Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Pulverizador
MANUAL DO OPERADOR
1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Compartimento de armazenamento do manual do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Números de identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Lâmpadas externas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Componentes principais da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Substâncias químicas perigosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Manuseio de produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Limpeza de produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Ecologia e meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Enchimento dos pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Obrigações legais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Sinais de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Adesivos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acesso à plataforma do operador
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Escada de acesso à cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Acesso à máquina pelo lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Acesso à máquina pelo lado esquerdo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Visão geral da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Assento do operador
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Assento de instrução
Assento do instrutor (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Controles de avanço
Coluna da direção e pedais de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Volante de direção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Alavanca multifunção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Freio de emergência (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Auxílio à tração (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Ventilação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Para-sol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Preparação da unidade
Antes da operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Período de amaciamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Iniciando a unidade
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Rotação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Parando a unidade
Parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Movimentação da unidade
Operação em temperaturas baixas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Estacionando a unidade
Operação do freio de estacionamento e de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Transporte por terra
Regras de segurança para transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Transporte de remessa
Ajuste do suporte da lança do lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Carregando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Descarregando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Transporte de recuperação
Reboque da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
Informações gerais
Pressurização da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Suspensão ativa (se equipada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Sistema hidráulico
Principais componentes do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Luzes de advertência do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Sistema de pulverização
Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Sistema de injeção direta (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Bomba do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Válvula de controle de agitação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Operação do sistema de pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Painel de válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Indutor químico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Abastecimento do tanque de produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Tanque de água limpa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Reservatório de água para lavar as mãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Limpeza do sistema de aplicação do produto - “Flush” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Sistema de combustível
Enchimento ao fim do combustível durante a operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
7 MANUTENÇÃO
Informações gerais
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Requisitos do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Instruções básicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Capô do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Compartimento da bateria e interruptor geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Proteção dos sistemas elétricos e eletrônicos durante operações de recarga ou soldagem
da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Planejamento de manutenção
Gráfico de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
PRIMEIRAS 50 HORAS
Óleo do cubo da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Correia do compressor do ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Correia de acionamento do ventilador e do alternador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Baterias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Óleo da caixa de engrenagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
A CADA 50 HORAS
Tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Convergência da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Elementos de fixação soltos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Nível de óleo do cubo da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Bomba do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Filtro de carvão da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Bicos do pulverizador nas barras de pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
A CADA 2 ANOS
Elementos do filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
MANUTENÇÃO GERAL
Filtro tela do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Máquina completa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Dispositivos de travamento das barras de pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Filtros do sistema de pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Fluxômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Sensor do fluxômetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-93
Bomba hidrostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-94
Parafusos do motor da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Falha do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Luzes e lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Caixa de fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-97
Armazenamento
Armazenamento da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-101
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-102
Alarme(s)
Advertências. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Advertências do monitor - Nível 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Advertências do monitor - Nível 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Advertências do monitor - Nível 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Advertências do monitor - Nível 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Sintoma(s)
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Sistema hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Bomba do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Pressurização da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
9 ESPECIFICAÇÕES
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dimensões e pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
Informações gerais tas pelo fabricante durante a operação normal e o serviço
e manutenção rotineiros.
Este manual foi preparado para ajudar com o procedi-
mento correto de amaciamento, condução, operação e Leia e compreenda; mantenha-o em boas condições e
manutenção da sua máquina nova. Leia esse manual sempre o guarde em segurança.
cuidadosamente. A sua máquina é destinada para uso
em aplicações agrícolas normais e costumeiras. Este manual não contém todas as informações relaciona-
das ao serviço periódico, às conversões e aos reparos a
Caso necessite, a qualquer hora, de aconselhamento em serem realizados por uma equipe de serviço profissional
relação a sua máquina, não hesite em entrar em contato da CASE IH.
com o seu concessionário CASE IH. Eles são treinados
pela fábrica e oferecem peças genuínas do fabricante e As páginas de sumário são fornecidas como uma visão
possuem os equipamentos necessários para realizar to- geral dos tópicos principais do manual. Um índice alfabé-
das as suas exigências de serviços. tico detalhado está disponível no final deste manual para
localização de itens específicos.
As especificações são fornecidas para sua informação e
orientação. Para obter mais informações relacionadas a Operação normal
sua máquina e equipamento, consulte o seu concessio-
nário CASE IH. • A operação normal consiste na utilização da máquina
com o objetivo pretendido pelo fabricante por um ope-
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos rador familiarizado com a máquina e com o equipa-
a variações de produção. As dimensões e os pesos são mento montado ou rebocado, e que obedeça às infor-
aproximados somente. As ilustrações não mostram, ne- mações sobre a operação e as práticas seguras, con-
cessariamente, as máquinas em condição padrão nem forme especificado pelo fabricante neste manual e nos
implicam que esses recursos estão disponíveis em to- adesivos existentes na máquina e no equipamento.
dos os países. Para obter informações precisas sobre
uma máquina específica, consultar o seu concessionário • A operação normal inclui preparar e guardar a má-
CASE IH. quina, virar os componentes na posição de trabalho e
vice-versa, adicionar ou remover lastros, e acoplar e
A sua máquina foi projetada e construída para fornecer remover os acessórios.
o máximo desempenho, economia e facilidade de ope- • A operação normal inclui o ajuste e a preparação da
ração em uma grande variedade de condições de ope- máquina e do equipamento para a condição específica
ração. Antes da entrega, a máquina foi cuidadosamente do campo e/ ou da colheita.
inspecionada, tanto na fábrica quanto pelo seu conces-
sionário para garantir que você a receba em condições
ideais. Para manter esta condição e garantir a operação
Serviço de rotina
livre de problemas, é importante que as revisões de ro-
• O serviço e a manutenção de rotina consistem nas ati-
tina, conforme especificado no gráfico de manutenção da vidades que devem ser realizadas diariamente por um
página 7-14 sejam realizadas nos intervalos recomenda- operador familiarizado com as características da má-
dos. quina e que esteja em conformidade com as informa-
ções sobre o serviço de rotina e as práticas seguras,
Armazenamento do manual do operador conforme especificado pelo fabricante neste manual e
nos adesivos existentes na máquina, a fim de manter o
O manual do operador fornecido com a máquina é uma funcionamento correto. O serviço rotineiro inclui ativi-
fonte importante de informações e deve ser armazenado dades como abastecimento, limpeza, lavagem, abas-
com segurança. tecimento de fluido, aplicação de graxa e substituição
de itens consumíveis, como lâmpadas.
O manual foi escrito especificamente para sua máquina
de forma que é importante que você anote o número de
impressão e a data de emissão que pode ser encontrado Conversão, serviço periódico e reparo
na capa. No caso de o manual ser perdido ou danificado,
ele pode ser substituído com a versão correta. • O serviço periódico consiste nas atividades que devem
ser realizadas em intervalos definidos por uma equipe
treinada e familiarizada com as características da má-
Sobre este manual quina e que estejam em conformidade com as informa-
ções sobre o serviço periódico e as práticas seguras,
Este manual fornece informações para utilização de sua conforme especificado pelo fabricante neste manual e
máquina, da forma pretendida e sob as condições previs-
1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
em outros materiais da empresa, a fim de manter o Leia as precauções de segurança e siga os conselhos
tempo de vida útil esperado da máquina. oferecidos antes de operar a máquina.
• A conversão consiste nas atividades que devem ser re-
alizadas por uma equipe de serviço profissional familia- Peças de reposição
rizada com as características da máquina e que este-
jam em conformidade com as informações sobre a con- Deve ser ressaltado que as peças originais foram exami-
versão, conforme especificado pelo fabricante neste nadas e aprovadas pela empresa. A instalação e/ou uso
manual, em conjunto com instruções ou outros materi- de produtos ‘não originais’ pode ter efeitos negativos nas
ais da empresa, a fim de preparar a máquina para uma características do projeto da sua máquina e, portanto,
configuração específica. afetar a sua segurança. A fábrica não se responsabi-
liza por quaisquer danos provocados pelo uso de peças e
• O reparo consiste nas atividades que devem ser reali- acessórios ‘não originais’. Somente peças de reposição
zadas somente por uma equipe de serviço profissional originais devem ser usadas. O uso de peças não origi-
familiarizada com as características da máquina e que nais poderá invalidar as aprovações legais associadas a
estejam em conformidade com as informações sobre este produto.
reparo, conforme especificado pelo fabricante no ma-
nual da oficina do concessionário, a fim de restaurar o É proibido realizar qualquer modificação na máquina, ex-
funcionamento correto da máquina após uma falha ou ceto com autorização específica, por escrito, do departa-
redução de desempenho. mento de Pós Vendas da fábrica.
1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1. NÃO use esta máquina para nenhuma outra finali- de cair da máquina durante movimentos imprevistos
dade, ou de nenhuma outra maneira, além daquelas ou abruptos.
descritas no manual, nos adesivos ou em outras in- 5. É possível que a máquina tenha certa quantidade de
formações de segurança do produto fornecidas com sensores para controlar as funções de segurança. A
a máquina. Esses materiais definem o uso previsto ativação desses sensores resultará em um modo de
da máquina. operação seguro. Não tente impedir o funcionamento
2. NÃO use a máquina em terrenos com inclinação su- de qualquer função da máquina. Você estará exposto
perior aos limites indicados para a sua segura ope- a sérios riscos e, além disso, o comportamento da
ração. Também evite áreas próximas a canais, cór- máquina pode ficar imprevisível.
regos ou ribanceiras. Opte sempre pela precaução. 6. A máquina tem somente uma estação de operador e é
Em caso de dúvida, não opere a máquina naquele ter- uma máquina operada por apenas uma pessoa. Não
reno ou condições. A imprudência pode resultar em há necessidade de outra pessoa na máquina ou ao re-
capotamento ou tombamento. Observe as recomen- dor dela durante a operação normal. Não permita que
dações deste manual. ninguém suba na máquina ou nos degraus de acesso
3. Tome as precauções necessárias ao manobrar em à cabine enquanto a máquina estiver em movimento.
áreas confinadas, como pátios e galpões de fazen- 7. Quando sua máquina for retirada de serviço porque
das. Verifique e localize a presença de pessoas pró- está danificada e não tem conserto, ou chegou ao
ximas. Mantenha as pessoas afastadas da máquina final de sua vida útil, a desmontagem, o descarte e
durante o trabalho. a reciclagem dos componentes devem ser realizados
4. NÃO permita que ninguém suba na máquina ou nos apenas por um técnico qualificado. Será necessário
degraus de acesso à cabine enquanto a máquina es- utilizar instruções de manutenção e verificar as leis e
tiver em movimento. Sua visão pelo lado esquerdo normas locais.
ficará obstruída e a pessoa que subir correrá o risco
BRIL12SP0279A0A 1
1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Números de identificação
A sua máquina e os seus componentes principais possuem números que facilitam a identificação. Estes números
devem ser fornecidos ao seu concessionário CASE IH quando solicitar peças de reposição ou serviços. As informa-
ções a seguir indicam os locais de gravação dos números de identificação.
Plaqueta de identificação da máquina
A plaqueta possui os números de identificação da má-
quina.
N° série: _______________
N° chassi: _______________
Modelo: _______________
CUIL15TR00483AA 1
SOIL17SP00543AA 2
SOIL17SP00544AA 3
1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Identificação do Motor
O número de série do motor está localizado na lateral do
bloco do motor.
PIIL17SP00129AA 1
1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Lâmpadas externas
Vista frontal
SOIL17SP00586FA 1
Item Descrição
1 Faróis dianteiros
2 Luzes de serviço
3 Luzes de advertência
1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
SOIL17SP00588FA 2
Item Descrição
1 Luzes de serviço
1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
SOIL17SP00613FA 3
Item Descrição
1 Luzes de serviço
1-8
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
SOIL17SP00614FA 4
Item Descrição
1 Luzes de serviço
1-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Vista traseira
SOIL17SP00590FA 5
Item Descrição
1 Luzes de advertência
As luzes de advertência com lentes âmbar devem ser operadas quando a máquina for utilizada durante o dia ou
durante a noite. Um operador que se aproximar da máquina deve notar as luzes de advertência com lentes âmbar
na dianteira e na traseira.
NOTA: A legislação de trânsito brasileira não permite dirigir a máquina em vias públicas, estradas, rodovias munici-
pais, estaduais, federais entre outras. A máquina deverá ser transportada por um caminhão reboque especializado.
Consulte a legislação de trânsito local quanto a dirigir e transportar a máquina em vias públicas, estradas, rodovias
municipais, estaduais, federais entre outras. Consulte a página 5-1.
1-10
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
SOIL17SP00591FA 1
Item Descrição
1 Tanque de combustível
2 Berço das barras do lado esquerdo
3 Tanque de produto
4 Medidor de nível do tanque de produto
5 Porta ferramentas e acessórios
6 Painel de válvulas
7 Indutor químico
8 Motor diesel
1-11
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
SOIL17SP00592FA 2
Item Descrição
9 Compartimento das baterias
10 Injeção direta (opcional)
11 Tanque de água limpa
12 Berço das barras do lado direito
1-12
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Barra de 27.4 m
PIIL17SP00198EA 3
Referência Descrição
A Quadro central
B Barra interna
C Barra externa
Barra de 30.5 m
PIIL17SP00199EA 4
Referência Descrição
A Quadro central
B Barra interna
C Barra externa
1-13
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Barra de 36.6 m
PIIL17SP00200EA 5
Referência Descrição
A Quadro central
B Barra interna
C Barra intermediária
D Barra externa
1-14
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Símbolos internacionais
Como orientação para a operação da máquina, vários símbolos universais foram utilizados nos instrumentos, con-
troles, interruptores e caixa de fusíveis. Os símbolos são ilustrados abaixo com uma indicação do significado.
1-15
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Regras de segurança
Segurança pessoal
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.
Por todo este manual e nos adesivos de segurança da máquina, você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO,
CUIDADO e ATENÇÃO seguidas por instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal
e daqueles que trabalham junto com você.
Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.
PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves. A
cor associada a PERIGO é VERMELHO.
CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos
graves. A cor associada a CUIDADO é LARANJA.
ATENÇÃO: indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados. A cor associada a ATENÇÃO é AMARELO.
Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em dano à máquina ou à propriedade. A cor
associada a Aviso é AZUL.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.
Informações
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Nota seguida de informações adicionais sobre uma etapa, sobre
um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.
2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Dirigindo o veículo
Dirigindo em vias públicas, estradas e rodovias
NÃO é permitido dirigir a máquina em vias públicas, estradas, rodovias municipais, estaduais, federais entre ou-
tras caso as dimensões da máquina ultrapassem as máximas permitida pela legislação de trânsito local. Caso as
dimensões ultrapassem as máximas permitida, a máquina deverá ser transportada por um caminhão reboque espe-
cializado.
NOTA: A legislação de trânsito brasileira não permite dirigir a máquina em vias públicas, estradas, rodovias munici-
pais, estaduais, federais entre outras. A máquina deverá ser transportada por um caminhão reboque especializado.
Consulte a legislação de trânsito local quanto a dirigir e transportar a máquina em vias públicas, estradas, rodovias
municipais, estaduais, federais entre outras.
NOTA: É proibido dirigir e transportar a máquina em vias públicas, estradas, rodovias municipais, estaduais, federais
entre outras com o tanque de produto abastecido. O descumprimento poderá resultar em desgaste prematuro, falhas,
ferimento pessoal e à perda da garantia da máquina.
2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• Mantenha sempre os parafusos apertados. Sempre mes no solo. Verifique se o macaco está bem apoiado.
substitua peças desgastadas ou quebradas logo de- NUNCA trabalhe embaixo da máquina, a menos que
pois que descobrir o problema. NÃO use o veículo se existam calços de segurança posicionados.
quaisquer peças não estiverem funcionando correta-
• Esta máquina é projetada para o setor agrícola. Ob-
mente.
serve as leis locais e estaduais sobre peso, iluminação,
• NÃO substitua peças por outras que não sejam origi- licenciamento, projeções laterais, amortecedores, lar-
nais. Caso contrário poderá diminuir a eficácia dos re- gura máxima, transporte de produtos químicos e quais-
cursos de segurança ou a precisão da máquina. quer outros regulamentos aplicáveis.
• NÃO dê partida direta na máquina. Ligue a máquina AVISO: Ao descer da máquina, o operador somente deve
apenas do assento quando ela estiver em neutro. O
acessar a escada após o acionamento do botão do freio
não cumprimento pode resultar em sério ferimento ou
de estacionamento. A tentativa de acionamento manual
morte.
da escada com os freios e com o botão desligado impli-
• Não suspenda a máquina com macaco hidráulico, a cará em riscos ao operador e possíveis danos aos com-
menos que o macaco e a máquina estejam bem fir- ponentes do sistema hidráulico.
2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Manutenção
Segurança na manutenção
• Sempre pare o motor e aplique o freio de estaciona- • Nunca tente retirar obstruções ou objetos da máquina
mento antes de trabalhar na máquina. com o motor funcionando.
• Antes de fazer manutenção na máquina, coloque uma • Sempre pare a máquina e retire a chave do interruptor
etiqueta NÃO OPERAR na máquina. ao deixar o assento do operador ou sair da máquina.
• Sempre mantenha os decalques de segurança e infor- • Ao fazer manutenção na máquina, sempre estacione a
mação limpos e visíveis. Substitua os decalques dani- mesma em superfície sólida nivelada.
ficados, perdidos, pintados por cima ou ilegíveis.
• Se forem removidas blindagens ou proteções, ou aber-
• Ao montar, operar ou fazer manutenção na máquina, tas para manutenção, sempre substitua antes de ope-
utilize roupas de proteção e equipamentos de se- rar a máquina. Nunca opere a máquina com blinda-
gurança pessoal necessários para o procedimento gens ou proteções faltando ou abertas.
específico. Alguns dispositivos de segurança pessoal
• Mantenha a área usada para manutenção da máquina
necessários são calçados protetores, proteção facial limpa e seca. Solos molhados ou com o óleo são es-
e/ou proteção visual, capacete, luvas pesadas, más- corregadios. Pontos molhados podem ser perigosos
cara com filtro e proteção auricular. ao trabalhar com equipamentos elétricos. Verifique se
• NÃO utilize adornos ou roupas soltas que possam todas as saídas e ferramentas elétricas estão aterra-
prender em peças móveis. Sempre utilize roupas das corretamente.
fechadas. Mantenha as mãos, pés, roupas ou cabelos
longe de peças móveis.
AVISO: Toda manutenção que envolva procedimento de solda é recomendado desconectar os cabos da bateria,
sempre seguindo a ordem do pólo do cabo negativo primeiro. Quando possível, remova a peça e faça a solda sepa-
radamente. Caso não seja possível, contate seu concessionário CASE IH para orientações quanto ao procedimento
correto, a fim de evitar danos nos componentes eletroeletrônicos, rolamentos e demais itens.
2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Combustível diesel
• Em circunstância alguma deverá haver adição de gaso-
lina, álcool ou combustíveis misturados ao combustível
diesel. Essas combinações podem aumentar o risco de
incêndio ou de explosão. Em um recipiente fechado,
como um tanque de combustível, estas misturas são
mais explosivas do que gasolina pura. Não utilize es-
sas misturas.
• Nunca remova a tampa do tanque de combustível com
o motor funcionando ou quente.
• Não fume quando abastecer o trator nem quando esti-
ver perto de combustíveis. Mantenha qualquer tipo de
chama aberta afastada.
• Controle o bocal do tubo de abastecimento de combus-
tível ao abastecer o tanque.
• Não abasteça o tanque de combustível até sua capaci-
dade total. Abasteça somente até o fundo do bocal de
abastecimento para deixar espaço para expansão.
• Limpar combustível derramado imediatamente.
• Sempre aperte a tampa do tanque de combustível fir-
memente.
• Se você perder a tampa original do tanque de combus-
tível, substitua-a por uma tampa aprovada. Uma tampa
não-aprovada pode não ser segura.
• Nunca utilize combustível para finalidades de limpeza.
• Planeje as compras de combustível de forma que os
combustíveis com classificação de verão não sejam
mantidos e usados no inverno.
2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• Limpe o exterior e o interior do veículo diariamente para mantê-lo livre de acumulação de poeira e contaminações
visíveis.
• Limpe e aspire o interior da cabine.
AVISO: Evite apontar um jato de água sob pressão para componentes ou conectores eletrônicos/elétricos, rolamen-
tos e vedações hidráulicas, bombas injetoras de combustível ou outras partes ou componentes sensíveis. O não
cumprimento destas recomendações poderá causar falhas no equipamento.
2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• Familiarize-se e tenha certeza que compreende a le- com relação aos efeitos desses produtos no homem
gislação referente aplicável em seu país. e na natureza e como armazenar em segurança, usar
e eliminar essas substâncias. Em muitas situações,
• Quando não houver legislação, obtenha informações
consultores agrícolas também poderão ajudá-lo.
junto aos fornecedores de óleos, filtros, baterias, com-
bustíveis, anticongelantes, agentes de limpeza etc.
Dicas úteis
• Evite abastecer reservatórios utilizando recipientes ser descartados de modo adequado para que fiquem
inadequados ou sistemas pressurizados de abaste- de acordo com a legislação local e os recursos dispo-
cimento de combustível inapropriados que podem níveis.
provocar derramamentos.
• As misturas modernas de líquido de arrefecimento, ou
• Sérias lesões podem ocorrer em casos de exposição seja, anticongelantes e outros aditivos devem ser tro-
ou contato com componentes químicos perigosos. Os cados a cada dois anos. Certifique-se de que não se-
fluidos, lubrificantes, tintas, adesivos, líquidos de arre- jam derramados no solo, mas que sejam coletados e
fecimento etc. necessários para o funcionamento de descartados de modo seguro.
sua máquina podem ser perigosos. Eles podem ser
• O sistema condicionador de ar contém gases que são
atraentes e perigosos para animais domésticos e se- nocivos ao meio ambiente quando liberados na atmos-
res humanos. fera. Não tente prestar manutenção ou reparar o sis-
• Descarte todos os fluidos, filtros e recipientes de ma- tema. Seu concessionário ou o especialista em condi-
neira ecologicamente segura, de acordo com as leis e cionador de ar tem um extrator especial para essa fina-
normas locais. Consulte os centros locais de recicla- lidade e fará a recarga do sistema de qualquer forma.
gem e meio ambiente ou seu concessionário para ob-
• Conserte imediatamente os vazamentos ou defeitos no
ter as informações corretas de descarte. Armazene os sistema hidráulico ou de arrefecimento do motor.
fluidos e o filtro de acordo com as leis e normas locais.
Use apenas recipientes apropriados para o armazena- • Não aumente a pressão de um circuito pressurizado,
mento de produtos químicos ou substâncias petroquí- pois pode levar os componentes a explodir.
micas. • Proteja as mangueiras durante a solda, pois respingos
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime com- de solda podem furá-las ou enfraquecê-las, causando
bustíveis contaminados e/ ou óleos descartados em a perda de óleos, líquido de arrefecimento etc.
sistemas comuns de aquecimento. • Mantenha produtos químicos longe do alcance de cri-
• Evite derramamento quando estiver esvaziando mis- anças ou de outras pessoas não autorizadas. São ne-
turas de líquido de arrefecimento do motor, óleo do cessárias precauções adicionais para os produtos quí-
motor, da caixa de câmbio, hidráulico etc. Não mis- micos aplicados. Obtenha informações completas do
ture fluidos de freio drenados ou óleos com lubrifican- fabricante ou do distribuidor dos produtos químicos an-
tes. Armazene-os de modo seguro até que possam tes de usá-los.
2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Bateria
Reciclagem obrigatória
A bateria é composta basicamente de placas de chumbo
e solução de ácido sulfúrico. Por conter metais pesados
como chumbo, a resolução 401 de 2008 do CONAMA
determina que todas as baterias usadas devem ser en-
tregues ao revendedor de baterias no ato da troca. Não
descarte a bateria no lixo. Os pontos de venda são obri-
gados a aceitar a devolução de sua bateria usada, bem
como armazená-la em local adequado e devolvê-la ao fa-
bricante para reciclagem.
2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Operação da máquina
Precauções de segurança • Certifique-se de que as janelas estão limpas.
Muitos acidentes podem ser evitados pela observação de • Antes de colocar a máquina em funcionamento, veri-
fique se todas as luzes de advertência estão limpas e
certas precauções. Leia as orientações abaixo antes de
funcionando corretamente.
operar a máquina. Os equipamentos devem ser opera-
dos apenas por pessoas responsáveis e instruídas para • O deslocamento da máquina com o tanque de produto
isso. abastecido poderá resultar em desgaste prematuro, fa-
lhas, ferimento pessoal e à perda da garantia da má-
• A máquina deve ser operada por pessoal treinado e quina.
familiarizado com todos os controles, comandos e téc-
nicas de pulverização. O trabalho com equipamento • Dirija lentamente - a velocidade deve ser tal que per-
mita o controle completo, mantendo sempre a estabili-
desconhecido pode ocasionar acidentes graves.
dade da máquina.
• A máquina deve ser operada em solos com até 18%
de declividade lateral com bitola totalmente fechada e • É recomendável ter um kit de primeiros socorros no
local de trabalho e na área de manutenção.
21% com bitola totalmente aberta. Com relação a de-
clividade máxima em rampa, as mesmas são de 21% • Não suba sobre a cabine.
e 26% dependendo da configuração da máquina. Es-
• Conheça a área antes de operar a máquina. Conheça
tes valores dependem das condições do solo, sendo as linhas de energia, transformadores e outros compo-
válidos para condições normais de solo (solo seco e nentes elétricos da propriedade que possam represen-
firme). tar risco durante a operação da máquina.
NOTA: Para as declividades laterais citadas acima, a • Observe a folga superior adequada quando operar a
velocidade máxima recomendada é de 9 km/h. máquina.
• Verifique as leis locais quanto a regulamentos de lar- • A exposição a altos níveis de ruído pode causar perda
gura e iluminação ou requisitos de marcação antes de da audição. Sempre utilize dispositivos de proteção
operar a máquina. auriculares adequados quando operar em ambientes
com altos ruídos.
• Verifique se todas as luzes de advertência, traseiras e
dianteiras, estão limpas e em bom estado. Sempre uti-
lize essas luzes ao operar a máquina ou transitar com Motor
a máquina em estradas próximas à lavoura/ fazenda
como advertência correta para outros veículos. • Mantenha a área do motor livre de poeira para evitar a
possibilidade de incêndios.
• Não permita que outras pessoas além do operador es-
tejam na máquina enquanto ela estiver operando. • Tenha cuidado ao remover a tampa do radiador com o
motor quente. Caso não seja possível esperar que o
• Antes de movimentar a máquina, verifique se todas as motor esfrie para abrir, cubra a tampa com um pano
blindagens estão fechadas e travadas na posição. e gire até o primeiro batente para aliviar a pressão.
• Antes de ligar o motor, acione a buzina várias vezes e Nunca adicione água fria ao radiador quente. Em caso
certifique-se de que não haja ninguém nas proximida- de perda da tampa do tanque de desaeração do radia-
des. dor, reponha sempre por uma tampa original CASE IH.
Uma tampa não aprovada, pode não ser segura.
• Mantenha as crianças afastadas da máquina em todas
as circunstâncias. • O sistema de injeção está sob pressão e o óleo diesel
vazando pode penetrar na pele. Não ajuste e não faça
• Verifique se os pneus estão corretamente calibrados. reparos na bomba ou bicos injetores.
• Não limpe, lubrifique ou ajuste qualquer parte da má- • Contato prolongado com o óleo lubrificante usado,
quina com o motor em funcionamento. pode causar problemas à pele. Procure usar luvas de
• Antes de deixar a plataforma do operador, desacione o borracha durante o manuseio.
sistema industrial, aplique o freio de estacionamento e
• Muito cuidado para evitar contato com óleo quente.
retire a chave do interruptor de partida. Caso o óleo do motor esteja muito quente, deixe es-
• Não se aproxime da máquina usando roupas frouxas friar até uma temperatura moderada, para então remo-
que possam engatar em qualquer uma de suas partes ver com segurança.
rotativas.
• Não manuseie o filtro de óleo quente com as mãos des-
• Mantenha as mãos afastadas de peças em movimento. protegidas.
• Mantenha o extintor de incêndio carregado e ao al- • O motor deve ter pressão de óleo adequada.
cance do operador e dentro do prazo de validade.
• Em caso de pressão de óleo acima do normal é ne-
• Verifique se o emblema Veículo de Deslocamento cessário verificar se o filtro de óleo está saturado ou se
Lento ( SMV) e os refletores estão limpos. existe alguma obstrução na galeria.
2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Obrigações legais
Sua máquina pode ser equipada com protetores e outros dispositivos em cumprimento à legislação. Alguns deles,
exigem aplicação ativa do operador. Além disto, verifique a legislação local sobre a utilização desse tipo de máquina.
2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Extintor de incêndio
É recomendado manter um extintor de incêndio na má- Instruções de operação e uso
quina quando ela estiver operando para ajudar a apagar
princípios de incêndios. O usuário deve possuir conhecimentos mínimos para a
correta utilização do produto. A sequência básica de ope-
NOTA: É imprescindível que os extintores recebam ma- ração é mostrada no quadro de instruções (rótulo) do ex-
nuntenção adequada e que o operador receba instruções tintor.
de como usá-lo.
As informações a seguir são complementares e podem
Especificação do extintor ser utilizadas para o treinamento dos usuários:
2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Sinais de mão
Muitas vezes é necessário comunicar-se com sinais de mão em operações agrícolas, quando ruídos ou a distância
impedem a comunicação por voz. Esses sinais de mão, aprovados pelo ANSI/ASAE S351, são meios simples de
comunicação, especialmente por razões de segurança.
PIIL17SC00499AA 1
PIIL17SC00496AA 2
PIIL17SC00504AA 3
PIIL17SC00502AA 4
2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
PIIL17SC00503AA 5
PIIL17SC00495AA 6
PIIL17SC00497AA 7
PIIL17SC00501AA 8
2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
PIIL17SC00498AA 9
PIIL17SC00494AA 10
PIIL17SC00500AA 11
2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Adesivos de segurança
Os adesivos descritos nas páginas a seguir foram aplicados em sua máquina nas posições indicadas nas ilustrações
abaixo. Eles são previstos para a sua segurança e de outras pessoas trabalhando em volta. Leve o manual con-
sigo e dê uma volta ao redor da máquina observando as localizações dos adesivos e os seus significados. Revise
todos os adesivos e instruções de operação detalhados neste manual junto com os operadores. Limpe e mantenha
os adesivos legíveis, não use solvente, gasolina nem outros produtos químicos para realizar a limpeza. Substitua
todos adesivos desgastados, danificados ou ausentes. Se um adesivo estiver em uma peça que será substituída,
certifique-se de que a nova peça contenha o adesivo.
NOTA: Os decalques aplicados na máquina podem variar de acordo com o modelo e mercado.
48133509-A 1
PIIL15SP00038AA 2
2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Cuidado!
Risco de intoxicação.
Permaneça na cabine com a porta fechada durante o
abastecimento de produtos químicos.
Quantidade: 1
87521515
87521515 3
PIIL15SP00038AA 4
47474364 5
PIIL15SP00038AA 6
2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Atenção!
Perigo de capotamento.
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina
está equipada com uma cabine EPC (Estrutura de
Proteção na Capotagem), capota EPC ou estrutura EPC
para sua proteção. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente.
Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com folga
no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84269915
84269915A 7
SOIL17SP00545AA 8
Atenção!
Leia o manual do operador.
Quantidade: 1
84270888
249806A1-A 9
SOIL17SP00545AA 10
2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
48139185-A 11
SOIL17SP00545AA 12
48136130-A 13
SOIL17SP00545AA 14
2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Atenção!
Risco de choque elétrico.
Quantidade: 1
47372210
47372210A 15
SOIL17SP00429AA 16
87529739 17
PIIL17SP00160AA 18
2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Atenção!
Alerta de segurança contra componentes móveis.
Quantidade: 2
144374A1
144374A1-A 19
SOIL17SP00549AA 20
SOIL17SP00550AA 21
2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Atenção!
Líquido quente sob pressão!
Nunca remova a tampa do tanque de desaeração do
radiador e a tampa do tanque de recuperação do líquido
de arrefecimento quando o motor estiver funcionando
ou se o líquido de arrefecimento estiver quente. Deixe
o sistema esfriar. Gire a tampa até o primeiro entalhe e
deixe toda a pressão sair, em seguida remova a tampa.
Remova a tampa lentamente para deixar sair toda
pressão existente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 3
84269938 84269938A 22
SOIL17SP00551AA 23
SOIL17SP00552AA 24
SOIL17SP00553AA 25
2-24
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
47488993-A 26
SOIL17SP00551AA 27
84989135-A 28
SOIL17SP00424AA 29
2-25
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
48050925-A 30
SOIL17SP00555AA 31
2-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
Acesso à plataforma do operador
Introdução
Antes da operação
NOTA: Antes de dirigir ou operar a máquina, estude as • Verifique o torque correto dos parafusos das rodas.
precauções de segurança descritas no início deste ma-
• Verifique a pressão correta de enchimento dos pneus.
nual.
• Verifique o nível de óleo do motor.
Mesmo que você opere outras máquinas, leia esta seção
• Verifique o nível de fluido do reservatório hidráulico.
do manual com atenção e certifique-se de estar familia-
rizado com a localização e função de todos os recursos • Verifique o cubo das rodas de tração quanto ao nível
antes de começar a operar a máquina. de óleo correto.
• Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
Não dê partida no motor, nem tente dirigir ou operar a
máquina sem antes estar totalmente acostumado com • Verifique possíveis vazamentos no radiador.
todos os comandos. Em caso de dúvidas em relação a • Verifique a proteção anticongelante.
qualquer aspecto da operação da sua máquina, consulte
o seu concessionário CASE IH. • Verifique a tensão das correias.
• Lubrifique todas as graxeiras.
Preste atenção às recomendações sobre o amaciamento
para que a máquina lhe preste a confiabilidade operacio- • Verifique as conexões de admissão de ar e os elemen-
nal desejada e um longo serviço, para o qual foi conce- tos do filtro de ar.
bida e construída. A respeito de confiabilidade e longa • Verifique o suprimento de combustível.
duração da máquina, consulte cuidadosamente as ope-
rações descritas na seção de manutenção, que contém • Remova a água ou sedimento do filtro primário de com-
detalhes de toda a lubrificação e as operações gerais de bustível.
manutenção a realizar. Consulte as especificações da • Verifique se a bateria está bem presa e sem rachadu-
máquina na página 9-1. ras. Verifique se as conexões do cabo da bateria estão
apertadas.
Lista de verificação de pré-operação • Verifique a calibração do controlador da aplicação.
Consulte o manual de instruções do controlador.
Na entrega da sua máquina, o concessionário CASE
IH o auxiliará a terminar as inspeções necessárias da • Verifique se as conexões do sistema estão soltas. As
unidade para verificar se ela está pronta para operação. conexões do flange do coletor talvez precisem de rea-
Informe qualquer anomalia imediatamente. perto várias vezes para garantir uma junta livre de va-
Após a manutenção diária, realize uma inspeção visual zamentos.
à parte externa da máquina, verificando o seguinte: • Verifique e limpe todos os filtros de tela do sistema do
• Verifique se todos os componentes estão presentes e produto.
em bom estado de funcionamento. • Sincronize os cilindros da direção.
• Verifique conexões hidráulicas frouxas que possam es- AVISO: Leia todas as informações do motor contidas
tar vazando. Não use as mãos para procurar vazamen- neste manual antes de operar a máquina.
tos.
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SP00556AA 1
PIIL17SP00147AA 2
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL16SP00232FA 1
Item Descrição
1 Monitor do controlador
2 Alavanca de controle hidrostático
3 Painel de controle
4 Controle das luzes de trabalho
5 Controle de temperatura da cabine
6 Alavanca do acelerador
7 Compartimento do apoio de braço
8 Assento do operador
9 Assento do instrutor (opcional)
10 Tomada de diagnósticos (opcional)
11 Alavanca multifunção
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Assento do operador
Assento do operador
Antes de operar a máquina, é importante regular o as-
sento na posição mais confortável. Consultar o texto e
as ilustrações a seguir para obter detalhes.
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Cinto de segurança
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine com Estru-
tura de Proteção na Capotagem (EPC) para sua proteção. O cinto de segurança pode garantir sua
segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com
folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0376A
O cinto de segurança faz parte do seu sistema de proteção e deve ser utilizado em todos os momentos. O operador
deve estar preso no assento dentro da estrutura para que o sistema de proteção funcione.
SOIL16SC00348AA 1
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Assento de instrução
SOIL16SP00203AA 1
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles de avanço
SOIL17SP00593FA 1
Item Descrição
1 Volante de direção
2 Trava de ajuste da altura do volante de direção
3 Alavanca multifunção
4 Chave de ignição
5 Interruptor do pisca alerta
6 Interruptor do freio de estacionamento
7 Pedal de ajuste da inclinação da coluna da direção
8 Pedal do freio de emergência (opcional)
(9) Pedal de acionamento do sistema de auxílio à tração
NOTA: Item opcional.
SOIL16SC00358AA 2
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Volante de direção
Ajuste da altura
1. Gire a trava (1) no sentido anti-horário para destravar.
RAIL14SP01921FA 1
SOIL17SP00558AA 2
RAIL14SP01921FA 3
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Alavanca multifunção
A alavanca multifunção está localizada no lado direita da
coluna da direção e controla as lanternas laterais, a ilu-
minação do painel, os faróis, os indicadores de direção
(setas) e a buzina.
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Coluna da direção
Ajuste da inclinação
1. Pressione o pedal (1).
2. Mantenha o pedal pressionado e ajuste a inclinação
da coluna da direção na posição desejada.
3. Quando a posição desejada for alcançada, solte o pe-
dal para travar.
SOIL16SC00359AA 1
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL16SC00358AA 1
Ventilação da cabine
Existem várias saídas multidirecionais/ajustáveis de ven-
tilação localizados no console central. Para controlar a
direção do fluxo de ar, ajuste as abas para cima, para
baixo, para esquerda e para direita.
RAIL13SP00029FA 1
Para-sol
Puxe a aba (1) para descer o para-sol. Aperte o botão (2)
para recolher o para-sol.
AVISO: Segure a aba do para-sol ao apertar o botão para
recolher. Caso contrário a aba se recolherá de forma
brusca.
SOIL16SP00366AA 1
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SP00594FA 1
Item Descrição
1 Alavanca de controle hidrostático
2 Monitor do controlador
3 Alavanca do acelerador do motor
4 Painel de controle
5 Apoio de braço
6 Compartimento do apoio de braço
7 Interruptor de ajuste hidráulico da bitola
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Funções de propulsão
Utilize a alavanca (1) para controlar o sentido de
deslocamento da máquina.
• Empurre a alavanca para frente para que a máquina se
mova para frente.
• Puxe a alavanca para trás para que a máquina se mova
para trás.
• Posicione a alavanca na posição central, neutro, para
que a máquina pare.
SOIL17SP00559AA 1
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SP00560AA 4
SOIL17SP00560AA 5
SOIL17SP00559AA 6
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Painel de controle
Alavanca do acelerador do motor
A alavanca do acelerador do motor é utilizada para esta-
belecer a rotação do motor. Durante a operação normal,
o acelerador deve estar em carga máxima e a velocidade
da máquina controlada pela alavanca de controle hidro-
stático.
CUIDADO
Perigo de colisão!
O controle da velocidade deve estar ajustado
no menor ajuste de velocidade ao fazer mano-
bras arriscadas.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W1017B
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SP00561AA 4
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SP00561AA 9
SOIL17SP00561AA 10
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SP00562AA 1
SOIL17SP00563AA 2
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SP00564AA 1
RAIL13SP03888AA 2
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Painel de instrumentos
O painel de instrumentos exibe informações de desem-
penho e condições dos sistemas da máquina. Ao ligar a
chave de ignição a instrumentação do veículo realizará
uma auto-verificação de todos os sistemas monitorados.
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Rotação do motor
A leitura (1) no display mostra a rotação do motor em
rotações por minuto (RPM).
Velocidade do veículo
A leitura (2) no display mostra a velocidade do veículo.
A leitura será identificada em MPH (milhas por hora) ou
km/h (kilometros por hora).
RCPH11BEN159BAM 1
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SP0226A0A 1
Parada do motor
Quando iluminado, pare o motor imediatamente e verifique a causa.
AVISO: Desligue o motor imediatamente se este ícone estiver aceso. O não cumprimento desta recomendação
causará sérios danos à máquina.
Alerta/Falha
Ilumina quando é detectada uma falha do motor ou de instrumentação.
Controle de tração
Ilumina quando o auxílio à tração está ativado.
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Água no combustível
Ilumina quando há água no combustível. Drene o pré-filtro de combustível.
AVISO: Desligue o motor imediatamente se este ícone estiver aceso. O não cumprimento desta recomendação
causará sérios danos à máquina.
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SP0228A0A 1
BRIL12SP0229A0A 2
BRIL12SP0230A0A 3
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SP0231A0A 4
BRIL12SP0233A0A 6
3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SP0235A0A 8
3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Após ligar a chave da máquina, espere 10 s e então pressione e mantenha pressionada a tecla “PROG” e a tela
“ADJUST MENU” (Menu de ajuste) aparecerá.
NOTA: Se a tecla PROG for pressionada antes dos primeiros 10 s, o display iniciará com a tela do menu de configu-
ração e não com a tela do menu de ajustes.
BRIL12SP0236A0A 1
BRIL12SP0237A0A 2
BRIL12SP0238A0A 3
3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SP0239A0A 4
BRIL12SP0240A0A 5
BRIL12SP0241A0A 6
BRIL12SP0242A0A 7
3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SP0243A0A 8
3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL13SP00433AA 1
3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Luzes internas
Luz interna central
A luz interna central (1) está localizada no centro do teto
da cabine. Ela possui um interruptor para selecionar a
forma em que a luz acenderá.
SOIL17SP00565AA 1
SOIL17SP00566AA 2
Luz de cortesia
A luz de cortesia (2), localizada na coluna do lado direito,
acenderá ao girar a chave de ignição.
SOIL17SP00567AA 3
3-36
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
Preparação da unidade
Antes da operação
NOTA: Antes de operar a máquina, estude as precauções de segurança no início deste manual.
Leia todas as seções atentamente. Elas contêm informações importantes que facilitam a operação e os ajustes
necessários no campo para o perfeito rendimento da sua máquina.
Mesmo que trabalhe e já conheça outras máquinas, leia cuidadosamente este manual e assegure de que está per-
feitamente familiarizado com a localização e a função de todas as características da máquina.
Não trabalhe, não conduza, nem utilize a máquina enquanto não estiver totalmente familiarizado com todos os co-
mandos. Se você tiver qualquer dúvida adicional relacionada com o funcionamento da máquina, consulte seu con-
cessionário CASE IH.
4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A
4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUIDADO
Perigo de inalação/asfixia!
Nunca opere o motor em um edifício ou uma área fechada. A ventilação adequada é necessária em
todas as circunstâncias.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0303A
ATENÇÃO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0104A
Antes de ligar o motor pela primeira vez Antes de ligar o motor diariamente
1. Certifique-se de que o motor esteja devidamente lu- 1. Verifique se todas as pessoas que operam ou fazem
brificado e engraxado. manutenção compreendem a importância de utilizar
2. Verifique o nível de óleo no cárter do motor, o nível de combustível limpo e de qualidade.
fluido no reservatório hidráulico e o nível do líquido de 2. Ande em volta da máquina e verifique qualquer ves-
arrefecimento. tígio de vazamento de óleo ou de água. Se encontrar
3. Certifique-se que o tanque de combustível esteja qualquer vazamento, verifique a causa e repare.
abastecido com combustível limpo que atenda às 3. Verifique todos os pontos de lubrificação.
especificações fornecidas neste manual.
4. Verifique o nível de óleo no cárter do motor, o nível de
4. Verifique se há vazamento de ar e de fluidos no motor, fluido no reservatório hidráulico e o nível do líquido
no sistema hidráulico, no sistema de combustível e no de arrefecimento.
sistema de arrefecimento.
5. Remova qualquer água ou sedimentos do tanque de
5. Verifique se as correias do alternador e do compres- combustível e do pré-filtro de combustível.
sor estão ajustadas corretamente.
6. Verifique a pressão de ar dos pneus.
6. Remova qualquer água ou sedimentos do tanque de
7. Verifique o aperto de porcas e parafusos.
combustível e do pré-filtro de combustível.
8. Remova as impurezas acumuladas na máquina.
7. Verifique a pressão de ar nos pneus e verifique o tor-
que das porcas das rodas. 9. Verifique se há fios cortados, curto-circuitos e termi-
nais soltos.
10. Verifique o indicador de restrição do filtro de ar do
motor. Quando o elemento do filtro de ar estiver
obstruído, uma luz de alerta acenderá no painel de
instrumentos. Se a luz acender, faça a manutenção
do sistema.
11. Antes da máquina entrar em movimento, verifique se
a máquina está sem calço ou com ferramentas em
baixo dela.
4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Período de amaciamento
Procedimento de amaciamento
AVISO: Se as instruções de amaciamento de um motor novo não forem seguidas, poderão ser danificados os anéis
do pistão e a superfície interna do cilindro.
Carga
• Nas primeiras 8 h de operação da máquina no campo, opere em uma faixa de rotação abaixo do normal.
• Nas próximas 12 h de operação, NÃO SOBRECARREGUE o motor. Para evitar sobrecarga, posicione a alavanca
do acelerador do motor em faixa de rotação baixa.
• Um motor novo não deve ser operado com cargas excessivas em baixa rotação.
Sem carga
• NÃO opere o motor por longos períodos em marcha lenta.
• Quando não operar o motor com carga, é possível manter a temperatura operacional correta mantendo a rotação
em aproximadamente 1800 RPM.
4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Iniciando a unidade
Partida do motor
CUIDADO
Evite lesões!
Opere os controles apenas quando estiver sentado no assento do operador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0956A
Rotação do motor
Durante a operação de pulverização, ajuste a rotação do
motor para 2200 RPM através da alavanca do acelerador
do motor (1).
4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Parando a unidade
Parada do motor
AVISO: Antes de parar o motor depois de uma operação com carga pesada, deixe o motor funcionar em marcha
lenta por 3 – 5 min. Isso permite que a temperatura do motor e do turbocompressor diminua gradualmente.
1. Para parar a máquina, mova a alavanca de controle
hidrostático (1) para a posição neutra.
SOIL17SP00559AA 1
SOIL16SC00354AA 2
SOIL17SP00569AA 3
4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Movimentação da unidade
4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Operação da máquina
CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Antes de ligar o motor, verifique se todos os controles estão em neutro ou desengatados. Isso evita
a partida acidental do equipamento acionado eletricamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0169A
PERIGO
Risco de tombamento!
Somente dê partida no motor a partir do assento do operador. Se você ignorar o interruptor de partida
segura, o motor pode ligar com a transmissão engatada, fazendo com que a máquina se mova. NÃO
cause curto nem conecte os terminais do solenoide do motor de partida.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0102A
CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver torcido ou preso entre as estruturas
do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0142A
PERIGO
Perigo de perda de controle!
NÃO faça ajustes no assento ou na direção enquanto a máquina estiver em movimento. Garanta que
todos os ajustes estejam bloqueados antes do uso. Verifique a firmeza dos parafusos fixadores e
se os controles de ajuste estão funcionando adequadamente. Somente pessoas qualificadas devem
efetuar ajustes e/ou reparos no assento.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0008A
Movimentando a máquina
1. Acione o freio de estacionamento pressionando o in-
terruptor (1).
SOIL16SC00354AA 1
4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
SOIL17SP00559AA 2
SOIL16SC00354AA 4
SOIL17SP00559AA 5
4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Estacionando a unidade
Freio de estacionamento
O freio de estacionamento consiste em um freio integrado
nos conjuntos dos cubos dianteiros e traseiros das rodas.
São projetados para a função de estacionamento.
SOIL17SP00559AA 2
4-10
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
SOIL16SC00354AA 3
4-11
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-12
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
Transporte por terra
5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Barra de 36.6 m
As barras de pulverização devem estar travadas sempre
que estiverem no berço, para transportar ou dirigir a má-
quina.
RAIL16SP00543AA 2
RAIL12SP01164AA 3
5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Transporte de remessa
A máquina é fornecida de fábrica com o berço do lado esquerdo na posição retraída. O berço deve ser ajustado na
posição estendida antes de utilizar a máquina para serviço.
SOIL17SP00559AA 2
Barra de 36.6 m
1. Retire a alça do pino (1) do berço e gire-a para baixo
em um quarto de volta para que ela seja mantida na
parte externa pela aba de metal abaixo dela.
2. Utilize uma chave catraca com um soquete para girar
a haste do parafuso (2) para dentro ou para fora. A
haste do parafuso está localizada ao lado do berço.
3. À medida que o berço é movido, o gancho (3) empurra
a alça do pino (1) do berço para fora da aba de metal.
Isso permite que o pino carregado por mola seja pu-
xado para o orifício do berço. Certifique-se de que o
pino do berço esteja firmemente assentado no orifício
do berço. O pino manterá o berço na posição esten-
dida ou retraída. RCPH11BEN081AAM 3
5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Carregando a máquina
NOTA: As informações relativas ao transporte da máquina (embarque e desembarque), contidas nesse manual são
apenas de caráter informativo, uma vez que a responsabilidade total pelo transporte da máquina (embarque e de-
sembarque) é da transportadora contratada.
NOTA: Todos os passos a seguir deverão ser verificados e validados pelo inspetor da transportadora antes do início
do transporte.
NOTA: Todas as fixações, cintas e correntes devem ser tensionadas até o limite de força manual, durante as paradas
obrigatórias para descanso.
NOTA: Consulte seu concessionário CASE IH para maiores informações sobre o transporte da máquina.
5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
PIIL15SP00052FA 2
PIIL15SP00004AA 3
5-6
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
PIIL15SP00008AA 4
PIIL15SP00009AA 5
PIIL15SP00007AA 6
PIIL15SP00010AA 7
5-7
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
PIIL15SP00002AA 8
5-8
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Descarregando a máquina
NOTA: As informações relativas ao transporte da máquina (embarque e desembarque), contidas nesse manual são
apenas de caráter informativo, uma vez que a responsabilidade total pelo transporte da máquina (embarque e de-
sembarque) é da transportadora contratada.
NOTA: Consulte seu concessionário CASE IH para maiores informações sobre o transporte da máquina.
5-9
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Transporte de recuperação
Reboque da máquina
Se a máquina exigir reboque por algum motivo, serão necessários procedimentos especiais para evitar danos graves
ao freio de estacionamento e ao sistema de acionamento hidrostático. Entre em contato com o seu concessionário
CASE IH para obter assistência.
5-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
Informações gerais
Pressurização da cabine
CUIDADO
Poeira prejudicial!
Faça uma manutenção adequada nos filtros. Mantenha as portas e janelas da cabine fechadas. O
filtro de ar da cabine, mesmo que seja de carbono, não protege de todas as substâncias (por exemplo,
resíduos químicos nas colheitas). A proteção absoluta exige um conhecimento específico ao produto
sobre os riscos em potencial e como controlá-los.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0100A
PERIGO
Perigo químico!
Ao substituir o filtro, preste atenção na etiqueta do filtro. Para uma operação correta, o antipólen ou
o filtro de carbono ativo especificado deve ser utilizado e não pode ser trocado.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0007A
6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Sistema hidráulico
RAIL15SP00386AA 1
SOIL16SP00219AA 2
Bombas hidrostáticas
As bombas hidrostáticas (5) estão montadas na caixa de
engrenagem multiplicadora (6), que está montada na tra-
seira do motor. As bombas são acionadas pelo motor e
fornecem pressão hidráulica para os motores hidráulicos
das rodas. As bombas exigem pouca manutenção além
de manter uma quantidade suficiente de fluido hidráulico
no reservatório e manter limpo o sistema. As bombas
fornecem pressão hidráulica para a transmissão e para o
sistema de freio de estacionamento.
SOIL17SP00571AA 3
6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL17SP00419AA 4
SOIL17SP00420AA 5
Bomba variável
A bomba variável (8) está montada na parte traseira da
bomba hidrostática direita. Ela fornece as funções para
a direção, para as barras de pulverização e para o ajuste
dos eixos.
SOIL17SP00571AA 6
6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Bomba de engrenagens
A bomba de engrenagens (9) está montada na parte tra-
seira da bomba hidrostática esquerda. Esta bomba for-
nece óleo ao motor da bomba de produto.
SOIL17SP00571AA 7
Comando de cilindros
O comando de cilindros (10) está localizado no quadro
central, na parte traseira da máquina. O comando recebe
energia fluida das bombas e a distribui aos diversos cilin-
dros auxiliares através dos interruptores elétricos monta-
dos no console de controle da cabine.
SOIL17SP00394AA 8
SOIL17SP00570AA 9
6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Ao dar partida no motor, a luz de carga deve acender durante pelo menos 1 – 2 s, à medida que a pressão sobe até
o nível aceitável. Isso é uma indicação de que o sistema de diagnóstico está funcionando. Se a luz não acender
nesse tempo, algo não está correto e o sistema deve ser examinado para determinar a causa do problema. Consulte
também as instruções operacionais da bomba de produto.
6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL17SP00572AA 1
BRIL12SP0288A0A 2
6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Para-lamas
Além da parte estética, o para-lama protege a máquina e
seus componentes contra sujeira e danos causados pelo
impacto de pedras e capim.
BRIL12SP0354A0A 1
6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Regras de segurança
Leia e execute os seguintes procedimentos de segurança ao dobrar ou estender os braços de elevação.
O operador deve:
• Esteja atento e observe as áreas adjacentes. Observe se existem linhas de energia suspensas, árvores ou espec-
tadores.
• Permaneça em controle total da máquina o tempo todo. Não realize a operação sob a influência de álcool ou
substâncias ilegais.
• Dobre ou estenda os braços de elevação somente em propriedade privada sem acesso público. Não dobre ou
estenda os braços de elevação em nenhuma via pública ou estrada principal.
• Mantenha uma distância operacional segura. Espectadores devem estar fora do caminho da máquina durante a
dobra ou extensão dos braços de elevação. O operador é responsável por descontinuar a operação de dobra ou
extensão mediante a diminuição da distância segura de trabalho.
6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL16SP00543AA 2
RAIL12SP01164AA 3
6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Abertura das barras utilizando o recurso EZ-Fold (Somente barras de 27.4 m e 30.5 m)
O recurso EZ-Fold permite ao operador abrir simultaneamente as barras internas e externas do lado esquerdo e
direito da máquina.
NOTA: A chave geral do painel de controle (1) deve estar na posição ligada para usar as funções das barras de
pulverização.
1. Antes de abrir as barras, destrave-as dos berços do
lado esquerdo e direito.
AVISO: Uma falha ao destravar as barras dos berços
do lado esquerdo e direito antes de abri-las pode
resultar em danos.
2. Coloque a alavanca de controle hidrostático em neu-
tro.
3. O quadro central deve estar totalmente levantado an-
tes de abrir as barras. Pressione e segure a parte
superior do botão (2) para levantar o quadro central.
Solte o botão para interromper o movimento.
4. Levante totalmente a barra esquerda. Pressione e
segure o botão (3) para cima para levantar a barra
esquerda. Solte o botão para interromper o movi-
mento.
5. Levante totalmente a barra direita. Pressione e se-
gure o botão (4) para cima para levantar a barra di-
reita. Solte o botão para interromper o movimento.
6. Use o recurso EZ-Fold para abrir simultaneamente
as barras internas e externas do lado esquerdo e di-
reito da máquina. Pressione e segure a parte su-
perior do interruptor (5) para abrir a barra interna e
externa de ambos os lados simultaneamente. Solte
o interruptor para interromper o movimento.
7. Levante a barra do lado esquerdo até ficar nivelada.
Pressione e segure o botão (3) para cima para que
a barra esquerda seja levantada. Solte o interruptor
para interromper o movimento.
NOTA: A barra deve estar na posição horizontal em
relação ao nível do solo.
8. Levante a barra do lado direito até ficar nivelada.
Pressione e segure o botão (4) para cima para que a
barra direita seja levantada. Solte o interruptor para
interromper o movimento.
NOTA: A barra deve estar na posição horizontal em
relação ao nível do solo.
9. Ajuste a altura de pulverização levantando ou abai-
xando o quadro central. Pressione e segure a parte SOIL17SC01052CA 4
superior do botão (2) para levantar o quadro central.
Pressione e segure a parte inferior do botão (2) para
abaixar o quadro central.
6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Fechamento das barras utilizando o recurso EZ-Fold (Somente barras de 27.4 m e 30.5 m)
O recurso EZ-Fold permite ao operador fechar simultaneamente as barras internas e externas do lado esquerdo e
direito da máquina.
NOTA: A chave geral do painel de controle (1) deve estar na posição ligada para usar as funções das barras de
pulverização.
1. Coloque a alavanca de controle hidrostático em neu-
tro.
2. O quadro central deve estar totalmente levantado an-
tes de fechar as barras. Pressione e segure a parte
superior do botão (2) para levantar o quadro central.
Solte o botão para interromper o movimento.
AVISO: Em temperaturas frias, essa função não con-
cluirá o fechamento das barras externas até que as
barras internas sejam posicionadas nos berços. Uti-
lize os interruptores de fechamento das barras exter-
nas (3) e (4) para fechar as barras externas antes da
etapa 3. Não seguir este procedimento pode causar
danos estruturais às barras de pulverização.
3. Use o recurso EZ-Fold para fechar simultaneamente
as barras internas e externas do lado esquerdo e di-
reito da máquina. Pressione e segure a parte inferior
do interruptor (5) para fechar a barra externa e interna
de ambos os lados simultaneamente. Solte o interrup-
tor para interromper o movimento.
4. Abaixe a barra esquerda no berço. Pressione e se-
gure o botão (6) para baixo para abaixar a barra es-
querda. Solte o botão para interromper o movimento.
AVISO: Assim que a barra for abaixada no berço, solte
o botão (6) para não empenar a barra.
5. Abaixe a barra direita no berço. Pressione e segure o
botão (7) para baixo para abaixar a barra direita. Solte
o botão para interromper o movimento.
AVISO: Assim que a barra for abaixada no berço, solte
o botão (7) para não empenar a barra.
AVISO: As barras de pulverização esquerda e direita de-
vem estar travadas nos berços quando a máquina estiver
em movimento ou sendo transportada, e a chave geral do
painel de controle (1) deve estar na posição desligada.
SOIL17SC01052CA 5
6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Abertura das barras sem usar o recurso EZ-Fold (Somente barras de 27.4 m e 30.5 m)
NOTA: A chave geral do painel de controle (1) deve estar na posição ligada para usar as funções das barras de
pulverização.
1. Antes de abrir as barras, destrave-as dos berços do
lado esquerdo e direito.
AVISO: Uma falha ao destravar as barras dos berços
do lado esquerdo e direito antes de abri-las pode re-
sultar em danos.
6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Fechamento das barras sem usar o recurso EZ-Fold (Somente barras de 27.4 m e 30.5 m)
NOTA: A chave geral do painel de controle (1) deve estar na posição ligada para usar as funções das barras de
pulverização.
AVISO: Sempre feche as barras externas e intermediá-
rias em primeiro lugar; em seguida, as barras internas.
Fechar as barras internas em primeiro lugar pode causar
danos ao quadro central.
SOIL17SC01052CA 7
6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Abertura e fechamento das barras utilizando o recurso Autofold (Somente barra de 36.6 m)
O recurso Autofold permite ao operador elevar as barras do berço, abrir as barras e descer o quadro central ou fechar
e voltar as barras para o berço com um único interruptor.
NOTA: Para garantir a operação correta do sistema Autofold, este deve ser calibrado antes do uso inicial e depois
periodicamente. Consulte o manual do controlador CASE IH para obter informações sobre o procedimento de cali-
bragem.
NOTA: A chave geral do painel de controle (1) deve estar na posição ligada para usar as funções das barras de
pulverização.
Abertura
1. Antes de abrir as barras, destrave-as dos berços do
lado esquerdo e direito.
AVISO: Uma falha ao destravar as barras dos berços
do lado esquerdo e direito antes de abri-las pode re-
sultar em danos.
2. Coloque a alavanca de controle hidrostático em neu-
tro.
3. Ajuste o motor com rotação superior a 1500 RPM.
4. Pressione e segure a parte superior do interruptor (2).
NOTA: A operação do Autofold será interrompida
caso o interruptor seja solto.
Fechamento
1. Coloque a alavanca de controle hidrostático em neu-
tro.
2. Ajuste o motor com rotação superior a 1500 RPM.
3. Pressione e segure a parte inferior do interruptor (2).
NOTA: A operação do Autofold será interrompida
caso o interruptor seja solto.
4. Trave as barras de pulverização nos berços do lado
esquerdo e direito caso a máquina esteja se movendo
ou sendo transportada e desligue e a chave geral do
painel de controle (1).
SOIL17SC01052CA 8
6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Abertura das barras sem usar o recurso Autofold (Somente barra de 36.6 m)
AVISO: Soltar o interruptor de abertura e fechamento das barras momentaneamente durante o processo de abertura/
fechamento e, em seguida, reativá-lo pode fazer com que a próxima barra seja movida ao mesmo tempo que a barra
anterior. Caso isso ocorra durante o processo de abertura, a barra externa começará a se mover se ou quando
a barra intermediária estiver além da metade do caminho da posição aberta. Caso ocorra durante o processo de
fechamento, a barra externa e a barra intermediária começarão a se mover em direção à posição fechada. Se as
barras se distanciarem demais da sequência, retorne as barras para a posição original e reinicie o processo de
abertura/fechamento.
NOTA: A chave geral do painel de controle (1) deve estar na posição ligada para usar as funções das barras de
pulverização.
1. Antes de abrir as barras, destrave-as dos berços do
lado esquerdo e direito.
AVISO: Uma falha ao destravar as barras dos berços
do lado esquerdo e direito antes de abri-las pode re-
sultar em danos.
6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Fechamento das barras sem usar o recurso Autofold (Somente barra de 36.6 m)
AVISO: Soltar o interruptor de abertura e fechamento das barras momentaneamente durante o processo de abertura/
fechamento e, em seguida, reativá-lo pode fazer com que a próxima barra seja movida ao mesmo tempo que a barra
anterior. Caso isso ocorra durante o processo de abertura, a barra externa começará a se mover se ou quando
a barra intermediária estiver além da metade do caminho da posição aberta. Caso ocorra durante o processo de
fechamento, a barra externa e a barra intermediária começarão a se mover em direção à posição fechada. Se as
barras se distanciarem demais da sequência, retorne as barras para a posição original e reinicie o processo de
abertura/fechamento.
NOTA: A chave geral do painel de controle (1) deve estar na posição ligada para usar as funções das barras de
pulverização.
AVISO: Sempre feche as barras externas e intermediá-
rias em primeiro lugar; em seguida, as barras internas.
Fechar as barras internas em primeiro lugar pode causar
danos ao quadro central.
SOIL17SC01052CA 10
6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Agricultura de precisão
AutoBoom® (se equipado)
O controle de altura automático das barras AutoBoom® utiliza sensores ultrassônicos para monitorar a altura das
barras acima do alvo e fazer os ajustes de altura necessários automaticamente. Ao manter uma altura consistente
das barras sobre o alvo, a sobreposição adequada do padrão de pulverização é mantida, o que resulta em uma
aplicação melhor. A vida útil das barras também é prolongada, graças à eliminação de contatos com o chão.
As instruções do controle automático das barras estão no manual CASE IH Advanced Farming Systems (AFS®)
Pro 700. Caso não tenha recebido os manuais e as guias rápidas, consulte seu concessionário CASE IH.
Funções do joystick - Quando o controle do AutoBoom®
está ligado, o controle de cada barra pode ser ativado ou
desativado por meio do monitor ou tocando nas funções
do interruptor da máquina (se equipado).
NOTA: Pressione a função de abaixamento por mais de
1/2 s para alternar a função para controle manual. O ope-
rador deverá tocar na função de abaixamento para ativar
o AutoBoom®.
Um único toque para cima nas funções do interruptor da
máquina irá desativar o AutoBoom® naquela barra.
Um único toque para baixo nas funções do interruptor da
máquina irá ativar o AutoBoom® naquela lança.
SOIL17SP00560AA 1
Configurações do AutoBoom®
Parâmetro de ajuste Valor
Modo Ultra Glide
Frequência da PWM 250 Hz
Altura 762 mm (30 in)
Sensibilidade 25
Velocidade 30
% de pressão mínima 65%
Estabilidade 25
Desvio interno da altura 127 mm (5 in)
Desvio central da altura 0 mm (0 in)
Desvio externo da altura 228.6 mm (9.0 in)
Sensor externo Ligado
NOTA: Entre em contato com seu concessionário CASE IH para obter mais informações sobre os valores de cali-
bração.
6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL17SP00573AA 1
SOIL17SP00574AA 2
6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Sistema de pulverização
Informações de segurança
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
CUIDADO
Perigo químico!
Utilização incorreta, incluindo taxa de aplicação excessiva, aplicação desigual, deslocamento da pul-
verização e violação de etiquetas podem causar danos às colheitas, animais, pessoas e ao meio
ambiente. Siga todas as instruções na etiqueta do recipiente. Sempre opere o equipamento de pul-
verização de acordo com as instruções do fabricante dos produtos químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0053A
CUIDADO
Perigo químico!
Leia e obedeça todas as instruções de segurança nos adesivos dos fornecedores dos componentes
químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1308A
6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
O desempenho do sistema de injeção se baseia na instalação e manutenção adequadas de todo o sistema da má-
quina.
NOTA: Para obter as referências e informações sobre configurações, calibração, operação e diagnóstico, consulte o
guia rápido do sistema de injeção direta.
PIIL15SP00056FA 2
Funcionamento do sistema
A bomba de deslocamento positivo (2) empurra o aplicador diretamente no misturador em linha (5) perto da barra de
pulverização (4).
Duas válvulas de retenção (3), uma na linha do transportador e outra na linha do aplicador, verificam se as linhas de
produtos químicos e do tanque de água permanecem puras e não se misturam até se encontrarem no misturador
em linha (5).
Os monitores dos sensores de RPM e do obturador integrados na unidade garantem a aplicação uniforme dos produ-
tos químicos. Depois de marcar a taxa e a concentração do produto químico, os produtores estão livres para verificar
o sistema.
A faixa possível de taxa de aplicação oferecida pelo sistema varia muito de 0.148 L/min até 5.915 L/min.
6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Bomba do produto
A bomba do produto (1) é uma bomba centrífuga acio-
nada por um motor hidráulico de engrenagens (2). A
bomba tem uma vedação mecânica que não deve ser
acionada seca. O acionamento do sistema é realizado
através do monitor do controlador. Certifique-se que
a válvula do reservatório do tanque do produto esteja
aberta antes de iniciar a operação.
SOIL17SP00576AA 1
SOIL16SP00212AA 2
6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17SP00125AA 1
Funcionamento
• Quando a válvula de restrição de fluxo está fechada, o produto é bombeado através de um orifício, diminuindo o
fluxo.
• Quando a válvula de restrição de fluxo está aberta a restrição é removida da linha.
NOTA: O fluxo de produto não é totalmente interrompido quando a válvula de restrição de fluxo está fechada.
Feche a válvula de restrição, quando o fluxo do produto for menor do que 45 l/min (12 US gpm).
Abra a válvula de restrição, quando o fluxo do produto for maior do que 45 l/min (12 US gpm).
NOTA: As abreviações utilizadas nas equações dos cálculos são definidas da seguinte maneira: GPM = galões por
minuto, LPM = litros por minuto, GPA = galões por acre, LPH = litros por hectare, mph = milhas por hora, kph =
quilômetros por hora.
6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Operação
1. Ligue o controlador de taxa e da bomba do produto.
Consulte o manual do controlador.
2. Ligue as seções desejadas das barras.
3. Inicie o movimento para frente e pressione o botão (1)
para ligar o fluxo de líquido.
4. Aumente a velocidade para frente até atingir a veloci-
dade operacional desejada.
5. Observe o console de controle para determinar se a
taxa de aplicação adequada está ocorrendo. Se não,
interrompa o funcionamento e consulte os manuais do
controlador.
6. Pressione o botão (1) para desligar o fluxo de líquido. SOIL17SP00559AA 2
AVISO: A operação com pressão nas barras acima de 12.0 bar (174.0 psi) não é recomendado. Tenha cuidado com
o aumento das taxas no modo manual para evitar alta pressão.
PIIL17SP00125AA 3
6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Desligamento da barra
O conjunto de tubulação das barras é equipado com uma válvula elétrica de desligamento para cada seção. Cada
uma dessas seções é conectada ao controlador de pulverização para que as áreas corretas sejam contadas à medida
que as diversas seções desligam. Cada seção deve ter a largura correta programada no monitor.
Configurações do controlador
RFM 60 e AIM Command
Descrição Notas
PRO™
Tipo de válvula PWM / AIM Command PRO™
Sensor de velocidade Radar
Boom 1 cal 5 (# bicos) x (espaçamento) para seção
Boom 2 cal Boom 1 (# bicos) x (espaçamento) para seção
Boom 3 cal Boom 2 (# bicos) x (espaçamento) para seção
Boom 4 cal Boom 3 (# bicos) x (espaçamento) para seção
Boom 5 cal Boom 4 (# bicos) x (espaçamento) para seção
Boom 6 cal Boom 5 (# bicos) x (espaçamento) para seção
Boom 7 cal Boom 6 (# bicos) x (espaçamento) para seção
Boom 8 cal 0
Boom 9 cal 5 Linha de cerca direita
Boom 10 cal 0
Calibração da velocidade 820 Calibração
Veja a tabela de ajustes para as
Calibração da válvula 10
recomendações
Calibração do medidor 1380 Marca de referência no fluxômetro
Calibração da taxa Definido pelo usuário
Auto teste 0
Dados do produto
Taxa desligada % 30
Ciclo de trabalho máximo do sistema
Deslocamento alto do PWM 200
PWM 0 – 256
Ciclo de trabalho mínimo do sistema
Deslocamento baixo do PWM 60
PWM 0 – 256
Frequência do PWM 122
Preset PWM offset 150
Rate bump delta 2 Definido pelo usuário
Low flow unit 0
Low tank 0
Atraso da válvula 1
Veja a tabela de ajustes para as
Calibração da válvula 2 1976
recomendações
Spreader constant 0
Fan cal 0
Fluxo duplo % 50
Bin level alarm Off
Flow shaft alarm Off
Pressure 1 cal 0 Digite 0 para calibração
Pressure 2 cal 0 Digite 0 para calibração
PSI alta 1 100 Pressão máxima que atingirá
Dados do console
Rate alarm On
display smoothing On Interruptor para desligar valor não filtrado
6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: ** Configuração recomendada para taxas de fluxo maior do que 45 L/min (11.9 US gpm) OU quando operar
com a válvula de controle de fluxo aberta.
NOTA: Valores diferentes de 1976 para calibração da válvula 2, não fornecerão desempenho aceitável ao sistema.
NOTA: Consulte os manuais do controlador para mais ajustes.
6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL15SP00325GA 4
6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Painel de válvulas
O painel de válvulas está localizado no lado esquerdo da
máquina.
SOIL17SP00578AA 1
PIIL17SP00125AA 2
6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17SP00123AA 3
• Válvula 1:
(A) Utilização do indutor químico
(B) Agitação do tanque de produto
• Válvula 4:
(A) Enxágue do tanque de produto
(B) Enxágue do tanque de água limpa
PIIL17SP00126AA 5
6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL17SP00579AA 6
NOTA: Todos os interruptores devem estar na posição para baixo e desativados quando a máquina estiver em ser-
viço.
6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Indutor químico
O indutor químico está localizado no lado esquerdo da
máquina. Ele oscila para baixo para induzir o produto quí-
mico e oscila para cima para transporte ou pulverização.
SOIL17SP00336AA 2
SOIL17SP00337AA 3
6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL17SP00126AA 1
PIIL17SP00124AA 2
6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL17SP00425AA 1
SOIL17SP00337AA 2
SOIL17SP00425AA 3
PIIL17SP00193AA 4
6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL17SP00340AA 1
PIIL17SP00120AA 2
6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Esgote toda a calda química e adicione metade do tanque de água limpa, acione a bomba com o sistema todo aberto
por 5 – 10 min (lembrando de permitir a operação do agitador).
Remova alguns bicos do porta-bicos e acione novamente a bomba para eliminar possíveis impurezas maiores que
se formaram no tanque.
Esse procedimento básico deve ser realizado para assegurar o bom funcionamento do equipamento, eliminar possí-
veis problemas em válvulas, fluxômetros, bombas injetoras e aumentar a vida útil da máquina. Principalmente com
produtos que sedimentam e cristalizam.
A posição correta das válvulas para o procedimento de limpeza/enxágue do sistema de aplicação do produto encon-
tra-se disponível no decalque do diagrama de funcionamento na estação de bombeamento, na lateral esquerda da
máquina.
Para máquinas equipadas com injeção direta, execute todo o processo de limpeza/enxágue do sistema de aplicação
do produto acrescido do procedimento indicado no manual do fabricante do sistema de injeção direta. Consulte o
manual do fabricante.
6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Sistema de combustível
PIIL17SP00121AA 1
6-40
7 - MANUTENÇÃO
7 - MANUTENÇÃO###_7_###
Informações gerais
Introdução
Apresentação e/ou regulagens de rotina devem ser realizadas. Utilize o
quadro como uma referência rápida ao fazer revisões na
Esta seção fornece detalhes completos dos procedimen- máquina.
tos de manutenção necessários para manter a sua má-
quina com a máxima eficiência. O quadro de lubrificação Revisão das primeiras 50 horas
e manutenção das páginas seguintes, fornece uma refe-
rência imediata a estes requisitos. Seu concessionário CASE IH deve ser contatado para
realizar a revisão de 50 h recomendada. Certifique-se do
Precauções de segurança preenchimento do cupom com a assinatura do gerente de
serviços/concessionário.
Leia e observe todas as precauções de segurança rela-
cionadas em manutenção na máquina e na seção de In- Peças de serviço
trodução deste manual.
NOTA: Descarte adequadamente os filtros e fluidos usa- Deve ser ressaltado que as peças originais foram exa-
dos. minadas e aprovadas pela fábrica. A instalação e/ou uso
de produtos “não originais” pode ter efeitos negativos nas
NOTA: Não faça verificações, lubrificações, manuten- características do projeto da sua máquina e, portanto,
ções ou ajustes na máquina com o motor funcionando. afetar a sua segurança. A fábrica não se responsabi-
liza por quaisquer danos provocados pelo uso de peças
Durante as primeiras 50 horas de operação e acessórios “não originais”.
AVISO: Os itens relacionados na revisão das primeiras Somente peças de reposição originais CASE IH devem
50 h são fundamentais. Se não forem executados, pode ser utilizadas. O uso de peças não originais poderá inva-
resultar em falha de componentes e vida útil reduzida da lidar as aprovações legais associadas a este produto.
máquina.
AVISO: Para evitar a contaminação ao trocar óleos, fil- É proibido realizar quaisquer modificações na máquina,
tros, etc., sempre limpe a área em torno das tampas de a não ser com autorização específica, por escrito, do de-
enchimento, bujões de nível e de drenagem, varetas e fil- partamento de Pós-Vendas da fábrica.
tros antes de removê-los. Para evitar a entrada de sujeira
durante colocação de graxa, limpe a sujeira nas graxei- Garantia
ras antes de aplicar a graxa. Limpe o excesso de graxa
da graxeira depois de colocar graxa. A sua máquina está garantida de acordo com a legisla-
ção vigente em seu país e com contratos acordados com
o concessionário no momento da venda. Entretanto, a
Flexibilidade dos intervalos de manutenção garantia não terá validade se as regras e instruções de
Os intervalos relacionados no quadro de lubrificação e uso e manutenção da máquina descritas neste manual
manutenção são diretrizes a serem seguidas quando não forem seguidas.
operar em condições normais de trabalho.
Para obter mais detalhes da garantia, consulte o livrete
NOTA: Consulte o livrete de garantia. de garantia fornecido junto com este manual.
7-1
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A
Limpe o bocal de abastecimento e remova qualquer ma- Utilize tanques com fácil acesso para drena-
terial estranho. Abasteça o reservatório após cada dia gem
de trabalho para diminuir a condensação gerada durante
a noite. Nunca remova a tampa ou abasteça a sua má- Instale os tanques de Diesel com uma inclinação que
quina com o motor em funcionamento. Quando estiver permita a verificação periódica e a drenagem de toda e
abastecendo, nunca deixe de observar a ponta da man- qualquer quantidade de água que venha a aparecer no
gueira. Não abasteça o reservatório até o limite da sua mesmo. Esta inclinação é de fundamental importância
capacidade. Deixe espaço para a expansão do combus- para facilitar a limpeza periódica dos tanques e deve ser
tível. Caso perca a tampa original, substitua-a por ou- programada de tal modo que em seu ponto mais baixo
tra original e aperte-a firmemente. Limpe imediatamente esteja a região da boca de descarga de produto
qualquer combustível derramado.
Realize a drenagem em seu tanque
Armazenamento e tratamento do combustí-
vel Adote os tanques aéreos, verticais ou horizontais, de
válvulas que facilitem a operação de drenagem total da
Adote as precauções a seguir para garantir que o com- água.
bustível armazenado fique livre de sujeira, água e outros
contaminantes. Devido ao acumulo de água no seu tanque, seja por
efeito de condensação ou pela absorção da água pelo Bi-
Normalmente os tanques são construídos com aço-car- odiesel, recomenda-se a drenagem total a cada 15 dias
bono e oxidam devido ao acúmulo de água e ao tempo de toda e qualquer quantidade de água detectada, pois
de uso. Ao longo do tempo essa corrosão forma uma mesmo em pequenas quantidades prejudicam a quali-
camada de ferrugem, que consome as paredes metáli- dade do combustível
cas do tanque e se soltam depositando-se no fundo do
tanque. Caso seu tanque possua essas características Não deixe seu tanque exposto aos efeitos do
realize uma limpeza manual para que toda a ferrugem tempo
seja retirada, evitando que esse desprendimento de pla-
cas danifique a qualidade de seu combustível e também A água pode acumular-se rapidamente no tanque de ar-
que entupa precocemente seu filtro. mazenamento exposto ao tempo, pois:
Sempre utilize tanques de armazenamento 1. Estará sujeito aos efeitos de mudança de tempera-
com filtros tura, ocasionando a rápida condensação.
2. Devido à chuva diretamente caindo sob o tanque, a
A utilização de filtros colocados antes da saída para água poderá acumular-se mais rápido no fundo de
abastecimento de seu equipamento evita que partículas seu tanque.
de ferrugem e borras (bactérias, fungos e leveduras),
vão diretamente para seu equipamento, podendo causar Portanto, sempre instale e mantenha o tanque em local
sérios danos ao seu equipamento. arejado e longe do efeito do tempo.
7-2
7 - MANUTENÇÃO
Dicas para manter a qualidade de seu com- Tratamento específico para climas de frios
bustível intensos
Evite o envelhecimento precoce de seu combustível, que O objetivo desse tratamento é reduzir a formação de pa-
sofre com a oxidação devido à água, borra e ferrugem do rafina e da cristalização do biocombustível em baixas
tanque, que o degradam rapidamente. temperaturas. Antes de encher o tanque e com o motor
ainda quente, aplicar o Aditivo no tanque principal nas
Não estoque seu diesel por um período seguintes dosagens:
longo 1. Um litro para 1000 litros de Diesel (0,1%) para uma
proteção até -21 °C.
Sempre verifique junto ao seu distribuidor o tempo reco-
mendando para utilização do Diesel, pois a estocagem 2. Dois litros para 1000 litros de Diesel (0,2%) para uma
por um período favorece a contaminação e o envelheci- proteção até -24 °C.
mento do produto devido a sua oxidação natural. 3. Quatro litros para 1000 litros de Diesel (0,4%) para
uma proteção até -28 °C.
Não deixe o diesel exposto a altas tempera-
turas Repetir o processo para cada abastecimento enquanto
as temperaturas estiverem baixas.
O Diesel sofre oxidação quando exposto à altas tempe-
raturas. A oxidação impossibilita o uso do combustível e
diminui a sua a vida útil.
7-3
7 - MANUTENÇÃO
Requisitos do combustível
Diesel
A qualidade do combustível usado é um fator importante para um desempenho confiável e uma vida útil satisfatória do
motor. Os combustíveis devem ser limpos, bem refinados e não corrosivo para as peças do sistema de combustível.
Certifique-se de usar combustível de qualidade conhecida e de um fornecedor com boa reputação.
AVISO: O diesel aprovado para o motor deve estar em conformidade com o padrão de especificação EN 590, ou
equivalente.
Esteja ciente de que o uso de diesel que não esteja em conformidade com o padrão de especificação mencionado
acima pode levar a graves danos ao motor e ao sistema de combustível. Esteja ciente de que o uso de combustível
não aprovado pode anular a cobertura da garantia.
Para obter uma combustão ideal e o mínimo de desgaste do motor, o combustível selecionado para o uso deverá
estar em conformidade com a aplicação e os requisitos das suas propriedades descritas no "Quadro de seleção do
diesel combustível".
*Quando for operar continuamente a baixas temperaturas ou grandes altitudes, é necessário um índice de cetano
mínimo de 45.
NOTA: Quando longos períodos em marcha lenta ou em condições climáticas abaixo de 0 °C (32 °F) forem enfren-
tados, ou quando operar continuamente a uma altitude acima de 1500 m (4921 ft), usar combustível Número 1-D.
O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de 5 mg/kg requer mais trocas de óleo do que as relacionadas
no programa de manutenção. Consulte as informações na página 9-5.
O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de 10 mg/kg não é recomendado.
Para obter a melhor economia de combustível, usar o de Número 2-D sempre que a temperatura permitir.
Não use combustível Número 2-D abaixo de -7 °C (19 °F). As temperaturas frias engrossam o combustível, que pode
impedir o funcionamento do motor. Se isso acontecer, entre em contato com seu concessionário CASE IH.
Para se certificar de que o combustível atenda às propriedades exigidas, busque a ajuda de um fornecedor de óleo
combustível com boa reputação. A responsabilidade por um combustível limpo é do fornecedor e do usuário do
combustível.
7-4
7 - MANUTENÇÃO
Biodiesel
Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.
Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.
Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5% de biodiesel e 95% de diesel.
• B20: indica a mistura de 20% de biodiesel e 80% de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100% de biodiesel.
NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.
O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.
Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).
NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento CASE IH deve ser transesterificado e seguir os padrões da
Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.
AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto CASE IH.
AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo CASE IH operado com qualquer
mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no requisito EN14214 para Eu-
ropa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argentina) não terá mais a cobertura
da garantia da CASE IH.
7-5
7 - MANUTENÇÃO
Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.
O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A CASE IH poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de combustível for resultante de
má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de combustível são responsáveis
pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.
Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a CASE IH faz a seguinte recomendação:
Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário CASE IH para informações detalhadas sobre a concentração e periodicidade de utilização
do aditivo.
7-6
7 - MANUTENÇÃO
Para consultar a proporção da mistura do líquido de arrefecimento com água desmineralizada, consulte a página 9-5.
Definições
Líquido de arrefecimento convencional:
Um líquido de arrefecimento que se baseia em inibido-
res inorgânicos, tais como silicatos, nitritos e fosfatos,
para proteção contra corrosão e cavitação.
7-7
7 - MANUTENÇÃO
Instruções básicas
Verificações diversas Considerações ecológicas
Verifique regularmente os seguintes componentes e se Quando for necessário abastecer o reservatório de com-
existirem falhas, procure seu concessionário CASE IH e bustível ou trocar o óleo, nunca se esqueça de colocar
substitua as peças danificadas, se necessário: um recipiente sob o componente para que não haja der-
ramamentos. Os produtos utilizados são poluentes e,
• Terminais de direção: Verifique se os mesmos pos- como consequência, é importante evitar a contaminação
suem folgas e se estão corretamente instalados. Veri- do ambiente onde vivemos.
fique também quanto a vazamentos de graxa nos ve-
dantes e o seu estado de conservação. Pneus
• Cilindros da direção hidráulica: Os tubos não devem
apresentar qualquer sinal de amassamento ou qual- Instale e remova os pneus sempre em perfeitas condi-
quer outro tipo de dano. Verifique também quanto a ções de limpeza. Evite trabalhar na terra. Para auxiliar a
vestígios de óleo entre o cilindro e as conexões. montagem e a remoção dos pneus, evite a utilização de
graxas e, como opção, prefira água e sabão.
• Verifique se o mecanismo do freio de estacionamento
está aplicando corretamente. Quando instalar um pneu novo ou usado, calibre-o com
61 psi para que o pneu encaixe convenientemente e, en-
Luzes indicadoras tão, enchê-lo a pressão correta para serviço.
A sua máquina possui luzes indicadoras para informar as Pressão dos pneus
condições de funcionamento da máquina. Algumas ano-
malias devem ser corrigidas de imediato, por exemplo, Lembre-se que os valores de pressão dados podem dife-
nível do óleo do motor, fluido dos freios, líquido de arre- rir dependendo dos seguintes fatores: diferentes pneus
fecimento, líquido do lavador do para-brisa, obstrução do dos que são instalados pela CASE IH, tipos de pesos, di-
filtro de ar, etc. ferentes condições de utilização, etc. O fabricante dos
pneus será certamente capaz de aconselhá-lo nas pres-
Bomba injetora de combustível sões.
Durante o período de garantia, todos os reparos realiza- Não se esqueça de verificar as pressões regularmente.
dos devem ser executados, exclusivamente, por pessoal A frequência de tal inspeção dependerá das condições
especializado do concessionário. Se o lacre de segu- de utilização e condições climáticas.
rança da bomba for violado, a CASE IH não pode, em
caso algum, ser responsável pelos termos da garantia.
7-8
7 - MANUTENÇÃO
Capô do motor
O motor da máquina está localizado atrás do tanque de
produto, sob o capô do motor. O capô é dividido em
duas partes, traseira e dianteira.
1. Puxe a trava (1) para cima, para destravar as duas
partes do capô.
SOIL17SP00399AA 1
SOIL16SP00107AA 2
RAIL15SP00386AA 3
SOIL16SC00346AA 4
7-9
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SP00400AA 1
SOIL17SP00401AA 2
Acesso as baterias
1. Solte as travas (2) em ambos os lados do comparti-
mento das baterias.
2. Remova a tampa do compartimento.
SOIL17SP00402AA 3
7-10
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SP00403AA 4
7-11
7 - MANUTENÇÃO
Precauções
Para não danificar os sistemas eletrônicos/elétricos, observe o seguinte:
1. Nunca conecte ou desconecte nenhuma parte do circuito de carregamento, incluindo as conexões da bateria,
quando o motor está funcionando.
2. Nunca aterre nenhum componente do circuito de carga.
3. Não use uma bateria escrava de tensão nominal maior do que 12 V.
4. Sempre observe a polaridade correta ao instalar a bateria ou usar uma bateria auxiliar para dar partida no motor.
5. Sempre desconecte o cabo de aterramento da bateria antes de realizar uma soldagem na máquina ou em qual-
quer implemento engatado a máquina.
6. Posicione a abraçadeira do cabo de aterramento do soldador o mais perto possível da área de soldagem.
7. No caso da soldagem ser realizada perto de um módulo eletrônico, o módulo deve ser removido da máquina.
Recomenda-se que este procedimento seja realizado por um concessionário CASE IH.
8. Nunca permita que os cabos de soldagem fiquem por cima, próximos ou cruzados em relação a qualquer fiação
elétrica ou componente eletrônico durante uma soldagem.
SOIL17SP00403AA 1
7-12
7 - MANUTENÇÃO
PIIL17SP00192AA 2
SOIL17SP00576AA 3
SOIL17SP00010AA 4
NOTA: Entre em contato com um concessionário CASE IH em caso de dúvidas sobre serviços de solda na máquina.
7-13
7 - MANUTENÇÃO
Planejamento de manutenção
Gráfico de manutenção
Verificar Teste
Abastecimento Lubrificação
Drenagem de fluido Trocar fluido
Substituir Calibrar
Limpeza Sangria
Ação da Manutenção Nº da página
QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM
Elementos do filtro de ar do motor x 7-16
Filtro de combustível x 7-19
Filtro de combustível/separador de água x 7-21
Filtro de retorno hidráulico x 7-22
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE
Tanque do produto x 7-24
Cabine x 7-25
Suspensão x 7-25
Tanque de combustível x 7-26
Nível de óleo do motor x 7-27
Nível do líquido de arrefecimento x 7-28
Nível de fluido do reservatório hidráulico x 7-29
Freio de emergência (opcional) x 7-30
Funcionamento do sistema elétrico x 7-30
Torque de aperto das porcas da roda x 7-30
Equipamento de segurança x 7-31
Pontos de lubrificação (graxeiras) x 7-32
Reservatório do limpador de para-brisa x 7-37
Pressurização da cabine x 7-37
Pressão dos pneus x 7-38
Nível de óleo da caixa de engrenagens x 7-39
Radiador, arrefecedor de óleo e condensador x 7-39
PRIMEIRAS 50 HORAS
Óleo do cubo da roda x 7-40
Correia do compressor do ar condicionado x 7-41
Correia de acionamento do ventilador e do alternador x 7-42
Baterias x 7-43
Óleo da caixa de engrenagens x 7-44
A CADA 50 HORAS
Tanque de combustível x 7-45
Convergência da direção x 7-45
Elementos de fixação soltos x 7-46
Nível de óleo do cubo da roda x 7-46
Bomba do produto x 7-47
Filtro de carvão da cabine x 7-48
Bicos do pulverizador nas barras de pulverização x 7-49
Extintor de incêndio x 7-49
A CADA 300 HORAS
Filtro hidráulico da bomba de carga x 7-50
Óleo do cubo da roda x 7-52
Filtro de combustível x 7-53
Elemento do filtro de combustível/separador de água x 7-55
Mangueiras de entrada de ar do motor x 7-56
Correia do compressor do ar condicionado x 7-56
Filtro de carvão da cabine x 7-57
7-14
7 - MANUTENÇÃO
Verificar Teste
Abastecimento Lubrificação
Drenagem de fluido Trocar fluido
Substituir Calibrar
Limpeza Sangria
Ação da Manutenção Nº da página
Correia de acionamento do ventilador e do alternador x 7-58
Coxins de montagem do motor no chassi x 7-59
Coxins de montagem da cabine no chassi x 7-60
Óleo da caixa de engrenagens x 7-61
Respiro da caixa de engrenagens x 7-61
Baterias x 7-62
Válvula de alívio do respiro do reservatório hidráulico x 7-62
Freio de emergência (opcional) x 7-63
A CADA 600 HORAS
Óleo e filtro do motor x 7-64
Sistema de pulverização x 7-65
Filtro de recirculação de ar da cabine x 7-66
Sistema de combustível x 7-67
Batentes das barras de pulverização x 7-68
A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE
Filtros e fluidos do sistema hidráulico x 7-69
Correia do compressor do ar condicionado x 7-72
Correia de acionamento do ventilador e do alternador x 7-73
Válvula de alívio do respiro do reservatório hidráulico x 7-75
A CADA 2.000 HORAS OU ANUALMENTE
Líquido de arrefecimento do motor x 7-76
Válvulas do motor x 7-78
A CADA 2 ANOS
Elementos do filtro de ar do motor x 7-79
A CADA 2.500 HORAS
Sistema de combustível x 7-81
MANUTENÇÃO GERAL
Filtro tela do tanque de combustível x 7-82
Máquina completa x 7-83
Sistema de combustível x 7-84
Sistema hidráulico x 7-86
Sistema de ar-condicionado x 7-87
Dispositivos de travamento das barras de pulverização x 7-88
Filtros do sistema de pulverização x 7-89
Fluxômetro x 7-91
Sensor do fluxômetro x 7-93
Bomba hidrostática x 7-94
Parafusos do motor da roda x 7-95
Falha do sistema hidráulico x 7-95
Luzes e lâmpadas x 7-96
Caixa de fusíveis e relés x 7-97
7-15
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00367AA 1
SOIL16SP00218AA 2
RAIL15SP00389AA 3
7-16
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00105AA 4
SOIL16SP00216AA 5
SOIL16SC00357AA 6
SOIL16SP00105AA 7
7-17
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00106AA 8
7-18
7 - MANUTENÇÃO
Filtro de combustível
Substituição do filtro de combustível do motor
Se a mensagem “FUEL FILTER BLOCKED” (Filtro de
combustível bloqueado) aparecer no display programá-
vel, substitua imediatamente o filtro de combustível.
RCPH11FWD056AAM 1
SOIL16SC00343AA 2
7-19
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SC00343AA 4
PIIL17SP00121AA 5
NOTA: Se o motor não ligar, poderá ser necessário sangrar as linhas de alta pressão nos injetores. Consulte seu
concessionário CASE IH, se necessário.
7-20
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00368AA 1
BRIL12SP0187A0A 2
7-21
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00369AA 1
RAIL15SP00386AA 2
RAIL15SP00386AA 3
SOIL16SC00349AA 4
7-22
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00386AA 5
7-23
7 - MANUTENÇÃO
Tanque do produto
Limpeza do tanque do produto
ATENÇÃO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0101A
NOTA: Siga as instruções dos fabricantes e das Regulamentações Estaduais e Federais para manusear, transportar
e descartar fertilizantes e resíduos químicos.
• Verifique as conexões quanto a peças quebradas,
rachaduras, marcas de desgaste ou outros sinais de
possíveis vazamentos.
• Verifique as vedações das conexões quanto a dete-
rioração.
• Inspecione as válvulas e ou bombas conectadas ao
tanque. Inspecione também as mangueiras e cone-
xões quanto a qualquer sinal de desgaste.
• Lave a máquina e limpe o tanque de produto por
dentro e por fora todos os dias.
NOTA: Substitua as telas do bocal do tanque de produto e telas ou filtros completos da rede do circuito de pulveri-
zação frequentemente (conforme necessidade) ou entre safras.
Procedimento de limpeza
1. Drene toda a calda química e adicione metade do tan-
que de água limpa.
2. Acione a bomba do produto com o sistema todo aberto
por 5 – 10 min.
NOTA: Durante este procedimento, permita a operação do
agitador.
3. Remova alguns bicos do porta-bicos e acione nova-
mente a bomba do produto para eliminar possíveis im-
purezas maiores que se formaram no tanque de pro-
duto.
NOTA: A posição correta das válvulas está disponível na tabela do painel de válvulas, localizado no lado esquerdo
da máquina, próximo ao indutor químico.
NOTA: Para máquinas equipadas com sistema de injeção direta, execute todo processo de limpeza, acrescido do
procedimento indicado no manual do fabricante do sistema. Consulte o manual do fabricante.
7-24
7 - MANUTENÇÃO
Cabine
Limpeza da cabine
• As áreas do piso devem ser mantidas limpas. Reco-
menda-se, periodicamente, varrer ou passar aspira-
dor de pó no piso e nos revestimentos.
• Os tetos acolchoados e tampas embutidas em
parede devem ser limpos periodicamente com um
pano, aspirados ou limpos de outra forma.
• Recomenda-se que o exterior do veículo, que te-
nha sido exposto a pesticidas durante aplicações no
campo, seja lavado para reduzir a possibilidade de
contato dos operadores com os pesticidas.
• O descarte de água de lavagem contendo concen-
trações perigosas de ingredientes ativos/inertes
1
deve ser conduzido de acordo com regulamentos PIIL15SP00038AA
ou diretrizes publicados.
Suspensão
Limpeza das suspensões das rodas
Limpe a área do pivô da lança de estabilização. Certifi-
que-se de que a suspensão, o motor hidráulico da roda
e a mola estão livres de lama.
SOIL17SP00570AA 1
7-25
7 - MANUTENÇÃO
Tanque de combustível
Abastecimento do tanque de combustível
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A
Sistema de combustível
O sistema de combustível compreende um tanque de
combustível, filtros de combustível e peças de injeção
de combustível. Para impedir o dano das peças de inje-
ção por poeira ou água e diminuir o desempenho, utilize
combustível limpo, mantenha o tanque de combustível
cheio, limpe o coletor de água do combustível em in-
tervalos regulares e faça manutenção nos filtros.
Tanque de combustível
Encha o tanque de combustível no final de cada jor-
nada, para que não haja condensação no tanque.
Se o combustível for estocado durante algum tempo,
poderá entrar material estranho ou água no tanque de
combustível. Muitos problemas do motor são causados
por água no combustível. Mantenha o tanque de arma-
zenagem de combustível abrigado e protegido, além de
manter o combustível o mais frio possível.
Remova a água do tanque de armazenagem de com-
bustível em intervalos regulares.
NOTA: Classes diferentes de combustível diesel são ne-
cessárias para operar no verão e no inverno. Consulte o
fornecedor de combustível quanto aos requisitos do com-
bustível no inverno em sua região.
NOTA: A fim de impedir a deterioração do sistema de ali-
mentação e injeção de combustível, prejudicando e dimi-
nuindo o desempenho do motor eletrônico, utilize sempre
combustível limpo, drene a água do pré-filtro de combus-
tível e do tanque de combustível e realize a manutenção
dos filtros conforme o recomendado.
Condicionador de combustível
O condicionador de combustível diesel está disponível
no seu representante de serviço. As instruções de uso
do condicionador de combustível estão na embalagem.
7-26
7 - MANUTENÇÃO
7-27
7 - MANUTENÇÃO
7-28
7 - MANUTENÇÃO
7-29
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SP00559AA 1
SOIL16SC00359AA 2
7-30
7 - MANUTENÇÃO
Equipamento de segurança
Verificação dos equipamentos de segurança
Verifique todos os equipamentos de segurança como
luzes de alerta, decalques, cinto de segurança e de-
mais itens de segurança quanto à localização e à ope-
ração correta.
7-31
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SP00598AA 1
SOIL17SP00599AA 2
Cilindro angular.
SOIL17SP00600AA 3
7-32
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SP00601AA 4
SOIL17SP00602AA 5
SOIL17SP00605AA 6
SOIL17SP00606AA 7
7-33
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SP00607AA 8
Mecanismo da suspensão.
SOIL17SP00608AA 9
SOIL17SP00609AA 10
7-34
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SP00610AA 11
SOIL17SP00611AA 12
SOIL17SP00612AA 13
7-35
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SP00603AA 14
SOIL17SP00604AA 15
SOIL17SP00600AA 16
7-36
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SP00581AA 1
Pressurização da cabine
Verificação da pressurização da cabine
Verifique diariamente a marcação do indicador de pres-
são da cabine (1) que está localizado na parte inferior
da coluna do lado direito da cabine. Caso o diafragma
esteja na posição vermelha, verifique se o filtro de car-
vão ativado ou a mangueira de entrada do ar condicio-
nado não estão obstruídos.
Caso o problema persista, contate seu concessionário
CASE IH.
NOTA: Não opere a máquina com a cabine despressuri-
zada, pois o fornecimento de ar limpo será comprometido.
NOTA: Consulte a página 6-1 para obter informações com-
pletas sobre a pressurização da cabine.
RAIL13SP00433AA 1
7-37
7 - MANUTENÇÃO
Goodyear
Tamanho do pneu Índice de carga e código de velocidade Pressão de ar
380/90R46 160A8/B 44 psi
Alliance
Tamanho do pneu Índice de carga e código de velocidade Pressão de ar
380/90R46 172D 53 psi
AVISO: Não exceda o peso máximo da máquina. A ultrapassagem do peso máximo afetará de forma adversa o
desempenho da máquina e pode causar a falha ou perda do controle da máquina. Consulte a página.9-3.
BRIL12SP0201A0A 1
7-38
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SP00407AA 1
SOIL17SP00409AA 2
7-39
7 - MANUTENÇÃO
PRIMEIRAS 50 HORAS
7-40
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00332AA 1
SOIL17SP00416AA 2
7-41
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00329AA 1
7-42
7 - MANUTENÇÃO
Baterias
Verificação das conexões das baterias
PERIGO
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0105A
CUIDADO
Perigo químico!
Bornes da bateria, terminais e os respectivos acessórios da bateria contêm chumbo e compostos de
chumbo. Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0349A
SOIL17SP00403AA 1
7-43
7 - MANUTENÇÃO
7-44
7 - MANUTENÇÃO
A CADA 50 HORAS
Tanque de combustível
Drenagem do tanque de combustível
1. Posicione um recipiente adequado embaixo do bujão
de dreno (1).
2. Solte o bujão de dreno (1) e drene toda a água e sedi-
mentos do tanque de combustível.
3. Aperte o bujão de dreno.
4. Descarte adequadamente a água e os sedimentos dre-
nados.
SOIL16SC00343AA 1
Convergência da direção
Verificação da convergência da direção
Ajuste os cilindros da direção das rodas dianteiras 6.35
– 12.70 mm (0.25 – 0.50 in), menos na frente (A) do
que atrás (centro do cubo).
O conjunto do braço de direção deve estar bem centra-
lizado e voltado para frente no eixo dianteiro.
AVISO: O ajuste da convergência da direção, convergindo
os pneus dianteiros é importante para minimizar possíveis
desgastes prematuros dos pneus durante o arrasto.
BRIL12SP0202A0A 1
SOIL17SP00428AA 2
7-45
7 - MANUTENÇÃO
7-46
7 - MANUTENÇÃO
Bomba do produto
Limpeza da bomba do produto
AVISO: Risco de danos aos componentes ao limpar a unidade.
• Limpe regularmente a unidade hidráulica de aciona-
mento da bomba do produto.
• A sujeira visível deve ser removida adequadamente.
• Cuidado para não danificar as vedações durante a
limpeza.
• Nunca direcione o aspirador de alta pressão em
componentes sensíveis como por exemplo: anéis
de vedação, conexões e componentes elétricos da
unidade.
• Não use substâncias corrosivas e produtos quími-
cos para limpeza.
SOIL17SP00576AA 1
NOTA: As unidades hidráulicas de engrenagens geral-
mente são livres de manutenção. Entretanto a vida do
conjunto e componentes depende também da qualidade
do fluído hidráulico da máquina.
7-47
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Poeira prejudicial!
Faça uma manutenção adequada nos filtros. Mantenha as portas e janelas da cabine fechadas. O
filtro de ar da cabine, mesmo que seja de carbono, não protege de todas as substâncias (por exemplo,
resíduos químicos nas colheitas). A proteção absoluta exige um conhecimento específico do produto
sobre os riscos em potencial e como controlá-los.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0100B
SOIL17SP00411AA 2
7-48
7 - MANUTENÇÃO
Extintor de incêndio
Verificação do extintor de incêndio
A máquina é equipada com um extintor de incêndio,
localizado no interior da cabine.
NOTA: É imprescindível que o extintor receba manutenção
adequada e que o operador receba instruções de como
usá-lo.
Verifique se os seguintes itens estão de acordo:
1. Se o extintor está dentro do prazo de validade.
2. Se o indicador de pressão está na faixa verde.
3. Se o lacre está integro.
4. Se os prazos de durabilidade e validade do teste
hidrostático não estão vencidos. SOIL16SP00362AA 1
Precauções de segurança
1. Não teste o extintor. Qualquer uso causará perda
de pressão, tornando-o inoperante.
2. O contato involuntário com resíduos do agente do
extintor poderá causar irritações na pele, nos olhos
e nas vias aéreas.
3. Permanecendo algum desconforto físico, procure
um médico.
4. Conteúdo sobre pressão. Nunca perfure, amasse
ou exponha ao fogo mesmo depois de descarre-
gado.
7-49
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: A filtragem do óleo hidráulico é crítica para uma lubrificação adequada. Use apenas filtros que satisfaçam
as especificações de desempenho. O uso de filtros inadequados levará a falha hidráulica prematura e cancelará a
garantia.
1. Limpe a área de cima do reservatório hidráulico.
2. Abra lentamente o respiro (1) para liberar a pressão do
reservatório hidráulico.
RAIL15SP00386AA 1
SOIL17SP00419AA 2
SOIL17SP00420AA 3
7-50
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00386AA 4
7-51
7 - MANUTENÇÃO
7-52
7 - MANUTENÇÃO
Filtro de combustível
Substituição do filtro de combustível do motor
1. Feche a válvula (1), localizada abaixo da parte traseira
do tanque de combustível.
SOIL16SC00343AA 1
SOIL16SC00343AA 3
7-53
7 - MANUTENÇÃO
PIIL17SP00121AA 4
NOTA: Se o motor não ligar, poderá ser necessário sangrar as linhas de alta pressão nos injetores. Consulte seu
concessionário CASE IH, se necessário.
7-54
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00103AA 1
SOIL16SP00225AA 3
7-55
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00332AA 1
SOIL17SP00416AA 2
7-56
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Poeira prejudicial!
Faça uma manutenção adequada nos filtros. Mantenha as portas e janelas da cabine fechadas. O
filtro de ar da cabine, mesmo que seja de carbono, não protege de todas as substâncias (por exemplo,
resíduos químicos nas colheitas). A proteção absoluta exige um conhecimento específico do produto
sobre os riscos em potencial e como controlá-los.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0100B
SOIL17SP00410AA 1
7-57
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00329AA 1
7-58
7 - MANUTENÇÃO
SOIL13SP01184AA 1
SOIL13SP01183AA 2
7-59
7 - MANUTENÇÃO
SOIL13SP01175AA 1
SOIL13SP01178AA 2
SOIL13SP01176AA 3
SOIL13SP01177AA 4
7-60
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00250AA 1
7-61
7 - MANUTENÇÃO
Baterias
Verificação das conexões das baterias
PERIGO
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0105A
CUIDADO
Perigo químico!
Bornes da bateria, terminais e os respectivos acessórios da bateria contêm chumbo e compostos de
chumbo. Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0349A
SOIL17SP00403AA 1
RAIL15SP00386AA 1
7-62
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SP00412AA 1
SOIL17SP00413AA 2
7-63
7 - MANUTENÇÃO
7-64
7 - MANUTENÇÃO
Sistema de pulverização
Calibração do sistema de pulverização
A cada 600 h de operação, ou a cada safra, faça a cali-
bração do sistema de pulverização. Consulte o proce-
dimento de calibração no manual do controlador.
7-65
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0211A0A 1
SOIL16SP00205AA 2
7-66
7 - MANUTENÇÃO
Sistema de combustível
Limpeza do sistema de combustível
O objetivo desse tratamento é proteger todo o sistema
de combustível de máquinas que são abastecidas com
biodiesel. Realize os seguintes procedimentos:
1. Drene a água do pré-filtro de combustível/separador de
água. Consulte o procedimento na página 7-21.
2. Substitua o filtro principal. Consulte o procedimento na
página 7-53.
3. Com o tanque de combustível entre 25 – 50% de com-
bustível, aplique 1% de aditivo da capacidade total
do tanque. Exemplo: Para um tanque de 100.0 L
(26.4 US gal) coloque 1.0 L (0.3 US gal) de aditivo.
SOIL17SP00389AA 1
NOTA: Consulte a capacidade do tanque de combustível
e as embalagens disponíveis de aditivo na página 9-5.
4. Complete o tanque com combustível para que ocorra
a homogeneização entre o produto e o combustível.
5. Ligue o motor e deixe funcionar por 15 min, para que
o tratamento atinja todo o sistema de combustível.
6. Repita o processo a cada seis meses ou a cada 600 h,
o que ocorrer primeiro.
7-67
7 - MANUTENÇÃO
7-68
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00386AA 1
SOIL16SP00215AA 2
SOIL16SP00217AA 3
7-69
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00219AA 4
SOIL16SP00217AA 5
RAIL15SP00386AA 6
RCPH11BEN206BAM 7
7-70
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00109AA 8
SOIL16SP00226AA 9
7-71
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00332AA 1
SOIL17SP00416AA 2
SOIL17SP00416AA 3
7-72
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15SP00332AA 1
SOIL17SP00416AA 2
RAIL15SP00330AA 3
RAIL15SP00329AA 4
7-73
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SP00416AA 5
SOIL17SP00416AA 6
7-74
7 - MANUTENÇÃO
7-75
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O agente químico pode ser prejudicial.
-Evite contato com olhos e contato prolongado/repetitivo com a pele.
-Use óculos de proteção durante o manuseio.
-Contato com os olhos: Lave com água por 15 minutos. Busque assistência médica imediata.
-Lave a pele com água e sabão após o manuseio.
-Mantenha longe do alcance de crianças.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0370A
NOTA: Caso resida em um país onde não há anticongelante disponível, use água limpa pré-misturada com 5% de
inibidor químico. O inibidor está disponível em seu concessionário CASE IH.
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada.
2. Acione o freio de estacionamento.
3. Desligue o motor.
4. Retire a chave da ignição.
5. Aguarde até que o motor e o líquido de arrefecimento
esfriem.
6. Abra o capô do motor.
7. Remova a tampa (1) do tanque de desaeração do ra-
diador.
SOIL16SC00341AA 1
7-76
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SP00551AA 4
7-77
7 - MANUTENÇÃO
Válvulas do motor
Verificação da folga das válvulas do motor
Consulte seu concessionário CASE IH para realizar
esta operação.
7-78
7 - MANUTENÇÃO
A CADA 2 ANOS
RAIL15SP00389AA 1
SOIL16SP00105AA 2
SOIL16SP00104AA 3
7-79
7 - MANUTENÇÃO
SOIL16SP00105AA 4
SOIL16SP00106AA 5
7-80
7 - MANUTENÇÃO
Sistema de combustível
Verificação do sistema de combustível
A cada 2500 h de operação, consulte o concessionário
CASE IH, para inspeção do sistema de combustível e
dos bicos de injeção de combustível. Verificação do
motor quanto à serviço geral necessário ou regulagens.
Para impedir que sujeira e/ou água danifiquem e dimi-
nuam o desempenho do sistema, utilize combustível
limpo, mantenha o tanque de combustível cheio, drene
qualquer água do pré-filtro de combustível sempre que
a luz de advertência aparecer no painel e faça a manu-
tenção dos filtros nos período indicados.
7-81
7 - MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO GERAL
SOIL16SC00362AA 1
SOIL16SC00351AA 2
7-82
7 - MANUTENÇÃO
Máquina completa
Limpeza da máquina
Ao limpar a máquina, em particular se for utilizar uma
lavadora de alta pressão, deve-se tomar precauções
para proteger os componentes e conexões elétricas.
A pressão gerada por alguns destes equipamentos é
tal que não se pode garantir uma proteção completa
contra o ingresso de água.
Ao lavar a máquina com um equipamento de alta pres-
são, não fique muito perto da máquina e evite direcio-
nar o jato para as conexões elétricas, respiros, veda-
ções, tampas de enchimento e demais componentes
que possam ser danificados. Nunca direcione um jato
de água fria para o motor ou escapamento quentes.
Mantenha as janelas da cabine limpas para uma boa
visibilidade. Use mistura caseira de amônia e água,
escova comprida macia e rodos de borracha para lim-
par a parte externa das janelas da cabine e os espelhos
retrovisores.
A limpeza regular diária contribuirá para a vida útil da
máquina do que qualquer outro esforço isolado de ma-
nutenção. Qualquer acúmulo de produto químico ou
fertilizante causará corrosão rápida. A água sob alta
pressão é um dos agentes de limpeza mais eficazes.
NOTA: Lubrificantes como fluido hidráulico ou graxas
especiais são usados frequentemente durante as opera-
ções de montagem na fábrica para facilitar a montagem
das mangueiras em acoplamentos e de alguns componen-
tes hidráulicos ou mecânicos. Por essa razão, a umidade
nas áreas de acoplamento das mangueiras ou nas áreas
de vedação não é necessariamente uma indicação de
vazamento. O gotejamento de fato de fluidos deve ser
observado antes que mangueiras ou outros componentes
sejam substituídos com base em vazamento.
7-83
7 - MANUTENÇÃO
Sistema de combustível
Sangria de ar no sistema de combustível
CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A
NOTA: Se o motor não ligar, poderá ser necessário sangrar as linhas de alta pressão nos injetores. Consulte seu
concessionário CASE IH, se necessário.
7-84
7 - MANUTENÇÃO
7-85
7 - MANUTENÇÃO
Sistema hidráulico
Limpeza do sistema hidráulico
AVISO: Sempre que um sistema hidráulico for aberto para
reparos ou sempre que o fluido for trocado ou adicionado,
deve-se considerar a entrada de contaminantes no sis-
tema. Evite deixar tampas, conexões e mangueiras aber-
tas durante reparos. Realize a limpeza na melhor maneira
possível. A troca do filtro de óleo e do óleo nos intervalos
adequados é necessária para manter a qualidade e o sis-
tema confiável.
Um novo óleo adquirido a granel ou em recipientes se-
lados não satisfaz os padrões de limpeza exigidos para
garantir operação satisfatória e aumentar a vida dos
componentes hidrostáticos.
Portanto, é recomendado bombear óleo novo para
dentro do reservatório através da unidade de bom-
beamento externo equipada com filtros de pressão
compatíveis.
O sistema de filtragem da máquina é muito eficaz e
pode ser utilizado para limpar o óleo hidráulico depois
que o sistema hidráulico for aberto para reparos ou de-
pois de adicionar ou trocar o óleo hidráulico. Para filtrar
e aquecer o óleo hidráulico, deixe o motor funcionando
a 1800 RPM com a máquina em neutro por 20 min an-
tes de realizar qualquer operação. Opere a máquina
por, no mínimo, 1 h com carga para completar a filtra-
gem do óleo hidráulico. Isso minimizará o risco de da-
nos por contaminação.
AVISO: Ao trabalhar em qualquer sistema hidráulico, man-
tenha os componentes e a área vizinha no melhor estado
de limpeza possível. Lave rigorosamente e retire qualquer
lama, graxa, óleo e sujeira da área a ser aberta e traba-
lhada. Antes de afrouxar e retirar conexões e mangueiras
hidráulicas, pulverize a área imediatamente em torno das
conexões com um equipamento de pressão.
Desengraxantes tipo aerossol, como limpadores de
freios ou limpadores de carburadores, são fluidos in-
flamáveis. Se forem usados, não fume e use somente
em uma área bem arejada. Tenha em mãos bujões
e tampas rosqueadas de tamanho adequado para
instalar imediatamente. Não deixe mangueiras ou
componentes hidráulicos expostos.
AVISO: Use apenas filtros de óleo hidráulico que satisfa-
çam ou excedam os padrões Micron e Beta Ratio espe-
cificados pela CASE IH. Os filtros usados nas máquinas
CASE IH que não satisfaçam as especificações podem
cancelar a garantia do sistema hidráulico, dependendo de
circunstâncias individuais. O uso de filtros fornecidos pelo
setor de Peças de Reposição da CASE IH é altamente re-
comendado.
7-86
7 - MANUTENÇÃO
Sistema de ar-condicionado
Verificação do sistema do ar condicionado
NOTA: Nunca tente fazer manutenção no sistema de ar
condicionado a menos que conheça completamente o con-
dicionamento de ar e as precauções de segurança que de-
vem ser seguidas ao manipular o refrigerante líquido. O
refrigerante líquido pode causar ulceração severa e dolo-
rosa, causada pelo frio. Contate o representante de ser-
viço sobre serviços de manutenção e manuseio de refrige-
rantes.
AVISO: Esta máquina é equipada com refrigerante HFC
R134A. Nunca recarregue o sistema de ar condicionado
com refrigerante diferente deste, pois isso resultará na
perda de refrigeração e danos permanentes em todos os
componentes do sistema.
Para assegurar a eficiência do funcionamento do sis-
tema de ar condicionado, deve-se colocar o sistema em
funcionamento por aproximadamente 10 min a cada 15
dias.
AVISO: Este procedimento é necessário para lubrificar o
sistema de ar condicionado e evitar eventuais vazamentos.
Ligue o motor da máquina em marcha lenta, ligue o
ventilador do sistema de ar condicionado e aperte o
botão para o acionamento do compressor.
Quando o sistema de ar condicionado está ligado, pelo
menos um difusor de saída de ar deve permanecer
aberto, para evitar o congelamento do evaporador, em
consequência da falta de circulação de ar.
É normal ocorrer a condensação de água no evapora-
dor quando o sistema de ar condicionado está funcio-
nando. Esta água condensada é eliminada por drenos
na parte frontal da cabine.
7-87
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0322F0A 1
7-88
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: Antes de limpar os filtros de tela do sistema de pulverização, certifique-se de que a pressão foi removida das
tubulações.
1. Feche a válvula de agitação através do interruptor (1)
localizado no painel de controle da cabine.
SOIL16SP00212AA 1
PIIL17SP00123AA 2
PIIL17SP00124AA 3
7-89
7 - MANUTENÇÃO
PIIL17SP00125AA 4
PIIL17SP00192AA 5
PIIL17SP00188AA 6
RAIL13SP00436AA 7
7-90
7 - MANUTENÇÃO
Fluxômetro
Limpeza do fluxômetro
A limpeza dos componentes internos do fluxômetro (1)
ou ajuste do rolamento da turbina do fluxômetro são
realizados conforme a necessidade e faz parte da ma-
nutenção operacional da máquina. A frequência de lim-
peza ou ajuste depende dos tipos de produtos aplica-
dos.
Uma indicação de que está na hora de limpar ou ajustar
o fluxômetro é quando as taxas de aplicação variam
muito ou não são precisas, ou, até mesmo quando a
máquina está pulverizando mas a taxa não é exibida
no controlador de taxa de aplicação.
PIIL17SP00125AA 1
Procedimento de limpeza
1. Desconecte o conector (2) do chicote elétrico do sen-
sor do fluxômetro.
2. Solte e remova as abraçadeiras (3).
3. Retire a redução (4).
4. Recolha e descarte as vedações montadas na redu-
ção.
5. Remova o fluxômetro (1).
PIIL17SP00125AA 2
7-91
7 - MANUTENÇÃO
RCPH11BEN052BAM 4
RCPH11BEN052BAM 5
PIIL17SP00125AA 6
7-92
7 - MANUTENÇÃO
Sensor do fluxômetro
Substituição do sensor do fluxômetro
1. Remova o parafuso (1), soltando a braçadeira (2) do
cabo do sensor.
2. Solte a porca (3).
3. Remova o sensor do fluxômetro (4), o qual é ros-
queado no alojamento.
4. Limpe a rosca do alojamento do fluxômetro.
5. Instale um novo conjunto do sensor.
SOIL16SC00353AA 1
SOIL16SC00352AA 2
SOIL16SC00353AA 3
7-93
7 - MANUTENÇÃO
Bomba hidrostática
Verificação das bombas hidrostáticas
Verifique se os parafusos de montagem das bombas
hidrostáticas estão apertados com torque de 75 N·m
(55 lb ft).
Se os parafusos estiverem soltos, siga o seguinte pro-
cedimento:
1. Calce a parte traseira das bombas hidrostáticas.
2. Remova um parafuso de montagem.
3. Aplique Primer e LOCTITE® 271™ em toda a superfície
de rosca.
4. Reinstale o parafuso. Aplique torque de 131 – 139 N·m
(97 – 103 lb ft).
SOIL17SP00419AA 1
5. Repita para todos os parafusos de montagem.
SOIL17SP00420AA 2
7-94
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0216A0A 1
7-95
7 - MANUTENÇÃO
Luzes e lâmpadas
Especificação da potência e do modelo das luzes e lâmpadas
Aplicação Potência Modelo
Faróis 60 W / 55 W H4
Luzes cabine - Frontais 55 W H3
Luzes cabine - Traseiras 55 W H3
Luzes traseiras de freio e alerta 21 W P21
Luzes da barra - Quadro central 55 W H3
Luz de serviço - Indutor químico 55 W H3
Luz de serviço - Tanque de produto 55 W H3
Luz do sinalizador giratório 55 W H1
Setas - Traseira cabine 21 W P21
Seta/Pisca alerta - Frontais 7W P27
Luz interna central - Cabine 5W 2 terminais
Luz de cortesia - Cabine 5W LED
7-96
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0323F0A 1
SOIL17SP00596FA 2
7-97
7 - MANUTENÇÃO
BRIL12SP0325F0A 3
7-98
7 - MANUTENÇÃO
BRAG13PUALL002 4
BRAG13PUALL001 5
7-99
7 - MANUTENÇÃO
7-100
7 - MANUTENÇÃO
Armazenamento
Armazenamento da máquina
CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A
1. Quando a armazenagem for por um mês, não são necessárias precauções desde que o óleo do motor não
tenha ainda excedido 100 h em serviço. De outra forma proceda conforme descrito no parágrafo abaixo.
2. Quando a armazenagem for superior a um mês, drene o óleo do motor enquanto este estiver quente.
Abasteça o cárter com óleo especificado, dê partida no motor e deixe-o em marcha lenta durante alguns
minutos.
3. Remova o elemento de filtro de ar externo e limpe-o de acordo com as instruções desta seção.
4. Não drene o sistema de arrefecimento do motor durante o inverno, no entanto, assegure-se de que
proporções da mistura de água e aditivo se encontram conforme o especificado. Nesta fase, siga as
instruções contidas nesta seção.
5. Ao dar a partida no motor após um período de armazenamento, tome particular atenção às instruções
relacionadas com a partida do motor, descritas na seção 4.
6. Preparo do sistema de combustível:
1. Drene completamente o tanque de combustível.
2. Coloque aproximadamente 8 litros de combustível com aditivo a 1% no tanque de combustível.
3. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
4. Repita o processo a cada seis meses.
AVISO: Máquinas equipadas com tanques de aço devem ser armazenadas com os tanques cheios de com-
bustível. Esta medida evita a oxidação das paredes dos tanques de combustível.
7-101
7 - MANUTENÇÃO
- Proteja com vaselina as hastes de todos os cilindros hidráulicos da máquina. Gire a direção totalmente para
os dois lados para expor a maior parte das hastes dos cilindros hidráulicos. Faça o mesmo para todos
os acionamentos hidáulicos.
- Verifique a carga da bateria utilizando um voltímetro. Consulte os procedimentos no capítulo Manutenção
Geral.
- Monte calços ou outros suportes sob os eixos para afastar as rodas do solo. Com a máquina ainda elevada,
recomendamos que esvazie o ar dos pneus. De outra forma, levante a máquina e verifique a pressão dos
pneus periodicamente.
- Cubra a máquina com uma cobertura permeável não plástica.
- Durante longos períodos de inatividade, ligue o condicionador de ar por alguns minutos todos os meses,
para que o óleo circule no sistema e o mantenha em boas condições. Coloque o sistema em funcionamento
apenas quando o motor estiver quente e a temperatura na cabine tenha atingido 20 °C.
Após uma armazenagem prolongada, prepare a máquina para uso da seguinte maneira:
- Calibre os pneus com a pressão correta e abaixe a máquina até o solo.
- Sistema de combustível: Abasteça completamente o tanque de combustível com aditivo a 1% no tanque de
combustível. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
- Verifique todos os níveis de óleo.
- Instale a bateria totalmente carregada.
- Remova a cobertura da abertura do tubo de escape.
- Dê partida no motor e verifique se todos os instrumentos e controles funcionam.
- Verifique o funcionamento do ar condicionado (se equipado).
- Conduza a máquina sem carga para certificar-se de que está funcionando adequadamente.
7-102
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Introdução
Esta seção cobre problemas que podem ocorrer na máquina, com as possíveis causas e a ação corretiva sugerida.
Se todos os sintomas forem conhecidos e diagnosticados corretamente, é relativamente fácil determinar qual o com-
ponente defeituoso e a ação corretiva necessária para restaurar o funcionamento correto da máquina.
O aplicador tem os seguintes equipamentos de autodiagnóstico instalados para simplificar a solução de problemas
da máquina:
• Display
• Indicador da tensão da bateria
• Indicador de combustível
• Indicador analógico e eletrônico de temperatura do motor
• Indicador analógico e digital de pressão do óleo do motor
• Indicador de restrição do filtro de ar
• Indicador de bloqueio do filtro de combustível
• Visor e luzes indicadoras de nível do tanque de óleo hidráulico
• Luz indicadora de alta temperatura do óleo hidráulico
• Luz indicadora de alta pressão do retorno de óleo hidráulico
• Indicador de água no combustível
• Indicador digital da temperatura de admissão do motor
8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Alarme(s)
Advertências
Alertas do display
O display programável notifica o operador quando existe um problema no motor, no sistema hidráulico ou em outro
sistema operacional que exija uma ação corretiva. Os alertas acompanham um alarme sonoro, uma ou mais luzes
indicadoras e uma mensagem de texto no display. Os alertas são divididos em 4 níveis de importância e uma ordem
decrescente de prioridade dentro de cada nível. Em caso de múltiplos alertas, será exibido aquele que possuir a
prioridade mais alta dentro de cada nível.
Engine intake air temp Temperatura de admissão Desligue o motor imediatamente e verifique
very high do ar muito alta se há obstrução no radiador de ar.
Engine oil pressure very Baixa pressão do óleo do Desligue o motor imediatamente e verifique
low motor o nível de óleo ou outra causa.
8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Uma falha de nível 2 também pode causar inoperabilidade de outros sistemas. Quando uma falha de nível 2 ocorre,
a luz de alerta amarela irá piscar por 4 s e então permanecerá ligada continuamente. O alarme sonoro soará conti-
nuamente por 4 s e o display programável mostrará a mensagem de falha continuamente. Quando o botão “RESET”
é pressionado, a mensagem de texto será limpa em 10 min mas a luz amarela permanecerá ligada se o motor estiver
ligado. Quando a falha é solucionada, a luz amarela é desligada.
8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Quando a falha de nível 3 ocorre, a luz amarela piscará por 4 s e então ficará ligada continuamente. O alarme
sonoro soará continuamente por 4 s e o display programável piscará a mensagem de texto continuamente. Quando
o botão “RESET” é pressionado, a mensagem de texto será limpa em 10 min mas a luz amarela permanecerá ligada
enquanto o motor estiver ligado, até que a falha seja corrigida.
Quando a falha de nível 4 ocorre, a luz amarela piscará por 4 s e então ficará ligada continuamente. O alarme sonoro
soará continuamente por 4 s e o display programável piscará a mensagem de texto continuamente. Quando o botão
“RESET” é pressionado, a mensagem de texto será limpa em 1 h mas a luz amarela permanecerá ligada enquanto
o motor estiver ligado, até que a falha seja corrigida.
8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintoma(s)
Sistema hidráulico
Problema Causa possível Correção
A luz de nível de óleo Sistema com pouco fluido. Pare o motor. Verifique o nível de óleo no
hidráulico acende. indicador de nível do reservatório. Se o ní-
vel de óleo estiver baixo: Verifique vaza-
mentos de óleo e repare o local com vaza-
mento. Encha o reservatório de óleo até o
nível adequado.
A luz de temperatura do Temperatura do fluido muito alta. Verifique a temperatura do óleo no indi-
óleo hidráulico acende. cador. Se a temperatura do óleo estiver
acima de 93 °C (199 °F), entre em contato
com seu concessionário CASE IH.
A luz de pressão de carga Pressão de carga do sistema muito baixa. Entre em contato com seu concessionário
acende. CASE IH.
A luz do filtro de óleo da Filtro de fluido desviando óleo. Entre em contato com seu concessionário
transmissão acende. CASE IH.
A luz do filtro de óleo do Filtro de fluido desviando óleo. Se, visto através da janela traseira da ca-
tanque hidráulico acende. bine na parte superior do reservatório hi-
dráulico, o indicador tipo êmbolo do filtro in-
dicar vermelho, abaixe a rotação do motor
para 1000 RPM. Quando todo o indicador
estiver visível, o filtro talvez estará entupido
e precisa ser substituído por um cartucho
aprovado.
Qualquer das luzes Defeito no circuito de iluminação. • Verifique se existe algum fio com defeito
indicadoras do sistema ou algum conector que não esteja
hidráulico acende e conectado corretamente.
permanece acesa.
• Verifique o relé no circuito de
diagnóstico. Se o relé estiver com
defeito, a luz acederá quando a chave
de partida for acionada e permanecerá
acesa. Troque o relé.
• Se nesse ponto a luz permanecer
acesa, entre em contato com seu
concessionário CASE IH.
Se a luz ou as luzes de Falha no circuito de iluminação ou lâmpada • Verifique as conexões da fiação e os
advertência do painel defeituosa. fusíveis.
não acenderem quando a
• Verifique a lâmpada e troque, se
chave for acionada para a
necessário.
posição de partida.
Sistema operando Nível de fluido baixo. Reabasteça o suprimento de fluido.
quente. (Temperatura
do reservatório acima de
82 °C).
Vazamento interno causado por válvulas Substitua a válvula de alívio de alta pres-
de alívio de alta pressão com defeito na são na bomba. (Entre em contato com seu
bomba hidrostática. concessionário CASE IH).
Vazamento interno causado por bomba ou Repare ou substitua. (Entre em contato
motor usados. com seu concessionário CASE IH).
Arrefecedor de fluido entupido. Limpe.
Bomba hidráulica auxiliar usada. Repare ou substitua. (Entre em contato
com seu concessionário CASE IH).
Unidade de direção ou divisor de prioridade Repare ou substitua. (Entre em contato
de direção com defeito. com seu concessionário CASE IH).
Parafuso de ajuste de desvio da bomba de Regule o parafuso de ajuste ao lado do
óleo hidráulico ajustado para desviar muito motor hidráulico para a posição totalmente
óleo. fechada.
8-6
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-7
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sistema hidrostático
Problema Causa possível Correção
A máquina continua a A válvula de vaivém no bloco de câmbio Substitua a válvula de vaivém.
se movimentar quando está emperrada.
a alavanca de controle
hidrostático retorna a
neutro.
A válvula de alívio de alta pressão na Substitua a válvula de alívio de alta pres-
bomba hidrostática está com defeito. são.
O sistema não opera em Sistema com pouco fluido. • Verifique o nível de fluido no reservatório
qualquer direção. e complete. Utilize apenas fluido novo
e aprovado.
• Localize e repare vazamentos que
causam perda de fluido. Consulte
o sintoma “Perda de fluido devido a
vazamento externo”.
Pressão baixa, zero ou pressão de carga • Falha na bomba de carga. Repare ou
flutuante. A pressão de carga deve ser substitua. (Entre em contato com seu
de 350 psi com a bomba hidrostática em concessionário CASE IH).
neutro e a rotação do motor a 1800 RPM.
• Falha na bomba hidrostática ou no
motor causando perda excessiva de
óleo pelo dreno da caixa. Repare ou
substitua. (Entre em contato com seu
concessionário CASE IH).
• Vazamento na linha hidráulica causando
perda de óleo em taxas maiores que a
capacidade de reposição da bomba de
carga. Repare a linha.
Filtro de linha de carga entupido na linha Substitua o elemento.
para a bomba hidrostática.
Linha hidráulica de sucção entupida. Limpe.
Suprimento de fluido frio. Deixe o motor aquecer.
Dano interno na bomba ou nos motores da Repare ou substitua. (Entre em contato
roda. com seu concessionário CASE IH).
Ar no sistema. O ar fará o sistema ficar ruidoso. Verifique
todas as conexões na linha de sucção en-
tre o reservatório e a bomba de carga e lo-
calize o ponto ou os pontos onde o ar está
penetrando no sistema. Aperte as cone-
xões e juntas onde haja vazamentos de ar.
Falha no conjunto de controle interno da Verifique o mecanismo interno acionando
bomba. a alavanca de controle na bomba hidrostá-
tica. Se não houver resposta, repare ou
substitua. (Entre em contato com seu con-
cessionário CASE IH).
Dano interno na bomba ou no acionamento Repare ou substitua. (Entre em contato
da bomba entre a bomba e o motor. com seu concessionário CASE IH).
O sistema opera apenas A válvula de alívio de alta pressão na Acione as quatro válvulas de alívio de alta
em um sentido. bomba hidrostática está com defeito. pressão. Se o sistema operar no sentido
em que não havia operado antes, uma ou
duas válvulas estão inoperantes. As válvu-
las de alívio devem ser examinadas e sub-
stituídas se danificadas. (Entre em contato
com seu concessionário CASE IH.)
Falha no conjunto de controle interno da Verifique o mecanismo interno acionando
bomba. a alavanca de controle na bomba hidrostá-
tica. Se não houver resposta, repare ou
substitua. (Entre em contato com seu con-
cessionário CASE IH).
8-8
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-9
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Bomba do produto
Problema Causa possível Correção
Baixa descarga. Bomba sem escorva. Verifique e limpe, se necessário, a linha de
respiro para o topo do tanque.
Vazamentos de ar na linha de sucção. Verifique e vede novamente as conexões
de entrada.
Filtro de tela da linha bloqueado ou entu- Verifique e vede novamente as conexões
pido. de entrada.
lmpulsor entupido ou solto. Inspecione e limpe a obstrução ou aperte.
Ajuste de desvio definido inadequada- Regule o parafuso de ajuste ao lado do
mente. motor hidráulico até a posição totalmente
fechada.
Olhal do impulsor em atrito com a voluta. Remova a tampa dianteira e inspecione o
impulsor. Se detectado desgaste, lixe o
diâmetro externo do olhal do impulsor com
lixa fina.
8-10
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Motor
Problema Causa possível Correção
O motor não vira. Bateria sem carga. Carregue ou substitua se necessário. Ve-
rifique se há corrente elétrica.
Cabos soltos/corroídos. Aperte/limpe conforme necessidade.
Disjuntor com defeito. Substitua o disjuntor.
O interruptor de segurança do neutro fa- Ajuste ou substitua o interruptor de segu-
lhou no fechamento. rança do neutro.
O relé de partida do neutro está com de- Substitua o relé de partida do neutro.
feito.
O motor de partida ou o solenóide do motor Entre em contato com seu concessionário
de partida está com defeito. CASE IH.
Interruptor de partida com defeito. Entre em contato com seu concessionário
CASE IH.
O motor vira mas não dá Desligamento da bomba de combustível. • Verifique a fiação do solenóide. Deve
partida. O solenóide não funciona. estar energizado quando a chave liga.
• Substitua o solenóide se estiver com
defeito.
O alternador não carrega. Correia frouxa ou rompida. Aperte ou substitua se necessário.
Fiação com defeito ou corroída. Verifique os cabos de acordo com o es-
quema. Verifique a tensão da bobina de
campo (deve estar presente quando a
chave liga).
Nenhuma tensão na bobina de campo. • Verifique a fiação.
• Verifique o diodo. O diodo funciona
como uma válvula de retenção de
uma via entre a cabine e o alternador.
Substitua se estiver com defeito.
O tacômetro não indica a O alternador está carregando. Se a bateria estiver com carga baixa, espe-
rotação correta do motor cialmente após a partida, o tacômetro não
em RPM (agulha flutuante) funcionará corretamente. A operação nor-
ou sem resposta. mal voltará após o carregamento da bate-
ria.
Sinal da fiação de entrada ou da fiação de Verifique os terminais ou substitua a fiação
aterramento com defeito. conforme necessidade.
Tacômetro com defeito. Substitua o tacômetro.
8-11
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sistema elétrico
Problema Causa possível Correção
Os eixos não se estendem Fiação não funcionando corretamente. Verifique a operação da fiação. A válvula
ou retraem corretamente. de descarga no banco de válvulas deve
abrir quando o eixo se estende e quando
se retrai. A válvula de ajuste da haste de
ligação (ATA) deve abrir apenas quando o
eixo retrair.
Interruptor de ajuste do eixo com defeito. Substitua o interruptor de ajuste do eixo.
Entrada/saída ou solenóide de descarga Substitua o solenóide.
com defeito.
Sistema hidráulico. Problemas na fiação. Verifique o sistema hidráulico.
Alimentação comutada Fusível ou relé com defeito. Substitua.
para os fusíveis 1-6 com
defeito.
Alimentação comutada Fusível ou relé com defeito. Substitua.
com defeito para um
dos barramentos de
alimentação comutada.
Alimentação comutada Fusível ou relé com defeito. Substitua.
para os fusíveis 13-18
com defeito.
Alimentação comutada Disjuntor com defeito no bloco. Substitua o disjuntor.
com defeito em todos os
pontos acima.
8-12
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Pressurização da cabine
Problema Causa possível Correção
Baixa pressão na cabine. Pressurizador não funciona. O motor deve estar funcionando para que
o pressurizador funcione.
Vazamento de ar da cabine, janela/porta Feche as janelas e as portas. As portas
aberta, borrachas de vedação violadas. e janelas possuem dobradiças, aperte-as
e confirme se estão fechadas. Inspecione
as buchas das dobradiças. Substitua as
buchas usadas ou danificadas. Verifique
as condições das travas das janelas. Ve-
rifique se existem deformações ou danos
nas borrachas de vedação das portas. Ve-
rifique se existem frestas ou separações
no adesivo do párabrisas e do vidro tra-
seiro da cabine. Utilize borracha vulcani-
zada de silicone para vedar conforme ne-
cessidade. Verifique se existem furos ob-
struídos no assoalho da cabine. Verifique
se há vazamentos no tubo de ventilação do
sistema do ar condicionado embaixo do as-
soalho. Utilize borracha vulcanizada de si-
licone para vedar conforme necessidade.
Filtro obstruído. Remova o filtro e limpe o interior do aloja-
mento do filtro. Substitua a tampa do aloja-
mento do filtro. Verifique a pressão interna
da cabine sem o filtro. Se a cabine manter
pressão sem o filtro, substitua o filtro. Se
o novo filtro não for necessário, reinstale o
filtro antigo. Não limpe o filtro. Não opere a
máquina sem o filtro de ar da cabine. Des-
carte o elemento do filtro usado de acordo
com as leis ambientais federais, estaduais
e municipais vigentes.
Obstrução na entrada de ar do tubo. Verifique se existem avarias na entrada e
saída da mangueira. Verifique a entrada
de ar na parte superior esquerda traseira
do teto da cabine (embaixo da tampa do
teto).
Indicador com defeito. Remova o indicador do tubo do sensor.
Aplique 1 psi na entrada do indicador. Se
o diafragma não se mover, substitua o in-
dicador. Limpe o tubo com ar comprimido
soprando no sentido inverso ao do fluxo.
Substitua o indicador.
8-13
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-14
9 - ESPECIFICAÇÕES
9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Especificações gerais
Item Especificação
Hidrostático com tração integral nas 4 rodas. O controle de velocidade
infinitamente variável retorna os pratos de inclinação dos motores da roda ao
Acionamento/Transmissão ângulo máximo cada vez que a alavanca de controle hidrostático retorna para a
posição neutra, permitindo torque máximo para cada partida.
Velocidade de deslocamento 50 km/h (31 mph)
Faixa 305 – 399 cm (120 – 157 in)
Hidráulico, com ajuste manual e por
Largura da bitola (eixo)
Ajuste comando através da cabine, com
incrementos de 5.08 cm (2.00 in) por roda.
Com molas e amortecedores que atua de forma independente em cada roda.
Suspensão
Suspensão ativa nas rodas dianteiras (opcional).
Direção Hidráulica. Orbital com cilindros mestre/escravo.
Controle climático e filtro de ar de carvão ativado.
Assento do operador ajustável.
Limpador de para-brisa intermitente com duas velocidades.
Coluna da direção com ajuste de inclinação e com volante tipo automotivo
Cabine
de aderência suave.
Instrumentação completa.
Controles iluminados e luzes internas.
Pedal do freio de emergência (opcional).
380/90R46
Goodyear 160A8/B
3 bar (44 psi)
Pneus
380/90R46
Alliance 172D
4 bar (53 psi)
Acionamento Eletro-hidráulico
Freio de estacionamento Discos Disco em banho de óleo em todas as rodas
Quantidade de discos 4
Acionamento Mecânico
Discos Disco seco dinâmico nas rodas dianteiras
Freio de emergência (opcional) Quantidade de discos 2
Pressão de trabalho do sistema 189.7 bar (2750 psi)
Pressão regulada 120.7 bar (1750 psi)
2 baterias, 12 V, 950 CCA
Sistema elétrico Alternador, 12 V, 175 A
Motor de partida, 12 V, 4.8 kW
Bomba do produto acionada hidraulicamente
Tipo com modulação por largura de pulso (PWM)
de controle eletrônico.
Pulverização Fornecida por bicos de jato
Espaçamento entre bicos 50.8 cm (20.0 in)
Filtro de produto 16 Mesh
Sistema de produto/pulverização
Filtro das barras 50 Mesh
Capacidade do tanque do produto 3500 L (925 US gal)
Capacidade do tanque de água
350 L (92 US gal)
limpa
Advanced Farming Systems (AFS®) PRO
Controlador
700
Tipo Padrão
Indutor químico
Capacidade 36.5 L (9.6 US gal)
9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES
Dimensões e pesos
SOIL17SP00595FA 1
Dimensões
Item Especificação
(A) Comprimento 8.46 m (333.07 in)
(B) Altura 3.66 m (144.09 in)
(C) Distância entre eixos 3.81 m (150.00 in)
Barra de 27.40 m e 30.50 m 0.40 – 1.90 m
(D) Altura de elevação da barra em relação ao solo
Barra de 36.60 m 0.30 – 1.95 m
(E) Vão livre 1.43 m (56.30 in)
(F) Largura da bitola 3.05 – 3.99 m (120.08 – 157.09 in)
Raio de giro 7.10 m (279.53 in)
27.40 m (1078.74 in)
Comprimento das barras 30.50 m (1200.79 in)
36.60 m (1440.94 in)
9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES
Pesos
Máquinas com barras de 27.4 m e 30.5 m (sem o sistema de injeção direta instalado)
Barras de 27.4 m e 30.5 m (sem o sistema de injeção direta instalado)
Tanque de Tanque de Tanque de Posição da
Distribuição por eixo Total
combustível produto água limpa barra
Dianteiro 6650 kg
Aberta 14290 kg
Traseiro 7640 kg
Cheio Cheio
Dianteiro 7580 kg
Fechada 14290 kg
Traseiro 6710 kg
Dianteiro 4350 kg
Aberta 10760 kg
Vazio (na Traseiro 6410 kg
Cheio
reserva) Dianteiro 5320 kg
Fechada 10760 kg
Traseiro 5440 kg
Vazio
Dianteiro 3970 kg
Aberta 10350 kg
Traseiro 6380 kg
Vazio
Dianteiro 4950 kg
Fechada 10350 kg
Traseiro 5400 kg
9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES
Fluidos e lubrificantes
Especificação
Sistema Fluido recomendado Quantidade
internacional
Graxa CASE IH AKCELA 251H NLGI 2, 251H
Graxeiras (todas) Conforme necessidade
EP MULTI-PURPOSE GREASE EP
SAE 85W-140,
Cubo das rodas (por Óleo CASE IH AKCELA GEAR 1.1 L (0.3 US gal) API GL-5, MS
unidade) 135 H EP 85W-140 1316
SAE 15W-40,
Óleo CASE IH AKCELA NO. 1™ 16.0 L (4.2 US gal) (sem filtro) API CI-4,
Motor
ENGINE OIL CI-4 SAE 15W-40 17.0 L (4.5 US gal) (com filtro) ACEA E7, MS
1121
SAE 85W-140,
Caixa de engrenagem Óleo CASE IH AKCELA GEAR 2.84 L (0.75 US gal) API GL-5, MS
multiplicadora 135 H EP 85W-140 1316
* 50% água desmineralizada
Sistema de + 50% CASE IH AKCELA OAT Glycol
60.0 L (15.9 US gal)
arrefecimento ACTIFULL™ OT EXTENDED ASTM D3306
LIFE COOLANT
NOTA: * Se não houver disponibilidade de água desmineralizada, a água deverá ter as seguintes características:
NOTA: ** O aditivo para tanque e sistema de combustível está disponível nas embalagens: PN 71104731 (embala-
gem 1 L), PN 71104732 (embalagem 5 L), PN 71104733 (embalagem 20 L) e PN 71104734 (embalagem 2000 L).
Consulte seu concessionário CASE IH para adquirir a embalagem correta que mais se adequa a sua aplicação, má-
quina e ou tanque de armazenagem de combustível.
9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES
Óleo do Motor
A especificação correta da viscosidade do óleo do motor
depende da temperatura ambiente. Consulte o quadro
para selecionar o óleo para o motor da sua máquina.
NOTA: Em áreas com períodos prolongados com tem-
peraturas extremas, práticas locais de lubrificação são
aceitáveis, como o uso de SAE 5W30 em temperaturas
extremamente baixas ou SAE 50 em temperaturas extre-
mamente altas.
SS09J076 1
9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES
Motor
Especificações do motor
FPT NEF 6, turbo compressor, motor a diesel controlado
Motor
eletronicamente
Modelo F4HE9687T*J106
Nível de emissões Tier 3
Potência nominal @ rotação 186 kW (253 Hp)
Norma ISO14396
Torque @ rotação nominal 800 N·m
Torque máximo @ rotação 1070 N·m
Reserva de potência 8.6%
Número de cilindros 6
Cilindrada 6700 cm³ (409 in³)
Diâmetro e curso dos cilindros 104 mm x 132 mm
Taxa de compressão 17,5:1
Sequência de combustão 1-5-3-6-2-4
Rotação nominal 2200 RPM
Rotação lenta 800 – 900 RPM
Rotação máxima livre 2265 – 2315 RPM
Sistema de combustível
Sistema de Injeção Bosch
Tipo Common Rail
Bomba de combustível Bosch Cp 3.3
Sistema de arrefecimento
Radiador de água, radiador de ar (CAC / intercooler), tanque de
Tipo
desaeração e hélice
9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-8
Índice
###_Index_###
A
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Abastecimento do tanque de produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Abertura e fechamento dos braços de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Acesso à máquina pelo lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Acesso à máquina pelo lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Adesivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Advertências do monitor - Nível 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Advertências do monitor - Nível 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Advertências do monitor - Nível 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Advertências do monitor - Nível 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Agricultura de precisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Ajuste da largura do eixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Ajuste do suporte da lança do lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Alavanca de controle hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Alavanca multifunção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Antes da operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-101
Assento do instrutor (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Auxílio à tração (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
B
Batentes das barras de pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43, 7-62
Bicos do pulverizador nas barras de pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Bomba do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26, 7-47, 8-10
Bomba hidrostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-94
C
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Caixa de fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-97
Capô do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Carregando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Centralização automática dos braços de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Coluna da direção e pedais de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Compartimento da bateria e interruptor geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Compartimento de armazenamento do manual do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Compartimento do apoio de braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Componentes principais da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Console do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Controle de clima da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Convergência da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Convergência do cilindro da direção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Correia de acionamento do ventilador e do alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42, 7-58, 7-73
Correia do compressor do ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41, 7-56, 7-72
Coxins de montagem da cabine no chassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Coxins de montagem do motor no chassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
D
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Descarregando a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Dimensões e pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Dispositivos de travamento das barras de pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
E
Ecologia e meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Elemento do filtro de combustível/separador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Elementos de fixação soltos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Elementos do filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16, 7-79
Enchimento ao fim do combustível durante a operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Enchimento dos pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Equipamento de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Escada de acesso à cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14, 7-49
F
Falha do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Filtro de carvão da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48, 7-57
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19, 7-53
Filtro de combustível/separador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Filtro de recirculação de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Filtro de retorno hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Filtro hidráulico da bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Filtros do sistema de pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Filtros e fluidos do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Filtro tela do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Fluxômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Freio de emergência (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11, 7-30, 7-63
Funcionamento do sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
G
Gráfico de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
I
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Indutor químico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Instruções básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Interruptores das luzes de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1, 7-1, 8-1
L
Lâmpadas externas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Limpeza de produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Limpeza do sistema de aplicação do produto - “Flush” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Luzes de advertência do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Luzes e lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Luzes internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
M
Mangueiras de entrada de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Manômetro da cabine e tomadas elétricas auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Manuseio de produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Máquina completa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11, 9-7
N
Nível de fluido do reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Nível de óleo da caixa de engrenagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Nível de óleo do cubo da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Nível do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Números de identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
O
Obrigações legais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11, 4-8
Operação do freio de estacionamento e de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Operação do sistema de pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Operação em temperaturas baixas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
P
Painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Painel de instrumentos - Display digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Painel de instrumentos - Display programável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Painel de instrumentos - Ícones indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Painel de instrumentos - Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Painel de instrumentos - Menu de ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Painel de instrumentos - Menu de configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Painel de instrumentos - Teclado multifunções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Painel de válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Parafusos do motor da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Para-lamas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Para-sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Período de amaciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Pontos de lubrificação (graxeiras) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-102
Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Pressurização da cabine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1, 7-37, 8-13
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Principais componentes do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Proteção dos sistemas elétricos e eletrônicos durante operações de recarga ou soldagem da bateria . . . . 7-12
R
Radiador, arrefecedor de óleo e condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Reboque da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1, 6-9
Regras de segurança para transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Requisitos do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Reservatório de água para lavar as mãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Reservatório do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Respiro da caixa de engrenagens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Rotação do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
S
Sensor do fluxômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-93
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Sinais de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67, 7-81, 7-84
Sistema de injeção direta (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Sistema de pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86, 8-6
Sistema hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Substâncias químicas perigosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Suspensão ativa (se equipada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
T
Tanque de água limpa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26, 7-45
Tanque do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Torque de aperto das porcas da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Travamento das barras de pulverização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
V
Válvula de alívio do respiro do reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62, 7-75
Válvula de controle de agitação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Válvulas do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Ventilação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Visão geral da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Volante de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Carimbo da concessionária
CNH industrial Latin America LTDA se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas
especificações a qualquer tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades
vendidas anteriormente. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso
conhecimento na data da publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.
A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o
equipamento está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor Case IH.