Você está na página 1de 68

Instruções de montagem

e de serviço

Turboacoplamento
de enchimento constante

3626-011000 pt

ATENÇÃO!
É favor ler sem falta estas instruções antes da montagem e colocação
em funcionamento e guardá-las para utilização posterior!

Nr. de série *)
Tipo de acoplamento
Ano de construção
Massa (Peso) kg
Transmissão de potência kW
-1
Rotações de accionamento min
3
Quantidade de enchimento dm (Litros)
(Óleo mineral)
Temperatura de fusão dos °C
parafusos fusíveis
Tipo do acoplamento elástico
Nível acústico dB(A)
Posição de montagem q horizontal
q vertical
Accionamento através de q Roda exterior
q Roda interior
*) É favor indicar em caso de correspondência. Este número está gravado
sobre o acoplamento (Å Ponto 15).

Voith. Betriebsanleitung 1
Turboacoplamentos de
enchimento constante

Conteúdo

1 Declaração do fabricante para máquinas


não prontas para utilização de acordo
com a directiva da CE 89/392/CEE, anexo II B .................................... 4

2 Prefácio ................................................................................................... 5
2.1 Indicações gerais........................................................................... 5
2.2 Utilização de acordo com as prescrições ...................................... 6

3 Segurança............................................................................................... 7
3.1 Indicações e símbolos ................................................................... 7
3.2 Indicações gerais de perigo........................................................... 8
3.3 Indicações importantes para o funcionamento.............................. 9
3.4 Qualificação do pessoal............................................................... 10
3.5 Observação de produto ............................................................... 10

4 Função, tipos de construção .............................................................. 11


4.1 Função......................................................................................... 11
4.2 Denominação de tipo................................................................... 12
4.3 Exemplos construtivos................................................................. 14

5 Binários de aperto ............................................................................... 16


5.1 Parafusos de fixação ao veio....................................................... 16
5.2 Parafusos fusíveis, de inspecção e bujões ................................. 17
5.3 Parafusos de fixação e calibrados............................................... 18

6 Montagem do acoplamento do tipo básico T ................................... 19


6.1 Extensão do fornecimento ........................................................... 19
6.2 Preparação .................................................................................. 19
6.3 Montar.......................................................................................... 21
6.4 Dispositivos de montagem........................................................... 23

7 Montagem do acoplamento do tipo básico TN................................. 24


7.1 Estado de fornecimento............................................................... 24
7.2 Montagem .................................................................................... 25

8 Alinhamento ......................................................................................... 26
8.1 Acoplamentos elásticos ............................................................... 26
8.2 Comprimentos de montagem e atribuições de tipos
Turboacoplamento / Acoplamento elástico ................................. 27
8.3 Tolerâncias de alinhamento......................................................... 28
8.4 Processo de alinhamento ............................................................ 29
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

9 Fluidos de trabalho.............................................................................. 30
9.1 Características exigidas para o fluido de trabalho....................... 30
Turboacoplamentos com enchimento constante.

9.2 Propostas de marcas................................................................... 31


surjam devido ao desenvolvimento técnico.
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

10 Enchimento, controlo de enchimento e esvaziamento.................... 32


10.1 Enchimento do acoplamento ....................................................... 33
10.1.1 Enchimento de acoplamentos
montados horizontalmente ............................................. 33
10.1.2 Enchimento de acoplamentos
montados verticalmente ................................................. 34

2 Voith. Instruções de serviço


Turboacoplamentos de
enchimento constante

10.2 Controlo de enchimento............................................................... 35


10.2.1 Controlo de enchimento em acoplamentos
montados horizontalmente ............................................. 35
10.2.2 Controlo de enchimento em acoplamentos
montados verticalmente ................................................. 36
10.3 Esvaziamento do acoplamento.................................................... 36
10.3.1 Esvaziamento de acoplamentos montados
horizontalmente sem câmara de retardamento ............. 36
10.3.2 Esvaziamento de acoplamentos montados
horizontalmente com câmara de retardamento ............. 37
10.3.3 Esvaziamento de acoplamentos
montados verticalmente ................................................. 37

11 Colocação em funcionamento............................................................ 38

12 Manutenção .......................................................................................... 39
12.1 Fluido de trabalho ........................................................................ 39
12.2 Acoplamento elástico................................................................... 40
12.3 Parafusos fusíveis ....................................................................... 40
12.4 Limpeza exterior .......................................................................... 41
12.5 Lubrificação do rolamento ........................................................... 42

13 Desmontagem do acoplamento.......................................................... 43
13.1 Preparação .................................................................................. 43
13.2 Extrair .......................................................................................... 44
13.3 Dispositivos de extracção ............................................................ 45

14 Falhas – Solução.................................................................................. 46

15 Pedidos de informações, de técnicos e de peças de reserva ......... 48

16 Dispositivos de controlo ..................................................................... 49


16.1 Interruptor térmico MTS............................................................... 49
16.2 interruptor térmico sem contacto BTS ......................................... 49

17 Informações sobre peças de reserva................................................. 50


17.1 Peças de reserva para tipo 154 T................................................ 51
17.2 Peças de reserva para tipos 206/274 T....................................... 52
17.3 Peças de reserva para tipos
366/422/487/562/650/750/866/1000/1150 T................................ 53
17.4 Peças de reserva para tipos 274 TV/TVV ................................... 54
17.5 Peças de reserva para tipos
366/422/487/562/650/750/866/1000/1150 TV/TVV ..................... 55
17.6 Peças de reserva para tipos 422/487/562/650/750/866 TVVS.... 56
17.7 Peças de reserva para tipos 366/422/487/562/650 TN ............... 57
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

17.8 Peças de reserva para tipos


366/422/487/562/650 TVN/TVVN ................................................ 58
17.9 Peças de reserva para tipos 422/487/562/650 TVVSN ............... 59
17.10 Peças de reserva para tipo 154 DT ............................................. 60
Turboacoplamentos com enchimento constante.

17.11 Peças de reserva para tipos 206 DT e 274 DT/DTV ................... 61


surjam devido ao desenvolvimento técnico.

17.12 Peças de reserva para tipos 1150 DT/DTV................................. 62


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

18 Representações Voith Turbo GmbH & Co. KG ................................. 64

Voith. Instruções de serviço 3


Turboacoplamentos de
enchimento constante

Voith Turbo GmbH & Co. KG


Startup Components
P.O. Box 1555
D-74555 Crailsheim
Phone: (07951) 32-0
Fax: (07951) 32-480
Telex: 74 338
E-mail: anfahrkomponenten
@voith.de

1 Declaração do fabricante para


máquinas não prontas para
utilização de acordo com a
directiva da CE 89/392/CEE,
anexo II B

Vimos por este meio declarar que

Denominação do aparelho: Turboacoplamento de enchimento


constante

Tipo de aparelho: Ver primeira folha

Nr de aparelho (Nr. de série): Ver primeira folha

está determinado para instalação numa máquina ou para acoplar a uma


máquina e que a colocação em funcionamento não é permitida enquanto,
após a instalação ou montagem, não for assegurado que a máquina
completa corresponde à directiva da CE na versão válida na altura.

Directivas da CE apropriadas: Directiva de máquinas da CE 89/392/CEE


na versão válida na altura

Normas aplicadas harmonizadas, especialmente


DIN EN 292 T1/2, DIN EN 349

A declaração perde a sua validade através de qualquer alteração por parte


Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

do cliente nas peças fornecidas.


Turboacoplamentos com enchimento constante.

surjam devido ao desenvolvimento técnico.


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.

Data/Assinatura do fabricante: 1999-03-01 /


Reservado o direito a alterações que

Dados sobre o assinante: Dr.-Ing. R. Finzel


Direcção da área
de componentes de arranque

4 Voith. Instruções de serviço


Turboacoplamentos de
enchimento constante

2 Prefácio

2.1 Indicações gerais

Estas instruções irão ajudá-lo a utilizar o turboacoplamento de forma


segura, adequada e económica. A observação das indicações contidas
nestas instruções
– aumenta a segurança e a duração de vida do acoplamento e da
instalação,
– evita perigos,
– diminui reparações e tempos de paragem.

Estas instruções têm de


– se encontrar sempre à disposição no local de aplicação da
máquina,
– ser lidas e aplicadas por todas as pessoas que executem trabalhos
no acoplamento.

O acoplamento está construído segundo o estado actual da técnica e as


regras de segurança técnica reconhecidas. No entanto, através de trata-
mento impróprio e utilização inadequada, podem surgir perigos físicos e de
vida do utilizador ou terceiros, ou, ainda, danos na máquina ou outros
valores materiais.

As peças de reserva têm de corresponder à exigências técnicas prescritas


pela Voith. Isto está garantido em peças originais, uma vez que elas estão
sujeitas a um permanente controlo de qualidade de acordo com DIN ISO
9001 / EN 29001.

Peças de reserva estranhas podem, por vezes, alterar as propriedades da


instalação prescritas em termos de construção e causar defeitos con-
sideráveis pelas quais a Voith não assume responsabilidades.

Para a manutenção é favor utilizar um equipamento de oficina adequado.


Uma manutenção ou reparação competente só pode ser garantida através
do fabricante.
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.
Turboacoplamentos com enchimento constante.

surjam devido ao desenvolvimento técnico.


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

Voith. Instruções de serviço 5


Turboacoplamentos de
enchimento constante

Estas instruções foram compiladas com o maior cuidado possível. Se, no


entanto, forem desejadas mais informações é favor dirigir-se a:

Voith Turbo GmbH & Co. KG


Startup Components
P.O. Box 1555
D-74555 Crailsheim
Phone: (07951) 32-0
Fax: (07951) 32-480
Telex: 74 338
E-mail: anfahrkomponenten@voith.de
WWW: http://www.voithturbo.de

© 1999.
Estas instruções estão protegidas pelos direitos de autor.
A firma Voith Turbo reserva-se o direito de proceder a alterações.

2.2 Utilização de acordo com as prescrições

O turboacoplamento de enchimento constante serve para a transmissão do


binário desde o motor de accionamento até à máquina a accionar. O
rendimento permitido em funcionamento estacionário com um determinado
número de rotações de accionamento e um determinado enchimento do
acoplamento (fluido de trabalho e quantidade de enchimento) está registado
na primeira folha destas instruções de serviço. Uma outra utilização ou uma
utilização que ultrapasse as prescrições como, por ex., para rendimentos
mais elevados, rotações mais altas, outros fluidos de trabalho ou para
condições de funcionamento não acordadas é considerada como contrária
às prescrições.

À utilização de acordo com as prescrições pertencem também a obser-


vação destas instruções de montagem e de serviço e o mantimento das
condições de inspecção e de manutenção.

O fabricante não é responsável por danos que resultem de uma utilização


contrária às prescrições. Este risco é da absoluta responsabilidade do utili-
zador.
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.
Turboacoplamentos com enchimento constante.

surjam devido ao desenvolvimento técnico.


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

6 Voith. Instruções de serviço


Turboacoplamentos de
enchimento constante

3 Segurança

3.1 Indicações e símbolos

Nós classificamos os perigos em diferentes níveis. A tabela seguinte per-


mite uma vista geral da atribuição de símbolos, classes de perigo e palavras
de aviso de perigo e suas consequências (possíveis).

Danos Palavra de Definição Consequências Símbolo


para... aviso

Pessoas PERIGO! Perigo directo Morte ou


iminente ferimentos muito
graves (ferimentos)

Pessoas AVISO! Situação Possibilidade de


eventualment morte ou ferimen-
e perigosa tos muito graves

Pessoas CUIDADO! Situação Possibilidade de


menos ferimentos ligeiros
perigosa ou insignificantes

Bens ATENÇÃO! Situação Possibilidade de


materiais eventualment danos
e prejudicial – do produto
– da sua periferia

– Indicação! Indicações de Aplicação mais


Informação! utilização e eficiente
outras
informações
úteis
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.
Turboacoplamentos com enchimento constante.

surjam devido ao desenvolvimento técnico.


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

Voith. Instruções de serviço 7


Turboacoplamentos de
enchimento constante

3.2 Indicações gerais de perigo

Em todos os trabalhos efectuados no turboacoplamento, observar os


regulamentos locais de prevenção de acidentes!

PERIGOS!

– Trabalhos no turboacoplamento:
Assegure-se de que, em todos os trabalhos no turboacoplamento,
tanto o motor de accionamento assim como a máquina a accionar
se encontram parados e que, em quaisquer circunstâncias, está
excluída a possibilidade de arranque!
Inicie os trabalhos apenas quando o acoplamento tiver arrefecido
até temperatura ambiente!

– Aquecimento do turboacoplamento:
O acoplamento aquece durante o funcionamento.
Providencie um dispositivo de protecção para proteger o acopla-
mento de contactos! A ventilação do acoplamento não pode, no
entanto, ser prejudicada.
Não arrefeça o acoplamento de modo algum com líquidos!

– Peças rotativas:
Peças rotativas como, por ex., o próprio acoplamento e peças do
eixo descobertas, devem ser protegidas de contactos através de
um dispositivo de protecção! A ventilação do acoplamento não
pode, no entanto, ser prejudicada.
Nunca accione o acoplamento sem estes dispositivos de
protecção!

– Esguicho de fluido de trabalho:


No caso de uma sobrecarga térmica do turboacoplamento, os
parafusos fusíveis são activados. Através destes parafusos fusíveis
é libertado o fluido de trabalho.
Assegure-se de que o fluido esguichado não possa entrar em con-
tacto com pessoas! Existe o perigo de queimaduras!
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.
Turboacoplamentos com enchimento constante.

surjam devido ao desenvolvimento técnico.


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

8 Voith. Instruções de serviço


Turboacoplamentos de
enchimento constante

3.3 Indicações importantes para o funcionamento

ATENÇÃO!

– Transmissão de potência:
Na primeira folha destas instruções de serviço está indicada a
transmissão de potência possível a um determinado número de
rotações de accionamento e um determinado enchimento do
acoplamento (fluido de trabalho e quantidade de enchimento).
Estes valores descrevem um ponto de trabalho permitido para o
funcionamento estacionário do acoplamento
Um accionamento estacionário do acoplamento num outro ponto
de trabalho necessita de aprovação da firma Voith Turbo!

– Fluido de trabalho:
Utilize apenas o fluido de trabalho que está indicada na primeira
folha destas instruções de serviço! Accione o turboacoplamento
apenas com a quantidade de enchimento de fluido de trabalho que
está indicada na primeira folha destas instruções de serviço. Uma
quantidade de enchimento demasiado baixa provoca sobrecarga
térmica no acoplamento, um enchimento excessivo pode danificar
o acoplamento através da pressão interior.

– Aquecimento no processo de arranque:


No processo de arranque, o turboacoplamento aquece mais do que
no funcionamento estacionário devido ao aumento de
carregamento. Tenha em atenção a existência de pausas
suficientes entre os processos de arranque para evitar uma
sobrecarga térmica!

– Característica de arranque em turboacoplamentos com câmara de


retardamento:
No processo de arranque é transportado o fluido de trabalho da
câmara de retardamento para a área de trabalho do turbo-
acoplamento. Aquando de paragem, o fluido de trabalho retorna
novamente para a câmara de retardamento. Tenha em conta a
existência de pausas suficientes (alguns minutos) entre os
processos de arranque para manter uma característica de arranque
correcta!
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

– Temperatura do acoplamento:
Turboacoplamentos com enchimento constante.

A temperatura do acoplamento, no funcionamento estacionário,


surjam devido ao desenvolvimento técnico.
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.

não pode ultrapassar os 85°C! O acoplamento pode ser danificado


Reservado o direito a alterações que

através de sobreaquecimento!
Consulte a Voith Turbo, caso o turboacoplamento deva ser aplicado
a temperaturas ambientes abaixo de -20°C!

Voith. Instruções de serviço 9


Turboacoplamentos de
enchimento constante

– Parafusos fusíveis:
Os parafusos fusíveis protegem o turboacoplamento contra danos
devidos a sobrecarga térmica.
Após o rebentamento de um parafuso fusível, desligue imediata-
mente o motor de accionamento!
Utilize apenas parafusos fusíveis originais com a temperatura de
fusão que está indicada na primeira folha destas instruções de
serviço!

– Esguichos e escoamentos de fluido de trabalho:


No caso de uma sobrecarga térmica do turboacoplamento, os
parafusos fusíveis são accionados. Através destes parafusos
fusíveis é escoado fluido de trabalho.
Providencie, se necessário, uma tina de recolha com tamanho
suficiente!

3.4 Qualificação do pessoal

O pessoal instituído para trabalhos no acoplamento tem de


– ser de confiança,
– possuir a idade mínima prescrita por lei,
– ser formado e instruído para os trabalhos previstos.

3.5 Observação de produto

Nós estamos obrigamos por lei a observar os nossos produtos mesmo após
o seu fornecimento.
Pedimos, por favor, que nos informe acerca de tudo o que seja de interesse Å O nosso endereço
para nós. encontra-se na
Por exemplo: página 6
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

– Dados de funcionamento alterados.


– Experiências com a instalação.
Turboacoplamentos com enchimento constante.

– Falhas repetidas.
surjam devido ao desenvolvimento técnico.

– Dificuldades com estas instruções de montagem e de serviço.


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

10 Voith. Instruções de serviço


Turboacoplamentos de
enchimento constante

4 Função, tipos de construção

4.1 Função

Rodas de pás Tampa

Figura 1

O turboacoplamento Voith é um acoplamento hidrodinamico que trabalha


segundo o princípio Föttinger. Ele é composto, nos seus componentes
principais, por duas rodas de pás – a roda da bomba e da turbina – assim
como por uma tampa envolvente. Ambas as rodas estão assentadas uma
em relação à outra. A transmissão de binário é efectuado sem desgaste,
não se dá nenhum contacto mecânico das peças condutoras de binário. No
acoplamento encontra-se uma quantidade constante de fluido de trabalho.
A energia mecânica fornecida pelo motor de accionamento é transformada
em energia hidrodinâmica na roda da bomba ligada ao motor. Esta energia
hidrodinâmica é transformada de volta para energia mecânica na roda da
turbina.

Relativamente à função do acoplamento devem ser observados três


estados:

– Paragem:
A totalidade de fluido de trabalho
mantém-se estático no acoplamen-
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

to.
Turboacoplamentos com enchimento constante.

surjam devido ao desenvolvimento técnico.


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

Figura 2

Voith. Instruções de serviço 11


Turboacoplamentos de
enchimento constante

– Arranque:
A roda da bomba acelera o fluido de
trabalho, com o aumento de
rotações do motor, de modo que, na
área de trabalho, é formada uma
corrente de circuito. A área total das
pás da roda da turbina é banhada
pelo líquido fazendo com que a roda
se coloque em movimento devido à
energia cinética do escoamento.

Figura 3

– Funcionamento nominal:
No funcionamento nominal é trans-
mitido apenas o binário exigido pela
máquina a accionar. Devido à
reduzida diferença de rotações en-
tre roda da bomba e roda da turbina
(escorregamento nominal) ajusta-se
no acoplamento um estado de
corrente estacionário.

Figura 4

4.2 Denominação de tipo

Para acoplamentos hidrodinâmicos de enchimento constante, a denomi- Å A denominação de


nação de tipo é determinada da seguinte forma: tipo do seu turbo-
acoplamento
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

encontra-se na
primeira folha destas
instruções de serviço
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Turboacoplamentos com enchimento constante.

surjam devido ao desenvolvimento técnico.


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

Exemplo: 750 T VVSAD


750 T VV S A D

12 Voith. Instruções de serviço


Turboacoplamentos de
enchimento constante

1 Dimensão do acoplamento (diâmetro de perfil em mm)


Dimensões possíveis: 154, 206, 274, 366, 422, 487, 562, 650,
750, 866, 1000, 1150

2 Número de circuitos de corrente


T: Acoplamento de circuito simples
DT: Acoplamento de circuito duplo

3 Material
"sem indicação": Silumina
U: Material de ferro

4 Câmara de retardamento
"sem indicação": sem câmara de retardamento
V: com câmara de retardamento
VV: com câmara de retardamento
aumentada

5 Esvaziamento da câmara de retardamento


"sem indicação": esvaziamento dependente do tempo sem
enchimento de retorno dinâmico
F: com válvulas de força centrífuga
Y: com enchimento de retorno dinâmico

6 Tampa
"sem indicação": Tipo de construção normal
S: Execução como tampa de câmara anular

7 Ligação do turboacoplamento
"sem indicação": Execução com acoplamento elástico
montado no lado da roda exterior
N: Execução para flange de engate primário
e acoplamento elástico no veio do
acoplamento

8 Estado de construção
Indicações possíveis: A, B, C, E, G, H, J, K, L, P, Q

9 Disco de estrangulamento
"sem indicação": sem disco de estrangulamento
D: com disco de estrangulamento

10 Execução
"sem indicação": Execução normal
-X: Execução construtiva especial
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

-Z: Execução hidrodinâmica especial

11 Indicações complementares possíveis


Turboacoplamentos com enchimento constante.

surjam devido ao desenvolvimento técnico.


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

Voith. Instruções de serviço 13


Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

14
Turboacoplamentos com enchimento constante.
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que
surjam devido ao desenvolvimento técnico.
4.3
enchimento constante
Turboacoplamentos de

Tipo DT :
Tipo T VV:

Voith. Instruções de serviço


Tipo T (Tipo básico):

Figura 9
Figura 7
Figura 5
Exemplos construtivos

Tipo T V:

Tipo DT V:
Tipo T VVS:

Figura 10
Figura 8
Figura 6
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.
Turboacoplamentos com enchimento constante.
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que
surjam devido ao desenvolvimento técnico.

Comprimento de montagem Comprimento de montagem


Curto | Comprido Curto | Comprido

Tipo T VN:

Tipo T VVN:

Tipo T VVSN:
Tipo T N (Tipo básico):

Figura 14
Figura 13
Figura 12
Figura 11

Voith. Instruções de serviço


enchimento constante
Turboacoplamentos de

15
Turboacoplamentos de
enchimento constante

5 Binários de aperto

Bujão de
enchimento,
Pos. 0390
Parafuso fusível,
Parafuso calibrado, Pos. 0395/0260
Pos. 0455/0456

Parafuso de fixação,
Pos. 1830 Parafuso de fixação,
Pos. 0850

Parafuso de fixação
ao veio,
Pos. 0050

Parafuso de
inspecção,
Pos. 0396
Figura 15

ATENÇÃO!
Olear ligeiramente os parafusos antes de os apertar!

5.1 Parafusos de fixação ao veio

O binário de aperto para o parafuso de fixação ao veio (Pos. 0050) está


dependente da sua dimensão de rosca:
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

Rosca: M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30 M36 M42

Binário de
Turboacoplamentos com enchimento constante.

aperto em Nm: 23 46 80 195 380 660 1350 2350 3750


surjam devido ao desenvolvimento técnico.
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.

Os binários de aperto são válidos para parafusos com


Reservado o direito a alterações que

uma classe de resistência 8.8 ou superior


(segundo DIN EN 20898-1/ISO 898-1)
e material da ponta do veio

16 Voith. Instruções de serviço


Turboacoplamentos de
enchimento constante

5.2 Parafusos fusíveis, de inspecção e bujões

Binário de aperto em Nm
(dimensão da rosca)

Dimensão do Parafuso Bujão de Bujão, Parafuso de


acoplamento fusível, enchimento, Pos. inspecção,
Pos. Pos. 0390 0394/0265 Pos. 0396
0395/0260

154: 13 22 13 –
(M8) (M10) (M8)

206: 22 31 22 –
(M10) (M12x1,5) (M10)

274: 22 39 22 –
(M10) (M14x1,5) (M10)

366 até 650: 60 144 60 60


(M18x1,5) (M24x1,5) (M18x1,5) (M18x1,5)

750 até 1150: 144 295 144 144


(M24x1,5) (M36x1,5) (M24x1,5) (M24x1,5)
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.
Turboacoplamentos com enchimento constante.

surjam devido ao desenvolvimento técnico.


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

Voith. Instruções de serviço 17


Turboacoplamentos de
enchimento constante

5.3 Parafusos de fixação e calibrados

Binário de aperto em Nm
(dimensão da rosca)

Dimensão do Parafuso de Parafuso de Parafuso


1 1
acoplamento fixação ), fixação ), calibrado,
Pos. 1830/0780 Pos. 0850 Pos. 0455/0456

154: 9 – –
(M6)

206: 23 – –
(M8)

274: 62 – –
(M12)

366: 74 23 48
(M12) (M8) (M16x1,5)

422: 62 23 48
(M12) (M8) (M16x1,5)

487: 74 23 48
(M12) (M8) (M16x1,5)

562: 62 46 48
(M12) (M10) (M16x1,5)

650: 135 46 48
(M16) (M10) (M16x1,5)

750: 135 23 48
(M16) (M8) (M16x1,5)

866, 1000: 250 23 –


(M20) (M8)

1150: 580 23 –
(M27) (M8)
1
) são utilizados parafusos com uma classe de
resistência 8.8 ou superior
(segundo DIN EN 20898-1/ISO 898-1)
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.
Turboacoplamentos com enchimento constante.

surjam devido ao desenvolvimento técnico.


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

18 Voith. Instruções de serviço


Turboacoplamentos de
enchimento constante

6 Montagem do acoplamento do tipo


básico T

PERIGO!
Em trabalhos no turboacoplamento tenha em especial atenção o ponto
3 (Segurança)!

– Accionamento pela roda exterior:


O acoplamento é aplicado sobre o veio da máquina a accionar e, a
seguir, é acoplado ao motor de accionamento através de um
acoplamento elástico.

– Accionamento pela roda interior (caso especial):


O acoplamento é aplicado sobre o veio do motor de accionamento e, a
seguir, é acoplado ao veio da máquina a accionar através de um
acoplamento elástico.

6.1 Extensão do fornecimento

– O turboacoplamento é fornecido completo com acoplamento de ligação


montado.
– O turboacoplamento está vazio. O fluido de trabalho que faz parte do
alcance do fornecimento é fornecido num recipiente separado.
– Parafuso de fixação, disco de retenção e outros acessórios são forne-
cidos à parte.
– É fornecido um jogo de parafusos fusíveis para substituição.

6.2 Preparação
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

n Quando o comprimento da ponta do veio, onde será aplicado o Å Figura 18, página 22
acoplamento, tiver sido alterado ou não dado a conhecer pela Voith
Turbo, verificar o comprimento do parafuso de fixação ao veio
Turboacoplamentos com enchimento constante.

n Controlar o funcionamento regular da ponta do veio do motor de


surjam devido ao desenvolvimento técnico.
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.

accionamento e da máquina a accionar.


Reservado o direito a alterações que

n Limpar as superfícies de ajuste na ponta do veio do motor e dos cubos,


polir com tela de esmeril.

Voith. Instruções de serviço 19


Turboacoplamentos de
enchimento constante

n Aplicar uma fina película de produto lubrificante na ponta do veio do


motor.

Indicação!
Utilizar produto lubrificante com as seguintes propriedades:
– Temperatura de aplicação: -20°C…+180°C,
– Resistência à água e à lavagem através de água,
– Efeito de protecção contra ferrugem de ajuste e corrosão.

– Propostas de marcas para produto lubrificantes:

Fabricante Denominação
Dow Corning Molykote D
Molykote G-Rapid plus
Molykote TP 42
Fuchs gleitmo 815
gleitmo 100 S
Liqui Moly LM 48
Optimol PASTE WHITE T
PASTE MP 3

n Ajustar as chavetas.

ATENÇÃO!
– As chavetas têm de possuir suficiente folga na parte posterior
para facilitar a sua montagem.
– Em execução com uma liga, cão de cubo e veio com chaveta e
combinação de meia chaveta e no caso de a chaveta ser mais
comprida que o cubo, retirar a chaveta correspondente para
evitar desequilíbrio.

n Preparar as ferramentas e dispositivos de elevação adequados; tenha


em atenção o peso do turboacoplamento!

Indicação!
O peso do turboacoplamento está indicado na primeira folha. Além disso, o
peso é gravado com números embutidos no diâmetro exterior do flange do
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

acoplamento caso o peso seja superior a 100kg.

AVISO!
Turboacoplamentos com enchimento constante.

Meios de retenção de cargas danificados ou com capacidade insufi-


surjam devido ao desenvolvimento técnico.
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.

ciente de carga podem rebentar sob carga. Ferimentos graves ou


Reservado o direito a alterações que

mortais podem ser a consequência disso!


Controle os dispositivos de elevação e meios de retenção de carga
quanto a
– suficiente capacidade de carga,
– condições perfeitas de funcionamento.

20 Voith. Instruções de serviço


Turboacoplamentos de
enchimento constante

6.3 Montar

Indicação!
Para montagem do turboacoplamento aconselhamos a utilização dos dis-
positivos de montagem e de extracção que podem ser obtidos como
acessório na Voith Turbo a partir do tamanho 274.

ATENÇÃO!
A aplicação de meios e métodos de trabalho inadequados pode provo-
car danos materiais.
Durante a montagem nunca utilizar
– placas de pressão,
– martelo,
– maçarico.

n Fixar o acoplamento a um dispo-


sitivo de elevação adequado.

n O aquecimento cuidadoso do
veio oco (para ca. 80°C) facilita a
montagem do acoplamento.

Figura 16

n Colocar o acoplamento na res-


pectiva ponta de veio.

n Aplicar o disco de retenção for-


necido.
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

Indicação!
– Em acoplamentos até à dimen-
são 274 tem de ser retirado o
anel de segurança antes da apli-
Turboacoplamentos com enchimento constante.

cação do disco de retenção e,


surjam devido ao desenvolvimento técnico.
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.

ser novamente colocado a


Reservado o direito a alterações que

Figura 17
seguir.
– Em acoplamentos a partir da
dimensão 366, o disco de reten-
ção é fixado através de um pino
de fixação para não rodar.

Voith. Instruções de serviço 21


Turboacoplamentos de
enchimento constante

ATENÇÃO!
Dependendo do modelo do veio, o veio oco do turboacoplamento tem
de assentar no colar do veio ou na superfície frontal da ponta do veio.

Dimensões de acoplamento 154 e Dimensões de acoplamento 274 até


206: 1150:
n Aparafusar um fuso roscado n Olear ligeiramente o fuso de Å Dispositivos de
adequado, ligeiramente oleada, montagem. montagem:
no eixo da máquina correspon- n Montar o acoplamento na ponta ponto 6.4, página 23
dente. do veio com ajuda do fuso de
n Montar o acoplamento na ponta montagem, do tubo distanciador
do veio com ajuda de uma porca e da placa de retenção.
e de um tubo distanciador.

Disco de retenção

Parafuso de fixação

Pino de fixação

Figura 18

n Verificar o assento correcto do disco de retenção. Apertar o parafuso de Å Binário de aperto:


fixação com o binário de aperto prescrito ponto 5.1, página 16

ATENÇÃO!
O veio oco do acoplamento tem de assentar na ponta do veio do motor
ou estar fixado axialmente com um fuso roscado. Eventualmente é
necessário um tubo distanciador entre o veio oco e o disco de fixação.

n Montar o veio do acoplamento elástico sobre a ponta do veio


Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

correspondente. O aquecimento cuidadoso do veio do acoplamento (até


ca. 80°C) facilita a montagem.
n Apertar eventualmente o fuso no veio do acoplamento.
Turboacoplamentos com enchimento constante.

n Aproximar o veio do acoplamento para junto do turboacoplamento, com


surjam devido ao desenvolvimento técnico.
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.

a máquina respectiva. Tenha em atenção o assento correcto dos


Reservado o direito a alterações que

elásticos no acoplamento elástico!


n Fixar ligeiramente a máquina.
n Ajustar o accionamento. Å ponto 8, página 26

22 Voith. Instruções de serviço


Turboacoplamentos de
enchimento constante

6.4 Dispositivos de montagem

Dispositivos possíveis de obter na Voith Turbo para turboacoplamentos do


tipo básico T:

n SW1 B C

A
L2

L1

Figura 19

A: Fuso de montagem B: Disco de fixação original


L1: Comprimento total C: Veio oco do acoplamento
L2: Comprimento do tubo
distanciador
n: Dimensão da rosca do fuso
de montagem
SW1: Abertura da chave

Dimensões do L1 L2 n SW1
acoplamento

274 520 135 M10 17


M12 19
M16 24
M20 30

366, 422 520 190 M10 17


M12 19
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

M16 24
M20 30

487, 562, 650, 750 780 245 M16 24


Turboacoplamentos com enchimento constante.

M20 30
surjam devido ao desenvolvimento técnico.

M24 36
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.

M30 46
Reservado o direito a alterações que

866, 1000, 1150 1150 480 M20 30


M24 36
M30 46
M36 55
M42 65

Voith. Instruções de serviço 23


Turboacoplamentos de
enchimento constante

7 Montagem do acoplamento do tipo


básico TN

PERIGO!
Em trabalhos no turboacoplamento tenha em especial atenção o ponto
3 (Segurança)!

ATENÇÃO!
A aplicação de meios e métodos de trabalho inadequados pode
provocar danos materiais.
Durante a montagem nunca utilizar
– placas de pressão,
– martelo,
– maçarico.

Existe accionamento de roda exterior. O flange de engate primário é


montado no veio do motor. A seguir, o turboacoplamento é conectado com
o flange de engate primário e é acoplado, através de um acoplamento
elástico, ao veio da máquina a accionar.

7.1 Estado de fornecimento

– O turboacoplamento é fornecido completo com flange de engate


montado.
– O turboacoplamento está vazio. O fluido de trabalho que faz parte do
alcance do fornecimento é fornecido num recipiente separado.
– Outros acessórios são fornecidos à parte.
– É fornecido um jogo de parafusos fusíveis para substituição.
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.
Turboacoplamentos com enchimento constante.

surjam devido ao desenvolvimento técnico.


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

24 Voith. Instruções de serviço


Turboacoplamentos de
enchimento constante

7.2 Montagem

n Proceder às preparações de acordo com o ponto 6.2. Å Página 19

Parafuso de fixação, Acoplamento elástico


Pos. 0780
Fuso roscado

Flange de engate
primário
Comprimento de montagem

Fuso roscado
curto | comprido

Fuso roscado

Flange de engate
primário

Figura 20

n Montar o flange de engate primário no veio do motor e fixar axialmente


com o respectivo fuso roscado. O aquecimento cuidadoso do flange de
engate primário (para ca. 80°C) facilita a montagem.
n Montar o veio oco de conexão no veio do acoplamento e fixar axialmente
com o fuso roscado correspondente.
n Posicionar o turboacoplamento em frente do flange de engate primário.
n No caso de um equilíbrio completo estão indicadas marcações de
equilíbrio (por ex. 0/0, 1/1, 2/2 etc.) na periferia exterior do
turboacoplamento assim como no flange de engate primário. Levar
estas marcações de equilíbrio a concordância!
n Empurrar a centragem exterior do turboacoplamento para dentro da
centragem interior do flange de engate primário.
n Fixar o turboacoplamento com os parafusos correspondentes (Pos. Å Binário de aperto:
0780) ao flange de engate primário. ponto 5.3, página 18
n Colocar o elástico no veio oco de conexão.
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

AVISO!
Fixar o meio de retenção de cargas somente no motor de acciona-
mento!
Turboacoplamentos com enchimento constante.

Uma fixação dos meios de retenção de cargas no acoplamento pode


surjam devido ao desenvolvimento técnico.
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.

originar danos.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

n Aproximar a unidade montada, constituída por motor de accionamento /


turboacoplamento, para junto da máquina a accionar e aparafusar
ligeiramente o motor de accionamento.
n Ajustar o accionamento. Å ponto 8, página 26

Voith. Instruções de serviço 25


Turboacoplamentos de
enchimento constante

8 Alinhamento

PERIGO!
Em trabalhos no turboacoplamento tenha em especial atenção o ponto
3 (Segurança)!

8.1 Acoplamentos elásticos

– O turboacoplamento deve ser equipado com um acoplamento elástico!


O acoplamento elástico acopla o turboacoplamento a uma ponta de veio.
– Após o alinhamento permanecem desvios de posição entre o turboaco-
plamento e a ponta do veio. O acoplamento elástico absorve estes
desvios de posição.

Acoplamentos elásticos possíveis de obter na Voith Turbo para turbo-


acoplamentos do tipo básico T:

Acoplamento de rolos Acoplamento de elementos elástico


Tipo ERK: Tipo EEK-E:
L
T
|
DT

L L

Figura 21 Figura 22

Acoplamento de elementos elástico Acoplamento de pacote elástico


Tipo EEK-M: Tipo EPK:
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.
Turboacoplamentos com enchimento constante.

surjam devido ao desenvolvimento técnico.


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

L L
Figura 23 Figura 24

26 Voith. Instruções de serviço


Turboacoplamentos de
enchimento constante

Acoplamento de cames elástico Acoplamento de cames elástico


Tipo ENK-SX: Tipo ENK-SV:

L L
Figura 25 Figura 26

8.2 Comprimentos de montagem e atribuições de tipos


Turboacoplamento / Acoplamento elástico

Comprimentos de montagem L para os acoplamentos de conexão que


estão representados no ponto 8.1:

Comprimentos de montagem L em mm

Tipo de
acoplamen- ERK EEK-E EEK-M EPK ENK-SX ENK-SV
to

154 T: 143 +1 - - - - -

154 DT: 165 +1 - - - - -

206 T: 183 +1 - - - - -

206 DT: 223 +1 - - - 110,5 ±1,5 56,5 ±1,5

274 T: 255 +1 - - - 158,5 ±2 67 ±2

274 DT: 295 +1 159 ±2 67 ±2 - 158,5 ±2 67 ±2

366: - 159 ±2 67 ±2 - 158,5 ±2 67 ±2

422: - 173 ±2 72 ±2 - 173 ±2 72 ±2

487: - 190 ±2 88 ±2 106 ±1 190 ±2,5 87,5 ±2,5


Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

562: - 221 ±2 103 ±2 116 ±1 221 ±2,5 102,5 ±2,5

- 274 ±2,5 126 ±2,5 152 ±1,5 271,5 ±2,5 125,5 ±2,5
Turboacoplamentos com enchimento constante.

650:
surjam devido ao desenvolvimento técnico.
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.

750: - - - 163 ±1,5 276 ±2,5 -


Reservado o direito a alterações que

866: - - - 189 ±1,5 287,5 ±2,5 -

1000: - - - 210 ±1,5 287,5 ±2,5 -

1150: - - - 210 ±1,5 - -

1150 DT: - - - 210 ±1,5 - -

Voith. Instruções de serviço 27


Turboacoplamentos de
enchimento constante

ATENÇÃO!
Para evitar esforços, manter sem falta os comprimentos de montagem!
Tenha em especial atenção desalinhamentos devidos a alterações de
temperatura.

8.3 Tolerâncias de alinhamento

ATENÇÃO!
– Erros de alinhamento não permitidos levam a danos materiais.
– Manter os valores para desvio de funcionamento de rotação e
transversal em todas as condições de serviço.
– Ter em especial atenção os desalinhamentos devidos a alterações
de temperatura.

Indicação!
Quanto menor for o deslocamento radial e angular entre o turboacopla-
mento e a ponta do veio
– maior é a duração de vida e a segurança da instalação,
– melhor é o funcionamento.

As tolerâncias de alinhamento máximas permitidas são válidas para:

– o desvio do funcionamento de rotação no plano radial dos elásticos


(desvio radial máximo permitido do medidor!).
– o desvio do funcionamento transversal, medido no diâmetro maior do
acoplamento elástico (desvio axial máximo permitido do medidor!).

Tolerâncias de alinhamento máximas permitidas para o desvio radial e


axial do medidor ao aplicar os acoplamentos de conexão que estão
representadas no ponto 8.1:

Dimensões de Campo de rotações


-1
acoplamento em min

0…750 750…1200 1200…1800 1800…3600


Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

154 até 487 0,6mm 0,4mm 0,3mm 0,2mm

562 até 1150 0,8mm 0,6mm 0,4mm 0,3mm


Turboacoplamentos com enchimento constante.

surjam devido ao desenvolvimento técnico.

Os valores indicados descrevem o valor máximo


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.

permitido como desvio radial e axial do medidor!


Reservado o direito a alterações que

ATENÇÃO!
Ter em atenção o número de rotações máximo permitido!

28 Voith. Instruções de serviço


Turboacoplamentos de
enchimento constante

8.4 Processo de alinhamento

Indicação!
Para o alinhamento coloque chapas ou folhas de chapas em baixo dos pés
do motor. Vantajosas são garras com parafusos de ajuste no fundamento
para o deslocamento lateral da unidade de accionamento.

– Métodos de alinhamento e sua exactidão:

Método Exactidão

LASER-óptico Bastante exacto

Medidores Exactos

Calibre apalpador, de profundidade Menos exactos

– Propostas para a colocação de comparadores com mostrador:

Figura 27 Figura 28

– Modo de proceder:

n Montar o turboacoplamento. Å Ponto 6 ou. 7


n Alinhar o eixo de accionamento e
o eixo secundário um em relação
ao outro .
n Fixar a unidade de accionamento
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

e a de tomada de força no
fundamento.
n Verificar o alinhamento após o
Turboacoplamentos com enchimento constante.

surjam devido ao desenvolvimento técnico.

aperto de todos os parafusos,


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.

eventualm. corrigir.
Reservado o direito a alterações que

Figura 29
n Redigir um protocolo de alinha-
mento para documentação.

Voith. Instruções de serviço 29


Turboacoplamentos de
enchimento constante

9 Fluidos de trabalho

ATENÇÃO!
– Fluidos de trabalho inadequados podem causar danos permanen-
tes no turboacoplamento!
– Consulte a Voith Turbo, caso deva utilizar um fluido de trabalho
não nomeado (Bio-óleo, fluido de trabalho não inflamável ou de
difícil inflamação).

Fluidos de trabalho admitidos:


– Óleos hidráulicos HL 22 e HL 32 segundo DIN 51524, tomo 1
– Óleos hidráulicos HLP 22 e HLP 32 segundo DIN 51524, tomo 2
– Óleos de turbinas a vapor LTD 22 e LTD 32 segundo DIN 515, tomo 1
– Óleos de motores HD SAE 10 W
– ATF Tipo A Suffix A (TASA) e Tipo Dexron II, IID, IIE, III, MERCON
M-891205 e M 921253

9.1 Características exigidas para o fluido de trabalho

– Classes de viscosidade................... ISO VG 22 ou ISO VG 32 segundo


DIN 51519
– Pourpoint......................................... 4°C abaixo da temperatura mínima
ambiente surgida ou inferior
2 -1
– Viscosidade inicial........................... Inferior a 15000mm s (cSt)
– Ponto de inflamação ....................... Superior a 175°C e no mínimo 40°C
acima da temperatura de fusão do
parafuso fusível
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

– Resistência a envelhecimento ........ Refinado resistente a envelhecimen-


to
– Compatibilidade de vedação........... NBR (Nitrila-Butadieno-cautchu) e
Turboacoplamentos com enchimento constante.

FPM/FKM (Fluor-cautchu)
surjam devido ao desenvolvimento técnico.
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

30 Voith. Instruções de serviço


Turboacoplamentos de
enchimento constante

9.2 Propostas de marcas

Fabricante Denominação Pourpoint Ponto de


em °C inflamação
em °C
Addinol Hydr.-Öl HLP 32 -30 220
Agip Blasia 32 -29 215
Aral Degol BG 32 -24 205
Aseol Plus 16-110 -33 200
Autol Hydr.-Öl HY-S 32 ISO -32 210
Avia Gear RSX 32 S -33 207
BP Energol HLP-HM 32 -30 216
Caltex Torque Fluid 32 -30 210
Castrol Hyspin SP 32 -28 220
Cepsa EP 125 -30 206
Chevron Mechanism LPS 32 -48 180
DEA Pentran 32 -30 210
Elf Elfolna 32 -27 210
Fina Hydran VT 32 -30 230
Fuchs Renolin MR 10 -30 200
Klüber Lamora HLP 32 -30 210
Kuwait Petroleum Q8 Haydn 32 -30 208
Mobil Mobilfluid 125 -30 225
Mogul HM 32 -40 195
Oest Hydr.-Öl HLP 32 -26 205
Optimol Hydo MV 32 -38 209
Reiner DTA 10 -30 205
Repsol Telex E-32 -28 190
Shell Tegula Oel 32 -30 205
Texaco Rando 32 -30 196
Total Azolla ZS 32 -21 220
Valvoline M5-C 600B -35 206
Veba Logatec Kraftübertragungsöl -30 210
V-HCLP ISO VG 32
Wintershall Wiolan HF 32 Turbofluid -27 200
Wisura Kineta 32 V -33 210

A lista acima é uma recomendação e não se pretende afirmá-la como


Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

completamente íntegra.
Turboacoplamentos com enchimento constante.

ATENÇÃO!
surjam devido ao desenvolvimento técnico.
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.

Os valores indicados para Pourpoint (ponto de fluidez) são valores


Reservado o direito a alterações que

teóricos e indicações dos produtores de óleos. É possível que eles


variem, Voith Turbo não assume qualquer responsabilidade pelos
mesmos!
Em casos de utilização críticos aconselhamos consultar o produtor de
óleo correspondente!

Voith. Instruções de serviço 31


Turboacoplamentos de
enchimento constante

10 Enchimento, controlo de
enchimento e esvaziamento

– A quantidade e tipo de fluido de trabalho determinam consideravelmente


o comportamento do turboacoplamento.
– Uma quantidade de enchimento demasiado elevada leva a uma maior
sobrecarga do motor de accionamento durante o arranque assim como a
um momento de escorregamento mais alto.
– Uma quantidade de enchimento demasiado baixa leva a uma maior
sobrecarga térmica do acoplamento assim como a um momento de
escorregamento mais baixo.

PERIGO!
Em trabalhos no turboacoplamento tenha em especial atenção o ponto
3 (Segurança)!

CUIDADO!
– O contacto de fluidos de trabalho com a pele ou mucosas pode
causar irritações ou infecções.
– Use óculos protectores durante todos os trabalhos com o fluido de
trabalho!
– Caso se dê o contacto de fluido de trabalho com os olhos, lavá-los
imediatamente com bastante água e consultar um médico!
– Após o trabalho, lave bem as suas mãos com sabão.

ATENÇÃO!
– Mantenha a quantidade de enchimento que está indicada na
primeira folha destas instruções de serviço.
– Não é permitido um enchimento excessivo! Isso leva a uma pressão
interior inadmissível no acoplamento. O acoplamento pode ser
destruído.
– Impurezas no fluido de trabalho provocam um aumento de desgas-
te do acoplamento. Tenha em atenção ao atestar o fluido de
trabalho, que os recipientes, funis, mangueiras de enchimento, etc.
estejam limpos.
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

– Não misture diferentes tipos de fluidos de trabalho.


– Utilize apenas o fluido de trabalho que está indicado na primeira
página destas instruções de serviço.
Turboacoplamentos com enchimento constante.

– Tenha em atenção a utilização de anéis de vedação originais em


surjam devido ao desenvolvimento técnico.
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.

perfeito estado.
Reservado o direito a alterações que

Indicação!
Binários de aperto encontram-se no ponto 5 A partir da página 16,
tenha em atenção a Figura 15 na página 16.

32 Voith. Instruções de serviço


Turboacoplamentos de
enchimento constante

10.1 Enchimento do acoplamento Å O enchimento


previsto para o seu
acoplamento (óleo
– Turboacoplamentos são fornecidos sem enchimento. mineral) encontra-se
indicado na primeira
– O fluido de trabalho contido no alcance do fornecimento é fornecido num folha destas
recipiente separado. instruções de serviço

10.1.1 Enchimento de acoplamentos montados horizontalmente Å Figura 15, página 16

n Rodar o acoplamento até que um bujão de enchimento (Pos. 0390) se


encontre em cima; em acoplamentos das dimensões 650 e 866 selec-
cionar o bujão de enchimento o qual possui a maior distância até ao
parafuso fusível mais próximo.
n Desaparafusar o bujão de enchimento.
n Retirar o parafuso fusível superior (Pos. 0395 ou Pos. 0260) para
equilíbrio de pressão.
n Atestar a quantidade prescrita de fluido de trabalho passando por um
filtro fino (abertura das malhas ≤ 30µm) através do orifício do bujão de
enchimento.
n Apertar o bujão de enchimento.
n Caso exista parafuso de inspecção (Pos. 0396), apertar parafuso fusível.

Sentido de rotação Sentido de rotação

Eixo Eixo
vertical z vertical z
Sentido de Sentido de
contagem 3 contagem
Nível de 3
2
enchimento 2
1
1

Parafuso de inspecção ou de Parafuso de inspecção ou de


fusível fusível

Figura 30

n Rodar o acoplamento até que o fluido de trabalho seja visível no para-


Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

fuso de inspecção (caso existente) ou exactamente até que o fluido de


trabalho não saia do parafuso fusível (ainda) desaparafusado.
Turboacoplamentos com enchimento constante.

surjam devido ao desenvolvimento técnico.


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

Voith. Instruções de serviço 33


Turboacoplamentos de
enchimento constante

n Averiguar o número z dos parafusos de flange desde o parafuso de


inspecção ou parafuso fusível até ao eixo vertical. O primeiro parafuso é
aquele que se encontra no sentido de contagem após a linha de corte
através do parafuso de inspecção ou do parafuso fusível, o último é
aquele que se encontra antes do eixo vertical ou corta precisamente no
momento o eixo.
n Para controlos posteriores de enchimento anotar o número z dos
parafusos averiguados. Fazer além disso uma marcação no z = _____
acoplamento ou no dispositivo de protecção.
n Caso ainda não resolvido, apertar o parafuso fusível.
n Após uma marcha de ensaio (com dispositivo de protecção!) controlar a
vedação.

10.1.2 Enchimento de acoplamentos montados verticalmente

Parafuso fusível/
Bujão

Marcação de enchimento

Dispositivo de controlo de
enchimento

Bujão de fechamento com conexão

Figura 31

n Desaparafusar dois parafusos que se encontram em cima (dois


parafusos fusíveis ou dois parafusos isoladores).
n Atestar a quantidade de fluido de trabalho prescrita passando por um
filtro fino (abertura das malhas ≤ 30µm), através de um orifício do bujão.
O outro orifício serve para o equilíbrio de pressão.
n Montar o dispositivo de controlo de enchimento na conexão prevista para Å O dispositivo de contro-
isso. lo de enchimento pode
ser obtido como
n Fazer a marcação de enchimento no acoplamento ou no dispositivo de
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

protecção para controlos posteriores do enchimento. acessório na Voith Turbo


para acoplamentos a
n Retirar o dispositivo de controlo de enchimento. partir da dimensão 366
n Apertar os parafusos abertos.
Turboacoplamentos com enchimento constante.

surjam devido ao desenvolvimento técnico.

n Após uma marcha de ensaio (com dispositivo de protecção!), verificar a


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

vedação.

34 Voith. Instruções de serviço


Turboacoplamentos de
enchimento constante

10.2 Controlo de enchimento Å A quantidade de


enchimento (óleo
mineral) prevista para
o seu acoplamento
encontra-se indicada
10.2.1 Controlo de enchimento em acoplamentos montados na primeira folha
horizontalmente destas instruções de
serviço.

Indicação!
– Turboacoplamentos a partir da dimensão 487 estão equipados com um
parafuso de inspecção na roda exterior; a posição do parafuso de ins-
pecção está marcada por uma seta.
– Turboacoplamentos das dimensões 366 e 422 podem estar equipados
opcionalmente com um parafuso de inspecção; a posição do parafuso
de inspecção está marcada por uma seta.

n Caso não exista nenhum parafuso de inspecção, rodar o acoplamento


até que se encontre um parafuso fusível em cima. A seguir, desapa-
rafusar este parafuso fusível.
n Rodar o acoplamento até que o fluido de trabalho seja visível no para-
fuso de inspecção ou exactamente até que o fluido de trabalho não
escoe do parafuso fusível desaparafusado.
n Averiguar o número z dos parafusos de flange desde o parafuso de Å Figura 30, página 33
inspecção ou parafuso fusível até ao eixo vertical. O primeiro parafuso é
aquele que se encontra no sentido de contagem após a linha de corte
através do parafuso de inspecção ou do parafuso fusível, o último é
aquele que se encontra antes do eixo vertical ou corta precisamente no
momento o eixo.
n Comparar o número dos parafusos averiguados com o número daqueles Å Ponto 10.1.1,
que foram averiguados aquando do enchimento. Ter em atenção a página 33
marcação feita adicionalmente no acoplamento ou no dispositivo de
protecção.
n Em caso de desvios, corrigir a quantidade de enchimento!
n Caso tenha sido desaparafusado um parafuso fusível, voltar a apertar.
n Após uma marcha de ensaio (com dispositivo de protecção!) verificar a
vedação.
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.
Turboacoplamentos com enchimento constante.

surjam devido ao desenvolvimento técnico.


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

Voith. Instruções de serviço 35


Turboacoplamentos de
enchimento constante

10.2.2 Controlo de enchimento em acoplamentos montados Å Figura 31, página 34


verticalmente

Indicação!
– Em acoplamentos a partir da dimensão 366 é executado o controlo
de enchimento com um dispositivo de controlo de enchimento.
Este dispositivo de controlo de enchimento pode ser obtido na
Voith Turbo.
– Acoplamentos até à dimensão 274 têm de ser esvaziados e
novamente enchidos para o controlo de enchimento.

n Montar o dispositivo de controlo de enchimento na conexão prevista para


tal.
n Comparar o nível de enchimento com a marcação que foi feita aquando Å Ponto 10.1.2,
do enchimento. página 34
n Em caso de desvios, corrigir a quantidade de enchimento!
n Retirar o dispositivo de controlo de enchimento.
n Após uma marcha de ensaio (com dispositivo de protecção!), verificar o
enchimento.

10.3 Esvaziamento do acoplamento

ATENÇÃO!
Fluido de trabalho eliminado inadequadamente pode provocar danos
graves no meio ambiente! Observe, ao eliminar o líquido, a legislação
respectiva assim como as indicações do fabricante ou fornecedor!

n Providenciar recipientes adequados para recolha do fluido de trabalho.


Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

10.3.1 Esvaziamento de acoplamentos montados horizontalmente


sem câmara de retardamento
Turboacoplamentos com enchimento constante.

surjam devido ao desenvolvimento técnico.


