Você está na página 1de 39

-1-

A História do Idioma Hebraico

A História do idioma Hebraico (Ivrit - œ‹¹š¸ƒ¹”) perpassa eras. Com três mil
anos de existência, o Hebraico passou por períodos críticos que quase
comprometeram sua existência.
Conhecida entre o seu povo como Lashon Hakodesh - ¶…¾™µ† ‘Ÿ´Ž “A
Língua Sagrada”, por ser o meio pelo qual Deus transmitiu seus ensinamentos e leis
à humanidade. É o idioma oficial do Antigo Testamento, e hoje, do Estado de Israel.
As pesquisas nos levam a entender que o Hebraico é um idioma semítico, que
se desenvolveu ao longo do Crescente Fértil, bem como outras línguas. Portanto, é
uma língua oriental.
Segundo o relato bíblico, o patriarca Noé teve um filho chamado Sem, seu
primogênito. Na descendência de Sem, o nome de seu neto é Éber (š¶ƒ·”).
Provavelmente, o nome hebreu tenha se originado a partir do nome desse patriarca.
“Os filhos de Éber, os hebreus”.
Veja o relato de Gênesis 10.1 parte A em Hebraico (Stuttgartensia), Português
(Revista Atualizada) e Trasliterado:

œ¶–´‹´‡ ´‰ · µ‰¾’-‹·’¸A œ¾…¸ŽŸU †¶K·‚¸‡


ᵉ ᵉ
Transliteração: “Vᵉ’ēleh Tôl dôt B nê-Nōaḥ Shēm Ḥām vāYāfet”
“São estas as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé”

Alguns estudiosos também postulam que o nome hebreu se origina em ‘Ivrî.


O relato está em Gênesis 14.13 quando o texto menciona: “Abrão, o hebreu” (’avrām
hā‘ivrî - ‹¹š¸ƒ¹”´† ´š¸ƒµ‚).
A palavra ‘ivrî (‹¹š¸ƒ¹”), pode ser entendida como “o que está do outro lado”,
talvez, referindo-se ao outro lado do rio Eufrates, apontando para o estado primeiro
de Abrão.
O Hebraico é a língua usada pelo povo judeu desde 1200 a.C. e continuou
sendo usada como instrumento de comunicação até meados do século II a.C. Faz
parte da família das línguas afro-asiáticas e, como supracitado, o hebraico está
pontuado no subgrupo das línguas semíticas, que, segundo algumas pesquisas, são
provenientes do Norte da África, como também o aramaico, árabe e outras línguas
orientais.
Alguns estudiosos classificam as línguas semíticas em grupos:
I. Grupo nordeste (norte-oriental): acádico, assírio e babilônico;
II. Grupo noroeste (norte-ocidental): hebraico, hebraico samaritano,
aramaico, siríaco, ugarítico, fenício, moabita, caananita, edomita,
púnico, e nabateu.
III. Grupo meridional: árabe, etíope, sabeu e meneu.
-2-

As línguas semíticas são instrumentos de pesquisas avançadas, pois, por elas,


conseguimos analisar acuradamente o processo de origem dos idiomas e, avaliar
influências linguísticas das línguas orientais na História.
Allen P. Ross, sobre as línguas semíticas, relata:

“Os idiomas semíticos têm tanta coisa em comum na sua fonologia,


morfologia, sintaxe e vocabulário, que sua semelhança não pode ser
esclarecida por empréstimos nos tempos históricos, mas somente pela hipótese
de uma origem comum”. 1

O Hebraico passou por um período de trevas quando o povo Judeu foi levado
para o Exílio, nas dispersões, e, praticamente, caiu no descaso e desuso.
Em aproximadamente 586 a.C na primeira destruição de Jerusalém pelo
Império Babilônico, período exílico, o hebraico foi, praticamente, substituído no uso
diário pelo aramaico; porém, usado na liturgia, leitura da Torá, para oração,
cerimônias religiosas diversas. Isso manteve e sustentou a língua nos tempos das
dispersões; em contra partida, explica-se a forte influência do aramaico na língua dos
judeus.
Na Alta Idade Média, estudiosos judeus conhecidos por massoretas,
interessados em fazer com que o idioma hebraico não caísse no esquecimento e para
que não se perdesse a forma correta de pronunciar as palavras do hebraico,
principalmente da Tanakh, acrescentaram pontos diacríticos aos textos para indicar o
local e a pronúncia exata de uma vogal.
Os massoretas não mexeram nas consoantes, até para não interferir na
literalidade dos textos canônicos, apenas acresceram a elas pontos indicativos,
tornando-se possível a vocalização correta tanto pelos próprios judeus como por
pessoas interessadas na língua.
O Hebraico é estudado em períodos:

(1) Tanakh (Bíblico) ou clássico - que se estende até meados do século


terceiro a.C. É o mais nobre momento, pois aqui, o Livro dos Livros, em sua primeira
parte (Antigo Testamento), é escrito.
(2) O Rabínico ou Mischnaico – aqui percebe-se uma dedicação dos judeus
as pesquisas da Lei Oral, leituras talmúdicas e a elaboração de obras importantes;
(3) Medieval – período de grande avanço, pois, privilegiou os escritores
judeus com as obras dos períodos anteriores. No medievalismo, o Hebraico acabou
sendo fortemente influenciado por algumas línguas ocidentais. Rifka Berezin diz que
“é o momento das Escolas de Tradução, dos estudos da Gramática, do
desenvolvimento da Filosofia, da Exegese bíblica e das Ciências [...] no que se refere
à poesia, deu-se preferência à nobreza da língua do primeiro período: o hebraico
bíblico. É a fase da poesia litúrgica, o Piyut”. 2

1
Allen P. ROSS, Gramática do Hebraico Bíblico, p.13.
2
Jaffa Rifka BEREZIN, Dicionário Hebraico-Português, p. xx.
-3-

(4) Moderno - idioma oficial do Israel Moderno. Renasceu como língua


falada no século XIX. As inevitáveis modernizações e inovações estão bem presente
tanto na escrita como na fala. Esse momento se inicia com a imigração dos pioneiros
sionistas a Israel, por volta de 1881. O nome que podemos destacar neste período é
Eliezer Ben Yehuda, que iniciou um processo muito interessante em resgate do
hebraico como língua falada em Israel. Yehuda usou o Hebraico Bíblico como
suporte e base para o Hebraico Moderno.
A forma impressa do Hebraico Moderno é o Alfabeto Quadrático, que também
possui sua forma cursiva, usada em correspondências e os vários tipos de escrita a
mão.

Alfabeto Hebraico
O Alfabeto Hebraico é constituído por 22 consoantes. No texto hebraico
original não existem vogais, todavia, algumas consoantes acabavam por exercer tal
função, e as vogais apesar de não aparecerem na escrita, são verbalizadas
perfeitamente.
Há um sistema de transliteração usado hoje pelos estudiosos para tornar a
língua hebraica cada vez mais acessível aos estudantes e iniciantes.
E o que é transliteração?
Transliterar segundo GUSSO “é representar uma letra de uma palavra com
caracteres equivalentes de outra língua”.3
E ainda:
“Representar uma letra de uma palavra por letra diferente no correspondente
vocábulo de outra língua”. 4
FORMA DA TRANSLITERAÇÃO NOME DA ESCRITA EM SIGNIFICADO
LETRA EM LINGUÍSTICA E LETRA EM HEBRAICO E
HEBRAICO EQUIVALÊNCIA EM HEBRAICO REPRESENTAÇÃO
PORTUGUÊS
‚ ’ ’álef •¶Ž´‚ Boi
ƒ b, bh(v) Bêt œ‹·A Casa
„ g, gh Gímel Ž¶÷¹B Camelo
… d, dh Dālet œ¶Ž´C Porta

3
Antônio Renato GUSSO, Gramática instrumental do Hebraico, p. 23.
4
Francisco da Silveira BUENO, Minidicionário da Língua Portuguesa.
-4-

† h hē’ ‚·† Grito, treliça


‡ w, v vāv ‡´‡ Gancho
ˆ z záyin ‘¹‹µˆ Arma
‰ ḥ, hh ḥêṯ œ‹·‰ Cerca, tufo
Š ṭ, t ṭêṯ œ‹·Š Serpente
‹ y yôd …Ÿ‹ Mão
 k, kh, ch kāf •´J Palma da
mão
Ž l lāmed …¶÷´Ž Aguilhão de
boi, laço
÷ m mēm ·÷ Água
’ n nûn ‘E’ Peixe
“ s sāmekh ¢¶÷´“ Apoio
” ‘ ‘áyin ‘¹‹µ” Olho
– p, ph(f) pē’ ‚·P Boca
˜ ts, ṣ tsādê ‹·…´˜ Anzol,
gafanhoto
™ q qôf •Ÿ™ Parte da
cabeça,
macaco
š r rêsh ‹·š Cabeça
 š, sh shîn ‘‹¹ Dente
ā ś, s sîn ‘‹¹ā Arco
œ t ,ṯ, th tāv ‡´U Cruz

Particularidades do Alfabeto Hebraico


a) O Alfabeto hebraico começa com ‚ e termina com a letra œ.
b) O hebraico não tem vogal, apesar de se pronunciar o som vocálico, na
escrita antiga e original as vogais não aparecem.
c) É importante observar que o hebraico, bem como boa parte das línguas
orientais (exceto Acádico e Etíope), escreve-se da direita para esquerda, e não o
contrário, como acontece nas línguas ocidentais, que escrevemos da esquerda para
direita. Lêem-se as letras e palavras de cima para baixo.
d) Não há distinção entre maiúsculas e minúsculas.
e) A forma que está sendo apresentada é a impressa ou quadrática, pela
forma que elas têm, e é esse modelo que aparece nas Escrituras Sagradas.
-5-

f) O modelo das consoantes hebraicas e sua pronuncia é oficial da


Academia da Língua Hebraica de Jerusalém, bem como o sistema de transliteração
aqui apresentado.

