Explorar E-books
Categorias
Explorar Audiolivros
Categorias
Explorar Revistas
Categorias
Explorar Documentos
Categorias
Ma de e
J:rA?.
, •
, •
TRATOR DE ESTEIRAS
D65E,P·12 • 60001
NÚMEAODESÉAIE D65EX.12 . 61448 e acima
D65PX·12 • 61369
• r
r--
o
-- - A
uso incorreto
AVISO - - - --
dessa m áquina pode causar sérias
-,
OBSERVAÇÃO
A Komatsu possui Ma nu ais de Ope r ação e
M anutenção em alguns outros idomas. Se necessitar
de um Manual de Operação e Manutenção em outro
idiom a, consulte o seu distribuidor Komatsu .
KOMAR
1. PREFÁCIO
Este manual fornece regras e orientação que o ajudarão a usar a máquina de maneira segura e eficiente.
Mantenha este manual sempre á m1io e faça com que os funcionários leiam-no periodicamente. Em caso de
perda ou se ele sujar e não puder ser lido, solicite outro exemplar ao seu distribuidor Komatsu.
Se você vender a máquina, certifique-se de entregar este manual ao novo proprietário.
Contínuos melhoramentos dessa máquina podem levar a alterações em detalhes as quais poderão não
estar refletidas neste manual. Consulte o seu distribuidor Komatsu quanto ás mais recentes informações da
sua máquina ou questões relacionadas às informações deste manual. .
Este manual pode trazer opcionais não disponíveis em sua região. Consulte o seu distribuidor Komatsu
quanto a alguns ítens de que você pode precisar,
.----------A ATENÇÃO - - - - - - - - - - ,
• Operação e manutenção impróprias dessa máquina podem ser perigosas e podem resultar
em danos sérios ou morte.
• Operadores e pessoal de manutenção devem ler atentamente este manual antes de operar
ou fazer manutenção na máquina.
Mantenha este manual próximo à máquina, em local de fácil acesso (máquinas equipadas com
cabina possuem bolsas nas portas para guardar o manual).
Todos os funcionários diretamente envolvidos com a máquina devem ler este manual periodicamente.
Aonde guardar o manual. --. Veja "11.12 BOLSAS DAS PORTAS (MÁQUINAS EQUIPADAS COM
CABINA)".
• Alguns procedimentos de operação e manutenção podem causar sérios acidentes, caso eles
não sejam feitos como descritos neste manual.
0·1
2. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Muitos acidentes são causados por não se seguir regras fundamentais de segurança para a operação e
manutenção da máquina. Para evitar acidentes, leia, entenda e siga todas as precauções e avisos deste
manual e dentro da máquina antes de operá-Ia ou proceder à manutenção.
Para identificar mensagens de segurança neste Manual e nos adesivos na máquina, os seguintes simbolos
e palavras são utilizados:
NOTA - Esta palavra é usada para precauções que devem ser tomadas para se evitar
ações que possam diminuir a vida útil da máquina,
0-2
3. INTRODUÇÃO
Este TRATOR DE ESTEIRAS Komatsu foi projetado para ser usado principalmente nas seguintes
operações:
• Escavação geral
• Acabamento em geral
• Rompimento de solo compacto/congelado ou abertura de valas
• Derrubada de árvores e remoção de tocos
Para maiores detalhes, veja a seção "12.15 OPERAÇÕES POSSíVEIS USANDO O TRATOR DE
ESTEIRAS".
, 3.2 CARACTERíSTICAS
ALTA PRODUTIVIDADE
• Alta produtividade assegurada pelo motor S6D125 (6D125 para o D65EX) de alta potência e pela lâmina
de grande capacidade.
• Os materiais rodantes de acionamento baixo e esteiras longas sâo extraordinariamente resistentes e
garantem capacidade de nivelamento e estabilidade excelentes.
GRANDE MANEABILlDADE
• A alavanca joystick para mudança de direção e sentido e troca de marchas proporciona operações fáceis
e suaves.
• A alavancajoystick de controle da lâmina com PPC (Controle Proporcional de Pressão) e CLSS (Sistema
Sensor de Carga de Centro Fechado) assegura operações precisas de respostas instantâneas aos
comandos.
• O Sistema Direciona.1 Hidrostático (HSS) garante uma direção extra-suave, ágil e potente.
CONFORTO DO OPERADOR
• Montados em borracha, o trem de força e as válvulas reduzem substancialmente os ruidos e as vibrações.
• A cabina pressurizada com ampla visão e a suspensão de amortecedor hidráulico oferecem um ambiente
de operação confortável.
A sua máquina Komatsu foi cuidadosamente ajustada e testada antes de ser despachada. Contudo, a
operação da máquina sob condições severas logo nas primeiras horas pode afetar negativamente o desempenho
e a vida útil dei equipamento.
Durante as 100 primeiras horas do horOmetro, opere a máquina cuidadosamente para assentar as diversas
peças.
Durante esse período:
.• Funcione o motor em marcha lenta durante 5 minutos após a partida.
• Evite operações com cargas elevadas ou a grandes velocidades.
• Evite movimentos bruscos, aceleração rápida, mudanças bruscas de direção e paradas repentinas,
exceto em casos dé emergência.
0-3
4. DI~TRIBUIDQR E LOCALIZAÇÃO DO NÚMERO DE
SERIE DA MAQUINA E DO MOTOR
Distribuidor:
.
Endereço: Telefone:
OBSERVAÇÕES
0-4
5. íNDICE
SEGURANÇA
6. Precauções gerais ...................................................................................................................... 1-2
7.5 Reboque da máquina .......... __ .......................... __ ...... __ ...... __________________ . ________ . ____ . ______ .. __ ..... __ 1-18
OPERAÇÃO
10. Vista geral .................................................................................................................................... 2-2
10.1 Vista geral da máquina ....................... __ ........... __ ........................... __ .............. ____ .... __ ..... __ ..... 2-2
10.2 Vista geral dos controles e indicadores ................................. __ ..... __ ..... ____ ............ __ ....... ____ .. 2-3
11.3 Alavancas e pedais de controle ..... ____ . ______ . __________ .. __ .... __________ ... __ ..... __ ... __ .. __ ... ______ .. ______ ...... 2-23
11.4 Caixa de fusíveis .. ________ .. ____ .. ____________________ .. ________________ .... ________ ... ______ .. __ .. __ .. __ .... ________ .. __ .. ____ .2-30
11.5 Conectores para alimentação interna ____ . ____ . __ . ____ ........... __ ..... __ ... __ ...... ____ . ____ ..... __ .. __ .. __ ... __ 2-31 o
11.6 Suporte da bomba de graxa .................. __ ............. __ ..... __ ..... ______ . ________ .... ____ .............. __ .... __ .. 2-32
1'1.7 Suporte para pá ..... __ ..... __ .... __ ... ____ ............. __ ..... __ .................... __ ........................... __ . __ .. __ . __ . __ 2-32
H.8 Trava de abertura da porta (máquinas equipadas com cabina) .. __ ..... __ ...... __ ..... __ ....... __ .... __ 2-32
11.9 Trava intermediária da janela corrediça (máquinas equipadas com cabina) ... __ ....... __ .... __ . 2-33
11.10 Bocal de abastecimento de coníbustivel com trava ......... __ ..... ____ .. __ . __ . .. .. __ . ____ .. __ ... __ 2-33
11.11 Caixa quente e fria (máquinas eqUipadas com cabina) ... ____ .. ____ .... __ ..... __ .... __ .. ____ . ____ ... ____ . __ 2-34
11.12 Bolsas das portas (máquinas equipadas com cabina) .. __ .. ______ ........... __ ..... __ .. ________ ... ______ ... 2-34
11.13 Cinzeiro (máquinas equipadas com cabina) ____ ..... ____ ... __ .... __ .... __ ...... ______ .. __________ .. __ . __ .. __ .. ____ 2-34
11.14 Caixa de ferramentas __ ... __ .............. __ .... __ ...... __ .... __ ....... __ .... __ .... __ ...... __ .. __ ... __ . __ . __ ". ____ "' ______ 2-34 o
11.15 Instruções para uso do rádio da cabina (máquinas equipadas com cabina e rádio) .... __ .... 2-35
11.16 Instruções de uso do ar condicionado (máquinas equipadas com cabina) ' __ "'" . 2-39
11.17 Instruções de uso do aquecedor (máquinas equipadas com cabina) __ ..... __ .. __ ... __ .... ____ ... 2-43
0-5
5. INDICE
12.10 Estacionando a máquina ____ .. _____ .. ______ .. _____________ .. ____ .. _____ .... __ ....... __ .. _____ .______ .______ .. _____ .______ .. 2-73
12_11 Verificações após o término das operações _____________________________ .. ____________ .. __ .____________ .. ______ . 2-74
12_ 12 Desligando o motor __ ... ____ .______ ... ____ .. ______ .. _____ ... _____ ._____ .. ______ ._______ ... __ .... __ ... ______ .. ___ .... ____ .. _____ 2-75
12_ 13 Verificações após desligar o motor .. ______ .. _____ .. _____ ._____ .. _______ ._____ .... ____ ._____ .. _____ .. ______ .. _________ 2-76
12_14 Travas __ .__ .___ ... ____ .__ .. _____ ... __ 2-76
o ______ o ______________________ o __ o _. ______ • _______ . . . __ . . . . . _________ . . . __________ • _____ . . . . . . ___
12_15 Trabalhos possiveis usando o trator de esteiras ____ .. _____ .. ______ .. ______ .____ .. _____________ .. _____ .. ______ 2-77 o
12.16 Ajuste da posição do equipamento de trabalho .. ____________ ._______ .______ .. ____ .. ____ .. _______ .. _____ ._____ .. 2-78
12.17 Dicas para aumentar a vida útil do materia rodante .. ______ .. ______ ._____ .. ____ .. _____ .______ .... ___________ 2-81
'-
13. Transporte .................................................................................................................................. 2--84
13.1 Carregando e descarregando a máquina .......... _..... ____ ._______ .______ .... __________ ._______ ... ____ .. _____ .__ 2-84
13.2 Precauções ao carregar e prender a máquina ____ .. ____________________________ .. ______________ .. ______________ 2-85
13.3 Precauções durante o transporte _____________________ .______ ._______ .. ______ .. _____ .. ____ ._______ .____ .... _____ .. ____ 2-86 o
13.4 Precauções na remoção do equipamento de trabalho ____ .______________ .______ .. _____________ .___ ... _____ 2-86
13.5 Remoção da cabina (máquinas equipadas com cabina) ________________ .. ____________________ .__ .. __ ._____ 2-86
13_6 Içando a máquina _____ .. __ .... ___ .... __ .. _.. _______ ._____ .... ___ .. _____ .. _____ ..... ____ ... _____ ._____ .. ______ ._ .. ___ ..... __ ... _ 2-87
15_3 Após a paralização _____ ._____ .. ______ .______ .. __ .. _.... ____ ... ____ .. _____ ... _____ .. ______ .. _____ ... _____ ._____ ... _. __ .... ____ . 2-93
,
~
0-6 •
5. íNDICE
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES
•• 25. Especificações ........................................................................................................................... 4-2
0-7
5. íNDICE
OPCIONAIS,IMPLEMENTOS
J ...
0-8
•
SEGURANÇA
I
,.-------. A ATENÇÃO
leia e siga todas as precauções de segurança. Caso contrário,
sérios danos ou morte podem ocorrer.
1-1
Ao ATENÇÃO: Por razões de segurança,
6. PRECAUÇÕES GERAIS siga sempre estas precauções.
REGRAS DE SEGURANÇA
• APENAS pessoas treinadas e autorizadas podem operar e efetuar a manutenção da máquina.
• Siga todas as precauções, regras e instruções quando operar ou efetuar manutenção na máquina.
• Não opere a máquina se não estiver se sentido bem, tomando medicamentos que causem sono, ou se
tiver bebido, pois, a perda de reflexos poderá causar acidentes.
• Quando trabalhar com outro operador ou uma pessoa que controle o tráfego no local de trabalho,
certifique-se de que todos entendem os sinais que estão sendo usados.
• Siga sempre todas as regras de segurança ..
•
CARACTERíSTICAS DE SEGURANÇA
c. Certif que-se de que todas as proteções e tampas estão na posição adequada. Repare-as se elas
estiverem danificadas.
• Use l s itens de segurança, tais como alavancas de trava de segurança (j) e o cinto de segurança.
• NUNCA remova nenhum item de segurança - SEMPRE mantenha-os em boas condições.
Alavanca de trava -> Veja "12.10. ESTACIONANDO A MÁQUINA".
Cinto de segurança -> Veja "12,1.4 USE O CINTO .Cl. [---'-.-;:;::..-/
DE SEGURANÇA".' Livre D
• O uso impróprio dos ítens de segurança pode resultar em sérios ~
ferimentos ou morte.
fi ~
ffiJ 11
~ clJJ
AtlO5i'70
1-3
A ATENÇÃO: Por razões de ~urança,
6. PRECAUÇOES GERAIS siga sempre estas precauçoes.
PREVENÇÃO DE INCÊNDIO
Combustível, óleo e anticongelante podem incendiar-se em contato com ofogo. O combustível é altamente
INFLAMÁVEL e pode ser PERIGOSO.
Observe sempre as seguintes precauções:
• Mantenha o fogo afastado de fluidos inflamáveis.
• Durante o reabastecimento da máquina, desligue o motor e não fume.
e
• Aperte bem as tampas de combustível de óleo.
• O reabastecimento de combustlvel e óleo lubrificante deve ser feito em locais ventilados.
• Mantenha os óleos combustlvel e lubrificante nos locais apropriados e não permITa a entrada de pessoas
não autorizadas.
• Para evitar que a água quente jorre para fora, desligue o motor, aguarde até que a água esfrie e solte a
tampa vagarosamente para aliviar a pressão antes de removê-Ia.
(Para verificar se o Ifquido de arrefecimento esfriou, aproxime a mão da parte frontal do radiador e
verifique a temperatura do ar. Cuidado para não tocar o radiador).
..'
• Para evitar que o óleo quente jorre para fora, desligue o motor, aguarde até que o óleo esfrie e solte a
tampa vagarosamente para aliviar a pressão antes de removê-Ia.
(Para verificar se o óleo esfriou, aproxime a mão da parte frontal do reservatório hidráulico e verifique a
temperatura do ar. Cuidado para não tocar o reservatório hidráulico).
AOOSSOSO
,
1-4 •
A ATENÇÃC A não observância destas precauções de seguran-
ça pode levar a sérios acidentes 6. PRECAUÇÓES GERAIS
,
.
EXTINTOR DE INCÊNDIO E KIT DE PRIMEIROS SOCORROS
Tome as precauções abaixo para estar prevenido caso um incêndio ou acidente com ou sem vitimas
venha a ocorrer:
• Confirme a existência de extintores de incêndio e saiba como operá-los.
• Providencie um kit de primeiros socorros e deixe-o sempre à mão.Examine-o periodicamente e reponha
Qque estiver faltando, conforme a necessidade.
• Saiba o que fazer em caso de incêndio ou acidente.
• Marque os telefones das pessoas que você deve contactar em caso de emergência (médico, serviço de
ambulância, corpo de bombeiros, etc.). Faça uma relação desses telefones, afixando-a em locais onde
todos que circulam tenha acesso aos números e saibam como acessá-los.
Localização do extintor de incêndio e do kit de primeiros socorros ->
Veja "30. COLOCANDO O EXTINTOR DE INCÊNDIO E O KIT DE PRIMEIROS SOCORROS".
•. '
AOO55070
•
1-5
A ATENÇÃO: Por razões de segurança,
6. PRECAUÇOES GERAIS siga sempre estas precauções.
ESTRUTURA ROPS
Se sua máquina estiver equipada com estrutura ROPS, não opere a máquina com a estrutura ROPS removida
A estrutura ROPS é instalada para proteger o operador se a máquina capotar. Ela suporta a carga
quando a máquina capota e também absorve a energia do impacto. A estrutura ROPS Komatsu atende
todos os padrões e normas internacionais, mas perde resistência quando é atingida por objetos em
queda ou quando a máquina capota, não mantendo a sua capacidade original.
Se isso ocorrer, contate o seu distribuidor Komatsu para saber como reparar a estrutura ROPS. A
.,
estrutura ROPS só poderá protegê-lo devidaménte se você estiver usando o cinto de segurança.
Use sempre cinto de segurança ao operar a máquina.
Cinto de segurança --> Veja "12.1.4 USE O CINTO DE SEGURANÇA".
PRECAUÇÕESCOMIMPL~EM~E~N~T~O~S~----------------------------------~
• Ao instalar e usar um implemento, leia o manual de operação do implemento e as informações
relacionadas a ele contidas neste manual.
• Não use implementos não autorizados pela Komatsu ou pelo seu distribuidor Komatsu. O uso de
implementos não autorizados pode criar problemas de segurança e afetar negativamente a operação
correta e a vida útil da máquina.
• Quaisquer lesões, acidentes ou falhas da máquina causados pelo uso de implementos não autorizados
não serão responsabilidade da Komatsu.
• Antes de usar o cinto de segurança, verifique se o cinto ou a fivela estão em bom estado. Se estiverem
gastos ou danificados, substitua o cir,to de segurança.
" medida não for suficiente para garantir uma ventilação satisfatória, instale ventiladores.
• Se essa
AOO5S060
,
•
1-6
7. PRECAUÇQ.ES DURANTE A ATENÇÃO: A não observãncia destas precauções
A OPERACAO de segurança pode levar a sérios acidentes
• Se for necessário operar numa rua, designe uma pessoa para controlar o tráfego e proteger os pedestres
e carros, ou instale cercas e placas avisando que é proibida a entrada em volta do local de trabalho.
• Caso haja tubulações de água, de gás ou linhas de alta voltagem enterradas, contate os órgãos respcnsáveis
e identifique sua localização. Tome cuidado para não danificar ou cortar nenhuma dessas linhas.
• Verifique a profundidade e o fluxo de água antes de operar dentro de um rio ou atravessá·lo. NUNCA
permaneça na água acima da profundidade máxima permitida.
,
'.~;-
A0Q5S02 •
•
1-7
A ATENÇÃO: Por razôes de segurança,
7. PRECAUÇÓES DURANTE A OPERAÇÃO siga sempre estas precauções.
AO LIGAR O MOTOR
• Ande ao redor da máquina novamente antres de entrar na cabina, para verificar se há pessoas ou
objetos no caminho.
• NUNCA ligue o motor se houver uma placa de aviso na alavanca de controle da lâmina.
• Ao ligar o motor, buzine, como um alerta.
• Ligue e opere a máquina somente sentado.
• Além do operador, não permita que ninguém-suba á cabina ou na máquina, a nilo ser o ajudante. "
• Nilo coloque o circuito do motor de partida em curto-circuito para dar a partida, pois isso, além de
perigoso, pode causar danos ao equipamento. li>
NÃO opere
Quando esta I-Iaca não estNer sendo utilizada
manlenha-a no compartimento de bagagem
........------09963-03000
,
•
1-8
A ATENÇÃO' A não observância destas precauções de
segurança ,)ode levar a sérios acidentes 7. PRECAUÇOES DURANTE A OPERAÇÃO
Para prevenir acidentes pessoais com graves lesões ou morte, tome as seguintes precauções antes de
mover a máquina ou realizar trabalhos de nivelamento:
• Antes de mudar o sentido de deslocamento da máquina de avante para ré, reduza a velocidade e pare
a máquina.
• Antes de operar a máquina, toque a buzina para alertar as pessoas nas proximidades.
• Verifique se não há pessoas próximas à máquina. principalmente atrás dela.
• Ao operar em áreas potencialmente perigosas ou de pouca visibilidade, encarregue uma pessoa de
orientar o trânsito no local de trabalho.
• Não permita que pessoas estranhas ao serviço aproximem-se muito da máquina quando ela estiver
fazendo uma curva ou se deslocando.
Mesmo que a máquina esteja equipada com alarme de ré e espelhos retrovisores, não deixe de tomar
"p~_"dm. ~r
1-9
A ATENÇÃO: Por razOes de segurança,
7. PRECAUÇÓES DURANTE A OPERAÇÃO siga sempre estas precauções.
• Quando estiver operando, não fique olhando para os lados. Concentre-se em seu trabalho.
• f: perigoso dirigir muito rápido, movimentar ou parar a máquina bruscamente, fazer curvas muito fechadas
ou andar em ziguezague.
• Se encontrar alguma anormalidade na máquina durante a operação (rufdo, vibração, odor, indicadores
e medidores acusando problema, vazamento de ar e de óleo, etc.), leve a máquina imediatamente a um
lugar seguro e tente descobrir a causa.
• Durante o deslocamento, não opere as alavancas de controle do equipamento de trabalho. Se isto for
necessário, não as opere bruscamente.
• Não faça movimentos bruscos com a direção, pois, o equipamento de trabalho poderá atingir o solo e
desestabilizar a máquina, ou ainda causar danos à própria máquina ou às estruturas do local.
• Ao percorrer solos acidentados, desloque-se em baixa velocidade e evite mudanças bruscas de direção.
• Evite ao máximo passar sobre obstáculos. Se isso for inevitável, mantenha o equipamento de trabalho
o mais próximo posslvel do solo e desloque-se em baixa velocidade. Nunca passe sobre obstáculos
que inclinem a máquina muito (10· ou mais).
• Ao deslocar-se com a máquina ou realizar qualquer operação, mantenha uma distância segura de
outras máquinas ou estruturas para não atingi-Ias.
• Antes de passar sobre pontes ou estruturas localizadas em propriedade particular, verifique se a estrutura é
suficientemente resistente para suportar o peso da máquina Em vias públicas, faça todas as checagens
preliminares com as repartições govemamentais competentes e siga as instruções fomecidas por elas.
40-50c~ n
AE21UII
..,
.
1-10
A ATENÇÃO: A não observãncia destas precauções de
segurança pode levar a sérios acidentes 7. PRECAUÇÓES DURANTE A OPERAÇÃO
DESLOCANDO-5E EM ENCOSTAS
• Deslocar-se em ladeiras, bancadas ou encostas pode fazer com que a máquina tombe ou deslize.
• Nessas condições, mantenha a lãmina próxima do solo (aproximadamente 20 a 30 cm acima do solo).
Em caso de emergência, abaixe rapidamente a lâmina ao solo para ajudar a parar a máquina e evitar
que ela tombe.
• Nao vire em encostas ou desloque a máquina transversalmente á rampa. Desça sempre a locais
planos para fazer isto.
• Nao suba ou desça encostas sobre grama, folhas caldas e placas de aço úmidas. Esses materiais
podem fazer a máquina deslizar, se ela estiver deslocando-se lateralmente. Mantenha a velocidade de
. deslocamento bem baixa, e desloque-se no mesmo sentido da rampa .
• Ao descer uma encosta, use o motor como freio e desloque-se lentamente.
• Ao descer uma encosta com o próprio peso da máquina, tome cuidado para ela nao virar na direçao
contrária.
Mudança de direção em ré na descida de encostas ->
veja "12.7.2 MUDANÇA DE DiREÇÃO NA DESCIDA DE ENCOSTAS"
INCORRET~
~ORRETO ~
~~~) .40051590
OPERAÇÕES PROIBIDAS
Para prevenir acidentes causados pela quebra do equipamento de trabalho ou pelo tombamento da máquina
p' ;',. :axcesso de carga, nao use a máquina além de sua capacidade. Mantenha-se sempre dentro da
máxima carga e ângulo espeCificados para a estrutura.
1-11
A ATENÇÃO: Por razões de segurança,
7. PRECAUÇOES DURANTE A OPERAÇÃO siga sempre estas precauções.
Distância mlnima de
Voltagem seauranca
~}
ID~
100·200V
6600V
2m
2m
S 22000V 3m
Ri
g 66000 V 4m
'"
E
E
154000V 5m
Q) 187000V 6m
C>
~ 275000 V 7m
> 500000 V 11 m
1-12
A ATENÇÃO: A não observância destas precauções de
segurança pode levar a sérios acidentes 7. PRECAUÇÓES DURANTE A OPERAÇÃO
• Evite operar muito próximo à beira de preciplcios, protuberâncias e valas profundas. Em caso de
desmoronamento, a máquina pode cair ou tombar, resultando em graves lesões ou morte. Lembre-se
que após chuva forte, detonações ou terremotos, o solo está enfraquecido.
• Terra depositada no chão e o solo próximo a valas estão soltos. Eles podem desmoronar com o peso
da máquina ou com a vibração, fazendo a máquina tombar.
• Instale o protetor superior (FOPS) ao trabalhar em áreas onde há risco de queda de rochas ou objetos.
• Em áreas onde há risco de queda de rochas ou da máquina tombar, instale o protetor ROPS e use o
cinto de segurança.
ESTACIONANDO A MÁQUINA
• Estacione a máquina em solo plano, em local protegido da queda de pedras, desabamentos de terra,
ou alagamento, se o terreno for baixo, e baixe o equipamento de trabalho ao solo.
• Se for necessário estacionar a máquina em uma encosta, coloque calços sob as esteiras para impedir
que a máquina se mova, e finque o equipamento de trabalho no solo.
• Após desligar o motor, atue a alavanca de controle da lâmina várias vezes nas posições ELEVAR e
BAIXAR para aliviar a pressão remanescente no circuito hidráulico.
• Ao estacionar em locais públicos, providencie avisos e sinais, tais como bandeiras ou luzes, e coloque-
os na máquina para avisar as pessoas em trânsito. Certifique-se de que a máquina, as bandeiras ou
luzes não obstruam o tráfego.
Procedimento para estacionar -> Veja "12.10 ESTACIONANDO A MÁQUINA".
• Ao deixar a máquina, baixe o equipamento de trabalho totalmente no solo, coloque a alavanca joystick em
• NEUTRO e as alavancas de controle da lâmina e do escarificador na posição MANTER. Em seguida,
coloque a alavanca de segurança e a alavanca do freio de estacionamento na posição TRAVADA, desligue
o motor e use a chave de partida para travar todo o equipamento. Mantenha a chave sempre com você.
Posição do equipamento de trabalho -> Veja "12.10 ESTACIONANDO A MÁQUINA".
Lugares a travar -> Veja "12,14 TRAVAS".
.>=_- no
Penetre a Itlmina AM08S870
solo
AM08S830
1·13
A ATENÇÃO: Por razões de segurança.
7. PRECAUÇÓES DURANTE A OPERAÇÃO siga sempre estas precauções.
• Sempre faça o preaquecimento até o final. Se a máquina não estiver completamente aquecida quando as
alavancas de controle forem operadas. sua resposta aos comandos será lenta. podendo ocorrer acidentes.
• Opere as alavancas de controle para aliviar a pressão hidráulica (elevando-a acima da pressão ajustada
para o circuito hidráulico e liberando o óleo para o reservatório hidráulico) para aquecer o óleo no circuito
hidráulico. Isto garante uma boa resposta da máquina aos comandos e evita falhas de funcionamento.
• Se o eletrólito da bateria congelar, não carregue a bateria ou dê partida utilizando uma fonte diferente.
devido ao risco da bateria incendiar.
Ao carregar a bateria ou dar a partida utilizando uma fonte diferente. descongele o eletrólito da bateria
e verifique se ele vaza antes de dar a partida.
Percentual de carga da bateria --> Veja "14, OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO",
AEl05820
"
•
1-14
A ATENÇÃO: A não observância destas precauções de
segurança pode levar a sérios acidentes 7. PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO
7.3 TRANSPORTE
CARREGANDO E DESCARREGANDO A MÁQUINA
• Carregar e descarregar a máquina sempre envolve riscos potenciais. Portanto TENHA O MÁXIMO
CUIDADO.
• O carregamento e o descarregamento devem ser feitos apenas em solo firme e plano. Mantenha uma
'", distância segura da beira da estrada.
• SEMPRE use rampas de resistência adequada. Verifique se as rampas são de largura, comprimento e
espessura suficientes para uma plataforma segura. Antes de carregar ou descarregar a máquina,
coloque blocos sob ambas as rampas para apoiá-Ias.
• Para evitar que a máquina deslize, verifique se a superflcie das rampas está limpa e sem graxa, óleo,
gelo e materiais esparramados. Remova a lama das esteiras da máquina.
• NUNCA corrija a direção da máquina quando estiver sobre as rampas. Se necessário, saia das rampas
e volte a subir. .
. ,.,....
Calço
TRANSPORTE
• Ao transportar a máquina, siga as legislações e normas aplicáveis quanto a peso, largura e comprimento
de uma carga e tome todas as medidas necessárias para garantir a segurança. Obedeça também
todas as leis de trânsito vigentes.
• Quando for selecionar a rota de transporte, leve em consideração a largura, a altura e o peso máximos
da máquina quando carregada no veiculo de transporte.
Altura, largura, peso da máquina quando carregada no veículo de transporte -> Veja "13.3
PRECAUÇÕES DURANTE O TRANSPORTE".
• Quando tiver que passar por pontes ou estruturas localizadas em propriedade particular, primeiro verifique
se a estrutura é suficientemente resistente para suportar o peso da máquina. Se for necessário percorrer
vias públicas, confirme a viabilidade com o departamento público competente e siga suas orientações.
• Nas máquinas equipadas com cabina, não esqueça sempre de travar a porta da cabina.
,
1-15
A ATENÇÃO: Por razóes de segurança,
7. PRECAUÇÓES DURANTE A OPERAÇÃO siga sempre estas precauções.
7.4 BATERIA
PREVENÇÃO DE ACIDENTES COM BATERIA
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico e as baterias liberam gás hidrogênio, portanto, o manuseio
incorreto da mesma pode levar a sérios acidentes ou incêndio. Por este motivo, tome sempre as seguintes
precauções:
• Nunca aproxime cigarro aceso ou chama da bateria,
• Ao trabalhar com baterias, use SEMPRE óculos de segurança e luvas de borracha.
• Se espirrar ácido nas roupas ou na pele, lave imediatamente o local atingido com água em abundância.
• Se o ácido da bateria atingir os olhos, pode causar cegueira. Se isto ocorrer com você, lave
imediatamente os olhos com água em abundancia e procure sem demora socorro médico,
• Se ingerir eletrólito acidentalmente, beba bastante água, leite, ovos batidos ou óleo vegetal. Procure
imediatamente um médico ou pronto-socorro.
• Antes de trabalhar com baterias, desligue o motor e coloque a chave de partida na posiçao DESLIGA.
• Evite o contato acidental com objetos metálicos, como, por exemplo, ferramentas, para que os terminais
da bateria não entrem em curto-circuito (entre os terminais positivo ( + ) e negativo ( - )).
• Ao instalar a bateria, conecte primeiro o temninal positivo (+), e, ao removê-Ia, desconecte primeiro o
terminal negativo ( - ) (lado do terra).
• Ao remover ou instalar a baieria, verifique qual é o terminal positivo ( + ) e qual o negativo ( - ) e aperte
bem as porcas.
Se o eletrólito da bateria estiver próximo do nlvel LOWER LEVEL (mlnimo), complete com água destilada.
Nâo coloque água destilada além do nlvel UPPER LEVEL (máximo).
• Limpe a parte superior da bateria com um pano ligeiramente úmido. Nunca use gasolina, tíner ou outro
solvente ou agente de limpeza orgânico.
I~ AElOSUO AQ05511Q
,
1-16
A A TENÇÃL. A não observância destas precauções de
segurança pode levar a sérios acidentes 7. PRECAUÇOES DURANTE A OPERAÇÃO
Se o método· de conectar os cabos auxiliares não estiver correto, pode haver um incêndio, portanto,
proceda sempre da seguinte forma:
• Quando usar baterias de outra máquina, não permita que as máquinas- entrem em contato.
• Ao conectar os cabos auxiliares, desligue a chave de partida da máquina normal e da máquina com
problema.
• Conecte primeiro o cabo positivo ( + ) ao instalar cabos auxiliares. Ao retirá-los, desconecte primeiro o
cabo terra ou negativo ( - ).
• A conexão final do terra é a conexão do terra com o bloco do motor da máquina com problema.
Entretanto, como isto produz faiscas, faça a conexão do terra o mais longe possível da bateria.
Partida com cabos auxiliares -> Veja "16,2 SE A BATERIA DESCARREGAR",
• Ao remover os cabos auxiliares, tome cuidado para que as presilhas dos cabos auxiliares não encostem
uma na olltra e não toquem na máquina.
INCORRETO ~
CARREGANDO A BATERIA
~ AOO673lO
Se a bateria for manuseada incorretamente quando estiver sendo carregada, existe o risco dela explodir,
portanto, siga as instruções fornecidas em MANUSEIO DA BATERIA e no manual de instruções do
carregador, e tome sempre as seguintes precauções:
• Carregue a bateria em um local bem ventilado e remova as tampas da bateria. Isto dissipa o gás
hidrogênio e evita que ocorram explosões.
• Ajuste a voltagem do carregador na mesma voltagem da bateria a ser carregada. Se o ajuste da
voltagem não estiver correto, o carregador irá superaquecer e incendiar, podendo ocorrer uma explosão.
Conecte a presilha de carregamento positiva ( + ) do carregador ao terminal positivo ( + ) da bateria, e
conecte a presilha de carregamento negativa ( -) ao terminal negativo ( - ) da bateria. Aperte ambos os
'terminais firmemente.
• Se a carga da bateria estiver menor que 1/10 do percentual de carga da bateria e for feito carregamento
rápido, restrinja a carga a um valor inferior á capacidade nominal da bateria.
Se a corrente de carregamento for excessiva, o eletrólito poderá vazar ou evaporar, podendo vir a
incendiar e explodir.
INCORRETO
•
A005$110
1-17
A ATENÇÃO: PorrazÕ€S de segurança,
7. PRECAUÇCES DURANTE A OPERAÇÃO siga sempre estas precauções.
• Nunca reboque a máquina utilizando um método diferente do fornecido na seção MÉTODO PARA
REBOCAR A MAQUINA. •
• Use sempre luvas de couro para manusear cabos de aço.
• Durante a preparação para rebocar a máquina, combine com o outro operador os sinais que vocês
utilizarão antes de iniciar a operação.
• Se o motor na máquina com problema não pegar ou houver uma falha no sistema de freios, solicite ao
seu distribuidor Komatsu os reparos necessários.
• Rebocar uma máquina em uma encosta é perigoso, portanto, escolha um local onde a indinaçãoda rampa seja
suave. Se não existir um local assim, reduza ao máximo a inclinação da rampa com a própria máquina.
• Quando rebocar uma máquina com problema com outra máquina, use SEMPRE um cabo de aço
dimensionado para suportar o peso da máquina com problema.
• Não utilize cabos de aço que estejam esgarçados 0, dobrados ® , ou com estreitamento de seção © .
1-18
8. PRECAUÇÕÇ;S NA A ATENÇÃO: A não observância destas precauções
MANUTENCAO de segurança pode levar a sérios acidentes
PLACA DE ADVERTÊNCIA
• Coloque SEMPRE a placa de advertência "NÃO OPERE" na alavanca de controle da lílmina localizada
na cabina do operador para avisar as outras pessoas que você está trabalhando na máquina. Instale
placas de advertência adicionais ao redor da máquina, se necessário.
• Se outras pessoas ligarem o motor, ou tocarem ou operarem a alavanca de controle da lílmina enquanto você
estiver fazendo manutenção ou trabalhando na máquina. você pode sofrer graves acidentes ou morrer.
A PERIGO
NÃO opere
Quando esta placa nao estiver sendo utilizada.
mantenha-a no compartimento de bagagem
09963-03000
• Se a inspeçílo e a manutenção forem realizadas com a máquina ainda suja, será mais diffcillocalizar
os problemas, além do que espirrará sujeira ou lama em seus olhos, e você também poderá escorregar
e se machucar.
• Use sapatos com solado antiderrapante para não escorregar na superffcie molhada.
• Ao usar vapor a alta pressão para lavar a máquina, use sempre vestimentas de proteção. Vestido
dessa forma, você não será atingido pelo jato de água a alta pressão, sua pele não sofrerá cortes, e
" não entrará lama ou pó em seus olhos.
• . Nilo direcione o jato de água diretamente no sistema elétrico (sensores, conectores) (j). Se entrar
água no sistema elétrico, podem ocorrer falhas de operaçilo e funcionamento.
.1-19
A ATENÇÃO: Por razões de segurança,
8. PRECAUÇÕES NA MANUTENÇÃO siga sempre estas precauções.
•
DESLIGUE O MOTOR ANTES DA INSPEÇÃO E DA MANUTENÇÃO
• Ao fazer inspeção e manutenção, estacione a máquina em selo plano, em local protegido contra queda
de rochas ou deslizamentos de terra, ou ainda, se o terreno for baixo, a salvo de alagamentos, baixe o
equipamento de trabalho ao solo e desligue o motor.
• Opere a alavanca de controle da lamina (])várias vezes nas posições ELEVAR e BAIXAR para aliviar a pressão
remanescente no circu~o hidráulico, e coloque a aiavanca de segurança ® na posição TRAVADA
• Quem estiverfazendo a manutenção deve ter muro cuidado para não tocar ou ser apanhado pelas peças móveis.
Calços AE21ll0B
"""""'60
1-20
A ATENÇÃO: ,\ não observância destas precauções de
segurança pude levar a sérios acidentes 8. PRECAUÇÓES NA MANUTENÇÃO
/~ , ~~
Travada 8 ~ 'h",,'''''''''
Livrea~
Travada 8
AOOSS1.aQ AM085830
FERRAMENTAS ADEQUADAS
Use somente ferramentas adequadas. O uso de ferramentas danificadas, de má qualidade ou erradas
pode causar danos pessoais.
Lascas de formões ou martelos quebrados podem atingir os seus olhos e cegá-lo.
Ferramentas --> Veja "21.1. FERRAMENTAS NECESSÁRIAS".
AOO55120
•
1-21
A ATENÇÃO: Por razões de segurança,
8. PRECAUÇÓES NA MANUTENÇÃO siga sempre estas precauções.
USO DE ILUMINAÇÃO
• Ao verificar o combustlvel, óleo ou eletrólito da bateria, use sempre lâmpadas com especificações
anti-explosão, caso contrário, existe risco de explosão. .
• Se algum trabalho for realizado em local escuro sem que seja instalada iluminação, existe risco,
portanto, sempre instale iluminação adequada.
• Mesmo se estiver escuro, não substitua as lâmpadas por um isqueiro ou fogo, pois, essas fontes
podem provocar um início de incêndio, e, se o gás da bateria incendiar, pode causar uma explosão. •
• Ao usar a bateria da máquina como fonte para a ilumínação, siga as instruções do Manual de
Operação e Manutenção.
A00551&O
• Nunca fume durante a inspeção ou manutenção. Somente fume nos locais permitidos.
• Ao verificar o nível do combustível, óleo, ou eletrólito da bateria, use sempre lâmpadas com
especificações anti-explosão. Nunca use isqueiros ou fósforos como fontes de iluminação.
• Confirme se o local onde será feita a inspeção e manutenção possui um extintor de incêndio.
AOO55020
1-22
A ATENÇÃO A não observância destas precauções de
segurança ,Jode levar a sérios acidentes 8. PRECAUÇOES NA MANUTENÇÃO
• IMPLEMENTaS
• Antes de remover ou instalar implementos, designe um Ifder.
AD055130
•
TRABALHO NO TETO DA CABINA
• Ao fazer manutenção no teto da cabina, verifique se os apoios para os pés estão limpos e desobstruidos,
e siga as precauções abaixo para não cair:
• Não lubrifique nada com óleo ou graxa.
l, Não deixe ferramentas espalhadas sobre o teto da cabina .
• Ao caminhar sobre o teto da cabina, esteja atento a cada passo que você der.
• Nunca pule do teto da cabina direto para o chão. Suba ou desça da máquina utilizando os degraus e
corrimãos e mantenha sempre três pontos de contato (os dois pés e uma das mãos ou ambas as
mãos e um dos pés).
"0305810
1-23
A ATENÇÃO: Por razões de segurança,
8. PRECAUÇOES NA MANUTENÇÃO siga sempre estas precauções.
• Ao realizar operações próximo de peças giratórias, existe o risco dessas peças prenderem você,
portanto, tenha muito cuidado.
• Ao limpar o radiador internamente, coloque a alavanca de segurança <D na posição TRAVADA para
impedir que o equipamento se mova.
• Não toque nenhuma das alavancas de controle. Se for necessário operar alguma das alavancas de controle,
sempre avise os outros operadores por meio de sinais para que se afastem para um local seguro.
• Nunca toque nas pás ou na correia do ventilador com alguma ferramenta ou com qualquer parte do
seu corpo, pois isso pode causar sérios acidentes.
•
AOO55210
•
NÃO DERRUBE FERRAMENTAS OU PEÇAS DENTRO DA MÁQUINA
• Ao abrir a janela de inspeção ou o bocal de abastecimento de combustlvel para fazer inspeções,
tenha cuidado para não deixar porcas, parafusos ou ferramentas calrem dentro da máquina.
Se você deixar alguma' dessas peças cair dentro da máquina, ela quebrará, apresentará falhas de
operação ou outras falhas. Se você deixar cair alguma peça dentro da máquina, a primeira coisa a
fazer é'removê-Ia da máquina.
• Durante uma inspeção, não carre ue nos bolsos ferramentas ou peças desnecessárias.
AUOS8IO
1-24
A ATENÇAo: A não observancia destas precauções de
segurança pode levar a sérios acidentes 8. PRECAUÇOES NA MANUTENÇÃO
AunsaOft
~-------------------------------------------------
• Dependendo do tipo da falha, contate o seu distribuidor Komatsu para os reparos necessários.
1-25
A ATENÇÃO: Por razões de segurança,
8. PRECAUÇOES NA MANUTENÇÃO siga sempre estas precauções.
• Ao soltar o bujão (válvula) de dreno da graxa<D, nunca gire-o mais do que uma volta completa. •
• Nunca coloque seu rosto, mãos, pés, ou qualquer outra parte do seu corpo diretamente em frente de
uma graxeira ou bujilo de dreno de graxa.
Ajuste da tensão das esteiras -> Veja "24,1 QUANDO NECESSÁRIO".
•
• Tubulações ou mangueiras com vazamento e a área ao seu redor ficam umedecidas, portanto, verifique se as
tubulações e mangueiras apresentam vazamentos e trincas e se aparecem protuberâncias nas mangueiras.
Se for dificillocalizar o vazamento, solicite os reparos necessários ao seu distribuidor Komatsu.
• Se você for atingido por um jato de óleo à alta pressão, procure imediatamente socorro médico.
INCORRETO CORRETO
"""'80 """'80
1-26
A ATENÇÃO. A não observância destas precauções de
segurança pode levar a sérios acidentes 8. PRECAUÇÓES NA MANUTENÇÃO
AOOS5050
• Quando a rotação do motor é aumentada e é aplicada carga no sistema hidráulico, aparece algum
vazamento de óleo?
MATERIAIS DESCARTADOS
Para evitar a poluição, principalmente em locais onde vivem pessoas e animais, siga sempre as seguintes
precauções:
• Nunca despeje óleo no sistema de esgoto, rios, etc.
INCORRETO
• Coloque sempre o óleo drenado da máquina em tambores.
Nunca drene óleo diretamente sobre o solo.
1-27
9. LOCALIZAÇÃO DOS ADESIVOS DE SEGURANÇA
AN1&02oIO
ANlC0250
1-28
9. LOCALIZAÇÃO DOS ADESIVOS DE SEGURANÇA
A ATENÇÃO A ATENÇÃO
Para evitar _tocar alavancas de
.• Operação e manutenção
incorretas podem causar operação destravadas, antes de
sérias lesões ou morte. deixar o assento do operador
tome as seguintes precauções:
• Coloque a alavanca joystick
Leia o m~nual e os adesivos antes
em NEUTRO e trave a
da oper.lção e manutenção.
ALAVANCA DE SEGURANÇA
Siga as instruções e advertências localizada à esquerda do
do manual e dos adesivos da assento do operador.
máquina. • Baixe o equipamento de
trabalho ao solo e trave a
Mantenha este manual na ALAVANCA DE SEGURANÇA
cabina, próximo do operador. localizada à direita do
Se precisar de outro manual, assento do operador.
solicite um novo exemplar. ao
seu distribuidor Komatsu. Movimentos bruscos e
involuntários podem causar
' -_ _ _ _ _ _ _ 14X-98-11580 ...J
sérias lesões ou morte.
' -_ _ _ _ _ _ _ 14X-98-11541 ..J
2. Avisos antes de mover a máquina em ré 4. Avisos sobre acidentes com água quente
(14X-98-1159D) ! (14X-98-11531)
-
A ATENÇÃO A ATENÇÃO
Acidentes com água quente.
•
1-29
9. LOCALIZAÇÃO DOS ADESIVOS DE SEGURANÇA
5. Advertências sobre acidentes com óleo 8. Aviso proibindoa entrada durante manutenção.
quente (14X-98-11521) Coloque este sinal em volta do trator de esteiras
(17A-98-11530)
A ATENÇÃO A PERIGO
Acidentes com água quente.
6. Advertências para ajuslar a tensão das 9. Advertências para protetor ROPS (09620-30202)
esteiras (14X-98-11551)
Risco de alta pressão ao • Mod~s no l.WO,elDf ROPS pOdel1lo diminuir ft sua reslSlhcla e$lrulu!'l!1
Ante, de qUlkfU. Ifte/'8çAo. "'"5Une seu distribuidor KOlTl.lisu_
ajustar a tensão das esteiras. • Cuo lenl'l.l sofridO d.1I05 estrvlUl'llIs OU uPGi'do CGm I mjqulna. O proIetOf
ROPS podenl ler seu efeito protetor diminuido
• Use sempre eItIIo dB seguranÇII 80 t,.r~glr com I m6quinl.
Ao ajustar a tensão das esteiras,
Komatsu ltd. Japan .O~20-30202
nunca gire o bujão mais do que
uma volta completa.
Girar excessivamente o bujão •
pode arremessá-lo juntamente
com graxa, causando acidentes.
1-30
-
OPERAÇAO
2-1
10. VISTA GERAL
Motor
Cilindro de elevação
Tela do radiador \ I-
/ Sapata da esteira
Cilindro de inclinação
Eixo piloto
Annação da esteira
Chassi
\
Roda guia ANU0290
•
Direita
<::=J Traseira
c:::>
<>:::::J Esquerda
Dianteira
AM085930
2-2
10. VISTA GERAL
Painel do ar condicionado ou
Interruptor de partida
painel do aquecedor
Interruptor de preaquecimenlo
I
I
Indicador da
temperatura do Indicador da
Ifquido de temperatura do
arrefecimento do óleo da
:;,;- ---\
molor transmissão
Alavanca de
segurança 'fi<ii ~
HorOmetro ~ ~
~
li ~W
~
Indicador de combustivel
Luz de advertência da
temperatura do óleo da
!J =-=
~.... transmIssão
estacionamento
@ 1~;::IQj=-:.-=~.L IntemJplorde can~lamen-
Interruptor do limpador AMOS5950 ~'1
? __ ~ ~1n::~:.~~vertênaa do
do pára-brisa. portas \)
esquerda e direita e .=' .= = luz de advertência do
. Itr· d b" painel monitor
Jane a . aselra a ca ma Interruptor dos
faróis de trabalho Luz de carga lUZ. de sinal de preaquecimento
Interruptor
da luz da Luz de advertência da luz de advertênCia
temperatura do líquido de da pressão do 61eo
cabina
arrefecimento do motor do motor
2·3
10. VISTA GERAL
Alavanca de controle
de combustível
Joystick (alavanca de mudança
de direção e sentido e troca de
marchas) ~
AMOS"",
!
Indicador da
temperatura do Indicador da
liquido de temperéotura do
[I arrefecimento do
motor
óleo da
transmissão
Indicador de combustlvel
/~ :~ HorOmetro
Luz de advertência da
I~
temperatura do óleo da
transmissao
~~=;Z~)1=~;I:=~~~~;~:[--to advertência
segurança
painel monitor
da luz de do
Alavanca de Luz de advertência do
estacionamento painel monitor
luz de carga Luz de sinal de preaquecimento
Luz de advertência da Luz de advertência
temperatura do liquido de da pressão do óleo
arrefecimento do motor do motor
2-4
10. VISTA GERAL
Alavanca de controle da
lâmina
Interruptor da
buzina
I
........,
Indicador de temperatu-
ra do líquido de Indicador da temp~ratura
arrefecimento do motor do óleo da transmissão
Alavanca de
estacionamento
AM085950
2-5
11. EXPLlCACÃO DOS COMPONENTES
065EX-12,065PX-12
Equipamento Secão n°
Toldo Cabina
Painel frontal
Painel monitor 11.1.1 c o
Painel indicador 11.1.2 o -
Painel do ar condicionado 11.1.3 - o
Painel do aquecedor 11.1.4 - o
Painel de interruptores (cabina) 11.1.5 - o
Painel de interruptores (toldo) 11.1.6 o -
Interruptores
Interruptor da buzina 11.2 1 o o
Interruptor da luz da cabina 11.2 2 - o
Acendedor de cigarros 11.2 3 - o
Interruptor do limpador do pára-brisa, portas esquer- 11.2 4 - o
da e direita e janela traseifa da cabina
Intel ruptor dos faróis de trabalho adicionais 11.2 5 .. o
Alavancas e pedais de controle
Alavanca de controle de combustlvel 11.3 1 o o
Joystick (alavanca de mudança de direção, sentido e 11.3 2 o o
troca de marchas) (Permite curvas em contra rotação
das esteiras)
Pedal do freio 11.3 3 o
Pedal desacelerador o o
11.3 4
Alava!lca de estacionamento o o
11.3 5
AlavanCa de segurança (pI a alavanca de contr. da lãmina) o
11.3 6 o
Alavanca de controle da lã mina o
11.3 7
Lãmina de inclinação hidráulica o
Lãmina de inclinação e ajuste do passo hidráulicos o
o
Lãmina angulável o
o
o
2-6
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
AM086020
1. HORÔMETRO
Este medidor indica'o total de horas de operação da r,: Jina. O
horômetro avança com o motor ligado, mesmo que a máquina não se
desloque.
Use este display para definir os intervalos de manutenção periódica.
Quando o motor está ligado, a luz piloto verde (j) no grupo superior
• de medidores pisca para indicar que o horômelro está avançando .
O medidor ® avançará 1 unidade para cada hora de operação, AOOS1613
independentemente da rotação do motor
Faixa branca Faixa vermelha
2. INDICADOR DA TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE ARREFE-
CIMENTO DO MOTOR
Este indicador fomece a temperatura do liquido de arrefecimento do
motor.
Quando o ponteiro do indicador estiver na faixa branca durante a
operação, a temperatura do liquido de arrefecimento do motor está normal.
ACOSt6'.
Com a máquina operando, se o ponteiro do indicador passar da faixa
branca para a faixa vermelha pare a máquina imediatamente, funcione o
motor sem carga em média rotação e espere o ponteiro voltar á faixa
branca.
Após dar a partida, aqueça o motor até o ponteiro do indicador atingir
a faixa branca.
2-7
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
~
Se o ponteiro do indicador estiver na faixa branca durante a operação,
a temperatura do óleo está normal.
Se, durante a operação, o ponteiro do indicador passar da faixa branca
para a faixa vermelha, pare a máquina, funcione o motor sem ca"rga em I~~
média rotação e aguarde o ponteiro do indicador voltar á faixa branca.
AOO5161S
4. INDICADOR DO COMBUSTíVEL
Ligando-se a chave de partida, este indicador acusa quanto
combustível resta no reservatório de combustlvel.
A marca F corresponde ao tanque cheio. ~
- •
~
Esta luz de advertência informa se está havendo aumento da
temperatura do Ifquido de arrefecimento do motor.
Se a luz acender, pare a máquina, funcione o motor sem carga em
média rotação e aguarde o ponteiro do indicador da temperatura do Ifquido
de arrefecimento do motor voltar à faixa branca.
ADOSI611
6. lUZ DE CARGA
Quando o altemador não funciona bem. esta luz acende.
[~l
Quando a chave de partida é ligada, a luz de carga acende, apagando
com o aumento da rotação do motor.
Se esta luz acender durante a operação, desligue o motor e verifique
a tensão da correia em "V". Caso encontrar algum problema, consulte
"16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS". •
AOOSH5IB
~
Esta luz acusa a queda da pressão do óleo lubrificante do motor. No
momento em que a chave de partida é ligada, a luz de advertência da
pressão do.óleo do motor acende.
Se a luz apagar depois que o motor pegar, a pressão do óleo está normal.
Se a luz acender durante a operação, a pressão do óleo está abaixo
do valor especificado. Nesse caso, desligue imediatamente o motor e AD05"'9
investigue a causa. Para detalhes, consulte "16. DIAGNÓSTICO DE
FALHAS".
interruptor de preaquecimento.
2-8
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
~ _lO
Avisa o operador que a temperatura do óleo no oriffcio de salda da
transmissão aumentou.
Se a luz acender, pare a máquina, funcione o motor sem carga em
média rotação e aguarde o ponteiro do indicador da temperatura do
• óleo da transmissão voltar á faixa branca .
2-9
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
1. HORÔMETRO
Este medidor indica o total Cie horas de operação da máquina. O
horômetro avança enquanto o motor estiver ligado, mesmo que a
máquina não esteja em deslocamento.
Utilize o horOmetro para definir os intervalos de manutenção
periódica.
O horômetro avança 1 unidade a cada hora de operação, •
independentemente da rotação do motor.
2-10
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
4. LUZ DE CARGA
Quando esta luz acende durante a operação, o alternador não
[Q
está funcionando bem.
Quando a chave de partida é ligada, esta luz acende, voltando a
apagar quando a rotação do motor aumenta.
Se esta luz acender durante a operação, desligue o motor e verifi-
que a tensão da correia em ..V". Caso encontrar algum problema, con-
AM086080
sulte "16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS" .
•
6. SINAL DE PREAQUECIMENTO
A luz vermelha indica o aquecimento do aquecedor elétrico do ar
de admissão.
Mantendo-se a chave de partida na posição HEAT (AQUECER), a
luz vérmelha acende após 15 - 45 segundos.
Soltando-se a chave de partida, ela volta automaticamente para a
posição DESLIGA e o sinal desaparece.
AMG86100
2-11
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
1
•
ADOS1621
2. INTERRUPTOR DE CONDICIONAMENTO DO AR
Quando este interruptor é pressionado e a luz azul acende, a fun-
ção de refrigeração é ativada. Use este interruptor para refrigerar ou
desumidificar o ar.
2-12
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3. INTERRUPTOR DO VENTILADOR
1 2
Atua como interruptor de controle de fluxo de ar e interruptor prin-
o~3
cipal na refrigeração ou aquecimento.
~
• O fluxo do ar pode ser ajustado em três estágios: 1 (BAIXO) ~
2 (MÉDIO) ~ 3 (ALTO).
• Colocando-se o interruptor em 0, a alimentação de corrente cessa
•
e o ar condicionado desliga .
8fB AOOS1E,2"
~LPARTIDA
Nesta posição, a chave de partida pode ser introduzida ou removi-
da. Quando a chave é colocada nessa posição, os circuitos elétricos
~
são desligados.
Não coloque a chave de partida em DESLIGA com o motor em AOO$1780
funcionamento.
Posição LIGA:
Nesta posição, há passagem de corrente elétrica no circuito de
carga e nos circuitos dos faróis.
Mantenha a chave de partida na posição LIGA com o motor em
funcionamento.
•
Posição PARTIDA ( O):
Esta é a posição de partida do motor. Mantenha a chave nessa
posiÇão enquanto o motor não pegar. Assim que o motor pegar, solte
imediatamente a chave. Ela retornará automaticamente para a posi-
ção L1GA.
•
2-13
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
.trD051631
2. INTERRUPTOR DO VENTILADOR , 2
Atua como interruptor de controle do fluxo de ar e interruptor prin-
cipal na refrigeraçaD ou aquecimento.
O~3
• O fluxo de ar pode ser ajustado em três estágios: 1 (BAIXO) ~
2 (M~DIO) ~ 3 (ALTO).
• Colocando-se o interruptor em O, a alimentaçao de corrente cessa
®
e o aquecedor desliga.
8:B A0051632
2-14
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
4. INTERRUPTOR DE PARTIDA
DESLIGA
Usado para dar a partida.
I
Posição DESLIGA ( G): ~ /lIGA
~LPARTlDA
Nesta posição, a chave de partida pode ser introduzida ou
removida. Girando-se a chave para essa posição, os circuitos elétricos
desligam.
Não gire a chave de partida para a posição DESLIGA com o motor O AOOSI780
em funcionamento.
Posição LIGA:
Nesta posição, há passagem de corrente elétrica nos circuitos de
carga e dos faróis.
Enquanto o motor estiver funcionando, mantenha a chave de par-
tida na posição LIGA.
2-15
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
~D
AD05113(
@J MXISl190
2-16
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3. INTERRUPTOR DE PREAQUECIMENTO
Aciona o aquecedor elétrico para o aquecimento do ar admitido DESLIGA AUTO
no motor. rr~I
•
Posição DESLIGA: Preaquecimento desligado.
•
2-17
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
..
\
3 @
AM08B770
~
•
ADOS1790
•
2. INTERRUPTOR DOS FARÓiS TRASEIROS
Acende os faróis traseiros. DESLIGA LIGA
Posição DESLIGA: Faróis apagados
Posição LIGA: Faróis acesos. L-J
~ AOOS179Q
..
2-18
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
.~<LP:I,~~
vida. Com a chave nessa posição, os circuitos elétricos desligam.
Não coloque a chave de partida na posição DESLIGA com o motor
• em funcionamento.
~~
carga e dos faróis.
Mantenha a chave de partida na posição LIGA enquanto o motor /LlGA
~~-PARTIDA
estiver funcionando.
2-19
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
11.2 INTERRUPTORES
AM0881SO
1. INTERRUPTOR DA BUZINA
Pressionando-se o botão nas costas da alavanca de controle da
lâmina. situada à direita do assento do operador. a buzina soa.
•
2. INTERRUPTOR DA LUZ ÓA CABINA (MÁQUINAS EQUIPADAS
COMCABINAj
Acende a luz da cabina.
Posição LIGA: Luz acesa.
Posição DESLIGA: Luz apagada
NOTA
A especificação de tensão deste acendedor de cigarros é 24 V.
"""'UI3O .
Não o utilize como fonte de alimentação de equipamentos de 12 V.
A potência do acendedor de cigarros é 120 W (24 V x 5 Aj.
2-20
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
~
Mantenha o interruptor correspondente pressionado na posição
DESLIGA para esguichar água.
DESL~ AOOS18SO
iJl
Com o interruptor correspondente em LIGA, o limpador do vidro
irá funcionar.
DES~
•
• AOO5''''
• limpador e lavador do pára-brisa, das portas esquerda e direita e
da janela traseira. LIGA
Mantendo-se o interruptor correspondente pressionado na posi-
ção LIGA com o limpador do pára-brisa, das portas esquerda e
direita ou da janela traseira em funcionamento, o lavador esgui-
chará água.
f@
DESLI~
A0051870
2-21
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
AOOS'880
2-22
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
AM088'80
•
•
1. ALAVANCA DE CONTROLE DE COMBUSTíVEL
Esta alavanca é utilizada para controlar a rotação e a potência de
saída do motor.
(j) Posição de motor parado: Empurre a alavanca até o fim de seu
curso.
fi> Posíção de marcha lenta: Puxe a alavanca da posição (j) (motor
parado) até perceber que a força de
operação cai.
® Posição de alta rotação: Puxe a alavanca totalmente da posi-
ção de marcha lenta.
•
•
2-23
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
Na troca de marchas, o visor atrás da alavanca joystick indicará a
marcha selecionada.
1': O visor indica (j]
2': O visor indica [iJ
3': O visor indica 0
•
2-24
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3. PEDAL DO FREIO
r--------AATENÇÃO--------~
Não coloque o pé neste pedal desnecessariamente.
4. PEDAL DE DESACELERAÇÃO
. - - - - - - - - - A ATENÇÃO---------,
• Não coloque o pé neste pedal desnecessariamente.
• Ao trafegar no ponto mais alto de uma encosta ou despejar
uma carga em um talude, há uma redução súbita da carga,
existindo o risco da velocidade de deslocamento também
aumentar repentinamente. Para isto não ocorrer, acione o
pedal de desaceleração, reduzindo, deste modo, a
velocidade de deslocamento.
Este pedal é usado para reduzir a rotação do motor ou parar a
máquina.
Ao mudar o sentido de deslocamento entre avante e ré ou parar a
máquina, acione este pedal para reduzir a rotação do motor.
2·25
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
5. ALAVANCA DE ESTACIONAMENTO
~------A ATENÇÃO--------,
Ao estacionar a máquina, sempre aplique o freio de estacio-
namento (posição TRAVADA). .
•
mente para neutro (N).
Você só conseguirá dar a partida com a alavanca do freio de
.•
estacionamento travada.
OBSERVAÇÃO
Se a alavanca de controle da lâmina estiver na posiçao FLUTUAR,
não há partida. Para dar a partida, primeiramente trave a alavanca
de segurança.
2·26
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÕES
• Quando liberada a partir da posição FLUTUAR, esta alavanca
nâo retornará á posição MANTER. Ela só volta a essa posição
AM086270
manualmente.
• Se você desligar o motor com a alavanca de controle da lâmina
na posição FLUTUAR, ela retornará automaticamente á posição
MANTER.
• Antes de dar a partida, verifique se a alavanca e controle da lâmi-
na está na posição MANTER.
• Em clima frio, a alavanca demora para ficar na posição MAN-
TER, portanto, você deve colocar a alavanca manualmente na
posição MANTER durante no mínimo 1 segundo.
Controle de inclinação da lâmina
® INCLINAÇÃO A ESQUERDA. ( l-")
® INCLINAÇÃO A DIREITA. ( ....J)
~
c--
J. lndinação
à direita
'\
"-
- J,nd>
nação
á esquerda
• AM066280
2-27
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
• Quando liberada a partir da posição FLUTUAR, esta alavanca
Barxar(~~ AM08&2'10
não retornará à posição MANTER. Nesse caso, você deve retor-
ná-Ia manualmente.
• Se você desligar o motor com a alavanca de controle da lâmina
na posição FLUTUAR, esta retornará automaticamente à posição
MANTER.
• Antes de dar a partida, verifique se a alavanca de controle da
lâmina está na posição MANTER.
• Em clima frio, a alavanca demora para ficar na posição MANTER,
portanto, você deve colocar a alavanca manualmente na posição
MANTER durante no minimo 1 segundo.
~~-l,ncJ>
~~§:~~~~~~~
I "esqM~
AM086280
2-28
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Comparada à padrão:
Passo avançado A inclinação à esquerda é maior
A inclinação à direita é menor
Comparada à padrao:
Passo recuado A inclinação à esquerda é menor
A inclinação â direita é maior
Somente é poss[vel
Recuo máximo do p~~sso inclinar à direita 890 mm (máx.)
OBSERVAÇÃO
• Quando liberada da posiçao FLUTUAR, esta alavanca não retoma
à posição MANTER. Você deve retorná-Ia manualmente.
• Se você desligar o motor com a alavanca de controle da lâmina
AM086270
na posiçao FLUTUAR, esta retornará automaticamente à posiçao
MANTER..
• Antes de dar a partida, verifique se a alavanca de controle da
lâmina está na posição MANTER.
• Em clima frio, a alavanca demora para ficar na posição MANTER,
portanto, você deve colocar a alavanca manualmente na posição
MANTER durante no mínimo 1 segundo.
2-29
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
NOTAS
• Antes de trocar um fusivel, desligue a chave de partida.
• Se um fusivel que acabou de ser trocado queimar, contate o
seu distribuidor Komatsu para a inspeção do sistema.
• Chassi
Abrindo-se a tampa da bateria, existem duas caixas de fusfveis.
• Cabina (máquinas equipadas com cabina)
Existe uma caixa de fusiveis logo abaixo do painel superior da
cabina. Caixa de fuslveis <D
® 10A Buzina
Caixa de fusiveis @
N' Capacidade do fusível Nome do circuito
Caixa de fusíveis <i)
<D 10A Rãdio da cabina
® . .
@ 10A Alimentação do chassi
2-30
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
Aterre o fio negativo ao corpo ou á estrutura ROPS.
Nunca aterre o fio negativo ao motor (montado em borracha), ao
trem de força ou às válvulas. pois haverá falhas.
Se o fio for aterrado em um ponto aonde ainda exista tinta, a
passagem de corrente elétrica não será perfeita, portanto, remova
primeiro a tinta.
2-31
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
• Método de instalação
1. Fixe a pá com O batente <D e o suporte <íl.
2. Aperte o conjunto com o parafuso de ajuste ® para imobilizar a pá.
NOTAS
• Para manter a porta aberta, fixe-a firmemente no trinco.
• Ao deslocar-se com a máquina ou executar alguma opera-
ção, feche sempre a porta, caso contrário, a porta irá quebrar
• Quando quiser deixar a porta aberta, trave-a firmemente.
A vibração poderá balançar a porta, mesmo fechada.
2·32
11. EXPLlCAÇAo DOS COMPONENTES
, - - - - - - - - - A ATENÇÃO-------.....,
Não coloque a cabeça ou a mão para fora da janela durante as
operações.
O choque produzido pelo movimento ou parada repentinos da
máquina poderá mover a janela, mesmo que ela esteja travada.
Travada íI
Ao executar operações com a janela corrediça da cabina aberta,
utilize esta trava para impedir que a janela se mova. ~
• Com a alavanca na posição LIVRE, a janela pode ser aberta ou
Solte Livre a
"'\'P-;>;6
\~
fechada.
• Com a alavanca na posição TRAVADA (para cima ou para baixo),
a janela é fixada em sua posição.
J2Jl; a 1\'-'::
Aperte Travada
'-'::
NOTA
A janela corrediça deve pennanecer fechada quando a máquina
estiver em deslocamento ou alguma operação estiver sendo executada.
Se pennanecer aberta nessas condições, a janela irá quebrar.
.. 2-33
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
11.13 CINZEIRO
(MÁQUINAS EQUIPADAS COM CABINA)
2-34
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
I
I,"
il
0000000000
00000000000
:,000000000000
1;,00000000000
I:!OOOOOOOOOOOO
00000000000
0000000000
AD0516<tl
A0051643
•
2-35
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
QT,ADJ
AOO516A7
O RESET
AOOS11>48
[ utio U·U
tio· tio tio
U 1
AOOSl649
2-36
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
c0 t;)
desejada. UN
A cada toque do botão, a freqüência varía 9 kHz.
Botão A : Seleciona estações de freqüência mais alta
Botão V : Seleciona estações de freqüência mais baixa
AD051645
•
Instruções para sintonia automática
Mantenha o botão de sintonia pressionado no mínimo 2 segundos
e solte-o. Quando uma estação for sintonizada, o seletor automatica- TUNE
GG
H M
2-37
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Ajuste da hora
1 Mantendo o botão T.ADJ G) pressionado, aperte o botão H @.
A hora indicada mudará. Quando chegar na hora correta, solte o
botão.
2. Mantendo o botão T.ADJ G) pressionado, aperte o botão M <ID.
Os minutos indicados mudarão. Quando chegarem na hora corre-
ta, solte o botão.
[Exemplos]
1029 -. 10:00 (retorna à hora exata)
10:30 ~ 11 :00 (avança para a hora exata)
11.15.4 ESPECIFICAÇÕES
Método de sintonia: Sintetizador PLL
Freqüência de recepção: 522 kHz - 1629 kHz
Freqüência intermediária: 450 kHz
Potência nominal: 3 W
Potência máxima: 5 W
Voltagem: 26,4 V C.c. (21,6 V. 31.2 V) terra (-)
Corrente: 2 A (máx.)
Dimensões externas: Largura 178 mm, altura 50 mm.
profundidade 110 mm
Peso: 640 g
2-38
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Refrigeração RECIRC
Quando os interruptores e as alavancas de controle são colocados nas
posições indicadas no diagrama ao lado, sai ar frio das entradas de ar.
Utilize a refrigeraçãc RECIRC quando necessitar de refrigeraçãc intensa.
• Pre ssione o interruptor ®.
• Coloque as alavancas (j) e@) nas posições indicadas no diagrama.
• Coloque o interruptor@ na posição desejada.
Refrigeração FRESH
Se o ar no interior da cabina estiver viciado, coloque a alavanca
seletora FRESH/RECIRC (j) em FRESH para entrar ar fresco. Mante-
nha os demais interruptores nas mesmas posições de refrigeraç<'!o
RECIRC.
Nesta configuração, o interior da cabina é pressurizado para im-
pedir a entrada de poeira.
ADOS1627
OBSERVAÇÃO
Se o efeito de refrigeração diminuir, coloque novamente a alavan-
ca seletora FRESH/RECIRC (j) em RECIRC. O efeito de refrigeração
aume:lt~á.
..
'
2-39
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Aquecimento RECIRC
Quando os interruptores e as alavancas de oontrole são oolocados
nas posições indicadas no diagrama ao lado, sai ar quente das entradas de
ar. Use o aquecimento RECIRC quando necessitar de aquecimento intenso.
• Coloque as alavancas (j) e @ nas posições indicadas no diagra-
ma ao lado.
• Coloque o internuptor @ na posição desejada.
Aquecimento FRESH
Quando o ar no interior da cabina ficar viciado, coloque a alavanca
seletora FRESH/RECIRC (j) na posição FRESH para entrar ar fresco.
e -~,~
Mantenha os outros internuptores nas mesmas posições de aqueci-
mento RECIRC. Nesta configuração, o interior da cabina é pressurizado n"llli 'n 0
para impedir a entrada de poeira. O P.i!
AOOS162A
OBSERVAÇÃO
Se a cabina não estiver suficientemente aquecida, recoloque a
alavanca seletora FRESH/RECIRC (j) na posição RECIRC. O efeito
de aquecimento será maior.
Desumidificação e aquecimento
Aperte o interruptor ®. Quando a alavanca de controle de tempe-
ratura @écolocada na posição central, sai ar quente e seco da entra- ~
da de ar.
e [Jjf .;p
Mantenha os outros interruptores nas mesmas posiçOes de aque- fi fi -<!.
cimento (FRESH). -õ\ ar
OBSERVAÇÃO
Se este recurso for utilizado na primavera e no outono ou em dias
0 AOOSl62B
2-40
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
Quando a temperatura ambiente estiver baixa, o compressor
não pode funcionar bruscamente em alta velocidade, pois poderá se
danificar.
Observe que o sistema foi projetado para que o compressor
não funcione com o interruptor do ar condicionado ligado se a tempe-
ratura ambiente estiver abaixo de 2 - 6,5 'C.
"
2-41
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
Dependendo das condições de uso, o intervalo de troca terá que
ser menor.
OBSERVAÇÃO
Se o recipiente de absorção for utilizado quando o dessecante
ti~ef excedido o limite de absorção de água, o circuito do refrigerante
pode ficar obstruido e provocar falhas no compressor.
2-42
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
NOTA
Se o aquecimento for realizado continuamente por um longo
periodo com a alavanca na posição RECIRC, o ar no interior da
cabina ficará viciado. Portanto, assim que a cabina aquecer, co-
loque a alavanca seletora FRESH/RECIRC Q) na posição FRESH.
Nessa posição, o interior da cabina é pressurizado, impedin-
do a entrada de poeira.
Uso normal
Coloque cada um dos interruptores na posição desejada.
2-43
12. OPERAÇÃO
Antes de dar a partida, olhe em volta da máquina e sob ela para verificar
se há porcas ou parafusos soltos, ou vazamento de óleo, combustlvel ou
liquido de arrefecimento. Verifique também o estado do equipamento de tra-
balho e o sistema hidráulico, Examine ainda possíveis fiações elétricas sol-
tas, folgas e acúmulo de poeira em pontos que 'atingem altas temperaturas.
6 .........
Este corrimão não deve
ser usado para subir ou 6
descer da máquina.
6
Este corrimão não deve
ser usado para subir ou
descer da máquina.
5
2-44
12. OPERAÇÃO
2-45
12. OPERAÇÃO
.----------A ATENÇÃO---------,
Em circunstâncias normais, não abra a tampa do radiador.
Verifique o nível do líquido de arrefecimento no tanque de
expansão, com o motor frio.
OBSERVAÇÃO
No verão, o liquido de arrefecimento poderá transbordar pela man-
gueira de dreno do tanque de expansão. Isto é sinal apenas de que foi
colocado muito líquido de arrefecimento. CHEIO [
w.~tr
2. Verifique se as luzes do painel monitor acendem por 3 segundos,
a luz de advertência acende por 2 segundos e o alarme sonoro
soa por 1 segundo.
OBSERVAÇÕES
• Se as luzes não acenderem, o painel monitor poderá estar com
falha ou desconectado. Nesse caso, você deve procurar o seu
l
Mâquinas equipadas com cabina
0\_
distribuidor Komatsu.
Ia~
• Ao fazer as verificações antes da partida, não confie somente no
0=· 1
painel monitor. Sempre inspecione todos os ítens programamados
para manutenção periódica.
\bJ! ocõ
'I'
AM08651C
DESLIGA
~L1GA
~LPARTIDA
AOOS1290
2-46
12. OPERAÇÃO
. - - - - - - - - Â ATE~ÇÃO---------,
Ao completar o nível do combustível, nunca deixe ele transbordar,
pois pode ocorrer incêndio. Limpe todo o combustível que derramar.
AM066S20
1. Ligue a chave de partida e verifique o nível do combustível com O
indicador do nível do combustivel @ do painel monitor.
Depois de verificar o nivel do combustivel, recoloque a chave de
partida na posição DESLIGA.
2. Completada a inspeção, abasteça o reservatório de combustível
através do bocal de abastecimento de combustível 0.
Para detalhes do método de abrir e fechar a tampa do bocal de
abastecimento de combustível, veja "11.10 BOCAL DE ABAS-
TECIMENTO DE COMBUSTíVEL COM TRAVA".
Para detalhes do combustlvel a ser usado, veja "20. USO DO
COMBUSTíVEL, LíQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFI-
CANTES DE ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE".
3. Após completar o combustivel, aperte firmemente a tampa do bo-
cal de abastecimento de combustível.
Capacidade do reservatório de combustível: 410 {
....-------Â.ATENÇÃO--------,
Ao completar o nível do combustível, nunca deixe ele transbordar,
pois pode ocorrer incêndio. Limpe todo o combustível que derramar.
2-47
12. OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
• Quando o motor esteve operando e você deseja veríficar o nível
do óleo, aguarde pelo menos 15 minutos após o motor ter sido
desligado para verificar o nível do óleo.
• Se a máquina estiver inclinada, estacione-a em um local plano
antes de verificar o nível do óleo.
Observações
• Quando desligar o motor, verifique o nivel do óleo.
• Quando o motor esteve operando e você deseja verificar o nível
do óleo, aguarde pelo menos 15 minutos após o motor ter sido
desligado para verificar o nível do óleo.
Se a máquina estiver inclinada, estacione-a em um local plano
antes de verificar o nivel do óleo.
2-48
12. OPERAÇÃO
A0052091
@<LP:::~~
Máquinas especificadas com painel monitor
AQUECER \ DESLIGA
~~ LIGA
iJ;J~ -eM::'':.
2-49
12. OPERAÇÃO
~ /LlGA
~Lp::~:
Máquinas especificadas com painel monitor
AQUECER\ DESLIGA
@J ~ /LlGA
~~-PARTIDA AMOB6UO
2-50
12. OPERAÇÃO
NOTA
Ao reclinar o recosto do assento para trás, verifique o espaço
disponivel e ajuste o recosto numa posição adequada. AM08S600
2-51
12. OPERAÇÃO
seu abdome.
OBSERVAÇÃO
Se o tambor travar o cinto antes de você colocar a lingueta na
fivela, espere o tambor enrolar o cinto e puxe-o de novo lentamente.
2-52
12. OPERAÇÃO
2-53
12. OPERAÇÃO
~
cionamento CD. Se essa alavanca não estiver travada, o motor não \
dará partida.
Llvre~~
Travada íi ......,,.
2. Verifique se a marcha indicada no visor@é a 1!.
l'
2-54
12. OPERAÇÃO
2-55
12. OPERAÇÃO
12.2 PARTIDA
NOTAS
Não mantenha o motor de partida funcionando continuamen-
te por mais de 20 segundos.
Se o motor não pegar, aguarde pelo menos 2 minutos para
tentar dar a partida novamente.
AOOS2291
2-56
12. OPERAÇÃO
NOTAS
Não mantenha o motor de partida funcionando continuamen-
• te por mais de 20 segundos,
Se o motor não quiser pegar, aguarde aproximadamente 2 mi-
nutos e repita os passos 2 e 3,
~LlGA
~LPARTIDA
AOOS2290
3. Faça o preaquecimento
A seguir, explicamos as duas formas de se fazer o preaquecimento.
Primeiro, use a forma mais simples, que é o sistema de
preaquecimento automático.
,
2·57
12. OPERAÇÃO
• Preaquecimento automático
(1) Gire o interruptor de preaquecimento ® para a posição AUTO. DESLIGA AUTO
Com o interruptor de preaquecimento nessa posição, o
preaquecimento é automaticamente realizado de acordo com a
n~1
temperatura ambiente. A luz @) acende durante a operação de
preaquecimento. Quando o preaquecimento é concluído, a luz @)
apaga. (l!J Aoo.2,..
&~'AA"M AD052J90
OBSERVAÇÃO
n~1
~
Se o motor não pegar após o preaquecimento automático, dê a
partida usando o preaquecimento manual.
AOOS179J
• Preaquecimento manual
(1) Coloque o interruptor de preaquecimento ® na posição I ou 11. DESLIGA
A luz @) acende durante a operação de preaquecimento. n~I
Quando o preaquecimento estiver completado, solte o interruptor.
~
A chave retornará automaticamente á seguinte posição:
Da posição I para AUTO
Da posição 11 para DESLIGA
AOOS1792
Os tempos de preaquecimento são os seguintes:
2-58
12. OPERAÇÃO
&~e,",,~
AOO5239(l
$JJ~~eAA"" AOOS2291
• 2-59
12. OPERAÇAo
NOTAS
Não mantenha o motor de partida funcionando continuamen-
te por mais de 20 segundos. eeo
Se o motor não quiser pegar, espere aproximadamente 2 mI-
nutos e repita os passos 2 e 3. .Il§]m_~ )
ciJ~M0873SO
1. Coloque a alavanca de controle de combustível (j) na posição in-
termediária entre MARCHA LENTA e ALTA ROTAÇAo.
~~
"""" /'
Temperatura ambiente
0°Ca-5°C
Tempo de preaquecimento
iJJ'.l-':::
-5°C a -10°C 15 segundos
-10°C a - 20°C 30 segundos
-20°C a - 30°C 45 segundos
PARTIDA
~1370
•
2-60
12. OPERAÇÃO
jfl'AAnM A.M08619Q
2-61
12. OPERAÇÃO
NOTAS
Até que o motor não esteja aq uec ido, evite acelerações bruscas.
Não funcione o motor em marcha lenta ou alta rotação durante
mais de 20 minutos. Se for necessário funcionar o motor nessas
condições, periodicamente aplique uma carga ou funcione o motor
em média rotação.
2-<32
12. OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
Se a temperatura do óleo do equipamento de trabalho não subiu
satisfatoriamente, a resposta do equipamento de trabalho ou do siste-
ma direcional pode ser lenta. ou a alavanca pode ficar pesada ou não
retomar devidamente.
Além disso, se a alavanca de controle da lâmina for colocada na
posição FLUTUAR e solta imediatamente, poderá retornar á posiÇão
MANTER.
3. Completado o aquecimento, verifique se os indicadores e luzes de Máquinas especificadas com painel monITor
~-
advertência acusam algum problema. Em caso afirmativo, repare
o problema encontrado.
Continue a funcionar o motor em carga leve até que o ponteiro do
indicador da temperatura do liquido de arrefecimento do motor @
entre na faixa branca (máq ui nas especificadas com painel monitor)
ou verde (máquinas especificadas com painel indicador). -=6~
(I AM086810
eilfii\
II§I
I€el~! I\ [B (@)
AM086830
2-B3
12. OPERAÇÃO
2-64
12. OPERAÇÃO
•
5. Coloque a alavanca joystick ® em F (avante) ou R (ré) para mover
a máquina.
AMOSsaso
AOOSSJ66
2-65
12. OPERAÇÃO
AM086880
AM087490
2-66
12. OPERAÇÃO
Para mudar a máquina de direção quando ela está em desloca- Máquinas equipadas com toldo
mento. incline a alavanca joystick (j) na direção desejada.
NOTA Avante
Se a alavanca for operada parcialmente em avante ou ré e
então movida na direção da· curva, a máquina poderá fazer uma
curva com a contrarotação das esteiras, portanto, coloque a ala-
vanca totalmente em avante ou ré.
OBSERVAÇÃO
Se a alavanca joystick for empurrada para frente e movida parcial-
Á
{fa-- -- ~--
mente para a direita, a máquina iniciará uma curva gradual para a
AM088810
direita. Você pode mover então a alavanca atê o fim de seu curso para
obter o raio de giro desejado.
2-67
12. OPERAÇÃO
NOTA
Em uma curva com a contra rotação das esteiras, se a carga
não for uniforme nos lados esquerdo e direito, a máquina poderá
fazer uma curva pivotada. Portanto, verifique as condições do
solo e cuidado para não bater em nenhum obstáculo.
•
Se você colocar a alavanca joystick em N e operá-Ia parcialmente
para a esquerda, as esteiras esquerda e direita irão girar em sentidos
opostos e a máquina fará uma curva com a contra rotação das esteiras
suave. Se a alavanca for posicionada no fim de seu curso, a velocida-
de da curva com a contra rotação das esteiras aumentará
OBSERVAÇÕES
• Do mesmo mod " movendo-se a alavanca joystick para a direita,
AM088820
a máquina fará uma curva com a contra rotação das esteiras para
a direita.
• Dependendo das condições do solo, ambas as esteiras poderiío
mover-se no sentido oposto ou uma esteira poderá permanecer
travada e a máquina fazer uma curva fechada.
2-68
12.7.2 MUDANÇA DE DIREÇÃO NA DESCIDA DE
ENCOSTAS
Esquerda
• • Curva gradual à esquerda com a máquina deslocando-se avante
Se a alavanca joystick for empurrada para a frente e movida par-
cialmente para a esquerda, a máquina vira gradualmente para a
esquerda, sem passar para ré.
OBSERVAÇÃO
Ao fazer uma curva gradual à direita, empurre a alavanca joystick
para frente e mova-a parcialmente para a direita. A máquina não pas-
sa para ré.
Faça o mesmo ao deslocar-se em ré.
OBSERVAÇÃO
Ao fazer uma curva fechada à direita, empurre a alavanca joystick
para frente e mova-a totalmente para a direita. A máquina não passa
para ré.
Faça o mesmo ao deslocar-se em ré.
NOTA
Não faça curvas com a contrarotação das esteiras em encostas. A
carga nos lados esquerdo e direito não será uniforme e a máquina
poderá inclinar-se muito para um dos lados.
AMQ870JO
2-69
12. OPERAÇÃO
AM081S-40
.........
3. Coloque a alavanca joystick ® em 1! e verifique se o visor indica-
dor de velocidades ® indica a marcha correta. l'
}-7
"""'''''
2-70
12. OPERAÇÃO
2-72
12. OPERAÇÃO
AM087580
AM0856SO
AD055364
2-73
12. OPERAÇÃO
12.11 VERIFICAÇÕES APÓS O TÉRMINO DAS Máquinas especificadas com painel monitor
OPEoAÇÕES
1. Use os medidores e luzes de advertência para verificar a temperatu-
ra do liquido de arrefecimento do motor, a pressão do óleo do motor,
o nivel do combustível e a temperatura do óleo da transmissão.
.-
Máquinas especificadas com painel indicador
800
...
§lL'f'~ AM087140
2-74
12. OPERAÇÃO
NOTAS
Se o motor for desligado repentinamente sem resfriar, sua
vida poderá ser sensivelmente reduzida. Portanto, não desligue
o motor repentinamente, a não ser em uma emergência.
Se o motor superaquecer, mesmo assim não o desligue re-
pentinamente. Funcione-o em média rotação para resfriá-lo gra-
dualmente e então desligue-o. Máquinas equipadas com toldo
VLlGA
~LPARTIDA
AOOS1781
•
2-75
12. OPERAÇÃO
12.14 TRAVAS
2-76
.•
12. OPERAÇÃO
12.15.1 LAMINAÇÃO
Um trator de esteiras escava e transporta terra deslocando-se /
avante.
A escavação de encostas é sempre mais eficaz començando do
topo para baixo.
Ao laminar je um dos lados apenas, opere com a Iilmina angulada
(somente máquinas equipadas com Iilmina angúlável).
12.15.2 ACABAMENTO
NOTA
Evite fazer o acabamento de solos rochosos ou cheios de pe-
dras, pois poderá danificar a lâmina.
2-77
12. OPERAÇÃO
2-78
12. OPERAÇÃO
NOTA
A quantidade máxima de inclinação é 400 mm.
Nunca ultrapasse uma inclinação de 400 mm.
"M08765O
2-79
12. OPERAÇÃO
1. Lâmina angulável
Ajuste o ângulo de corte variando a distância (i) entre as juntas,
de forma a manter uniforme o comprimento do tirante nos lados es-
querdo e direito.
AUMENTE a distância (i) para AUMENTAR o ângulo (9)
DIMINUA a distância (i) para DIMINUIR o ângulo (9).
D65EX D65PX
Distância (e) 1150 mm 1146 mm
OBSERVAÇÕES
Com o tirante de inclinação fixado. é impossivel ajustar o ângulo
da lâmina. •
O ângulo de corte (9) padrão é 55'.
2-80
12. OPERAÇÃO