maior do que a recomendada
TRIM THIS EDGE

de desligamento remota e um bico de ar na tabela da página 114.


com travamento automático.

Manutenção dos pneus ou aros


Confie sempre a manutenção dos pneus e aros a um profissional qualificado. Recomenda-se
que os pneus sejam calibrados por este profissional. Para evitar acidentes, utilize um disposi-
tivo de fixação para o pneu (gaiola de enchimento de pneus), equipamento e procedimentos
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

corretos. Uma explosão que separe o pneu (aro em peça única) ou o pneu e/ou peças do aro
(aro de múltiplas peças) pode causar ferimentos graves ou a morte.

112

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
RODAS/PNEUS/LASTRO

Direção da banda de rodagem


Durante a instalação do pneu na roda,

Alt+ to display template information


certifique-se de que a banda de rodagem

Alt= to hide template information


obedece à orientação mostrada.

SENTIDO DE
ROTAÇÃO

B770164R

Torque de aperto das porcas das rodas

TRIM THIS EDGE


Verifique o torque de aperto das porcas de 1
roda após 20 horas de operação (1) em uma 13 10
máquina nova ou (2) se uma roda foi
removida para reparos. 6 8

Ao remover uma roda da máquina e depois 11


15
instalá-la, aperte as porcas na seqüência
indicada ao lado. Aperte primeiramente todas
as porcas com 203 N.m e, depois, aperte-as 4 3
com 612 a 680 N.m na seqüência indicada ao
lado.
16 12

Template Date: 1994_04_29


7

Template Name: OM_1_col


9 14
2
B890880J

113

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
RODAS/PNEUS/LASTRO

Tabela de pressão dos pneus


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Tamanho do pneu kPa (Bar) (PSI)

20.5 x 25, L2 16 PR 379 3.8 55

20.5 x 25, L3, 16 PR 345 3.4 50

20.5 R 25, XHA TL★ Dianteiro 379 a 448 3.8 a 4.5 55 a 65

Traseiro 172 a 310 1.7 a 3.1 25 a 45

20.5 R 25, XTLA TL★ Dianteiro 379 a 448 3.8 a 4.5 55 a 65

Traseiro 172 a 310 1.7 a 3.1 25 a 45

23.5 x 25, L2, 12 PR 310 3.1 45

23.5 x 25, L3, 12 PR 276 2.8 40

23.5 R 25, XHA TL★ Dianteiro 276 a 448 2.8 a 4.5 40 a 65

Traseiro 207 a 276 2.1 a 2.8 30 a 40

NOTA: Para a montagem correta de pneus radiais Michelin, lubrifique os talões com
TRIM THIS EDGE

produto apropriado. Infle os pneus até a pressão de 80 psi (552 kPa ou 5,5 Bar). Após
os talões terem sido corretamente instalados, diminua a pressão no pneu até o valor
correto conforme mostrado acima..

LASTRO
NOTA: NÃO utilize lastro nos pneus dianteiros.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

A tabela a seguir fornece o peso de cada roda traseira quando 75% do seu volume (ao nível
da válvula) são preenchidos com uma solução de cloreto de cálcio e água. O cálcio evita o
congelamento da água dentro do pneu.
1. A água congelará a 0° C (32° F).
2. Os 2,27 kg (5 libras) de cloreto de cálcio (CaCl2) por um galão de solução de água
permanecerão líquidos a -47° C (-52° F) e congelarão a -54° C (-62° F).

Peso do lastro adicionado à máquina*


Tamanho dos pneus 2,27 kg (5 lbs) Solução de cloreto de cálcio (CaCl2)
20.5 x 25 ou 20.5 R 25 *877 kg (1 934lbs)

*Não é aprovada a utilização de lastro nos pneus com contrapeso traseiro de 2449 kg (5400 libras) ou com pneus
23.5 x 25.

114

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

RECOMENDAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ANTES


DE INICIAR A MANUTENÇÃO

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
ADVERTÊNCIA: Manutenção ou reparos inadequados podem causar aci-
dentes com ferimento ou morte. Se você não compreender os procedimen-
! tos de manutenção para esta máquina, consulte o Manual de Serviço ou
procure seu Concessionário Autorizado Case. SC021

ADVERTÊNCIA: Levantar o equipamento ou mover a máquina sem o


operador pode causar ferimentos ou até morte. Antes de deixar a cabina
! do operador, sempre apoie ou abaixe o equipamento (lâmina, braço de
levantamento, lança, caçamba, etc.) até o solo e desligue o motor. SA044

Leia os decalques com avisos de segurança e Use roupas adequadas e equipamentos de


os decalques com informações existentes na segurança. Saiba como utilizar o extintor de
máquina. Leia o Manual do Operador. Com- incêndio e o estojo de primeiros socorros
preenda a operação da máquina antes de ini-
ciar a manutenção.

TRIM THIS EDGE


Antes de efetuar a manutenção nesta
máquina, coloque uma etiqueta de "Não
Operar" no painel de instrumentos. Uma eti- NÃO REMOVA NÃO

queta de "Não Operar" acompanha sua ESTA ETIQUETA OPERAR

máquina. Etiquetas adicionais (peça Case VER O


Razão:
número 147783A1) podem ser solicitadas ao OUTRO LADO
seu Concessionário Autorizado Case.
CASE BRASIL & CIA

Código CASE:
147783A1 Assinatura:
147783A1

PEÇAS PLÁSTICAS E EM RESINA

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
Evite utilizar gasolina, querosene, thinner, A utilização de gasolina, querosene, thinner
etc. para limpar janelas plásticas de etc. irá causar descoloração, rachaduras ou
inspeção, console, painel de instrumentos, deformação da peça que estiver sendo limpa.
mostradores, indicadores etc. Use
SOMENTE água e sabão neutro e um pano
macio para limpar estas peças.

MEIO AMBIENTE
Antes de efetuar a manutenção nesta máquina Verifique com a autoridade ambiental ou com
e antes de descartar os fluidos e óleos lubrifi- o centro de reciclagem local qual é o procedi-
cantes usados, lembre-se sempre do meio- mento correto a ser seguido no descarte
ambiente. NÃO despeje óleo ou fluidos no deste tipo de material.
chão ou em recipientes que podem vazar.

115

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

HORÍMETRO DO MOTOR
Efetue a manutenção de sua máquina segundo os intervalos e locais recomendados nas
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Tabelas de Lubrificação/Manutenção. Para efetuar a manutenção em sua máquina, utilize


somente lubrificantes de alta qualidade recomendados pela Case.

HORÍMETRO
DO MOTOR
TRIM THIS EDGE

RD97F198
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

O Horímetro do motor mostra o tempo efetivo de funcionamento do motor em horas. O


primeiro algarismo à direita indica décimos de hora e os demais à esquerda indicam horas.
Use o Horímetro do motor em conjunto com as Tabelas de Lubrificação/Manutenção para
realizar as operações de manutenção dentro dos períodos especificados.

116

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

BARRA DE TRAVAMENTO PARA TRANSPORTE E


MANUTENÇÃO

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
ADVERTÊNCIA: Mantenha-se afastado desta área quanto o motor estiver
ligado. A máquina poderá pivotar se a barra de travamento para transporte
! e manutenção não estiver na posição TRAVADA. Depois de terminada a
manutenção, destrave a barra de transporte e manutenção e coloque-a na
posição de trabalho no chassi traseiro. SA069

Antes de transportar ou efetuar a manutenção nesta máquina, ponha sempre a barra de trava-
mento para transporte e manutenção na posição TRAVADA.

TRIM THIS EDGE


RD98D040 A17905
POSIÇÃO TRAVADA RETA POSIÇÃO TRAVADA COM ÂNGULO
DE 40 GRAUS
Depois de efetuar a manutenção e antes de deslocar a máquina, coloque a barra de trans-
porte e manutenção na posição de OPERAÇÃO.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

RD98D039
POSIÇÃO DE OPERAÇÃO

117

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

TABELA DE LUBRIFICAÇÃO/MANUTENÇÃO
FREQÜÊNCIA EM HORAS
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

S
V U
P E E B
Á R N S
G L T I G D T
I I R F R R I
N M O I A E T
A P C C X N U
A A A A A I
nº PONTOS DE MANUTENÇÃO R R R R R R

128 Filtro de ar (Nota 1) CN


143 Filtros hidráulicos (Nota 2) CN
- Estado da correia do ventilador CN
- Correia do ar condicionado (se equipada) CN
126 Nível do óleo do motor (Nota 3) 10
134 Nível do líquido de arrefecimento no reservatório de expansão 10
148 Nível do fluido da transmissão 50
TRIM THIS EDGE

142 Nível do fluido no reservatório hidráulico 50


122 Articulações do mancal do eixo traseiro 50
122 Articulações da caçamba 50
122 Junta deslizante da árvore de transmissão central 50
122 Mancal de apoio da árvore de transmissão dianteira 50
122 Balancim do eixo traseiro 50
123 Junta deslizante da árvore de transmissão traseira 100
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

123 Articulações do cilindro de direção 100


122 Articulações da pá-carregadeira 100
CN = Conforme necessário
NOTA 1: Faça a manutenção no filtro de ar somente se a luz indicadora do filtro de ar acender.
NOTA 2: Faça a manutenção nos filtros hidráulicos somente se a luz indicadora acender.
NOTA 3: A cada 10 horas de operação ou a cada dia, o que ocorrer primeiro.
NOTA 4: Se a máquina for nova ou se a transmissão tiver sido substituída ou recondicionada, troque fluido da
transmissão e o filtro após as primeiras 100 horas de operação.

118

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

TABELA DE LUBRIFICAÇÃO/MANUTENÇÃO
FREQÜÊNCIA EM HORAS

Alt+ to display template information


P
S

Alt= to hide template information


Á V U
G E E B
I R N S
L T I G D T
N I R F R R I
A M O I A E T
P C C X N U
A A A A A I
nº PONTOS DE MANUTENÇÃO R R R R R R

134 Nível do líquido de arrefecimento no radiador 250


124 Óleo do motor (Nota 8) 250
126 Filtro de óleo do motor 250
177 Nível do fluido da bateria 250
112 Condições dos pneus e pressão do ar 250
154 Filtro de ar da cabina (se equipada) 250
135 Filtro do sistema de arrefecimento do motor 250

TRIM THIS EDGE


140 Filtro de combustível (primário e secundário) 500
139 Filtro de combustível em linha “In-line” (se equipado) 500
139 Tanque de combustível 500
- Folga das válvulas do motor (Nota 5) 1000
143 Filtros hidráulicos 1000
150 Filtro da transmissão (Nota 4) 1000
148 Fluido da transmissão (Nota 4) 1000
150 Respiro da transmissão 1000
122 Articulações superior e inferior do chassis 1000
152 Óleo do diferencial e dos redutores planetários do eixo dianteiro 1000
e traseiro (Nota 6)

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
142 Fluido hidráulico (Nota 8) 2000
145 Filtro de tela do sistema hidráulico 2000
133 Líquido de arrefecimento do motor (Nota 7) 2000
130 Filtro de ar (elementos primário e secundário) 2000
NOTA 5: Consulte o Manual de Serviço
NOTA 6: Se a máquina for nova ou se o eixo tiver sido substituído ou recondicionado, troque o óleo após as primeiras
100 horas.
NOTA 7: Quando drenar, escoar ou trocar o líquido do sistema de arrefecimento do motor, substitua o tratamento do
sistema de arrefecimento.
NOTA 8: Ou quando a temperatura ambiente de funcionamento exigir.

119

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

ÓLEOS LUBRIFICANTES E CAPACIDADES


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

CAPACIDADE
COMPONENTES MEDIDAS MEDIDAS ESPECIFICA‚ÍES
MƒTRICAS AMERICANAS
Tanque de combust’vel 272,7 litros 72,0 gal›es îleo Diesel Tipo 2
îleo do motor com SAE 15W-40 API CF/CG-4
20,9 litros 5,6 gal›es
troca de Þltro LUBRAX API 15W-40
Anti-congelante Etileno Glicol
Sistema de 32,2 litros 8,5 gal›es CASE 331-511 (ver p‡gina 133)
arrefecimento total 50% çgua e 50% Etileno
Sistema hidr‡ulico/
Sistema de freio TEXACO TEXAMATIC 7045
Completo 174,2 litros 46,0 gal›es
Capacidade do tanque CASE TRANS-XHD FLUID
hidr‡ulico 150,2 litros 40,0 gal›es
Transmiss‹o
Capacidade total SAE 15W-40 API CF/CG-4
do sistema 26,5 litros 7,0 gal›es LUBRAX API 15W-40
C‡rter com Þltro 12,3 litros 3,2 gal›es
TRIM THIS EDGE

Graxa ˆ base de Bissulfeto de


Graxeiras CN CN Molibd•nio (CASE 331-58)
(MOBILGREASE ESPECIAL)
Eixo dianteiro
(Diferencial + cubos)
Total completo 35,0 litros 9,3 gal›es SAE 85W-140 graus 135-H EP
(1) Ponto œnico de N¼ CASE 331-328 / SPIRAX A85W-140
abastecimento +
Aditivo MS 1703 N¼ CASE 331-318
Eixo traseiro Eixo dianteiro - 2,2 litros
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

(Diferencial + cubos) Eixo traseiro - 1,9 litros


Total completo 26,6 litros 7,0 gal›es (ver nota)
(1) Ponto œnico de
abastecimento
CN=Conforme necess‡rio

NOTA:
Eixo dianteiro - abastecer (35 litros de —leo + 2,2 litros de aditivo)
Eixo traseiro - abastecer (26,6 litros de —leo + 1,9 litros de aditivo)

120

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

PORTAS DE ACESSO

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
RP98N345 RP98N339
PORTA LATERAL ESQUERDA DE PORTA LATERAL DIREITA DE ACESSO
ACESSO AO MOTOR AO MOTOR

TRIM THIS EDGE


RP98N342
PORTA DE ACESSO AO RADIADOR

PROGRAMA SYSTEMGARD™ DE ANÁLISE DE LUBRIFICANTES

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
A27274
Consulte seu Concessionário Autorizado Case sobre o Programa Systemgard™ de análise de lu-
brificantes. Através deste serviço, seus lubrificantes serão analisados em um laboratório indepen-
dente. Você precisará apenas retirar uma amostra de lubrificante da sua máquina e enviá-la para o
laboratório Systemgard™. Depois de processar a amostra, o laboratório enviará um relatório ori-
entando-o quanto aos serviços necessários de manutenção em sua máquina. Desta forma, o pro-
grama Systemgard™ ajuda a manter seu equipamento em perfeito estado e proporciona um
serviço cujos benefícios são compensadores na hora da substituição do seu equipamento usado
por outro produto novo da linha Case.
121

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO COM GRAXA - CADA


50 HORAS
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

NOTA: Utilize Graxa à base de Bissulfeto de Molibdênio (CASE 331-58)-(consulte a página 120).
Mangueira de lubrificação da
haste do cilindro de direção
1
Graxeira
2

2
Mangueira de lubrificação Graxeiras Mangueira de lubrificação da
do balancim do eixo traseiro haste do cilindro de direção e 2
3 1 5
TRIM THIS EDGE

do mancal do eixo propulsor


B890716J

1. Cilindros de direção (extremidade da haste) - graxeira com mangueira............................... 2


2. Pontos de articulação da caçamba e das alavancas ........................................................... 6
3. Balancim do eixo traseiro - graxeiras com mangueira ......................................................... 2

4
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

5
917L92

4. Articulação do mancal do eixo traseiro ............................................................................... 2


5. Junta deslizante do eixo propulsor central - graxeira com mangueira.................................. 1

122

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO COM GRAXA - CADA


100 HORAS

Alt+ to display template information


NOTA: Utilize Graxa à base de Bissulfeto de Molibdênio (CASE 331-58)-(consulte a página 120).

Alt= to hide template information


3 2 4
5
1

1
3 5 B890716J
2

TRIM THIS EDGE


1. Articulação do braço de levantamento da pá-carregadeira.................................................. 2
2. Cilindros de levantamento (extremidade fechada)............................................................... 2
3. Cilindros de direção (extremidade fechada) ........................................................................ 2
4. Cilindro da caçamba (extremidade fechada) ....................................................................... 1
5. Cilindros de levantamento (extremidade da haste).............................................................. 2

PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO COM GRAXA - CADA


1000 HORAS

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

2 3
917L92

2. Articulação inferior do chassis ............................................................................................ 1


3. Articulação superior do chassis .......................................................................................... 1
123

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Seleção do óleo do motor


O óleo para motor Case nº1 é recomendado para o uso em seu motor Case. O óleo para motor
Case irá lubrificar seu motor corretamente sob todas as condições de operação.
Se os óleos para motor Case Multiviscoso ou de grau simples não estiverem disponíveis,
ultilizem somente óleos para motor que atendam as especificações de serviço API categoria
CF-4 O CG-4.
TRIM THIS EDGE

RB97F100 RD97F136

Consulte a tabela na página seguinte para informações sobre as viscosidades recomendadas


em função da temperatura ambiente.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

NOTA: Não coloque aditivos para aumento de desempenho no cárter do motor. Os


intervalos de troca de óleo dados neste manual estão de acordo com os testes realiza-
dos com lubrificantes CASE.

124

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

Recomendações de viscosidede do óleo/Faixa de


temperatura de utilização

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
Fahrenheit (° F)
-40 -22 -4 14 32 50 68 86 104 122

CLIMA TROPICAL SAE 20W-50

SAE 15W-40
TODAS AS
ESTAÇÕES
*
Case Nº 1 15W-40
*
SAE 10W-30
* INVERNO
Case nº 1 10W-30
*

TRIM THIS EDGE


SAE 5W-30

-40
* -30 -20 -10 0 10
CLIMA POLAR

20 30 40 50
Celsius (° C)

∗O uso de um aquecedor para o óleo ou para o líquido de arrefecimento do motor é


necessário nas áreas hachuradas.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

125

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

Especificações de manutenção do motor


Capacidade de óleo (com troca do filtro) ................... 20,9 litros (22 U.S. quarts)
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Intervalo de verificação do nível do óleo .................... A cada 10 horas de operação ou uma


vez ao dia
Intervalo para troca do óleo e do filtro ....................... A cada 250 horas de operação
Tipo de óleo .............................................................. (Consulte a página 120)

Nível de óleo do motor


Verifique o nível de óleo do motor antes de
ligá-lo a cada dia ou antes do início de cada
turno de 10 horas. Verifique sempre o nível VARETA DE MEDIÇÃO DE
NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR
de óleo com o motor desligado e quando a
máquina estiver em terreno nivelado.
Empurre a vareta de medição de nível de
óleo do motor completamente para baixo e
TRIM THIS EDGE

retire-a para verificar.


Se o nível de óleo estiver abaixo da marca
ADD (completar), acrescente óleo para elevar
o nível até a marca FULL (cheio).
RD98D019

Troca de óleo e substituição de filtro


Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Troque o óleo do motor e substitua o filtro de Troque o óleo do motor com maior freqüência
óleo a cada 250 horas de operação. quando as condições de trabalho do motor
NOTA: Para a melhor remoção de mate- forem mais severas (paradas e partidas
rial particulado, troque o óleo do motor freqüentes e temperaturas do motor excessi-
quando este ainda estiver quente. vamente altas ou baixas).
IMPORTANTE: Será necessário reduzir 1. Antes de drenar o óleo, providencie um
o intervalo de troca de óleo se o combus- recipiente com capacidade mínima de
tível (diesel) que utilizar contiver mais do 23 litros.
que 0,5% de enxofre.
2. Remova o bujão de dreno do óleo e deixe
o óleo escoar.
3. Abra a porta esquerda de acesso ao
motor.

