Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
A História do idioma Hebraico (Ivrit - œ‹¹š¸ƒ¹”) perpassa eras. Com três mil
anos de existência, o Hebraico passou por períodos críticos que quase
comprometeram sua existência.
Conhecida entre o seu povo como Lashon Hakodesh - ¶…¾™µ† ‘Ÿ´ “A
Língua Sagrada”, por ser o meio pelo qual Deus transmitiu seus ensinamentos e leis
à humanidade. É o idioma oficial do Antigo Testamento, e hoje, do Estado de Israel.
As pesquisas nos levam a entender que o Hebraico é um idioma semítico, que
se desenvolveu ao longo do Crescente Fértil, bem como outras línguas. Portanto, é
uma língua oriental.
Segundo o relato bíblico, o patriarca Noé teve um filho chamado Sem, seu
primogênito. Na descendência de Sem, o nome de seu neto é Éber (š¶ƒ·”).
Provavelmente, o nome hebreu tenha se originado a partir do nome desse patriarca.
“Os filhos de Éber, os hebreus”.
Veja o relato de Gênesis 10.1 parte A em Hebraico (Stuttgartensia), Português
(Revista Atualizada) e Trasliterado:
O Hebraico passou por um período de trevas quando o povo Judeu foi levado
para o Exílio, nas dispersões, e, praticamente, caiu no descaso e desuso.
Em aproximadamente 586 a.C na primeira destruição de Jerusalém pelo
Império Babilônico, período exílico, o hebraico foi, praticamente, substituído no uso
diário pelo aramaico; porém, usado na liturgia, leitura da Torá, para oração,
cerimônias religiosas diversas. Isso manteve e sustentou a língua nos tempos das
dispersões; em contra partida, explica-se a forte influência do aramaico na língua dos
judeus.
Na Alta Idade Média, estudiosos judeus conhecidos por massoretas,
interessados em fazer com que o idioma hebraico não caísse no esquecimento e para
que não se perdesse a forma correta de pronunciar as palavras do hebraico,
principalmente da Tanakh, acrescentaram pontos diacríticos aos textos para indicar o
local e a pronúncia exata de uma vogal.
Os massoretas não mexeram nas consoantes, até para não interferir na
literalidade dos textos canônicos, apenas acresceram a elas pontos indicativos,
tornando-se possível a vocalização correta tanto pelos próprios judeus como por
pessoas interessadas na língua.
O Hebraico é estudado em períodos:
1
Allen P. ROSS, Gramática do Hebraico Bíblico, p.13.
2
Jaffa Rifka BEREZIN, Dicionário Hebraico-Português, p. xx.
-3-
Alfabeto Hebraico
O Alfabeto Hebraico é constituído por 22 consoantes. No texto hebraico
original não existem vogais, todavia, algumas consoantes acabavam por exercer tal
função, e as vogais apesar de não aparecerem na escrita, são verbalizadas
perfeitamente.
Há um sistema de transliteração usado hoje pelos estudiosos para tornar a
língua hebraica cada vez mais acessível aos estudantes e iniciantes.
E o que é transliteração?
Transliterar segundo GUSSO “é representar uma letra de uma palavra com
caracteres equivalentes de outra língua”.3
E ainda:
“Representar uma letra de uma palavra por letra diferente no correspondente
vocábulo de outra língua”. 4
FORMA DA TRANSLITERAÇÃO NOME DA ESCRITA EM SIGNIFICADO
LETRA EM LINGUÍSTICA E LETRA EM HEBRAICO E
HEBRAICO EQUIVALÊNCIA EM HEBRAICO REPRESENTAÇÃO
PORTUGUÊS
‚ ’ ’álef •¶´‚ Boi
ƒ b, bh(v) Bêt œ‹·A Casa
„ g, gh Gímel ¶÷¹B Camelo
… d, dh Dālet œ¶´C Porta
3
Antônio Renato GUSSO, Gramática instrumental do Hebraico, p. 23.
4
Francisco da Silveira BUENO, Minidicionário da Língua Portuguesa.