Estudos das Letras hebraicas


Algumas observações são relevantes neste momento:

1. O Álef ‚ e o Áin ” são guturais. Porém, na prática moderna, não têm


som, dependem da vogal massorética que as acompanharem (assunto que veremos
logo mais). Em alguns casos equivalem ao som de vogais.
2. O A é pronunciado como em bola, bala; o ƒ como em vaca, violão.
3. O B é pronunciado como em garrafa, garganta, goleiro; NUNCA como
em girassol, girafa, gelo. Nunca o g como o som de j. O „ sem o ponto (daguesh)
pode ter som de gh.
4. O C é pronunciado como em donzela. Sem o ponto (daguesh) equivale a
dh.
5. O Vav ‡ tem som de v, ou w (em inglês), porém, pode aparecer com som
de ô ou û. Isso, veremos mais adiante.
6. O ˆ é pronunciado como em zebra, zero.
7. O Hêt ‰ é mais enfático, produz um som como de dois “hh” e é mais
forte que o Hê †, este pronunciado como em House, Home em inglês.
8. O Têt Š é mais forte que o Tav œ. O tav com o ponto dentro U éot
duro; sem o ponto tem um som de th como em thing.
9. O ‹ é pronunciado como em you, com o som de i ou y.
10. O  sem o daguesh, sem o ponto dentro dele, deve ser transliterado por
ḵ ou kh. Como um ch em alemão que “rasga” a garganta quando é pronunciado. Se
dentro do J tem ponto (daguesh), você irá pronunciar e transliterar como K (Káf).
11. O Rêsh š é pronunciado como em rato em espanhol (rrrrato).
12. O Ž é pronunciado como em lama, um L que toca sutilmente o “céu da
boca”.
13. O shîn  e o sîn ā equivalem à mesma letra, porém com sons diferentes.
Se o ponto estiver na direita, você irá pronunciar e transliterar como Sh (Shin). Se
estiver na esquerda, você irá pronunciar e transliterar como S (Sin). O  tem som de
X, como m xícara; de CH, como em chapéu, choro; ou como SH, como na palavra
Show. O ā tem som de S, não como em casa ou casaco, mas como em cansado,
saúde; como o de Ç, como em calçado.
-6-

14. Se dentro do – tiver um daguesh P você irá pronunciar e transliterar


como P (Pê). Se não tem ponto é F (Fê).
15. Em português, temos letras que possuem dois sons, como por exemplo:
S, que em saúde tem um som e em casa tem outro. Isso acontece também com o C e
com o G. Em hebraico, um grupo de letras, que para fins didáticos, é conhecido como
BEGDAKEFÁT, também desenvolve essa particularidade. São elas: œ –  … „ ƒ
(v, gh, d, kh, f, th, respectivamente, da direita para esquerda) e podem vir com um
ponto interno: U P J C B A (b, g, d, k, f, t). Quando essas letras recebem um
ponto (daguesh) dentro delas, percebe-se a mudança na pronuncia.
16. No hebraico moderno, a pronúncia do gîmel, dálet e tav não é mais
afetada. Somente de bêt, Kaf, pê, que soam de forma diferente quando recebem o
ponto (daguesh).

Memorize o quadro:

 J ā  – P ƒ A
kh k s sh f p v b

17. Em Português, as letras não mudam de forma independente da posição


que ocupem em uma palavra (exceto para distinção de maiúsculas e minúsculas). Por
exemplo, nas palavras: macaco, numa e estavam, todas recebem a letra m, mas tanto
a que inicia, quanto a que está no meio, como a que termina têm a mesma forma: m.
Em hebraico, existem cinco letras que, quando estão no início ou no meio de uma
palavra têm uma forma, e quando aparecem no final de uma palavra elas sofrem
alteração na sua forma. São conhecidas como “sôfît” (œ‹¹–Ÿ“). Isso acontece com o ÷
’ – ˜  que no final da frase terão formas, respectivamente, assim:  ‘ • — Œ.
As extremidades verticais das últimas quatro letras ultrapassam a linha de escrita.
Observe o quadro e memorize:
Fim Início/meio
Œ 
— ˜
• –
‘ ’
 ÷

18. O  (Mêm Final) tem um som perceptível, bem labial.


19. O ‘ (Nûn Final) também tem um som bem preciso e enfático.
-7-

As letras finais são, portanto, indispensáveis na correta escrita e leitura do


hebraico. São letras modificadas na sua forma quando no final de palavras.
Neste primeiro capítulo, foi apresentado de forma objetiva e de fácil
compreensão o alfabeto hebraico e suas particularidades. Estude e dedique-se em
memorizar todas as letras.

Classificação das Letras Hebraicas


Agora que você já memorizou as letras hebraicas e suas particularidades,
vamos agora analisar e estudar a classificação das consoantes hebraicas quanto ao
órgão de articulação, ou seja, a parte do aparelho fonético que será utilizado na
verbalização e pronúncia das letras, isso possibilita o correto uso da língua.
As gramáticas variam um pouco nessa questão, mas adotaremos uma
classificação bem didática para o bom aprendizado.
Observe o quadro:

‚ ” ‰ †  š GUTURAIS

‹ „ J ™ PALATAIS

Ž ’ … œ Š š LINGUAIS

ˆ “ ā  ˜ DENTAIS

‡ ÷ ƒ A – P LABIAIS

O Rêsh pode ser considerado tanto gutural como lingual.


A memorização desta classificação é de suma importância para a continuação
de nossos estudos, visto que isso nos ajudará no processo de formação de palavras e
frases, no agrupamento de artigos, conjunção, preposição, adjetivos e etc.

Sistema de Sinais Massoréticos


Chamamos de sinais massoréticos um conjunto de pontos diacríticos que foram
colocadas nas consoantes hebraicas para auxiliar e orientar na correta pronunciação
das palavras hebraicas.
Como já foi citado, o hebraico antigo, usado pelos escritores judeus na
compilação do Antigo Testamento, não possui vogal. É verdade que os sons das
vogais aparecem na fala, porém, na escrita, não.
Algumas consoantes hebraicas, em algumas palavras, eram pronunciadas com
o som de vogais, passavam-se por vogais: †, ‡ e ‹, conhecidas como consoantes
vocálicas ou em latim “matres lectionis” (mães de leitura). “Elas tinham a tarefa de
-8-

auxiliar ou orientar em relação à leitura correta do hebraico antigo”.5 Mas, são


consoantes. O hebraico é um alfabeto consonantal.
As vogais (pontos diacríticos) foram acrescidos nas consoantes hebraicas
entre o século V e X por estudiosos, intérpretes e eruditos judeus conhecidos como
massoretas (Tradicionalistas). Isso aconteceu devido à preocupação de se pronunciar
corretamente as palavras hebraicas fazendo assim com que o idioma não caísse em
desuso.
Nessa perspectiva, “as vogais foram inventadas para pronunciar o texto da
Bíblia, pois a língua original tinha sinais somente para conoantes. Para não pertubar
essas consoantes originais, o sistema adotado era usar pequenos pontos a serem
escritos debaixo ou ao lado do texto”.6
O sistema de sinais massoréticos que se tornou padrão foi o Tiberiense,
Escola da Galiléia, onde se pôde desenvolver e consolidar a pontuação dos sinais até
o século IX e X.
A Bíblia Hebraica que contem os sinais massoréticos é representa pela sigla
TM (Texto Massorético), para distingui-la da Bíblia do Hebraico Antigo e das
demais.

Estudos das Vogais Massoréticas


As vogais em hebraico são classificadas em dois grupos: vogais breves e
vogais longas. Existem também as semivogais que são de suma importância para o
estudo da língua hebraica.
Algumas vogais vêm abaixo das consoantes; outras, ao lado; outras, acima e
algumas pontuações acontecem dentro da própria consoante.

Para melhorar o aprendizado, vamos utilizar a consoante muda ÁIN (”), ela
será pronunciada de acordo com a vogal massorética que a acompanhar.

Preste muita atenção nos traços e pontos em volta da consoante ÁIN (”), pois
eles equivalem às vogais.

