Instruções Operacionais
Instrucciones Operacionales
QL 32/17
Índice
1 INFORMAÇÕES IMPORTANTES ....................................................................................................... 4
1.1 Sobre as Instruções Operacionais do Equipamento .............................................................. 4
1.2 Uso das Instruções Operacionais do Equipamento ............................................................... 4
1.2.1 Documentação Complementar ............................................................................................... 4
1.3 Simbologia Utilizada Nesta Instrução Operacional e no Equipamento .................................. 5
1.4 Endereços ............................................................................................................................... 5
2 DESCRIÇÃO GERAL DO EQUIPAMENTO ....................................................................................... 6
2.1 Aplicação ................................................................................................................................ 6
2.2 Como usar o Sistema ............................................................................................................. 6
2.3 Componentes do Sistema ...................................................................................................... 6
2.4 Desempenho Essencial .......................................................................................................... 7
2.5 Perfil do Operador .................................................................................................................. 7
2.6 Perfil do Usuário (Doador) ...................................................................................................... 7
2.7 Visão Geral ............................................................................................................................. 8
2.7.1 Vista Frontal do Equipamento ................................................................................................ 8
2.7.2 Lista Posterior do Equipamento.............................................................................................. 8
2.7.3 Painel do HemoLight Plus ...................................................................................................... 9
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DO EQUIPAMENTO................................................................... 10
3.1 Dimensões do HemoLight Plus ............................................................................................ 10
3.2 Especificações Técnicas do HemoLight Plus ....................................................................... 10
3.2.1 Características Elétricas ....................................................................................................... 10
3.2.2 Classificação ......................................................................................................................... 10
3.2.3 Condições Ambientais de Operação .................................................................................... 10
3.2.4 Bateria Primária .................................................................................................................... 10
3.3 Compatibilidade Eletromagnética ......................................................................................... 11
3.3.1 Declaração do fabricante – Emissões Eletromagnéticas ..................................................... 11
3.3.2 Declaração do fabricante – Imunidade Eletromagnética ...................................................... 11
3.3.3 Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de telecomunicações e
o HemoLight Plus ................................................................................................................ 13
4 CARACTERÍSTICAS FUNCIONAIS ................................................................................................. 14
4.1 Faixas de Trabalho e Precisão do Equipamento.................................................................. 15
5 INSTALANDO O EQUIPAMENTO.................................................................................................... 16
5.1 Conexão à Rede Elétrica ...................................................................................................... 17
5.2 Conexão dos Periféricos ....................................................................................................... 18
5.3 Utilizando a Bateria Primária Recarregável .......................................................................... 19
5.4 As Pilhas de Memória do Equipamento. .............................................................................. 20
5.4.1 Como trocar as pilhas de memória. ...................................................................................... 22
6 INSTALANDO A REDE DE DADOS................................................................................................. 24
6.1 Requisitos de Instalação ....................................................................................................... 24
6.2 Procedimento Operacional da Instalação ............................................................................. 24
6.3 Diagrama de Blocos ............................................................................................................. 26
6.4 Habilitando a rede no HemoData NET ................................................................................. 26
7 CONFIGURAÇÕES DO SISTEMA ................................................................................................... 28
8 OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO .................................................................................................... 37
8.1 Realizando um Procedimento de Doação ............................................................................ 37
8.2 Cancelando uma Doação ..................................................................................................... 41
8.3 Verificando a Situação do Fluxo e Tempo de Doação ......................................................... 41
8.4 Interrompendo Momentaneamente uma Doação ................................................................. 41
9 FUNÇÕES ESPECIAIS ..................................................................................................................... 42
1 Informações Importantes
1.1 Sobre as Instruções Operacionais do Equipamento
1.4 Endereços
Fabricante:
Fresenius HemoCare Brasil Ltda.
Rua Roque Gonzáles, 128.
06855-690 – Jardim Branca Flor
Itapecerica da Serra – SP - Brasil
CNPJ 49.601.107/0001-84
Responsável Técnico: Mary M. Yamauchi - CRF-SP - 13.956
5. CLEAR – Limpa da memória do equipamento os dados das coletas. Ver item 9.3.
6. CHECK – Verifica durante a coleta o tempo e o fluxo. Ver item 8.1 e 8.3.
Capacidade de
Marca Modelo Tipo Tensão
Corrente
Panasonic®¹ PV-BP88 Lead-Acid 12V 2.3Ah
ExPower² --------- Lead-Acid 12V 2.3Ah
¹Panasonic é marca registrada da Matsushita Electric Co. Ltd.
