Você está na página 1de 6

Installation <ENGLISH> Instalación <ESPAÑOL>

Note: Removing the Unit (Fig. 3) Nota: Retirar la unidad (Fig. 3)


• Before finally installing the unit, connect the • Antes de instalar definitivamente la unidad,
wiring temporarily, making sure it is all connect- 5. Insert the supplied extraction keys into the unit, conecte temporalmente el cableado, asegurándose 5. Inserte en la unidad las llaves de extracción sum-
ed up properly, and the unit and the system work as shown in the figure, until they click into place. de que todo está convenientemente conectado y inistradas, como se muestra en la figura, hasta

MANUEL D’INSTALLATION
5 properly. Keeping the keys pressed against the sides of the tanto la unidad como el sistema funcionan cor- que suene un “clic” indicando que están en la
INSTALLATION MANUAL
• Use only the parts included with the unit to unit, pull the unit out. rectamente. posición correcta. Con las llaves presionadas

DEH-2330R •
ensure proper installation. The use of unautho-
rized parts can cause malfunctions.
Consult with your nearest dealer if installation
requires the drilling of holes or other modifica-
• Utilice únicamente los componentes que se
incluyen con la unidad para garantizar una ade-
cuada instalación. El uso de componentes no
autorizados puede hacer que la unidad no fun-
contra los laterales de la unidad, tire de la unidad
hacia el exterior.

tions of the vehicle. cione correctamente.

DEH-2300R 60° •


Install the unit where it does not get in the dri-
ver’s way and cannot injure the passenger if there
is a sudden stop, like an emergency stop.
The semiconductor laser will be damaged if it


Consulte a su distribuidor más próximo si la
instalación requiere la perforación de orificios u
otras modificaciones en el vehículo.
Instale la unidad donde no estorbe al conductor y
overheats, so don’t install the unit anywhere hot no pueda producir daños al pasajero si se produ-

DEH-2300RB — for instance, near a heater outlet. jera una parada repentina; por ejemplo una para-
• If installation angle exceeds 60° from horizontal, da en una situación de emergencia.
the unit might not give its optimum performance. • El láser del semiconductor se dañará si se sobre-
(Fig. 1) calienta; por tanto, no instale la unidad en una
posición en que pueda calentarse — (por ejemp-

DEH-1330R
lo, cerca de un orificio de salida de la calefac-
Fig. 1 Fig. 3 Installation with the rubber bush ción).
Abb. 1 Abb. 3 • Si el ángulo de instalación pasa de 60º respecto a
(Fig. 2) la horizontal, el rendimiento de la unidad no será
Afb. 1 Afb. 3 óptimo. (Fig. 1)
1. Dashboard

DEH-1300R 2. Holder
After inserting the holder into the dashboard,
then select the appropriate tabs according to the
thickness of the dashboard material and bend
Instalación con la arandela de
caucho (Fig. 2)
them.
(Install as firmly as possible using the top and 1. Salpicadero
This product conforms to new cord colors. bottom tabs. To secure, bend the tabs 90 2. Soporte
Los colores de los cables de este producto se confor- 2 degrees.) Una vez insertado el soporte en el salpicadero,
1 seleccione las pestañas correspondientes según el
man con un nuevo código de colores. 3. Rubber bush
Dieses Gerät entspricht den neuen kabelfarben. 182 4. Screw grosor del material del salpicadero y dóblelas.
(Instale la unidad lo más firme posible utilizando
Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit las pestañas inferiores y superiores. Para fijarla,
est nouveau. 53 doble las pestañas 90 grados.)
Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori. 3
3. Arandela de caucho
De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd. 4 4. Tornillo

Fig. 2
Printed in Portugal Abb. 2
Imprimé au Portugal
<URD-165-A> EW <KKYLL/00G00000> Afb. 2
Einbau <DEUTSCH> Installation <FRANÇAIS> Installazione <ITALIANO> Montage <NEDERLANDS>

