Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Operação e Manutenção
PC450-8
PC450LC-8
ESCAVADORA HIDRÁULICA
NÚMERO DE SÉRIE
PC450-8 - K50001 e superior
PC450LC-8 - K50001 e superior
PC450LCD-8 - K50001 e superior
PC450LCHD-8 - K50001 e superior
AVISO
11
PREFÁCIO PREFÁCIO
PREFÁCIO 1
Este manual contém regras e orientações que o ajudarão a utilizar esta máquina com segurança e eficácia. As
precauções neste manual devem ser sempre seguidas durante a operação e manutenção. A maioria dos
acidentes ocorre devido ao não seguimento das instruções de segurança fundamentais de operação e
manutenção de máquinas. É possível evitar acidentes através do conhecimento prévio das condições que
poderão envolver riscos durante a operação e os trabalhos de manutenção.
AVISO
Antes de utilizar a máquina ou de efectuar as operações de manutenção, os operadores e o pessoal de
manutenção devem seguir os seguintes pontos.
Leia atentamente as mensagens de segurança e as etiquetas de segurança contidas neste manual, para
as compreender bem.
Guarde este manual no local de arrumação para o Manual de Operação e Manutenção indicado abaixo, de
modo a que todo o pessoal que tem de trabalhar com a máquina o possa consultar periodicamente.
Quando vender a máquina, não se esqueça de entregar este manual ao novo proprietário juntamente com
a máquina.
Neste manual, as medidas são expressas em unidades normalizadas internacionais (SI). Para referência,
as unidades de peso utilizadas no passado são também apresentadas entre ( ).
1-2
PREFÁCIO INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
Palavras de sinalização
As seguintes palavras de sinalização são utilizadas para informar da existência de uma potencial situação de
perigo que poderá provocar ferimentos ou danos materiais.
Neste manual e nas etiquetas da máquina, são utilizadas as seguintes palavras de sinalização para exprimir o
potencial nível de perigo.
Indica uma situação de perigo iminente que, se não for evitada, poderá provocar a
PERIGO morte ou ferimentos graves.
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode provocar a
AVISO morte ou ferimentos graves.
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode provocar
CUIDADO ferimentos menores ou moderados. Esta palavra também é usada para alertar contra
práticas inseguras que podem causar danos materiais.
AVISO
Quando se levantar do banco do operador, coloque sempre a alavanca do bloqueio na posição LOCK
(bloquear).
Se tocar acidentalmente nas alavancas de controlo quando elas não estão bloqueadas, isso pode causar
danos físicos graves ou a morte.
Além do referido anteriormente, as seguintes palavras de sinalização são utilizadas para sinalizar precauções que
deverão ser cumpridas para protecção da máquina ou dar informações cujo conhecimento é útil.
Esta palavra é utilizada para indicar as precauções a tomar para evitar operações que
NOTA
podem reduzir o tempo de vida útil da máquina.
1-3
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA PREFÁCIO
q Etiquetas de segurança
As etiquetas de segurança são afixadas à máquina para informar o operador ou o trabalhador de manutenção no
local, durante a utilização ou o trabalho de manutenção da máquina e que possa envolver perigo.
Esta máquina utiliza “Etiquetas de segurança com palavras” e “Etiquetas de segurança com pictogramas” para
indicar os procedimentos de segurança.
Peça N.°
Etiquetas de segurança com pictogramas
Peça N.°
A Komatsu não pode prever todas as circunstâncias capazes de provocar eventuais acidentes durante a
operação ou manutenção. Por isso, as mensagens de segurança existentes neste manual e na máquina poderão
não incluir todas as precauções de segurança possíveis.
Se forem utilizados procedimentos ou acções não recomendados nem permitidos especificamente neste manual,
você é responsável pela garantia da segurança necessária.
Em circunstância alguma, a máquina deverá ser utilizada para usos ou acções proibidos, indicados neste manual.
As explicações, os valores e as ilustrações neste manual tiveram por base as informações mais recentes
disponíveis até à data. O aperfeiçoamento constante desta máquina poderá dar origem a ligeiras alterações não
incluídas neste manual. Consulte a Komatsu ou o seu representante, que lhe dará a conhecer as informações
mais recentes sobre a sua máquina ou sobre questões relacionadas com informações existentes neste manual.
Os números apresentados em círculos nas ilustrações correspondem aos números entre parênteses no texto.
(Por exemplo: 1 J (1))
1-4
PREFÁCIO INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
107
Níveis de vibração 1
Se for utilizada para o fim a que se destina, os níveis de vibração da máquina de terraplanagem transmitidos a
partir do banco do operador são inferiores ou iguais às vibrações de ensaio para o tipo de máquina em questão,
em conformidade com a norma ISO 7096.
O valor de aceleração real nas mãos e braços é inferior ou igual a 2,5 m/s2. O valor de aceleração real
relativamente ao corpo é inferior ou igual a 0,5 m/s2.
Estes valores foram calculados utilizando uma máquina representativa e medidos durante a condição de
operação típica indicada abaixo conforme os procedimentos de medição definidos nas normas ISO 2631/1 e ISO
5349.
Condição de operação:
Escavação (Escavar-carregar-rodar-descarregar-rodar)
1-5
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA PREFÁCIO
1-6
PREFÁCIO INTRODUÇÃO
INTRODUÇÃO 1
Esta máquina Komatsu foi concebida para efectuar essencialmente os seguintes tipos de trabalhos:
q Escavação
q Nivelamento
q Abertura de valas
q Trabalhos de carga
q Trabalhos de demolição
DIRECÇÕES DA MÁQUINA 1
Neste manual, os termos dianteira, traseira, esquerda e direita referem-se à direcção do percurso vista do
assento do operador quando este está virado para a frente e a roda motora está na traseira da máquina.
1-7
INTRODUÇÃO PREFÁCIO
VISIBILIDADE DE PROXIMIDADE 1
A visibilidade desta máquina na área de 1 m a partir da superfície exterior da máquina a uma altura de 1,5 m é
mostrada no diagrama abaixo. A área sombreada (A) mostra a área onde a visão é bloqueada por parte da
máquina quando espelhos ou outros auxiliares para visibilidade estão instalados como padrão. Esteja
completamente ciente de que existem locais que não podem ser vistos quando opera a máquina.
1-8
PREFÁCIO INTRODUÇÃO
Certifique-se de que compreende o conteúdo deste manual e dê atenção aos seguintes pontos quando faz a
rodagem da máquina.
q Deixe o motor a funcionar ao ralenti durante 15 segundos depois de o ligar. Durante este período, não utilize
as alavancas de controlo ou o indicador de controlo do combustível.
q Imediatamente após o arranque do motor, evite arranques bruscos, acelerações bruscas, paragens
repentinas desnecessárias ou mudanças bruscas de direcção.
1-9
INFORMAÇÃO DO PRODUTO PREFÁCIO
INFORMAÇÃO DO PRODUTO 1
Ao solicitar assistência ou ao encomendar peças sobresselentes, informe o seu representante da Komatsu sobre
os seguintes pontos.
1-10
PREFÁCIO INFORMAÇÃO DO PRODUTO
Pessoal de Serviço
Telefone/Fax
1-11
INFORMAÇÃO DO PRODUTO PREFÁCIO
ANO DE FABRICO
MODELO
NÚMERO DE SÉRIE
MODEL
SERIAL No.
MANUFACT. YEAR
MASS kg
PESO
ENGINE POWER kW
POTÊNCIA DO MOTOR
Product Identification Number
NÚMERO DE
IDENTIFICAÇÃO MANUFACTURER Manufactured by Komatsu UK Ltd.
DO PRODUTO
for Komatsu Ltd.,Tokyo,Japan
FABRICANTE
205-00-K1291
1-12
PREFÁCIO INFORMAÇÃO DO PRODUTO
1-13
ÍNDICE
ÍNDICE
PREFÁCIO
PREFÁCIO ................................................................................................................................................................................ 1-2
SEGURANÇA
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA .................................................................................................................................... 2-2
OPERAÇÃO
IMAGENS DE VISÃO DA MÁQUINA ....................................................................................................................................... 3-2
VISÃO GERAL DA MÁQUINA ....................................................................................................................................... 3-2
CONTROLOS E INDICADORES ................................................................................................................................... 3-3
Monitor da Máquina........................................................................................................................................................ 3-4
1-14
ÍNDICE
1-15
ÍNDICE
TRANSPORTE ......................................................................................................................................................................3-170
PROCEDIMENTO DE TRANSPORTE ......................................................................................................................3-170
CARREGAR E DESCARREGAR DE UM REBOQUE ...............................................................................................3-171
Carregar ...........................................................................................................................................................3-172
Colocar a Máquina em Segurança...................................................................................................................3-174
Descarregar .....................................................................................................................................................3-177
ELEVAR A MÁQUINA ................................................................................................................................................3-179
POSIÇÃO DE TRANSPORTE ...................................................................................................................................3-181
PROCEDIMENTO PARA AUMENTAR OU REDUZIR A BITOLA DA ESTRUTURA DA LAGARTA.........................3-183
1-16
ÍNDICE
MANUTENÇÃO
INFORMAÇÃO DE MANUTENÇÃO .........................................................................................................................................4-2
1-17
ÍNDICE
1-18
ÍNDICE
ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES ...................................................................................................................................................................5-2
ACESSÓRIOS E OPÇÕES
PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ............................................................................................................................6-2
PRECAUÇÕES QUANDO SELECCIONAR...................................................................................................................6-2
LEIA ATENCIOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES ...........................................................................................6-2
PRECAUÇÕES QUANDO REMOVER OU INSTALAR .................................................................................................6-2
PRECAUÇÕES DURANTE A UTILIZAÇÃO ..................................................................................................................6-3
GUIA DE ACESSÓRIOS.........................................................................................................................................................6-26
COMBINAÇÕES DE ACESSÓRIOS............................................................................................................................6-26
SELECÇÃO DAS SAPATAS DAS LAGARTAS ...........................................................................................................6-28
MÉTODO DE SELECÇÃO DAS SAPATAS .......................................................................................................6-28
1-19
ÍNDICE
1-20
ÍNDICE
TRANSPORTE
(equipamento para demolição de longo alcance montado) ..............................................................................................7-47
PROCEDIMENTO PARA CARREGAR SOBRE UM REBOQUE.................................................................................7-47
TRANSPORTE (equipamento de escavação de demolição montado) ........................................................................7-48
PROCEDIMENTO PARA CARREGAR SOBRE UM REBOQUE.......................................................................7-48
TRANSPORTE (equipamento de demolição de longo alcance sozinho).....................................................................7-48
PROCEDIMENTO PARA CARREGAR SOBRE UM REBOQUE.......................................................................7-48
ESPECIFICAÇÕES .................................................................................................................................................................7-53
ALCANCE DE TRABALHO (PC450LCD LONGO ALCANCE).....................................................................................7-53
ALCANCE DE TRABALHO (PC450LCD MÉDIO ALCANCE)......................................................................................7-54
ALCANCE DE TRABALHO (PC450LCD BAIXO ALCANCE).......................................................................................7-55
ALCANCE DE TRABALHO (PC450LCD ESCAVAÇÃO) .............................................................................................7-56
PESOS E DIMENSÕES ...............................................................................................................................................7-57
TRANSPORTE (equipamento de trabalho de longo e médio alcance) - PC450LCD ..................................................7-58
TRANSPORTE (Equipamento de escavação) - PC450LCD........................................................................................7-59
EXPLICAÇÃO DO DIAGRAMA DA CAPACIDADE DE ELEVAÇÃO ...........................................................................7-60
Lança de escavação de demolição – Posição recta ..........................................................................................7-61
Lança de escavação de demolição – Posição curva .........................................................................................7-62
ÍNDICE
CÓLOFON
1-21
ÍNDICE
1-22
SEGURANÇA
12
AVISO
Leia e certifique-se de que compreende completamente os
cuidados a ter nos trabalhos descritos neste manual e as
etiquetas de segurança afixadas na máquina. Ao utilizar ou
ao efectuar trabalhos de manutenção na máquina, deve ter
sempre em conta estas precauções.
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA SEGURANÇA
2-2
SEGURANÇA INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
2-3
ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
ETIQUETAS DE SEGURANÇA 2
Os seguintes sinais de aviso e etiquetas de segurança são utilizados nesta máquina.
a: se instalado
2-4
SEGURANÇA ETIQUETAS DE SEGURANÇA
ETIQUETAS DE SEGURANÇA
1. (20Y-00-K2020)
q Aviso!
2-5
ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
2-6
SEGURANÇA ETIQUETAS DE SEGURANÇA
AVISO
Para evitar um acidente que possa resultar em ferimentos
ou morte devido a uma operação errada, durante a
operação da máquina, verifique o modelo de operação
indicado e a movimentação da máquina. Dê atenção à
circunferência e opere lentamente quando se confirmar a
movimentação da máquina.
2-7
ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
(09653-A0481)
(09659-A057B)
2-8
SEGURANÇA ETIQUETAS DE SEGURANÇA
(09667-A0481)
2-9
ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
q Há o perigo de queda.
2-10
SEGURANÇA ETIQUETAS DE SEGURANÇA
14) (206-00-K1010)
2-11
ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
AVISO
Quando rodar ou andar em marcha-atrás com a
escavadora, prima o botão para mudar o modo de
visualização no monitor para que possa ver a parte de trás
e a parte lateral da máquina.
Antes de se deslocar, olhe em volta, no espelho e no
monitor para confirmar que não há ninguém em volta da
máquina. Se não fizer isto, pode resultar em graves danos
físicos ou em morte.
2-12
SEGURANÇA INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
Se encontrar algum problema na máquina durante o funcionamento ou manutenção (ruído, vibração, cheiro,
indicadores incorrectos, fumo, fugas de óleo, etc., ou qualquer indicação anormal nos dispositivos de aviso ou
monitor), participe à pessoa responsável para que sejam tomadas as medidas necessárias. Não utilize a máquina
antes de resolver o problema.
q Não use roupa larga nem acessórios. Há o perigo de ficar preso nas alavancas de controlo ou noutras peças
salientes.
q Se tiver cabelo comprido e este sair do capacete de protecção, há o perigo de ficar preso na máquina, por isso,
prenda o cabelo e tenha cuidado para não ficar preso.
q Use sempre um capacete resistente e calçado de
protecção. Se a natureza do trabalho o exigir, use óculos de
protecção, máscara, luvas, tampões de ouvidos e cinto de
segurança durante o funcionamento e a manutenção da
máquina.
q Verifique se todo o equipamento de protecção funciona
adequadamente antes de o usar.
Siga sempre as precauções abaixo para efectuar qualquer acção em caso de danos físicos ou incêndio.
2-13
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA SEGURANÇA
EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA
q Assegure-se de que todas as protecções e tampas estão na posição correcta. Substitua ou repare
imediatamente as protecções ou tampas danificadas.
q Compreenda o modo de utilizar os dispositivos de segurança e use-os correctamente.
q Nunca remova quaisquer dispositivos de segurança. Mantenha-os sempre em boas condições de operação.
q Ao entrar no compartimento do operador, remova sempre toda a lama e óleo existentes na sola dos sapatos.
Se utilizar os pedais com lama ou óleo nos sapatos, o pé pode escorregar, podendo provocar um acidente
grave.
2-14
SEGURANÇA INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
CORRIMÃOS E DEGRAUS
Para evitar danos físicos provocados por escorregamentos ou cair da máquina, efectue sempre o seguinte.
Quando trabalhar em locais altos, use uma escada ou outro apoio para assegurar que o trabalho é feito em
segurança.
q Nunca salte para a máquina nem para fora da máquina. Nunca suba para uma máquina nem desça dela
enquanto esta estiver em movimento.
q Se a máquina começar a movimentar-se sem nenhum operador na máquina, não salte para a máquina com a
intenção de fazê-la parar.
Nunca deixe que ninguém seja transportado no equipamento de trabalho ou noutros acessórios. Há o perigo de
queda e de danos físicos graves.
2-15
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA SEGURANÇA
O espaço em volta do equipamento de trabalho muda de acordo com o movimento da articulação. Se for
apanhado, pode sofrer danos físicos graves. Não deixe ninguém aproximar-se de nenhuma peça rotativa ou
telescópica.
PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS
2-16
SEGURANÇA INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
q Ao lavar peças com óleo, use um óleo não inflamável. O gasóleo e a gasolina podem incendiar-se, por
isso não deve utilizá-los para este fim.
q Para manter a segurança do local de trabalho, coloque os trapos oleosos e outros materiais inflamáveis
num recipiente seguro.
q Não solde nem utilize um maçarico cortador para cortar peças ou tubos que contenham líquidos
inflamáveis.
Se estiverem soltas, podem vibrar durante a utilização e roçar noutras peças. Se isso acontecer, poderá
danificar as mangueiras e fazer com que o óleo a alta pressão saia, provocando incêndio ou danos físicos
graves.
q Rode o interruptor de arranque para a posição OFF (desligado) para parar o motor.
q Utilize os corrimãos e os degraus para sair da máquina.
O líquido limpa-vidros à base de álcool metílico pode irritar-lhe os olhos, por isso não o utilize.
2-17
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA SEGURANÇA
Os seguintes componentes incluem a estrutura de segurança da máquina que pode evitar danos físicos ao
operador originados pela queda de objectos, objectos projectados e objectos penetrantes como detalhado na
secção anterior.
q Cabine do operador
No caso de qualquer das partes acima se partir ou danificar e a sua função for afectada, estas deverão ser
substituídas por peças de substituição de origem da Komatsu.
Não deve tentar reparar estas partes porque isto pode ter um efeito adverso na resistência ou durabilidade do
componente.
Se tal reparação for efectuada sem a autorização da Komatsu, há o perigo de que possam ocorrer problemas que
levarão a graves danos físicos.
Se tiver dúvidas, contacte o seu representante da Komatsu.
A Komatsu não se pode responsabilizar por acidentes, falhas, ou danos causados por reparações não
autorizadas para os componentes acima mencionados.
INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS
q Quando instalar peças ou acessórios opcionais, pode haver problemas com a segurança ou com as restrições
legais. Por isso, contacte o seu representante da Komatsu para aconselhamento.
q Quaisquer danos físicos, acidentes ou avarias do produto resultantes da utilização de acessórios ou peças não
autorizados não será da responsabilidade da Komatsu.
2-18
SEGURANÇA INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
q Quando instalar e utilizar acessórios opcionais, leia o respectivo manual de instruções, bem como a informação
geral relacionada com os acessórios neste manual.
COMBINAÇÕES DE ACESSÓRIOS
Dependendo do tipo ou combinação do equipamento de trabalho, há o perigo de este bater na cabine ou noutra
parte da máquina. Antes de utilizar equipamento de trabalho com o qual não está familiarizado, verifique antes de
começar se há algum perigo de interferência e opere com cuidado.
q Se partir o vidro da cabine do lado do equipamento de trabalho, existe o perigo de este bater directamente no
operador. Nesse caso, pare imediatamente a máquina e substitua o vidro partido por um novo.
q A janela do tecto é feita de policarbonato e, por isso, parte-se com facilidade no caso sofrer danos na
superfície, deteriorando assim a sua característica protectora. Se estalar ou se se danificar devido à queda
duma pedra ou no caso de ambas as situações, substitua a janela.
Se esta máquina for modificada sem a autorização da Komatsu, há o perigo de ocorrerem problemas
relacionados com a segurança e isto pode causar danos físicos graves. As modificações podem ter um efeito
adverso na resistência da máquina e na visibilidade. Antes de efectuar qualquer modificação, consulte o seu
representante da Komatsu. A Komatsu não se pode responsabilizar por acidentes, falhas, ou danos causados
por modificações não autorizados pela Komatsu.
Antes de iniciar as operações, verifique exaustivamente a área para ver se há quaisquer condições não habituais
que possam ser perigosas.
q Ao realizar operações perto de materiais combustíveis, como telhados de colmo, folhas secas ou erva seca, há
o perigo de incêndio, por isso, deve ter cuidado quando operar.
q Verifique o terreno e a condição do solo no local de trabalho e determine o método de operação mais seguro.
Não efectue operações onde haja perigo de deslizamento de terras ou queda de pedras.
q Se canalizações de água, canalizações de gás, ou
canalizações eléctricas de alta tensão estiverem enterradas
por baixo do local de trabalho, contacte cada um dos
concessionário e identifique as suas localizações. Tenha
cuidado para não destruir ou danificar qualquer destas
passagens.
q Tome medidas para evitar que pessoal não autorizado se
aproxime da área de trabalho.
Quando trabalhar em estradas públicas, coloque sinaleiros
e monte barreiras de forma a garantir a segurança do
trânsito e peões.
q Quando se deslocar ou operar em águas pouco profundas ou em terreno movediço, verifique a forma e o
estado do leito de rocha, assim como a profundidade e a velocidade da corrente da água antes de iniciar as
operações.
q Evite deslocar-se ou utilizar a máquina demasiado perto de penhascos, saliências e valas profundas. Nessas
áreas, o solo pode não conseguir suportar a máquina. Se o solo abater com o peso ou vibração da máquina, há
o perigo da máquina cair ou capotar. Lembre-se que depois de fortes chuvadas, explosões ou tremores de
terra o solo fica enfraquecido nessas áreas.
q Ao trabalhar em aterros ou perto de valas escavadas, há o perigo de o peso e a vibração da máquina
provocarem o abatimento do solo. Antes de iniciar as operações, tome medidas para garantir que o solo é
seguro e para evitar que a máquina capote ou caia.
2-19
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA SEGURANÇA
Esta máquina está equipada com espelhos para melhorar a visibilidade mas se, mesmo com os espelhos,
existirem locais que não possam ser vistos do assento do operador, tenha sempre cuidado quando efectuar
operações.
Quando efectuar operações ou quando se deslocar em locais de má visibilidade, se for impossível verificar se há
obstáculos na área em volta da máquina ou a condição do local de trabalho, existe o perigo da máquina se
danificar ou do operador sofrer danos físicos graves. Quando efectuar operações ou quando se deslocar em
locais de má visibilidade, siga sempre estritamente o seguinte:
q Se a visibilidade não for suficientemente assegurada, peça a alguém que faça de sinaleiro, se necessário. O
operador deve prestar muita atenção aos sinais e seguir as instruções do sinaleiro.
q Os sinais devem ser dados apenas por um sinaleiro.
q Quando trabalhar com a máquina em locais escuros, ligue as luzes de trabalho e os faróis da máquina e, se
necessário, instale iluminação suplementar na área.
q Se a visibilidade for má, devido a nevoeiro, neve, chuva ou tempestades de areia, interrompa as operações.
q Verifique os espelhos da máquina diariamente antes de iniciar as operações. Limpe qualquer sujidade e ajuste
a visão para assegurar boa visibilidade.
q Em áreas onde é impossível verificar a área por trás da máquina e onde foram instaladas câmaras de
observação, limpe qualquer sujidade da lente e certifique-se de que a câmara dá uma visão clara da traseira.
Se houver algum problema com a câmara e a visão traseira não puder ser visualizada, contacte imediatamente
o seu representante da Komatsu e peça-lhe para que faça as reparações.
2-20
SEGURANÇA INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
q Instale sinais para o informar sobre as bermas da via e solo macio. Se a visibilidade não for boa, peça a
alguém que faça de sinaleiro, se necessário. Os operadores devem prestar muita atenção aos sinais e seguir
as instruções dadas pelo sinaleiro.
q Apenas o sinaleiro deve dar sinais.
q Antes de iniciar o trabalho, certifique-se de que todos os trabalhadores sabem o significado dos sinais e da
sinalética.
q Se for impossível abrir a porta da cabine, parta o vidro da janela com o martelo fornecido e use-a como uma
saída de emergência.
Para detalhes, veja “MARTELO DE SAÍDA DE EMERGÊNCIA (3-84)” neste volume.
q Quando efectuar uma fuga, remova todos os fragmentos de vidro partido do friso e tenha cuidado para não se
cortar no vidro. Tenha cuidado para não escorregar no vidro partido que caiu para o chão.
INTERFERÊNCIA ELECTROMAGNÉTICA
Quando a sua máquina funcionar junto de uma fonte de elevada interferência electromagnética como, por
exemplo, uma estação de radar, podem observar-se alguns fenómenos anormais.
Estes efeitos não significam qualquer mau funcionamento e a máquina voltará a funcionar normalmente desde
que a interferência desapareça.
2-21
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
ARRANQUE DO MOTOR 2
Se houver uma etiqueta de aviso suspensa na alavanca de
controlo do equipamento de trabalho, não ponha o motor a
trabalhar nem toque nas alavancas.
Efectue as seguintes verificações antes de pôr o motor a trabalhar no começo do dia de trabalho.
2-22
SEGURANÇA UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA
q Efectue bem a operação de aquecimento. Se a máquina não for bem aquecida antes das alavancas de
controlo ou dos pedais de controlo serem accionados, a reacção da máquina será lenta ou a máquina pode
mover-se duma maneira não esperada pelo operador. Especialmente com o tempo frio, certifique-se de que
efectua completamente a operação de aquecimento.
q Se o electrólito da bateria estiver congelado, não carregue a bateria nem arranque o motor com uma fonte de
alimentação diferente. Há o perigo de isto incendiar a bateria e provocar a explosão da bateria.
Antes de carregar a bateria ou de pôr o motor a trabalhar com uma outra fonte de alimentação, derreta o
electrólito da bateria e certifique-se de que não há fugas de electrólito.
2-23
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
OPERAÇÃO 2
VERIFICAÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO
Quando efectuar as verificações, desloque a máquina para uma área espaçosa onde não haja obstruções e
opere lentamente. Não deixe ninguém aproximar-se da máquina.
2-24
SEGURANÇA UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA
DESLOCAÇÃO EM ENCOSTAS
2-25
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
OPERAÇÕES EM ENCOSTAS
q Quando trabalhar em encostas, há o perigo de a máquina perder o equilíbrio e tombar quando faz a rotação ou
manobra o equipamento de trabalho. Isto pode levar a ferimentos graves e danos materiais, por isso, vá para
um local estável depois efectue estas operações e trabalhe cuidadosamente.
q Não faça a rotação do equipamento de trabalho do lado de
cima para o lado de baixo quando o balde estiver carregado.
Esta operação é perigosa e pode fazer tombar a máquina.
q Se a máquina tiver de ser usada numa encosta, amontoe o
solo para fazer uma plataforma (A) para manter a máquina o
mais horizontal possível.
2-26
SEGURANÇA UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA
OPERAÇÕES PROIBIDAS
2-27
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
q Quando utilizar o martelo ou outro equipamento pesado, há o perigo da máquina perder o equilíbrio e capotar.
Isto pode acontecer numa superfície plana ou numa encosta.
q Não baixe, não rode nem pare bruscamente o equipamento de trabalho.
q Não faça sair, nem recolha repentinamente o cilindro da lança. Há o perigo de que o impacto faça
capotar a máquina.
q Não passe com o balde por cima da cabeça de outros operadores nem por cima do assento do operador de
camiões de carga ou outro equipamento de transporte. A carga pode derramar-se ou o balde pode embater no
camião de carga e causar lesões graves ou danos materiais.
OPERAÇÕES NA NEVE
q As superfícies cobertas de neve ou gelo são escorregadias, por isso, tenha muito cuidado nas deslocações ou
utilização da máquina e não accione repentinamente as alavancas. Até mesmo uma pequena encosta pode
provocar o deslizamento da máquina, por isso, tenha especialmente cuidado quando trabalhar em encostas.
q As superfícies de solo congelado ficam com o solo macio quando a temperatura sobe, e isto pode fazer a
máquina capotar.
q Se a máquina entrar em neve espessa, a máquina pode capotar ou ficar enterrada na neve. Tenha cuidado
para não sair da berma da estrada nem ficar preso na neve.
q Quando limpar a neve, a berma da estrada e outros objectos colocados ao lado da estrada ficam enterrados na
neve e não são visíveis. Há o perigo de a máquina se virar ou atingir objectos cobertos, por isso, realize as
operações com cuidado.
2-28
SEGURANÇA UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA
ESTACIONAR A MÁQUINA
2-29
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
TRANSPORTE 2
A máquina pode ser desmontada para transporte, por isso, quando for transportar a máquina, contacte o seu
representante da Komatsu para efectuar esse trabalho.
CARREGAR E DESCARREGAR
TRANSPORTE DA MÁQUINA
q O peso, altura de transporte e comprimento total da máquina diferem de acordo com o equipamento de
trabalho, por isso não se deve esquecer de confirmar as dimensões.
q Quando passar sobre pontes ou estruturas em terreno privado, verifique primeiro se a estrutura é
suficientemente forte para suportar o peso da máquina. Quando se deslocar em estradas públicas, consulte
primeiro as autoridades competentes e siga as suas instruções.
q Para detalhes sobre o procedimento de transporte, veja “TRANSPORTE (3-170)” na secção OPERAÇÃO.
2-30
SEGURANÇA UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA
BATERIA 2
PREVENÇÃO DE PERIGOS DA BATERIA
O electrólito da bateria contém ácido sulfúrico e as baterias geram gás de hidrogénio inflamável, que pode
explodir. O manuseamento indevido pode resultar em danos físicos graves ou incêndio. Por esta razão, respeite
sempre as seguintes precauções:
q Não use nem carregue a bateria se o nível do electrólito da bateria estiver abaixo da linha de NÍVEL INFERIOR
(Lower Level). Isto pode causar uma explosão. Verifique sempre o nível do electrólito da bateria
periodicamente e acrescente água destilada para levar o nível do electrólito para a linha de NÍVEL SUPERIOR
(Upper Level).
q Quando trabalhar com baterias, use sempre óculos de protecção e luvas de borracha.
q Nunca fume nem utilize chamas perto da bateria.
q Antes de efectuar qualquer operação com baterias, rode o interruptor de arranque para a posição OFF
(desligado).
q Não deixe que ferramentas ou outros objectos metálicos toquem nos terminais da bateria. Não deixe
ferramentas ou outros objectos metálicos perto da bateria.
q Quando desligar os terminais da bateria, espere cerca de um minuto depois de desligar a chave do interruptor
de arranque do motor, e certifique-se de que desliga primeiro o terminal terra (terminal negativo (-)). Ao
contrário, quando os ligar, comece pelo terminal positivo (+) e depois instale o terminal terra (-). Certifique-se
de que todos os terminais estão bem ligados.
q Gera-se gás de hidrogénio inflamável quando se carrega a bateria, por isso, retire-a do chassis, coloque-a num
local bem ventilado e retire as respectivas tampas antes de a carregar.
q Aperte bem as tampas da bateria.
q Instale correctamente a bateria no local determinado.
2-31
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
2-32
SEGURANÇA UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA
REBOCAR 2
REGRAS DE SEGURANÇA PARA O REBOQUE
Podem ocorrer danos físicos graves ou morte se a máquina inactiva for rebocada incorrectamente ou se houver
um engano na selecção ou inspecção do cabo de aço.
q Verifique sempre se o cabo de aço usado para reboque é suficientemente forte para o peso da máquina que vai
ser rebocada.
q Use sempre luvas de cabedal quando manusear o cabo de aço.
q Fixe o cabo de aço à estrutura da lagarta.
q Durante a operação de reboque, nunca se coloque entre a
máquina de reboque e a máquina rebocada.
q Nunca reboque uma máquina numa encosta.
q Opere a máquina lentamente e seja cuidadoso para não
aplicar quaisquer cargas repentinas ao cabo de aço.
2-33
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
2-34
SEGURANÇA INFORMAÇÃO DE MANUTENÇÃO DE SEGURANÇA
q Não deixe martelos ou outras ferramentas no chão em volta do local de trabalho. Limpe bem todos os
lubrificantes, óleo ou outras substâncias que o farão escorregar. Mantenha sempre o local de trabalho limpo e
arrumado para lhe permitir efectuar as operações com segurança.
Se o local de trabalho não for mantido limpo e arrumado, há o perigo de você tropeçar, escorregar, ou cair e
magoar-se.
q Quando limpar a janela do tecto que é feita de policarbonato, use água da torneira e evite utilizar solvente para
limpar. Um solvente orgânico como benzeno, tolueno ou metanol pode provocar uma reacção química como
dissolução ou decomposição do vidro da janela, deteriorando o policarbonato utilizado.
Quando estiver a reparar uma máquina ou quando remover e instalar o equipamento de trabalho, designe um
responsável e siga as suas instruções durante a operação.
2-35
INFORMAÇÃO DE MANUTENÇÃO DE SEGURANÇA SEGURANÇA
Para evitar danos físicos, não efectue a manutenção com o motor a trabalhar. Se a manutenção tiver de ser
efectuada com o motor a trabalhar, execute a operação com pelo menos dois trabalhadores e proceda da
seguinte maneira.
q Um trabalhador deve sentar-se sempre no lugar do operador e estar pronto para parar o motor a qualquer
momento. Todos os trabalhadores devem manter contacto com os outros trabalhadores.
q Quando executar operações perto da ventoinha, correia da
ventoinha ou outras peças em movimento, há o perigo de
ficar preso nas peças, portanto, tenha cuidado para não se
aproximar.
q Nunca deixe cair nem introduza ferramentas ou outros
objectos na ventoinha ou na correia da ventoinha. As peças
podem partir-se ou ser projectadas.
2-36
SEGURANÇA INFORMAÇÃO DE MANUTENÇÃO DE SEGURANÇA
FERRAMENTAS ADEQUADAS
PESSOAL
Só pessoal autorizado pode prestar assistência e reparar a máquina. Não permita a presença de pessoal não
autorizado na área. Se necessário, peça ajuda a um observador.
2-37
INFORMAÇÃO DE MANUTENÇÃO DE SEGURANÇA SEGURANÇA
ACESSÓRIOS
RUÍDO
Quando efectuar a manutenção do motor e estiver exposto ao ruído durante longos períodos, use tampões ou
protecções nos ouvidos durante o trabalho.
Se o ruído proveniente da máquina for demasiado alto, poderá provocar problemas auditivos temporários ou
permanentes.
2-38
SEGURANÇA INFORMAÇÃO DE MANUTENÇÃO DE SEGURANÇA
TRABALHOS DE SOLDAGEM
As operações de soldagem devem ser sempre efectuadas por um soldador qualificado e num lugar equipado com
equipamento adequado. Numa soldagem há o perigo de gases, de incêndio ou de electrocussão, por isso, nunca
autorize que pessoal não qualificado efectue a soldagem.
Quando reparar ou soldar o sistema eléctrico, espere cerca de um minuto depois de desligar a chave do
interruptor de arranque do motor, e então desligue o terminal negativo (-) da bateria para parar a passagem de
electricidade.
O sistema hidráulico está sempre sob pressão interna. Quando inspeccionar ou substituir a tubagem ou
mangueiras, verifique sempre se foi aliviada a pressão no circuito hidráulico. Se o circuito ainda estiver sob
pressão, isso provocará ferimentos graves, portanto aja sempre da seguinte maneira:
q Liberte a pressão no circuito hidráulico. Para detalhes, veja “MÉTODO DE ALÍVIO DA PRESSÃO NO
CIRCUITO HIDRÁULICO (4-78)”. Não efectue quaisquer trabalhos de inspecção ou substituição com o
sistema hidráulico sob pressão.
2-39
INFORMAÇÃO DE MANUTENÇÃO DE SEGURANÇA SEGURANÇA
q Se houver qualquer fuga na tubagem ou nas mangueiras, a área envolvente estará molhada, por isso, verifique
se há fissuras na tubagem e nas mangueiras e dilatações nas mangueiras.
Durante a inspecção, use óculos de protecção e luvas de cabedal.
Quando o motor está a funcionar, gera-se pressão elevada no interior da tubagem do combustível do motor.
Quando efectuar a inspecção e manutenção do sistema de tubagem do combustível, espere pelo menos 30
segundos depois de ter desligado o motor, para permitir que a pressão interna baixe, e só depois comece a
inspecção ou manutenção.
q Se houver fugas de óleo ou de combustível nas mangueiras de alta pressão, isso pode causar um incêndio ou
um funcionamento defeituoso, que pode levar a ferimentos graves. Se encontrar parafusos soltos, interrompa
o trabalho e aperte de acordo com o binário de aperto especificado. Se detectar mangueiras danificadas,
interrompa imediatamente as operações e contacte o seu representante da Komatsu.
Substitua a mangueira se detectar algum dos seguintes problemas.
2-40
SEGURANÇA INFORMAÇÃO DE MANUTENÇÃO DE SEGURANÇA
MATERIAIS RESIDUAIS
Para evitar poluição, tenha muito cuidado com o método de eliminação dos materiais residuais.
MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO
Se o líquido refrigerante do ar condicionado entrar para os seus olhos, pode provocar cegueira; se entrar em
contacto com a sua pele, pode causar queimaduras por frio.
AR COMPRIMIDO
q Quando efectuar a limpeza com ar comprimido, há o perigo de ferimentos graves provocados pela projecção
de partículas.
q Quando utilizar ar comprimido para limpar elementos ou o radiador, use sempre óculos de protecção, máscara
anti-poeiras, luvas e outro equipamento de protecção.
q Para utilizar a máquina em segurança durante um longo período de tempo, substitua as peças essenciais à
segurança como mangueiras e cintos de segurança.
Substituição de peças essenciais à segurança: Veja “PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA (4-16)”.
q É natural que o material destes componentes mude ao longo do tempo, e a utilização repetida causa
deterioração, desgaste e fadiga. Como resultado, há o perigo destes componentes avariarem e provocarem
ferimentos graves ou morte. É difícil calcular a duração restante destes componentes através de inspecções
externas ou por intuição do operador, por isso, substitua-os periodicamente.
q Substitua ou repare as peças essenciais à segurança se detectar qualquer defeito, mesmo que não tenham
atingido o intervalo especificado para a substituição.
2-41
INFORMAÇÃO DE MANUTENÇÃO DE SEGURANÇA SEGURANÇA
2-42
OPERAÇÃO
13
AVISO
Leia e certifique-se de que compreendeu a secção sobre
SEGURANÇA antes de ler esta secção.
IMAGENS DE VISÃO DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-2
OPERAÇÃO IMAGENS DE VISÃO DA MÁQUINA
CONTROLOS E INDICADORES 3
19
20 21
26 30
18 22 24 25 23 17
27 31
28 32
4 7
29 33
3-3
IMAGENS DE VISÃO DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Monitor da Máquina
3-4
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
SISTEMA DE MONITORIZAÇÃO 3
(A) Monitores de emergência (D) Parte dos visores de medição, visor piloto
(B) Monitores de aviso (E) Parte dos interruptores do monitor
(C) Monitores de verificação básica
OBSERVAÇÕES
Uma das características dos painéis de visor de cristal líquido é que podem haver pontos pretos (pontos que não
acendem) ou pontos brancos (pontos que ficam acesos) no ecrã. Se houverem menos de 10 pontos pretos ou
brancos, não é considerado avaria ou defeito.
3-5
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
q Quando o interruptor de arranque é rodado para a posição ON (ligar), é visualizado o ecrã de abertura GG.
q Depois de ser visualizado durante 2 segundos o ecrã de abertura GG, o ecrã muda para a verificação antes do
arranque do ecrã DD.
q Depois da verificação antes do ecrã de arranque DD ser visualizado durante 2 segundos, o ecrã muda para
ecrã do modo de trabalho/modo de deslocação HH.
q Depois de ser visualizado durante 2 segundos o ecrã do modo de trabalho/modo de deslocação HH, o ecrã
muda para o ecrã padrão BB.
q Se o modo de trabalho quando o motor arranca for o modo B, o ecrã de abertura GG é visualizado durante 2
segundos, então o ecrã muda para o ecrã de confirmação do modo de martelo II.
3-6
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
OBSERVAÇÕES
Quando o motor arranca, a voltagem da bateria pode cair de repente dependendo da temperatura e do estado da
bateria. Se isto acontecer, o visor no monitor da máquina pode apagar-se momentaneamente, mas isto não
indica qualquer anomalia.
q Quando o interruptor de arranque está rodado para a posição ON (ligado), é visualizado durante 5 segundos o
ecrã de fim JJ, depois o visor apaga-se.
3-7
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
q Se houver alguma anomalia quando puser o motor a trabalhar, o ecrã das verificações antes do arranque DD
muda para o ecrã de aviso do intervalo de manutenção CC, ecrã de aviso FF, ou para o ecrã de erros EE.
q Depois de mostrar durante 2 segundos o ecrã de verificações antes do arranque DD, o ecrã passa para o ecrã
de aviso do intervalo de manutenção CC.
q Depois de mostrar durante 30 segundos o ecrã de aviso do intervalo da manutenção CC, o ecrã volta ao ecrã
standard BB.
q Depois de mostrar durante 2 segundos o ecrã das verificações antes do arranque DD, o ecrã muda para o ecrã
de aviso FF ou ecrã de erros EE.
3-8
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
q Se ocorrer alguma anomalia durante a operação, o ecrã standard BB muda para o ecrã de aviso FF-(1) ou para
o ecrã de erros EE.
q Depois de mostrar durante 2 segundos o ecrã de aviso FF-(1), o ecrã muda automaticamente para o ecrã de
aviso FF-(2).
3-9
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
As cores que iluminam o monitor relacionadas com itens de verificação básicos, itens de aviso e itens de paragem
de emergência são as seguintes.
3-10
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
Monitores de Emergência 3
CUIDADO
Se o monitor acender a vermelho, pare imediatamente o motor ou mantenha-o em ralenti, verifique o
ponto respectivo e depois tome as medidas necessárias.
Estes itens deverão ser observados com o motor em funcionamento. Se houver um problema, o monitor referente
ao local da anomalia acende a vermelho e toca um alarme, por isso tome imediatamente medidas.
(1) Monitor da temperatura do líquido de refrigeração do motor (3) Monitor de pressão do óleo do motor
(2) Monitor da temperatura do óleo hidráulico
3-11
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
3-12
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
Monitores de Aviso 3
CUIDADO
Se o monitor de aviso ficar vermelho, pare as operações assim que seja possível e efectue a inspecção e
manutenção do item respectivo. Ignorar o aviso pode resultar numa avaria.
Estes são itens que têm de ser observados com o motor em funcionamento. Se ocorrer alguma anomalia, o ecrã
mostra o item que necessita de acção imediata.
Se houver algum problema, o monitor relativo ao item com a anomalia fica vermelho.
(1) Monitor da temperatura do líquido de refrigeração do motor (4) Monitor do nível da carga
(2) Monitor da temperatura do óleo hidráulico (5) Monitor de obstrução do filtro do ar
(3) Monitor do nível de combustível (6) Aviso de sobrecarga
3-13
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
3-14
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
3-15
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
CUIDADO
Estes monitores não garantem o estado da máquina.
Não se limite a confiar no monitor quando efectuar as verificações antes do arranque (inspecção diária).
Saia sempre da máquina e verifique directamente cada item.
Aparecem os itens básicos que devem ser verificados antes de pôr o motor a trabalhar. Se houver alguma
anomalia, acende-se o monitor correspondente ao local da anomalia.
(1) Monitor do nível do líquido de refrigeração do radiador (3) Monitor do intervalo de manutenção
(2) Monitor do nível de óleo do motor
3-16
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
OBSERVAÇÕES
Para mais detalhes acerca do método de confirmação do
intervalo de manutenção, veja “Interruptor Selector da
Manutenção (3-39)”.
Se desejar alterar as definições do intervalo de manutenção,
contacte o representante da Komatsu para as alterar.
3-17
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
Visor Piloto 3
q O visor piloto no topo do ecrã é composto pelas luzes piloto para confirmar a activação de cada função.
q Quando o interruptor de arranque é rodado para ON (ligar), a luz piloto acende-se quando os itens do visor
estiverem a funcionar.
3-18
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
Activado: Acende-se
OBSERVAÇÕES
O motor da rotação está equipado com um travão de disco que
pára mecanicamente a rotação. Enquanto o monitor do
bloqueio da rotação estiver aceso, o travão continua activado.
Monitor do Limpa-pára-brisas
Monitor da Auto-desaceleração
3-19
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
3-20
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
Monitor do Ar Condicionado
Medidores e Indicadores 3
Posição na zona vermelha (A): O monitor da temperatura do líquido de refrigeração do motor (E) mostra o visor
de anomalia
Posição na zona vermelha (B): A rotação do motor muda para ralenti, o monitor da temperatura do líquido de
refrigeração do motor (E) mostra o visor da anomalia e o alarme toca ao mesmo tempo.
O sistema de prevenção de sobreaquecimento continua a trabalhar até o indicador entrar na zona verde.
Quando o motor arranca, se o indicador estiver na posição (C), o monitor da temperatura do líquido de
refrigeração do motor (E) mostra o visor de baixa-temperatura.
Se isto acontecer, efectue a operação de aquecimento. Para detalhes, veja “Aquecer o Motor (3-132)”.
3-21
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
Quando o indicador alcançar a zona vermelha (A), a temperatura do óleo hidráulico é a seguinte.
Posição na zona vermelha (A): 102°C ou mais
Posição na zona vermelha (B): 105°C ou mais
Quando o indicador estiver na zona vermelha (A) - (B), o monitor da temperatura do óleo hidráulico (E) mostra o
visor de anomalia.
Se quando se põe o motor a trabalhar, o indicador estiver na posição (C) e a temperatura do óleo hidráulico for
20°C, o monitor da temperatura do óleo hidráulico (E) mostra o visor de temperatura baixa. Se isto acontecer,
efectue a operação de aquecimento. Para detalhes, veja “Aquecer o Equipamento Hidráulico (3-134)”.
3-22
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
Indicador de Combustível
OBSERVAÇÕES
Se o indicador entrar na barra vermelha (B), é porque restam
menos de 80 litros de combustível.
Quando o indicador entrar na zona vermelha (B), o monitor do
nível do combustível (D) acende a vermelho.
O nível correcto do combustível pode não ser indicado durante um curto tempo quando se liga o interruptor de
arranque, mas isso não é uma anomalia.
3-23
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
Medidor ECO
3-24
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
3-25
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
q Se pretender a definição automática do modo P, E, L, B ou ATT quando inicia (predefinição opcional), peça ao
seu representante da Komatsu para alterar a definição.
OBSERVAÇÕES
Para voltar para o ecrã standard sem alterar o modo de
trabalho, prima o interruptor de função F5.
3-26
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
OBSERVAÇÕES
Quando a definição do modo de trabalho for o modo B, para
assegurar segurança, o alarme toca e ao mesmo tempo a
mensagem na imagem é visualizada à direita. Quando a
definição for o modo de martelo, prima sempre o interruptor de
função F6.
NOTA
Quando usar o martelo, defina para o modo B. Se não for utilizado o modo B, há o perigo do martelo
poder quebrar.
3-27
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
Interruptor de Auto-desaceleração
q Função de auto-desaceleração
Quando a função de auto-desaceleração estiver em ON
(ligado), e as alavancas do equipamento de trabalho e de
deslocação forem colocadas em N, as rotações do motor
descem após 4 segundos da rotação de operação para a
rotação de ralenti.
3-28
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
AVISO
q Desloque-se sempre a baixa velocidade quando estiver a subir ou a descer de um reboque (com o
interruptor selector da velocidade de deslocação (3) em Lo). Nunca opere o interruptor selector da
velocidade de deslocação (3) enquanto carrega ou descarrega.
C a d a v e z q u e s e p r i m e o i n t e r r u p t o r, o v i s o r m u d a
sucessivamente de Lo J Mi J Hi JLo.
OBSERVAÇÕES
Sempre que se opera o interruptor selector da velocidade de
deslocação (3), aparece o modo no visor do monitor e ao fim
de dois segundos o ecrã volta para o ecrã standard.
3-29
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
Interruptor de Limpa-pára-brisas
OBSERVAÇÕES
Cada vez que o interruptor do limpa-pára-brisas (4) é premido,
o modo é visualizado no centro do visor do monitor e, ao fim de
dois segundos, o ecrã volta para o ecrã standard.
3-30
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
Interruptor do Limpa-vidros
3-31
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
Interruptores de Função
Interruptor do Ar Condicionado
3-32
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
A operação dos interruptores de função se o ecrã inicial for o ecrã standard é a seguinte.
3-33
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
A seguinte explicação descreve o método de operação quando se pretende visualizar apenas um ecrã da câmara
no monitor.
OBSERVAÇÕES
Se a máquina não estiver equipada com a câmara N.º 2 ou
com a câmara N.º 3, os ícones de guia (a), (b) e (c) não são
visualizados.
3-34
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
Operação do Ecrã de Visualização de Imagem Quando Dois Ecrãs da Câmara são Mostrados
Simultaneamente.
A seguinte explicação descreve o método de operação quando se pretende visualizar dois ecrãs da câmara ao
mesmo tempo no monitor.
3-35
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
3-36
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
3-37
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
3-38
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
a b
Mude o óleo do motor 500
Mude o filtro de óleo do motor 500
Mude o filtro principal do combustível 1000
Mude o pré-filtro do combustível 500
Mude o filtro de óleo hidráulico 1000
Mude o respirador do depósito hidráulico 500
Mude o agente anti-corrosão
(Máquinas equipadas com agente anti- 1000
corrosão)
Serviço da caixa do amortecedor 1000
Mude o óleo da transmissão final 2000
Mude o óleo da caixa de mecanismos de
1000
rotação
Mude o óleo hidráulico 5000
a: Itens de manutenção
3-39
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
Quando redefinir o tempo restante, mantenha o interruptor F6
premido durante pelo menos 1,5 segundos. Se o interruptor F6
não for mantido premido pelo menos durante 1,5 segundos, o
som de operação do interruptor pode ser ouvido, mas o ecrã
não muda para o ecrã de redefinir o tempo restante.
3-40
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
No ecrã da lista de manutenção, se o interruptor F6 for mantido premido pelo menos durante 1,5 segundos, o
ecrã muda para o ecrã de redefinir o tempo de manutenção.
OBSERVAÇÕES
Se pretender cancelar a redefinição, prima o interruptor F5. O
ecrã volta para o ecrã da lista de manutenção.
No ecrã de redefinição, se nenhum interruptor for operado
durante mais de 30 segundos, o ecrã muda automaticamente
para o ecrã da lista de manutenção.
OBSERVAÇÕES
Se pretender cancelar a redefinição, prima o interruptor F5. O
ecrã volta para o ecrã da lista de manutenção.
No ecrã de reconfirmação, se nenhum interruptor for operado
durante mais de 30 segundos, o ecrã muda automaticamente
para o ecrã da lista de manutenção.
3-41
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
3-42
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
a: Definição do martelo/acessório
b: Visor de mensagens
c: Ajuste do ecrã
d: Regulação do relógio
e: Selecção do idioma
3-43
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
Definição do Martelo/Acessório 1
3-44
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
3-45
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
3-46
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
3-47
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
3-48
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
3-49
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
3. No ecrã de selecção do modo de trabalho mostrado à
direita, seleccione “ATT 2-Way Attachment” (acessório de
2-vias ATT) e depois prima o interruptor F6.
9EH9429a
F3: Move para o item seguinte (desce 1 linha).
3-50
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
3-51
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
3-52
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
3-53
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
Definição do Acessório 2 3
Nota – Se instalar a linha do 2º acessório como um kit de campo peça ao seu representante para alterar a
definição do monitor para permitir 2 acessórios (como mostrado abaixo).
Nas máquinas equipadas com 2 linhas do acessório, é possível no menu de definições do acessório 2 ajustar o
fluxo do óleo no modo ATT para condizer com o acessório instalado.
3-54
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
1C
3-55
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
1D
3-56
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
3-57
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
Visor de Mensagens
Nas máquinas equipadas com KOMTRAX, é possível ver as mensagens do seu revendedor Komatsu neste menu
de visualização de mensagens.
OBSERVAÇÕES
Actualmente, não há nenhum território onde seja possível utilizar o serviço de mensagens.
Nos territórios onde não é possível utilizar o serviço de mensagens, as funções do menu de visualização de
mensagens são as seguintes:
3-58
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
Ecrã de Regulação
3-59
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
Se a máquina não estiver equipada com uma câmara, o menu
de selecção para a regulação do ecrã não é visualizado.
Se a regulação do ecrã for seleccionada a partir do menu do
utilizador, o ecrã de regulação no Passo 4 é visualizado.
3-60
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
Regulação do Relógio
3-61
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
3-62
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
q Hora
Regulação da definição da hora.
3-63
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
q Modo de 12h/24h
Escolha visor de 12 horas (am/pm) ou visor de 24 horas.
3-64
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
OBSERVAÇÕES
A hora de poupança de luz do dia ou hora de Verão significa
adiantar o relógio 1 hora para tirar partido do facto do Sol se
levantar mais cedo no Verão. Este sistema é utilizado em
muitos países durante o verão.
Selecção do Idioma
Neste menu de selecção de idioma, é possível seleccionar o idioma utilizado no visor do monitor.
3-65
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
3-66
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
Com este modo de economia, a saída do motor pode ser ajustada para melhorar o consumo de combustível no
modo E.
3-67
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
E0: Predefinição
3-68
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
INTERRUPTORES 3
13
12
14 15
1
2
3
5
6 7 16
9
Dianteira das alavancas 18
19 21 8
17 20
11 10
Interruptor de Arranque
3-69
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
É esta a posição indicada para pôr o motor a trabalhar. Mantenha a chave nesta posição durante o arranque.
Assim que o motor arrancar, solte a chave. A chave regressará imediatamente à posição ON (B).
Interruptor de Luzes
AVISO
q Quando não estiver a utilizar a operação de rotação, por exemplo em deslocação, coloque o
interruptor de bloqueio da rotação na posição OFF (desligado).
3-70
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
Assento Aquecido
b d
Quando o interruptor (7) é premido, o aquecedor é activado se
a temperatura ambiente for suficientemente baixa.
Nota: Existe um termóstato de temperatura montado na almofada do assento, o aquecedor apenas começa a
funcionar quando a temperatura está baixa (aprox. 7° C ou abaixo).
1. Bocal
2. Janela do tejadilho
3. Limpa-pára-brisas do tejadilho
(3)
3-71
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
Interruptor da Luz Giratória de Aviso
(Se instalado)
Interruptor da Buzina
Isqueiro
NOTA
Este isqueiro é para 24 V. Não o utilize como fonte de
alimentação para equipamento de 12 V.
3-72
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
NOTA
É possível acender a luz do habitáculo mesmo quando o
interruptor de arranque está na posição OFF (desligado),
por isso não se esqueça de a desligar.
NOTA
q Este interruptor é para permitir continuar temporariamente as operações quando ocorre qualquer
problema no sistema de controlo da bomba. Não o use, excepto em caso de emergência. Além disso,
repare imediatamente a causa do problema.
q Se este interruptor for carregado e levado por engano para a posição EMERGENCY (emergência),
influenciando a máquina no trabalho, enquanto a máquina está na condição normal, a marca “E02”
aparece no visor.
Se “E02” for visualizado durante o trabalho, verifique se o interruptor está na posição NORMAL.
3-73
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
NOTA
Este interruptor torna possível a execução de operações de rotação durante um curto período de tempo,
mesmo que haja um problema no sistema eléctrico do travão de estacionamento da rotação. NÃO USE
este interruptor, excepto em caso de emergência. Repare o problema o mais rapidamente possível.
Para operar o circuito do acoplador rápido os interruptores (16) na consola RHS e (17) na alavanca PPC LE
devem ser operados em conjunto. Consulte “Acoplador Rápido Hidráulico OPERAÇÃO (6-5)” para uma
explicação acerca da operação destes interruptores.
Este interruptor (18) é um interruptor de controlo proporcional de rolo utilizado para operar o circuito do 1º
acessório (por ex., britadeira, abrir/fechar balde articulado). Consulte “MÁQUINA PREPARADA PARA
ACESSÓRIOS (6-8)” para avisos e explicação acerca da operação.
Este interruptor (19) é um interruptor de controlo proporcional de rolo utilizado para operar o circuito do 2º
acessório (por ex., rotação do balde articulado). Consulte “MÁQUINA PREPARADA PARA ACESSÓRIOS (6-8)”
para avisos e explicação acerca da operação.
Interruptor do martelo
O interruptor (20) opera o martelo, consulte “MÁQUINA PREPARADA PARA ACESSÓRIOS, Controlo do
Acessório 2 (se montado). (6-10)” para avisos e explicação acerca da operação.
(se instalado)
a
O interruptor (21) é utilizado para acender os faróis dianteiros
da cabine, as luzes da traseira da cabine e as luzes da lança
extra (NB se instalados pelo cliente).
3-74
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
Alavanca de Bloqueio
AVISO
q Quando abandonar o compartimento do operador, coloque bem a alavanca de bloqueio na posição
LOCK (bloquear). Se a alavanca de bloqueio não estiver na posição LOCK (bloquear) e as alavancas
de controlo ou os pedais de controlo forem movidos por engano, pode provocar um acidente grave.
q Certifique-se de que a alavanca está de acordo com o diagrama.
q Quando puxar a alavanca de bloqueio para cima, tenha cuidado para não tocar na alavanca de
controlo do equipamento de trabalho.
Quando baixar a alavanca de bloqueio, tenha cuidado para não tocar na alavanca de controlo do
equipamento de trabalho.
E s ta a l a v a n c a ( 1 ) é u m d i s p o s i t i v o pa r a b l o q u e a r o
equipamento de trabalho, rotação, deslocação e as alavancas
de controlo do acessório (se montado).
3-75
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
Esta alavanca de bloqueio é do tipo de bloqueio hidráulico. Portanto, quando está na posição de bloqueio (L), as
alavancas de controlo ou os pedais de controlo movem-se mas a máquina não se move.
Alavancas de Deslocação
AVISO
q Não ponha o pé no pedal durante as operações. Se carregar no pedal por engano, a máquina pode
mover-se subitamente e causar um acidente grave. Seja extremamente cuidadoso quando usar o
pedal nas operações de direcção e de deslocação. Quando não utilizar o pedal, não apoie o pé no
pedal.
q Se a estrutura da lagarta estiver com a frente para trás, o sentido de deslocação é o inverso do
accionamento da alavanca. (A máquina deslocar-se-á para a frente quando comandada para recuar e
para trás quando comandada para avançar, as direcções de esquerda e direita também serão
invertidas).
q Quando accionar as alavancas de deslocação, verifique se a estrutura da lagarta está virada para a
frente ou para trás. (Se a roda motora se situar na parte de trás, a estrutura da lagarta está virada para
a frente).
OBSERVAÇÕES
Se a alavanca mudar da posição de Neutro para a posição de
AVANÇAR ou de MARCHA-ATRÁS, o alarme tocará para
avisar que a máquina está a começar a mover-se.
3-76
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
Operação do braço
Operação de rotação
Operação da lança
(a) ELEVAR
(b) BAIXAR
Operação do balde
(c) DESCARREGAR
(d) ENROLAR
3-77
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
TECTO DE ABRIR 3
(apenas PC450, PC450LC)
AVISO
Antes de abandonar o assento do operador, coloque bem a alavanca de bloqueio na posição LOCK
(bloquear).
Se a alavanca de bloqueio estiver na posição FREE (desbloquear) e a alavanca de controlo for movida por
engano, pode provocar um acidente grave.
Abrir
Fechar
Segure a pega (B), baixe a janela do tecto e aplique o bloqueio (A). Se o fecho não puder ser aplicado, abra a
janela do tecto de novo, puxe-a de novo para dentro e aplique o bloqueio.
3-78
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
PÁRA-BRISAS 3
AVISO
q Quando abrir ou fechar a janela da frente, a janela do fundo ou a porta, coloque sempre a alavanca de
bloqueio na posição LOCK (bloquear).
Se a alavanca de bloqueio estiver na posição FREE (desbloquear) e a alavanca de controlo for movida
por engano, pode provocar um acidente grave.
q Quando abrir ou fechar a janela da frente, pare a máquina num terreno horizontal, baixe
completamente o equipamento de trabalho até ao solo, desligue o motor e depois efectue a operação.
q Quando abrir a janela da frente, segure bem na pega com as duas mãos e não largue enquanto o
trinco automático de bloqueio não estiver bloqueado.
q Quando fechar a janela da frente, a janela mover-se-á mais rapidamente por efeito do seu próprio
peso. Agarre bem as pegas com as duas mãos quando a fechar.
É possível resguardar (puxar para cima) a janela da frente no tecto do compartimento do operador.
Abrir
1. Pare a máquina num terreno nivelado, baixe o equipamento de trabalho completamente até ao solo e depois
desligue o motor.
3-79
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
3-80
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
3-81
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
Fechar
AVISO
Ao fechar a janela, baixe-a lentamente e tenha cuidado para não entalar a mão.
1. Pare a máquina num terreno nivelado, baixe o equipamento de trabalho completamente até ao solo e depois
desligue o motor.
3-82
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
3-83
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
CUIDADO
Se for necessário, parta o vidro da janela com o martelo, tenha muito cuidado para não se ferir nos
fragmentos de vidro projectados.
Para evitar ferimentos, remova os fragmentos de vidro partido do friso antes de sair pela janela. Tenha
cuidado para não escorregar no vidro partido.
3-84
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
BLOQUEIO DA PORTA 3
AVISO
q Antes de libertar o bloqueio da porta, pare sempre a máquina em chão plano.
q Nunca abra o bloqueio da porta numa encosta. A porta pode fechar-se subitamente e causar lesões.
q Quando solta o bloqueio da porta, não coloque o seu corpo ou mãos fora da máquina e não coloque
as mãos no quadro da porta. A porta pode fechar-se subitamente e causar lesões.
Para mais detalhes acerca da localização dos tampões e das tampas, veja “FECHAR (3-169)”.
3-85
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
Abrir o Tampão
Fechar o Tampão
2. Rode a chave do interruptor de arranque para a posição LOCK (B) (fechar), depois retire a chave.
(A): Abrir
(B): Fechar
Fechar a Tampa
3-86
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
CAIXA DE BEBIDAS 3
q Encontra-se à direita, atrás do banco do operador. Mantém
as bebidas e outras coisas quentes ou frias.
q O ar quente ou frio sopra para dentro da caixa de acordo
com a definição do ar condicionado.
CINZEIRO 3
Encontra-se no topo da caixa da consola, no lado esquerdo do
assento do operador.
3-87
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
CONTROLOS DO AR CONDICIONADO 3
OBSERVAÇÕES
Mesmo que este interruptor (1) seja premido, o ecrã do monitor
não muda para o ecrã de regulação do ar condicionado.
3-88
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
Interruptor da Ventoinha
B: Fluxo de ar
a: Fluxo de ar “baixo”
b: Fluxo de ar “médio 1”
c: Fluxo de ar “médio 2”
d: Fluxo de ar “médio 3”
e: Fluxo de ar “médio 4”
f: Fluxo de ar “alto”
OBSERVAÇÕES
Se o modo for definido para o modo automático e a definição da temperatura for definida para 18,0 °C ou 32,0 °C,
o fluxo de ar da ventoinha está sempre definido para HIGH (alto) e não muda mesmo quando a temperatura
definida é alcançada.
3-89
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
Saídas de ar da frente e de
trás
O O -
Saídas de ar da frente, de
trás e para os pés
O O O -
3-90
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
Interruptor Automático
OBSERVAÇÕES
Quando o Modo Automático é seleccionado, se a temperatura
estiver definida para 18,0 °C ou 32,0 °C, o fluxo de ar está
sempre definido para HIGH (alto), mas isto não é um
problema.
Monitor do Visor
3-91
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
Interruptor do Ar Condicionado
Método de Operação 3
O ar condicionado pode funcionar automaticamente ou manualmente. Seleccione o método de operação que
desejar.
Funcionamento Automático
3-92
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
OBSERVAÇÕES
Quando o monitor do visor das saídas de ar (c) mostra (d) ou
(e), e a temperatura do líquido de refrigeração do motor é
baixa, o fluxo de ar é automaticamente limitado para evitar a
saída de ar frio.
3-93
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
Operação Manual
3-94
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
3-95
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
3-96
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
Operação de Desembaciamento
3-97
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
NOTA
q Quando ligar o ar condicionado, comece sempre com o motor a trabalhar a baixas rotações. Nunca
ligue o ar condicionado quando o motor estiver a trabalhar a altas rotações. Isso provocará a avaria
do ar condicionado.
q Se entrar água no painel de controlo ou no sensor da luz solar, isso pode provocar uma avaria
inesperada, tenha o cuidado de não deixar entrar água nessas peças. Além disso, nunca aproxime
chamas destas peças.
Ventilação
q Quando utilizar o ar condicionado por um período prolongado, mova uma vez por hora a alavanca para a
posição FRESH para efectuar a ventilação e refrigeração.
q Se fumar com o ar condicionado ligado, o fumo pode começar a picar-lhe nos olhos. Nesse caso, abra o vidro
e mova a alavanca para FRESH durante um momento para remover o fumo enquanto que continua a
refrigeração.
3-98
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
Controlo da Temperatura
Quando o refrigerador estiver ligado, regule a temperatura de modo a sentir ligeiramente frio ao entrar na cabine
(5 ou 6 ºC abaixo da temperatura exterior). Esta diferença de temperatura é considerada a mais adequada para a
sua saúde, portanto tenha sempre o cuidado de regular a temperatura adequadamente.
3-99
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
RÁDIO 3
Painel de Controlo 3
Prima este botão (1) para ligar o rádio. A frequência aparece no visor (7). Prima novamente o botão para
desligar.
Rode o botão para a direita para aumentar o volume, rode para a esquerda para baixar o volume. O limite do
volume é VOL 0 - VOL 40.
Botão SEL
Cada vez que este botão (2) é premido, o modo muda como se segue. VOL (volume) J BAS (baixos) J TRE
(agudos) J BAL (balanço). O modo é visualizado no visor (7). Para os detalhes de cada modo, veja “Método de
Modo de Operação (3-103)”.
3-100
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
Nesta máquina, é dada prioridade ao visor de frequência. Quando a frequência está a ser visualizada, prima o
botão (4) e o visor mostra a hora actual durante 5 segundos. Depois de passarem 5 segundos, o visor volta
automaticamente para o visor da frequência. Se qualquer outro botão diferente de TIME ADJ (H, M, SET) for
premido dentro de 5 segundos, o visor volta automaticamente para o visor de frequência. Para mais detalhes
acerca do método de acertar a hora, veja “Definir a Hora Correcta (3-103)”.
Botão AS/PS
q Memorização automática
Se este botão for mantido premido durante pelo menos 2 segundos durante a recepção de rádio, pesquisará
automaticamente seis estações de AM e de FM, começando pela frequência mais baixa e aumentando até à
frequência mais alta. Estas frequências podem ser guardadas na memória de predefinição.
q Sintonia predefinida
Se este botão for premido dentro de 2 segundos, é possível seleccionar uma das estações já predefinidas.
Espere durante 6 segundos depois de premir o botão e depois prima novamente o botão para seleccionar a
estação seguinte predefinida. Se for impossível receber a frequência predefinida, a selecção avança depois de
1 segundo para a próxima estação predefinida.
Se este botão (6) tiver sido utilizado para decidir quais as estações a predefinir, é possível seleccionar a estação
desejada com um toque. É possível predefinir 6 estações tanto em AM como em FM.
Para mais detalhes sobre o método de predefinir estações, veja “Método de Definir com o Botão de Predefinir (3-
102)”.
OBSERVAÇÕES
O botão de predefinição pode ser utilizado para guardar a frequência manualmente. Para guardar a frequência
automaticamente, utilize o botão de guardar Automático (Auto).
Visor
Use este botão (8) para acertar a hora. Para mais detalhes acerca do método de acertar a hora, veja “Definir a
Hora Correcta (3-103)”.
H: Hora
M: Minutos
3-101
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
Controlos do Rádio 3
OBSERVAÇÕES
Também é possível guardar para o botão de Predefinir
utilizando o botão de memorização automática.
Método de Sintonização
2. Use o botão de sintonização (9) para regular para a frequência pretendida. Há dois métodos para sintonizar:
sintonização automática e sintonização manual.
q Sintonização manual
Prima o botão de sintonização (9) até a frequência ser visualizada no visor (7).
Quando a frequência alcança o limite superior ou inferior, esta muda automaticamente como se segue: Máximo J
Mínimo, ou Mínimo J Máximo.
q Sintonização automática
Prima o botão de sintonização (9) durante pelo menos 3 segundos. Quando apanha uma estação transmissora, a
sintonização pára automaticamente. Para procurar a estação seguinte, prima novamente o botão de sintonização
durante pelo menos 3 segundos.
Se este botão for premido durante a sintonização automática, a sintonização automática será cancelada e a
definição volta para a frequência sintonizada antes do botão ser premido.
3-102
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
q (BAS) Regulação dos baixos: Quando prime o botão (2), é visualizado BAS no visor (7). Se o botão (1) for
rodado para a direita dentro de 5 segundos, o som dos baixos é realçado. Se o botão for rodado para a
esquerda, o som dos baixos é atenuado.
q (TRE) Regulação dos agudos: Quando prime o botão (2), é visualizado TRE no visor (7). Se o botão (1) for
rodado para a direita dentro de 5 segundos, o som dos agudos é realçado. Se o botão for rodado para a
esquerda, o som dos agudos é atenuado.
q (BAL) Regulação do balanço: Quando prime o botão (2), é visualizado BAL no visor (7). Se o botão (1) for
rodado para a direita dentro de 5 segundos, o som da coluna direita é realçado. Se o botão for rodado para a
esquerda, o som da coluna esquerda é realçado. Quando é definido BAL 0, o som das colunas, esquerda e
direita, está em balanço.
OBSERVAÇÕES
Com cada modo, o visor volta automaticamente para a definição original depois de 5 segundos.
Exemplo
10:05 J 10:00
10:59 J 11:00
10:26 J 10:26
3-103
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
Antena
Antes de transportar a máquina colocando-a dentro de um edifício, guarde a antena para evitar qualquer
interferência.
TAMPA
3-104
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
Fonte de Alimentação de 24 V 3
NOTA
Não a utilize como fonte de alimentação para equipamento
de 12 V.
Isto provocará avarias no equipamento.
Fonte de Alimentação de 24 V 3
(Se instalado)
3-105
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
FUSÍVEIS 3
NOTA
Antes de substituir um fusível, não se esqueça de desligar o interruptor de arranque.
Capacidade
N.º Nome do circuito
do fusível
Relé da luz de trabalho, interruptor de
(1) 10A
perigo
(2) 30A Válvula solenóide
(3) 10A Solenóide do bloqueio hidráulico do PPC
(4) 10A Limpa-vidros, isqueiro
(5) 10A Buzina
Pré-aquecedor automático, limpa-pára-
(6) 10A
brisas inferior
Luz giratória, espelho aquecido (se
(7) 10A
instalado)
(8) 20A Luz de trabalho, luz traseira
Rádio, altifalante, alavanca L.E. (máx.
potência, interruptor do acoplador rápido),
(9) 10A
escada hidráulica, solenóide do acoplador
rápido.
(10) 10A Bomba de reabastecimento
(11) 20A Unidade do ar condicionado
(12) 20A Luz de trabalho traseira
(13) 20A Relé da luz de trabalho, luz da cabine
Fonte de alimentação opcional (1),
(14) 30A
lubrificação automática.
Fonte de alimentação opcional (2), alarme
de deslocação,
(15) 20A
Alimentação de 12V,
assento com suspensão a ar aquecido
(16) 10A Reserva de rádio, luz do habitáculo
Monitor (fonte de alimentação normal),
(17) 20A controlador da bomba, interruptor de
arranque
(18) 10A Sobressalente
(19) 30A Controlador do motor
(20) 5A Controlador do motor ACC
3-106
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
LIGAÇÃO DE FUSÍVEL 3
Se o motor de arranque não rodar quando o interruptor de
arranque for rodado para START (arrancar), pode haver uma
má na ligação com fusível (1) ou (2). Abra a tampa da caixa da
bateria no lado direito do chassis, e então verifique e substitua
a ligação com fusível.
OBSERVAÇÕES
A ligação com fusível refere-se ao fusível de grandes dimensões instalado no circuito da corrente forte, para
proteger os componentes eléctricos e a cablagem de se queimarem, de forma semelhante a um fusível comum.
CONTROLADOR 3
Controlador montado.
NOTA
q Tenha cuidado para não deixar entrar água, lama ou sumo no controlador. Isso pode causar uma
avaria.
q Este controlador do motor levou um tratamento contra humidade, por isso, não há problema se a
chuva molha-lo, mas não o pulverize com água quando lavar a máquina.
q Se detectar alguma anomalia no controlador, não o desmonte você mesmo. Contacte o seu
representante da Komatsu para as reparações.
q Controlador do motor
Abra a capota do motor dianteira. Encontra-se por baixo
do pré-filtro do combustível.
q Controlador da bomba
Encontra-se à direita, atrás do banco do operador.
3-107
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
NOTA
Quando colocar objectos grandes na caixa das
ferramentas, certifique-se de que elas não entram em
contacto com a bateria. Isto pode provocar danos na
bateria.
EXTINTOR 3
(Se instalado)
3-108
OPERAÇÃO CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS
BOMBA DE REABASTECIMENTO
AVISO
Não aproxime chamas nem faíscas do combustível.
3-109
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS OPERAÇÃO
ACUMULADOR 3
AVISO
O acumulador está carregado com gás azoto a alta pressão, pelo que um manuseamento indevido pode
causar uma explosão, que resultará por sua vez em ferimentos ou danos graves. Quando manusear o
acumulador, faça sempre como se segue.
A pressão no circuito de controlo não pode ser completamente eliminada. Quando remover o
equipamento hidráulico, não se coloque na direcção para onde o óleo salpica quando efectuar a
operação.
Desaperte os parafusos lentamente.
Não desmonte o acumulador.
Não o aproxime de chamas nem o deite no lume.
Não lhe faça orifícios nem soldaduras.
Não dê pancadas no acumulador, nem o faça rolar nem o sujeite a qualquer tipo de impacto.
Quando quiser deitar fora um acumulador, deve primeiro libertar o gás. Peça ao seu representante da
Komatsu que efectue este trabalho.
2. Pare o motor.
3-110
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
Verifique também se existem fios eléctricos soltos, folgas e acumulação de poeiras em locais que atingem altas
temperaturas.
AVISO
Retire todas as matérias inflamáveis à volta da bateria, do silenciador, do motor, do turbocompressor ou
de outras peças do motor de elevada temperatura.
As fugas de combustível ou óleo farão com que a máquina se incendeie. Verifique cuidadosamente,
certifique-se de que resolve todos os problemas, ou contacte o seu representante da Komatsu.
Efectue diariamente as seguintes inspecções e limpezas, antes de pôr o motor a trabalhar para o trabalho diário.
Verifique se o equipamento de trabalho, os cilindros, as uniões e mangueiras têm fissuras, desgaste ou folga.
Se encontrar qualquer problema, repare-o.
Verifique se há sujidade acumulada à volta do motor e radiador. Verifique também se há materiais inflamáveis
(folhas secas, galhos, etc.) acumulados à volta da bateria, do silenciador do motor, do turbocompressor ou de
outras peças do motor que atingem altas temperaturas. Se houver materiais inflamáveis ou sujidade, remova-
os.
Para mais detalhes acerca do método de retirar sujidade do radiador, veja “LIMPE E INSPECCIONE AS
ALETAS DO RADIADOR, AS ALETAS DO REFRIGERADOR DO ÓLEO, AS ALETAS DO REFRIGERADOR
POSTERIOR E AS ALETAS DO CONDENSADOR (4-61)”.
Certifique-se de que não existem fugas de óleo do motor ou de líquido de refrigeração do sistema de
refrigeração. Se encontrar qualquer problema, repare-o.
Verifique se há fugas de óleo. Se encontrar algum problema, repare o local onde ocorre a fuga de óleo.
5. Verifique o material rolante (lagarta, roda motora, roda de guia, protecção) para ver se há danos, desgaste,
parafusos soltos ou fugas de óleo dos roletes.
3-111
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Certifique-se de que o espelho retrovisor não está danificado. Se estiver danificado, repare-o. Limpe a
superfície do espelho e ajuste o ângulo de modo a ter uma boa visão da área na retaguarda a partir do banco
do operador.
Verifique se o cinto de segurança e os ganchos de montagem estão danificados ou gastos. Se detectar algum
dano, substitua por peças novas.
Verifique se o gancho, guia e suporte do gancho estão danificados. Se encontrar algum problema, contacte o
seu representante da Komatsu para a reparação.
Certifique-se de que não há problema com o monitor de visão traseira. Se detectar algum problema, contacte
o seu representante da Komatsu e peça-lhe para fazer as reparações que necessitam de ser feitas.
3-112
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
AVISO
q As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada depois do motor parar, podendo provocar
queimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar o trabalho.
q Ao retirar o tampão do bocal de enchimento de óleo, rode-o lentamente para libertar a pressão interna,
depois retire-o.
OBSERVAÇÕES
O nível de óleo variará dependendo da temperatura do óleo.
Deste modo, use as seguintes indicações como guia:
Antes de iniciar a operação: Entre os níveis H e L
(Temperatura do óleo 10 a 30°C)
Operação normal: Perto do nível H
(Temperatura do óleo 50 a 80°C)
NOTA
Não adicione óleo acima da linha H. Isto danificará o
circuito hidráulico e provocará fugas de óleo.
Se tiver enchido com óleo, acima do nível H, oscile a
estrutura superior até o bujão de drenagem (P) abaixo do
depósito hidráulico ficar entre as sapatas da lagarta
esquerda e direita e pare o motor. Espere que o óleo
arrefeça suficientemente, depois remova a tampa (1) e
drene o excesso de óleo através do bujão de drenagem
(P).
3-113
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
AVISO
As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada imediatamente após a paragem do motor,
podendo provocar queimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar esta operação.
OBSERVAÇÕES
Para verificar o nível de óleo depois do motor ter estado a
trabalhar, espere pelo menos 15 minutos depois dele parar,
antes de efectuar a verificação.
Se a máquina estiver inclinada, posicione-a na horizontal antes
de efectuar as verificações
3-114
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
3-115
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
AVISO
q Não abra o tampão do radiador a não ser que seja necessário. Quando verificar o líquido de
refrigeração, espere sempre que o motor arrefeça e verifique o depósito de reserva.
3-116
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
CUIDADO
Se os fusíveis se queimarem com frequência ou se detectar vestígios de curto-circuito na cablagem
eléctrica, contacte o representante da Komatsu para descobrir a causa e repare a avaria.
Mantenha a parte superior da bateria limpa e verifique o respirador da tampa da bateria. Se estiver
entupido com sujidade ou poeira, lave a tampa da bateria para manter o respirador limpo.
Verifique se não há danos nos fusíveis, se estão a ser usados fusíveis da capacidade especificada, se não há
desconexões nem vestígios de curto-circuito nos fios eléctricos e se não há danos nos revestimentos. Verifique
também se não há terminais soltos. Se houver, volte a apertá-los.
Além disso, preste particular atenção à cablagem eléctrica quando verificar a bateria, o motor de arranque do
motor e o alternador.
Certifique-se de que não há material inflamável acumulado em volta da bateria. Se encontrar algum, remova-o
imediatamente.
AVISO
Quando adicionar combustível, não deixe derramar ou transbordar combustível. Isso pode causar um
incêndio.
Se se derramar algum combustível, limpe-o completamente. Se o combustível se derramou em terra ou
areia, remova essa terra ou areia.
O combustível é altamente inflamável e perigoso. Nunca aproxime chamas do combustível.
3-117
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
Se o orifício do respirador (3) no tampão estiver obstruído, a
pressão no depósito descerá e o combustível não fluirá. Limpe
o orifício com regularidade.
Se alguma lâmpada não acender, provavelmente a lâmpada está fundida ou há uma desconexão, por isso,
contacte o seu representante da Komatsu para a reparação.
3-118
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
Regulação 3
Regulação do Assento
AVISO
Quando regular a posição do assento do operador, coloque sempre a alavanca de bloqueio na posição
LOCK (bloquear), para evitar qualquer contacto acidental com as alavancas de controlo.
q Regule sempre o assento do operador antes de iniciar cada operação ou quando houver mudança de
operadores.
q Regule o assento do operador de modo que os interruptores e as alavancas de controlo possam ser
accionados livre e facilmente pelo operador com as costas apoiadas no apoio lombar.
OBSERVAÇÕES
O banco pode ser mais reclinado quando o banco for
empurrado para a frente. O nível de reclinação diminui se o
banco for empurrado para trás, portanto quando mover o
banco para trás, volte a colocar as costas do banco na posição
vertical.
3-119
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
q Para aumentar o ângulo na parte dianteira do assento, mantenha a alavanca carregada para baixo e aplique o
seu peso na parte de trás do assento.
q Para reduzir o ângulo na parte dianteira do assento, mantenha a alavanca carregada para baixo e aplique o
seu peso na parte da frente do assento.
q Para aumentar a inclinação na parte de trás do assento, mantenha a alavanca (3) puxada para cima e levante-
se ligeiramente para retirar o seu peso do assento.
q Para baixar o ângulo da parte de trás do assento, mantenha a alavanca (3) puxada para cima e faça incidir o
peso do seu corpo no assento.
Ângulo de inclinação: 13º para cima e 13º para baixo.
Depois de regular a inclinação para a frente/para trás segundo a altura desejada, accione a parte oposta para
regular o assento na posição horizontal e fixá-lo no lugar.
Altura de regulação: 60 mm
Mova a alavanca (7) para a direita, regule o assento para a posição desejada e depois solte a alavanca. Neste
caso, o banco do operador, as alavancas de controlo esquerda e direita e a alavanca de bloqueio deslizam em
conjunto.
Rode o botão (8) para a direita para tornar a suspensão mais dura, ou para a esquerda para tornar a suspensão
mais suave. Regule a leitura do indicador para se adequar ao peso do operador e seleccione a suspensão ideal.
OBSERVAÇÕES
Para obter a regulação óptima, rode o botão (8) de forma que o indicador do visor do peso (kg) na parte
transparente do botão (8) seja o mesmo que o peso do operador.
3-120
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
Ligue (ON) o interruptor do assento aquecido para aquecer a almofada do assento e as costas do assento.
3-121
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
Parte da máquina é mostrada no ecrã do monitor.
AVISO
Certifique-se de que regula os espelhos antes de iniciar o trabalho. Se estes não estiverem correctamente
regulados, não pode assegurar a visibilidade e pode ferir-se ou ferir gravemente alguém.
3-122
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
Espelho (A)
Espelho (B)
3-123
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
(Se instalado)
(W): 1 m
3-124
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
Cinto de Segurança 3
AVISO
q Antes de apertar o cinto de segurança, verifique se não há problemas no suporte de montagem do
cinto ou na montagem do cinto. Se o cinto de segurança estiver gasto ou danificado, substitua-o.
q Mesmo que não seja visível nenhum problema no cinto, substitua-o de 3 em 3 anos. A data de fabrico
está indicada na parte de trás do cinto.
Apertar e Desapertar
Este cinto de segurança tem um enrolador, por isso não é necessário ajustar o comprimento.
Prima o botão (5) na fivela (4) e retire a lingueta (3) de dentro da fivela (4).
O cinto é automaticamente enrolado, segure a pega (2) e deixe o cinto regressar lentamente ao enrolador (1).
3-125
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
AVISO
Quando ligar o motor, verifique se a alavanca de bloqueio está segura na posição LOCK (bloquear).
Se a alavanca de bloqueio não estiver firmemente bloqueada e as alavancas de controlo ou o pedal de
controlo forem tocados quando o motor é accionado, a máquina pode deslocar-se inesperadamente e
isso pode provocar ferimentos graves.
OBSERVAÇÕES
Para mais detalhes acerca do método de definição, alteração e
anulação da palavra-passe, veja em separado o
“PROCEDIMENTO DE DEFINIÇÃO, ALTERAÇÃO OU
ANULAÇÃO DA PALAVRA-PASSE”.
3-126
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
Se qualquer monitor não acender ou se o alarme não tocar, é provável que exista uma falha no monitor, por
isso, peça ao seu representante da Komatsu para efectuar a reparação.
3-127
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
ARRANQUE DO MOTOR 3
AVISO
q Só coloque o motor a trabalhar depois de estar sentado no banco do operador.
q Não tente pôr o motor a trabalhar através de ligação directa do circuito de arranque do motor. Tal acto
pode provocar ferimentos graves ou incêndio.
q Certifique-se de que não se encontram pessoas nem obstáculos nas imediações, depois apite e
ponha o motor a trabalhar.
NOTA
q Antes de ligar o motor, verifique se o indicador de
controlo do combustível (2) está na posição de ralenti
(MIN). Se o indicador de controlo do combustível
estiver na posição de máxima rotação (MAX), o motor
acelera repentinamente e poderá provocar danos nas
peças do motor.
Esta máquina está equipada com um dispositivo de pré-aquecimento automático do motor que tem a função de
accionar automaticamente o pré-aquecimento do motor.
Se a temperatura ambiente for baixa, o monitor de pré-aquecimento acende quando a chave no interruptor de
arranque (3) for rodado para a posição ON (ligado) para informar o operador que o pré-aquecimento iniciou
automaticamente.
3-128
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
OBSERVAÇÕES
Se a temperatura ambiente for baixa, o motor pode não
arrancar mesmo quando a chave no interruptor de arranque
(3) for mantida na posição START (arrancar) durante 20
segundos. Se isto acontecer, espere pelo menos 2 minutos e,
depois, comece novamente desde o início.
3-129
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
NOTA
Se o monitor da pressão do óleo do motor não se apagar
mesmo que já tenham passado 4 a 5 segundos, pare
imediatamente o motor. Verifique o nível do óleo, verifique
se há alguma fuga de óleo e tome as medidas necessárias.
OBSERVAÇÕES
Independentemente da temperatura ambiente, é possível
activar manualmente o pré-aquecimento do motor.
1. Rode a chave no interruptor de arranque (3) para a
esquerda para a posição (A) OFF (desligado). O monitor de
pré-aquecimento acende e o pré-aquecimento do motor
começa.
O pré-aquecimento continua enquanto a chave no interruptor
de arranque (3) se mantiver na posição da esquerda).
2. O monitor de pré-aquecimento inicia a iluminação cerca de
30 segundos após o início do pré-aquecimento e depois
apaga-se dentro de cerca de 10 segundos.
3. Depois do monitor do pré-aquecimento se apagar, rode a
chave no interruptor de arranque (3) para a posição START (C)
(arrancar). O motor arranca.
A função de protecção do turbo é uma função de protecção do turbocompressor que a seguir ao arranque
mantém as rotações do motor abaixo das 1000 rpm.
q Quando a função de protecção do turbo actua, a rotação do motor é mantida abaixo das 1000 rpm,
independentemente da posição do indicador de controlo do combustível.
q Quando a função de protecção do turbo actua, a rotação do motor é mantida abaixo das 1000 rpm, mesmo que
o indicador de controlo do combustível seja accionado.
q Quando a função de protecção do turbo é cancelada, as rotações do motor são definidas conforme a posição
do indicador de controlo do combustível.
q A relação entre o tempo de activação da função de
protecção do turbo e a temperatura do líquido de Temperatura do líquido Tempo (seg.) de
refrigeração do motor é mostrada na tabela. de refrigeração protecção do turbo
Acima de 10°C 0
10 a -10°C Altera de 0 a 20
abaixo de -10°C 20
3-130
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
q Quando trabalhar em ambientes abaixo de 0oC, consulte “OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO (3-185)” para os
detalhes de precauções.
AVISO
q Para parar o motor no caso de emergências ou quando
o funcionamento do motor for anormal ou quando
houver qualquer outro problema, rode a chave no
interruptor de arranque para a posição OFF
(desligado).
Há dois tipos de operação de aquecimento: aquecer o motor e aquecer o equipamento hidráulico. Além disso,
dependendo do ambiente, o método de realização da operação de aquecimento pode ser diferente, por isso
efectue a operação de aquecimento conforme os itens indicados na secção apropriada.
(Quando apenas o motor é aquecido, o equipamento hidráulico não é aquecido, por isso efectue a operação de
aquecimento do equipamento hidráulico em separado da operação de aquecimento do motor. O aquecimento
completo do equipamento hidráulico assegura que o óleo hidráulico é aquecido e que o óleo hidráulico aquecido
circula em todos os circuitos de controlo.)
3-131
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Aquecer o Motor 3
NOTA
q Não acelere bruscamente o motor antes da operação
de aquecimento estar concluída.
Depois do arranque do motor, não inicie imediatamente as operações com a máquina. Primeiro, efectue as
seguintes operações e verificações:
3-132
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
1. Esta máquina está equipada com um sistema de aquecimento do motor automático, por isso, se a
temperatura do motor estiver abaixo de 30 °C depois do arranque do motor, a operação de aquecimento do
motor arranca automaticamente. Quando a operação de aquecimento automático do motor iniciar, as
rotações do motor manter-se-ão a rotações mais elevadas que as do ralenti normal.
Depois de verificar se o monitor da temperatura do líquido de refrigeração do motor está a indicar a temperatura
correcta, efectue a operação de aquecimento do equipamento hidráulico.
NOTA
Cancelamento da operação de aquecimento automático
Se for necessário, numa emergência, baixar a rotação do motor para ralenti ou cancelar a operação de
aquecimento automático, faça-o do seguinte modo.
3-133
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
AVISO
q Antes de efectuar a operação de aquecimento do
equipamento hidráulico, rode o interruptor de bloqueio
da rotação para ON, verifique no monitor se o bloqueio
da rotação é activado, depois inicie a operação de
aquecimento.
3-134
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
3-135
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
NOTA
Ao recolher o equipamento de trabalho, tome cuidado para
não colidir com a carroçaria da máquina nem com o solo.
8. A seguir, mova a alavanca esquerda de controlo do equipamento de trabalho (6) lentamente na direcção em
que recolhe o braço (B). Opere a alavanca até ao final do seu curso e mantenha-a nessa posição durante 30
segundos.
9. Mova a alavanca esquerda de controlo do equipamento de trabalho (6) lentamente na direcção em que afasta
o braço (A). Opere a alavanca até ao final do seu curso e mantenha-a nessa posição durante 30 segundos.
3-136
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
A temperaturas frias (temperatura ambiente abaixo de 0 °C), mesmo quando o monitor da temperatura do óleo
hidráulico mostrar a temperatura correcta, efectue o Passo 15 adicional para aquecer todos os equipamentos
hidráulicos.
3-137
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
q Operação do braço
PARA DENTRO (B) ←→ PARA FORA (B)
q Operação do balde
ENROLAR (D) ←→ DESCARREGAR (C)
q Operação de rotação
para a Esquerda (G) ←→ para a Direita (H)
3-138
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
q Operação do acessório
Um sentido (A) ←→ Outro sentido (B)
Depois de confirmar que o monitor da temperatura do óleo hidráulico mostra a temperatura correcta, efectue o
seguinte procedimento.
3-139
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
2) Modo E
3-140
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
3) Modo L
4) Modo B
5) Modo ATT
3-141
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
PARAR O MOTOR 3
NOTA
Se parar o motor abruptamente, a vida útil das peças que
compõem o motor pode ser consideravelmente reduzida.
Não pare o motor abruptamente, excepto num caso de
emergência. Se o motor sobreaqueceu, não tente pará-lo
abruptamente, deixe-o trabalhar a velocidade média para
permitir que arrefeça gradualmente e depois pare o motor.
1. Ponha o motor a trabalhar ao ralenti durante cerca de 5 minutos para o deixar arrefecer gradualmente.
3-142
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
OPERAÇÃO DA MÁQUINA 3
AVISO
q Antes de accionar as alavancas ou os pedais de deslocação, verifique a direcção da estrutura das
lagartas. Se a estrutura da lagarta estiver virada para trás (se a roda motora estiver virada para a
frente), a máquina move-se no sentido oposto à operação das alavancas ou dos pedais de deslocação
(a deslocação para a frente e para trás é invertida, a direcção para a esquerda e para a direita é
invertida).
q Existe um ângulo morto atrás da máquina, pelo que deve ter especial cuidado quando se deslocar em
marcha-atrás.
3-143
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
2. Opere com as alavancas de deslocação da direita e da esquerda (5) ou com os pedais de deslocação da
direita ou da esquerda (6) como se segue.
OBSERVAÇÕES
Em temperaturas frias, se a velocidade da máquina não for
normal, efectue completamente a operação de aquecimento.
Além disso, se o material rolante estiver obstruído com lama e
a velocidade de deslocação da máquina não for normal, retire
a terra e a lama do material rolante.
3-144
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
2. Opere com as alavancas de deslocação da direita e da esquerda (5) ou com os pedais de deslocação da
direita ou da esquerda (6) como se segue.
3. Verifique se o alarme de deslocação toca correctamente. Se o alarme de deslocação não tocar, contacte o
seu representante da Komatsu para efectuar a reparação.
OBSERVAÇÕES
Em temperaturas frias, se a velocidade da máquina não for normal, efectue completamente a operação de
aquecimento.
Além disso, se o material rolante estiver obstruído com lama e a velocidade de deslocação da máquina não for
normal, retire a terra e a lama do material rolante.
3-145
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Parar a Máquina 3
Evite paragens bruscas. Quando parar, faça-o num espaço suficientemente amplo.
3-146
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
DIRECÇÃO DA MÁQUINA 3
Direcção 3
AVISO
Antes de accionar as alavancas ou os pedais de deslocação, verifique a direcção da estrutura das
lagartas (veja a posição da roda motora).
Quando a roda motora está virada para a frente, a direcção de operação das alavancas de deslocação ou
dos pedais de controlo é oposta à direcção do movimento da máquina.
OBSERVAÇÕES
Para virar à direita, opere a alavanca de deslocação esquerda
da mesma forma.
3-147
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
Para virar à direita, opere a alavanca de deslocação direita da
mesma forma.
OBSERVAÇÕES
Quando virar à direita usando a contra-rotação, puxe para trás
a alavanca de deslocação da direita e empurre para a frente a
alavanca de deslocação da esquerda.
3-148
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
ROTAÇÃO 3
AVISO
q A traseira da máquina estende-se para fora das lagartas. Antes de utilizar a rotação, verifique se a
zona em torno da máquina é segura.
3-149
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
AVISO
Se accionar alguma alavanca quando o motor se encontra em desaceleração automática, a rotação do
motor aumentará subitamente, por isso, tenha cuidado ao utilizar as alavancas.
Note que quando se libertam as alavancas, elas regressam automaticamente à posição de HOLD (manter) e o
equipamento de trabalho é mantido nessa posição.
q Controlo do braço
Mova a alavanca de controlo do equipamento de trabalho
esquerda para a frente ou para trás para accionar o braço.
q Controlo de rotação
Mova a alavanca de controlo do equipamento esquerda
para a esquerda ou direita para fazer rodar a estrutura
superior.
q Controlo da lança
Mova a alavanca de controlo do equipamento de trabalho
direita para a frente ou para trás para accionar a lança.
3-150
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
q Controlo do balde
Mova a alavanca de controlo do equipamento de trabalho
direita para a esquerda ou direita para accionar o balde.
Se as alavancas de controlo do equipamento de trabalho regressarem à posição de neutro quando a máquina for
parada, o mecanismo de auto-desaceleração actuará para reduzir a velocidade para a velocidade média, mesmo
que o indicador de controlo do combustível esteja regulado para FULL (máximo).
OBSERVAÇÕES
O circuito de controlo nesta máquina está equipado com um acumulador. Mesmo que o motor esteja parado, se a
chave do interruptor de arranque for rodada para a posição ON (ligado) dentro de 15 segundos depois de parar o
motor, e a alavanca de bloqueio estiver colocada na posição FREE (desbloqueado), é possível utilizar a operação
da alavanca para baixar o equipamento de trabalho até ao solo.
Este procedimento também pode ser utilizado para libertar qualquer pressão que tenha ficado no circuito do
cilindro hidráulico ou para baixar a lança depois de carregar a máquina sobre um reboque.
3-151
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
MODO DE TRABALHO 3
Modo de Trabalho
Use o interruptor selector do modo de trabalho (1) para seleccionar o modo de trabalho a condizer com a
finalidade e condições de trabalho. Isto torna possível efectuar eficazmente as operações.
Quando o interruptor de arranque estiver em ON (ligado), o modo de trabalho é definido para o modo que estava
operacional quando o interruptor de arranque foi pela última vez rodado para OFF (desligado).
Área de
Operações aplicáveis
trabalho
Operações normais de escavação ou
Modo P carregamento (operações com ênfase na
produção)
Operações normais de escavação e
Modo E carregamento (operações com ênfase no
consumo de combustível)
Posição de alinhamento (operações de controlo
Modo L
de precisão)
Modo B Operações com o martelo
Operações com a britadeira ou com outro
Modo ATT
acessório de acção dupla
NOTA
Se as operações com o martelo forem efectuadas num modo diferente do modo de martelo, existe o
perigo de partir o equipamento hidráulico. Não efectue operações com o martelo num modo que não seja
o modo de martelo.
3-152
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
O interruptor de potência máxima com um só toque pode ser utilizado durante as operações para aumentar a
potência. Faça um uso eficaz desta função sempre que seja necessário, em combinação com o modo de
trabalho.
3-153
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OPERAÇÕES PROIBIDAS 3
AVISO
q Se for necessário operar a alavanca de controlo do equipamento de trabalho quando a máquina
estiver em andamento, pare a máquina, depois opere a alavanca de controlo.
3-154
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
3-155
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Não tente escavar solo rochoso duro com o equipamento de trabalho. É melhor escavar o solo rochoso duro
depois de o partir por qualquer outro meio. Não só poupará a máquina de danos, como também será mais
económico.
3-156
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
3-157
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-158
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
NOTA
Quando estiver a retirar a máquina de dentro de água, se o
ângulo da máquina exceder 15°, a traseira da estrutura
superior ficará submersa e a água será projectada pela
ventoinha de refrigeração. Isto pode fazer partir a
ventoinha.
Tenha o máximo cuidado quando retirar a máquina da
água.
3-159
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
DESLOCAÇÃO EM ENCOSTAS 3
AVISO
q Se rodar ou utilizar o equipamento de trabalho quando
trabalhar em encostas, pode provocar a perda de
equilíbrio da máquina e capotar, por isso deve evitar
essas operações.
É especialmente perigoso rodar para a base da
elevação de terreno com o balde carregado.
Se tiver de efectuar essas operações, faça uma
plataforma (A) de terra na encosta de forma que a
máquina se mantenha na horizontal quando realizar as
operações.
3-160
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
Deslocação em Descidas
Ponha a alavanca de controlo em neutro. Isto fará com que os travões sejam automaticamente aplicados.
Se o motor parar quando estiver a subir uma encosta, leve as alavancas de deslocação à posição de neutro,
baixe o balde até ao solo, desligue a máquina e depois ponha o motor novamente a funcionar.
q Se o motor parar quando se encontrar numa encosta, nunca utilize a alavanca de controlo esquerda do
equipamento de trabalho para efectuar operações de rotação. A estrutura superior rodará sob acção do seu
próprio peso.
q Não abra nem feche a porta com a máquina numa encosta. A força de operação pode alterar de repente.
Mantenha a porta sempre trancada em posição quando está aberta ou fechada.
3-161
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
DESATOLAR-SE DA LAMA 3
Trabalhe sempre com cuidado para evitar ficar preso na lama. Se a máquina ficar atolada, utilize os seguintes
processos para a desatolar.
NOTA
Quando utilizar a lança ou o braço para elevar a máquina,
ponha sempre o fundo do balde em contacto com o solo.
O ângulo entre a lança e o braço deve ser de 90° a 110°.
O mesmo se aplica quando usar o balde instalado
invertido.
3-162
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
APLICAÇÕES RECOMENDADAS 3
Além das aplicações que se seguem, é possível aumentar a gama de aplicações através da utilização de diversos
acessórios.
Operações com a Pá 3
NOTA
O balde para terrenos rochosos (PC 400: se estiver
montado, PC 450: standard) interfere com o braço, por
isso não pode ser invertido para efectuar escavação para
a frente.
Abertura de Valas 3
A abertura de valas pode ser eficazmente realizada se prender
um balde correspondente à largura da vala e pondo em
seguida as lagartas paralelas à linha da vala a ser escavada.
3-163
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Operação de Carregamento 3
Em locais onde o ângulo de rotação é estreito, a eficácia de
trabalho pode ser melhorada ao colocar o camião basculante
facilmente visível pelo operador.
3-164
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
AVISO
q Quando se batem as cavilhas com um martelo, podem ser projectadas partículas de metal e causar
danos físicos graves.
Ao efectuar esta operação, use sempre óculos de protecção, capacete, luvas e outro equipamento de
protecção.
q Se as cavilhas forem batidas com muita força, há o perigo de a cavilha ser projectada e ferir pessoas
que se encontrem por perto. Certifique-se sempre de que não se encontra ninguém por perto antes
de utilizar o martelo.
q Quando remover as cavilhas, não se coloque atrás do balde. Além disso, tenha o máximo cuidado
para não colocar o seu pé por baixo do balde quando está a trabalhar ao lado.
q Quando remover ou introduzir cavilhas, tenha o máximo cuidado para não entalar os dedos.
q Nunca introduza os dedos nos orifícios das cavilhas para alinhar os orifícios.
Pare a máquina em solo plano, firme e faça o trabalho. Quando efectuar trabalho conjunto, designe um colega
orientador e siga as instruções e sinais desse colega.
Substituição 3
1. Apoie o balde numa superfície plana.
OBSERVAÇÕES
Quando retirar as cavilhas, coloque o balde de modo a que
fique ligeiramente em contacto com o solo.
Se o balde for baixado com força até ao solo, a resistência
aumentará e será difícil remover as cavilhas.
NOTA
Depois de remover as cavilhas, tenha cuidado para que
não fiquem com lama ou areia. Em ambos os lados das
chumaceiras há vedantes contra poeiras, tenha atenção
para não danificar os vedantes.
3-165
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
Quando instalar o balde, da parte da cavilha do braço (A),
encaixe o anel (3) no balde (4) na posição mostrada no
diagrama à direita. Depois de introduzir a cavilha, encaixe-a
na ranhura standard.
Para a parte da cavilha da ligação (B), instale o balde com anel
(3) encaixado na ranhura standard.
OBSERVAÇÕES
Lubrifique completamente com massa lubrificante até a massa
lubrificante sair na ponta da frente.
Quando substituir o balde, substitua o vedante contra poeiras
se este foi danificado. Se o vedante contra poeiras estiver
danificado durante a utilização, pode entrar areia e sujidade
para a parte da cavilha e provocar um desgaste anormal da
cavilha.
Inversão 3
NOTA
O balde para terrenos rochosos (PC 400: se estiver
montado, PC 450: standard) interfere com o braço, por
isso não pode ser invertido para efectuar escavação para
a frente.
OBSERVAÇÕES
Quando retirar as cavilhas, coloque o balde de modo a que
fique ligeiramente em contacto com o solo.
Se o balde for baixado com força até ao solo, a resistência
aumentará e será difícil remover as cavilhas.
NOTA
Depois de remover as cavilhas, tenha cuidado para que
não fiquem com lama ou areia. Em ambos os lados das
chumaceiras há vedantes contra poeiras, tenha atenção
para não danificar os vedantes.
3-166
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
OBSERVAÇÕES
Quando inverter, não instale um anel. Guarde o anel num lugar
seguro até voltar a usá-lo.
OBSERVAÇÕES
Lubrifique completamente com massa lubrificante até a massa
lubrificante sair na ponta da frente.
Quando substituir o balde, substitua o vedante contra poeiras
se este foi danificado. Se o vedante contra poeiras estiver
danificado durante a utilização, pode entrar areia e sujidade
para a parte da cavilha e provocar um desgaste anormal da
cavilha.
ESTACIONAR A MÁQUINA 3
AVISO
q Evite paragens bruscas. Quando parar, faça-o num
espaço suficientemente amplo.
3-167
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
A máquina pára.
3-168
OPERAÇÃO OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA
3. Verifique se há papéis ou resíduos no compartimento do motor. Limpe quaisquer papéis ou resíduos para
evitar o risco de incêndio.
FECHAR 3
Feche sempre os seguintes locais:
OBSERVAÇÕES
Use a chave do interruptor de arranque para abrir e fechar
todos esses locais.
3-169
TRANSPORTE OPERAÇÃO
TRANSPORTE 3
Sempre que transportar a máquina, cumpra todas as normas e regulamentos aplicáveis e faça-o com segurança.
PROCEDIMENTO DE TRANSPORTE 3
q Seleccione o método de transporte que corresponda ao peso e dimensões indicados em “ESPECIFICAÇÕES
(PÁGINA 5-2)”.
Repare que o valor do peso e das dimensões indicado em ESPECIFICAÇÕES pode variar consoante o tipo
de sapata ou braço, ou de outros acessórios.
q Consulte o seu representante da Komatsu para detalhes acerca do procedimento de transporte de máquinas
com uma protecção instalada na cabine do operador.
3-170
OPERAÇÃO TRANSPORTE
AVISO
Cumpra sempre o seguinte quando carregar e descarregar
a máquina dum reboque.
Escolha um terreno firme e nivelado para carregar ou
descarregar a máquina do reboque.
Mantenha uma distância de segurança da berma da
estrada.
Coloque sempre o interruptor da auto-desaceleração em
OFF (cancelar).
Se deixar o interruptor da auto-desaceleração ligado, a
máquina pode começar a mover-se subitamente.
Coloque sempre o interruptor de velocidade de
deslocação em baixa velocidade (Lo), ponha o motor a
trabalhar ao ralenti e opere a máquina lentamente quando
carregar ou descarregar do reboque.
Em áreas frias, efectue completamente a operação de
aquecimento e certifique-se de que as rotações do motor
estão estáveis antes de efectuar a operação de carregar
ou descarregar do reboque.
Nunca corrija a direcção da máquina enquanto estiver nas
rampas. Existe o perigo da máquina se virar.
Se for necessário, recue das rampas ou recue para o
reboque e corrija a direcção.
É perigoso utilizar o equipamento de trabalho nas
operações de carregar ou de descarregar do reboque.
Use sempre rampas.
Quando estiver nas rampas não accione nenhuma
alavanca, excepto a de deslocação.
O centro de gravidade da máquina mudará
repentinamente na junção entre as rampas e o reboque,
havendo o perigo de a máquina perder o equilíbrio.
Neste ponto, desloque-se lentamente.
Se for necessário rodar o equipamento de trabalho na
plataforma do reboque, tenha muito cuidado para que a
máquina não capote porque a plataforma não é piso
estável.
Se o equipamento de trabalho estiver instalado na
máquina, recolha o equipamento de trabalho e opere
lentamente para evitar que a máquina perca o equilíbrio.
Posicione um sinaleiro para direccionar e evitar que a
máquina saia das rampas e para assegurar a segurança da
operação.
3-171
TRANSPORTE OPERAÇÃO
Sempre que carregar ou descarregar, utilize rampas ou uma plataforma. Proceda da forma seguinte.
Carregar 3
1. Carregue e descarregue apenas em solo firme e plano.
3-172
OPERAÇÃO TRANSPORTE
3-173
TRANSPORTE OPERAÇÃO
NOTA
q Arrume a antena e desloque os espelhos para que estes fiquem dentro da largura da máquina.
q Para evitar que o cilindro do balde se danifique durante o transporte, introduza um bloco de madeira
numa das extremidades do cilindro do balde para impedir que toque no chão.
F e c h e a s ta m pa s , ta m p õ e s e p o r ta s m u n i d a s d e
fechaduras.
3-174
OPERAÇÃO TRANSPORTE
Remoção
Espelho (A)
3-175
TRANSPORTE OPERAÇÃO
Espelho (B)
(Se instalado)
Instalação
Espelho (A)
Espelho (B)
3-176
OPERAÇÃO TRANSPORTE
(Se instalado)
Descarregar 3
1. Carregue e descarregue apenas em solo firme e plano.
Mantenha uma distância de segurança da berma da
estrada.
3-177
TRANSPORTE OPERAÇÃO
NOTA
q Quando descarregar a máquina, mantenha sempre o
braço e a lança a um ângulo de 90° a 110°.
Se a máquina for descarregada com o braço recolhido,
haverá danificação da máquina.
3-178
OPERAÇÃO TRANSPORTE
ELEVAR A MÁQUINA 3
AVISO
O operador que efectua a operação de elevação com uma grua deve ser adequadamente qualificado como
operador de gruas.
Nunca eleve a máquina se nela houver algum trabalhador.
Assegure-se sempre de que o cabo de aço utilizado tem força suficiente para suportar o peso da máquina.
Quando elevar a máquina, mantenha-a na horizontal.
Quando efectuar operações de elevação, coloque a alavanca de bloqueio na posição LOCK (bloquear)
para evitar que a máquina se movimente.
Nunca entre na área por baixo ou em volta da máquina elevada.
Nunca tente elevar a máquina numa posição diferente à indicada no procedimento que se segue ou
utilizando equipamento de elevação diferente do indicado no procedimento.
Há o perigo de a máquina perder o equilíbrio.
NOTA
Este método de elevação aplica-se à especificação standard da máquina.
O método de elevação difere de acordo com os acessórios e opções instalados.
Para detalhes acerca do procedimento para máquinas que não sejam a especificação standard, consulte o
seu representante da Komatsu.
1. Ponha o motor a trabalhar, depois rode a estrutura superior de modo que o equipamento de trabalho fique no
lado da roda motora (1).
4. Pare a máquina, verifique se há alguma coisa em volta do compartimento do operador e saia da máquina.
3-179
TRANSPORTE OPERAÇÃO
3-180
OPERAÇÃO TRANSPORTE
POSIÇÃO DE TRANSPORTE 3
Esta máquina é separada em quatro grupos para transporte: (1) estrutura superior, (2) cabine, (3) equipamento de
trabalho, (4) outros. Quando transportar a máquina, peça ao representante da Komatsu para dividir a máquina
em grupos.
3-181
TRANSPORTE OPERAÇÃO
Cabine
Equipamento de Trabalho
q Lança
q Braço, Balde
Outros
q Contrapeso
3-182
OPERAÇÃO TRANSPORTE
AVISO
q Nunca utilize a máquina para operações com a estrutura da lagarta retraída.
q Pare a máquina em chão firme nivelado quando aumentar ou reduzir a bitola da estrutura da lagarta.
3-183
TRANSPORTE OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
A altura H da estrutura da lagarta que vai ser levantada deve
ser menos de 50 mm. Tenha o cuidado de não levantar tanto a
estrutura da lagarta porque o parafuso de batente pode ficar
danificado.
3-184
OPERAÇÃO OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO
Combustível e Lubrificantes 3
Mude para combustível e óleo com baixa viscosidade para todos os componentes. Para mais pormenores sobre a
viscosidade especificada, veja “COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE
RECOMENDADOS (4-12)”.
AVISO
q O anticongelante é tóxico. Tenha cuidado para que esse produto não entre em contacto com os olhos
nem com a pele. Se entrar em contacto com os olhos ou com a pele, lave com água potável
abundante e consulte um médico.
q Quando mudar o líquido de refrigeração ou manusear líquido de refrigeração com anticongelante que
tenha sido drenado ao reparar o radiador, contacte o seu representante da Komatsu ou peça a uma
empresa especializada para efectuar a operação. O anticongelante é tóxico. Por isso, não deve deixá-
lo escoar para o esgoto, nem espalhar na superfície do solo.
NOTA
q Use Komatsu Supercoolant (AF-NAC) sempre que este esteja disponível ou use um líquido de
refrigeração anticongelante permanente.
q Não use agentes de prevenção de fugas de água em estado puro, nem em combinação com
anticongelantes.
q Quando usar Komatsu Supercoolant (AF-NAC), não há a necessidade de usar um agente anti-
corrosão. Para detalhes, veja “LIMPE O INTERIOR DO SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO (4-27)”.
q Para mais detalhes acerca da mistura de anticongelante quando muda o líquido de refrigeração, veja “LIMPE O
INTERIOR DO SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO (4-27)”.
3-185
OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO OPERAÇÃO
Bateria 3
AVISO
q A bateria gera gás inflamável. Não aproxime chamas nem faça faíscas junto à bateria.
q O electrólito da bateria é perigoso. Se lhe atingir os olhos ou a pele, lave com água abundante e
consulte um médico.
q O electrólito da bateria dilui a tinta. Se atingir a carroçaria, lave imediatamente com água.
q Se o electrólito da bateria estiver congelado, não carregue a bateria nem arranque o motor com uma
fonte de alimentação diferente. Existe o perigo da bateria explodir.
q O electrólito da bateria é tóxico. Por isso, não deve deixá-lo escoar para o esgoto, nem espalhar na
superfície do solo.
Quando a temperatura ambiente desce, a capacidade da bateria também desce. Se o valor de carga da bateria
for baixa, o electrólito da bateria pode congelar. Mantenha a carga da bateria o mais perto possível dos 100%.
Isole contra temperatura fria para assegurar que a máquina pega facilmente no dia seguinte.
OBSERVAÇÕES
Meça a gravidade específica e calcule o nível de carga a partir da seguinte tabela de conversão.
q Como a capacidade da bateria diminui bastante a baixas temperaturas, tape-a ou retire-a da máquina,
mantenha-a num local quente e volte a instalá-la na manhã seguinte.
q Se o nível do electrólito for baixo, adicione água destilada de manhã, antes de começar o trabalho. Não
adicione água depois do dia de trabalho, para evitar que o electrólito diluído na bateria congele durante a noite.
3-186
OPERAÇÃO OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO
AVISO
Manter as lagartas a trabalhar ao ralenti é perigoso, mantenha-se afastado das lagartas.
Para evitar que a lama, a água ou o material rolante congelem e impossibilitem a máquina de funcionar na manhã
seguinte, tome as seguintes precauções.
q Retire toda a lama e sujidade da carroçaria da máquina. Em especial, limpe as hastes do cilindro hidráulico
para evitar danos na vedação causados pela entrada na vedação de lama, sujidade, ou gotas de água na
haste.
q Estacione a máquina em solo duro e seco.
Se tal for impossível, estacione a máquina sobre pranchas de madeira.
As pranchas evitam que as lagartas fiquem congeladas e agarradas ao chão, o que permite deslocar a
máquina na manhã seguinte.
q Abra a válvula de drenagem e drene a água recolhida do sistema de combustível para evitar que ela congele.
q Encha o depósito de combustível até à capacidade. Isto minimiza a condensação de humidade no depósito
quando a temperatura desce.
q Depois de ter estado a trabalhar em água ou lama, retire toda a água do material rolante, como descrito abaixo,
para prolongar a vida útil da máquina.
1. Mantenha o motor a trabalhar ao ralenti e rode o
equipamento de trabalho 90º para ficar do lado da lagarta.
3-187
ARMAZENAMENTO DE LONGA DURAÇÃO OPERAÇÃO
ANTES DE ARMAZENAR 3
NOTA
Para proteger a haste do cilindro hidráulico quando a
máquina é armazenada, coloque o equipamento de
trabalho na posição indicada à direita.
(Isto evita que a haste do cilindro enferruje)
Quando armazenar a máquina durante um longo período (superior a um mês), faça o seguinte.
q Limpe e lave todas as peças e, depois, armazene a máquina dentro dum edifício. Se a máquina tiver de ser
armazenada ao ar livre, escolha uma superfície nivelada e cubra a máquina com lona.
q Encha completamente o depósito de combustível. Isto evita juntar humidade.
q Lubrificar e mudar o óleo antes de armazenar.
q Lubrifique a parte exposta da haste do pistão do cilindro hidráulico com massa lubrificante.
q Retire os terminais negativos da bateria e cubra-os ou retire-os da máquina e guarde-os separadamente.
q Bloqueie as alavancas de controlo e pedais com a alavanca de bloqueio e o bloqueio do pedal.
q Nas máquinas preparadas para acessórios coloque a válvula de retenção na posição LOCK (bloquear). Instale
os bujões cegos nos cotovelos.
Para mais detalhes acerca das posições de LOCK (bloquear) e FREE (desbloquear) da válvula de retenção,
veja “INSTALAÇÃO E REMOÇÃO DE ACESSÓRIOS (6-17)”.
q Para evitar corrosão, certifique-se de que enche o sistema de refrigeração com Supercoolant (AF-NAC) ou com
anticongelante permanente (densidade entre 30% e 68%).
q Se se esperar que a temperatura ambiente desça abaixo de 0oC, mude o óleo e o combustível por óleo e
combustível com um tipo de viscosidade baixa para todos os componentes. Para detalhes, veja
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS (4-12)
DURANTE O ARMAZENAMENTO 3
AVISO
Se for necessário efectuar um tratamento preventivo anti-ferrugem na máquina que se encontra no
interior, abra as portas e as janelas para melhorar a ventilação e evitar intoxicação pelo gás.
q Uma vez por mês, durante o armazenamento, opere a máquina e desloque-a numa curta distância de modo a
que as peças móveis se impregnem com uma nova película de óleo. Ao mesmo tempo, carregue também a
bateria.
q Quando operar o equipamento de trabalho, limpe toda a massa lubrificante das hastes do cilindro hidráulico.
q Se a máquina estiver equipada com um ar condicionado, ponha-o a trabalhar 3 a 5 minutos uma vez por mês
para lubrificar todas as peças do compressor do ar condicionado. Quando fizer isto ponha sempre o motor a
trabalhar ao ralenti. Além disso, verifique a quantidade de refrigerante duas vezes por ano.
3-188
OPERAÇÃO ARMAZENAMENTO DE LONGA DURAÇÃO
DEPOIS DO ARMAZENAMENTO 3
NOTA
Se a máquina tiver sido armazenada sem efectuar o tratamento anti-ferrugem mensal, consulte o seu
representante da Komatsu antes de a utilizar.
Para utilizar a máquina depois de um longo período de armazenamento, faça o que se segue antes de a utilizar.
3-189
PROBLEMAS E ACÇÕES OPERAÇÃO
PROBLEMAS E ACÇÕES 3
Vá sempre verificando o nível do combustível e tenha cuidado para que não se lhe acabe.
Se o motor tiver parado devido à falta de combustível, é necessário usar a bomba de ferrar para purgar
completamente o ar do circuito do combustível.
Procedimento de Purga do Ar
CUIDADO
Este motor consiste em peças de precisão superior às da bomba de injecção de combustível e bocal
tradicionais. Por isso, se entrar sujidade, pode causar problemas. Se ficar alguma sujidade presa na linha
de combustível, utilize combustível para a limpar totalmente.
Tenha cuidado quando abrir o bujão de purga do ar na cabeça do filtro do combustível. O sistema ainda
está sob pressão e o combustível pode esguichar.
3-190
OPERAÇÃO PROBLEMAS E ACÇÕES
REBOCAR A MÁQUINA 3
AVISO
Podem ocorrer danos físicos graves ou morte se a
máquina inactiva for rebocada incorrectamente ou se
houver um engano na selecção ou inspecção do cabo de
aço.
Verifique sempre se o cabo de aço usado para reboque é
suficientemente forte para o peso da máquina que vai ser
rebocada.
Nunca use um cabo de aço com fios cortados (A),
diâmetro reduzido (B) ou dobras (C). Há o perigo de o
cabo rebentar durante o processo de reboque.
Use sempre luvas de cabedal quando manusear o cabo de
aço.
Nunca reboque uma máquina numa encosta.
Durante a operação de reboque, nunca se coloque entre a
máquina de reboque e a máquina rebocada.
Opere a máquina lentamente e seja cuidadoso para não
aplicar quaisquer cargas repentinas ao cabo de aço.
NOTA
A capacidade máxima de reboque para esta máquina é de 303.030N (30.900 kgf).
Nas operações de reboque, nunca ultrapasse a capacidade máxima de reboque.
3-191
PROBLEMAS E ACÇÕES OPERAÇÃO
AVISO
q Deve utilizar sempre o elo de ligação.
q Segure o cabo de aço na horizontal e de forma que faça um ângulo recto com a estrutura da lagarta.
q Mova a máquina lentamente e seja cuidadoso para não aplicar quaisquer cargas repentinas ao cabo
de aço.
3-192
OPERAÇÃO PROBLEMAS E ACÇÕES
BATERIA DESCARREGADA 3
AVISO
q É perigoso carregar a bateria quando esta estiver
m o n ta d a n a m á q u i n a . C e r t i f i q u e - s e d e q u e é
desmontada antes de a carregar.
3-193
PROBLEMAS E ACÇÕES OPERAÇÃO
Cargas da Bateria 3
Se não manusear correctamente a bateria quando a carrega,
há o perigo da bateria explodir. Siga sempre as instruções
indicadas em “BATERIA DESCARREGADA (3-193)” e no
manual de instruções que acompanha o carregador, e proceda
da seguinte forma.
q Se o electrólito da bateria estiver congelado, não carregue a bateria nem arranque o motor com uma fonte de
alimentação diferente. Há o perigo de isto incendiar o electrólito da bateria e provocar a explosão da mesma.
q Não use nem carregue a bateria se o nível do electrólito da bateria estiver abaixo da linha de NÍVEL INFERIOR
(Lower Level). Isto pode causar uma explosão. Verifique sempre o nível do electrólito da bateria
periodicamente e acrescente água destilada para levar o nível do electrólito para a linha de NÍVEL SUPERIOR
(Upper Level).
3-194
OPERAÇÃO PROBLEMAS E ACÇÕES
AVISO
q Quando estiver a ligar os cabos, nunca ponha em
contacto os terminais positivo (+) e negativo (-).
NOTA
q O sistema de arranque desta máquina usa 24 V. Na máquina normal, use uma bateria de 24 V.
q A espessura dos cabos auxiliares e as pinças devem ser adequadas à capacidade da bateria.
q A bateria da máquina normal deve ter a mesma capacidade que a bateria do motor a pôr a trabalhar.
3-195
PROBLEMAS E ACÇÕES OPERAÇÃO
Mantenha o interruptor de arranque da máquina normal e da máquina avariada na posição OFF (desligado).
Ligue os cabos auxiliares da forma a seguir indicada, pela ordem dos números assinalados no esquema.
Arranque do Motor
AVISO
Verifique sempre se a alavanca de bloqueio está na posição LOCK (bloquear), independentemente da
máquina estar a trabalhar normalmente ou estar avariada. Além disso, verifique se todas as alavancas de
controlo estão na posição de neutro.
3. Rode o interruptor de arranque da máquina com problemas para a posição START (arrancar) e ponha o motor
a trabalhar.
Se o motor não arrancar à primeira, tente de novo depois de 2 minutos mais ou menos.
Depois do motor ter arrancado, desligue os cabos auxiliares pela ordem inversa à que foram ligados.
3-196
OPERAÇÃO PROBLEMAS E ACÇÕES
OUTROS PROBLEMAS 3
Sistema Eléctrico 3
q ( ): Contacte o seu representante da Komatsu sempre que note estes casos.
q No caso de problemas ou causas que não estejam listados abaixo, contacte o seu representante da Komatsu
para reparação.
3-197
PROBLEMAS E ACÇÕES OPERAÇÃO
Chassis 3
q ( ): Contacte o seu representante da Komatsu sempre que note estes casos.
q No caso de problemas ou causas que não estejam listados abaixo, contacte o seu representante da Komatsu
para reparação.
3-198
OPERAÇÃO PROBLEMAS E ACÇÕES
Motor 3
q ( ): Contacte o seu representante da Komatsu sempre que note estes casos.
q No caso de problemas ou causas que não estejam listados abaixo, contacte o seu representante da Komatsu
para reparação.
3-199
PROBLEMAS E ACÇÕES OPERAÇÃO
Visor do
Modo de avaria Acção
monitor
Quando o interruptor de accionamento da bomba de
emergência está em cima (emergência), são possíveis as
E02 Erro no sistema de controlo da bomba
operações normais, mas mande imediatamente efectuar
uma inspecção. (*)
Mova o interruptor de anulação do travão da rotação para
libertar o travão.
Quando accionar o travão da rotação, opere manualmente
E03 Erro no sistema de travagem da rotação o interruptor de bloqueio da rotação. Dependendo da
causa do problema, pode não ser possível libertá-lo. De
qualquer modo, mande imediatamente efectuar uma
inspecção.(*)
Erro na fonte de alimentação do controlador
do motor
E10 Erro no circuito do sistema de Mande imediatamente efectuar uma inspecção.
accionamento do controlador do motor
(motor parou)
Erro no sistema do controlador do motor Leve a máquina para uma posição segura e mande
E11
Saída reduzida para proteger o motor efectuar imediatamente a sua inspecção.
Leve a máquina para uma posição segura e mande
E14 Anomalia no sistema da aceleração
efectuar imediatamente a sua inspecção.
Erro no sistema do sensor do motor
As operações são possíveis, mas mande imediatamente
E15 (temperatura do líquido de refrigeração,
efectuar uma inspecção.
pressão do combustível, pressão do óleo)
Leve a máquina para uma posição segura e mande
E0E Erro de rede
efectuar imediatamente a sua inspecção.
3-200
OPERAÇÃO PROBLEMAS E ACÇÕES
(*): Para mais detalhes sobre o manuseamento do interruptor de accionamento da bomba de emergência e do
interruptor de cancelar o travão da rotação, veja “Interruptor de Accionamento da Bomba de Emergência (3-73)” e
“Interruptor de Libertação do Travão de Estacionamento da Rotação (3-74)”.
OBSERVAÇÕES
Se o número de telefone do local de contacto não tiver sido
registado, não aparece nenhum número de telefone.
Se for necessário registar o número de telefone, peça ao seu
representante da Komatsu que faça o registo.
3-201
PROBLEMAS E ACÇÕES OPERAÇÃO
3-202
MANUTENÇÃO
14
AVISO
Leia e certifique-se de que compreendeu a secção sobre
SEGURANÇA antes de ler esta secção.
INFORMAÇÃO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
INFORMAÇÃO DE MANUTENÇÃO 4
Não efectue inspecções ou operações de manutenção que não sejam encontradas neste manual.
Efectue diariamente a leitura do contador de serviço para determinar se está na altura de efectuar qualquer
manutenção.
Para a lubrificação da máquina, use lubrificantes de origem da Komatsu. Além disso, use óleo com a
viscosidade especificada de acordo com a temperatura ambiente.
Utilize líquido limpa-vidros de automóveis e tenha cuidado para não deixar entrar sujidade para dentro do
líquido.
Utilize óleo e lubrificante limpos. Mantenha também limpos os recipientes de óleo e lubrificante. Não deixe
entrar matérias estranhas para o óleo e para o lubrificante.
Depois de mudar o óleo ou de substituir os filtros, verifique se contêm partículas metálicas e matérias
estranhas. Se as partículas metálicas ou matérias estranhas estiverem presentes em grandes quantidades,
participe sempre o facto à pessoa responsável e tome as medidas necessárias.
Filtro do Combustível
Se a sua máquina estiver equipada com um filtro de combustível, não o remova enquanto abastece.
Instruções de Soldagem
q Corte a alimentação. Espere cerca de um minuto depois de desligar a chave do interruptor de arranque do
motor e depois desligue o terminal negativo (-) da bateria.
q Não aplique mais de 200 V de forma contínua.
q Ligue o cabo de terra dentro de 1 m da área a soldar. Se o cabo de terra for ligado perto de instrumentos,
conectores, etc., esses instrumentos podem funcionar mal.
q Se um vedante ou rolamento ficar entre a parte de soldagem e o ponto de ligação à terra, altere o ponto de
ligação à terra para evitar tais partes.
q Não utilize a área junto às cavilhas do equipamento de trabalho nem dos cilindros hidráulicos como ponto de
ligação à terra.
q Quando abrir janelas de inspecção ou o bocal de enchimento do depósito do óleo para efectuar a inspecção,
tenha cuidado para não deixar cair porcas, parafusos ou ferramentas dentro da máquina.
Se deixar cair objectos dentro da máquina, estes podem causar danos e/ou anomalias na máquina que
podem causar falhas. Se deixar cair algum objecto no interior da máquina, retire-o sempre imediatamente.
q Não coloque objectos desnecessários nos bolsos. Leve apenas aquilo que for necessário para a inspecção.
4-2
MANUTENÇÃO INFORMAÇÃO DE MANUTENÇÃO
Se tiver que adicionar um óleo de marca ou graduação diferente, drene todo o óleo velho e substitua-o pelo
óleo da nova marca ou nova graduação. Nunca misture óleos de marcas ou graduações diferentes.
Bloqueie bem a tampa de inspecção no lugar com a barra de bloqueio. Se a inspecção ou manutenção for
efectuada sem que a tampa de inspecção esteja bloqueada no lugar, há o perigo desta se fechar bruscamente
com o vento e causar lesões ao operador.
Se o equipamento hidráulico tiver sido reparado ou substituído e se a tubagem hidráulica tiver sido removida e
reinstalada, é necessário purgar o ar do circuito. Para detalhes, veja “PURGUE O AR DO SISTEMA
HIDRÁULICO (4-45)”.
q Quando retirar peças em locais onde haja anéis ou juntas vedantes, limpe a superfície de montagem e
substitua as peças por novas.
Ao fazê-lo, tenha o cuidado para não se esquecer de montar os anéis e as juntas vedantes.
q Quando instalar as mangueiras, não as torça nem as dobre vincando-as. Se estiverem instaladas desta
maneira, a sua duração será extremamente encurtada e podem ser danificadas.
q Caíram ferramentas ou peças dentro da máquina? Se caírem peças no interior da máquina e forem
apanhadas pelo mecanismo de engate das alavancas, poderão ocorrer acidentes particularmente
perigosos.
q Há alguma fuga de líquido de refrigeração ou óleo? As porcas e parafusos foram todos apertados?
q Existe alguma fuga de combustível ou óleo quando as rotações do motor são aumentadas?
4-3
LINHAS GERAIS DE ASSISTÊNCIA MANUTENÇÃO
Item Tipo
Cárter de óleo do motor Óleo do motor EO15W40DH (peças de origem da Komatsu)
Caixa do amortecedor
Caixa do mecanismo de
Óleo da linha de transmissão TO30 (peças de origem da Komatsu)
rotação
Caixa de transmissão final
Sistema do óleo hidráulico Óleo da linha de transmissão TO10 (peças de origem da Komatsu)
Supercoolant AF-NAC (densidade: 30% ou mais) (peças de origem da
Radiador
Komatsu)
ÓLEO 4
q O óleo é utilizado no motor e no equipamento hidráulico em condições extremamente severas (temperatura
elevada, alta pressão) e deteriora-se com o uso.
Utilize sempre óleo que combine a graduação e a temperatura ambiente máxima e mínima, como
recomendado no Manual de Operação e Manutenção. Mesmo que o óleo não esteja sujo, mude-o sempre
após os intervalos especificados.
q O óleo corresponde ao sangue no corpo humano, tenha sempre o máximo cuidado ao manuseá-lo para
impedir a sua contaminação por qualquer tipo de impurezas (água, partículas metálicas, sujidade, etc.).
A maior parte dos problemas com a máquina são causados pela entrada de tais impurezas.
Ao armazenar ou ao adicionar óleo, tenha imenso cuidado para evitar a sua contaminação por qualquer tipo
de impurezas.
q Nunca misture óleos de diferentes graduações ou marcas.
q Adicione sempre a quantidade de óleo indicada.
Ter óleo a mais ou a menos é sempre causa de problemas.
q Se o óleo no equipamento de trabalho não estiver limpo, terá provavelmente entrado água ou ar no circuito.
Nesse caso, contacte o seu representante da Komatsu.
q Quando mudar o óleo, substitua sempre os respectivos filtros ao mesmo tempo.
q Aconselhamo-lo a efectuar uma análise periódica do óleo para verificar o estado da máquina. Se quiser
utilizar este serviço, contacte o seu representante da Komatsu.
q Se utilizar um óleo comercialmente disponível, pode ser necessário reduzir intervalo entre as substituições de
óleo.
Recomendamos que use os serviços da clínica do óleo da Komatsu para efectuar umas análises detalhadas
das características do óleo.
4-4
MANUTENÇÃO LINHAS GERAIS DE ASSISTÊNCIA
COMBUSTÍVEL 4
q Para impedir que a humidade do ar se condense e se forme água dentro do depósito de combustível, encha
sempre o depósito de combustível no fim do dia de trabalho.
q Sendo um instrumento de precisão, a bomba de combustível não poderá trabalhar correctamente se o
combustível utilizado contiver água ou sujidade.
q Seja extremamente cuidadoso quando armazenar e adicionar combustível, para evitar a sua contaminação
por impurezas.
q Utilize sempre o combustível especificado para a temperatura no Manual de Operação e Manutenção.
q Se o combustível for usado a temperaturas mais baixas do que a temperatura especificada
(especialmente em temperaturas abaixo de -15°C), o combustível solidificará.
q Antes do arranque do motor, ou 10 minutos depois de ter reabastecido de combustível, drene os sedimentos
e a água do depósito de combustível.
q Se deixar acabar o combustível, ou se tiver substituído os filtros, é necessário purgar o ar do circuito.
q Se existir qualquer matéria estranha no depósito de combustível, lave o depósito e o sistema de combustível.
NOTA
Para o combustível use sempre diesel.
Para assegurar boas características de consumo de combustível e boas características de gás de escape,
o motor montado nesta máquina usa um dispositivo de injecção de combustível de alta pressão
controlado electronicamente. Este dispositivo requer peças de alta precisão e lubrificação, por isso, se
for utilizado combustível de baixa viscosidade e com uma capacidade de lubrificação baixa, a duração
pode baixar acentuadamente.
4-5
LINHAS GERAIS DE ASSISTÊNCIA MANUTENÇÃO
q Se o motor sobreaquecer, espere que ele arrefeça antes de adicionar líquido de refrigeração.
q Se o nível de líquido de refrigeração for baixo, provocará o sobreaquecimento e também ocorrerão outros
problemas com corrosão, devido ao ar que entra para o líquido de refrigeração.
MASSA LUBRIFICANTE 4
q A massa lubrificante serve para evitar o ruído das articulações e também para evitar que estas fiquem presas.
q Este equipamento de construção é utilizado em condições de trabalho pesadas. Use sempre a massa
lubrificante recomendada, cumpra os intervalos de substituição e as recomendações de temperatura
ambiente dadas neste Manual de Operação e Manutenção.
q Os bocais não incluídos na secção de manutenção são bocais para inspecção, por isso não necessitam de
massa lubrificante.
Se, após utilização prolongada, alguma peça ficar perra, adicione-lhe massa lubrificante.
q Limpe sempre a massa lubrificante antiga que é expelida para fora quando lubrifica.
Seja particularmente cuidadoso ao limpar toda a massa lubrificante antiga em lugares onde a areia e a
sujidade pegadas à massa poderiam desgastar as peças rotativas.
q Outros
As medições são feitas de itens, tais como a proporção de água no óleo, densidade de anticongelante no
líquido de refrigeração, proporção de combustível no óleo e a viscosidade dinâmica, permitindo um
diagnóstico de elevada precisão da saúde da máquina.
4-6
MANUTENÇÃO LINHAS GERAIS DE ASSISTÊNCIA
AMOSTRAGEM DO ÓLEO
q Intervalo de amostragem
250 horas: Motor
500 horas: Outros componentes
q Não efectue amostragens em dias chuvosos ou ventosos porque há a possibilidade de o óleo apanhar
água ou poeiras.
FILTROS 4
q Os filtros são peças de segurança extremamente importantes. Evitam que as impurezas existentes no
combustível e nos circuitos de ar entrem no equipamento importante evitando que causem problemas.
Substitua periodicamente todos os filtros. Para mais detalhes, consulte o Manual de Operação e Manutenção.
Contudo, quando trabalhar em condições rigorosas, substitua os filtros em intervalos mais curtos de acordo
com o óleo e o combustível (teor de enxofre) a utilizar.
q Nunca tente limpar os filtros (tipo cartucho) para os reutilizar. Substitua-os sempre por novos.
q Quando substituir os filtros de óleo, verifique se não há partículas metálicas coladas ao filtro velho. Se
encontrar qualquer partícula metálica, contacte o seu representante da Komatsu.
q As embalagens dos filtros sobresselentes só devem ser abertas no momento da sua utilização.
q Utilize sempre filtros de origem da Komatsu.
4-7
LINHAS GERAIS DE ASSISTÊNCIA MANUTENÇÃO
4-8
MANUTENÇÃO LINHAS GERAIS DE ASSISTÊNCIA
consulte a
Item Peça Acção
página
4-9
LINHAS GERAIS DE ASSISTÊNCIA MANUTENÇÃO
4-10
MANUTENÇÃO PEÇAS SUJEITAS A DESGASTE
4-11
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS MANUTENÇÃO
Intervalo de mudança de
Teor de enxofre (%)
óleo
Inferior a 0,2 % 500 horas
0,2 a 0,5 % 250 horas
0,5 e superior Não recomendável (*)
* Se estes combustíveis forem utilizados, podem ocorrer graves problemas devido à deterioração prematura do
óleo do motor ou desgaste prematuro das peças internas do motor. Se as condições locais tornarem
necessária a utilização destes combustíveis, lembre-se sempre do seguinte:
1) Certifique-se de que verifica frequentemente o Número Básico Total (TBN) do óleo com o verificador manual
TBN, etc., e mude o óleo com base no resultado.
2) Tenha sempre em conta que o intervalo de mudança de óleo é mais curto do que o standard.
3 Certifique-se de que efectua a inspecção periódica do motor num revendedor experiente visto que o intervalo
de substituição das peças de substituição periódica e o intervalo de inspecção são muito mais curtos.
4-12
MANUTENÇÃO COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS
TEMPERATURA
AMBIENTE Fluidos recomendados pela
Depósito Tipo de fluido
Komatsu
Mín. Máx.
-30°C 30°C Komatsu EOS0W30 (Nota 1)
-25°C 40°C Komatsu EOS5W40 (Nota 1)
Cárter de óleo do motor Cárter do óleo -20°C 40°C Komatsu EO10W30DH
-15°C 50°C Komatsu EO15W40DH
0°C 40°C Komatsu EO30DH
Caixa do mecanismo de
Óleo da linha de
rotação
transmissão -30°C 50°C TO30
Caixa de transmissão final
(Nota. 2)
Caixa do amortecedor
Óleo da linha de
-20° C 50° C TO10
Sistema hidráulico transmissão
Óleo hidráulico -20° C 50° C HO46-HM
Lubrificante Hyper
-20° C 50° C GT2-T, G2-TE
(Nota. 3)
Acesso de lubrificação
Lubrificante Lithium
-20° C 50° C G2-LI
EP
Supercoolant
Sistema de refrigeração -30°C 50°C AF-NAC (Nota. 4)
AF-NAC (Nota 4)
ASTM Graduação Nº 1-D S15
-30° C 20° C
ASTM Graduação N.º 1-D S500
Depósito de combustível Gasóleo
ASTM Graduação Nº 2-D S15
-10° C 50° C
ASTM Graduação N.º 2-D S500
NOTA
Para o combustível use sempre diesel.
Para assegurar boas características de consumo de combustível e boas características de gás de escape,
o motor montado nesta máquina usa um dispositivo de injecção de combustível de alta pressão
controlado electronicamente. Este dispositivo requer peças de alta precisão e lubrificação, por isso, se
for utilizado combustível de baixa viscosidade e com uma capacidade de lubrificação baixa, a duração
pode baixar acentuadamente.
Nota 1: HTHS ( High-Temperature High-Shear Viscosity 150°C) especificado pela ASTM D4741 tem que ser
igual ou superior a 3,5 mPa-S. Komatsu EOS0W30 e EOS5W40 são os óleos mais adequados.
4-13
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS MANUTENÇÃO
Nota 2: O óleo da linha de transmissão tem propriedades diferentes do óleo do motor. Certifique-se de que usa
o óleo recomendado.
4-14
MANUTENÇÃO ESPECIFICAÇÕES DOS BINÁRIOS DE APERTO
CUIDADO
Se as porcas, os parafusos ou outras peças não forem apertados de acordo com o binário especificado,
isso fará com que se soltem ou as peças apertadas sejam danificadas, provocando a avaria da máquina
ou problemas na operação.
Esteja sempre muito atento ao apertar as peças.
A não ser que seja doutro modo especificado, aplique aos parafusos e porcas métricas os binários de aperto
indicados na tabela abaixo.
Se for necessário substituir alguma porca ou parafuso, utilize sempre uma peça de origem Komatsu do mesmo
tamanho que a peça substituída.
q Os binários marcados com * indicam os binários de aperto para as mangueiras no topo da junta articulada.
4-15
PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA MANUTENÇÃO
N.º Peças essenciais à segurança para substituição periódica Qtd Intervalo de substituição
1 |Depósito de combustível - bloco 1
2 Bloco - pré-filtro do combustível 1
3 Pré-filtro do combustível - bomba de fornecimento 1
4 Bomba de fornecimento – base do controlador do motor 1
5 Base do controlador do motor – filtro principal do combustível 1
6 Mangueira de excesso de fluxo (bomba de fornecimento - depósito de combustível) 1
7 Mangueira de descarga (base do controlador do motor – depósito de combustível) 1
8 Mangueira de descarga da bomba (bomba - válvula de controlo) 2
9 Mangueira do equipamento de trabalho (entrada do cilindro da lança) 4
10 Mangueira do equipamento de trabalho (linha do cilindro do balde, base da lança) 2
11 Mangueira do equipamento de trabalho (entrada do cilindro do balde) 2
De 2 em 2 anos ou em
12 Mangueira do equipamento de trabalho (entrada do cilindro do balde, braço de 4,0 m) 2
cada 4000 horas, o que
13 Mangueira do equipamento de trabalho (linha do cilindro do braço - base da lança) 2 ocorrer primeiro
14 Mangueira do equipamento de trabalho (entrada do cilindro do braço) 2
15 Mangueira da linha adicional do acessório (base da lança) 2
16 Mangueira em linha adicional do acessório (parte intermédia da lança) 2
17 Mangueira da linha adicional do acessório (topo da lança) 2
18 Mangueira da linha da rotação (entrada do motor de rotação) 2
19 Mangueira de sucção principal 1
20 Mangueira de sucção da bomba da engrenagem 1
21 Mangueira do aquecedor 2
22 Mangueira da linha de deslocação (válvula de controlo – junta articulada) 4
23 Mangueira da linha de deslocação (junta articulada – motor de deslocação) 4
24 Acumulador (para o circuito de controlo) 1
25 Braçadeira da tubagem de alta pressão 10
Cada 8000 horas
26 Falta o tampão de prevenção de pulverização de combustível 12
27 Cinto de segurança 1 Cada 3 anos
4-16
MANUTENÇÃO PROGRAMA DE MANUTENÇÃO
PROGRAMA DE MANUTENÇÃO 4
Se a máquina estiver equipada com martelo hidráulico, o programa de manutenção de algumas peças será
diferente. Para mais detalhes, veja INTERVALO DE MANUTENÇÃO DO MARTELO HIDRÁULICO (4-19) para
confirmar o programa correcto de manutenção quando efectuar manutenção.
QUANDO NECESSÁRIO
LUBRIFIQUE..................................................................................................................................................... 4-484
LUBRIFIQUE..................................................................................................................................................... 4-544
SUBSTITUA O CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL ............................................................... 4-554
VERIFIQUE O NÍVEL DA MASSA LUBRIFICANTE NO PINHÃO DE ROTAÇÃO, ADICIONE MASSA
LUBRIFICANTE ................................................................................................................................................ 4-584
MUDE O ÓLEO DO CÁRTER DE ÓLEO DO MOTOR, SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO DO ÓLEO DO
MOTOR............................................................................................................................................................. 4-594
LIMPE E INSPECCIONE AS ALETAS DO RADIADOR, AS ALETAS DO REFRIGERADOR DO ÓLEO, A ALETA
DO REFRIGERADOR POSTERIOR
E AS ALETAS DO CONDENSADOR ............................................................................................................... 4-614
LIMPE OS FILTROS FRESH/RECIRC DO AR CONDICIONADO ................................................................... 4-624
SUBSTITUA O ELEMENTO DO RESPIRADOR DO DEPÓSITO HIDRÁULICO ............................................. 4-644
4-17
PROGRAMA DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-18
MANUTENÇÃO PROGRAMA DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÕES
A proporção de funcionamento de 100% do martelo significa
que apenas o martelo está a ser usado
A proporção de funcionamento de 0% do martelo significa que
o martelo não está a ser usado.
4-19
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO 4
4-20
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO 4
AVISO
q Quando utilizar ar comprimido, há o perigo de ser projectada sujidade e causar danos físicos.
Use sempre óculos de protecção, máscara anti-poeiras e outro equipamento de protecção.
q Quando remover o elemento exterior do corpo do filtro de ar, é perigoso extraí-lo à força. Quando
trabalhar em lugares altos ou onde o apoio dos pés for mau, tenha cuidado para não cair devido ao
impulso quando puxar pelo elemento exterior.
NOTA
q Não limpe o elemento do filtro de ar enquanto o monitor de obstrução do filtro de ar não acender no
painel monitor. Se o elemento for limpo com grande frequência antes do monitor de obstrução do
filtro de ar acender, o filtro do ar não poderá desempenhar totalmente a sua função e a eficiência da
limpeza diminuirá.
Além disso, durante a operação de limpeza, mais sujidade agarrada ao elemento cairá dentro do
elemento interior.
q Se a inspecção, limpeza ou manutenção for efectuada com o motor a trabalhar, acabará por entrar
sujidade no motor e este ficará danificado. Pare sempre o motor antes de efectuar este tipo de
operações.
Verificação 4
Se o monitor de obstrução do filtro de ar (1) piscar no painel
de controlo, limpe o elemento do filtro de ar.
Substituir
q Substitua o elemento e o anel
Se o elemento tiver sido usado durante um ano, ou se o
monitor de obstrução do filtro de ar (1) no painel monitor
acender depois da limpeza do elemento, substitua o
elemento exterior (5), o elemento interior (6) e o anel (8).
q Substituir a válvula do evacuador
Substitua a válvula do evacuador (4) se esta estiver
da nifica da ou se a bo rra cha es tiver visivelmente
deformada.
4-21
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
Antes e depois da limpeza do elemento, não o deixe nem o mantenha directamente ao sol.
NOTA
q Nunca retire o elemento interior (6). Isso permitirá a
entrada de sujidade e provocará a avaria do motor.
NOTA
Quando limpar o elemento, não dê pancadas nem bata
com ele contra qualquer coisa.
4-22
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
NOTA
q Não utilize um elemento cujas pregas, vedações ou vedantes estejam danificados.
q Se o elemento ou o anel forem limpos e usados novamente depois de terem sido usados durante mais
de um ano, isto poderá causar problemas. Não os volte a utilizar.
10. Verifique se não há sujidade ou óleo pegados à vedação do novo elemento ou do elemento limpo. Limpe
toda a sujidade ou óleo.
11. Empurre o elemento exterior a direito com a mão quando o instalar no corpo do filtro de ar.
Segurando bem o elemento exterior com a mão e oscilando-o ligeiramente para cima e para baixo, para a
esquerda e para a direita, empurrando-o para dentro, é possível introduzi-lo facilmente.
NOTA
Certifique-se de que instala o elemento do filtro do ar
virado para o lado correcto.
Instale de modo que o fundo do cilindro do elemento do
filtro de ar (virado para onde não haja nenhum furo) (B),
(C) esteja na extremidade da tampa (3). Se o sentido de
instalação for errado, há o perigo do elemento do filtro do
ar se quebrar ou provocar danos graves no motor.
4-23
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
Quando introduzir o elemento, se a borracha estiver
dilatada na ponta ou o elemento exterior não estiver
empurrado para dentro a direito, e a tampa (3) for instalada
à força no gancho (2), há o perigo de o gancho e o corpo
do filtro de ar se danificarem, por isso, tenha cuidado ao
instalar.
4-24
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
Substituir o Elemento 4
1. Abra a porta direita da máquina, remova os 6 ganchos (2),
depois remova a tampa (3).
NOTA
q O elemento interior não deve ser limpo e usado de novo. Quando substituir o elemento exterior,
substitua em simultâneo o elemento interior.
q Se o elemento interior não estiver devidamente instalado e se o elemento exterior e a tampa estiverem
instalados, há o perigo do elemento exterior poder ser danificado.
q A parte de vedação nas peças de imitação tem falta de precisão e permite a entrada de poeiras, o que
danifica o motor. Não use tais peças de imitação.
4-25
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
Certifique-se de que instala o elemento do filtro do ar
virado para o lado correcto.
Instale de modo que o fundo do cilindro do elemento do
filtro de ar (virado para onde não haja nenhum furo) (B),
(C) esteja na extremidade da tampa (3). Se o sentido de
instalação for errado, há o perigo do elemento do filtro do
ar se quebrar ou provocar danos graves no motor.
NOTA
Quando introduzir o elemento, se a borracha estiver
dilatada na ponta ou o elemento exterior não estiver
empurrado para dentro a direito, e a tampa (3) for instalada
à força no gancho (2), há o perigo de o gancho e o corpo
do filtro de ar se danificarem, por isso, tenha cuidado ao
instalar.
4-26
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
AVISO
q Imediatamente após a paragem do motor, a temperatura do líquido de refrigeração é elevada e o
radiador está sob elevada pressão interna.
Se retirar o tampão nestas condições para verificar o nível do líquido de refrigeração, há o perigo de
queimaduras. Espere que a temperatura baixe, depois
rode lentamente o tampão para libertar a pressão antes de o retirar.
q Quando puser o motor a trabalhar enquanto limpa a máquina, coloque a alavanca de bloqueio na
posição LOCK (bloquear) para evitar que a máquina se movimente.
q Para mais detalhes acerca do arranque do motor, veja “ANTES DO ARRANQUE DO MOTOR (3-111)” e
“ARRANQUE DO MOTOR (3-128)” na secção OPERAÇÃO.
Sempre que efectuar a limpeza do sistema ou a mudança de líquido de refrigeração, pare a máquina em solo
plano.
Limpe o interior do sistema de refrigeração, mude o líquido de refrigeração e substitua o agente anti-corrosão
de acordo com a tabela abaixo.
4-27
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
A temperatura de congelação do anticongelante não diluído é -15°C. Não guarde anticongelante não diluído a
uma temperatura abaixo de -15°C.
Proporção de mistura de água e anticongelante
Temperatura Acima de
°C -15 -20 -25 -30 -35 -40
atmosférica mín. -10
Quantidade de
litros 10,8 13,0 14,8 16,6 18,0 19,4 20,1
anticongelante
Quantidade de água litros 25,2 23.0 21,2 19,4 18,0 16,6 15,9
Proporção de volume (%) 30 36 41 46 50 54 58
AVISO
q O anticongelante é inflamável, por isso deve mantê-lo afastado de chamas.
O anticongelante é tóxico. Quando abrir a válvula de drenagem, tenha cuidado para não ser atingido
com água misturada com anticongelante. Se atingir os seus olhos, lave-os imediatamente com uma
grande quantidade de água limpa e consulte imediatamente um médico.
q Quando mudar o líquido de refrigeração ou quando drenar o líquido de refrigeração do radiador antes
de efectuar as reparações, peça a uma empresa especializada para manusear qualquer líquido de
refrigeração que contenha anticongelante, ou contacte o seu representante da Komatsu. O
anticongelante é tóxico, por isso nunca o deite em valas de água de drenagem nem na superfície do
solo.
Use anticongelante e água apropriada para diluir. (para mais detalhes, veja “LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E
ÁGUA PARA DILUIÇÃO (4-5)”)
Recomendamos a utilização de um densímetro de anticongelante para controlar as proporções de mistura.
Prepare um recipiente com uma capacidade superior ao volume do líquido de refrigeração especificado para
apanhar o líquido de refrigeração drenado.
Prepare uma mangueira para introduzir o líquido de refrigeração anticongelante e água.
1. Pare a máquina em solo nivelado e depois pare o motor.
4-28
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-29
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Apertar
1. Primeiro aperte com um binário de aperto de 392 ± 39,2 Nm (40 ± 4 kgm), depois verifique se a porca e a
sapata estão em contacto estreito com a superfície de união correspondente.
Ordem de Aperto
4-30
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
Verificação
Regulação
AVISO
Há o perigo de o bujão (1) ser projectado sob alta pressão
interna da massa lubrificante. Nunca desaperte o bujão
(1) mais de 1 volta.
Nunca alivie qualquer outra peça além do bujão (1). Nunca
se coloque em frente da direcção de montagem do bujão
(1).
Se a tensão da lagarta não puder ser aliviada com o
procedimento aqui indicado, contacte o seu representante
da Komatsu.
4-31
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
AVISO
É extremamente perigoso retirar a massa lubrificante por qualquer outro método que não seja o indicado
abaixo.
Se a tensão da lagarta não for aliviada por este procedimento, contacte o seu representante da Komatsu
para as reparações.
4-32
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
AVISO
q É perigoso qualquer movimento acidental do equipamento de trabalho durante a operação de
substituição dos dentes.
Ponha o equipamento de trabalho em posição estável, depois pare o motor e coloque bem a alavanca
de bloqueio de segurança na posição de LOCK (bloquear).
q Se bater nas cavilhas com muita força para saírem, há o perigo de serem projectadas. Verifique
sempre se não há ninguém por perto.
q Existe o perigo de serem projectados fragmentos durante o trabalho de substituição, por isso deve
usar sempre equipamento de protecção, como óculos de protecção e luvas.
Se a cavilha de bloqueio (2) e a cavilha de bloqueio de borracha (3) forem utilizadas na condição seguinte, isto
faz sair o dente (1) durante a operação. Substitua-os sempre por novos.
4-33
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
7. Limpe o interior dos dentes (1), e depois volte a instalá-los no adaptador (4). Se houver lama agarrada ou
saliências, o dente (1) não entrará devidamente no adaptador e não haverá um contacto adequado na
superfície de encaixe.
4-34
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
1) Depois da cavilha de bloqueio (2) ter sido completamente introduzida, certifique-se de que está presa pelo
dente (1) e pela superfície.
2) Martele ligeiramente a cavilha de bloqueio (2) no sentido contrário àquele em que foi introduzida.
3) Martele ligeiramente na extremidade do dente (1) por cima e por baixo, e pelos lados, da direita e da
esquerda.
4) Verifique se o bloqueio de borracha da cavilha (3) e a
cavilha de bloqueio (2) estão como mostrado na figura.
OBSERVAÇÕES
Se o dente for virado, o desgaste será uniforme. Isto prolonga a vida útil do dente e reduz a frequência de
substituição.
Quando substituir o dente, substitua também o bloqueio de borracha da cavilha e a cavilha por peças novas. Isto
evitará que o dente caia.
4-35
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
AVISO
q É perigoso qualquer movimento acidental do equipamento de trabalho durante a operação de
substituição dos dentes.
Ponha o equipamento de trabalho em posição estável, depois pare o motor e coloque bem a alavanca
de bloqueio de segurança na posição de LOCK (bloquear).
q Se bater nas cavilhas com muita força para saírem, há o perigo de serem projectadas. Verifique
sempre se não há ninguém por perto.
q Existe o perigo de serem projectados fragmentos durante o trabalho de substituição, por isso deve
usar sempre equipamento de protecção, como óculos de protecção e luvas.
OBSERVAÇÕES
Se não conseguir retirar seguramente o dente do balde por
este método, peça ao seu representante da Komatsu para que
substitua o dente do balde.
4-36
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-37
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
AVISO
q É perigoso se o equipamento de trabalho se mover
acidentalmente quando substitui os cortadores
laterais e a blindagem.
Ponha o equipamento de trabalho em posição estável,
pare o motor e depois coloque bem a alavanca de
bloqueio na posição de LOCK (L) (bloquear).
Cortadores Laterais
Blindagem
OBSERVAÇÕES
Se não puder ser removido por este método, por motivos de
segurança, contacte sempre o seu representante da Komatsu
para efectuar a substituição.
4-38
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
AVISO
É perigoso se o equipamento de trabalho se mover
acidentalmente quando ajustar a folga do balde.
Ponha o equipamento de trabalho em posição estável,
pare o motor e depois coloque bem a alavanca de
bloqueio na posição LOCK (L) (bloquear).
[Exemplo]
No caso de uma folga de 3 mm, retire duas cunhas de 1,0
mm e uma de 0,5 mm. A folga fica em 0,5 mm. Quanto à
(6) Braço
cunha (4), são utilizados dois tipos de 1,0 mm e 0,5 mm.
(7) Balde
Se a folga “a” for inferior a uma cunha, não efectue
manutenção.
5. Aperte os quatro parafusos (2).
Se os parafusos (2) estiverem demasiado rígidos para
serem apertados, puxe para fora o parafuso de retenção
da cavilha (5) para um aperto mais fácil.
4-39
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
A proporção de mistura difere dependendo da temperatura ambiente, por isso dilua o líquido de lavagem com
água nas proporções seguintes antes de encher.
Temperatura de
Região, estação Proporções
congelação
Normal Líquido limpa-vidros 1/3: água 2/3 -10°C
Inverno em região fria Líquido limpa-vidros 1/2: água 1/2 -20°C
Inverno numa região extremamente fria Líquido limpa-vidros puro -30°C
4-40
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
AVISO
Se o refrigerante utilizado no aparelho de ar condicionado lhe atingir os olhos ou as mãos, pode causar a
perda de visão ou queimadura por frio. Não toque no gás refrigerante. Nunca desaperte qualquer parte
do circuito do refrigerante.
Não aproxime chamas de qualquer ponto onde haja fugas de gás refrigerante.
OBSERVAÇÕES
Quando houver bolhas, o nível de gás refrigerante é baixo,
então contacte o seu representante da Komatsu para adicionar
refrigerante. Se o ar condicionado estiver a funcionar com um
nível de gás refrigerante baixo, causará danos ao compressor.
Mesmo fora da época de trabalho, faça funcionar o ar condicionado 3 a 5 minutos uma vez por mês para
manter a película de óleo em todas as peças do compressor.
4-41
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
AVISO
q Quando posicionar a máquina em ângulo, use calços sólidos para estabilizar a máquina e seja
extremamente cuidadoso quando efectuar a operação.
q Se as alavancas de controlo forem accionadas por engano, a máquina pode deslocar-se subitamente
e provocar um acidente grave. Antes de se levantar do assento do operador, coloque a alavanca do
bloqueio na posição LOCK (bloquear).
NOTA
q Quando proceder a esta operação, tenha cuidado para não deixar entrar água no monitor e nos
conectores dentro da cabine do operador.
Com o piso lavável, é possível deitar um jacto de água directamente sobre a sujidade e limpá-la.
1. Coloque a máquina em terreno plano, baixe o balde até ao chão e depois pare o motor.
2. Quando lavar o tapete do piso, use uma escova para remover as poeiras ou deite água no tapete e leve-o
com uma escova.
Método de Lavagem
4-42
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-43
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
AVISO
Seleccione uma encosta sólida e suave.
Coloque sempre calços sob a lagarta para evitar que a máquina se mova e crave o equipamento de
trabalho no solo.
AVISO
Escolha um local plano e firme
Coloque calços resistentes sob o chassis para estabilizar a máquina e tenha o máximo cuidado quando
realizar esta operação.
4-44
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
2. Arranque do motor
Ponha o motor a trabalhar, consultando “ARRANQUE DO MOTOR (3-128)”.
Deixe o motor a trabalhar ao ralenti durante 10 minutes após o arranque, depois inicie as operações.
4-45
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
q Se não purgar o ar do motor de rotação, as chumaceiras do motor podem ser danificadas.
2) Mantenha o motor a trabalhar ao ralenti e rode o equipamento de trabalho 90º de modo a ficar do lado da
lagarta.
3) Com um macaco, levante a máquina até que a lagarta se eleve ligeiramente do solo. Faça rodar a lagarta,
sem carga, durante 2 minutos.
Repita o mesmo procedimento do lado direito e do lado esquerdo.
6. Purgar o ar do acessório (quando instalado)
Se tiver sido instalado um martelo ou outro acessório, faça trabalhar o motor ao ralenti e accione o pedal do
acessório repetidamente (aprox. 10 vezes) até o ar ser purgado do circuito do acessório.
NOTA
q Se o método de purga do ar do acessório for especificado pelo fabricante, purgue o ar de acordo com
o procedimento especificado.
q Terminada a operação de purga do ar, pare o motor e aguarde pelo menos 5 minutos antes de iniciar
as operações. Isto eliminará as bolhas de óleo do interior dos cilindros hidráulicos.
q Terminada a operação de purga do ar, inspeccione o nível do óleo e, se for baixo, adicione óleo.
4-46
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-47
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
LUBRIFICAÇÃO 4
NOTA
q Se for ouvido qualquer ruído anormal de qualquer ponto de lubrificação, efectue a lubrificação
independentemente do intervalo de lubrificação.
q Efectue a lubrificação cada 10 horas para as primeiras 50 horas numa máquina nova.
q Depois da máquina ter sido sujeita a trabalhos em água, certifique-se de que lubrifica as cavilhas
molhadas.
4-48
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-49
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
AVISO
q Não use nem carregue a bateria se o nível do electrólito da bateria estiver abaixo da linha de NÍVEL
INFERIOR (Lower Level). Isso acelerará a deterioração do interior da bateria e reduzirá a duração da
bateria. Além disso, pode também provocar uma explosão.
q A bateria produz gás inflamável e pode causar explosão, por isso, não aproxime chamas da bateria
nem faça faíscas.
q O electrólito da bateria é perigoso. Se lhe atingir os olhos ou a pele, lave com água abundante e
consulte um médico.
NOTA
q Quando adicionar água destilada na bateria, não permita que o electrólito suba acima da linha do
NÍVEL SUPERIOR (Upper Level). Se o nível do electrólito
for demasiado alto, pode haver fuga e danificar a pintura ou corroer outras peças.
q Quando adicionar água destilada com o tempo frio, faça-o de manhã, antes de iniciar as operações,
para evitar que o electrólito congele durante a noite.
Inspeccione o nível do electrólito da bateria pelo menos uma vez por mês e siga os procedimentos básicos de
segurança indicados abaixo.
Abra a tampa (1) na parte da frente do lado direito da
máquina. A bateria está lá dentro.
4-50
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
Se for possível verificar o nível de electrólito do lado da bateria, verifique como se segue.
1. Use um pano molhado para limpar a área à volta das
linhas de nível do electrólito e verifique se o nível deste
está entre as linhas NÍVEL SUPERIOR (U.L.) e NÍVEL
INFERIOR (L.L.).
Se for impossível verificar o nível do electrólito do lado da bateria, ou não houver indicador da linha NÍVEL
SUPERIOR (U.L.) do lado da bateria, verifique da seguinte maneira.
1. Retire o tampão (2) no topo da bateria, olhe através do
bocal de enchimento da água (3) e verifique a superfície
do electrólito. Se o electrólito não chegar à manga (4),
adicione sem falta água destilada até o nível chegar ao
fundo da manga (linha de NÍVEL SUPERIOR (U.L.)).
Se for possível usar um indicador para verificar o nível do electrólito, siga as instruções indicadas.
4-51
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Inspecção
Regulação
NOTA
q Verifique se as polias apresentam danos e se a ranhura em V e a correia em V apresentam sinais de
desgaste. Certifique-se, em especial, de que a correia em V não toca no fundo da ranhura em V.
q No caso de se dar o seguinte, contacte o representante da Komatsu para substituir as correias por
novas.
〈 A correia da ventoinha alongou, deixando pouca folga para ajuste.
〈 Foi encontrado um corte ou fenda na correia.
〈 Ouve-se um som de derrape ou de estalar vindo da correia.
q Quando montar a nova correia em V ajuste-a e volte a ajustá-la após uma hora de trabalho.
4-52
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
Verificação
Regulação
NOTA
q Verifique se as polias apresentam danos e se a
ranhura em V e a correia em V apresentam sinais de
desgaste. Certifique-se, em especial, de que a correia
em V não toca no fundo da ranhura em V.
4-53
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
LUBRIFICAÇÃO 4
NOTA
q Se for ouvido qualquer ruído anormal de qualquer ponto de lubrificação, efectue a lubrificação
independentemente do intervalo de lubrificação.
q Efectue a lubrificação cada 10 horas para as primeiras 50 horas numa máquina nova.
q Depois da máquina ter sido sujeita a trabalhos em água, certifique-se de que lubrifica as cavilhas
molhadas.
q Quando executar operações de trabalhos pesados, como as operações com o martelo hidráulico,
efectue a lubrificação de 100 em 100 horas.
4-54
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
AVISO
q Depois do motor ter estado a trabalhar, a temperatura de todas as peças é elevada, por isso, não
substitua imediatamente o filtro. Espere que todas as peças arrefeçam antes de iniciar a operação.
q Quando o motor está a funcionar, gera-se pressão elevada no interior do sistema de tubagem do
combustível do motor.
Quando substituir o filtro, espere pelo menos 30 segundos depois de parar o motor para deixar que a
pressão interna diminua antes de substituir o filtro.
NOTA
q Os cartuchos do filtro de combustível de origem da Komatsu utilizam um filtro especial com uma
capacidade de filtragem de elevada eficácia. Ao substituir o cartucho do filtro, utilize sempre peças
de origem Komatsu.
q Durante a inspecção ou manutenção do sistema de combustível, tenha mais atenção do que o normal
à entrada de sujidade. Se a sujidade ficar agarrada a alguma peça, utilize combustível para a limpar
totalmente.
4-55
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
11. Limpe o suporte do filtro, encha o novo cartucho do filtro com combustível limpo, cubra a superfície da junta
com uma camada fina de óleo e instale-o no suporte do filtro.
4-56
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
NOTA
q Quando adicionar combustível, não remova o tampão
(B). Adicione sempre combustível a partir dos 8 furos
pequenos (A) no lado sujo.
12. Quando instalar, aperte até a superfície da junta entrar em contacto com a superfície de vedação do suporte
do filtro, apertando então mais 3/4 de volta.
Se o cartucho do filtro for apertado demais, a junta será danificada e provocará fugas de combustível. Se o
cartucho do filtro estiver muito desapertado, o combustível escapar-se-á igualmente pela junta, por isso,
aperte sempre correctamente.
q Quando apertar com uma chave de filtros, tenha muito cuidado para não amolgar ou danificar o filtro.
4-57
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-58
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
AVISO
As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada imediatamente após a paragem do motor,
podendo provocar queimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar esta operação.
5. Limpe o suporte do filtro, encha o novo cartucho do filtro com óleo limpo, cubra a rosca e a superfície da junta
do novo cartucho do filtro com óleo limpo (ou com uma fina camada de lubrificante) e depois instale-o no
suporte do filtro.
OBSERVAÇÕES
Certifique-se de que não há qualquer junta velha presa no suporte do filtro. Se houver alguma junta antiga pegada
ao filtro, provocará fugas de óleo.
6. Quando instalar, aperte até que a superfície da junta entre em contacto com a superfície de vedação do
suporte do filtro, depois aperte-o mais 3/4 a 1 volta.
4-59
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-60
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
AVISO
Se o ar comprimido, a água a alta pressão ou o vapor lhe atingirem directamente o corpo, ou se a sujidade
for projectada pelo ar comprimido, pela água a alta pressão ou pelo vapor, existe o perigo de ferimentos
pessoais. Use sempre óculos de segurança, máscara anti-poeiras e outro equipamento de protecção.
NOTA
Quando usar ar comprimido para a limpeza, faça-o incidir mantendo alguma distância para evitar danos
nas aletas. Os danos nas aletas podem provocar fugas de água e sobreaquecimento. Em locais de
trabalho poeirentos, verifique as aletas diariamente, independentemente do intervalo de manutenção.
4-61
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
AVISO
Se for projectado ar comprimido perto de poeiras e detritos, há o perigo de ferimentos. Use sempre
equipamento de protecção, tal como óculos e máscara.
NOTA
Por norma, os filtros devem ser limpos de 500 em 500 horas, mas em locais de trabalho poeirentos, limpe-
os com mais frequência.
OBSERVAÇÕES
Se o filtro ficar entupido, será reduzido o fluxo de ar e ouvir-se-á um ruído anormal proveniente do ar
condicionado.
4-62
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÕES
O filtro FRESH deve ser instalado virado na direcção correcta.
Quando instalar, introduza primeiro a extremidade longa (L) do
filtro (3) na caixa do filtro. Se introduzir primeiro a extremidade
curta (S), a tampa (2) não fecha.
4-63
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
AVISO
q As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada depois do motor parar, podendo provocar
queimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar o trabalho.
q Ao retirar o tampão do bocal de enchimento de óleo, rode-o lentamente para libertar a pressão interna,
depois retire-o.
4-64
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
AVISO
As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada imediatamente após a paragem do motor,
podendo provocar queimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar esta operação.
4-65
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
AVISO
q As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada imediatamente após a paragem do motor,
podendo provocar queimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.
OBSERVAÇÕES
Há dois bujões (F). Acrescente óleo através do mais fácil até
encher e através do qual não sejam vistas as engrenagens
internas.
4-66
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
AVISO
q Depois do motor ter estado a trabalhar, a temperatura de todas as peças é elevada, por isso, não
substitua imediatamente o filtro. Espere que todas as peças arrefeçam antes de iniciar a operação.
q Quando o motor está a funcionar, gera-se pressão elevada no interior do sistema de tubagem do
combustível do motor.
Quando substituir o filtro, espere pelo menos 30 segundos depois de parar o motor para deixar que a
pressão interna diminua antes de substituir o filtro.
q Tenha cuidado quando abrir o bujão de drenagem do ar na cabeça do filtro do combustível. O sistema
ainda está sob pressão e o combustível pode esguichar.
NOTA
q Os cartuchos do filtro de combustível de origem da Komatsu utilizam um filtro especial com uma
capacidade de filtragem de elevada eficácia. Ao substituir o cartucho do filtro, utilize sempre peças
de origem Komatsu.
q Durante a inspecção ou manutenção do sistema de combustível, tenha mais atenção do que o normal
à entrada de sujidade. Se a sujidade ficar agarrada a alguma peça, utilize combustível para a limpar
totalmente.
4-67
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
5. Limpe o suporte do filtro, cubra a superfície da junta do novo cartucho do filtro com uma camada fina de óleo,
depois instale o cartucho do filtro no suporte do filtro.
NOTA
q Não encha o novo cartucho do filtro com combustível.
6. Quando instalar, aperte até a superfície da junta entrar em contacto com a superfície de vedação do suporte
do filtro, apertando então mais 3/4 de volta.
Se o cartucho do filtro for apertado demais, a junta será danificada e provocará fugas de combustível. Se o
cartucho do filtro estiver muito desapertado, o combustível escapar-se-á igualmente pela junta, por isso,
aperte sempre correctamente.
7. Rode a válvula (1) na parte inferior do depósito de
combustível para a posição OPEN (O) (aberto).
4-68
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
15. Depois de substituir o cartucho do filtro, ponha o motor a trabalhar e mantenha-o ao ralenti durante 10
minutos.
Verifique se há fugas de combustível na superfície de vedação do filtro. Se houver alguma fuga de
combustível verifique o aperto do cartucho do filtro. Se ainda houver fuga de combustível, repita os Passos de
1 a 4 para retirar o cartucho do filtro, ou se encontrar alguns danos ou sujidade impregnada na superfície da
junta, substitua o cartucho por um novo e repita do Passo 5 ao 15 para o instalar.
4-69
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
AVISO
q As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada depois do motor parar, podendo provocar
queimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar o trabalho.
q Ao retirar o tampão do bocal de enchimento de óleo, rode-o lentamente para libertar a pressão interna,
depois retire-o.
NOTA
Se a máquina estiver equipada com um martelo hidráulico, o óleo hidráulico deteriorar-se-á mais
depressa do que durante as operações normais do balde. Para mais detalhes, veja “INTERVALO DE
MANUTENÇÃO DO MARTELO HIDRÁULICO (4-19)” quando efectuar a manutenção.
OBSERVAÇÕES
Se os parafusos de montagem da tampa (1) soltos no Passo 3
forem deixados durante cerca de 5 minutos, a pressão interna
no interior da caixa será libertada, deste modo, se o elemento
for retirado quando o óleo no elemento tiver sido drenado, a
quantidade de pingos de óleo será reduzida.
4-70
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
10. Para purgar o ar, arranque o motor de acordo com “ARRANQUE DO MOTOR (3-128)” e ponha o motor a
trabalhar ao ralenti durante 10 minutos.
11. Pare o motor.
OBSERVAÇÕES
Depois da paragem, ponha a máquina a trabalhar por mais de 5 minutos, para eliminar as bolhas de ar do óleo
que se encontra no depósito.
AVISO
As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada imediatamente após a paragem do motor,
podendo provocar queimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar esta operação.
4-71
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
AVISO
As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada imediatamente após a paragem do motor,
podendo provocar queimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar esta operação.
NOTA
Estacione a máquina em solo plano e pare o motor. Espere mais de 30 minutos depois da paragem do
motor, antes de efectuar a verificação do nível de óleo.
NOTA
Se for adicionado óleo em excesso, drene-o até atingir a
quantidade especificada, para evitar sobreaquecimento.
4-72
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
AVISO
q As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada depois do motor parar, podendo provocar
queimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar o trabalho.
q Ao retirar o tampão do bocal de enchimento de óleo, rode-o lentamente para libertar a pressão interna,
depois retire-o.
4-73
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
AVISO
O óleo está a alta temperatura depois do motor ter estado a trabalhar, portanto nunca substitua o cartucho
imediatamente após as operações.
Espere que o óleo arrefeça antes de substituir o cartucho.
4-74
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
AVISO
q As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada imediatamente após a paragem do motor,
podendo provocar queimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.
OBSERVAÇÕES
Verifique se os anéis dos bujões estão danificados. Se
necessário, substitua por novos.
OBSERVAÇÕES
Há dois bujões (F). Acrescente óleo através do mais fácil até
encher e através do qual não sejam vistas as engrenagens
internas.
4-75
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
AVISO
q As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada depois do motor parar, podendo provocar
queimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar o trabalho.
q Ao retirar o tampão do bocal de enchimento de óleo, rode-o lentamente para libertar a pressão interna,
depois retire-o.
AVISO
O acumulador está carregado com gás azoto a alta pressão, pelo que um manuseamento indevido pode
causar uma explosão, que resultará em ferimentos ou danos graves. Quando manusear o acumulador,
faça sempre como se segue.
A pressão no circuito hidráulico não pode ser completamente eliminada. Quando remover o equipamento
hidráulico, não se coloque na direcção para onde o óleo salpica quando efectuar a operação. Além disso,
solte os parafusos lentamente quando efectuar a operação.
Não desmonte o acumulador.
Não o aproxime de chamas nem o deite no lume.
Não lhe faça orifícios nem soldaduras.
Não dê pancadas no acumulador, nem o faça rolar nem o sujeite a qualquer tipo de impacto.
Quando quiser deitar fora um acumulador, deve primeiro libertar o gás. Peça ao seu representante da
Komatsu que efectue este trabalho.
NOTA
Se a pressão da carga de gás azoto no interior do acumulador for baixa e as operações continuarem,
tornar-se-á impossível libertar a pressão restante no interior do circuito hidráulico se ocorrer uma falha
na máquina.
4-76
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
FUNCIONAMENTO DO ACUMULADOR 4
O acumulador acumula a pressão no circuito de controlo.
Mesmo depois do motor ter parado, o circuito de controlo
pode ser operado, deste modo são possíveis as seguintes
acções.
q Se a alavanca de controlo for accionada para baixar o
equipamento de trabalho, é possível que este se desloque
para baixo por acção do seu próprio peso.
q A pressão no circuito hidráulico pode ser libertada.
CUIDADO
Quando efectuar inspecção, verifique primeiro se não há pessoas ou obstáculos na área envolvente.
4-77
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
7. Isto completa a inspecção. Depois de terminar a inspecção, coloque a alavanca de bloqueio na posição
LOCK (bloquear) e rode o interruptor de arranque para a posição OFF (desligado).
4-78
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4. Pare o motor.
5. Rode o interruptor de arranque para a posição ON (B).
7. Coloque a alavanca de bloqueio na posição LOCK (bloquear), depois rode o interruptor de arranque para a
posição OFF (desligado).
8. Introduza a cavilha de bloqueio na posição (a) de modo
que o pedal de controlo do acessório não possa ser
operado.
(Se instalado)
VERIFIQUE O ALTERNADOR 4
Peça ao seu revendedor da Komatsu para verificar o alternador.
Se o motor for posto a trabalhar com frequência, realize a manutenção de 1000 em 1000 horas.
4-79
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
AVISO
O acumulador está carregado com gás azoto a alta pressão, pelo que um manuseamento indevido pode
causar uma explosão, que resultará em ferimentos ou danos graves. Quando manusear o acumulador,
faça sempre como se segue.
A pressão no circuito hidráulico não pode ser completamente eliminada. Quando remover o equipamento
hidráulico, não se coloque na direcção para onde o óleo salpica quando efectuar a operação. Além disso,
solte os parafusos lentamente quando efectuar a operação.
Não desmonte o acumulador.
Não o aproxime de chamas nem o deite no lume.
Não lhe faça orifícios nem soldaduras.
Não dê pancadas no acumulador, nem o faça rolar nem o sujeite a qualquer tipo de impacto.
Quando quiser deitar fora um acumulador, deve primeiro libertar o gás. Peça ao seu representante da
Komatsu que efectue este trabalho.
4-80
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
Verifique visualmente e pelo tacto se há parafusos soltos ou endurecimento das peças de borracha nas
braçadeiras (1) a (15). Se houver frouxidão ou endurecimento da borracha, contacte o seu concessionário
Komatsu para efectuar a substituição.
Verifique se faltam tampões de prevenção da pulverização de combustível (1) a (11) ou a tampa de prevenção
da pulverização de combustível (12); verifique também se há partes da borracha endurecidas. Se faltarem
tampões ou a tampa, ou se a borracha estiver endurecida, contacte o seu representante da Komatsu para
efectuar as reparações.
4-81
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
AVISO
q As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada depois do motor parar, podendo provocar
queimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar o trabalho.
q Ao retirar o tampão do bocal de enchimento de óleo, rode-o lentamente para libertar a pressão interna,
depois retire-o.
NOTA
Se a máquina estiver equipada com um martelo hidráulico, o óleo hidráulico deteriorar-se-á mais
depressa do que durante as operações normais do balde. Para mais detalhes, veja “INTERVALO DE
MANUTENÇÃO DO MARTELO HIDRÁULICO (4-19)” quando efectuar a manutenção.
4-82
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
7. Adicione a quantidade de óleo de substituição pelo bocal de enchimento de óleo (F). Verifique se o nível do
óleo está entre as linhas H e L no indicador de nível (G).
Para mais detalhes acerca da verificação do nível do óleo, veja “Verifique o Nível de Óleo no Depósito
Hidráulico, Adicione Óleo (3-113)”.
8. Instale as tampas inferiores (1) e (2).
9. Purgue o ar do circuito hidráulico.
Para mais detalhes acerca do método de purga do ar do circuito hidráulico, veja “PURGUE O AR DO
SISTEMA HIDRÁULICO (4-45)”.
4-83
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-84
ESPECIFICAÇÕES
15
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES 5
Nota: Os pesos de operação da máquina mostrados na tabela acima são para a especificação seguinte:
5-2
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
5-3
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
LEGENDA
A: Alcance a partir do centro de rotação
B: Altura do gancho do balde
LEGENDA
CONDIÇÕES DE OPERAÇÃO:
5-4
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
5-5
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
5-6
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
5-7
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
LEGENDA
A: Alcance a partir do centro de rotação
B: Altura do gancho do balde
LEGENDA
CONDIÇÕES DE OPERAÇÃO:
5-8
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
5-9
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
5-10
ACESSÓRIOS E OPÇÕES
16
AVISO
Leia e certifique-se de que compreendeu a secção sobre
SEGURANÇA antes de ler esta secção.
PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ACESSÓRIOS E OPÇÕES
6-2
ACESSÓRIOS E OPÇÕES PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
q Não rode o equipamento de trabalho se a máquina estiver inclinada. Se o equipamento de trabalho for
rodado com a máquina inclinada, há o perigo da máquina capotar.
q Quando operar, mantenha sempre uma distância de segurança de obstáculos na área circundante. Se o
equipamento longo estiver instalado, o alcance de trabalho torna-se maior.
q Se o equipamento de trabalho pesado estiver instalado, preste bastante atenção às seguintes precauções.
q A rotação livre (a distância que o equipamento de trabalho alcança antes de parar completamente depois
do travão de rotação ser aplicado) será maior. Existe o perigo de colidir com objectos se a rotação livre
for mal calculada, por isso, dê espaço extra à posição de rotação quando efectuar a rotação.
q A derivação hidráulica do equipamento de trabalho (valor total que o equipamento de trabalho se desloca
para baixo por acção do seu próprio peso quando é parado numa posição elevada) também aumenta.
Não pare o equipamento de trabalho numa posição elevada, baixe-o sempre até ao solo.
q Não rode, baixe nem pare repentinamente o equipamento de trabalho. Existe o perigo da máquina se
virar.
q Não faça sair, nem recolha repentinamente o cilindro da lança. O impacto pode fazer tombar a máquina.
6-3
TUBAGEM DO ACOPLADOR RÁPIDO HIDRÁULICO ACESSÓRIOS E OPÇÕES
AVISO
A operação do acoplador rápido pode ser perigosa. Existe o perigo de morte para as pessoas expostas.
Siga estritamente estas instruções.
1. Use apenas acopladores rápidos que estejam em conformidade com a norma europeia EN474. Em especial,
deve ser possível verificar a partir da posição do operador se o bloqueio do acessório ou do balde foi
completo.
2. Use apenas acopladores rápidos que incluam no cilindro de bloqueio uma válvula de verificação operada pelo
piloto. Isto é para assegurar que não há o perigo do balde ou do acessório se soltar no caso de perda de
pressão hidráulica. Se tiver dúvidas consulte o fabricante do acoplador rápido.
3. Leia atenciosamente o manual de instruções do acoplador rápido e siga as recomendações. Se tiver dúvidas
acerca da instalação ou da operação consulte o representante da Komatsu.
4. A válvula de regulação de pressão (2) permite que a pressão no acoplador rápido seja limitada de acordo com
as recomendações do fabricante do acoplador rápido. Verifique as especificações do acoplador rápido e
assegure-se de que a válvula é colocada correctamente.
5. Certifique-se de que o acoplador rápido é instalado por um técnico qualificado. Se tiver dúvidas, contacte o
seu representante da Komatsu.
LOCALIZAÇÕES 6
4
2
6-4
ACESSÓRIOS E OPÇÕES TUBAGEM DO ACOPLADOR RÁPIDO HIDRÁULICO
OPERAÇÃO 6
Para soltar um balde ou um acessório
1. Se o balde ou o acessório tiver quaisquer ligações hidráulicas para a máquina estas devem ser desligadas
antes de continuar.
AVISO
Pressão no sistema pode provocar danos físicos. Siga todas as instruções em INSTALAÇÃO E REMOÇÃO
DE ACESSÓRIOS.
NOTA: O interruptor tem um mecanismo de bloqueio de segurança para evitar operação acidental. Deslize o
bloqueio na sua direcção e depois accione o interruptor. A lâmpada no interruptor acende-se e um alarme
de aviso toca.
3. Com o interruptor (1) na posição “B” prima e mantenha premido o botão (2) na alavanca esquerda para
activar o acoplador rápido.
4. Dependendo do desenho do acoplador rápido, pode ser necessário operar uma das funções hidráulicas da
máquina (balde, lança, braço ou rotação) para aumentar a pressão no sistema hidráulico. Se utilizar a função
de rotação active primeiro o Bloqueio da Rotação (Interruptor do Bloqueio da Rotação (3-70)).
6-5
TUBAGEM DO ACOPLADOR RÁPIDO HIDRÁULICO ACESSÓRIOS E OPÇÕES
5. Posicione o acoplador rápido na parte que corresponde ao balde ou acessório, movendo o cilindro do balde,
braço e lança conforme necessário. Siga as instruções do fabricante do acoplador rápido.
6. Botão soltar (2). O acoplador rápido bloqueará no balde ou acessório, se for necessário opere uma das
alavancas de controlo da máquina para aumentar a pressão do sistema.
Leve o interruptor (1) para a posição “A” (OFF). A lâmpada apaga-se e o alarme pára.
AVISO
As normas de segurança europeias requerem que seja possível verificar a posição de bloqueado do
acoplador rápido a partir da posição do operador. A não verificação poderia resultar na morte das
pessoas expostas. Verifique atenciosamente se o bloqueio do acoplador rápido está completo e seguro.
Siga atenciosamente as instruções do fabricante, incluindo a instalação de qualquer dispositivo de
segurança, se necessário.
7. Se o balde ou o acessório necessitar duma conexão para o sistema hidráulico da máquina, siga todas as
instruções em INSTALAÇÃO E REMOÇÃO DE ACESSÓRIOS.
AVISO
Verifique diariamente se as mangueiras e os encaixes no sistema de tubagem do acoplador rápido estão
em bom estado. Preste especial atenção às mangueiras e encaixes na extremidade do braço visto que
estes podem ser danificados facilmente. No caso de danos ou fuga de óleo pare o trabalho. A perda de
óleo pode levar à queda do balde ou do acessório e matar uma pessoa exposta. Os danos ou as fugas
devem ser reparados antes de continuar o trabalho.
Esta máquina tem um sistema instalado para avisar caso haja um falha na manutenção da pressão no
sistema do acoplador rápido. Se o alarme tocar na cabine certifique-se de que a causa é solucionada
antes de continuar a trabalhar Em especial verifique se há fugas no sistema. Se tiver dúvidas, contacte o
seu representante da Komatsu.
6-6
ACESSÓRIOS E OPÇÕES BALDE COM GANCHO
ESTADO DO GANCHO 6
Verifique se o gancho, o batente ou o suporte do gancho estão danificados. Se encontrar algum problema,
contacte o seu representante da Komatsu.
OPERAÇÕES PROIBIDAS 6
Operações com Cuidado
6-7
MÁQUINA PREPARADA PARA ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES
LOCALIZAÇÕES 6
Z
a
Válvula de Retenção
6-8
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MÁQUINA PREPARADA PARA ACESSÓRIOS
Válvula Selectora
NOTA
Se tiver sido adicionado um circuito de serviço do
fabricante do acessório, o circuito de retorno pode não
mudar automaticamente.
AVISO
Não efectue operações com o pé neste pedal. Se carregar no pedal por acidente, o acessório pode mover-
se repentinamente e causar um acidente grave. Bloqueie o pedal com a cavilha de bloqueio quando não
estiver a operar o acessório.
Martelo hidráulico
6-9
MÁQUINA PREPARADA PARA ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES
Cavilha de Bloqueio
carregadas a fundo
q Quando usar a britadeira, use o interruptor selector do modo de trabalho na parte do interruptor do monitor
para colocar o modo de trabalho para o modo ATT, e coloque a cavilha de bloqueio para a posição (c) quando
usar o pedal e coloque na posição (a) quando usar o interruptor de rolo (7).
NOTA
q Quando utilizar o martelo, se a cavilha de bloqueio estiver regulada para a posição (c) e se o pedal for
carregado na direcção (D), isso causará um funcionamento deficiente ou danos no martelo. Para
evitar isto, quando utilizar o martelo, regule sempre a cavilha de bloqueio para a posição (b).
q Antes de mudar a posição da cavilha de bloqueio, pare o motor.
NOTA
Instale sempre um filtro adicional no circuito de retorno
em máquinas equipadas com um martelo hidráulico.
6-10
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MÁQUINA PREPARADA PARA ACESSÓRIOS
Acumulador
AVISO
O acumulador está carregado com gás azoto a alta pressão, pelo que um manuseamento indevido pode
causar uma explosão, que resultará em ferimentos ou danos graves. Quando manusear o acumulador,
faça sempre como se segue.
A pressão no circuito hidráulico não pode ser completamente eliminada. Quando remover o equipamento
hidráulico, não se coloque na direcção para onde o óleo salpica quando efectuar a operação. Além disso,
solte os parafusos lentamente quando efectuar a operação.
Não desmonte o acumulador.
Não o aproxime de chamas nem o deite no lume.
Não lhe faça orifícios nem soldaduras.
Não dê pancadas no acumulador, nem o faça rolar nem o sujeite a qualquer tipo de impacto.
Quando quiser deitar fora um acumulador, deve primeiro libertar o gás. Peça ao seu representante da
Komatsu que efectue este trabalho.
NOTA
Em máquinas equipadas com um martelo, é necessário instalar um acumulador à tubagem do martelo que
corresponda ao número do modelo do fabricante do martelo. Se não estiver nenhum acumulador
instalado e o martelo for operado, a vida útil da máquina será reduzida. Para questões relacionadas com
o martelo, contacte o seu representante da Komatsu.
Para mais detalhes, veja “VERIFIQUE A PRESSÃO DE CARGA DO GÁS AZOTO NO ACUMULADOR (para o
martelo) (4-73)” ou “VERIFIQUE A PRESSÃO DE CARGA DO GÁS AZOTO NO ACUMULADOR (PARA
CIRCUITO DE CONTROLO) (4-76)”.
6-11
MÁQUINA PREPARADA PARA ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES
CIRCUITO HIDRÁULICO 6
NOTA
q Quando utiliza um martelo, é necessário o retorno do circuito de retorno directo para o filtro de
retorno, por isso, use apenas o modo B. Não use qualquer outro modo.
q Quando a máquina é enviada de fábrica, a pressão standard da válvula de pressão na válvula de
serviço é definida como se segue:
Quando o modo B está seleccionado: 17,2 MPa (175 kgf/cm2)
Quando o modo P ou E está seleccionado: 20,1 kPa (205 kg/cm2)
A pressão definida pode ter que ser ajustada conforme o acessório. Nesses casos, peça ao seu
representante da Komatsu para efectuar a regulação.
Para mais detalhes acerca da definição do fluxo de óleo, veja “OPERAÇÕES DO ACESSÓRIO (6-21)”.
(2) O óleo hidráulico que corre no circuito do martelo corre para o filtro adicional para o martelo.
Pressão definida quando a máquina sai de fábrica 17,2 MPa (175 kgf/cm2)
(4) É possível utilizar o modo selector para regular o fluxo máximo de óleo.
q Se um acessório for instalado como opção e o modo for definido para o modo A ou E:
(1) O sistema é definido para o circuito de operação da britadeira (circuito bidireccional).
(2) O óleo hidráulico que corre no circuito da britadeira não corre para o filtro adicional para o martelo.
6-12
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MÁQUINA PREPARADA PARA ACESSÓRIOS
Pressão definida quando a máquina sai de fábrica 20,1 MPa (205 kgf/cm2)
(4) É possível utilizar o modo selector para regular o fluxo máximo de óleo.
6-13
MÁQUINA PREPARADA PARA ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES
Se carregar na parte da frente do pedal, circula óleo hidráulico na tubagem esquerda do equipamento de trabalho
e, se carregar na parte de trás do pedal, o óleo circula na tubagem direita do equipamento de trabalho. (Se estiver
instalado um martelo, carregue apenas na parte da frente do pedal).
6-14
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MÁQUINA PREPARADA PARA ACESSÓRIOS
AVISO
q As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura
elevada depois de o motor parar, podendo provocar
queimaduras graves. Espere que a temperatura baixe
antes de iniciar a operação.
NOTA
Para mais detalhes sobre o intervalo de substituição do elemento, veja “INTERVALO DE MANUTENÇÃO
DO MARTELO HIDRÁULICO (4-19)”.
6-15
MÁQUINA PREPARADA PARA ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES
6-16
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MÁQUINA PREPARADA PARA ACESSÓRIOS
Remoção de Acessórios 6
1. Baixe o acessório até ao chão e pare o motor.
6-17
MÁQUINA PREPARADA PARA ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES
6-18
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MÁQUINA PREPARADA PARA ACESSÓRIOS
Instalação de Acessórios 6
1. Retire o balde.
6-19
MÁQUINA PREPARADA PARA ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES
6-20
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MÁQUINA PREPARADA PARA ACESSÓRIOS
OPERAÇÕES DO ACESSÓRIO 6
AVISO
q Se o pedal for accionado quando a desaceleração automática estiver activa e a rotação do motor tiver
baixado, a rotação do motor aumentará subitamente, por isso, tenha cuidado quando operar a
alavanca.
q Quando o acessório não estiver a ser utilizado, coloque a cavilha de bloqueio do pedal na posição
LOCK (bloquear) para evitar que o pedal seja operado.
NOTA
Quando efectuar operações com o martelo, use o modo de martelo. Se o modo de martelo não for
utilizado, o martelo pode ser danificado.
AVISO
Quando operar o martelo utilizando o interruptor do martelo, bloqueie o pedal com a cavilha de bloqueio
para evitar operação acidental.
6-21
MÁQUINA PREPARADA PARA ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES
6-22
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MÁQUINA PREPARADA PARA ACESSÓRIOS
q Quando pensar que pode ser necessário instalar um acumulador para o circuito do acessório, contacte
primeiro o fabricante do acessório e decida depois.
q Para outras precauções a ter com o manuseamento do martelo, siga o manual de instruções do fabricante do
martelo e use este acessório correctamente.
q A deterioração do óleo hidráulico quando se usa um martelo é muito mais rápida do que em operações
normais, pelo que deve reduzir o intervalo da manutenção do óleo hidráulico e do elemento.
Para mais detalhes, veja “INTERVALO DE MANUTENÇÃO DO MARTELO HIDRÁULICO (4-19)”.
AVISO
Quando operar o acessório utilizando o interruptor de rolo, bloqueie o pedal com a cavilha de bloqueio
para evitar operação acidental.
6-23
MÁQUINA PREPARADA PARA ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES
q Para outras precauções a ter com o manuseamento do acessório, siga o manual de instruções do respectivo
fabricante e use o acessório correctamente.
6-24
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MÁQUINA PREPARADA PARA ACESSÓRIOS
Operação Quando Usar o Acessório 2 (por ex., rotação do balde articulado, rotação da
britadeira) 6
Nota – Se instalar a linha do 2º acessório como um kit de campo, peça ao seu representante para alterar a
definição do monitor para permitir 2 acessórios.
ESPECIFICAÇÕES 6
Especificações hidráulicas
q Pressão definida de alívio da válvula de segurança da válvula de serviço: 21,6 MPa (220 kgf/cm2) (modo B)
q Pressão de abertura da válvula de segurança da válvula de serviço: 17,2 MPa (175 kgf/cm2) (modo B)
6-25
GUIA DE ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES
GUIA DE ACESSÓRIOS 6
AVISO
q Leia o manual de instruções do acessório e as secções deste manual relacionadas com os acessórios
e opções.
q Ao instalar acessórios ou opções, poderão haver problemas com a segurança, por isso, antes de
instalar contacte o seu representante da Komatsu.
q A instalação de acessórios ou opções sem consultar o seu representante da Komatsu pode não só
causar problemas de segurança como ter um efeito adverso no funcionamento da máquina e na vida
útil do equipamento.
COMBINAÇÕES DE ACESSÓRIOS 6
AVISO
Dependendo do tipo ou combinação do equipamento de trabalho, há o perigo de este bater na cabine ou
na carroçaria da máquina.
Quando utilizar pela primeira vez equipamento de trabalho com o qual não está familiarizado, verifique
antes de começar se há algum perigo de interferência e opere com cuidado.
6-26
ACESSÓRIOS E OPÇÕES GUIA DE ACESSÓRIOS
PC450, PC450LC
Esta tabela contém a combinação de acessórios que podem ser instalados no braço longo (standard), braço curto
e braço extensor.
NOTA
q Quando está instalado o braço longo, e o balde é puxado para a carroçaria da máquina, o braço
interfere com a carroçaria. Movimente cuidadosamente o braço longo.
q Se a lança for completamente baixada durante a escavação oblíqua, esta interfere com o material
rolante. Movimente cuidadosamente a lança.
Categorias de utilização
Para escavações gerais: Escavações ou carregar areia, saibro, argila, etc.
Para escavações leves: Escavações ou carregar terra, areia, lama, etc. soltas.
Para trabalho de carregamento: Carregar terra e areia seca e solta
q Para escavações ou carga de solos duros ou rocha pouco dura, recomenda-se a utilização do balde
reforçado de elevada durabilidade e resistência ao desgaste.
Os itens marcados com * são para quando o cortador lateral está montado.
6-27
GUIA DE ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES
As categorias B e C são sapatas largas, de modo que há que ter em conta as limitações da sua utilização. Se
utilizar estas sapatas, verifique as precauções inerentes ao seu uso e, depois, procure e analise bem as
condições de utilização para ver se são de facto as sapatas adequadas.
Ao escolher uma largura de sapata, seleccione a mais estreita possível que lhe dará a flutuação e pressão sobre
o solo necessárias. Se utilizar uma largura de sapata superior à necessária, o peso da lagarta aumenta e isso
pode fazer com que as sapatas torçam, as ligações chiem, os parafusos se desapertem e vários outros
problemas.
Tabela 1
Terreno rochoso,
Sobre terreno acidentado com grandes obstáculos, tais como pedras ou
A leitos de rio,
árvores caídas, desloque-se a baixa velocidade.
solo normal
Não pode ser usada em terreno irregular em que há grandes obstáculos,
como pedras e árvores caídas.
Solo normal, terreno
B Desloque-se a alta velocidade (Hi) ou média (Mi) apenas sobre terrenos
macio
planos e, se for impossível evitar passar por cima dos obstáculos, reduza
e desloque-se a baixa velocidade em “Lo”.
Use as sapatas apenas em lugares onde a máquina possa afundar-se e
seja impossível usar as sapatas A ou B.
Terreno Não pode ser usada em terreno irregular em que há grandes obstáculos,
C extremamente macio como pedras e árvores caídas.
(terreno pantanoso) Desloque-se a alta velocidade (Hi) ou média (Mi) apenas sobre terrenos
planos e, se for impossível evitar passar por cima dos obstáculos, reduza
e desloque-se a baixa velocidade em “Lo”.
Superfícies de Tenha em atenção a baixa capacidade de subida devido às sapatas
D
estradas planas e tenha o cuidado necessário.
Não se esqueça de seguir as instruções incluídas na secção
Superfícies de
E “Manuseamento do Revestimento para Estrada” para a protecção das
estradas
sapatas de borracha.
Tabela 2
PC450, 450LC-8
Especificações Categoria
6-28
ACESSÓRIOS E OPÇÕES OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA ACESSÓRIOS
NOTA
Seleccione o modelo de acessório óptimo para a escavadora hidráulica em que vai ser montado.
Dependendo dos modelos de máquina de escavadora hidráulica, o tipo de acessório ou o modelo dos
acessórios específicos que podem ser montados varia. Por isso, consulte o representante da Komatsu
para a escolha dos melhores acessórios.
MARTELO HIDRÁULICO 6
Aplicações Principais
q Rocha fragmentada
q Trabalhos de demolição
q Construção de estradas
Este acessório pode ser utilizado para uma vasta gama de
aplicações incluindo demolição de edifícios, demolir
superfícies de estradas ou escórias, trabalhos de túneis,
fragmentação de rocha e operações de britagem em pedreiras.
6-29
OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES
Trabalhos Proibidos
Para garantir que a máquina tenha um longo período de vida útil, e para assegurar que as operações sejam
efectuadas em segurança, nunca utilize a máquina das formas a seguir mencionadas:
q Não accione todos os cilindros até ao final do seu curso. Deixe sempre uns 5 cm de distância.
6-30
ACESSÓRIOS E OPÇÕES OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA ACESSÓRIOS
6-31
OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES
Lubrificar
NOTA
Se o martelo for lubrificado numa posição incorrecta, este
ficará cheio com mais lubrificante do que o necessário.
Como consequência, acabarão por entrar terra e areia no
c i r c u i t o h i dr á u l i c o , d a n i f i c a n d o o s c o mp o n e n t e s
hidráulicos enquanto o martelo for utilizado. Por isso,
certifique-se de que lubrifica o martelo mantendo-o na
posição correcta.
6-32
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MANUSEAMENTO DE MÁQUINAS EQUIPADAS COM KOMTRAX
PRECAUÇÕES BÁSICAS 6
AVISO
q Nunca desmonte, repare, modifique ou mova o terminal de comunicações, antena ou cabos. Isso
pode provocar avaria ou incêndio no equipamento KOMTRAX ou na própria máquina. (O seu
representante da Komatsu efectuará a remoção e a instalação do KOMTRAX.)
q Não permita que cabos ou fios fiquem presos; não danifique nem puxe cabos ou fios à força. Curto-
circuitos ou fios desligados podem provocar avaria ou incêndio no equipamento KOMTRAX ou na
própria máquina.
q Quem usar um pacemaker, deve certificar-se de que a antena de comunicações está pelo menos a 22
cm do pacemaker. As ondas de rádio podem ter um efeito adverso no funcionamento do pacemaker.
NOTA
q Mesmo quando a chave no interruptor de arranque do sistema KOMTRAX estiver na posição OFF
(desligado), é consumida uma pequena quantidade de energia eléctrica. Quando armazenar a
máquina durante longos períodos, tome a medida indicada em “ARMAZENAMENTO DE LONGA
DURAÇÃO (3-188)”.
q Contacte o seu representante da Komatsu antes de instalar uma protecção superior ou outro
acessório que cubra o tecto da cabine.
q Tenha cuidado para não deixar entrar água no terminal de comunicações ou na cablagem.
O sistema KOMTRAX usa comunicações sem fios, por isso, não pode ser utilizado em túneis, subterrâneos,
dentro de edifícios, ou em áreas montanhosas onde as ondas de rádio não podem ser recebidas. Mesmo quando
a máquina está no exterior, este não pode ser usado em áreas onde o sinal de rádio seja fraco, ou em áreas fora
da área do serviço da comunicação sem fios.
Não há absolutamente qualquer necessidade de inspeccionar ou operar o terminal de comunicações KOMTRAX,
mas se for encontrada alguma anomalia, consulte o seu representante da Komatsu.
6-33
LANÇA E BRAÇO DE FRENTE SUPER-LONGA ACESSÓRIOS E OPÇÕES
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 6
PC450LC - 8
Sapata da lagarta Peso de operação Pressão no terreno
(mm) (Kg) (kg/cm2)
600 mm 46740 0.90
700 mm 47190 0.77
800 mm 47760 0.69
PC450LC - 8
Alcance máx. de escavação (para os dentes
20000
do balde) (mm)
6-34
ACESSÓRIOS E OPÇÕES LANÇA E BRAÇO DE FRENTE SUPER-LONGA
MODOS DE TRABALHO 6
Esta tabela dá uma indicação do tipo de trabalho e do método de utilização recomendado. Por favor, siga estas
recomendações.
A - Tipo de trabalho
R - Trabalho recomendado.
C - Trabalho que requer precauções.
N - Trabalho que não é permitido.
Trabalho
1. Dragagem de rios (gravidade específica máx. 1,8) R
2. Arrastar, carregar areia seca (grav.esp. máx 1,8) R
3. Escavação, arrastamento de solo amontoado (grav. esp.
R
máx 1,8)
4. Escavação de camadas de argila C
5. Escavação de taludes C
6. Trabalho em pedreiras ou escavação de solos rochosos N
6-35
LANÇA E BRAÇO DE FRENTE SUPER-LONGA ACESSÓRIOS E OPÇÕES
q Verifique todas as peças do equipamento de trabalho para ver se apresentam fendas, curvaturas,
deformações ou folgas na lança e no braço. Se encontrar alguma anomalia, contacte imediatamente o seu
revendedor da Komatsu. Os pontos que devem ser verificados são indicados abaixo:
Lança
Braço
Balde
Ligação do balde
AVISO
NUNCA rode a máquina se não tiver equipamento de trabalho montado.
AVISO
Tenha cuidado quando elevar o equipamento de trabalho para o seu ponto mais alto. Certifique-se de que
a máquina se encontra sempre numa condição estável.
6-36
ACESSÓRIOS E OPÇÕES LANÇA E BRAÇO DE FRENTE SUPER-LONGA
CUIDADO
Use sempre a velocidade de deslocação lenta e evite deslocar-se sobre solo irregular.
CUIDADO
Não utilize o equipamento de modo a que a máquina se levante do solo.
CUIDADO
Verifique cuidadosamente a estabilidade da máquina de frente super-longa (esquerda, direita, frente e
traseira) antes de iniciar as operações de trabalho.
CUIDADO
Não use o interruptor de POTÊNCIA MÁX. Não use no modo P.
CUIDADO
Não provoque cargas dinâmicas sobre o equipamento de trabalho.
CUIDADO
Não aplique cargas laterais no balde.
CUIDADO
Não podem ser usados acessórios como martelos e forquilhas.
CUIDADO
Use com o motor a 70-80% da sua potência para uma maior facilidade de utilização e segurança.
CUIDADO
Não opere as alavancas de controlo da frente super-longa da mesma maneira que as de uma escavadora
normal. O equipamento super-longo tem uma maior inércia e alcançará maiores velocidades, causando
desgaste e danos.
6-37
LANÇA E BRAÇO DE FRENTE SUPER-LONGA ACESSÓRIOS E OPÇÕES
MÉTODO DE TRABALHO 6
q Evite operar o cilindro do balde e o cilindro do braço até ao final do seu curso.
q Tenha cuidado quando utilizar a frente super-longa em terreno mole. Antes de iniciar as operações,
certifique-se de que o solo tem resistência suficiente para suportar o peso da máquina com o balde
carregado.
q Quando em andamento, baixe a lança, recolha o braço, mantenha o equipamento de trabalho paralelo à
lagarta e desloque-se lentamente.
Não devem ser usados baldes que não estejam em conformidade com esta tabela.
Parâmetro PC450LC - 8 20 m
QUANDO EM ANDAMENTO 6
q Baixe a lança, recolha o braço, mantenha o equipamento de trabalho paralelo à lagarta e desloque-se
lentamente.
q Nunca passe por cima de obstáculos quando estiver a deslocar-se em terreno irregular. Isso pode causar
perda de estabilidade à máquina e fazer com que ela se vire.
6-38
ACESSÓRIOS E OPÇÕES LANÇA E BRAÇO DE FRENTE SUPER-LONGA
9JH02394A
AVISO
q Quando sair do compartimento do operador, coloque bem a alavanca do bloqueio de segurança na
posição LOCK (bloquear). Se as alavancas de controlo não estiverem bloqueadas, e se forem tocadas
por engano, isso pode provocar um acidente grave.
q Se a alavanca do bloqueio de segurança não estiver bem colocada na posição LOCK (bloquear), as
alavancas de controlo poderão não ficar adequadamente bloqueadas. Certifique-se de que o faz de
acordo com o diagrama.
q Quando levantar a alavanca do bloqueio de segurança, tenha cuidado para não tocar na alavanca de
controlo do equipamento de trabalho. Se a alavanca de bloqueio de segurança não estiver bem
bloqueada na posição superior, o equipamento de trabalho e a rotação deslocar-se-ão, criando uma
situação potencialmente perigosa.
q Quando baixar a alavanca de bloqueio de segurança, tenha cuidado para não tocar na alavanca de
controlo do equipamento de trabalho.
6-39
LANÇA E BRAÇO DE FRENTE SUPER-LONGA ACESSÓRIOS E OPÇÕES
AVISO
q Não ponha o pé no pedal, a não ser que a máquina
esteja em andamento. Se deixar o pé no pedal e
carregar nele inadvertidamente, a máquina
movimentar-se-á repentinamente, podendo dar origem
a um grave acidente.
6-40
ACESSÓRIOS E OPÇÕES LANÇA E BRAÇO DE FRENTE SUPER-LONGA
AVISO
Se accionar alguma alavanca quando se encontrar na
zona de desaceleração, as rotações do motor aumentarão
repentinamente, por isso, tenha cuidado ao utilizar as
alavancas.
Quando a alavanca estiver na posição de Neutro (N), a estrutura superior e o braço serão mantidos na posição
em que pararam.
AVISO
Se accionar alguma alavanca quando se encontrar na
zona de desaceleração, as rotações do motor aumentarão
repentinamente, por isso, tenha cuidado ao utilizar as
alavancas.
Quando a alavanca estiver na posição de Neutro (N), a lança e o balde serão mantidos na posição em que
pararam.
NOTA
q No caso das alavancas (2), (3) e (4), a velocidade do motor altera-se da maneira a seguir indicada
devido ao mecanismo de auto-desaceleração.
q Quando a alavanca de deslocação e as alavancas de controlo do equipamento de trabalho estiverem
em neutro, mesmo que o indicador de controlo do combustível esteja acima da posição de velocidade
média, a velocidade do motor diminuirá para a velocidade média. Se alguma das alavancas for
operada, as rotações do motor aumentarão até à velocidade indicada pelo indicador de controlo de
combustível.
q Se todas as alavancas de controlo forem colocadas em neutro, as rotações do motor diminuirão cerca
de 100 rpm, e cerca de 4 segundos depois, as rotações do motor diminuirão para a velocidade de
desaceleração (aprox. 1400 rpm).
6-41
LANÇA E BRAÇO DE FRENTE SUPER-LONGA ACESSÓRIOS E OPÇÕES
6-42
ACESSÓRIOS E OPÇÕES LANÇA E BRAÇO DE FRENTE SUPER-LONGA
PC450LC - 8
(frente super-longa de 20m)
6-43
LANÇA E BRAÇO DE FRENTE SUPER-LONGA ACESSÓRIOS E OPÇÕES
PC450LC - 8
(frente super-longa de 20m)
6-44
ACESSÓRIOS E OPÇÕES LANÇA E BRAÇO DE FRENTE SUPER-LONGA
AVISO
Esta tabela serve apenas para orientação. O acessório de frente super-longa não tem a finalidade de
operações de elevação. Não exceda as condições de carga máxima descritas na secção de “MÉTODO DE
TRABALHO” deste manual.
6-45
LANÇA E BRAÇO DE FRENTE SUPER-LONGA ACESSÓRIOS E OPÇÕES
MANUTENÇÃO 6
CUIDADO
Quando trabalhar dentro de água ou em areia molhada, use lubrificante de molibdénio (LM-P) para a
lubrificação.
AVISO
NUNCA rode a estrutura superior da máquina de frente super-longa se a lança e o braço tiverem sido
removidos.
Além do programa de manutenção standard, descrito no manual da máquina principal, deverá ser efectuada a
seguinte manutenção:
6-46
ACESSÓRIOS E OPÇÕES LANÇA E BRAÇO DE FRENTE SUPER-LONGA
LUBRIFICAÇÃO
NOTA
Para as primeiras 100 horas de serviço de máquinas
novas em que haja peças em rodagem, efectue a
lubrificação de 10 em 10 horas.
1. Coloque o equipamento de trabalho na posição de lubrificação abaixo indicada, baixe-o até ao solo e pare o
motor.
1 2
3, 4, 5
2
1
AM091470C
12
10
11 AM091480B
10
6-47
LANÇA E BRAÇO DE FRENTE SUPER-LONGA ACESSÓRIOS E OPÇÕES
LUBRIFICAÇÃO
O intervalo mínimo de lubrificação é de 100 horas.
1. Coloque o equipamento de trabalho na posição de lubrificação abaixo indicada, baixe-o até ao solo e pare o
motor.
2. Com uma bomba de lubrificação, injecte massa lubrificante através dos acessos de lubrificação indicados
pelas setas.
3. Após a lubrificação, limpe o lubrificante usado que tenha sido empurrado para fora.
3 4 9
5
6 7, 8
1. Cavilha da base do cilindro do braço (1 ponto)
AM091510C
3 4 AM091520C
6-48
ACESSÓRIOS E OPÇÕES LANÇA E BRAÇO DE FRENTE SUPER-LONGA
6
5
AM091470D
9
7
8 AM091480D
7
6-49
LANÇA E BRAÇO DE FRENTE SUPER-LONGA ACESSÓRIOS E OPÇÕES
6-50
EQUIPAMENTO DE
DEMOLIÇÃO DE LONGO
ALCANCE DE 27 M 7
17
AVISO
Leia e certifique-se de que entende o volume sobre segurança
do manual de manutenção e de operação da máquina
standard antes de ler esta secção.
2 3 5
7c
7b
1 6
4
7a
8 13
10 12
11
7-2
EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M VISÃO GERAL DA
ITENS DE AVISO 7
NOTA
Para os Itens de Aviso consulte o manual da máquina
principal.
CUIDADO
Não use a máquina de demolição para operações de elevação.
CUIDADO
Não use a função de potência máxima com equipamento de demolição de longo alcance montado.
CUIDADO
A máquina não é adequada para utilizar como martelo em qualquer configuração. Não use o modo de
martelo, ou o equipamento de martelo.
CUIDADO
Se accionar alguma alavanca no limite de desaceleração, a velocidade do motor aumenta repentinamente,
por isso, tenha cuidado ao utilizar as alavancas.
7-3
LOCAIS PARA AFIXAÇÃO DE ETIQUETAS DE SEGURANÇA EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO
q Para garantir que o conteúdo das etiquetas pode ser devidamente lido. É necessário mantê-las sempre no
devido local e limpas. Ao limpá-las, não utilize solventes orgânicos nem gasolina, caso contrário, as etiquetas
podem descolar-se.
q Além dos sinais de aviso e das etiquetas de segurança, há ainda outras etiquetas. Trate estas etiquetas do
mesmo modo.
q Se as etiquetas se danificarem, se estas se perderem ou deixarem de poder ser devidamente lidas, substitua-
as por novas. Para obter informações sobre os números das peças das etiquetas, consulte este manual ou a
própria etiqueta e faça a sua encomenda ao representante da Komatsu.
2 1
7-4
EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M LOCAIS PARA
ETIQUETAS DE SEGURANÇA 7
1. (208-00-KA110)
AVISO
q Configuração de Médio Alcance (lança 2 removida).
Médio Alcance
(lança 2 removida)
7-5
INTERRUPTORES E ALAVANCAS DE CONTROLO EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO
9
Dianteira
Front das alavancas
of Levers
8 10
7 b
q Se a alavanca de bloqueio de segurança não estiver bem colocada na posição LOCK (bloquear), a
alavanca de controlo pode mover-se e provocar um acidente grave ou ferimentos. Certifique-se de
que a alavanca está de acordo com o diagrama.
q Quando puxar a alavanca de bloqueio de segurança para cima, tenha cuidado para não tocar na
alavanca de controlo do equipamento de trabalho.
q Quando baixar a alavanca de bloqueio de segurança, tenha cuidado para não tocar na alavanca de
controlo do equipamento de trabalho.
7-6
EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M INTERRUPTORES
ALAVANCAS DE DESLOCAÇÃO 7
AVISO
q Não coloque o pé sobre o pedal a não ser que a máquina
esteja em andamento. Se deixar o pé no pedal e carregar
nele inadvertidamente, a máquina movimentar-se-á
repentinamente, podendo dar origem a um grave
acidente.
(b) MARCHA-ATRÁS:
OBSERVAÇÕES
7-7
INTERRUPTORES E ALAVANCAS DE CONTROLO EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO
q Se todas as alavancas de controlo forem colocadas em neutro, as rotações do motor diminuirão cerca de 100
rpm, e cerca de 4 segundos depois, a velocidade do motor diminuirá para a velocidade de desaceleração
(aproximadamente 1400 rpm).
(a) ELEVAR
(b) BAIXAR
(c) DESCARREGAR
(d) ENROLAR
OBSERVAÇÕES
q As rotações do motor para todas as alavancas de controlo (deslocação, equipamento de trabalho, acessório)
mudam da seguinte maneira através do mecanismo de auto-desaceleração.
q Se todas as alavancas de controlo forem colocadas em neutro, as rotações do motor diminuirão cerca de 100
rpm, e cerca de 4 segundos depois, a velocidade do motor diminuirá para a velocidade de desaceleração
(aproximadamente 1400 rpm).
7-8
EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M INTERRUPTORES
Movimento padrão:
Accione o pedal para a frente - o acessório roda para a direita
Accione o pedal para trás - o acessório roda para a esquerda
Utilizar o Martelo
AVISO
A máquina não é adequada para utilizar como martelo em
qualquer configuração. Não use o modo de martelo, ou o
equipamento de martelo.
(A)
Veja o manual de operação da máquina principal para a
operação com martelo.
7-9
INTERRUPTORES E ALAVANCAS DE CONTROLO EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO
AVISO
q Se accionar alguma alavanca quando se encontrar na
zona de desaceleração, as rotações do motor
aumentarão repentinamente, por isso, tenha cuidado ao
utilizar as alavancas.
7-10
EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M INTERRUPTORES
11
ABRIR
FECHAR
AVISO
Se accionar alguma alavanca quando se encontrar na zona
de desaceleração, as rotações do motor aumentarão
repentinamente, por isso, tenha cuidado ao utilizar as
alavancas.
ABRIR
FECHAR
7-11
INTERRUPTORES E ALAVANCAS DE CONTROLO EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO
AVISO
q Não tente entrar nem sair da cabine quando esta estiver elevada nem quando a cabine estiver em
movimento.
q Não accione qualquer outro equipamento hidráulico (deslocação, equipamento de trabalho etc.)
enquanto estiver a accionar o mecanismo de basculação.
q Certifique-se de que a porta da cabine está correctamente fechada antes de iniciar o movimento de
elevar ou baixar a cabine.
q Certifique-se sempre de que não há ninguém perto da cabine quando esta estiver a subir ou a descer.
q Antes de pôr a cabine em movimento para cima ou para baixo, certifique-se de que não há na cabine
objectos soltos que possam cair. Isto pode causar obstrução do controlo ou ferimentos no operador.
7-12
EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M INTERRUPTORES
Área de
trabalho
7-13
INTERRUPTORES E ALAVANCAS DE CONTROLO EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO
10
(1)
(2)
1. Bocal
2. Janela do tejadilho
3. Limpa-pára-brisas do tejadilho
(3)
7-14
EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M OPERAÇÕES E
q Lubrificação
7-15
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE
VERIFICAÇÃO DE FUNCIONAMENTO
7
AVISO
Certifique-se de que as válvulas em cada lado da secção da
primeira lança são mudadas para o modo correcto ANTES do
arranque do motor. As válvulas controlam a operação de
rotação da britadeira e das cavilhas de libertação da lança.
Se as válvulas forem operadas incorrectamente, pode haver
graves danos ou morte.
A
Posição A – Acciona a rotação do acessório.
Posição B - Acciona a cavilha hidráulica.
AVISO
Se o trabalho for executado fora do alcance de operação
especificado (para a frente ou para trás das lagartas), o
alarme (som contínuo) tocará. Se isto acontecer, faça
regressar a lança a um alcance de trabalho seguro.
7-16
EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M OPERAÇÕES E
13 m
Área de
trabalho
AVISO
Para garantir uma vida longa do equipamento de trabalho, e
para executar o trabalho de forma segura, evite os seguintes
tipos de operação.
INCORRECTO
INCORRECTO
7-17
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE
INCORRECTO
INCORRECTO
INCORRECTO
7-18
EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M OPERAÇÕES E
INCORRECTO
AVISO
Se houver uma força externa a exercer-se sobre o acessório
(por exemplo, em acções de impacto contra um objecto), o
cilindro pode sair e partir-se, por isso, deve ter extremo
cuidado quando estiver em operação.
7-19
OPERAÇÕES E CONTROLOS DA MÁQUINA EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE
7-20
EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M OPERAÇÕES E
AVISO
q Quando a segunda lança for removida, o acessório pode
bater na cabine do operador ou no chassis.
7-21
OPERAÇÃO EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M
OPERAÇÃO 7
CUIDADO
Deve haver espaço suficiente disponível para manobrar a
máquina para a regulação do material rolante. Certifique-se
de que as operações são efectuadas numa área espaçosa,
nivelada e plana.
7-22
EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M OPERAÇÃO
AVISO
Se accionar alguma alavanca quando se encontrar na zona
de desaceleração, as rotações do motor aumentarão
repentinamente, por isso, tenha cuidado ao utilizar as
alavancas.
AVISO
Não ponha o pé no pedal, a não ser que o esteja a utilizar. Se
mantiver o pé no pedal durante a realização das operações e Operação de rotação
carregar nele inadvertidamente, o acessório poderá
deslocar-se bruscamente e provocar danos ou ferimentos
graves.
Explicação suplementar
Operação da ligação intermédia
O equipamento de trabalho pode ser baixado até ao solo
accionando as alavancas e o pedal da direita dentro de 15
segundos depois do motor ter parado.
Pedal da direita
7-23
OPERAÇÃO EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M
CONTROLO DO ACESSÓRIO 7
2
3
AVISO
Se accionar alguma alavanca quando se encontrar na zona
de desaceleração, as rotações do motor aumentarão
repentinamente, por isso, tenha cuidado ao utilizar as
alavancas.
Movimento padrão:
Accione o pedal para a frente - o acessório roda para a direita
Accione o pedal para trás - o acessório roda para a esquerda
(A)
(A) A direcção de rotação depende da britadeira
7-24
EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M OPERAÇÃO
Abrir
Fechar
Cilindro da lança
Cilindro
da ligação
intermédia
7-25
OPERAÇÃO EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M
Cilindro do braço
7-26
EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M OPERAÇÃO
AVISO
Certifique-se de que trabalha para a frente e para trás da
máquina. (Coloque a estrutura da lagarta e a cabine na
mesma direcção).
Nunca trabalhe sobre os lados da máquina.
Zona verde
Zona vermelha
7-27
OPERAÇÃO EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M
Vermelho Verde
zona zona
1 Lança
7-28
EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M OPERAÇÃO
Lança
Interruptor de
proximidade
Folga
Interruptor de
proximidade
Chapa
Chapa
OBSERVAÇÕES
Regule a folga de forma a não haver contacto mesmo quando a
lança é movimentada.
AVISO
Esta afinação apenas deve ser efectuada por um Mecânico
Certificado da Komatsu. Se a afinação não for feita de forma
apropriada, isso pode resultar em falta de segurança durante
a operação.
7-29
OPERAÇÃO EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M
AVISO
Quando sair do compartimento do operador, coloque a máquina na seguinte posição por motivos de
segurança.
7-30
EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M INSTALAÇÃO E
AVISO
q Certifique-se de que todo o equipamento de trabalho é apoiado em segurança ou mantido seguro e de
que não cai. Fixe um dispositivo de elevação ou suporte de valor correcto, para permitir a extracção
da peça desligada quando pronta.
q Certifique-se de que os suportes utilizados suportam o equipamento de trabalho mesmo que sejam
acidentalmente empurrados pela máquina.
q Siga estas instruções passo a passo, sequencialmente. Não omita qualquer uma destas acções. Não
efectue as acções de modo diferente.
OBSERVAÇÕES
O sistema de suporte do equipamento de trabalho de demolição da Komatsu pode ser adquirido através do seu
revendedor. Este sistema deve ser utilizado para suportar o equipamento de trabalho de demolição quando este é
removido.
CUIDADO
Não accione o braço ou a ligação do meio quando a cavilha
de transporte estiver no lugar. Isto danificará cavilha de transporte
consideravelmente a máquina.
7-31
INSTALAÇÃO E REMOÇÃO DA LANÇA DE ESCAVAÇÃO DE DEMOLIÇÃO EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO
AVISO
Desligue a máquina e coloque a etiqueta de aviso fornecida
na alavanca de bloqueio de segurança.
Item Quantidade
1 Suporte Esquerdo 1
2 Suporte Direito 1
3 Fixação de Suporte 2
AVISO
Fixe devidamente as cavilhas com as cavilhas de mola
fornecidas. (posição C), Acção 2.
AVISO
Fixe devidamente as cavilhas de fixação com as cavilhas de
mola fornecidas.
CUIDADO
Certifique-se de que todo o equipamento está limpo quando
remove as linhas de alimentação hidráulica. Assegure-se de
que nenhuma matéria estranha entra para o circuito
hidráulico. Quando as linhas hidráulicas são separadas,
certifique-se de que veda cada ponta com um bujão.
7-32
EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M INSTALAÇÃO E
B
(Passo 9) Topo
da lança
Segurança
Chapa
C
AVISO
Certifique-se de que a válvula de comutação na primeira
lança de demolição está colocada em “Pin Retract” (retrair a
cavilha).
(C – sem força nas cavilhas hidráulicas; D – força nas
cavilhas hidráulicas) (Acção 13) . Se as válvulas de
comutação estiverem na posição errada, o acessório rodará
quando é efectuado o comando de “retract pin” (retrair
cavilha).
7-33
INSTALAÇÃO E REMOÇÃO DA LANÇA DE ESCAVAÇÃO DE DEMOLIÇÃO EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO
cavilha retrai
cavilha expande-se
a
CUIDADO
Verifique se as cavilhas estão completamente retraídas antes
de deslocar a máquina.
AVISO
Nunca use QUALQUER outro controlo para fazer com que as
cavilhas hidráulicas se movam. Isto pode provocar
ferimentos, danos ou morte.
AVISO
Quando recuar a máquina do equipamento de trabalho de
demolição, certifique-se de que todos os operadores estão
bem afastados da máquina e do equipamento.
CUIDADO
Não faça girar a estrutura superior da máquina de demolição
de longo alcance com o contrapeso adicional instalado,
apenas com a lança de demolição 1 instalada.
7-34
EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M INSTALAÇÃO E
Encaixar o equipamento de demolição de longo alcance é alcançado seguindo os passos acima pela ordem
inversa (inicie com o passo 17 e acabe com o passo 1).
CUIDADO
Quando instalar o equipamento de trabalho, complete sempre a instalação purgando o ar dos circuitos
hidráulicos. Siga os passos em PROCEDIMENTOS PARA PURGAR O AR (7-43).
AVISO
Certifique-se de que todo o pessoal está a uma distância
segura do equipamento de escavação enquanto a máquina
se move.
CUIDADO
É importante que a máquina esteja alinhada correctamente
com o equipamento de escavação de demolição. Caso
contrário, as cavilhas serão difíceis de encaixar ou o
equipamento pode cair.
OBSERVAÇÕES
A cavilha superior utilizada para ligar a lança de escavação de
demolição com a lança de demolição 1 deverá ser retraída na
7-35
INSTALAÇÃO E REMOÇÃO DA LANÇA DE ESCAVAÇÃO DE DEMOLIÇÃO EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO
AVISO
Não expanda os cilindros de elevação da lança para elevar o
Suporte do Equipamento de Escavação do chão. Isso pode
provocar danos e ferimentos graves.
OBSERVAÇÕES
Pode ser necessário ajustar a posição dos cilindros de elevação
da lança para permitir retirar facilmente as cavilhas.
Rotação
AVISO
Certifique-se de que a válvula de comutação na primeira
lança de demolição está colocada em “Pin Retract” (retrair a
cavilha). (C – sem potência para as cavilhas hidráulicas; D –
com potência para as cavilhas hidráulicas).
7-36
EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M INSTALAÇÃO E
B
(Passo 15) Topo
da lança
Segurança
Chapa
C
cavilha retrai
cavilha expande-se
a
11. Accione a função “Attachment Rotate” (rodar acessório). O botão do Lado Esquerdo (LH) faz as cavilhas
retraírem-se, o botão do Lado Direito (RH) faz as cavilhas expandirem-se.
CUIDADO
Um assistente deverá verificar o movimento das cavilhas expandidas quando localizadas na lança de
escavação. O assistente deve avisar o operador da máquina se houver um problema. Podem ocorrer
danos se as cavilhas não forem alinhadas correctamente.
AVISO
q Nunca use QUALQUER outro controlo para fazer com que as cavilhas hidráulicas se movam. Isto
pode provocar ferimentos, danos ou morte.
q Certifique-se de que o assistente e todo o outro pessoal não estão onde há o risco de ferimentos.
12. Fixe as chapas de segurança para as pontas expostas das cavilhas ajustáveis.
13. Feche as válvulas no lado esquerdo e direito da primeira lança de demolição para isolar as cavilhas de
retracção.
7-37
INSTALAÇÃO E REMOÇÃO DA LANÇA DE ESCAVAÇÃO DE DEMOLIÇÃO EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO
FUNÇÃO DE
FUNÇÃO DE LONGO
POSIÇÃO ESCAVAÇÃO DE
ALCANCE
DEMOLIÇÃO
A (INFERIOR
Ac. Rodar Ac. Rodar
ESQUERDO)
B (SUPERIOR
Ac. Drenar Ac. Drenar
ESQUERDO)
Fundo cil. ligação do
1 (TOPO) Não utilizado
meio
2 (TOPO) Topo cil. braço Topo cil. braço
3 (TOPO) Fundo cil. balde Fundo cil. balde
4 (TOPO) Ac. Britar Ac. Britar
5 (TOPO) Ac. Britar Ac. Britar
6 (TOPO) Topo cil. balde Topo cil. balde
7 (TOPO) Fundo cil. braço Fundo cil. braço
Topo cil. ligação do
8 (TOPO) não utilizado
meio
C (LADO DIREITO) Ac. Rodar Ac. Rodar
Opc (válvula de
D LIGAÇÃO Válvula de segurança
segurança)
Válvula de segurança Opc (válvula de
E
do braço segurança do braço)
Drenar válvula de
F Opc
segurança
AVISO
Tenha o cuidado de voltar a ligar as linhas hidráulicas pela
ordem correcta. A operação incorrecta da máquina ocorrerá
se as mangueiras estiverem ligadas incorrectamente.
18. Se o braço de escavação não estiver encaixado, efectue os passos em LIGAR O BRAÇO DE ESCAVAÇÃO À
LANÇA DE ESCAVAÇÃO DE DEMOLIÇÃO (7-41). Se o braço de escavação estiver encaixado, purgue os
circuitos hidráulicos seguindo os passos em PROCEDIMENTOS PARA PURGAR O AR (7-43).
7-38
EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M INSTALAÇÃO E
AVISO
A definição incorrecta das válvulas de fluxo pode causar
danos na máquina e danos físicos.
7-39
INSTALAÇÃO E REMOÇÃO DA LANÇA DE ESCAVAÇÃO DE DEMOLIÇÃO EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO
7-40
EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M INSTALAÇÃO E
AVISO
q Nunca retraia os cilindros de elevação da lança quando as cavilhas de retracção são retraídas e o
equipamento está em contacto com o chão.
q Se a lança for baixada nestas condições, é possível que o equipamento de escavação de demolição se
desengate da primeira lança de demolição e caia.
q Certifique-se sempre de que o equipamento de escavação está devidamente apoiado por suportes ou
por equipamento de elevação com capacidade suficiente, para prevenir a possibilidade do
equipamento cair.
Item Quantidade
1 Suporte Esquerdo 1
2 Suporte Direito 1
3 Fixação de Suporte 2
OBSERVAÇÕES
Siga o procedimento MONTAR O EQUIPAMENTO DE ESCAVAÇÃO DE DEMOLIÇÃO. (7-35) para montar a
lança de escavação de demolição.
2. Ao utilizar uma grua, eleve a ponta exposta do braço de escavação para que o furo no braço fique alinhado
com o furo da lança.
3. Introduza a cavilha (da esquerda para a direita) para estabelecer a ligação entre a lança de escavação e o
braço. Aplique calços para ter a certeza de que a lança de escavação e o braço encaixam correctamente (a
tolerância máxima permitida é de 0,5 mm). Os calços devem encaixar na ponta direita da cavilha.
7-41
INSTALAÇÃO E REMOÇÃO DA LANÇA DE ESCAVAÇÃO DE DEMOLIÇÃO EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO
PERIGO
Tenha o cuidado de assegurar que todo o equipamento é mantido limpo.
6. Eleve a lança e o cilindro do braço de modo que o furo no topo do cilindro do braço fique a condizer com o
furo na ponta do braço. Verifique se os furos e as cavilhas estão em boas condições, limpos e com
lubrificante novo antes de os encaixar.
7. Introduza a cavilha do cilindro do braço (da esquerda para a direita) para estabelecer a ligação entre o cilindro
do braço e o braço. Aplique calços para assegurar que a lança de escavação e o braço encaixam
correctamente (a tolerância máxima permitida é de 0,5 mm). Os calços devem encaixar na ponta direita da
cavilha.
CUIDADO
Antes de voltar a ligar cada mangueira verifique se não há nenhuma matéria estranha que esteja nas
linhas hidráulicas e se todas as ligações estão limpas.
AVISO
Tenha o cuidado de voltar a ligar as linhas hidráulicas pela ordem correcta. A operação incorrecta da
máquina ocorrerá se as mangueiras estiverem ligadas incorrectamente.
11. Purgue o ar dos circuitos hidráulicos seguindo os passos em PROCEDIMENTOS PARA PURGAR O AR (7-
43)
MÉDIO ALCANCE 7
Quando estiver na configuração de médio alcance (lança 2 removida).
AVISO
q Quando a segunda lança for removida, o acessório pode
bater na cabine do operador ou no chassis.
7-42
EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M PROCEDIMENTOS
1. Ponha o motor a trabalhar ao ralenti para expandir e retrair 4 a 5 vezes o cilindro. Quando expandir e retrair,
pare o cilindro aproximadamente 100 mm antes do fim do curso.
3. Expanda e retraia novamente o cilindro 4 a 5 vezes até ao fim do curso para completar a purga do ar do
circuito hidráulico.
AVISO
Enquanto faz a monitorização da temperatura do óleo, solte
a tampa do depósito do óleo hidráulico para libertar a
pressão residual (purgar o ar) do depósito.
7-43
PROCEDIMENTOS PARA PURGAR O AREQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE
AVISO (3)
Para evitar o accionamento acidental do cilindro da lança,
(4)
desligue a mangueira piloto da válvula de controlo na junta
em T (lado INFERIOR) e adaptador (lado SUPERIOR),
(posição “i” no diagrama – próximo da junta giratória).
CUIDADO
QUANDO SELECCIONAR O MÉTODO ACIMA, TENHA CUIDADO COM ÓLEO A ESGUICHAR E PREPARE
UMA COBERTURA PROTECTORA E RECIPIENTE DE ÓLEO PARA EVITAR POLUIR A ÁREA COM ÓLEO.
q Coloque a alavanca de controlo da lança em DOWN (para baixo) (curso completo) e mantenha-a nesta
posição durante aproximadamente 2 minutos. Depois, mova várias vezes a lança para cima e para baixo.
7-44
EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M PROCEDIMENTOS
OBSERVAÇÕES
Antes de colocar o bujão 1, pare o motor e liberte a pressão
residual na tubagem, enquanto vigia a temperatura do óleo.
3. Volte a ligar.
OBSERVAÇÕES
Antes de efectuar este trabalho, pare o motor e liberte a pressão
residual na tubagem, enquanto vigia a temperatura do óleo.
7-45
PROCEDIMENTOS PARA PURGAR O AREQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE
7-46
EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M TRANSPORTE
TRANSPORTE
(equipamento para demolição de longo alcance montado)7
AVISO
Leia e certifique-se de que compreendeu a secção sobre SEGURANÇA antes de ler esta secção.
2. Baixe o equipamento de trabalho de modo a ficar como mostrado acima. Tenha cuidado para não bater no
reboque com o equipamento de demolição.
AVISO
A estabilidade da máquina é reduzida quando o equipamento está nesta posição. Mova sempre a
máquina EXTREMAMENTE DEVAGAR e não faça girar a máquina
3. Certifique-se de que o reboque está bem fixo e não se move quando a máquina se aproxima.
4. Suba lentamente para o reboque, certifique-se sempre de que as lagartas estão devidamente alinhadas com
o reboque. Se a máquina ficar desalinhada, recue a máquina do reboque e comece de novo. NUNCA tente
conduzir ou fazer girar a máquina quando está em contacto com o reboque. Não exceda um ângulo de 15
graus da horizontal, como mostrado.
5. Quando a máquina se desloca lentamente para o reboque, o peso do equipamento de trabalho abana a
máquina no reboque. Continue suavemente a colocação da máquina no reboque, de modo que esta
estabilize.
7-47
TRANSPORTE (equipamento para demolição de longo alcance montado) EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE
7. Prenda a máquina em segurança e ligue o reboque ao tractor. Se a cavilha de transporte ainda não estiver
instalada, instale-a agora.
OBSERVAÇÕES
Efectue esta operação em marcha-atrás quando estiver a descarregar a máquina do reboque.
CUIDADO
Certifique-se de que o contrapeso adicional é removido
quando o equipamento de escavação de demolição é
montado.
CUIDADO
É da responsabilidade da empresa de transporte assegurar
que a carga fique presa e em segurança.
2. Aproxime-se do reboque.
7-48
EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M TRANSPORTE
1. Deve haver espaço suficiente disponível para manobrar a máquina para remover o equipamento de trabalho.
Certifique-se de que as operações são efectuadas numa área espaçosa, nivelada e plana.
CUIDADO
Não accione o braço ou a ligação do meio quando a cavilha
de transporte estiver no lugar. Isto danificará cavilha de transporte
consideravelmente a máquina.
AVISO
baixe completamente o equipamento de trabalho de demolição.
Item Quantidade
1 Suporte Esquerdo 1
2 Suporte Direito 1
3 Fixação de Suporte 2
AVISO
Fixe devidamente as cavilhas com as cavilhas de mola
fornecidas. (posição C), Acção 2.
7-49
TRANSPORTE (equipamento para demolição de longo alcance montado) EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE
AVISO
Fixe devidamente as cavilhas de fixação com as cavilhas de
mola fornecidas.
APROXIME DO REBOQUE
9. Certifique-se de que o reboque está bem fixo e não se move quando a máquina se aproxima. Tenha cuidado
para não bater no reboque com o equipamento de trabalho ou com os apoios.
10. Suba lentamente para o reboque, certifique-se sempre de que as lagartas estão devidamente alinhadas com
o reboque. Se a máquina ficar desalinhada, recue a máquina do reboque e comece de novo. NUNCA tente
conduzir ou fazer girar a máquina quando está em contacto com o reboque. Não exceda um ângulo de 15
graus da horizontal, como mostrado.
11. Quando a máquina se desloca lentamente para o reboque, o peso do equipamento de trabalho abana a
máquina no reboque. Continue suavemente a colocação da máquina no reboque, de modo que esta
estabilize.
A B
A B
7-50
EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M TRANSPORTE
CUIDADO
Certifique-se de que todo o equipamento está limpo quando
remove as linhas de alimentação hidráulica. Assegure-se de
que nenhuma matéria estranha entra para o circuito
hidráulico. Quando as linhas hidráulicas são separadas,
certifique-se de que veda cada ponta com um bujão.
B
(Passo 15) Topo
da lança
Segurança
Chapa
C
7-51
TRANSPORTE (equipamento para demolição de longo alcance montado) EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE
12
CUIDADO
Verifique se as cavilhas estão completamente retraídas antes
de deslocar a máquina. 22b) LENTAMENTE!
22a) lança inferior
AVISO
Quando recuar a máquina do equipamento de trabalho de
demolição, certifique-se de que todos os operadores estão
bem afastados da máquina e do equipamento.
CUIDADO
Quando instalar o equipamento de trabalho, complete sempre a instalação purgando o ar dos circuitos
hidráulicos. Siga os passos em PROCEDIMENTOS PARA PURGAR O AR (7-43)
7-52
EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES 7
LONGO
Alcances de trabalho Unidade
ALCANCE
Altura máxima de trabalho (da cavilha na extremidade do
A mm 27100
braço)
B Alcance máximo para a frente mm 13500
Raio de rotação mínimo da cavilha da extremidade do
C mm 4100
braço (altura máx.)
D Raio de rotação da cauda mm 3740
E Altura no Alcance Máximo mm 16570
F Ângulo mínimo da lança a partir do chão graus 77
Peso de operação, sapatas de 600mm* Kg 57645
Peso de operação, sapatas de 700 mm* Kg 58095
7-53
ESPECIFICAÇÕES EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M
7-54
EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M ESPECIFICAÇÕES
Braço de Braço de
Alcances de trabalho Unidade
2.900mm 3.400mm
A Altura de trabalho máxima (dos dentes do balde) mm 14580 15190
B Altura máxima de descarga (dentes do balde) mm 10900 11510
Profundidade máxima da escavação (dentes do
C mm 4775 5255
balde)
Profundidade máxima de escavação em parede
D mm 4045 4520
vertical
E Alcance máximo de escavação mm 12840 13410
F Alcance máximo de escavação ao nível do solo mm 12645 13255
G Raio mínimo de rotação (Balde carregado) mm 3450 3425
H Raio de rotação da cauda mm 3740 3740
Peso de operação, sapatas de 600mm* Kg 49315 50060
Peso de operação, sapatas de 700 mm* Kg 49765 50510
7-55
ESPECIFICAÇÕES EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M
Braço de Braço de
Alcances de trabalho Unidade
2.900 mm 3.400 mm
A Altura de trabalho máxima (dos dentes do balde) mm 11470 12150
B Altura máxima de descarga (dentes do balde) mm 8215 8750
Profundidade máxima da escavação (dentes do
C mm 6555 7035
balde)
Profundidade máxima de escavação em parede
D mm 5060 6255
vertical
E Alcance máximo de escavação mm 11680 12290
F Alcance máximo de escavação ao nível do solo mm 11470 12090
G Raio mínimo de rotação (Balde carregado) mm 3900 3870
H Raio de rotação da cauda mm 3740 3740
Peso de operação, sapatas de 600mm* Kg 49315 50060
Peso de operação, sapatas de 700 mm* Kg 49765 50510
7-56
EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M ESPECIFICAÇÕES
PESOS E DIMENSÕES 7
7-57
ESPECIFICAÇÕES EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M
7-58
EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M ESPECIFICAÇÕES
CURVA
RECTA
COMPRIMENTO DO
2900 3400 2900 3400
BRAÇO (MM)
A Largura total da estrutura superior 1 2995 mm 2995 mm 2995 mm 2995 mm
7-59
ESPECIFICAÇÕES EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M
NOTA
A informação da capacidade de elevação apresentada serve
apenas para fins de informação/comparação. A máquina não
se destina a ser utilizada como uma grua.
LEGENDA
A: Alcance a partir do centro de rotação
B: Altura do gancho do balde
LEGENDA
CONDIÇÕES DE OPERAÇÃO:
7-60
EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M ESPECIFICAÇÕES
AVISO
Esta tabela serve apenas para orientação. A lança de escavação de demolição não tem a finalidade de
operações de elevação.
BRAÇO
OF OS OF OS OF OS OF OS OF OS OF OS OF OS
10.5
9.0 *10450 6950 *12900 10000 *12750 *12750 *11750 *11750
7.5 9100 5450 10950 6750 *14350 9700 *14350 *14350 *13550 *13550 *11700 *11700
6.0 7850 4550 7900 4600 10700 6500 14900 9150 *21150 13500 *25500 21900
4.5 7150 4050 7750 4450 10300 6150 14100 8450 20100 11750 *5200 *5200
2,9m
3.0 6750 3750 7550 4300 9850 5750 13200 7700 18950 10750
1.5 6600 3600 7350 4100 9500 5400 12650 7200 17950 9900
0 6750 3700 7250 4000 9250 5200 12300 6850 17600 9600
-1.5
PC450LCD-8
7200 3950 7250 4000 9200 5100 12200 6800 *15850 9600
10.5
9.0 *7300 6050 *8900 7000 *10000 *10000 *9700 *9700
7.5 *7150 4850 *10400 6950 *10950 10000 *10600 *10600 *9550 *9550
6.0 7200 4150 8100 4800 10900 6700 *13600 9450 *15200 13950 *19100 *19100
4.5 6550 3700 7900 4600 10500 6300 14400 8750 21100 12600 *20200 19550
3,4m
3.0 6250 3450 7700 4400 10050 5900 13550 8000 19500 11200 *1450 *1450
1.5 6150 3350 7450 4200 9650 5550 12900 7400 18350 10250 *900 *900
0 6250 3400 7300 4050 9350 5250 12450 7000 17800 9800 *5150 *5150
-1.5 6600 3600 7250 4000 9200 5150 12300 6850 *17400 9700 *10350 *10350
-3.0 *6350 4050 *6450 4050 9250 5150 *11850 6900 *13600 9850
7-61
ESPECIFICAÇÕES EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE DE 27 M
AVISO
Esta tabela serve apenas para orientação. A lança de escavação de demolição não tem a finalidade de
operações de elevação.
OF OS OF OS OF OS OF OS OF OS OF OS OF
1.5 8600 5000 10050 5900 13450 7900 19250 11000 *13600 *13600
0 8750 5000 9750 5600 13000 7500 18550 10400 *17750 16050
-1.5 9350 5350 9600 5450 12750 7250 18300 10200 *22050 16150
PC450LCD-8
1.5 7950 4600 10200 6050 13750 8150 19700 11400 *16200 *16200
0 8050 4600 9850 5700 12950 5700 18850 10700 *17350 16450 *6100 *6100
-1.5 8500 4850 9650 5500 12850 7350 18450 10350 *19600 16300 *12850 *12850
-3.0 9600 5500 9600 5500 12500 7050 18450 10300 *23150 16500 *18650 *18650
-4.5 11850 6850 12950 7450 *17350 10550 *19300 16950
7-62
ÍNDICE
18
ÍNDICE
8-2
ÍNDICE
ÍNDICE
18
<C>
CAIXA DAS FERRAMENTAS .....................................3-108
<L>
CARREGAR E DESCARREGAR DUM REBOQUE ....3-171 LIGAÇÃO DE FUSÍVEL...............................................3-107
CINZEIRO......................................................................3-87 LINHAS GERAIS DE ASSISTÊNCIA ..............................4-4
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LISTA DE BINÁRIOS DE APERTO...............................4-15
LUBRIFICANTE RECOMENDADOS........................4-12 LISTA DE PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA........4-16
MARCAS RECOMENDADAS, QUALIDADE LISTA DE PEÇAS SUJEITAS A DESGASTE ...............4-11
RECOMENDADA PARA PRODUTOS QUE NÃO LOCAIS PARA AFIXAÇÃO DE ETIQUETAS DE
SEJAM ÓLEO DE ORIGEM DA KOMATSU ............4-14 SEGURANÇA.............................................................7-4
COMPARTIMENTO PARA REVISTAS .........................3-87 LOCALIZAÇÃO DO CONTADOR DE SERVIÇO ..........1-11
CONTROLADOR.........................................................3-107
CONTROLOS DO AR CONDICIONADO ......................3-88 <M>
CONTROLOS E INDICADORES.....................................3-3
MANUSEAMENTO DE MÁQUINAS EQUIPADAS COM
CONTROLOS E INDICADORES DETALHADOS ...........3-5
KOMTRAX................................................................6-33
CONTROLOS E OPERAÇÕES DO EQUIPAMENTO DE
PRECAUÇÕES BÁSICAS........................................6-33
TRABALHO ............................................................3-150
MANUSEAMENTO DE ÓLEO, COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO
DE REFRIGERAÇÃO E REALIZAÇÃO DO TESTE
<D> CLÍNICO DO ÓLEO....................................................4-4
DEPOIS DO ARRANQUE DO MOTOR.......................3-131 MANUTENÇÃO DO SISTEMA ELÉCTRICO ..................4-8
DESATOLAR-SE DA LAMA ........................................3-162 MÁQUINA PREPARADA PARA ACESSÓRIOS .............6-8
DESLOCAÇÃO EM ENCOSTAS.................................3-160 ARMAZENAMENTO DE LONGA DURAÇÃO ..........6-25
DIRECÇÃO DA MÁQUINA ..........................................3-147 CIRCUITO HIDRÁULICO .........................................6-12
DIRECÇÕES DA MÁQUINA............................................1-7 ESPECIFICAÇÕES ..................................................6-25
LOCALIZAÇÕES ........................................................6-8
OPERAÇÕES DO ACESSÓRIO ..............................6-21
<E> MARTELO DE SAÍDA DE EMERGÊNCIA ....................3-84
ELEVAR A MÁQUINA .................................................3-179 MODO DE TRABALHO ...............................................3-152
EQUIPAMENTO DE DEMOLIÇÃO DE LONGO ALCANCE
DE 27 M......................................................................7-1
ESPECIFICAÇÕES .........................................................5-2
<N>
ESPECIFICAÇÕES DOS BINÁRIOS DE APERTO ......4-15 NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (PIN)/
ESTACIONAR A MÁQUINA ........................................3-167 CHAPA DO NÚMERO DE SÉRIE DA MÁQUINA ....1-10
ETIQUETAS DE SEGURANÇA.................................2-4,7-4
LOCALIZAÇÃO DAS ETIQUETAS DE <O>
SEGURANÇA .............................................................2-4
OPERAÇÃO DA MÁQUINA.........................................3-143
EXTINTOR...................................................................3-108
OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO...................................3-185
DEPOIS DA CONCLUSÃO DO TRABALHO
<F> DIÁRIO ...................................................................3-187
FECHAR ......................................................................3-169 DEPOIS DA ESTAÇÃO FRIA.................................3-187
8-3
ÍNDICE
<R>
RÁDIO .........................................................................3-100
REGULAMENTOS DA EPA, CHAPA DO NÚMERO DO
MOTOR ....................................................................1-10
Representante e Números de Série da Sua Máquina ...1-11
RODAGEM DA NOVA MÁQUINA ...................................1-9
ROTAÇÃO ...................................................................3-149
<S>
SISTEMA DE MONITORIZAÇÃO....................................3-5
SUBSTITUIÇÃO E INVERSÃO DO BALDE ................3-165
SUPORTE DA BOMBA DE LUBRIFICAÇÃO..............3-108
8-4
CÓLOFON
18
CÓLOFON
© 2007 KOMATSU
Todos os direitos
reservados
Impresso na Bélgica 08-07
8-2