² Fornecida exclusivamente pela Fresenius
O HemoLight Plus é destinado para uso em um ambiente eletromagnético conforme especificado abaixo.
O usuário do equipamento deve garantir que ele seja operado em um ambiente deste tipo
Em conformidade
Testes de Emissão Ambiente Eletromagnético - Guia
com
O HemoLight Plus utiliza energia vinculada a RF apenas
Emissões RF para suas funções internas. Emissões são mínimas e é
Grupo 1
CISPR 11 improvável que aparelhos eletrônicos instalados nas suas
proximidades sejam afetados.
Emissões RF
Classe A O HemoLight Plus é adequado para uso em qualquer
CISPR 11
instalação não doméstica, assim como também aquelas
Harmonic emissions
Não aplicável que estejam conectadas à rede pública de baixa tensão
IEC 61000-3-2
responsável por suprir alimentação a estabelecimentos de
Harmonic emissions
Não aplicável fins residenciais.
IEC 61000-3-3
3.3.2 Declaração do fabricante – Imunidade Eletromagnética
O HemoLight Plus é destinado para uso em um ambiente eletromagnético conforme especificado abaixo.
O usuário do equipamento deve garantir que ele seja operado em um ambiente deste tipo.
Nível de
Teste de Nível requerido
conformidade Ambiente Eletromagnético - Guia
imunidade pela IEC60601
atingido
Descargas Pisos devem ser de madeira, concreto ou
Eletrostáticas ±6 kV contato ±6 kV contato cerâmico. Em caso de pisos cobertos com
(ESD) ±8 kV ar ±8 kV ar material sintético, a umidade relativa deve
IEC61000-4-2 ser no mínimo 30%.
±2 kV para as
±2 kV para as
linhas de
linhas de
Transientes alimentação
alimentação Rede de alimentação tipicamente empregada
Rápidos/Rajadas
em ambientes comerciais ou hospitalares.
IEC 61000-4-4 ±1 kV para as
Não aplicado
linhas de
entrada/saída
Rede de alimentação tipicamente empregada
em ambientes comerciais ou hospitalares.
±1 kV linha(s)
0,5kV DM O uso do equipamento em ambientes
para linha(s)
Surtos susceptíveis a freqüentes surtos de tensão
IEC61000-4-5 0,5kV CM deve ser vinculado a utilização de unidades
±2 kV linha(s)
estabilizadoras ou uso do próprio sistema de
para o terra
alimentação autônoma (bateria) do
equipamento.
<5% UT <5% UT
(>95% de queda (>95% de queda
em relação a UT) em relaçao a UT)
durante 0,5 ciclo durante 0,5 ciclo
elétrico elétrico
40% UT 40% UT
(60% de queda (60% de queda
Interrupções
em relação a UT) em relação a UT) Rede de alimentação tipicamente empregada
curtas,
Durante 5 ciclos Durante 10 em ambientes comerciais ou hospitalares.
afundamento de
elétricos ciclos elétricos O uso do equipamento em ambientes
tensão e,
susceptíveis a freqüentes interrupções de
variações na
70% UT 70% UT alimentação deve ser vinculado à utilização
entrada de
(30% de queda (30% de queda do próprio sistema de alimentação autônoma
alimentação
em relação a UT) em relação a UT) (bateria) do equipamento.
IEC 61000-4-11
durante 25 ciclos durante 50 ciclos
elétricos elétricos
<5% UT <5% UT
(>95% de queda (>95% de queda
em relação a UT) em relação a UT)
durante 5s durante 5s
Campos
Campos magnéticos tipicamente
Magnéticos 50Hz 3 A/m
3 A/m encontrados em ambientes comerciais ou
durante 3m
hospitalares.
IEC 61000-4-8
Equipamentos móveis e portáteis de
comunicação a RF não devem ser utilizados
nas vizinhanças do HemoLight Plus
(incluindo seus cabos e acessórios) a
distâncias menores que as recomendadas
calculadas a partir das equações aplicadas à
freqüência do transmissor.
