Você está na página 1de 31

WF-500

Leitor de Testes Rápidos Fluorescentes


Fabricado por:
WAMA Produtos para Laboratório Ltda.
Rua: Aldo Germano Klein, 100
Cep: 13560-971 - São Carlos – SP
Tel.: 55 16 3377 9977
Fax: 55 16 3377 9970
CGC: 66 000 787/0001-08
Site: www.wamadiagnostica.com.br

Conteúdo: 1 Equipamento WF-500, 1 Cabo de Força, 1 Fonte de Alimentação 12V, 1 Bobina para
Impressão, 1 Manual do Usuário.

Reagentes Dedicados: Kits Linha Imuno-Rápido Quanti.

TERMO DE GARANTIA LEGAL:


(de acordo com o Código de Proteção e Defesa do Consumidor: Lei 8.078, de 11 de setembro de 1990)
A empresa WAMA Produtos para Laboratórios Ltda, em cumprimento ao Art. 26 da Lei 8.078 de 11 de
setembro de 1990 vem por meio deste instrumento legal, garantir o direito do consumidor de reclamar
pelos vícios aparentes ou de fácil constatação de todos os produtos por ela importados e comercializados,
pelo prazo de um ano, a contar da data de entrega efetiva dos produtos. Tratando-se de vício oculto, o
prazo decadencial inicia-se no momento em que ficar evidenciado o defeito, conforme disposto no
parágrafo 3º do Art. 26 da Lei 8.078.
Para que o presente Termo de Garantia Legal surta efeito, o consumidor deverá observar as condições
abaixo descritas:
- Não permitir que pessoas não autorizadas realizem a manutenção dos materiais ou equipamentos em
questão;
- Não permitir o uso indevido bem como o mau uso dos materiais ou equipamentos em questão;
- Seguir detalhadamente todas as orientações de uso, bem como cuidados de limpeza e conservação
descritos nas Instruções de Uso.
As partes e peças que venham a sofrer desgaste natural pelo uso dos materiais ou equipamentos não
estão cobertas por este Termo Legal de Garantia, se o vício for reclamado após o prazo regular
determinado pelo fabricante para a substituição desses itens.
A garantia não será coberta caso o selo de garantia esteja violado.
Os custos de transporte para remessa do equipamento, mesmo durante o prazo de garantia, correrão
por conta do proprietário.

1
WF-500

Leitor de Testes Rápidos Fluorescentes


Nº Registro ANVISA: 1031003XXXX

MANUAL DO USUÁRIO

2
PERIGOS, PRECAUÇÕES E LIMITAÇÕES
a. Leia este manual cuidadosamente para obter um excelente desempenho do seu
analisador.
b. Utilizar apenas para análise de diagnóstico in vitro de sangue total humano,
plasma, soro e urina.
c. Para evitar fogo, choque elétrico ou lesões corporais, desligue a energia
imediatamente e desconecte o plug quando o equipamento emitir um odor
anormal, fumaça ou qualquer vazamento de líquido dentro do equipamento.
d. Tomar as medidas de segurança adequadas de acordo com as normas de saúde
e segurança vigentes.
e. As amostras e os reagentes podem apresentar potencial risco biológico de
infecção; os operadores devem usar os equipamentos de proteção e luvas de
laboratório (EPI’s) exigido pelas normas de operação da segurança do
laboratório para evitar possíveis infecções ou contaminação biológica.
f. Todos os testes e consumíveis devem ser descartados após uma única utilização.
O método apropriado de manuseio e descarte deve ser estabelecido de acordo
com as regulamentações locais, estaduais e federais.

SÍMBOLOS USADOS NESTE MANUAL


Consultar instruções para
Fabricante
uso

Atenção, consultar os
documentos de Número de série
acompanhamento

Este lado para cima Frágil

Equipamento médico para Representante autorizado


diagnóstico in vitro na Comunidade Europeia

Mantenha longe da
Riscos biológicos
chuva/umidade

O número máximo de
pacotes idênticos que
Proteja da exposição solar
podem ser empilhados

3
CONTEÚDO
1 Introdução .............................................................................. 6
1.1 Uso pretendido ........................................................... 6
1.2 Descrição do produto ................................................. 6
1.3 Princípios gerais............................................................ 6

