Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Estimado(a) aluno(a), neste semestre você irá cursar a disciplina Inglês Instrumental.
Os conteúdos abordados nesta disciplina são fundamentais para sua formação no Curso
Superior em Tecnologia em Gestão Comercial EaD. A ementa da nossa disciplina traz os
seguintes conteúdos: Estratégias de leitura. Uso do dicionário bilíngue. Vocabulário e sintaxe
em contextos significativos. Itens lexicais e categorias. Funções linguísticas. A língua inglesa
aplicada ao campo da gestão comercial. Estrutura textual.
A disciplina está organizada em quatro unidades temáticas e contém duas atividades
de percurso, além da avaliação regular e exame final. Lembre-se que o estudo a distância lhe
proporciona uma flexibilidade de horário e de local de estudo, mas requer disciplina e
organização principalmente quanto ao cumprimento dos prazos das atividades. Portanto,
fique atento ao calendário acadêmico.
1
U N I T 1: O uso do dicionário bilíngue.
Prezado(a) estudante,
Nesta primeira unidade temática você irá estudar: O uso do dicionário bilíngue. Ao término
desta unidade você estará apto a:
Utilizar com mais eficácia o uso do dicionário bilíngue durante a resolução de suas
atividades;
Entender melhor a definição das palavras para que estas se encaixem adequadamente
no contexto da frase de acordo com o conhecimento adquirido nesta unidade.
De acordo com os estudos de Ferro (2006), usar um dicionário não é tão simples quanto
parece à primeira vista. Os dicionários trazem várias informações sobre as palavras que
procuramos e, em geral, sinônimos que servem para diversas situações. Por isso, precisamos
aprender a “entender” nosso dicionário para encontrar a informação que nos interessa.
Vamos a ele!
A frase abaixo é uma das primeiras que os alunos de todo o mundo aprendem num curso de
inglês: Nice to meet you.
Vamos tentar traduzi-la usando um dicionário (Collins-Dicionário Escolar).
Nice [nais] adj.(likeable) simpático; amável, atencioso:...
Meet [mi:t] (pt. (gen.) encontrar (accidentally) topar com; dar de cara com: (for the first time)
conhecer; ...
You [ju] pron.1 (sub.: sg.) tu, você; (sub.:pl.) vocês, vós:...
Obs.: o to não foi traduzido porque está junto do verbo meet , significa que ele está no
infinitivo. Desse modo, to não possui uma tradução, já que não significa algo, mas sim
realiza uma função sintática na frase.
Portanto, a tradução da frase ficaria: Simpático encontrar tu.
Será que ficou bom? Você já ouviu um brasileiro dizer isso? Desconfio que não.
Vamos reproduzir um diálogo em que essa frase aparece e tentar entendê-la melhor:
John: Hello, I’m John. What’s your name?
Gloria: My name is Gloria. Nice to meet you.
John: Nice to meet you, too.
Acredito que agora seja possível concluirmos que a frase em questão deveria ser traduzida
para o português como “Prazer em conhecê-lo”. Certo?
E mais: Observe o diálogo e diga como é que se responde a esse cumprimento.
Em inglês:________________________________________ (em português: O prazer é meu.)
Procure algum colega ou amigo e encenem este diálogo, usando os seus nomes verdadeiros:
- Hello, my name’s_____________. What’s your name?
- Hi, my name’s _______________. Nice to meet you.
- Nice to meet you too.
- Great job!!!
2
O que aconteceu com o nosso dicionário? Será que ele estava errado?
Não, não é isso! É que as palavras não têm sentido sozinhas. Precisamos observá-las num
contexto, e só a partir dele teremos o significado da frase.
Outro fator muito importante é saber identificar o significado certo, dentre as várias
possibilidades que o dicionário nos apresenta. Vimos que a palavra “prazer” não se
encontrava na definição de nice. Isso porque estamos lidando com uma expressão ou seja,
uma frase cujo significado não se pode entender pela leitura isolada das palavras. Em casos
como esse, as palavras quase nunca são as mesmas nas duas línguas. Por exemplo, a
expressão idiomática Está chovendo canivete em inglês, diz-se It's raining cats and dogs.
Você percebe como a tradução literal não faria sentido?
Já o verbo meet apresentava dois significados, “encontrar” e “conhecer”. Precisamos, a partir
do contexto, deduzir qual é o correto.
Observe o seu dicionário e perceba que tem uma divisão em duas partes. O que contém na
primeira parte? E o que contém na segunda parte?