-4-
Memorize o quadro:
J ā – P ƒ A
kh k s sh f p v b
‚ ” ‰ † š GUTURAIS
‹ „ J ™ PALATAIS
’ … œ Š š LINGUAIS
ˆ “ ā ˜ DENTAIS
‡ ÷ ƒ A – P LABIAIS
Para melhorar o aprendizado, vamos utilizar a consoante muda ÁIN (”), ela
será pronunciada de acordo com a vogal massorética que a acompanhar.
Preste muita atenção nos traços e pontos em volta da consoante ÁIN (”), pois
eles equivalem às vogais.
5
Antonio Renato GUSSO, Gramática Instrumental do Hebraico, p.37.
6
Gordon CHOWN, Gramática Hebraica, p. 11.
-9-
Vogais breves
Letra Nome Forma
A páṯaḥ µ”
E seghôl ¶ ”
I hîrek ¹”
O qāmets ´”
hātûf
U qibûts º”
Vogais longas
Letra Nome Forma
A qāmets ´”
E Tsērê ·”
I hîrek ‹¹”
gadôl
O hôlem ¾” Ÿ”
U shûrek E”
As vogais breves e longas devem ser transliteradas de modo correto para uma
boa leitura e escrita do hebraico bíblico.
As vogais breves devem ser transliteradas, respectivamente, da seguinte
maneira: a, e, i, o e u. Sem sinal nenhum sobre elas, a não ser que estejam em sílaba
tônica ai serão transliteradas com a pontuação tônica, por exemplo: á.
Nas vogais longas, hîrek gadôl (‹¹), hôlem vav (Ÿ) e shûrek (E) devem ser
transliteradas, respectivamente, da seguinte forma: î, ô e û. As demais, qāmets (´ ),
Tsērê (· ) e hôlem ( ¾ ), como: ā, ē, ō. Podem ainda receber o sinal tônico se estiverem,
claro, em sílaba tônica, vindo assim, por exemplo: ḗ.
Uma informação importante é que o qāmets hātûf ou katán (O breve)
tem a mesma forma do qāmets (A longo): ´”. Vamos fazer a diferença no
assunto que trata sobre o Estudo do Shᵉva.
As gramáticas variam muito nas formas de transliterar os textos hebraicos.
Nesta obra, aponto alguns modos diferentes para que o estudante, ao se deparar com
outras formas de transliteração, não se sinta em campo desconhecido. O importante é
que a transliteração conduza o estudante à forma correta da pronúncia. Ressalto que,
- 10 -
Ex.: šŸ‚ – aqui temos a palavra ’ôr que em hebraico quer dizer luz. Note
que a segunda consoante é o hôlem-vav, tendo aqui o som da vogal longa O (hôlem),
que pode vir com ou sem o vav, como em ‹¹†¾½‚ (’ĕlōhîm) – Deus ou deuses.
Ex.: E†¾œ – Thōhû (sem forma) – essa palavra possui na sua sílaba final um
vav shûrek, ou seja, a consoante vav com um ponto dentro, tendo som da vogal
longa û.
c) hîrek yôd – quando após o hîrek vem a consoante yôd, deve-se
transliterar como a vogal longa hîrek gadôl, ou seja, î.
Ex.: ‹¹†¸‹ - yᵉhî (haja) – essa palavra é usada em Gênesis 1.3 e possui um yôd
hîrek na sua estrutura.
d) Tserê yôd - quando após o tsērê vem a consoante yôd, deve-se
transliterar como um ê.
Ex.: œ‹·A (casa) – a palavra deve ser transliterada como bêth ou bêt e não,
necessariamente, bēyt.
e) Qāmets hē’ - quando logo após o qāmets vier o hē’ fechando a palavra,
neste caso, na transliteração, † não precisa aparecer. Veja o exemplo:
f) Ex.: †´œ¸‹´† – a palavra deve ser transliterada como “hāyᵉthâ”. 7
7
Algumas gramáticas transliteram como hāyᵉthāh ou hāyᵉtâ.
- 11 -
1. µ‰Eš (rûaḥ - espírito, alma, vento, brisa). Em Gêneses 1.2, rûaḥ tem o
sentido de Espírito de Deus. No Salmo 1.4, é traduzida como vento.