2 Instalação ................................................................................ 8
2.1 Retirada da embalagem .............................................. 8
2.2 Configuração do analisador ........................................ 9
2.3 Tela Principal.............. ............................................... 10
2.4 Resumo de desempenho ............................................. 11
2.5 Requisitos de instalação .............................................. 12
2.6 Configuração ................................................................ 12

3 Operação ................................................................................. 13
3.1 Preparações antes de ligar ........................................... 13
3.2 Ligar .............................................................................. 13
3.3 Calibração...................................................................... 14
3.4 Gerenciamento do Teste............................................... 15
3.5 Consulta de resultado .................................................. 16

4 Configurações .......................................................................... 19
4.1 Configuração de comunicações .................................... 20
4.2 Configuração de impressão .......................................... 21
4.3 Configuração de teste ................................................... 21
4.4 Tempo de reação .......................................................... 22
4.5 Configuração de sistema .............................................. 22
4.6 Versão do sistema ........................................................ 23
4.7 Modo Debug ................................................................. 23
4.8 Modo Despertar............................................................ 24
4.9 Desligar.......................................................................... 24
4.10 Resíduos......................................................................... 24

5 Gerenciamento de Dados ......................................................... 24


5.1 Visão geral ..................................................................... 24
5.2 Versão do software ....................................................... 24
5.3 Exigências ambientais .................................................... 24
5.4 Instalação do software .................................................. 25

6 Manutenção e Solução de problemas ....................................... 25


6.1 Manutenção ................................................................... 25
6.2 Plano de manutenção .................................................... 25
6.3 Precauções ..................................................................... 25
6.4 Solução de problemas .................................................... 26

7 Notas Técnicas ........................................................................... 27


7.1 Notas de Aviso ................................................................. 27

4
7.2 Declaração ..................................................................... 27
7.3 Responsabilidade do fabricante ..................................... 28
7.4 Garantia .......................................................................... 28

5
1 Introdução

1.1 Uso do produto


O Analisador de Imunofluorescência Quantitativo WF-500 da Wama Diagnóstica é um
equipamento para leitura de testes rápidos da linha Imuno-Rápido Quanti, que utilizam
conjugado com marcador fluorescente, para determinações quantitativas de
biomarcadores. Este manual contém instruções para o uso do WF-500 e instruções
gerais para quantificar amostras e realizar testes de controle de qualidade.

1.2 Descrição do produto


O WF-500 é utilizado para medir a concentração de parâmetros biológicos
(biomarcadores) em amostras de sangue total humano, soro, plasma ou urina. Os
resultados podem ser utilizados como um auxílio no diagnóstico clínico de laboratório e
point of care.

Este equipamento é de uso profissional, somente para diagnóstico in vitro.


Manusear todas as amostras de origem humana como potencialmente
infecciosas.
Sempre observar as boas práticas laboratoriais.

1.3 Princípios gerais


1.3.1 Visão geral: Executando um teste

A) Insira o cartão SD no equipamento e aguarde a calibração e carregamento da


curva de calibração.
B) Incluir os dados do paciente e configurar o teste, escolhendo o Modo de teste
(interno ou externo).
C) Aplique a amostra (por exemplo, soro) na placa teste e, imediatamente insira a
placa teste no WF-500 (modo interno) ou cronometre o tempo de reação,
seguindo as instruções da bula, e após isso insira a placa teste no WF-500 (modo
externo) (Fig.1-1).
D) Clicar no ícone "Iniciar" da tela de testes e em seguida, a concentração da
amostra será determinada e o resultado será exibido na tela.
E) Os resultados do teste podem ser transmitidos para o laboratório ou sistema de
informação do hospital (LIS ou HIS) quando conectado ao computador.

6
Fig. 1-1 Executando um teste

1.3.2 Princípio de funcionamento


O elemento de detecção varre a área de teste e converte o sinal óptico em sinal elétrico.
A diferença de tensão entre a banda de teste e o fundo tem uma relação linear com a
concentração do biomarcador e pode ser utilizada para calcular a concentração.
Resumidamente, a concentração do biomarcador no sangue total, plasma, soro, urina
pode ser determinada quantitativamente de acordo com o sinal óptico da banda de
teste.

1.3.3 Lista dos ícones


ÍCONE NOME FUNÇÃO

Tela inicial para realização


Teste
de testes.

Tela de pesquisa de
Pesquisa
resultados antigos.

Tela de configurações do
Configurações
equipamento.

7
Onde constam
informações de Nome,
Informações do paciente
Gênero, Idade e Código de
barras.
Habilita a edição das
informações do paciente e
Adicionar informações das informações do teste
(Item de teste, Amostra e
Modo de teste).

Indica que a energia está


Conexão de energia
conectada.

Indica que o equipamento


Bateria está usando a bateria de
lítio embutida (opcional).

Pesquise os resultados por


Pesquisar nome, ID da amostra ou
por hora.

Clique para editar as


Editar
informações do paciente.

Indica que a função está


Ligar
ativada.

Indica que a função está


Desligar
desativada.

2 Instalação
2.1 Retirada da Embalagem
Verifique o analisador e os acessórios referente a lista de embalagem (Tabela 2-1). Se
você encontrar alguma peça em falta ou qualquer outra dúvida, contacte diretamente
o seu distribuidor autorizado pela Wama Diagnóstica.

Tabela 2-1 Lista de embalagem do WF-500


WF-500 - Leitor de Testes Rápidos Fluorescentes

1 Equipamento WF 500

1 Cabo de Força

1 Fonte de Alimentação 12V

8
1 Bobina para impressão

1 Manual do usuário.

Bobina para Impressão


Cabo de Força
Fonte de Alimentação
Manual do Usuário CD

WF-500

Fig.2-1 WF-500 e Acessórios Principais

2.2 Configuração do Analisador


O WF-500 é composto de sistema de controle, sistema óptico, tela sensível ao toque,
sistema de aquisição de sinal analógico e sistema de acionamento mecânico. A vista
frontal e traseira do WF-500 são mostrados na Fig.2-2 e Fig.2-3.

Tela sensível ao toque de 7 polegadas

Zona de reconhecimento RFID

Entrada para Cartão SD Entrada para Placa Teste

Portas USB

Fig.2-2 Vista frontal do WF-500

9
Impressora Térmica

Interruptor
Conexão de Rede
Fonte de alimentação
Porta COM para PC
Fig.2-3 Vista Traseira do WF-500

2.3 Tela Principal

1 Informações de status
Mostra o status de energia, bateria (se houver) e cartão SD, data e hora atuais.

2 Menu do sistema
Permite o acesso às telas de teste, pesquisa e configurações.
Teste: veja detalhes na parte 3.4.
Pesquisa: veja detalhes na parte 3.5.
Configurações: veja detalhes na parte 4.1~4.7.

3 Informações de detecção
Mostra informações do paciente, do reagente e do resultado.

Fig.2-4 Tela principal

10
2.4 Resumo das especificações

2.4.1 Parâmetros básicos


Faixa de comprimento de Faixa de detecção
Modelo Resolução (mV)
onda de trabalho (nm) (mV)
WF-500 635 ± 5 0 ~ 15000 1

2.4.2 Índices de desempenho


A tensão do cartão QC em branco deve ser inferior a
Leitura do branco
100 mV
Linearidade R ≥ 0,95 na faixa de detecção de 0 mV a 3200 mV

Repetibilidade CV ≤ 2%

A variação de tensão do mesmo cartão padrão com


Estabilidade uma concentração fixa testada dentro de 1 hora deve
ser inferior a ± 2%

2.4.3 Especificações Técnicas


Tela de 7 polegadas LCD sensível ao toque (touch
Tela sensível ao toque
screen), 1024 × 600
Duas portas USB para scanner de códigos de barras e
atualização de software
Comunicações
Porta COM para PC
Conexão de rede para LIS
Armazenamento de dados 10.000 testes

Dimensões 261mm × 241mm × 115mm

Peso 2.0 kg
Temperatura 10℃ ~ 35℃
Ambiente operacional Humidade relativa ≤ 70%
Pressão do ar 70.0kPa~106.0kPa
Temperatura - 10℃ ~ +55℃
Armazenamento Humidade relativa ≤ 90%
Pressão do ar 50.0kPa ~ 106.0kPa
AC 100~240V ± 10%, 50~60Hz ± 1Hz
Fonte de alimentação
(Bivolt)

11
2.5 Requisitos de instalação
- Usar somente fiação e fonte de alimentação padronizada pelo fabricante.
- Para evitar danos ao equipamento, aguardar 10 segundos para religá-lo.
- Ler cuidadosamente o manual do usuário antes da instalação.