Hinweis: Entnahme des Geräts (Abb. 3) Remarque: Retrait de l’appareil (Fig. 3) Nota: Rimozione dell’apparecchio (Fig. 3) Opmerking: Verwijderen van het toestel (Afb. 3)
• Schließen Sie vor dem Einbau alle Kabel • Avant de terminer l’installation de l’appareil, • Prima di installare l’apparecchio in modo defini- • Sluit de draden tijdelijk aan en controleer of alles
vorübergehend an und kontrollieren Sie die 5. Die beiliegenden Ausziehschlüssel entsprechend branchez temporairement les câbles en veillant à 5. Insérez les clés d’extraction fournies dans l’ap- tivo, collegare i cavi in modo provvisorio, per 5. Inserire nell’apparecchio i dispositivi di goed is aangesloten en het toestel en het systeem 5. Steek de meegeleverde uittreksleutels in het toes-
Anschlüsse auf Richtigkeit. Überprüfen sind der Abbildung in das Gerät einrasten. Die ce que tous les câbles soient correctement con- pareil comme illustré dans la figure jusqu’à ce accertare che tutto sia collegato correttamente, e estrazione in dotazione, come mostrato in figura, correct werken alvorens het toestel definitief te tel, zoals getoond op de afbeelding, tot ze vastk-
dann die Funktion des Geräts und Systems. Schlüssel gegen die Seiten des Geräts drücken nectés et que l’appareil et la chaîne fonctionnent qu’elles s’encliquettent. Tout en maintenant les che l’apparecchio e il sistema funzionino perfet- fino a quando s’innestano in posizione. Estrarre monteren. likken. Houd de sleutels tegen de zijkanten van
• Zum Einbau ausschließlich die mitgelieferten und das Gerät herausziehen. parfaitement. clés contre les sections latérales de l’appareil, tamente. l’apparecchio tenendo premuti i dispositivi contro • Gebruik met het oog op een degelijke montage het toestel gedrukt en trek het toestel naar buiten.
Teile verwenden, um eine korrekte Montage zu • Utilisez uniquement les pièces fournies avec l’ap- extrayez celui-ci. • Per garantire un’installazione corretta, usare solo i lati e tirando.z alleen de bij dit toestel geleverde onderdelen. Het
gewährleisten. Die Verwendung von Teilen pareil de manière à en garantir une installation le parti fornite insieme all’apparecchio. gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen kan
anderen Ursprungs kann Störungen zur Folge conforme. L’utilisation de pièces non autorisées L’impiego di parti non approvate può causare defecten veroorzaken.
haben. peut provoquer des dysfonctionnements. difetti di funzionamento. • Neem contact op met uw dichtstbijzijnde hande-
• Falls für den Einbau Löcher zu bohren oder • Consultez votre revendeur si l’installation • Rivolgersi al rivenditore più vicino per infor- laar als voor de montage gaten moeten worden
Änderungen am Fahrzeug vorzunehmen sind, requiert le perçage de trous ou d’autres modifica- mazioni, se l’installazione richiede l’esecuzione geboord of andere wijzigingen aan het voertuig
sollten Sie zuvor Ihren Fachhändler befragen. tions sur le véhicule. di fori o altre modifiche alla vettura. nodig zijn.
• Das Gerät an einer Stelle einbauen, wo es weder • Installez l’appareil à un endroit où il ne risque • Installare l’apparecchio in una posizione in cui • Monteer het toestel op een plaats waar het de
den Fahrer behindert noch den Beifahrer beim pas de gêner ni de blesser le passager en cas d’ar- non intralci il conducente e non possa causare bestuurder niet kan hinderen en geen passagiers
Bremsen verletzen kann. rêt brutal, par exemple lors d’un freinage en danni al passeggero in caso di arresto improvvi- kan verwonden bij een bruuske stopbeweging,
• Der Halbleiterlaser wird durch Überhitzung urgence. so, come un arresto d’emergenza. bijvoorbeeld in een noodgeval.
beschädigt. Daher das Gerät keinesfalls an einer • Le laser à semi-conducteur risque d’être endom- • Il laser a semiconduttore può essere danneggiato • Aangezien de halfgeleiderlaser zal worden
Stelle einbauen, wo es heiß werden kann, wie z. magé en cas de surchauffe; aussi, ne l’installez dal surriscaldamento, quindi non installare l’ap- beschadigd in geval van oververhitting, mag u het
B. in der Nähe von Heizungsauslässen. pas à des endroits chauds — comme à proximité parecchio in punti molto caldi — per esempio in toestel niet monteren in de buurt van een warmte-
• Falls der Einbauwinkel 60° von der Horizontalen d’une bouche de chauffage. vicinanza di una bocchetta di riscaldamento. bron,—bijvoorbeeld dicht bij een verwarming-
überschreitet, arbeitet das Gerät unter Umständen • Si l’angle d’installation dépasse 60° par rapport à • Se l’angolo di installazione supera 60º dall’oriz- suitlaat.
nicht optimal. (Abb. 1) l’horizontale, l’appareil risque de ne pas fournir zontale, è possibile che l’apparecchio non for- • Als het toestel wordt gemonteerd in een hoek van
de performances optimales. (Fig. 1) nisca le migliori prestazioni. (Fig. 1) meer dan 60º ten opzichte van de horizontale
positie, zal het toestel mogelijk niet optimaal
Einbau mit Gummibuchse werken. (Afb. 1)
Installation avec le manchon en Installazione con boccola di
(Abb. 2)
1. Armaturenbrett
caoutchouc (Fig. 2) gomma (Fig. 2) Montage met behulp van de rub-
2. Einbaukonsole 1. Tableau de bord 1. Plancia
2. Support
berbus(Afb. 2)
Nach Einführen der Einbaukonsole in das 2. Supporto
Armaturenbrett deren Haltezungen von der Dicke Après avoir introduit le support dans le tableau Dopo aver inserito il supporto nella plancia, 1. Dashboard
des Armaturenbretts hineindrücken. de bord, sélectionnez les pattes appropriées en scegliere le linguette appropriate in base allo 2. Houder
(Die Einbaukonsole mit den oberen und unteren fonction de l’épaisseur du matériau du tableau de spessore della plancia e piegarle. Plaats de houder in het dashboard en kies vervol-
Zungen sicher befestigen. Zum Sichern die bord et repliez-les. (Installare saldamente servendosi delle linguette gens de geschikte lipjes, overeenkomstig de dikte
Haltezunge 90° biegen.) (Installez-le aussi fermement que possible à superiori ed inferiori. Per fissare, piegare le van het dashboardmateriaal, en buig ze.
3. Gummibuchse l’aide des pattes supérieure et inférieure. Pour le linguette a 90 gradi.) (Monteer zo stevig mogelijk met de bovenste en
4. Schraube fixer en position, repliez les pattes de 90 degrés.) 3. Boccola di gomma onderste lipjes. Om de lipjes vast te zetten, buigt
3. Manchon en caoutchouc 4. Vite u ze 90 graden.)
4. Vis 3. Rubberbus
4. Schroef
Connecting the Units <ENGLISH>
Note: Connection Diagram (Fig. 4) 17. Yellow/black
1. This product • This unit is for vehicles with a 12-volt battery • When this product’s source is switched ON, a If you use a cellular telephone, connect it via the
and negative grounding. Before installing it in a control signal is output through the blue/white 1. This product Audio Mute lead on the cellular telephone. If not,
5. Note: recreational vehicle, truck, or bus, check the bat- lead. Connect to an external power amp’s system 2. Rear output keep the Audio Mute lead free of any connec-
16. Power amp
Depending on the kind of vehicle, the functio 2. Rear output tery voltage. remote control or the car’s Auto-antenna relay 3. Antenna jack tions.
(sold separately)
of 3* and 5* may be different. In this case, be • To avoid shorts in the electrical system, be sure control terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the 4. Fuse 18. Blue/white
15. Connecting cords with to disconnect the ≠ battery cable before begin- car features a glass antenna, connect to the anten-
sure to connect 2* to 5* and 4* to 3*. RCA pin plugs (sold separately). 5. Note: To system control terminal of the power amp
4. Fuse ning installation. na booster power supply terminal. (max. 300 mA 12 V DC).
Depending on the kind of vehicle, the function of
1* • Refer to the owner’s manual for details on con- • When an external power amp is being used with 19. System remote control
3. Antenna jack 3* and 5* may be different. In this case, be sure
17. Yellow/black necting the power amp and other units, then this system, be sure not to connect the blue/white
3* 2* to connect 2* to 5* and 4* to 3*. 20. Rear speaker (Left)
If you use a cellular telephone, connect it via the Audio make connections correctly. lead to the amp’s power terminal. Likewise, do
not connect the blue/white lead to the power ter- 6. Connect leads of the same color to each other. 21. Rear speaker (Right)
Mute lead on the cellular telephone. If not, keep the Audio • Secure the wiring with cable clamps or adhesive
minal of the auto-antenna. Such connection could 7. Cap (1*) 22. Perform these connections when using a different
Mute lead free of any connections. tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape
6. Connect leads of the cause excessive current drain and malfunction. When not using this terminal, do not remove the amp (sold separately).
around them where they lie against metal parts.
5* 4* same color to each other. • To avoid short-circuiting, cover the disconnected cap. 23. Blue/white (6*)
• Route and secure all wiring so it cannot touch
any moving parts, such as the gear shift, hand- lead with insulating tape. Especially, insulate the 8. Yellow (3*) 24. Blue/white (7*)
19. System remote control brake and seat rails. Do not route wiring in unused speaker leads without fail. There is a pos- Back-up (or accessory) To Auto-antenna relay control terminal (max.
7. Cap (1*) 18. Blue/white
places that get hot, such as near the heater outlet. sibility of short-circuiting if the leads are not 9. Yellow (2*) 300 mA 12 V DC).
When not using this terminal, To system control terminal of the power amp
If the insulation of the wiring melts or gets torn, insulated. 25. The pin position of the ISO connector will differ
do not remove the cap. (max. 300 mA 12 V DC). To terminal always supplied with power regard-
there is a danger of the wiring short-circuiting to • If this unit is installed in a vehicle that does not less of ignition switch position. depends on the type of vehicle. Connect 6* and 7*
the vehicle body. have an ACC (accessory) position on the ignition when Pin 5 is an antenna control type. In another
10. Red (5*)
• Don’t pass the yellow lead through a hole into switch, the red lead of the unit should be con- type of vehicle, never connect 6* and 7*.
nected to a terminal coupled with ignition switch Accessory (or back-up)
8. Yellow (3*) 9. Yellow (2*) the engine compartment to connect to the battery.
Back-up To terminal always supplied ON/OFF operations. If this is not done, the vehi- 11. Red (4*)
This will damage the lead insulation and cause a
(or accessory) with power regardless of cle battery may be drained when you are away To electric terminal controlled by ignition switch
very dangerous short.
ignition switch position. from the vehicle for several hours. (12 V DC) ON/OFF.
20.Rear speaker (Left) 21.Rear speaker (Right) • Do not shorten any leads. If you do, the protec-
12. Black (ground)
+ + tion circuit may fail to work when it should.
To vehicle (metal) body.
10. Red (5*) 11. Red (4*) • Never feed power to other equipment by cutting
≠ ≠ the insulation of the power supply lead of the AC C 13. ISO connector
Accessory To electric terminal controlled F O F O
Note:

OF
OF

N
unit and tapping into the lead. The current capac-

N
(or back-up) by ignition switch (12 V DC)
ity of the lead will be exceeded, causing over- In some vehicles, the ISO connector may be

STAR
STAR
ON/OFF.
heating. T T divided into two. In this case, be sure to connect
• When replacing fuse, be sure to use only fuse of to both connectors.
22. Perform these connections when using
the rating prescribed on this unit. 14. Speaker leads
12. Black (ground) a different amp (sold separately).
14.Speaker leads • Since a unique BPTL circuit is employed, never ACC position No ACC position White: Front left +
To vehicle (metal) body.
White : Front left + wire so the speaker leads are directly grounded White/black: Front left ≠
White/black : Front left ≠ 23. Blue/white (6*) 24. Blue/white (7*) or the left and right ≠ speaker leads are com- • The black lead is ground. Please ground this lead Gray: Front right +
Gray : Front right + To Auto-antenna relay control mon. separately from the ground of high-current prod- Gray/black: Front right ≠
Gray/black : Front right ≠ terminal (max. 300 mA 12 V DC). • Speakers connected to this unit must be high- ucts such as power amps. Green: Rear left +
Green : Rear left + power types with minimum rating of 45 W (50 If you ground the products together and the
W)* and impedance of 4 to 8 ohms. Connecting Green/black: Rear left ≠
Green/black : Rear left ≠ 25. ground becomes detached, there is a risk of dam-
speakers with output and/or impedance values Violet: Rear right +
Violet : Rear right + age to the products or fire.
Violet/black : Rear right ≠ The pin position of the ISO connector will differ other than those noted here may result in the Violet/black: Rear right ≠
depends on the type of vehicle. Connect 6* and 7* speakers catching fire, emitting smoke, or 15. Connecting cords with RCA pin plugs (sold sep-
when Pin 5 is an antenna control type. In another becoming damaged. • Cords for this product and those for other prod- arately).
type of vehicle, never connect 6* and 7*. ucts may be different colors even if they have the
*DEH-2330R, DEH-2300R and DEH-2300RB 16. Power amp (sold separately)
13.ISO connector same function. When connecting this product to
Note: another product, refer to the supplied Installation
In some vehicles, the ISO connector may be manuals of both products and connect cords that
divided into two. In this case, be sure to have the same function.
connect to both connectors.
Fig. 4
Abb. 4
Afb. 4
Conexión de las unidades <ESPAÑOL>
Nota: Diagrama de conexión (Fig. 4) 17. Amarillo/negro
1. This product • Esta unidad está diseñada para vehículos con una • Si la fuente de este producto está encendida Si utiliza un teléfono móvil, conéctelo a través
batería de 12 voltios y toma de tierra negativa. (ON), se emitirá una señal de control a través del 1. Esta unidad del cable Audio Mute del teléfono móvil. En caso
5. Note: Antes de instalarla en un vehículo recreativo, un cable azul/blanco. Conéctelo al terminal de con- 2. Salida posterior contrario, no conecte el cable Audio Mute a
16. Power amp
Depending on the kind of vehicle, the functio 2. Rear output camión o un autobús, compruebe el voltaje. trol remoto del amplificador de potencia externo 3. Toma de antena ningún terminal.
(sold separately)
of 3* and 5* may be different. In this case, be • Para evitar cortocircuitos, asegúrese de que o al terminal de control de relé de la antena del 4. Fusible 18. Azul/blanco
15. Connecting cords with desconecta el ≠ cable de la batería antes de automóvil (máx. 300 mA 12 V CC). Si el
sure to connect 2* to 5* and 4* to 3*. RCA pin plugs (sold separately). 5. Nota: Al terminal de control del sistema del amplifi-
4. Fuse comenzar la instalación. automóvil tiene una antena de fibra de vidrio, cador de potencia (máx. 300 mA 12 V CC).
conéctela al terminal de la fuente de alimentación Según el tipo de vehículo, la función de 3* y 5*
1* • Consulte el manual del usuario si desea informa- puede ser diferente. En este caso, asegúrese de 19. Control remoto del sistema
3. Antenna jack del amplificador de la antena.
17. Yellow/black ción adicional sobre el procedimiento para conectar el 2* al 5* y el 4* al 3*. 20. Altavoz posterior (Izquierdo)
3* 2* conectar el amplificador de potencia y las demás • Si utiliza un amplificador de potencia externo
If you use a cellular telephone, connect it via the Audio 6. Conecte entre sí los cables del mismo color. 21. Altavoz posterior (Derecho)
Mute lead on the cellular telephone. If not, keep the Audio unidades; a continuación, haga correctamente las con este sistema, asegúrese de no conectar el
conexiones. cable azul/blanco al terminal de alimentación del 7. Cubierta (1*) 22. Haga estas conexiones cuando utilice otro ampli-
Mute lead free of any connections.
6. Connect leads of the amplificador. De igual modo, no conecte el cable Cuando no utilice este terminal, no quite la ficador (vendido por separado).
• Fije el cableado con mordazas para cable o cinta
5* 4* same color to each other. adhesiva. Para proteger el cableado, forre con azul/blanco al terminal de alimentación de la cubierta. 23. Azul/blanco (6*)
cinta adhesiva los cables donde rocen con com- antena del automóvil. Esta conexión podría 8. Amarillo (3*) 24. Azul/blanco (7*)
ponentes metálicos. provocar un consumo excesivo de corriente y Reserva (o accesorio) Al terminal de control de relé de la antena del
7. Cap (1*) 19. System remote control
18. Blue/white funcionar mal. automóvil (máx. 300 mA 12 V CC).
When not using this terminal, • Dirija y fije todo el cableado de modo que no 9. Amarillo (2*)
To system control terminal of the power amp • Para evitar cortocircuitos, cubra el cable pelado
do not remove the cap. roce con ningún componente móvil (por ejemplo, Al terminal que se encuentra siempre bajo ten- 25. La posición de las patillas del conector ISO puede
(max. 300 mA 12 V DC). con cinta aislante. Especialmente, no deje de ais-
la palanca de cambios, el freno de mano o los sión, independientemente de la posición del inter- ser diferente según el tipo de vehículo. Conecte 6*
carriles de deslizamiento del asiento). No lleve el lar los cables de los altavoces que no se utilicen. y 7* si la Patilla 5 es de tipo control de antena. En
ruptor de encendido.
cableado por posiciones que se calienten (por Si los cables no están aislados, puede producirse otro tipo de vehículo, no conecte nunca 6* y 7*.
un cortocircuito. 10. Rojo (5*)
8. Yellow (3*) 9. Yellow (2*) ejemplo cerca de un orificio de salida de la cale-
• Si esta unidad se instala en un vehículo que no Accesorio (o de reserva)
Back-up To terminal always supplied facción). Si el aislamiento del cableado se funde
(or accessory) with power regardless of o se rasga, podría provocar un cortocircuito en la tenga una posición ACC (accesorio) en el interrup- 11. Rojo (4*)
ignition switch position. carrocería del vehículo. tor de encendido, el cable rojo de la unidad debe Al terminal eléctrico controlado por el interruptor
20.Rear speaker (Left) 21.Rear speaker (Right)
conectarse a un terminal que esté asociado con el de encendido (12 V CC) ON/OFF.
+ + • No pase el cable amarillo a través de un orificio
en el compartimento del motor para conectarlo a interruptor de encendido (ON/OFF). Si no se hace 12. Negro (tierra)
10. Red (5*) 11. Red (4*) la batería. Podría dañarse el aislamiento del cable así, la batería del vehículo podría descargarse si A la carrocería (metal) del vehículo.
Accessory To electric terminal controlled ≠ ≠ permanece varias horas fuera del vehículo.
y provocar un cortocircuito muy peligroso. 13. Conector ISO
(or back-up) by ignition switch (12 V DC)
• No acorte ningún cable. Si lo hace, el circuito de Nota:
ON/OFF.
protección podría dejar de funcionar en el AC C En algunos vehículos, el conector ISO puede
F O F O
momento necesario. estar dividido en dos. En este caso, asegúrese de

