Você está na página 1de 124

Atlas Copco

FlexiROC T35 e FlexiROC T40


Instruções do manutenção

PM No. 9852 2729 06b


2012-09
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Antes do arranque, leja cuidadosamente todas
as instruções.

Deve ter especial attenção às


informações com este símbolo.

Use apenas peças genuinas da Atlas Copco.

1250 0071 04

© Copyright 2012, Atlas Copco Rock Drills AB, Sweden


Todas designações de produto contidas nesta publicação são marcas registadas, propriedade da Atlas Copco.
É proibido o uso indevido ou a reprodução do conteúdo, total ou parcial. As ilustrações e fotografias podem
mostrar produtos contendo equipamento opcional. Não é possível garantir a correcção das especificações ou
de outros dados do conteúdo. Reservámos-nos o direito de modificar as especificações e o equipamento sem
prévio aviso. Consulte o seu Centro de atendimento ao cliente Atlas Copco para obter informações específicas.

Tradução do original das instruções de utilização.

Atlas Copco Rock Drills AB


SE-70191 Örebro, Sweden
Segurança

Segurança
Atenção.................................................................................................................... 5

3
Segurança

4
Segurança

Atenção
Nota
Leia sempre a informação do documento Segurança antes de a máquina entrar em
serviço ou de iniciar trabalhos de manutenção.

1250 0099 89

5
Segurança

6
Instruções do manutenção

Instruções do manutenção
1. Generalidades......................................................................................................... 13
Generalidades ........................................................................................................ 13
Segurança.......................................................................................................... 13
Grupo-alvo e finalidade .................................................................................... 13
Entre em contacto connosco ............................................................................. 14
Placas de componentes comprados................................................................... 17
Desmontagem e Montagem .............................................................................. 18
Armazenamento por períodos prolongados ...................................................... 18
Inspecção e manutenção durante o período de armazenagem ..................... 19
Descartar ........................................................................................................... 19
Binários de aperto de uniões roscadas .............................................................. 20
Trabalhos em superfícies pintadas .................................................................... 21
Soldadura .......................................................................................................... 21
Ao soldar, observe o seguinte: ..................................................................... 22
Eléctrodos recomendados ............................................................................ 23
Detecção de avarias .......................................................................................... 23
Bateria.................................................................................................................... 24
Cuidados ambientais ao manejar baterias......................................................... 24
Carga de baterias............................................................................................... 24
Proceda do modo seguinte (carregador de 24V).......................................... 25
Proceda do modo seguinte (carregador de 12V).......................................... 26
Arranque com bateria auxiliar .......................................................................... 26
Cabos de aço.......................................................................................................... 27
Orientações gerais para rejeição dos cabos de aço ........................................... 27
Quebra de fios na fixação do cabo ............................................................... 28
Cordões quebrados....................................................................................... 28
Quebra de fios em certas posições ............................................................... 28
Efeitos do calor ............................................................................................ 28
Ocorrência de quebra de fios derivada do tempo de serviço ....................... 28
Perda de elasticidade.................................................................................... 28
Diminuição do diâmetro do cabo ................................................................. 29
Quebra de fios em alguma quantidade e de determinado tipo. .................... 29
Corrosão ....................................................................................................... 30
Desgaste ....................................................................................................... 31
Deformação do cabo .................................................................................... 31
Deslocamento de fios ................................................................................... 31
Deslocamento de cordões............................................................................. 32
Ondulação .................................................................................................... 32
Flexões ......................................................................................................... 32
Enrolamento ................................................................................................. 33
Achatamento ................................................................................................ 33
Diminuição local do diâmetro do cabo ........................................................ 33
Aumento local do diâmetro do cabo ............................................................ 34
Cestos ........................................................................................................... 34

7
Instruções do manutenção

2. Instruções para o transporte.................................................................................... 35


Elevação................................................................................................................. 35
Versão de braço simples.................................................................................... 35
Versão de braço articulado ................................................................................ 37
Transporte .............................................................................................................. 39
Antes de a máquina estar sobre o veículo de transporte ................................... 39
Quando a máquina está sobre o veículo de transporte...................................... 40
Reboque ................................................................................................................. 41

3. Sistema de perfuração ............................................................................................ 43


Ajuste da pressão do amortecedor ......................................................................... 43
Ajuste da pressão de percussão ............................................................................. 44
Generalidades.................................................................................................... 44
Pressão de percussão baixa ............................................................................... 46
Pressão de percussão alta .................................................................................. 46
Ajuste da pressão de avanço em perfuração.......................................................... 47
Generalidades.................................................................................................... 47
Pressão de avanço baixa ................................................................................... 48
Pressão de avanço alta ...................................................................................... 49
Sistema RPC-F ...................................................................................................... 51
Ajustamento ...................................................................................................... 52
Ajuste do regulador de pressão.............................................................................. 54
Ajuste da velocidade de rotação ............................................................................ 54
Afinação da velocidade de rotação ................................................................... 56
Protecção anti-encravamento................................................................................. 56
Monitor de fluxo de ar, B142............................................................................ 57
Ajuste do monitor de fluxo de ar ...................................................................... 57
Monitor da pressão de rotação, B134 ............................................................... 59
Ajuste da pressão de activação ......................................................................... 60
Ajuste da lubrificação da perfuradora de rocha..................................................... 61
Recolha ECL.......................................................................................................... 62
Localização ....................................................................................................... 62
ECL Válvula limitadora de pressão do colector ............................................... 62
Função............................................................................................................... 63

4. Sistema hidráulico .................................................................................................. 66


Cuidados com o meio ambiente ao manusear óleos .............................................. 66
Generalidades ........................................................................................................ 66
Reparação de componentes hidráulicos................................................................. 68
Troca de mangueiras hidráulicas ........................................................................... 68
Oficinas de hidráulica............................................................................................ 68
Filtros..................................................................................................................... 69
Filtro do óleo de retorno ................................................................................... 69
Generalidades............................................................................................... 69
Mudança do filtro do óleo de retorno........................................................... 69
Filtro de respiro................................................................................................. 70
Generalidades............................................................................................... 70
Mudança do filtro de respiro ........................................................................ 71

8
Instruções do manutenção

Condensação no depósito de óleo hidráulico.................................................... 72


Drenagem de condensações do depósito de óleo hidráulico........................ 72

5. Coluna .................................................................................................................... 73
Série 6000.............................................................................................................. 73
Montagem do martelo perfurador.......................................................................... 73
Preparativos ...................................................................................................... 73
Montagem ......................................................................................................... 73
Verificação após quatro horas................................................................................ 74
Cabos de tracção e de retorno................................................................................ 75
Localização ....................................................................................................... 75
Troca do cabo de tracção .................................................................................. 75
Ajuste dos cabos de tracção e retorno............................................................... 76
Ajuste do berço (trenó) na viga da coluna............................................................. 76
Troca dos deslizadores dos suportes...................................................................... 78
Troca dos trilhos de deslizamento ......................................................................... 78
Cilindro da coluna ................................................................................................. 80
Desmontagem do cilindro da coluna ................................................................ 80
Casquilhos tensores dos espaçadores................................................................ 81
Descrição...................................................................................................... 81
Desmontagem............................................................................................... 82
Montagem .................................................................................................... 82
Armazenamento por períodos prolongados ...................................................... 82

6. Estrutura das lagartas ............................................................................................. 83


Tensor da corrente das lagartas.............................................................................. 83

7. Separador de poeiras (DCT)................................................................................... 84


Verificação do separador de poeira (DCT)............................................................ 84
Definir o separador de poeira (DCT)..................................................................... 86
Tempos predefinidos......................................................................................... 87
Ajustes de tempo............................................................................................... 87
Teste do filtro do separador de poeiras (DCT) ...................................................... 87
Mudança de filtro do separador de poeiras (DCT)................................................ 88

8. Radiadores e refrigeradores.................................................................................... 89
Cuidado com o meio ambiente ao manejar líquido refrigerante ........................... 89
Líquido refrigerante............................................................................................... 89

9. Motor Diesel........................................................................................................... 91
Segurança .............................................................................................................. 91
Cuidados ambientais ao manejar óleo ................................................................... 91
Óleo do motor Diesel............................................................................................. 92
Manutenção de componentes ................................................................................ 93
Filtro de ar do motor e compressor, intervalos de serviço................................ 93
Filtro de ar do motor e compressor, manutenção.............................................. 94
Substituição do cartucho do filtro ................................................................ 95
Controlo do indicador .................................................................................. 96

9
Instruções do manutenção

Sistema de combustível .................................................................................... 96


Filtros ........................................................................................................... 96
Elemento do filtro primário.......................................................................... 97
Filtros secundários ....................................................................................... 98
Cuidado com o meio ambiente ao manejar combustível .................................. 99
Drenagem do depósito de combustível ............................................................. 99
Correias ........................................................................................................... 100
Correias ...................................................................................................... 100
Aparelho de medida de tensão ................................................................... 101
Mudança da correia do alternador.............................................................. 102
Para mais informações, consulte as instruções em separado do motor Diesel.103

10. Óleos e combustível ........................................................................................... 104


Cuidado com o meio ambiente ao manejar combustível..................................... 104
Enchimento de combustível................................................................................. 104
Cuidados com o meio ambiente ao manusear óleos ............................................ 106
Óleo do compressor ............................................................................................. 106
Recolha de amostras de óleo ............................................................................... 108
Óleo hidráulico .................................................................................................... 108
Enchimento manual de óleo hidráulico .......................................................... 108
Mudança do óleo hidráulico ................................................................................ 109
Generalidades.................................................................................................. 109
Drenagem........................................................................................................ 110
Lubrificação......................................................................................................... 110
Ver o óleo do motor e o combustível no capítulo “Motor Diesel” ...................... 112
Óleos e lubrificantes recomendados .................................................................... 112
Óleo hidráulico ............................................................................................... 112
Reservatório de óleo lubrificante (ECL) (ECG) (HECL) ............................... 112
Bicos de lubrificação e CLS ........................................................................... 113
Caixa de engrenagens da perfuradora ............................................................. 113
Caixa de tracção, Roletes................................................................................ 114
Óleos recomendados para o compressor de um andar .................................... 114
Líquido refrigerante ........................................................................................ 114

11. Opcionais............................................................................................................ 115


Lubrificação automática com massa, CLS .......................................................... 115
Introdução ....................................................................................................... 115
Características técnicas ................................................................................... 115
Ajustes de tempo............................................................................................. 115
Enchimento de lubrificante ............................................................................. 117
Elemento de bomba ........................................................................................ 118
Componentes.............................................................................................. 118
Ao substituir a bomba ou elemento de bomba ........................................... 119
Fuga pela válvula de segurança.................................................................. 119
Instruções de manutenção ............................................................................... 119
Detecção de avarias ........................................................................................ 119
A bomba não funciona ............................................................................... 119
A bomba funciona mas não debita lubrificante.......................................... 120

10
Instruções do manutenção

Tabela de detecção de avarias .................................................................... 120


Sistema de climatização ...................................................................................... 121
Segurança........................................................................................................ 121
Cuidados com o meio ambiente ao manusear fluido frigorífero .................... 122
Mudança do filtro de ar................................................................................... 122
Detecção de avarias ........................................................................................ 123
Falta de arrefecimento................................................................................ 123
Arrefecimento deficiente............................................................................ 123
Arrefecimento não uniforme...................................................................... 123
Ruídos anormais......................................................................................... 124

11
Instruções do manutenção

12
Instruções do manutenção
1. Generalidades

1. Generalidades

Generalidades

Segurança
Ao fazer manutenção na máquina, devem observar-se os pontos seguintes:

• Nunca execute trabalhos de serviço ou manutenção com a máquina a funcionar.


• Como prevenção de danos pessoais durante trabalhos de serviço e manutenção, os
componentes que possam pôr-se em movimento ou cair devem estar seguramente
escorados ou apoiados em cavaletes.
• Assegure-se de que os sistemas hidráulico e pneumático estejam sem pressão
antes de iniciar qualquer trabalho nesses sistemas.
• Todos os comandos devem estar desactivados durante os trabalhos de serviço e
manutenção.
• Quando substituir mangueiras hidráulicas, certifique-se de que as mangueiras
novas são hidráulicas, com os acoplamentos correctamente engastados, da quali-
dade correcta e nas dimensões correctas. Todas as mangueiras hidráulicas pressu-
rizadas têm acoplamentos engastados, devendo ser adquiridas completas na Atlas
Copco. As classes de qualidade e as dimensões das mangueiras são dadas no catá-
logo de peças sobresselentes da máquina em questão. Certifique-se ainda de que
as ligações das mangueiras estão limpas, correctamente apertadas e não danifica-
das.

Grupo-alvo e finalidade
Nota
Este capítulo (Generalidades) contém recomendações de manutenção duma máquina
de perfuração e do seu equipamento periférico. Por conseguinte, algumas secções
podem não corresponder exactamente a componentes em máquinas específicas.

As instruções de manutenção destinam-se ao pessoal de oficina, manutenção e assis-


tência técnica. O utente das mesmas deve ter participado nos cursos da Atlas Copco
sobre o equipamento.

A finalidade das instruções de manutenção é de detectar defeitos incipientes, aju-


dando a prevenir imobilizações, danos derivados custosos e acidentes. Manutenção a
intervalos regulares é o pressuposto para permitir a planificação das imobilizações
necessárias, tais como reparações e recondicionamentos gerais. Assim, estas inter-
venções serão feitas na ocasião mais conveniente para a produção, sem causarem
avarias.

13
Instruções do manutenção
1. Generalidades

Entre em contacto connosco

Quadro: Endereços, números de telefone e fax das empresas Atlas-Copco


Número de telefone e número de
País Endereço fax
Argentina Juncal 2869 Telefone: +54 - (0)11 - 47 17 22 00
B1640GRE Martinez Fax: +54 - (0)11 - 47 17 09 88
Buenos Aires
Austrália P O Box 6134 Telefone: +61 - (0)2 - 9621 9700
Delivery Centre Fax: +61 - (0)2 - 9621 9813
Blacktown NSW 2148
Áustria Postfach 108 Telefone: + 43- (0)1 -76 01 20
A-1111 Wien Fax: + 43 - (0)1 - 769 56 72
Bolívia P O Box 290 Telefone: + 591 - (0)3 - 343 68 68
Santa Cruz de la Sierra Fax: + 591 - 0(3) - 343 69 69
Brasil P O Box 12737 Telefone: + 55 - (0)11 - 247 88 00
São Paulo, SP Fax: + 55 - (0)11 - 55242347
04744-970
Bulgária 14, Vasil Levski Str., fl. 2 Telefone: + 55 - (0) - 29 76 30 98
North Industrial Area Fax: + 55 - (0) - 29 76 30 90
Kazichane
Sofia 1532
Canadá 200 Mumford Road Telefone: + 1 - 705 - 673 67 11
Walden Industrial Park Fax: + 1 - 705 - 692 31 01
Lively, Ontario P3Y 1L2
Chile Panamericana Norte 5001 - Conchali Telefone: + 56 - (0)2 - 442 3600
Santiago, Chile Fax: +56 - (0)2 - 623 44 60
6553935 Conchali
China 1 No 1 Heng Da Road Telefone: + 86 - 25 - 85 75 76 00
Nanjing Economic & Technological Fax: + 86 - 25 - 85 75 75 30
Development Zone
Nanjing
Postal code 210038
China 2 No. 12 Kun Ming Hu Street Telefone: + 86 - 24 - 25 81 17 19
Shenyang Economic & Technological Fax: + 86 - 24 - 25 81 18 67
Development Zone
CN-Shenyang 110027
CMT S-105 23 Stockholm Telefone: + 46 - (0)8 - 743 80 00
International Fax: + 46 - (0)8 - 702 21 29
Colômbia A.A. 95310 Telefone: +57 - 1 - 291 54 90
Santafé de Bogotá, D.C. Fax: +57 - 1 - 430 6514
República Checa Prumyslova 10 Telefone: + 420 - (0)2 - 25 43 42 20
Praha 10, Post Code 102 00 Fax: + 420 - (0)2 - 25 43 42 22
Egipto 520 El-Obour Market Telefone: + 20 - (0)2 - 610 20 57
Cairo Fax: + 20 - (0)2 - 610 20 56