1) O equipamento deve ser colocado sobre uma mesa plana, deixando 10 cm de


espaço livre em volta dele e 20 cm no lado onde são colocadas as amostras e
reagentes. Também deve ser mantido longe de fortes campos magnéticos e
elétricos, água e líquidos cáusticos, bem como de luz solar direta. Não instalar
luminárias ou outras fontes de luz muito próximas ao aparelho.
2) A sala deve atender aos requisitos técnicos de funcionamento (consultar as
características técnicas). Se a temperatura da sala for muito elevada, é
aconselhável instalar um ar-condicionado para garantir que a temperatura e
umidade sejam adequadas.
3) O local deve estar limpo e livre de poeira.
4) É importante um bom aterramento, de acordo com as normas de instalações
elétricas.
5) Utilizar um ponto de tomada de energia exclusiva para o equipamento. Não
utilizar adaptadores elétricos do tipo “T” ou “benjamim”.

2.5.1 Meio ambiente


A superfície de trabalho deve estar seca, limpa, plana e horizontal. O equipamento deve
ser protegido da luz solar direta, vento, fontes de calor, fontes de ruído, interferências
de energia, motores com escovas e vibração mecânica.

2.5.2 Espaço necessário


Coloque o WF-500 em uma mesa de operação estável e reserve espaço suficiente para
os reagentes.

2.6 Configuração
2.6.1 Colocar Papel na Impressora
a) Abra a tampa da impressora;
b) Coloque o papel de impressão na impressora com a superfície sensível ao calor
voltada para a tela;
c) Puxe cerca de 5 cm de papel do rolo e feche a tampa.

Fig.2-5 Carregamento do papel

12
2.6.2 Conexão do Scanner de Código de Barras (Item não incluso)
É possível utilizar um scanner de código de barras. O usuário pode, se assim desejar,
utilizar um scanner com conexão tipo USB, sendo que o mesmo não é fornecido junto
com o WF-500. Conecte o scanner de código de barras através da porta USB na lateral
do analisador (ver detalhes na instrução do scanner).

2.6.3 Bateria de Lítio (Opcional)


1) A capacidade de carga da bateria pode ser dividida em 4
categorias que representam muito baixa, baixa, média e plena
potência, respectivamente.
2) O tempo de carga da bateria de lítio é de 6 horas, podendo trabalhar por pelo
menos 3 horas.
3) Para evitar ser afetado pelo baixo consumo de energia e prolongar a
vida útil da bateria, por favor ligue ao adaptador quando ele mostrar

2.6.4 Ligar
1) Use a fonte de alimentação enviada junto com WF-500.
Fonte de alimentação (bivolt): AC100V ~ AC240V ± 10%, freqüência: 50 ~ 60Hz ± 1Hz.
2) Conecte o WF-500 à fonte de alimentação.
3) Pressione o botão liga / desliga na parte traseira para ligar o analisador.

3 Operação
3.1 Preparações antes de ligar
Confirme se o dispositivo está pronto para ser utilizado antes de ligar o botão
liga/desliga, de acordo com as seguintes etapas:
a) Verifique se a fonte de alimentação está pronta e ligada de forma segura.
b) Verifique se o papel de impressão é suficiente e se a instalação do papel está
correta.

3.2 Ligar
Pressione o botão liga/desliga para ligar o analisador; o sistema iniciará a auto-
verificação (Fig.3-1) e então entrará na tela de Teste.

Fig. 3-1 – Tela de inicialização

A tela de teste inclui informações dos resultados, informações dos pacientes e


informações dos reagentes. Os usuários podem inserir informações do paciente clicando

e selecionar o item de teste, tipo de amostra e modo de teste conforme necessário

13
(Fig.3-2). (O código de barras pode ser digitalizado através de scanner e também pode
ser inserido pelo usuário).