OF
OF

N
N
22. Perform these connections when using • No facilite alimentación a otro equipo cortando conectar ambos conectores.

STAR
STAR
12. Black (ground) a different amp (sold separately). el aislamiento del cable de la fuente de ali- 14. Cables de los altavoces
To vehicle (metal) body. 14.Speaker leads mentación de la unidad y empalmando el cable.
T T
White : Front left + Blanco: Anterior izquierdo +
23. Blue/white (6*) 24. Blue/white (7*) La capacidad de corriente del cable podría Blanco/negro: Anterior izquierdo ≠
White/black : Front left ≠ sobrepasarse, produciendo calentamiento.
Gray : Front right + To Auto-antenna relay control Gris: Anterior derecho +
terminal (max. 300 mA 12 V DC). • Cuando sustituya un fusible, asegúrese de que Posición ACC Sin posición ACC
Gray/black : Front right ≠ Gris/negro: Anterior derecho ≠
utiliza únicamente un fusible con el amperaje • El cable negro es la toma de tierra. Conecte a
Green : Rear left + Verde: Posterior izquierdo +
prescrito en esta unidad. tierra este cable por separado; es decir, a otra
Green/black : Rear left ≠ 25. Verde/negro: Posterior izquierdo ≠
Violet : Rear right + • Como se emplea un único circuito BPTL, no toma de tierra que no sea la de los productos de
The pin position of the ISO connector will differ instale nunca el cableado de modo que los cables alta corriente (por ejemplo los amplificadores de Violeta: Posterior derecho +
Violet/black : Rear right ≠
depends on the type of vehicle. Connect 6* and 7* de los altavoces estén conectados directamente a potencia). Violeta/negro: Posterior derecho ≠
when Pin 5 is an antenna control type. In another tierra o que los cables de los altavoces derecho e Si los productos se conectaran juntos a tierra y 15. Conexión de cables con enchufes de patillas
type of vehicle, never connect 6* and 7*. izquierdo ≠ sean comunes. esa toma de tierra se soltara, existiría el riesgo de RCA (vendidos por separado).
13.ISO connector • Los altavoces conectados a esta unidad deben ser que se dañaran o incluso que se incendiaran. 16. Amplificador de potencia (vendido por separado)
Note: de alta potencia, como mínimo de 45 W (50 W)*,
In some vehicles, the ISO connector may be y una impedancia de 4 a 8 ohmios.
• Los cables para esta unidad y aquéllas para las
divided into two. In this case, be sure to Si se conectan altavoces con otros valores de unidades pueden ser de colores diferentes aun si
connect to both connectors. potencia de salida y/o impedancia que los pre- tienen la misma función. Cuando se conecta esta
scritos en este manual, puede que se quemen, unidad a otra, refiérase a los manuales de insta-
Fig. 4 emitan humo o se dañen. lación de ambas unidades y conecte los cables
Abb. 4 *DEH-2330R, DEH-2300R y DEH-2300RB que tienen la misma función.
Afb. 4
Anschließen der Geräte <DEUTSCH> Raccordement des appareils <FRANÇAIS>
Hinweis: Anschlussplan (Abb. 4) 17. Gelb/schwarz Remarque: Diagramme de connexion (Fig. 4) 17. Jaune/noir
• Dieses Gerät ist auf Fahrzeuge mit 12-V-Batterie • Beim Einschalten einer Programmquelle in Bei Fahrzeugen mit Funktelefon oder • Cet appareil est conçu pour les véhicules équipés • Lorsque cet appareil source est commuté sur ON, un Si vous utilisez un téléphone mobile, raccordez-
und negativer Erdung (Minuspol an Masse) aus- diesem Gerät wird ein Steuersignal über das 1. Dieses Gerät Freisprechanlage mit deren d’une batterie de 12 volts et d’une masse négative. signal de commande est transmis via le fil bleu/blanc. 1. Cet appareil le via le fil de sourdine du téléphone. Sinon, ne
gelegt. Vor dem Einbau in Wohnmobile, LKWs blau/weiße Kabel ausgegeben. Verbinden Sie es 2. Ausgang für Hecklautsprecher Stummschaltungsanschluss oder -kabel (AUDIO Avant de l’installer dans un véhicule de loisirs, un Raccordez-le à la télécommande d’un système d’am- 2. Sortie arrière raccordez pas le fil de sourdine.
oder Busse die Batteriespannung prüfen. mit dem Fernsteuerungseingang eines 3. Antennenbuchse MUTE) verbinden. Falls kein Funktelefon etc. camion ou un bus, vérifiez la tension de la batterie. plification de puissance externe ou à la prise de com- 3. Prise d’antenne 18. Bleu/blanc
• Unbedingt das Massekabel ≠ der Batterie vor Leistungsverstärkers oder mit dem 4. Sicherung installiert ist, das Stummschaltungskabel nirgend- • Pour éviter les courts-circuits dans le système mande du relais de l’antenne de la voiture (max. 300 4. Fusible Vers la prise de commande système de l’amplifi-
der Montage abklemmen, um Kurzschlüsse im Antennenheber-Steueranschluss (max. 300 mA, wo anschließen. électrique, débranchez le fil de la batterie ≠ mA 12 V DC). Si la voiture est équipée d’une cateur de puissance (max. 300 mA 12 V CC).
5. Hinweis: 5. Remarque:
elektrischen System auszuschließen. 12 V Gleichspannung) des Fahrzeugs. Falls das 18. Blau/weiß avant d’entamer l’installation. antenne intégrée dans une vitre, raccordez-le à la
Je nach Fahrzeug können 3* und 5* unter- Suivant le type de véhicule, la fonction des points 19. Télécommande système
• Lesen Sie die Einzelheiten zum Anschluss des Fahrzeug mit einer Scheibenantenne ausgestattet An Systemsteuerungsanschluss des • Reportez-vous au mode d’emploi pour plus de prise d’alimentation de l’amplificateur d’antenne.
ist, das Kabel mit dem Antennenverstärker- schiedliche Funktionen aufweisen. In diesem Fall 3* et 5* peut être différente. Dans ce cas, rac- 20. Haut-parleur arrière (gauche)
Leistungsverstärkers und anderer Komponenten Leistungsverstärkers (max. 300 mA, 12 V détails sur le raccordement à l’amplificateur de • Si vous utilisez un amplificateur externe avec cet
Stromversorgungsanschluss verbinden. 2* mit 5* und 4* mit 3* verbinden. cordez 2* à 5* et 4* à 3*. 21. Haut-parleur arrière (droit)
in der Bedienungsanleitung bevor Sie die Gleichspannung). puissance et à d’autres appareils, puis établissez appareil, ne raccordez pas le fil bleu/blanc à la
• Falls ein separater Leistungsverstärker im System 6. Kabel gleicher Farbe miteinander verbinden. prise d’alimentation de l’amplificateur. De même, 6. Raccordez ensemble les fils de même couleur. 22. Exécutez ces connexions si vous employez un
Anschlüsse vornehmen, um Fehler zu vermeiden. 19. Systemfernsteuerung les connexions correctement.
verwendet wird, sollten Sie darauf achten, dass 7. Kappe (1*) ne raccordez pas le fil bleu/blanc à la prise d’ali- 7. Capuchon (1*) autre amplificateur (vendu séparément).
• Die Kabel mit Kabelklemmen oder Klebeband 20. Hecklautsprecher (links) • Fixez les fils à l’aide de serre-fil ou de bande
sichern. Zum Schutz der Kabel sollten Sie sie an Sie das blau/weiße Kabel nicht versehentlich an Diese Kappe nicht entfernen, falls der Anschluss adhésive. Pour protéger les fils, enroulez-les de mentation de l’antenne automatique. Une telle Si vous n’utilisez pas cette prise, ne retirez pas le 23. Bleu/blanc (6*)
der Stromversorgungsbuchse des Verstärkers nicht beschaltet wird. 21. Hecklautsprecher (rechts) connexion peut entraîner une consommation de capuchon.
den Stellen, an denen Sie Metallteile berühren bande adhésive aux endroits où ils sont en con- 24. Bleu/blanc (7*)
anschließen. Gleichermaßen darf das blau/weiße 8. Gelb (3*) 22. Diese Anschlüsse bei Verwendung eines separat- courant excessive et un dysfonctionnement. 8. Jaune (3*)
mit Klebeband umwickeln. tact avec des pièces métalliques. Vers la prise de commande du relais de l’antenne
Kabel nicht mit dem Stromversorgungsanschluss Reserve (oder Zubehör) en Verstärkers (getrennt erhältlich) ausführen. • Pour éviter les courts-circuits, recouvrez le fil Réserve (ou accessoire)
• Verlegen und befestigen Sie alle Kabel so, dass • Cheminez et fixez tous les fil de façon à ce qu’ils (max. 300 mA 12 V CC).
des Antennenhebers angeschlossen werden. 23. Blau/weiß (6*) déconnecté de bande isolante. En particulier,
sie keine beweglichen Teile wie Schalthebel, 9. Gelb (2*) n’entrent pas en contact avec des pièces mobiles, 9. Jaune (2*) 25. La position de la broche du connecteur ISO dif-
Solche Fehler können eine übermäßige 24. Blau/weiß (7*) isolez correctement les fils de haut-parleur inutil-
Handbremshebel und Sitzschienen berühren. Die An eine Klemme anschließen, an der ungeachtet comme le levier du changement de vitesses, le Vers une prise alimentée en permanence, quelle fère suivant le type de véhicule. Raccordez 6* et
Stromentnahme und Störungen verursachen. An Antennenheberrelais-Steueranschluss (max. isés. Il y a un risque de court-circuit si les fils ne
Kabel dürfen nicht an heiß werdenden Bereichen der Zündschalterstellung stets Strom anliegt. frein à main ou les rails des sièges. Ne cheminez que soit la position du contact. 7* si la broche 5 est une broche de commande
wie z. B. Heizungsauslässe entlanggeführt wer- • Zur Vermeidung von Kurzschlüssen gelöste 300 mA, 12 V Gleichspannung). pas les fils à des endroits chauds comme à prox- sont pas isolés. d’antenne. Sur un autre type de véhicule, ne con-
Kabel mit Isolierband umwickeln. Unbedingt 10. Rot (5*) 10. Rouge (5*)
den. Falls die Isolierung von Kabeln schmilzt 25. Die Kontaktstiftbelegung von ISO-Auschluß vom imité des bouches de chauffage. Si la gaine • Si cet appareil est installé dans un véhicule dont nectez jamais 6* et 7*.
unbenutzte Lautsprecherkabel isolieren. Falls die Zubehör (oder Reserve) le contact n’est pas doté d’une position ACC Accessoire (ou réserve)
oder durchgescheuert wird, besteht Gefahr von Fahrzeugtyp ab. Falls Kontaktstift 5 zur isolante des fils fond ou se déchire, les fils
Kurzschlüssen mit der Karosserie. Kabel nicht isoliert werden, besteht Gefahr von 11. Rot (4*) Antennenhebersteuerung dient, 6* und 7* risquent d’être en court-circuit avec la carrosserie (accessoires), le fil rouge de l’appareil doit être 11. Rouge (4*)
Kurzschlüssen. An eine Zündschalterklemme (12 V anschließen. Bei anderen Fahrzeugen 6* und 7* du véhicule. branché sur une prise couplée avec la commuta- Vers une prise électrique contrôlée par la com-
• Das gelbe Kabel zum Anschluss an die Batterie
• Falls das Gerät in ein Fahrzeug eingebaut wird, Gleichspannung) anschließen, die mit dem Ein- niemals anschließen. tion marche/arrêt (ON/OFF) du contact. Si ce mutation ON/OFF du contact (12 V CC).
keinesfalls durch ein Loch in den Motorraum • Ne faites pas passer le fil jaune par un orifice dans le
dessen Zündschalter keine ACC-Position /Ausschalten der Zündung gekoppelt ist. n’est pas fait, la batterie du véhicule risque de 12. Noir (masse)
führen. Dadurch würde die Isolierung beschädigt, compartiment moteur pour le raccorder à la batterie.
was einen gefährlichen Kurzschluss zur Folge hat. (Nebenverbraucher) besitzt, sollten Sie das rote 12. Schwarz (Masse) Cela risque d’endommager la gaine isolante du fil et s’épuiser si vous quittez le véhicule pendant Vers la carrosserie du véhicule (métal).
Kabel des Geräts an eine andere Klemme An Karosserie (Metallteil) de provoquer un court-circuit très dangereux. quelques heures. 13. Connecteur ISO
• Verkürzen Sie niemals Kabel. Dadurch könnte
anschließen, die mit dem Ein-/Ausschalten der 13. ISO-Auschluß Remarque:
die Schutzschaltung nicht ansprechen, wenn es • Ne mettez aucun fil en court-circuit. Sinon, le
Zündung gekoppelt ist. Anderenfalls kann sich Hinweis:
erforderlich ist. circuit de protection risque de ne pas fonctionner Sur certains véhicules, le connecteur ISO peut
die Batterie bei abgestelltem Motor innerhalb AC C O O
• Niemals zur Stromversorgung anderer Geräte die Bei manchen Fahrzeugen kann der ISO-Auschluß lorsqu’il le devrait. F F être divisé en deux. Dans ce cas, raccordez les
weniger Stunden entladen.