µA ´A ¶A ·A ¹A ‹¹A ´A ¾A ŸA ºA EA
ba bā be bē bi bî bo bō bô bu bû
µU ´U ¶U ·U ¹U ‹¹U ´U ¾U ŸU ºU EU
ta tā te tē ti tî to tō tô tu tû
µ™ ´™ ¶™ ·™ ¹™ ‹¹™ ´™ ¾™ Ÿ™ º™ E™
qa qā qe qē qi qî qo qō qô qu qû
µ÷ ´÷ ¶÷ ·÷ ¹÷ ‹¹÷ ´÷ ¾÷ Ÿ÷ º÷ E÷
ma mā me mē mi mî mo mō mô mu mû
- 12 -
µP ´P ¶P ·P ¹P ‹¹P ´P ¾P ŸP ºP EP
pa pā pe pē pi pî po pō pô pu pû
µ“ ´“ ¶“ ·“ ¹“ ‹¹“ ´“ ¾“ Ÿ“ º “ E“
sa sā se sē si sî so sō sô su sû
¸”
O shᵉva’ é considerado uma vogal esvaída, ou seja, que perdeu a sua força.
Pode ser lida como uma semivogal, gerando na palavra um som de um pequeno “e”.
É representado por dois pontos que se posicionam verticalmente abaixo da consoante.
Quando vocálico aparece na transliteração assim: ᵉ.
- 13 -
Ex.: ·‚´š¸ā¹‹ – lê-se yis-rā’-ēl (Israel). O shᵉva, nesta palavra, apenas fecha a
sílaba inicial - ¸ā¹‹ - (yis).
Ex.: ‹·š¸µ‚ – lê-se ’ashrê. Essa palavra é usada no Salmo 1.1 e significa
“bem-aventurado, abençoado, feliz”.
6 - Quando a consoante que possui shᵉva precede uma vogal longa, este shᵉva
será vocálico.
8
As vogais breves são: páthaḥ, sᵉghôl, hîriq, qāmets hātûf e qibbûts.
9
As vogais longas são: qāmets, tsērê, hîriq gadhol, hôlem e shûreq.
- 14 -
Estudo do Daguesh
Entende-se por daguesh um ponto que aparece em algumas consoantes
hebraicas.
Por exemplo, no grupo BEGDAKEFAT:
U P J C B A
10
Este plural está na forma da língua portuguesa.
11
Roberto ALVES, Gramática do Hebraico Clássico e Moderno, p.37.
- 15 -
a) ‚´š´A – aqui temos o verbo “criou”, que recebe um daguesh lene na sua
primeira consoante, pois esta faz parte do grupo begdakefat, e não é precedida
de vogal plena. Deve ser transliterado assim: bārāʾ. 14
b) ‚¶¶C - aqui temos um daguesh lene também, visto que esta consoante faz
parte do grupo begdakefát e não é precedida de vogal plena. Translitera-se
assim: deśeʾ ou desheʾ .
12
Francisco da Silveira BUENO, Minidicionário da Língua Portuguesa.
13
Mark D. FUTATO, Introdução ao Hebraico Bíblico, p. 15.
14
Em hebraico geralmente a sílaba tônica é a última. A pronúncia aqui é bará.
- 16 -
d) ‹µCµ - aqui temos um daguesh forte dentro dálet, visto que estar precedido de
vogal plena, o patah. Translitera-se assim: Shadday ou śadday. O significado
dessa palavra é Todo-Poderoso.
e) µB - aqui temos um daguesh lene dentro gîmel. Você já aprendeu que esta letra
faz parte do grupo que recebe esse tipo de daguesh. Deve ser transliterado
assim: gam. Esta palavra significa: também, ainda.
f) ·H¹™ - aqui temos um daguesh forte dentro da letra têt. A letra aqui é
duplicada, pois estar precedida de uma vogal plena, neste caso, o hîrek. A
transliteração desta palavra é: qittēl, que significa matança, matar.
g) œµAµ - aqui temos uma palavra bem utilizada pelos judeus “shabbāt”
(descanso, sétimo dia). A segunda consoante é o bêt que faz parte do grupo
que leva daguesh lene, porém, aqui neste caso, é o daguesh duplicador, forte,
pois a letra está precedida de vogal plena, no caso aqui o pátah.
h) Estudo do Mappîq
15
Assunto abordado no Capítulo VIII.