Fig. 3-2 Tela de seleção de informações de reagente

3.3 Calibração do Controle de Qualidade


Para garantir a precisão da medição e a comparabilidade dos dados, é necessário realizar
a calibração antes de executar as amostras dos pacientes. Por favor, utilize o cartão SD
correspondente para calibrar o analisador antes de testar diferentes lotes de kits (Nota:
os cartões SD de diferentes lotes não podem ser trocados)

Etapas: Inserir o cartão SD na entrada para este, localizado à esquerda do


equipamento (ver seta na ilustração abaixo para identificação no correta local) .O
analisador mostrará o aviso, clique em "OK" para importar os parâmetros do reagente
(Fig.3-3). Se for a primeira vez que um cartão SD é utilizado, a mensagem será
mostrada como . Se o equipamento já foi calibrado com o cartão SD, será mostrado
como .

Fig. 3-3 Calibração do Cartão SD -


14
3.4 Gerenciamento do Teste
Os usuários podem fazer a detecção de amostra de acordo com as seguintes etapas
(Fig.3-4)
a) Edite as informações do paciente, se necessário, pressionando .
b) Utilizar as informações descrita no tópico (1.3 Princípios gerais) para utilizar o
modo externo ou interno ao realizar o teste.
c) Clique em "Iniciar" depois de inserir a placa teste, o item de teste será auto-
reconhecido e o resultado será mostrado na tela. Os usuários também podem
ver a forma de onda de tensão clicando no ícone "Curva".
d) Normalmente, a placa teste será ejetada automaticamente após a medição. Caso
contrário, clique no ícone "Sair" para ejetá-lo manualmente.

Testando

Fig.3-4 Procedimento do Gerenciamento do Teste


15
Observação:
1) Não mude de tela durante a medição;
2) Parâmetros diferentes têm volume de amostra e tempo de reação diferentes.
Consultar o manual do usuário dos kits com cuidado para obter a informação
correta.

3.5 Consulta de Resultados


3.5.1 Consulta
Clique no ícone "Pesquisar" para mudar para a tela de consulta de resultados, existem
três maneiras de consultar os resultados (Fig.3-5)

Coloque o nome ou ID da amostra aqui

Fig.3-5 Tela de Pesquisa

1) Digite o número completo ou parte do nome ou ID da amostra para pesquisar


os resultados relacionados (Fig.3-6).

Pesquisar pelo nome

16
Pesquisar pelo ID da amostra

Fig.3-6 Tela de Pesquisa por Nome ou ID da amostra

2) O usuário também pode pesquisar por data e hora (Fig.3-7).

Clique para pesquisar por data:

Fig.3-6 Tela de Pesquisa por data

3.5.2 Excluir teste


O usuário pode excluir um exame específico tocando na zona da lista de resultados até
ficar cinza. Deslize para o lado esquerdo para apagar o resultado (Fig.3-8) . Clique
nele novamente para terminar este processo .

17
Fig.3-8 Tela de Exclusão de Dados
3.5.3 Relatório de Teste
Clique no registro desejado para um relatório de teste detalhado (Fig.3-9). Na tela do
relatório de teste, são listados três ícones denominados Imprimir, Salvar e Transmitir.

Imprimir: clique para imprimir o resultado do teste.

Salvar: clique para salvar a modificação das informações do paciente.

Enviar: clique para transmitir os dados para o PC, LIS e HIS.

Gênero: Idade:

Fig.3-9 Tela do Relatório de Teste

18
Fig.3-10 Procedimento para Editar e Salvar a Informação do Paciente

4 Configurações
A instalação e a depuração do analisador são feitas antes de sair da fábrica, e os
parâmetros também podem ser seletivamente reiniciados de acordo com os requisitos
dos usuários.

Clique em "Configurações" para alternar para a Tela de configurações (Fig.4-1). Existem


7 ícones (Configuração de Comunicações, Configuração de Impressão, Configuração de
Teste, Tempo de Reação, Configuração do Sistema, Versão do Sistema e Modo de
Depuração) nesta tela.

Fig.4-1 Tela de configurações

19
4.1 Configuração de Comunicações
Inclui o status da porta serial, teste de porta serial, protocolo de comunicação, tempo
limite de comunicação e teste de código de barras (Fig.4-2).

Observação:
1) Protocolo de comunicação deve ser selecionado com a assistência técnica do
departamento de TI. Maiores informações podem ser conseguidas com a
Assistência Técnica da WAMA.
2) O tempo limite de comunicação (10 s, 30 s, 1 min e 5 min) pode ser selecionado
como padrão de desconexão do WF-500 com sistema de computador superior.

Digitalizar com o Scanner!

Fig. 4-2 Tela da Configuração das Comunicações e Teste do leitor de códigos de


barras

20
4.2 Configuração de impressão
Permite configurar impressão automática e realizar o teste de impressão (Fig.4-3).

Fig. 4-3 Tela da Configuração de Impressão

4.3 Configuração do Teste


Permite configurar o tipo de Amostra e o Modo de teste (Fig.4-4).

Fig. 4-4 Tela de Configuração do Teste

21
4.4 Tempo de Reação
Nesta tela, será exibido o tempo de reação importado do cartão RFID (Fig.4-5).

Fig. 4-5 Tela Tempo de Reação

4.5 Configuração do Sistema


Permite configurar proteção de tela, Idioma, Hora/Data do Sistema e restauração de
fábrica (Fig. 4-6).

Fig. 4-6 Tela da Configuração do Sistema

22
4.6 Versão do Sistema
Permite verificar a versão do analisador, número de série (SN) e contagem de itens
compatíveis (Fig.4-7).

Fig. 4-7 Tela da Versão do Sistema

4.7 Modo Debug


Habilitado para uso somente da Assistência técnica.

Fig. 4-8 Tela do Modo de Debug

23
4.8 Tela de Despertar
Os usuários podem ligar o analisador tocando suavemente na tela.

4.9 Desligar
Em qualquer tela, o usuário pode pressionar o botão para desligar o analisador
diretamente.

4.10 Tratamento de resíduos


Resíduos de líquidos, cartões de teste, consumíveis e outros resíduos são considerados
como resíduos médicos, fonte de infecção e resíduos industriais. Manusear
adequadamente de acordo com as regulamentações locais.

Siga e respeite as regras e diretrizes de segurança do laboratório. Use


óculos de proteção, luvas e jaleco de laboratório para evitar a potencial
contaminação biológica.

ATENÇÃO
A eliminação de resíduos potencialmente infectantes deve
estar de acordo com os regulamentos locais.

5 Gerenciamento de Dados
5.1 Visão Geral
O software de gerenciamento do analisador de imunofluorescência quantitivo pode
realizar a interface de interação homem-computador e controle de software, ele é
usado para detecção de amostras, análise de dados, edição, armazenamento, backup,
impressão e etc.

5.2 Versão do software


Nome do software: Software de gerenciamento do Analisador de Imunofluorescência
Quantitivo

Modelo: Wama Diagnóstica WF-500

Versão: V 2.0

5.3 Requisitos do computador externo

Configuração de hardware:
CPU ≥ Intel Core II; Armazenamento interno ≥ 2 GB; Disco rígido ≥ 100 GB
Display: a resolução não é inferior a 1024 × 768; Memória de vídeo> 4 MB
Impressora: resolução não inferior a 600 x 600 dpi

Sistema operacional:
Sua máquina deve rodar Windows XP Professional, Windows 7, Windows 8 ou Windows
10.

24
5.4 Instalação do software
De acordo com a instrução do software de gerenciamento do Analisador de
Imunofluorescência Quantitativo.

6 Manutenção e Solução de Problemas do Analisador


6.1 Manutenção
O WF-500 requer uma manutenção mínima.
Desligar o analisador, certificando-se que a fonte de alimentação não está ligada antes
da limpeza para evitar ocorrência de curto-circuito e choque elétrico.Realizar a limpeza
da parte externa utilizando um pano com álcool a 70%. Não utilizar alvejante com alta
concentração (0,5% ou mais) ou produtos semelhantes na limpeza das partes internas
ou externas, uma vez que o solvente oxidante pode danificar o gabinete e a tela touch
do analisador.

6.2 Planos de manutenção


Item de
Diário Semanal Mensal Quando necessário
manutenção
Retirada de pó X

Cartão SD A cada troca de lote


Troca do papel Papel de impressão
de impressão esgotado
Troca da Intensidade de luz
lâmpada LED enfraquecida
Troca da bateria
Bateria danificada
lítio

6.3 Precauções

1) Coloque o equipamento na posição horizontal para facilitar a operação.