NOTA 3: Esse guia poderá não aplicar-se a todos os casos. A propagação eletromagnética é afetada por
absorção e reflexão em estruturas, objetos e pessoas.
a-
A intensidade de emissão dos transmissores fixos, como as estações base de radio, telefones
(celular e sem-fio), rádio amadores, estações AM e FM e TV não pode ser determinada teoricamente
com precisão. Para avaliar o comportamento do ambiente eletromagnético devido a transmissores
fixos, um estudo de local deve ser considerado. Se a intensidade de campo medida no local que o
HemoLight Plus for instalado excede seus níveis de conformidade atingidos, o HemoLight Plus deve
ser observado criteriosamente para verificação de sua operação normal. Se uma performance
limitada for detectada, medidas adicionais devem ser tomadas conforme necessário, tais como a
reorientação ou instalação do HemoLight Plus em outra localidade.
b-
Ao longo da faixa de frequência de 150kHz até 80MHz, a intensidade do campo magnético deve ser
menor que 3 V/m.
3.3.3 Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de telecomunicações e o
HemoLight Plus
O HemoLight Plus está destinado para uso em um ambiente eletromagnético onde os distúrbios
eletromagnéticos são controlados. O usuário do HemoLight Plus pode auxiliar a prevenir interferência
eletromagnética mantendo-o a uma distância mínima de equipamentos de telecomunicação
(transmissores) conforme recomendado abaixo, de acordo com a potência nominal do transmissor.
Distância de proteção recomendada condicionada a frequência de
Potência nominal do transmissão
transmissor (m)
(W) 150kHz a 80Mhz 80Mhz a 800Mhz 800Mhz a 2,5GHz
d = 1,17√P d = 1,17√P d = 2,34√P
0,01 0,12 0,12 0,24
0,1 0,37 0,37 0,65
1 1,17 1,17 2,34
10 3,70 3,70 7,40
100 11,7 11,7 23,4
Para transmissores cuja potência nominal não está listada na tabela acima, a distância de separação d
em metros (m) pode ser estimada calculada a equação aplicável à freqüência do próprio, onde P é a
potência máxima de saída do transmissor em watts (W) de acordo com o seu fabricante.
NOTA 2: Esse guia poderá não aplicar-se a todos os casos. A propagação eletromagnética é afetada por
absorção e reflexão em estruturas, objetos e pessoas.
4 Características Funcionais
5 Instalando o Equipamento
Troca da Tensão:
• Desligar o equipamento.
• Retirar o cabo da força da tomada, e
retirar o plugue do equipamento.
• Inseri o novo cabo, primeiro colocando o
plugue no equipamento para depois, liga-
lo a tomada.
Conectores traseiros:
TROQUE A BATERIA
TROQUE AS PILHAS
• Ligar o equipamento.
• Virar cuidadosamente o
equipamento, ganhando desta
forma acesso ao compartimento
das pilhas. O HemoLight Plus não
deve ser apoiado sobre a bandeja e
esta tampouco deve ser utilizada
como alça para movimentação.
• Com a chave philips retirar os
parafusos abrindo o compartimento
das pilhas.
7 Configurações do Sistema
FRESENIUS KABI
CONFIGURACOES
Data/Hora?
Dia :_
? XX
AGUARDE..._
MASTER: _
Valores Padroes:
TEMPO MAX(min)_
FLUXO(ml/min) _
INTERCORREN.: _
Questiona Número de
Valor do Campo
Intercorrências? Intercorrências
0 Não 0
1 Sim 1
2 Sim 2
3 Sim 3
Par. de Operacao:
SOM TECLADO? _
EFEITO CLAMP? _
SAFETY CLAMP? _
ANTI-IMPACTO? _
ALARME NO FIM? _
ALARME FLUXO? _
ALARME EM(s): _
IDIOMA: _
VISUALIZACAO: _
Campos Ativos:
TEMPO? _
FLUXO? _
VALIDACAO
CHECAR TUDO? _
FAZER SELECAO? _
MASCARA: _
Por exemplo:
O banco de sangue possui códigos de barras específicos para
determinada doação, similares a:
=B3001 0100019101
E amostras:
=B3001 0100019142
Note que apenas os dois últimos caracteres não se repetem.
8 Operação do Equipamento
Para iniciar uma doação, ligar o equipamento pressionando a
chave liga/desliga na parte traseira do equipamento. Certificar
que o HemoLight Plus está energizado pela fonte de
alimentação da rede elétrica ou bateria.
Aguarde o término da animação inicial na tela até que os dados
alternados de DATA e HORA apareçam na tela
Nesta situação, o Hemolight está apto a realizar um
procedimento de doação.
CHECANDO BATERIA
TROQUE A BATERIA
Manter Dados?
PUNCIONE E ENTER
FIM DE COLETA
ENCERRANDO...
INTERCORRÊNCIAS?
CANCELA COLETA
Seguida de:
MOTIVO: _
9 Funções Especiais
9.1 Balança
Definido tara...
DOACAO:
CHECAR BAR-CODE?
NÃO CONFERE
DEMAIS DADOS?
• OPERADOR
• VOLUME SOLICITADO
• VOLUME COLETADO
• DATA DA COLETA
• HORA DE INICIO
• HORA DO TÉRMINO
.....█████ 50,0%
MEMORIA LIMPA
LIMPAR MEMORIA?
SENHA: _
CHECK POSICAO
GRAVAR CARD?
█████....
50,0%
SUBSTITUA O CARD
RE-INSIRA O CARD
ERRO DE GRAVACAO
MARCAS LIMPAS
CARTAO LIMPO
10 Precauções
Ao efetuar a limpeza do equipamento, desconectar da tomada e não utilizar
materiais abrasivos.
A bandeja destacável
deve ser removida
aplicando-se força
proporcional nas duas
laterais e o movimento
deve ser feito em
sentido perpendicular à
base. Utilizar sempre as
duas mãos.
Não colocar excesso de peso (máximo 1000 gramas) sobre a bandeja oscilante,
não suspender ou transportar o HemoLight Plus segurando-o pela bandeja
oscilante.
Evitar qualquer impacto sobre a bandeja durante a doação mesmo que a proteção
anti-impacto esteja ativada. Impactos sobre a bandeja devem ser evitados mesmo
com o equipamento desligado.
Certificar que o tubo coletor não exerça pressão sobre a bandeja oscilante.
Cuidados especiais devem ser tomados com a bateria primária. Consulte o item
5.3 para mais informações.
Não dobrar ou amassar o Memory SmartCard, não expor a luz solar ou calor
excessivo, não usá-lo para nenhuma outra finalidade além da gravação de dados
no HemoLight Plus.
11 Manutenção
Recomendamos que todas manutenções devam ser realizadas
por técnicos da Fresenius ou técnicos capacitados pela
Fresenius.
• Bandeja destacável
• Cabo de Força
• Manual do Usuário
• 03 Pilhas 1,5V Alcalina AA (sobressalentes)
• O HemoLight Plus
quando colocado na
maleta de transporte
acomodará nas quatro
cantoneiras presentes
no leito inferior.
• A parte frontal do
HemoLight Plus deve
ficar voltada para a
“boca” do scanner.
• Pressionar a tampa em
direção ao fundo,
fechando uma presilha por
vez.
• A proteção interna da
tampa pode fornecer certa
resistência ao fechamento,
uma vez que deve garantir
a sustentação do mixer no
seu interior.
13 Lista de Acessórios
Desenho Ilustrativo Código Descrição
070188004
T Distribuidor
81043 AKKU-Bateria
1 Informaciones Importantes
1.1 Sobre el Instrucciones Operacionales
Este símbolo indica los límites de Este símbolo indica los límites de
humedad para el transporte temperatura para el transporte
1.4 Direcciones
Fabricante:
Fresenius HemoCare Brasil Ltda.
Rua Roque Gonzáles, 128.
06855-690 – Jardim Branca Flor
Itapecerica da Serra – SP - Brasil
CNPJ 49.601.107/0001-84
Responsable Técnico: Mary M Yamauchi - CRF-SP - 13.956
Asistencia Técnica:
Tfno: + 55 11 2504-1400
5. CLEAR - Limpia de la memoria del equipo los datos de las colectas. Ver ítem 9.3.
6. CHECK- Verifica durante la colecta el tiempo y el flujo. Ver ítem 8.1 y 8.3.
8. RESET - Reinicia el equipo. Si el RESET se presiona durante una colecta o mientras el equipo
está siendo programado, el equipo vuelve al estado inicial con el tela exhibiendo fecha y hora.
9. 1 a 9. Teclas numéricas, usadas para entrar con las informaciones requeridas por el mixer.
3.2.2 Clasificación
El HemoLight Plus se destina para uso en un ambiente electromagnético conforme especificado abajo. El
usuario del equipamiento debe garantizar que se opere en un ambiente de éste tipo
Pruebas de Emisión En conformidad con Ambiente Electromagnético - Guía
El HemoLight Plus se destina para uso en un ambiente electromagnético conforme especificado abajo. El
usuario del equipamiento debe garantizar que se opere en un ambiente de éste tipo
Nivel de
Pruebas de Nivel requerido
conformidad Ambiente Electromagnético – Guía
inmunidad pela IEC60601
alcanzado
El piso debe ser de madera, cemento
Descargas
o cerámico. En caso de pisos
Electrostáticas ±6 kV contacto ±6 kV contacto
cubiertos con material sintético, la
(ESD) ±8 kV aire ±8 kV aire
humedad relativa debe ser como
IEC61000-4-2
mínimo del 30%.
±2 kV para las
líneas de ±2 kV para las líneas
Transientes alimentación de alimentación Red de alimentación típicamente
Rápidos/Picos empleada en ambientes comerciales
IEC 61000-4-4 ±1 kV para las No aplicado o de hospitales.
líneas de
entrada/salida
<5% UT <5% UT
(>95% de caída (>95% de caída
con relación a UT) con relación a UT)
durante 0,5 ciclo durante 0,5 ciclo
eléctrico eléctrico
40% UT 40% UT
(60% de caída con (60% de caída con
Interrupciones Red de alimentación típicamente empleada
relación a UT) relación a UT)
cortas, caída en ambientes comerciales o de hospitales.
Durante 5 ciclos Durante 10 ciclos
de tensión y, El uso del equipamiento en ambientes
eléctricos eléctricos
variaciones en susceptibles a frecuentes cambios de
la entrada de tensión se debe vincular a la utilización de
70% UT 70% UT
alimentación unidades estabilizadoras o uso del propio
(30% de caída con (30% de caída con
IEC 61000-4- sistema de alimentación autónoma
relación a UT) relación a UT)
11 (batería) del equipamiento.
durante 25 ciclos durante 50 ciclos
eléctricos eléctricos
<5% UT <5% UT
(>95% de caída (>95% de caída
con relación a UT) con relación a UT)
durante 5s durante 5s
Campos Campos magnéticos típicamente
50Hz 3 A/m
Magnéticos 3 A/m encontrados en ambientes comerciales o
durante 3m
IEC 61000-4-8 de hospitales.
NOTA 3: Este guía podrá no aplicarse a todos los casos. La propagación electromagnética está afectada
por absorción y reflexión en estructuras, objetos y personas.
a-
La intensidad de emisión de los transmisores fijos, como las estaciones base de radio, teléfonos
(móviles e inalámbricos), radios, estaciones AM y FM y TV no se puede determinar teóricamente con
precisión. Para evaluar el comportamiento del ambiente electromagnético debido a transmisores
fijos, se debe realizar un estudio de local. Si la intensidad de campo medida en el local de instalación
excede sus niveles de conformidad, el HemoLight Plus se debe observado cuidadosamente para
verificar su operación normal. Si se detecta desempeño limitado, se deben tomar medidas
adicionales conforme sea necesario, tales como la reorientación o instalación del HemoLight Plus en
otra localidad.
b-
En la banda de frecuencia desde 150kHz hasta 80MHz, la intensidad del campo magnético debe ser
menor que 3V/m
El HemoLight Plus está destinado para uso en un ambiente electromagnético en donde los disturbios
electromagnéticos estén controlados. El usuario del HemoLight Plus puede ayudar a prevenir
interferencia electromagnética manteniéndolo a una distancia mínima de equipamientos de
telecomunicación (transmisores) conforme se recomienda abajo, según la potencia nominal del
transmisor.
Distancia de protección recomendada condicionada a la frecuencia
Potencia nominal del de transmisión
transmisor (m)
(W) 150kHz a 80Mhz 80Mhz a 800Mhz 800Mhz a 2,5GHz
d = 1,17√P d = 1,17√P d = 2,34√P
0,01 0,12 0,12 0,24
0,1 0,37 0,37 0,65
1 1,17 1,17 2,34
10 3,70 3,70 7,40
100 11,7 11,7 23,4
Para transmisores cuya potencia nominal no está relacionada en la tabla de arriba, la distancia de
separación d en metros (m) se puede estimar calculando la ecuación aplicable a la frecuencia del propio,
en donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según su fabricante.