5
Antonio Renato GUSSO, Gramática Instrumental do Hebraico, p.37.
6
Gordon CHOWN, Gramática Hebraica, p. 11.
-9-

Vogais breves
Letra Nome Forma
A páṯaḥ µ”
E seghôl ¶ ”
I hîrek  ¹” 
O qāmets  ´” 
hātûf
U qibûts º”

Vogais longas
Letra Nome Forma
A qāmets  ´”
E Tsērê ·”
I hîrek ‹¹”
gadôl
O hôlem ¾” Ÿ”
U shûrek E”

As vogais breves e longas devem ser transliteradas de modo correto para uma
boa leitura e escrita do hebraico bíblico.
As vogais breves devem ser transliteradas, respectivamente, da seguinte
maneira: a, e, i, o e u. Sem sinal nenhum sobre elas, a não ser que estejam em sílaba
tônica ai serão transliteradas com a pontuação tônica, por exemplo: á.

Nas vogais longas, hîrek gadôl (‹¹), hôlem vav (Ÿ) e shûrek (E) devem ser
transliteradas, respectivamente, da seguinte forma: î, ô e û. As demais, qāmets (´ ),
Tsērê (· ) e hôlem ( ¾ ), como: ā, ē, ō. Podem ainda receber o sinal tônico se estiverem,
claro, em sílaba tônica, vindo assim, por exemplo: ḗ.
Uma informação importante é que o qāmets hātûf ou katán (O breve)
tem a mesma forma do qāmets (A longo): ´”. Vamos fazer a diferença no
assunto que trata sobre o Estudo do Shᵉva.
As gramáticas variam muito nas formas de transliterar os textos hebraicos.
Nesta obra, aponto alguns modos diferentes para que o estudante, ao se deparar com
outras formas de transliteração, não se sinta em campo desconhecido. O importante é
que a transliteração conduza o estudante à forma correta da pronúncia. Ressalto que,
- 10 -

prefiro o modelo de transliteração oficial dos textos bíblicos da Academia da Língua


Hebraica de Jerusalém.

Transliterando vogais longas


Um detalhe a ser destacado é que as vogais longas podem vir transliteradas
com o acento circunflexo (^).
Existem também casos que merecem atenção no estudo de transliteração:
a) Hôlem vav – quando o vav recebe um ponto sobre ele, deixa de exercer
função de consoante e soa como uma vogal, no caso a vogal longa “ô”. Se não tem
vav e apenas o ponto, você usa ō na transliteração.

Ex.: šŸ‚ – aqui temos a palavra ’ôr que em hebraico quer dizer luz. Note
que a segunda consoante é o hôlem-vav, tendo aqui o som da vogal longa O (hôlem),
que pode vir com ou sem o vav, como em ‹¹†¾Ž½‚ (’ĕlōhîm) – Deus ou deuses.

b) Shûrek vav – quando o vav recebe um ponto dentro dele, exerce a


função da vogal longa U, sendo transliterada como û.

Ex.: E†¾œ – Thōhû (sem forma) – essa palavra possui na sua sílaba final um
vav shûrek, ou seja, a consoante vav com um ponto dentro, tendo som da vogal
longa û.
c) hîrek yôd – quando após o hîrek vem a consoante yôd, deve-se
transliterar como a vogal longa hîrek gadôl, ou seja, î.

Ex.: ‹¹†¸‹ - yᵉhî (haja) – essa palavra é usada em Gênesis 1.3 e possui um yôd
hîrek na sua estrutura.
d) Tserê yôd - quando após o tsērê vem a consoante yôd, deve-se
transliterar como um ê.

Ex.: œ‹·A (casa) – a palavra deve ser transliterada como bêth ou bêt e não,
necessariamente, bēyt.
e) Qāmets hē’ - quando logo após o qāmets vier o hē’ fechando a palavra,
neste caso, na transliteração, † não precisa aparecer. Veja o exemplo:
f) Ex.: †´œ¸‹´† – a palavra deve ser transliterada como “hāyᵉthâ”. 7

7
Algumas gramáticas transliteram como hāyᵉthāh ou hāyᵉtâ.
- 11 -

Estudo do Pátah Furtivo (pataḥ gᵉnûvâ - †´ƒE’¸B ‰µUµP)


Na bíblia hebraica, algumas palavras terminam com as guturais †, ‰ e ”
recebendo um pátah abaixo delas. Isso indica que na transliteração, a vogal aparecerá
antes da consoante, sendo aquela, pronunciada primeira.
O pátah furtivo não forma sílaba, apenas cumpre uma função eufônica sendo
pronunciado juntamente com a consoante gutural no fundo da garganta.
Observe as seguintes palavras bíblicas:

1. µ‰Eš (rûaḥ - espírito, alma, vento, brisa). Em Gêneses 1.2, rûaḥ tem o
sentido de Espírito de Deus. No Salmo 1.4, é traduzida como vento.

2. µ‰¾’(nōaḥ - Noé). Gêneses 6.8. A expressão nōaḥ significa descanso,


repouso.

3. µ”E·‹ (yēshûa‘ - Jesus). Expressão que aparece em Mateus 1.1 e em


diversas passagens do Novo Testamento, significa Jeová Salva ou Jeová é
Salvação.

4. µ”‹¹™´š (rāqîa‘ - firmamento, expansão). Gêneses 1.6. No Salmo 150.1, a


expressão aparece para enaltecer o poder do Eterno.

5. µ‰·A¸ˆ¹÷ (mizbēaḥ - altar, lugar de sacrifício). Gêneses 8.20.

Formando as primeiras sílabas


Agora que conhecemos todas as consoantes do Alfabeto Hebraico bem como
as vogais, vamos então formar nossas primeiras sílabas para um bom aprendizado.

µA ´A ¶A ·A ¹A ‹¹A ´A ¾A ŸA ºA EA
ba bā be bē bi bî bo bō bô bu bû

µU ´U ¶U ·U ¹U ‹¹U ´U ¾U ŸU ºU EU
ta tā te tē ti tî to tō tô tu tû

µ™ ´™ ¶™ ·™ ¹™ ‹¹™ ´™ ¾™ Ÿ™ º™ E™
qa qā qe qē qi qî qo qō qô qu qû

µ÷ ´÷ ¶÷ ·÷ ¹÷ ‹¹÷ ´÷ ¾÷ Ÿ÷ º÷ E÷
ma mā me mē mi mî mo mō mô mu mû
- 12 -

µP ´P ¶P ·P ¹P ‹¹P ´P ¾P ŸP ºP EP
pa pā pe pē pi pî po pō pô pu pû

µ“ ´“ ¶“ ·“ ¹“ ‹¹“ ´“ ¾“ Ÿ“ º “ E“
sa sā se sē si sî so sō sô su sû

Estudo das Semivogais


Além das vogais longas e breves temos as semivogais. Elas não são
consideradas vogais plenas e não formam sílabas. São elas:
I. Sheva composto ou semivogais

¼” Sheva composto de patáh

»” Sheva composto de qāmets


hātûf
½” Sheva composto de segôl

As semivogais devem ser transliteradas respectivamente, segundo o quadro


acima: ӑ - ŏ – ĕ.

š¶¼‚ ’ӑsher (que – Salmo 1.1).

‹¹’»” ‘ŏnī (aflição – Lamentações 3.1).

‹¹†¾Ž½‚ ’ĕlōhîm (deuses, Deus – Gêneses 1.1).


†·Ž¼” ‘ӑlēh (folha de – Gêneses 3.7).

Estudo do shᵉvāʾ (sheva – ‚´‡¸)

¸”

O shᵉva’ é considerado uma vogal esvaída, ou seja, que perdeu a sua força.
Pode ser lida como uma semivogal, gerando na palavra um som de um pequeno “e”.
É representado por dois pontos que se posicionam verticalmente abaixo da consoante.
Quando vocálico aparece na transliteração assim: ᵉ.
- 13 -

O shᵉva é mudo quando não precisa ser transliterado e nem pronunciado, ou


vocálico, quando aparece tanto na pronúncia quanto na transliteração, dependendo da
situação em que se encontra.
A diferença entre o shᵉva mudo e o shᵉva vocálico é digna de ser estudada
aqui, visto que precisaremos dominar este assunto para prosseguirmos com o nosso
estudo do hebraico bíblico.
Dicas:
1- Se o shᵉva estiver logo após uma consoante que inicia sílaba ele é vocálico.

Ex.: Ÿ†¸œ – lê-se tᵉhôm (profundidade, abismo, águas subterrâneas). Essa


palavra é usada em Gênesis 1.2, e como o shᵉva aqui está no início da palavra e inicia
a sílaba, ele é vocálico.
2 - O shᵉva mudo não inicia sílaba. Ele se encontra em outra posição da
palavra. No fim da palavra pode aparecer no haf final e no tav com daguesh.

Ex.: ¢¶¶’ – lê-se neshekh (juros, usura, interesse)

3 - O shᵉva secante (mudo) serve para indicar a ausência de uma vogal, e é


usado para fechar a sílaba.

Ex.: Ž·‚´š¸ā¹‹ – lê-se yis-rā’-ēl (Israel). O shᵉva, nesta palavra, apenas fecha a
sílaba inicial - ¸ā¹‹ - (yis).

4 - O shᵉva mudo não é transliterado. (Ver o caso do último exemplo).


5 - Quando a consoante que possui o shᵉva é antecedida de vogal breve8, o
shᵉva será mudo.