14
Instruções do manutenção
1. Generalidades

Número de telefone e número de


País Endereço fax
Finlândia Tuupakankuja 1 Telefone: + 358 - (0)9 - 296 64 42
SF-01740 Vantaa Fax: + 358 - (0)9 - 29 64 21 8
França B.P. 67181 Telefone: + 33 - (0)1 - 30 72 32 22
FR-95056 Cergy-Pontoise Cedex Fax: + 33 - (0)1 - 30 72 32 49
Alemanha Postfach 10 02 25 Telefone: + 49 - (0)201 - 217 70
D-46002 Essen Fax: + 49 - (0)201 - 217 74 54
Gana P O B 10071 Telefone: + 233 - 21 77 45 12
Accra North Fax: + 233 - 21 77 61 47
Grã Bretanha P O Box 79 Telefone: + 44 - (0)1442 - 22 21 00
Hemel Hempstead Fax: + 44 - (0)1442 - 234467
Herts HP2 7HA
Grécia 93, Koropiou - Varis Avenue GR - 194 00 Telefone: +30 - (0)210 - 349 96 00
Koropi, Athens Fax: +30 - (0)1 - 345 47 83
Hong Kong P O Box 1516 Telefone: + 852 - 24 88 01 03
Shatin Central Post Office Fax: + 852 - 24 88 98 63
New Territories
Índia Sveanagar Telefone: + 91- (0)20 -712 64 16
Bombay Pune Road Fax: + 91 - (0)20 - 712 65 87
Dapodi
Pune 411 012
Indonésia P O Box 7021/JKS CCE Telefone: +62 - 780 10 08
Jakarta 12075 Fax: +62 - 780 18 37
Irão PO Box 13145-1311 Telefone: +98 - 21 - 669 377 11
Tehran 1345654551 Fax: +98 - 21 - 669 273 14
Irlanda Kylemore Road Telefone: +353 - (0)1 - 450 5978
Bluebell Fax: +353 - (0)1 - 456 7686
Dublin 12
Itália Casella Postale 77 Telefone: + 39 - (0)2 - 61 79 91
IT-20092 Cinisello Fax: + 39 - (0)2 - 66 01 32 99
Balsamo MI
Japão Sumitomo Fudosan Shipa Bldg 4 llF Telefone: + 81 - (0)3 - 57 65 78 90
13-4 Shiba 2-chome Fax: + 81 - (0)3 - 57653199
Minato-ku Tokyo 105-0014
Kazaquistão Kurmangaliev str 8A Telefone: + 7 - (0)327 - 258 85 34
050010 ALMATY Fax: + 7 - (0)327 - 258 85 35
Quénia PO Box 400 90 Telefone: + 254 - (0)20 - 660 50 00
Nairobi Fax: + 254 - (0)20 - 82 54 72
Coreia C-P.O. Box 8354 Telefone: + 82 - (0)2 - 21 89 40 00
Seoul Fax: + 82 - (0)2 - 522 82 39
Malásia 26 Jalan Anggerik Mokara 31/47 Telefone: + 60 - (0)3 - 5123 88 88
Kota Kemuning, Seksyen 31 Fax: + 60 - (0)3 - 51 23 89 49
40460 Shah Alam
Selangor Darul Ehsan

15
Instruções do manutenção
1. Generalidades

Número de telefone e número de


País Endereço fax
México Apartado Postal Box 104 Telefone: + 52 - 5 - 626 06 00
Tlalnepantla Fax: + 52 - 5 - 565 62 65
Edo. De Mexico
Marrocos P O Box 13 844 Telefone: + 212 - 2 - 600 040
20 300 Casablanca Fax: + 212 - 2 - 60 05 22
Mongólia Building BP9, Tavan Erdene (MISHEEL) Telefone: + 976 - (0)11 - 99 11 48 16
Center, 2nd Khoroo, Khan Uul District, Fax: + 976 - (0)11 - 11 31 26 13
Chinggis Avenue, Ulaanbaatar, Mongolia
Noruega P O Box 334 Telefone: + 47 - 64 - 86 03 00
N-1401 Ski Fax: + 47 - 64 - 86 03 30
Peru Apartado 662 Telefone: + 51 - (0)1 - 224 86 80
Lima 100 Fax: + 51 - (0)1 - 224 01 53
Filipinas P.O. Box 1373 Telefone: + 63 - (0)2 - 823 8178-80
1200 Makati City Fax: + 63 - (0)2 - 823 84 59
Polónia (Sales) ul. Katowicka 32 Sales
P-40-173 Katowice Telefone: + 48 -(0)32 - 209 5774
(Service) ul.Krzywa 3, Fax: + 48 -(0)32 - 209 5776
59-100 Polkowice Manutenção
Telefone: + 48 76 8474 935
Portugal Apartado 14P-2790-953 Carnaxide Telefone: + 351 - (0)1- 416 85 00
Fax: + 351 - (0)1 - 418 0782 Service
Rússia 27 Viatskaya street, building 14 Telefone: + 7 - 495 - 933 55 52
127015 Moscow Fax: + 7 - 495 - 933 55 58
Arábia Saudita P O Box 7330 Telefone: + 966 - (0)2 - 693 33 57
Jeddah 21462 Fax: + 966 - (0)2 - 693 28 92
Cingapura Jurong Point Telefone: + 65 - 66 - 68 62 28 11
P O Box 438 Fax: + 65 - 66 - 68 63 60 98
Singapura 639456
África do Sul P O Box 14110 Telefone: + 27 - (0)11 - 821 90 00
Witfield 1467 Fax: + 27 - (0)11 - 821 92 02
Espanha Apartado 24 Telefone:+ 34 - (9)1 - 627 91 00
E-28820 Coslada Fax: + 34 - (9)1 - 627 9239
Madrid
Suécia S-10523 Stockholm Telefone: + 46 - (0)8 - 743 92 30
Fax: + 46 - (0)8 - 743 92 46
Suíça Büetigenstrasse 80 Telefone: + 41 - (0)32 - 374 15 00
CH-2557 Studen/Biel Fax: + 41 -(0)32 - 374 15 15
Taiwan P O Box 14-45,Chungli Telefone: + 886 - (0)3 - 479 68 38
Tao Yuen Hsien Fax: + 886 - (0)3 - 479 68 20
Tailândia 1696 New Petchburi Road Telefone: + 66 - (0)2 - 652 90 06
Bangkapi Fax: + 66 - (0)2 - 652 81 94
Huay Kwang
Bangkok 10320

16
Instruções do manutenção
1. Generalidades

Número de telefone e número de


País Endereço fax
Turquia Istasyon Arkasi Telefone: + 90 - (0)216 - 581 05 81
81700 Tuzla Fax: + 90 - (0)216 - 581 05 82
Istanbul
Ucrânia 9, Moskovskiy Avenue Telefone: + 380 - (0)44 499 18 70
Building 3 Fax: + 380 - (0)44 499 18 77
04073 Kiev
EUA PO Box 1159 Telefone: + 1 - 303 - 287 88 22
Commerce City CO 80022 Fax: + 1 - 303 - 217 28 39
Venezuela Apartado 76111 Telefone: + 58 - (0)212 - 256 23 11
Caracas 1071 Fax: + 58 -(0)212 - 257 18 10
Vietname Nr. 42, Street 37,Thao Dien Ward, District 2, Telefone: + 84 - (0)8 - 898 96 38
Ho Chi Minh City Fax: + 84 - (0)8 - 898 96 37
Zâmbia P O Box 11291 Telefone: + 260 - (0)2 - 31 12 81
Chingola Fax: + + 260 - (0)2 - 31 38 77
Zimbabwe P.O. Box CY 935 Telefone: + 263 - (0)4 - 62 17 61-5
Causeway Fax: + 263 - (0)4 - 62 17 94

Placas de componentes comprados


Os sinais estão colocados em componentes maiores da máquina. Ao encomendar
peças sobresselentes ou fazer perguntas sobre a máquina, indique sempre a designa-
ção do tipo e o número de série. As designações do tipo e os números de série estão
especificados num documento separado, MI (Identificação da máquina). As peças
sobresselentes podem ser sempre encomendadas à Atlas Copco.

17
Instruções do manutenção
1. Generalidades

Desmontagem e Montagem

CUIDADO
• Tenha o maior cuidado ao amarrar e
elevar objectos pesados
• Pode causar acidentes pessoais
• A elevação deve ser feita pelo centro de
gravidade
• Use unicamente faixas e cabos que
estejam em bom estado e próprias para a
carga a suportar
• Prenda as faixas ou cabos nos olhais de
elevação, sempre que estes existam.

Antes do transporte em túnel ou semelhante pode ser necessário desmontar a


máquina em conjuntos menores. Tome as precauções seguintes, ao desmontar, levan-
tar e montar:

• Lave a máquina toda com água e/ou detergente que dissolva as gorduras antes de
desmontar.
• Use sempre a maior limpeza ao desmontar mangueiras hidráulicas, de ar e de água
de limpeza. Tampone imediatamente todas as mangueiras, uniões e tubos de óleo
hidráulico, com bujões ou por outro processo adequado.
• Marque as mangueiras e outras ligações que ainda não estejam marcadas, para
facilitar a montagem e evitar confusões.
• Use ferramentas de elevação solidamente apoiadas e de tamanho largamente sufi-
ciente.

Nota
Ao pôr a máquina na sucata, o material perigoso para o meio ambiente deve ser pro-
cessado segundo os regulamentos e instruções das entidades oficiais.

Armazenamento por períodos prolongados


Tenha em conta os pontos seguintes no armazenamento por períodos prolongados da
máquina. Em condições especiais, tais como ambiente poeirento ou corrosivo, pode
ser necessário tomar medidas adicionais.

• A máquina deve estar protegida contra chuva, neve e sol intenso.


• Proteja as superfícies de aço não tratadas contra a ferrugem.
• Esvazie o sistema de nebulização deve ser e enxugue-o com anticongelante.

18
Instruções do manutenção
1. Generalidades

• Desligue a bateria. Se ocorrerem temperaturas negativas, a bateria deve ser guar-


dada num local coberto.
• Aplique massa no encabadouro da perfuradora.
• Esvazie o acumulador de gás da perfuradora.
• Se a máquina for armazenada por períodos prolongados, desmonte a perfuradora e
guarde-a em local protegido.
• Os depósitos de combustível e óleo devem estar cheios.

Inspecção e manutenção durante o período de armazenagem


Medidas a tomar todos os meses:

• Verifique os níveis de óleo e refrigerante.


• Arranque o motor diesel e deixe-o funcionar até chegar à temperatura normal de
operação.
• Desloque a máquina alguns metros para a frente e para trás para lubrificar as
engrenagens de deslocação,
• Manobre os cilindros de inclinação, a lança, a coluna, o suporte de varas e o trans-
porte de varas de forma a todos os cilindros atingirem as posições extremas.
• Drene a água de condensação do depósito de óleo hidráulico e do depósito de óleo
do compressor.

Descartar
Quando a máquina for para a sucata, totalmente ou em parte, devem ser respeitados
os regulamentos locais referentes ao manuseio, processamento de refugos, recicla-
gem e destruição. Recolha e processe:

• Óleo residual e derramado


• Lixo que contenha óleo, p- ex. filtros usados
• Combustível residual e derramado
• Massa lubrificante residual e derramada
• Baterias
• Fluido frigorífero descartado, ar condicionado
• Produtos químicos, tais como aditivos do produto de limpeza, outros aditivos e
líquidos refrigerantes
• Metais, p. ex. aço e alumínio (metais recicláveis)
• Plásticos e borracha (muitas vezes com marcação de classes de reciclagem)
• Componentes eléctricos, tais como cabos e fios, componentes electrónicos
• Unidade de depuração dos gases de escape

19
Instruções do manutenção
1. Generalidades

Binários de aperto de uniões roscadas


Todas as juntas são reapertadas aos binários da norma Atlas Copco K 4369, salvo
indicação em contrário. Nesses casos, chama-se a atenção para as instruções de
manutenção do módulo respectivo

Quadro: Binários normalizados da Atlas Copco.


Dimensão Classe de Binário em Tolerância
carga de Nm ±
rotura
M6 8.8 8 2
M8 8.8 20 5
M10 8.8 41 10
M12 8.8 73 18
M14 8.8 115 25
M16 8.8 185 45
M20 8.8 355 85
M24 8.8 600 150
M12 x 1,25 10.9 135 6
M16 x 1,25 10.9 315 15
M18 x 1,25 10.9 460 20
M6 12.9 14 3
M8 12.9 34 8
M10 12.9 70 17
M12 12.9 120 30
M14 12.9 195 45
M16 12.9 315 75
M20 12.9 600 150
M24 12.9 1020 250

20
Instruções do manutenção
1. Generalidades

Trabalhos em superfícies pintadas

ATENÇÃO
• Esta máquina está pintada com tinta de
oxiranoester e pó de poliester.
• Quando aquecida, a pintura emite
substâncias tóxicas que, entre outros,
podem causar eczema, irritação dos
olhos, afecção das vias respiratórias e,
em casos extremos, asma e outras
doenças.
• Soldadura, esmerilagem e outros
trabalhos a quente, que impliquem
aquecimento da pintura, apenas devem
ser executados em locais com ventilação
suficiente. Use equipamento de
protecção pessoal: aparelho respiratório
alimentado a ar comprimido, protecção
ocular e luvas.

Soldadura
• Válido para máquinas equipadas com um dos seguintes motores
- CAT 3176
- CAT 3196
- CAT 6.6
- CAT 7
- CAT 7.1
- CAT C9
- CAT C10
- CAT C11
- CAT C12
- CAT C13
- CAT C15
Nota
A Atlas Copco deve ser consultada para aprovação da soldadura e dos eléctrodos
escolhidos

21
Instruções do manutenção
1. Generalidades

Ao soldar, observe o seguinte:


• Desligue os cabos do alternador, bateria e unidade electrónica do motor (A).

Figura:

• Esmerile a zona circundante da área de soldadura para eliminar ferrugem e tinta, e


prepara convenientemente os rebaixos.
• Solde em lugar seco.
• Ligue o cabo de massa da máquina de soldar TÃO PERTO DA ÁREA DE SOL-
DADURA COMO POSSÍVEL. Evite soldar perto de chumaceiras, rolamentos e
casquilhos. Se não puder remover esses elementos, use um cabo de massa de
ambos os lados da soldadura.
• Não devem ser feitos reforços ou alterações de qualquer espécie sem consultar
previamente e Atlas Copco.
• Não solde NUNCA no depósito de óleo hidráulico, bloco de válvulas, reservatório
de ar comprimido ou tubagem sob pressão.
• Durante todos os trabalhos de soldadura, corte e esmerilagem, tenha sempre à mão
um extintor para INCÊNDIOS DE ÓLEO. Isole o posto de trabalho de todo o
material que possa incendiar-se.
• Proteja sempre as mangueiras, cabos e componentes eléctricos.
• Depois da soldadura deve remover limalhas e rebarbas, esmerilando se for neces-
sário. Se for possível, esmerile mesmo a parte saliente do cordão de solda para que
fique plana, e pinte com tinta anti-corrosiva.

22
Instruções do manutenção
1. Generalidades

Eléctrodos recomendados
Use exclusivamente eléctrodos completos, limpos, que tenham sido guardados em
ambiente seco. De modo geral, recomendamos os eléctrodos ESAB OK 48.00 ou
ESAB OK 48.30, ou equivalente, segundo as normas seguintes:

Quadro: Eléctrodos recomendados


ISO: 2560 E51 5B 120 20 H
SS: 14 3211 H10
DIN 1913: E51 55 B10
AWS: A/SFA 5.1 E 7018

Não há inconveniente de espécie alguma em usar equipamento de soldadura MIG. De


modo geral, é recomendado o eléctrodo ESAB-OK Autrod 12.51, ou equivalente,
conforme com as normas seguintes:

Quadro: Eléctrodos MIG


SS: 14 3403 3423
DIN 8559: SG 2
AWS: A/SFA 5.18: ER 70 S-6

Em caso de dúvida, queira entrar em contacto com a Atlas Copco para esclarecer

Detecção de avarias
A descoberta de uma falha é uma sequência lógica de actividades para localizar uma
falha, tornando assim possível rectificar a falha logo que possível.