2) Em situação de falta de energia, deslique o equipamento e aguarde 30 segundos
antes de reiniciar o analisador.
3) Apenas os reagentes fornecidos pela Wama Diagnóstica podem ser utilizados no
WF-500. Consulte o manual do usuário específico para obter mais detalhes.
4) Uso de reagentes não fornecidos pela WAMA pode ocasionar danos ao aparelho
e não serão cobertas pela garantia.
5) Ligue o analisador por 20 minutos antes de realizar exames, para garantir a
precisão e a confiabilidade dos resultados.
6) Descarte as placas testes usadas seguindo os Regulamentos de Gerenciamento
de Resíduos Médicos, já que a amostra e os reagentes podem ter potencial risco
de infecções biológicas.
7) Opere o analisador de acordo com os requisitos da instrução para o trabalho
confiável de longo prazo.
8) O usuário do software no PC deve estar familiarizado com o Windows XP ou
Windows 7, inclusive para a devida instalação e desinstalação do software.

25
9) Os resultados serão armazenados automaticamente no analisador e são
recuperados automaticamente após o desligamento. Todos os dados serão
apagados se os usuários selecionarem a função "Factory Reset" (Restauração de
Fábrica).
10) Não desmonte o analisador em hipótese alguma; qualquer operação feita por
mão de obra não qualificado pode danificar irreversivelmente o analisador.

Evitar choque elétrico


• pessoal de manutenção não autorizado não deve abrir o aparelho quando
estiver ligado.
• caso algum líquido entrar no aparelho ou ocorrer algum derramamento de
líquido, desligue o aparelho imediatamente, e entre em contato com o Departamento
de Atendimento ao Cliente da Wama ou com seu distribuidor. O uso inadequado de
líquido pode causar choque elétrico e danificar o aparelho.
Prevenção de fogo e explosões
Nunca use materiais inflamáveis perto do aparelho.
1. A fonte de alimentação que acompanha o instrumento trabalha em 110v~220vac
2. Para evitar perigo de explosão, este instrumento não pode ser usado em locais
próximos a produtos inflamáveis.
3. Para configuração e uso, este instrumento deve ser posicionado longe de ondas
eletromagnéticas. Quando usar este instrumento, evite o uso de instrumentos de alta
frequência (celulares e telefones sem fio, por exemplo).
4. Este instrumento dever ser usado por pessoas treinadas e qualificadas.
5. O usuário deve seguir o manual do usuário ao operar o instrumento.
6. Este instrumento foi estritamente examinado antes de deixar a fábrica. Não troque
a fonte de alimentação ou cabo de força.
7. Não coma, beba ou fume no local onde a amostra ou os kits estiverem sendo
manuseados.
8. Considere as amostras como agentes infecciosos. Observe as precauções
relacionadas aos riscos microbiológicos em todo procedimento do teste e obedeça aos
procedimentos padrões para o correto descarte das amostras.
9. Use roupas de proteção como jaleco, luva descartável e óculos de proteção durante
os testes.

Descarte o material conforme legislação vigente.


Descartar conforme as leis federais ou locais de proteção ambiental.
Consultar a RDC 222 de 28/03/2018 da ANVISA.

Não descarte os componentes elétricos ou peças e partes do produto no lixo comum.


Procure separar e encaminhar para a coleta seletiva.
Informe-se em seu município sobre locais ou sistemas de coleta seletiva.
6.4 Soluções de problemas
Se houver uma avaria durante o processo de operação, avisos de alarme serão gerados
para informar o usuário.

26
Tabela 1 - Principais causas e soluções simples para erros
Erro Causa Solução
Nenhuma linha C Verifique a validade e
Placa teste inválido identificada ou linha C teste novamente com
fraca uma nova placa teste.
Item de teste
Erro de seleção do tipo de Mudar o tipo de amostra
inconsistente e tipo de
amostra e repetir.
amostra
Nenhuma calibração do Faça a calibração do
Erro de reconhecimento cartão SD ou falha de cartão SD; Alterar um
do item de teste reconhecimento do código novo cartão com um
de barras código de barras.
Lote de reagentes
Recalibrar com o cartão
inconsistentes com as
Erro em lote SD de mesmo número de
informações armazenadas
lote da placa teste.
no analisador

7 NOTAS TÉCNICAS
7.1 NOTAS DE SEGURANÇA
Para conservar seu equipamento em perfeitas condições e com segurança, é de
responsabilidade do usuário observar as instruções e avisos inclusos neste manual.
O equipamento somente deve ser operado com a unidade de força recomendada
(proteção Classe II).
A abertura das tampas e remoção das peças do equipamento, exceto onde isto pode ser
realizado manualmente sem o uso de ferramentas, pode expor o usuário a componentes
de alta voltagem. Nunca tentar fazer a manutenção ou reparar um equipamento aberto
devido ao risco de choque elétrico.
Caso suspeitar que o equipamento não possa ser mais operado com segurança, desligar
e assegurar-se de que ninguém tente usar o equipamento. Certificar-se que somente
pessoas treinadas operem o leitor.

Os dados e as informações contidas neste manual são precisos no momento da


impressão. Qualquer mudança será incorporada na próxima edição.

7.2 Declaração
1) Este manual de uso não pode ser considerado como uma carta de garantia, sendo
destinado apenas à operação, manutenção e reparo básico. Este documento é não-
público e confidencial, ninguém tem o direito de publicar este manual.

2) O conteúdo deste manual não pode ser copiado, reproduzido ou traduzido para outro
idioma sem o consentimento por escrito da Wama Diagnóstica.

3) A Wama Diagnóstica não é responsável por quaisquer danos causados por erros neste
documento.

27
4) A Wama Diagnóstica pode revisar o manual sem notificação prévia.

7.3 Responsabilidades do fabricante


1) A Wama Diagnóstica será responsável pela segurança, confiabilidade e
desempenho dos instrumentos nos seguintes casos: Instalação, atualização,
calibração, reparo e outros tipos de manutenção feita pelo pessoal designado
pela Wama Diagnóstica;

2) Intervenções não previstas neste manual do usuário, falta de manutenção


regular e outras operações inadequadas sem permissão podem levar a falha do
instrumento ou mesmo falha de segurança pessoal;

7.4. GARANTIA
(de acordo com o Código de Proteção e Defesa do Consumidor: Lei 8.078, de 11 de setembro de 1990)

A empresa WAMA Produtos para Laboratórios Ltda, em cumprimento ao Art. 26 da Lei


8.078 de 11 de setembro de 1990 vem por meio deste instrumento legal, garantir o
direito do consumidor de reclamar pelos vícios aparentes ou de fácil constatação de
todos os produtos por ela importados e comercializados, pelo prazo de um ano, a contar
da data de entrega efetiva dos produtos. Tratando-se de vício oculto, o prazo
decadencial inicia-se no momento em que ficar evidenciado o defeito, conforme
disposto no parágrafo 3º do Art. 26 da Lei 8.078.

Para que o presente Termo de Garantia Legal surta efeito, o consumidor deverá
observar as condições abaixo descritas:

- Não permitir que pessoas não autorizadas realizem a manutenção dos materiais ou
equipamentos em questão;

- Não permitir o uso indevido bem como o mau uso dos materiais ou equipamentos em
questão;

- Seguir detalhadamente todas as orientações de uso, bem como cuidados de limpeza e


conservação descritos nas Instruções de Uso.

As partes e peças que venham a sofrer desgaste natural pelo uso dos materiais ou
equipamentos, não estarão cobertas por este Termo Legal de Garantia, se o vício for
reclamado após o prazo regular determinado pelo fabricante para a substituição desses
itens.

O dano causado pelo mau uso, descuido, erro humano e força extrema estão excluídos
desta garantia.

O período de garantia não é estendido a qualquer reclamação feita.

Qualquer reposição de peças ou conserto, dentro desse prazo de garantia e das

28
condições de uso adequadas, será feita inteiramente grátis pela WAMA Diagnóstica.

A garantia não será coberta caso o selo de garantia esteja violado.

Os custos de transporte para remessa do equipamento, mesmo durante o prazo de


garantia, correrão por conta do proprietário.

29
INFORMAÇÃO DE CONTATO - ATENDIMENTO AO CLIENTE:

Assistência Técnica WAMA Diagnóstica - ATW


WAMA Diagnóstica
Rua Aldo Germano Klein, 100 - CEAT.
CEP 13.560-971 - São Carlos - SP
Fone 55 (16) 3377 9977 / Fax 55 (16) 3377 9970
www.wamadiagnostica.com.br

I Edição
Rev. 08/2018

30
31

Você também pode gostar