126

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

4. Gire o filtro de óleo no sentido anti- 10. Abasteça com óleo novo as linhas do tur-
horário para retirá-lo e jogue-o fora. bocompressor.

Alt+ to display template information


a) Desligue o conector elétrico do
solenóide da bomba de injeção. Isto

Alt= to hide template information


FILTRO DE ÓLEO impedirá a partida do motor.
DO MOTOR
b) Gire a chave de ignição para posição
START (partida) e acione o motor de
arranque durante 10 a 20 segundos.
c) Ligue o conector elétrico do solenóide
da bomba de injeção e ligue o motor.

RD98D034 CONECTOR
5. Remova toda a sujeira da superfície de ELÉTRICO
vedação da base do filtro de óleo com um
pano limpo.
6. Aplique uma camada fina de graxa ou óleo

TRIM THIS EDGE


(limpos) na junta do novo filtro.
7. Rosqueie manualmente o novo filtro até
que a junta de vedação toque a base. RD98D019
Continue a apertar manualmente o filtro 11. Ligue o motor e deixe-o funcionando em
mais 3/4 de volta. marcha lenta. Verifique se há vazamento
IMPORTANTE: NÃO utilize qualquer ferra- no filtro de óleo do motor. Após 2 minu-
menta para instalar o filtro novo, pois isto pode tos, desligue o motor e aguarde mais 2
provocar vazamentos se o filtro for danificado. ou 3 minutos para verificar o nível de óleo
do motor com a vareta.
8. Instale o bujão de dreno de óleo.
12. Feche a porta de acesso ao motor.
9. Consulte na página 120, o tipo e a quan-

Template Date: 1994_04_29


tidade de óleo recomendados. Coloque

Template Name: OM_1_col


Programa Systemgard™ de
óleo novo no motor.
análise de lubrificantes
TUBO DE ABASTECIMENTO Normalmente, a troca de óleo do motor ocorre
DE ÓLEO DO MOTOR
a cada 250 horas de operação; porém, depen-
dendo das condições em que o motor tra-
balha, da qualidade do óleo e da taxa de
enxofre presente no combustível, este inter-
valo pode ser alterado. Recomenda-se a uti-
lização do Programa Systemgard™ de análise
de lubrificantes. Consulte seu Concessionário
Autorizado Case para maiores informações.
RD98D017

127

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

SISTEMA DO FILTRO DE AR
Especificações de Manutenção
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Intervalo de manutenção do pré-filtro ................... Conforme necessário

Intervalo de manutenção da válvula


de poeira do filtro de ar ........................................ A cada 10 horas ou uma vez ao dia

Intervalo de manutenção do elemento


do filtro de ar........................................................ Substitua os elementos a cada 2000 horas
ou uma vez por ano (faça manutenção nos
elementos sempre que a luz de advertência
do filtro de ar acender)

Informações gerais
1. A validade do elemento de um novo filtro 3. Não remova os elementos da máquina
de ar é de cinco (5) anos. Não instale um para verificar se estão obstruídos. Siga
TRIM THIS EDGE

filtro novo (sem utilização) que tenha sido sempre as instruções de manutenção
fabricado há mais de quatro (4) anos. A recomendadas nesta seção.
data de fabricação encontra-se na tampa
4. Cada vez que fizer a manutenção do no
da extremidade do elemento.
sistema do filtro de ar, certifique-se de
2. Substitua ambos os elementos após um que todas as ligações e flanges das
(1) ano de utilização na máquina. mangueiras estejam apertadas para evi-
tar vazamentos. Substitua todas as peças
danificadas.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Pré-filtro
Revise o compartimento do pré-filtro e retire
a poeira conforme necessário.
1. Afrouxe a porca e retire a tampa.
2. Retire o recipiente e limpe-o com um pano
úmido. Reinstale o recipiente e a tampa.

RD98K330

128

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

Válvula de poeira
Verifique a válvula de poeira e certifique-se

Alt+ to display template information


de que não haja obstruções no seu interior.

Alt= to hide template information


VÁLVULA
DE POEIRA

RD98D023

Luz indicadora de manutenção no filtro de ar


É necessário realizar a manutenção no filtro

TRIM THIS EDGE


de ar se sua respectiva luz indicadora no
painel se acender com o motor em funciona-
mento. Efetue a manutenção no filtro de ar ao
final do turno ou do dia de trabalho.

Template Date: 1994_04_29


LUZ INDICADORA

Template Name: OM_1_col


DE MANUTENÇÃO
NO FILTRO DE AR
RD98K316

129

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

Elemento primário (externo)


Substitua o elemento primário (externo) 3. Com um pano limpo e úmido, remova a
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

após 3 lavagens ou após um ano de uso. sujeira do interior da carcaça do filtro.


Para efetuar a manutenção, proceda da
4. Instale um elemento primário (externo)
seguinte forma:
limpo ou novo. Certifique-se de que o ele-
1. Abra a porta lateral direita de acesso ao mento esteja totalmente em contato com
motor. Levante os grampos de fixação da a junta antes de instalar a tampa.
tampa à carcaça de alojamento do filtro
de ar. Remova a tampa.
TRIM THIS EDGE

RD98D024
5. Instale a tampa de fechamento. Certi-
RD98D023
fique-se de que a válvula de poeira do fil-
2. Retire com cuidado o elemento primário tro de ar esteja na posição correta.
(externo).
6. Posicione os grampos na posição de tra-
vamento.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

RD98DO24
RD98D023
7. Ligue o motor e verifique a luz indicadora
do filtro de ar. Se a luz continuar acesa,
substitua o elemento secundário
(interno).

130

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

Elemento secundário (interno)


Substitua o elemento secundário (interno) se: 4. Instale um novo elemento secundário

Alt+ to display template information


(1) após efetuar a limpeza do elemento (interno). Certifique-se de que o ele-
primário (externo) três vezes; (2) após um mento esteja totalmente em contato com

Alt= to hide template information


ano de uso ou; (3) depois da limpeza ou sub- a junta.
stituição do elemento primário (externo) se a 5. Instale o elemento primário (externo).
luz indicadora do filtro de ar continuar acesa
6. Instale a tampa de fechamento. Certi-
com o motor em funcionamento. NÃO limpe
fique-se de que a tampa esteja correta-
este elemento.
mente assentada. Posicione os grampos
1. Retire a tampa de fechamento e remova de fixação na posição de travamento.
o elemento primário (externo).
NOTA: Certifique-se de que a tampa de
2. Remova o elemento secundário (interno) fechamento esteja na posição correta e de
e jogue-o fora. que todos os grampos estejam travados.

TRIM THIS EDGE


RD98D025
RD98D023
3. Com um pano úmido e limpo, remova o 7. Feche a porta lateral de acesso ao motor.
acúmulo de sujeira do interior da carcaça
de alojamento do filtro.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

RD98D026

ADVERTÊNCIA: Recoloque no lugar todas as tampas ou proteções após


! efetuar a manutenção ou limpeza da máquina. NUNCA opere a máquina
com as tampas ou proteções fora dos seus lugares. CM115

131

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

Limpeza do elemento
Verifique se há danos no elemento sujo e as 4. Use uma mangueira de água sem bocal,
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

condições da vedação de borracha na extremi- com pressão inferior a 275 kPa (2,8 bar/
dade. Pressione com os dedos a vedação de 40 psi) para remover todo o sabão do ele-
borracha. Se estiver dura e não voltar ao seu mento.
formato original, descarte o elemento.
1. Remova a sujeira solta com ar comprimido
a 207 kPa (2,1 bar/30 psi) de pressão
máxima. Segure o bocal do tubo de ar
comprimido a pelo menos 25 mm (1 pol)
de distância da superfície do elemento.

CA5002

5. Deixe o elemento secar ao ar livre. Se uti-


TRIM THIS EDGE

lizar um secador, não deixe que a tempe-


ratura exceda 71° C (160° F) e certifique-se
de que o ar esteja circulando no secador.
CA5000
6. Utilize uma lanterna para verificar se o
2. Misture em um recipiente duas colheres elemento apresenta furos ou rachaduras
de sopa de detergente com 7,6 litros nas pregas. Verifique se há danos nas
(2 galões) de água, ou 1 xícara para cada peças metálicas e na junta de vedação
60 litros (16 galões) de água. de borracha. Substitua o elemento se
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

3. Mergulhe o elemento na solução durante estiver danificado.


15 a 20 minutos e, em seguida, movi-
mente o elemento para cima e para baixo
rapidamente para soltar a maior quan-
tidade de sujeira possível.

CA5003

NOTA: Se o elemento limpo e seco não


for utilizado por algum tempo, cubra-o
com papel para armazená-lo.

CA5001

132

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

SISTEMA DE ARREFECIMENTO DO MOTOR


Especificações de manutenção

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
Capacidade do sistema de arrefecimento ................................. 32,2 litros (34 U.S. quarts)

Intervalo de verificação do nível do líquido no reservatório ......A cada 10 horas de operação

Intervalo de verificação do nível do líquido no radiador ............A cada 250 horas de operação

Intervalo de troca do líquido do sistema de arrefecimento ........A cada 2000 horas de


operação ou anualmente
Intervalo de troca do filtro do sistema de arrefecimento ............A cada 250 horas e a cada vez
que o sistema é drenado,
lavado ou completado.
IMPORTANTE: Sempre que drenar, lavar e completar novamente o sistema de arrefeci-
mento, substitua o filtro e adicione uma lata (1 US pint – 473 ml) de aditivo CASE 331-509.
Termostato

TRIM THIS EDGE


Começa a abrir a ................................................................................. 83° C (181° F)
Completamente aberto a....................................................................... 95° C (203° F)
Pressurização da tampa do radiador ...............................................................103 kPa (15 psi)

Composição do líquido de arrefecimento


Uma mistura de 50% de etilenoglicol Case 331-511 e 50% de água deve ser utilizada nesta
máquina. Esta mistura é recomendada para utilização em sua máquina em locais onde as
temperaturas ambiente mínimas sejam superiores a -37° C (-34° F). Se a temperatura for
mais baixa, ajuste a composição da mistura. Recomenda-se a utilização da mistura de eletile-
noglicol e água em sua máquina durante todo o ano.

Template Date: 1994_04_29


NOTA: Após completar o sistema de arrefecimento, ligue o motor e faça-o funcionar à

Template Name: OM_1_col


temperatura de operação durante aproximadamente 5 minutos para misturar bem o
etilienoglicol e a água. Este procedimento deve ser realizado quando a máquina estiver
em ambiente com temperatura inferior a 0 ° C (32 ° F).

ADVERTÊNCIA: O líquido de arrefecimento quente pode espirrar para


fora se a tampa do radiador for removida. Para remover a tampa do radia-
dor: deixe que o sistema de arrefecimento esfrie, gire a tampa até o
primeiro estágio de abertura, espere até que haja alívio da pressão interna
! e, em seguida, remova a tampa. A remoção muito rápida da tampa do radi-
ador pode causar queimaduras. Verifique e execute a manutenção do
sistema de arrefecimento do motor de acordo com as instruções de
manutenção. SA023

133

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

Nível do líquido de arrefecimento no reservatório


O nível do líquido de arrefecimento é monitorado Verifique o nível do líquido de arrefecimento no
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

no conjunto de instrumentos do painel. Quando a reservatório quando o líquido estiver frio e o


luz indicadora do nível do líquido de arrefeci- motor desligado. NÃO remova a tampa do ra-
mento se acender, acrescente líquido ao radiador diador durante esta verificação. O nível do
conforme necessidade até o nível correto. líquido de arrefecimento deve estar entre as
IMPORTANTE: O sistema de arrefecimento marcas FULL (CHEIO) e ADD (ADICIONAR)
trabalha sob pressão. Antes de acrescentar existentes no reservatório. Acrescente líquido
líquido de arrefecimento, espere o radiador de arrefecimento ao reservatório conforme
esfriar e remova sua tampa VAGAROSAMENTE. necessário até que o nível atinja a marca FULL.
TRIM THIS EDGE

RD98K316 RD98F181

Nível do líquido de arrefecimento no radiador


Verifique o nível do líquido de arrefecimento no TAMPA DO
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

radiador quando o líquido estiver frio e o motor RADIADOR


desligado. Remova vagarosamente a tampa do
radiador. O nível do líquido de arrefecimento
deve alcançar a abertura do radiador.
NOTA: Se o nível do líquido de arrefecimento
no radiador estiver baixo e o nível do líquido no
reservatório estiver na marca FULL (CHEIO),
verifique se há vazamentos de ar na mangueira
entre o radiador e o reservatório.
IMPORTANTE: Adicione apenas a mis-
tura recomendada de etilinoglicol e água RD98K328
ao radiador.

ADVERTÊNCIA: O líquido de arrefecimento quente pode espirrar para fora


se a tampa do radiador for removida. Para remover a tampa do radiador:
deixe que o sistema de arrefecimento esfrie, gire a tampa até o primeiro
! estágio de abertura, espere até que haja alívio da pressão interna e, em
seguida, remova a tampa. A remoção muito rápida da tampa do radiador
pode causar queimaduras. Verifique e execute a manutenção do sistema de
arrefecimento do motor de acordo com as instruções de manutenção SA023

134

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

Substituição do filtro do sistema de arrefecimento


1. Gire a válvula de corte do filtro 1/4 de volta 6. Gire o filtro novo no sentido horário até a

Alt+ to display template information


para a posição OFF (fechada). junta de vedação encostar na base. Con-

Alt= to hide template information


tinue a apertar o filtro com as mãos por
mais 1/2 a 3/4 de volta.
POSIÇÃO “OFF”
VÁLVULA DE CORTE
IMPORTANTE: Não utilize uma chave de
cinta para instalar o filtro, pois isto poderá
amassar o filtro e provocar vazamento.
FILTRO DO
SISTEMA DE 7. Gire a válvula de corte do filtro 1/4 de
ARREFECIMENTO volta para a posição ON (aberta).

POSIÇÃO “ON”
VÁLVULA DE CORTE

RD98D030
2. Cubra o alternador com um saco plástico

TRIM THIS EDGE


para impedir que o líquido de arrefeci-
mento o atinja.
3. Utilize uma chave de cinta e gire o filtro
no sentido anti-horário para removê-lo.
Jogue fora o filtro velho.
RD98D029
4. Utilize um pano limpo para remover a
sujeira da região de fixação no cabeçote
do filtro.
5. Aplique uma camada fina de graxa ou
óleo na junta de vedação do filtro novo.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

135

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

Limpeza do sistema de arrefecimento


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

ADVERTÊNCIA: O líquido de arrefecimento quente pode espirrar para


fora se a tampa do radiador for removida. Para remover a tampa do radia-
dor: deixe que o sistema de arrefecimento esfrie, gire a tampa até o
primeiro estágio de abertura, espere até que haja alívio da pressão interna
! e, em seguida, remova a tampa. A remoção muito rápida da tampa do radi-
ador pode causar queimaduras. Verifique e execute a manutenção do
sistema de arrefecimento do motor de acordo com as instruções de
manutenção. SA023

Drene, lave e complete novamente o 5. Substitua o filtro do sistema de arrefeci-


líquido do sistema de arrefecimento do mento.
motor a cada 2000 horas de operação ou a
6. Coloque uma embalagem (473 ml) de
cada ano, o que ocorrer primeiro. Limpe o
aditivo para sistema de arrefecimento
sistema e substitua o líquido de arrefeci-
Case 331-509 no radiador.
mento se este estiver sujo ou apresentar
coloração avermelhada (ferrugem). 7. Retorne a válvula de controle do aquece-
TRIM THIS EDGE

dor para a posição ON (aberta) e com-


NÃO remova a tampa do radiador se o líquido
plete o sistema até que o nível do líquido
de arrefecimento estiver quente. Deixe que o
esteja a 25 mm do topo da abertura do
sistema esfrie antes de retirá-la.
radiador. NÃO instale a tampa do radia-
1. Abra a válvula de dreno do radiador e dor ainda (consulte a página 133 para
remova a tampa de pressão. saber a composição correta do líquido).
8. Preencha o reservatório do líquido de
arrefecimento até que o nível atinja a
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

marca FULL (cheio).


9. Dê a partida no motor e faça-o funcionar
a 1800 rpm durante dois (2) minutos.
10. Desligue o motor e complete o nível de
líquido no radiador até o topo.
11. Instale a tampa do radiador.
12. Verifique o nível do líquido de arrefeci-
mento no reservatório. Adicione mais
A17879 líquido conforme necessidade.
2. Após drenar o líquido de arrefecimento, 13. Verifique o nível do líquido de arrefeci-
feche a válvula de dreno. mento diariamente. Se o reservatório
3. Adicione solução de limpeza ao sistema estiver vazio, complete o radiador e o
de arrefecimento e complete o sistema reservatório conforme necessário.
com água limpa. Siga as instruções
dadas no recipiente com a solução.
4. Depois de drenar a solução de limpeza,
lave com água limpa e drene a água.

136

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

SISTEMA DE COMBUSTÍVEL DIESEL


Especificações de manutenção

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
Capacidade do tanque de combustível ................................... 272,7 litros (72 U.S. gal.)

Intervalo de troca do filtro de combustível .............................. A cada 500 horas de operação

Intervalo de troca do filtro de combustível da linha ................. A cada 500 horas de operação
ou quando diminuir a potência
do motor
Intervalo de drenagem de água do tanque de combustível ..... A cada 500 horas de operação

Condicionador de combustível
O condicionador de combustível Diesel está disponível em seu Concessionário Autorizado
Case. Siga as instruções no recipiente do condicionador. O condicionador de combustível irá:
1. Limpar os injetores de combustível, válvulas e o coletor de distribuição proporcionando

TRIM THIS EDGE


aumento na vida útil.
2. Dispersar os depósitos de parafina que podem se formar no sistema de combustível.
3. Separar a umidade do combustível.
4. Estabilizar o combustível armazenado.

Tampa do bocal de enchimento de combustível

Template Date: 1994_04_29


RD98D016 Template Name: OM_1_col

137

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

Combustível Diesel
Utilize combustível diesel nº 2 no motor desta máquina. A utilização de outros tipos de com-
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

bustível pode causar perda de potência no motor e elevado consumo.


Em temperaturas muito baixas, uma mistura de combustíveis Diesel nº 1 e nº 2 é temporaria-
mente aceitável. Veja a nota abaixo:
NOTA: Consulte seu fornecedor de combustível sobre os requisitos de combustível
para a sua região no inverno. Se a temperatura do combustível cair abaixo do ponto de
orvalho (ponto de formação de cera), os cristais de cera no combustível irão fazer com
o motor perca potência ou não dê partida.
O combustível Diesel a ser utilizado nesta máquina deve atender à especificação da tabela
abaixo ou à D975-81 da ASTM (American Society of Testing and Materials).