Tente sempre investigar a localização da falha para limitar a descoberta de falhas a


um determinado sistema ou função.

23
Instruções do manutenção
1. Generalidades

Bateria

Cuidados ambientais ao manejar baterias

NORMAS AMBIENTAIS
• Respeite o meio ambiente
• A bateria contém ácidos e metais
pesados. As baterias inutilizadas podem
pois ser perigosas para a saúde e o meio
ambiente.
• As baterias inutilizadas devem ser
entregues para destruição de acordo com
os regulamentos locais vigentes.

Carga de baterias

ATENÇÃO
• Perigo de incêndio e explosão
• Pode causar danos pessoais e materiais
consideráveis
• Gás oxídrico inflamável
• Líquido corrosivo
• Evitar chama aberta e faíscas
• O pólo negativo deve sempre ser o
primeiro a desligar e o último a ligar

Normalmente a bateria é carregada pelo gerador da máquina. Se, por algum motivo a
bateria descarregar, terá de ser recarregada utilizando um carregador de bateria. Siga
cuidadosamente as instruções. Os bujões da célula têm de ser desaparafusados mas
deixados nos orifícios durante a carga.

24
Instruções do manutenção
1. Generalidades

Durante a carga da bateria forma-se o chamado oxihidrogénio. Qualquer curto-cir-


cuito, chama aberta ou faísca nas proximidades pode provocar uma violenta explo-
são. A área deve ser bem ventilada. Corte sempre a corrente de carga antes de
desprender os grampos dos cabos de carga. Se a densidade do electrólito não aumen-
tar sensivelmente após carga prolongada, provavelmente a bateria está inutilizada.

A carga rápida, devidamente executada, não danifica a bateria. Contudo, não se deve
usar com muita frequência e não é recomendável para baterias velhas.

Repetidas descargas a fundo, especialmente com baixa corrente e prolongadas, tais


como iluminação com o motor parado, afectam sensivelmente a duração da bateria. A
descarga com correntes elevadas geralmente não é prejudicial. Contudo, a bateria tem
que descansar entre tentativas de arranque.

Visto que o sistema eléctrico de 24V da máquina é alimentado por duas baterias de
12V em série, é necessário considerar os pontos seguintes:

• As baterias devem ter a mesma capacidade (Ah).


• As baterias devem ter idades comparáveis, uma vez que a corrente de carga neces-
sária para que uma bateria atinja determinada tensão depende da idade da mesma.
• Não deve haver carga de uma só das baterias.
• Ao ligar em série, a capacidade mantém-se mas a tensão aumenta (duplica). Ao
ligar em série 2 baterias de 12V e 60Ah, a tensão passa a ser de 24V mas a capaci-
dade continua a ser de 60Ah.
• Antes de ligar um carregador de bateria certifique-se de que é utilizada a tensão
correcta. Utilize um carregador de 24V quando recarregar ambas as baterias e um
carregador de 12V quando carregar cada bateria individualmente.

Proceda do modo seguinte (carregador de 24V)


Antes da carga
1. Desactive o interruptor de corte geral da bateria S300.

2. Desprenda o cabo entre a massa do chassis e o pólo negativo da bateria G1B.

3. Ligue o terminal positivo do carregador ao polo positivo em G1A.

4. Ligue o terminal negativo do carregador ao polo negativo em G1B.

5. Arranque com o carregador de baterias.

Após a carga
1. Desligue o carregador de baterias.

2. Desligue o terminal negativo do carregador do polo negativo em G1B.

3. Desligue o terminal positivo do carregador do terminal positivo em G1A.

25
Instruções do manutenção
1. Generalidades

4. Ligue o cabo entre a massa do chassis e o pólo negativo da bateria G1B.

5. Active o interruptor de corte geral da bateria S300.

Proceda do modo seguinte (carregador de 12V)


Antes da carga
1. Desligue o interruptor de corte geral da bateria S300.

2. Desmonte a ponte entre o polo negativo da bateria G1A e o polo positivo da bate-
ria G1B.

3. Ligue o terminal positivo do carregador ao polo positivo em G1A.

4. Ligue o terminal negativo do carregador ao terminal negativo em G1A.

5. Arranque com o carregador de baterias.

6. Quando a bateria G1A estiver totalmente carregada: Desligue o carregador de


baterias.

7. Desligue o terminal negativo do carregador do terminal negativo em G1A.

8. Desligue o terminal positivo do carregador do terminal positivo em G1A.

9. Desprenda o cabo entre a massa do chassis e o pólo negativo da bateria G1B.

10. Repita as alíneas 3 . 8 em G1B.

Após a carga
1. Desligue o carregador de baterias.

2. Monte novamente a ponte entre o pólo negativo da bateria G1A e o pólo positivo
da bateria G1B.

3. Ligue o cabo entre a massa do chassis e o pólo negativo da bateria G1B.

4. Active o interruptor de corte geral da bateria S300.

Arranque com bateria auxiliar


Nota
Se ligar uma bateria à plena carga com uma totalmente vazia, a corrente de choque
de ligação pode provocar a explosão das baterias.
As ligações entre as baterias da máquina não devem, em nenhuma circunstância, ser
quebradas durante o funcionamento uma vez que isto poderia conduzir a falhas no
gerador.

26
Instruções do manutenção
1. Generalidades

Proceda do modo seguinte:

1. Verifique se as baterias auxiliares (1) têm a mesma tensão que as baterias do chas-
sis.

1250 0064 41

Figura: Arranque com bateria auxiliar


1 Baterias auxiliares
2 Baterias do portador

2. Ligue primeiro o polo positivo da bateria auxiliar ao polo positivo do portador (2).

3. Ligue depois o polo negativo da bateria auxiliar (1) à massa do chassis.

4. Depois de o motor ter arrancado, primeiro retire o cabo do motor de arranque entre
o chassis e o contacto de ligação negativo na bateria auxiliar (1).

5. Remova depois o cabo entre os pólos positivos.

Cabos de aço

Orientações gerais para rejeição dos cabos de aço


Os cabos de aço devem ser rejeitados quando apresentam o seguinte:

• Quebra de fios na fixação


• Cordões quebrados
• Quebra de fios em certas posições
• Efeitos do calor
• Ocorrência de quebra de fios derivada do tempo de serviço
• Perda de elasticidade
• Redução do diâmetro do cabo

27
Instruções do manutenção
1. Generalidades

• Quebra de fios em alguma quantidade e de determinado tipo.


• Corrosão
• Desgaste
• Deformação do cabo
• Alongamento permanente do cabo

Quebra de fios na fixação do cabo


Quebra de fios nas extremidades do cabo indicam que estão sujeitos a grande sobre-
carga, que pode ter origem em defeito das fixações de extremidade.

Encurte o cabo e faça de novo a fixação. Verifique se o comprimento restante do cabo


é suficiente.

Cordões quebrados
Em caso de quebra de cordões o cabo tem que ser rejeitado.

Quebra de fios em certas posições


Se surgirem concentrações de quebras no cabo este terá que ser rejeitado.

Se surgir uma concentração de quebras num comprimento inferior a 6 dm, ou num


cordão o cabo deve ser rejeitado.

Neste caso o cabo deve ser rejeitado, ainda que a quantidade quebras de fios seja
inferior ao máximo referido na tabela.

Efeitos do calor
Cabos que tenham estado expostos a calor intenso. Os efeitos do calor podem ser
constatados através da coloração dos fios.

Ocorrência de quebra de fios derivada do tempo de serviço


As quebras de fios começam a aparecer após algum tempo de serviço, conforme as
condições de operação, aumentando depois aceleradamente.

Nesses casos deve ser determinada e documentada a quantidade de quebras de fios,


relativamente ao tempo de operação.

A partir disso pode ser avaliado o aumento de quebras de fios e previsto o momento
adequado para a rejeição.

Perda de elasticidade
Em certas condições o cabo perde a sua elasticidade.

28
Instruções do manutenção
1. Generalidades

A perda de elasticidade é difícil de descobrir. Em casos de dúvida deve ser consul-


tado um especialista.

Se a elasticidade do cabo diminuir, aparecem geralmente os seguintes sinais:

• Diminuição do diâmetro do cabo


• Alongamento do cabo
• Não existe espaço entre fios e cordões. Isso é devido ao facto de esses componen-
tes estarem comprimidos entre si.
• Ocorrência de poeira fina, castanha, por dentro dos cordões
• Ainda que não haja quebras visíveis de fios o cabo torna-se cada vez mais rígido
de manobrar.
• O diâmetro do cabo diminui mais rapidamente do que deveria acontecer em des-
gaste normal de cada um dos fios.

A perda de elasticidade pode levar a uma quebra súbita do cabo em caso de forte
sobrecarga. O cabo deve ser rejeitado.

Diminuição do diâmetro do cabo


A redução do diâmetro do cabo devida a fadiga do material do cabo pode ter as
seguintes causas:

• Desgaste interno e incisões de desgaste


• Desgaste interno devido a fricção entre os cordões e os fios do cabo
• Fadiga do núcleo de plástico
• Quebra do núcleo de aço
• Quebra de camada interior em cabo de cordões múltiplos

Se o diâmetro do cabo diminuir mais de 10% em relação ao diâmetro nominal, o cabo


deve ser rejeitado.

Deve ser inutilizado mesmo que não seja possível constatar quebras de fios.

Quebra de fios em alguma quantidade e de determinado tipo.


As bobinas dos cabos fazem com que o seu tempo de serviço não seja infinito e que
possa haver quebras de fios durante a operação.

Relativamente aos cabos de 6 e 8 cordões surgem sobretudo quebras superficiais de


fios.

Os cabos devem ser rejeitados, o mais tardar, quando se verificar o número de que-
bras de fios indicado na tabela.

29
Instruções do manutenção
1. Generalidades

Quadro:
Quantidade de fios que Quantidade de quebras de fio visíveis 2 que
suportam a carga no requerem rejeição
cordão exterior 1 Grupos de máquina M1 e M2
Madres cruzadas Madres iguais
Numa extensão de Numa extensão de
n
6d 30d 6d 30d
201 - 220 9 18 4 9
221 - 240 10 19 5 10

d = diâmetro

1 = Fio de enchimento não se considera suporte de carga.

Em cabos com vários estratos de cordões só se toma em consideração a camada exte-


rior, visível.

Em cabos com núcleo de aço o núcleo é tido como cordão interno, não sendo tomado
em consideração.

2
= Em caso de quebra de fios poderão ver-se duas extremidades.

Corrosão
A corrosão surge sobretudo em ambientes marítimos e onde o ar se encontra contami-
nado por emissões industriais.

A corrosão pode diminuir a resistência operacional através de incisões de ferrugem e


também a resistência estática à fractura, devido à diminuição da secção transversal
metálica do cabo.

Forte corrosão pode fazer diminuir a elasticidade.

Corrosão exterior: A corrosão exterior é facilmente constatável através de inspec-


ção ocular.

Corrosão interna: A Corrosão interna é mais difícil de descobrir. Corrosão interna é


assinalada pelo seguinte:

• Inexistência de espaço entre os cordões da camada exterior do cabo, geralmente


com quebra de fios entre os cordões.
• O diâmetro do cabo varia.

As partes do cabo que ficam dobradas sobre placas apresentam normalmente dimi-
nuição de diâmetro. Cada sinal de corrosão deve ser verificado por técnico qualifi-
cado. Verificando-se corrosão interna, o cabo deve ser rejeitado.

30
Instruções do manutenção
1. Generalidades

Desgaste
O desgaste interno ocorre devido a fricção entre fios e cordões.

O desgaste interno ocorre devido a fricção entre as bobinas do cabo (rolos) e o cabo
quando sujeito a pressão (aceleração e travagem). O desgaste interno é visível em
imagem de espelho nos fios exteriores.

O desgaste aumenta por falta ou insuficiência de lubrificação e por acção da sujidade


e poeira.

O desgaste reduz a resistência estática do cabo à ruptura, na medida em que diminui a


sua secção transversal metálica assim como a resistência dinâmica devido a desgaste
por abrasão.

Se o diâmetro do cabo diminuir mais de 7% em relação ao diâmetro nominal, o cabo


deve ser rejeitado.

Nesse caso deverá ser rejeitado mesmo que não seja possível constatar nenhuma que-
bra de fios.

Deformação do cabo
As deformações consistem em desvios visíveis da forma normal que levam uma
repartição desigual da tensão no cabo.

Distinguem-se os seguintes tipos principais de deformações:

• Deslocamento de fios
• Deslocamento de cordões
• Ondulação
• Flexão
• Enrolamento
• Achatamento
• Diminuição local do diâmetro do cabo
• Aumento local do diâmetro do cabo
• Cestos

Deslocamento de fios
Fios ou grupos de fios que saem em forma de gancho de cabelo do lado oposto à
bobina. Os deslocamentos de fios ocorrem em consequência de cargas ocasionadas
por choques.

Cabos com deslocamento de fios devem ser rejeitados

31
Instruções do manutenção
1. Generalidades

Figura: Exemplo de deslocamento de fios

Deslocamento de cordões
O deslocamento de cordões surge geralmente com o aparecimento de cestos, saindo o
núcleo de aço por entre os cordões.

Os cabos com deslocamento de cordões devem ser rejeitados.

Ondulação
A ondulação é uma deformação que dá ao eixo longitudinal do cabo a forma de uma
linha helicoidal.

Se bem que a ondulação não implique necessariamente um enfraquecimento da linha,


tal deformação pode causar pulsação no cabo.

Isso pode, após algum tempo de serviço, levar a aumento de desgaste e a quebra de
fios.

Em caso de ondulação o cabo deve ser rejeitado

d 1 > 4d/3

d = Diâmetro nominal do cabo

d 1 = O diâmetro do círculo pode representar o cabo deformado. Verificar numa


extensão não superior a 25d.

Figura: Ondulação

Flexões
Flexões são deformações devidas a acção exterior, violenta.

Cabos com flexões devem ser rejeitados.

32
Instruções do manutenção
1. Generalidades

Figura: Flexões

Enrolamento
Um enrolamento é uma deformação causada pelo surgimento de um laço que foi
apertado sem que o cabo pudesse rodar no seu eixo.

O avanço dos cordões altera-se, daí resultando forte desgaste e, em nos piores casos,
uma resistência estática muito baixa.

Cabos com enrolamentos devem ser rejeitados.

Figura: Enrolamento

Achatamento
O achatamento é uma deformação causada por danos mecânicos.

Cabos com fortes achatamentos devem ser rejeitados.

Figura: Achatamento

Diminuição local do diâmetro do cabo


Diminuição local do diâmetro do cabo está geralmente relacionado com fractura do
núcleo.

A zona junto das fixações de extremidade deve ser examinada com especial rigor,
porque pode ser difícil descobrir alguma diminuição do diâmetro do cabo nesses
locais.

Cabos com acentuadas diminuições de diâmetro devem ser descartados.

33
Instruções do manutenção
1. Generalidades

Figura: Diminuição local do diâmetro do cabo

Aumento local do diâmetro do cabo


Isso implica engrossamentos recorrentes do cabo numa grande extensão. Nos locais
de engrossamento o núcleo sai da cabo e pode causar desigualdade nos cordões exte-
riores.

Cabos com acentuados aumentos de diâmetro devem ser rejeitados.

Figura: Aumento local do diâmetro do cabo

Cestos
Os cestos surgem em cabos com reforço ou núcleo de aço, quando a camada exterior
dos cordões é mais comprida que a interior.

Os cestos podem também surgir em consequência de cargas ocasionadas por choques


num cabo lasso.

Cabos com cestos devem ser rejeitados.

Figura: Cestos

34
Instruções do manutenção
2. Instruções para o transporte

2. Instruções para o transporte

Elevação

Versão de braço simples

ATENÇÃO
• Carga suspensa
• Pode causar danos pessoais e materiais
consideráveis
• Não permaneça na proximidade de carga
suspensa
• Use exclusivamente equipamento de
elevação e cintas de suspensão com
capacidade de carga suficiente
• Perigo de capotamento
• Bloqueie os cilindros de compensação
antes de levantar a máquina.

Figura: Elevação

35
Instruções do manutenção
2. Instruções para o transporte

Quando posicionar a coluna para transporte/elevação certifique-se de que a estrutura


do carro não é danificada.