Ex.: ‹·š¸µ‚ – lê-se ’ashrê. Essa palavra é usada no Salmo 1.1 e significa
“bem-aventurado, abençoado, feliz”.
6 - Quando a consoante que possui shᵉva precede uma vogal longa, este shᵉva
será vocálico.

Ex.: œŸ…¸ŽŸœ – lê-se tôlᵉdôth que significa genealogia, desenvolvimento,


descendência, história, origem, gênese. Essa palavra é usada no livro de Gêneses 2.4.
Note que o shᵉva que está na consoante lāmed tem antes dele uma vogal longa9,
portanto é vocálico e deve ser transliterado.

8
As vogais breves são: páthaḥ, sᵉghôl, hîriq, qāmets hātûf e qibbûts.
9
As vogais longas são: qāmets, tsērê, hîriq gadhol, hôlem e shûreq.
- 14 -

7 - No caso de termos dois shᵉvas10 numa palavra, o primeiro será mudo e o


segundo, vocálico.

Ex.: †´‹¸N¶š¸„µ‚ – ’agressᵉyâ (agressão) observe que o primeiro shᵉva não


aparece na transliteração.
8 - O shᵉva vocálico substitui uma vogal que foi esvaída por distar da sílaba
tônica. Tem a função de unir uma consoante que tem vogal esvaída a outra que
pertence à mesma sílaba. Lembre-se que o shᵉva não forma sílaba, apesar de poder
fechá-la.
Agora que você já sabe sobre o shᵉva, vamos utilizar a boa referência do
Professor Roberto Alves para diferenciar o A longo do O breve, quando diz:
;
“O kamáts ( ) soa como Ó nos seguintes casos: 1. Quando for um shevá
composto de kamáts: ‹¹Ž»‰ (chºlí), doença. 2. Quando for seguido, na mesma sílaba,
por shevá (= sílaba fechada): †´÷¸´‰ (chochmáh), sabedoria. 3. Quando preceder um
shevá composto de kamáts: ¹‹µš»‰´˜ (tsochºráim), meio-dia. 11

Estudo do Daguesh
Entende-se por daguesh um ponto que aparece em algumas consoantes
hebraicas.
Por exemplo, no grupo BEGDAKEFAT:

U P J C B A

O daguesh tem a função de tornar a consoante mais forte e mais enfática ou


duplicar a letra que o recebe. Por isso temos dois tipos de daguesh:
Daguesh Lene – produz um som áspero, explosivo, duro e acontece no grupo
begedkefat. A palavra latina Lene designa fraca, branda. É também conhecido como
daguesh fraco por alguns gramáticos e estudiosos do hebraico.
Para memorizar: o daguesh fraco indica uma pronúncia oclusiva, deixa o som
mais seco. Oclusiva porque “produz oclusão, uma consoante explosiva, pois é
pronunciada pelo fechamento ou oclusão do aparelho vocal, em determinado ponto,

10
Este plural está na forma da língua portuguesa.
11
Roberto ALVES, Gramática do Hebraico Clássico e Moderno, p.37.
- 15 -

imediatamente seguido da sua abertura repentina ou explosão, permitindo a saída do


sopro expirador”. 12
Daguesh forte – produz um som forte indicando duplicação da letra, ou seja,
indica a geminação das consoantes.
Futato diz que “o daguesh forte dobra a consoante, o que indica a presença
de duas consoantes, apesar de apenas uma se encontrar na escrita”.13
A diferença entre o daguesh fraco e daguesh forte é bem simples:
- o daguesh forte é escrito quando precedido de vogal.
- o daguesh lene não é precedido de vogal e nem de shᵉva vocálico. Ou seja,
tem antes dele uma consoante.
- o daguesh lene só ocorre no grupo begedkefát.
- se o daguesh estiver em consoante que não seja o grupo begedkefát, é o
forte.

- o daguesh forte não aparece no grupo das consoantes guturais (”  ‰ †


‚) que estudaremos a seguir, e nem no rêsh š.
- no grupo begedkefat o daguesh pode ser tanto lene como forte, por quê?
Porque esse grupo pode receber os dois tipos de dagueshes, isso depende, como já
disse, se na palavra a letra que antecede a consoante do grupo é uma vogal ou uma
consoante. Para melhorar o nosso entendimento, vamos para alguns exemplos:

a) ‚´š´A – aqui temos o verbo “criou”, que recebe um daguesh lene na sua
primeira consoante, pois esta faz parte do grupo begdakefat, e não é precedida
de vogal plena. Deve ser transliterado assim: bārāʾ. 14

b) ‚¶¶C - aqui temos um daguesh lene também, visto que esta consoante faz
parte do grupo begdakefát e não é precedida de vogal plena. Translitera-se
assim: deśeʾ ou desheʾ .

c) †´V¹‚ - aqui temos um daguesh forte dentro do Shin. A transliteração fica


assim: ͗iśśāh ou ishshâ (lê-se ishá). Observe que é precedido de vogal plena,
que é hîrek. O shin aqui é enfático e duplicador. O significado desta palavra é
mulher.

12
Francisco da Silveira BUENO, Minidicionário da Língua Portuguesa.
13
Mark D. FUTATO, Introdução ao Hebraico Bíblico, p. 15.
14
Em hebraico geralmente a sílaba tônica é a última. A pronúncia aqui é bará.
- 16 -

d) ‹µCµ - aqui temos um daguesh forte dentro dálet, visto que estar precedido de
vogal plena, o patah. Translitera-se assim: Shadday ou śadday. O significado
dessa palavra é Todo-Poderoso.

e) µB - aqui temos um daguesh lene dentro gîmel. Você já aprendeu que esta letra
faz parte do grupo que recebe esse tipo de daguesh. Deve ser transliterado
assim: gam. Esta palavra significa: também, ainda.

f) Ž·H¹™ - aqui temos um daguesh forte dentro da letra têt. A letra aqui é
duplicada, pois estar precedida de uma vogal plena, neste caso, o hîrek. A
transliteração desta palavra é: qittēl, que significa matança, matar.

g) œµAµ - aqui temos uma palavra bem utilizada pelos judeus “shabbāt”
(descanso, sétimo dia). A segunda consoante é o bêt que faz parte do grupo
que leva daguesh lene, porém, aqui neste caso, é o daguesh duplicador, forte,
pois a letra está precedida de vogal plena, no caso aqui o pátah.
h) Estudo do Mappîq

O mappîq (™‹¹Pµ÷) desempenha uma função diferenciada na escrita e leitura


hebraica. Ele é semelhante ao daguesh e aparece no D atribuindo outro sentido à
palavra. A ideia é fazer a diferenciação do sufixo pronominal da terceira pessoa do
singular feminino15 da desinência dos substantivos e adjetivos femininos16.

†´J¸Žµ÷ – rainha (Ester 1.12).

D´J¸Žµ÷ – rei dela/seu reino (Josué 6.2).

15
Assunto abordado no Capítulo VIII.
16
Assunto abordado no Capítulo III.
- 17 -

Substantivo e suas particularidades


Em hebraico existem dois gêneros para o substantivo: masculino e feminino.
Em hebraico, não existe neutralidade do substantivo, ele não pode ser usado
ao mesmo tempo pelo masculino e pelo feminino. Como por exemplo, em português,
usa-se a palavra amante, cliente, adolescente e etc. para ambos os casos.
Em língua hebraica todas as palavras ou são masculinas ou femininas.
O substantivo masculino não possui terminação especial ou de destaque e
pode aparecer de diversas formas. Por exemplo:

“E“ = cavalo (sûs) ƒŸŠ = bom (ṭôv)


„´C = peixe (dāg) šµP = touro (par)
ƒ´‚ = pai (’āv) ‘·A = filho (bēn)
šŸ÷¼‰ = jumento (ḥӑmôr) šŸ‚ = luz (’ôr)

O substantivo feminino, na maioria das ocorrências, vem com a


terminação †´ :

†´“E“ = égua (sûsâ) †´÷´‰¸Ž¹÷ = guerra, luta (milḥāmâ)


†´J¸Žµ÷ = rainha (malkâ) †´ƒŸŠ = boa (tôvâ)

†´šµP = vaca (parâ)

O substantivo feminino ainda pode vir com a terminação œ precedida


por várias vogais:

œE¸Žµ÷ = reino (malkhût) œ‚´Hµ‰ = pecado (ḥaṭāʾt)

ϵA = filha (bat)

œµ”µC = conhecimento (da‘at)

œ¶Ž¶C = porta (delet)


18

Singular, Plural e Dual do Substantivo


No hebraico temos a classificação dos substantivos em número que
acontece de três formas: singular, plural e dual.
Masculino
Singular Plural Dual

“E“ cavalo ‹¹“E“ cavalos ¹‹µ“E“ dois cavalos

š´P touro ‹¹š´P touros ¹‹µš´P dois touros

„´C peixe ‹¹„´C peixes ¹‹µ„´C dois peixes

Algumas observações devem ser feitas:

1. No plural masculino a palavra recebe a desinência ‹¹

2. No dual masculino a palavra recebe a desinência ¹‹µ

Feminino
Singular Plural Dual

†´“E“ égua œŸ“E“ éguas ¹‹µœ´“E“ duas éguas


…´‹ mão œŸ…´‹ mãos ¹‹µ…´‹ duas mãos

Algumas observações devem ser feitas:

1. No plural feminino a palavra recebe a desinência œŸ

2. No dual feminino a palavra recebe a desinência ¹‹µ

Sobre a observação supracitada, o célebre filósofo e gramático


SPINOZA (1632-1677) diz que “os nomes são flexionados do singular para
o plural acrescentando-se ao masculino um hireq longo (i longo) seguido
do  (m final) para o masculino, e para o feminino, um o longo com o œ
(th) [...] Ficam excetuados nomes que, embora masculinos, flexionam no
19

plural como femininos e, inversamente, femininos que flexionam como


masculinos, e alguns que o fazem de ambos os modos [...]”.17
Quando numa frase tivermos adjetivos qualificando substantivos, o
dual dos adjetivos não será exigido necessariamente. BACON (2005) nos
dá o exemplo do texto de “Isaías 35.3 :E˜·Lµ‚ œŸŽ¸¾J ¹‹µJ¸š¹ƒE œŸ–´š
¹‹µ…´‹ E™¸Fµ‰
– fortaleçam as mãos cançadas, frmem os joelhos vacilantes.
Mãos e joelhos estão no dual, mas os adjetivos no plural simples”.18

Estudo do construto e absoluto


O que entendemos por construto e absoluto?
GUSSO (2005) diz que “o construto e o absoluto são estados de um
substantivo em relação a outro, indicando principalmente posse, onde o
primeiro se encontra na dependência do segundo. Entre eles deve aparecer
na tradução, geralmente, a preposição de”.19
VITA e AKIL (2004) nos lembram de que quando desejamos
indicar posse na língua hebraica “fazemos uso do construto (relação
genitiva). Assim, para dizer cavalo de Davi usamos, para expressar o de,
uma terminação diferente no substantivo possuído”.20
O que se deve fazer é colocar os substantivos lado a lado e indicar,
no substantivo possuidor, uma terminação diferente da do substantivo
possuído. É importante dizer que o absoluto sempre vem depois do
construto. Vamos para alguns exemplos:

†´‡†¸‹ œµšŸœ œµšŸœ


(tôrat YHWH – Lei de Adonay). A palavra
recebe no final o TAV (œ) indicando que é posse da segunda palavra †´‡†¸‹;
perceba que temos dois substantivos juntos onde o primeiro (œµšŸœ tôrat –
se escreve originalmente †´šŸU tôrâ) sofre alteração no final, e o segundo
mantém-se inalterado.

17
Benedictus de SPINOZA, Obra Completa IV: Ética e Compêndio de Gramática da Língua Hebraica,
p.420.
18
Betty BACON, Estudos na Bíblia Hebraica, p.193.
19
Antonio Renato GUSSO, Gramática Instrumental do Hebraico, p.75.
20
Rosemary VITA e Teresa AKIL, Noções Básicas de Hebraico Bíblico para Ler e Escrever, p. 57.
20

Na frase, †´‡†¸‹ é o absoluto; e o œµšŸœ é o construto.

¢¶Ž¶Lµ† “E“ (sûs haMélekh – O cavalo do rei). Observe que a


palavra cavalo está na forma comum; a palavra rei recebe artigo definido.

†´‡†¸‹ œ‹·A (bêt YHWH – Casa de Adonay – Salmos 122.1). Aqui a


palavra casa muda de œ¹‹µA para œ‹·A.
š·˜ŸIµ† œ‹·A (bêt hayôtzēr – Casa do oleiro – Jeremias 18.2). A
palavra casa se altera e a palavra oleiro recebe o artigo para criar a relação
de possessão.

´…´‚-‘¶A (Ben-’ādām – Filho do Homem – Ezequiel 2.1). A


palavra filho sofre alteração, pois a vogal E longa se torna breve, compare:
‘·A com ‘¶A onde o tserê vira segol. Perceba um traço que separa as duas
palavras (‫ )־‬ele é conhecido pelo nome de maqqef e, geralmente, vai
indicar a relação construto-absoluto. A segunda palavra homem não sofre
alteração.
21

Estudo do Artigo
O artigo é a palavra que antecede o substantivo para determiná-lo.

A consoante hebraica que representa o artigo é o hê’ (†) que


aparece fixado ao substantivo.
O artigo em hebraico representa o nosso artigo definido em
português, pois na língua hebraico não existe a forma que expressa o artigo
indefinido. Por exemplo:

š´ƒ´C = palavra, uma palavra (indefinido)


š´ƒ´Cµ† = a palavra (definido)
O artigo também é caracterizado por algumas regras que vão
determinar qual a vogal que virá abaixo do hê’ (†). Então, vamos estudá-
las.

1. A forma comum do artigo é ·µ†, ou seja, hê’ + pataḥ +


dāguēsh forte, que se encontra nos exemplos abaixo:

“ENµ† = o cavalo ŸIµ† = o dia (hoje)


ŽŸRµ† = a voz
ƒ·Kµ† = o coração
š¶–·Nµ† = o livro
ƒ´†´Fµ† = o ouro ‚‹¹ƒ´Mµ† = o profeta
¹‹µ÷´Vµ† = os céus

2. O artigo também leva pataḥ quando está diante de † e ‰:

ƒ¶š¶‰ = espada ƒ¶š¶‰µ† = a espada


Ž´‹·† = templo Ž´‹·†µ† = o templo
22

3. Quando o artigo está diante de palavras que começam com as


guturais ‚, š e geralmente do ”, e diante de µ† (hê’ + pataḥ) ou µ” (ʿáyin +
pataḥ) tônicos iniciando a palavra, a vogal que o artigo recebe é qāmets (A
longa). Portanto, a forma do artigo é: ´†. Perceba que em algumas palavras
o patah se alonga.

ƒ´‚ = (um) pai ƒ´‚´† = o pai


š‹¹” = (uma) cidade š‹¹”´† = a cidade
ƒ¶š¶” = (um) servo …¶ƒ¶”´† = o servo
‰Eš = (um) vento, espírito µ‰Eš´† = o vento, o espírito
šµ† = (uma) montanha š´†´† = a montanha
µ”= (um) povo ´”´† = o povo
—¶š¶‚ = terra —¶š´‚´† = a terra

4. O artigo recebe segôl (¶†) quando:

a) A palavra começar com ´‰ (hêt + qāmets) átono ou tônico:

´´‰ = sábio ´´‰¶† = o sábio


b) Em palavras que começam com »‰ (hêt + qāmets ḥātēf “ŏ”
semivogal):

‹¹Ž»‰ = doença ‹¹Ž»‰¶† = a doença


‹¹´…»‰ = meses ‹¹´…»‰¶† = os meses
Observações:
a) Perceba que as guturais não recebem dāguēsh forte;
b) Algumas palavras que começam com guturais, quando recebem o
artigo, sofrem alteração na vogal inicial. O pataḥ vira qāmets em, por
exemplo, montanha, povo e terra.
c) O substantivo sem a presença do artigo já sugere o artigo indefinido.
23

d) Quando estamos diante do numeral UM (…´‰¶‚) ou das palavras


HOMEM (‹¹‚) e MULHER (†´V¹‚), podemos ter a ideia do
indefinido:

…´‰¶‚ ‚‹¹ƒ´’ = um profeta


‚‹¹ƒ´’ ‹¹‚ = um profeta, um homem profeta
†´‚‹¹ƒ¸’ †´V¹‚ = uma profetiza, mulher profetiza

Estudo da Conjunção
A conjunção é a partícula que une palavras e orações ou partes
coordenadas da mesma oração.
Conjunção é uma palavra invariável que, quando usada, liga termos
que possuem a mesma função sintática. Francisco da Silveira Bueno define
como sendo a “partícula que liga duas orações ou partes coordenadas da
mesma oração” (BUENO, 1996).

A consoante hebraica que representa a conjunção “E” é o vav (‡),


também chamado de vav conjuntivo. Recebe uma vogal e aparece
prefixada à palavra ou substantivo, ou seja, une-se, literalmente, ao termo.
Preste bem atenção para identificar a conjunção na frase. Olhe para
o vav na segunda palavra do exemplo abaixo:

†´V¹‚¸‡ ‹¹‚ (’îsh vᵉ’ishâ21) = homem e mulher / um homem e uma


mulher.

Observe a consoante vav (‡) prefixada a palavra mulher (†´V¹‚).


Nessa condição é que identificamos a conjunção “e”.
Então, para vav conjuntivo temos as seguintes observações:
1. A forma comum do vav conjuntivo acontece quando ele
recebe o sheva simples e sonoro (¸‡):

21
Na palavra mulher †´V¹‚ temos o daguesh forte e duplicador na consoante shîn, mas não duplicamos
aqui e nem em outros casos para facilitar a leitura cumprindo o objetivo deste livro: usar o método
didático facilitador.
24

a) ƒ·Ž¸‡ (vᵉlēv) = e coração / e um coração


b) µ”¸‡ (vᵉʿam) = e povo / e um povo
c) µ‰Eš¸‡ (vᵉrûaḥ) = e espírito (vento)/ e um espírito
d) ¢¶¾‰¸‡ (vᵉḥōshekh) = e escuridão (trevas)/ e uma escuridão
2. O vav conjuntivo pode vir na forma de (E) shûrek se estiver
diante de:

a) Palavras que se iniciam com as labiais ÷, A e P;

E‚¸Ž¹÷E = e enchei
†¶¾÷E = e Moisés
œ¹‹µƒE = e (uma) casa
‘·ƒE = e filho
“´‰¸’‹¹–E =e Finéias
‰µœ¶–E = e (uma) entrada

b) Palavra que se inicia com sheva vocálico;

‹¹š´ƒ¸…E = e palavras
‹¹š¸–E = e fruto

3. Quando o vav conjuntivo está diante de palavras que começam


com as semivogais (sheva composto), a conjunção será a mesma da vogal
que estar sob a consoante inicial:

šŸ÷¼‰µ‡ = (vaḥӑmôr) e jumento


‹¹’¼‚µ‡ = (va’ӑnî) e eu
25

‹´Ž»‰´‡ = (voḥŏlî) e doença

‹¹Ž¼‰µ‡ = (vaḥălî) e ornamento, e adorno, e joia

Ž‹¹‡½‚¶‡ = (ve’ĕvîl) e tolo, e tolo, e estúpido

š¶ˆ¶”‹¹Ž½‚¶‡ = (ve’ĕlî‘ezer) e Eliezer

Quando o vav conjuntivo está diante de palavra que se inicia


4.
com sílaba tônica ele recebe qāmets gadôl e a forma (´‡) é apropriada:

ƒ´‚´‡ = e pai

—¶š´‚´‡ = e terra
·‚´‡ = e mãe
ƒ¾…´‡ = e urso
•¶“¶´‡ = e prata
¶‰¶Ž´‡ = e pão

5. Antes de palavras que se iniciam com yôd e sheva sonoro e


vocálico (¸‹) o vav conjuntivo recebe hîrek (¹‡) e o sheva cai:

a) †´…E†¸‹ (Judá) torna-se †´…E†‹¹‡ (e Judá)

b) ¹‹µŽ´Eš¸‹ (Jerusalém) torna-se ¹‹µŽ´Eš‹¹‡ (e Jerusalém)

c) ‹¹“Eƒ¸‹ (Jebuseu) torna-se ‹¹“Eƒ‹¹‡ (e Jebuseu)

d) Ÿ‰‹¹š¸‹ (Jericó) torna-se Ÿ‰‹¹š‹¹‡ (e Jericó)

Observações:
1. Quando as lábias citadas recebem o vav conjuntivo o daguesh lene
desaparece;
26

2. A palavra ‹¹†¾Ž½‚ é uma exceção a regra, pois quando ela recebe o


vav conjuntivo, o segôl não passa para a conjunção, mas recebe tsērê:

‹¹†¾Ž‚·‡ = vē’lōḥîm

3. É importante conhecer e estudar o dicionário hebraico para identificar


as palavras que começam com † e ‡ afim de não confundi-las com o
artigo ou com a conjunção.

4. Não se pode esquecer que, na estrutura »‰, a semivogal abaixo do hêt é


sheva composto por qamets katon, ou seja, o “o” breve, por isso na
transliteração e na leitura tanto da palavra como do vav conjuntivo deve
ser: “ḥŏ”.
5. As regras apresentadas acima têm suas exceções, mas o importante é ler
hebraico, aprender a pronunciar com clareza os textos sagradas e para
isso, pratique a leitura na Bíblia Hebraica em oração e sinceridade
diante do Eterno para que Ele te ajude na compreensão da língua do
Antigo Testamento.
27

Estudo das preposições inseparáveis


A preposição é uma palavra invariável que une partes da proposição
dependentes umas das outras para estabelecer relações.
São chamadas preposições inseparáveis àquelas que são prefixadas às
palavras. Você precisa de muita atenção neste momento para distinguir a preposição
da palavra a que ela se une.
Observe o quadro abaixo:

¸A ¸J ¸Ž
Bᵉ Kᵉ Lᵉ

por, em, conforme, a, de, para,


com como até

1. Perceba que a forma normal da preposição é com sheva simples, como


mostrado no quadro acima. Seguem-se vários exemplos do uso comum das
preposições:

œ‹¹‚·š¸A (bᵉrē’shît: be+reshit) = no princípio; em princípio – Gêneses 1.1.


†¶…´ā¸A (bᵉsādeh: be+sadeh) = por campo; pelo campo – Números 20.17.
Ÿ÷¸Žµ˜¸J (kᵉtsalmô: ke + tsalmo) = como a imagem dele; conforme a imagem
dele – Gêneses 5.3.

…¾š¸÷¹’¸J (kᵉnimrôd: ke + nimrod) = como Ninrode – Gêneses 10.9.


†´Ž¸´‚¸Ž (lᵉ’akhᵉlâ: Le + akhela) = para alimento – Gêneses 1.29.
†´”´š¸Ž (lᵉra‘â: Le + ra‘a) = para maldade – Gêneses 31.52.
2. Diante de palavras que começam com sheva composto, a vogal que a
preposição recebe é a mesma que compõe a semivogal (hatef):

šEƒ¼”µA (ba‘ăvûr: ba + avur) = por causa de, para que – Gêneses 27.31.
ŸŽ¼‰µJ (kaḥălôm: ka + halom) = como ou conforme um sonho.
…¾ƒ¼”µŽ(la‘ăvôd: la + avod) = para trabalhar, para cultivar, para lavrar –
Gêneses 3.23.
28

3. Diante de palavra que se inicia com sheva simples, a vogal que a preposição
recebe é híreq:

E’·œE÷¸…¹J(kidmûtēnû: ki + dmutenu) = conforme a nossa semelhança -


Gêneses 1.26.

Ž·‚´š¸ā¹‹ ‹·’¸ƒ¹Ž (livnê yisrā’ēl: li + vnê yisrael) = aos filhos de Israel – Êxodo
3.14.

µ”‹¹™¸š¹A (birqîa‘: bi + rqia) = no firmamento – Gêneses 1.15.


4. Diante de sílaba tônica a preposição recebe a vogal qamets (a longo):

¹‹´÷´Ž (lāmāyim: la +máyim) = de águas – Gêneses 1.6.

¶´Ž (lākhem: la + khém) = para/a eles – Deuteronômio 5.30.

—¶š´‚´A (bā’ārets: ba +árets) = na terra – Gêneses 1.22.

¶†´Ž (lāhem: la +hem) = para eles – Gêneses 6.2.

œ·”´A (bā‘ēt: ba + et) = no tempo – Gêneses 21.22.

No texto hebraico, ainda há uma significativa ocorrência da preposição ‘¹÷


(min) que significa de (procedência, origem). Ela pode aparecer abreviada na forma:
¹÷ (diante de letras não guturais, acrescentando um daguesh à letra inicial seguinte); e
·÷ (frente às letras guturais). Vamos para algumas situações:
—¶š´‚´†-‘¹÷ (min-hā’ārets) = da terra – Gêneses 2.6.

†´÷´…¼‚´†-‘¹÷ (min-hā’ădāmâ) = do solo, da terra – Gêneses 2.19.


¹‹µ÷´Vµ†-‘¹÷ (min-hashāmyim) = do céu – Jó 1.16.
—·”·÷ (mē‘ēts) = da árvore – Gêneses 2.17.
EM¶L¹÷ (mimenû) = dela (de+ela) – Gêneses 2.17.
29

Estudo do Adjetivo
Define-se adjetivo como aquilo que qualifica, descreve ou modifica o
substantivo. O professor Mark D. Futato afirma que o idioma hebraico “possui um
número relativamente pequeno de adjetivos”.22 Isto, parece-nos uma boa notícia!

ƒŸŠ ¢¶Ž¶÷ [um] rei bom (mélekh ṭôv)


ŽŸ…´B ‹¹‚ [um] homem grande (’îsh gādôl)
O adjetivo deve concordar em gênero e número com o substantivo.

‹¹ƒŸŠ ‹¹…´Ž¸‹ [uns] meninos bons (yᵉlādîm ṭôvîm)


Em hebraico, o adjetivo exerce três funções importantes: atributiva,
predicativa e substantiva.
Vamos analisar cada uma delas.

Adjetivo Atributivo
No adjetivo atributivo temos uma modificação literal no substantivo.
Geralmente, o adjetivo vem depois do substantivo concordando em gênero, definição
e número. Vale lembrar que se o substantivo possuir um artigo definindo-o, o
adjetivo também deve ser acompanhado de um artigo.