OF
OF

N
N
Isolierung am Stromversorgungskabel des Geräts in zwei Stecker aufgeteilt sein. In diesem Fall • N’alimentez en aucun cas un autre équipement deux connecteurs.

STAR
STAR
abschneiden und davon Strom abzapfen. Dadurch unbedingt beide Stecker anschließen. en découpant la gaine isolante du fil d’alimenta- 14. Fils de haut-parleur
T T
wird die Strombelastbarkeit des Kabels über- AC C O
14. Lautsprecherkabel tion et en puisant du courant sur le fil. La capac- Blanc: Avant gauche +
F O F
schritten, was Überhitzung zur Folge hat. Weiß: Vorn links + ité de courant du fil risque d’être dépassée,
OF
OF

N
N

Blanc/noir: Avant gauche ≠


• Als Ersatzsicherung dürfen nur solche mit dem provoquant ainsi une surchauffe.
STAR
STAR

Weiß/schwarz: Vorn links ≠ Gris: Avant droit +


vorgeschriebenen Nennwert verwendet werden. • Lors du remplacement du fusible, utilisez unique- Position ACC Pas de position ACC
T T Grau: Vorn rechts + Gris/noir: Avant droit ≠
• Aufgrund des speziellen BPTL-Schaltkreises dür- ment un fusible de l’intensité prescrite sur cet • Le fil noir est la masse. Raccordez ce fil à un
Grau/schwarz: Vorn rechts ≠ appareil. Vert: Arrière gauche +
fen Lautsprecherkabel niemals direkt geerdet autre point de masse que les équipements gros
oder die Minuskabel ≠ von linkem und rechtem Grün: Hinten links + • Etant donné qu’un seul circuit BPTL est utilisé, Vert/noir: Arrière gauche ≠
consommateurs de courant tels que des amplifi-
Kanal verbunden werden. ACC-Position Ohne ACC-Position Grün/schwarz: Hinten links ≠ n’établissez jamais le câblage de façon à mettre Violet: Arrière droit +
cateurs de puissance.
• Die Lautsprecher, die an dieses Gerät • Das schwarze Kabel ist das Erdungskabel. Dieses Violett: Hinten rechts + directement les fils des haut-parleurs à la masse Violet/noir: Arrière droit ≠
Si vous mettez les équipements ensemble à la
angeschlossen werden, müssen auf eine Kabel ist getrennt vom Masseanschluss von Violett/schwarz: Hinten rechts ≠ et n’utilisez pas de fil commun pour les haut-par- masse et si le fil se détache du point de masse, il 15. Connexion des fils dotés de fiches à broche RCA
Mindestnennleistung von 45 W (50 W)* und eine Hochstromgeräten wie Leistungsverstärkern zu erden. 15. Mit RCA-Stiftsteckerkabeln verbinden (getrennt leurs gauche et droit ≠. y a un risque de dommages pour ces équipements (vendus séparément)
Impedanz von 4 bis 8 Οhm ausgelegt sein. Falls die Geräte gemeinsam geerdet werden und sich erhältlich). • Les haut-parleurs raccordés à cet appareil doivent voire d’incendie. 16. Amplificateur de puissance (vendu séparément)
Falls Lautsprecher mit anderen Leistungs- der Masseanschluss lösen sollte, können Schäden an 16. Leistungsverstärker (getrennt erhältlich) être de type à grande puissance avec une puis-
und/oder Impedanzwerten angeschlossen werden, den Geräten und sogar Brand resultieren. sance nominale minimale de 45 W (50 W)* et
• Les câbles de cet appareil et ceux d’autres
können die Lautsprecher in Brand geraten, Rauch une impédance de 4 à 8 ohms.
• Kabel dieses Geräts und die anderer Geräte kön- appareils peuvent fort bien ne pas être de la
entwickeln oder beschädigt werden. Le raccordement de haut-parleurs offrant une même couleur bien que remplissant la même
nen unterschiedliche Farben haben, auch wenn puissance de sortie et une impédance différentes
*DEH-2330R, DEH-2300R und DEH-2300RB sie die gleichen Funktionen haben. Beim fonction. Pour relier cet appareil à un autre
des valeurs prescrites peut entraîner un début appareil, utilisez le manuel d’installation de cha-
Anschluß dieses Geräts an ein anderes Gerät d’incendie, des émissions de fumée ou des dom-
unter Bezugnahme auf die mit beiden Geräten cun et effectuez les raccordements en ne tenant
mages aux haut-parleurs. compte que de la fonction de chaque câble.
mitgelieferten Installationsanleitungen die Kabel
mit derselben Funktion verbinden. *DEH-2330R, DEH-2300R et DEH2300RB
Collegamento degli apparecchi <ITALIANO> Aansluiten van de toestellen <NEDERLANDS>
Nota: Schema di collegamento (Fig. 4) 17. Giallo/nero Opmerking: Aansluitschema (Afb. 4) 17. Geel/zwart
• Quest’apparecchio è previsto per vetture con bat- • Quando la fonte dell’apparecchio è attivata, viene Se si usa un telefono cellulare, collegarlo tramite • Dit toestel is ontworpen voor voertuigen met een • Wanneer de bron van dit toestel wordt Wanneer u een cellulaire telefoon gebruikt, sluit
teria da 12 volt e massa negativa. Prima di instal- inviato un segnale di comando attraverso il cavo 1. Quest’apparecchio il cavo di silenziamento audio del telefono cellu- accu van 12 volt met negatieve aarding. ingeschakeld, wordt een besturingssignaal uit- 1. Dit toestel u deze via de audiodempingskabel op de cellu-
larlo su un veicolo da turismo, autocarro, o auto- blu/bianco. Collegarlo al telecomando dell’ampli- 2. Uscita posteriore lare. Altrimenti, lasciare il cavo di silenziamento Controleer de accuspanning voordat u het toestel gevoerd via de blauw/witte kabel. Sluit hem aan 2. Achterste uitgang laire telefoon aan. Zo niet houdt u de audiodemp-
bus, controllare la tensione della batteria. ficatore esterno o al terminale di comando relè 3. Connettore d’antenna audio non collegato. monteert in een kampeerauto, vrachtwagen of op het aansluitpunt van de systeemafstandsbedi- 3. Antenneaansluiting ingskabel vrij voor andere aansluitingen.
• Per evitare cortocircuiti nell’impianto elettrico, dell’antenna automatica della vettura (massimo 4. Fusibile 18. Blu/bianco bus. ening van een externe vermogensversterker of op 4. Zekering 18. Blauw/wit
assicurarsi che il cavo ≠ della batteria sia stacca- 300 mA 12 V c.c.). Se la vettura è dotata di Al terminale di comando sistema dell’amplifica- • Om kortsluitingen in het elektrisch systeem te het besturingsaansluitpunt van het relais van de Naar het systeembesturingsaansluitpunt van de
5. Nota: 5. Opmerking:
to prima di cominciare l’installazione. antenna a cristallo, collegarlo al terminale di ali- tore esterno (massimo 300 mA 12 V c.c.). voorkomen, moet u vóór de montage de massak- automatische antenne (max. 300 mA 12 V gelijk- vermogensversterker (max. 300 mA 12 V gelijk-
mentazione dell’amplificatore d’antenna. Secondo il tipo di veicolo, la funzione di 3* e di stroom). Als de auto een ruitantenne heeft, sluit Afhankelijk van het type van voertuig, kan de
• Fare riferimento al manuale d’uso per dettagli sul 19. Telecomando del sistema abel ≠ van de accu loskoppelen. stroom).
5* può essere diversa. In tale caso, fare atten- de kabel dan aan op het voedingsaansluitpunt van functie van 3* en 5* verschillen. Sluit in dit
collegamento dell’amplificatore e degli altri • Se nel sistema è usato un amplificatore esterno, • Zie de gebruiksaanwijzing voor details m.b.t. het 19. Systeemafstandsbediening
zione a collegare 2* a 5* e 4* a 3*. 20. Altoparlante posteriore (sinistro) de antenneversterker. geval 2* op 5* en 4* op 3*.
apparecchi, poi collegarli correttamente. fare attenzione a non collegare il cavo blu/bianco aansluiten van de vermogensversterker en andere
6. Collegare tra loro i cavi con lo stesso colore. 21. Altoparlante posteriore (destro) 6. Sluit kabels met dezelfde kleur op elkaar aan. 20. Achterste luidspreker (links)
• Fissare i cavi con fascette o con nastro adesivo. al terminale d’alimentazione dell’amplificatore. apparaten en maak de aansluitingen zoals het • Wanneer u samen met dit toestel een externe ver-
Analogamente, non collegare il cavo blu/bianco 7. Cappuccio (1*) 22. Eseguire questi collegamenti se si usa un amplifi- mogensversterker gebruikt, mag u de blauw/witte 7. Kapje (1*) 21. Achterste luidspreker (rechts)
Per proteggere i cavi, avvolgere del nastro adesi- hoort.
al terminale di alimentazione dell’antenna anten- Quando non si usa questo terminale, non rimuo- catore diverso (acquisto separato). kabel niet aansluiten op de voedingsaansluiting Verwijder het kapje niet wanneer u dit aansluit- 22. Maak deze aansluitingen bij gebruik van een
vo nei punti in cui si appoggiano contro parti • Maak de draden vast met kabelklemmen of kleef-
na automatica. Un siffatto collegamento potrebbe vere il cappuccio. 23. Blu/bianco (6*) van de versterker. De blauw/witte kabel mag punt niet gebruikt. andere versterker (los verkocht).
metalliche. band. Bescherm de draden door er kleefband
causare eccessivo assorbimento di corrente e un 8. Giallo (3*) 24. Blu/bianco (7*) rond te wikkelen op plaatsen waar ze in contact evenmin worden aangesloten op de voed- 8. Geel (3*) 23. Blauw/wit (6*)
• Instradare e fissare tutti i cavi in modo che non
funzionamento non corretto. Riserva (o accessorio) Al terminale di comando relè dell’antenna auto- komen met metalen delen. ingsaansluiting van de automatische antenne. Dit Reserve (of accessoire) 24. Blauw/wit (7*)
possano toccare parti in movimento, quali la leva
• Per evitare cortocircuiti, coprire con nastro matica (massimo 300 mA 12 V c.c.). zou immers kunnen leiden tot een overmatig Op het besturingsaansluitpunt van het relais van
del cambio, il freno di stazionamento e le rotaie 9. Giallo (2*) • Leid en bevestig alle draden zodanig dat ze niet 9. Geel (2*)
isolante il cavo staccato. In particolare, isolare stroomverbruik en storingen. de automatische antenne (max. 300 mA 12 V
dei sedili. Non instradare i cavi in posti che pos- A terminali sempre sotto tensione, indipendente- 25. La posizione dei pin del connettore ISO è diversa in aanraking kunnen komen met bewegende Op aansluitpunt dat altijd van stroom wordt
sano diventare caldi, come in vicinanza delle sempre i cavi degli altoparlanti non usati. Se i secondo il tipo di veicolo. Collegare 6* e 7* quan- delen, zoals de versnellingshendel, de handrem • Wikkel, om kortsluiting te voorkomen, isolati- gelijkstroom).
mente dalla posizione del blocchetto di accen- voorzien, ongeacht de stand van de con-
bocchette di riscaldamento. Se l’isolamento dei cavi non sono isolati, esiste il rischio di cortocir- do il Pin 5 è un tipo di comando antenna. In altri en de geleiderails van stoelen. Laat geen draden etape rond de losgemaakte kabel. Vooral de onge- 25. De positie van de pennen van de ISO-connector
sione. tactschakelaar.
cavi fonde o si usura, esiste il pericolo di corto- cuiti. tipi di veicoli, non collegare mai 6* e 7*. lopen op plaatsen die warm kunnen worden, bruikte luidsprekerkabels moeten absoluut wor- verschilt afhankelijk van het type van voertuig.
10. Rosso (5*) den geïsoleerd. Niet-geïsoleerde kabels kunnen 10. Rood (5*)
circuiti verso la carrozzeria del veicolo. • Se quest’apparecchio è installato su una vettura bijvoorbeeld dicht bij de uitlaat van de verwarm- Sluit 6* en 7* aan wanneer pen 5 voor anten-
non dotata di posizione ACC (accessori) sul bloc- Accessorio (o riserva) kortsluiting veroorzaken. Accessoire (of reserve)
• Non far passare il cavo giallo nel vano motore ing. Als de draadisolatie smelt of doorscheurt, nebesturing is. Sluit 6* en 7* nooit aan in een
chetto di accensione, il cavo rosso dell’apparec- 11. Rosso (4*) bestaat er gevaar voor kortsluiting van de draad • Als dit toestel wordt gemonteerd in een voertuig 11. Rood (4*) ander type van voertuig.
attraverso un foro per collegare la batteria.
chio deve essere collegato ad un terminale asso- A terminali comandati dal blocchetto di accen- naar de carrosserie. waarvan de contactschakelaar geen ACC-positie Op elektrisch aansluitpunt dat geregeld wordt
Questo danneggia l’isolamento de cavo e può
ciato con le operazioni ON/OFF del blocchetto di sione (12 V c.c.) ON/OFF. heeft (accessoires), moet de rode kabel van het door de ON/OFF-stand van de contactschakelaar
causare un cortocircuito molto pericoloso. • Steek de gele kabel niet door een gat in het
accensione. Se non si opera in questo modo, la 12. Nero (massa) toestel worden aangesloten op een aansluitpunt (12 V gelijkstroom).
• Non cortocircuitare nessuno dei cavi. Altrimenti motorcompartiment om hem aan te sluiten op de
batteria del veicolo può scaricarsi se si rimane Alla carrozzeria del veicolo (metallo). accu. Dit zal beschadiging van de kabelisolatie dat gekoppeld is aan de ON/OFF-stand van de 12. Zwart (massa)
è possibile che il circuito di protezione non fun-
lontani dal veicolo per molte ore. 13. Connettore ISO en een zeer gevaarlijke kortsluiting veroorzaken. contactschakelaar. Zo niet kan de accu leeg raken Op carrosserie (metaal).
zioni correttamente in caso di necessità.
Nota: wanneer u het voertuig een paar uur achterlaat. 13. ISO-connector
• Non alimentare mai altri apparecchi tagliando • Veroorzaak geen kortsluiting tussen kabels.
l’isolamento del cavo d’alimentazione dell’ap- In alcuni veicoli il connettore ISO può essere Anders zal het beveiligingscircuit mogelijk niet Opmerking:
parecchio e prelevando corrente dal tale cavo. AC C O O diviso in due. In tale caso, fare attenzione a colle- werken wanneer dit nodig is. Bij sommige voertuigen bestaat de ISO-connec-
F F AC C O O
F F
OF
OF

N
N

Può essere superata la corrente consentita nel gare entrambi i connettori. • Voorzie nooit andere apparaten van stroom door tor uit twee delen. In dat geval moet u beide con-

OF
OF

N
N
STAR
STAR

cavo, con conseguente surriscaldamento. 14. Cavi degli altoparlanti de isolatie van de voedingskabel door te snijden nectors aansluiten.

STAR
STAR
• Quando si sostituisce il fusibile, accertare che il T T
Bianco: Anteriore sinistro + en stroom van de voedingskabel af te tappen. Zo T T 14. Luidsprekerkabels
fusibile usato abbia il valore nominale previsto Bianco/nero: Anteriore sinistro ≠ zou de stroomcapaciteit van de kabel worden Wit: Links voor +
per l’apparecchio. overschreden, met oververhitting tot gevolg. Wit/zwart: Links voor ≠
Grigio: Anteriore destro +
• Poiché viene impiegato uno speciale circuito Posizione ACC Nessuna posizione ACC • Vervang de zekering uitsluitend door een zeker- Grijs: Rechts voor +
Grigio/nero: Anteriore destro ≠ ing die de op dit toestel vermelde voorgeschreven ACC-positie Geen ACC-positie
BPTL, non collegare mai i cavi degli altoparlanti Grijs/zwart: Rechts voor ≠
direttamente a massa oppure i cavi ≠ dell’al- Verde: Posteriore sinistro + stroomsterkte heeft.
• Il cavo nero è la massa. Collegare a massa questo • De zwarte kabel is de massakabel. Verbind deze Groen: Links achter +
toparlante di sinistra e di quello di destra in Verde/nero: Posteriore sinistro ≠ • Daar gebruik wordt gemaakt voor een uniek
cavo separatamente dalla massa di componenti a kabel met een afzonderlijk massapunt, d.i. een
comune. Viola: Posteriore destro + BPTL-circuit, mag u de luidsprekerkabels nooit Groen/zwart: Links achter ≠
forte assorbimento di corrente, quali gli amplifi- ander massapunt dan voor de toestellen met hoge
• Gli altoparlanti collegati all’apparecchio devono Viola/nero: Posteriore destro ≠ rechtstreeks met massa verbinden en mag geen stroomsterkte, zoals vermogensversterkers. Paars: Rechts achter +
catori esterni.
essere di grande potenza con un valore nominale 15. Cavi di collegamento con connettori RCA gemeenschappelijke massakabel ≠ worden Als u de toestellen met één gemeenschappelijk Paars/zwart: Rechts achter ≠
Se i componenti sono collegati insieme e la
minimo di 45 W (50 W)* e un’impedenza da 4 a (acquisto separato). gebruikt voor de linker- en rechterluidsprekers. massapunt verbindt, bestaat er gevaar voor 15. Aansluiten van kabels met RCA-penstekkers (los
massa si stacca, esiste il rischio di danni agli
8 ohm. apparecchi o di incendio. 16. Amplificatore esterno (acquisto separato) • De op dit toestel aangesloten luidsprekers moeten beschadiging van de toestellen of brand wanneer verkocht).
Se si collegano altoparlanti con valori di potenza hoogvermogensluidsprekers zijn met een mini- de massa wordt losgekoppeld. 16. Vermogensversterker (los verkocht)
e/o impedenza diversi da quelli indicati, è possi- maal uitgangsvermogen van 45 W (50 W)* en
• I cavi per questo apparecchio e quelli per altri een impedantie van 4 tot 8 ohm. • Snoeren voor dit toestel en overeenkomende
bile che gli altoparlanti prendano fuoco, produ-
apparecchi possono avere colori diversi, pur Wanneer luidsprekers worden aangesloten met snoeren voor andere toestellen hebben mogelijk
cano fumo, o siano danneggiati.
svolgendo la stessa funzione. Per il collegamento andere dan de voorgeschreven vermogens- en/of verschillende kleuren ookal is de functie van de
*DEH-2330R, DEH-2300R e DEH-2300RB di questo apparecchio ad un’altro, vedere i impedantiewaarden, kunnen de luidsprekers vuur snoeren hetzelfde. Zie voor het verbinden van dit
manuali di installazione di entrambi gli apparec- vatten, rook afgeven of beschadigd worden. toestel met een ander toestel daarom de instal-
chi, e provvedere al collegamento dei cavi aventi latiehandleiding van beide toestellen en verbind
*DEH-2330R, DEH-2300R en DEH-2300RB
la stessa funzione. de snoeren met dezelfde functie met elkaar.

Você também pode gostar