16
Assunto abordado no Capítulo III.
- 17 -
Feminino
Singular Plural Dual
17
Benedictus de SPINOZA, Obra Completa IV: Ética e Compêndio de Gramática da Língua Hebraica,
p.420.
18
Betty BACON, Estudos na Bíblia Hebraica, p.193.
19
Antonio Renato GUSSO, Gramática Instrumental do Hebraico, p.75.
20
Rosemary VITA e Teresa AKIL, Noções Básicas de Hebraico Bíblico para Ler e Escrever, p. 57.
20
Estudo do Artigo
O artigo é a palavra que antecede o substantivo para determiná-lo.
Estudo da Conjunção
A conjunção é a partícula que une palavras e orações ou partes
coordenadas da mesma oração.
Conjunção é uma palavra invariável que, quando usada, liga termos
que possuem a mesma função sintática. Francisco da Silveira Bueno define
como sendo a “partícula que liga duas orações ou partes coordenadas da
mesma oração” (BUENO, 1996).
21
Na palavra mulher †´V¹‚ temos o daguesh forte e duplicador na consoante shîn, mas não duplicamos
aqui e nem em outros casos para facilitar a leitura cumprindo o objetivo deste livro: usar o método
didático facilitador.
24
E‚¸¹÷E = e enchei
†¶¾÷E = e Moisés
œ¹‹µƒE = e (uma) casa
‘·ƒE = e filho
“´‰¸’‹¹–E =e Finéias
‰µœ¶–E = e (uma) entrada
‹¹š´ƒ¸…E = e palavras
‹¹š¸–E = e fruto
ƒ´‚´‡ = e pai
—¶š´‚´‡ = e terra
·‚´‡ = e mãe
ƒ¾…´‡ = e urso
•¶“¶´‡ = e prata
¶‰¶´‡ = e pão
Observações:
1. Quando as lábias citadas recebem o vav conjuntivo o daguesh lene
desaparece;
26
‹¹†¾‚·‡ = vē’lōḥîm
¸A ¸J ¸
Bᵉ Kᵉ Lᵉ
šEƒ¼”µA (ba‘ăvûr: ba + avur) = por causa de, para que – Gêneses 27.31.
Ÿ¼‰µJ (kaḥălôm: ka + halom) = como ou conforme um sonho.
…¾ƒ¼”µ(la‘ăvôd: la + avod) = para trabalhar, para cultivar, para lavrar –
Gêneses 3.23.
28
3. Diante de palavra que se inicia com sheva simples, a vogal que a preposição
recebe é híreq:
·‚´š¸ā¹‹ ‹·’¸ƒ¹ (livnê yisrā’ēl: li + vnê yisrael) = aos filhos de Israel – Êxodo
3.14.
Estudo do Adjetivo
Define-se adjetivo como aquilo que qualifica, descreve ou modifica o
substantivo. O professor Mark D. Futato afirma que o idioma hebraico “possui um
número relativamente pequeno de adjetivos”.22 Isto, parece-nos uma boa notícia!
Adjetivo Atributivo
No adjetivo atributivo temos uma modificação literal no substantivo.
Geralmente, o adjetivo vem depois do substantivo concordando em gênero, definição
e número. Vale lembrar que se o substantivo possuir um artigo definindo-o, o
adjetivo também deve ser acompanhado de um artigo.
Adjetivo Predicativo
Já no adjetivo predicativo temos uma situação interessante: o substantivo
possui artigo, porém o adjetivo não terá artigo.
Nessa situação, o adjetivo vem antes do substantivo, a “qualidade expressa
pelo adjetivo é transmitida para o substantivo pela utilização de um verbo”.23
22
Mark D. FUTATO, Introdução ao Hebraico Bíblico, p. 56.
23
Antônio Renato GUSSO, Gramática instrumental do hebraico, p. 82.
30
Adjetivo Substantivo
O adjetivo substantivo acontece quando temos o uso do adjetivo no lugar do
substantivo:
Estudo do Pronome
Podemos definir pronome como a palavra ou classe de palavras que se utiliza
em lugar de um substantivo, bem como pode se referir a ele. Cabe lembrar que o
pronome varia em gênero, número e pessoa; tanto pode substituir como acompanhar
o substantivo.