ƒŸHµ† ¢¶Ž¶Lµ† O rei bom (hamélekh haṭôv)

Adjetivo Predicativo
Já no adjetivo predicativo temos uma situação interessante: o substantivo
possui artigo, porém o adjetivo não terá artigo.
Nessa situação, o adjetivo vem antes do substantivo, a “qualidade expressa
pelo adjetivo é transmitida para o substantivo pela utilização de um verbo”.23

¢¶Ž¶Lµ† ƒŸŠ O rei é bom (ṭôv hamélekhᵉ)

†´“ENµ† †´ƒŸŠ A égua é boa (ṭôvâ hasûsâ)

22
Mark D. FUTATO, Introdução ao Hebraico Bíblico, p. 56.
23
Antônio Renato GUSSO, Gramática instrumental do hebraico, p. 82.
30

Adjetivo Substantivo
O adjetivo substantivo acontece quando temos o uso do adjetivo no lugar do
substantivo:

‹¹ƒŸHµ† Os bons (homens). Lê-se: haṭôvîm

”µš´† O mal (o que é mal). Lê-se: hāra‘

Estudo do Pronome
Podemos definir pronome como a palavra ou classe de palavras que se utiliza
em lugar de um substantivo, bem como pode se referir a ele. Cabe lembrar que o
pronome varia em gênero, número e pessoa; tanto pode substituir como acompanhar
o substantivo.

Pronomes Pessoas

MASCULINO
‹¹¾’´‚ (’ānōkhî) ou ‹¹’¼‚ (’ănî) = EU
†´Uµ‚ (’atâ) = TU, VOCÊ
‚E† (hû’) = ELE
E’¸‰µ’¼‚ (’ănaḥnû) = NÓS
¶Uµ‚ (’atem) = VÓS, VOCÊS
†´L·† (hēmâ) ou ·† (hēm) = ELES

FEMININO
‹¹¾’´‚ (’ānōkhî) ou ‹¹’¼‚ (’ănî) = EU

¸Uµ‚ (’at) = TU, VOCÊ


‚‹¹† (hî’) = ELA
E’¸‰µ’¼‚ (’ănaḥnû) = NÓS
‘¶Uµ‚ (’aten) = VÓS, VOCÊS
31

†´M·† (hēnâ) ou ‘·† (hēn) = ELAS

Exemplos do uso dos pronomes pessoas na Bíblia Hebraica:

‹µCµ Ž·‚-‹¹’¼‚ (’ănî‫’־‬ēl shadday – Eu sou o Deus Todo-Poderoso - Gêneses


17.1).

¡¸Ž-‰µ™ †´Uµ‚¸‡ (vᵉ’atâ qaḥ‫־‬lᵉhkᵃ – e tu pega pra ti - Gêneses 6.21).

…¹‹µ˜-š¾A¹„ †´‹´†-‚E† (hû’‫־‬hāyâ gibōr‫־‬tsayid – ele foi valente caçador -


Gêneses 10.9).

œ¶Ž¶Kµ‰¸÷ ‚‹¹† (hî’ mᵉḥallelet – ela profana -Levítico 21.9).

E’¸‰µ’¼‚ †·M¹†¸‡ (vᵉhinēh ’ănaḥnû – e eis que nós -Gêneses 37.7).

:ƒ‹¹ƒ´‚´† ¶…¾‰¸A ‹¹‚¸˜¾‹ ¶Uµ‚ ŸIµ† (hayôm ’atem yōtsᵉ’îm bᵉḥōdesh


hā’āvîv – hoje vós os que saem no mês de abibe – Êxodo 13.4).

Uso da preposição ¸Ž nos pronomes pessoais masculinos:

MASCULINO
Para mim ‹¹Ž ‹¹¾’´‚/‹¹’¼‚
Para ti ¡¸Ž †´Uµ‚
Para ele ŸŽ ‚E†
Para nós E’´Ž E’¸‰µ’¼‚
Para vós ¶´Ž ¶Uµ‚
Para eles ¶†´Ž †´L·†/·†

Uso da preposição ¸Ž nos pronomes pessoais masculinos:


32

FEMININO
Para mim ‹¹Ž ‹¹¾’´‚/‹¹’¼‚
Para ti ¢´Ž ¸Uµ‚
Para ela D´Ž ‚‹¹†
Para nós E’´Ž E’¸‰µ’¼‚
Para vós ‘¶´Ž ‘¶Uµ‚
Para elas ‘¶†´Ž †´M·†/‘·†

Pronomes Demonstrativos

œ‚¾ˆ zō’t Esta

†¶ˆ zeh Este

†¶Ž·‚ ’ēleh Estes, estas, aquele (s), aquela (s)

‚E†24 hû’ Aquele

‚‹¹†25 hî’ Aquela

·†26 hēm Aqueles

†´M·†27 hēnâ Aquelas

O pronome demonstrativo pode exercer função atributiva e predicativa.


Quando o pronome vem depois do substantivo exerce função atributiva; se
vem antes tem função predicativa. Se na função atributiva o substantivo possuir
artigo o mesmo deverá acompanhar o pronome. Na função predicativa o pronome não
pode ter artigo. Vamos para os exemplos do uso dos demonstrativos da Bíblia
Hebraica, e não se esqueça de que a leitura do hebraico é feita da direita pra esquerda:

24
Mesma forma da 3ª pessoa do singular masculino Ele.
25
Mesma forma da 3ª pessoa do singular feminino Ela.
26
Mesma forma da 3ª pessoa do plural masculino Eles.
27
Mesma forma da 3ª pessoa do plural feminino Elas.
33

µ”µPµ† œ‚¾ˆ (zô’t hapa‘am - esta é - Gêneses 2.23).

´…´‚ œ¾…¸ŽŸU š¶–·“ †¶ˆ (zeh sēfer tôlᵉdōt ’ādām – este é o livro da
genealogia de Adão - Gêneses 5.1).

—¶š´‚´†¸‡ ¹‹µ÷´Vµ† œŸ…¸ŽŸœ †¶K·‚ (’ēleh tôlᵉdôt hashāmayim vᵉhā’āretz -


estas são as origens dos céus e da terra - Gêneses 2.4).

Pronomes Relativos

A forma do pronome relativo é š¶¼‚ (’ăsher) que é traduzido geralmente


como que, o que, quem, qual, o qual, a qual, os quais, as quais. Temos aqui a forma
perfeita ou completa do prenome:

a) ¢µŽ´† ‚¾Ž š¶¼‚ ‹¹‚´†-‹·š¸µ‚ (’ashrê-hāîsh ’ăsher lō’ hālakh: “bem-


aventurado o homem que não anda” – Salmos 1.2).

b) †´ā´” š¶¼‚-Ž´J-œ¶‚ ‹¹†¾Ž½‚ ‚¸šµIµ‡ (vayar’ ’ĕlōhîm ’et-kol-’ăsher


‘āsâ: “e viu Deus tudo o que fez” – Gêneses 1.31).

A forma do pronome relativo pode vir também abreviada ´ ou ¶. Vejamos os


exemplos nas frases da Bíblia Hebraica:

a) ƒŸH¶ ´…´‚¸Ž ‹¹J (kî lᵉ’ādām sheṭôv – “porque ao homem que [é] bom”
– Eclesiastes 2.26). Perceba a palavra ƒŸH¶ (sheṭôv – she [que] + tov [bom]).

b) ‹¹L¹” š·Aµ…¸÷ †´Uµ‚´ œŸ‚ ‹¹K ´œ‹¹ā´”¸‡ (vᵉ‘āsîtā lî ’ôt shā’atâ mᵉdabēr
‘imî: “dá-me um sinal de que és o que falas comigo” – Juízes 6.17). Perceba a palavra
†´Uµ‚´ (shā’atâ – sha [que] + atá [tu]).

Pronomes Interrogativos
Os pronomes interrogativos hebraicos são de peculiar importância nas frases
bíblicas.
No nosso estudo, vamos destacar três pronomes:

1. -†µ÷ (mah-): qual, o que, que, por que. Perceba que a forma será ligada
por maqqef à outra palavra. Exemplo:

¡¶÷¸V-†µ÷ (mah-shᵉmekhᵃ? – qual é o teu nome? - Gêneses 32.28).


34

2. ‹¹÷ (mî): quem. Exemplo:

‹¹÷ š¶÷‚¾Uµ‡ (vatō’mer mî? – quem teria dito? - Gêneses 21.7).

3. †¾–‹·‚ (’êfōh): onde. Exemplo:

‹¹”¾š ·† †¾–‹·‚(’êfōh hēm rō‘îm?: onde eles apascentam [os que
apascentam] - Gêneses 37.16).

—¶š´‚-‹¹…¸“´‹¸A ´œ‹¹‹´† †¾–‹·‚ (’êfōh hāyîtā bᵉyāsᵉdî-’āretz?: onde estavas tu


quando eu fundava a terra? - Jó 38.4).

Sufixos Pronominais
“Sufixos pronominais são pronomes pessoais abreviados que aparecem
sempre ligados a uma palavra, quer substantivo, adjetivo, preposição, partícula ou
verbo.”28
Na língua hebraica, “não há adjetivos possessivos nem pronomes adjetivos
possessivos”.29
Para que ocorra a noção de posse, um sufixo será conectado à palavra
hebraica, mantendo-se a concordância em gênero e número com esta.
Vamos aprender o sufixo no singular masculino e feminino, dando exemplos:
a) O sufixo pronominal que substitui o possessivo singular meu, minha
(masculino e feminino) é ‹¹ :

‹¹‰Eš – meu Espírito (Gênesis 6.3).