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.

n Rodar o acoplamento até que um parafuso fusível se encontre total-


Reservado o direito a alterações que

mente em baixo.
n Desaparafusar este parafuso fusível.
n Para purga de ar, desaparafusar um bujão de enchimento ou um
parafuso fusível que se encontre no lado oposto.
n Após esvaziamento do acoplamento, aparafusar novamente os para-
fusos.

36 Voith. Instruções de serviço


Turboacoplamentos de
enchimento constante

10.3.2 Esvaziamento de acoplamentos montados horizontalmente


com câmara de retardamento

n Rodar o acoplamento até que um parafuso fusível se encontre total-


mente em baixo.
n Desaparafusar este parafuso fusível.
n Para purga de ar, desaparafusar um bujão de enchimento ou um
parafuso fusível que se encontre no lado oposto.
n Esperar até que a área de trabalho do acoplamento esteja esvaziada.

Dimensões de acoplamento 366 até Dimensões de acoplamento 274 e


750: 866 até 1150:
n Retirar parafuso calibrado (Pos. n Apertar novamente os parafusos
0455/ 0456). fusíveis e de enchimento.
n Rodar o acoplamento até que o n Ligar o motor de accionamento
orifício do parafuso calibrado se por ca. de meio, no máximo um
encontre totalmente em baixo. minuto. O fluido de trabalho na
câmara de retardamento
n Esperar até que a câmara de esvazia-se para a área de
retardamento esteja esvaziada.
trabalho. Observe os regula-
n Apertar o parafuso calibrado. mentos de segurança!
n Desaparafusar novamente o
parafuso fusível.

n Rodar o acoplamento até que o orifício do parafuso fusível se encontre


totalmente em baixo.
n Após esvaziamento da área de trabalho do acoplamento, apertar nova-
mente os parafusos.

10.3.3 Esvaziamento de acoplamentos montados verticalmente Å Figura 31, página 34

Até dimensão de acoplamento 274: A partir de dimensão de


acoplamento 366:
n Desaparafusar um bujão ou n Desaparafusar o bujão de fecha-
parafuso fusível que se mento para o dispositivo de
encontre em baixo controlo de enchimento

n Desaparafusar, no lado superior do acoplamento, um bujão ou parafuso


Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

fusível para purga do ar.


n Após esvaziamento do acoplamento, apertar novamente os parafusos
Turboacoplamentos com enchimento constante.

(binário de aperto para o bujão de fechamento: 144Nm).


surjam devido ao desenvolvimento técnico.
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

Indicação!
Devido à construção não é possível um esvaziamento completo no estado
montado!

Voith. Instruções de serviço 37


Turboacoplamentos de
enchimento constante

11 Colocação em funcionamento

PERIGO!
Em trabalhos no turboacoplamento tenha em especial atenção o ponto
3 (Segurança)!

Indicações!
– O sentido de rotação do turboacoplamento não tem importância.
– O sentido de rotação da máquina a accionar pode estar pré-determina-
do! O sentido de rotação do motor de accionamento tem de concordar
com o sentido de rotação prescrito para a máquina a accionar!
– Se o motor for arrancado através de conexão estrela-triângulo, então a
comutação de conexão estrela para triângulo deveria acontecer o mais
tardar após 2...5s.
– No caso de accionamento com vários motores deve-se averiguar a
carga dos diferentes motores; se existirem grandes diferenças entre as
cargas dos motores, então isso pode ser equilibrado através de altera-
ção adequada das respectivas quantidades de enchimento dos acopla-
mentos. No entanto, a quantidade máxima admissível de
enchimento do acoplamento não pode ser ultrapassada!

ATENÇÃO!
– Nunca deixe funcionar o turboacoplamento sem fluido de trabalho!
– Turboacoplamentos das dimensões 366, 422, 487, 562, 650, 750 e
1150 na execução standard exigem, devido ao tipo de rolamento,
pelo menos uma paragem no período de três meses.
– Turboacoplamentos das dimensões 154, 206, 274, 866 e 1000 na
execução standard exigem, devido ao tipo de rolamento, pelo
menos uma paragem no período de uma semana.

n Colocar o acoplamento em funcionamento após a montagem e enchi-


mento, ter em atenção as irregularidades.
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.
Turboacoplamentos com enchimento constante.

surjam devido ao desenvolvimento técnico.


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

38 Voith. Instruções de serviço


Turboacoplamentos de
enchimento constante

12 Manutenção

PERIGO!
Em trabalhos no turboacoplamento tenha em especial atenção o ponto
3 (Segurança)!

Trabalhos de manutenção:

Prazo Trabalho de manutenção

Após respectivamente 500 horas Inspeccionar a instalação quanto a


de funcionamento, o mais tardar irregularidades (Å 12.2)
após respectivam. 3 meses

Após respectivam. 15000 horas de Trocar ou examinar o fluido de


funcionamento trabalho (Å 12.1)

Após actuação de um parafuso Trocar todos os parafusos fusíveis e


fusível o fluido de trabalho (Å 12.3)

Segundo as necessidades Limpeza (Å 12.4)

12.1 Fluido de trabalho

n Após 15000 horas de funcionamento trocar o fluido de trabalho ou Å Ponto 10, página 32
examinar quanto a envelhecimento! Averiguar os valores admitidos
consultando o fabricante do fluido de trabalho.
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.
Turboacoplamentos com enchimento constante.

surjam devido ao desenvolvimento técnico.


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

Voith. Instruções de serviço 39


Turboacoplamentos de
enchimento constante

12.2 Acoplamento elástico

Indicação!
Elementos elásticos que apresentem desgaste rápido anormal são
eventualmente uma consequência de alinhamento incorrecto!

ATENÇÃO!
Alinhe novamente a instalação, caso ao trocar os elementos elásticos,
se tenha procedido a um deslocamento das máquinas acopladas.

n Controlar regularmente os elementos elásticos do acoplamento elástico


quanto a desgaste.
n Substituir os jogos de elementos elásticos desgastados.

12.3 Parafusos fusíveis

– Os parafusos fusíveis protegem o turboacoplamento contra danos


devido a sobrecarga térmica.
– Ao alcançar a temperatura de fusão, derrete a solda dos parafusos Å A temperatura de
fusíveis, o fluido de trabalho escoa. fusão dos seus
parafusos fusíveis
está indicada na
primeira folha destas
Parafusos fusíveis estão marcados por instruções de serviço
– temperatura de fusão gravada em °C,
– uma marcação colorida:

Temperatura de fusão Marcação colorida

110°C Amarelo
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

125°C (120°C) Castanho

140°C Vermelho
Turboacoplamentos com enchimento constante.

160°C Verde
surjam devido ao desenvolvimento técnico.
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.

180°C Azul
Reservado o direito a alterações que

40 Voith. Instruções de serviço


Turboacoplamentos de
enchimento constante

ATENÇÃO!
– Utilize apenas parafusos fusíveis originais com a temperatura de
fusão a qual está indicada na primeira página destas instruções de
serviço!
– Nunca troque parafusos fusíveis por parafusos isoladores!

n Após o rebentamento de um parafuso fusível, trocar todos os parafusos


fusíveis; trocar o fluido de trabalho.

Indicação!
Um dispositivo de controlo térmico pode evitar o borrifar do fluido de
trabalho (Å ponto 16, página 49). Dispositivos de controlo térmico
podem ser obtidos como acessório na Voith Turbo.

12.4 Limpeza exterior

ATENÇÃO!
– Tenha em atenção a compatibilidade do produto de limpeza com os
materiais de vedação utilizados NBR e FPM/FKM!
– Não utilize nenhum aparelho de limpeza de alta pressão!

n Limpar o acoplamento, segundo as necessidades, com um produto


solvente de gordura.
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.
Turboacoplamentos com enchimento constante.

surjam devido ao desenvolvimento técnico.


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

Voith. Instruções de serviço 41


Turboacoplamentos de
enchimento constante

12.5 Lubrificação do rolamento

Os rolamentos do turboacoplamento são lubrificados através do fluido de


trabalho.

ATENÇÃO!
– Turboacoplamentos das dimensões 366, 422, 487, 562, 650, 750 e
1150 na execução standard exigem, devido ao tipo de rolamento,
pelo menos uma paragem no período de três meses.
– Turboacoplamentos das dimensões 154, 206, 274, 866 e na
execução standard exigem, devido ao tipo de rolamento, pelo
menos uma paragem no período de uma semana.

Indicação!
– Acoplamentos das dimensões 154, 206, 274, 366, 422, 487, 562, 650 e
750 podem ser equipados com rolamentos, os quais possibilitam um
funcionamento permanente e um enchimento de lubrificante com
durabilidade.
– Acoplamentos das dimensões 866 e 1000 podem ser equipados com
rolamentos que exigem apenas uma paragem no período de três meses.
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.
Turboacoplamentos com enchimento constante.

surjam devido ao desenvolvimento técnico.


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

42 Voith. Instruções de serviço


Turboacoplamentos de
enchimento constante

13 Desmontagem do acoplamento

PERIGO!
Em trabalhos no turboacoplamento tenha em especial atenção o ponto
3 (Segurança)!

Indicação!
Este ponto descreve a desmontagem dos turboacoplamentos do tipo
básico T. Acoplamentos do tipo básico TN são desmontados de acordo
com o ponto 7, página 24, na sequência contrária.

13.1 Preparação

n Preparar as ferramentas e os dispositivos de elevação adequados; tenha


em atenção o peso do turboacoplamento!

Indicação!
O peso do turboacoplamento está indicado na primeira folha. Além disso, o
peso é gravado com números embutidos no diâmetro exterior do flange do
acoplamento caso o peso seja superior a 100kg.

AVISO!
Meios de retenção de cargas danificados ou com capacidade insufi-
ciente de carga podem rebentar sob carga. Ferimentos graves ou
mortais podem ser a consequência disso!
Controle os dispositivos de elevação e meios de retenção de carga
quanto a
– suficiente capacidade de carga,
– condições perfeitas de funcionamento.
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

n Fixar o acoplamento a um dispositivo de elevação adequado.


Turboacoplamentos com enchimento constante.

surjam devido ao desenvolvimento técnico.


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

Voith. Instruções de serviço 43


Turboacoplamentos de
enchimento constante

13.2 Extrair

Indicação!
Para extracção do turboacoplamento aconselhamos a utilização de dispo-
sitivos de montagem e de extracção, os quais podem ser obtidos como
acessórios na Voith Turbo para acoplamentos a partir da dimensão 274.

Dimensões de acoplamento 154 e 206:


n Retirar parafuso de fixação.
n Aparafusar um parafuso adequado, ligeiramente oleado, dentro da rosca
interior do disco de retenção. Extrair o acoplamento com isso.

Å Dispositivos de
extracção:
ponto 13.3, página 45
Fuso de extracção

Cavalete

Figura 32

Dimensão de acoplamento 274: Dimensões de acoplamento 366 até


1150:
n Retirar anel de segurança, n Retirar o parafuso de fixação e o
parafuso de fixação e disco de disco de retenção.
retenção.
n Aplicar produto lubrificante na
n Colocar o anel de rosca, o qual é rosca do fuso de extracção.
fornecido com o dispositivo de
extracção, no veio oco .
n Aparafusar o fuso de extracção
na rosca do veio oco.
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

n Fixar o anel de rosca com o anel


de segurança.
n Aplicar produto lubrificante na
Turboacoplamentos com enchimento constante.

rosca do fuso de extracção.


surjam devido ao desenvolvimento técnico.
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.

n Aparafusar o fuso de extracção


10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

na rosca interior do anel de


rosca.

n Suportar o fuso de extracção através de um cavalete.


n Extrair o acoplamento com ajuda do fuso de extracção.

44 Voith. Instruções de serviço


Turboacoplamentos de
enchimento constante

13.3 Dispositivos de extracção

Dispositivos de extracção que podem ser obtidos na Voith Turbo para


turboacoplamentos do tipo básico T:

SW Q A C

Figura 33

A: Fuso de extracção C: Veio oco


L: Comprimento total
Q: Dimensão da rosca do fuso
de extracção
SW: Abertura da chave

Dimensões de L Q SW
acoplamento

274 360 G¾ 36

366 350 G1 46

422, 487 460 G 1¼ 55

562, 650 650 G 1½ 60

750, 866, 1000, 1150 1000 G 2¼ 55


Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.
Turboacoplamentos com enchimento constante.

surjam devido ao desenvolvimento técnico.

Indicação!
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

Para facilitar o processo de extracção podem ser obtidos dispositivos de


extracção hidráulicos na Voith Turbo a partir da dimensão 422.

Voith. Instruções de serviço 45


Turboacoplamentos de
enchimento constante

14 Falhas – Solução

PERIGO!
Em trabalhos no turboacoplamento tenha em especial atenção o ponto
3 (Segurança)!

A tabela seguinte serve para o ajudar, em casos de falhas de funciona-


mento, a averiguar rapidamente a causa e, eventualmente, solucionar essa
falha.

Falha de Causa(s) possível(is) Solução


funcionamento

O comportamento de O acoplamento não Verificar e corrigir a Å Ponto 10, página 32


arranque da máquina contém a quantidade quantidade de enchi-
a accionar não cor- correcta de fluido de mento.
responde ao espera- trabalho.
do.
As condições de Consultar Voith Turbo*).
funcionamento foram
alteradas.

A máquina a accionar A máquina a accionar Eliminar o bloqueio ou a


não alcança as está bloqueada ou causa da sobrecarga.
rotações previstas. sobrecarregada.

O acoplamento não Verificar e corrigir a Å Ponto 10, página 32


contém a quantidade quantidade de enchi-
correcta de fluido de mento.
trabalho.

O motor de acciona- Uma comutação de A comutação de estrela


mento não alcança o estrela para triângulo para triângulo deveria
funcionamento nomi- acontece demasiado dar-se após, o mais
nal no tempo espera- tarde. tardar 2…5s.
do.
A mecânica ou a Mandar verificar o
electricidade do motor motor por pessoal
de accionamento não autorizado.
se encontra em ordem.
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.
Turboacoplamentos com enchimento constante.

surjam devido ao desenvolvimento técnico.


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

46 Voith. Instruções de serviço


Turboacoplamentos de
enchimento constante

Falha de Causa(s) possível(is) Solução


funcionamento

No acoplamento Um parafuso fusível Esclarecer a causa da Å Ponto 12.3,


escoa fluido de entrou em acção devido sobrecarga. Trocar página 40
trabalho. a uma sobrecarga todos os parafusos
(temperatura). fusíveis e o fluido de
trabalho

O acoplamento está Solucionar a má veda-


mal vedado. ção, controlar especial-
mente os momentos de
aperto e os anéis dos
parafusos fusíveis, de
enchimento, isoladores,
e de inspecção assim
como, eventualmente, o
elemento de comutação
do dispositivo de
controlo. Caso não
possa solucionar a má
vedação, consultar a
Voith Turbo*).

Um dispositivo de O acoplamento foi Esclarecer a causa da Å Ponto 16, página 49


controlo térmico sobrecarregado. sobrecarga, evitar
entrou em acção (MTS outras sobrecargas.
ou BTS).

A instalação funciona A fixação à fundação Proceder novamente à


irregularmente. está solta. fixação.

A instalação não está Alinhar a instalação. Å Ponto 8, página 26


alinhada.

Existe um desequilíbrio. Esclarecer e eliminar a


causa do desequilíbrio.

Os elementos elásticos Substituir os jogos de Å Ponto 12.2,


do acoplamento elástico elásticos. página 40.
estão com defeito.

O rolamento possui Eliminar os danos do


danos. rolamento; em danos do
rolamento no turbo-
acoplamento, consultar
a Voith Turbo*).
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

É favor consultar a Voith Turbo*), caso surja uma falha de


funcionamento, a qual não esteja nomeada nesta tabela.
Turboacoplamentos com enchimento constante.

surjam devido ao desenvolvimento técnico.


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.

*) Å Ponto 15, página 48


Reservado o direito a alterações que

Voith. Instruções de serviço 47


Turboacoplamentos de
enchimento constante

15 Pedidos de informações, de
técnicos e de peças de reserva

Em caso de
– Pedidos de informações
– Pedido de um técnico
– Pedido de peças de reserva
necessitamos…

…do Nr. de série e denominação


de tipo do turboacoplamento.
B A

Å o Nr. de série e denominação de


tipo encontra-se, ou na roda
exterior (A) ou na periferia (B)
do acoplamento.

Figura 34

No caso de pedido de um técnico necessitamos ainda


– do local onde está a funcionar o turboacoplamento,
– de um responsável e do seu endereço,
– de uma descrição da falha surgida.

No caso de um pedido de peças de reserva necessitamos ainda


– do endereço para o fornecimento das peças de reserva.

Dirija-se, por favor, a:

Voith Turbo GmbH & Co. KG


Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

Startup Components
P.O. Box 1555
D-74555 Crailsheim
Turboacoplamentos com enchimento constante.

Phone: (07951) 32-0


Fax: (07951) 32-480
surjam devido ao desenvolvimento técnico.
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.

Telex: 74 338
Reservado o direito a alterações que

E-mail: anfahrkomponenten@voith.de
WWW: http://www.voithturbo.de

48 Voith. Instruções de serviço


Turboacoplamentos de
enchimento constante

16 Dispositivos de controlo

16.1 Interruptor térmico MTS


Modo de funcionamento: Å Para a MTS existem
O elemento lógico liberta um pino instruções de serviço
aquando de excesso de temperatu- separadas.
ra. O pino acciona, ao girar, um in-
terruptor. Este sinal pode, por
Interruptor exemplo, activar um alarme ou
desligar o motor de accionamento.
O elemento lógico tem de ser su-
bstituído.

ATENÇÃO!
Com accionamento de roda inte-
rior e um bloqueio da maquina de
trabalho, o funcionamento já não
Elemento
lógico é garantido!
Figura 35

O MTS está previsto para turboacoplamentos a partir da dimensão 274 DT.


O interruptor pode ser fornecido nos modelos seguintes:
– blindado [tipo de protecção IP 65],
– apropriado para aplicação em áreas sujeitas a perigo de explosão [tipo
de protecção de inflamação EEx d IIc T6].

16.2 interruptor térmico sem contacto BTS


Modo de funcionamento: Å Para o BTS existem
O elemento lógico envia um deter- instruções de serviço
minado sinal ao iniciador em caso separadas.
de excesso de temperatura. Este
sinal é avaliado e pode ser utilizado
para, por exemplo, activar um alar-
me ou desligar o motor de acciona-
mento. O elemento lógico está no-
Iniciador vamente pronto a funcionar após
um arrefecimento do acoplamento,
ele não tem de ser trocado.
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

Elemento lógico
Turboacoplamentos com enchimento constante.

surjam devido ao desenvolvimento técnico.

Figura 36
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

O BTS está previsto para turboacoplamentos a partir da dimensão 206.


Elemento lógico e iniciador estão
– fundidos em material sintético,
– insensíveis à sujidade,
– apropriados para aplicação em áreas sujeitas a perigo de explosão [tipo
de protecção de inflamação EEx ia/ib IIc T6].

Voith. Instruções de serviço 49


Turboacoplamentos de
enchimento constante

17 Informações sobre peças de


reserva

Devido ao grande número de variantes, serão representados a seguir


apenas os modelos básicos de turboacoplamentos de enchimento
constante.

Indicação!
– O tipo do seu turboacoplamento encontra-se na primeira página destas
instruções de serviço.
– Caso faça parte do alcance do fornecimento um acoplamento elástico,
esse tipo encontra-se também na primeira página destas instruções de
serviço. As possibilidades de alteração de turboacoplamento e
acoplamento elástico encontram-se indicadas no ponto 8.2.
– Observe os pontos 4.2 (Denominação de tipo) e 15 (Pedidos de
informações, de técnicos e de peças de reserva).

ATENÇÃO!
Uma manutenção ou reparação competente só pode ser garantida
através do fabricante !
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.
Turboacoplamentos com enchimento constante.

surjam devido ao desenvolvimento técnico.


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

50 Voith. Instruções de serviço


Turboacoplamentos de
enchimento constante

17.1 Peças de reserva para tipo 154 T

0390
0190
0660
0090
0130 0130
1 0170
1845 )
0670
Representação com
acoplamento elástico
0070
Tipo ERK.
0050 0040

0080

0170

0300

0395

Figura 37
1
) Opcional para o acoplamento elástico ERK!

Peças de desgaste Outras peças


Pos. Nr. Denominação Pos. Nr. Denominação
0130 Rolamento de esferas 0040 Veio oco
ranhurado
0050 Parafuso de fixação
0170 Retentor
0070 Freio
0395 Parafuso fusível
0080 Disco de retenção
0660 Elemento elástico
0090 Roda interior
0190 Tampa
0300 Roda exterior
0390 Bujão de enchimento
0670 Cubo
1845 Fuso roscado
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.
Turboacoplamentos com enchimento constante.

surjam devido ao desenvolvimento técnico.


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

Voith. Instruções de serviço 51


Turboacoplamentos de
enchimento constante

17.2 Peças de reserva para tipos 206/274 T

0390 0190
0130
0230
0170
090
0670
0170

Exemplo de
representação com
acoplamento elástico
0070
Tipo ERK.
0050
0040
0080
0130
0300
0265
0660
0395

Figura 38

Peças de desgaste Outras peças


Pos. Nr. Denominação Pos. Nr. Denominação
0130 Rolamento ranhurado de 0040 Veio oco
esferas
0050 Parafuso de fixação
0170 Retentor
0070 Freio
0395 Parafuso fusível
0080 Disco de retenção
0660 Elástico
0090 Roda interior
0190 Tampa
0230 Bujão de enchimento
0265 Bujão
0300 Roda exterior
0390 Bujão de enchimento
0670 Cubo
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.
Turboacoplamentos com enchimento constante.

surjam devido ao desenvolvimento técnico.


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

52 Voith. Instruções de serviço


Turboacoplamentos de
enchimento constante

17.3 Peças de reserva para tipos


366/422/487/562/650/750/866/1000/1150 T

0390
0300 2
0260 )
1830 Metade superior da figura:
0190 Exemplo de
1810 representação com
0090
0990 acoplamento elástico
Tipo EEK-M.
0820
0210
1845
0100
0080
0040
0050
1800 0160
0170 0830 Metade inferior da figura:
Exemplo de
1820
0140 representação com
0994 acoplamento elástico
0130 Tipo EEK-E.
0394
1
0396 ) 0320

Figura 39
1
) A partir da dimensão 487 a pos. 0396 é equipamento standard, caso
contrário acessório!
2
) Nas dimensões 366 e 422 posicionado radialmente!

Peças de desgaste Outras peças


Pos. Nr. Denominação Pos. Nr. Denominação
0130 Rolamento ranhurado de 0040 Veio oco
esferas
0050 Parafuso de fixação
0140 Rolamento ranhurado de
0080 Disco de retenção
esferas
0090 Roda interior
0160 Retentor
0100 Anel rebitado/anel
0170 Retentor
roscado/anel de aperto
0210 Anel de tolerância
0190 Tampa
0260 Parafuso fusível
0300 Roda exterior
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

0320 Anel de tolerância


0390 Bujão de enchimento
0820 O-Ring
0394 Bujão
0994 Junta
0396 Parafuso de inspecção
Turboacoplamentos com enchimento constante.

1820 Elemento elástico


0830 Tampa do retentor
surjam devido ao desenvolvimento técnico.
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.

0990 Tampa de ligação


Reservado o direito a alterações que

1800 Cubo
1810 Flange
1830 Parafuso
1845 Fuso roscado

Voith. Instruções de serviço 53


Turboacoplamentos de
enchimento constante

17.4 Peças de reserva para tipos 274 TV/TVV

0390
1840
1830 0190
0130
0230
0170
0090
1800
0170
1820
1
1845 ) Exemplo de
representação com
acoplamento elástico
0070
Tipo ENK-SV.
0050
0040
0080
0130
0300
0265
0410
1810
0395

Figura 40
1
) Opcional!

Peças de desgaste Outras peças


Pos. Nr. Denominação Pos. Nr. Denominação
0130 Rolamento ranhurado de 0040 Veio oco
esferas
0050 Parafuso de fixação
0170 Retentor
0070 Freio
0395 Parafuso fusível
0080 Disco de retenção
1820 Elástico
0090 Roda interior
0190 Tampa
0230 Bujão de enchimento
0265 Bujão
0300 Roda exterior
0390 Bujão de enchimento
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

0410 Câmara de retardamento


1800 Cubo
1810 Flange
Turboacoplamentos com enchimento constante.

1830 Parafuso
surjam devido ao desenvolvimento técnico.
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.

1840 Anilha elástica


Reservado o direito a alterações que

1845 Fuso roscado

54 Voith. Instruções de serviço


Turboacoplamentos de
enchimento constante

17.5 Peças de reserva para tipos


366/422/487/562/650/750/866/1000/1150 TV/TVV

0390 2
0260 )
0455
0190
0300
0820
1830
1810 0090
1820
1800 0210

0080 0100
Exemplo de
0050 representação com
0170 0040 acoplamento elástico
3
0510 ) Tipo EPK.
0800 0160
1870 0830

1880 0140
1860
0130
0410 0320
0994
0394
1
0396 )
Figura 41
1
) A partir da dimensão 487 a pos. 0396 é equipamento standard, caso
contrário acessório!
2
) Nas dimensões 366 e 422 posicionado radialmente!
3
) Só nas dimensões 366 e 422!

Peças de desgaste 0080 Disco de retenção


Pos. Nr. Denominação 0090 Roda interior
0130 Rolamento ranhurado de 0100 Anel rebitado/ anel
esferas roscado/anel de aperto
0140 Rolamento ranhurado de 0190 Tampa
esferas
0300 Roda exterior
0160 Retentor
0390 Bujão de enchimento
0170 Retentor
0394 Bujão
0210 Anel de tolerância
0396 Parafuso de inspecção
0260 Parafuso fusível
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

0410 Câmara de retardamento


0320 Anel de tolerância
0455 Parafuso calibrado
0510 O-Ring
0800 Tampa do rolamento
Turboacoplamentos com enchimento constante.

0820 O-Ring
0830 Tampa do retentor
surjam devido ao desenvolvimento técnico.

0994 Junta
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.

1800 Cubo
Reservado o direito a alterações que

1820 Elástico
1810 Anel
1830 Parafuso
Outras peças
1860 Chapa de retenção
Pos. Nr. Denominação
1870 Parafuso
0040 Veio oco
1880 Anilha elástica
0050 Parafuso de fixação

Voith. Instruções de serviço 55


Turboacoplamentos de
enchimento constante

17.6 Peças de reserva para tipos


422/487/562/650/750/866 TVVS

0390
0455
1840 2 Metade superior da figura:
0260 )
1830 0190 Exemplo de
representação com
0820 0090 acoplamento elástico
0510 )
3 0210 Tipo ENK-SV.
1820
4
1845 ) 0100
0080 0300
0050
0040
0170 0160
1800 0140
0410 0830 Metade inferior da figura:
0800 Exemplo de
1810 representação com
0130
acoplamento elástico
0320 Tipo ENK-SX.
0994
0394
1
0396 )

Figura 42
1
) A partir da dimensão 487 a pos. 0396 é equipamento standard, caso
contrário acessório!
2
) Na dimensão 422 posicionado radialmente!
3
) Só na dimensão 422!
4
) Opcional para os acoplamentos de conexão ENK-SV e ENK-SX!

Peças de desgaste 0050 Parafuso de fixação


Pos. Nr. Denominação 0080 Disco de retenção
0130 Rolamento ranhurado de 0090 Roda interior
esferas
0100 Anel rebitado/ anel
0140 Rolamento ranhurado de roscado/anel de aperto
esferas
0190 Tampa
0160 Retentor
0300 Roda exterior
0170 Retentor
0390 Bujão de enchimento
0210 Anel de tolerância
0394 Bujão
0260 Parafuso fusível
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

0396 Parafuso de inspecção


0320 Anel de tolerância
0410 Câmara de retardamento
0510 O-Ring
0455 Parafuso calibrado
Turboacoplamentos com enchimento constante.

0820 O-Ring
0800 Tampa do rolamento
surjam devido ao desenvolvimento técnico.
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.

0994 Junta
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.

0830 Tampa do retentor


Reservado o direito a alterações que

1820 Elástico
1800 Cubo
1810 Flange
Outras peças
1830 Parafuso
Pos. Nr. Denominação
1840 Anilha elástica
0040 Veio oco
1845 Fuso roscado

56 Voith. Instruções de serviço


Turboacoplamentos de
enchimento constante

17.7 Peças de reserva para tipos 366/422/487/562/650 TN

0390
2
0300 0260 )
0190
0780
0100
0990
0090
0820 0140
0770
0040

0170 0160
0830
0130
0210
0320
0994
0394
1
0396 )
Figura 43
1
) A partir da dimensão 487 a pos. 0396 é equipamento standard, caso
contrário acessório!
2
) Nas dimensões 366 e 422 posicionado radialmente!

Peças de desgaste Outras peças


Pos. Nr. Denominação Pos. Nr. Denominação
0130 Rolamento ranhurado de 0040 Veio do acoplamento
esferas
0090 Roda interior
0140 Rolamento ranhurado de
0100 Anel rebitado/anel de
esferas
aperto
0160 Retentor
0190 Tampa
0170 Retentor
0300 Roda exterior
0210 Anel de tolerância
0390 Bujão de enchimento
0260 Parafuso fusível
0394 Bujão
0320 Anel de tolerância
0396 Parafuso de inspecção
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

0820 O-Ring
0770 Flange de engate primário
0994 Junta
0780 Parafuso
0830 Tampa do retentor
Turboacoplamentos com enchimento constante.

0990 Tampa de ligação


surjam devido ao desenvolvimento técnico.
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

Voith. Instruções de serviço 57


Turboacoplamentos de
enchimento constante

17.8 Peças de reserva para tipos


366/422/487/562/650 TVN/TVVN

0390
0455
2 Metade superior da figura:
0800 0260 )
Comprimento de
0190 montagem longo.
0780
0100
0820 0090
0770 0140
3
0510 ) 0040
0170
0770
0410 0160
0830
0130
0210 Metade inferior da figura:
0320
Comprimento de
0994 montagem curto (só para
0300 tipo TVVN).
0394
1
0396 )

Figura 44
1
) A partir da dimensão 487 a pos. 0396 é equipamento standard, caso
contrário acessório!
2
) Nas dimensões 366 e 422 posicionado radialmente!
3
) Só nas dimensões 366 e 422!

Peças de desgaste Outras peças


Pos. Nr. Denominação Pos. Nr. Denominação
0130 Rolamento ranhurado de 0040 Veio do acoplamento
esferas
0090 Roda interior
0140 Rolamento ranhurado de
0100 Anel rebitado/anel de
esferas
aperto
0160 Retentor
0190 Tampa
0170 Retentor
0300 Roda exterior
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

0210 Anel de tolerância


0390 Bujão de enchimento
0260 Parafuso fusível
0394 Bujão
0320 Anel de tolerância
0396 Parafuso de inspecção
Turboacoplamentos com enchimento constante.

0510 O-Ring
0410 Câmara de retardamento
surjam devido ao desenvolvimento técnico.
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.

0820 O-Ring
0455 Parafuso calibrado
Reservado o direito a alterações que

0994 Junta
0770 Flange de engate primário
0780 Parafuso
0800 Tampa do rolamento
0830 Tampa do retentor

58 Voith. Instruções de serviço


Turboacoplamentos de
enchimento constante

17.9 Peças de reserva para tipos 422/487/562/650 TVVSN

0390
0455
2 Metade superior da figura:
0800 0260 )
Comprimento de
0190 montagem longo.
0780 0100
0820 0090
0770 0140

3
0510 ) 0040
0170
0770
0410 0160
0830
0130
0210
0320 Metade inferior da figura:
0994 Comprimento de
montagem curto.
0300
0394
1
0396 )

Figura 45
1
) A partir da dimensão 487 a pos. 0396 é equipamento standard, caso
contrário acessório!
2
) Na dimensão 422 posicionado radialmente!
3
) Só na dimensão 422!

Peças de desgaste Outras peças


Pos. Nr. Denominação Pos. Nr. Denominação
0130 Rolamento ranhurado de 0040 Veio do acoplamento
esferas
0090 Roda interior
0140 Rolamento ranhurado de
0100 Anel rebitado/anel de
esferas
aperto
0160 Retentor
0190 Tampa
0170 Retentor
0300 Roda exterior
0210 Anel de tolerância
0390 Bujão de enchimento
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

0260 Parafuso fusível


0394 Bujão
0320 Anel de tolerância
0396 Parafuso de inspecção
0510 O-Ring
0410 Câmara de retardamento
Turboacoplamentos com enchimento constante.

0820 O-Ring
surjam devido ao desenvolvimento técnico.

0455 Parafuso calibrado


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.

0994 Junta
0770 Flange de engate primário
Reservado o direito a alterações que

0780 Parafuso
0800 Tampa do rolamento
0830 Tampa do retentor

Voith. Instruções de serviço 59


Turboacoplamentos de
enchimento constante

17.10 Peças de reserva para tipo 154 DT

0390 0395

0660 0305

0130 0090
1 0130
1845 )
0670 0170
Representação com
acoplamento elástico
0070 Tipo ERK.

0050 0040
0080
0390
0170

0300
0395

Figura 46
1
) Opcional para o acoplamento elástico ERK!

Peças de desgaste Outras peças


Pos. Nr. Denominação Pos. Nr. Denominação
0130 Rolamento ranhurado de 0040 Veio oco
esferas
0050 Parafuso de fixação
0170 Retentor
0070 Freio
0395 Parafuso fusível
0080 Disco de retenção
0660 Elástico
0090 Roda interior
0300 Roda exterior
0305 Roda exterior
0390 Bujão de enchimento
0670 Cubo
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

1845 Fuso roscado


Turboacoplamentos com enchimento constante.

surjam devido ao desenvolvimento técnico.


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

60 Voith. Instruções de serviço


Turboacoplamentos de
enchimento constante

17.11 Peças de reserva para tipos 206 DT e 274 DT/DTV

0395
0660
Metade superior da figura:
0300 Representação do tipo DT
0070 com acoplamento elástico
0390
Tipo ERK.
0080 0170
0670 0040
0050
1
1845 )
1800
1820 0130
1810
0090
0170
0395 Metade inferior da figura:
1830 Representação do
0305
1840 tipo DTV com
0130 acoplamento elástico Tipo
ENK-V.
0410
0390

Figura 47
1
) Opcional para o acoplamento elástico ENK-SV!

Peças de desgaste Outras peças


Pos. Nr. Denominação Pos. Nr. Denominação
0130 Rolamento ranhurado de 0040 Veio oco
esferas
0050 Parafuso de fixação
0170 Retentor
0070 Freio
0395 Parafuso fusível
0080 Disco de retenção
0660 Elástico
0090 Roda interior
1820 Elástico
0300 Roda exterior
0305 Roda exterior
0390 Bujão de enchimento
0410 Câmara de retardamento
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

0670 Cubo
1800 Cubo
Turboacoplamentos com enchimento constante.

1810 Flange
surjam devido ao desenvolvimento técnico.

1830 Parafuso
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

1840 Anilha elástica


1845 Fuso roscado

Voith. Instruções de serviço 61


Turboacoplamentos de
enchimento constante

17.12 Peças de reserva para tipos 1150 DT/DTV

1820 1830 1810 0390 0300 0130 0320 0100 0090 0305

1860
Metade superior da figura:
0390
Representação do tipo DT
0800 0140 com acoplamento elástico
0180 Tipo EPK.
0800
1800
0170
0080 0040
0050
0180
0170
0320
1880
1280
Metade inferior da figura:
1870
1250 Representação do
0410 tipo DTV com
0100 acoplamento elástico
1835 Tipo EPK.
0090
1840 1830 0530 0395 1280 1250 0045 0995 0395
1 1
0396 ) 0396 )
Figura 48
1
) Por cada acoplamento existe no mínimo um parafuso de inspecção!

Peças de desgaste 0180 Anel de segurança


Pos. Nr. Denominação 0300 Roda exterior
0130 Rolamento de rolos 0305 Roda exterior
cilíndricos
0390 Bujão de enchimento
0140 Rolamento ranhurado de
0396 Parafuso de inspecção
esferas
0410 Câmara de retardamento
0170 Retentor
0530 Parafuso
0320 Anel de tolerância
0800 Tampa do retentor
0395 Parafuso fusível
0995 Peça intermédia
1280 O-Ring
1250 Anel de retenção do óleo
1820 Elástico
1800 Cubo
1810 Anel
Outras peças
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

1830 Parafuso
Pos. Nr. Denominação
1835 Porca
0040 Veio oco
1840 Anilha elástica
0045 Anel de rosca
Turboacoplamentos com enchimento constante.

1860 Chapa de retenção


0050 Parafuso de fixação
surjam devido ao desenvolvimento técnico.
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.

1870 Parafuso
0080 Disco de retenção
Reservado o direito a alterações que

1880 Anilha elástica


0090 Roda interior
0100 Anel de aperto

62 Voith. Instruções de serviço


Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.
Turboacoplamentos com enchimento constante.
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que
surjam devido ao desenvolvimento técnico.
– Página vazia –

Voith. Instruções de serviço


enchimento constante
Turboacoplamentos de

63
Turboacoplamentos de
enchimento constante

18 Representações
Voith Turbo GmbH & Co. KG

Within Germany: Czech Republic:


Berlin, Brandenburg, Sachsen, Audol spol.s.r.o
Sachsen-Anhalt, Thüringen: Cinska 11
Nordrhein-Westfalen:
Voith Turbo GmbH & Co. KG 16000 Praha 6
Voith Turbo GmbH & Co. KG Czech Republic
Am Borsigturm 52
Branch Essen Phone: (2) 20397334
D-13507 Berlin
II. Schnieringstraße 48 Fax: (2) 33372496
Germany
D-45329 Essen
Phone: (030) 43032290
Germany
Fax: (030) 43032291 Denmark:
Phone: (0201) 364730
E-mail: Voith Danmark A/S
Fax: (0201) 3647325
voithturboberlin@t-online.de Agenavej 31-33
E-mail:
DK-2670 Greve
guenter.schulenberg@voith.de
Denmark
Europe without Phone: (43) 601323
Bavaria:
Fax: (43) 601023
Erhard Sauerteig Germany: E-mail: postmaster@voith.dk
Industrievertretungen GmbH
Karl-Böhm-Straße 179 Austria: Finland:
D-85598 Baldham Indukont Antriebstechnik Masino Oy
Germany Ges.m.b.H. Tiilitie 3
Phone: (08106) 3530-0 Zur Spinnerin 3 FIN-01720 Vantaa
Fax: (08106) 3530-22 A-1100 Vienna Finland
E-mail: info@sauerteig.com Austria Phone: (09) 476800
Phone: (1) 60120-0 Fax: (09) 47680300
Niedersachsen, Hamburg, Fax: (1) 6043500 E-mail:
Bremen, Schleswig-Holstein, E-mail: arto.seppanen@masino.fi
Mecklenburg-Vorpommern: dietmar.pacher@tarbuk.at
Erich Rottmann KG France:
Postfach 20 33 62 Belgium: Voith France S.A.
D-20223 Hamburg Voith BTT S.A. 21 Boulevard du Champy
Germany 36, Square Louisa Richardets
Phone: (040) 4017660 B-1150 Brussels F-93166 Noisy-le-Grand Cedex
Fax: (040) 40176625 Belgium France
E-mail: rottmann-kg-hamburg Phone: (2) 7626100 Phone: (01) 48156900
@t-online.de Fax: (2) 7626159 Fax: (01) 48156901
E-mail: voith.btt@glo.be E-mail: voithfrance@voith.fr
Baden-Württemberg:
Hans Svendsen Bosnia Herzegowina: Couplings for marine engines:
GmbH & Co. KG Via International d.o.o. Ph. R. Gueroult
Ing.- und Verkaufsbüro Mednarodna trgovina 13 Allee Beethoven
Postfach 18 70 Vodnikova 4 F-95690 Nesles la Vallee
D-70708 Fellbach 1000 Ljubljana France
Germany Slovenia Phone: (01) 30347238
Phone: (0711) 95753-0 Phone: (61) 1595585 Fax: (01) 30347458
Fax: (0711) 95753-40 Fax: (61) 555348
E-mail: t.klar@viaint.si Great Britain:
Hessen, Reg.-Bez. Rhein- Voith Engineering Ltd.
Hessen, Mannheim, Community of independent 6, Beddington Farm Road
Heidelberg, Aschaffenburg, States (CIS): Croydon, Surrey CRO 4XB
Alzenau, Gemünden, Lohr, Voith Representation Moscow Great Britain
Miltenberg: Boljshoj Sucharevskij Phone: (181) 6670333
IGEMA Maschinen und Pereulok 26 (Stroenie 1) Fax: (181) 6670403
Anlagen GmbH 103051 Moscow E-mail: central@voith.co.uk
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

Pestalozzistr. 3 Russia
D-65779 Kelkheim Phone: (95) 2089816 Greece:
Germany Fax: (95) 2089817 Christ. Boznos & Son S.A.
Phone: (06195) 993450 E-mail: moscowvoith@online.ru 12, K. Mavromichali Street
P.O.Box 80 136
Turboacoplamentos com enchimento constante.

Fax: (06195) 993460


Croatia: 18545 Piraeus
surjam devido ao desenvolvimento técnico.

Greece
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.

Saarland, Reg.-Bez. Via International d.o.o.


Rheinland-Pfalz without Phone: (1) 4225134
Reservado o direito a alterações que

Mednarodna trgovina
Ludwigshafen and Vodnikova 4 Fax: (1) 4225159
Frankenthal, Reg.-Bez. Trier: 1000 Ljubljana E-mail: boznos@otenet.gr
Vogel Antriebstechnik Slovenia
Ing.-Büro D. Vogel Phone: (61) 1595585
Nelkenweg 7 Fax: (61) 555348
D-66914 Waldmohr E-mail: t.klar@viaint.si
Germany
Phone: (06373) 3060
Fax: (06373) 6641

64 Voith. Instruções de serviço


Turboacoplamentos de
enchimento constante

Hungary: Romania: Ukraine:


Voith-Magyarorszag Management ROEL S.A. MINERVA
-iUP WHFKQLNDKft. 60, Calea Dorobantilor Scientific Investment
Almási Pal utca 47 P.O.Box 22 613 Consulting Organisation
H-3300 Eger Bukarest Uliza Artema, 114
Hungary Romania 340018 Donezk
Phone: (36) 36320434 Phone: (1) 2118170 Ukraine
Fax: (36) 36411107 Fax: (1) 2104441 Phone: (622) 552319
E-mail: voitheger@mail.agria.hu Fax: (622) 551493
Serbia:
Ireland: Omnicommerce
Voith Engineering Ltd. Foreign Representatives Africa:
6, Beddington Farm Road Lole Ribara 22
Croydon, Surrey CRO 4XB B. P. Nr. 637
Algeria:
Great Britain 11000 Beograd
Phone: (181) 6670333 Serbia Antriebe AG
Fax: (181) 6670403 Phone: (11) 334244 Werkstraße 39
E-mail: central@voith.co.uk Fax: (11) 334213 CH-8630 Rüti ZH
Switzerland
Phone: (55) 2506000
Italy: Slovakia
Fax: (55) 2506061
Voith Italia S.R.L. Audol spol.s.r.o
E-mail: antriebe@antriebe.ch
Via Abano, 11 Cinska 11
I-20131 Milano 16000 Praha 6
Egypt:
Italy Czech Republic
Phone: (2) 70637428 Phone: (2) 20397334 Copam Egypt for
Fax: (2) 70637431 Fax: (2) 33372496 Engineering & Agencies
33 El Hegaz Street
P.O.Box 5661
Luxembourg: Slovenia:
W. Heliopolis
Voith BTT S.A. Via International d.o.o.
Cairo 11771
36, Square Louisa Mednarodna trgovina
Egypt
B-1150 Brussels Vodnikova 4
Phone: (2) 2566299
Belgium 1000 Ljubljana
Fax: (2) 2594757
Phone: (2) 7626100 Slovenia
E-mail:
Fax: (2) 7626159 Phone: (61) 1595585
copam@mailer.datum.com.eg
E-mail: voith.btt@glo.be Fax: (61) 555348
E-mail: t.klar@viaint.si
Kenya, Ruanda, Tanzania,
Netherlands:
Spain: Uganda and Zambia:
Voith Turbo GmbH & Co. KG
Branch Essen Voith Ibérica S.A. John. Achelis & Söhne
II. Schnieringstraße 48 C/ Avenida de Suiza, 3 GmbH & Co.
D-45329 Essen Póligono de Actividades Stavendamm 22
Germany Logísticas de Coslada (P.A.L.) D-28195 Bremen
Phone: (0201) 364730 E-28820 Coslada (Madrid) Postfach 10 77 27
Fax: (0201) 3647325 Spain D-28077 Bremen
E-mail: Phone: (91) 6707800 Germany
guenter.schulenberg@voith.de Fax: (91) 6707840 Phone: (0421) 33670
E-mail: cristina.wottrich Fax: (0421) 327871
@voithiberica.com E-mail: achelis@t-online.de
Norway:
IMI Industri og Miljoutstyr A/S
Sweden: Morocco:
Helgesensgt. 50
N-0553 Oslo 5 Voith Nordic AB CARIC - Société Casablancaise
Norway Domnarvsgatan 4 de Représentation Industrielle
Phone: (22) 372086 P.O.Box 83 15 et Commerciale
Fax: (22) 371424 S-16308 Spånga-Stockholm 59, Rue des Nates
Sweden Casablanca 01
Phone: (8) 7955950 Morocco
Poland:
Fax: (8) 7601701 Phone: (2) 360090
Voith Polska Sp.zo.o.
E-mail: mailbox@voithnordic.se Fax: (2) 391191
Majków Du y 74
E-mail: eximcom@elan.net.ma
97-300 Piotrków Trybunalski
Poland Switzerland and Lichtenstein:
Republic of South Africa:
Phone: (44) 6468848 Antriebe AG
Surtees & Son (Pty.) Ltd.
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

Fax: (44) 6468520 Werkstraße 39


E-mail: CH-8630 Rüti ZH P.O.Box 25 663
pawel.paradowski@voith.pl Switzerland 2027 Denver, Transvaal
Phone: (55) 2506000 Republic of South Africa
Phone: (11) 6263580
Turboacoplamentos com enchimento constante.

Portugal: Fax: (55) 2506060


E-mail: antriebe@antriebe.ch Fax: (11) 6262327
Voith Ibérica S.A.
surjam devido ao desenvolvimento técnico.

E-mail: surtees2@global.co.za
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.

Largo da Lagoa, 15 J R/C Dto.


2975 Linda-a-Velha Turkey:
Reservado o direito a alterações que

Portugal Endüstri Teknik Ltd. STI.


Phone: (1) 4155204 Arjantin Caddesi 8/2
Fax: (1) 4145937 Gaziosmanpasa-Ankara
E-mail: cristina.wottrich Turkey
@voithiberica.com Phone: (312) 4276808
Fax: (312) 4276807

Voith. Instruções de serviço 65


Turboacoplamentos de
enchimento constante

Tunesia: USA: Indonesia:


MAGHREB TRANSMISSIONS Voith Transmissions, Inc. Paper industry:
Representation Commerciale 25 Winship Road PT Wijaya Kusuma Emindo
Boulevard 7 Novembre 1987 York, PA 17 402 Jl. R.P. Soeroso No. 32
Cite El Hadika USA Jakarta 10330
TN-2042 Ettahrir, Tunis Phone: (717) 7673200 Indonesia
Tunesia Fax: (717) 7673210 Phone: (21) 3145069
Phone: (1) 504775 E-mail: Fax: (21) 3106659
Fax: (1) 504998 information@voithusa.com E-mail: ortnerhg@centrin.net.id

Venezuela: Indonesia, Malysia, Myanmar,


America: Insa De Venezuela, C.A. Singapore and Thailand:
Zona Industrial UD-321 Voith Drive Systems (Pte) Ltd.
Calle 8, Piso 01, Ofic. 03 2, Pioneer Sector 3
Brazil:
8015 Puerto Ordaz - Jurong
Voith S.A. Edo. Bolivar Singapore 628341
Maquinas e Equipamentos Venezuela Singapore
Rua Friedrich von Voith, 825 Phone: (86) 943707 Phone: (861) 5100
BR-02995-000 São Paulo Fax: (86) 944314 Fax: (861) 5052
Caixa Postal 39 16 E-mail: insaven@telcel.net.ve E-mail: sgvoith@pacific.net.sg
BR-01060-970 São Paulo
Brazil
Iran:
Phone: (11) 8404622
Fax: (11) 8411447 Asia: Voith Iran Co., Ltd.
P.O.Box 19395-6365
E-mail: vpslj@voith.com.br
No. 6, Shangarf St.
Bahrain, Cyprus, Jordan,
Mirdamad Blvd.
Canada: Katar, Kuwait, Saudi Arabia,
Teheran 15489
Voith Transmissions Sultanate of Oman United, Iran
Canada, Inc. Arabian Emirates and Yemen: Phone: (21) 2256003
Head Office Voith Middle East Fax: (21) 2256005
2-106 Rayette Road P.O.Box 2283 E-mail: voith-iran@neda.net
Concord, Ontario L4K 2G3 C.P.O. Muscat, Code 111
Canada Sultanate of Oman Japan:
Phone: (905) 7381829 Phone: 601825 Fuji Voith Co., Ltd.
Fax: (905) 7389462 Fax: 601836 9F, Sumitomo Seimei
E-mail: E-mail: voithmev@gto.net.om Kawasaki Bldg.
scott.mcelroy@voithcanada.com
11-27 Higashida-Chou,
Bangladesh: Kawasaki-Ku
Colombia: QC Enterprises Ltd. Kawasaki-Shi, Kanagawa 210
Iluminar Ltda. Sharif Mansion (4th Floor) Japan
Centro Comercial 56-57, Motijheel Phone: (44) 2460555
Hacienda Santa Barbara G.P.O. Box No. 3717 Fax: (44) 2460660
Calle 114, No. 6A-92, Dhaka E-mail: fvc-naka@fsinet.or.jp
Oficino D-401 Bangladesh
Apartado Aereo 555 16 Phone: (2) 9551408 Pakistan:
Santafé de Bogota Fax: (2) 9560666 Mass Industries (Pvt) Ltd
Bogota E-mail: qccl@citechco.net 1-6/2, Sector 5,
Colombia
Korangi Industrial Area
Phone: (1) 6122203 Hong Kong, Laos, Macao, Karachi - 74900
Fax: (1) 6121099 People’s Republic of China, Pakistan
Taiwan R.O.C and Vietnam: Phone: (21) 5060334
Costa Rica: Voith East Asia Ltd. Fax: (21) 5060337
Capris S.A. 908, Guardforce Centre E-mail: mass@khi.compol.com
Almagen Tecnico 3 Hok Yuen Street East
Apartado 7-2400 Hung Hom - Kowloon Philippines:
San Jose Hong Kong Maschinen & Technik, Inc.
Costa Rica Phone: (852) 27744083 106 E Rodriguez, Jr. Av.
Phone: (2) 325455 Fax: (852) 23625676 P.O.Box 27 48
Fax: (2) 329061 E-mail: eavhkfl@netvigator.com MCPO 1267, Makati
Metro Manila
Mexico: India: Philippines
Valnamex S.A.
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

Voith India Private Ltd. Phone: (2) 6331401


Presa Sta. Teresa No. 128 Transmissions and Engineering Fax: (2) 6316681
Co. Irrigaciòn P.O. Industrial Estate E-mail:
Mexico, D.F. 11500 Nacharam-Hyderabad 501507 revmatec@mnl.sequel.net
Mexico India
Turboacoplamentos com enchimento constante.

Phone: (5) 5575705 Phone: (040) 7171440 and Republic of Korea:


surjam devido ao desenvolvimento técnico.

Fax: (5) 3955507 (040) 7173592


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.

Sae-Rim Voith Corporation


E-mail: valnamex@enter.net.mx Fax: (040) 7171141 Room # 1408, Dae Chong Bldg.
Reservado o direito a alterações que

E-mail: christ1@hd1.vsnl.net.in 143-48 Samsung-Dong,


Kangnam-Ku
C.P.O. 9666
135-090 Seoul
Republik Korea
Phone: (2) 5574368
Fax: (2) 5637734
E-mail: srvoith@chollian.net

66 Voith. Instruções de serviço


Turboacoplamentos de
enchimento constante

Australia and Oceania:

Australia and New Zealand:


Voith Australia Pty. Ltd.
Registered Office
27 Sarich Court
P.O.Box 1215
Osborne Park, W.A. 6917
Australia
Phone: (89) 242 7007
Fax: (89) 4467357
E-mail: auv@voith.com.au
Voith Australia Pty. Ltd.
New South Wales Branch Office
Branch Office Sydney
Private mail Bag 12
20 Prime Drive
Seven Hills, N.S.W. 2147
Australia
Phone: (2) 98380055
Fax: (2) 96746676
E-mail: auv2@voith.com.au
Voith Australia Pty. Ltd.
Branch Office Brisbane
823 Boundary Road
Coopers Plains, QLD 4108
Australien
Phone: (7) 32776277
Fax: (7) 38751197
E-mail: auv4@voith.com.au
Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.
Turboacoplamentos com enchimento constante.

surjam devido ao desenvolvimento técnico.


Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que

Voith. Instruções de serviço 67


Instruções de montagem e de funcionamento, 3626-011000 pt.

68
Turboacoplamentos com enchimento constante.
Voith Turbo GmbH & Co. KG, Crailsheim.
10/99.1/Rev. 0. K&E Printed in Germany.
Reservado o direito a alterações que
surjam devido ao desenvolvimento técnico.

Voith. Instruções de serviço


Fax:
P.O. Box 1555

Telex: 74 338

G R O U P O F C O MP A N IE S
@voith.de
D-74555 Crailsheim
Startup Components

Phone: (07951) 32-0


(07951) 32-480

E-mail: anfahrkomponenten
Voith Turbo GmbH & Co. KG

WWW: http://www.voithturbo.de

Você também pode gostar