Pronomes Pessoas
MASCULINO
‹¹¾’´‚ (’ānōkhî) ou ‹¹’¼‚ (’ănî) = EU
†´Uµ‚ (’atâ) = TU, VOCÊ
‚E† (hû’) = ELE
E’¸‰µ’¼‚ (’ănaḥnû) = NÓS
¶Uµ‚ (’atem) = VÓS, VOCÊS
†´L·† (hēmâ) ou ·† (hēm) = ELES
FEMININO
‹¹¾’´‚ (’ānōkhî) ou ‹¹’¼‚ (’ănî) = EU
MASCULINO
Para mim ‹¹ ‹¹¾’´‚/‹¹’¼‚
Para ti ¡¸ †´Uµ‚
Para ele Ÿ ‚E†
Para nós E’´ E’¸‰µ’¼‚
Para vós ¶´ ¶Uµ‚
Para eles ¶†´ †´L·†/·†
FEMININO
Para mim ‹¹ ‹¹¾’´‚/‹¹’¼‚
Para ti ¢´ ¸Uµ‚
Para ela D´ ‚‹¹†
Para nós E’´ E’¸‰µ’¼‚
Para vós ‘¶´ ‘¶Uµ‚
Para elas ‘¶†´ †´M·†/‘·†
Pronomes Demonstrativos
24
Mesma forma da 3ª pessoa do singular masculino Ele.
25
Mesma forma da 3ª pessoa do singular feminino Ela.
26
Mesma forma da 3ª pessoa do plural masculino Eles.
27
Mesma forma da 3ª pessoa do plural feminino Elas.
33
´…´‚ œ¾…¸ŸU š¶–·“ †¶ˆ (zeh sēfer tôlᵉdōt ’ādām – este é o livro da
genealogia de Adão - Gêneses 5.1).
Pronomes Relativos
a) ƒŸH¶ ´…´‚¸ ‹¹J (kî lᵉ’ādām sheṭôv – “porque ao homem que [é] bom”
– Eclesiastes 2.26). Perceba a palavra ƒŸH¶ (sheṭôv – she [que] + tov [bom]).
b) ‹¹L¹” š·Aµ…¸÷ †´Uµ‚´ œŸ‚ ‹¹K ´œ‹¹ā´”¸‡ (vᵉ‘āsîtā lî ’ôt shā’atâ mᵉdabēr
‘imî: “dá-me um sinal de que és o que falas comigo” – Juízes 6.17). Perceba a palavra
†´Uµ‚´ (shā’atâ – sha [que] + atá [tu]).
Pronomes Interrogativos
Os pronomes interrogativos hebraicos são de peculiar importância nas frases
bíblicas.
No nosso estudo, vamos destacar três pronomes:
1. -†µ÷ (mah-): qual, o que, que, por que. Perceba que a forma será ligada
por maqqef à outra palavra. Exemplo:
‹¹”¾š ·† †¾–‹·‚(’êfōh hēm rō‘îm?: onde eles apascentam [os que
apascentam] - Gêneses 37.16).
Sufixos Pronominais
“Sufixos pronominais são pronomes pessoais abreviados que aparecem
sempre ligados a uma palavra, quer substantivo, adjetivo, preposição, partícula ou
verbo.”28
Na língua hebraica, “não há adjetivos possessivos nem pronomes adjetivos
possessivos”.29
Para que ocorra a noção de posse, um sufixo será conectado à palavra
hebraica, mantendo-se a concordância em gênero e número com esta.
Vamos aprender o sufixo no singular masculino e feminino, dando exemplos:
a) O sufixo pronominal que substitui o possessivo singular meu, minha
(masculino e feminino) é ‹¹ :
28
Antônio Renato GUSSO, Gramática Instrumental do Hebraico, p. 93.
29
Paulo MENDES, Noções de Hebraico Bíblico, p. 81.
35
30
Paulo MENDES, Noções de Hebraico Bíblico, p. 85.
31
Antônio Renato GUSSO, Gramática Instrumental do Hebraico, p. 98.
38
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS