Você está na página 1de 3

Ìròsùn mèjì diz:

Òrìşà diz que nós devemos oferecer um sacrifício.


Òrìşà diz: Um amigo,
Òrìşà diz que nós devemos oferecer sacrifício por causa do nosso amigo.
Para que nosso amigo não possa nos parar em nossa caminhada;
Como disse Òrìşà.
Você vê o caminho em que Òrìşà diz que isto acontece?
Este assunto parece com amor. Isso parece com ódio.
Foi quem jogou para Macaco Tolo.
Quando ele estava indo ajudar o chefe de Oponda a fazer seu festival de Eégúngun.
Havia Macaco Tolo.
Ele era amigo do chefe da cidade de Oponda,
E o chefe de Oponda faria seu festival anual de Eégúngun (Ancestral).
Eles disseram, Macaco Tolo,
O local onde seu amigo vai este ano,
O festival que você está indo para fazer com seu amigo.
Eles disseram: Você deve oferecer sacrifício.
O que ele deveria oferecer?
Eles disseram que Macaco Tolo deveria oferecer vinte e oito mil cauwries;
Eles disseram que ele deveria oferecer quatro pombos;
Ele deveria oferecer quatro galos;
Eles disseram que ele deveria oferecer a túnica que ele estava usando.1
Eles disseram que o chefe de Oponda deveria oferecer sacrifício;
Eles disseram que ele deveria oferecer sacrifício.
O chefe de Oponda disse,
O que eu devo oferecer?
Eles disseram que ele deveria oferecer quatro pombos.
Eles disseram: Este amigo que está vindo,
Eles disseram: Você não deve deixá-lo partir.
Eles disseram que ele deveria oferecer quatro pombos;
Ele deve oferecer quatro galos;
Ele deve oferecer a túnica que estava usando;
Ele deve oferecer uma corrente de 800 elos.
O chefe de Oponda reuniu o sacrifício;
O chefe ofereceu sacrifício.
Els disseram: Seu amigo que vem para ajudá-lo a fazer seu festival,
Se ele partir, ele vai levar todas as suas bençãos;
Não o deixe partir.
Logo que ele chegar,
Esta corrente,
Você deve amarrá-lo com ela.
Ele ofereceu o sacrifício.
Quando o chefe de Oponda ofereceu o sacrifício,
Ele ofereceu a corrente de 800 elos.
Quando Macaco Tolo chegou
Ele o cumprimentou, ele o cumprimentou alegremente.
Quando eles terminaram de se cumprimentar.
O chefe disse: Meu amigo,
Ele disse: Meu amigo,
Ele disse: O festival que nós faremos este ano,
Ele disse: Veja o que nós temos,
Nós podemos amarrar isto em nossa cintura?
O chefe de Oponda colocou a corrente na sua própria cintura;
Ele amarrou uma das pontas em um poste, ele amarrou à sua cintura.
Ele disse: Eu me amarrei,
Ele disse: Agora é a sua vez.
E ele colocou a corrente, ele a colocou na cintura do macaco
E a prendeu.
Eles estavam dando bananas para ele;
Eles estavam dando mamões para eles;
Se eles estivessem comendo mingau de milho,
Eles davam um pouco para ele.
Eles também davam rapé a Macaco Tolo.
O chefe de Oponda não o libertava.
O Macaco disse: Meu amigo, você vai me soltar.
Há! O chefe disse: Não tem tantos dias desde que eu o prendi,
Tantos quantos eu me prendi.
Quando eles saíram do lado de fora
Eles conduziam Macaco pela corrente amarrada em sua barriga;
Quando eles voltavam.
Eles conduziam Macaco pela corrente em sua barriga.
Ele não deixava Macaco ir;
As crianças pequenas,
Elas juntavam-se em torno de Macaco.
E todas as bençãos do chefe de Oponda
Que Macaco estava tentando levar, verdadeiramente,
As bençãos, ele as trouxe de volta.
O chefe de Oponda começou a gerar filhos.
Quando ele não deixou Macaco Tolo partir,
Ele começou a ter filhos;
O chefe de Oponda dançava, ele regozijava-se;
Ele louvava os divinadores,
E os divinadores louvavam Òrìşà.
Ele disse que seus divinadores falaram a verdade.
Este sentimento parece com amor;
Este sentimento parece com ódio.
Foi quem jogou para Macaco Tolo.
Que estava indo para ajudar o chefe de Oponda a fazer seu festival de Eégúngún.
Ele disse: O amigo de alguém é aquele que o trai.
Você não vê Macaco Tolo.
Que pegou as bênçãos do chefe de Oponda e queria leva-las?
Eles pegaram Macaco Tolo,
E ele trouxe de volta todas as bênçãos do chefe de Oponda.
Aqui é onde Òrìşà diz:
A benção de alguém está com seu amigo.
Conforme disse Òrìşà,
Onde nós vemos Quatro Divindades Mais Velhas.
Vemos Ìròsùn.
Òrìşà diz assim,
As divindades assim ordenam.

1. A metáfora diz que Macaco Tolo não fez o sacrifício.


Bascom, W.

Você também pode gostar