PORTUGAL BRANDS WITH ASSOCIATIVE DESIGN EXHIBITION AT 100% DESIGN

EARLS COURT | LONDON 23-26 SEPTEMBER

WE LOVE PORTUGAL

ASSOCIATIVE DESIGN É UMA MARCA DA AIMMP ASSOCIATIVE DESIGN, AIMMP’S BRAND

WE LOVE PORTUGAL EXHIBITION PORTUGAL BRANDS WITH ASSOCIATIVE DESIGN LONDON 100 % DESIGN - EARLS COURT 23-26 SEPTEMBER 2010

DATE 23-26 SEPTEMBER 23 THU | 10 AM -9 PM 24 FRI | 10 AM -7 AM 25 SATUR | 10 AM - 6 PM 26 SUN | 11 AM - 5 PM

DATA 23-26 SETEMBRO 23 QUI | 10 -21H 24 SEX | 10-19H 25 SÁB | 10-18H 26 DOM | 11 – 17H EXPOSIÇÃO | EXHIBITION 100% DESIGN EARLS COURT STAND L40 WARWICK ROAD LONDRES SW5 9 TA MARCAS | BRANDS BALTAZAR BELASPEKTA BOCA DO LOBO CASTRO LIGHTING CERNE CJC CRAVO BRANCO DELIGHTFULL MODULAR SYSTEM MUNNA MYFACE PEDROSO & OSÓRIO PIURRA

ORGANIZAÇÃO | ORGANIZATION AIMMP MENINA DESIGN PRESSKIT MEDIA PARTNER ATTITUDE - INTERIOR DESIGN MAGAZINE

A Portugal Brands nasceu em Julho de 2008 fruto de uma iniciativa privada entre as empresas Menina Design e a agência de comunicação Presskit. Criada com a missão de liderar o maior movimento de promoção de marcas Portuguesas, a Portugal Brands tem vindo a lançar desafios de cooperação às empresas e marcas nacionais que tem objectivos comuns: vontade de ensinar e de aprender, cooperando e partilhando; capacidade de agir “out- of- the- box”com fome de inovação e sede de diferenciação; vontade de participar num movimento inovador que não só visa o sucesso das suas marcas mas propõe-se também a convergir energias através do poder da rede, para fazer nascer uma nova imagem de Portugal criativa surpreendente e moderna.

Portugal Brands was born in July 2008, as the result of a private initiative between the companies Menina Design and PressKit, a Communication Agency, Aiming to be the leader of the largest movement of Portuguese brands’ promotion, Portugal Brands has been challenging national companies and brands to cooperate towards their common objectives: willing to teach and learn, collaborating and sharing; ability to think “out-of-thebox” with hunger for innovation and thirst for differentiation; to be part of an innovative movement which does not only seek success for its own brands but also aims at concentrating energy -through a powerful network to promote a creative and modern image of Portugal.

Amândio Pereira, ceo menina design, fundador portugal brands ceo menina design, founder of portugal brands

A Portugal Brands está empenhada a desenvolver uma série de projectos que comuniquem em uníssono a contemporaneidade Portuguesa revelando sempre a alma genuína do povo Lusitano. Desde o ano passado até agora, o projecto Portugal Brands conquistou muitos admiradores e tem vindo a anunciar ao mundo, com a ajuda da comunicação social, que as marcas e o design Português deram um salto para o palco internacional e vieram para ficar. Aplaudimos todas as empresas que juntamente com a Portugal Brands competem com o melhor design a nível mundial e em qualquer parte do mundo, trazendo glória para o nosso país. Vemo-nos em Londres,

Portugal Brands is committed to developing a series of projects that communicate, at one single voice, the modernity and contemporary vision of Portugal whilst always representing the spirit of the Portuguese people. Since last year, Portugal Brands project has conquered many admirers and has been spreading the world that Portuguese brands and Portuguese Design have leap onto the world stage and are here to stay. We applaud all the companies who, together with Portugal Brands, are competing in every part of the world with the world best design, bringing glory to our country. See you in London,

Paula Sousa, directora presskit , co-fundadora portugal brands presskit director , co-founder portugal brands

Os desafios que as empresas Portuguesas enfrentam actualmente são reais. São sérios e são numerosos. O mundo mudou e também as empresas Portuguesas devem mudar com ele. Madeira maciça, mdf, lacado ou pintado… O material já não é o factor essencial que o consumidor considera na sua decisão para a compra. Hoje, o consumidor compra orientado pelo status que as peças representam, pelo design, pela marca, pela emoção. Observando esta realidade, a aimmp criou o ano passado a marca Associative Design. Uma marca cuja missão é posicionar os produtos Portugueses ao mais alto nível e apoiar as empresas a adaptarem-se a esta realidade de modo a tornarem-se “players” activos no “jogo” da internacionalização. Os nossos desafios foram novos e os instrumentos com que os enfrentámos também. Mas os valores de que depende o nosso sucesso - trabalho árduo e honestidade, coragem, tolerância e lealdade - são valores antigos e verdadeiros e têm sido a força do progresso e consistência das empresas Portuguesas. Por isso, e apesar de todas as adversidades, temos motivos para celebrar.

Today’s challenges from Portuguese companies are real, serious and numerous. World has changed and so Portuguese companies have to change too. Solid wood, mdf, lacquered or painted… material is no longer the essential element that consumers take into consideration in their decision to purchase. Today, consumers buy oriented for the status that pieces represent, for its design, brand and emotion. Being aware of this reality, aimmp created, in the last year, Associative Design. A brand of which mission is to position Portuguese products at the highest level and support companies becoming active players in the internationalization “game”. Our challenges were new so as our tools to face them. But the values on which dependes our success - hard work and honesty, courage, tolerance and loyalty - are the old and true values which have been the driving force of progress and consistency of the Portuguese companies.

For that very reason, and after all the adversity, we must celebrate. Because winning is possible, aimmp and its Porque é possível vencer, a aimmp com a sua marca brand associative design will continue to do the best to Associative Design continuarão a dar o seu melhor para export in an integrated way all the elements of Home exportar de uma forma integrada todos os elementos and Decoration Row. da Fileira Casa e Decoração. Join us in this share on a project that vibrates in the Junte-se a nós nesta partilha de um projecto que vibra heart of aimmp’s team. Let's bet on the difference in no coração de toda a equipa aimmp. Vamos apostar na our approach to international markets and work diferença na nossa abordagem aos mercados e trabalhar together. The results will be amazing! em conjunto. Os resultados vão ser surpreendentes!

Maria Fernanda Carmo, secretária-geral da aimmp secretary-general of aimmp

< BAÚ MARRAKECH MARRAKECH CHEST

CANDEEIRO DE MESA MORABEZA MORABEZA TABLE LAMP >

Rua da Venezuela, 53 4150-744 Porto . Portugal

A marca tem a sua origem no universo Nuno Baltazar reflectindo o mesmo espírito sofisticado, romântico e couture, mas desta vez para a casa: o corpo toma a forma info@baltazarmap.com de um espaço, as peças uma segunda pele, os ambientes www.baltazarmap.com experiências únicas.
T. | +351 226 054 982 Contacto | Lira Lessa info@baltazarmap.com Contact | Lira Lessa info@baltazarmap.com

The brand has its origins in the universe Nuno Baltazar reflecting the same spirit, sophisticated, romantic and couture, but this time for the house: the body takes the form of a space, the pieces a second skin, the environments unique experiences. Born in May 2009, Baltazar differs in design and development of their pieces simultaneously associating the Nuno Baltazar sensory vision, romantic and sophisticated with the rational trace and rigorous of Vitor Almeida. And it is the intersection of those two wills, the two languages, unique pieces that are born, accurate as a building, engaging as a piece of clothing, made to love. Assuming as a mark of origin and 100% domestic production, the rigor of the design is associated with quality of materials chosen and the experience of experienced craftsmen steel, wood, iron and brass that perform flawlessly. In this first collection Vitor Almeida and Nuno Baltazar recover environments, graphics, color palettes and details of the most emblematic of the designer collections of making natural woods, high gloss lacquer finish, steel and polished brass, bronze mirror, velvet, satin and skin are elements protagonists.

Nascida em Maio de 2009, a Baltazar diferencia-se na concepção e desenvolvimento das suas peças associando simultaneamente a visão sensorial, romântica e sofisticada de Nuno Baltazar com o traço racional e rigoroso de Vitor Almeida. E é da intersecção das duas vontades, das duas linguagens, que nascem peças inigualáveis, rigorosas como um edifício, envolventes como uma peça de roupa, feitas para amar. Assumindo-se como uma marca de origem e produção 100% nacional, ao rigor do desenho associa-se a qualidade dos materiais escolhidos e a experiência de artífices experimentados do aço, madeira, ferro e latão que as executam na perfeição. Nesta primeira colecção Nuno Baltazar e Vitor Almeida recuperam ambientes, elementos gráficos, paletas de cores e detalhes das mais emblemáticas colecções do designer fazendo das madeiras naturais, acabamentos em laca alto brilho, aço e latão polidos, espelho bronze, veludo, cetim e pele são os elementos protagonistas.

< CANDEEIRO DE PÉ PERA PERA FLOOR LAMP

CAMISEIRO FRANK FRANK CHEST OF DRAWERS >

Trav. Marques de Sá, 68 4435-324 Rio Tinto . Portugal www.bocadolobo.com info@bocadolobo.com T. | +351 22 488 1669 F. | +351 22 488 7170 Contacto | Ana Gomes agomes@bocadolobo.com Contact | Ana Gomes agomes@bocadolobo.com

A BOCA DO LOBO é uma experiência emocional única, um sentimento de pertença, um estado de espírito. Esforçamo-nos por despertar sentimentos através das nossas peças, que são inspiradas na paixão pela artesania portuguesa desenvolvida por uma equipa que ama o que faz. Os nossos designers, de inegável talento, projectam peças que emocionam os nossos admiradores. A sabedoria do artesão, acumulada durante anos de experiência, está incutida com amor e dedicação na arte que desempenham. Nenhum detalhe é ignorado, oferecemos o melhor da fronteira entre o design e a arte. Cada peça proporcionar-lhe-á uma viagem onde poderá recordar prazeres esquecidos. Viaje pelo mundo BOCA DO LOBO um mundo rico em emoções. A nossa visão é entender e interpretar o passado através da tecnologia e do design contemporâneo é a nossa missão. Usamos o conhecimento de modo a transparecer a sabedoria dos nossos artesãos para as nossas peças. A tecnologia avançada aplicada com técnicas de fabrico tradicional confere às nossas peças um carácter intemporal. Somos, deste modo, capazes de lhe oferecer os melhores exemplos desta arte.

BOCA DO LOBO furniture is an exclusive emotional experience, a sense of belonging and a state of mind. We strive to encourage sensational experiences by creating beautiful pieces which are passionately inspired, crafted, and delivered by a staff that loves what they do; experiences which pass on the feeling of exclusivity. Our designers possess an undeniable talent for composing pieces which stir emotion in their admirers. Our artisan’s wisdom, accumulated from years of experience, is instilled with love and dedication in the art that they perform. No detail or element is overlooked as we offer the best at the frontier between design and art. Each piece will bring you on a journey to sources of pleasure you may have forgotten, and take you to places you have never been before; a journey to BOCA DO LOBO world-a world of emotions. Our vision is to understand the past and interpret it through technology and contemporary design. We use this knowledge to transfer our entire artisan’s wisdom into our design. The latest technological methods are combined with traditional manufacturing techniques allowing our pieces to transform into timeless objects. In this way, we are able to offer the finest examples of this art.

BAR PIXEL PIXEL BAR <

Com a BOCA DO LOBO deve esperar o inesperado. Não só receberá uma peça BOCA DO LOBO, mas também a nossa alma, o nosso trabalho, a nossa identidade. Ao recebê-la e, adicionando-lhe algo da sua personalidade, do seu gosto e do seu modo de vida, terá mais do que uma peça decorativa. Ganhará uma paixão pelo mobiliário, um respeito pelo material nobre que mais usamos (a madeira), uma intensidade no seu espaço e um novo elemento na sua vida que evoca uma série de emoções. PASSION IS EVERYTHING

With BOCA DO LOBO you should expect the unexpected, since you will not only receive a BOCA DO LOBO piece, you will also receive our soul, our life’s work, our identity. By then adding your identity, your taste and way of life, you get more than a decorative statement; you gain a passion for furniture, a respect for the noble material of wood, intensity in your space and a new emotionally evocative element in your life. PASSION IS EVERYTHING

R. Prof. Luís Reis Santos 7/1-C 1600-640 Lisboa . Portugal belaspekta@belaspekta.com www.belaspekta.com Contacto | Luís Farinha farinhagoncalves@belaspekta.com Contact | Luís Farinha farinhagoncalves@belaspekta.com

Belaspekta é uma jovem empresa que se pretende afirmar como marca de renome no mundo da joalharia de luxo. Nasce em 2009 da procura de um equilíbrio entre a cultura urbana e as formas culturais e tradicionais que nos caracterizam e tendem a desaparecer. Em 2010, na 100% Design London, apresenta “Pearls” a sua primeira colecção limitada de joalharia exclusiva. Com esta colecção, exibe um produto distinto e diferenciado de alta qualidade, criado segundo métodos e práticas artesanais, que recorrendo a diferentes técnicas e materiais, projectam em cada peça um glamour intemporal. É num ambiente de paixão e amor que se desenvolvem passo a passo cada peça. Ambiente este, que se pretende oferecer num atendimento personalizado e exclusivo.

Belaspekta is a young design company that desires to be recognized worldwide as a renowned luxury jewellery maker. Born in 2009 from the pursuit of a balance between the urban culture and the traditions and cultural ways of living that are characteristics of our societies but tend to disappear in time. In 2010, at 100% Design London, presents “Pearls” the first limited edition of exclusive jewellery. With this collection, Belaspekta shows a distinctive high quality product, produced by hand crafted methods and practices, using different techniques and materials, resulting in jewels with a timeless glamour. It is in a loving and passionate environment that all jewels are designed and produced step by step every day. Environment that will be offered in a personalized and exclusive design for our costumers.

> COLAR PEARLS PEARLS NECKLACE

Actualmente a CCASTRO Lighting está atenta às tendências do mercado, procurando responder às expectativas dos seus clientes, desenvolvendo novos produtos e modelos especiais sobre encomenda. O fabrico dos artigos é feito por artesãos qualificados, dando origem a séries limitadas e produtos exclusivos. A empresa CCASTRO Lighting exporta 90% da sua produção para a Europa e Médio Oriente. Os nossos produtos são concebidos para uma iluminação que domina o espaço, e que proporciona tons de elegância, luxo e fantasia. A exclusiva oferta, a originalidade e a variedade que caracterizam todos os projectos da Castro lighting, é produzida com a mais alta qualidade, onde o cuidado extremo pelo detalhe está presente em cada etapa do processo. Os materiais de excelência utilizados são um factor determinante para a qualidade final do produto, produto este presente em habitações, hotéis, igrejas e palácios de todo o mundo. A experiência de Castro Lighting combinada com a alta qualidade e inovação dos projectos são a chave do seu sucesso.

CCASTRO Lighting pays special attention to market trends and has been committed to providing the best satisfaction possible to the clients’ expectations setting high standards of quality and style. CCASTRO develops and creates fine lighting products that combine modern technology with quality craftsmanship which are exclusive and produced in limited series. Most of CCASTRO creations are exported to the European and Middle Eastern market. Our products are designed to a lighting that dominates the space, providing shades of elegance, luxury and fantasy. The exclusive offer, the originality and the range that distinguishes all the projects of Castro Lighting is produced with the highest quality and na extreme care concerning each detail in every step of the process. The excellent materials used are a driver factor to the product’s final quality, present in dwellings, hotels, churches and palaces from all over the world. The experience of Castro Lighting allied to the high quality and Project innovation is the key to their success.

R. Presa da Cavada, 262 4510-640 Fânzeres T. | +351 224 853 170 F. | +351 224 895 378 info@ccastro.pt www.castrolighting.com Contacto | Nuno Castro ncastro@castrolighting.com Contact | Nuno Castro ncastro@castrolighting.com

CANDEEIRO DE TECTO ATLANTIDA ATLANDIDA SUSPENSION LAMP >

Lavagueiras – Pedorido 4550 - 536 Pedorido . Portugal info@cerne.pt www.cerne.com T. | +351 255 760 300 F. | +351 255 760 301 Contacto | Rui Rocha rui.rocha@cerne.pt Contact | Rui Rocha rui.rocha@cerne.pt

Na criação das novas linhas CERNE existiu a intenção de manter e enaltecer a tradição da utilização da madeira maciça explorando as técnicas produtivas Cerne. Por outro lado, existiu o desafio de reforçar a introdução dos acabamentos a óleo biológico, o que torne o mobiliário CERNE do mais ecológico que é produzido mundialmente. Todas estas caracteristicas têm elevados beneficios para a saúde, contribuindo para um melhoramento do nosso bem-estar e do das futuras gerações.

When creating the new ranges, the intention to keep and enhance the tradition of using solid wood and exploring the Cerne production techniques was always present. On the other hand, there was a challenge to reinforce the introduction of natural oil as an ecological finishing. Cerne furniture becomes a world reference on what is ecologically produced. All these characteristics involve high health benefits and contribute for the improvement of our and future generation’s well-being.

ROUPEIRO BENJAMIM BENJAMIM WARDROBE >

< QUARTO INFANTIL BENJAMIM BENJAMIM CHILD ROOM

< DOSSEL BENJAMIM BENJAMIM CANOPY

Rua Campos Júnior – 3B 1070-306 Lisboa . Portugal T. | +351 21 389 58 00 F. | +351 21 389 58 09 cjc@cjc-design.com www.cjc-design.com

Cristina Jorge de Carvalho lança linha de mobiliário Referência incontornável do Design e da Arquitectura de Interiores, o atelier de Cristina Jorge de Carvalho - CJC Interior Design - anuncia o início da comercialização da sua primeira colecção de peças de mobiliário.

New collection of furniture by Cristina Jorge de Carvalho Well known and respected as a reference in the field of Decoration Design and Interior Architecture, Cristina Jorge de Carvalho’s atelier – CJC Interior Design – announces its first collection of furniture with design by CJC. Originally created by Cristina Jorge de Carvalho for her private clients, these pieces of furniture now become available to the general public. This new collection is defined by its contemporary style, great comfort and a balance between elegance and discreet luxury. Materials such as wood, iron and inox steel are frequently used by CJC -Interior Design in its creations and the pieces are always defined by pure and sober lines shaping the space in an elegant form.

Originalmente concebidas por Cristina Jorge de Carvalho para os projectos de design desenvolvidos em Contacto | Cristina J. de Carvalho exclusividade para os seus clientes, as peças de mobiliário cjc@cjc-design.com by CJC passam agora a estar acessíveis ao grande público.
Contact | Cristina J. de Carvalho cjc@cjc-design.com

Tal como os espaços e ambientes criados pelo atelier CJC – Interior Design também esta colecção de peças de mobiliário se caracteriza por um estilo contemporâneo, de linhas depuradas, num equilíbrio entre a elegância e o luxo discreto. Madeiras, lacados, ferro e aço inox são alguns dos materiais utilizados nesta nova linha de mobiliário CJC.

A atenção aos pormenores e aos detalhes é igualmente Attention to detail is another mark of CJC design as well uma marca constante das criações CJC, marcadas ainda as the use of sober colors, bold textures and multicultural pela sobriedade das cores, texturas ousadas e referências references. multiculturais. CJC – Interior Design develops pioneer projects of Interior and Architecture Design for private and public clients O atelier CJC – Interior Design é reconhecido por including in its portfolio the creation of exclusive and desenvolver e implementar projectos pioneiros de original spaces and atmospheres at private homes, show Arquitectura e Design de Interiores num conceito transversal, de âmbito público ou privado, incluindo no houses, offices, hotels and SPAs. seu portfolio a concepção de espaços exclusivos e originais, nomeadamente, em casas particulares, apartamentos modelo, escritórios, hotéis, Spas e gabinetes profissionais.

< MESA DE CAFÉ IVORY II IVORY II COFFEE TABLE

MESA DE CAFÉ IVORY & WOOD IVORY & WOOD COFFEE TABLE >

MESA OH OH TABLE <

MESA II DOWN II DOWN TABLE <

< CONSOLA ALEX ALEX CONSOLE

BAR SANDY SANDY CABINET >

A Cravo Branco tem como objectivo prioritário a união entre a autenticidade do bordado tradicional português e mobiliário moderno de linhas minimalistas. O compromisso passa por dar realce a peças genuínas T. | +351 275 324 224 cuidadosamente manufacturadas por artesãs dedicadas, F. | +351 275 324 224 respeitando a estética visual, a tradição e a originalidade da execução histórica dos bordados de Castelo Branco. Contacto | José M. Almeida Pereira (ou) destes bordados.
pendular@gmail.com Contact | José M. Almeida Pereira pendular@gmail.com

Quinta da Abadia, Boidobra Apt, 607 S. Lazaro 6200-907 Covilhã

The Cravo Branco (White Carnation) has, as its main goal, the union between the authenticity of the Portuguese traditional embroidery and the minimalist lines of modern furniture. This compromise aims to highlight genuine pieces, carefully manufactured by devoted artisans, respecting the visual aesthetics, tradition and the originality of the historic making of the Castelo Branco´s embroidery. The pieces of furniture Cravo Branco become unique objects that interact with those who watch them, conveying feelings that can only be offered by the charisma of historic tradition together with their surprising innovation. The Cravo Branco wants to fulfill a demanding and wellinformed consumer, the one who keeps pace with a sustainable economy and much devoted to the preservation of the secular artistic traditions of a people, and the one who can recognize the patrimonial value of the unique piece he is purchasing.

As peças de mobiliário Cravo Branco tornam-se assim objectos únicos que comunicam com quem os observa, transmitindo sentimentos apenas oferecidos pelo carisma da tradição histórica aliado à surpreendente inovação. A Cravo Branco visa preencher um consumidor exigente, informado, a par do valor de uma economia sustentada e preocupado com a conservação das tradições artísticas seculares de um povo, que reconhece o valor patrimonial da peça única que adquire.

< CANDEEIRO DE PÉ SIMONE SIMONE FOOR LAMP

CANDEEIRO DE PAREDE COLTRANE COLTRANE WALL LAMP >

A Delightfull desenha e produz peças de iluminação inovadoras aliando o design à arte do trabalho manual. São peças que espelham uma personalidade, um estado de espírito, emoções fortes presentes em cada detalhe. Partilhamos a nossa herança e a nossa alma com o mundo... Colecção | Heritage Heritage, a colecção Delightfull, é repleta de sugestões que oferecem um seleccionado portfólio de peças de iluminação de alta qualidade e ajustáveis a vários ambientes e espaços. Versátil com cerca de 25 peças de iluminação de alto carácter estético e de design, com peças de iluminação de quatro tipologias; Mesa, Chão, Parede e Suspensão. Valores Artesania | As peças Delightfull transmitem uma herança de sabedoria manual, frequentemente descaracterizada pela produção indústrial. Elegância | Cada peça possui um lugar e uma identidade própria, tornando-a única. Harmonia | É um valor sempre presente e que tenta apelar aos sentidos de uma forma suave, relaxante e discreta, tornando qualquer momento num momento especial. Sofisticação | É um valor intrínseco Delightfull, design com personalidade, apresentado de uma forma suave e sofisticada. Peças com Alma.

Delightfull design and produce innovative lighting pieces using the best combination of high quality design and high quality handwork. With these pieces we will fulfil spaces not only with illumination but with a strong presence through a design piece. Our Collection | Heritage Heritage is full of suggestions that can give you a broad selection of high quality lighting pieces, adjustable to many kinds of atmosphere and space. Heritage assorted 30’s, 40’s and 50’s Soul and Jazz legacy with the major value a man can have – wisdom- to do with his own hands. A multipurpose collection with 25 pieces with high aesthetic character combined in 4 typologies; Table, Floor, Wall, Suspension. Giving the opportunity to have soul and heritage everywhere in every moment… Values Skill | Each Delightfull piece has a Heritage of manual wisdom frequently forgotten with massive production. Elegance | Each piece has a special place and identity, that’s what make it unique. Softness | A present value appealing to soft, relaxing and thoughtful senses. Sophistication | Design with personality presented in a soft and sophisticated way. Lighting pieces with soul.

Trav. Marques de Sá, 69 4435-324 Rio Tinto . Portugal www.delightfull.eu info@delightfull.eu T. | +351 22 488 1669 F. | +351 22 488 7170 Contacto | Ana Raquel Gomes agomes@delightfull.eu Contact | Ana Raquel Gomes agomes@delightfull.eu

Rua da Cerca, 444 1º 4150-201 Porto . Portugal

A modular system desenvolveu um conceito de edifícios baseados na conjugação de um sistema construtivo inovador em madeira com um conceito espacial de T. | +351 229 351 178 agregação de módulos multifunções.
F. | +351 229 351 179

www.modular-system.com cgois@modular-system.com Contacto | Carlos Góis cgois@modular-system.com Contact | Carlos Góis cgois@modular-system.com

Concebidas  para serem facilmente transportadas e rapidamente construídas, as casas modular system inspiram-se na filosofia de desenho de arquitectos do Movimento Moderno tais como Mies van Der Rohe, Craig Ellwood, Richard Neutra, Charles e Ray Eames. Têm ainda presente a tradição da arquitectura vernacular, bem como a pesquisa arquitectónica dos anos 30 que criou o conceito do “Existenz Minimum”, o qual baseava a sua investigação em parâmetros comensuráveis mínimos – a casa mínima para garantir um nível de habitabilidade e conforto aceitável. O grupo de projecto conseguiu aplicar as técnicas típicas do design industrial à arquitectura habitacional: a concentração sobre o pormenor é máxima e a pesquisa acerca dos materiais e das componentes arquitectónicas é justificada pelo alto número de exemplares realizáveis, como num processo industrial para a realização de um carro. A produção em serie dos componentes permite fornecer materiais e detalhes de enorme qualidade a custos reduzidos e acessíveis a um número amplo de pessoas. O impacto ambiental é reduzido devido à utilização de materiais naturais e recicláveis, ao baixo dispêndio energético da construção e ao respeito pelo meio ambiente. As características intrínsecas dos materiais que constituem os edifícios permitem a sua utilização com baixo consumo energético

modular system is a construction system that discloses a notion of buildings based on the fusion of an innovative wooden constructive system with a space concept of aggregation of multifunction modules. Such feature offers several advantages, namely to concentrate different stages of the project’s development in one interlocutor. Designed so that its components easily are carried e quickly assembled, the houses are fully based on the drawing philosophy of the modern era architects such as Mies van Der Rohe, Craig Ellwood, Neutral Richard and Charles and Ray Eames; other suggestions come from vernacular architecture, its also has to be mentioned the architectural research of the 30’s, that create the concept “Existenz Minimum” which based its inquiry in parameters equal minimums - the minimum house - to guarantee a level of acceptable habitability and comfort. The project group could apply the techniques typical of industrial design to residential architecture: there is a high concentration on detail, research on materials and architectural components is justified by the high number of copies achievable, as in an industrial process for producing a car. The series production of components and materials can provide details of outstanding quality at low cost and accessible to a wide number of people. The environmental impact is reduced due to the use of natural materials and recyclable, low energy consumption of building and respect for the environment. The intrinsic characteristics of materials of the buildings allow its use with low power consumption.

< CASA CANIÇADA, GERÊS, PORTUGAL CANIÇADA HOUSE, GERÊS, PORTUGAL

CASA VILAR DO PINHEIRO, PORTUGAL VILAR DO PINHEIRO HOUSE, PORTUGAL >

< CASA RAR, PORTO, PORTUGAL RAR HOUSE, PORTO, PORTUGAL

R. Frei Pedro de Mesquita, 215 4465-714 Leça do Balio . Portugal www.munnadesign.com info@munnadesign.com T. | +351 22 016 5782 F. | +351 22 016 5782 Contacto | Mónica Santos monica@munnadesign.com

Munna nasceu em 2008, criada para habitar em espaços sinónimo de elegância, exclusividade e criatividade. A nossa missão é surpreendê-lo com apaixonada determinação, sempre em busca da excelência em tudo o que fazemos. Por esse motivo, o nosso desafio é o de criar objectos que nunca percam o poder de admiração e fascínio, factores que inicialmente o captaram e deleitaram.

Munna was born in 2008, created to be part of interiors which are synonymous with elegance, exclusivity and creativity. Our mission is to surprise you with passionate determination, striving to be the best in all that we do. This is why, our aim is to create upholstered objects that that never lose their power of amazement and allure that caught and delighted your eye at first sight. Each Munna creation is individually handmade by a team of craftspeople and joiners who have a passion to deliver only the highest quality, inspired by the classic language.

Cada criação Munna é individualmente manufacturada por uma equipa de artesãos e marceneiros que são apaixonados por garantir a mais elevada qualidade, Contact | Mónica Santos inspirados na linguagem clássica.

monica@munnadesign.com

From Munna´s collection you can expect a masterful blend between tradition and opulence which is not Da colecção Munna pode esperar um novo espírito de ostentatious but essential. Munna was developed from tradição e sofisticação, que não é ostentoso mas essencial. the definition of deluxe design whilst always ensuring a Munna foi desenvolvida em definição com o design de spirit of passion and excitement. Like diamonds: forever. luxo, sempre expressando uma espírito vanguardista de paixão e entusiasmo, e tal como os diamantes: Irá durar para sempre.

SOFÁ LOUIS LOUIS CARVED SOFA >

Myface é uma marca inovadora e referência na produção de peças revestidas. A empresa integra gabinete de design e área de produção, que se traduzem numa parceria ideal para projectos de arquitectura, decoração e design, tornando as suas ideias em produtos distintos. As nossas peças são emocionais e correspondem a narrativas pessoais. As memórias, as conexões e os sentimentos são reinterpretados e valorizados.   Valores Design | Tanto a estética como a funcionalidade são as nossas principais preocupações.  Direccionamos toda a nossa energia para investigação, pensamento e reflexão. Inovação | No uso de novos métodos tecnológicos de materiais e design, reinventamos o pensamento e procedimento criativo, torna-o aspecto central para a Myface. A tecnologia e trabalho manual permitem o desenvolvimento de produtos finais de excelente acabamento. Emoção | As peças Myface são conotadas de emoção e valor. Todo o imaginário é carregado de emoções, que levam à vivência extrema de todo o esplendor que caracteriza o ser humano. Atitude | Cada peça é única, pelo que a atitude de aprimorar todos os acabamentos, dando atenção ao detalhe, são sempre uma mais-valia na concretização do que é melhor para si.

Myface is an innovative brand and reference in the production of coated parts. The company integrates a design office and a production area, resulting in an ideal partnership for architecture, decoration and design, making your ideas into separate products. Our pieces are emotional and relate to personal narratives. The memories, connections and feelings are interpreted and valued. Values Design | Both the functionality and aesthetics are our primary concerns. We direct all our energies to research, thought and reflection. Innovation | In the use of new technological design methods and materials, reinvent the thought and creative procedure, becomes the central aspect to Myface. The technology and manual work allow the development of end products with excellent workmanship. Emotion | Myface pieces are connoted with emotion and value. All imaginary is full of emotions, which lead to an extreme experience that characterizes the human being. Attitude | Each piece is unique and therefore improves the attitude of all finishes with attention to detail, always an asset in achieving what is best for you.

EN1, 749 – 2.º Dto Sala N 4535-214 Mozelos . Portugal www.myface.com.pt info@myface.com.pt T. | +351 22 488 1669 F. | +351 22 488 7170 Contacto | Davide Pereira info@myface.com.pt Contact | Davide Pereira info@myface.com.pt

< xxx FUSION FUSION XXXX

R. Fernão Lopes, 409 – 2º Dt 4150-318 Porto . Portugal T. | +351 22 6165030 F. | +351 22 6165038 www.pedrosoeosorio.com Contacto| Bárbara Osório barbara.osorio@pedrosoeosorio.pt Contacto| Elisabete Fontes elisabete.fontes@pedrosoeosorio.pt Contact | Bárbara Osório barbara.osorio@pedrosoeosorio.pt Contact | Elisabete Fontes elisabete.fontes@pedrosoeosorio.pt

A Pedroso e Osório existe à 30 anos em Portugal. Representa em exclusivo várias marcas de tecidos de decoração e papéis de parede , tais como a Designers Guild , a Ralph Lauren ou a Sahco Hesslein. Com 5 showrooms em Portugal e uma posição priviligiada no mercado nacional , a empresa decide dar um passo para fora e começa a desenvolver a sua própria colecção de tecidos desde 2004. A colecção da Pedroso e Osório pode ser encontrada em vários países da Europa . Esteve presente nos últimos 3 anos na exposição 100% Design, favorecendo a expansão para novos mercados e a abertura de um showroom em Madrid veio consolidar a presença da marca em Espanha. "Between" é uma colecção de tecidos inspirada no cruzamento de uma visão moderna  com uma visão tradicional. Convida a um sentimento acolhedor e estimula as escolhas com arrojo contemporâneo. Uma selecção de sedas estampadas numa palete de cores ricas , tecidos com um look  confortável e macio para estofo, linhos com padrões ousados ou smplesmentes com leves brilhos metalizados, jacquards grossos com padrões étnicos, composições inovadores assim como vários voiles com 3m de largura leves em tons pastéis, são algumas opções desta nova colecção.

Pedroso e Osório exists for 30 years in Portugal. It represents in exclusive several brands of fabrics and wallpapers, such as Designers Guild, Ralph Lauren and Sahco Hesslein. With 5 showrooms in Portugal and a privileged position in the market, the company decides to take a step out and in 2004 starts developing it’s own fabric collection. Pedroso e Osório collection may be found in many European countries. The collection has been exhibited in 100% Design over the last three years, favouring the expansion to new markets. The opening of a showroom in Madrid consolidated the presence of the brand in Spain. “Between” is a fabric collection inspired by the mixing of a modern approach with a traditional vision. Invites a warm feeling and stimulates choices with contemporary boldness. A selection of printed silks with a wide colour range, soft fabrics with a comfortable look for upholstery, linens with audacious patterns or simply light metal glazed, jacquards with ethnic patterns, innovative compositions and wide sheers in soft pastel colours are some of the options that you can find in this new collection.

COLECÇÃO BETWEEN BETWEEN COLLECTION >

COLECÇÃO BETWEEN BETWEEN COLLECTION <

CCB, R. Miguel Bombarda, 285 Loja 26 4050-397 Porto . Portugal

A piurra gira e rodopia entre o passado e o futuro, vai girando e rodopiando também no presente. Cria e recria, móveis únicos, brilhantes de esplendor e de significado… Móveis com alma e personalidade própria, feitos por T. | +351 222 016 012 artistas com engenho e com matérias-primas F. | +351 222 016 012 seleccionadas. As duas últimas colecções reflectem essa maneira de estar.
geral@piurra.com www.piurra.com

Piurra turns and spins round the past and the future, but it also whirls in the present. It creates and recreates unique pieces of furniture, shining splendor and meaning. These are pieces with soul and personality, artist made, always with selected materials. The Seven Skirts Collection Seven skirts of Nazaré is an old Portuguese tradition. Fisher women here still wear seven colorful layers of skirts, as well as wooden clogs and a predominantly black headscarf. It is said that they represent the seven days of the week, the seven colors in the rainbow, the seven waves in a set and many other biblical, mythical and magical attributions which involve the number seven. The Carpet Collection was born, in 2009, made with memories and past patches, made with flowers, leaves and scrolls, made with pain, tears and joy, festivals and summer landscapes. Carpet Collection represents a strong dialectics between tradition and modern design. The quality and comfort of the present along with the typical handmade Portuguese rugs. A new way of living furniture in all its dimensions… A new expound of drawings, colors and motives that began centuries ago. These Portuguese pieces come from a country full of traditions, suffered people, poets and writers. Portugal a craftsman country.

Seven Skirts As sete saias fazem parte da tradição, do mito e das lendas Contacto | Rui Viana desta terra tão intimamente ligada ao mar. Diz o povo que representam as sete virtudes; os sete dias da semana; Contact | Rui Viana sete cores do arco - íris; as sete ondas do mar, entre outras atribuições bíblicas, míticas e mágicas que envolvem o número sete. Carpet Collection é feita de memórias e remendos do passado. Feito de flores, folhas e arabescos. Feito de dor, de lágrimas, de saudade. Feito de alegria, de romarias e paisagens de Verão. Carpet Collection, a linha que é, toda ela uma forte dialéctica entre a tradição e design. O conforto e qualidade do presente e os típicos tapetes portugueses feitos à mão. Uma nova forma de viver o móvel, em todas as suas dimensões… Uma reinterpretação de desenhos, cores e motivos decorativos que percorreram vários séculos. Peças feitas em Portugal, país de tradições e costumes, país de gente simples e amargurada, país de poetas e escritores. Portugal, país de artesãos.

< MÓVEL TV CARPET TV UNIT CARPET

MULTIFUNÇÕES SEVEN SKIRTS SEVEN SKYRTS STORAGE >

ONLINE DESIGN NEWS

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful