Você está na página 1de 36
ASSOCIATIVE DESIGN É UMA MARCA DA AIMMP ASSOCIATIVE DESIGN, AIMMP’S BRAND

ASSOCIATIVE DESIGN É UMA MARCA DA AIMMP ASSOCIATIVE DESIGN, AIMMP’S BRAND

ASSOCIATIVE DESIGN É UMA MARCA DA AIMMP ASSOCIATIVE DESIGN, AIMMP’S BRAND
ASSOCIATIVE DESIGN É UMA MARCA DA AIMMP ASSOCIATIVE DESIGN, AIMMP’S BRAND

PORTUGAL BRANDS WITH ASSOCIATIVE DESIGN | DESIGN EVENT | MILAN ZONA TORTONA 14- 19 APRIL 2010

DATA QUA. 14 ABRIL - SEG.19 ABRIL 10 H - 22 H

*COCKTAIL QUI. 16 ABRIL 18H - 22H

DATE WED. 14TH APRIL - MON.19TH APRIL 10 AM - 10 PM

*PARTY FRI. 16TH APRIL 6 PM - 10 PM

EXPOSIÇÃO | VENUE ZONA TORTONA OFFICINA DELLA TORNERIA VIA NOVI 5 20144 MILAN

MARCAS | BRANDS BOCA DO LOBO CERNE DELIGHTFULL GLAMM FIRE IMENZA KRV KURVA MY FACE MUNNA TEMA HOME TUFTED

ORGANIZAÇÃO | ORGANIZATION AIMMP MENINA DESIGN PRESSKIT

MEDIA PARTNER ATTITUDE - INTERIOR DESIGN MAGAZINE

A Portugal Brands nasceu em Julho de 2008 fruto de uma

iniciativa privada entre as empresas Menina Design e a agência de comunicação Presskit. Criada com a missão

de liderar o maior movimento de promoção de marcas Portuguesas, a Portugal Brands tem vindo a lançar desafios de cooperação às empresas e marcas nacionais que tem objectivos comuns: vontade de ensinar e de aprender, cooperando e partilhando; capacidade de agir “out- of- the- box”com fome de inovação e sede de diferenciação; vontade de participar num movimento inovador que não só visa o sucesso das suas marcas mas propõe-se também a convergir energias através do poder da rede, para fazer nascer uma nova imagem de Portugal criativa surpreendente e moderna.

A Portugal Brands está empenhada a desenvolver uma

série de projectos que comuniquem em uníssono a contemporaneidade Portuguesa revelando sempre a alma genuína do povo Lusitano. Desde o ano passado até agora, o projecto Portugal Brands conquistou muitos admiradores e tem vindo a anunciar ao mundo, com a ajuda da comunicação social, que as marcas e o design Português deram um salto para o palco internacional e vieram para ficar. Aplaudimos todas as empresas que juntamente com a Portugal Brands competem com o melhor design a nível mundial e em qualquer parte do mundo, trazendo glória para o nosso país. Vemo-nos em Londres,

Portugal Brands was born in July 2008, as the result of a private initiative between the companies Menina Design and PressKit, a Communication Agency, Aiming to be the leader of the largest movement of Portuguese brands’ promotion,Portugal Brands has been challenging national companies and brands to cooperate towards their common objectives: willing to teach and learn, collaborating and sharing; ability to think “out-of-the- box” with hunger for innovation and thirst for differentiation; to be part of an innovative movement which does not only seek success for its own brands but also aims at concentrating energy -through a powerful network to promote a creative and modern image of Portugal.

network to promote a creative and modern image of Portugal. Amândio Pereira, ceo menina design, fundador

Amândio Pereira, ceo menina design, fundador portugal brands ceo menina design, founder of portugal brands

Portugal Brands is committed to developing a series of projects that communicate, at one single voice, the modernity and contemporary vision of Portugal whilst always representing the spirit of the Portuguese people. Since last year, Portugal Brands project has conquered many admirers and has been spreading the world that Portuguese brands and Portuguese Design have leap onto the world stage and are here to stay. We applaud all the companies who, together with Portugal Brands, are competing in every part of the world with the world best design, bringing glory to our country. See you in London,

design, bringing glory to our country. See you in London, Paula Sousa , directora presskit ,

Paula Sousa , directora presskit , co-fundadora portugal brands presskit director , co-founder portugal brands

Os desafios que as empresas Portuguesas enfrentam actualmente são reais. São sérios e são numerosos. Os nossos concorrentes internacionais estão noutro patamar. O mundo mudou e também as empresas Portuguesas devem mudar com ele. Madeira maciça,

mdf, lacado ou pintado… O material já não é o factor

essencial

para a compra.

que o consumidor considera na sua decisão

Hoje, o consumidor compra orientado pelo status que as peças representam, pelo design, pela marca, pela emoção. Observando esta realidade, a aimmp criou o ano passado a marca Associative Design. Uma marca cuja missão é posicionar os produtos Portugueses ao mais alto nível e apoiar as empresas a adaptarem-se a esta realidade de modo a tornarem-se “players” activos no “jogo” da internacionalização.

Os nossos desafios foram novos e os instrumentos com que os enfrentámos também. Mas os valores de que depende o nosso sucesso - trabalho árduo e honestidade, coragem, tolerância e lealdade - são valores antigos e verdadeiros e têm sido a força do progresso e consistência das empresas Portuguesas.

Por isso, e apesar de todas as adversidades, temos motivos para celebrar. Após um ano de projecto Associative Design, apresentamos em Milão, na Zona Tortona, a todos os Portugueses e compradores internacionais, o resultado das acções de internacionalização que levámos a cabo no passado e apresentamos propostas para 2010.

Porque é possível vencer, a aimmp com a sua marca Associative Design continuarão a dar o seu melhor para exportar de uma forma integrada todos os elementos da Fileira Casa e Decoração.

Junte-se a nós nesta partilha de um projecto que vibra no coração de toda a equipa aimmp. Vamos apostar na diferença na nossa abordagem aos mercados e trabalhar em conjunto. Os resultados vão ser surpreendentes!

Today’s challenges from Portuguese companies are real, serious and numerous. Our international competitors are in a another stage. World has changed and so Portuguese companies have to change too. Solid wood, mdf, lacquered or painted… material is no longer the essential element that consumers take into consideration in their decision to purchase.

Today, consumers buy oriented for the status that pieces represent, for its design, brand and emotion. Being aware of this reality, aimmp created, in the last year, Associative Design. A brand of which mission is to position Portuguese products at the highest level and support companies becoming active players in the internationalization “game”.

Our challenges were new so as our tools to face them. But the values on which dependes our success - hard work and honesty, courage, tolerance and loyalty - are the old and true values which have been the driving force of progress and consistency of the Portuguese companies.

For that very reason, and after all the adversity, we must celebrate. After its first year of existence, Associative Design is back to Milan and Zona Tortona, presenting the result of its internationalization actions and new proposals for 2010. Because winning is possible, aimmp and its brand associative design will continue to do the best to export in an integrated way all the elements of Home and Decoration Row.

Join us in this share on a project that vibrates in the heart of aimmp’s team. Let's bet on the difference in our approach to international markets and work together. The results will be amazing!

markets and work together. The results will be amazing! Maria Fernanda Carmo, secretária-geral da aimmp

Maria Fernanda Carmo, secretária-geral da aimmp secretary-general of aimmp

<

ARCA TORTUGA

TORTUGA CHEST

ARMÁRIO D. MANUEL D. MANUEL CABINET

>

TORTUGA CHEST ARMÁRIO D. MANUEL D. MANUEL CABINET > Trav. Marques de Sá, 68 design emotional
TORTUGA CHEST ARMÁRIO D. MANUEL D. MANUEL CABINET > Trav. Marques de Sá, 68 design emotional

Trav. Marques de Sá, 68

design emotional products

design emotional products

4435-324 Rio Tinto . Portugal

A

BOCA DO LOBO é uma experiência emocional única,

BOCA DO LOBO’s furniture is an exclusive emotional

www.bocadolobo.com

um sentimento de pertença, um estado de espírito. Esforçamo-nos por despertar sentimentos através das

experience, a sense of belonging and a state of mind. We strive to encourage sensational experiences by

info@bocadolobo.com

nossas peças, que são inspiradas na paixão pela

creating beautiful pieces which are passionately inspired

T. | +351 22 488 1669 F. | +351 22 488 7170

artesania portuguesa desenvolvida por uma equipa que ama o que faz. Os nossos designers, de inegável talento, projectam peças que emocionam os nossos admiradores.

and handcrafted in Portugal by a staff that loves what they do; experiences which pass on the feeling of exclusivity. Our designers possess an undeniable talent

A

sabedoria do artesão, acumulada durante anos de

for composing pieces which stir emotion in their

Contacto | Ana Gomes agomes@bocadolobo.com

experiência, está incutida com amor e dedicação na arte que desempenham. Nenhum detalhe é ignorado,

admirers. Our artisan’s wisdom, accumulated from years of experience, is instilled with love and dedication in

Contact | Ana Gomes agomes@bocadolobo.com

oferecemos o melhor da fronteira entre o design e a arte. Cada peça proporcionar-lhe-á uma viagem onde poderá recordar prazeres esquecidos. Viaje pelo mundo BOCA DO LOBO - um mundo rico em emoções.

the art that they perform. No detail or element is overlooked as we offer the best at the frontier between design and art. Each piece will bring you on a journey to sources of pleasure you may have forgotten, and take you to places you have never been before; a journey to

A

nossa visão é entender e interpretar o passado através

BOCA DO LOBO’s world-a world of emotions.

da tecnologia e do design contemporâneo é a nossa missão. Usamos o conhecimento de modo a transparecer

a sabedoria dos nossos artesãos para as nossas peças.

A tecnologia avançada aplicada com técnicas de fabrico

tradicional confere às nossas peças um carácter intemporal. Somos, deste modo, capazes de lhe oferecer os melhores exemplos desta arte.

Our vision is to understand the past and interpret it through technology and contemporary design. We use this knowledge to transfer our entire artisan’s wisdom into our design. The latest technological methods are combined with traditional manufacturing techniques allowing our pieces to transform into timeless objects. In this way, we are able to offer the finest examples of this art.

Com a BOCA DO LOBO deve esperar o inesperado. Não só receberá uma peça BOCA

Com a BOCA DO LOBO deve esperar o inesperado. Não só receberá uma peça BOCA DO LOBO, mas também a nossa alma, o nosso trabalho, a nossa identidade. Ao recebê-la e, adicionando-lhe algo da sua personalidade, do seu gosto e do seu modo de vida, terá mais do que uma peça decorativa. Ganhará uma paixão pelo mobiliário, um respeito pelo material nobre que mais usamos (a madeira), uma intensidade no seu espaço e um novo elemento na sua vida que evoca uma série de emoções.

passion is everything

With BOCA DO LOBO you should expect the unexpected, since you will not only receive a BL piece, you will also receive our soul, our life’s work, our identity. By then adding your identity, your taste and way of life, you get more than a decorative statement; you gain a passion for furniture, a respect for the noble material of wood, intensity in your space and a new emotionally evocative element in your life.

passion is everything

<

ARCA CROCHET

CROCHET CHEST

<

CÓMODA FRAME FRAME CHEST OF DRAWERS

CRISTALEIRA 4 PORTAS

CRYSTAL CAB. 4 DOORS

>

OF DRAWERS CRISTALEIRA 4 PORTAS CRYSTAL CAB. 4 DOORS > Lavagueiras – Pedorido A Cerne nasceu
OF DRAWERS CRISTALEIRA 4 PORTAS CRYSTAL CAB. 4 DOORS > Lavagueiras – Pedorido A Cerne nasceu
OF DRAWERS CRISTALEIRA 4 PORTAS CRYSTAL CAB. 4 DOORS > Lavagueiras – Pedorido A Cerne nasceu

Lavagueiras – Pedorido

A

Cerne nasceu em Setembro de 1990.