Armazenamento de combustível
O armazenamento de combustível por longos períodos acarreta o acúmulo de sedimentos ou
água dentro do tanque de armazenamento. Muitos problemas de motor são causados pela
presença de água no combustível.
TRIM THIS EDGE

Mantenha o tanque de armazenamento de combustível em ambiente aberto e o combustível o


mais frio possível. Remova a água do tanque de armazenamento a períodos regulares.
Encha o tanque de combustível da máquina ao final de cada dia de serviço para evitar a
condensação de água no tanque.
Especificações aceitáveis para combustível diesel Nº 2
Gravidade API, mínima ....................................................................................................................... 34
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Ponto de fulgor, mínimo ................................................................................................... 60° C (140° F)


Ponto de orvalho (formação de cera), máximo .................................... -20° C (-5° F) (ver a nota anterior)
Ponto de escoamento, máximo......................................................... -26° C (-15° F) (ver a nota anterior)
Temperatura de destilação, ponto 90%......................................................... 282 a 338° C (540 a 640° F)
Viscosidade a 38° C (100° F)
Centistokes ...............................................................................................................................2,0 a 4,3
Segundos Saybolt Universal....................................................................................................... 32 a 40
Índice cetânico, mínimo....................................................... 43 (45 a 55 no inverno ou a grande altitude)
Água e sedimentos por volume, máximo ................................................................................ 0,05 de 1%
Enxofre, por peso, máximo..................................................................................................... 0,50 de 1%
Corrosão de tira de cobre, máximo..................................................................................................... nº 2
Cinzas, por peso, máximo ...................................................................................................... 0,01 de 1%

ADVERTÊNCIA: O combustível é inflamável e pode causar incêndio ou


explosão. Não encha o tanque de combustível ou faça manutenção no
! sistema se estiver próximo a uma chama, cigarros ou charutos acesos ou
efetuando alguma operação de soldagem. SA022

138

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

Filtro de combustível em linha “In-line”


Substitua o filtro de combustível em linha “in-line”

Alt+ to display template information


a cada 500 horas de operação. Para substituí-lo,

Alt= to hide template information


proceda da seguinte maneira:
1. Afrouxe a porca ou braçadeira da mangueira
(se equipada) em cada extremidade do filtro.
Remova o filtro da linha de combustível.
2. Instale um filtro novo. Certifique-se de que a
seta esteja apontando para a bomba de ali-
mentação.
3. Escorve o sistema utilizando a bomba de ali-
mentação manual. Verifique se há vazamentos. RP95K148
4. Dê a partida no motor e verifique novamente 5. Consulte "Drenagem de água e/ou sedimen-
se há vazamentos. tos" e realize as operações de 1 a 4.

TRIM THIS EDGE


Drenagem de água e/ou sedimentos
1. Gire a válvula de dreno de água 2 ou 3 4. Drene a água e/ou sedimentos existentes
voltas no sentido anti-horário e drene a no tanque de combustível.
água do filtro do primeiro estágio.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
DRENO DE ÁGUA DRENO DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL
RD98A228
RD98D020
2. Feche a válvula de dreno de água.
3. Remova o ar do sistema de combustível
(consulte a página 141).

139

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

Substituição dos filtros de combustível do motor


Substitua os filtros de combustível a cada
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

FILTRO FILTRO
500 horas de operação. SECUNDÁRIO PRIMÁRIO
1. Limpe o cabeçote e o exterior dos filtros
de combustível.
2. Gire os filtros no sentido anti-horário
removendo-os do cabeçote. Jogue fora
os filtros velhos.
3. Aplique uma camada fina de óleo limpo
na junta de vedação de cada filtro novo.
4. Instale os filtros. Aperte-os manualmente
RD98D021
mais 1/2 volta depois que estes encos-
tarem no cabeçote dos filtros. 6. Aperte os filtros até encostarem no cabe-
çote e, em seguida, aperte-os manual-
5. Afrouxe cada filtro aproximadamente uma mente de 1/2 a 3/4 de volta. Quando
volta. instalar filtros novos, não utilize chave de
TRIM THIS EDGE

cinta para apertá-los.


Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

140

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

Remoção de ar do sistema de combustível


1. Encha o tanque de combustível. 4. Aperte o parafuso de sangria de ar.

Alt+ to display template information


2. Afrouxe o parafuso de sangria de ar no

Alt= to hide template information


cabeçote de cada filtro girando-o uma ou
duas voltas.

PARAFUSO DE
SANGRIA DE AR

PARAFUSO DE
SANGRIA DE AR

CABEÇOTE
DO FILTRO

RD98AD020
5. Gire a chave de ignição para a posição
ON (ligado).

TRIM THIS EDGE


RD98D021
6. Ligue o motor. Verifique se há vazamen-
3. Acione para cima e para baixo a bomba tos no sistema de combustível.
manual até que saia combustível sem ar
pelo parafuso de sangria.

BOMBA DE
ALIMENTAÇÃO
MANUAL

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
RD98D020

141

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

FLUIDO DO SISTEMA HIDRÁULICO/SISTEMA DE FREIOS


Especificações de manutenção
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Capacidade de reabastacimento do reservatório


de fluido hidráulico ................................................................ 150,2 litros (40 U.S. gal.)
Capacidade total do sistema ................................................... 174,2 litros (46 U.S. gal.)
Tipo de fluido ......................................................................... (Consultar a página 120)
Intervalo de verificação do nível de fluido hidráulico
no reservatório...................................................................... A cada 50 horas
Intervalo de troca do filtro........................................................ A cada 1000 horas de
operação ou quando a luz
indicadora do filtro se acender
Intervalo de limpeza da tela de sução ..................................... A cada 2000 horas
Intervalo de troca do fluido hidráulico ...................................... A cada 2000 horas

ADVERTÊNCIA: Sistema hidráulico sob pressão Antes de substituir os fil-


TRIM THIS EDGE

tros hidráulicos ou fazer a manutenção do sistema, afrouxe lentamente


! tampa do bocal de enchimento do reservatório hidráulico para aliviar a
pressão do ar. Siga as instruções para evitar ferimentos graves. SA047

Nível de fluido hidráulico


Verifique o nível de fluido hidráulico no reser- TAMPA DO BOCAL
vatório a cada 50 horas de operação. Para DE ENCHIMENTO
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

verificar o nível de fluido, proceda da


seguinte maneira:
1. Estacione a máquina em uma superfície VISOR DO
nivelada e abaixe a caçamba até o solo. MEDIDOR DE
NÍVEL DO FLUIDO
2. Certifique-se de que o motor esteja desli- HIDRÁULICO
gado.
3. Verifique o nível de fluido hidráulico no
reservatório através do visor. Se o fluido RD98K299
estiver frio, o nível estará correto a 1/4 da
altura total. Se o óleo estiver à temper- b) Remova todo o ar do reservatório
atura de operação (50° C), o nível correto retirando lentamente a tampa do
será a 1/4 da altura total. Não adicione bocal de enchimento.
fluido em excesso (consulte a página 120
para especificações do fluido correto). c) Depois de adicionar fluido ao
reservatório, verifique a vedação da
4. Quando adicionar fluido ao reservatório: tampa do bocal de enchimento e
a) Limpe toda a área em volta do bocal substitua-a se estiver danificada.
de enchimento. d) Instale a tampa do bocal de
enchimento e aperte-a manualmente.
142

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

Procedimento para verificar a condição dos filtros


hidráulicos

Alt+ to display template information


1. Ligue o motor e faça a temperatura do 2. Aumente a rotação do motor ao máximo.

Alt= to hide template information


fluido hidráulico aumentar até 50° C Se a luz indicadora de fluido hidráulico
(120° F)(temperatura normal de opera- no painel se acender, substitua ambos
ção). os filtros.
Para aumentar a temperatura do fluido
hidráulico, proceda da seguinte maneira:
a) Recolha a caçamba da pá-
carregadeira e mantenha a alavanca
de comando na posição ROLLBACK
(recolher) durante 15 segundos.
b) Após 15 segundos, mova a alavanca
de comando para a posição HOLD
(manter).
c) Repita este procedimento até que a
central de mostradores indique que a
temperatura do fluido tenha atingido

TRIM THIS EDGE


50° C (120° F). RD9K316
NOTA: O mostrador exibe a temperatura
em graus Celsius.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

143

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

Substituição dos filtros de fluido hidráulico


Substitua os dois filtros hidráulicos a cada 3. Remova a tampa do filtro.
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

1000 horas de operação ou quando a luz


4. Remova os filtros usados utilizando uma
indicadora dos filtros hidráulicos se acender.
chave de cinta apropriada. Gire os filtros
no sentido anti-horário para removê-los.
5. Lubrifique a junta de vedação de cada filtro
FILTROS HIDRÁULICOS com o fluido recomendado. Gire cada filtro
novo no sentido horário até que a junta
encoste no cabeçote do conjunto de filtros.
Continue apertando os filtros manualmente
certa de 1/2 a 3/4 de volta.
IMPORTANTE: Não utilize a chave de
cinta para instalar os filtros novos, pois ela
poderá danificá-los e causar vazamento.
RD98A236 6. Aperte a tampa do bocal de enchimento
do reservatório.
TRIM THIS EDGE

NOTA: A placa lateral foi removida


somente para mostrar a localização do filtro. 7. Ligue o motor e faça-o funcionar a 1000
rpm. Certifique-se de que não haja vaza-
IMPORTANTE: Substitua sempre os mento de fluido ao redor dos filtros.
dois filtros em conjunto.
8. Desligue o motor e verifique o nível do
1. Abaixe a caçamba da pá-carregadeira até fluido hidráulico.
o solo e desligue o motor.
9. Instale a placa lateral e a tampa do filtro.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

2. Limpe a área ao redor da tampa do


bocal de enchimento do reservatório e
afrouxe-a vagarosamente. Este procedi-
mento irá aliviar toda a pressão de ar do
reservatório.

ADVERTÊNCIA: NUNCA drene o fluido ou remova o filtro com o motor em


! funcionamento. CM107

ADVERTÊNCIA: Recoloque no lugar todas as coberturas ou proteções


! após efetuar a manutenção ou limpeza da máquina. NUNCA opere a
máquina com as coberturas ou proteções fora dos seus lugares. CM115

144

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

Troca do fluido dos sistemas hidráulico e dos freios

Alt+ to display template information


TAMPA DO BOCAL VEDAÇÃO
DE ENCHIMENTO

Alt= to hide template information


TELA DE SUCÇÃO

TAMPA DE
ACESSO
VEDAÇÃO

TRIM THIS EDGE


VÁLVULA DE DRENAGEM
BUJÃO

911L92

Template Date: 1994_04_29


Troque o fluido hidráulico a cada 2000 horas 3. Certifique-se de que os acumuladores

Template Name: OM_1_col


de operação, uma vez por ano ou ainda estejam completamente vazios. Pres-
quando a temperatura ambiente de trabalho sione e solte um dos pedais de freio no
assim exigir, o que ocorrer primeiro. Quando mínimo 30 vezes.
substituir o fluido hidráulico, troque também
4. Limpe a região ao redor da tampa do
ambos os filtros e limpe a tela de sucção
bocal de enchimento e da tampa de
1. Certifique-se de que o fluido hidráulico acesso. Remova lentamente a tampa do
esteja na temperatura de operação. bocal de enchimento do reservatório.
Isto irá aliviar toda a pressão de ar do
2. Abaixe a caçamba da pá-carregaderia
reservatório.
até o solo e desligue o motor. Coloque
uma etiqueta de advertência no volante
de direção com os dizeres "NÃO
OPERAR A MÁQUINA".

145

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

5. Remova o bujão da válvula de dreno e 14. Coloque fluido novo no reservatório (con-
instale uma mangueira na válvula. sulte a página 120 para o tipo correto de
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

fluido).
6. Coloque a outra extremidade da
mangueira de dreno em um recipiente 15. Instale a tampa do bocal de enchimento
com capacidade mínima de 95 litros. do reservatório.
7. Abra a válvula de dreno. 16. Ligue o motor e faça-o trabalhar a
1000 rpm. Verifique se há vazamentos de
8. Substitua os filtros de fluido hidráulico
óleo ao redor dos filtros, da tampa de
(consulte a página 144).
acesso e do bujão de dreno. Quando o
9. Remova a tampa de acesso do reser- alarme de pressão parar de tocar,
vatório hidráulico e retire a tela de sução. aumente a rotação do motor para
Gire a tela de sução no sentido anti- 1500 rpm.
horário para removê-la.
17. Sangre o sistema de freio para remover o
10. Limpe o interior do reservatório com fluido velho remanescente. Remova no
panos limpos. mínimo 1 litro de fluido em cada parafuso
de sangria para certificar-se de que todo
11. Limpe a tela de sução com solvente e o óleo velho tenha sido removido do
seque-a com ar comprimido. Reinstale a
TRIM THIS EDGE

sistema (consulte "Sangria do sistema de


tela de sução. freio" neste manual).
12. Instale a tampa de acesso com uma 18. Acione o controle da pá-carregadeira
nova vedação e aperte o parafuso de diversas vezes para remover todo o ar da
fixação. linhas.
13. Gire a válvula de dreno para a posição 19. Abaixe a caçamba da pá-carregadeira e
OFF (fechada). Remova a mangueira desligue o motor. Verifique o nível de flui-
de dreno e instale e aperte o bujão da
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

do hidráulico.
válvula de dreno.
20. Acrescente fluido conforme necessário.

ADVERTÊNCIA: NUNCA drene o fluido ou remova o filtro com o motor em


! funcionamento. CM107

ADVERTÊNCIA: Recoloque no lugar todas as coberturas ou proteções


! após efetuar a manutenção ou limpeza da máquina. NUNCA opere a
máquina com as coberturas ou proteções fora dos seus lugares. CM115

146

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

Sangria do sistema de freio


1. Ligue o motor e deixe-o funcionar em marcha lenta. Abra o parafuso de sangria na válvula

Alt+ to display template information


de carga do acumulador. Quando não houver bolhas de ar no fluido que sai pelo parafuso,

Alt= to hide template information


feche-o.
NOTA: Se alguma das linhas entre o reservatório e a válvula de carga do acumulador
tiver sido aberta, abra imediatamente o parafuso de sangria após ligar o motor.
2. Desligue o motor. Abra o parafuso de sangria esquerdo no eixo dianteiro.
3. Pressione o vagarosamente o pedal de freio até que o fluido comece a vazar pelo orifício
do parafuso de sangria. Mantenha o pedal nesta posição até que cerca de 1 litro tenha
vazado e que não haja bolhas de ar no fluido que sai pelo parafuso de sangria. Feche o
parafuso de sangria e solte o pedal de freio.
IMPORTANTE: NÃO pressione o pedal de freio mais do que o necessário para fazer
com que o fluido escoe pelo parafuso de sangria. Quanto mais você pressionar o pedal,
maior será a pressão no circuito de freio. Pressão elevada pode causar ferimentos ou
danificar a máquina.

TRIM THIS EDGE


4. Abra o parafuso de sangria direito no eixo dianteiro.
5. Ligue o motor e deixe-o funcionar em marcha lenta durante 2 minutos.
6. Desligue o motor. Abra o parafuso de sangria esquerdo no eixo traseiro. Repita a etapa 3.
7. Abra o parafuso de sangria direito no eixo traseiro. Repita a etapa 3.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

147

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

TRANSMISSÃO
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Especificação de manutenção
Capacidade de fluido no cárter da transmissão
(com troca de filtro).................................................................... 12,3 litros (3.25 U.S. gal.)
Tipo de fluido .............................................................................. (Consulte a página 120)
Intervalo de verificação do nível de fluido ..................................... A cada 50 horas
Intervalo de troca do filtro............................................................. A cada 1000 horas
Intervalo de limpeza do respiro..................................................... A cada 1000 horas
Intervalo de troca do fluido ........................................................... A cada 1000 horas
IMPORTANTE: Se a máquina é nova ou se a transmissão tiver sido substituída ou
recondicionada, troque o fluido da transmissão e substitua o filtro ao final das
primeiras 100 horas de operação.

ADVERTÊNCIA: NUNCA drene o fluido ou remova o filtro com o motor em


TRIM THIS EDGE

! funcionamento. CM107

IMPORTANTE: Troque o fluido da transmissão e substitua o filtro ao final das primei-


ras 100 horas de operação.

Nível do fluido da transmissão


Consulte na página seguinte os dois métodos para a verificação do nível do fluido da
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

transmissão.

ANTES DE ACIONAR O MOTOR VISOR DO


O ÓLEO DA TRANSMISSÃO DEVE MEDIDOR DE
ESTAR ACIMA DESTE NÍVEL NÍVEL DO FLUIDO
DA TRANSMISSÃO

NÍVEL DE ÓLEO DA TRANSMISSÃO


ATENÇÃO ÀS MARCAS DE ADD E CHEIO
NÃO ENCHA DEMASIADO
VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO COM: CHEIO
1. MÁQUINA EM TERRENO NIVELADO ADD
2. FREIO DE ESTACIONAMENTO ACIONADO
3. TRANSMISSÃO EM NEUTRO NÍVEL
4. MOTOR EM MARCHA LENTA DO ÓLEO
147109A1 QUENTE
RD98A170
147109A1

148

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

Verificação de nível do fluido (frio)


Antes de ligar o motor, verifique o nível do

Alt+ to display template information


fluido da transmissão no visor superior VISOR DO
MEDIDOR DE

Alt= to hide template information


enquanto o fluido estiver frio. Se o nível NÍVEL DO
do fluido estiver abaixo da seta, adicione FLUIDO
HIDRÁULICO
fluido até que fique na altura da seta. Con-
sulte na página 120 o tipo de fluido
recomendado.

RD98A170

Verificação de nível do fluido (quente)


Verifique o nível do fluido da transmissão no

TRIM THIS EDGE


visor inferior a cada 50 horas de operação. O
fluido deverá estar na temperatura normal de
operação:
1. Estacione a máquina em uma superfície
nivelada.
2. Acione o freio de estacionamento.
3. Coloque a transmissão em NEUTRO.
4. Deixe o motor em marcha lenta. POSIÇÃO
TRAVADA
5. Se o nível do fluido estiver na marcha RD98D040
ADD (adicionar) ou abaixo dela, coloque

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
a barra de travamento para transporte/
manutenção na posição TRAVADA e
acrescente fluido até que o nível atinja a
marca FULL (cheio) (consulte na página
120 o tipo de fluido recomendado).

149

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

Troca do fluido, substituição do filtro e limpeza do


respiro
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

FILTRO

RESPIRO

RD98K296 RD98M046

Troque o fluido da transmissão e substitua o filtro após a primeiras 100 horas de operação com
uma máquina nova ou se a transmissão tiver sido substituída ou recondicionada. Em seguida,
TRIM THIS EDGE

limpe o respiro a cada 1000 horas de operação.


Se possível, drene o fluido enquanto ainda estiver quente pois, desta forma, remove-se mais
contaminantes e partículas em suspensão.
1. Coloque a barra de travamento para transporte e manutenção na posição TRAVADA.
Acione o freio de estacionamento e desligue o motor.
2. Limpe a área ao redor do filtro, bujão de dreno, respiro e tubo de enchimento.
3. Obtenha um recipiente com capacidade mínima de 31 litros.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

4. Retire a tampa do tubo de enchimento.


5. Gire o filtro no sentido anti-horário para removê-lo. Jogue fora o filtro velho.
6. Remova o bujão de dreno.
7. Aplique óleo limpo na vedação do filtro.
8. Instale o novo filtro. Quando a vedação do filtro encostar na base de fixação, gire manual-
mente o filtro mais 3/4 de volta.
IMPORTANTE: NÃO utilize uma chave de cinta para instalar o filtro, pois isto poderá
amassar o filtro e provocar vazamento.
9. Remova o respiro e limpe-o com solvente. Seque-o com ar comprimido.
10. Instale o respiro.
11. Instale o bujão de dreno e acrescente fluido novo à transmissão. Consulte a página 120
para informações sobre o tipo de fluido recomendado.

150

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

12. Verifique o nível do fluido utilizando como referência a seta no visor superior.
13. Ligue o motor e verifique se há vazamentos em volta do filtro.

Alt+ to display template information


14. Aumente a temperatura do fluido da transmissão até a temperatura normal de operação e

Alt= to hide template information


verifique o nível novamente.
15. Desligue o motor e retorne a barra de travamento para transporte e manutenção para a
posição de OPERAÇÃO.

ADVERTÊNCIA: NUNCA drene o fluido ou remova o filtro com o motor em


! funcionamento. CM107

ADVERTÊNCIA: Recoloque no lugar todas as coberturas ou proteções


! após efetuar a manutenção ou limpeza da máquina. NUNCA opere a
máquina com as coberturas ou proteções fora dos seus lugares. CM115

TRIM THIS EDGE

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

151

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

EIXOS
Especificações de manutenção
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Capacidade de abastecimento dos eixos


Eixo dianteiro
Total de —leo (Diferencial + cubos planet‡rios................................... 35,0 litros (9,3 gal›es)
Total de aditivo (Eixo dianteiro) ........................................................ 2,2 litros (0,60 gal‹o)
Eixo traseiro
Total de —leo (Diferencial + cubos planet‡rios................................... 26,6 litros (7,0 gal›es)
Total de aditivo (Eixo trasero) ........................................................... 1,9 litros (0,5 gal‹o)
Tipo de —leo e aditivo ....................................................................... (Consulte a p‡gina 120)
Intervalo de troca de —leo................................................................. (Primeiras 100 horas e
posteriormente a cada
1000 horas
IMPORTANTE: Se a m‡quina for nova ou se o eixo tiver sido substitu’do ou
recondicionado, troque o —leo do eixo ap—s as primeiras 100 horas de opera•‹o e,
TRIM THIS EDGE

posteriormente, a cada 1000 horas de opera•‹o.

Procedimento para verificação do nível de óleo


Nível de óleo
Para veriÞcar o n’vel de —leo dos eixos estacione a m‡quina em uma superf’cie nivelada, e
retire o buj‹o de veriÞca•‹o de n’vel de —leo conforme ilustrado na Þgura (1), para o respectivo
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

eixo. O —leo deve estar nivelado (rente) ao furo do buj‹o.

5 4 5 4
4
4

3 2 1
3 3
3 3 3
Figura 1

ITEM DESCRIÇÃO TORQUE


1. Bujão de verificação de nível e abastecimento completo - Eixo dianteiro ............. 130 N.m
2. Bujão de verificação de nível e abastecimento completo - Eixo traseiro ............... 130 N.m
3. Bujão de dreno ........................................................................................................ 70 N.m
4. Port de respiro do freio................................................................................................. -
5. Respiro do eixo (limpar constantemente e a cada troca de óleo) ................................ -

152

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

Procedimento para troca de óleo dos eixos

Alt+ to display template information


Drenagem

Alt= to hide template information


Para drenar e trocar o —leo dos eixos ZF modelos MT 3000, estacione a m‡quina em super-
f’cie plana e retire os buj›es de dreno conforme posicionamento ilustrado na Þgura (2). Para
obter melhores resultados drene todo o —leo do eixo enquanto ainda estiver quente.

3 2 1 3
3 3 3 3

TRIM THIS EDGE


Figura 2

ITEM DESCRIÇÃO TORQUE

1. Bujão de verificação de nível e abastecimento completo - Eixo dianteiro............. 130 N.m


2. Bujão de verificação de nível e abastecimento completo - Eixo traseiro............... 130 N.m
3. Bujão de dreno ....................................................................................................... 70 N.m

Abastecimento
AtravŽs de 1 œnico buj‹o de abastecimento (ilustrado nas Þguras 1 e 2 das p‡ginas 152 e
153), adicione a quantidade total de (—leo + aditivo), recomendada e especiÞcada para cada

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
eixo na tabela da p‡gina 120 deste manual.

ADVERTENCIA: O nível de óleo deve atingir a borda inferior do orifício de


abastecimento.
VeriÞque o n’vel de —leo ap—s 5 minutos e se necess‡rio complete atŽ o ponto especiÞcado.
Finalmente reinstale o buj‹o

IMPORTANTE: Os cubos planet‡rios e diferenciais dos eixos dianteiro ou traseiro s‹o


Òtotalmente comunicantesÓ, por isso 1 œnico abastecimento Ž necess‡rio, conforme
posicionamentos acima especiÞcados.

153

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

FILTROS DE AR DA CABINA (SE EQUIPADA)


Limpe ou substitua os filtros de ar da cabina 3. Instale um filtro novo ou que tenha sido
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

a cada 250 horas de operação ou quando limpo.


perceber diminuição do fluxo de ar no interior
da cabina.
NOTA: Se sua máquina for nova, certi-
fique-se de que a tampa plástica dos fil-
tros tenha sido removida

Remoção e Instalação
1. Gire a alavanca e abra a porta de acesso.

RD98K285
4. Feche a porta de acesso e gire a ala-
TRIM THIS EDGE

vanca para a posição de travamento.

RD97F156
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

2. Puxe o filtro de ar (grande) para fora.

RD97F156

RD98K285

154

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

5. Remova a tampa de circulação de ar. 7. Instale um filtro novo ou que tenha sido
limpo.

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
RD97F223
RD97F222
6. Remova o filtro de circulação de ar.
8. Instale a tampa de circulação de ar.

TRIM THIS EDGE


RD97F222
RD97F223

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

155

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

Limpeza do filtro
Verifique se há danos no elemento sujo e as condições da vedação de borracha na extremi-
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

dade. Pressione com os dedos a vedação de borracha. Se estiver dura e não voltar ao seu
formato original, descarte o elemento.
1. Remova a sujeira solta com ar compri- 4. Use uma mangueira de água sem bocal,
mido a 207 kPa (30 psi) de pressão má- com pressão inferior a 275 kPa (40 psi)
xima. Segure o bocal do tubo de ar com- para remover todo o sabão do elemento.
primido a pelo menos 25 mm (1 pol) de
distância da superfície do elemento.

CA5007
TRIM THIS EDGE

CA5005 5. Deixe o elemento secar ao ar livre. Se uti-


lizar um secador, não deixe que a tempe-
2. Misture em um recipiente duas colheres
ratura exceda 71° C (160° F) e certifique-se
de sopa de detergente com 7,6 litros
de que o ar esteja circulando no secador.
(2 galões) de água, ou 1 xícara para cada
60 litros (16 galões) de água. 6. Utilize uma lanterna para verificar se o
elemento apresenta furos ou rachaduras
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

3. Mergulhe o elemento na solução durante


nas pregas. Verifique se há danos nas
15 a 20 minutos e, em seguida, movi-
peças metálicas e na junta de vedação
mente o elemento para cima e para baixo
de borracha.
rapidamente para soltar a maior quan-
tidade de sujeira possível.

CA5008

NOTA: Se o elemento limpo e seco não


CA5006
for utilizado por algum tempo, cubra-o
com papel para armazená-lo

156

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS

RESERVATÓRIO DO LÍQUIDO DO LAVADOR DO


PÁRA-BRISA (SE EQUIPADA)

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
RD98K286

TRIM THIS EDGE


O reservatório do líquido do lavador do pára-brisa está localizado do lado direito da máquina.
Para adicionar fluido, puxe a tampa para cima.
IMPORTANTE: Quando a temperatura ambiente for igual ou inferior a 0 ° C, utilize
sempre líquido que contenha aditivo anticongelante.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

157

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES

RESERVATÓRIO DO FLUIDO DE PARTIDA


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

ADVERTÊNCIA: O fluido de partida (éter) pode causar ferimentos ou


morte. Faíscas, chamas ou calor extremo em contato com o éter no reci-
piente de fluido de partida podem resultar em explosão. Não inale os
! vapores do fluido de partida. Utilize proteção para o rosto quando
remover ou instalar um recipiente de fluido de partida. Use o fluido de
partida de acordo com as instruções constantes deste manual. SB039

Substituição do reservatório do fluido de partida


IMPORTANTE: Leia os avisos de 3. Instale (girando-o no sentido horário) o
advertência e informações contidas no novo reservatório de fluido de partida.
reservatório do fluido de partida . 4. Aperte a braçadeira
Não armazene reservatórios adicionais de
fluido de partida na área destinada ao opera- BRAÇADEIRA
dor da máquina.
TRIM THIS EDGE

Remova da máquina o reservatório de fluido


de partida antes de soldar, esmerilhar ou cor-
tar com maçarico qualquer parte desta. Uti-
lize um protetor para o rosto e ar comprimido
para remover quaisquer vapores de éter da
RESERVATÓRIO DO
área. FLUIDO DE PARTIDA
1. Afrouxe a braçadeira.
2. Remova (girando-o no sentido anti-
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

horário) o reservatório de fluido de RD98K280


partida

Armazenamento
Quando não precisar mais utilizar o sistema
de partida a frio devido à elevação da tem- TAMPA DE
peratura ambiente, faça o seguinte para pro- PROTEÇÃO
teger a válvula solenóide:
1. Remova da máquina o reservatório de
fluido de partida.
2. Instale a tampa de proteção.

RD98K282

158

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES

Sistema secundário de direção (se equipada)


O sistema secundário de direção acopla-se automaticamente para permitir que a máquina

Alt+ to display template information


seja manobrada se o sistema primário de direção parar de funcionar. Se o sistema secundário

Alt= to hide template information


for ativado, conduza a máquina até um local seguro e desligue o motor imediatamente para
efetuar os reparos necessários.
O sistema secundário de direção entrará em operação somente com a chave de ignição na
posição ON (ligado). Gire a chave de ignição para a posição OFF (desligado) para desligar o
motor do sistema secundário de direção. Consulte "Verificação do sistema secundário de
direção" na próxima página para mais informações sobre máquinas equipadas com o sistema
secundário de direção.
NOTA: O sistema secundário de direção não se destina ao uso contínuo.

TRIM THIS EDGE

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

159

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES

VERIFICAÇÃO DO SISTEMA SECUNDÁRIO DE DIREÇÃO


O sistema secundário de direção é acionado eletricamente, permitindo que a máquina seja
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

manobrada se o sistema primário parar de funcionar.

TRIM THIS EDGE

RD98K316
1. Estacione a máquina em local com NOTA: O sistema secundário de direção
superfície firme, nivelada e com espaço só funciona enquanto as baterias tiverem
livre suficiente ao redor da máquina para carga suficiente.
permitir o esterçamento completo da 4. Gire a máquina para a direita e para a
direção entre os batentes de ambos os esquerda para confirmar que o sistema
lados. Levante a caçamba aproximada- secundário de direção está funcionando.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

mente 500 mm acima do nível do solo. A bomba/motor do sistema secundário


2. Ligue o motor. não devem trabalhar continuamente por
3. Com a máquina em marcha lenta e as mais de 20 segundos de cada vez sem
rodas alinhadas, gire o volante de direção um intervalo de 2 minutos para que pos-
para a esquerda ou direita. NÃO GIRE A sam esfriar.
DIREÇÃO ATÉ ATINGIR O BATENTE. 5. Verifique no conjunto de instrumentos se
Enquanto estiver esterçando, gire a a luz indicadora do sistema secundário
chave de ignição para a posição OFF de direção está acesa.
para desligar o motor e, imediatamente, 6. Gire a chave de ignição para a posição
de volta para a posição ON (não para a OFF. O motor do sistema secundário de
posição START (partida)). Solte o volante direção deve desligar.
de direção. A bomba/motor do sistema 7. Se as etapas de 2 a 6 apresentaram os
secundário de direção devem começar a resultados esperados, o sistema secun-
funcionar imediatamente. dário de direção está operando correta-
IMPORTANTE: NÃO gire a chave de mente.
ignição para a posição OFF se a máquina 8. Ligue o motor novamente e deixe que as
estiver com a direção esterçada até um baterias se recarreguem durante no mí-
dos seus batentes (lado direito ou nimo 10 minutos.
esquerdo). A direção pode retornar dando
um tranco.
160

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES

VERIFICAÇÃO DO FREIO DE ESTACIONAMENTO


Antes de operar a máquina, verifique periodicamente o funcionamento do freio de estacionamento.

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
RD98K313

RD98K316
1. Para liberar o freio de estacionamento, todas e) Bombeie os freios de serviço; a luz ver-
as condições abaixo são necessárias: melha de advertência deve se acender
a) Coloque o interruptor do freio de estacio- em primeiro lugar. Continue bombeando
namento para na posição de liberação. os freios de serviço até que a luz de freio
b) Pressione o freio de serviço fazendo de acenda; bombeie os freios mais 3
acender as luzes de freio. vezes. Para finalizar o processo pode ser
c) Mude o seletor da transmissão de necessário bombear o freio quarenta

TRIM THIS EDGE


N (neutro) para F (frente) ou R (ré) vezes no total.
durante um instante e, em seguida, de f) Ligue o motor e deixe que a pressão do
volta para N. freio aumente até que a luz de advertên-
d) A pressão do freio de serviço deve ser cia se apague.
suficiente para parar a máquina. g) Pressione e solte o freio de serviço. A luz
2. Para acionar o freio de estacionamento, deve permanecer acesa.
qualquer das condições abaixo é suficiente: h) Coloque a transmissão em F ou R e
a) Perda de pressão nos freios de serviço volte-a para N; a luz de freio deve per-
em ambos os eixos. manecer ligada.
b) Queda de energia no sistema elétrico
(chave de ignição na posição OFF). i) Coloque o interruptor do freio de estacio-
c) Interruptor do freio de estacionamento namento na posição acionado e tente
está na posição de acionamento. realizar os procedimentos B e C da
etapa 1. A luz do freio de estacionamento

Template Date: 1994_04_29


3. Para testar estas funções:

Template Name: OM_1_col


a) Ligue o motor em uma superfície nive- deve permanecer acesa.
lada. j) Coloque o interruptor do freio de estacio-
b) Efetue a etapa 1, passo A completo, ligue namento na posição de liberação e tente
o motor, solte o freio de estacionamento; realizar os procedimentos B e C da
a luz vermelha de advertência deve se etapa 1. A luz do freio de estacionamento
apagar. deve se apagar.
c) Desligue o motor, gire a chave para a k) Conduza a máquina vagarosamente para
posição ON com o motor desligado; a luz a frente com a transmissão em F e
de advertência do freio de estaciona- coloque o interruptor do freio de estacio-
mento deve se acender. namento na posição de acionamento. A
d) Libere o freio de estacionamento utili- máquina deve parar imediatamente, com
zando os procedimentos B e C da as luzes de parada acesas. A transmissão
etapa 1. Certifique-se de que a luz do deve se desacoplar.
freio se apaga. Se o resultado de todas as etapas acima foi o
esperado, o sistema está operando corretamente.
Se houve qualquer divergência durante o teste,
consulte seu Concessionário Autorizado Case.
161

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES

MANUTENÇÃO NA CABINA
Ar condicionado (se equipada)
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Os componentes da cabina do operador, incluindo os do sistema de ar condicionado,


requerem manutenção em intervalos de tempo diferentes. Efetue a manutenção dos seguintes
itens conforme necessário para obter a máxima eficiência operacional do sistema.

ADVERTÊNCIA: O líquido refrigerante pode causar ferimentos graves e


doloridos na pele. Não tente efetuar a manutenção do sistema de ar condi-
! cionado nesta máquina a menos que esteja completamente familiarizado
com ele e siga as precauções de segurança. A inobservância destas
instruções pode resultar em ferimentos graves. SA048

Lubrificação dos retentores do compressor do ar condicionado


Ligue o ar condicionado pelo menos uma vez a cada 250 horas para lubrificar os retentores do
compressor. Gire o controle do ar condicionado para MAXIMUM (máximo) e deixe-o funcionar
durante pelo menos 15 minutos. Em temperaturas abaixo de 0° C, cubra o condensador do ar
TRIM THIS EDGE

condicionado. Desta forma, assegura-se que o refrigerante e os lubrificantes no interior do


sistema permanecerão à temperatura de operação.

Condensador
Mantenha o núcleo do condensador do ar
condicionado limpo. Utilize ar comprimido ou CONDENSADOR E
uma escova dura para limpar o condensador. VENTILADORES
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Verifique e limpe também a grade do conden-


sador.
IMPORTANTE: Devido as aletas do con-
densador se dobrarem facilmente, tenha
cuidado ao limpar o condensador.

RD98A205

162

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES

Fusíveis de 10 ampères para os ventiladores do condensador


Se um dos ventiladores parar, remova o

Alt+ to display template information


tampão ao seu lado e pressione o botão de

Alt= to hide template information


reajuste (reset) no fusível. Instale o tampão.

TAMPÕES

RD98A205

Revestimento da cabina
O revestimento de espuma da cabina diminui

TRIM THIS EDGE


o nível de ruído. Para manter o revestimento
em boas condições, remova a poeira com um
aspirador.
IMPORTANTE: Não lave o revestimento
com água pois a água pode danificá-lo e
diminuir sua eficiência na redução de ruídos.

REVESTIMENTO DE ESPUMA

RD97F215

Template Date: 1994_04_29


Dobradiças da porta

Template Name: OM_1_col


Utilize grafite para lubrificar as dobradiças da porta da cabina. NÃO USE óleo.

Mangueiras e fiações
Verifique se há danos nas mangueiras e fiações. Se houver, consulte seu Concessionário
Autorizado Case para reparos ou substituições.

163

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES

Banco do operador
Remova a poeira e a sujeira com um aspirador de pó ou escova macia. Tire as manchas utili-
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

zando um removedor apropriado.


Antes de usar o removedor, tente identificar o tipo e o tempo de existência das manchas. Algu-
mas delas podem ser removidas com água e sabão.

ADVERTÊNCIA: NUNCA utilize gasolina, nafta ou qualquer outro mate-


! rial volátil para limpeza. Estes materiais são tóxicos e inflamáveis. SA049

FLUIDO PARA LIMPEZA: este tipo de removedor pode ser utilizado para retirar manchas de
graxa ou óleo. Remova cuidadosamente a mancha utilizando um raspador ou uma faca sem
corte. Utilize pouquíssimo removedor com um pano limpo sem fazer pressão. remova a man-
cha a partir da extremidade, para o centro desta, usando sempre uma parte mais limpa do
pano.
Quando a mancha tiver sido removida, utilize imediatamente um pano para secar a área e
para evitar a formação de uma mancha circular de material do removedor. Se isto ocorrer,
TRIM THIS EDGE

limpe a área completamente.


NOTA: Manchas mais resistentes podem necessitar de uma segunda aplicação de
removedor e uma escovada para serem completamente retiradas.

EXTINTOR DE INCÊNDIO
Tipo de extintor
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Recomenda-se que a máquina possua um A capacidade desse extintor de incêndio de pó


extintor de incêndio. Este extintor pode ser químico seco é de 5 libras e é aprovado para
adquirido e instalado no seu Concessionário incêndios de classe A, B e C. A temperatura de
Autorizado Case. operação vai de -54° a 49° C (- 65° a 120° F).

IInspeção e cuidados
MENSALMENTE: recomenda-se a inspeção
do extintor de incêndio uma vez por mês,
para detectar danos e certificar-se de que o
medidor está funcionando corretamente.
SEMESTRALMENTE: remover e reabastecer
o pó químico seco. Esse serviço deve ser
realizado por um técnico especializado em
equipamentos de incêndio.
ANUALMENTE: solicitar a inspeção do extin-
tor a um técnico especializado em equipa- 153L95

mentos de incêndio
164

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES

AJUSTES NA PÁ-CARREGADEIRA

Alt+ to display template information


Ajuste de retorno-à-escavação

Alt= to hide template information


IMPORTANTE: Antes de ajustar o dispositivo de retorno-à-escavação, certifique-se de
que o braço de atuação na articulação da caçamba não esteja danificado. Recolha len-
tamente e despeje a caçamba, certifique-se de que o braço de atuação esteja na
mesma distância do interruptor. O suporte de montagem protege o interruptor; certi-
fique-se de que o braço de atuação não possa tocar o interruptor quando for despejar a
caçamba.

1. Estacione a máquina e uma superfície 4. Afrouxe os dois parafusos de ajuste no


nivelada. braço de atuação.
2. Abaixe a caçamba até o solo e gire-a no
ângulo correto para a escavação.

PARAFUSOS
DE AJUSTE

TRIM THIS EDGE


INTERRUPTOR

A18090
5. Desloque o braço de atuação para trás de
RD98D013 forma que o interruptor fique encoberto.
3. Acione o freio de estacionamento e des-
ligue o motor.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
BRAÇO DE ATUAÇÃO

A18091

RD98K313

165

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES

6. Gire a chave de ignição para a posição 9. Coloque um pedaço de madeira ou de


ON (ligado) sem ligar o motor. papel com 3 a 5 mm entre o interruptor e
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

o braço de atuação. Isto irá manter o


braço de atuação na mesma distância do
interruptor enquanto estiver ajustando.
CHAVE DE
IGNIÇÃO

RD98K312
7. Pressione a parte superior do interruptor
da função de "Retorno-à-escavação". A18092
TRIM THIS EDGE

10. Segurando o braço de atuação contra o


espaçador, desloque o braço de atuação
lentamente para a frente. Pare de mover o
braço de atuação quando a alavanca de
controle da caçamba voltar para NEUTRO.
INTERRUPTOR 11. Aperte os parafusos de ajuste do braço
DOS LIMITADORES
de atuação e remova o espaçador.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

12. Ligue o motor, levante a pá-carregadeira


e despeje a caçamba.
13. Mova a alavanca de controle da caçamba
RD97F176 para a posição de ROLLBACK (carregar).
8. Mova a alavanca de controle da caçamba A caçamba irá recolher e parar automati-
para a posição de ROLLBACK (carregar). camente.
A alavanca de controle permanecerá 14. Abaixe a caçamba até o solo e desligue o
nesta posição. motor.
15. Verifique o ângulo de escavação da
caçamba e, se for necessário, ajuste o
braço de atuação novamente.

166

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES

Ajuste de retorno-à-translação
1. Estacione a máquina em uma superfície 5. Verifique a folga existente entre o atua-

Alt+ to display template information


nivelada. dor e o interruptor. A folga deve ter de

Alt= to hide template information


3 a 5 mm.
2. Acione o freio de estacionamento e levante
a pá-carregadeira até que o atuador dian-
teiro esteja alinhado com o interruptor de
retorno-à-translação.

ATUADDOR DIANTEIRO

A18084

TRIM THIS EDGE


INTERRUPTOR DE 6. Para ajustar o interruptor:
RETORNO-À-TRANSLAÇÃO
a) Afrouxe e gire as duas porcas do
A18082 interruptor para ajustá-lo.
3. Desligue o motor. b) Aperte as duas porcas.
4. Remova os parafusos da tampa do
interruptor e retire a tampa.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
PORCAS DO INTERRUPTOR
A18145
COBERTURA DO INTERRUPTOR
A18083

167

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES

7. Ligue o motor e abaixe a caçamba da pá- 10. Deslize o atuador totalmente para cima
carregadeira para a posição de trans- dentro da ranhura. Aperte o atuador com
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

porte - cerca de 600 mm acima do solo. as mãos.


Coloque um calço embaixo da caçamba.

MOVA O ATUADOR PARA CIMA

COLOQUE UM
CALÇO AQUI
A18145
A27190
11. Gire a chave de ignição para a posição
8. Desligue o motor. ON (ligado) porém sem ligar o motor.
TRIM THIS EDGE

9. Afrouxe o atuador. 12. Pressione a parte inferior do interruptor


de retorno-à-translação.
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

INTERRUPTOR DE
RETORNO-À-TRANSLAÇÃO

A18144
RD97F177

168

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES

13. Mova o controle do braço de levantamento 16. Aperte o atuador.


da posição HOLD (manter) para a posição

Alt+ to display template information


RAISE (levantar) várias vezes, aliviando
assim toda a pressão no acumulador.

Alt= to hide template information


14. Mova o controle do braço de levanta-
mento para a posição FLOAT (flutuação).
A alavanca de controle permanecerá
APERTE O
nesta posição e a pá-carregadeira não se ATUADOR
movimentará.
15. Afrouxe e desloque lentamente o interruptor
para baixo da ranhura. Quando o controle do
braço de levantamento voltar à posição
HOLD (manter), pare de deslocar o atuador.
A18144
17. Ligue o motor e levante a pá-carregadeira.
18. Mova a alavanca de controle do braço de
levantamento para a posição FLOAT (flu-
tuação). A pá-carregadeira irá se deslo-

TRIM THIS EDGE


car para baixo e parar automaticamente
na altura ajustada acima do solo.
NOTA: Se a caçamba não parar na altura
correta, mova o atuador para cima a fim
MOVA O ATUADOR
LENTAMENTE PARA BAIXO de aumentar a altura ou para baixo para
A18146 diminuir a altura.
19. Instale a tampa do interruptor e aperte os
dois parafusos de fixação.

Ajuste do controle da altura da caçamba


1. Estacione a máquina em uma superfície

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
nivelada, abaixe a pá-carregadeira até o
solo e desligue o motor.
2. Remova os parafusos da tampa do inter-
ruptor e retire a tampa.

TAMPA DO INTERRUPTOR
A18083

169

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES

3. Acione o freio de estacionamento, ligue o 6. Para ajustar o interruptor:


motor e levante a pá-carregadeira até a) Afrouxe e gire as porcas do interruptor
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

que o atuador traseiro fique alinhado com para ajustá-lo.


o interruptor de controle de altura da
caçamba. b) Aperte as duas porcas e instale a
tampa do interruptor. Remova o apoio
sob os braços de levantamento.
ATUADOR TRASEIRO

INTERRUPTOR DE CONTROLE
DE ALTURA DA CAÇAMBA
PORCAS DO INTERRUPTOR
A18147
TRIM THIS EDGE

4. Desligue o motor e coloque um apoio A18147


debaixo dos braços de levantamento.
7. Ligue o motor e levante a caçamba da
5. Verifique a folga entre o atuador e o pá-carregadeira até altura desejada de
interruptor. A folga deverá ser de 3 a despejo.
5 mm (1/8 a 3/16 in).
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

ALTURA DE
DESPEJO

RP98N346
A18148
8. Desligue o motor e coloque um apoio
debaixo dos braços de levantamento da
pá-carregadeira.

170

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES

9. Afrouxe o atuador. 14. Mova o atuador lentamente para cima na


ranhura. Quando o controle do braço de

Alt+ to display template information


levantamento voltar para a posição HOLD
(manter), para de move o atuador.

Alt= to hide template information


MOVA O ATUADOR
LENTAMENTE PARA CIMA

A18088
10. Desloque o atuador completamente para
baixo na ranhura.
A18085
15. Aperte o atuador.

TRIM THIS EDGE


MOVA O ATUADOR PARA BAIXO

A18086
11. Gire a chave de ignição para a posição
A18088

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
ON (ligado) sem porém ligar o motor.
16. Retire o apoio dos braços de levanta-
12. Pressione o interruptor de controle da mento.
altura da caçamba para colocá-lo na
posição ON. 17. Ligue o motor, abaixe a pá-carregadeira
e, em seguida, coloque a alavanca de
13. Desloque o controle do braço de lavanta- controle na posição RAISE (levantar). A
mento para a posição RAISE (levantar). A pá-carregadeira irá levantar e parar auto-
alavanca de controle permanecerá nesta maticamente na altura ajustada para
posição e a pá-carregadeira não se despejo.
deslocará.
18. Abaixe a caçamba da pá-carregadeira até
o solo.
19. Instale a tampa do interruptor e aperte os
dois parafusos de fixação.

171

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES

ESTRUTURA DE PROTEÇÃO CONTRA


CAPOTAMENTO (ROPS)
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Sua máquina está equipada com uma Estrutura de Proteção contra Capotamento (ROPS).
Uma etiqueta da ROPS indica seu número de série, peso bruto, e os números de aprovação,
de regulamentação e do modelo da máquina. Consulte a página 5
Antes de operar a máquina, certifique-se de que a ROPS e os cintos de segurança do banco
do operador estejam corretamente instalados.

Cinto de segurança da ROPS


O cinto de segurança é um equipamento 3. Certifique-se de que os parafusos de fi-
importante da ROPS. Utilize-o sempre xação dos cintos de segurança estejam
quando for operar a máquina. bem apertados.
1. Mantenha os cintos de segurança afasta- 4. Mantenha os cintos de segurança sem-
dos de objetos que possam danificá-los. pre limpos. Lave-os somente com água e
2. Verifique se os cintos de segurança não sabão.
estão danificados. Substitua as peças 5. Não use corantes ou água sanitária no
TRIM THIS EDGE

danificadas. cinto de segurança. Isto irá enfraquecer


os cintos de segurança.

Manutenção e inspeção da ROPS


Após as 20 primeiras horas de operação e a 3. Verifique a existência de trincas, cor-
cada 500 horas proceda da seguinte rosão ou furos na ROPS e em seus
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

maneira: componentes. Tempo de utilização,


1. Verifique o torque de aperto dos parafu- condições atmosféricas e acidentes
sos de fixação da ROPS. Se necessário, irão causar danos à ROPS e a seus
aperte os parafusos com o torque correto componentes. Se tiver qualquer dúvida
(consulte a página 174). quando ao sistema ROPS, consulte seu
Concessionário Autorizado Case.
2. Verifique o banco do operador e as peças
de fixação do cinto de segurança. Aperte
os parafusos com o torque correto (Con-
sulte a página 175). Substitua as peças
que apresentam desgaste ou danos.

172

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES

Danos à Estrutura de Proteção contra Capotamento


(ROPS)

Alt+ to display template information


Se a máquina capotou ou se a ROPS sofreu b) No banco do operador.

Alt= to hide template information


algum tipo de acidente (tal como colisão com
c) Nas fixações do cinto de segurança e
uma ponte ou viaduto durante o transporte), É
no próprio cinto.
NECESSÁRIO substituir as peças danificadas
da ROPS a fim de garantir ao operador o Antes de operar a máquina, substitua todos
mesmo grau de proteção originalmente propor- os componentes danificados da ROPS.
cionado.
Consulte o Catálogo de Peças ou seu Con-
Após um acidente, verifique a existência de cessionário Autorizado Case para verificar os
danos: componentes que podem ser substituídos.
a) Na ROPS ou na cabina da ROPS. NÃO TENTE SOLDAR OU ENDIREITAR A
ROPS.

ADVERTÊNCIA: A inspeção ou manutenção inadequada da ROPS

TRIM THIS EDGE


pode causar ferimentos ou morte. Efetue a inspeção da ROPS con-
forme recomendado neste manual. Se houver necessidade de substituir
! a ROPS, seus componentes ou elementos de sua fixação, utilize
somente peças originais de reposição conforme mostrado no Catálogo
de Peças Case para esta máquina. SA029

ADVERTÊNCIA: Se operar esta máquina sem a ROPS e ela capotar,


você poderá sofrer ferimentos ou morrer. Remova a ROPS somente
! para efetuar manutenção ou substituição. Não opere a máquina sem a
ROPS. SA027

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
ADVERTÊNCIA: A adição de carga extra (implementos, etc.) à máquina
! pode causar ferimentos ou morte. Não exceda o peso bruto total
impresso na etiqueta da ROPS. SA028

ADVERTÊNCIA: Ajuste sempre bem o cinto de segurança antes de ligar


! motor. SA036

173

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES

Especificações de torque da ROPS (cabina ou capota)


Aperte os parafusos de fixação com torque
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

de 772 a 854 N.m (570 a 630 lb.ft)


NOTA: As especificações de torque
aplicam-se a roscas secas e livres de
detritos.

PARAFUSOS DE FIXAÇÃO DA
ROPS (CABINA OU CAPOTA)-
AMBOS OS LADOS

RD98D027
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

174

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
MANUTENÇÃO E AJUSTES

Banco do operador (com suspensão)

Alt+ to display template information


1

Alt= to hide template information


1

TRIM THIS EDGE


6397
1. 73 A 87 N.m (54 A 64 lb.ft)

SILENCIOSO ANTI-FAÍSCAS (SE EQUIPADA)


Limpeza
É necessário remover os detritos carbonizados soltos no interior do silencioso anti-faíscas a
cada 250 horas de operação.
IMPORTANTE: As superfícies do tubo de escape podem ainda estar QUENTES se o

Template Date: 1994_04_29


motor tiver sido desligado há pouco tempo. Tenha cuidado para não tocar no tubo de

Template Name: OM_1_col


escape durante a operação de limpeza do silencioso.
1. Coloque a alavanca de comando da transmissão na posição NEUTRAL (neutro) e acione o
freio de estacionamento.
2. Limpe a sujeira da máquina.
3. Remova o bujão de bronze existente no fundo do silencioso.
4. Ligue o motor e deixe-o funcionar durante 2 a 3 minutos, período em que os detritos vão
sendo expelidos do silencioso.
5. Instale o bujão no silencioso.
6. Limpe a sujeira da máquina.
NOTA: O material de um bujão de reposição (se houver necessidade de um) deve ser
bronze.

175

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SISTEMA ELÉTRICO

BATERIAS
Operação das baterias com segurança
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

ADVERTÊNCIA: Ao realizar a manutenção da bateria, use sempre pro-


! teção para o rosto, luvas e roupas protetoras. O ácido contido na bateria ou
sua explosão podem causar ferimentos graves. SA046

ADVERTÊNCIA: O ácido das baterias causa queimaduras graves. As ba-


terias contêm ácido sulfúrico. Evite o contato com a pele, olhos ou roupas.
Antídoto - EXTERNO: Lave a região atingida com bastante água.
! INTERNO: Beba água ou leite em abundância. Chame um médico ime-
diatamente. OLHOS: Lave-os com bastante água durante 15 minutos e
obtenha pronto atendimento médico. SB032

ADVERTÊNCIA: Quando o elétrolito da bateria estiver congelado, a ba-


teria pode explodir se (1) você tentar carregá-la ou (2) você tentar dar a
partida com uma bateria auxiliar e ligar o motor. Para evitar que o
!
TRIM THIS EDGE

eletrólito da bateria congele, mantenha-a à carga total. Se não seguir


estas instruções, tanto você quanto outras pessoas na área podem sofrer
ferimentos. SA033

ADVERTÊNCIA: Faíscas ou chamas podem causar a explosão do gás


hidrogênio de uma bateria. Para evitar a explosão, faça o seguinte:
1. Ao desconectar os cabos da bateria, faça-o sempre começando pelo
cabo negativo (-).
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

! 2. Ao conectar os cabos da bateria, deixe sempre o cabo negativo (-)


por último.
3. Não provoque o curto-circuito dos terminais da bateria usando
objetos metálicos.
4. Não solde, esmerilhe ou fume perto de uma bateria. SB034

Manutenção das baterias


NOTA: O sistema elétrico desta máquina Antes de utilizar uma máquina elétrica de
é de 24 volts. Cada bateria é de 12 volts. solda, desconecte os fios do alternador, do
Antes de realizar a manutenção do painel de instrumentos e DESLIGUE a chave
sistema elétrico, desconecte sempre o geral.
cabo NEGATIVO (-) da bateria. NÃO utilize uma máquina de limpeza a vapor
Não ligue o motor com os cabos da bate- ou solventes para limpar o alternador.
ria ou com os fios do alternador
desconectados.

176

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
SISTEMA ELÉTRICO

Nível do eletrólito das baterias


Verifique o nível do eletrólito das baterias a IMPORTANTE: Se a temperatura for igual

Alt+ to display template information


cada 250 horas de operação. Se o nível ou inferior a 0° C e água tiver sido adicionada

Alt= to hide template information


estiver baixo, acrescente água destilada em a uma bateria, proceda da seguinte forma:
cada célula até atingir o fundo do orifício de conecte um carregador de baterias à bateria
abertura de cada célula. ou faça o motor funcionar durante aproxima-
damente duas (2) horas. Este procedimento é
necessário para que a água recentemente
adicionada se misture ao eletrólito no interior
da bateria.

Respiros das baterias


Mantenha os respiros das baterias limpos. Certifique-se de que os respiros não apresentem
qualquer restrição.

Limpeza das baterias

TRIM THIS EDGE


Verifique regularmente a existência de Limpe a parte externa das baterias com
sujeira, corrosão ou danos nas baterias. A bicarbonato de sódio ou amoníaco e lave-as
sujeira, quando misturada ao eletrólito, ou o com água. Utilize algum produto especial de
vapor condensado no topo dos baterias pode limpeza de baterias para evitar a corrosão
descarregá-las. Utilize o seguinte método nos seus terminais.
para limpar as baterias:

(–)
(–) (+)
(–)

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
(+)
(+)

(+)

(–)

B1060A88 B1061A88

177

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
SISTEMA ELÉTRICO

Fusíveis
Os fusíveis desta máquina são do tipo
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

lâmina. Para substituí-los, retire cada fusível


velho e encaixe o novo. Cada fusível traz
PAINEL DE
indicada a sua corrente de operação. FUSÍVEIS
Consulte os dois decalques no painel de
fusíveis para saber a localização correta de
cada um, ou consulte no Manual de Serviço -
“Esquemas Elétricos”.

RD97f154
TRIM THIS EDGE
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

318160A1

178

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
SISTEMA ELÉTRICO

LÂMPADAS DE REPOSIÇÃO

Alt+ to display template information


NÚMERO DE NÚMERO

Alt= to hide template information


PEÇA CASE INDUSTRIAL
Luz de condução 103654A1 ----
Luz de trabalho 103653A1 ----
Luz de freio e lanterna traseira A15084 1683
Luz direcional A15084 1683
Indicador de direção (luz de seta) A15084 1683
Luz do teto 456602 1692
Luz do console ---- 464
*Luz rotatória de advertência P40533 (Halógena) ----
* NÃO toque com os dedos em uma lâmpada halógena nova. Utilize luvas ou um pano para
segurar a lâmpada.

TRIM THIS EDGE

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

179

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA

ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA
Preparação para armazenamento
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

A máquina que for ficar parada por mais de 9. Trocar o óleo do motor e os filtros de
30 dias deve ser estacionada dentro de um óleo.
galpão fechado. Se não houver galpão dis-
10. Drenar o sistema de arrefecimento dei-
ponível, estacione a máquina sobre pranchas
xando abertas as válvulas de dreno e a
em uma área seca e cubra-a com uma lona
tampa do radiador desapertada; colocar
impermeável após ter tomado as seguintes
uma etiqueta de NÃO OPERAR A
providências:
MÁQUINA na cabina.
1. Lavar a máquina.
11. Limpar ou substituir o elemento primário
2. Lubrificar todas as graxeiras. do filtro de ar.
3. Pintar todas as áreas onde a pintura 12. Recobrir todas as hastes expostas de
tenha sido danificada. cilindros hidráulicos da direção e de
bobinas de válvulas de equipamentos e
4. Movimentar todos os comandos hidráuli-
da transmissão com produto de pro-
cos para aliviar a pressão no sistema.
teção contra corrosão.
TRIM THIS EDGE

5. Drenar o combustível do tanque.


13. Carregar as baterias e removê-las da
6. Abastecer o tanque de combustível com máquina, colocando-as sobre um estrado
aproximadamente 8 litros de óleo Diesel de de madeira em local fresco e seco. Se
limpeza. Fazer o motor funcionar até que a possível, mantê-las em um local onde a
fumaça no escape apresente coloração temperatura ambiente seja superior à de
branco-azulada. congelamento (0° C, 32° F). Certifique-se
de que as baterias estejam limpas.
7. Drenar o óleo de limpeza do tanque de
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

combustível. NOTA: Verifique periodicamente se o nível


do eletrólito das baterias é o correto e
8. Colocar 15 ml (uma colher de sopa) de teste a carga com um densímetro. Quando
cristais VPI da Shell no tanque de com- a leitura do densímetro for próxima de
bustível. 1,215 carregue as baterias.

180

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA

Reutilização da máquina após armazenamento


NÃO LIGUE o motor até que todos os passos 9. Remova o produto de proteção contra

Alt+ to display template information


a seguir tenham sido realizados: corrosão das hastes dos cilindros

Alt= to hide template information


hidráulicos utilizando solvente à base de
1. Substitua os filtros de combustível.
petróleo.
2. Adicione líquido de arrefecimento ao
10. Consulte a página 176 para os proce-
sistema de arrefecimento do motor.
dimentos de instalação das baterias.
3. Verifique o estado das correias de
11. Abasteça o tanque com novo combustível
acionamento do motor e substitua se
Diesel.
necessário.
12. Remova o ar do sistema de combustível
4. Verifique o nível de óleo do motor.
(consulte a página141).
5. Verifique o nível de fluido hidráulico.
13. Ligue o motor. É importante que você
6. Verifique o nível do fluido da transmissão. siga o procedimento correto. Consulte
"Partida do Motor" neste manual para
7. Verifique o nível de óleo de ambos os informações sobre o enchimento das
eixos. linhas do turbocompressor com óleo.

TRIM THIS EDGE


8. Lubrifique todas as graxeiras da
máquina.

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

181

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
ESPECIFICAÇÕES

DADOS OPERACIONAIS E DIMENSÕES (821C)


As especificações foram obtidas com pneus 23,5 x 25, L2, 12PR; cabina ROPS com aquecedor;
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

contrapeso traseiro standard de 2.449 kg (5400 lbs); pára-lamas; baterias padrão; tanque de com-
bustível cheio e operador de 80 kg (175 lbs). Especificações de acordo com as normas SAE J732,
J1234, J695, J742 e J818.

Máquinas com caçamba de uso geral de


2,67 m3 (3.5 jd3)

D B

E C
2.13 m
TRIM THIS EDGE

(7 ft.)

B0769A88J

Carga de tombamento (máquina alinhada) ........................................ 13645 kg (30,083 lbs)


Carga de tombamento (máquina articulada a 40°)............................. 10992 kg (24,234 lbs)
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

A Altura total de operação (caçamba totalmente levantada) ....................5,35 m (17 ft. 6.6 in.)
B Altura máxima até o pino de articulação da caçamba
(caçamba totalmente levantada) ........................................................3.94 m (12 ft. 11.6 in.)
C Altura de despejo (ângulo de despejo de 45°, altura máxima) ..................2,97 m (9 ft. 9 in.)
D Alcance de despejo (ângulo de despejo de 45°, altura máxima) ............1,11 m (3 ft. 7.6 in.)
Ángulo de descarga (máximo, altura máxima) ....................................................... 50 graus
E Alcance de despejo (ângulo de despejo de 45°, altura máxima 2,13 m).1,68 m (5 ft. 6.3 in.)
F Ângulo máximo de inclinação para trás, caçamba no solo ..................................... 40 graus
G Profundidade de escavação (extremidade da caçamba) .............................. 79 mm (3.1 in.)

182

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
ESPECIFICAÇÕES

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
K

H
J B0769A88J

H Dist‰ncia entre eixos ............................................................................ 3194 mm (125.8 in.)

TRIM THIS EDGE


Bitola (pneus 23,5 x 25 L2).....................................................................2083 mm (82.0 in.)

J Comprimento total (ca•amba sem dentes ou parafuso


na borda cortante)............................................................................... 7,47 m (24 ft. 6.1 in.)

K Altura total atŽ o topo da ROPS ........................................................ 3,33 m (10 ft. 11.1 in.)

L Altura atŽ o topo do tubo de escape .......................................................3,04 m (10 ft. 0 in.)

M Altura atŽ o volante de dire•‹o .................................................................2,62 m (8 ft. 7 in.)


Peso de opera•‹o SAE...................................................................... 17203 kg (37,896 lbs)
ångulo de oscila•‹o ...............................................................................................40 graus

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

183

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
ESPECIFICAÇÕES

Máquinas com caçamba 4 em 1 de 2,29 m3 (3.0 Jd3)


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

D B

E C
2.13 m
(7 ft.)

B0769A88J
TRIM THIS EDGE

Carga de tombamento (m‡quina alinhada) ........................................ 12551 kg (27,671 lbs)


Carga de tombamento (m‡quina articulada a 40°)............................... 9988 kg (22,020 lbs)

A Altura total de opera•‹o (ca•amba totalmente levantada) ....................5,26 m (17 ft. 3.3 in.)

B Altura m‡xima atŽ o pino de articula•‹o da ca•amba


(Ca•amba totalmente levantada) .......................................................3,95 m (12 ft. 11.5 in.)

C Altura de despejo (‰ngulo de despejo de 45°, altura m‡xima) ...............2,98 m (9 ft. 9.5 in.)
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

D Alcance de despejo (‰ngulo de despejo de 45° , altura m‡xima) ...........0,95 m (3 ft. 1.4 in.)
Altura de despejo (usando a mand’bula)..............................................3,70 m (12 ft. 1.7 in.)
ångulo de despejo (m‡ximo) ................................................................................. 50 graus
E Alcance de despejo (‰ngulo de despejo de 45°, altura de 2,13 m).........1,53 m (5 ft. 0.3 in.)

F ångulo m‡ximo de inclina•‹o para tr‡s, ca•amba no solo ..................................... 42 graus

G Profundidade de escava•‹o (extremidade da ca•amba) .............................183 mm (7.2 in.)


Profundidade de escava•‹o (l‰mina da ca•amba) ......................................170 mm (6.7 in.)

184

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
ESPECIFICAÇÕES

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
K

H
J B0769A88J

H Dist‰ncia entre eixos ............................................................................ 3194 mm (125.8 in.)

TRIM THIS EDGE


Bitola (Pneus 23,5 x 25 L2) ....................................................................2083 mm (82.0 in.)

J Comprimento total (ca•amba sem dentes)........................................... 7,43 m (24 ft. 4.6 in.)

K Altura total atŽ o topo da ROPS ........................................................ 3,33 m (10 ft. 11.1 in.)

L Altura atŽ o topo do tubo de escape .......................................................3,04 m (10 ft. 0 in.)

M Altura atŽ o volante de dire•‹o ..................................................................2,62 m (8 ft. 7in.)


Peso de opera•‹o SAE...................................................................... 17938 kg (39,512 lbs)
ångulo de oscila•‹o ...............................................................................................40 graus

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

185

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
ESPECIFICAÇÕES

Máquinas com caçamba de 3,06 m3


(4.0 jd3) para material a granel
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

D B

E C
2.13 m
(7 ft.)

G
TRIM THIS EDGE

B0769A88J

Carga de tombamento (m‡quina alinhada) ........................................ 13514 kg (29,794 lbs)


Carga de tombamento (m‡quina articulada a 40°)............................. 10861 kg (23,944 lbs)

A Altura total de opera•‹o (ca•amba totalmente levantada) ....................5,40 m (17 ft. 8.6 in.)

B Altura m‡xima atŽ o pino de articula•‹o da ca•amba


(ca•amba totalmente levantada) ........................................................3,95 m (12 ft. 11.6 in.)
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

C Altura de despejo (‰ngulo de despejo de 45°, altura m‡xima) ...............2,89 m (9 ft. 5.9 in.)

D Alcance de despejo (‰ngulo de despejo de 45° , altura m‡xima) .........1,19 m (3 ft. 10.7 in.)
E Alcance de despejo (‰ngulo de despejo de 45°, altura de 2,13 m).........1,73 m (5 ft. 7.9 in.)

F ångulo m‡ximo de inclina•‹o para tr‡s, ca•amba no solo ..................................... 40 graus

G Profundidade de escava•‹o (extremidade da ca•amba) .............................. 79 mm (3.1 in.)

186

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
ESPECIFICAÇÕES

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
K

H
J B0769A88J

H Dist‰ncia entre eixos ............................................................................ 3194 mm (125.8 in.)

TRIM THIS EDGE


Bitola (pneus 23,5 x 25 L2).....................................................................2083 mm (82.0 in.)

J Comprimento total (ca•amba sem dentes)......................................... 7,58 m (24 ft. 10.6 in.)

K Altura total atŽ o topo da ROPS ........................................................ 3,33 m (10 ft. 11.1 in.)

L Altura atŽ o topo do tubo de escape .......................................................3,04 m (10 ft. 0 in.)

M Altura atŽ o volante de dire•‹o .................................................................2,62 m (8 ft. 6 in.)


Peso de opera•‹o SAE...................................................................... 17317 kg (38,145 lbs)
ångulo de oscila•‹o ...............................................................................................40 graus

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

187

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
ESPECIFICAÇÕES

DADOS OPERACIONAIS E DIMENSÕES (821C XR)


SOMENTE PARA AMÉRICA DO NORTE
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

As especiÞca•›es foram obtidas com pneus 23,5 x 25, L2, 12PR; cabina ROPS com aquece-
dor; contrapeso traseiro standard de 2.449 kg (5400 lbs); p‡ra-lamas; baterias padr‹o; tanque
de combust’vel cheio e operador de 80 kg (175 lbs). EspeciÞca•›es de acordo com as normas
SAE J732, J1234, J695, J742 e J818.

Máquinas XR com caçamba de uso geral


de 2,67 m3 (3.5 jd3)

D B

E C
TRIM THIS EDGE

2.13 m
(7 ft.)

B0769A88J
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Carga de Tombamento (m‡quina alinhada)........................................ 10319 kg (22,749 lbs)


Carga de tombamento (m‡quina articulada a 40°)............................... 8313 kg (18,327 lbs)
A Altura total de opera•‹o (ca•amba totalmente levantada) ....................5,66 m (18 ft. 6.7 in.)
B Altura m‡xima atŽ o pino de articula•‹o da ca•amba
(ca•amba totalmente levantada) ........................................................4,26 m (13 ft. 11.7 in.)
C Altura de despejo (‰ngulo de despejo de 45°, altura m‡xima) .............3,28 m (10 ft. 9.1 in.)
D Alcance de despejo (‰ngulo de despejo de 45° , altura m‡xima) ...........1,46 m (4 ft. 9.4 in.)
ångulo de despejo (m‡ximo, altura m‡xima).......................................................... 51 graus
E Alcance de despejo (‰ngulo de despejo de 45°, altura de 2,13 m).........2,19 m (7 ft. 2.1 in.)
F ångulo m‡ximo de inclina•‹o para tr‡s, ca•amba no solo ..................................... 38 graus
G Profundidade de escava•‹o (extremidade da ca•amba) ...........................414 mm (16.3 in.)

188

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
ESPECIFICAÇÕES

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
K

H
J B0769A88J

H Dist‰ncia entre eixos ............................................................................ 3194 mm (125.8 in.)

TRIM THIS EDGE


Bitola (pneus 23,5 x 25 L2).....................................................................2083 mm (82.0 in.)

J Comprimento total (ca•amba sem dentes ou parafuso


na borda cortante).............................................................................. 8.05 m (26 ft. 5.0 in.)

K Altura total atŽ o topo da ROPS ........................................................ 3.33 m (10 ft. 11.1 in.)

L Altura atŽ o topo do tubo de escape ..................................................... 3,04 m (910 ft. 0 in.)

M Altura atŽ o volante de dire•‹o .................................................................2,62 m (8 ft. 7 in.)


Peso de opera•‹o SAE...................................................................... 17387 kg (38,299 lbs)
ångulo de oscila•‹o ...............................................................................................40 graus

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

189

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
ESPECIFICAÇÕES

Máquinas XR com caçamba 4 em 1 de 2,29 m3 (3.0 jd3)


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

D B

E C
2.13 m
(7 ft.)

B0769A88J
TRIM THIS EDGE

Carga de tombamento (m‡quina alinhada) .......................................... 9382 kg (20,683 lbs)


Carga de tombamento (m‡quina articulada a 40°)............................... 7430 kg (16,381 lbs)

A Altura total de opera•‹o (ca•amba totalmente levantada) ....................5,57 m (18 ft. 3.4 in.)

B Altura m‡xima atŽ o pino de articula•‹o da ca•amba


(ca•amba totalmente levantada) ........................................................4,26 m (13 ft. 11.6 in.)

C Altura de despejo (‰ngulo de despejo de 45°, altura m‡xima) .............3,29 m (10 ft. 9.6 in.)
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

D Alcance de despejo (‰ngulo de despejo de 45° , altura m‡xima) ...........1,30 m (4 ft. 3.2 in.)
Altura de despejo (usando a mand’bula)..............................................4,01 m (13 ft. 1.8 in.)
ångulo de despejo (m‡ximo) ................................................................................. 51 graus
E Alcance de despejo (‰ngulo de despejo de 45°, altura de 2,13 m).........2,03 m (6 ft. 8.1 in.)

F ångulo m‡ximo de inclina•‹o para tr‡s, ca•amba no solo ..................................... 39 graus

G Profundidade de escava•‹o (extremidade da ca•amba) ...................... 518 mm (1 ft. 8.4 in.)


Profundidade de escava•‹o (l‰mina da ca•amba) ............................... 506 mm (1 ft. 7.9 in.)

190

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
ESPECIFICAÇÕES

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
K

H
J B0769A88J

H Dist‰ncia entre eixos ............................................................................ 3194 mm (125.8 in.)

TRIM THIS EDGE


Bitola (pneus 23,5 x 25 L2).....................................................................2083 mm (82.0 in.)

J Comprimento total (ca•amba sem dentes)........................................... 8,00 m (26 ft. 2.8 in.)

K Altura total atŽ o topo da ROPS ........................................................ 3,33 m (10 ft. 11.1 in.)

L Altura atŽ o topo do tubo de escape .......................................................3,04 m (10 ft. 0 in.)

M Altura atŽ o volante de dire•‹o .................................................................2,62 m (8 ft. 7 in.)


Peso de opera•‹o SAE...................................................................... 18120 kg (39,915 lbs)
ångulo de oscila•‹o ...............................................................................................40 graus

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

191

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
ESPECIFICAÇÕES

Máquinas XR com caçamba de 3,06 m3


(4.0 jd3) para material a granel
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

D B

E C
2.13 m
(7 ft.)

G
TRIM THIS EDGE

B0769A88J

Carga de tombamento (m‡quina alinhada) ........................................ 10189 kg (22,463 lbs)


Carga de tombamento (m‡quina articulada a 40°)............................... 8183 kg (18,041 lbs)

A Altura total de opera•‹o (ca•amba totalmente levantada) ....................5,71 m (18 ft. 8.8 in.)

B Altura m‡xima atŽ o pino de articula•‹o da ca•amba


(ca•amba totalmente levantada) ........................................................4,26 m (13 ft. 11.7 in.)
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

C Altura de despejo (‰ngulo de despejo de 45°, altura m‡xima) .............3,20 m (10 ft. 6.0 in.)

D Alcance de despejo (‰ngulo de despejo de 45° , altura m‡xima) ...........1,54 m (5 ft. 0.5 in.)
E Alcance de despejo (‰ngulo de despejo de 45°, altura de 2,13 m).........2,24 m (7 ft. 4.0 in.)

F ångulo m‡ximo de inclina•‹o para tr‡s, ca•amba no solo ..................................... 38 graus

G Profundidade de escava•‹o (extremidade da ca•amba) ......................................... 415 mm


(16.3 in.)

192

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
ESPECIFICAÇÕES

Alt+ to display template information


Alt= to hide template information
K

H
J B0769A88J

H Dist‰ncia entre eixos ............................................................................ 3194 mm (125.8 in.)

TRIM THIS EDGE


Bitola (pneus 23,5 x 25 L2).....................................................................2083 mm (82.0 in.)

J Comprimento total (ca•amba sem dentes) .......................................... 8,17 m (26 ft. 9.5 in.)

K Altura total atŽ o topo da ROPS......................................................... 3,33 m (10 ft. 11.1 in.)

L Altura atŽ o topo do tubo de escape .......................................................3,04 m (10 ft. 0 in.)

M Altura atŽ o volante de dire•‹o .................................................................2,62 m (8 ft. 7 in.)


Peso de Opera•‹o SAE..................................................................... 17500 kg (38,548 lbs)
ångulo de oscila•‹o ...............................................................................................40 graus

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

193

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
ESPECIFICAÇÕES

Caçambas
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

LARGURA CAPACIDADE PESO

Coroada Rasa kg (lbs)

m3 (jd3) m3 (jd3)
2,77 m (109 in.) * 2,68 (3.50) 2,32 (3.03) 1247 (2750)
2,77 m (109 in.) ** 3,00 (3.92) 2,61 (3.41) 1361 (3000)
2,77 m (109 in.) 4-em-1 2,32 (3.04) 1,93 (2.52) 1994 (4396)

* Uso geral ** Transporte de materiais

VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO
MARCHA 1» 2» 3» 4»

km/h (MPH) km/h (MPH) km/h (MPH) km/h (MPH)


TRIM THIS EDGE

Frente 7,8 (4.9) 13,8 (8.6) 25,4 (15.8) 37,9 (23.5)

Marcha a rŽ 8,3 (5.1) 14,5 (9.0) 26,8 (16.6) ----- (-----)

PESOS – 821C
Pesos operacionais com a máquina alinhada
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

EIXO DIANTEIRO EIXO TRASEIRO TOTAL

Ca•amba de 3.5 jd3 7412 kg 9791 kg 17203 kg


(16,328 lbs) (21,568 lbs) (37,896 lbs)

Ca•amba de 4.0 jd3 7608 kg 9709 kg 17317 kg


(16,758 lbs) (21,387 lbs) (38,145 lbs)

Ca•amba (4-em-1) 3.0 jd3 8530 kg 9408 kg 17938 kg


(18,789 lbs) (20,723 lbs) (39,512 lbs)

194

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
ESPECIFICAÇÕES

PESOS – (821C XR) SOMENTE AMÉRICA DO NORTE


Pesos operacionais com a máquina alinhada

Alt+ to display template information


EIXO DIANTEIRO EIXO TRASEIRO TOTAL

Alt= to hide template information


Ca•amba de 3.5 jd3 8030 kg 9357 kg 17387 kg
(17,688 lbs) (20,611 lbs) (38,299 lbs)

Ca•amba de 4.0 jd3 8250 kg 9250 kg 17500 kg


(18,172 lbs) (20,376 lbs) (38,548 lbs)

Ca•amba (4-em-1) 3.0 jd3 9297 kg 8823 kg 18120 kg


(20,480 lbs) (19,435 lbs) (39,915 lbs)

NOTA: Os pesos da m‡quina foram obtidos com pneus 23,5 x 25 L2, cabina ROPS com
aquecedor; p‡ra-lamas; baterias padr‹o; tanque de combust’vel cheio; contrapeso de 2.894 kg
(5400 lbs); operador de 79 kg (175 lbs) e equipamento padr‹o.
NOTA: Os modelos 821C XR s‹o fabricados somente nos Estados Unidos e destinam-
se apenas ao mercado da AmŽrica do Norte.

TRIM THIS EDGE

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

195

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
ESPECIFICAÇÕES

Ajuste de pesos para pneus opcionais 821C


Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

PNEU kg (lbs)

20.5 x 25, L2, 16PR -608 -1340

* + # 20.5 x 25, L2, 16PR -260 -573

20.5 x 25, L3, 16PR -459 -1012

* + # 20.5 x 25, L3, 16 PR -111 -245

20.5 R 25, XHA TL★ -415 -916

* + # 20.5 R 25, XHA TL★ -68 -149

20.5 R 25, XTLA TL★ -588 -1296

* + # 20.5 R 25, XTLA TL★ -240 -529

23.5 x 25, L2, 12PR 0 0

23.5 x 25, L3. 12PR +172 +380

23.5 R 25, XHA TL★ +390 +860


TRIM THIS EDGE

* Não é recomendado usar lastro nos pneus traseiros utilizando contrapeso traseiro opcional de 2 449 lbs
(5 400 kg).
+ Pneus traseiros cheios 75% com uma solução de cloreto de cálcio, na proporção de 2.27 kg (5.0 lbs)
de cloreto de cálcio por galão de água.
# Equipado com contrapeso traseiro de 1 996 kg (4400 lbs).
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

Ajustes de peso para equipamento opcional 821C


EQUIPAMENTO OPCIONAL kg (lbs)
Contrapeso opcional 2 449 kg (4400 lb) -454 (-1000)

ROPS (Estrutura de proteção contra capotamento) -134 (-295)

Com baterias para serviço pesado +54 (+120)

196

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
ESPECIFICAÇÕES

Ajuste de pesos para pneus opcionais 821C XR

Alt+ to display template information


PNEU kg (lbs)

20.5 x 25, L2, 16PR -608 (-1340)

Alt= to hide template information


20.5 x 25, L3, 16PR -459 (-1012)

20.5 R 25, XHA TL★ -415 (-916)

20.5 R 25, XLTA TL★ -591 (-1304)

23.5 x 25, L2, 12PR 0 (0)

23.5 x 25, L3, 12PR +172 (+380)

23.5 R 25, XHA TL★ +390 (+860)

Não é recomendado usar lastro nos pneus.

Ajustes de pesos para equipamento opcional 821C XR

TRIM THIS EDGE


EQUIPAMENTO OPCIONAL kg (lbs)

ROPS (Estrutura de proteção contra capotamento) -134 (-295)


Com baterias para serviço pesado +54 (+120)

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col

197

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
ESPECIFICAÇÕES

DADOS DO MOTOR
Marca e modelo ................................................................................................... Case 6T-830
Template Date: 1994_04_29
Template Name: OM_1_col

Ordem de injeção ................................................................................................... 1-5-3-6-2-4


Admissão de ar ............................................................................................. Turboalimentador
Diâmetro interno e curso .................................................................................... 114 x 135 mm
(4.48 x 5.32 in.)
Deslocamento .............................................................................................................8,3 litros
(504 in∏)
Relação de compressão .............................................................................................. 17,3 a 1
Potência
SAE bruta...........................................................................................141.7 kW a 2200 rpm
(190 hp a 2200 rpm)
149 kW a 2000 rpm
(200 hp a 2000 rpm)
SAE líquida ........................................................................................129.0 kW a 2200 rpm
TRIM THIS EDGE

(173 hp a 2200 rpm)


138.0 kW a 2000 rpm
(187 hp a 2000 rpm)
Velocidades do motor
Rotação máxima (sem carga) ....................................................................2375 a 2460 rpm
Rotação máxima (com carga máxima) ................................................................. 2.200 rpm
Marcha lenta ................................................................................................ 875 a 925 rpm
“Stall” do Hidráulico ...................................................................................2250 a 2310 rpm
Alt+ to display template information
Alt= to hide template information

“Stall” do Conversor...................................................................................1885 a 2065 rpm


“Stall” Combinado (Hidráulico + Conversor) ...............................................1600 a 1825 rpm
Folga das válvulas (motor frio)
Válvulas de admissão...........................................................................................0,305 mm
(0.012 in.)
Válvulas de escape ..............................................................................................0,610 mm
(0.024 in.)

198

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
ESPECIFICAÇÕES

TORQUES PARA PARAFUSOS ESPECIAIS


N.m lbs.ft

Alt+ to display template information


Fixação do pivô de articulação .....................................................204 a 235 (151 a 173)

Alt= to hide template information


Parafusos de fixação dos eixos (dianteiro e traseiro) ..................993 a 1088 (730 a 800)
Parafusos da bomba do freio........................................................... 57 a 61 (42 a 48)
Porca da engrenagem da bomba do freio ................................................ 75 (55)
Parafusos de fixação da capota e da cabina.................................772 a 854 (570 a 630)
Parafuso do contrapeso ...............................................................814 a 881 (600 a 650)
Porcas do prisioneiro do contrapeso (interno) ..............................237 a 305 (175 a 225)
Porcas do prisioneiro do contrapeso (externo)..............................745 a 881 (550 a 650)
Suporte de fixação do motor ao motor........................................... 89 a 122 (66 a 90)
Porcas dos coxins do motor e da transmissão ..............................366 a 408 (270 a 300)
Tubo do escapamento ao capuz ...................................................... 27 a 31 (20 a 23)
Parafusos de fixação do ventilador .................................................. 54 a 60 (40 a 44)

TRIM THIS EDGE


“Flex plate” ao volante do motor ...................................................... 33 a 41 (24 a 30)
Porca do garfo do eixo propulsor dianteiro ...................................542 a 610 (400 a 450)
Parafusos do gancho (Classe 3)...................................................260 a 464 (192 a 342)
Cabeçote do filtro hidráulico ao seu suporte.................................... 23 a 27 (17 a 20)
Bomba hidráulica à transmissão...................................................114 a 125 (84 a 92)
Parafuso da tampa do reservatório hidráulico.................................. 20 a 30 (15 a 20)
Parafuso 5/8” do retentor do pino de articulação
da pá-carregadeira......................................................................................................203 a 244 (150 a 180)
Parafusos do passador do gancho (Classe 3).............................564 a 1001 (416 a 738)

Template Date: 1994_04_29


Template Name: OM_1_col
Conexões da mangueira de arrefecimento do óleo ........................ 70 a 115 (70 a 85)
Porca do volante de direção ............................................................ 40 a 47 (30 a 35)
Transmissão à carcaça do volante do motor .................................... 54 a 60 (40 a 44)
Suporte de fixação da transmissão à transmissão ........................483 a 592 (355 a 435)
Parafusos do pino de articulação .................................................354 a 422 (260 a 310)
Juntas universais ............................................................................ 75 a 82 (55 a 60)
*Porcas das rodas ........................................................................556 a 678 (410 a 500)
*Consulte pneus e rodas neste manual.
NOTA: Todos os torques dos parafusos são indicados para roscas limpas e secas.

199

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
Esta página foi deixada em branco
ÍNDICE GERAL

ÍNDICE GERAL
A Botão
Partida a frio (se equipada) . . . . . . . . . . . .42
Ajuste de peso para equipamento
Redução de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . .40
opcional 821C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Buzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Ajuste de peso para equipamento
opcional 821C XR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 C
Ajuste de pesos para pneus Caçambas - Especificações . . . . . . . . . . . . . . .194
opcionais 821C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Calibrando os pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Ajuste de pesos para pneus Central de informações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
opcionais 821C XR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 Chave geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Ajuste de retorno-à-translação . . . . . . . . . . . . 167 Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75, 77
Ajuste do controle de altura da caçamba . . . . 169 Cinto de segurança (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . .172
Ajustes na pá-carregadeira . . . . . . . . . . . . . . . 165 Compartimento para alojamento do
Alavanca manual do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Comando da Pá-carregadeira . . . . . . . 46, 90 Comutador das luzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Controle da transmissão . . . . . . . . . . . . . . 40 Condicionador de combustível diesel . . . . . . . .137
Luzes indicadoras de direção . . . . . . . . . . 42 Conexão de baterias auxiliares . . . . . . . . . . . . . .84
Antes da operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Conexões hidráulicas auxiliares (se equipada) . . .100

TRIM THIS EDGE


Antes de colocar a máquina em Console frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Alavanca das luzes indicadoras de direção . .42
Ao proprietário de uma Pá-carregadeira . . . . . . . 1 Alavanca de controle da transmissão . . . .40
Aquecedor do líquido de arrefecimento Botão de partida a frio (se equipada) . . . . .42
do motor (se equipada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Botão de redução de marchas . . . . . . . . . .40
Aquecedor do óleo do motor (se equipada) . . . 85 Buzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Ar condicionado (se equipada) . . . . . . . . . . . . 162 Controle de inclinação do volante de direção .42
Armazenamento da máquina Interruptor das luzes de advertência . . . . .41
Preparação para armazenamento . . . . . 180 Interruptor de contagem crescente/
Reutilização da máquina após decrescente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Interruptor de controles do piloto . . . . . . . .41
Armazenamento de combustível . . . . . . . . . . . 138 Interruptor de mudança automática . . . . . .40
Arrefecimento do motor Interruptor de programação/reajuste . . . . .41
Composição do líquido . . . . . . . . . . . . . . 133 Interruptor do freio de estacionamento . . .41
Especificações de manutenção . . . . . . . 133 Luz indicadora de direção e advertência . . . . .41
Limpeza do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Controles
Nível do líquido de arrefecimento Altura da caçamba . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
no reservatório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Aquecedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Substituição do filtro . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Condução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
B Inclinação do volante de direção . . . . . . . .42
Limpador do pára-brisa . . . . . . . . . . . . . . .72
Banco do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73, 164
Temperatura do ar condicionado . . . . . . . .68
Banco do operador (com suspensão) . . . . . . . 175
Controles e luzes da cabina . . . . . . . . . . . . . . . .68
Barra de travamento para transporte
e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 D
Baterias Dados do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Dados operacionais e dimensões
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 do modelo 821C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
Nível do eletrólito . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Dados operacionais e dimensões do
Operação com segurança . . . . . . . . . . . 176 modelo 821C XR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
Respiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
201

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
ÍNDICE GERAL

Danos à Estrututa de Proteção contra F


Capotamento (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
Filtro de ar
Decalques de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Cabina (se equipada) . . . . . . . . . . . . . . . 154
Dicas para operação da Pá-carregadeira . . . . .103
Elemento primário (externo) . . . . . . . . . . 130
Direção da banda de rodagem . . . . . . . . . . . . .113
Elemento secundário (interno) . . . . . . . . . 131
Drenagem de água e/ou sedimentos . . . . . . . .139
Especificações de manutenção . . . . . . . . 128
E Limpeza do elemento . . . . . . . . . . . . . . . 132
Eixos Luz indicadora de manutenção . . . . . . . . 129
Especificações de manutenção . . . . . . . .152 Pré-filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Nível de óleo dos eixos . . . . . . . . . . . . . .152 Válvula de poeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Troca de óleo dos eixos . . . . . . . . . . . . . .153 Fluido do sistema hidráulico/sistema de freios
Elemento primário (externo) . . . . . . . . . . . . . . .130 Especificações de manutenção . . . . . . . . 142
Elemento secundário (interno) . . . . . . . . . . . . .131 Nível de fluido hidráulico. . . . . . . . . . . . . . 142
Engate do pino acoplador (se equipado) . . . . .101 Sangria do sistema de freio . . . . . . . . . . . 147
Especificações Substituição dos filtros . . . . . . . . . . . . . . . 144
Ajuste de peso para equipamento Troca do fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
opcional 821C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196 Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ajuste de peso para equipamento Funcionamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . 86
opcional 821C XR . . . . . . . . . . . . . . . . . .197 Funcionamento da Transmissão . . . . . . . . . . . . 88
TRIM THIS EDGE

Ajuste de pesos para pneus Fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178


opcionais 821C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196 G
Ajuste de pesos para pneus
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
opcionais 821C XR . . . . . . . . . . . . . . . . .197
Caçambas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194 H
Dados do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198 Horímetro do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Dados operacionais e dimensões
do modelo 821C . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
I
Dados operacionais e dimensões Indicador de nível da caçamba . . . . . . . . . . . . . 99
do modelo 821C XR . . . . . . . . . . . . . . . .188 Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Eixos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 Indicadores de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Fuido do sistema hidráulico/ Indicadores do painel de instrumentos . . . . . . . . 48
sistema de freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Instruções de funcionamento
Manutenção do motor . . . . . . . . . . . . . . .126 Alavanca de comando da Pá-carregadeira . . 90
Óleos lubrificantes e capacidades . . . . . .120 Aquecedor do líquido de arrefecimento
Pesos operacionais - 821C . . . . . . . . . . .194 do motor (se equipada) . . . . . . . . . . . . . . . 85
Sistema de arrefecimento do motor . . . . .133 Aquecedor do óleo do motor (se equipada) . . 85
Sistema de combustível diesel . . . . . . . . .137 Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Sistema de fluido hidráulico/freios . . . . . .142 Conexão de baterias auxiliares . . . . . . . . . 84
Sistema do filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . .128 Conexões hidráulicas auxiliares (se equipada) 100
Torque da ROPS (cabina ou capota) . . . .174 Controle de altura da caçamba . . . . . . . . . 96
Torques para parafusos especiais . . . . . .199 Engate do pino acoplador (se equipado) . . . 101
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 Estacionamento da máquina e parada
Velocidades de deslocamento da máquina .194 do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Estacionamento da máquina e parada do motor . . .81 Funcionamento da máquina . . . . . . . . . . . 86
Estacionando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Funcionamento da Transmissão . . . . . . . . 88
Estrutura de proteção contra capotamento (ROPS) .172 Indicador de nível da caçamba . . . . . . . . . 99
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164 Interruptores de funções da carregadeira . . . . 95
Intervalos para primeiros serviços . . . . . . . 77

202

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
ÍNDICE GERAL
Luzes rotatórias de advertência Lubrificação/manutenção - Tabela . . . . . . . . . . 118
(se equipada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 Luzes
Operação com corte da embreagem . . . . .89 Indicadora de direção e de advertência . . . . . 41
Operação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 Indicadora de manutenção no filtro de ar . . . 129
Operação em encostas . . . . . . . . . . . . . . .89 Rotatórias de advertência (se equipada) . . . 102
Partida a frio (se equipada) . . . . . . . . . . . .82 M
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Manutenção da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Procedimento de amaciamento . . . . . . . . .77
Manutenção das baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Rotação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Manutenção dos pneus ou aros . . . . . . . . . . . . 112
Instrumentos e controles
Manutenção e inspeção da ROPS . . . . . . . . . . 172
Alavancas de comando da Pá-carregadeira . . .46
Manutenção na cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Banco do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Medidores
Central de informações . . . . . . . . . . . . . . .55
Nível de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Chave geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Pressão do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . 62
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Temperatura do fluido da transmissão . . . 63
Console frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Temperatura do líquido de arrefecimento
Controle de condução . . . . . . . . . . . . . . . .47
do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Controles do limpador do pára-brisa . . . . .72
Temperatura do fluido hidráulico . . . . . . . . 66
Controles e luzes da cabina . . . . . . . . . . . .68
Meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . .44
Mostrador da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

TRIM THIS EDGE


Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Mostrador dos instrumentos de medição . . . . . . 57
Indicadores de advertência . . . . . . . . . . . .53
Motor
Indicadores do painel de instrumentos . . . .48
Dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Interruptor da chave de ignição . . . . . . . . .45
Especificações de manutenção . . . . . . . . 126
Mostrador da transmissão . . . . . . . . . . . . .61
Horímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Mostrador dos instrumentos de medição . .57
Nível de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Pedais de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Nível do líquido de arrefecimento
Rádio (se equipada) . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
no reservatório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Saídas de emergência . . . . . . . . . . . . . . . .76
Porta lateral de acesso . . . . . . . . . . . . . . 121
Saídas de recirculação de ar . . . . . . . . . . .70
Suporte para o pulso . . . . . . . . . . . . . . . . .47 N
Trava da janela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 Nível de fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Interruptores Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Nível de óleo dos eixos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Contagem crescente/decrescente . . . . . . .41 Nível do fluido da transmissão . . . . . . . . . . . . . 148
Controles do piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Nível do fluido das baterias . . . . . . . . . . . . . . . 177
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . .41 Nível do líquido de arrefecimento no radiador . 134
Funções da carregadeira . . . . . . . . . . . . . .95 Números de identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Luzes de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Mudança automática . . . . . . . . . . . . . . . . .40
O
Programação/reajuste . . . . . . . . . . . . . . . .41 Óleos lubrificantes e capacidades . . . . . . . . . . 120
Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 Operação com corte da embreagem . . . . . . . . . 89
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
L Operação das baterias com segurança . . . . . . 176
Lâmpadas de reposição . . . . . . . . . . . . . . . . . .179 Operação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Lastro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 Operação em encostas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Limpeza do sistema de arrefecimento . . . . . . .136 Operação no local de trabalho
Lubrificação com graxa-50 horas . . . . . . . . . . .122 Dicas para operação da Pá-carregadeira . . . 103
Lubrificação com graxa-100 horas . . . . . . . . . .123 Operando a máquina em clima frio . . . . . 105
Lubrificação com graxa-1000 horas . . . . . . . . .123 Operando a máquina em clima quente . . 107