• Desloque a perfuradora/unidade de rotação para a sua posição extrema (superior)


• Manobre os comandos do braço e coluna para apoiar a coluna no suporte.
• Certifique-se de que a perna de apoio hidráulica está recolhida.
• Cilindros de oscilação dos rastos para a posição BLOQUEADA Interruptor
(S445) para a posição (c).

Figura: Painel de perfuração

• Certifique-se de que nenhuma das mangueiras, comandos ou outros componentes


podem ficar presos ou danificados, quando as manilhas são apertadas no carrega-
mento.
• Coloque os cabos e as manilhas nos pontos de elevação da máquina A e B, por
baixo das lagartas, como mostra a figura Elevação.

36
Instruções do manutenção
2. Instruções para o transporte

Versão de braço articulado

ATENÇÃO
• Carga suspensa
• Pode causar danos pessoais e materiais
consideráveis
• Não permaneça na proximidade de carga
suspensa
• Use exclusivamente equipamento de
elevação e cintas de suspensão com
capacidade de carga suficiente
• Perigo de capotamento
• Bloqueie os cilindros de compensação
antes de levantar a máquina.

Figura: Elevação de modelos de braço articulado.

Para atingir a posição mais estável da máquina, o braço, a coluna e o martelo perfura-
dor devem ser posicionados como se segue.

• Cilindro de elevação do braço, máximo PARA FORA


• Extensão do braço, máximo PARA DENTRO

37
Instruções do manutenção
2. Instruções para o transporte

• Cilindro de basculação da coluna, máximo PARA FORA (certifique-se de que a


coluna não bate no equipamento de elevação)
• O martelo perfurador na POSIÇÃO EXTREMA (mais baixa)
• Certifique-se de que a perna de apoio hidráulica está recolhida.
• Cilindros de compensação para a posição FECHADA. Interruptor 9 para a posi-
ção (b)

Figura: Painel de perfuração

• Certifique-se de que nenhuma das mangueiras, comandos ou outros componentes


podem ficar presos ou danificados, quando as manilhas são apertadas no carrega-
mento.
• Coloque os cabos e as manilhas nos pontos de elevação da máquina A e B, como é
ilustrado acima.

38
Instruções do manutenção
2. Instruções para o transporte

Transporte

ATENÇÃO
• Perigo de capotamento
• Pode causar danos pessoais e materiais
consideráveis
• Bloqueie os cilindros de compensação
antes de levantar a máquina.
• O equipamento de transporte tem que ser
adequado para as dimensões e peso da
máquina.
• Todas as tampas da carroçaria têm que
estar no seu lugar e trancadas

1250 0249 72

Figura: Posição de transporte para modelos com braço articulado


1250 0195 36

Figura: Posição de transporte para modelos com braço simples

Antes de a máquina estar sobre o veículo de transporte


• Coloque o martelo perfurador na sua posição mais baixa.

39
Instruções do manutenção
2. Instruções para o transporte

Alternadamente, manobre os comandos do braço e da coluna, de modo a posicio-


nar esta na posição de transporte e na respectiva perna de apoio.

Quando a máquina está sobre o veículo de transporte


• Baixe o macaco hidráulico. *
• Cilindros de compensação para posição FECHADA.

Figura: Painel de perfuração


• Apoie a viga da coluna contra o veículo para evitar sobrecarga.
• Desligue o motor Diesel.
• Amarre a máquina ao veículo.
Aperte os cabos ou correntes às argolas de elevação da máquina e ao veículo.

Nota
*Equipamento acessório

40
Instruções do manutenção
2. Instruções para o transporte

Reboque

ATENÇÃO
• Perigo causado por peças móveis
• Pode causar danos pessoais e materiais
consideráveis
• Coloque cunhas por baixo de ambos os
quadros das lagartas antes de desligar as
caixas de tracção

1. Retire os dois parafusos M8 do espaçador.

1250 0131 32

Figura:

2. Retire o espaçador e vire a face exterior para dentro

Figura:

41
Instruções do manutenção
2. Instruções para o transporte

3. Volte a colocar o espaçador e fixe-o com os dois parafusos M8.

Figura:

4. Quando o espaçador estiver no seu lugar, a máquina está pronta a ser rebocada.

1250 0131 35

Figura:

Proceda do mesmo modo relativamente à outra lagarta.

A máquina pode agora ser rebocada.

42
Instruções do manutenção
3. Sistema de perfuração

3. Sistema de perfuração

Ajuste da pressão do amortecedor

CUIDADO
• Risco de danos graves no equipamento
• Uma pressão de amortecimento mal
ajustada pode danificar seriamente o
equipamento.
• A pressão de amortecimento só deve ser
ajustada por pessoal especializado.

Figura: Válvula de caudal constante da pressão do amortecedor.

Nota
Veja também as instruções em separado da perfuradora de rocha.

• O ajuste é feito sem perfuração


• O motor Diesel funciona a 1500 rpm
• Feche completamente a válvula de fluxo constante (ver figura: Válvula de fluxo
constante) da unidade de perfuração.
• Ligue um manómetro na perfuradora de rocha entre o bico de amortecimento e
a mangueira de amortecimento .

43
Instruções do manutenção
3. Sistema de perfuração

• A perfuradora de rocha é desacoplada das varas e o encabadouro é aliviado, na


posição avançada.
• Desloque o interruptor Perfuração/Pré-aquecimento/Deslocação (Ver figura:
Painel de perfuração) para a posição de perfuração (a).
• O encabadouro deve estar totalmente fora da parte inferior.
• Ajuste a pressão de amortecimento na válvula de caudal constante . Desaperte
o parafuso de freio (1b) da válvula de caudal constante e ajuste a pressão de
amortecimento com a manopla (1a), no sentido horário a pressão diminui e no
sentido anti-horário aumenta.
• Pressão correspondente no Manómetro da cabiina :
- COP-1800 ca 40 bar.
- COP-2150/2160 ca 40 bar.
• Ajuste de fábrica:
- COP-1800 32 - 35 bar
- COP-2150, COP2160 32 - 35 bar
• Desligue a máquina.
• Desligue o manómetro e ligue a mangueira à união de amortecimento.

Nota
A percussão pára automaticamente e a pressão de amortecimento passa acima de
120 bar ou abaixo de 35 bar em perfuração.

• Verifique se o encabadouro toma a “posição de flutuação” durante a perfuração.


(Ressai constantemente cerca de 4 - 6 mm da parte inferior).

Ajuste da pressão de percussão


Generalidades
Nota
A pressão de percussão só deve ser ajustada durante a perfuração, depois de o óleo
hidráulico ter atingido a temperatura normal de operação, normalmente 40 °C (104
°F)
A pressão de impacto é lida no manómetro Pressão de percussão (8).

44
Instruções do manutenção
3. Sistema de perfuração

1
2
3
4

5
6
7

8
9
1250 0177 16

Figura: Painel de Instrumentos

As válvulas de Pressão de percussão (7 e 8) estão localizadas dentro da cabina de


operação (do lado direito).

45
Instruções do manutenção
3. Sistema de perfuração

8 7

4 3

2 5
RPCF

1
6
1250 0177 18

Figura: Painel de controlo das pressões

Pressão de percussão baixa


O ajuste deve ser feito durante a perfuração.

Nota
A pressão de fábrica é de 120 bar (pré-definição de fábrica).

O interruptor da alavanca de perfuração deve estar na posição BAIXA PRESSÃO DE


PERCUSSÃO.

1. Solte a porca de freio (7).

2. Rode o parafuso de afinação (7) no sentido horário para aumentar a baixa pressão
de percussão.

3. Rode o parafuso de afinação (7) no sentido anti-horário para diminuir a baixa


pressão de percussão.

4. Aperte a porca de freio (7).

Pressão de percussão alta


O ajuste deve ser feito durante a perfuração.

Nota
A pressão de fábrica é de 200 bar (pré-ajuste de fábrica).

46
Instruções do manutenção
3. Sistema de perfuração

O interruptor da alavanca de perfuração deve estar na posição ALTA PRESSÃO DE


PERCUSSÃO.

1. Solte a porca de freio (8).

2. Rode o parafuso de afinação (8) no sentido horário para aumentar a pressão de


percussão.

3. Rode o parafuso de afinação (8) no sentido anti-horário para diminuir a pressão de


percussão.

4. Aperte a porca de freio (8).

Ajuste da pressão de avanço em perfuração


Generalidades
Nota
A pressão de avanço deve ser ajustada apenas em perfuração

As válvulas de Pressão de avanço em perfuração (3 e 4) estão localizadas dentro da


cabina de operação (do lado direito).

8 7

4 3

2 5
RPCF

1
6
1250 0177 18

Figura: Painel de controlo das pressões


A pressão de avanço pode ser lida no manómetro Pressão de avanço em perfuração
(1)

47
Instruções do manutenção
3. Sistema de perfuração

1
2
3
4

5
6
7

8
9
1250 0177 16

Figura: Painel de Instrumentos

Pressão de avanço baixa


Nota
O ajuste de fábrica é de 30 bar.

O botão Pressão de percussão (25) está na posição PRESSÃO DE PERCUSSÃO


BAIXA (esquerda).

O interruptor Ar de limpeza (21) está na posição LIMPEZA DE AR REDUZIDA/


SEPARADOR DE POEIRAS LIGADO.

48
Instruções do manutenção
3. Sistema de perfuração

15 16 17 18

b
19 a
e f
20
c
14
c d
21
b
13
?
1250 0128 41

23 22
Figura: Transporte de varas

A alavanca Avanço está na posição AVANÇO EM PERFURAÇÃO.

1. Solte a porca de freio (3) do painel de controlo das pressões.

2. Rode o parafuso de ajuste (3), do painel de controlo das pressões no sentido horá-
rio para aumentar a pressão de avanço em perfuração.

3. Rode o parafuso de ajuste (3), do painel de controlo das pressões no sentido anti-
horário para diminuir a pressão de avanço em perfuração.

4. Aperte a porca de freio (3) do painel de controlo das pressões.

Pressão de avanço alta


Nota
O ajuste de fábrica é de 70 bar.

O botão Pressão de percussão (25) está na posição PRESSÃO DE PERCUSSÃO


ALTA (direita).

49
Instruções do manutenção
3. Sistema de perfuração

Figura: Painel de perfuração

Active as funções de perfuração com percussão total (ver perfuração).

O interruptor Ar de limpeza (21, ver figura: Transporte de varas) está na posição


LIMPEZA DE AR TOTAL (a).

50
Instruções do manutenção
3. Sistema de perfuração

15 16 17 18

b
19 a
e f
20
c
14
c d
21
b
13
?
1250 0128 41

23 22
Figura: Transporte de varas
A alavanca Avanço (26) está na posição AVANÇO EM PERFURAÇÃO.

1. Solte a porca de freio (4) do painel de controlo das pressões.

2. Rode o parafuso de ajuste (4, ver figura: Painel de comando das pressões) no sen-
tido horário para aumentar a pressão de avanço em perfuração.

3. Rode o parafuso de ajuste (4, ver figura: Painel de comando das pressões) no sen-
tido anti-horário para diminuir a pressão de avanço em perfuração.

4. Aperte a porca de bloqueio (4b, ver figura: Painel de comando das pressões).

Sistema RPC-F
A função do sistema RPCF (Rotation Pressure Controlled Feed) é de regular a pres-
são de avanço em perfuração, para a manter o mais constante possível e a nível sufi-
ciente para manter as uniões apertadas. Para isso, a válvula RPCF mede a pressão de
rotação durante a perfuração. Quando a pressão de rotação passa acima do valor pré-

51
Instruções do manutenção
3. Sistema de perfuração

definido na válvula RPCF, a pressão de avanço é diminuída, no máximo até à pressão


de avanço baixa. Quando a pressão de avanço baixa, a pressão de rotação baixa tam-
bém. Deste modo, a pressão de avanço visível no manómetro durante a perfuração
muitas vezes não é a pressão de avanço alta pré-ajustada mas sim uma pressão mais
baixa. Para mais pormenores, veja as instruções “How to use (como usar)” da perfu-
radora.

Ajustamento
A válvula RPCF só deve ser ajustada durante a perfuração, se a coluna de varas tiver
duas colunas de varas e depois de o óleo hidráulico chegar à temperatura de trabalho
normal, 40ºC (104ºF). Para poder ajustar devidamente, é preciso estar numa zona
homogénea da rocha. em que seja possível atingir uma pressão de rotação estável.

8 7

4 3

2 5
RPCF

1
6
1250 0177 18

Figura: Painel de controlo das pressões.

1. Desaperte a porca de freio (2) e rode o parafuso de afinação (2) no sentido horário
até à posição extrema, para desligar a função. Durante o ajuste, pode escapar óleo
pelo parafuso de afinação.

2. Inicie a perfuração e ajuste pressões de avanço, percussão e rotação adequadas,


seguindo as instruções “How to use (como usar)” da perfuradora. Veja também o
capítulo ajustes de pressão deste manual.

52
Instruções do manutenção
3. Sistema de perfuração

3. Quando tiver atingido uma pressão de rotação constante e estável (manómetro 7),
rode o parafuso de afinação da válvula RPCF no sentido anti-horário até que a
pressão de avanço (manómetro 1) comece a diminuir.

1
2
3
4

6
7
1250 0188 25

Figura: Quadro de manómetros


4. Rode novamente o parafuso de afinação um pouco no sentido horário, aprox. 1/2
volta. Agora a pressão de avanço baixa automaticamente se a pressão de rotação
subir mais que o normal.

5. Aperte a porca de freio (2).

53
Instruções do manutenção
3. Sistema de perfuração

Ajuste do regulador de pressão

3
1250 0115 93

Figura: Regulador de pressão


1. Manómetro do compressor
2. Indicador de temperatura
3. Botão giratório do regulador.
4. Bloqueamento do botão giratório do regulador.

Ajustamento das pressões máxima e de trabalho do compressor.

Quadro:
Pressão operacional do compressor
Modelo de Pressão máxima Temp. máx.
máquina
ROC D7 10,5 bar 120ºC
ROC D5 8,5 bar 120ºC

Ajuste da velocidade de rotação


A válvula de Velocidade de rotação (1) está localizada dentro da cabina de operação
(do lado direito).

54
Instruções do manutenção
3. Sistema de perfuração

8 7

4 3

2 5
RPCF

1
6
1250 0177 18

Figura: Painel de controlo das pressões

Nota
A velocidade de rotação deve ser ajustada sem que esteja a perfurar. O ajuste é feito
com o motor Diesel em regime máximo.

O óleo hidráulico deve estar à temperatura normal de operação, normalmente 40°C


(104°F).

Para medir a velocidade de rotação deve contar o número de voltas da coluna de


tubos por minuto (ponha uma marca na vara). Em alternativa, use um instrumento
electrónico.

A velocidade correcta de rotação deve ser ajustada de acordo com o diâmetro e tipo
do bit e características da rocha.

Considere as seguintes regras:

Quadro: Ajustes básicos para bits de botões


Dimensão do bit (mm) 76 89 102 115
Dimensão do bit (polegadas) 3 3 1/2 4 4 1/2
Velocidade de rotação (rpm) 120 110 90 70

• Tipo de bit
- Os bits em X (bits de corte cruzado) requerem uma velocidade maior que os
bits de botões (mais 10-20 rpm)

• Tipo de rocha
- A rocha branda requer normalmente maior velocidade do que as rochas duras.

55
Instruções do manutenção
3. Sistema de perfuração

• Encravamento na rotação
- Se a rotação encravar durante a perfuração (rodar aos esticões) isso indica que a
velocidade de rotação é demasiado baixa.
- Em certos tipos de rocha, bits de botões balísticos podem criar condições de
encravamento.

• Desgaste do bit
- O desgaste diametral do bit pode ser reduzido se a rotação for menor.

• Afundamento
- A uma velocidade de rotação maior pode corresponder uma maior penetração.
- Os bits de botões balísticos originam normalmente uma maior velocidade de
penetração
- Os bits em X tem menor velocidade de penetração.

