Você está na página 1de 36

C M Y CM MY CY CMY K

C M Y CM MY CY CMY K

ASSOCIATIVE DESIGN É UMA MARCA DA AIMMP
ASSOCIATIVE DESIGN, AIMMP’S BRAND
C M Y CM MY CY CMY K

PORTUGAL BRANDS WITH ASSOCIATIVE DESIGN | DESIGN EVENT | MILAN
ZONA TORTONA
14- 19 APRIL 2010

DATA DATE
QUA. 14 ABRIL - SEG.19 ABRIL WED. 14TH APRIL - MON.19TH APRIL
10 H - 22 H 10 AM - 10 PM

*COCKTAIL *PARTY
QUI. 16 ABRIL FRI. 16TH APRIL
18H - 22H 6 PM - 10 PM

EXPOSIÇÃO | VENUE
ZONA TORTONA
OFFICINA DELLA TORNERIA
VIA NOVI 5
20144 MILAN

MARCAS | BRANDS
BOCA DO LOBO
CERNE
DELIGHTFULL
GLAMM FIRE
IMENZA
KRV KURVA
MY FACE
MUNNA
TEMA HOME
TUFTED

ORGANIZAÇÃO | ORGANIZATION
AIMMP
MENINA DESIGN
PRESSKIT

MEDIA PARTNER
ATTITUDE - INTERIOR DESIGN MAGAZINE
C M Y CM MY CY CMY K

A Portugal Brands nasceu em Julho de 2008 fruto de uma Portugal Brands was born in July 2008, as the result of a
iniciativa privada entre as empresas Menina Design e a private initiative between the companies Menina Design
agência de comunicação Presskit. Criada com a missão and PressKit, a Communication Agency, Aiming to be the
de liderar o maior movimento de promoção de marcas leader of the largest movement of Portuguese brands’
Portuguesas, a Portugal Brands tem vindo a lançar promotion, Portugal Brands has been challenging national
desafios de cooperação às empresas e marcas nacionais companies and brands to cooperate towards their
que tem objectivos comuns: vontade de ensinar e de common objectives: willing to teach and learn,
aprender, cooperando e partilhando; capacidade de agir collaborating and sharing; ability to think “out-of-the-
“out- of- the- box”com fome de inovação e sede de box” with hunger for innovation and thirst for
diferenciação; vontade de participar num movimento differentiation; to be part of an innovative movement
inovador que não só visa o sucesso das suas marcas mas which does not only seek success for its own brands but
propõe-se também a convergir energias através do poder also aims at concentrating energy -through a powerful
da rede, para fazer nascer uma nova imagem de Portugal network to promote a creative and modern image of
criativa surpreendente e moderna. Portugal.

Amândio Pereira,
ceo menina design, fundador portugal brands
ceo menina design, founder of portugal brands

A Portugal Brands está empenhada a desenvolver uma Portugal Brands is committed to developing a series of
série de projectos que comuniquem em uníssono a projects that communicate, at one single voice, the
contemporaneidade Portuguesa revelando sempre a modernity and contemporary vision of Portugal whilst
alma genuína do povo Lusitano. Desde o ano passado always representing the spirit of the Portuguese people.
até agora, o projecto Portugal Brands conquistou muitos Since last year, Portugal Brands project has conquered
admiradores e tem vindo a anunciar ao mundo, com a many admirers and has been spreading the world that
ajuda da comunicação social, que as marcas e o design Portuguese brands and Portuguese Design have leap
Português deram um salto para o palco internacional e onto the world stage and are here to stay. We applaud
vieram para ficar. Aplaudimos todas as empresas que all the companies who, together with Portugal Brands,
juntamente com a Portugal Brands competem com o are competing in every part of the world with the world
melhor design a nível mundial e em qualquer parte do best design, bringing glory to our country.
mundo, trazendo glória para o nosso país. See you in London,
Vemo-nos em Londres,

Paula Sousa ,
directora presskit , co-fundadora portugal brands
presskit director , co-founder portugal brands
C M Y CM MY CY CMY K

Os desafios que as empresas Portuguesas enfrentam Today’s challenges from Portuguese companies are real,
actualmente são reais. São sérios e são numerosos. serious and numerous. Our international competitors
Os nossos concorrentes internacionais estão noutro are in a another stage. World has changed and so
patamar. O mundo mudou e também as empresas Portuguese companies have to change too. Solid wood,
Portuguesas devem mudar com ele. Madeira maciça, mdf, lacquered or painted… material is no longer the
mdf, lacado ou pintado… O material já não é o factor essential element that consumers take into
essencial  que o consumidor considera na sua decisão consideration in their decision to purchase.
para a compra.
Today, consumers buy oriented for the status that pieces
Hoje, o consumidor compra orientado pelo status que represent, for its design, brand and emotion. Being aware
as peças representam, pelo design, pela marca, pela of this reality, aimmp created, in the last year, Associative
emoção. Observando esta realidade, a aimmp criou o Design. A brand of which mission is to position
ano passado a marca Associative Design. Uma marca Portuguese products at the highest level and support
cuja missão é posicionar os produtos Portugueses ao companies becoming active players in the
mais alto nível e apoiar as empresas a adaptarem-se a internationalization “game”.
esta realidade de modo a tornarem-se “players” activos
no “jogo” da internacionalização. Our challenges were new so as our tools to face them.
But the values on which dependes our success - hard
Os nossos desafios foram novos e os instrumentos com work and honesty, courage, tolerance and loyalty - are
que os enfrentámos também. Mas os valores de que the old and true values which have been the driving
depende o nosso sucesso - trabalho árduo e honestidade, force of progress and consistency of the Portuguese
coragem, tolerância e lealdade - são valores antigos e companies.
verdadeiros e têm sido a força do progresso e
consistência das empresas Portuguesas. For that very reason, and after all the adversity, we must
celebrate. After its first year of existence, Associative
Por isso, e apesar de todas as adversidades, temos Design is back to Milan and Zona Tortona, presenting
motivos para celebrar. Após um ano de projecto the result of its internationalization actions and new
Associative Design, apresentamos em Milão, na Zona proposals for 2010.
Tortona, a todos os Portugueses e compradores Because winning is possible, aimmp and its brand
internacionais, o resultado das acções de associative design will continue to do the best to export
internacionalização que levámos a cabo no passado e in an integrated way all the elements of Home and
apresentamos propostas para 2010. Decoration Row.

Porque é possível vencer, a aimmp com a sua marca Join us in this share on a project that vibrates in the
Associative Design continuarão a dar o seu melhor para heart of aimmp’s team. Let's bet on the difference in
exportar de uma forma integrada todos os elementos our approach to international markets and work
da Fileira Casa e Decoração. together. The results will be amazing!

Junte-se a nós nesta partilha de um projecto que vibra
no coração de toda a equipa aimmp. Vamos apostar na
diferença na nossa abordagem aos mercados e trabalhar
em conjunto. Os resultados vão ser surpreendentes!

Maria Fernanda Carmo,
secretária-geral da aimmp
secretary-general of aimmp
C M Y CM MY CY CMY K

<
ARCA TORTUGA
TORTUGA CHEST

ARMÁRIO D. MANUEL
D. MANUEL CABINET
>

Trav. Marques de Sá, 68 design emotional products design emotional products
4435-324 Rio Tinto . Portugal A BOCA DO LOBO é uma experiência emocional única, BOCA DO LOBO’s furniture is an exclusive emotional
um sentimento de pertença, um estado de espírito. experience, a sense of belonging and a state of mind.
www.bocadolobo.com Esforçamo-nos por despertar sentimentos através das We strive to encourage sensational experiences by
info@bocadolobo.com nossas peças, que são inspiradas na paixão pela creating beautiful pieces which are passionately inspired
artesania portuguesa desenvolvida por uma equipa que and handcrafted in Portugal by a staff that loves what
T. | +351 22 488 1669 ama o que faz. Os nossos designers, de inegável talento, they do; experiences which pass on the feeling of
F. | +351 22 488 7170 projectam peças que emocionam os nossos admiradores. exclusivity. Our designers possess an undeniable talent
A sabedoria do artesão, acumulada durante anos de for composing pieces which stir emotion in their
Contacto | Ana Gomes experiência, está incutida com amor e dedicação na arte admirers. Our artisan’s wisdom, accumulated from years
agomes@bocadolobo.com que desempenham. Nenhum detalhe é ignorado, of experience, is instilled with love and dedication in
oferecemos o melhor da fronteira entre o design e a the art that they perform. No detail or element is
Contact | Ana Gomes arte. Cada peça proporcionar-lhe-á uma viagem onde overlooked as we offer the best at the frontier between
agomes@bocadolobo.com poderá recordar prazeres esquecidos. Viaje pelo mundo design and art. Each piece will bring you on a journey
BOCA DO LOBO - um mundo rico em emoções. to sources of pleasure you may have forgotten, and take
you to places you have never been before; a journey to
A nossa visão é entender e interpretar o passado através BOCA DO LOBO’s world-a world of emotions.
da tecnologia e do design contemporâneo é a nossa
missão. Usamos o conhecimento de modo a transparecer Our vision is to understand the past and interpret it
a sabedoria dos nossos artesãos para as nossas peças. through technology and contemporary design. We use
A tecnologia avançada aplicada com técnicas de fabrico this knowledge to transfer our entire artisan’s wisdom
tradicional confere às nossas peças um carácter into our design. The latest technological methods are
intemporal. Somos, deste modo, capazes de lhe oferecer combined with traditional manufacturing techniques
os melhores exemplos desta arte. allowing our pieces to transform into timeless objects.
In this way, we are able to offer the finest examples of
this art.
C M Y CM MY CY CMY K

<
ARCA CROCHET
CROCHET CHEST

Com a BOCA DO LOBO deve esperar o inesperado. Não With BOCA DO LOBO you should expect the unexpected,
só receberá uma peça BOCA DO LOBO, mas também a since you will not only receive a BL piece, you will also
nossa alma, o nosso trabalho, a nossa identidade. Ao receive our soul, our life’s work, our identity. By then
recebê-la e, adicionando-lhe algo da sua personalidade, adding your identity, your taste and way of life, you get
do seu gosto e do seu modo de vida, terá mais do que more than a decorative statement; you gain a passion
uma peça decorativa. Ganhará uma paixão pelo for furniture, a respect for the noble material of wood,
mobiliário, um respeito pelo material nobre que mais intensity in your space and a new emotionally evocative
usamos (a madeira), uma intensidade no seu espaço e element in your life.
um novo elemento na sua vida que evoca uma série de
emoções. passion is everything

passion is everything
C M Y CM MY CY CMY K

<
CÓMODA FRAME
FRAME CHEST OF DRAWERS

CRISTALEIRA 4 PORTAS
CRYSTAL CAB. 4 DOORS
>

Lavagueiras – Pedorido A Cerne nasceu em Setembro de 1990. Cerne was created in September 1990.
4550 - 536 Pedorido . Portugal Com trabalho árduo e em torno da vontade dos nossos With hard work, and due to our founders will, we kept
fundadores fomos acumulando saberes e competências, gathering knowledge and abilities, strived to leave
info@cerne.pt gente disposta a deixar uma marca de inovação no an innovation mark in the market.
www.cerne.com mercado. We adopted an idea that contained and expressed
Adoptamos um mote que condensava a nossa missão: our mission:
T. | +351 255 760 300 “O Renascimento do Autêntico”. “The Rebirth of the Authentic”.
F. | +351 255 760 301
Em 1996 tornamo-nos uma empresa certificada In 1996 we became a certified firm and kept expanding
Contacto | Rui Rocha e expandimos a nossa unidade industrial, continuando not only our factory but as well our brand.
info@cerne.pt a crescer como marca.
We are committed to the environment using wood from
Contact | Rui Rocha Assumimos um compromisso com o meio-ambiente! renewal forests and natural finishing that does not
info@cerne.pt Utilizamos acabamentos naturais que não contribuem contribute to the global warming.
para o aquecimento global e madeiras renováveis que
cumprem as mais exigentes normas de resistência. With the experience gather over the years we launched
different product lines – Impetus, Âmbar, Altus and in
Com a experiencia alcançada ao longo dos anos 2008 we introduced Oak in our new range Celtia - with
lançamos diferentes linhas de produtos – Impetus, a natural design, and retook, the finishing with natural
Âmbar, Altus e em 2008 introduzimos o Carvalho products. We are pioneers in its industrial usage.
na nova linha Celtia - de design e retomamos, nesta, This line gives continuity to Cerne’s philosophy, keeping
os acabamentos com produtos naturais. Somos pioneiros the tradition in the total use of massive wood.
na sua aplicação industrial.
Esta linha veio dar continuidade à filosofia da Cerne, “Benjamim”, “Nova” and “Frame”, are our newest ranges
mantendo a tradição do uso integral de madeira maciça. of design products (100% solid wood with 100% natural
Actualmente as linhas “Benjamim”, “Nova” e “Frame” oil finishing)
representam as linhas de produtos mais recentes. (100%
madeira maciça, com acabamento a óleo 100% natural).
C M Y CM MY CY CMY K

A IMENZA nasceu em 2006, com o objectivo de se tornar IMENZA exists since 2006, with the goal of becoming Rua dos Cruzeiros, nº108
uma referência na área de equipamento para cozinhas, a reference in the area of kitchen equipments. 4410 - 052 Serzedo 
tendo os mercados russo, belga e francês como as suas Russian, Belgian and French are now the more important VNG . Portugal
mais recentes novidades a nível comercial. export markets.
p.duque@imenza.pt
Uma constante procura de inovação, permite A constant demand for innovation, allows the www.imenza.pt
o desenvolvimento de novas peças onde exclusividade, development of new products where exclusivity, creativity
criatividade e funcionalidade são palavras de ordem. and functionality are the principal watchwords. T. | +351 227 534 182
F. | +351 227 626 442
Aliança entre materiais nobres, como o vidro e o inox, The alliance of noble materials such as glass and steel
e as novas tecnologias são algumas das prioridades and new technologies are among the priorities of Imenza, Contacto | Pedro Duque
da Imenza, nunca esquecendo o factor funcional never forgetting the functional factor which these p.duque@imenza.pt
do espaço a que estas peças se destinam. products are made for.
Contact | Pedro Duque
p.duque@imenza.pt
C M Y CM MY CY CMY K

CANDEEIRO PEGGY
PEGGY LAMP
>

Trav. Marques de Sá, 69 A Delightfull desenha e produz peças de iluminação Delightfull design and produce innovative lighting pieces
4435-324 Rio Tinto . Portugal inovadoras aliando o design à arte do trabalho manual. using the best combination of high quality design and
Quando trabalhamos com as nossas mãos transferimos high quality handwork. With these pieces we will fulfil
www.delightfull.eu toda a paixão e dedicação para o que fazemos. Assim spaces not only with illumination but with a strong
info@delightfull.eu nascem as obras de arte. Peças que espelham uma presence through a design piece.
personalidade, um estado de espírito, emoções fortes
T. | +351 22 488 1669 presentes em cada detalhe. Partilhamos a nossa herança our collection | heritage
F. | +351 22 488 7170 e a nossa alma com o mundo... Heritage is full of suggestions that can give you a broad
selection of high quality lighting pieces, adjustable to
Contacto | Ana Raquel Gomes colecção | heritage many kinds of atmosphere and space.
agomes@delightfull.eu Heritage, a colecção Delightfull, é repleta de sugestões Heritage assorted 30’s, 40’s and 50’s Soul and Jazz legacy
que oferecem um seleccionado portfólio de peças de with the major value a man can have – wisdom- to do
Contact | Ana Raquel Gomes iluminação de alta qualidade e ajustáveis a vários with his own hands.
agomes@delightfull.eu ambientes e espaços. A multipurpose collection with 25 pieces with high
Versátil com cerca de 25 peças de iluminação de alto aesthetic character combined in 4 typologies; Table,
carácter estético e de design, com peças de iluminação Floor, Wall, Suspension. Giving the opportunity to have
de quatro tipologias; Mesa, Chão, Parede e Suspensão. soul and heritage everywhere in every moment…

valores values
artesania | As peças Delightfull transmitem uma herança skill | Each Delightfull piece has a Heritage of manual
de sabedoria manual, frequentemente descaracterizada wisdom frequently forgotten with massive production.
pela produção indústrial. elegance | Each piece has a special place and identity,
elegância | Cada peça possui um lugar e uma identidade that’s what make it unique.
própria, tornando-a única. softness | A present value appealing to soft, relaxing
harmonia | É um valor sempre presente e que tenta apelar and thoughtful senses.
aos sentidos de uma forma suave, relaxante e discreta, sophistication | Design with personality presented in
tornando qualquer momento num momento especial. a soft and sophisticated way. Lighting pieces with soul.
sofisticação | É um valor intrínseco Delightfull, design
com personalidade, apresentado de uma forma suave
e sofisticada. Peças com Alma.
C M Y CM MY CY CMY K

<
CANDEEIRO SIMONE
SIMONE LAMP
C M Y CM MY CY CMY K

<
LAREIRA BACO
BACO FIREPLACE

LAREIRA COSMO
COSMO FIREPLACE
>

Zona Industrial da Lagoa, Apostando em produtos seguros, ecológicos e Focusing on safe, ecological and aesthetically challenging
Lote G1 Cortes esteticamente desafiadores, a GlammFire destaca-se no products, GlammFire stands out in the bioethanol
4950-850 Monção . Portugal universo das lareiras a bioetanol pelo design, pela fireplace universe with its design, quality and by
qualidade e por apresentar produtos que são autênticas presenting products that are true decorative pieces. These
www.glammfire.com peças decorativas. Estas premissas diferenciadoras differentiating features allow a product that does not
info@glammfire.com permitem adaptar um produto que não produz fumos, produce smoke, dirt or odours, of easy installation and
sujidades ou cheiros, de fácil instalação e utilização, a use, to be adapted to any environment, recreating a
T. | +351 251 654 800 qualquer ambiente, recriando uma lareira tradicional traditional fireplace with a contemporary touch.
F. | +351 251 654 801 com um toque contemporâneo.
 The “Fire Wonderland” collection, awarded at the end
Contacto | Marcelo Alves Inácio A colecção “Fire Wonderland”, premiada no final do of the last year with the “La Flamme d’Or de la Cheminée
info@glammfire.com passado ano com o galardão “La Flamme d’Or de la à L’Éthanol 2009” award, presents itself with new models,
Cheminée à L’Éthanol 2009”, apresenta-se em 2010 com reaffirming the close relationship between durability
Contact | Marcelo Alves Inácio novos modelos, reafirmando a estreita relação entre a and functionality of the eco-efficient equipments, and
info@glammfire.com durabilidade e funcionalidade dos equipamentos emphasizes GlammFire in the contribution that has
ecologicamente eficientes e enaltece a GlammFire no been giving to enrich the soul of the house.
contributo que tem dado para enriquecer a alma da casa.
“Fire, dancing deity which knows my secrets. I control you,
“Fogo, divindade dançante que conhece os meus segredos. but I respect you.
Controlo-te mas respeito-te. Símbolo de início e fim, Symbol of beginning and ending, you rise and follow me
ergues-te e acompanhas-me na paixão. throughout passion.
Fantasias-me, relaxas-me e adormeces-me em Your motions of silence fantasize me, relax me, and numb
movimentos de silêncio. Sonho contigo e com o teu cheiro. me. I dream of you and your scent.
Queria tocar-te apenas uma vez. I would like to touch you just one time.
Contemplo-te para sempre.” I behold you forever.”
C M Y CM MY CY CMY K

<
LAREIRA TULI
TULI FIREPLACE
C M Y CM MY CY CMY K

EN1, n.º749 – 2.º Dto Sala N A Myface é uma marca inovadora e de referência na Myface is an innovative brand and a reference in the
4535-214 Mozelos . Portugal produção de mobiliário revestido. As suas peças de production of coated furniture. Our unquestionable
qualidade inquestionável tornam a Marca um parceiro quality makes us a strategic partner for architecture,
www.myface.com.pt estratégico para projectos de arquitectura, decoração e interiors and design projects. Including a design team
info@myface.com.pt design. Com produção à medida, integra um gabinete capable of personalized your product, we can shape
de Design capaz de tornar as suas ideias em produtos your ideas into unique products.
T. | +351 22 488 1669 únicos.
F. | +351 22 488 7170 Each piece is a journey through the senses. The forms
Cada criação Myface é o reflexo de uma passagem pelos reflect the interpretation of the Contemporary World,
Contacto | Davide Pereira sentidos. As formas traduzem a interpretação do Mundo the colors are the mirror of the brand's spirit.
info@myface.com.pt Contemporâneo, as cores são o espelho do espírito da The perfect union between the materials emphasizes
marca. the sense of touch high lighting the comfort of the
Contact | Davide Pereira furniture and your experience.
info@myface.com.pt A união perfeita entre os materiais enfatiza a sensação
do tacto privilegiando o conforto das peças e a sua Wood, foam, coating and details, expresse the richness
experiência do cliente. Entre madeiras, espuma, coating of the brand, reflecting the customers' desire of unique
e detalhes, acima de tudo é uma marca rica em products and spaces, ensuring a high quality of
expressão, que traduz a vontade dos seus clientes em execution. All the furniture reflects the multidisciplinary
peças ou espaços únicos, garantindo uma elevada approach of the current design.
qualidade de execução, reflectindo a
multidisciplinaridade do design actual.

<
BANCO MAXIMO
MAXIMO STOOL

POLTRONA BEATRICE
BEATRICE ARMCHAIR
>
C M Y CM MY CY CMY K

Fundada em 1981 fruto de uma parceria entre Portugueses Founded in 1981 as the brainchild of Portuguese and R. Azedo Gneco, 36
e Noruegueses, a TemaHome é  frequentemente Norwegians investors, the company is often referred to 1350-036 Lisboa . Portugal
mencionada como a embaixadora do design Português as the ambassador of Portuguese design in the world;
no mundo. TemaHome is the largest exporter of contemporary www.temahome.com
  design furniture in Portugal. With a strong presence in temahome@temahome.com
A TemaHome é a maior empresa exportadora de mobiliário over 40 countries, the company thrives in offering
contemporâneo de design em Portugal, com uma forte complete solutions for today’s quality urban/ T. | +351 21 382 6840
presença em 40 países, e aposta no desenvolvimento contemporary living. F. | +351 21 382 6858
de filosofias completas para a casa coincidentes com um
estilo de vida urbano e contemporâneo. Today, we offer two distinct lines of product: The Contacto | Alice Teles
  TemaHome Collection and the exclusive “The Lisbon alice.teles@temahome.com
Presentemente, oferece duas linhas de produto distintas: Collection” featuring the creation of some of the
TemaHome Collection e a exclusiva The Lisbon Collection strongest names in Portuguese design of these days. Contact | Alice Teles
que junta alguns dos nomes mais sonantes do design alice.teles@temahome.com
industrial contemporâneo Português. Regardless of conceiving a product with its in-house
  team of young talents, or working with renowned
Mais do que criar produtos com a sua equipa interna de Portuguese designers, TemaHome takes the
designers ou com designers Portugueses de renome, a responsibility of creating items for everyday life very
TemaHome assume, acima de tudo, a responsabilidade serious. We take pride in the fact that we will be part
de criar peças que satisfaçam diversas tendências. Temos of your household and focus on solutions that are both
orgulho em fazer parte da escolha de clientes que apreciam versatile and adaptable, ultimately delivering products
o design contemporâneo e concentramo-nos em to help you enjoy a better lifestyle in the most sacred
apresentar soluções versatéis e adaptáveis de forma a of the sanctuaries: your home.
proporcionarmos aos nossos clientes uma forma de
desfrutar inteiramente o seu estilo de vida no mais
sagrado dos santuários: a sua casa.
 

<
BANCO HANDLE
HANDLE STOOL

MESA GEM
GEM TABLE
>
C M Y CM MY CY CMY K

R. Frei Pedro de Mesquita, 215 Munna nasceu em 2008, criada para habitar em espaços Munna was born in 2008, created to be part of interiors
4465-714 Leça do Balio . Portugal sinónimo de elegância, exclusividade e criatividade. which are synonymous with elegance, exclusivity and
A nossa missão é surpreendê-lo com apaixonada creativity. Our mission is to surprise you with passionate
www.munnadesign.com determinação, sempre em busca da excelência em tudo determination, striving to be the best in all that we do.
info@munnadesign.com o que fazemos. Por esse motivo, o nosso desafio é o de This is why, our aim is to create upholstered objects that
criar objectos que nunca percam o poder de admiração that never lose their power of amazement and allure
T. | +351 22 016 5782 e fascínio, factores que inicialmente o captaram e that caught and delighted your eye at first sight.
F. | +351 22 016 5782 deleitaram.
Each Munna creation is individually handmade by a team
Contacto | Paula Sousa Cada criação Munna é individualmente manufacturada of craftspeople and joiners who have a passion to deliver
paula@munnadesign.com por uma equipa de artesãos e marceneiros que são only the highest quality, inspired by the classic language.
apaixonados por garantir a mais elevada qualidade,
Contact | Paula Sousa inspirados na linguagem clássica. From Munna´s collection you can expect a masterful
paula@munnadesign.com blend between tradition and opulence which is not
Da colecção Munna pode esperar um novo espírito de ostentatious but essential. Munna was developed from
tradição e sofisticação, que não é ostentoso mas essencial. the definition of deluxe design whilst always ensuring a
Munna foi desenvolvida em definição com o design de spirit of passion and excitement. Like diamonds: forever.
luxo, sempre expressando uma espírito vanguardista de
paixão e entusiasmo, e tal como os diamantes: Irá durar
para sempre.

<
BANCO MELLOW
MELLOW STOOL

BIOMBO HIDE & SEEK
HIDE & SEEK FOLDING SCREEN
>
C M Y CM MY CY CMY K

<
POLTRONA ROSE
ROSE ARMCHAIR
C M Y CM MY CY CMY K

Zona Industrial de Vale de Ao longo dos tempos, as industrias eram conhecidas Long ago, industries were based mostly in quality
Zebras . Apartado 11 principalmente pelo seu método artesanal. Com o craftsmanship. With the phenomenon of globalization,
3304-909 Arganil . Portugal fenómeno da globalização, as indústrias foram industries were faced with a “flat” world and as
confrontadas com um “plano” do mundo e com isso competitiveness raised so did automation, creating in
www.tuftedcollection.com fizeram aumentar o método automático, tornando assim most cases blunt, impersonal products. At Tufted, people
contact@piodaogroup.com os produtos sem o seu toque pessoal. Na Tufted, as are at the very core of what we do.
pessoas estão no centro da produção.
T. | +351 235 208 389 We believe that there's no substitute to a talented
F. | +351 235 208 390 Nós acreditamos que não existe um substituto para o craftsman when it comes to delivering quality and
artesão talentoso, quando se trata de oferecer conforto comfort. That's why each and every product on our
Contacto | Pedro Pinto Pacheco e qualidade. É por isso que cada produto da nossa linha production line comes from the hands of people
pedropacheco@piodaogroup.com de produção vem das mãos de pessoas apaixonadas pelo passionate for what they do.
que fazem.
Contact | Pedro Pinto Pacheco Delivering hand-tufted rugs made by artisans using only
pedropacheco@piodaogroup.com O método de tapetes hand-tufted proporciona aos the best selection of raw materials is what we are all
artesãos usarem as melhores matérias primas para about.
fazerem aquilo que sabem fazer melhor.
Our wide range of possibilities allows for a seamless
As nossas várias selecções de escolha permitem uma adaptation to any space, decoration and self, both through
adaptação perfeita a qualquer espaço, decoração, quer our collection and through "Tufted Exclusive", our service
através da nossa colecção ou da “Tufted Exclusive”, um of customized production, under order of client.
serviço de produção personalizado, através da escolha do
cliente.

TAPETE PIXEL
PIXEL CARPET
>
C M Y CM MY CY CMY K

Nossa inspiração vem da natureza e da nossas Finding our inspiration in nature and from our experiences
experiências no espaço em que vivemos, a nossa colecção in the space we live in, our hand-made rugs and carpets
de tapetes é produzida com materiais de alta qualidade, are made of top quality materials, with several yarns of
com 100% lã Nova Zelandia, seda, e viscose, qualidades 100% wool and silk-viscose, with tested quality and aiming
comprovadas que superam os mais exigentes mercados at the most demanding higher end markets.
actuais.
We produce for very demanding clients, among them
Produzimos para clientes muito exigentes, entre eles designers, interior decorators, architects and some of the
designers, decoradores, arquitectos e algumas das marcas most prestigious brands in the world, all requiring
mais prestigiadas do mundo, todos os que exigem sophisticated products, customized service and the
produtos mais sofisticados, atendimento personalizado possibility to supply the most adequate solution to any
e a possibilidade de fornecer a solução mais adequada a specific situation, leading our quest for costumer’s
qualquer situação específica, levando a nossa procura satisfaction.
para a satisfação do cliente.

<
TAPETE CAPITONNÉ
CAPITONNÉ CARPET
C M Y CM MY CY CMY K
C M Y CM MY CY CMY K
C M Y CM MY CY CMY K
C M Y CM MY CY CMY K
C M Y CM MY CY CMY K
C M Y CM MY CY CMY K
C M Y CM MY CY CMY K
C M Y CM MY CY CMY K
C M Y CM MY CY CMY K
C M Y CM MY CY CMY K
C M Y CM MY CY CMY K
C M Y CM MY CY CMY K
C M Y CM MY CY CMY K
C M Y CM MY CY CMY K
C M Y CM MY CY CMY K
C M Y CM MY CY CMY K
C M Y CM MY CY CMY K

Interesses relacionados