Primeira parte ___________________________________________________
Segunda parte ___________________________________________________
# Para iniciarmos a nossa caminhada com o uso do dicionário bilíngue, tenha um em mãos.
2. Procure entender a definição e volte ao texto para confirmar (se a palavra tiver
diversos sentidos, trabalhem por eliminação).
4. Lembre-se: se sua tradução não soa bem em português, é provável que esteja errada.
Portanto, é preciso adaptá-la.
Problemas?
Caso você não encontre o significado ou a palavra que procura no dicionário, há duas
hipóteses mais prováveis:
3
b) trata-se de uma expressão idiomática: nesse caso, você deve tentar identificar todas as
palavras que fazem parte da expressão e procurá-las no dicionário (ainda sim, pode ser
que você não as encontre e seja necessário um dicionário de expressões idiomáticas, mas
esse é um caso mais raro).
As palavras de uma língua raramente encontram um sinônimo 100% igual em outra língua.
Isso quer dizer que, por exemplo, “conhecer” em português pode ser know em Inglês, mas às
vezes, meet. Por isso, precisamos estudar bem as palavras para sermos capazes de identificar
seus significados corretos em cada situação. É por essa razão que aprender uma língua
estrangeira é um desafio tão fascinante.
2) Usando um dicionário, procure completar as 4 frases abaixo com o verbo correto: meet,
know ou find. Depois, descubra, na relação a seguir, qual é a melhor tradução para cada uma
delas.
a) Nice to _________ you.
b) I don’t _________this song.
c) I’m going to ________ her tomorrow.
d) I can’t ___________ my Keys.
4
(born - murdered - dead)
4) Palavras que se escrevem do mesmo jeito (homônimas), mas que têm sentidos
completamente diferentes, são apresentadas em seu dicionário como dois verbetes diferentes,
que são numerados. Veja os significados da palavra “back” enquanto verbo e os relacione
com as sentenças abaixo, observando os diferentes contextos.
(b) You need money for the new project, right? I’ll back you. How much do you need?
(c) I’m going to back a very good race horse this time.
ISBN 8599583-02-6
LEMBRETE
Ao usar o dicionário, procure sempre pela palavra primitiva e não pela palavra derivada: se
você for procurar o verbo “watched”, não vai encontrá-lo, mas vai achar “watch”. Veja,
então, o que “watch” significa, e tente adaptar seu significado ao texto que você está lendo.
• Leia todos os significados da palavra que você está procurando, não apenas o primeiro, para
só depois tentar encaixar esses significados ao texto que você está lendo.
• Cuidado com as classes gramaticais: se a palavra que você está procurando é um verbo (v.)
e você olhar o verbete na parte do substantivo (s.), sua tradução não vai dar certo. E vice-
versa. Isso vale para todas as classes gramaticais das palavras (adjetivos (adj.), advérbios
(adv.), preposições (p.) etc.). Para não errar, é só seguir a dica do lembrete anterior: ler todos
os significados primeiro, para depois decidir qual deles é o melhor.
INSERIR AULA 1
5
U N I T 2 - Estratégias e técnicas de leitura
Prezado(a) estudante,
Nesta segunda unidade temática você irá estudar: Estratégias e técnicas de leitura. Ao término
desta unidade você estará apto a:
Reconhecer as diferenças existentes entre as estratégias de leitura: skimming and
scanning;
Desenvolver a competência para utilizar as técnicas de leitura skimming and scanning
no uso das leituras dos textos e na resolução dos exercícios.
O que é skimming?
Esta técnica de leitura consiste em uma rápida e superficial “olhada” no texto, procurando
explorar suas informações para identificarmos o assunto principal. Nessa hora, o leitor NÃO
deve se preocupar com as palavras desconhecidas e tão somente buscar o significado das
mesmas nos dicionários, pois ainda estamos realizando uma leitura apenas superficial,
portanto não necessitamos entender todo o texto na íntegra. Ou seja, essa técnica serve para
que o leitor tenha uma compreensão geral (General comprehension) sobre qual assunto o
texto discorre.
O que é scanning?
Como a palavra sugere, a técnica de Scanning consiste em um escaneamento, uma varredura
do texto em busca de informações objetivas. Essa estratégia de leitura é recomendada para
uma leitura mais específica: quando se deseja encontrar um determinado significado, uma
palavra-chave, uma informação em particular. Ela é geralmente empregada quando buscamos
palavras em dicionários, um endereço ou número em listas telefônicas, e pode ser muito útil
em situações cotidianas.