203

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
ÍNDICE GERAL

Rebocando a máquina . . . . . . . . . . . . . . .108 S


Transportando a máquina . . . . . . . . . . . .109
Saídas de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
P Saídas de recirculação de ar . . . . . . . . . . . . . . . 70
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Sangria do sistema de freio . . . . . . . . . . . . . . . 147
Partida a frio (se equipada) . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Segurança
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 Antes da operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Peças plásticas e em resina . . . . . . . . . . . . . . .115 Decalques de segurança . . . . . . . . . . . . . . 28
Pedais de controle Estacionando a máquina . . . . . . . . . . . . . . 16
Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Manutenção da máquina . . . . . . . . . . . . . . 17
Freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Peso do lastro adicionado à máquina . . . . . . . .114 Operação das baterias . . . . . . . . . . . . . . 176
Pesos operacionais - 821C . . . . . . . . . . . . . . . .194 Prevenção contra queimaduras . . . . . . . . . 18
Pesos operacionais- 821C XR . . . . . . . . . . . . .195 Recomendações gerais . . . . . . . . . . . . . . 115
Pneus Regras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Calibragem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Direção da banda de rodagem . . . . . . . . .113 Sinais de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 Substâncias químicas perigosas . . . . . . . . 20
Tabela de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 Silencioso anti-faíscas (se equipada) . . . . . . . . 175
Torques de aperto das porcas . . . . . . . . .113 Sinais de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
TRIM THIS EDGE

Porta de acesso ao radiador . . . . . . . . . . . . . . .121 Sistema de arrefecimento do motor . . . . . . . . . 133


Porta lateral de acesso ao motor . . . . . . . . . . .121 Sistema de combustível diesel . . . . . . . . . . . . . 137
Portas de acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 Armazenamento de combustível . . . . . . . 138
Prevenção contra queimaduras . . . . . . . . . . . . .18 Condicionador de combustível . . . . . . . . 137
Procedimento de amaciamento . . . . . . . . . . . . .77 Drenagem de água e/ou sedimentos . . . . 139
Programa Systemgard™ de análise Especificações de manutenção . . . . . . . . 137
de lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121, 127 Remoção de ar do sistema . . . . . . . . . . . 141
Substituição dos filtros do motor . . . . . . . 140
R Sistema de lubrificação do motor . . . . . . . . . . . 124
Radiador - Porta de acesso . . . . . . . . . . . . . . .121 Sistema do filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Rádio (se equipada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 Substâncias químicas perigosas . . . . . . . . . . . . 20
Rebocando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 Substituição de filtro de óleo do motor . . . . . . . 126
Recomendações gerais de segurança . . . . . . .115 Substituição do filtro do sistema
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Remoção de ar do sistema de combustível . . .141 Substituição dos filtros de combustível
Reservatório do fluido de partida . . . . . . . . . . .158 do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Reservatório do líquido do lavador Substituição dos filtros de fluido hidráulico . . . 144
do pára-brisa (se equipada) . . . . . . . . . . . . . .157 Suporte para o pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Reutilização da máquina após armazenamento . .181 Systemgard™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121, 127
Revestimento da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
T
ROPS Tabela de lubrificação/manutenção . . . . . 118, 119
Danos à estrutura . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173 Tabela de pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . 114
Especificações de torque Torque de aperto das porcas das rodas . . . . . 113
(cabina ou capota) . . . . . . . . . . . . . . . . . .174 Torques para parafusos especiais . . . . . . . . . . 199
Manutenção e inspeção . . . . . . . . . . . . . .172 Transmissão
Rotação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 Especificações de manutenção . . . . . . . . 148
Nível do fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

204

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
ÍNDICE GERAL

Troca do fluido, substituição do filtro


e limpeza do respiro . . . . . . . . . . . . . . . .150
Transmissão - Funcionamento . . . . . . . . . . . . . .88
Transportando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Trava da janela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Troca de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Troca de óleo dos eixos . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
Troca do fluido do sistemas hidráulico
e dos freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Troca do fluido, substituição do filtro
e limpeza do respiro da transmissão . . . . . . .150
V
Velocidades de deslocamento da máquina . . .194
Verificação do freio de estacionamento . . . . . .161
Verificação do sistema secundário de direção . . . .160
Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

TRIM THIS EDGE

205

TRIM THIS EDGE

RIGHT PAGE
ÍNDICE GERAL

TRIM THIS EDGE

Esta página foi deixada em branco

206

TRIM THIS EDGE

LEFT PAGE
GARANTIA
PRODUTO CASE
A Case do Brasil & Cia., denominada Companhia, garante seus produtos novos
através de seus Concessionários Autorizados, nos termos a seguir estabelecidos:

O Concessionário Autorizado consertará ou reporá em seu próprio estabeleci-


mento cada peça do produto, que de acordo com a análise técnica, apresente
falha de material ou de fabricação, provendo ainda a mão-de-obra para instala-
ção da peça em questão, sem ônus para o usuário, por um período de 12 (doze)
meses no caso de motores, transmissões, eixos, componentes hidráulicos e
estruturais, e por um período de 6 (seis) meses, para os demais itens, incluindo
vedações de componentes, a contar da data da entrega técnica do produto
novo ao usuário final. Não se inclui entretanto na Garantia as despesas relati-
vas ao transporte do produto ou de seus componentes ao estabelecimento dos
Concessionários Autorizados, bem como despesas de estadia e viagem caso o
usuário opte pela intervenção fora de tais estabelecimentos.

As peças aplicadas em substituição estarão cobertas pelo restante do período


de Garantia do produto.

Esta Garantia não se aplica em casos onde de acordo com análise técnica, se
constate uso ou manutenção inadequados, negligência, imperícia ou acidente,
além de instalação de implementos e/ou peças não homologadas pela Compa-
nhia, e/ou uso de lubrificantes e óleos não indicados.

Excluem-se da Garantia os componentes elétricos e do sistema de injeção de


combustíveis e pneus, que tenham cobertura de seus respectivos fabricantes,
também não são garantidos os desgastes normais de itens tais como: dentes,
lâminas laterais e de ataque com seus respectivos fixadores, buchas e pinos,
ainda não se incluem na garantia a substituição de itens de manutenção tais
como: filtros, óleos e lubrificantes. Também não são garantidos os desgastes
naturais decorrentes de uso.

Esta Garantia é condicionada a execução das revisões obrigatórias, isto é, de


estocagem, pré-entrega, entrega técnica, revisão de 30 (trinta) dias e revisões
do motor pelo Concessionário Autorizado.

A Companhia não se responsabiliza por danos decorrentes dos eventos cober-


tos por esta Garantia, sejam eles de qualquer natureza ou espécie.

Nenhum representante da Companhia ou Concessionário Autorizado poderá al-


terar o texto desta Garantia ou em parte.

Esta Garantia é concorrente àquelas previstas na legislação aplicável.

CASE BRASIL & CIA.


Revisão de Pré-Entrega
nº da O.S. nº horas: data:
/ /

Itens a inspecionar
NÍVEIS ❑ Rodas
❑ Cárter do motor ❑ Sistema de neutralização da transmissão
❑ Radiador de água ❑ Substituir filtro/limpar respiros
❑ Reservatório hidráulico ❑ Inspeção/reaperto geral
❑ Transmissão
❑ Diferenciais (dianteiro/traseiro) HIDRÁULICO
❑ Redutores laterais (LD e LE) ❑ Reservatório
❑ Bomba hidráulica
CABINE ❑ Mangueiras/tubulações
❑ Instrumentos do painel ❑ Comandos hidráulicos
❑ Faróis dianteiros/traseiros ❑ Substituir filtros
❑ Limpador do pára-brisa ❑ Resfriador do óleo
❑ Buzina ❑ Inspeção/reaperto geral
❑ Lâmpada do painel
❑ Lanternas traseiras/freio DIREÇÃO
❑ Buzina marcha a ré ❑ Mangueiras/tubulações
❑ Sistema de retorno-à-escavação ❑ Bomba hidráulica
❑ Limitador de altura da caçamba ❑ Válvula de controle da direção
❑ Conexão dos chicotes elétricos ❑ Cilindros de direção
❑ Regulagens do assento do operador ❑ Inspeção/reaperto geral
❑ Mudanças de velocidades
❑ Sistema de aceleração FREIOS
❑ Acionamento dos equipamentos hidráulicos ❑ Válvulas e pedais do freio
❑ Acionamento do freio de serviço ❑ Acumuladores
❑ Acionamento do freio de estacionamento ❑ Mangueiras/tubulações
❑ Parada do motor ❑ Inspeção/reaperto geral
❑ Inspeção geral
PRESSÕES
❑ MOTOR ❑ Pressurização do reservatório hidráulico
❑ Reservatório de diesel - registro e dreno ❑ Geral dos equipamentos
❑ Tubulações/mangueiras de combustível ❑ Válvula reguladora de pressão do freio
❑ Bomba alimentadora ❑ Redutora de pressão - pilotagem
❑ Bomba injetora (vazamentos) ❑ Reguladora geral da direção
❑ Bicos injetores (vazamentos) ❑ Embreagens
❑ Substituir filtros de combustível ❑ Saída do conversor de torque
❑ Vazamento de óleo lubrificante ❑ Pneus dianteiros/traseiros
❑ Bomba d’água
❑ Mangueiras de água ESTRUTURA
❑ Radiador ❑ Soldas/rebarbas
❑ Carcaça do filtro de ar ❑ Pinos e buchas - lubrificação
❑ Elementos filtrantes/pré-filtro ❑ Fixação do ROPS / barra de travamento
❑ Escapamento
❑ Fixação da turbina DIVERSOS
❑ Rotação do motor (marcha lenta) ❑ Estado da pintura e decalques
❑ Rotação do motor (máxima sem carga) ❑ Estado dos pneus
❑ Inspeção/reaperto geral ❑ Limpeza da máquina
❑ Estado da caçamba
TRANSMISSÃO ❑ Inspeção geral
❑ Bomba da transmissão
❑ Tubulações/mangueiras
❑ Resfriador do óleo
❑ Eixo cardans
Revisão de 30 dias / 100 horas
nº da O.S. nº horas: data:
/ /

Itens a inspecionar
NÍVEIS ❑ Rodas
❑ Cárter do motor ❑ Sistema de neutralização da transmissão
❑ Radiador de água ❑ Substituir filtro/limpar respiros
❑ Reservatório hidráulico ❑ Inspeção/reaperto geral
❑ Transmissão
❑ Diferenciais (dianteiro/traseiro) HIDRÁULICO
❑ Redutores laterais (LD e LE) ❑ Reservatório
❑ Bomba hidráulica
CABINE ❑ Mangueiras/tubulações
❑ Instrumentos do painel ❑ Comandos hidráulicos
❑ Faróis dianteiros/traseiros ❑ Substituir filtros
❑ Limpador do pára-brisa ❑ Resfriador do óleo
❑ Buzina ❑ Inspeção/reaperto geral
❑ Lâmpada do painel
❑ Lanternas traseiras/freio DIREÇÃO
❑ Buzina marcha a ré ❑ Mangueiras/tubulações
❑ Sistema de retorno-à-escavação ❑ Bomba hidráulica
❑ Limitador de altura da caçamba ❑ Válvula de controle da direção
❑ Conexão dos chicotes elétricos ❑ Cilindros de direção
❑ Regulagens do assento do operador ❑ Inspeção/reaperto geral
❑ Mudanças de velocidades
❑ Sistema de aceleração FREIOS
❑ Acionamento dos equipamentos hidráulicos ❑ Válvulas e pedais do freio
❑ Acionamento do freio de serviço ❑ Acumuladores
❑ Acionamento do freio de estacionamento ❑ Mangueiras/tubulações
❑ Parada do motor ❑ Inspeção/reaperto geral
❑ Inspeção geral
PRESSÕES
❑ MOTOR ❑ Pressurização do reservatório hidráulico
❑ Reservatório de diesel - registro e dreno ❑ Geral dos equipamentos
❑ Tubulações/mangueiras de combustível ❑ Válvula reguladora de pressão do freio
❑ Bomba alimentadora ❑ Redutora de pressão - pilotagem
❑ Bomba injetora (vazamentos) ❑ Reguladora geral da direção
❑ Bicos injetores (vazamentos) ❑ Embreagens
❑ Substituir filtros de combustível ❑ Saída do conversor de torque
❑ Vazamento de óleo lubrificante ❑ Pneus dianteiros/traseiros
❑ Bomba d’água
❑ Mangueiras de água ESTRUTURA
❑ Radiador ❑ Soldas/rebarbas
❑ Carcaça do filtro de ar ❑ Pinos e buchas - lubrificação
❑ Elementos filtrantes/pré-filtro ❑ Fixação do ROPS / barra de travamento
❑ Escapamento
❑ Fixação da turbina DIVERSOS
❑ Rotação do motor (marcha lenta) ❑ Estado da pintura e decalques
❑ Rotação do motor (máxima sem carga) ❑ Estado dos pneus
❑ Inspeção/reaperto geral ❑ Limpeza da máquina
❑ Estado da caçamba
TRANSMISSÃO ❑ Inspeção geral
❑ Bomba da transmissão
❑ Tubulações/mangueiras
❑ Resfriador do óleo
❑ Eixo cardans
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia

D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Modelo Cidade Estado País

IMPLEMENTOS Código do Distribuidor


Série Uso da
Modelo Fábrica

INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO

Razão Social

CGC - MF CPF

Endereço

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

TIPO E INSTRUÇÕES DE GARANTIA CÓDIGO DE USO CÓDIGO DE APLICAÇÃO


A MÁQUINA NOVA - Solicitar Garantia em Nome do Comprador
B MÁQUINA EM ESTOQUE DO DISTRIBUIDOR - Cedida para Demonstração
C MÁQUINA PREVIAMENTE REGISTRADA - Demonstradora
D MÁQUINA REVENDIDA

via - CASE “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO ➛
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecio- Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
nada antes de ser entregue, conforme Folha de entendo a operação adequada e segura, assim como
Revisão de Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
Comprador: Combine com o Distribuidor a Revisão de
100 horas ou 30 dias e, informe-se caso mude a
máquina de Estado.
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia

D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Modelo Cidade Estado País

IMPLEMENTOS Código do Distribuidor


Série Uso da
Modelo Fábrica

INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO

Razão Social

CGC - MF CPF

Endereço

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

TIPO E INSTRUÇÕES DE GARANTIA CÓDIGO DE USO CÓDIGO DE APLICAÇÃO


A MÁQUINA NOVA - Solicitar Garantia em Nome do Comprador
B MÁQUINA EM ESTOQUE DO DISTRIBUIDOR - Cedida para Demonstração
C MÁQUINA PREVIAMENTE REGISTRADA - Demonstradora
D MÁQUINA REVENDIDA

via - DISTRIBUIDOR “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO ➛
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecio- Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
nada antes de ser entregue, conforme Folha de entendo a operação adequada e segura, assim como
Revisão de Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
Comprador: Combine com o Distribuidor a Revisão de
100 horas ou 30 dias e, informe-se caso mude a
máquina de Estado.
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia

D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Modelo Cidade Estado País

IMPLEMENTOS Código do Distribuidor


Série Uso da
Modelo Fábrica

INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO

Razão Social

CGC - MF CPF

Endereço

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

TIPO E INSTRUÇÕES DE GARANTIA CÓDIGO DE USO CÓDIGO DE APLICAÇÃO


A MÁQUINA NOVA - Solicitar Garantia em Nome do Comprador
B MÁQUINA EM ESTOQUE DO DISTRIBUIDOR - Cedida para Demonstração
C MÁQUINA PREVIAMENTE REGISTRADA - Demonstradora
D MÁQUINA REVENDIDA

via - PROPRIETÁRIO “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO ➛
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecio- Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
nada antes de ser entregue, conforme Folha de entendo a operação adequada e segura, assim como
Revisão de Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
Comprador: Combine com o Distribuidor a Revisão de
100 horas ou 30 dias e, informe-se caso mude a
máquina de Estado.
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
REDE DISTRIBUIDORES CASE - POCLAIN - BRASIL
DISTRIBUIDOR ENDEREÇO CIDADE TELEFONE
BRASIF S.A AV. VEREADOR JOSÉ MONTEIRO, 2206 GOIANIA (62) 2611497

BRASIF S.A SIA TRECHO, 06 LOTES 10/20 BRASILIA (61) 2331000

BRASIF S.A R. MARGARIDA DE ASSIS FONSECA, 171 B. HORIZONTE (31) 3277655

BRASIF S.A ROD. PRESIDENTE DUTRA, 570-J.AMÉRICA RIO DE JANEIRO (21) 8608662

BRASIF S.A AV. JOÃO PALACIO, 280-B.SALES SERRA (27) 3283340

BRASIF S.A BR-050, 5413 - BAIRRO TIBERY UBERLÂNDIA (34) 2125000

BRASIF S.A AV. PRINCESA DO SUL, 917 - B.R. FORESTI VARGINHA (35) 2141131

EXTRA AV. FERNANDO CORREIA DOS SANTOS, 5700 CUIABA (65) 6274000

EXTRA ROD. BR 364 KM 3.5 PORTO VELHO (69) 2221560

EXTRA RUA RAUL AZEVEDO. 93 MANAUS (92) 6517619

FORN. MÁQUINAS AV. FREI CIRILO, 2524 - BR116 FORTALEZA (85) 2741222

FORN. MÁQUINAS AV. BARÃO DE GURGUEIA, 2715-B.VERMELHA TEREZINA (86) 2292255

FORN. MÁQUINAS R. VICENTE FERNANDES, 53 MOSSORÓ (84) 3161720

FORN. MÁQUINAS AV. SENADOR SALGADO FILHO, 4408, SL101 NATAL (84) 2178988

J. MALUCELLI ROD. DO CAFÉ, 201 KM 05 - PQ. BARIGUI CURITIBA (41) 3731100

J. MALUCELLI AV. COLOMBO 3077 MARINGA (44) 2252299

J. MALUCELLI AV. VOLUNTÁRIOS DA PÁTRIA, 4455 PORTO ALEGRE (51) 3744488

LARK S.A AV. GUARAPIRANGA, 881 - SOCORRO SÃO PAULO (11) 5419211

LARK S.A R. JOSÉ FEL. ALAITE, 145 - J. STA. CANDIDA CAMPINAS (19) 2560688

LARK S.A AV. PRESIDENTE CASTELO BRANCO, 1900 RIBEIRÃO PRETO (16) 6293434

LARK S.A AV. NOSSA SENHORA DA PAZ, 255 S. J. R. PRETO (17) 2246722

LARK S.A R. ARAGUAIA, 70 - VILA S. BENTO S. J. CAMPOS (12) 3229211

MOTORMAC ROD. BR 101 - KM 212 SÃO JOSÉ (48) 2571212

MOVIBRÁS AV. RECIFE, 4983 RECIFE (81) 4714131

PROTEC ROD. BR 316 - KM 03 ANANINDEUA (91) 2450233

TECHNICO C. EQ. R. ANTONIO DE ANDRADE, 489 SALVADOR (71) 2462400

TORK C. M. PEÇAS ROD. BR 163 - KM 01 CAMPO GRANDE (67) 7871143

A CASE reserva-se o direito de efetuar aperfeiçoamentos no


projeto/produto ou alterações nas especificações, sem aviso
prévio e sem incorrer em qualquer obrigação de modificar
unidades já vendidas.
Esta página foi deixada em branco

Você também pode gostar