‹¹œ‹¹š¸A – minha aliança (Gêneses 6.18).

b) O sufixo pronominal que substitui o possessivo singular meus, minhas


(masculino) é ‹µ :

‹µœ¸–Ÿ÷ – meus prodígios (Êxodo 7.3).

‹µœ¾‡¸˜¹÷ – minhas ordenanças (Deuteronômio 11.13).

28
Antônio Renato GUSSO, Gramática Instrumental do Hebraico, p. 93.
29
Paulo MENDES, Noções de Hebraico Bíblico, p. 81.
35

c) O sufixo pronominal que substitui o possessivo singular teu, tua


(masculino) quando a sílaba tônica é última (oxítona), usa-se ¡¸ :

¡¸C¸ƒµ” – teu servo (Gêneses 19.19).


¡¸œ‹·A – tua casa (Gêneses 7.1).

d) Quando a sílaba tônica da palavra é a penúltima (paroxítona), o sufixo


pronominal é ¡¶ :

¡¶P¸“µJ – tua prata (Gêneses 17.13).

e) O sufixo pronominal que substitui o possessivo plural teus, tuas


(masculino) é ¡:

¡‹¶’‹·” – teus olhos (Deuteronômio 10.21).

¡‹¶œ¾ƒ¼‚ – teus pais (Deuteronômio 10.15).

f) No caso feminino, para expressar o pronome possessivo singular teu,


tua, usa-se ¢· :

¢·‹¹‚ - teu marido (Gêneses 3.16).


¢·’Ÿƒ¸Q¹” – teu sofrimento (Gêneses 3.16).

g) No caso feminino, para expressar o possessivo plural teus, tuas, usa-se


¢:
¢¹‹µ”·÷ – tuas entranhas (Gêneses 25.23).

¢¹‹µœ¾Ž¸÷¹ā – teus vestidos (Rute 3.3).

h) O sufixo pronominal que substitui o possessivo singular dele, seu, sua é


Ÿ ou E:
Ÿœ´Fº‰¼‚ – possessão dele (Levítico 27.21).
36

E†·…´ā – campo dele (Levítico 27.17). Quando a palavra hebraica termina em


†¶ , será usado o E para indicar o dele. Campo em hebraico é †¶…´ā.
E†·Hµ÷ – cajado dele (Êxodo 7.12). Aqui se aplica a mesma regra, pois a
palavra cajado se escreve †¶Hµ÷.

i) O sufixo pronominal que substitui o possessivo plural dele, seus, suas é


‡:
‡‹´’´P – faces dele, suas faces (Gênses 17.3).

‡‹´“E“ – cavalos dele, seus cavalos (Deuteronômio 11.4).

j) No caso feminino, para expressar o pronome possessivo singular dela,


usa-se D´ :

D´šEƒ¼” – causa dela (Gêneses 12.16).


D´ŽEƒ¸‹ – colheita dela (Levítico 26.20).

k) No caso feminino, para expressar o possessivo plural dela, seus, suas,


´
usa-se †:

´†‹¶Lµ” – povos dela, seus povos (Gêneses 17.14).

†‹¶œ´–¸ā – lábios dela, seus lábios (Números 30.7).

l) O sufixo pronominal que substitui o possessivo plural (masculino e


feminino) nosso, nossa é E’· :

E’·’¸A – nosso filho (Deuteronômio 21.20).


E’·ƒ´ƒ¸Ž – nosso coração (Josué 2.11).
m) O sufixo pronominal que substitui o possessivo plural vosso, vossa, de
vocês (masculino) é ¶¸ :
37

¶¸U¹‰ – vosso medo (Gêneses 9.2).


¶¸…¶‹ – vossa mão (Gêneses 9.2).

n) O sufixo pronominal que substitui o possessivo plural vossos, vossas, de


vocês (masculino) é ¶:

¶‹·…¼”Ÿ÷ – vossas festas determinadas (Números 29.39).

¶‹·œ¾Ž¾” – vossos sacrifícios queimados (Números 29.39).

o) No caso feminino, para expressar o pronome possessivo plural vosso,


vossa, de vocês, usa-se ‘¶¸ :

‘¶¸…¶Kµ‹ – vosso assistir ao parto (Êxodo 1.16).


‘¶¸Eƒ¸Ž – vosso vestido (2 Samuel 1.24).

p) O sufixo pronominal que substitui o possessivo plural vossos, vossas, de


vocês (feminino) é ‘¶:

‘¶‹·“E“ – vossos cavalos.30

‘¶‹·œŸ“E“ – vossas éguas.31

q) O sufixo pronominal que substitui o possessivo plural deles (masculino)


é ´ :

´E¸š – acumulação deles (Gêneses 36.7).


´ƒ´†¸ˆE ´P¸“µJ – prata deles e ouro deles (Isaias 60.9).

r) O sufixo pronominal que substitui o possessivo plural deles (masculino)


é ¶ :

30
Paulo MENDES, Noções de Hebraico Bíblico, p. 85.
31
Antônio Renato GUSSO, Gramática Instrumental do Hebraico, p. 98.
38

¶†‹·“E“ – os cavalos deles, seus cavalos (Josué 11.6).

¶†‹·œŸƒ¼‚ – pais deles, seus pais (1 Reis 14.5).

s) O sufixo pronominal que substitui o possessivo plural delas (feminino) é


‘´ :

‘´“E“ – o cavalo delas.32

‘´œ´“E“ – a égua delas.33

t) O sufixo pronominal que substitui o possessivo plural delas (feminino) é


Ԧ :

‘¶†‹·…¸Žµ‹ – meninos delas (Gêneses 33.2).

‘¶†‹·†¾Ž½‚ – deuses delas (Êxodo 34.16).

REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

SPINOZA, Benedictus de, 1632-1677. Obra completa IV: Ética e Compêndio de


gramática da língua hebraica / Barukh Spinoza ; organização J. Guinsburg,
Newton Cunha, Roberto Romano; tradução J. Guinsburg, Newton Cunha. – 1.
Ed. – São Paulo : Perspectiva, 2014.
GUSSO, Antônio Renato. Gramática instrumental do hebraico / Antônio Renato
Gusso. – São Paulo : Vida Nova, 2005.
ROSS, Allen P. Gramática do hebraico bíblico / Allen P. Ross; tradução Gordon
Chown. – 2. Ed. – São Paulo : Editora Vida, 2008.
FREITAS, Humberto Gomes de. Gramática para o hebraico : Uma abordagem
pragmática / Humberto Gomes de Freitas. – Petrópoles, RJ : Vozes, 2006.
MENDES, Paulo. Noções de hebraico bíblico / Paulo Mendes. – São Paulo :
Sociedade Religiosa Edições Vida Nova, 1981.
ALVES, Roberto, 1925-Gramática do hebraico clássico e moderno : contendo todos
os 1.733 verbos hebraico, que aparecem no Antigo Testamento Hebraico (),
32
Paulo MENDES, Noções de Hebraico Bíblico, p.84.
33
Antônio Renato GUSSO, Gramática Instrumental do Hebraico, p. 98.
39

devidamente analisados e traduzidos / Roberto Alves. – Rio de Janeiro : Imago,


2007.
VITA, Rosemary. Noções básicas de hebraico bíblico para ler e traduzir / Rosemary
Vita e Teresa Akil. – São Paulo : Hagnus, 2004.
FRANCISCO, Edson de Faria. Manual da bíblia hebraica: introdução ao texto
massorético. São Paulo : Vida Nova, 2003.
CHOWN, Gordon. Gramática hebraica: como ler o Antigo Testamento na língua
original. Rio de Janeiro : CPAD, 2002.
FUTATO, Mark D. Introdução ao hebraico bíblico / Mark D. Futato; [tradução
Susana Klassen]. – São Paulo : Cultura Cristã, 2010.
BACON, Betty. Estudos na bíblia hebraica: exercícios de exesege. 2. Ed. Revista e
ampliada. São Paulo : Vida Nova, 2005.
BÍBLIA HEBRAICA STUTTGARTENSIA. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft,
1997.
BEREZIN, Jaffa Rifka. Diconário Hebraico-Portugês / Jaffa Rifka Beresin. – 1ª Ed.
1ª reimpr. – São Paulo : Editora da Universidade de São Paulo, 2003.
FRANCISCO, Edson de Faria. Antigo Testamento Interlinear Hebraico-Português –
Volume 1 – Pentateuco / Edson de Faria Francisco. Barueri, SP : Sociedade
Bíblica do Brasil, 2012.
BUENO, Francisco da Silveira. Minidicionário da língua portuguesa / Francisco da
Silveira Bueno ; Ed. Ver. E atual. Por Helena Bonito C Pereira, Rena Signer. –
São Paulo : FTD : LISA, 1996.
A TORÁ / A Lei – Edição de Estudo, Intergral, Bilíngue na tradução da Bíblia King
James Atualizada. Autores: Dr. Tim Carriker e Comitê Internacional de
Tradução da Bíblia King James Atualizada (KJA) para língua portuguesa. – São
Paulo, Abba Press & Sociedade Bíblica Ibero-Americana (SBIA).
BAZZANELLA, André. Caderno de Estudos: métodos e pesquisa educacional,
UNIASSELVI, SC.

Você também pode gostar