6
Essa técnica, aplicada à leitura de textos em língua estrangeira consiste em:
● ler as questões, primeiramente;
● perceber que tipo de informação você necessita: um número, uma data, um nome etc.;
● buscar somente essa informação. Você não precisa ler nem compreender TODAS as
palavras do texto.
● Provavelmente, você também já usou a técnica de scanning nos exercícios anteriores
para buscar informações específicas como datas, números e nomes.
O que estamos fazendo de diferente agora é apresentar formalmente a você essas duas
técnicas de leitura (skimming e scanning) para que você as use conscientemente durante suas
leituras.
Deve estar de acordo com o objetivo da leitura. Ao optar pela estratégia Scanning, o leitor
sabe exatamente o que está procurando, ou seja, ele está em busca de uma informação
específica.
Ao optar por Skimming, o leitor procura inferir o sentido geral do texto, inclusive para, muitas
vezes, decidir se vai ou não ler todo o texto de forma mais detalhada.
Vamos praticar!
Fonte: https://www.researchgate.net/publication/269464934_Commercial_Management_theory_and_practice
7
( ) Introduzir os assuntos abordados no livro.
Fonte: https://www.researchgate.net/publication/269464934_Commercial_Management_theory_and_practice
Há várias técnicas usadas para ler textos em inglês, mesmo quando não se tem o completo
domínio do vocabulário. Dentre elas está o uso de palavras cognatas como um auxiliar da
compreensão textual.
8
Alguns exemplos:
College (faculdade) / School (Colégio)
Library (biblioteca) / Bookstore (Livraria)
Parents (pais) / Relatives (Parentes)
Vamos praticar?
1. Então, leia o texto abaixo e encontre as palavras cognatas seguintes:
1- Opção – _____________________ 9- Futuro – _____________________
2- Corporação - ____________________ 10- Computador – __________________
3- Compania - _____________________ 11- Específico – ___________________
4- Plantas - _____________________ 12- Combinação – ___________________
5- Durante - _____________________ 13- Corporação– ___________________
6- Doméstico – ____________________ 14- Milhão – _____________________
7- Mercado – _____________________ 15- Exportar – _____________________
8- Otimista – _____________________ 16- Visão – _____________________
2. Agora, use o seu dicionário para verificar o significado de cada palavra abaixo,
de acordo com o texto:
1-Trade - ____________________ 6-Profit - ____________________
2-Launch - ___________________ 7-Stock - ____________________
3-Raise - ____________________ 8-Cash - _____________________
4-Own - _____________________ 9-Expense - ________________________
5-Annually - _________________ 10-Market share - ___________________
9
11-Domestic market - ________________ 14-Management - ___________________
12-Increasing - _____________________ 15-Employee - ______________________
13-Shareholder - ____________________ 16- Manufactures - __________________
Esse é um problema muito comum para quem está buscando inglês para leitura,
especialmente para pessoas que precisam do idioma para propósitos específicos.
Felizmente há algumas técnicas que podem ajudar você a melhorar a fluência nessa
habilidade, seja em textos acadêmicos ou literários. Neste post, vamos te dar uma dica
preciosa para aprender a ler e interpretar textos em inglês.
10
Aqui fica claro que dentro do sujeito tem um grupo nominal, no qual a última palavra é um
substantivo (proposal) que está precedida de um adjetivo no superlativo (the most
impressive). Para compreender bem esse sujeito temos que considerar que no grupo nominal
primeiramente traduzimos o substantivo. Portanto: A proposta mais impressionante. No
complemento temos outro grupo nominal: Os espaços de estacionamento (observe que o
verbo parking virou adjetivo para o substantivo spaces. Os espaços de estacionamento mais
efetivos.
Desta forma, quando identificar um Grupo Nominal comece a ler a oração de trás para frente
aplicando estes conceitos.
Lembre-se os grupos nominais quando bem traduzidos podem ser seus melhores aliados para
eliminar dúvidas de entendimento em suas traduções.
11
Exemplo: This project does work well.
Tradução: Esse projeto realmente funciona bem.
3. O verbo pode ser acompanhado de uma preposição ou partícula adverbial e ter o seu
sentido mudado. (Verbo frasal)
Exemplo: The employee brought about the accident.
Tradução: O empregado provocou o acidente.
4. Quando a oração inicia com o pronome IT, muitas vezes, é necessário traduzir a oração
sem considerá-lo.
Exemplo: It was your turn to be the commercial manager of this company.
Tradução: Era a sua vez de ser o gerente comercial desta empresa.
5. A palavra there que significa ali, pode ser o verbo haver se estiver acompanhada do
verbo be.
Exemplo: There are many good managers in this company.
Tradução: Tem muitos gerentes bons nesta empresa.
Leitura complementar: neste site, você encontra um pequeno texto sobre estratégias de leitura:
<http://www.linguaestrangeira.pro.br/para_saber/estrategia.htm>
Quem foi Louis Armstrong? Uma curta biografia:
<http://www.biographyshelf.com/louis_armstrong_biography.html>
Para uma versão mais moderna de “What a Wonderful World”, por Joey Ramone:
<http://www.youtube.com/watch?v=8IoO5nkxT_4&playnext=1&list=PL1BFDB3E5FCF7B4A0>
Quem foram “The Ramones”?
<http://www.infoplease.com/biography/var/theramones.html>
12
INSERIR AULA 2
Prezado(a) estudante,
Nesta unidade iremos conhecer alguns vocabulários e sintaxe. Ao final você será capaz de:
De acordo com o dicionário Aurélio, léxico significa conjunto total de palavras, com
características sintáticas de que dispõe determinado idioma; composição lexical, isto é, uma
soma de palavras e seus significados. Ou seja, o léxico faz referência não apenas às palavras
isoladas, mas também às suas combinações dentro da língua estudada.
Assim como no Português, as palavras em inglês são divididas em pequenas partes: afixos
(que podem ser prefixos ou sufixos) e radicais.
13
1. Affixation: É a adição de prefixos e sufixos.
Exemplo: pleasant - unpleasant, meaning - meaningful - meaningless.
2. Conversion: É a adoção da palavra em outra categoria gramatical sem qualquer
transformação.
Exemplo: drive (verbo) - drive (substantivo)
3. Compounding: Refere-se à junção de duas palavras para formar uma terceira.
Exemplo: tea + pot = teapot, arm + chair = armchair
3.2.1 Affixation
Dos dois tipos de afixos em inglês - prefixos e sufixos -, os sufixos são aqueles que
apresentam maior produtividade, isto é, a porcentagem de incidência é mais alta. Sufixos têm
a função de transformar a categoria gramatical das palavras a que se aplicam. Isto é, um
determinado sufixo será sempre aplicado a uma determinada categoria de palavra e resultará
sempre numa outra determinada categoria.
Prefixos, por sua vez, normalmente não alteram a categoria gramatical da palavra-base a que
se aplicam. Seu papel é predominantemente semântico, isto é, eles alteram o significado da
base.
Vejam as regras abaixo, cujas listas de exemplos, longe de serem exaustivas, servem apenas
para demonstrar o grau de produtividade de cada regra com exemplos relativamente comuns:
3.2.2 Sufixos
● NOUN + ...ful = ADJECTIVE (significando full of ..., having ...)
● NOUN + ...less = ADJECTIVE (significando without ...)
14
boy (menino) boyhood (infância de menino)
15
accessible (acessível) accessibility (acessibilidade)
16
access (acessar) accessible (acessível)
3.2.3 Prefixos
NEGATIVE PREFIXES
NON _: not.
Added to: nouns, adjectives, adverbs.
Exemplo: non-smoker, non-political.
17
REVERSATIVE PREFIXES
UN_: To reverse the action (1), to deprive of, to release from (2).
Added to: verbs (1), nouns (2).
Exemplo: uncover, undo, unload. (1) | unhorse, unmask (2).
DE_: To reverse the action (1), to deprive of, to release from (2).
Added to: verbs, nouns.
Exemplo: descentralize (1) | deforestation (2).
SUB_: Below.
Added to: adjectives.
Exemplo:. Subatomic, subnormal, subconscious.
18
OVER_: Excessive, too much.
Added to: verbs, adjectives.
Exemplo: overdose, overdose, overwork.
HYPER_: Extreme.
Added to: adjectives.
Exemplo: hyperactive, hypersensitivity, hypercritical.
MINI_: Little.
Added to: nouns.
Exemplo: minibus, mini-cab, mini-mall.
ANTI_: Against.
Added to: adjectives, nouns.
Exemplo: antibody, anti-clerical, anti-clockwise
LOCATIVE PREFIXES
19
SUPER_: Above.
Added to: nouns.
Exemplo: superscript, superstructure.
SUB_: Under.
Added to: adjectives, verbs, nouns.
Exemplo: subconscious, subcontract, subdivide.
FORE_: Before.
Added to: verbs, nouns.
Exemplo: forecast, foreknowledge, foreshadow, foretell.
PRE_: Before.
Added to: nouns, adjectives.
Exemplo: pre-marital, pre-school, pre-war, pre-19th century.
POST_: After.
Added to: nouns, adjectives.
Exemplo: post-classical, post-election, post-war.
EX_: Former.
Added to: human nouns.
Exemplo: ex-boyfriend, ex-husband, ex-president.
NUMBER PREFIXES
20
UNI_: One.
Added to: nouns, adjectives.
Exemplo: unicycle, unidireccional, unilateral, unisex.
MONO_: One.
Added to: nouns, adjectives.
Exemplo: monogamy, monolingual, monolith.
BI_: Two.
Added to: nouns, adjectives.
Exemplo: bicycle, bifocal, bilateral, bilingual.
DI_: Two.
Added to: nouns, adjectives.
Exemplo: dichotomy, digraph, diode, dioxide.
TRI_: Three.
Added to: nouns, adjectives.
Exemplo: triangle, tricycle, trident.
MULTI_: Many.
Added to: nouns, adjectives.
Exemplo: multiform, multi-lateral, multilingual, multi-national.
POLY_: Many.
Added to: nouns, adjectives.
Exemplo: polyandry, polyglot, polygamy, polygon.
SEMI_: Half.
Added to: nouns, adjectives.
Exemplo: semi-automatic, semicircle, semi-final.
HEMI_: Half.
Added to: nouns adjectives.
Exemplo: hemicylindrical, hemisphere.
AUTO_: Self.
Added to: nouns, adjectives.
Exemplo: autobiography, autocrat, autogamy.
21
NEO_: New, revived (used for political, artistic, etc, movements)
Added to: nouns, adjectives.
Exemplo: neoclassicism, neoconservative, neo-liberal, neo-realism.
TELE_: Distant.
Added to: nouns.
Exemplo: telecommunications, telegram, telegraph, telephone.
VICE_: Deputy.
Added to: nouns.
Exemplo: vice-admiral, vice-chairman, vice-president.
Convido a todos a olharem o vídeo no link abaixo. Ele está relacionado à formação de
palavras. Afixo, prefixo e sufixo.
https://www.youtube.com/watch?v=9KtmqMlfZ-o
Exercise: Conecte os verbos com os seus sufixos corretos para formar substantivos e
escreva-os. Siga o exemplo e seja cuidadoso com a ortografia.
22
j) Occur 10. – ion …………………………………………………
k) Resist 11. - ness ………………………………………………..
Reading Exercise:
Fonte: www.juntadeandalucia.es/averroes/centros-tic/18700232/helvia/sitio/upload/Business.pdf
Após analisar o e-mail acima, responda as questões corretamente.
3 - Transcreva do texto acima 2 palavras que contenham sufixos com os seus radicais e
traduções.
(A) para reduzir a forma de pagamento das taxas altas dos bancos.
(B) de como aumentar o número de funcionários da empresa.
(C) de formas de como reduzir as forças das vendas.
LEMBRETE:
https://www.englishexercises.org/makeagame/viewgame.asp?id=2996
23
https://www.google.com/search?sxsrf=AOaemvLECfqcF8aoPUfnjJxWHRI5TxIWIA:163460876934
0&q=Word+formation+rules&sa=X&ved=2ahUKEwiW06uYsNXzAhVcHLkGHUKOD6cQ1QJ6BA
gSEAE
https://people.unica.it/elisabettasoro/files/2017/04/Vocabulary-building.pdf
http://www.vocabulary.co.il/suffixes/
INSERIR AULA 3
Prezado(a) estudante,
Nesta quarta unidade temática você irá estudar: Funções linguísticas e a estrutura textual em
contextos no campo da gestão comercial. Ao término desta unidade você estará apto a:
Desenvolver a competência para reconhecer a estrutura de uma carta comercial assim
como uma carta de aplicação para um determinado trabalho;
Conhecer as diferentes concepções de linguagens existentes em cartas comerciais.
24
● Carta de demissão: carta em que o funcionário oficializa o seu pedido de
desligamento da empresa, ou o aviso, pela empresa, do desligamento de algum
funcionário.
● Carta para comunicar erro: carta utilizada para comunicar algum possível erro ou
mal-entendido que interferiu ou pode interferir no trabalho de alguém.
● Carta para pedir informação: carta para solicitar algum dado, orientação ou
resposta a respeito de alguma dúvida profissional.
A carta comercial precisa ser completa, o texto precisa ter algumas características: Clareza: o
texto tem de ser objetivo para evitar múltiplas interpretações;
Estética, o texto tem de ser bem organizado, sem rasuras e dentro da estrutura, causando uma
boa impressão;
1º passo: o papel deve ter o timbre com as informações necessárias (nome, endereço e etc.).
2º passo: o nome da cidade e a data são colocados abaixo do timbre. Vírgula depois do nome
da cidade, nome do mês em minúsculo e ponto final após o ano.
25
Fonte:https://lingua.com/pt/ingles-para-negocios/leitura/#exercises
Na carta de apresentação, você deve falar rapidamente sobre sua experiência, seu
conhecimento e suas principais habilidades. Na hora de escrever, preste muita atenção ao
anúncio. A ideia é mostrar, em poucas palavras, que você é o profissional perfeito para
desempenhar a função a que está se candidatando.
ETAPAS
1. Personalize o texto
2. Aproveite o corpo do e-mail
3. Mostre que tem requisitos
4. Demonstre como você pode contribuir
5. Deixe claro que buscou informações
6. Indicação pode ser um bom gancho
26
Job application letter example
(Carta de aplicação para um emprego).
FONTE: https://www.indeed.com/career-advice/finding-a-job/how-to-write-an-application-letter-for-a-job
27
4.4 Exercício de compreensão
Informação adicional.
R- ___________________________________________________
R- ___________________________________________________
R- ___________________________________________________
R- ___________________________________________________
E- Qual qualidade Lee Jimenez julga ser vital para ter sucesso no área de RH?
R- ___________________________________________________
LEMBRETE
28
4.5 Chave de respostas
UNIT 1
(Pág. 2)
Em inglês: Nice to meet you! (em português: O prazer é meu.)
(Pág. 3)
Observe o seu dicionário e perceba que tem uma divisão em duas partes. O que contém
na primeira parte? E o que contém na segunda parte?
Primeira parte Tradução de Inglês para o português
Segunda parte Tradução de Português para o Inglês
(Pág. 4)
1) Dado o contexto, traduza corretamente cada uma das frases abaixo.
* Substantivo/verbo turn: volta, vez/ virar, girar, tornar-se.
a) Dois amigos estão jogando cartas. Um olha para o outro e diz: It’s your turn.
R - É a sua vez.
b) O médico, durante um exame de rotina, disse ao paciente: Now, turn around.
R - Agora vire-se.
29
4) Palavras que se escrevem do mesmo jeito (homônimas), mas que têm sentidos
completamente diferentes, são apresentadas em seu dicionário como dois verbetes
diferentes, que são numerados. Veja os significados da palavra “back” enquanto
verbo e os relacione com as sentenças abaixo, observando os diferentes contextos.
(b) You need money for the new project, right? I’ll back you. How much do you
need?
(c) I’m going to back a very good race horse this time.
UNIT 2
(Pág. 6)
To skim significa: folhear
(Pág. 7)
2.3 A ESCOLHA DA ESTRATÉGIA DE LEITURA
1) Quantas definições apresentam o ano da publicação? R- DUAS
2) Você precisou ler todo o texto? R- NÃO
Neste caso, qual foi a estratégia de leitura utilizada? R- SCANNING
(Pág. 8)
Agora, de acordo com texto abaixo responda:
1) Qual o objetivo do texto?
( ) Listar os motivos pelos quais contrataram um gerente comercial.
( X) Elencar os resultados alcançados com a leitura da introdução do livro.
( ) Introduzir os assuntos abordados no livro.
(Pág. 9)
30
1. Então, leia o texto abaixo e encontre as palavras cognatas seguintes:
(Pág.10)
UNIT 3
31
(Pág.22)
Exercise: Conecte os verbos com os seus sufixos corretos para formar substantivos e
escreva-os. Siga o exemplo e seja cuidadoso com a ortografia.
(Pág.23)
Após analisar o e-mail acima, responda as questões corretamente.
3 - Transcreva do texto acima 2 palavras que contenham sufixos com os seus radicais e
traduções.
(A) para reduzir a forma de pagamento das taxas altas dos bancos.
(B) de como aumentar o número de funcionários da empresa.
(C) de formas de como reduzir as forças das vendas.
UNIT 4
32
(Pág.28) EXERCÍCIO DE COMPREENSÃO
R- Sim
R- Há 2 anos
E- Qual qualidade Lee Jimenez julga ser vital para ter sucesso no área de RH?
INSERIR AULA 4
33