NOTA 2: Este guía podrá no aplicarse a todos los casos. La propagación electromagnética está afectada
por absorción y reflexión en estructuras, objetos y personas.
4 Características Funcionales
Capacidad 1000 gramos en divisiones de 1 gramo (tara+carga
Balanza Digital incorporada
en un total máximo de 1000g).
Selección de Configurable de acuerdo con las necesidades del banco de
volumen/tiempo máximo de sangre
donación
Estrangulamiento El equipamiento interrumpe el flujo de sangre cuando se
automático del tubo de alcanza el volumen programado o cuando se sobrepasa el
donación. tiempo máximo programado.
Al finalizar la donación o ante la ocurrencia de flujo bajo, el
equipamiento dispara una alarma sonora y visual (si así se
Alarma sonora y visual
configura).
Conexión RS232 disponible para Scanner. Lectura de códigos
Lectura vía Scanner
de barra alfanuméricos (CODE 128) *.
Datos de Entrada y Configurable de acuerdo con las necesidades del banco de
validación de datos sangre.
programables
Conexión RS485 disponible para acceso remoto – posibilidad
de conexión del equipamiento a una red de hasta 32
Interfaz con Ordenador equipamientos**. Los datos de las donaciones se pueden
personal transferir para un PC a través del software opcional HemoData
NET.
Para facilitar la higienización, la bandeja del HemoLight Plus se
Bandeja destacable puede retirar fácilmente sin ayuda de herramientas.
El HemoLight Plus esta dotado de una batería recargable con
duración de aproximadamente 15 procedimientos de 10
Batería primaria recargable minutos cada, que se puede utilizar en situaciones de
emergencia (falta de energía) o donaciones externas.
El HemoLight Plus puede grabar todas las informaciones
generadas durante el procedimiento de donación de sangre en
Grabación de Datos de las
una tarjeta de memoria del tipo SmartCard, y posteriormente
donaciones en media
transferir estos datos para un PC a través del software opcional
externa
HemoData NET
Tipo de uso Desarrollado para uso continuo
* Conexión para Scanner: Conector DB9 - Clavijas Activas: 3-RX, 2-TX, 5-GND, 9-5Vcc
Tasa de transmisión 2400 Baud
5 Instalando el Equipamiento
Cambio de Tensión:
Cambio de fusibles:
• Apagar el equipo.
• Retirar el cable de corriente del enchufe, y
retirar el conector del equipo.
• Inserir el nuevo cable, primero colocando
el conector en el equipo para después,
conectarlo al enchufe.
Conectores traseros:
• SCANNER: Solamente se debe
utilizar para la conexión de un
lector de códigos de barras.
• RS4825: Solamente se debe
utilizar para la conexión en red del
equipo, ver ítem 6.
*El HemoLight Plus se considera ocioso apenas mientras el tela está alternando
entre fecha y hora.
BATERIA BAJA
• Encender el equipamiento. Se
puede optar por la alimentación
a través de la batería primaria.
En este caso, la misma se debe
inserir en su alojamiento y la
tecla RESET se debe presionar
si el equipamiento no se
enciende automáticamente.
Para evitar la entrada
indeseable en modo de stand-
by, se debe presionar la tecla
SCALE después de la
animación de abertura.
• Levantar cuidadosamente el
equipamiento, accediendo así al
alojamiento de las baterías. El
HemoLight Plus no se debe apoyar
sobre la bandeja y ésta tampoco se
debe utilizar como alza para
moverlo.
• Con el destornillador de estrella se
deben retirar los tornillos abriendo
el alojamiento de las baterías.
FRESENIUS KABI
CONFIGURACIONES
Fecha/Hora?
Día :_
XX?
ESPERE..._
GERENTE _
Valores Estándar:
TIEMPO MAX(min)_
FLUJO(ml/min) _
OCURRENCIAS: _
¿Cuestiona Número de
Valor del
Ocurrencias Ocurrencias
Campo
Internas? Internas
0 No 0
1 Si 1
2 Si 2
3 Si 3
Par. de Operación:
SONIDO TECLAS? _
ABRAZADERA? _
SAFETY CLAMP? _
ANTI-IMPACTO? _
ALARMA AL FIN? _
ALARMA FLUJO? _
ALARMA EN(s): _
Siempre se considerarán las dos últimas teclas digitadas, es
decir, un valor incorrecto se puede corregir "n" veces hasta
presionar la tecla ENTER.
IDIOMA: _
Código Idioma
1 Portugués
2 Inglés
3 Español
4 Italiano
VISUALIZACIÓN: _
Campos Activos:
• VOLUMEN A COLECTAR
• TIEMPO MÁXIMO DE DONACIÓN
• FLUJO MÍNIMO ADMISIBLE
TIEMPO? _
FLUJO? _
VALIDACIÓN
A partir de este momento, el sistema permite definir cuales
campos se validarán al final de la donación, es decir, los datos
de entrada al comienzo de la donación se conferirán (validarán)
al final.
EXAMINAR TODO? _
SELECCIONAR? _
Si se presiona NO, no se validará ningún campo al final de la
donación.
MÁSCARA:_
Por ejemplo:
Un banco de sangre posee códigos de donación similares a:
=B3001 0100019101;
Y muestras:
=B3001 0100019141
Observe que apenas no se repiten los dos últimos caracteres.
TESTANDO BATERÍA
CAMBIE LA BATERÍA
Mantener Datos?
PUNCIONE Y ENTER
FINAL DE COLECTA
FINALIZANDO…
OCURRENCIAS?
ANULA COLECTA
Seguido de:
MOTIVO: _
9 Funciones Especiales
9.1 Balanza
TARANDO...
DONACIÓN:
REVISAR BARCODE?
NAO CONFORME
DEMAS DATOS?
• OPERADOR
• VOLUMEN SOLICITADO
• VOLUMEN COLECTADO
• FECHA DE LA COLECTA
• HORA DE INICIO
• HORA DE FINALIZACIÓN
.....█████ 50,0%
MEMORIA LIMPIA
LIMPIAR MEMORIA?
SENA: _
Digite el valor "7845" y seleccione ENTER nuevamente.
CONTROL. POSICIÓN
TRANSF. DATOS?
█████....
50,0%
CAMBIAR MEMORIA
COLOCAR MEMORIA
ERROR REGISTRO
MARCAS BORRADAS
MEMORIA VACIA
10 Precauciones
Al efectuar la limpieza del equipamiento, desconéctelo del enchufe y no utilice
materiales abrasivos;
No lavar el gabinete con agua corriente;
La bandeja destacable
se debe retirar aplicando
fuerza proporcional en
las dos laterales y el
movimiento se debe
realizar en sentido
perpendicular a la base.
Utilice siempre las dos
manos.
Se deben tomar cuidados especiales con la batería primaria. Consulte el ítem 5.3.
para más informaciones.
11 Mantenimiento
Recomendamos realizar todos los mantenimientos por técnicos
de Fresenius o técnicos capacitados por Fresenius.
Regularmente, verifique el estado de conservación del cabo
eléctrico y de la clavija de conexión.
Esté atento a las indicaciones de batería primaria baja y batería
de memoria baja. Verifique los ítems 5.3 y 5.4 de este manual
sobre como proceder en estas situaciones.
• Bandeja destacable
• Cable de Corriente
• Manual del Usuario
• 3 Baterías 1,5V Alcalina AA (sobresalientes)
• Cuando el HemoLight
Plus cuando se coloca
en la maleta para
transporte se aloja en las
cuatro cantoneras
presentes en el
compartimiento.
• Presionar la tapa en
dirección al fondo,
cerrando una presilla de
cada vez.
• La protección interna de la
tapa tiene una pequeña
resistencia al cierre, ya
que debe garantizar la
sustentación del mixer en
su interior.
13 Lista de Accesorios
Diseño Ilustrativo Código Descripción
070188004
T Distribuidor
81043 AKKU-Batería
14 Compatibilidad de Materiales
Antes de desechar cualquier componente, se debe eliminar
cualquier riesgo potencial de infección mediante desinfección
apropiada.
El proceso de desecho de las placas del circuito impreso y de
las baterías se debe adecuar a la reglamentación local.
Support Hotline:
rodrigo.hackbarth@fresenius-kabi.com