Nota
Se o desgaste da saia do bit (diâmetro) for muito grande, deverá ser usado ar de lim-
peza reduzido

Afinação da velocidade de rotação


• Solte a manopla (1) do painel de controlo das pressões.
• Rode o parafuso de ajuste (1) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para
aumentar a velocidade de rotação.
• Rode o parafuso de ajuste (1) no sentido dos ponteiros do relógio para diminuir a
velocidade de rotação.
• Aperte a porca de freio (1).

Protecção anti-encravamento
A máquina está equipada com dois tipos de protecção anti-encravamento

• Monitor de fluxo de ar
• Monitor da pressão de rotação

Ambas as protecções invertem o sentido de avanço para recuo se forem activados por
caudal insuficiente do ar de limpeza ou por pressão de rotação excessiva, respectiva-
mente, com a finalidade de evitar encravamento.

56
Instruções do manutenção
3. Sistema de perfuração

Monitor de fluxo de ar, B142


O monitor de fluxo de ar está ligado a jusante das válvulas de ar de limpeza e mede a
queda de pressão por um estrangulamento na conduta de ar de limpeza. Se o caudal
diminuir ou desaparecer, p. ex. se o bit estiver entupido, a queda de pressão também
diminui ou desaparece. Então, a perfuradora de rocha recua automaticamente até a
queda de pressão/fluxo terem voltado à normalidade.

Ajuste do monitor de fluxo de ar


O monitor de fluxo de ar só pode ser ajustado durante a perfuração e se o ar de lim-
peza estiver activado.
1250 0132 97

Figura: Monitor de fluxo de ar

57
Instruções do manutenção
3. Sistema de perfuração

S119 S187 S113 S182

a
f
d b e
S167
c
S111

H129 S100

S170 1250 0136 76

S181

Figura: Painel de acoplamento

1. Desmonte a tampa do monitor de fluxo.

2. Perfure até chegar quase à profundidade máxima a atingir no local em questão.


Certifique-se de que está activado o ar de limpeza máximo. Interruptor 21, posição
a.

3. Ajuste com o parafuso de afinação do monitor de fluxo (1) no sentido anti-horário


até a perfuradora começar a recuar. Quanto maior for o valor numérico na escala
do parafuso de afinação, tanto maior será a sensibilidade do monitor de fluxo. O
ajustamento de fábrica é de 30 mbar.

4. Rode o parafuso de afinação no sentido oposto até que a perfuradora comece a


baixar novamente.

5. Abra mais um furo para controlar se a protecção anti-encravamento não é activada


de forma inadvertida devido a afinação com sensibilidade excessiva. Se for o caso,
rode o parafuso de afinação mais um pouco no sentido oposto.

6. Monte a tampa do monitor de fluxo.

Se mudar para um bit com dimensão diferente ou se for alterada a profundidade de


perfuração, pode ser preciso afinar novamente o monitor de fluxo para obter uma
protecção anti-encravamento de bom nível.

58
Instruções do manutenção
3. Sistema de perfuração

Monitor da pressão de rotação, B134


O monitor da pressão de rotação B134 está ligado à válvula QDS-K que mede a pres-
são de rotação durante a perfuração. Uma pressão de rotação que aumente fortemente
é indício de encravamento iminente. Se a pressão exceder o valor ajustado de QDS-
K, o monitor recebe um sinal correspondente e a perfuradora recua automaticamente.
O recuo continua até a pressão baixar para nível inferior ao valor ajustado.

Nota
A pré-definição de fábrica é de 80 bar.

A
1250 0003 34

Figura: Válvulas
A B134
B QDS-K

59
Instruções do manutenção
3. Sistema de perfuração

Ajuste da pressão de activação

8 7

4 3

2 5
RPCF

1
6
1250 0177 18

Figura: Painel de ajustamento da pressão

ATENÇÃO
• Risco de danos pessoais graves
• Durante o processo, a perfuradora pode
recuar automaticamente
• Certifique-se de que ninguém está na
área de movimento da perfuradora de
rocha

O ajustamento da pressão de activação da protecção anti-encravamento é feito na vál-


vula QDS-K. A pressão de activação pode ser difícil de ajustar durante a perfuração,
dado que pode ser difícil de provocar um aumento suficiente da pressão de rotação.
Em seu lugar, pode fazer-se uma simulação.

1. Rode o manípulo de ajuste da unidade de rotação (1) no sentido anti-horário até


sentir que a pressão da mola diminui. A velocidade de rotação será agora de 0
rpm.

2. Baixe a perfuradora de rocha até à união da vara estar no suporte de vara superior.
Feche o suporte de vara para bloquear a união.

3. Active a rotação em perfuração.

60
Instruções do manutenção
3. Sistema de perfuração

4. Active o avanço em perfuração.

5. Rode lentamente o manípulo de afinação no sentido horário e observe ao mesmo


tempo o manómetro da pressão de rotação. Quando a pressão passar acima da
pressão pré-definida. o sentido de rotação é invertido. Então a pressão do manó-
metro cai para 0 e a perfuradora tenta desprender-se do suporte da vara.

6. Rode o manípulo de afinação no sentido anti-horário para baixar a pressão de


rotação e mudar de recuo novamente para avanço.

7. Para ajustar o monitor de pressão, se for necessário, rode o parafuso de afinação


no sentido horário para aumentar ou no sentido anti-horário para diminuir.

8. Repita as alíneas 1 - 6 para controlar o novo ajustamento.

9. Reponha a velocidade de rotação ao valor normal.

Ajuste da lubrificação da perfuradora de rocha


Os relés de ECL e ECG estão no armário A1. Os relés têm ajustamento da duração do
impulso e da duração da pausa. Os ajustes podem ser feitos sem arrancar a máquina.

1 2
3

6
1250 0103 44

10

7 8 9

Figura: Armário eléctrico

61
Instruções do manutenção
3. Sistema de perfuração

Os parafusos de afinação superiores dos relés ECL/ECG (3 e 4) ajustam impulsos/


minuto e os inferiores ajustam a temporização. Para aumentar, os parafusos de afina-
ção rodam no sentido horário e para diminuir rodam no sentido anti-horário.

• Ajustamento de fábrica de ECL:


- Impulsos: 20 - 25 impulsos/minuto
- Tempo de retardamento: 30 segundos
• Ajustamento de fábrica de ECG:
- Impulsos: 20 - 25 impulsos/minuto
- Tempo de retardamento: 0 segundos

A afinação da lubrificação da perfuradora de rocha deve ser feita levando em conta as


condições locais.

Verifique se as roscas do encabadouro/vara são lubrificadas pelo ar de limpeza.

Se o LED da bomba de óleo lubrificante piscar, isso denota que as bombas estão a
bombear.

a
1250 0115 92

b
Figura: LED das bombas ECG/ECL
a ECL
b ECG

Recolha ECL
Localização

ECL Válvula limitadora de pressão do colector


A pressão limite do sistema ECL é ajustada pela válvula limitadora de pressão. Deve
ser de 5 a 5 1/2 bar.

62
Instruções do manutenção
3. Sistema de perfuração

1250 0186 36

Figura: Válvula limitadora de pressão

Função

A
1250 0106 10

B
Figura: Depósito colector

O sistema é composto por um depósito colector com dois sensores de pressão, luzes-
piloto e um coador.

O sistema recolhe o óleo ECL que passou pelo martelo perfurador, com uma man-
gueira, para o depósito colector (A).

O coador (E) deve ser limpo cada 40 horas de percussão.

63
Instruções do manutenção
3. Sistema de perfuração

E
1250 0107 13

Figura: Coador

O depósito colector deve ser esvaziado pela torneira (B) ao fundo do depósito, cada
vez que seja enchido óleo ECL.

Nota
O óleo deve ser escolhido e depositado em local próprio, não devendo ser reaprovei-
tado!

O sistema é monitorizado por dois sensores de pressão.

B382

B381

Figura: Sensores de pressão


• B381
- Verifica se a pressão do sistema é insuficiente (0,4 bar). Se a pressão for insufi-
ciente, acende a luz-piloto (H381) de pressão baixa.

64
Instruções do manutenção
3. Sistema de perfuração

- Se (H381) acender, deve controlar-se o fluxo de ar através do sistema, elimi-


nando a sujidade.

• B382
- Verifica se a pressão dos sensores de pressão ao depósito colector é excessiva
(1,5 bar). Se a pressão for excessiva, acende (H382).
- Se a indicação acender, deve controlar-se o fluxo de ar através do sistema, eli-
minando a sujidade. Neste caso, referimo-nos à sujidade entre o sensor de pres-
são e o depósito colector.

H180
P352
H207
H212
H211
H214
H213 H215
H203 H382

H381
1250 0177 17

R354

65
Instruções do manutenção
4. Sistema hidráulico

4. Sistema hidráulico

Cuidados com o meio ambiente ao manusear


óleos

NORMAS AMBIENTAIS
• Respeite o meio ambiente
• Uniões hidráulicas para óleo ou massa
com fugas são um perigo ambiental.
• A mudança de óleos, mangueiras
hidráulicas e diferentes tipos de filtros
pode constituir um perigo para o meio
ambiente
• Recolha sempre os restos de óleo, o óleo
derramado, detritos embebidos em óleo
ou massa. Processe-os de acordo com os
regulamentos locais
• Use óleos hidráulicos e lubrificantes
biodegradáveis nos produtos da Atlas
Copco, sempre que isso seja possível.
Entre em contacto com o escritório mais
próximo da Atlas Copco para obter mais
informações

Generalidades

ATENÇÃO
• Perigo de danos por queimadura
• O óloe hidráulico pode atingir os 80°C.

66
Instruções do manutenção
4. Sistema hidráulico

CUIDADO
• Óleo hidráulico sob pressão perigosa
• Risco de danos pessoais.
• Uma intervenção no sistema hidráulico
pode ser muito perigosa. Antes de
trabalhar, certifique-se de que o sistema
está sem pressão
• O sistema hidráulico pode permanecer
sob pressão durante algum tempo depois
de o motor diesel ser desligado

Nota
A pressão nas mangueiras hidráulicas pode variar em função do modo de operação
escolhido.

CUIDADO
• Pressão de óleo hidráulico e de água
perigosas.
• Pode causar acidentes pessoais
• Nunca substitua mangueiras de alta
pressão por outras de menor qualidade
ou que tenham uniões desmontáveis

O sistema hidráulico é sensível a impurezas. O ambiente em que as máquinas funcio-


nam normalmente é geralmente inadequado para reparar componentes hidráulicos.
Portanto o trabalho no sistema hidráulico no local de trabalho deverá estar limitado a
necessidades absolutas, ou seja, apenas a substituição de componentes. Quando car-
regar válvulas, a unidade em questão tem então de ser rejeitada e apoiada. Depois os
componentes devem ser reparados num ambiente adequado.

Devem ser tomadas as precauções seguintes para evitar avarias e paragens imprevis-
tas:

• Mantenha a máquina limpa. Lave a máquina a intervalos regulares, de preferência


juntando à água aditivos detergentes desengordurantes.
• Limpe cuidadosamente a zona de trabalho antes de abrir qualquer ligação hidráu-
lica.
• Use ferramentas limpas e lave as mãos com frequência.

67
Instruções do manutenção
4. Sistema hidráulico

• Tampone todas as ligações hidráulicas imediatamente depois de as abrir.


• Use tampões (bujões) limpos.
• Componentes hidráulicos, tais como mangueiras, válvulas e motores devem sem-
pre ser armazenadas com tampões ou bujões apropriados montados.
• Peças para componentes hidráulicos devem ser sempre conservadas em bolsas de
plástico fechadas.
• Substitua os elementos filtrantes logo que os filtros indiquem obstrução.

Reparação de componentes hidráulicos


A reparação e/ou recondicionamento de componentes hidráulicos deve ser feita por
pessoal habilitado e em local adequado. São pensáveis as alternativas seguintes:

• O local de trabalho dispõe de um local adequado para reparações em equipamento


hidráulico. As reparações devem ser feitas por pessoal próprio, treinado devida-
mente, por pessoal representante da marca do componente abrangido ou da Atlas
Copco.
• Os componentes são enviados para o representante local da marca para reparação.
• A reparação é feita pela Atlas Copco. Existem instruções de reparação para os
componentes hidráulicos mais importantes e complexos.

Troca de mangueiras hidráulicas


O sistema de alta pressão com válvulas de segurança definido para 280 bar, junta-
mente com a vibração e outra força mecânica, exige muito das mangueiras hidráuli-
cas. Todas as mangueiras hidráulicas têm acoplamentos engastados e, portanto,
devem ser adquiridas já fabricadas pela Atlas Copco. As dimensões e as qualidades
da mangueira estão especificadas nas listas de peças sobresselentes para a máquina
relevante.

Oficinas de hidráulica
As oficinas de reparação de componentes hidráulicos devem:

• Ser isoladas de poeira e actividades que projectem partículas, tais como soldadura,
esmerilagem, transportes de veículos, etc.
• Dispor do equipamento de lavagem necessário para a reparação de componentes.
• Dispor de equipamento e ferramentas gerais e especiais, usados exclusivamente
neste oficina de hidráulica.
• Estar dotadas de uma instalação de ventilação que não aspire poeira para o local
de trabalho.
• Ter pessoal bem treinado e competente.

68
Instruções do manutenção
4. Sistema hidráulico

Filtros

Filtro do óleo de retorno

Generalidades
O filtro de óleo de retorno tem por função purificar o óleo de retorno antes de este ser
devolvido ao depósito.

A máquina está equipada com um filtro de óleo de retorno. Este filtro é composto por
tubos com três elementos de filtro no interior de cada tubo. Os tubos são montados no
interior do depósito de óleo hidráulico.

Os elementos de filtro devem ser mudados pelo o esquema de manutenção mas, se o


filtro de retorno indicar “Obstruído” (faixa vermelha da escala), todos os filtros de
óleo de retorno devem ser mudados imediatamente.
1250 0177 84

40
60

20

80

Figura: Manómetro do filtro de retorno com símbolo

Nota
Os elementos filtrantes não podem ser limpos e têm que ser substituídos quando esti-
verem colmatados.

Mudança do filtro do óleo de retorno


Os elementos filtrantes são desmontados removendo a tampa e levantando os ele-
mentos na vertical.

69
Instruções do manutenção
4. Sistema hidráulico

1. Limpe a tampa e a zona em sua volta e desaparafuse as porcas (A).

A
B

D
1250 0097 64

Figura: Mudança de filtro

2. Levante a tampa (B) e substitua o anel de vedação-O (C) se estiver danificado.

3. Levante o porta-filtros todo pela asa.

4. Desaperte a válvula de alívio (E) premindo e rodando o punho no sentido anti-


horário

5. Retire os elementos filtrantes (D) e substitua-os por novos.


6. Monte novamente a válvula de alívio e o porta-filtros e aparafuse a tampa.

Filtro de respiro

Generalidades
O depósito de óleo hidráulico tem um filtro de respiro (A). A função deste filtro con-
siste em neutralizar as diferenças de pressão que resultariam das alterações de nível
no depósito, p. ex. com a perna de apoio baixada.

70
Instruções do manutenção
4. Sistema hidráulico

1250 0097 65

Figura: Filtro de respiro

O filtro de respiro deve ser mudado segundo o esquema de manutenção ou se tiver


acumulado muita sujidade.

Nota
O filtro de respiro é inutilizado se ficar embebido de óleo. Isso pode acontecer se o
depósito for cheio em excesso. Neste caso, o filtro deve ser ,substituído.

Mudança do filtro de respiro


1. Limpe o filtro (A) e a zona em sua volta.

A
1250 0097 65

Figura: Filtro de respiro

2. Desaparafuse o filtro velho.

3. Instale um filtro novo.

4. Aperte o filtro à mão.

71
Instruções do manutenção
4. Sistema hidráulico

Condensação no depósito de óleo hidráulico


A água incluída no óleo hidráulico pode danificar seriamente os componentes do sis-
tema hidráulico além de provocar corrosão.

Antes de drenar o depósito de óleo hidráulico, o sistema deve ter repousado durante
cerca de 12 horas, para que a água de condensação poder decantar no fundo do depó-
sito. A água eventualmente existente é drenada pela válvula esférica do fundo do
depósito.

A
1250 0098 00

Figura: Válvula esférica na parte de baixo do depósito de óleo hidráulico

Drenagem de condensações do depósito de óleo hidráulico


1. No fundo do depósito de óleo hidráulico existe uma válvula esférica, que tem um
bujão. Remova este bujão.

2. Coloque uma vasilha por baixo da válvula esférica.

3. Abra a válvula esférica e deixe escorrer a água.

4. Feche a válvula quando escorrer óleo puro.

5. Reaperte o bujão que protege a válvula.

72
Instruções do manutenção
5. Coluna

5. Coluna

Série 6000
1250 0117 36

Figura: BMH 6000

Montagem do martelo perfurador

Preparativos
Preparativos

Limpe o tratamento anti-corrosivo da coluna.

Montagem
1. Remova rebarbas, tinta ou outros revestimentos eventualmente existentes nas
superfícies de contacto do berço e da perfuradora de rocha.

2. Desaparafuse os parafusos de montagem do berço.

73
Instruções do manutenção
5. Coluna

3. Coloque eventuais bases e a perfuradora de rocha no berço e monte novamente os


parafusos. Assegure-se de que a perfuradora ficou no lugar devido.

4. Aparafuse o martelo perfurador. Aperte os parafusos (quatro) alternadamente a


200 N.m (20 kgf m).

5. Ligue e monte as mangueiras na perfuradora

6. Ajuste os berços e as mangueiras seguindo as instruções deste manual.

Verificação após quatro horas


1. Verifique e reaperte todas as uniões roscadas.

2. Verifique e reajuste a colocação dos cabos

3. Verifique todas as mangueiras quanto a fugas.

4. Aperte e ajuste a colocação das mangueiras em caso de necessidade

5. Aperte e ajuste a colocação dos berços (trenós) na viga da coluna

74
Instruções do manutenção
5. Coluna

Cabos de tracção e de retorno

Localização

B
C

A D

1250 0102 99

Figura: Localização
A Ajuste de cabo de tracção
B Ajuste de cabo de retorno
C Placa de raspagem
D Esticador de cabo de tracção
E Suporte do apoio de varas intermédio

Troca do cabo de tracção


1. Avance o martelo perfurador até quase meio caminho de deslocação.

2. Alivie os cabos, parafuso A e porca B

3. Desmonte o cabo de tracção da sua fixação dianteira no berço do martelo perfura-


dor.

4. Desmonte a placa de raspagem C do apoio intermédio da vara.

5. Solte o suporte do apoio intermédio da vara E para que possa ser levantado o
apoio.

6. Desmonte o cabo do esticador D, na parte traseira da viga.

75
Instruções do manutenção
5. Coluna

Nota
O cabo novo deve ser montado da mesma forma que o antigo.

7. Monte o cabo novo e reaparafuse a placa de raspagem

8. Ajuste os cabos como indicado abaixo

Ajuste dos cabos de tracção e retorno


1. O cabo de tracção é ajustado com o parafuso A e o de retorno com a porca B.

2. A posição do berço na viga da coluna deve ser ajustada na posição extrema tra-
seira e com a vara e bit montados no martelo perfurador.
1250 0133 83

350mm

Figura: Medida de ajuste M1

Ajuste do berço (trenó) na viga da coluna


As placas de deslizamento do martelo perfurador, do suporte intermédio de varas e do
enrolador de mangueira são guiadas ao longo da viga da coluna pelo suporta A. Cada
par de suportes é fixado na sua posição pelos parafusos B. Os furos dos parafusos nos
suportes são ranhuras oblíquas. O berço é ajustado na viga por deslocação longitudi-
nal dos suportes. Tenha o cuidado de orientar os suportes como na figura, com a parte
exterior da ranhura oblíqua para trás. A coluna deve estar horizontal e a vara deve
estar enroscada no martelo perfurador.

76
Instruções do manutenção
5. Coluna

D
A
C

B
1250 0064 90

Figura: Ajuste dos suportes dos berços

1. Solte os parafusos B que fixam os suportes.

2. Comece por ajustar os suportes superiores, de tal forma que o berço esteja ali-
nhado com a viga e 5 - 7 mm acima dela. Deste modo, o adaptador da perfuradora
terá a altura certa.

1250 0064 91

Figura: Medidas de ajuste

3. Desloque agora os suportes inferiores longitudinalmente, até que atinja uma folga
de 1 mm entre o suporte inferior e a viga da coluna.

4. Aperte os parafusos B.

5. Faça o berço correr ao longo da viga, para controlar. A pressão para fazer o berço
correr para a frente deve ser de 30 bar no máximo, à temperatura de operação do
óleo hidráulico. Se a pressão for maior que 30 bar, os suportes estão mal ajustados
e a operação deve ser repetida.

6. Substitua mangueiras danificadas e reaperte uniões que tenham fugas. As man-


gueiras estão bem ajustadas se não estiverem esticadas com a coluna horizontal.

77
Instruções do manutenção
5. Coluna

Troca dos deslizadores dos suportes


Cada suporte tem deslizadores que são substituíveis. O deslizador (C) é mantido no
lugar com três chavetas (D). Os deslizadores têm que ser mudados a intervalos regu-
lares de forma ao aço do suporte não arrastar contra a própria viga. Se houver menos
do que 1 mm para desgastar no deslizador, mude-o. Convém mudar os deslizadores
todos na mesma ocasião, mesmo que algum deles esteja um pouco mais espesso.

D
A
C

B
1250 0064 90

Figura: Troca dos deslizadores

1. Desvie os deslizadores (C) do suporte com a ajuda de uma chave de fendas e des-
monte as chavetas (D).

2. Introduza um deslizador novo na ranhura do suporte e coloque chavetas novas

3. Tenha om cuidado de montar novamente os suportes de forma correcta no berço e


de os ajustar para que a folga total no lado seja de 2-3 mm.

Troca dos trilhos de deslizamento


Os trilhos de deslizamento devem ser substituídos se estiverem muito gastos ou
muito riscados.

78
Instruções do manutenção
5. Coluna

A
1250 0020 11

Figura: Troca dos trilhos de deslizamento


1. Desmonte o berço da perfuradora de rocha, o suporte intermédio de varas e o enro-
lador de mangueira da viga.

2. Desmonte os trilhos de deslizamentos gastos A dobrando a margem inferior para


fora com uma chave de fenda.

3. Limpe bem as superfícies da viga.

4. Monte trilhos de deslizamento novos. A margem maior do trilho deve ficar para
cima. O trilhos devem ser premidos para o seu lugar manualmente.

5. Monte novamente os berços da perfuradora, o suporte intermédio da vara e o enro-


lador de mangueiras. Ajuste os suportes de berço conforme as instruções.

Nota
Substitua sempre as peças de deslizamento quando trocar os trilhos.

79
Instruções do manutenção
5. Coluna

Cilindro da coluna

Desmontagem do cilindro da coluna

ATENÇÃO
• Pressão de óleo hidráulico e de água
perigosas.
• Risco de danos pessoais.
• Antes de qualquer intervenção,
certifique-se de que o sistema está sem
pressão.
• Nunca substitua mangueiras de alta
pressão por mangueiras de qualidade
inferior à original ou por mangueiras com
união desmontável.

1. Avance o berço do martelo perfurador até cerca de meia coluna.

2. Retire a tensão dos cabos de tracção e de retorno, parafuso A e porca B

3. Remova o enrolador da mangueira afrouxando os 4 parafusos centrais e retire o


enrolador completo.
4. Solte as mangueiras na sua fixação.

80
Instruções do manutenção
5. Coluna

5. Desaperte os parafusos C e D das placas do berço E e F

C
E

SP
D
G H
N
F
A
K
M
L I
1250 0020 87

Figura: Desmontagem do cilindro da coluna

6. Desmonte o parafuso A. Desmonte a peça terminal G e a tampa H

7. O cilindro com tampa pode agora ser extraído da viga, para trás.

8. Se necessário, desmonte a forqueta I batendo o pino K.

Nota
Evite desmontar o espaçador L. Se tiver de o fazer, anote primeiro a medida SPl
para que o espaçador possa ser montado na mesma posição.
Medida SP 492mm

Casquilhos tensores dos espaçadores

Descrição
O espaçador da parte frontal do cilindro é mantido no seu lugar por meio de uma
bucha tensora. Para que a coluna funcione correctamente, a medida do espaçador SP
deve ser a correcta. A medida exacta depende do comprimento e tipo da coluna .

81
Instruções do manutenção
5. Coluna

1250 0065 30

Figura: Espaçador e bucha tensora

Desmontagem
1. Remova os bujões de plástico M dos seus furos.

2. Desaparafuse os parafusos N do casquilho

3. Monte os parafusos nos furos roscados e aperte-os alternadamente até que o cas-
quilho separe.

Montagem
1. Monte o casquilho como mostra a figura, mas não aperte os parafusos.

2. Monte o espaçador e o casquilho na luva e verifique se a medida SP é a mesma


que antes

3. Aperte os parafusos N alternadamente a 38 Nm (3,8 kgm)

Armazenamento por períodos prolongados


1. Limpe a coluna cuidadosamente.

2. Lubrifique conforme as instruções, veja o mapa de manutenção: Coluna.

3. Proteja as superfícies não pintadas com um agente anti-ferrugem.

4. Conserve a coluna em lugar seco e limpo.

82
Instruções do manutenção
6. Estrutura das lagartas

6. Estrutura das lagartas

Tensor da corrente das lagartas


A tensão da corrente deve ser verificada entre a roda dianteira (3) e o carrinho dos
roletes (1) quando a máquina está nivelada e as lagartas sob carga normal.

2 3
1
A

4
1250 0117 37

Figura: Lagarta

N.B.
A folga (A, ver figura: Lagarta) entre a régua de madeira e as sapatas das lagartas
deve ser de 5 e 15 mm (0,2" e 0,6")

N.B.
O copo de lubrificação não deve levar massa nas inspecções normais de rotina.

1. Coloque uma régua de madeira (2, ver figura: Lagarta) ao longo dos topos dos
cutelos das sapatas.

2. Encha o cilindro com massa através do copo (4) para esticar as lagartas.

3. Se for necessário, também pode libertar alguma massa do cilindro, para aliviar a
tensão das lagartas, através do copo (4).

83
Instruções do manutenção
7. Separador de poeiras (DCT)

7. Separador de poeiras (DCT)

Verificação do separador de poeira (DCT)

2 b c
13
a d

3 12
a 11
4

b 9
5
10
c
9
6

7 8
1250 0258 43

Figura: Painel de perfuração

• Chave da ignição (1) na posição LIGADA.


Coloque a manopla (2) na posição de PERFURAÇÃO, (a) painel de perfuração.

Nota
O tempo é calculado logo que termine a perfuração com DCT activado, botão (4) do
painel de perfuração.

84
Instruções do manutenção
7. Separador de poeiras (DCT)

2
1
4
3 6
5

• Coloque o botão do separador de pó na posição “ON”. O ar de limpeza tem que


estar no modo “Ar de limpeza reduzido”. Active o ar de limpeza com uma breve
pressão no botão (5) de pressão de percussão baixa na alavanca de perfuração.
Desactive a função com uma breve pressão no botão (5) de pressão de percussão
baixa.
- Os LEDs das válvulas de ar (A, B e C) piscam intervalados.
A B C
1250 0135 89

Figura: Separador de poeiras (DCT)

• Meça o tempo de impulso de uma das válvulas de ar (A, B ou C). Ajuste o tempo
para 0,5 segundos no menu DCT.

85
Instruções do manutenção
7. Separador de poeiras (DCT)

• Meça o tempo entre impulsos nas válvulas (A) e (B). Ajuste o tempo de pausa para
3 segundos no menu DCT.
• Quantidade de impulsos de limpeza póstuma.
- Todos os indicadores piscam ao mesmo tempo. Conte os impulsos. O ajuste de
fábrica é de 4 - 6 impulsos durante o tempo de limpeza.
• Interrompa a perfuração com o botão (5) da alavanca de perfuração. Todos os
LEDs indicadores das válvulas de limpeza piscam ao mesmo tempo.

Definir o separador de poeira (DCT)

C1

S456
S457
S456

S457

S458 S458
S459 S459
C4 C2
C5 C3

C1

S456

S457

S458

S459

C4 C2
C5 C3

A1 B1 15

t2

K542

t
1

16 18 A2

2489.9870

Figura: Armário eléctrico A1

• A Chave da ignição está na posição LIGADA.


O interruptor Deslocação/Perfuração está na posição de PERFURAÇÃO.

86
Instruções do manutenção
7. Separador de poeiras (DCT)

Nota
O tempo é contado desde que os interruptores Separador de poeiras e Ar de limpeza
estão na posição LIMPEZA DE AR TOTAL/SEPARADOR DE POEIRAS LIGADO.

• Accione o interruptores Separador de poeiras e Ar de limpeza para a posição LIM-


PEZA DE AR TOTAL/SEPARADOR DE POEIRAS LIGADO.

Tempos predefinidos
• Tempo de impulso S457: 0,2-0,3 segundos
• Tempo de pausa S458: 5 segundos
• Tempo de acção S459: 50 segundos

Ajustes de tempo
Para aumentar os tempos: Mantenha premido S456 e carregue no botão respectivo.
(S457 para o tempo de impulso, S458 para o tempo de pausa, S459 para o tempo de
acção).

Para diminuir os tempos: Carregue no botão respectivo. (S457 para o tempo de


impulso, S458 para o tempo de pausa, S459 para o tempo de acção).

Controle os tempos: Mantenha o botão S456 premido até acender PLC/X37 e os


tempos estarem controlados.

Teste do filtro do separador de poeiras (DCT)

a
1250 0116 09

Figura: Pontos de medição do filtro do separador de poeiras

87
Instruções do manutenção
7. Separador de poeiras (DCT)

Para verificar os filtros do separador de poeiras. Desaperte os bujões (a), aplique o


indicador de queda de pressão aos dois furos.

Meça a queda de pressão com o ar de limpeza activado. Se a queda de pressão exce-


der os 800 mm (wg) de coluna de água, todos os filtros devem ser substituídos.

Mudança de filtro do separador de poeiras (DCT)


Os filtros do separador de poeiras encontram-se no interior do próprio separador.
Abra a portinhola (a) e substitua todos os filtros.

Use uma chave de bocas para desaparafusar os filtros. Rode as porcas da parte de
baixo dos filtros no sentido anti-horário.

a
1250 0116 41

b
Figura: Separador de poeiras

88
Instruções do manutenção
8. Radiadores e refrigeradores

8. Radiadores e refrigeradores

Cuidado com o meio ambiente ao manejar


líquido refrigerante

NORMAS AMBIENTAIS
• Respeite o meio ambiente
• Produtos químicos, tais como aditivos de
líquidos de limpeza, outros aditivos e
líquidos refrigerantes podem ser
perigosos para o meio ambiente.
• Manuseie-os e descarte-os respeitando
os regulamentos locais.

Líquido refrigerante

ATENÇÃO
• Perigo de escaldamento e pressão
• Pode provocar danos pessoais graves.
• Elimine a pressão do radiador antes de
tirar o tampão

CUIDADO
• Risco de danos graves no equipamento
• A mistura de líquidos refrigerantes pode
causar sérios danos ao equipamento.

N.B.
Ver o livro de instruções do motor diesel, para informação mais pormenorizada

89
Instruções do manutenção
8. Radiadores e refrigeradores

sobre a sua manutenção.

N.B.
O sistema de refrigeração vem protegido de fábrica contra temperaturas negativas
até -30 °C.

N.B.
De fábrica, o sistema de arrefecimento é abastecido de líquido refrigerante
ELC205

1. Desaperte a tampa do radiador (1) até ao batente, liberte a pressão do sistema de


refrigeração e depois retire a tampa totalmente.

2
1
1250 0117 41

Figura: Radiadores e refrigeradores

2. Verifique o nível do líquido refrigerante (2, ver figura: Radiador).


Nota
O nível deve estar 1 cm abaixo do tampão de enchimento.

3. Ateste se necessário.

Nota
Nunca misture líquidos refrigerantes! Use unicamente CAT EL205.

Nota
Além do elemento para o refrigerante, também há elementos de radiador para arre-
fecimento do óleo hidráulico, do óleo do compressor e do ar do intercooler.

90
Instruções do manutenção
9. Motor Diesel

9. Motor Diesel

Segurança

ATENÇÃO
• Perigo causado por peças em rotação
• Partes do motor quentes
• Pode provocar danos pessoais graves.
• Só é permitido executar trabalhos de
manutenção na máquina com o motor
desligado

Cuidados ambientais ao manejar óleo

NORMAS AMBIENTAIS
• Respeite o meio ambiente
• Uniões hidráulicas para óleo ou massa
com fugas são um perigo ambiental.
• A mudança de óleos, mangueiras
hidráulicas e diferentes tipos de filtros
pode constituir um perigo para o meio
ambiente.
• Recolha sempre os restos de óleo, o óleo
derramado e detritos impregnados de
óleo, bem como detritos e restos de
massa lubrificante e processe-os de
acordo com os regulamentos locais em
vigor.
• Sempre que possível, use óleos
lubrificantes e hidráulicos
biodegradáveis nos produtos da Atlas
Copco. Para mais informação, consulte o
escritório mais próximo da Atlas Copco.

91
Instruções do manutenção
9. Motor Diesel

Óleo do motor Diesel


N.B.
Ver também o livro de instruções do motor Diesel, para informação mais pormeno-
rizada sobre a sua manutenção.

N.B.
Ateste se o nível do óleo estiver abaixo ou ao mesmo nível da marca inferior (Ver as
especificações de óleos no manual de manutenção do motor).

1. Verifique se o nível do óleo está entre a marca superior e a inferior da vareta (10).

9
5

7
1250 0183 75

2 10 6
8 1

Figura: Motor Diesel

2. Ateste em (8) se o nível do óleo estiver abaixo ou ao mesmo nível da marca infe-
rior (ver as especificações de óleos no manual de manutenção do motor).

92
Instruções do manutenção
9. Motor Diesel

Manutenção de componentes

Filtro de ar do motor e compressor, intervalos de serviço


Os filtros de ar são compostos por caixa de filtro com tampa, cartucho de segurança,
indicador e válvula de drenagem. A filtragem é feita em duas fases uma ciclónica e
uma com filtro normal. Ambas as fases têm lugar na caixa do filtro.

Um filtro vai filtrando cada vez mais até estar colmatado. Por isso, o cartucho não
deve ser substituído a intervalos regulares mas só quando estiver colmatado. Os car-
tuchos nunca são limpos, dado que isso prejudica a capacidade de filtragem e arrisca
a integridade do elemento filtrante.

Um indicador instalado na caixa do filtro mostra quando o elemento filtrante está col-
matado, e está ligado a uma luz-piloto no painel de comando do motor Diesel.
Quando esta luz está acesa, devem ser substituídos os filtros do motor e do compres-
sor. O indicador deve ser controlado a cada 1000 horas do motor.

H180
P352
H207
H212
H211 H214
H213 H215
H203 H382

H381
1250 0177 17

R354

Figura: Painel de comando do motor Diesel


H207 Luz-piloto de filtro de ar obstruído.

A saída da primeira fase de filtragem é feita através de uma válvula de purga que, de
preferência, deve ser controlada uma vez em cada turno.

Na caixa do filtro também se encontra um cartucho de segurança, que deve ser subs-
tituído a cada terceira troca do cartucho do filtro.

93
Instruções do manutenção
9. Motor Diesel

Se, por qualquer motivo, a manutenção e a substituição tiverem de ser feitos a inter-
valos regulares, o que não é recomendável, devem seguir-se as linhas de rumo
seguintes:

Quadro: Intervalo de manutenção do filtro


Horas 0 500 1000 1500 2000
Substituição do Novo X X X X
cartucho do filtro e
limpeza da caixa do
filtro
Substituição do Novo - - X -
cartucho de segurança
Teste do indicador - X X

Filtro de ar do motor e compressor, manutenção


Nota
Nunca limpe os cartuchos dos filtros.
Quando uma válvula de drenagem estiver avariada, substitua-a.
Se o símbolo de aviso de filtro de ar colmatado for visível, o elemento de segurança
também tem que ser substituído.

94
Instruções do manutenção
9. Motor Diesel

Substituição do cartucho do filtro


1. Desaperte os grampos (1) e retire a tampa (2).

1
2
3

4
1250 0194 87

Figura: Filtro de ar

2. Retire o elemento principal (3).

3. Limpe a caixa do filtro e a tampa por dentro, com um trapo limpo e seco.

Nota
NOTA! Se também tiver retirado o elemento de segurança para troca, o tubo de ar
terá que ser cuidadosamente tapado com fita adesiva antes de limpar a caixa do
filtro.

4. Verifique se a válvula de manobra (4) está em bom estado. Substitua se necessário.

5. Retire fita adesiva, se estiver na saída de ar da caixa do filtro.

6. Instale um cartucho principal e, se for preciso, um cartucho de segurança novo.

7. Monte novamente a tampa e prenda os grampos.

95
Instruções do manutenção
9. Motor Diesel

Controlo do indicador

6
1250 0026 25

O funcionamento do indicador (6) deve ser verificado periodicamente para monitori-


zar a colmatação do filtro de ar. Para isso, deve tapar-se progressivamente a entrada
do filtro com uma lâmina de madeira ou equivalente. O indicador deve dar sinal e
deve aparecer um símbolo de aviso ou acender a luz-piloto. Senão aparecer aviso,
verifique primeiro os cabos de conexão, Se estiverem em ordem, a falha é do sensor
que deve ser substituído.

Nota
O indicador não está incluído na caixa do filtro devendo ser encomendado em sepa-
rado.

Use exclusivamente discos inteiros e limpos para não penetrarem partículas ou suji-
dade na caixa do filtro.

Sistema de combustível

Filtros
Existem dois tipos de filtros de combustível do motor Diesel, um primário e dois
secundários. Os filtros têm elementos soltos que devem ser substituídos. Ver Mapa de
manutenção.

Os filtros do motor têm que ser substituídos e não podem ser limpos.

96
Instruções do manutenção
9. Motor Diesel

Elemento do filtro primário


4

9
5

1250 0183 75
3

2 10 6
8 1

Figura: Filtro de gasóleo

Drenagem

• Drene a água do depósito do filtro primário (3) todos os dias fechando a torneira
de combustível (9) e abrindo a torneira de drenagem do filtro.

Troca do filtro de combustível

• Retire a caixa do filtro (3) e limpe-a com gasóleo limpo.


• Retire o filtro de combustível (3) e limpe a superfície de vedação da base do filtro.
Tenha cuidado para eliminar todos os fragmentos de junta.
• Oleie a nova junta do filtro de combustível com gasóleo limpo.
• Enrosque o novo filtro de combustível pela base até a junta encostar à base. Use as
marcas de torção como referência ao enroscar. Depois do encosto, aperte o filtro à
mão mais três quartos de volta. Não aperte o filtro excessivamente.
• Instale a caixa do filtro (3) devidamente limpa.

97
Instruções do manutenção
9. Motor Diesel

Filtros secundários
1. Feche a torneira do combustível (1).

9
5

1250 0183 75
3

2 10 6
8 1

Figura: Filtro de combustível

2. Solte o filtro de combustível (2) usando uma ferramenta apropriada, e desapara-


fuse-o.

3. Recolha eventuais escorrimentos de combustível.

Figura: Troca do filtro de combustível


4. Limpe a sujidade da superfície de vedação do suporte do filtro.

5. Aplique uma fina película de óleo na junta de borracha do novo filtro de combus-
tível.

98
Instruções do manutenção
9. Motor Diesel

6. Aparafuse o filtro à mão até que a junta encoste.

Figura: Troca do filtro de combustível


7. Aperte o filtro mais meia volta.

8. Verifique se o filtro de combustível veda bem.

Cuidado com o meio ambiente ao manejar combustível

NORMAS AMBIENTAIS
• Respeite o meio ambiente
• Combustível derramado representa
perigo de incêndio e é nocivo ao meio
ambiente.
• Recolha sempre os restos de
combustível e o combustível derramado e
processe-os de acordo com os
regulamentos locais em vigor.

Drenagem do depósito de combustível


Abasteça sempre o depósito com gasóleo puro e com combustível do tipo certo, con-
forme a temperatura.

99
Instruções do manutenção
9. Motor Diesel

1250 0281 05

Figura: Drenagem do depósito de gasóleo

1. Desaperte a tampa de aço.

2. Abra a válvula esférica e deixe escorrer a água.

3. Utilize a oscilação dos rastos para inclinar a máquina de forma a drenar o depósito
totalmente.

4. Feche a válvula de esfera e reaperte a tampa de aço para evitar que escorra gasó-
leo.

Correias
Correias
Substitua as correias do motor Diesel sempre que seja necessário.

100
Instruções do manutenção
9. Motor Diesel

1
1250 0186 34

1 Correia trapezoidal do alternador.


2 Correia trapezoidal do ar condicionado
3 Correia trapezoidal da bomba de água

Aparelho de medida de tensão


Verifique a tensão das correias com um aparelho de medida de tensão.

1. Carregue para baixo o braço (1) no dispositivo de medida.

Figura: Ferramenta de medição para correias

101
Instruções do manutenção
9. Motor Diesel

2. Coloque a guia (3) sobre a correia (2) entre duas polias, certifique-se de que o
batente tem lugar no sentido transversal.

3. Carregue no botão (4) na perpendicular à correia (2), até ouvir ou sentir que a
mola se solta.

4. Levante cuidadosamente o dispositivo de medida, sem alterar a posição do braço


(1).

5. Faça a leitura do valor no ponto de corte (seta) da escala 5 e do braço (1).

6. Dê mais tensão, se necessário.

Mudança da correia do alternador


Substitua correias exclusivamente com o motor desactivado.

1. Retire a tampa da correia.

2. Desaperte a porca de suspensão do alternador (1).

2
1

3
1250 0001 93

Figura: Alternador

3. Alivie a tensão das correias desenroscando a porca superior do braço de ajuste do


apoio (2).

102
Instruções do manutenção
9. Motor Diesel

4. Desaperte e puxe para fora os quatro pernos do acoplamento do veio, até ter folga
(4).

1250 0105 03

4
Figura: Desaperte os parafusos

5. Mude as correias puxando-as pela folga entre a borracha de acoplamento e o


flange do veio.

6. Aparafuse novamente a borracha de acoplamento e aperte os pernos (185Nm).

7. Para isso aparafuse a porca superior do braço de ajuste na direcção do contra-


apoio (2).

8. Quando a tensão das correias for suficiente (use o aparelho de medida de tensão)
bloqueie o braço de ajuste apertando a porca inferior contra o apoio (3).

9. Aperte a porca da suspensão do alternador (1).

10. Monte a tampa da correia.

Para mais informações, consulte as instruções em separado


do motor Diesel.

103
Instruções do manutenção
10. Óleos e combustível

10. Óleos e combustível

Cuidado com o meio ambiente ao manejar com-


bustível

NORMAS AMBIENTAIS
• Respeite o meio ambiente
• Combustível derramado é perigoso para
o meio ambiente e para a saúde.
• Recolha sempre os restos de
combustível e o combustível derramado e
processe-os de acordo com os
regulamentos locais em vigor.

Enchimento de combustível
Desligue o motor antes de abastecer combustível. Não manuseie combustível nas
proximidades de superfícies quentes, faíscas e chama aberta.

A limpeza é um factor muito importante durante o abastecimento de combustível.


Nunca se deve abastecer combustível se existir o risco de ele ficar poluído, por exem-
plo durante tempestades, chuva ou fases de muito pó na atmosfera.

O combustível em armazém não deve estar em contacto com o ar e deve ser guardado
em recipientes fechados. Os recipientes devem estar homologados para o fim a que se
destinam e devem estar limpos.

104
Instruções do manutenção
10. Óleos e combustível

1250 0136 89
Figura: Enchimento de combustível

(a) Localização do orifício de enchimento de combustível.

Use combustível com especificação que corresponda às recomendações do fabricante


do motor.

105
Instruções do manutenção
10. Óleos e combustível

Cuidados com o meio ambiente ao manusear


óleos

NORMAS AMBIENTAIS
• Respeite o meio ambiente
• Uniões hidráulicas para óleo ou massa
com fugas são um perigo ambiental.
• A mudança de óleos, mangueiras
hidráulicas e diferentes tipos de filtros
pode constituir um perigo para o meio
ambiente.
• Recolha sempre os restos de óleo, o óleo
derramado e detritos impregnados de
óleo, bem como detritos e restos de
massa lubrificante e processe-os de
acordo com os regulamentos locais em
vigor.
• Use sempre óleos lubrificantes e
hidráulicos biodegradáveis nos produtos
da Atlas Copco. Para mais informação,
consulte o escritório mais próximo da
Atlas Copco.

Óleo do compressor

ATENÇÃO
• Perigo causado por peças em rotação
• Partes do motor quentes
• Pode provocar danos pessoais graves.
• Só é permitido executar trabalhos de
manutenção na máquina com o motor
desligado

106
Instruções do manutenção
10. Óleos e combustível

Ver também o livro de instruções do compressor, para informação mais pormenori-


zada sobre a sua manutenção.

O nível de óleo do compressor pode ser verificado no visor situado no lado frontal do
reservatório de ar.

2
1
1250 0108 04

Figura: Depósito do compressor


1. Verifique se a agulha (1) está na zona verde.

3
1250 0109 51

Figura: Tomada de ar
2. Alivie a pressão do sistema abrindo a tomada de ar suplementar (3).

3. Encha por (2) se for necessário. Desenrosque o bujão de enchimento ao abastecer


(ver capítulo “Óleos e lubrificantes recomendados”).

107
Instruções do manutenção
10. Óleos e combustível

Nota
Antes de controlar, verifique a máquina está na horizontal. Isto é válido para todos
os controlos de líquidos da máquina.

Recolha de amostras de óleo


Uma amostra do óleo fornece boa informação sobre a maneira como o sistema
hidráulico foi tratado.

Óleo hidráulico
Enchimento manual de óleo hidráulico

CUIDADO
• Proteja os olhos contra óleo hidráulico
• Use óculos de protecção

1. Controlo do filtro de óleo de retorno.

2. Verifique se todas as uniões e mangueiras que normalmente estão cheias de óleo


estão limpas.

3. Bombeie com a bomba manual (3).


4. O nível do óleo hidráulico pode ser verificado no visor do lado frontal do depósito.
O visor inferior (1) deve estar cheio enquanto o superior (2) deve ficar a meio.

108
Instruções do manutenção
10. Óleos e combustível

3
5
1250 0109 69

Figura: Depósito de óleo hidráulico

Nota
Não abasteça óleo hidráulico em excesso para não se arriscar a entupir o filtro de
respiro.

Mudança do óleo hidráulico

Generalidades
Se o filtro tiver sido mudado segundo as instruções e a refrigeração do óleo estiver a
funcionar devidamente, não é preciso mudar o óleo hidráulico. Contudo, se as amos-
tras revelarem que o óleo está oxidado ou contém muita água, terá que ser mudado.

109
Instruções do manutenção
10. Óleos e combustível

Drenagem
1. No fundo do depósito de óleo hidráulico existe uma válvula de esfera, que tem
uma tampa de aço. Retire a tampa de aço.

1250 0278 38
A

Figura: Válvula esférica na parte de baixo do depósito de óleo hidráulico

2. Aparafuse uma mangueira na válvula esférica e enfie a outra extremidade da man-


gueira numa lata de óleo vazia.

3. Drene o óleo do depósito abrindo a válvula esférica.

4. Feche a válvula depois de o óleo deixar de escorrer da mangueira.

5. Desaparafuse a mangueira.

6. Reaperte a tampa de aço que protege a válvula de esfera.

Lubrificação
O depósito de óleo lubrificante está montado no separador de poeiras.

N.B.
Se o óleo do sistema de lubrificação for totalmente drenado, o sistema terá de ser
sangrado. Portanto certifique-se de que o depósito nunca é esvaziado mais de três
quartos, ou seja, que está sempre pelo menos 1/4 cheio.

1. O nível deve ser sempre mais alto que o 2o. visor de baixo.

110
Instruções do manutenção
10. Óleos e combustível

2. Encha por (1) se for necessário. (ver capítulo “Óleos e lubrificantes recomenda-
dos”).

1
1250 0111 01

Figura: Reservatório de óleo lubrificante

a
1250 0115 92

b
Figura: ECG/ECL

Bomba de lubrificação dos passos de rosca (a) (ECG)

Bomba para lubrificação do martelo perfurador (b) (ECL)

Nota
O nível não deve ser inferior a 40 mm (1,6").

Nota
Quando atestar use sempre um funil com coador.

111
Instruções do manutenção
10. Óleos e combustível

Ver o óleo do motor e o combustível no capítulo


“Motor Diesel”

Óleos e lubrificantes recomendados

Óleo hidráulico
Utilize óleo mineral ou óleo hidráulico (olefina polialfa ou diester) sintético com
boas propriedades anti-ferrugem, anti-desgaste, anti-oxidação e anti-formação de
espuma e boa capacidade de separação de ar e água. Escolha um grau de viscosidade
do óleo (VF) e índice de viscosidade (VI) mostrado na tabela de “temperatura ambi-
ente”. Os óleos com alto índice de viscosidade reduzem a dependência da tempera-
tura do óleo.

Nota
Os resíduos de óleos têm que ser tratados de modo ambientalmente compatível e de
acordo com as normas emitidas pelas autoridades competentes.

Quadro: Temperatura ambiente °C


Temperatura ambiente 25-50 Grau de viscosidade Índice de viscosidade
(°C) St. VG (ISO 3448) VI
+ 25 a +50 ISO VG 68 Mín. 150
0 a +25 ISO VG 46 Mín. 150
-30 a 0 ISO VG 32 Mín. 150

Nota
Em trabalhos a temperaturas extremamente baixas, recomenda-se a instalação de
um aquecedor suplementar.

Reservatório de óleo lubrificante (ECL) (ECG) (HECL)


A Atlas Copco recomenda o uso de óleo Atlas Copco COP OIL, especialmente for-
mulado para as nossas perfuradoras hidráulicas e martelos DTH.

COP OIL é um óleo inofensivo para o meio ambiente, biodegradável, que pode ser
usado a temperaturas ambientes entre -25°C e +50°C.

Caso não esteja disponível COP OIL, o óleo deve satisfazer os requisitos seguintes:

• Use um óleo com boas propriedades de lubrificação, formulado para uso em ferra-
mentas pneumáticas.

112
Instruções do manutenção
10. Óleos e combustível

• Conforme a temperatura ambiente, o óleo deve ter os seguintes graus de viscosi-


dade, com um índice de viscosidade (VI) de aprox. 100:
Temperatura ambiente °C Classe de viscosidade (ISO 3448)
-30 até +-0 VG 32 - 68
-10 até +20 VG 68 - 100
+10 até +50 VG 100 - 150

• O óleo deve ter aditivo EP, com capacidade para suportar carga.
ASTM D 2783 Mín. 250 Kg
ASTM D 4172 (40 Kg) Máx. 0,5 mm

• O óleo deve ter boa capacidade de aderência.


• O óleo deve ter aditivos inibidores de espuma.

Bicos de lubrificação e CLS

Quadro: Bicos de lubrificação e CLS


Temperatura de funcionamento °C
Massa consistente universal NLGI 2 Máx. 100°C
Aditivos de Lítio/molibdénio
Massa consistente sintética de sódio ou Máx. 140°C
cálcio

Caixa de engrenagens da perfuradora


IMPORTANTE

Use sempre massa para altas temperaturas com espessantes livres de cinzas e aditivos
que evitem oxidação e ferrugem e seja resistente à água, tendo em consideração a
temperatura dentro da caixa da perfuradora de rocha.

Nota
As COP 2150, COP 2160, COP 2550 e COP 2560 não precisam de ser lubrificadas
com óleo, dado que são auto-lubrificadas por drenagem interna.

A Atlas Copco recomenda o uso de massa Atlas Copco COP GREASE, especial-
mente formulada para as suas perfuradoras, tendo em vista a humidade, vibrações,
alta pressão de saída e temperaturas.

Caso não esteja disponível COP GREASE a massa deve satisfazer os requisitos
seguinte:

113
Instruções do manutenção
10. Óleos e combustível

Característica Valor
NLGI 2
Ponto de gota 250°C
Viscosidade do óleo de base 110 cSt a 40 °C
Temperatura operacional -20 a +150 °C

Caixa de tracção, Roletes


Use óleo para transmissões de base mineral com aditivos EP ISO VG classe 220. De
acordo com a especificação ACMA para R & O e óleos EP. São classificados como
ISO-L-CKC de acordo com ISO 6743/6 e SS-ISO/TR 3498.

Óleos recomendados para o compressor de um andar


A Atlas Copco só recomenda o uso de Atlas Copco PAROIL em compressores de um
andar. O uso de outro óleo é por conta e risco do cliente.

O tipo de PAROIL deve corresponder à tabela abaixo.

Temperatura ambiente Óleo


Abaixo de -10 °C PAROIL S
Entre -10 °C e + 30 °C PAROIL M ou PAROIL S
Acima de +30 °C PAROIL S XTREME

Nunca misture óleos de fabricantes diferentes.

Líquido refrigerante
Recomendamos o uso exclusivo de líquido refrigerante da marca “Caterpillar” no
radiador.

Nunca misture tipos de líquido refrigerante diferentes.

114
Instruções do manutenção
11. Opcionais

11. Opcionais

Lubrificação automática com massa, CLS

Introdução
A bomba da lubrificação central é de tipo pistão. No respectivo écran LED podem
ajustar-se os intervalos. O motor eléctrico acciona um elemento de bomba que bom-
beia massa para o sistema de lubrificação. Há lugar para seis elementos de bomba.

O depósito de massa é translúcido, permitindo ver o nível da massa.

Características técnicas
Especificação
Motor, tipo 12 - 24 V CC
Pressão máxima 300 bar
Classe de protecção IP 54
Massa NLGI 0 - 1 - 2
Capacidade 2,5 - 3 cm 3
Temperatura operacional -25 - + 80°C
Tamanho do depósito 3,3 litros
Tempos de pausa 10 - 120 minutos
Tempos de lubrificação 2 - 30 minutos
Tensão 10 - 30 V CC
Alarme Fusível disparou, falha do
motor

Ajustes de tempo
Para ajustar os tempos de pausa e de lubrificação escolhe-se um símbolo, visível no
écran, que corresponde ao tempo de pausa ou lubrificação pretendido.

115
Instruções do manutenção
11. Opcionais
1250 0289 69

Figura: Símbolos dos tempos de pausa e de lubrificação possíveis

O ajustamento é feito com um dispositivo aparafusado por baixo da bomba. O dispo-


sitivo é deslocado sobre os símbolos SERVICE e ADDITIONAL CYCLE até que
seja obtido símbolo certo, indicado no esquema. Se o dispositivo estiver em falta,
pode usar-se um íman forte.
1250 0289 71

Figura: Dispositivo de ajustamento

1. Inicie o ajustamento passando o dispositivo sobre o símbolo SERVICE . Então os


LEDs do écran começam a piscar.

116
Instruções do manutenção
11. Opcionais

2. Passe o dispositivo sobre o símbolo ADDITIONAL CYCLE até obter o símbolo


correspondente aos tempos pretendidos.

1250 0289 70

Figura: Écran

3. Para gravar os tempos pretendidos, passe o dispositivo sobre o símbolo SER-


VICE . O programa ajustado é gravado na memória.

Todas as luzes do cartão de controlo apagam durante um breve instante, Quando


acenderem de novo, a bomba funciona com os tempos ajustados.

Nota
• Ao programar não se deve exceder o tempo de 20 segundos sem tocar um dos sím-
bolos. Caso contrário, o programa retorna para o último intervalo definido.
• Se for cortada a corrente, aplica-se o último programa seleccionado.
• Se ocorrer um sinal de falha oriundo do motor ou equipamento de comando, entre
em contacto com a Atlas Copco. É proibido abrir o invólucro de protecção do
motor.

Enchimento de lubrificante
Use sempre da maior limpeza durante o enchimento de lubrificante. A sujidade dani-
fica o sistema.

• O enchimento é feito pelo copo de lubrificação ou por um acoplamento rápido,


para que não penetre ar que possa criar bolhas na massa.

117
Instruções do manutenção
11. Opcionais

1250 0295 23

Figura: Enchimento de lubrificante


A Bico de lubrificação
B Acoplamento rápido

• Use a bomba de enchimento para encher lubrificante.

Ver capítulo Óleos e combustível, secção Óleos e lubrificantes recomendados para


obter informação sobre as características do lubrificante.

Elemento de bomba
Componentes

2
5

1
6
1250 0290 44

Figura: Elemento de bomba

118
Instruções do manutenção
11. Opcionais

1 Mola
2 Saída de massa
3 Válvula de segurança
4 Saída
5 Porta de sucção
6 Êmbolo

Ao substituir a bomba ou elemento de bomba


Por ocasião da substituição da bomba ou elemento de bomba, depois de encher lubri-
ficante, é importante purgar a bomba.

• Afrouxe o elemento da bomba 2-3 voltas e deixe a bomba funcionar até que saia
lubrificante sem ar.
• Aperte de novo o elemento e deixe a bomba funcionar até que o lubrificante esteja
isento de ar. Ligue o sistema ao elemento da bomba.

Fuga pela válvula de segurança


Uma fuga de lubrificante pela válvula de segurança é causada por obstrução de um
dos distribuidores. Pesquise a causa, substitua ou limpe o distribuidor obstruído. Um
distribuidor obstruído faz com que a pressão do sistema passe a ser a pressão para que
foi ajustada a válvula de segurança.

Instruções de manutenção
• A bomba foi projectada para uma operação contínua de, no máximo, duas horas. O
sistema pode ficar danificado se tiver de funcionar continuamente à pressão
máxima.
• A lavagem com jacto de alta pressão pode danificar a bomba e o sistema de
comando.
• É proibido desmontar peças da bomba enquanto esta estiver a funcionar.

Detecção de avarias
A bomba não funciona
• O sistema está em pausa. Espere pelo ciclo de lubrificação seguinte ou passe o dis-
positivo de ajustamento sobre o símbolo ADDITIONAL CYCLE (Tipo EC) para
obter um ciclo de lubrificação.
• O contacto eléctrico soltou-se ou está danificado. Controle todos os cabos e liga-
ções eléctricas.

119
Instruções do manutenção
11. Opcionais

A bomba funciona mas não debita lubrificante


• O depósito está vazio. Encha com lubrificante.
• Tem ar no elemento da bomba. Para purgar:
- Desmonte o elemento da carcaça da bomba.
- Retire o pistão e a mola
- Encha a carcaça com massa
- Pressione com o pistão
- Repita até sair massa sem ar pela saída.
- Instale o elemento na carcaça da bomba

Tabela de detecção de avarias

Sintoma da avaria Causa Medidas a tomar


1. Todos os pontos A. O depósito está vazio Encha o depósito com massa
de lubrificação estão
secos B. Ruptura da linha de Repare a linha
alimentação
Ajuste a unidade de comando
C. Unidade de comando
mal ajustada Controle o elemento da bomba afrouxando a linha.
Execute uma lubrificação manual e verifique se a
D. Sujidade na válvula de bomba debita massa sem a aspirar de novo.
retenção do elemento da
bomba Desmonte e limpe ou troque por um novo.

E. Ar no elemento da
bomba
2. A válvula de A. Um pistão de Com a bomba ligada, comece por soltar as linhas
sobrepressão doseamento agarrou devido de saída do bloco primário, uma de cada vez para
dispara a sujidade ver se existe sobrepressão numa delas.

B. Linha ou ponto de Se não ocorrer sobrepressão, a avaria está


lubrificação obstruído localizada no bloco secundário em que a linha
desemboca. Faça a mesma verificação nesse
bloco, soltando uma linha de cada vez.

Se ocorrer sobrepressão numa linha, a avaria está


entre o bloco de doseamento e o ponto de
lubrificação.

Se não ocorrer sobrepressão, um dos pistões do


bloco de doseamento agarrou.

Substitua ou limpe o bloco de doseamento.

120
Instruções do manutenção
11. Opcionais

Sintoma da avaria Causa Medidas a tomar


3. A bomba não Cabo interrompido, fusível Verifique se a unidade de bombas tem corrente.
funciona avariado
Se tiver corrente, a avaria está na bomba.

Se não tiver corrente, verifique se a corrente de


alimentação da bomba chega ao fusível.

Substitua o fusível.

Um contacto eléctrico desprendeu-se.


4. Lubrificação A. Tempo de lubrificação Aumente o tempo de lubrificação
insuficiente demasiado curto
Diminua o tempo de pausa
B. Tempo de pausa
demasiado longo Ver 1. D

C. Sujidade na válvula de
retenção do elemento da
bomba
Lubrificação A. Tempo de lubrificação Diminua o tempo de lubrificação
excessiva demasiado longo
Aumente o tempo de pausa
B. Tempo de pausa
demasiado curto

Sistema de climatização

Segurança

ATENÇÃO
• Agente frigorífero sob pressão
• Risco de danos pessoais graves
• O serviço em sistemas com agente
frigorífero deve sempre ser executado
por pessoal autorizado.

Nota
Caso se verifique falta, fuga ou outro problema com o refrigerante, não use o sistema
antes de estar reparado, sob risco de avariar o compressor.

121
Instruções do manutenção
11. Opcionais

Cuidados com o meio ambiente ao manusear fluido frigorí-


fero

NORMAS AMBIENTAIS
• Respeite o meio ambiente
• A inutilização de fluido frigorífero do
sistema de ar condicionado pode
constituir um perigo para o meio
ambiente.
• O fluido frigorífero do sistema de ar
condicionado deve ser entregue para
destruição de acordo com os
regulamentos locais vigentes.

Mudança do filtro de ar

A
D
1250 0182 93

C
E B
b
B b

Figura: Filtro - ar condicionado

Mudança do filtro principal

• Desaperte os parafusos em volta da tampa (C).


• Retire a tampa aberta e retire o filtro.
• Instale o novo filtro no seu lugar e aparafuse a tampa.

122
Instruções do manutenção
11. Opcionais

Mudança de pré-filtro

• Desaperte os parafusos da persiana (D).


• Retire a persiana e o filtro.
• Instale o novo filtro no seu lugar e aparafuse a persiana.

Mudança do filtro de circulação

• Desaperte os parafusos das tampas (b).


• Retire as tampas e os filtros.
• Instale os novos filtros no seu lugar e aparafuse as tampas.

Detecção de avarias
Falta de arrefecimento
Verifique o seguinte:

• Fusíveis, ligações eléctricas, massa do compressor, electroimã, interruptores e


monitores de pressão
• Correia trapezoidal do compressor
• Válvulas de expansão e de regulação do aquecimento
• Mangueiras de refrigeração

Arrefecimento deficiente
Verifique o seguinte:

• Ventilador de ar fresco e tensão da correia trapezoidal


• SE o ar não escapa em volta do evaporador da unidade
• SE o evaporador e o condensador não estão colmatados por sujidade e se o filtro
da tomada de ar está limpo
• Se o tubo capilar da válvula de expansão está bem encostado ao tubo de saída do
evaporador
• SE o termostato não abre antes do tempo

Arrefecimento não uniforme


Verifique o seguinte:

• Se nenhuma ligação eléctrica do interruptor, acoplamento magnético ou monitor


de pressão tem folga
• Se a válvula de expansão não está entupida
• Se o sistema está devidamente cheio e o termostato está em bom estado

123
Instruções do manutenção
11. Opcionais

Ruídos anormais
Verifique o seguinte:

• Se as correias poli-v do compressor estão com tensão suficiente e se os pernos de


fixação do compressor estão apertados
• Se o sistema está cheio o suficiente mas não em excesso
• Se a válvula de expansão funciona
• Se o caudal de ar no evaporador é suficiente
• Se o condensador está limpo e o caudal de ar é suficiente

Geralmente, ruídos anormais no sistema podem ser atribuídos a componentes mal


montados. Assim, se o compressor for ruidoso a determinadas rotações e o ruído
desaparecer quando se acelera ou desacelera, provavelmente o compressor está avari-
ado.

A diferença entre a pressão do lado de sucção e do lado de pressão também afecta o


nível sonoro. Um compressor com pressão de sucção baixa é mais ruidoso. Também
um compressor com pressão alta no lado de pressão é mais ruidoso, e esforça mais a
chumaceira.

124

Você também pode gostar