Cerne was created in September 1990.

4550 - 536 Pedorido . Portugal

Com trabalho árduo e em torno da vontade dos nossos

With hard work, and due to our founders will, we kept

info@cerne.pt

fundadores fomos acumulando saberes e competências, gente disposta a deixar uma marca de inovação no

gathering knowledge and abilities, strived to leave an innovation mark in the market.

www.cerne.com

mercado. Adoptamos um mote que condensava a nossa missão:

We adopted an idea that contained and expressed our mission:

T. | +351 255 760 300 F. | +351 255 760 301

“O Renascimento do Autêntico”.

“The Rebirth of the Authentic”.

Em 1996 tornamo-nos uma empresa certificada

In

1996 we became a certified firm and kept expanding

Contacto | Rui Rocha

e expandimos a nossa unidade industrial, continuando

not only our factory but as well our brand.

info@cerne.pt

a crescer como marca.

Contact | Rui Rocha info@cerne.pt

Assumimos um compromisso com o meio-ambiente! Utilizamos acabamentos naturais que não contribuem

Com a experiencia alcançada ao longo dos anos

We are committed to the environment using wood from renewal forests and natural finishing that does not contribute to the global warming.

para o aquecimento global e madeiras renováveis que cumprem as mais exigentes normas de resistência.

lançamos diferentes linhas de produtos – Impetus,

With the experience gather over the years we launched different product lines – Impetus, Âmbar, Altus and in 2008 we introduced Oak in our new range Celtia - with

natural design, and retook, the finishing with natural

a

Âmbar, Altus e em 2008 introduzimos o Carvalho na nova linha Celtia - de design e retomamos, nesta, os acabamentos com produtos naturais. Somos pioneiros

products. We are pioneers in its industrial usage. This line gives continuity to Cerne’s philosophy, keeping the tradition in the total use of massive wood.

na sua aplicação industrial. Esta linha veio dar continuidade à filosofia da Cerne, mantendo a tradição do uso integral de madeira maciça. Actualmente as linhas “Benjamim”,“Nova” e “Frame” representam as linhas de produtos mais recentes. (100% madeira maciça, com acabamento a óleo 100% natural).

“Benjamim”,“Nova” and “Frame”, are our newest ranges of design products (100% solid wood with 100% natural oil finishing)

A IMENZA nasceu em 2006, com o objectivo de se tornar

uma referência na área de equipamento para cozinhas, tendo os mercados russo, belga e francês como as suas

mais recentes novidades a nível comercial.

Uma constante procura de inovação, permite

o desenvolvimento de novas peças onde exclusividade,

criatividade e funcionalidade são palavras de ordem.

Aliança entre materiais nobres, como o vidro e o inox,

e as novas tecnologias são algumas das prioridades da Imenza, nunca esquecendo o factor funcional do espaço a que estas peças se destinam.

factor funcional do espaço a que estas peças se destinam. IMENZA exists since 2006, with the

IMENZA exists since 2006, with the goal of becoming

a reference in the area of kitchen equipments.

Russian, Belgian and French are now the more important

export markets.

A constant demand for innovation, allows the

development of new products where exclusivity, creativity

and functionality are the principal watchwords.

The alliance of noble materials such as glass and steel and new technologies are among the priorities of Imenza, never forgetting the functional factor which these products are made for.

Rua dos Cruzeiros, nº108 4410 - 052 Serzedo VNG . Portugal

p.duque@imenza.pt

www.imenza.pt

T. | +351 227 534 182 F. | +351 227 626 442

Contacto | Pedro Duque p.duque@imenza.pt

Contact | Pedro Duque p.duque@imenza.pt

| +351 227 534 182 F. | +351 227 626 442 Contacto | Pedro Duque p.duque@imenza.pt

CANDEEIRO PEGGY

PEGGY LAMP

>

Trav. Marques de Sá, 69 4435-324 Rio Tinto . Portugal

www.delightfull.eu

info@delightfull.eu

T. | +351 22 488 1669 F. | +351 22 488 7170

Contacto | Ana Raquel Gomes agomes@delightfull.eu

Contact | Ana Raquel Gomes agomes@delightfull.eu

Delightfull design and produce innovative lighting pieces using the best combination of high quality design
Delightfull design and produce innovative lighting pieces
using the best combination of high quality design and
high quality handwork. With these pieces we will fulfil
spaces not only with illumination but with a strong
presence through a design piece.

our collection | heritage

Heritage is full of suggestions that can give you a broad selection of high quality lighting pieces, adjustable to many kinds of atmosphere and space. Heritage assorted 30’s, 40’s and 50’s Soul and Jazz legacy with the major value a man can have – wisdom- to do with his own hands.

A multipurpose collection with 25 pieces with high

aesthetic character combined in 4 typologies; Table, Floor, Wall, Suspension. Giving the opportunity to have soul and heritage everywhere in every moment…

to have soul and heritage everywhere in every moment… A inovadoras aliando o design à arte

A

inovadoras aliando o design à arte do trabalho manual. Quando trabalhamos com as nossas mãos transferimos

Delightfull desenha e produz peças de iluminação

toda a paixão e dedicação para o que fazemos. Assim nascem as obras de arte. Peças que espelham uma personalidade, um estado de espírito, emoções fortes

presentes em cada detalhe. Partilhamos a nossa herança

e a nossa alma com o mundo

colecção | heritage Heritage, a colecção Delightfull, é repleta de sugestões que oferecem um seleccionado portfólio de peças de iluminação de alta qualidade e ajustáveis a vários ambientes e espaços. Versátil com cerca de 25 peças de iluminação de alto carácter estético e de design, com peças de iluminação de quatro tipologias; Mesa, Chão, Parede e Suspensão.

valores artesania | As peças Delightfull transmitem uma herança de sabedoria manual, frequentemente descaracterizada pela produção indústrial. elegância | Cada peça possui um lugar e uma identidade própria, tornando-a única. harmonia | É um valor sempre presente e que tenta apelar aos sentidos de uma forma suave, relaxante e discreta, tornando qualquer momento num momento especial. sofisticação | É um valor intrínseco Delightfull, design com personalidade, apresentado de uma forma suave

e sofisticada. Peças com Alma.

values skill | Each Delightfull piece has a Heritage of manual wisdom frequently forgotten with massive production. elegance | Each piece has a special place and identity, that’s what make it unique. softness | A present value appealing to soft, relaxing and thoughtful senses. sophistication | Design with personality presented in

a soft and sophisticated way. Lighting pieces with soul.

<

CANDEEIRO SIMONE

SIMONE LAMP

<

LAREIRA BACO

BACO FIREPLACE

LAREIRA COSMO

COSMO FIREPLACE

>

BACO BACO FIREPLACE LAREIRA COSMO COSMO FIREPLACE > Zona Industrial da Lagoa, Lote G1 Cortes 4950-850

Zona Industrial da Lagoa, Lote G1 Cortes 4950-850 Monção . Portugal

Apostando em produtos seguros, ecológicos e esteticamente desafiadores, a GlammFire destaca-se no universo das lareiras a bioetanol pelo design, pela

Focusing on safe, ecological and aesthetically challenging products, GlammFire stands out in the bioethanol fireplace universe with its design, quality and by

www.glammfire.com

qualidade e por apresentar produtos que são autênticas peças decorativas. Estas premissas diferenciadoras

presenting products that are true decorative pieces.These differentiating features allow a product that does not

info@glammfire.com

permitem adaptar um produto que não produz fumos,

produce smoke, dirt or odours, of easy installation and

T. | +351 251 654 800 F. | +351 251 654 801

sujidades ou cheiros, de fácil instalação e utilização, a qualquer ambiente, recriando uma lareira tradicional com um toque contemporâneo.

use, to be adapted to any environment, recreating a traditional fireplace with a contemporary touch.

Contacto | Marcelo Alves Inácio info@glammfire.com

Contact | Marcelo Alves Inácio info@glammfire.com

A colecção “Fire Wonderland”, premiada no final do passado ano com o galardão “La Flamme d’Or de la Cheminée à L’Éthanol 2009”, apresenta-se em 2010 com novos modelos, reafirmando a estreita relação entre a durabilidade e funcionalidade dos equipamentos ecologicamente eficientes e enaltece a GlammFire no contributo que tem dado para enriquecer a alma da casa.

“Fogo, divindade dançante que conhece os meus segredos. Controlo-te mas respeito-te. Símbolo de início e fim, ergues-te e acompanhas-me na paixão. Fantasias-me, relaxas-me e adormeces-me em movimentos de silêncio. Sonho contigo e com o teu cheiro. Queria tocar-te apenas uma vez. Contemplo-te para sempre.”

The “Fire Wonderland” collection, awarded at the end

of the last year with the “La Flamme d’Or de la Cheminée

à L’Éthanol 2009”award, presents itself with new models, reaffirming the close relationship between durability and functionality of the eco-efficient equipments, and emphasizes GlammFire in the contribution that has been giving to enrich the soul of the house.

“Fire, dancing deity which knows my secrets. I control you, but I respect you. Symbol of beginning and ending, you rise and follow me throughout passion. Your motions of silence fantasize me, relax me, and numb me. I dream of you and your scent.

I would like to touch you just one time.

I behold you forever.”

<

LAREIRA TULI

TULI FIREPLACE

EN1, n.º749 – 2.º Dto Sala N www.myface.com.pt A Myface é uma marca inovadora e

EN1, n.º749 – 2.º Dto Sala N

www.myface.com.pt

A

Myface é uma marca inovadora e de referência na

Myface is an innovative brand and a reference in the

Each piece is a journey through the senses. The forms

4535-214 Mozelos . Portugal

produção de mobiliário revestido. As suas peças de qualidade inquestionável tornam a Marca um parceiro estratégico para projectos de arquitectura, decoração e

production of coated furniture. Our unquestionable quality makes us a strategic partner for architecture, interiors and design projects. Including a design team

info@myface.com.pt

design. Com produção à medida, integra um gabinete

capable of personalized your product, we can shape

T. | +351 22 488 1669 F. | +351 22 488 7170

de Design capaz de tornar as suas ideias em produtos únicos.

your ideas into unique products.

Contacto | Davide Pereira info@myface.com.pt

Cada criação Myface é o reflexo de uma passagem pelos sentidos. As formas traduzem a interpretação do Mundo Contemporâneo, as cores são o espelho do espírito da marca.

reflect the interpretation of the Contemporary World, the colors are the mirror of the brand's spirit. The perfect union between the materials emphasizes the sense of touch high lighting the comfort of the

Contact | Davide Pereira info@myface.com.pt

A

união perfeita entre os materiais enfatiza a sensação

furniture and your experience.

<

BANCO MAXIMO

MAXIMO STOOL

POLTRONA BEATRICE

BEATRICE ARMCHAIR

>

do tacto privilegiando o conforto das peças e a sua

experiência do cliente. Entre madeiras, espuma, coating

e detalhes, acima de tudo é uma marca rica em

expressão, que traduz a vontade dos seus clientes em peças ou espaços únicos, garantindo uma elevada qualidade de execução, reflectindo a

multidisciplinaridade do design actual.

reflectindo a multidisciplinaridade do design actual. Wood, foam, coating and details, expresse the richness of

Wood, foam, coating and details, expresse the richness of the brand, reflecting the customers' desire of unique products and spaces, ensuring a high quality of execution. All the furniture reflects the multidisciplinary approach of the current design.

ensuring a high quality of execution. All the furniture reflects the multidisciplinary approach of the current
Fundada em 1981 fruto de uma parceria entre Portugueses Founded in 1981 as the brainchild

Fundada em 1981 fruto de uma parceria entre Portugueses

Founded in 1981 as the brainchild of Portuguese and

R.

Azedo Gneco, 36

e

Noruegueses, a TemaHome é

frequentemente

Norwegians investors, the company is often referred to

1350-036 Lisboa . Portugal

mencionada como a embaixadora do design Português

as the ambassador of Portuguese design in the world;

no mundo.

 

TemaHome is the largest exporter of contemporary

www.temahome.com

 

design furniture in Portugal. With a strong presence in

temahome@temahome.com

A

TemaHome é a maior empresa exportadora de mobiliário

over 40 countries, the company thrives in offering

contemporâneo de design em Portugal, com uma forte

complete solutions for today’s quality urban/

T.

| +351 21 382 6840

presença em 40 países, e aposta no desenvolvimento

contemporary living.

F.

| +351 21 382 6858

de filosofias completas para a casa coincidentes com um estilo de vida urbano e contemporâneo.

Today, we offer two distinct lines of product: The TemaHome Collection and the exclusive “The Lisbon

Contacto | Alice Teles alice.teles@temahome.com

Presentemente, oferece duas linhas de produto distintas:

Collection” featuring the creation of some of the

TemaHome Collection e a exclusiva The Lisbon Collection

strongest names in Portuguese design of these days.

Contact | Alice Teles

que junta alguns dos nomes mais sonantes do design industrial contemporâneo Português.

Regardless of conceiving a product with its in-house

alice.teles@temahome.com

Mais do que criar produtos com a sua equipa interna de designers ou com designers Portugueses de renome, a TemaHome assume, acima de tudo, a responsabilidade de criar peças que satisfaçam diversas tendências. Temos orgulho em fazer parte da escolha de clientes que apreciam

team of young talents, or working with renowned Portuguese designers, TemaHome takes the responsibility of creating items for everyday life very serious. We take pride in the fact that we will be part of your household and focus on solutions that are both versatile and adaptable, ultimately delivering products

o

design contemporâneo e concentramo-nos em

to help you enjoy a better lifestyle in the most sacred

apresentar soluções versatéis e adaptáveis de forma a

of the sanctuaries: your home.

proporcionarmos aos nossos clientes uma forma de desfrutar inteiramente o seu estilo de vida no mais sagrado dos santuários: a sua casa.

o seu estilo de vida no mais sagrado dos santuários: a sua casa. < BANCO HANDLE
o seu estilo de vida no mais sagrado dos santuários: a sua casa. < BANCO HANDLE

<

BANCO HANDLE

HANDLE STOOL

MESA GEM

GEM TABLE

>

R. Frei Pedro de Mesquita, 215 Munna nasceu em 2008, criada para habitar em espaços

R. Frei Pedro de Mesquita, 215

Munna nasceu em 2008, criada para habitar em espaços

Munna was born in 2008, created to be part of interiors

4465-714 Leça do Balio . Portugal

sinónimo de elegância, exclusividade e criatividade.

which are synonymous with elegance, exclusivity and

A

nossa missão é surpreendê-lo com apaixonada

creativity. Our mission is to surprise you with passionate

www.munnadesign.com

determinação, sempre em busca da excelência em tudo

determination, striving to be the best in all that we do.

info@munnadesign.com

que fazemos. Por esse motivo, o nosso desafio é o de criar objectos que nunca percam o poder de admiração

o

This is why, our aim is to create upholstered objects that that never lose their power of amazement and allure

T. | +351 22 016 5782 F. | +351 22 016 5782

fascínio, factores que inicialmente o captaram e deleitaram.

e

that caught and delighted your eye at first sight.

Contacto | Paula Sousa paula@munnadesign.com

Cada criação Munna é individualmente manufacturada por uma equipa de artesãos e marceneiros que são

Each Munna creation is individually handmade by a team of craftspeople and joiners who have a passion to deliver only the highest quality, inspired by the classic language.

Contact | Paula Sousa paula@munnadesign.com

apaixonados por garantir a mais elevada qualidade, inspirados na linguagem clássica.

From Munna´s collection you can expect a masterful blend between tradition and opulence which is not

Da colecção Munna pode esperar um novo espírito de tradição e sofisticação,que não é ostentoso mas essencial. Munna foi desenvolvida em definição com o design de luxo, sempre expressando uma espírito vanguardista de paixão e entusiasmo, e tal como os diamantes: Irá durar para sempre.

ostentatious but essential. Munna was developed from the definition of deluxe design whilst always ensuring a spirit of passion and excitement. Like diamonds: forever.

<

BANCO MELLOW

MELLOW STOOL

BIOMBO HIDE & SEEK

HIDE & SEEK FOLDING SCREEN

>

Like diamonds: forever. < BANCO MELLOW MELLOW STOOL BIOMBO HIDE & SEEK HIDE & SEEK FOLDING
Like diamonds: forever. < BANCO MELLOW MELLOW STOOL BIOMBO HIDE & SEEK HIDE & SEEK FOLDING

<

POLTRONA ROSE

ROSE ARMCHAIR

Zona Industrial de Vale de Zebras . Apartado 11 3304-909 Arganil . Portugal

www.tuftedcollection.com

contact@piodaogroup.com

T. | +351 235 208 389 F. | +351 235 208 390

Contacto | Pedro Pinto Pacheco pedropacheco@piodaogroup.com

Contact | Pedro Pinto Pacheco pedropacheco@piodaogroup.com

TAPETE PIXEL

PIXEL CARPET

>

pedropacheco@piodaogroup.com TAPETE PIXEL PIXEL CARPET > Ao longo dos tempos, as industrias eram conhecidas

Ao longo dos tempos, as industrias eram conhecidas principalmente pelo seu método artesanal. Com o fenómeno da globalização, as indústrias foram confrontadas com um “plano” do mundo e com isso fizeram aumentar o método automático, tornando assim os produtos sem o seu toque pessoal. Na Tufted, as pessoas estão no centro da produção.

Nós acreditamos que não existe um substituto para o artesão talentoso, quando se trata de oferecer conforto e qualidade. É por isso que cada produto da nossa linha de produção vem das mãos de pessoas apaixonadas pelo que fazem.

O método de tapetes hand-tufted proporciona aos artesãos usarem as melhores matérias primas para fazerem aquilo que sabem fazer melhor.

As nossas várias selecções de escolha permitem uma adaptação perfeita a qualquer espaço, decoração, quer através da nossa colecção ou da “Tufted Exclusive”, um serviço de produção personalizado, através da escolha do cliente.

Long ago, industries were based mostly in quality craftsmanship. With the phenomenon of globalization, industries were faced with a “flat” world and as competitiveness raised so did automation, creating in most cases blunt, impersonal products. At Tufted, people are at the very core of what we do.

We believe that there's no substitute to a talented craftsman when it comes to delivering quality and comfort. That's why each and every product on our production line comes from the hands of people passionate for what they do.

Delivering hand-tufted rugs made by artisans using only the best selection of raw materials is what we are all about.

Our wide range of possibilities allows for a seamless adaptation to any space, decoration and self, both through our collection and through "Tufted Exclusive", our service of customized production, under order of client.

our collection and through "Tufted Exclusive", our service of customized production, under order of client.

Nossa inspiração vem da natureza e da nossas experiências no espaço em que vivemos, a nossa colecção de tapetes é produzida com materiais de alta qualidade, com 100% lã Nova Zelandia, seda, e viscose, qualidades comprovadas que superam os mais exigentes mercados actuais.

Produzimos para clientes muito exigentes, entre eles designers, decoradores, arquitectos e algumas das marcas mais prestigiadas do mundo, todos os que exigem produtos mais sofisticados, atendimento personalizado e a possibilidade de fornecer a solução mais adequada a qualquer situação específica, levando a nossa procura para a satisfação do cliente.

Finding our inspiration in nature and from our experiences in the space we live in, our hand-made rugs and carpets are made of top quality materials, with several yarns of 100% wool and silk-viscose,with tested quality and aiming at the most demanding higher end markets.

We produce for very demanding clients, among them designers, interior decorators, architects and some of the most prestigious brands in the world, all requiring sophisticated products, customized service and the possibility to supply the most adequate solution to any specific situation, leading our quest for costumer’s satisfaction.

<

TAPETE CAPITONNÉ

CAPITONNÉ CARPET

Interesses relacionados