Você está na página 1de 155

 

Pa
Page
ge 1 of 155
155

Prefácio
O objetivo deste Manual de Instruções do Operador é servir de guia para o uso correto e manutenção da máquina. Portanto, leia-o
atenciosamente antes de ligar e operar a máquina ou efetuar qualquer manutenção preventiva.
Mantenha o manual na cabine para tê-lo sempre à mão. Se desaparecer, reponha-o imediatamente.
O manual descreve as aplicações para as quais
qu ais a máquina primeiramente deve ser utilizada e foi elaborado para ser válido em todos os
mercados. Portanto, solicitamos que você ignore os capítulos que não são aplicáveis à sua máquina e ao seu trabalho.

Muitas horas foram dedicadas na construção e fabricação para que a máquina seja a mais eficiente e segura possível. Os acidentes, que
apesar disto ocorrem, são geralmente causados pelas
p elas pessoas. Uma pessoa consciente quanto à segurança e uma máquina bem conservada,
formam uma combinação segura, eficiente e lucrativa. Portanto, leia e siga as
as instr uções de segurança. 
Através de alterações no projeto tentamos sempre melhorar nossos produtos e a eficiência dos mesmos. Reservamo-nos o direito de efetuar
estas modificações
dados semcomo
e equipamentos, nos obrigar
também a introduzí-las
instruções denos produtos jáeentregues.
manutenção Reservamo-nos
demais providências também o direito de, sem aviso prévio, aalterar
de serviço. lterar

Normas de segurança
É obrigação do operador conhecer e seguir os regulamentos de segurança locais e nacionais em vigor. As instruções de segurança deste
manual são válidas somente no caso de não existir regulamentos locais ou nacionais.

 
O símbolo acima aparece em vários locais do manual juntamente com uma mensagem de advertência e significa:
 Adv ertênc
ert ênc ia! esteja
est eja al
alert
ert a! Su
Suaa segur
seg uranç
anç a co
corr
rr e perig
per igo!
o! É ob
obririgaç
gação
ão d o oper
o per ado
adorr p ro viden
vi denci
ciar
ar p ara que
q ue t od os os adesiv
ades ivos
os de
advertência estejam em seus lugares na máquina e que sejam legíveis. Caso Caso cont rário, podem oc orrer acidentes.

Conheça a capacidade e os li mites de sua máquin a!


Este manual se aplica às máquinas com números de série
GOD - 41320, PED - 501137 (G930) e 502341
(G940) e acima.
Este manual pode também ser aplicado em todas as unidades G900 fabricadas anteriormente
anteriormen te se o software da V-E
V-ECU
CU tiver sido atualizado
para a última versão (11380133) ou superior.

índice 
índice 1  
Prefácio 1 
Números de identificação 22  
 Ap
 Apres
resent
entação
ação 5 
Identificação CE, Diretiva EMC 10 
10  
Equipamento de comunicação, instalação 11 
11 
Placas de produto 12 
12  
Placas de informação e advertência (adesivos) 13 
13  
The USA federal clean air act 17 
17 
Painéis de in strumentos  21 
Painéis
Painel de instrumentos do suporte lateral 22 
22 
28 
Painel de instrumentos central 28 
Painel de instrumentos do pedestal 3535  
42 
Painel de distribuição elétrica 42 
44  
Unidade display 44
Mensagens de alarme 54  54 
Outros control es 59 
59 
Comandos 59 
59 
Conforto do operador 61 
61 
Comandos hidráulicos
Outros controles 76  70 
76  70 

77  
Operação 77
78 
Instruções de segurança durante a operação 78 
Trabalhando dentro de áreas perigosas 80 
80 
Providências antes da operação 82
82  
Ligando o motor 83 
83 
Mudança de marcha 86 86  
97 
Direção 97 
Frenagem 99 
99 
Bloqueio do diferencial 101 
101 
Parando 102 
102 
Estacionamento 103 
103 
104  
Resgate / reboque 104
107 
Transportando a máquina 107 
Técnicas de op eração 109
109 
Vibrações de corpo inteiro 110
110  
Implementos 111 
111 
Conectando e desconectando implementos 112 112  
Escarificador 113 
113 
Rompedor 114 
114 
115 
Escarificador, ripper e lâmina removedora, operação 115 
Girando usando a articulação 116 
116 
117 
Fazendo um giro de três pontos 117 
Mesa de moldagem 118
 

Pa
Page
ge 2 of 155
155

Sistema de elevação da lâmina 120 


120 
Nivelamento em torno de um objeto 128 
128 
Nivelando em um `S' acostamento em curva 129 
129 
Nivelamento à direita 131 
131  
132 
Nivelamento à esquerda 132 
Construção de estradas 133 
133 
Diagrama de sinalização 144 
144  
Segurança no serviç o 145 
145 
145 
Posição de serviço 145 
Leia antes de efetuar o serviço 146 
146 
Prevenção contra incêndio 149
149  
151 
Manuseando materiais perigosos 151 
Manutenção e conserv ação 155 
155 
Pontos de manutenção, G930, G940, G946 e G960 158  158 
Pontos de manutenção, G970, G976 e G990 159 159  
160 
Motor 160 
Sistema de combustível 163 163  
Turbocompressor 165  165 
166 
Purificador de ar 166 
167  
Pré-filtro em banho de óleo (equipamento opcional) 167 
Sistema de refrigeração 168 168 
Sistema elétrico 173 
173 
Transmissão 179  179 
182  
Eixo traseiro 182
Tandem 183 183  
Sistema de freio 184184  
Tração em todas as rodas 187 187  
188 
Cabine 188 
Ar condicionado (equipamento opcional) 189 
189 
Sistema hidráulico 190 190 
Pneus 193193  
Rolamentos, lubrificação 194 194 
Esquema de lubrificação e manutenção, G930 a G960 196 
196 
Esquema de lubrificação e manutenção, G970 a G990 200 
200 
Especificações 205 
205 
Lubrificantes recomendados 205 205 
210  
Capacidades de serviço e intervalos 210 
Motor, especificações, G930 a G960 211 211  
Motor, especificações, G970 to G990 212 212  
Sistema elétrico, especificações 213 
213  
Transmissão de força, especificações 216216  
Freios / sistema de direção, especificações 217
217  
Pressão de ar recomendada 218  218 
Cabine, especificações 219 
219 
Sistema hidráulico, especificações 221 
221  
Desenho dimensional 222 
222  
Pesos da máquina 223223  
Diário de manutenção 225225  
229  
índice alfabético 229
 Ap
 A p r esen
es entt aç
ação
ão

Utilização recomendada 
 A máquina é destinada a ser usada, sob condições normais, nas operações descritas no Manual
de Instruções do Operador. Se for usada para outros objetivos ou em ambientes potencialmente
perigosos, por exemplo, atmosfera explosiva, ambientes inflamáveis ou em áreas que contenham
pó de asbesto, etc., deverão ser seguidos regulamentos de segurança especiais, e a máquina
deverá ser equipada para tal aplicação.
ap licação. Contate o fabricante / concessionário para obter mais
informações.  
informações.

Faixa de temperatura de operação da máquina


A configuração padrão da máquina é destinada a ser usada na faixa de temperatura ambiente
entre -40 °C (-40 °F) a 50 °C (122 °F). Estão disponíveis configurações especiais para
temperaturas ambientes diferentes. Contate seu concessionário Volvo para obter informações
adicionais ou configurações especiais de sua máquina.

Regulamentos
Regulamentos ambientais
Lembre-se do meio ambiente quando operar, efetuar serviços e manutenções na máquina. Siga
sempre a legislação ambiental nacional referente a todo manuseio da máquina.
 

Pa
Page
ge 3 of 155
155

Motor  
G930, G940, G946, G960
G930 Volvo D7EGCE3, G940 Volvo D7EGBE3, G946 e G960 Volvo D7EGAE3.
Um motor de 7,2 litros (439 in3) seis cilindros, quatro tempos, injeção direta, de baixa emissão,
com refrigeração do ar de carga
carg a do tipo ar-a-ar. Sistema de combustível "Common rail" e IEGR
(recirculação interna do gás de escape) são controlados pelo software da unidade de comando
eletrônico do motor (E-ECU). O motor possui camisas de cilindro úmidas e substituíveis e duas
válvulas por cilindro, com guias de válvulas e assentos de válvulas substituíveis. A posição do
acelerador é transmitida de maneira elétrica do pedal do acelerador para a unidade de comando
(E-ECU). Todos os modelos possuem VHP (Cavalo força variável). 
variável).  

G970, G976, G990


G970 Volvo D9BGAE3, G976 e G990 Volvo D9BGBE3.
Um motor de 9,4 litros (574 in3) seis cilindros, quatro tempos, injeção direta, de baixa emissão,
turbocompressor com refrigeração do ar de carga do tipo ar-a-ar. Eixo de cames sobreposto e
injetores de unidade, e IEGR (recirculação interna do gás de escape) são controlados pelo
software da unidade de comando eletrônico do motor (E-ECU). O motor possui camisas de
cilindro úmidas e substituíveis e duas válvulas por cilindro, com guias de válvulas e assentos de
válvulas substituíveis. A posição do acelerador é transmitida de maneira elétrica do pedal do
acelerador para a unidade de comando (E-ECU). Todos os modelos possuem VHP (Cavalo força
variável).  
variável).

VHP
Todos os modelos de motoniveladoras da Volvo possuem motores que oferecem três diferentes
níveis de potência, dependendo da marcha selecionada pelo operador.
Engrenagem de transmissão
Faixa de potência do m otor VHP (cavalo-força variável)
HTE840 HTE1160
Baixa F1, F2, R1 F1, F2, F3, R1, R2
Média F3, F4, F5, R2, R3 F4, F5, F6, F7, R3, R4
Alta F6, F7, F8, R4 F8, F9, F10, F11, R5, R6

elétric o  
Sistema elétric
O sistema elétrico é um sistema 24VDC, negativo-terra. A força é fornecida por duas b
baterias
aterias de
12VDC, conectadas em série. O carregamento da bateria é efetuado por um alternador padrão de
80 amp ou um alternador opcional de 100 amp. A força elétrica pode ser isolada usando-se uma
chave geral de baterias. 
baterias. 
A máquina possui três unidades de comando eletrônico (ECUs).
A I-ECU para os instrumentos está integrada à unidade display, lâmpadas de advertência e
instrumentos, e através dos mesmos fornece informações ao operador.
A V-ECU (para a máquina) recebe sinais dos sensores da máquina. Em seguida os sinais são
passados para a I-ECU e E-ECU. A V-ECU está posicionada na caixa de distribuição elétrica, na
parede traseira da cabine.
A E-ECU controla o motor. Nos motores D7, a E-ECU está instalada no módulo de refrigeração.
Nos motores D9, a E-ECU está instalada no motor.

Transmissão de força
Todos os modelos de máquina são equipados com a transmissão de mudança de força padrão
HTE840, a qual tem 8 marchas à frente e 4 marchas à ré. Todos os modelos podem ser
equipados com a transmissão de mudança de força opcional HTE1160, que tem 11 marchas à
frente e 6 à ré. Ambas as transmissões são totalmente sequenciais, acionadas diretamente e com
mudança de força através de contra-eixo. 
contra-eixo. 

Eixo traseiro / tandem  


Os modelos G930, G940, G946 e G960 são equipados com o eixo traseiro APR70. Os modelos
G970, G976 e G990 são equipados com c om o eixo traseiro APR90. Cada um possui um
bloqueio/desbloqueio de diferencial controlado pelo operador. As rodas em tandem são acionadas
por corrente. 
corrente. 

Sistema de freio  
Os freios de serviço a disco banhado a óleo, acionado de maneira hidráulica, estão posicionados
nas quatro rodas motrizes em tandem. Os circuitos duplos cruzados de freio proporcionam
frenagem uniforme em ambos os lados da máquina. 
máquina. 
Se o motor afogar ou se sumir a pressão auxiliar hidráulica, estará disponível capacidade plena
de frenagem através de um sistema reserva. Um motor elétrico e uma bomba hidráulica
fornecerão a força necessária para a máquina frear com segurança.

Freio de estacionamento
 

Pa
Page
ge 4 of 155
155

O freio de estacionamento é um freio


fr eio a disco múltiplo úmido que é aplicado por mola e liberado
hidraulicamente. O conjunto de freio está instalado internamente na carcaça do eixo traseiro. Se
ocorrer falta de pressão no sistema de transmissão, um acumulador no circuito armazenará
pressão no sistema e permitirá que o freio de estacionamento permaneça liberado durante aprox.
minutos. 
20 minutos. 

Sistema de direção  
O sistema de direção é um sistema de centro fechado, com sinal dinâmico e sensível à carga. O
sistema de direção hidráulico incorpora dois cilindros de direção e o arco de giro é 50°. A
inclinação da roda e as características de articulação do chassi podem ser usadas para reduzir o
raio de giro. Opcionalmente, está disponível um sistema de direção secundário.
secundário.  

Chassi  
O chassi articula 23° (modelos G930 a G960), 21° (modelos G970 a G990) para a esquerda ou
para a direita, e utiliza válvulas de travamento para assegurar operação estável.  

Cabine 
Opcionalmente, as cabines fechadas podem ser dotadas com sistemas de ar condicionado
pressurizado e / ou aquecimento. Todos os controles estão posicionados no pedestal de
comando, totalmente ajustável, e no lado direito do console. O assento ergonômico e a disposição
da alavanca de comando hidráulica garante conforto e eficiência ao operador.

FOPS e ROPS
 A cabine está aprovada como uma cabine de proteção conforme os padrões FOPS e ROPS, veja
especificações.. FOPS é a abreviação de "Falling Object Protective
a página See Cabine, especificações
Structure" (proteção de teto) e ROPS é uma abreviação de "Roll Over Protective
Structure" (proteção contra capotamento). 
capotamento). 
Nunca efetue alterações não autorizadas na cabine sem primeiro ter, através de um
concessionário, discutido a alteração com o Departamento de Engenharia da Volvo CE. O
departamento decide se a alteração pode ou não invalidar a aprovação ROPS.

Sistema hidráulico  
O sistema hidráulico tipo centro fechado, usa uma bomba de pistão de deslocamento variável de
compensação de pressão e fluxo (sensível à carga). A bomba fornece óleo para os implementos e
para a direção. 
direção. 
O ventilador de refrigeração é acionado por um motor hidráulico. A velocidade do ventilador é
variável, e é determinada por vários requisitos de refrigeração. O ventilador opera entre
velocidades pré-determinadas de máximo e mínimo. O ventilador permanece em sua velocidade
mínima até que ocorra necessidade de refrigeração. Sua velocidade aumenta automaticamente
se houver necessidade de refrigeração.
Válvulas de travamento estão integradas no levantador da lâmina, inclinação da mesa de
moldagem, mudança circular, inclinação das rodas e circuitos hidráulicos de articulação para
evitar funcionamento de cilindros. As alavancas de comando são leves e de curto percurso,
localizadas em um pedestal de direção totalmente ajustável. 
ajustável.  

Tração
Tração em todas as r odas
G946 e o G976 são modelos com tração em todas as rodas (AWD). O sistema AWD recebe
energia de duas bombas hidráulicas de deslocamento variável, controladas eletronicamente, e em
sistemas separados de curso fechado. Cada bomba supre um motor de roda dianteira.
Os motores das rodas dianteiras são de
d e duas rotações, torque elevado, pistão radial e tipo came.
Cada motor de roda tem um sensor separado de rotação.

Equipamentos e implementos
O círculo, a barra de tração e o equipamento da mesa de moldagem, são totalmente manobráveis
com cilindros hidráulicos. A mobilidade da lâmina permite ângulos
â ngulos de corte de valas íngremes e
inclinação externa para trás de toda a largura da máquina. O círculo é mantido em seu lugar por
placas de fixação ajustáveis e sapatas guias. As superfícies dos mancais são guarnecidas com
`Duramide?' para proporcionar durabilidade máxima. A mesa de moldagem é dotada com lâmina
de corte e cortadores finais substituíveis. A barra de tração tem forma de um "T" estreito para
oferecer ótima visibilidade da área de trabalho. São incluídos cinco implementos comuns:
comuns:  

 Escarificador montado no centro


 Escarificador montado na frente
 Rompedor montado atrás 
atrás 
 frente 
Lâmina removedora montada na frente 
 Bloco empurrador montado na frente 
frente 

Dispositivo anti-roubo (equipamento


(equipamento opcional)
Torna-se mais difícil roubar a máquina se
s e houver sido instalado um dispositivo anti-roubo na
mesma. A Volvo CE oferece dispositivos anti-roubos como equipamentos opcionais. Se não tiver
instalado em sua máquina um dispositivo anti-roubo, verifique a possibilidade de adquirir um junto
a seu concessionário.
 

Pa
Page
ge 5 of 155
155

Dados
Dados da máquina registr
registrados
ados
A máquina está equipada com sistemas de software, que registram várias informações da
máquina. Essas informações são transmitidas da máquina para a Volvo, e são usadas pela Volvo
e suas oficinas autorizadas no processo de desenvolvimento de produtos e detecção de mal
funcionamento.
Questões referentes a esta informação podem ser direcionadas a seu concessionário.

CareT
CareTrack
rack (equip
(equipame
amento
nto opcio
opcional)
nal)
A máquina pode ser equipada com CareTrack, um sistema telemático desenvolvido pela Volvo
Construction Equipment. O sistema coleta dados da máquina, os quais podem ser transmitidos
sem necessidade de fios para um computador. Os dados mostram a posição da máquina, horas
em operação, consumo de combustível, alarmes, etc. (pode variar dependendo do modelo da
máquina e/ou assinatura). CareTrack está disponível
disponível em diferentes versões, dependendo do nível
de informação necessário.
CareTrack torna mais fácil o planejamento de manutenção e reduz paralizações dispendiosas. A
produtividade é melhorada, devido ao conhecimento referente ao uso correto da máquina e qual o
consumo de combustível. Este também permite ao cliente delimitar a área de operação da
máquina, através do uso de cercas virtuais, e ajuda a eliminar roubo e utilização não autorizada
da máquina. Para maiores informações, contate um concessionário Volvo Construction
Equipment.

Modificações
Modificações da máquina, incluindo o uso de equipamentos não autorizados, acessórios,
montagens e peças, podem afetar a integridade da máquina e/ou a habilidade de desempenho da
mesma. As pessoas e organizações que fizerem modificações não aprovadas, serão
responsáveis por elas, incluindo os efeitos negativos que as mesmas possam causar à máquina.
Nenhuma modificação deverá ser efetuada nesteneste produto, a não ser que a modificação especí
específica
fica
tenha sido oficialmente aprovada por escrito pela Volvo Construction Equipment. A Volvo
Construction Equipment reserva a si o direito de rejeitar qualquer reclamação de garantia que seja
relacionada com modificações não autorizadas.
As modificações são oficialmente aprovadas se pelo menos uma das seguintes condições for
atendida:
1 Se o equipamento, acessório, montagem ou peça seja fabricado ou distribuído pela Volvo
Construction Equipment, e instalado de maneira aprovada em fábrica como descrito em
publicações disponíveis na Volvo Construction Equipment; ou
2 Se a modificação tiver sido aprovada por escrito pelo "Product Line Engineering Department" da
Volvo Construction Equipment.

Identificação
Identif icação CE,
CE, Diretiva EMC

Identificação CE
(Declaração
(Declaração de Confo rmid ade)
(Aplica-se apenas às máqui nas com ercializadas dentro da UE/E UE/EEE)
EE)..
Esta máquina possui identificação CE. Isto significa que a máquina ao ser entregue atende aos
"Requisitos Essenciais de Saúde e Segurança" aplicáveis, constantes na Diretiva de Segurança
de Máquina da UE, 98/37/EC.
Se forem realizadas modificações que afetem a segurança da máquina, a pessoa que executar as
modificações será responsável pelas mesmas.
Como prova de que as exigências foram atendidas, junto com a máquina é fornecida uma
declaração de conformidade da UE, emitida pela Volvo CE para cada máquina individualmente.
Esta declaração UE engloba também os implementos fabricados pela Volvo CE. Esta
documentação é valiosa e deve ser guardada pelo menos por dez anos. Esta documentação deve
sempre acompanhar a máquina quando a mesma for vendida.
Se a máquina for utilizada para outras finalidades ou com outros implementos aalém
lém daqueles
descritos neste manual, a segurança tem que ser assegurada em cada caso espeespecial.
cial. O
responsável pelas medidas é quem as tomou, e pode em alguns casos, exigir uma nova
identificação CE e a emissão de uma nova Declaração de Conformidade UE.

Diretiva EMC da UE
Os equipamentos eletrônicos da máquina podem, em certos casos, interferirem em outros
 

Pa
Page
ge 6 of 155
155

equipamentos eletrônicos, ou sofrerem interferência eletromagnética externa, o que pode resultar


em riscos de segurança.
A Diretiva EMC da UE referente a "Compatiblidade eletromagnética", 89/336/EEC, oferece
descrição geral sobre quais as exigências que podem
p odem ser feitas com referência à segurança
segu rança da
máquina, onde os limites permitidos foram determinados conforme os padrões internacionais.
Uma máquina ou um dispositivo que atende os requisitos poderá ter identificação CE. Nossas
máquinas foram testadas especialmente com referência às interferências eletromagnéticas. A
identificação CE da máquina e a Declaração de Conformidade também atende a Diretiva E EMC.
MC.
Se forem instalados outros equipamentos eletrônicos na máquina, estes deverão ter identificação
CE e serem testados na máquina com referência à interferência eletromagnética.

Equipamento de comunicação,
comun icação,
instalação
IMPORTANTE
IMPORT ANTE!! Toda instalação de equipamento eletrôn ico opc ional de comu nicação tem
que ser efetuada por profissional treinado e conforme as instruções da Volvo CE.

Proteção contra interferência eletromagnética


Esta máquina foi testada de acordo com a Diretiva UE 89/336/EEC, relativa a interferência
eletromagnética. Portanto, é de suma importância que todos os acessórios eletrônicos não-
aprovados, como por exemplo, equipamentos de comunicação, sejam testados antes da
instalação e uso, pois podem causar interferências no sistema eletrônico da máquina.

Telefones celulares
Para um funcionamento otimizado, o telefone celular deverá ser instalado no sistema eelétrico
létrico da
máquina de maneira permanente e com uma antena fixada externamente na cabine, montada
conforme as instruções do fabricante. Lembre-se de que se um telefone celular portátil for
utilizado, este poderá transmitir informação para sua estação básica constantemente, mesmo se o
usado . Portanto, este não poderá ser posicionado nas proximidades
telefone não estiver sendo usado .
de um outro
controle equipamento
ou similar. 
similar.   eletrônico da máquina, por exemplo, diretamente em um painel de

Diretrizes
Deverão ser seguidas as seguintes intruções durante a instalação:

 A localização da antena deve ser escolhida de tal forma a permitir boa adaptação ao
ambiente.
 O cabo da antena deverá ser do tipo coaxial. Cuide para que o cabo esteja perfeito, que a
blindagem e o trançado não estejam rompidos nas extremidades, e que envolva
completamente as ponteiras dos contatos e que tenha um bom contato galvânico com
os mesmos.
 A área de contato entre o suporte de montagem da antena e a carroceria deve ter as
superfícies metálicas limpas, livre de sujeira e ferrugem. Proteja as superfícies contra a
corrosão após a montagem para que seja mantido um bom contato galvânico.
 Lembre-se de separar a fiação que sofre a interferência da fiação que causa a
interferência. A fiação que causa a interferência é constituída dos cabos de alimentação
de tensão do equipamento de comunicação e do cabo da antena. A fiação que sofre a
interferência são os fios de conexão do sistema eletrônico da máquina. Instale a fiação
o mais próximo possível de chapas conectadas à terra, pois estas têm um efeito
protetor.

Placas
Placas de produ to
Com a ajuda das placas de produto, mostradas abaixo, é possível identificar a máquina e seus componentes. O número de identificação do
produto, PIN, indica a designação do modelo, o código do motor e o número de série da máquina. O número de identificação do componente,
identificação.. 
CIN, indica o número de série do componente. Faça uma anotação dos números de identificação na página See Números de identificação
Quando encomendar peças de reposição e sempre que entrar em contato com o fabricante informe sempre os números PIN e CIN.
 

Pa
Page
ge 7 of 155
155

1 Motor 5 Placa de produt o TUV (Alemanha)


A designação do modelo do motor, o número de série e a faixa de Designação do modelo da máquina, PIN, peso máximo da máquina,
carga máxima sobre o eixo dianteiro, carga máxima sobre o eixo
potência (placa fixada no motor).
traseiro, ano de fabricação.
6 Transmissão
2 Cabine
Número ROPS / FOPS e número do certificado O nome e endereço do fabricante e o número CIN (número de
ROPS / FOPS (placa fixada na ombreira da porta R.H.). identificação de componente) da transmissão (placa fixada na
carcaça).
3 Placa
Placa de produt o
7 Eixo traseiro
O nome e endereço do fabricante, designação do modelo da máquina, O nome e endereço do fabricante e o número CIN (número de
o PIN (número de identificação de produto) da máquina, peso da identificação de componente) do eixo traseiro (placa fixada na
máquina, saída do motor, ano de fabricação, ano de fornecimento e
posicionamento da identificação CE (apenas nos países da UE/EEE). carcaça).
4 Identificação CE
Adesivo auto-colante separado fixado na placa de produto (apenas
nos países da UE / EEE).

Placas
O deconhecer
operador deve informação e nas
e prestar atenção advertência
placas / adesivos de(adesivos)
informação e advertência existentes na máquina.  
 As placas / adesivos deverão ser mantidos limpos para que possam ser lidos e entendidos. Se sumirem ou forem danificados, deverão ser
repostos imediatamente. O número de peça de d e reposição (número para solicitação) é encontrado
e ncontrado na respectiva placa / adesivo, como também,
no Catálogo de Peças. 
Peças.  
 

Pa
Page
ge 8 of 155
155

1 ADVERTÊNCIA! Componentes em rotação, superfícies quentes, alta 2 ADVERTÊNCIA! Cuidado, cabos de conexão direta. Leia o
pressão. Leia o Manual de Instruções do Operador. 
Operador.  Manual de Instruções do Operador. 
Operador. 
 

Pa
Page
ge 9 of 155
155

3 ADVERTÊNCIA! Informação sobre bateria, corrosão e riscos de


explosão. Leia o Manual de Instruções do Operador.   4 ADVERTÊNCIA! Primeiro leia o Manual de Instruções do
Operador.

5 ADVERTÊNCIA! Zona de articulação da britadeira. Mantenha-se 6 Ponto de abastecimento de óleo hidráulico. Leia o Manual de
afastado quando o motor estiver funcionando. Instruções do Operador. 
Operador. 

motor. Leia o Manual de
7 Ponto de abastecimento de refrigerante do motor. Leia 8 Ponto de abastecimento de óleo do motor. Leia o Manual de
Instruções do Operador. 
Operador.  Instruções do Operador. 
Operador. 
 

Pagee 10 of 155
Pag 155

10 Ponto de abastecimento de fluido do


d o lavador de pára-brisa.
9 Ponto de abastecimento de fluido do freio. Leia o Manual de Instruções Leia o Manual de Instruções. 
Instruções. 
do Operador. 
Operador. 

11 ADVERTÊNCIA! Zona de britagem. Mantenha-se afastado da mesa 12 ADVERTÊNCIA! Acumuladores pressurizados. Leia o
de moldagem. 
moldagem.  Manual de Instruções do Operador. 
Operador. 

14 ADVERTÊNCIA! Máquina em marcha à ré. Mantenha-se


13 ADVERTÊNCIA! Componentes em rotação. Mantenha-se afastado. 
afastado.   afastado.  
afastado.

15 Ponto(s) de
içamento.  
içamento.

17 Ponto de abastecimento de óleo da transmissão. Leia o


Manual de Instruções do Operador. 
Operador. 

16 Economia de combustível. 
combustível.  

19 Ponto(s) de amarração. 
amarração. 

18 Ponto de abastecimento de combustível. Leia o Manual de Instruções


do Operador. 
Operador. 
 

Pagee 11 of 155
Pag 155

21 Ponto de abastecimento de óleo do tandem. Leia o Manual de


20 Eslinga / quadro de amarração. Leia o Manual de Instruções do Instruções do Operador. 
Operador. 
Operador.  
Operador. advertência!

23 Esquema de lubrificação. Leia o Manual de Instruções do


22 Chave geral das baterias. Leia o Manual de Instruções do Operador.   Operador.  
Operador.

25 Nível de potência de som no lado externo da máquina


EUA. 
24 Dados do motor para máquinas dos EUA.  (G930, G940). Leia o Manual de Instruções do Operador. 
Operador. 

25 Nível de potência de som no lado externo da máquina (G946, G960, 26 Refrigerante Volvo (VCS). Leia o Manual de Instruções do
G970, G976 e G990). Leia o Manual de Instruções do Operador. 
Operador.  Operador.  
Operador.

27 ADVERTÊNCIA! Componentes em rotação. Mantenha-se afastado. 


afastado.  
 

The USA federal clean air act  


A Seção 203 (a) (3) do Federal Clean Air Act ,
Act , estipula que é proibido efetuar a remoção de
dispositivos de controle da poluição do ar, ou a modificação de um motor ffora
ora de estrada
certificado EPA para uma configuração não certificada.
Os regulamentos federais implementam o Clean Air Act para
Act para motores fora de estrada, 40 C.F.R.
Seção 89.1003(a)(3)(i) e estabelece o seguinte:

É proibido t omar as provid ências seguintes ou fazer com que as mesmas sejam tomadas:
Remover ou desativar um dispositivo ou elemento constitutivo montado ou integrado em máquina
para uso fora de estrada ou implemento conforme com as leis referidas antes da sua venda ou
fornecimento ao consumidor final, assim como remover ou desativar conscientemente um
 

Pagee 12 of 155
Pag 155

dispositivo ou elemento constitutivo após a venda e fornecimento ao consumidor final.

A lei prevê multa até USD 2500 por cada infração.

Um exemplo de modificação proibida


proibida é a recalibragem do sistema de combustível, de forma que o
motor exceda a potência ou o torque certificados.

Você não deve modificar um motor fora de estrada certificado EPA para um motor que não atenda
a configuração de motor certificado conforme os Padrões Federais.

 Assi
 As sist
stênc
ência
ia ao Cli ent
entee
A Volvo Construction Equipment pretende ajudar a assegurar a correta utilização da Garantia do
Sistema
âmbito dadeGarantia
ControledodeSistema
Emissões. Se não obtiver
de Controle o serviçoentre
de Emissões, de garantia a que
em contato tem
com direito, no
o escritório
regional mais próximo da Volvo Construction Equipment para obter ajuda.

Uso normal de motor fora de estrada


As instruções de manutenção são baseadas na suposição de que esta máquina é usada em
conformidade com o Manual de Instruções do Operador e abastecida apenas com o combustível
e os lubrificantes recomendados.

Manutenção de motor fora de estrada


O motor fora de estrada é um projeto convencional e qualquer concessi
concessionário
onário local pode efetuar a
necessária manutenção do controle de emissão do mesmo definida neste manual.

A Volvo recomenda que o comprador use o programa de manutenção para o motor fora de
estrada, chamada Manutenção Preventiva, incluindo a manutenção recomendada de controle de
emissão do motor.

Para comprovar que a manutenção regular adequada foi efetuada no motor fora de estrada, a
Volvo recomenda que o proprietário guarde todos os registros e recibos de tais manutenções.
Esses registros e recibos deverão ser transferidos para cada comprador subsequente do motor
fora de estrada.

Manutenção efetuada pelo seu concessionário local


Seu concessionário local é melhor qualificado para prestar-lhe uma assistência boa e confiável,
pois possui técnicos de manutenção bem treinados e está equipado com peças originais dos
fabricantes e com ferramentas especiais, e está bem informado sobre as últimas publicações
técnicas. Consulte seu concessionário local sobre serviços e manutenção necessários. Ele
poderá dimensionar um programa de manutenção para suas necessidades.

Para se ter uma manutenção e serviços programados regularmente, é conveniente entrar em


contato com seu concessionário local para que seja elaborado um esquema para assegurar a
disponibilidade de equipamentos corretos e técnicos de manutenção para atendimento à sua
máquina. Isto ajudará seu concessionário local nos esforços de redução do tempo de manutenção
de sua máquina.

Programa de manutenção preventiva


A confiabilidade, o nível de emissões de escape e de ruído originais do motor convencional para
uso fora de estrada só podem ser mantidos se o motor for alvo de revisões periódicas, inspeções,
ajustes e manutenção.

Sistema de combustível
Recomendações de combustível
O combustível deve ser limpo,
limpo, totalmente destilado, estável e não corrosivo. A faixa de destilação,
o índice de cetano e o teor de enxofre são muito importantes ao escolher o combustível, para se
ter melhor combustão e menor desgaste possível.

As condições de trabalho do motor e a temperatura ambiente influenciam a seleção do


combustível com relação às propriedades de uso no frio e níveis cetânicos.

Se a máquina trabalhar em clima frio, em temperaturas abaixo de 0 °C (32 °F), é recomendado o


uso de destilados mais moderados ou combustível com nível cetânico elevado. (Ponto de
ebulição final máx. 349 °C (660 °F) e índice cetânico mín. 45).

Para evitar excessiva formação de sedimento e minimizar o escape de dióxido de enxofre, o teor
de enxofre no combustível deverá ser o mais baixo possível. Os combustíveis diesel
recomendados para os motores Volvo deverão preencher os requisitos ASTM: D 975 N°. ID (C-B)
ou N°. 2D (T-T); com nível cetânico acima de 42, e um teor de enxofre não superior a 0,5
 

Pagee 13 of 155
Pag 155

porcento do peso.

Verifique se há vazamento de combustível (com o motor funcionando em marcha lenta alta):

 Verifique visualmente as uniões e conexões de mangueiras.

Verifique a condição das mangueiras de combustível com referência a:

 Envelhecimento
 Rachaduras
 Bolhas
 Arranhões

Verifique a condição do tanque de combustível:

 Drene a água de condensação.


 Verifique a existência de rachaduras.
 Verifique a existência de vazamentos.
 Verifique a montagem.

Verifique o turbocompressor:

 Inspeção ocular de vazamento nas mangueiras de admissão e no tubo de escape do


turbocompressor.

Painéis
Painéis de instrumentos
instr umentos  
Não opere a máquina antes de estar bem familiarizado com o posicionamento e funcionamento dos instrumentos e controles. Leia
Manual de Instruç ões do Operador. Sua segurança pode corr er perigo!  
atentamente o Manual
Mantenha o manual na cabine para tê-lo sempre à mão. 
mão. 

Painéis
Painéis de i nstrumentos
1 Painel de instrumentos do suporte lateral (interruptores, reostato).
2 Painel de instrumentos central (alarme central, lâmpadas de advertência / controle de
informação, unidade display, medidores, I-ECU).
3 Painel de instrumentos sobre pedestal (interruptores, teclado da unidade display, setas de
direção / buzina / alavanca do farol alto).
4 Painel de controle traseiro (lado esquerdo, atrás do assento do operador) (fonte de força remota
de 12 V, conexão de serviço (VCADS Pro), fonte de força elétrica remota de 24 V, fusíveis e
relés, V-ECU)

Painel
Painel de instrumentos
instru mentos do suporte
supor te latera
laterall
 

Pagee 15 of 155
Pag 155

 
Botão girado para a direita (no sentido horário) = Temperatura do ar aumentada (mais quente).
Botão girado para a esquerda (no sentido anti-horário) = Temperatura do ar diminuída (mais frio).

4 Interruptor
Interruptor do aquecedor
aquecedor e ar c ondicionado e do ventilador de mistur a de
ar e desembaçador (equipamento opc ional)
O botão comanda a mistura de ar e a ativação do ventilador do desembaçador.

O seguinte texto descreve as funções das posições dos cinco interruptores, partindo do lado
esquerdo.
Posição de recirculação de ar = Usa-se inicialmente para baixar a refrigeração ou
aquecer rapidamente o interior da cabine.

Posição de mistura de ar = Mistura do ar externo com o ar recirculado na cabine.

Posição de ar externo = Totalmente fechada a válvula do ar de recirculação da cabine.


Apenas o ar externo é recirculado através da cabine, para se ter pressurização máxima
da cabine. É usada em condições poeirentas de trabalho.

Baixa velocidade do ventilador de ar do desembaçador = Totalmente fechada a vválvula


álvula
do ar de recirculação da cabine. Apenas o ar externo é recirculado através da cabine,
enquanto o ventilador do desembaçador funciona em baixa velocidade.

Alta velocidade do ventilador de ar do desembaçador = Totalmente fechada a válvula do


ar de recirculação da cabine. Apenas o ar externo é recirculado através da cabine,
enquanto o ventilador do desembaçador funciona em alta velocidade.

Para informações adicionais, veja as páginas See Ajustando aquecimento e ventilação sem ar
condicionado e See Ajustando aquecimento e ventilação com ar condicionado .
condicionado e

5 Interruptor do ar condicionado (equipamento


(equipamento opc ional)

Extremidade superior do interruptor pressionada = Unidade do ar condicionado ligada.


Extremidade inferior do interruptor pressionada = Unidade do ar condicionado desligada.
O interruptor do ar condicionado funciona apenas se estiver ativado o interruptor (2) de comando
de velocidade do ventilador.

6 Interruptor do limpador e lavador das janelas inferiores (equipamento


opcional)

O botão girado para a direita (no sentido horário) uma posição indexada = Velocidade normal do
limpador.
 

Pagee 16 of 155
Pag 155

O botão girado para a direita (no sentido horário) duas posições indexadas = Velocidade rápida
do limpador.
O botão pressionado (retorno de mola) = Lavador de pára-brisa ativado.

7 e 8 - interruptor do limpador e lavador do pára-brisa dianteiro e traseiro


(equipamento opcional)

O botão girado para a direita (no sentido horário) uma posição indexada = Velocidade normal do
limpador.
O botão girado para a direita (no sentido horário) duas posições indexadas = Velocidade rápida
do limpador.
O botão pressionado (retorno de mola) = Lavador de pára-brisa ativado.
NOTA: Está disponível uma opção intermitente do limpador.
Botão girado para a direita (no sentido horário) uma posição indexada = Curso retardado do
limpador. A velocidade de curso do limpador é ajustável de retardação curta a prolongada. Botão
girado para a direita (no sentido horário) duas posições indexadas = Velocidade normal do
limpador. Botão girado para a direita (no sentido horário) três posições indexadas = Velocidade
rápida do limpador.

9 Chave de ignição

A chave de ignição tem cinco posições:

O = Desligada.
Na posição (O), o motor é parado
p arado imediatamente e é desligado o sistema elétrico.
R = Posição de rádio.
Quando a chave de ignição está na posição (R):
- É suprida corrente elétrica para alguns equipamentos elétricos.
- O motor permanece desligado.
I = Posição de funcionamento e posição de pré-aquecimento.
Quando a chave de ignição está na posição (I):
- É ligado o sistema elétrico.
- Se forem atendidas as condições, pode funcionar o pré-aquecimento do motor. Veja a página
frio..
See Ligando o motor em clima frio
- O motor funciona nessa posição.
II = Nenhum funcionamento elétrico.
- Evita o reativamento do motor de arranque a partir da posição (I) quando o motor estiver
funcionando.
III = Posição de partida.
É ativado o motor de arranque com a chave de ignição na posição (III).

10 Interruptor
Interruptor dos faróis dianteiros e das lâmpadas
lâmpadas de estacionamento
estacionamento
 

Pagee 17 of 155
Pag 155

 
Extremidade superior do interruptor pressionada na posição 1 = Apenas são ligadas as lâmpadas
de estacionamento.
Extremidade superior do interruptor pressionada na posição 2 = São ligadas as lâmpadas de
estacionamento e os faróis.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = São desligadas as lâmpadas de estacionamento
e
Seosacender
faróis. a lâmpada de controle azul no painel de instrumentos central, isto indicará que o farol
alto foi desligado.

11 Interrupt or dos f aróis da cabine e das lâmpadas de estacio


estacio namento

Extremidade superior do interruptor pressionada na posição 1 = Apenas são ligadas as lâmpadas


de estacionamento.
Extremidade superior do interruptor pressionada na posição 2 = São ligadas as lâmpadas de
estacionamento e os faróis.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = São desligadas as lâmpadas de estacionamento
e os faróis.
Se acender a lâmpada de controle azul no painel de instrumentos central, isto indicará que o farol
alto foi desligado.

12 Interruptor das lâmpadas de trabalho dianteiras e lâmpadas de estacionamento


(equipamento opcional)

Extremidade superior do interruptor pressionada = Lâmpadas de trabalho dianteiras e lâmpadas


de estacionamento ligadas.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Lâmpadas de trabalho dianteiras e lâmpadas de
estacionamento desligadas.

13 Interru
Interru ptor das lâmpadas de trabalho d a mesa de mold agem e lâmpadas
lâmpadas
de estacionamento (equipamento opcional)

Extremidade superior do interruptor pressionada = Lâmpadas de trabalho da mesa de moldagem


e lâmpadas de estacionamento ligadas.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Lâmpadas de trabalho da mesa de moldagem e
lâmpadas de estacionamento desligadas.

Interruptor
Interrupt or das lâmpadas de trabalho extr as da mesa
mesa de moldagem e
 

Pagee 18 of 155
Pag 155

lâmpadass de estacionamento
lâmpada estacionamento (e
(equipamento
quipamento opcional)
Extremidade superior do interruptor pressionada na posição 1 = Lâmpadas de trabalho 2 da mesa
de moldagem e lâmpadas de estacionamento ligadas.
Extremidade superior do interruptor pressionada na posição 2 = Lâmpadas de trabalho 4 da mesa
de moldagem ligadas.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Lâmpadas de trabalho da mesa de moldagem e
lâmpadas de estacionamento desligadas.

14 Interruptor das lâmpadas de trabalho dos cantos direito e esquerdo da


cabine e das lâmpadas de estacionamento
(equipamento opcional)

Extremidade superior do interruptor pressionada = Lâmpadas de trabalho da cabine do canto


superior e lâmpadas de estacionamento ligadas.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Lâmpadas de trabalho da cabine do canto
superior e lâmpadas de estacionamento desligadas.

15 Interruptor
Interrupt or das lâmpadas de trabalho tr aseiras e lâmpadas
lâmpadas de
estacionamento (equipamento opcional)

Extremidade superior do interruptor pressionada = Lâmpadas de trabalho traseiras e lâmpadas de


estacionamento ligadas.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Lâmpadas de trabalho traseiras e lâmpadas de
estacionamento desligadas.

16 Interruptor de teste do sistema de direção secundária (equipamento


opcional
opci onal for a dos mercados da UE / EAA)
(equipamento padrão no m odelo G990 e dentro dos merc ados da UE / EAA)
EAA)

Para testar o sistema de direção secundária, veja a página See Testando o sistema de direção
secundária..
secundária
IMPORT
IMPORTANTE
ANTE!! Não teste o sistema de direção secundária po r mais de dois minut os, caso
contrário, será ativado
ativado um dispositivo d e corte térmico.
 

Pagee 19 of 155
Pag 155

17 Interruptor de levantamento da lâmina e do acumulador hidráulico de


mudança de lado do círculo (equipamento opcional)

O interruptor possui uma liberação secundária para torná-lo operável. Este também evita ativação
involuntária de elevação da lâmina e dos acumuladores hidráulicos de mudança de lado do
círculo.
Extremidade superior do interruptor pressionada = Acumuladores hidráulicos ativados.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Acumuladores hidráulicos desativados.

18 Interruptor dos espelhos aquecidos (equipamento opcional)

Extremidade superior do interruptor pressionada = Aquecedor dos espelhos externos da cabine


ligado.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Aquecedor dos espelhos externos da cabine
desligado.

19 e 20 interruptor do sinalizador rotativo âmbar ou azul (equipamento


opcional)

Extremidade superior do interruptor pressionada = Sinalizador rotativo ligado.


Extremidade inferior do interruptor pressionada = Sinalizador rotativo desligado.

21 Interrupt or do pi no de travamento da elevação da lâmina

O interruptor possui uma liberação secundária para torná-lo operável. Este também evita
liberação involuntária do pino de travamento da elevação da lâmina.
Extremidade superior do interruptor empurrada para cima e pressionada = Desacoplado o pi pino
no de
travamento da elevação da lâmina.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Acoplado o pino de travamento da elevação da
lâmina.
É acesa a lâmpada de controle âmbar da condição do sistema de içamento da lâmina,
posicionada no painel de instrumentos central, quando o pino de travamento da elevação da
lâmina é desacoplado.
Para informações adicionais, veja a página See Procedimento de elevação da lâmina da mesa de
moldagem - Lado direito.
direito.
 

Pagee 20 of 155
Pag 155

22 a 27 Não designado

Painel
Painel de instrumentos
instru mentos central
É possível evitar que a máquina sofra graves danos através da tomada de providências
preventivas. Portanto, observe sempre o painel de instrumentos central, onde o operador recebe
as informações, pois pode ocorrer alguma coisa que exija sua intervenção. Para que se possa
verificar o funcionamento dos instrumentos e controles, tem que ser ligada a corrente elétrica, e a
chave de ignição deverá ser colocada na posição (I) (posição de funcionamento).  
As informações são fornecidas ao operador de várias maneiras, dependendo da função envolvida.
- A lâmpada âmbar do alarme central fica piscando se / quando ocorre falha menos grave no
sistema. A lâmpada indicadora correspondente do sistema acende e alguma informação
disponível é visualizada na unidade display.
- A lâmpada vermelha do alarme central fica piscando se ocorrerem falhas ou valores anormais
de operação. A lâmpada de advertência da função acende ao mesmo tempo em que a
informação é visualizada na unidade display. Pare a máquina o mais rápido e seguramente
quanto possível. Estacione a máquina longe de áreas de trânsito intenso.
Para algumas funções, a cigarra soa simultaneamente quando a lâmpada vermelha fica
piscando no alarme central. Veja a página See Alarme central (vermelha).
(vermelha).
- As lâmpadas de controle acendem quando as respectivas funções são ativadas.
- As lâmpadas de advertência acendem em caso de mal funcionamento, como por exemplo,
pressão, temperatura ou nível muito alto ou muito baixo.
- Além das mensagens de alarme, a unidade display também visualiza a sequência de partida,
display..
informações de operação e ajustes. Veja a página See Unidade display
- A máquina está equipada com três indicadores. Uma lâmpada de advertência à direita do
indicador acende se for muito elevada a temperatura do refrigerante do motor, se for baixa a
pressão do óleo do motor ou
o u se o nível de combustível estiver baixo.
ba ixo.

Lâmpadas do alarme central


1 Alarme central (âmbar)
2 Alarme central (vermelha)
Lâmpadas de advertência e de controle
3 Carga da bateria (vermelha)
4 Alta temperatura do óleo hidráulico (vermelha)
5 Baixa pressão do óleo da transmissão (vermelha)
6 Advertência do freio de serviço (vermelha)
7 Lâmpada indicadora da condição do travamento da elevação da lâmina (âmbar)
8 Freio de estacionamento aplicado (vermelha)
9 Obstrução do filtro de ar do motor (âmbar)
10 Advertência do filtro de derivação (âmbar)
11 Sistema de direção primária (vermelha)
12 Farol alto (azul)

13 Setas de direção (verde)


14 Condição do bloqueio do diferencial (âmbar)
15 Pré-aquecimento (âmbar)
16 Direção secundária (âmbar)
 

Pagee 21 of 155
Pag 155

17 Cinto de segurança (vermelha)


18 Baixo nível de óleo hidráulico (vermelha)
19 Pressão de carga da tração em todas as rodas (vermelha)
20 Unidade display
Indicadores
21 Temperatura do refrigerante do motor
22 Nível de combustível
23 Pressão de óleo do motor

1 Alarme centr al (âmbar)

A lâmpada fica piscando quando ocorrem falhas no sistema, ou advertências que não sejam tão
graves. Informa ao operador que a função foi ativada / desativada, ou que é necessário manter
uma função sob observação (por exemplo, baixo nível de combustível). Simultaneamente, a
lâmpada de advertência da função em questão acende e / ou é visualizada mensagem de
advertência na unidade display.

2 Alarme central (vermelha)

A lâmpada fica piscando quando ocorrem falhas ou advertências graves. Simultaneamente, isto é
acompanhado pela ciagarra que soa, pela lâmpada de advertência da função que é acesa e / ou
por mensagem de alarme visualizada na unidade display. Isto informa ao operador que é
necessário atenção imediata.

Cigarra
A cigarra soa e a lâmpada vermelha do alarme central fica piscando se uma das seguintes falhas
ocorrer. O comutador da transmissão não pode estar na posição de estacionamento (P), tem que
estar em outra posição para que a cigarra funcione:
- Baixa pressão do óleo do motor
- Baixo nível do refrigerante do motor
- Baixa pressão do óleo da transmissão
- Baixa pressão do freio de serviço
- Baixo nível de óleo hidráulico
- Baixa pressão do sistema de direção
- Baixa pressão de carga AWD
- Alta temperatura do ar de carga do motor
- Alta temperatura do refrigerante do motor
- Alta pressão do ar de carga do motor
- Alta pressão no cárter
- Alta pressão no coletor de combustível
- Alta temperatura do óleo do motor
- Alta temperatura do óleo hidráulico
- Alta temperatura do óleo da transmissão
- Sistema reserva do freio de serviço
- Falha no circuito do freio de serviço
- Freio de estacionamento (se aplicado na locomoção)
- Desligamento iminente do motor
- Proteção ativa do motor
- Falha no computador
- Funcionamento reduzido do computador

3 Carga da bateria (vermelha)

Se a lâmpada acender durante a operação, o alternador não está carregando dentro da faixa de
voltagem apropriada. Mensagens de alarme serão visualizadas na unidade display se a voltagem
do sistema elétrico não estiver dentro das especificações.
 

Pagee 22 of 155
Pag 155

4 Alta temperatura do óleo hidráulico (vermelha)

A lâmpada acende quando for elevada a temperatura do óleo hidráulico no tanque. A lâmpada
vermelha do alarme central fica piscando e é visualizada mensagem de alarme na unidade
display. Se o comutador da transmissão estiver em outra posição que não seja a de
estacionamento (P), a cigarra soará.
A temperatura
viscosidade do fluidoetem
adequada quequalidades
outras ser mantida dentro de limites
necessárias para seaceitáveis parasatisfatória
ter operação que seja mantida
entre osa
intervalos de troca de óleo.
hidráulico..
Para informações adicionais, veja a página See Sistema hidráulico

5 Baixa pressão do óleo da transmissão


transmi ssão (vermelha)

A lâmpada acende quando é baixa a pressão do óleo na transmissão. A lâmpada vermelha do


alarme central fica piscando e é visualizada mensagem de alarme na unidade display. Se o
comutador da transmissão estiver em outra posição que não seja a de estacionamento (P), a
cigarra soará.
Pare e verifique o nível de óleo, ou investigue outras possíveis causas do alarme disparado.
Efetue a reparação antes de continuar a operação.

6 Advertência do freio de serviço (vermelha)

Se a lâmpada de advertência do freio acender e soar o alarme durant e a operação, pare a má


máquina
quina com segurança. O sistema de freio
está avariado e tem que ser reparado por um técni co de manutenção qu alificado. Remova e segure a chave de igniç ão. Ponha um
aviso no volante. Não opere a máquina até que seja terminada a reparação.
A lâmpada acende se for baixa a pressão do freio ou se não estiver funcionando algum circuito do
freio. A cigarra soará se o comutador da transmissão estiver em outra posição que não seja a de
estacionamento (P). Simultaneamente, será visualizada na unidade display mensagem de alarme
indicando o tipo de falha / erro. A lâmpada vermelha ou âmbar do alarme central ficará piscando,
dependendo da condição da falha ou do erro.
Para informações adicionais, veja a página See Frenagem.
Frenagem.

7 Lâmpada indi cadora da condiç ão do trvamento d a elevação


elevação da lâmina
(âmbar)

A lâmpada acende quando o pino da barra de travamento da elevação da lâmina é desacoplado.


lâmina..
Para informações adicionais, veja a página See Sistema de elevação da lâmina

8 Freio
Freio de estacionamento apli cado (vermelha)

A lâmpada acende quando é aplicado o freio de estacionamento. Se o freio for aplicado quando a
máquina estiver em movimento acima de 0,5 km/h (0,3 mph), a lâmpada vermelha do alarme
central ficará piscando, a cigarra soará e será visualizada mensagem de alarme na unidade
display. A lâmpada vermelha do alarme central fica piscando dependendo da condição da falha
 

Pagee 23 of 155
Pag 155

do freio de estacionamento. Mensagem de alarme indicando o tipo de falha / erro é visualizada na


unidade display.

9 Obstrução do filt ro de ar do mot or (âmbar)


(âmbar)

A lâmpada acende quando o fluxo de ar através do filtro de ar do motor é restrito. A lâmpada


vermelha do alarme central ficará piscando. A cigarra soará se o comutador da transmissão
estiver em outra posição que não seja a de estacionamento (P).
Se a lâmpada acender, limpe ou troque o elemento do filtro de ar primário do motor.
Para informações adicionais, veja a página See Purificador de ar .

10 Advertência do filtro de derivação (âmbar)


(equipamento
(equipamento opcional do filtr o hidráulico)
(equipamento
(equipamento padrão do fi ltro da transmissão)

A lâmpada acende quando está obstruído o filtro da transmissão ou o filtro hidráulico. A lâmpada
âmbar do alarme central fica piscando, e uma mensagem de alarme na unidade display indica
qual o filtro que originou a advertência. Para informações adicionais, veja a página See
Transmissão, filtro de respiro.
respiro.

11 Sistema
Sistema de dir eção primári o (vermelha)

Se acender
acender a lâmpada de advertência do sistema de dir eção primária e se soar o alarme durante a op eração, pare a máquina
máquina co m
segurança. O sistema de direção está avariado e tem que ser reparado por um técn ico de manutenção q ualificado. Remova e segure
a chave de ignição. Ponha um aviso no volante. Não opere a máquina até que seja terminada a reparação.
A lâmpada acende se for baixa a pressão hidráulica no sistema de direção. Simultaneamente, a
lâmpada vermelha do alarme central fica piscando, a cigarra soa e é visualizada mensagem
m ensagem de
alarme na unidade display.

12 Farol
Farol alto (azul)
A lâmpada acende quando é ligado o farol alto.

Para informações adicionais, veja a página See Setas indicadoras de direção, farol alto e
alavanca interruptora da buzina.
buzina.

13 Setas
Setas de direção (verde)
A lâmpada fica piscando quando a alavanca indicadora de direção é movida para a esquerda ou
direita, ou quando é ativado o interruptor do pisca-pisca de advertência de 4 vias.

Para informações adicionais, veja as páginas See Setas indicadoras de direção, farol alto e
alavanca interruptora da buzina e
buzina e See Interruptor do pisca-pisca de advertência de 4 vias
vias..

Pulsação pisca-pisca desigual indica lâmpada queimada, a qual deverá ser substituída.

14 Condição do bloqueio do diferencial (âmbar)


 

Pagee 24 of 155
Pag 155

A lâmpada acende quando o bloqueio do diferencial está na posição de BLOQUEIO.

Se houver falha no circuito, a lâmpada acende e é visualizada mensagem de alarme indicando a


falha na unidade display.

15 Pré-aqueciment
Pré-aquecimentoo (âmbar)
A lâmpada acende quando é ativado o pré-aquecimento.

Após 10-50 segundos (o tempo depende da temperatura do refrigerante), o aquecedor do pré-


aquecimento é desativado automaticamente e a lâmpada apaga.
frio..
Para informações adicionais, veja a página See Ligando o motor em clima frio

16 Direção secundária (âmbar)


(equipamento opcional)
A lâmpada acende ao mesmo tempo em que é ligado o motor elétrico do sistema de direção. Isto
indica que foi ativado o sistema de direção secundária.

Opere o sistema apenas até poder estacionar a máquina com segurança - no máximo um minuto.
A opção de direção secundária é um sistema auxiliar elétrico / hidráulico, que permite ao operador
efetuar correções de direção mais facilmente em caso de falta de fluxo hidráulico para a unidade
de direção. Para esse sistema funcionar, é necessário que a chave de ignição esteja na posição
de (I) (funcionamento).
O sistema também funciona quando o interruptor de teste é ativado.
Para informações adicionais, veja a página See Sistema de direção secundária (equipamento
opcional fora da UE / EAA).
EAA).

17 Cint
Cintoo de segurança (vermelha)
A lâmpada acende avisando o operador que deveria usar e apertar o cinto de segurança. Quando
o cinto for afivelado firmemente, a lâmpada apaga.

18 Baixo
Baixo Nível de Óleo Hidráuli co (vermelha)
A lâmpada acende quando for baixo o nível de óleo hidráulico no tanque. A lâmpada vermelha do
alarme central fica piscando e é visualizada mensagem de alarme na unidade display. Se o
comutador da transmissão estiver em outra posição que não seja a de estacionamento (P), a
cigarra soará.

19 Pressão
Pressão de carga da tr ação em todas as r odas (vermelha)
A lâmpada acende quando for baixa a pressão de carga da Tração em todas as rodas. A lâmpada
vermelha do alarme central fica piscando e é visualizada mensagem de alarme na unidade
display. Se o comutador da transmissão estiver em outra posição que não seja a de
estacionamento (P), a cigarra soará.
 

Pagee 25 of 155
Pag 155

Para proteger o sistema, a operação de Tração em todas as rodas não estará disponível se for
detectada baixa pressão de carga.

20 Unidade
Unidade dis play
Para informações de display, veja a página See Unidade display
display..

21 Temperatura do refrigerante do motor


O ponteiro mostra a temperatura atual do refrigerante do motor. Se o ponteiro atingir o setor
vermelho, será acesa a lâmpada posicionada no lado direito do indicador. A lâmpada vermelha do
alarme central fica piscando e é visualizada mensagem de alarme na unidade display. Se o
comutador da transmissão estiver em outra posição que não seja a de estacionamento (P), a
cigarra soará. Simultaneamente, é limitada a rotação do motor como medida preventiva.

Deixe o motor funcionando em marcha lenta baixa por alguns minutos. Se o ponteiro permanecer
dentro do setor vermelho, pare o motor e investigue a causa.

22 Nível
Nível de combus tível
O ponteiro mostra o nível atual no tanque de combustível. Verifique o suprimento de combustível
quando a máquina estiver sobre superfície plana. Se o ponteiro entrar no setor vermelho, será
acesa a lâmpada à direita do indicador, indicando que a máquina deverá ser reabastecida. Nessa
situação, existirá ainda no tanque aprox. 1/5 da capacidade de combustível. Reabasteça a
máquina, para evitar entrada de ar no sistema.

Se a máquina foi conduzida com o tanque de combustível vazio, veja a página See Sistema de
combustível, sangria de ar .
Abasteça o tanque de combustível ao final de cada turno de trabalho. Isto reduzirá o risco de
formação de água de condensação no tanque.
Veja a página See Capacidades de serviço e intervalos para
intervalos  para especificações.

23 Pressão de óleo do motor


O ponteiro mostra a pressão atual do óleo do motor. Se o ponteiro atingir o setor vermelho, será
acesa a lâmpada posicionada no lado direito
dire ito do indicador. A lâmpada vermelha do alarme central
fica piscando e é visualizada mensagem de alarme na unidade display. A cigarra soará, se o
comutador da transmissão estiver em outra posição que não seja a de estacionamento (P).

A lâmpada acende se for baixa a pressão de óleo lubrificante do motor. Simultaneamente, é


limitada a rotação do motor como medida preventiva.
Pare o motor o mais rápido possível se for seguro fazer isto, e repare a falha.

Painel
Painel de instrumento
inst rumentoss do pede
p edestal
stal

1 Setas
Setas indicadoras de direção, farol alto e alavanca
alavanca interruptora da buzina
 

Pagee 26 of 155
Pag 155

 
Setas indicadoras de direção
Alavanca para cima = setas indicadoras de direção lado direito.
Alavanca para baixo = setas indicadoras de direção lado esquerdo.
NOTA:
NOT A: Manualmente retorn e a alavanca
alavanca para a posiç ão central (desligada), pois esta não é
automática.

Farol alto

Alavanca puxada na direção do operador = passa-se de farol baixo para farol alto.
Alavanca puxada na direção oposta ao operador = passa-se de farol alto para farol baixo.
A lâmpada de controle azul acende no painel de instrumentos central quando é ligado o farol alto.

Buzina

Empurrando-se a extremidade da alavanca = A buzina soa.

2 Interruptor do sistema hidráulico de operação auxiliar para comandos de


implementos operados eletricamente (equipamento opcional)

Os comandos do sistema hidráulico de operação auxiliar opcional operados eletricamente podem


ter ou não capacidade de flutuação. Ambas opções estão descritas abaixo.
Sem capacidade de flutuação
A extremidade superior do interruptor pressionada = comandos do sistema hidráulico de operação
auxiliar disponíveis (ligado).
A extremidade inferior do interruptor pressionada = comandos do sistema hidráulico de operação
auxiliar não disponíveis (desligado).

Capacidade de flutuação
A extremidade superior do interruptor pressionada = comandos do sistema hidráulico ddee operação
auxiliar disponíveis (ligado).
Posição central do interruptor = comandos do sistema hidráulico de operação auxiliar operado
eletricamente não disponíveis (desligado).
 

Pagee 27 of 155
Pag 155

A extremidade inferior do interruptor pressionada = comando de flutuação do sistema hidráulico


de operação auxiliar operado eletricamente disponíveis (ligado).
NOTA:
NOT A: Quando pressionar a extremidade inferior do int errupto r da capacidade
capacidade de flutu ação
mantenha-o pressionado durante um segundo.

3 Teclado
Teclado da unidade
uni dade display
O teclado permite acesso às informações em diferentes áreas da máquina. As informações
info rmações são
organizadas em sistemas (grupos de função).

Motor
Rotação do motor, Temperatura do refrigerante, Pressão do óleo, Temperatura da admissão de
ar, Temperatura auxiliar, Pressão auxiliar, Pressão do combustível, Nível do refrigerante, Modo de
reversão do ventilador (opcional).
Transmissão

Pressão do óleo da transmissão, Temperatura do óleo da transmissão, Filtro de derivação,


Marcha selecionada pela alavanca, Marcha atual da transmissão, Modo da transmissão.

Sistema hidráulico de operação


Temperatura do óleo hidráulico, Nível de óleo hidráulico, Filtro de derivação hidráulico (opcional).

Medidor
Medidor de serviço
Horas máquina, Horas motor.

Sistema elétrico
Voltagem do sistema, I-ECU (versão do software e conjuntos de dados), V-ECU (versão do
software e conjuntos de dados), E-ECU (versão do software e conjuntos de dados).

 AUX1 (inf
(i nfor
ormaç
mação
ão da
d a máqui
máq uina)
na)
Hora e data atual, Modelo, Dimensão dos pneus, Distância, Consumo de combustível
instantâneo, Consumo de combustível médio, Consumo de combustível total, Hora da próxima
manutenção, Intervalo da próxima manutenção, Hora da próxima troca de óleo do motor.

 AUX2 (inf
(i nfor
ormaç
mação
ão sob
s obre
re medi
m edição
ção de loc
l ocom
omoç
oção)
ão)
Combustível usado, Combustível / hora, Distância, Velocidade média, Combustível / distância,
Reinicialização (zerar valores de trocas de combustível, de tempo e distância).

 As segui
seg uint
ntes
es fun
f unçõ
ções
es pod
p odem
em ser
s er con
c ontr
tr ol
oladas
adas co
comm o tec
teclad
lado:
o:
- Seleção de grupo de função através de seleção direta (tecla de função)
- Paginação dentro de um grupo de função (teclas setas)
- Ativando e desativando funções (ligar ou desligar)
- Zerar, confirmar (tempo, distância e ciclos)
- Ajustes numéricos (teclas setas)
- Ajustes alfa numéricos (teclas setas)
- Ajustes simples (por exemplo, aumentar ou diminuir)
 

Pagee 28 of 155
Pag 155

 
Motor, Transmissão, Sistema hidráulico de operação, Contador de horas, Sistema elétrico, Teclas
Auxiliar 1 e Auxiliar 2, informação no display sobre o respectivo grupo de função.

A tecla CONFIGURAÇÃO visualiza o menu para fazer modificações para unidades e idiomas.
Veja a página See Teclado da unidade display
display..

As teclas Seta para cima e Seta para baixo são usadas para paginar em um menu de grupo de
função. A tecla Selecionar é usada para modificar e confirmar ajustes.

" Informação de operação ",
A tecla ESC retorna a tela para a imagem " Informação operação ", independentemente do
menu visualizado.
No modo CONFIGURAÇÃO, se for pressionada a tecla ESC haverá retorno para o topo do menu
selecionado. Veja a página See Teclado da unidade display.
display.

4 Interrupto r de agressão da tração em todas as ro das (Modelos G94


G946
6e
G976)

O interruptor tipo momentâneo pode ser operado em 16 passos incrementados. O controle é


usado para detectar diferenças pequenas de velocidade que podem ocorrer entre as rodas
dianteiras e traseiras.
O ajuste de agressão A0-A 16 aparece na tela do display de informação de operação. Veja
exemplo de visualização no display AWD ON A12.
Extremidade superior do interruptor pressionada em momentâneo = Agressão de tração em todas
as rodas aumentada por um incremento.

Extremidade
as inferior
rodas reduzida pordoum
interruptor pressionada em momentâneo = Agressão de tração em todas
incremento.
- Um abaixamento do ajuste reduz a velocidade rotacional das rodas dianteiras em se
comparando com a velocidade rotacional das rodas traseiras.
- Um aumento do ajuste aumenta a velocidade rotacional das rodas dianteiras em se comparando
 

Pagee 29 of 155
Pag 155

com a velocidade rotacional das rodas traseiras.

5 Interrupto r de ativação da tração em todas as ro das (Modelos G94


G946
6e
G976)

Tração em todas as rodas está disponível nas seguintes combinações:


- F1 - F7 marchas à frente (Transmissão HTE840).
- F1 - F10 marchas à frente (Transmissão HTE1160).
- Todas as marchas à ré (transmissões HTE840 e HTE1160).
Extremidade superior do interruptor pressionada = Sistema de tração em todas as rodas ligado.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Sistema de tração em todas as rodas desligado.
rodas..
Para informações adicionais, veja a página See Modelos de tração em todas as rodas

6 Interruptor do modo da tr ansmissão, locomoção, manual


manual e automático
(equipamento
(equipamento opcional em todos os modelos)

Estão disponíveis três modos de transmissão. O interruptor possui três posições indexadas.
Opere o interruptor no modo apropriado.
Posição indexada no topo = Modo de locomoção.
Posição indexada no meio = Modo manual.
Posição indexada embaixo = Modo automático.
Para informações adicionais, veja a página See Modos de transmissão.
transmissão .

7 Indicador de articulação

A agulha do indicador mostra o grau em que o chassi da máquina está articulado. O chassi fica
reto com a agulha na posição central.

8 Interruptor
Interruptor do modo do motor , rotação
rotação e potência
O modo de rotação permite rotação aumentada do motor em marchas baixas.
Extremidade superior do interruptor pressionada = Modo força ligado.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Modo rotação ligado.

São disponíveis duas aplicações possíveis:


- Máquinas comercializadas fora dos mercados UE e EEE são equipadas com interruptor do
modo motor, rotação / potência. Quando o motor estiver na faixa alta, estará disponível
rotação total do motor, independentemente da posição do interruptor do modo motor, rotação e
potência.
- Nas máquinas comercializadas dentro dos mercados UE / EEE, não é instalado interruptor do
modo motor, rotação e potência.

(UE)Ope
Mercados for a da União Europ éia (UE)Operaçã
ração
/ Área o do modo
Econômi mot or (EEE)
ca Européia
HTE840
HTE840 Rotação do moto r Faixas de marcha
Posição de velocidade Rpm total do motor Todas as marchas
 

Pagee 30 of 155
Pag 155

Posiç ão da for ça Lim ite de 1900 rpm F1, F2, F3, F4, F5 e R1, R2, R3
Rpm total do motor F6, F7, F8 e R4
R4

HTE1160
HTE1160 Rotação do moto r Faixas de marcha
Posição de velocidade Rpm total do motor Todas as marchas
Posiç ão da for ça Lim ite de 1900 rpm F1, F2, F3, F4, F5, F6, F7 e R1, R2, R3, R4
  Rpm tot al do mot or F8, F9, F10, F11 e R5, R6
 

Mercados dentro da União Europ éia (U


(UE)
E) / Área Econôm ica Europ éia (E
(EEE)
EE)
HTE840
HTE840 Rotação do moto r Faixas de marcha
Lim ite de 1900 rpm F1, F2, F3, F4, F5 e R1, R2, R3
Rpm total do motor F6, F7, F8 e R4

HTE1160
HTE1160 Rotação do moto r Faixas de marcha
Lim ite de 1900 rpm F1, F2, F3, F4, F5, F6, F7 e R1, R2, R3, R4
Rpm tot al do mot or F8, F9, F10, F11 e R5, R6

9 Interruptor
Interruptor do modo afogador, auto
auto e fixador

Extremidade superior do interruptor pressionada = Modo auto ligado.


Posição central do interruptor = Modo afogador, desligado o modo auto e fixador.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Modo fixador ligado.

Modo auto
No modo auto, o controle do afogador funciona similarmente ao sistema de controle de velocidade
de cruzeiro de um automóvel, e é usado principalmente para conduzir a máquina. Este controle a
rotação do motor (rpm) mais que a velocidade de locomoção.
O modo auto está disponível para todas as rotações do motor e todas as marchas à frente.
Se ocorrer alguma das seguintes condições, é suspenso o modo auto, e a rotação do motor
retorna para a posição atual do pedal do acelerador.
- É pressionado o pedal do freio de serviço.
- É pressionado o pedal modulador.
- O interruptor do modo afogador, auto e fixador é movido para a posição central (desligado).
- O seletor de marcha não está na posição de marcha à frente (F).

Modo fixador
O modo fixador é usado principalmente durante condições de trabalho. É igual ao modo auto, com
exceção das seguintes condições:
- O pedal modulador não tem efeito algum no ajuste do afogador.
- O modo fixador está disponível para todas as rotações do motor e todas as marchas à frente e à
ré.
- O pedal do freio de serviço não suspende a operação do modo fixador
fixador quando são selecionadas
as seguintes marchas na transmissão.
HTE840 F1, F2, F3, R1, P e N
HTE1160 F1, F2, F3, F4, R1, R2, P e N

10 Interruptor
Interruptor de controle do afogador,
afogador, aumentar
aumentar ou diminui r e retomar
 

Pagee 31 of 155
Pag 155

 
Quando o interruptor do modo afogador, auto e fixador (9) não estiver na posição central
(desligada), pressione para frente o interruptor de controle do afogador, aumentar ou diminuir e
retomar, para ajustar a rotação do motor.
- Pressione novamente o interruptor para frente para aumentar a rotação do motor em aprox. 100
rpm. Pressione o interruptor para frente e mantenha-o na posição para aumentar a rotação do
motor em aprox. 600 rpm para cada segundo de retenção do interruptor, até que seja atingida
a rpm máxima do motor.
- Puxe o interruptor para baixo para diminuir a rotação do motor em aprox. 100 rpm. Puxe o
interruptor para baixo e mantenha-o na posição para reduzir a rotação do motor em aprox. 600
rpm para cada segundo de retenção do interruptor, até que seja atingida a rpm mínima do
motor.
- Durante a ativação tanto dos freios de serviço como do pedal modulador, uma função de
memória armazena o ajuste da rpm do motor no modo afogador para rememoração.

Retomar
Quando o modo afogador, função auto e fixador tiverem sido operados e paralizados devido à
pressão no pedal do freio de serviço ou pedal modulador, uma função de memória armazenará o
ajuste da rpm do motor.
Para rememorar o ajuste do afogador, puxe para baixo o interruptor do controle do afogador,
aumentar ou diminuir e retomar.

11 Interruptor
Interruptor de bloqueio e desbloqueio do diferencial

Extremidade superior do interruptor pressionada = É ativado o bloqueio do diferencial


(BLOQUEADO).
Extremidade inferior do interruptor pressionada = É desativado o bloqueio do diferencial
(DESBLOQUEADO).
É acesa a lâmpada de controle âmbar da condição do bloqueio do diferencial, posicionada no
painel de instrumentos central, quando o bloqueio do diferencial está na posição de BLOQUEIO.
Ative o bloqueio do diferencial (posição de BLOQUEIO) para operações normais de nivelamento
quando for necessário tração máxima. Desative o bloqueio do diferencial (posição de
DESBLOQUEIO) quando for necessário ação diferencial. Isto reduz a tensão no eixo traseiro e
diminui o desgaste dos pneus quando operar sobre superfícies pavimentadas.

IMPORT
IMP ORTANTE
ANTE!! Bloq ueie ou desblo queie o dif erencial APENAS
APENAS quando esti ver em baixas
velocidades, em linha reta ou se a máquina estiver p arada. Não
Não bloqueie ou d esbloqueie o
diferencial quando estiver girando ou quando as rodas em tandem de um lado estiverem
patinando. Caso contrário, o diferencial pode ser danificado.

12 Interruptor
Interrupt or do pi sca-pisca de advertência de 4 vias

Extremidade superior do interruptor pressionada = Ligado o interruptor do pisca-pisca de


advertência de 4 vias.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Desligado o interruptor do pisca-pisca de
advertência de 4 vias.
A lâmpada verde de controle da seta indicadora de direção, posicionada no painel de
instrumentos central, e a lâmpada indicadora vermelha no interruptor ficam piscando quando é
 

Pagee 32 of 155
Pag 155

ativado o interruptor do pisca-pisca de advertência de 4 vias.


Se o interruptor do pisca-pisca de advertência de 4 vias estiver ligado, não funcionam as setas
indicadoras de direção.

Painel
Painel de distrib
dis tribuição
uição elétrica

1 Fusíveis e relés
A placa de circuitos impressos de fusíveis e relés está posicionada atrás do painel no lado
esquerdo traseiro da cabine. A placa de circuitos impressos abriga os fusíveis, relés e a unidade
pisca-pisca indicadora de direção.
Relés e
Para informações adicionais, veja as páginas See Relés  e See Fusíveis
Fusíveis..

2 Fonte de forç a elétrica remot a de 24 V


 

Pagee 33 of 155
Pag 155

 
Uma fonte remota de força elétrica
elétr ica de 24 V está localizada próximo do painel de fusíveis e relés,
no lado esquerdo traseiro da cabine. Exemplo de uso é o equipamento VCADS Pro.

3 Conexão de serviç o (VCADS Pro)

O conector de serviço (VCADS Pro) está localizado sobre um suporte no final do lado esquerdo
da placa de circuitos impressos de fusíveis e relés.
Contate uma oficina autorizada.

4 Fonte de forç a elétrica remota


remot a de 12 V

(com equalizador / con versor o pcion al de 24 V a 112


2 V)
Uma fonte remota de força elétrica de 12 V está localizada próximo do suporte lateral no lado
direito traseiro da cabine.
 

Pagee 34 of 155
Pag 155

Unidade display
A unidade display, que está posicionada no painel de instrumentos sobre pedestal, mostra a
sequência de partida, informações sobre a operação atual e mensagens de alarme. Com a ajuda
do teclado posicionado no painel de instrumentos sobre pedestal, o operador pode também obter
informações sobre a condição da máquina e fazer ajustes.

Imagem
Imagem ini cial
Quando a chave de ignição é girada para a posição (I) (posição de funcionamento), é ativado um
programa de teste para verificar o sistema. A sequência de partida dura 4-5 segundos, e seu
prosseguimento é mostrado pelo aumento de quadrados pretos de um a sete. Durante a primeira
parte, a lâmpada de controle acende e o medidor indica a posição de relógio (doze horas)

Informações de operação

 Informação de operação "
Após uma imagem inicial, será visualizada a imagem "" Informação operação " incluindo
informações atuais, desde que essa imagem tenha sido visualizada quando a ignição foi
desligada na última vez.
Se uma outra imagem foi visualizada quando a ignição foi desligada pela última vez, será
"  Informação de
visualizada essa imagem. Clique a tecla ESC para retornar para a imagem " Informação
operação ".
operação  ".
NOTA:
NOT A: É vi sualizada a imagem "  Informação de operação  " para a máquina com tração em
todas as rodas.
X Rotação do motor / Er / -
V Velocidade de locomoção / Er / -
Z Unidades: km/h / mph
G Marchas selecionadas pelo operador: N / P / FC / F1-F11 / R1-R6 / -
H Tempo atual: horas : minutos / Er / -
T Temperatura: / Er / graus C ou F / -
P Unidades: C / F
Y Modo AWD: Off / On / On (Standby) /
(Standby)  / -
 A Ajuste de agressão AWD A0-A16 / Er / - (apenas modelos AWD. Não é visualizado nenhum ajuste de agressão quando o sistema AWD
estiver desativado).
D Posição do interruptor de modo - T (Locomoção)
E Posição do interruptor de modo - M (Manual)
Posição de marcha desejada: F1-F11 / R3-R6 / -
F Posição do interruptor de modo - A (Auto) (Visualizado com a alavanca de mudança na posição neutra ou estacionamento)
Posição de marcha procurada: F1-F11 / R2-R6 (Visualizado com a alavanca de mudança na posição à frente ou à ré)

Informação
Informação sobre o nível de óleo do m otor

Quando a chave de ignição é girada para a posição (I) (posição de funcionamento), o nível de
óleo do motor é visualizado no display. Se o nível de óleo do motor estiver baixo, será visualizada
 

Pagee 35 of 155
Pag 155

uma mensagem de advertência e a lâmpada âmbar do alarme central ficará piscando.

Teclado
Teclado da uni dade display

Com a ajuda do teclado posicionado no painel de instrumentos sobre pedestal, o operador pode
obter informações sobre a condição da máquina e fazer ajustes.

Informação sobre a máquina


Informação sobre a condição da máquina é obtida clicando a respectiva função no teclado.
Cada grupo de função consiste de uma ou mais imagens de tela.
Se houver mais de uma imagem disponível para cada grupo de função, será visualizada uma seta
para baixo no canto direito inferior. Para paginar dentro do grupo de função, cli
clique
que as teclas setas
para baixo ou para cima.
" Informação de operação ",
Reverter para a imagem " Informação operação ", clique a tecla ESC.
NOTA:
NOT A: Se for vi sualizado "  Er  "
 " para um valor em alguma imagem na tela, isto indicará
falha no sinal que monitora essa informação.
NOTA:
NOT A: Características opcio nais não são vizualizadas na tela, a não ser que a máquina seja
equipada com essa opção.

X = Rotação do motor (rotações por minuto) / Er.

T = Temperatura do refrigerante do motor / Er / < -15 °C ou < 5 °F. A menor temperatura


visualizada é < -15 °C ou < 5 °F.
P = Unidades: C / F.
Y = Pressão de óleo do motor / Er.
Z = Unidades bar / psi.

X = Pressão do ar de carga / Er.

Z = Unidades bar / psi.


T = Temperatura do ar de carga / Er / < -15 °C ou < 5 °F. A menor temperatura visualizada é < -15
°C ou < 5 °F.
P = Unidades: C / F.
Y = Nível de refrigerante do motor: Normal / Baixa / Er. 
Er.  
 

Pagee 36 of 155
Pag 155

 
X = Pressão do combustível / Er.

Z = Unidades bar / psi.


Y = Temperatura do ar de admissão / Er / < -35 °C ou < -31 °F. A menor temperatura visualizada
é < -35 °C ou < -31 °F.
P = Unidades: C / F.

X = Modo de reversão do ventilador: Not Installed / Off / Manual /


Manual  / 1/15 3/30 / -

NOTA: Ventilador reversível é um equipamento opcional. Se não tiver sido instalado um


ventilador reversível, será visualizado como modo do ventilador "  não inst.  ", e não estará
disponível outra seleção.
Se não tiver sido selecionado o modo manual, a opção "  activate " não estará disponível e
nem visualizada. Se tiver sido instalado o ventilador reversível opcional e se tiver sido
selecionado o modo manual, poderá ser ativada uma reversão manual do ventilador
clicando-se a tecla SELECT.
Para informações adicionais, veja a página See Configuração, reversão do ventilador .

X = Pressão de óleo da transmissão : Normal / Baixa / Er.

T = Temperatura da transmissão / Er.


P = Unidades: C / F.
Bypass1 / Er. 
Y = Filtro de óleo da transmissão: Normal / Bypass1 Er. 

G = Marchas selecionadas pelo operador: N / P / F / F1 / F2 / F3 / F4 / F5 / F6 / F7 / F8 / F9 /


F10 / F11 / R / R1 / R2 / R3 / R4 / R5 / R6 / Er.

Y = Marcha atual: N / P / FC / F1 / F2 / F3 / F4 / F5 / F6 / F7 / F8 / F9 / F10 / F11 / RC / R1 / R2 /


 

Pagee 37 of 155
Pag 155

R3 / R4 / R5 / R6 / Er.
CREEP2 / Er  . .
M = Modo da transmissão: MAN / AUTO / DRIVE / CREEP2

T = Temperatura hidráulica: / Er.

P = Unidades: C / F.
X = Nível de óleo hidráulico: Normal / Low / Er  . .
Y = Filtro de óleo hidráulico: Normal / Bypass / Er  . .

X = Horas motoniveladora: até um máximo de 999999,9 horas.

Y = Horas motor: até um máximo de 999999,9 horas.

X = Voltagem do sistema elétrico (tempo real) em volts DC.

Unidade de comando eletrônico dos instrumentos I-ECU

X = Software principal: [MSW] / Er.


 

Pagee 38 of 155
Pag 155

 
Y = Conjunto de dados 1: [DST1] / Er.
Z =Conjunto de dados 2: [DST2] / Er.
Unidade de comando eletrônico do veículo V-ECU

X = Software principal: [MSW] / Er.

Y = Conjunto de dados 1: [DST1] / Er.


Z =Conjunto de dados 2: [DST2] / Er.

Unidade de comando eletrônico do motor E-ECU

X = Software principal: [MSW] / Er.

Y = Conjunto de dados 1: [DST1] / Er.


Z =Conjunto de dados 2: [DST2] / Er.

D = Data atual: [ano]-[mês]-[dia].

H = Tempo atual: [horas]:[minutos].

X = Modelos de máquina: G930 / G940 / G946 / G960 / G970 / G976 / G990.


 

Pagee 39 of 155
Pag 155

 
Y = Tamanho de pneu instalado: 14,00 / 16,00 / 17,50 / 20,50.
D = Distância percorrida: até um máximo de 999999 km ou 621372 milhas.
Z = Unidades: km / mi.

X = Consumo de combustível instantâneo, é mostrado em L/h ou g/h (litros por hora ou galões
EUA por hora).

Y = Consumo de combustível médio por hora, é mostrado em L/h ou g/h (litros por hora ou galões
EUA por hora). Calculado através da divisão do consumo de combustível total pelas horas
ho ras
motoniveladora.
Z = Consumo de combustível total, calculado até 9999999 litros ou 2641720 galões E
EUA,
UA, em um
incremento de unidade.
W = Unidades: L / g.

X = Tempo restante até o próximo intervalo de manutenção [horas].

Y = Os intervalos de manutenção são visualizados como 250 / 500 / 1000 / 2000.


"  Time for
Quando restarem 8 horas para a próxima manutenção, será visualizado no display " Time
service "
service  "
Para confirmar e remover a informação, clique SELECT durante 3-5 segundos.
Para informações adicionais, veja as páginas See Esquema de lubrificação e manutenção, G930
a G960,
G960, See Esquema de lubrificação e manutenção, G930 a G960 e
G960 e See Esquema de
lubrificação e manutenção, G970 a G990.
G990 .

O intervalo de manutenção é visualizado no lado direito da barra. A barra aumenta da esquerda


para a direita, ao mesmo tempo em que o tempo para a próxima manutenção decresce.
 

Pagee 40 of 155
Pag 155

 
manutenção..
Para informações adicionais, veja a página See Programas de manutenção

- Clique a tecla SETA PARA BAIXO para selecionar a imagem INFO PERC. 2 .
2 .

X = Consumo de combustível, depois de reajustado, em litros ou galões EUA até 999999 litros ou
264172 galões EUA.
Y = Tempo, depois de reajustado, em horas até 9999,9.
Z = Consumo de combustível por hora, depois de reajustado, até 99,9 L/h ou 26,4 g/h (litros por
hora ou galões EUA por hora).
W = Unidades: L / g.
NOTA:
NOT A: Para reinicializar, veja R
Reinicialização
einicialização de inform ação de locomoção p ara prosseguir .
 

- Clique a tecla SETA PARA CIMA para selecionar a imagem INFO PERC. 1 .
1 .

- Clique a tecla SETA PARA BAIXO para visualizar o menu Reinicialização de locomoção.
X = Distância total, depois de reajustado, em km ou milhas até 9999,9 km (6213,6 mi).
Z = Unidades: km / mi.
Y = Velocidade média, depois de reajustado, até 99,9 km/h (62,1 mph) é visualizada em km/h
(quilômetros por hora) ou mph (milhas por hora).
V = Unidades: km/h / mph.
F = Consumo de combustível por distância unitária, depois de rejustado, até 99,9 em L/km ou
EUA mpg.
W = Unidades: L / g.

Reinicializa
Reinicialização
ção de informação de locomoção:
 

Pagee 41 of 155
Pag 155

 
- Clique a tecla SETA PARA CIMA para visualizar dados INFO PERC. 2 . 2 .
- Clique a tecla SELECT para reinicializar. Os dados de locomoção são agora zerados.

Essa imagem é visualizada por alguns segundos enquanto estiver sendo reinicializados os dados
de locomoção. Após a reinicialização dos dados, é retornada a imagem INFO PERC. 1 .
1 .

INFO PERC. 1 é


1 é visualizada após a reinicialização da locomoção.

Configuração, idioma e unidades

- Clique SELECT para acessar a configuração de idioma.


 

Pagee 42 of 155
Pag 155

- Clique SELECT novamente para acessar a configuração de data / tempo.


" Informações de operação ".
- Clique ESC para retornar para a imagem " Informações operação ".

- Use as teclas setas para paginar através da lista de idiomas disponíveis.


- Confirme com SELECT.
- Clique ESC para cancelar a seleção feita.
" Informações de operação ".
- Clique ESC novamente para retornar para a imagem " Informações operação ".
NOTA:
NOT A: Os idi omas padrõ es dispo níveis são: Inglês, Sueco, Alemão, Francês, Espanhol,
Italiano, Português e Turco.

- Use as teclas setas para paginar através da lista de unidades disponíveis.


- Confirme com SELECT.
" Informações de operação ".
- Clique ESC para cancelar a seleção feita e retornar para a imagem " Informações operação ".
 

Configuração, data e hora

ALT = Formato alternativo data / hora como mostrado pelo seguinte A.


A = Formatos data / hora: 1, 2, 3, 4, 5, 6.
Y= Ano atual
M= Mês atual
D= Dia atual
H= Tempo atual: horas : minutos
- Clique SELECT para visualizar o menu de formatodata / hora.
 

Pagee 43 of 155
Pag 155

" Informações de operação ".
- Clique ESC para retornar para a imagem " Informações operação ".
- Clique a SETA PARA CIMA para retornar para o menu setup
setup .
 .
- Clique a SETA PARA BAIXO para visualizar o menu fan mode setup .
setup .

A = Formatos data / hora: 1, 2, 3, 4, 5, 6.


As seleções disponíveis de formato data / hora são:
1. ano - mês - dia - 24 hs
2. ano - mês - dia - am / pm
3. mês - dia - ano - 24 hs
4. mês - dia - ano - am / pm
5. dia - mês - ano - 24 hs
6. dia - mês - ano - am / pm

Configuração, reversão
reversão do ventil
ventilador
ador

Os modos disponíveis do ventilador são: desligado, manual,


3/30,1/15.
- Clique SELECT para visualizar o menu de formato do modo do ventilador.
" Informações de operação ".
- Clique ESC para retornar para a imagem " Informações operação ".
- Clique a SETA PARA CIMA para retornar para o menu configuração data / hora.
- Clique a tecla SETA PARA BAIXO para visualizar o menu teste som ventilad .
ventilad .
Ventilador reversível é um equipamento opcional. Se não tiver sido instalado um ventilador
reversível, será visualizado como modo do ventilador " não inst. ",
inst. ", e não estará disponível outra
seleção.

A reversão do ventilador de refrigeração (mudando a direção rotacional) pode ser ajustada em um


dos diferentes quatro modos selecionados com o teclado.
As teclas setas podem ser usadas para paginar através da lista dos modos disponíveis do
ventilador. Clique SELECT para selecionar um modo específico do ventilador e visualizar o menu
de configuração de modo do ventilador. Clique ESC para cancelar a seleção. Clique novamente
"  Informações de operação ".
ESC para retornar para a imagem " Informações operação ".
Os modos possíveis do ventilador são: Off / Manual /
Manual / 1/15, 3/30.
Ventilador reversível é um equipamento opcional. Se não tiver sido instalado um ventilador
"  não inst. ",
reversível, será visualizado como modo do ventilador " não inst. ", e não estará disponível outra
seleção.

Modo Ajuste básic


básico
o de fábrica
fábrica Duração
Duração do te
tempo
mpo de re
reversã
versão
o disponí
disponível
vel Tempos
Tempos de iinterv
ntervalos
alos dis
disponív
poníveis
eis
M1 Manual 30 segun dos 20 - 180 seg. ajust ável (VCADS Pro) --
30 segundos
 

Pagee 44 of 155
Pag 155

M2 / 30 min . 20 - 180 seg. ajust ável (VCADS Pro) 5 - 180 min . ajust ável (VCADS Pro)
M3 30 segundos
/ 15 min. 20 - 180 seg. ajust ável (VCADS Pro) 5 - 180 min . ajust ável (VCADS Pro)
M4 Desligado Sem reversão
 

Operação do modo
M1: o intervalo de reversão do ventilador é controlado pelo operador. Quando selecionado, o
ajuste de fábrica para a reversão do ventilador tem duração de 30 segundos. A duração da
reversão do ventilador é ajustada com o VCADS Pro.
M2: quando selecionado, o ajuste de fábrica para a reversão do ventilador tem duração de 30
segundos,docom
reversão um intervalo
ventilador de 30 minutos
e o intervalo de operação
são ajustados com o continuada
VCADS Pro.do motor. A duração da
NOTA:
NOT A: Se o intervalo ou o tempo de dur ação da reversão for mudado c om o VCADS Pro,
não é mudado o mo do 2 de identifi cação 3/3 3/30.
0.
M3: quando selecionado, o ajuste de fábrica para a reversão do ventilador tem duração de 30
segundos, com um intervalo de 15 minutos de operação continuada do motor. A duração da
reversão do ventilador e o intervalo são ajustados com o VCADS Pro.
NOTA:
NOT A: Se o tempo de duração do intervalo fo r mudado com o VCADS P Pro,
ro, não é mudado o
modo 3 d e identific ação 1/1
1/15.
5.
M4: não selecionado o modo de reversão do ventilador.

Configuraçã
Configur ação,
o, teste som ventilad

- Clique SELECT para visualizar o menu de formato fan mode .


mode .
" Informações de operação ".
- Clique ESC para retornar para a imagem " Informações operação ".
- Clique a SETA PARA CIMA para retornar para o menu configuração data / hora.
- Clique a tecla SETA PARA BAIXO para visualizar o menu teste som ventilad .
ventilad .
Embora a imagem fan sound test possa
test  possa ser acessada pelo operador, esta não é destinada a ser
usada pelo mesmo. Contate seu concessionário Volvo local para obter as instruções de ativação.

Mensagens
Mensagens de alarme
A informação para o operador é fornecida na unidade display em forma de mensagens de alarme,
as quais são divididas em quatro categorias: Aviso, Info, Erro e Info Manutenç., veja abaixo. É
válido para todas as categorias que com velocidade acima de
20 km/h (12,4 mph), a mensagem de alarme é visualizada durante dois segundos, e é depois
alternada com a imagem anterior, a qual é mostrada durante três segundos. Essa alternação das
duas imagens continua enquanto permanecer a situação de falha, ou quando o alarme tiver sido
visualizado um certo número de vezes.

 AVISO
- É visualizado independentemente da imagem mostrada anteriormente.
- A mensagem de alarme é visualizada durante dois segundos, com alternância da imagem
 

Pagee 48 of 155
Pag 155

 
Use o pedal modulador quando der partida após ter parado completamente. A máquina não
começará a se mover em nenhuma marcha à frente superior à 5a. (transmissão HTE840) ou 7a.
marcha (transmissão HTE1160). A máquina não começará a se mover em nenhuma marcha à ré
superior à 3a. (transmissão HTE840) ou 4a. marcha (transmissão HTE1160).
Para informações adicionais, veja a página See Mudança de marcha usando o pedal modulador e
marchas memorizadas.
memorizadas.

2 Pedal
Pedal do freio d e serviço
Use o pedal de freio para aplicar os freios de serviço quando conduzir a máquina para uma
parada.

3 Pedal
Pedal do acelerador
Pressione a frente do pedal do acelerador para aumentar a rpm do motor.
Use o pedal do acelerador para passar por cima da rotação do motor ajustada pelo comando do
afogador, interruptor de aumentar / diminuir / retomar.
Para informações adicionais, veja a página See Interruptor de controle do afogador, aumentar ou
diminuir e retomar .

4 Comutador da transmissão e freio de estacionamento

O comutador da transmissão está localizado no suporte no lado direito do operador. O botão do


comutador está dotado com um botão de travamento neutro. O operador apenas poderá mover o
comutador para a Frente (F) ou Ré (R) se o botão de travamento neutro estiver pressionado.
Para informações adicionais, veja as páginas See Informações de operação e
operação e See Mudança de
marcha..
marcha
Use o comutador da transmissão para ativar e desativar o freio de estacionamento.
- Para ativar o freio de estacionamento, ponha o comutador na posição neutra (N). Empurre o
comutador para a direita para engatá-lo na posição retentora (P).
- Para desativar o freio de estacionamento, pressione o botão de travamento neutro. Empurre o
comutador para a esquerda para desengatá-lo da posição retentora (P) e levá-lo para a
posição neutra (N).

5 Volante da direção
O volante é usado para dirigir a máquina.
Para informações adicionais, veja a página See Direção.
Direção.
 

Pagee 49 of 155
Pag 155

Conforto do operador

6 Assento
O assento do do operador
operador e cinto
instalado de segurança
em fábrica foi testado para atender os padrões SAE J386 Nov
97 e ISO 6683-1999 referentes à fixação do cinto de segurança, e foi projetado para minimizar as
vibrações de corpo inteiro durante operação com a máquina, da melhor maneira possível. A
intensidade das vibrações durante operação com a máquina depende de diferentes fatores,
muitos deles não são relacionados com a construção da máquina, por exemplo, condições do
terreno, velocidade e técnicas de operação. Observe o seguinte:
- Ajuste o assento conforme o peso e a altura do operador.
A faixa de peso do operador no assento mecânico padrão é de:
50 kg (110 lb) a 136 kg (300 lb).
A faixa de peso do operador no assento com suspensão a ar é de: 45 kg (100 lb) a 136 kg
(300 lb).
- Para informações adicionais, veja a página See Assento do operador .
- Escolha a técnica de operação e a velocidade correta conforme as circunstâncias.
Um assento de operador corretamente ajustado aumenta o conforto do operador, a segurança e a
visibilidade. Incorretamente ajustado resultará em lesões. Os ajustes que deverão ser efetuados
são:
A Ajuste da extensão do encosto.
B Ajuste lombar.
C Ajuste de peso / altura (assento com suspensão a ar, opcional).
D Ajuste longitudinal e de altura do apoio de braço.
E Ajuste da inclinação do encosto.
F Travamento isolador longitudinal do assento (assento com suspensão a ar, opcional).
G Comando de amortecimento variável (assento com suspensão a ar, opcional).
H Ajuste longitudinal da almofada.
I Ajuste de altura / peso (modelo mecânico padrão).
J Ajuste longitudinal do assento.
K Ajuste da inclinação da almofada.
L Ajuste do ângulo do apoio de braço.
NOTA:
NOT A: Não ajuste o assento quando a máquina estiver em movim ento.

 A Aj uste
us te d a ext
extens
ensão
ão d o en
enco
cost
stoo

Agarre a extensão do encosto. Puxe ou empurre a extensão para a altura desejada. As hastes da
extensão são entalhadas e engatam a intervalos pré-determinados.

B Ajustame
Ajustamento
nto lombar 
 

Pagee 50 of 155
Pag 155

 
O botão de ajuste está posicionado atrás do apoio de braço no lado esquerdo do encosto do
assento. Gire o botão de ajuste no sentido horário ou anti-horário para alterar o suporte lombar.
Isto ajuda a melhorar o conforto e aumentar a eficiência do operador.

C Ajuste de peso / altura (apenas assento


assento co m suspens ão a ar opcional)

O ajuste da altura / peso no assento com suspensão a ar opcional, é efetuado operando-se o


interruptor oscilante na parte externa do apoio de braço esquerdo.
Extremidade superior do interruptor pressionada = o assento é levantado e compensado o peso
quando é inflada a suspensão a ar.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = o assento é baixado pela força da gravidade
(nenhuma conexão elétrica) quando é esvaziada a suspensão a ar.
Quando estiver sentado no assento, ajuste-o de forma que os movimentos para cima e para baixo
sejam distribuidos igualmente.

D Ajuste longitudinal e de altura do apoio de braço


 

Pagee 51 of 155
Pag 155

 
Solte os parafusos dos suportes da direita e da esquerda para levantar / baixar e mover o apoio
de braço longitudinalmente.

E Ajuste da inclinação do encosto

O pegador de ajuste está posicionado no lado esquerdo traseiro da almofada. Puxe o pegador
para cima e ajuste o encosto na inclinação desejada.

F Travamento isolador longitudinal do assento


(apenas assento com suspensão a ar opcional)
 

Pagee 52 of 155
Pag 155

Esse comando trava a característica de isolamento longitudinal do assento. A alavanca de


comando está posicionada embaixo do puxador de ajuste de inclinação do encosto. Puxe a
alavanca de comando para cima para ativar a trava, e puxe para baixo para desativá-la.

G Comando de amortecimento variável


(apenas assento com suspensão a ar opcional)

O botão de ajuste está posicionado embaixo da almofada, no lado esquerdo dos foles da
suspensão do assento. Gire o botão de ajuste no sentido horário ou anti-horário para alterar o
ajuste do comando de amortecimento (macio, médio e duro).

H Ajuste longitudinal da almofada

O pegador de ajuste está posicionado no lado esquerdo dianteiro da almofada. Puxe o pegador
para cima e ajuste a almofada na posição desejada.

I Ajuste de peso / altura (apenas modelo mecânico)


 

Pagee 53 of 155
Pag 155

 
Ajuste o assento para o peso do operador girando o botão de ajuste de peso. O botão de ajuste
está posicionado embaixo da almofada, na frente dos foles da suspensão do assento. Quando
estiver sentado no assento, ajuste-o de forma
fo rma que os movimentos para cima e para baixo sejam
distribuidos igualmente.

J Ajuste longitudinal do assento

O pegador de ajuste está posicionado na frente da almofada. Puxe o pegador para cima e ajuste
o assento na posição desejada. Solte o puxador para travar o assento.

K Ajuste da inclinação da almofada


 

Pagee 54 of 155
Pag 155

 
O pegador de ajuste está posicionado na frente da almofada, acima do puxador de ajuste
longitudinal do assento. Puxe o pegador para cima e ajuste a almofada na posição desejada.

L Ajuste do ângulo do apoio de braço

Ajuste o ângulo do apoio de braço girando os botões de roda incorporados embaixo de ambos os
apoios de braço.

Cinto de segurança abdominal, verificação e manutenção

 
Troque o cinto s e estiver desgastado, danificado ou se a máquina tiver sido envol vida em acidente onde o cinto de segurança foi
fortemente tensionado.
Não se pode nunca efetuar modificações do cinto ou de sua montagem.
O cinto deve ser usado por uma única pessoa adulta.
Mantenha o cinto enrolado quando não estiver usando-o.
Substitua o cinto a cada três anos, independentemente de sua condição.
Quando lavá-lo, use uma solução de sabão brando, e deixe-o secar totalmente desenrolado,
antes de o enrolar novamente. Verifique se o cinto foi montado corretamente.
Use o cinto de segurança quando operar a máquina. Para informações adicionais, veja a página
See Segurança do operador .

7 Pedal
Pedal de incl inação do pedestal
 

Pagee 55 of 155
Pag 155

 
Para mover o pedestal para frente e para trás:
- Agarre o volante.
- Empurre para baixo o pedal posicionado na parte inferior da coluna do pedestal.
- Mova o pedestal para a posição desejada e solte o pedal.

8 Alavanca de inclinação do volante

Puxe para cima essa alavanca para inclinar o volante e a cabeça do pedestal. Liberada, a
alavanca trava o volante em uma das quatro posições.
Para inclinar o volante e o conjunto de comando principal:
- Pegue o volante e levante a alavanca localizada no lado direito superior da coluna do pedestal.
- Mova o volante e o comando
c omando principal para uma das quatro posições.
Solte a alavanca e certifique-se de que está engatada seguramente.
 

Pagee 56 of 155
Pag 155

9 Sistema de controle de clima (equipamento opcional)

Comandos de aquecimento, ventilação e ar condicionado


Os comandos de aquecimento, ventilação e do sistema de ar condicionado, estão posicionados
no suporte do lado direito. Ar fresco e filtrado é distribuído através dos bocais de ventilação
superiores, inferiores e traseiros nas cabines fechadas.
A temperatura do ar da cabine é controlada usando-se os controles de temperatura e do
ventilador.
Para informações adicionais, veja a página See Painel de instrumentos do suporte lateral
lateral..
Gire o botão para aumentar ou diminuir a temperatura e regular a velocidade do ventilador. Use o
interruptor do ar condicionado para ligá-lo e desligá-lo.
Informações gerais
- Em uma cabine fechada, mantenha as portas e janelas fechadas para obter eficiente
aquecimento ou condicionamento de ar.
- Direcione o fluxo de ar para longe da pele desprotegida.

- Ajuste a velocidade
mistura do ventilador
de ar na terceira até sentir
(ar externo) que para
posição o fluxo de ar
obter é confortável.
pressurização Ponhada
máxima o botão de
cabine.
distribuição de ar na cabine
Os bocais de ventilação do do nível superior (1) estão posicionados nas coberturas das ombreiras da
porta. Existem três bocais, um virado para frente, outro virado para o centro e outro para a
traseira.
Os bocais de ventilação traseiros (2) estão posicionados nos lados direito e esquerdo da parede
traseira da cabine.
Os bocais de ventilação do nível inferior (3) estão posicionados nos lados direito e esquerdo
inferiores do suporte lateral / coberturas das ombreiras das portas.
 

Pagee 57 of 155
Pag 155

 Aj
 Ajus
ustan
tando
do aqueci
aqu ecimen
mento
to e venti
ven tilaç
lação
ão sem
s em ar co
cond
ndic
ic io
ionad
nado
o
As instruções abaixo são recomendações básicas. Todo operador deverá tentar obter o melhor
ambiente de trabalho possível na cabine, isto é, temperatura correta sem corrente de ar.
Como obter is so ...
... aquecimento máximo:

- Todos os bocais de ventilação totalmente abertos.


- O botão de comando do ventilador girado totalmente no sentido horário.
- O botão de controle de temperatura girado totalmente no sentido horário.
- O botão de mistura de ar na posição de ar externo.
Em caso de embaçamento, veja "... desembaçamento / descongelamento de todas as janelas."

... refrigeração
refrigeração máxim a:

- Todos os bocais de ventilação totalmente abertos.


- O botão de comando do ventilador girado totalmente no sentido horário.
- O botão de controle de temperatura girado totalmente no sentido anti-horário.
- O botão de mistura de ar na posição de ar externo.

... temperatura confortável de trabalho:


- Todos os bocais de ventilação totalmente abertos.
- Os botões de controle de temperatura e de comando do ventilador regulados até a obtenção da
temperatura desejada.
- O botão de mistura de ar na segunda posição (ar misturado).

... desembaçamento
desembaçamento / descong elamento de todas as janelas:

- Todos os bocais de ventilação virados para a frente totalmente abertos, e direcionados para as
 janelas laterais dianteiras.
- Todos os bocais de ventilação virados para trás totalmente abertos, e direcionados para a janela
traseira / janelas laterais traseiras.
- O botão de comando do ventilador girado totalmente no sentido horário.
 

Pagee 58 of 155
Pag 155

- O botão de controle de temperatura girado totalmente no sentido horário.


- O botão de mistura de ar na posição (baixa / alta) apropriada de velocidade do ventilador de
descongelamento, isso se a máquina for equipada com a opção de ventilador de
descongelamento. Para as máquinas sem essa opção, seleciona-se a terceira posição (ar
externo).

Obtenção de boa ventilação


Não opere a máquina por tempo prolongado sem ventilação, ou com a cabine
completamente fechada sem ter o ventilador ligado.
Ar pouco ventilado causa cansaço (falta de oxigêneo).

 Aj
 Ajus
ustan
tando
do aqueci
aqu ecimen
mento
to e venti
ven tilaç
laç ão com
c om ar con
c ondi
dici
cion
onado
ado
Como obter is so ...
... refrigeração
refrigeração rápid a:

- Todos os bocais de ventilação totalmente abertos.


- O botão de comando do ventilador girado totalmente no sentido horário.
- O botão de controle de temperatura girado totalmente no sentido anti-horário.
- O botão de mistura de ar na posição de recirculação de ar.
- Extremidade superior do interruptor do ar condicionado pressionada, isto é, unidade do ar
condicionado ligada.
... desembaçamento
desembaçamento de tod as as janelas:

- Todos os bocais de ventilação virados para a frente totalmente abertos, e direcionados para as
 janelas laterais dianteiras.
- Todos os bocais de ventilação virados para trás totalmente abertos, e ddirecionados
irecionados para a janela
traseira / janelas laterais traseiras.
- O botão de comando do ventilador girado totalmente no sentido horário.
- O botão de controle de temperatura girado totalmente no sentido horário.
- O botão de mistura de ar na posição (baixa / alta) apropriada de velocidade do ventilador de
descongelamento, isso se a máquina for equipada com a opção de ventilador de
descongelamento. Para as máquinas sem essa opção, seleciona-se a terceira posição (ar
externo).
- Extremidade superior do interruptor do ar condicionado pressionada, isto é, unidade do ar
condicionado ligada.
NOTA:
NOT A: A temperatur a é regulada com os comand os de temperatura e do ventil ador para
obter-se uma temperatura agradável. Ponha o botão de mistu ra de ar na terceira (a (arr
externo) posição para obter pressurização máxima da cabine.

Portas e janelas
A cabine pode também ser ventilada abrindo-se as portas e as janelas
jan elas laterais corrediças ou
 janela dianteira articulada opcional.
- Prenda a porta totalmente aberta empurrando-a até que a tranca prenda no batente na lateral da
cabine.
IMPORT
IMP ORTANTE
ANTE!! Opere a máquina com as portas d a cabine travadas totalment e abertas ou
totalmente fechadas. Se uma porta não esti ver travada adequadamente, esta pode entrar
em contato com o pneu dianteiro em tandem e ser levantada de suas dobradiças.
- Abra a janela dianteira articulada opcional liberando o trinco. A extensão do giro pode ser
controlada mantendo-se o botão no quadrante ajustador.
NOTA:
NOT A: Não opere os limp adores inferio res de pára-brisa quando estiver aberta a janela
articulada inferior.
Abra ou feche as janelas laterais corrediças opcionais liberando os pinos laterais de travamento e
deslizando a vidraça até a posição desejada.
NOTA:
NOT A: Em algumas con dições, sujeira e entulho podem ser acumu lados entre as janelas
de ventilação da cabine e as vedações da porta, permitindo assim que um idade e poeira
entrem na cabine. Limpe periodi camente as vedações e suas superfícies para se ter um
bom desempenho. Veja Veja "Limpeza da máquina" na página See Limpeza da máquina máquina..
 

Pagee 59 of 155
Pag 155

Comandos
Comandos hidráulicos

1 Alavanca do levantador de lâmina esquerdo 6 Alavanca do levantador de lâmina direito


2 Alavanca de mudança de deslizamento da mesa de moldagem
moldagem 7 Alavanca de comando
comando do escarificador ou rompedor
3 Alavanca de giro do círculo 8 Alavanca de articulação
4 Alavanca de mudança do círculo 9 Alavanca de inclinação da mesa de moldagem
5 Alavanca de inclinação da roda dianteira 10 Alavanca de implemento montado na frente

10 Alavancas de comando hidráulico


Função retentora, posição de flutuação

Máquinas equipadas com a característica de flutuador opcional permite que a mesa de moldagem
e / ou o implemento montado na frente "flutue" sobre o terreno, acompanhando os contornos da
superfície. Com relação a implemento flutuador montado na frente e na traseira, veja a página
o peração auxiliar (equipamento opcional).
See Comando do sistema hidráulico de operação opcional) .
Qualquer um ou ambos os cilindros de levantamento da lâmina podem ser postos a flutuar, para
permitir controle independente de cada ponta da mesa de moldagem.
Use mesa de moldagem
compactadas flutuantesolto
ou nivelar material parasobre
remover neve, material
superfície solto sobreapenas
dura. (Flutuando, superfícies
a ponta da mesa
de moldagem entra em contato com a superfície dura).
Sobre máquinas equipadas com característica de flutuador opcional:
- Empurre para frente a alavanca apropriada até ser travada na posição retentora.
- Puxe para trás a alavanca apropriada para retorná-la à posição de operação normal.

Não use o comando do flutuador para baixar a mesa de moldagem, pois isto pode causar a perda do controle da máquina.
Levantador da lâmina esquerda e direita

Essas alavancas estão posicionadas nas entremidades dos lados esquerdo e direito. Elas
comandam a elevação e o abaixamento da mesa de moldagem.
- Empurre para frente ambas as alavancas de levantamento da lâmina simultaneamente para
baixar a mesa de moldagem.
 

Pagee 60 of 155
Pag 155

- Puxe para trás ambas as alavancas de levantamento da lâmina simultaneamente


simultaneamente para levantar a
mesa de moldagem.
- Empurre para frente a alavanca de levantamento da lâmina do lado que deseja baixar.
- Puxe para trás a alavanca de levantamento da lâmina do lado que deseja levantar.

 Alavan
 Ala vanca
ca d
dee mudan
mu dan ça d
dee des lizamen
liz amento
to da m esa d
dee mo ld
ldagem
agem

Essa alavanca é a terceira alavanca a partir da extremidade esquerda. Ela comanda a ação de
deslizamento da esquerda para a direita da mesa de moldagem.
- Empurre para frente a alavanca de mudança de deslizamento da mesa de moldagem para
deslizar a lâmina para o lado esquerdo da máquina.
- Puxe para trás a alavanca de mudança de deslizamento da mesa de moldagem para deslizar a
lâmina para o lado direito da máquina.

 Alavan
 Ala vanca
ca d
dee gi
giro
ro do cír culo
cu lo
 

Pagee 61 of 155
Pag 155

 
Essa alavanca é a quinta alavanca a partir da extremidade esquerda. Ela comanda a rotação no
sentido horário e no sentido anti-horário do círculo e do conjunto da mesa de moldagem.
- Empurre para frente a alavanca de giro do círculo para girar o círculo no sentido anti-horário.
- Puxe para trás a alavanca de giro do círculo para girar o círculo no sentido horário.

Cuide para que o pessoal esteja afastado da máquina quando o motor estiver funcionando ou quando a mesa de moldagem sair do
solo.

 Alavan
 Ala vanca
ca d
dee mudan
mu dan ça d
doo círc
c írc ulo
ul o

Essa alavanca é a quinta alavanca a partir da extremidade direita. Ela comanda a função de
mudança do círculo.
- Empurre para frente a alavanca de mudança do círculo para mover o círculo e o conjunto da
mesa de moldagem para a esquerda.
- Puxe para trás a alavanca de mudança do círculo para mover o círculo e o conjunto da mesa de
moldagem para a direita.
 

Pagee 62 of 155
Pag 155

 Alavan
 Ala vanca
ca d
dee incl
in clin
in ação da rrod
od a diant
di anteir
eir a

Essa alavanca é a terceira alavanca a partir da extremidade direita. Ela comanda a inclinação das
rodas dianteiras para a esquerda e direita, para reduzir o raio de giro e melhorar a estabilidade da
máquina durante o nivelamento.
- Empurre para frente a alavanca de inclinação da roda para inclinar as rodas dianteiras para a
esquerda.
- Puxe para trás a alavanca de inclinação da roda para inclinar as rodas dianteiras para a direita.

 Alavan
 Ala vanca
ca d
dee coman
co man do par a escari
esc ari ficad
fi cador
or mo nt
ntado
ado no cen
centr
tr o o u rrip
ipper
per

Essa alavanca é a segunda a partir da extremidade direita. A alavanca de implementos


normalmente comanda o funcionamento do escarificador montado no centro. Essa alavanca
também comanda o rompedor, se a máquina não for equipada com um escarificador montado no
centro.
- Empurre para frente a alavanca de comando para baixar o implemento.
 

Pagee 63 of 155
Pag 155

- Puxe para trás a alavanca de comando para levantar o implemento.

 Alavan
 Ala vanca
ca d
dee art icul
ic ulação
ação

Essa alavanca é a quarta a partir da extremidade direita. A alavanca de articulação comanda a


direção da função de articulação.
Remova os pinos de travamento da articulação antes de tentar articular a máquina.
- Empurre para frente a alavanca de comando para articular a máquina para a esquerda.
- Empurre para frente a alavanca de comando para articular a máquina para a direita.
O indicador na frente do operador visualiza a extensão da articulação do chassi.
giro e
Para informações adicionais, veja as páginas See Direção usando o giro  e See Girando usando a
articulação..
articulação

Não articu
articu le a máquina quando o perar em ladeiras ou quando dirig ir a máquina de tal forma que possa capotar. Sempre a
articu
rticu le a
máquina antes da locomoção em ladeiras.

 Alavan
 Ala vanca
ca d
dee incl
in clin
in ação da m
mesa
esa d
dee mo ld
ldagem
agem

Essa alavanca é a quarta a partir da extremidade esquerda. Use a função de inclinação da mesa
 

Pagee 64 of 155
Pag 155

de moldagem para certificar-se de que o material nivelado rola livremente pelo passar da lâmina.
- Empurre para frente a alavanca de comando para inclinar a mesa de moldagem para frente.
- Puxe para trás a alavanca de comando para inclinar a mesa de moldagem para trás.

 Alavan
 Ala vanca
ca d
dee impl
im plemen
emen to mo nt
ntado
ado na ffren
rente
te

Essa alavanca é a segunda a partir da extremidade esquerda. Ela comanda a função de


levantamento e abaixamento da lâmina removedora montada na frente / escarificador ou outro
implemento.
- Empurre a alavanca de comando para frente para baixar o implemento.
- Puxe para trás a alavanca de comando para levantar o implemento.
Em máquinas equipadas com implemento flutuador dianteiro opcional opere a alavanca para
selecionar a posição retentora.
hidráulicos..
Para informações adicionais, veja a página See Comandos hidráulicos
Sobre máquinas equipadas com característica de flutuador opcional:
- Empurre para frente a alavanca de comando até ser travada na posição retentora.
- Puxe para trás a alavanca de comando para retorná-la à posição de operação normal.

Não use o comando do flutu ador para baixar implementos, pois i sto pode causar a perda do contr ole da máquina.
 

Pagee 65 of 155
Pag 155

11 Comando do sistema hidráulico de operação auxiliar (equipamento


opcional)

A configuração das alavancas de comando do sistema hidráulico de operação auxiliar opcional


depende da posição e do tipo dos implementos instalados. Estão disponíveis instalações de
alavancas de comando justificadas no lado direito e esquerdo. Máquinas equipadas com a
característica de flutuador opcional permite que o implemento "flutue" sobre o terreno,
acompanhando os contornos da superfície.
Para informações adicionais, veja a página See Interruptor do sistema hidráulico de operação
auxiliar para comandos de implementos operados eletricamente (equipamento opcional).
opcional).

Não use o comando do flutuador para baixar o implemento dianteiro, pois isto pode causar a perda do controle da máquina.
As alavancas operam interruptores de efeito proporcinal. A quantidade de movimento da alavanca
corresponde à velocidade e deslocamento do cilindro hidráulico comandado pela alavanca.
IMPORTANTE
IMPORT ANTE!! Opere as alavancas com cuidado. A reação é muito rápida. Cuide para que
não haja pessoas nas proximid ades.
Consulte seu concessionário sobre como usar as alavancas de comando hidráulico 1 por 5 com o
implemento específico montado na frente e na traseira de sua máquina.

Outros controles
(não visualizado na ilustração de visão geral principal)

 Acum
 Ac umul
ulado
adores
res (equip
(equ ipament
ament o o
opc
pcio
io nal
nal))
Algumas máquinas são equipadas com acumuladores da elevação da lâmina e de mudança do
círculo. Esses acumuladores absorvem as cargas de impacto e protegem o sistema contra danos
de pancadas quando a máquina trabalha em aplicações severas.
Em operações precisas de nivelamento onde é necessário um alto grau de tolerância da lâmina,
os acumuladores da elevação da lâmina podem ser isolados do sistema hidráulico.
Os acumuladores da elevação da lâmina são comandados eletricamente e podem ser ligados e
desligados dentro da cabine.
Para informações adicionais, veja a página See 17 Interruptor de levantamento da lâmina e do
acumulador hidráulico de mudança de lado do círculo (equipamento opcional) .

Rádio ou rádio
rádi o / CD player
(equipamento opcional)

Um rádio ou rádio / CD player instalado em fábrica está disponível opcionalmente. O suporte do


rádio está montado na cobertura do teto à esquerda, atrás do operador. Quatro alto-falantes estão
instalados na cobertura do teto na cabine. Veja as instruções fornecidas no pacote de manuais.
 

Pagee 66 of 155
Pag 155

Iluminação interior (lâmpada de teto)


Existem duas instalações de iluminação interior na cabine (lâmpada de teto). Estão posicionadas
nos lados direito e esquerdo no topo das ombreiras das portas. Cada instalação consiste de duas
lâmpadas separadas: uma lâmpada principal (1) e um spotlight (2), que são comandados por
interruptores separados.
O interruptor da lâmpada principal tem três posições.
Interruptor pressionado na primeira posição = ligado.
Interruptor pressionado na segunda posição = desligado.
Interruptor pressionado na terceira posição = é ligado quando a porta é aberta.
O interruptor do spotlight tem duas posições.
Extremidade traseira do interruptor pressionada = ligado.
Extremidade dianteira do interruptor pressionada = desligado.
Os spotlights são movíveis em um eixo esférico.

Medidor
Medidor de serviço

O medidor mostra quantas horas o motor funcionou. Está posicionado na parte inferior da
ombreira da porta do lado direito.

Operação
Esse capítulo contém instruções que têm que ser seguidas, para que a máquina seja operada
com segurança. Entretanto, essas instruções não isentam o operador de seguir as leis e
regulamentos locais aplicáveis à segurança nas estradas e nas indústrias e ao bem estar no
trabalho.
Atenção, bom senso e respeito aos regulamentos de segurança aplicáveis, são condições
necessárias para evitar riscos de acidentes.

Instruções de
d e ama
amaciamento
ciamento
Durante as primeiras 100 horas, a máquina deverá ser operada com certo cuidado. É muito
importante que os níveis de óleo e de fluidos sejam verificados frequentemente durante o período
de amaciamento. Verifique regularmente as pressões do sistema.
 

Pagee 67 of 155
Pag 155

Instruções
Instruçõ es de segurança durante
dur ante a opera
operação
ção
Deveres
Deveres do operador
O operador deverá operar a máquina de tal forma a minimizar o risco de acidentes, tanto para o
próprio operador como para outros usuários da estrada e pessoas presentes na área de trabalho.
O operador deverá estar bem familiarizado com a manutenção e operação da máquina, e deverá
ter feito o curso necessário sobre a máquina.
O operador deverá seguir as recomendações e normas do Manual de Instruções do Operador,
mas deverá observar as leis eventuais e regulamentos nacionais, como também as exigências
especiais e riscos aplicáveis ao local de trabalho.
O operador deverá estar descansado, e não poderá nunca operar a máquina sob o efeito de
álcool, remédios ou outras drogas.
O operador é o responsável pela área de trabalho da máquina.
- Impeça as pessoas de entrarem ou permanecerem na zona de risco - numa área de pelo menos
7 m (23 ft) ao redor da máquina. A área de risco depende da velocidade e direção das
máquinas em operação. O operador pode permitir a permanência de uma pessoa no local,
entretanto, terá que tomar muito cuidado e manobrar a máquina apenas quando enxergar a
pessoa ou quando esta, através de sinal claro, indicar sua posição.

O operador e a direção são responsáveis pelo local de trabalho d as máquinas, e deverão impedir a entrada de estranhos no l ocal
durante os trabalho s. O operador tem que manter boa visibilidade dianteira, traseira e nas laterais,
laterais, para evitar
evitar risc os de
atropelamentos de pessoas e objetos.  
 

Pagee 68 of 155
Pag 155

Segurança
Segurança do operador
 A máquina tem que estar sempre operacional, isto é, todas as falhas que possam causar
acidentes têm que ser sanadas.

 Roupas adequadas para um seguro manuseio e capacete de segurança devem ser


usados.
 Não pode ser usado telefone celular solto, pois este pode interferir em parte eletrônica
importante. Telefone celular tem que ser integrado ao sistema elétrico da máquina e
utilizar antena externa, montado conforme as instruções do fabricante.
 Esteja sempre sentado no assento do operador quando ligar o motor / máquina.

Mantenha
tampas,asportas
mãoselonge das áreas onde exista risco de esmagamento, por exemplo,
janelas.
 Use sempre o cinto de segurança abdominal. Este tem que ficar ajustado confortavelmente
e baixo ao redor de seus quadrís. A alça tem que ficar bem ajustada para adaptar-se à
suspensão do assento.
 Utilize os degraus e corrimãos ao subir ou descer da máquina. Use sempre o apoio de três
pontos, quer dizer, duas mãos e um pé ou dois pés e uma mão. Ande sempre com o
rosto voltado para a máquina - não pule!
 Verifique se o implemento está perfeita e seguramente acoplado.

 As vibrações (tremores) que são produzidas durante a operação podem ser prejudiciais
para o operador. Para diminuí-las faça o seguinte:
 

Pagee 69 of 155
Pag 155

- Ajuste o assento e aperte o cinto de segurança


- Adapte sua velocidade.

 A cabine é para proteção do operador da máquina, e atende aos requisitos do padrão para
"Roll Over Protective Structures" (estruturas de proteção contra capotamento),
conforme os testes do padrão "ROPS". Portanto, segure firmemente o volante se a
máquina capotar - não pule!
 A cabine é também projetada para atender os requisitos de proteção contra objetos em
queda, cujos pesos correspondem aos métodos de teste "FOPS".
 A entrada mais usada é a abertura da porta esquerda.
 A abertura da porta do lado direito pode ser usada como saída em caso de emergência.

Apenas ande ou permaneça sobre superfícies dotadas com proteção antiderrapante, veja a
página See Prevenção contra ferimentos.
ferimentos.
 Selecione uma marcha que impeça velocidade excessiva quando se locomover em
descidas.

 Se for fornecido um martelo de emergência, este deverá ser posicionado na coluna


esquerda ROPS. Para usá-lo, quebre um canto da janela traseira ou da janela superior
da porta.
 Não quebre o meio do vidro da janela do pára-brisa dianteiro. Este é laminado e o vidro
não estilhaça.

 
Nunca deixe ningu ém permanecer se
sentado
ntado ou em pé na máquina quando esta
estiver em operação. Opere sempre a máquina sentado, e com o c into d e
segurança fixado. 

 Durante trovoadas, não entre nem saia da máquina.

- Se estiver fora da máquina, aguarde longe da máquina até passar o temporal.


- Se estiver dentro da cabine, permaneça sentado com a máquina parada até passar o
temporal. Não toque em controles ou em qualquer metal.

Trabalhando
Trabalhando dentro
d entro de
d e áreas
áreas perigosas
perigos as
É dever do empregador conhecer e marcar o posicionamento de tubos de gás, de água, esgotos
ou linhas e cabos elétricos no local de trabalho, e informar o operador a respeito disto. A
inobservância dessa condição pode resultar em consequências legais. Quando necessário,
deverão ser contatadas autoridades locais e companhias elétricas e de comunicação, com
relação a mapas, plantas e recomendações.
Cabos e linhas elétricas têm que ser protegidos contra danos de maneira aadequada.
dequada. Os cabos
elétricos, se possível, deverão ser desligados.
Informações a respeito do local de desligamento de gás e água deverão estar disponíveis, de
forma que possam ser rapidamente desligados em caso de rompimento.

 Tome muito cuidado ao trabalhar próximo de áreas marcadas de perigo.


 Não trabalhe próximo aos cantos de um cais, rampas, etc.
 Mova devagar quando trabalhar em espaços
e spaços apertados e verifique se existe espaço
suficiente para a máquina e a carga.
carg a.
 Trabalhos em superfície subterrânea exigem equipamentos especiais, isto é, motor
certificado é exigido dentro de países da UE/EAA. Contate seu concessionário.
 Quando trabalhar em condições de fraca luminosidade, isto é, construções e túneis, use os
faróis.
 Não opere a máquina quando for fraca a visibilidade, como por exemplo, em caso de muita
neblina, neve e chuva.
 Quando trabalhar em áreas contaminadas e nocivas à saúde, a máquina deverá ser
especialmente equipada para tal. Contate seu cconcessionário.
oncessionário. Antes de entrar na área,
 

Pagee 70 of 155
Pag 155

verifique os regulamentos locais.

Linhas elétricas aéreas de alta tensão

Cuide para que a máquina não entre em contato com as linhas elétricas qu ando estas estiverem eletrizadas. H
Haverá
averá ferimentos se
seu corpo entrar em contato com uma máquina condutora de energia elétrica. 
A alta tensão é letal, e a corrente elétrica é suficientemente forte para destruir a máquina e
implementos. Você correrá perigo de vida se entrar em contato ou chegar próximo às linhas
elétricas de alta tensão. Antes de iniciar trabalhos próximos às estas linhas elétricas entre sempre
em contato com a companhia responsável pelas p elas mesmas. Observe as instruções especiais
expedidas pela companhia referentes a trabalhos/permanência próximo das linhas elétricas.
Trate todas as linhas elétricas como se estivessem eletrificadas, mesmo se supor que estejam
sem corrente elétrica. É um grande risco trabalhar quando a máquina ou sua carga estão
próximas da distância mínima de segurança de uma linha elétrica.

 Lembre-se que a voltagem da linha elétrica é que determina a distância de segurança.


Pode
grandeocorrer umadafaísca
distância linha elétrica
elétrica.e danificar a máquina e ferir o operador mesmo a
 Descubra qual a ação a tomar quando uma pessoa é exposta a um choque elétrico.

IMPORT
IMP ORTANTE
ANTE!! Também quando transpor tar a máquina, leve em cons ideração as linhas
elétricas aérea
aéreas.
s.
Pode ocorrer uma distorção visual através
atra vés da janela do teto. Deverá ser considerada a distância
real.

Locomovendo
Locomo vendo e operando (trabalhando) e
em
m vias públ icas
Como um operador de máquina, você é considerado a ser um usuário da estrada e, portanto,
necessita conhecer e seguir os regulamentos de trânsito locais e nacionais.

É muito importante ter em mente que a máquina, em comparação com o resto dos veículos no
trânsito, é um veículo lento e muito largo, que pode causar obstrução. Lembre-se disto e preste
atenção no trânsito atrás de você. Facilite a ultrapassagem.
É recomendado o uso da placa VL (placa de veículo lento). Esta deverá ser posicionada na
máquina em local bem visível, não internamente na cabine em alguma janela. Deverá ser
posicionada numa altura de 0,6-1,8 m (2-6 ft.) acima do solo, medido a partir do canto inferior da
placa.
Devem ser usados sinais de estradas, marcações de restrição de trânsito e outros dispositivos de
segurança, os quais podem ser necessários considerando-se a velocidade e intensidade do
trânsito ou outras condições locais.
A mesa de moldagem deverá ser levantada (30-40 cm = 12-16 polegadas acima do solo).
Observe os regulamentos locais quando for necessário usar o sinalizador rotati
rotativo.
vo.
 

Pagee 71 of 155
Pag 155

 
Antes da locomoção, é uma boa idéia abaixar os braços da engrenagem cônica da lâmpada
traseira e travá-los nessa posição. Quando não estiver sendo usada, levante os braços e trave-os.
Antes de levantá-los e prendê-los, é bom remover a sujeira acumulada durante a locomoção.
Cuide para que os implementos largos não ocultem as lâmpadas de locomoção. Conforme os
regulamentos de trânsito, a área frontal da máquina tem que ser suficientemente iluminada.

Providências ante
antess da
d a operação
operação
1 Efetue a manutenção diária, veja as páginas See Esquema de lubrificação e manutenção, G930
a G960 e
G960 e See Esquema de lubrificação e manutenção, G970 a G990 G990.. (Certifique-se de que os
óleos e o refrigerante são compatíveis com as condições ambientes).
2 Verifique se existe combustível suficiente no tanque.
3 Limpe / raspe as janelas.
4 Ajuste os espelhos conforme a necessidade do operador.
5 Verifique se não existem falhas / peças frouxas ou vazamentos que possam causar danos.
6 Verifique se a chave geral das baterias está ligada. Não efetue derivação com a chave geral das
baterias. Se a chave não estiver funcionando corretamente, repare-a.
7 Verifique se os pinos de travamento da articulação foram removidos e acondicionados
corretamente.
8 Verifique se as rodas não estão bloqueadas.
9 Verifique se as tampas do motor e de acesso estão seguras e fechadas.
10 Verifique se não existem pessoas próximas da máquina. Veja a página See Deveres do
operador .

11 Ajuste o assento
do operador do de
e cinto operador, a coluna
segurança
segurança e e Seede direção
Pedal e o volante.
de inclinação doVeja as páginas
pedestal
pedestal.. See Assento
12 Coloque o cinto de segurança abdominal.
a bdominal. Este tem que ficar ajustado confortavelmente e
baixo ao redor dos quadrís. A alça tem que ficar bem ajustada para adaptar-se à suspensão
manutenção..
do assento. Veja a página See Cinto de segurança abdominal, verificação e manutenção
 Apó s a oper
o peração
ação
Abasteça o tanque de combustível ao final de cada turno de trabalho. Isto reduzirá o risco de
formação de água de condensação no tanque.
 

Pagee 72 of 155
Pag 155

Ligando o motor

O motor tem qu e ser ligado apenas com a chave de ignição na cabin e. 
1 Certifique-se de que o comutador da transmissão está na posição de estacionamento (P). Isto
garante que o freio de estacionamento está aplicado. O motor não é ligado com o comutador
da transmissão engatado em marcha à frente (F), posição neutra (N) ou ré (R).

2 Ponha a chave de ignição no interruptor. Gire a chave no sentido horário, para a posição de
funcionamento (I), de forma que seja efetuado um teste do sistema. A duração do teste é de
4-5 segundos.
3 Ao mesmo tempo, verifique se acendem as lâmpadas de controle e se os medidores mostram
alguma leitura.
4 Gire a chave de ignição no sentido horário para a posição de partida (III). Solte a chave quando
o motor pegar.

5 Se o motor não pegar, gire a chave no sentido anti-horário para a posição (O) antes de tentar
nova partida. Deixe o motor funcionando em marcha lenta baixa aprox. 30 segundos para
garantir lubrificação suficiente dos componentes, como o turbocompressor.
6 Verifique se todas as lâmpadas de controle e de advertência estão apagadas.

Ligando o motor em clima frio

Esta máquina está equipada com aquecedor de pré-aquecimento. Não podem ser usado s aditivos de partida (éter, etc.).
etc.).
A função de pré-aquecimento é automaticamente ativada quando a temperatura do refrigerante
estiver abaixo de ±0 °C (+32 °F) nos modelos G930, G940, G960 e G946. Nos modelos G970,
G990 e G976, a função de pré-aquecimento é ativada quando a temperatura atingir 12 °C (54 °F)
ao nível do mar. A temperatura de ativação varia conforme a pressão barométrica.
1 Ponha a chave de ignição no interruptor. Gire a chave no sentido horário para a posição de
funcionamento (I).
2 O pré-aquecimento é agora ativado e é acesa a lâmpada de controle. Após 10-50 segundos (o
tempo depende da temperatura do refrigerante), o aquecedor do pré-aquecimento é
desativado automaticamente e a lâmpada apaga.

NOTA: Pré-aquecimento. Se a lâmpada de controle do pré-aquecimento con tinuar acesa


NOTA:
por mais de 50 segundos , e
estará
stará ainda ligado o circuito do pr é-a
é-aquecimento.
quecimento. Nesse caso,
 

Pagee 73 of 155
Pag 155

não opere a máquina, pois haverá risco de superaquecimento. Sendo assim, a função do
aquecedor deverá ser verificada por um técnico qualificado.
3 Quando a lâmpada de controle apagar, gire a chave de ignição no sentido horário, para a
posição de partida (III). Solte a chave quando o motor pegar.
4 A função de pós-aquecimento é automaticamente ativada quando a temperatura do refrigerante
estiver abaixo de ±0 °C (+32 °F) nos modelos
mode los G930, G940, G960 e G946. Nos modelos G970,
G976 e G990, a função de pós-aquecimento é ativada quando a temperatura atingir 12 °C (54
°F) ao nível do mar. A temperatura de ativação varia conforme a pressão barométrica. A
duração do pós-aquecimento está relacionada com a temperatura do refrigerante; de no
mínimo 20 segundos até 200 segundos no máximo.
A função de pós-aquecimento é iniciada quando o motor atinge o estado de funcionamento
(acima de 750 rpm com a chave de ignição na posição de funcionamento). Quando a função
de pós-aquecimento é ativada, é acesa a lâmpada de controle de pré-aquecimento.
NOTA: Pós-aquecimento.
aquecimento Quando para
deverá ser reativado o motor atingir o estado
pós-aquecimento deafuncionamento,
. Se o pré-do p ré-
lâmpada de controle
aquecimento cont inuar acesa por mais de 20
200
0 segundos, estará ainda ligado o circui to do
pós-aquecimento. Nesse caso, não opere a máquina, pois haverá risco de
superaquecimento. Deixe um técnico qualificado verificar o aquecedor.
NOTA:
NOT A: O uso de aquecedores de imersão para aquecer o refr igerante e o óleo do mot or é
altamente recomendado. Se possível, guarde a máquina em lo cal aquecido.

Deixe o motor funcionando em marcha lenta baixa por 30 segundos, de forma que o óleo no
motor, transmissão e sistema hidráulico seja aquecido, e torne-se suficientemente fluido para
proporcionar lubrificação adequada.
NOTA: Se o motor for acelerado imediatamente após sua partida, o turbocompressor
poderá ser danificado.

Partida em clima frio, transmissão e sistemas hidráulicos


Quando operar em temperaturas abaixo de -10 °C (+14 °F), guarde a máquina em local aquecido
ou use aquecedores de imersão na caixa de transmissão e no tanque hidráulico. Pode usar os
óleos recomendados desde que sejam atendidas as seguintes condições: veja a página See
Lubrificantes recomendados.
recomendados.
- Antes da partida, o óleo seja pré-aquecido a uma temperatura acima do valor mínimo indicado
para o óleo e taxa de viscosidade.
- A temperatura de operação permanece acima do valor mínimo na faixa aplicável.
O não cumprimento desses requisitos pode resultar em mal funcionamento ou redução da
durabilidade da transmissão e componentes hidráulicos.
Função de descarga
Para reduzir a carga hidráulica durante partida em clima frio, a bomba hidráulica principal e a
bomba do ventilador hidráulico são limitadas a um deslocamento mínimo quando a chave de
ignição for girada para a posição de partida (III).
Ocorre ativação da função de descarga se a temperatura do refrigerante estiver abaixo de 25 °C
(77 °F) e a temperatura do óleo hidráulico estiver abaixo de 10 °C (50 °F). Aparece na unidade
display o texto - INFO...descarga hidráulica ligada -.
Quando for dada partida ao motor e a chave de ignição estiver na posição de funcionamento (I), é
iniciada uma retardação de tempo para manter ativada a função de descarga. A duração da
retardação é dependente da temperatura do óleo hidráulico. Cada grau Celsius a partir de 10 °C a
0 °C adiciona 1 segundo de retardação.r etardação. Cada grau Celsius a partir de -1 °C e para baixo, adiciona
2 segundos de retardação. Após passado o tempo de retardação, é desativada a função de
descarga.
NOTA: Se o óleo no circuito hidráulico estiver frio, as funções hidráulicas funcionarão
lentamente. Não Não tente operar as funções hidráuli cas sem que o óleo hidráulico esteja
quente, pois caso contrário, a bomba hidráulica poderá ser danificada.
 Ati ve o s ccililin
indr
dr os hidr
hi dr ául
áulic
icos
os em seus
s eus cu
curs
rsos
os de ttrab
rab alh
alhoo v árias
ári as vvezes,
ezes, at
atéé qu e o sis
s istem
temaa
hidráulico de operação funcione normalmente.

Mudança de marcha
 

Pagee 74 of 155
Pag 155

Não locomova (roda livre) a máquina em uma descida


descida na posição neutr a ((N).
N). Excesso de velocidade pode causar a perda de contr ole
da máquina, como também danificar a transmissão. 

Partida
Partida após ter parado comp
completame
letamente
nte
Quando der partida após uma parada use sempre o pedal modulador.

NOTA: O pedal modulador requer muito pouco esforço para ser operado; isto para reduzir
o cansaço do operador. Tome cuidado nas primeiras vezes, antes de ficar acostumado com
o conforto da operação do pedal.

NOTA: A m áquina não com eçará a se mover em nenhum a marcha à frente superi or à 5a.
NOTA:
(transmissão HTE
HTE840
840)) ou 7a. marcha (transmis são HTE1
HTE1160)
160).. A m áquina não começará a
se mover em nenh uma marcha à ré sup erior à 3a. (transmissão HTE84
HTE840)
0) ou 4a. marcha
(transmissão HTE1160).

Partida
- Levante a mesa de moldagem e todos os implementos do solo. V Veja
eja a página See Comandos
hidráulicos..
hidráulicos
- Se estiver locomovendo a máquina, posicione a mesa de moldagem internamente entre os
pneus. Articule as rodas dianteiras para certificar-se de que não estão encostando na mesa de
moldagem.
- Pressione o pedal modulador e o pedal do freio de serviço.
- Pressione o botão de travamento neutro do comutador da transmissão. Mova o comutador para
a esquerda para desengatar a alavanca da posição de estacionamento (P). Esta ação libera o
freio de estacionamento.
- Pressione o botão de travamento neutro e mova o comutador para a posição à frente (F) ou à ré
(R).
- Selecione a marcha de partida empurrando o comutador para a direita ou esquerda. Um texto
digital na unidade display do painel de instrumentos central informa qual a marcha engatada
na transmissão.
- Solte o pedal do freio de serviço, e depois, devagar, solte o pedal modulador, e acelere se for
necessário.

NOTA: Não apoie seus pés no pedal modulador ou no pedal do freio de serviço quando
estiver dirig indo a máquina, pois isto pode causar desgaste desnecessário e falha
prematura.
 

Pagee 75 of 155
Pag 155

Marchas
Marchas d e mudança

Uma vez que a máquina esteja em movimento, você não tem que usar o pedal modulador para
trocar de marcha. A melhor qualidade de mudança pode ser obtida mantendo consistentemente a
rotação do motor (rpm).
A Para mudar para uma marcha superior, empurre o comutador para a direita e solte-o.
B Para mudar para uma marcha inferior, empurre o comutador para a esquerda e solte-o.
NOTA:
NOT A: Reduza para uma marcha baixa apropr iada antes de se locom over em uma d escida
para evitar velocidade excessiva. Caso
Caso contr ário, a transmissão pode ser danificada.

Contínua adaptação da velocidade básica


Adaptação da velocidade básica é uma característica padrão, que está ativa no mod
modoo manual.
Para ativar a adaptação da velocidade básica pressione o pedal modulador ou o pedal do freio, e
a função efetuará mudanças para baixo de marchas à frente e à ré para marchas moduladoras
padrões F3 e R2 (HTE840) e F5 e R3 (HTE1160).
Sempre que o operador levantar o pedal modulador, a transmissão estará sempre na melhor
marcha adaptada, independentemente da velocidade da máquina ou rpm do motor. Após uma
parada completa, a máquina dará partida a partir de uma marcha moduladora padrão.
Durante condições contínuas de adaptação da velocidade básica, será cancelada a função caso o
operador
partida fizer
uma uma mudança
marcha de até
de trabalho marcha para cima.
a marcha Isto permite
moduladora mais ao
altaoperador selecionarF7,
F5, R3 (HTE840), para
R4
(HTE1160). A função será ativada novamente tão logo o operador libere o pedal de embreagem.

Proteção contra sobrerotação


 

Pagee 76 of 155
Pag 155

A proteção contra sobrerotação é uma característica padrão, a qual é ativada quando o pedal
modulador é pressionado. Essa função efetua mudança
mudança para cima na transmissão se houver risco
de sobrerotação do trem de força. Quando o pedal modulador é liberado não ocorrem mudanças
protetoras de marcha para cima.

Mudando de direção
direção usando o pedal modul ador

NOTA: Pare a máquina p ara mudar a d ireção.


NOTA:
1 Pressione o pedal modulador e pare a máquina completamente usando os freios de serviço.
2 Pressione o botão de travamento neutro e mova o comutador para a frente (F) para locomoção
à frente, ou para trás (R) para locomoção à ré.
3 A seleção de uma marcha apropriada para partida depende das condições de trabalho vigentes.
Se for dada partida em marcha muito alta, o motor pode afogar. Solte o pedal do freio de
serviço, e depois, devagar, solte o pedal
p edal modulador, e acelere se for necessário.

Característica de memorização de marcha


A característica de memorização de marcha permite ao operador manter os modelos de mudança
da transmissão adaptados às condições do trabalho.
Para obter diferentes modelos de mudança, como o F2 e R1, você tem que manualmente mudar
a transmissão para essa marcha.
A função de memória relembra a marcha selecionada que foi ultimamente usada à frente ou à ré,
e retorna para essa direção, a V-ECU (unidade de comando eletrônico do veículo) seleciona essa
marcha automaticamente. Você apenas precisa selecionar as marchas necessárias à frente ou à
ré, não é necssário nenhuma outra ação de programação.
Uma vez obtida uma combinação de marchas válida para a memória, você pode `alternar entre
marcha à frente e à ré.
Se uma seleção de combinação de marchas à frente ou à ré não for válida, a V-ECU seleciona a
marcha que falta automaticamente.
Você tem que fazer uma sequência de mudança completa (isto é, F-N-R ou R-N-F) para usar a
função de memorização de marcha. Se fizer uma sequência incompleta (isto é, F-N-F
F -N-F ou R-N-R),
a transmissão retornará para a seleção de marcha anterior de marcha à frente ou à ré.

Mudança de marcha
marcha usando o pedal modul ador e marchas memorizada
memorizadass
NOTA: A função permite ao operador mudar a direção da máquina usando o pedal modulador. A função de memorização de marchas
permite ao operador adaptar o modelo de marcha conforme as condições do trabalho.
Solte o pedal do freio de serviço, e depois, solte o pedal modulador devagar. Ocorrerá mudança de direção conforme a seguinte tabela,
dependendo do modelo de transmissão instalado.

HTE840
HTE840 Mudança manu al
Marchas
Marcha à frente para ré memorizadas Mudança

Rastejamento Rastejamento, R1,


R2 Mudança para marcha memorizada à ré selecionada.
F1 R1, R2
F2 R1, R2 NOTA:
NOTA: Se a marcha à ré anterior n ão for u ma marcha memori zada, a mudança será
F3 R1, R2 feita para a marcha f altante.
NOTA:
NOT A: O operador pode aumentar a march a à ré para a marcha modul ada máxima
F4 R1, R2 permitid a (R3).
F5 R1, R2
F6 R2 (march a falt ante)
Mudança para a marcha à ré faltante.
 

Pagee 77 of 155
Pag 155

F7 R2 (march a falt ante) NOT


NOTA:
A: O operador pode aumentar a march a à ré para a marcha modul ada máxima
F8 R2 (march a falt ante) permitid a (R3).
Marcha à ré para Marchas
Mudança
marcha à frente memorizadas
Rastejamento Rastejamento
R1 Mudança para marcha memorizada à frente selecionada.
Rastejamento, F1 -
R2 F3
NOTA: Se a marcha à frente anterior n ão for um a marcha memorizada, a mudança é
NOTA:
R3 feita para a marcha modulada mais alta permitid a.
F1 - F3
R4
HTE1160 Mudança manual
Marchas
Marcha à frente para ré memorizadas Mudança
Rastejamento Rastejamento, R1,
Mudança para marcha m emorizada à ré selecionada.
R2, R3
F1 R1, R2, R3
NOTA!
NOT A! Se a marcha à ré anterior não for um a marcha memorizada, a mudança será
F2 R1, R2, R3 feita para a marcha f altante.
F3 R1, R2, R3
F4 R1, R2, R3
NOTA!
NOT A! O operador pode aumentar a march a à ré para a marcha modulada máxim a
F5 R1, R2, R3 permitid a (R4).
F6 R1, R2, R3
F7 R1, R2, R3 Mudanç a para a marc ha à ré faltan te.
F8 R3 (marcha faltante)
NOTA!
NOT A! O operador pode aumentar a march a à ré para a marcha modulada máxim a
F9 R3 (marcha faltante) permitid a (R4).
F10 R3 (march a falt ante)
F11 R3 (march a falt ante)
Marcha à ré para Marchas Mudança
marcha à frente memorizadas
Rastejamento
Rastejamento Rasteja
Rastejamento
mento Mudança para marcha memorizada à frente selecionada.
R1 Rastejamento, F1 -
F5 NOTA!
NOT A! Se a marcha à frente anterior não for uma marcha memor izada, a mudança
R2 será feita para a marcha modul ada máxima permitid a (F5
(F5).
).
R3 F1 - F5
R4 F1 - F5
R5 F1 - F5
R6 F1 - F5
 

Mudando de direção usando a função de mudança pendular

1 A função de mudança pendular comanda automaticamente a mudança de direção da máquina


sem que o operador tenha que usar o pedal modulador.
2 Pressione o botão de travamento neutro e mova o comutador da transmissão para a direção
oposta de locomoção.
 

Pagee 78 of 155
Pag 155

3 A máquina faz redução apropriada (proporcional à marcha selecionada). Não reduza a rpm do
acelerador. A função de mudança pendular comandará a rotação do motor e a ativação da
transmissão.
4 A função de mudança pendular é cancelada se o comutador for mantido na posição neutra (N)
por mais de meio segundo.
IMPORT
IMP ORTANTE
ANTE!! Use a funç ão de mud ança pendular apenas em superfícies planas. Evite
usá-la em ladeiras, pois podem ocorrer perda do controle ou danos à transmissão.

Mudança de marcha usando a mudança pendul ar e marchas


memorizadas
NOTA:
NOT A: A fun ção permite ao operador mudar a direção da máquin a sem usar o pedal
modulador. A função de memorização de marchas permite ao operador adaptar o modelo
de marcha conforme as condições do trabalho.
Uma mudança pendular de uma marcha à frente para uma marcha à ré, ou de uma marcha à ré
para uma marcha à frente, pode ser efetuada conforme a seguinte tabela, dependendo do modelo
de transmissão instalado.

HTE840
HTE840 Mudança
Mudança pend ular auto mática
Marcha à frente para Marchas
ré memorizadas Mudança pendular
Rastejamento, R1,
Rastejamento
R2
F1 R1, R2 Mudança pendular di retamente para a marcha à ré memorizada selecionada.
F2 R1, R2
F3 R1, R2
F4 R1, R2

F5 R1, R2
R2 (marcha  Aut omati
om aticam
cam ent
entee é feita
fei ta r edução
edu ção de marc
m arc ha p
para
ara u ma marc
m arc ha q
quan
uan do a veloc
vel ocid
id ade
F6 estiver abaixo de 10 km/h antes de uma marcha à ré ser permitida durant e uma mudança
faltante)
R2 (marcha pendular.
F7
faltante)
F8 R2 (marcha
faltante)
Marcha à ré para Marchas
marcha à frente memorizadas Mudança pendular
Rastejamento Rastejamento
R1
Rastejamento, F1 - Mudança pendular di retamente para a marcha à frente memorizada selecionada.
R2 F3

R3 F1 - F3
 Aut omati
om aticam
cament
ent e é feita
fei ta r edução
edu ção de marc
m arc ha p
para
ara u ma marc
m arc ha q
quan
uan do a veloc
vel ocid
id ade
estiver abaixo de 10 km/h antes de uma marcha à frente ser permitida dur ante uma
R4 F1 - F3 mudança pendular.

HTE1160
HTE1160 Mudança pendu lar autom ática
Marcha à frente para Marchas Mudança pendular
ré memorizadas
Rastejamento Rastejamento, R1,
R2, R3
F1 R1, R2, R3 Mudança pendular di retamente para a marcha à ré memorizada selecionada.
F2 R1, R2, R3
F3 R1, R2, R3
 

Pagee 79 of 155
Pag 155

F4 R1, R2, R3
F5 R1, R2, R3
F6 R1, R2, R3
F7 R1, R2, R3
F8 R3 (marcha
faltante)
 Aut omati
om aticam
cament
ent e é feita
fei ta r edução
edu ção de marc
m arc ha p
para
ara u ma marc
m arc ha q
quan
uan do a veloc
vel ocid
id ade
F9 R3 (marcha estiver abaixo de 10 km/h antes de uma marcha à ré ser permitida durant e uma mudança
faltante) pendular.
F10 R3 (marcha
faltante)
R3 (marcha
F11
faltante)
Marcha à ré para Marchas Mudança pendular
marcha à frente memorizadas
Rastejamento Rastejamento
R1 Rastejamento, F1 -
F5
Mudança pendular di retamente para a marcha à frente memorizada selecionada.
R2 Rastejamento, F1 -
F5

R3 Rastejamento, F1 -
F5  Aut omati
om aticam
cam ent
entee é feita
fei ta r edução
edu ção de marc
m arc ha p
para
ara u ma marc
m arc ha q
quan
uan do a veloc
vel ocid
id ade
R4 F1 - F5 estiver abaixo de 10 km/h antes de uma marcha à frente ser permitida dur ante uma
R5 F1 - F5 mudança pendular.
R6 F1 - F5
 

Modos de transmissão
Estão disponíveis três modos de comando de mudança de transmissão.
- Modo manual
- Modo automático (opcional)
- Modo de locomoção (opcional)

Modo manual
A operação de transmissão manual é controlada pelo operador através do uso da alavanca de
mudança da transmissão para manualmente fazer mudanças para cima e para baixo. O modo
manual é ativado pelo interruptor do modo transmissão, posicionado no painel de instrumentos do
pedestal, veja a página See Interruptor do modo da transmissão, locomoção, manual e
automático (equipamento opcional em todos os modelos)
modelos)  
NOTA:
NOT A: Apenas em máquinas c om característica de transm issão aumentada. Quando
ativada, é visualizado um M na tela do painel de ins trument os central.

Modulação padrão/marcha de partida no modo Manual

 F3 e R2 (Transmissão HTE840)
 F5 e R3 (Transmissão HTE1160)

Modulação mais alta/marchas de partida podem ser manualmente selecionadas. Modulação


máxima/marcha de partida*

 F5 e R3 (Transmissão HTE840)*
 

Pagee 80 of 155
Pag 155

 F7 e R4 (Transmissão HTE1160)*

Modulação mais baixa/marchas de partidas até F1 e R1 podem também ser selecionadas


manualmente; essas podem também ser usadas como marchas memorizadas, veja a página See
Característica de memorização de marcha 
marcha  

Modo automático
O modo de transmissão automático permite o operador deixar a transmissão efetuar mudanças
para baixo e para cima automaticamente, tanto para frente como para rè. A ativação do modo
automático é efetuada pelo interruptor do modo transmissão, posicionado no painel de
instrumentos do pedestal. Veja a página See Painel de instrumentos do pedestal
pedestal.. Quando
ativado, é visualizado um A na tela do painel de instrumentos central, quando o comutador estiver
na posição neutra ou posição de estacionamento. A marcha desejada é visualizada quando o
comutador estiver na posição à frente ou à ré.
Modulação padrão/marchas de partida no modo Automático são

 F2 e R1 (Transmissão HTE840)
 F3 e R2 (Transmissão HTE1160)

A faixa de trabalho no modo Automático fica entre a marcha de trabalho mais alta selecionada (a
qual pode ser a marcha de topo) e a marcha de trabalho mais baixa

 F2 e R1 (8-velocidades)
 F3 e R2 (11-velocidades)

Quando o modo Automático é ativado, a marcha de trabalho mais alta selecionada é memorizada
a partir da última vez em que foi usado o modo Automático. Se a marcha atual for maior que a
marcha de trabalho mais alta selecionada, a marcha de trabalho mais alta selecionada será
ajustada para a marcha atual.
Efetuando-se mudança para cima ou para baixo com a alavanca de mudança, pode ser
selecionada uma nova marcha de trabalho mais alta.
No modo Automático a transmissão faz mudanças para cima e para baixo automaticamente entre
a marcha de trabalho mais alta selecionada e a marcha de trabalho mais baixa. A mudança
automática é determinada pela carga do motor, a velocidade da máquina e a rpm do motor. Em
condições severas de carga, a transmissão pode efetuar mudanças de marcha para baixo em
dobro.
Se a marcha de trabalho mais alta selecionada for ajustada para a marcha de trabalho mais
baixa, não será possível efetuar mudança para
pa ra cima ou para baixo automaticamente, isto é, a
marcha atual será fixada como a marcha de trabalho mais alta selecionada (procedimento
manual).

NOTA: Quando for efetuada uma mudança pendular no mo do Auto mático, a transmissão
NOTA:
começa sempre a partir da mod ulação padrão/marcha de partida. Depois, dependendo da
carga, da velocidade e da rpm do mot or, faz mudança para cima para a marcha de trabalho
mais alta selecion ada.

Modo de locomoção
O modo locomoção é principalmente destinado para estrada, ou quando se conduz a máquina
sem muitas paradas e partidas. Embora seja possível usar o modo locomoção durante operações
em altas rotações, como durante limpeza de neve e manutenção de estrada, onde o operador
deseja obter melhor controle de mudanças para cima e para baixo usando o pedal do acelerador
e a rpm do motor.

O modo locomoção efetua mudanças de marchas para cima e para baixo automaticamente na
direção à frente. Na marcha à ré, as mudanças para cima e para baixo têm que ser efetuadas
manualmente. A ativação do modo locomoção é efetuada pelo interruptor do modo transmissão,
posicionado no painel de instrumentos do pedestal, veja a página See Painel de instrumentos do
pedestal;; quando ativado, é visualizado um T na tela do painel de instrumentos central.
pedestal

Modulação padrão/marchas de partida no modo Locomoção são

 F3 e R2 (Transmissão HTE840)
 F5 e R3 (Transmissão HTE1160)

Modulação mais alta/marchas de partida podem ser selecionadas à ré manualmente

 R3 (Transmissão HTE840)
 R4 (Transmissão HTE1160)

Modulação mais baixa/marchas de partida podem ser selecionadas à ré até R1, manualmente
 

Pagee 81 of 155
Pag 155

A faixa de trabalho no modo Locomoção fica entre

 F3 e F8 (Transmissão HTE840)
 F5 e F11 (Transmissão HTE1160)

No modo Locomoção a transmissão efetua automaticamente mudanças para cima e para baixo
na direção à frente dentro da faixa de trabalho, dependendo da velocidade e da rpm do motor.
Durante variação rápida de velocidade, a transmissão pode efetuar mudanças em dobro.

Modelos de tração em todas as rodas


O sistema AWD (All Wheel Drive-tração em todas as rodas) é um sistema acionado
hidrostaticamente, usado para aumentar o esforço de tração e controle de direção nas rodas
dianteiras durante condições de derrapagem. Duas bombas hidráulicas de deslocamento variável,
comandadas eletronicamente, fornecem força ao sistema em e m um circuito de curso fechado. Cada
bomba supre um motor de roda dianteira. O motor de roda tem 2 rotações, torque elevado, pistão
radial, tipo ressalto de came. Cada motor de roda possui um sensor de rotação separado. A
tração em todas as rodas responde em marchas à frente de 1 a 7 (transmissão HTE840) ou de 1
a 10 (transmissão HTE 1160) e em todas as marchas à ré.

Não locomova (roda liv re) a máquina em uma descida na posição neutra (N) com o sist ema AWD engatado. Excesso de velocidade
pode causar a perda de controle da máquina, como também danificar a transmissão.  

Característica de marcha memorizada


memori zada - Modelos de tração em todas as
rodas
Com o sistema de tração em todas as rodas acoplado, se for ativado o Modo de Rastejamento
será eliminada qualquer combinação anterior selecionada de marcha memorizada.
A função de marcha memorizada permite fazer mudança entre Tração em todas as rodas normal
e o modo Rastejamento. Por exemplo, uma mudança entre o modo Rastejamento à frente e
segunda marcha à ré.
 Aplili cações
 Ap caç ões da traç
t ração
ão em to
todas
das as rod
r odas
as
Carga lateral
Você pode compensar as cargas laterais encontradas quando se trabalha transversalmente em
uma ladeira, ou quando nivelar material pesado, usando o sistema de Tração em todas as rodas.
Dirigindo as rodas dianteiras contra as cargas laterais é mantido o controle direcional.
Tração e controle de direção
Quando a tração é fraca e as rodas traseiras da máquina estiverem a patinar, use o sistema de
Tração em todas as rodas para transferir força para as rodas dianteiras. Através de neutralizar a
patinação das rodas traseiras, o sistema de Tração em todas as rodas permite que a máquina
carregue uma grande carga na lâmina, reduz o desgaste dos pneus traseiros e o impacto de
carga no trem de força primário. O sistema de Tração em todas as rodas oferece também melhor
controle de direção em superfícies de baixa tração, proporcionando força total para ambas as
rodas dianteiras durante os giros.

Operação do sistema
Tração em todas as rodas está disponível nas seguintes combinações:
- F1 - F7 marchas à frente (Transmissão HTE840).
- F1 - F10 marchas à frente (Transmissão HTE1160).
- Todas as marchas à ré (transmissões HTE840 e HTE1160).
Ative o sistema pressionando a extremidade superior do interruptor no painel de instrumentos do
pedestal.
Para informações adicionais, veja a página See Interruptor de ativação da tração em todas as
rodas (Modelos G946 e G976).
G976).
- Se o sistema AWD for ligado quando a máquina estiver em movimento, terá que ser reduzida a
velocidade da máquina abaixo da 4a. marcha (transmissão HTE840) ou 6a. marcha
(transmissão HTE1160) para que o sistema possa ser acoplado. A informação do modo AWD
na unidade display (XXX) fica piscando até que o sistema seja acoplado.
 

Pagee 82 of 155
Pag 155

- Durante mudança de marcha para cima, o sistema é automaticamente ligado ao acionamento


tandem apenas na 8a. marcha, e de volta para o sistema AWD na 7a. marcha quando for feita
mudança de marcha para baixo (transmissão HTE840).
- Durante mudança de marcha para cima, o sistema é automaticamente ligado ao acionamento
tandem apenas na 11a. marcha, e de volta para o sistema AWD na 10a. marcha quando for
feita mudança de marcha para baixo (transmissão HTE1160).

Desativação do sistema
O sistema de Tração em todas as rodas segue automaticamente para alguns modos conforme as
seguintes condições:
1 Interruptor AWD posicionado na posição OFF - sistema AWD desligado.
2 Comutador colocado na posição neutra (N) - sistema AWD na posição neutra.
3 Comutador posicionado na 8a. marcha à frente (transmissão HTE840); 11a. marcha à frente
(transmissão HTE1160) - sistema AWD em standby (na reserva).
4 Pedal modulador ou pedal do freio de serviço pressionado - sistema AWD na reserva.
5 Temperatura do óleo hidráulico no tanque acima da taxa de operação normal - sistema AWD
desligado.
6 Nível baixo de óleo no tanque hidráulico - sistema AWD desligado.
7 Baixa pressão de carga - sistema AWD desligado.

Modo rastejamento
O modo rastejamento usa o acionamento hidrostático das rodas dianteiras para fornecer força
para a máquina de 0-4 km/h
(0-2,5 mph). As rodas traseiras não são acionadas quando é ativado o modo rastejamento.
No modo rastejamento a rotação do motor é limitada em até 1600 rpm.
NOTA:
NOT A: A seleção do modo rastejamento elimi na qualquer comb inação de marcha
memorizada usada anteriormente.
- Com o sistema AWD acoplado e a transmissão em marcha à frente (F) ou à ré (R), ligue o modo
rastejamento colocando o comutador da transmissão na 1a. marcha. Faça mais uma mudança
para uma marcha baixa (segurando por um segundo) para ativar o modo rastejamento, e a
máquina moverá na direção previamente selecionada.
- Aumente a rotação do motor acima de 880 rpm para começar a locomoção. Use a rpm do motor
para ajustar a velocidade de locomoção desejada.
- Para parar a máquina ou mudar de direção, pressione o pedal modulador e reduza a rotação do
motor para abaixo de 880 rpm.
- Mudança de marcha para cima na transmissão coloca o sistema no modo AWD normal. Faça
mudança entre uma combinação de marcha AWD normal e o modo rastejamento.
NOTA:
NOT A: Se o interruptor A WD for deslig ado quando a máquina estiver operando no modo de
rastejamento, e se a velocidade de loco moção estiv er abaixo de 0,5 km/h (0, (0,3
3 mph) por
mais de um segun do, a transmissão m udará para a posição neutra (N), a qual é a posição
faltante. Você deverá mover o pedal mo dulador acima de 90 % para engrenar
engrenar F1.
NOTA:
NOT A: Se o interruptor A WD for deslig ado quando a máquina estiver operando no modo de
rastejamento, e se a velocidade de loco moção estiv er acima de 0,5 km/h (0, (0,3
3 mph), a
transmis são fará mudança para F1 diretamente. V Você
ocê não terá que mover o pedal
modulador.
Estão disponíveis duas opções para selecionar uma marcha de operação.
1 Pressione e solte o pedal modulador. A primeira marcha será ativada na direção selecionada
pelo comutador.
2 Mova o comutador para a posição neutra (N). Pressione o pedal modulador e mova o
comutador para marcha à frente (F) ou Ré (R). A transmissão fará mudança para a marcha
faltante (F1 ou R1). Selecione a marcha adequada para o trabalho e solte o pedal modulador.

 Agres
 Ag ressão
são AWD
Diferentes condições de tração são frequentemente encontradas pela frente e traseira da
máquina. O interruptor de agressão AWD é usado para detectar diferenças de sintonia de
velocidade
nivelamentorotacional que condições
sob diversas podem ocorrer
com entre as rodas
o sistema dianteiras
Tração em todase traseiras
as rodasem trabalhos
acoplado. de
Estão
disponíveis dezesseis posições.
Para informações adicionais, veja a página See Interruptor de agressão da tração em todas as
rodas (Modelos G946 e G976).
G976).
- Dependendo das condições, um ajuste entre 6 e 11 ajusta a velocidade da roda dianteira com a
 

Pagee 83 of 155
Pag 155

da roda traseira.
- Um ajuste mais baixo, reduz a velocidade da roda dianteira em se compar
comparando
ando com a roda
traseira. Um ajuste mais alto aumenta a velocidade da roda dianteira em se comparando com
a roda traseira.

Direção

A máquina possui direção de roda dianteira comandada por um sistema de direção hidrostática de
centro fechado e sensível à carga. Gire o volante para dirigir a máquina para a esquerda ou
direita. Máximo 6,2 giros para travar.

 
O sistema de direção apenas é operado quando o motor estiver funcionando. Se o motor afogar, pare a máquina.
Se o motor afogar, pare a máquina. Engate o comutador da transmissão na posição de
estacionamento (P). Se possível, ligue novamente o motor. Se não for possível ligar o motor, este
deverá ser reparado por um técnico de manutenção qualificado.

Inclinação da roda dianteira


d ianteira
Durante condições fracas de tração, você pode reduzir o círculo de giro ddaa máquina através da
inclinação das rodas dianteiras. Incline as rodas na direção do giro. Após completar o giro,
posicione as rodas dianteiras novamente na posição vertical.
IMPORT
IMP ORTANTE
ANTE!! Não use incli nação das rod as em velocidades altas. A r eação é muito
rápida.
Para informações adicionais, veja a página See Alavanca de inclinação da roda dianteira
dianteira..

Direção
Direção usando o giro

Não gire a máquina quando op erar em ladeiras ou estiver em locomoção. A máquina pode capotar. Artic ule sempre a máquina antes
de se locomov er na ladeira.
Use a alavanca de giro para ajudar a reduzir o círculo de giro da máquina. Antes do giro, remova
os pinos de travamento
travamento do giro.
 

Pagee 84 of 155
Pag 155

 
Não use em velocidades altas. A reação é muito rápida.
Para informações adicionais, veja a página See Alavanca de articulação
articulação..
- Certifique-se de que os pinos de
d e travamento de giro estão instalados quan
quando
do locomover a
motoniveladora.
- Certifique-se de que o interruptor de comando para bloquear o diferencial do eixo traseiro está
na posição DESBLOQUEADO antes de girar a máquina. Isto reduz o raio de giro e diminui o
desgaste dos pneus quando operar sobre superfícies pavimentadas.

Para informações adicionais, veja a página See Interruptor de bloqueio e desbloqueio do


diferencial.
diferencial.

Sistema de direção secundária


(equipamento
(equipamento opcion
o pcional
al fora da UE / EAA)

Este sistema hidráulico de operação auxiliar permite ao operador fazer correções de direção mais
facilmente em caso de perda do fluxo hidráulico para a unidade de direção. Para operar o sistema
é necessário que a chave de ignição esteja na posição (I) (funcionamento).
Opere o sistema até parar a máquina em local seguro - máximo um minuto.
IMPORT
IMP ORTANTE
ANTE!! Não opere o sistema de direção secundári a por mais de um m inuto , pois
caso contrário, será ativado um dispositivo de corte térmico, para proteger contra
superaquecimento.
Em caso de baixa pressão de óleo da direção, serão acesas as lâmpadas de controle dos
sistemas de direção primária (A) e direção secundária (B), acompanhadas pelo som da cigarra,
mensagem visualizada na tela (C) e com a lâmpada vermelha de advertência (D) do alarme
central piscando.

Testando o sistema de direção secundária


1 Insira e gire a chave de ignição para a posição (I) (funcionamento). Não dê partida ao motor.
2 Pressione e mantenha pressionada a extremidade superior do interruptor tipo momentâneo no
painel de instrumentos do suporte lateral para ativar o sistema. Serão acesas as lâmpadas de
controle primária
advertência e secundária.
no alarme central eSimultaneamente,
é visualizada umafica piscandonaa unidade
mensagem lâmpadadisplay.
âmbar de
 

Pagee 85 of 155
Pag 155

 
3 Verifique o sistema girando o volante.
4 Se o volante não girar facilmente, existirá falha no sistema.
IMPORT
IMP ORTANTE
ANTE!! Não opere a máqui na. Deixe um técnico de manutenção qualific ado reparar
o sistema.
5 Ligue o motor. São apagadas as lâmpadas de advertência, e o alarme pára de soar, indicando
que o sistema está pronto se o motor afogar.
6 Se as lâmpadas de advertência continuarem acesas e o alarme continuar soando com o motor
funcionando, não dirija a máquina. O sistema está avariado e tem que ser reparado por um
técnico de manutenção qualificado.

Frenagem

Freios
Freios d
dee se
serviço
rviço
Empurre para baixo o pedal do freio para aplicar os freios de serviço.

Se a lâmpada de advertência do freio acender e soar o alarme durant e a operação, pare a má


máquina
quina com segurança. O sistema de freio
está avariado e tem que ser reparado por um técni co de manutenção qu alificado. Não dirija a máquina.
O sistema de freio de serviço tem dois circuitos de freio separados. O sistema proporciona
capacidade de frenagem reduzida em caso de ruptura de linha de freio ou outras falhas em um
 

Pagee 86 of 155
Pag 155

circuito.
Cada um dos dois circuitos funciona em uma roda dianteira e na roda em tandem traseira oposta.
Se houver falha em um circuito, a frenagem permanecerá efetiva em todas as rodas em tandem
através de cadeias em tandem.
Em caso de falha no circuito do freio de serviço, será acesa a lâmpada vermelha (C) de
advertência. Simultaneamente, ficará piscando a lâmpada vermelha (B) do alarme central, e uma
mensagem de alarme (D) será visualizada no display indicando a falha / tipo de erro. A cigarra
soará se a alavanca de mudança da transmissão estiver em outra posição que não seja a de
estacionamento (P).
Uma fonte de força suplementar possibilitará assistência de força hidráulica em caso de falha no
motor ou qualquer outra situação em que seja interrompido o fluxo de óleo hidráulico para o
sistema de freio de serviço.

Quando
quando oomotor
pedal não
do freio é pressionado,
estiver funcionando,estará ainda não
ou a chave disponível capacidade
tiver sido reduzida
inserida na ignição.deEsse
frenagem
sistema reserva proporciona capacidade de frenagem a um nível reduzido, e é restabelecido
automaticamente quando for restaurado o fluxo de óleo e a pressão hidráulica.
IMPORT
IMP ORTANTE
ANTE!! Não apoie seu pé no p edal do fr eio com a c have de ignição n a posição OFF,
pois isto pode danificar o sistema de freio suplementar.

 Aj
 Ajus
uste
te do
d o ffrei
reioo
Contate seu concessionário Volvo local para obter informações sobre ajustes dos freios.

Freio
Freio de estacionamento

NOTA:
NOT A: Apenas apliqu e o freio de estacionamento q uando a máquina estiv er parada.
 Apl ique
iq ue ssemp
emprere o fr eio se a máqu
m áqu in
inaa fo
forr f icar
ic ar s em vig
v igililânc
ância.
ia.
A lâmpada de advertência vermelha (A) acende quando é aplicado o freio de estacionamento. Se
o freio for aplicado quando a máquina estiver em locomoção acima de 0,5 km/h (0,3 mph), ficará
piscando a lâmpada vermelha do alarme central (B), a cigarra soará, e será visualizada
mensagem de alarme na unidade display (C). A lâmpada vermelha ou âmbar do alarme central
ficará piscando dependendo da condição da falha f alha do freio de estacionamento. Será visualizada
mensagem de alarme na unidade display (C) indicando a falha / tipo de erro.
Com a chave de ignição na posição (I) e com o freio de estacionamento liberado, o freio será
automaticamente aplicado se o interruptor for movido para as posições (R) ou (O).

Frenagem de emergência
Em uma situação de emergência, pode ser usado o freio de estacionamento.
Mova o comutador da transmissão para a posição de estacionamento (P). Isto fará com que seja
aplicado o freio de estacionamento automaticamente.

Se o freio de estacionamento
estacionamento tiver sido usado em uma situação de eme
emergência,
rgência, o conjunto do freio terá que ser inspecionado por um
técnico de manutenção qualificado.
O freio de estacionamento é auto-ajustável. Para informações adicionais, veja as páginas See
páginas
 

Pagee 87 of 155
Pag 155

freio e
Sistema de freio  e See Freios / sistema de direção, especificações
especificações..

Bloqueio do diferencial

NOTA: Bloq ueie ou desbloq ueie o diferencial APENAS quando estiv er em baixas
NOTA:
velocidades, em linha reta ou se a máquina estiver p arada. Não bloqueie ou desblo queie o
diferencial quando estiver girando ou quando as rodas em tandem de um lado estiverem
patinando,
O interruptorpois o diferencial
(A) de pode ser danificado.
bloqueio / desbloqueio do diferencial está posicionado no painel de
instrumentos sobre pedestal, no lado inferior direito. São acesas uma lâmpada de controle âmbar
(B) no painel de instrumentos central e uma lâmpada indicadora no interruptor quando o bloqueio
do diferencial está na posição BLOQUEADO.
- Pressione a extremidade superior do interruptor para ativar o bloqueio do diferencial (posição
BLOQUEADO) para operações normais de nivelamento quando for necessário tração máxima.
Será acesa a lâmpada de controle.
- Pressione a extremidade inferior do interruptor para desativar o bloqueio do diferencial (posição
DESBLOQUEADO) quando for necessária ação diferencial. Isto reduzirá o raio do giro, o
desgaste de pneus e a tensão no trem de força, quando operar sobre superfícies
pavimentadas. A lâmpada de controle apagará.

Parando

1 Abaixe a rotação do motor.


2 Pressione devagar e mantenha pressionado o pedal modulador e o pedal do freio. Pressione o
pedal modulador apenas, sem parar a máquina.
3 Use o pedal do freio para segurar a máquina quando a transmissão estiver engrenada, o pedal
modulador pressionado e o motor funcionando.
4 Mova o comutador da transmissão para a posição de estacionamento (P). Isto fará com que
seja aplicado o freio de estacionamento automaticamente.
5 Solte o pedal modulador e o pedal do freio.
6 Abaixe a mesa de moldagem e todos os implementos ao solo.
7 Deixe o motor funcionando em marcha lenta baixa alguns minutos antes de desligá-lo, para
garantir a lubrificação e refrigeração do turbocompressor.
8 Gire a chave de ignição no sentido anti-horário para a posição (O), de forma que seja apagada
a lâmpada de controle e o motor seja parado.

Quando entrar ou sair da máquina, ande sempre com o rosto voltado para a máquina e use os degraus e corrimãos para não
escorregar. Use sempre o apoio de "três pontos", quer dizer, duas mãos e um pé ou dois pés e uma mão - não pule!
9 Use os pegadores de entrada/saída, para sair da máquina.
Lembre-se que o risco de roubo e arrombamento pode ser reduzido se:
- a chave de ignição for removida quando a máquina for deixada sem vigilância
 

Pagee 88 of 155
Pag 155

- forem trancadas as portas e tampas após o horário de trabalho


- a corrente elétrica for desligada com a chave geral das baterias e for removido o cabo do
interruptor
- a máquina for estacionada em local onde o risco de roubo, arrombamento e vandalismo seja
minimizado
- forem removidos todos os objetos de valor da cabine, como telefones celulares, computador,
rádio e sacolas
- a máquina for acorrentada.
Através da impressão do números PIN ou da placa de licença nacional da máquina em suas
 janelas, torna mais fácil identificar máquinas roubadas.
Se o operador tiver que sair da cabine com o motor funcionando, deverá tomar muito cuidado, de
forma
NOTA:a O não girar oda
interior volante
cabineouestá
mover as alavancas
equipado de comando
com dois hidráulico
corrimãos involuntariamente.
adicionais. Estão soldados
na barra inferior do pára-brisa dianteiro . Você de descobr
scobr irá que esses corrimãos são de
grande utilidade para entrar ou sair da máquina.
Como uma função de segurança adicional durante a noite, veja a página See Iluminação interior
(lâmpada de teto),
teto), mova o interruptor da lâmpada interior da cabine (lâmpada de teto) para a
posição apropriada para fazer com que as lâmpadas internas acendam quando uma das portas
for aberta.

Estacionamento

1 Se possível, ponha a máquina sobre superfície plana. Se não for possível, calce as rodas para
que a máquina não entre em movimento. Abaixe a mesa de moldagem e todos os
implementos ao solo. Não aplique pressão para baixo.
2 Verifique se todos os interruptores e comandos estão na posição "OFF" ou na posição neutra.
3 Aplique o freio de estacionamento após a máquina ter ficado completamente parada.
4 Remova e segure a chave de ignição.
5 Desligue a chave geral das baterias se a máquina for ficar sem vigilância por algum tempo.
6 Tranque todas as tampas, janelas e portas.

Estacionamento
Estacionamento prolongado
1 Tome as providências descritas acima.
2 Lave a máquina e retoque a pintura para evitar ferrugem.
3 Trate as partes expostas com agente antiferrugem, lubrifique a máquina minuciosamente e
proteja as superfícies sem pintura, tais como, hastes de cilindros, etc.
4 Verifique a pressão dos pneus e proteja-os contra luz solar forte.
5 Abasteça o tanque de combustível. Preencha até à marcação máxima o tanque de óleo
hidráulico.
6 Cubra o tubo de escape (estacionamento ao ar livre).
7 Certifique-se de que o ponto de congelamento do refrigerante é suficientemente baixo (em clima
frio).

Verificar
Verificar após estacionamento
estacionamento prolongado
- Todos os níveis de óleo e de fluido. Verifique se existe vazamento.
- Lave a máquina minuciosamente e remova todas as coberturas de proteção.
- Tensão de todas as correias.
- Pressão dos pneus.
- Purificador de ar
 

Pagee 89 of 155
Pag 155

- Remova a tampa do tubo de escape (se instalada durante a preparação para o estacionamento
prolongado ao ar livre).
- Certifique-se de que portas, escotilhas, aberturas e áreas do compartimento do motor estão
livres de animais.

Resgate
Resgate / reboque
rebo que

 Ant es d
dee qu
qualq
alquer
uer pas so na p
prep
rep aração
araç ão d o resg
r esgate
ate o u r ebo
eboqu
que,
e, o f reio
rei o d e est
estaci
acion
on amento
amen to dev
deverá
erá ser
s er ap licad
li cado
o e as ro
rodas
das
bloqueadas, para evitar que a máquina entre em movimento. Tem que ser tomado muito c udidado co m relação ao reboque para
evitar ferimentos graves ou até fatais.

Se não
não for possível ligar o motor , o freio e as funções de di reção serão limitados . Ne
Nesse
sse caso, o reboque deverá ser restrit o apenas à
emergência e na distância menor po ssível, e e efetuado
fetuado por pessoal treinado. Se possível, transport e a máquina sobre uma carreta.

Medidas
Se possível, o motor deverá funcionar para tornar operacionais os freios e a direção.

Se o motor funcionar, certifique-se de que a alavanca de mudança da transmissão está na


posição neutra (N). Reboque a máquina com o motor funcionando. Se o modelo tiver Tração em
todas as rodas, certifique-se de que o interruptor do sistema de Tração está desligado.
Algumas leis locais proibem ou limitam o uso
u so de correntes de reboque em rodovias. Verifique os
regulamentos estaduais e locais.
Se o eixo traseiro estiver danificado, não reboque a máquina.
Não tente dar partida ao motor rebocando a máquina, pois a transmissão seria danificada.

Freio de estacionamento, liberação mecânica


Se, por alguma razão, não for possível liberar o freio de estacionamento com pressão hidráulica,
solte o freio usando o método de passagem manual.

1 Ponha a máquina na posição de serviço. Veja a página See Posição de serviço


serviço..
2 Solte as porcas de travamento dos dois parafusos de ajuste.
3 Gire os dois parafusos de ajuste para dentro de maneira uniforme até que seja superada a
precarga da mola do copo e solto o conjunto do freio.
NOTA:
NOT A: Através de ajustar os parafuso s niveladamente evita-se torção do pi stão do freio.
Para restabelecer o freio de estacionamento, gire, uniformemente, os parafusos de ajuste para
fora, para suas posições originais. Aperte as porcas de travamento.

Resgate
 

Pagee 90 of 155
Pag 155

Passe uma corrente adequada através do furo na chapa do bico e reboque a máquina para um
local adequado ou estrada trafegável. Para evitar carregamento inclinado, puxe a máquina reta
para frente.
Se tiver sido instalado um gancho de reboque opcional na traseira da máquina, acople uma barra
e reboque a máquina para um local adequado ou estrada trafegável. Para evitar carregamento
inclinado, puxe a máquina reta para trás.
NOTA: Os pontos de içamento e amarração no chassi traseiro, no lado interno das rodas
traseiras não po dem ser usados para o resgate (são apenas para levantar e amarrar a
máquina).

Reboque
Antes do reboque deverão ser tomadas as seguintes precauções:
- Instale os pinos de travamento da articulação.
- Ligue o sinalizador rotativo e as lâmpadas de advertência de perigo.
- Amarre a mesa de moldagem e todos os implementos. Use correntes e cabos em boas
condições.
Use uma barra de reboque, que deverá ser conectada ao gancho de reboque na traseira da
máquina a ser rebocada, como descrito acima. Um cabo de aço ou corrente pode ser amarrado
através da abertura na frente da chapa do bico. Se os freios da máquina não funcionarem, tem
que ser usada uma barra de reboque.
O veículo rebocador ou a máquina tem que ser pelo menos mais pesado que a máquina a ser
rebocada, e ter suficiente potência de motor e capacidade de frenagem para puxar e frear ambas
as máquinas em subidas e descidas.
Não reboque a máquina mais longe do que o absolutamente necessário, caso contrário, a
transmissão pode ser danificada.
Se a distância do rebocamento for maior que 10 km (6 miles) ou se a velocidade de reboque for
ultrapassar 10 km/h (6 mph), transporte a máquina em uma carreta.
NOTA:
NOT A: Esteja ciente de que se rebocar a máquina pela traseira com o mo tor fu ncion ando,
isto po derá causar entrada de gás de escape quente no purific ador de ar. Portanto,
reboque em velocid ades moderadas. É preferíve
preferívell rebocar a máquina pela parte dianteira.
 

Pagee 91 of 155
Pag 155

 Após
 Ap ós o rresg
esgate
ate / rrebo
eboqu
que
e

Antes de remover a barra de reboque, o cabo de aço ou corrente, deverão ser tomadas as
seguintes medidas de segurança:
1 Se possível, coloque a máquina sobre superfície plana.
2 Calce as rodas para evitar que a máquina entre em movimento.
3 Mova a alavanca de mudança da transmissão para a posição de estacionamento (P) para
aplicar o freio de estacionamento.
NOTA:
NOT A: Se a máquina for deixada com o freio de estacionamento sem funcionar, isto deverá
ser indicado com uma etiqueta no volante.

Transpo
Transportando
rtando a máquina
máquin a

 
Se a máquina for ser dirig ida de uma rampa de carregamento para a carroceria de um caminh ão ou carreta, certifiqu e-se de que esse
esse
veículo esteja firmemente freado, isto é, as
as rodas bloq ueadas e que não haja nenhum risco do veículo tombar qu ando a máquina
subir no mesmo.
NOTA:
NOT A: Não transporte a máquina com o mot or func ionando. Haverá risco de incêndio e
danos em equipamentos e bens materiais.

Sobre outro veículo


Certifique-se de que o equipamento de transporte é adequado para suportar o peso e o tamanho
dimensional e
da máquina. Para informações adicionais, veja as páginas See Desenho dimensional  e See
Pesos da máquina.
máquina.
Certifique-se de que a altura combinada do equipamento de transporte e o topo da cabine da
máquina é mais baixa do que o exigido em restrições locais, como pontes, viadutos ou obstruções
aéreas, que possam ser encontradas durante o transporte. Para informações adicionais, veja a
dimensional..
página See Desenho dimensional
O sinalizador rotativo pode ser baixado para aumentar a folga.
Se a máquina tiver que ser içada para cima de outro veículo, os pinos de travamento da
articulação têm que ser instalados.
- Use os pontos de acoplamento destinados ao içamento.
Se a máquina tiver que ser dirigida para cima de outro veículo, não instale os pinos de travamento
da articulação até que a máquina tenha sido fixada (amarrada).
Amarre a máquina firmemente.

 Amarr
 Am arração
ação
 

Pagee 92 of 155
Pag 155

Antes da amarração, posicione a máquina sobre o equipamento transportador da seguinte


maneira:
1 Ponha a alavanca de mudança da transmissão na posição de estacionamento (P).
2 Abaixe a mesa de moldagem longitudinalmente embaixo da máquina sobre calços de madeira.
Não aplique pressão para baixo.
3 Coloque calços nas rodas em tandem dianteiras e traseiras. Calce e pregue os calços no local.
4 Alivie a pressão hidráulica residual operando todas as alavancas de comando hidráulico.
5 Ponha a máquina na posição de serviço. Veja a página See Posição de serviço
serviço..
6 Cubra a abertura de escape com proteção adequada (plástico não) para evitar entrada de ar no
motor e possível dano ao turbocompressor.
Amarre a máquina usando os pontos de acoplamento próprios para isto, de forma queque esta
não tombe ou comece a rolar.

Içamento
Se a máquina tiver que ser içada, os pinos de travamento da articulação terão que ser instalados.
Levante a máquina usando os pontos de acoplamento próprios para isto (veja a figura).
NOTA:
NOT A: Veja o quadro de amarração / eslinga na página See P Placas
lacas de info rmação e
advertência (adesivos).
(adesivos).
 

Pagee 93 of 155
Pag 155

Arranjo de içamento
Pontos de amarração Pontos de içamento
1 15° ângulo de içamento máximo
(máquinas da UE / EEE) 3 Pontos dianteiro, central e traseiro 4 Pontos de içamento dianteiro, central e traseiro (suporte de içamento da placa
para amarração do bico é opcional nas máquinas da UE / EEE)
2 Ângulo de içamento máximo 10°

Técnicas de operação
As próximas páginas contêm recomendações e instruções sobre como operar a máquina e
exemplos de como são usados os implementos mais comuns. É de suma importância que seja
usada a técnica correta para se ter um uso seguro e eficiente da máquina.
A máquina está equipada com sistema hidráulico
hidr áulico de operação sensível à carga, o que significa
que uma baixa rotação do motor é suficiente para todo manuseio, porque está sempre disponível
fluxo total de óleo. Portanto, o sistema utiliza menos combustível e proporciona conforto maior ao
operador.
Tenha cuidado com os espectadores e nunca deixe ninguém chegar perto da máquina e seus
implementos quando estiver em operação.

Risco de esmagamento. Apoie o imp lemento antes de ajustá-lo ou fazer manutenção no m esmo. Falha hidráulica ou mecânica po de
causar queda do implemento, o que pode resultar em lesão grave ou morte.

Não trabalhe
queda em máquinas
da máquina, apoiadas
o que pode result apenas pela grave
ar em lesão mesa ou
de morte.
moldagem ou im plementos. Falha hidráulic a ou mecânica pode causar

 Acid
 Ac ident
entes
es
Acidentes e incidentes deverão ser reportados para a direção imediatamente.
Se possível, mova a máquina para longe da área de trânsito do local de trabalho. Estacione e
proteja a máquina.
Apenas tome providências necessárias se for para reduzir o efeito do dano, especialmente em se
tratando de ferimentos em pessoas. Evite ações que possam dificultar a investigação.
Aguarde instruções adicionais da direção.

Vibrações de corpo iinteiro


nteiro
Vibrações de corpo inteiro
As emissões de vibrações de corpo inteiro pelas máquinas de construção são afetadas por vários
fatores, por exemplo, pelo modo de trabalhar, condições do terreno, velocidade etc.
Em grande parte, é o operador que determina o nível de vibração, pois é ele quem escolhe a
velocidade da máquina, a maneira de trabalhar, o caminho de locomoção, etc.
Portanto, isto significa que existem vários diferentes níveis de vibração para o mesmo tipo de
máquina. Veja as especificações da cabine na página See Cabine, especificações.
especificações .
Diretrizes para redução do nível de vibração em máquin as removedoras de terra

 Use o tipo e o tamanho correto de máquina com equipamentos opcionais e implementos


 

Pagee 94 of 155
Pag 155

para a aplicação em questão.


 Mantenha o terreno onde a máquina trabalha em boas condições.

- Remova as pedras maiores ou obstáculos.


- Aterre todas as valas e buracos.
- Planeje o tempo de uso da máquina para manter o terreno em boas condições.

 Ajuste a velocidade e o caminho de locomoção para minimizar o nível de vibração.

- Passe ao redor dos obstáculos e de terrenos irregulares.


- Reduza a velocidade quando for necessário se locomover sobre terreno irregular.

 Mantenha a máquina conforme as recomendações do fabricante.

- Pressões dos pneus.


- Sistemas de freio e de direção.
- Comando, sitema hidráulico e articulações.

 Mantenha o assento ajustado e conservado.

- Ajuste o assento e a suspensão do mesmo conforme o peso e o tamanho do operador.


- Verifique e mantenha conservado a suspensão do assento e os mecanismos de ajuste.
- Use o cinto de segurança e ajuste-o corretamente.

 Dirija, freie, acelere, faça mudança de marchas e mova os implementos de maneira suave.
 Minimize as vibrações durante longos ciclos de trabalho e grandes distâncias de
locomoção.

- Se disponível, use o sistema de suspensão.


- Se não tiver disponível um sistema de suspensão, reduza a velocidade para evitar
solavancos.
- Transporte a máquina em caso de grandes distâncias entre os locais de trabalho.
Dor nas costas associada com vibrações de corpo inteiro pode ser causada por outros fatores de
risco.
As seguintes recomendações podem ser efetivas parapar a reduzir o risco de dor nas costas:
- Ajuste o assento e os comandos para obter uma boa postura.
- Ajuste os espelhos para minimizar postura torta.
- Planeje paradas de descanso para reduzir o tempo em que fica sentado.
- Evite pular da máquina.
- Reduza movimentos repetidos e levantamento de cargas.
- Mantenha um peso razoável e boa condição física.

Implementos
 

Pagee 95 of 155
Pag 155

 
O uso do implemento correto para um trabalho particular é fator decisivo quando se trata da
capacidade da máquina.
Geralmente, as máquinas têm implementos montados diretamente.
Quando escolher implementos, siga as recomendações da Volvo CE. Devido à grande variação,
por exemplo, no uso, no material e no ambiente de trabalho, pode-se desviar dessas
recomendações. Nesses caso, primeiramente deve ser contatado o concessionário Volvo CE para
informações adicionais e aprovação. Você próprio é o responsável pela segurança com relação à
combinação máquina-implemento, e também pelo atendimento aos regulamentos de segurança
nacional.

- Conforme a Diretiva de Máquinas da UE, a identificação CE tem quer ser mostrada na placa de
produto da máquina. Portanto, esta identificação abrange também os implementos projetados
pela Volvo CE, pois são parte integrante da máquina e adaptados à mesma. A Volvo CE não é
responsável por implementos fabricados por outras companhias. Esses implementos têm que
ter identificação CE acompanhada por uma Declaração de Conformidade e instruções para o
usuário.

Cinco implementos comuns


1 Escarificador montado no centro
2 Escarificador montado na frente
3 Rompedor montado atrás
4 Lâmina removedora montada na frente
5 Bloco empurrador montado na frente
 

Pagee 96 of 155
Pag 155

Conectando
Conectando e desconectando impleme
impl ementos
ntos

Nunca use um implemento sem antes ter verificado q ue o mesmo está firmemente fixado, e que o implemento, incluin do mangueiras
hidráulicas, conexões e hardware não está danificado - sua segurança corre perigo.
Limpe todas as conexões hidráulicas
hidráulicas antes de fixar e conectar qualquer implemento. Isto impedirá
a entrada de impurezas (partículas estranhas, água, etc.) no sistema hidráulico.
Se estiver insegur o quanto a fixação do impl emento, terá que verificar vi sualmente se
todos os pinos de montagem estão instalados firmemente.

 Al ívio
ívi o d
dee pr
press
essão
ão
O excesso de pressão em um implemento hidráulico pode ser aliviado afrouxando-se a porca de
travamento entre a mangueira e o tubo hidráulico, e depois apertando-a novamente.
Recolha todo o óleo derramado.

IMPORTANTE
IMPORT ANTE!! O implemento deverá estar sempre no s olo q uando a pressão for alivi ada.
IMPORT
IMP ORTANTE
ANTE!! Use sempre equi pamentos d e proteção como luvas, macacão e máscara
facial ou óculo s de proteção com laterais de proteção antes de aliviar o excesso de
pressão da mangueira hidráuli ca / conexão de tubo.
Contate seu concessionário Volvo local para obter detalhes completos sobre liberação de
pressão hidráulica ou trabalhos no sistema hidráulico.

Escarificador

O escarificador montado na frente e no centro são levantados hidraulicamente e baixados


usando-se a alavanca de comando apropriada no pedestal. Para informações adicionais, veja as
páginas See Alavanca de comando para escarificador montado no centro ou ripper  e  e See
Alavanca de implemento montado na frente.
frente.
- Não resvale os dentes ao longo da superfície. Baixe sempre os dentes diretamente no solo.
- Não use o escarificador quando girar
gir ar ou com o chassi articulado, pois isto tensiona lateralmente
os dentes do escarificador e pode danificar o equipamento.
- Escarifique descendo sempre que possível. Para informações adicionais, veja a página See
Escarificador, ripper e lâmina removedora, operação.
operação.

 Aj uste
us te d
daa pr
prof
of undi
un didad
dadee do esp
espig
igão
ão d
doo es
escar
carifific
icado
adorr
 

Pagee 97 of 155
Pag 155

- Baixe o escarificador para dentro do solo alguns centímetros.


- Remova o calço de cada espigão.
- Os espigões incorporam dentes de ajuste. Mova o espigão para a profundidade desejada e
engate o dente apropriado com a caixa do escarificador.
- Instale o calço.

 Ângu
 Ân gulo
lo do den
dente
te d
doo es
escar
carifif icado
ic ador,
r, aj
ajus
uste
te

- Abaixe o escarificador ao solo.


- Remova os parafusos, arruelas de travamento e porcas, que prendem os braços da caixa do
escarificador à barra de tração do escarificador.
- Incline a caixa do escarificador ao ângulo desejado e alinhe os furos dos parafusos. Tem que
soltar as porcas dos parafusos esféricos.

Troca dos dentes do escarificador


escarificador
- Os dentes temperados do escarificador são substituíveis. Use um martelo e um mandril para
forçar o dente para frente e para fora do espigão.
- Instale um novo dente e bujão no espigão.

Rompedor
 

Pagee 98 of 155
Pag 155

 
Algumas máquinas podem usar a alavanca de d e comando hidráulica do escarificador montado no
centro para levantar e baixar o ripper.
Para informações adicionais, veja as páginas See Alavanca de comando para escarificador
montado no centro ou ripper  e
 e See Escarificador, ripper e lâmina removedora, operação
operação..
Com relação à flutuação de implemento traseiro, veja a página See Comando do sistema
hidráulico de operação auxiliar (equipamento opcional).
opcional) .

Posições do espigão do dente do ripper


ripp er

Veja a ilustração para trabalho apropriado ou condição de transporte:


- Ajuste a posição do espigão do dente do ripper para o trabalho apropriado ou condição de
transporte.
- Remova os contrapinos, arruelas planas e pinos dos espigões do ripper e dos suportes da caixa
do ripper.
- Remova e reposicione os espigões.
NOTA:
NOT A: Tome muito cuidado. Os espigões são p esados.
- Alinhe os furos dos espigões do ripper e dos suportes da caixa do ripper.
- Instale os pinos e fixe-os com arruelas planas e contrapinos.

Espigão do ripp er, remoção


- Abaixe o ripper sobre um suporte seguro.
- Remova os contrapinos, arruelas planas e pinos que fixam o espigão nos suportes do ripper.
- Remova os espigões cuidadosamente. Eles são pesados.

Dentes
Dentes do ripper, substitu
substituição
ição
- Para remover os dentes do ripper, retire o pino do rolo. Remova e descarte o dente. Limpe o
espigão e instale um novo dente. Instale o pino do rolo.
 

Pagee 99 of 155
Pag 155

Escarificador, ripper
rip per e lâmina removedora,
operação
Quando trabalhar próximo de linhas elétricas, cabos subterrâneos, encanamentos de água ou
linhas de gás, contate a autoridade responsável e solicite assistência.
Quando escarifar ou romper em uma ladeira, mantenha a mesa de moldagem paralela com o eixo
dianteiro, centralizada com o quadro e baixada junto ao solo para ter proteção contra
capotamento.
Um escarificador ou ripper são muito úteis para romper superfícies duras, tais como asfalto,
terreno pedregoso e gelo, para se nivelar facilmente.
Escarificador

Um escarificador é montado na frente da máquina ou atrás das rodas dianteiras, e é operado


hidraulicamente de dentro da cabine. Veja as páginas See Alavanca de comando para
escarificador montado no centro ou ripper  e
 e See Alavanca de implemento montado na frente.
frente. O
escarificador montado no centro pode ser usado com outros implementos montados na frente.
O escarificador é equipado com até onze dentes, que podem ser ajustados e substituídos. Use o
escarificador para quebrar superfícies que sejam duras demais para serem quebradas com a
mesa de moldagem. Para superfícies especialmente duras, reduza o número de dentes. Abaixe
sempre devagar os dentes do escarificador no n o material enquanto a máquina se locomove em
baixa velocidade. Não resvale os dentes ao longo de superfícies duras como rochas grandes ou
pavimentação. Não use o escarificador quando girar ou articular o chassi, pois isto tensiona
lateralmente os dentes do escarificador e pode danificar o equipamento.

Rompedor

O ripper é muito útil para arrancar pedras grandes e tocos de árvores, e quebrar pavimentos
asfaltados. O ripper pode ser dotado com cinco dentes de ripper ou nove dentes de escarificador.
O ripper é operado hidraulicamente de dentro da cabine. Veja a página See Alavanca de
comando para escarificador montado no centro ou ripper .
Quando usar o ripper, abaixe os dentes no solo com a máquina em movimento. Se as rodas
traseiras perderem a tração, levante o ripper até que as rodas recuperem a tração. Para
superfícies especialmente duras, reduza o número de dentes. Para quebrar pavimentação velha,
ponha os dentes embaixo da pavimentação e levante o ripper. Não use o ripper quando girar ou
articular o chassi, pois isto tensiona lateralmente os dentes do ripper / escarificador e pode
danificar o equipamento. Não use os dentes do escarificador traseiro para romper pavimentação
velha ou asfalto.

Lâmina removedora
 

Pagee 100 of 155


Pag 155

 
A lâmina removedora é levantada hidraulicamente
hidr aulicamente e baixada através da alavanca de comando
frente..
posicionada no pedestal. Veja a página See Alavanca de implemento montado na frente
Com relação às máquinas equipadas com flutuador de içamento dianteiro opcional, veja a página
See Alavancas de comando hidráulico
hidráulico para
 para maiores informações.
Esta é usado para espalhar, aterrar e socar montes de material.

Girando
Girando usando a articul
articulaçã
ação
o

Não articul
articul
máquina e a máquina
antes má
daquina quandoem
locomoção opladeiras.
erar em lade
ladeiras
iras ou quando d irigi r a máquina de tal forma que possa capotar. Se
Sempre
mpre articule a
Certifique-se de que o interruptor de comando do bloqueio do diferencial está na posição
DESBLOQUEADO antes de girar a máquina. Isto reduz a tensão no eixo traseiro e o desgaste de
pneus durante operações em superfícies pavimentadas.

Remova os pinos de travamento da articulação antes de tentar articular a máquina.


Use a alavanca de articulação para girar a motoniveladora na direção desejada.

- Empurre para frente a alavanca de comando para articular a máquina para a esquerda.
- Empurre para frente a alavanca de comando para articular a máquina para a direita.
O indicador na frente do operador visualiza a extensão da articulação do chassi.
Instale os pinos de travamento da articulação
ar ticulação quando não usar a função de articulação, ou
quando estiver locomovendo-se no trânsito ou em velocidades de locomoção em estradas.
 

Pagee 101 of 155


Pag 155

 
- Antes de girar a máquina, levante totalmente a mesa de moldagem e os implementos.

- Posicione a mesa de moldagem,


moldagem, de forma que a mesma não entre em contato com os pneus em
tandem dianteiros quando girar, pois isto pode causar danos graves.
- Com a máquina locomovendo para a frente, gire as rodas para a esquerda e articule o chassi
para a esquerda.

- Ao completar o giro, gire as rodas para a direita e articule o chassi reto.

Faze
Fazendo
ndo um giro de três pontos
Entenda e obedeça todas as leis de trânsito, sinalização e símbolos da estrada.
Quando for girar em uma pista estreita ou rodovia, use seu bom senso quanto ao espaço
necessário para a máquina girar. Se julgar necessário usar a função de articulação, remova os
pinos de travamento da articulação antes de tentar articular a máquina. Instale os pinos de
travamento da articulação quando não usar a função de articulação.

Manobra 1:

- Antes de girar a máquina, levante totalmente a mesa de moldagem e os implementos.


- Incline um pouco as rodas na direção do giro.
- Locomova-se para frente o máximo possível.

Manobra 2:
- Incline e gire as rodas dianteiras na direção oposta.
- Selecione marcha à ré e retroceda a máquina o máximo possível.

Manobra 3:
- Incline e gire as rodas para a nova direção de locomoção.
- Endireite as rodas após terminar o giro.
- Posicione a mesa de moldagem,
moldagem, de forma que a mesma não entre em contato com os pneus em
tandem dianteiros quando girar, pois isto pode causar danos graves.

Mesa
Mesa de moldagem
mo ldagem
 

Pagee 102 of 155


Pag 155

 
O posicionamento da mesa de moldagem é muito importante durante o nivelamento.
Normalmente, a mesa de moldagem está inclinada de 15 a 75 graus a partir da linha central do
chassi. Quanto maior for a inclinação da mesa de moldagem, mais material será carregado pela
mesa, possibilitando cortes mais profundos e nivelamentos mais pesados. O material movido pela
mesa de moldagem cria uma pressão lateral na máquina. O operador pode compensar essa
pressão lateral inclinando as rodas dianteiras na direção em que o material é movido ao longo da
mesa de moldagem.
O passo (afastamento) da mesa de moldagem também é importante. Para nivelamento normal, a
mesa de moldagem deverá ser inclinada um pouco para frente a partir da posição vertical. Com a
mesa inclinada para a frente, o material será rolado para ser compactado. Com a mesa inclinada
para trás, é aumentada a habilidade de corte e diminuída a ação de rolagem do material.
IMPORT
IMP ORTANTE
ANTE!! Não use fo rça excessiva p ara puxar m aterial para trás c om a m esa de
moldagem, pois isto pode resultar em danificação de equipamento. É recomendado que a
mesa de moldagem esteja completamente girada para se usar a lâmina de corte dur ante o
nivelamento para trás.
IMPORT
IMP ORTANTE
ANTE!! Quando us ar a mesa de moldagem para raspar s uperfícies du ras, como
superfícies de estradas ou r ampas, seja para remoção de neve ou aplicação deste tip o, o
calor gerado por esta operação pode liberar das bordas tiras de metal finas, longas e
afiadas, que podem danificar os pneus da moto niveladora ou de outro s veículos. Durante
este tipo de operação, são necessários frequentes cuidados e inspeções para evitar que
isto oc orra. Cuidados adicionais são também necessários p ara garantir que não sejam
usadas forças excessivas de penetração, pois pode ocorrer desgaste rápido das bordas
durante essas condições.
Estude essas ilustrações para familiarizar-se com os termos u sados nesse manual.
Toe da mesa de moldagem -O ponto da mesa de moldagem mais próximo das rodas dianteiras.
Calcanhar da mesa de moldagem- O pontop onto da mesa de moldagem mais distante
d istante das rodas
dianteiras.
Ângulo da mesa de moldagem - O ângulo da mesa de moldagem medido a partir do toe da mesa
de moldagem à linha central do chassi dianteiro da máquina.
 

Pagee 103 of 155


Pag 155

Sistema de elevação da lâmina

Procedimento de
d e elevação
elevação da lâmina d
daa mesa de moldagem
mold agem -
Lado direito

Esse procedimento descreve como manobrar a mesa de moldagem para a posição do lado direito
da inclinação de banco elevado. O sistema de levantamento da lâmina oferece uma ffaixa
aixa ampla
de posicionamento da lâmina.

- Preste atenção
sistema em todas asda
de levantamento peças em movimento para evitar sujeira na estrutura quando usar o
lâmina.
- Estacione a máquina.
- Ponha o comutador da transmissão na posição de estacionamento (P).
- Posicione a mesa de moldagem a 90 graus do chassi.
 

Pagee 104 of 155


Pag 155

- Centralize o círculo, a barra de tração e a mesa de moldagem com o chassi.


- Abaixe totalmente a mesa de moldagem e todos os implementos. Não aplique pressão para
baixo.
- Certifique-se de que não existem pessoas ou veículos próximos da máquina.

1 Acione o interruptor (A) do pino de travamento da elevação da lâmina, no painel de


instrumentos sobre pedestal, para soltar o pino de travamento.
Extremidade superior do interruptor empurrada para cima e pressionada para dentro =
Desacoplado o pino de travamento da elevação da lâmina.
Quando isto ocorre, é acesa a lâmpada de controle âmbar (B) do travamento da elevação da
lâmina. Se esta lâmpada não acender, opere, devagar, as alavancas de comando hidráulico
dos cilindros direito e esquerdo da elevação da lâmina até que seja retraído completamente o
pino de travamento da elevação da lâmina, e a lâmpada acender.

2 Observe o ponteiro no suporte e as "cavidades" no braço direito. Retraia o cilindro esquerdo e


estenda o cilindro direito da elevação da lâmina para mover a barra de travamento da
elevação da lâmina para a direita. Essa ação faz girar os braços da elevação da lâmina em
torno de seus pinos. Gire os braços da elevação da lâmina até que a "cavidade" final no braço
direito fique alinhada com o ponteiro.

3 Acione o interruptor de travamento da elevação da lâmina, no painel de instrumentos sobre


pedestal, para acoplar o pino de travamento da elevação da lâmina.
Extremidade inferior do interruptor pressionada = Acoplado o pino de travamento da elevação

Pagee 105 of 155


Pag 155

da lâmina.
A lâmpada de controle do travamento da elevação da lâmina apagará indicando que o pino de
travamento está acoplado. Se essa lâmpada não apagar, opere, devagar, as alavancas de
comando hidráulico dos cilindros direito e esquerdo da elevação da lâmina até que seja
acoplado completamente o pino de travamento da elevação da lâmina, e a lâmpada apagar.

4 Opere a alavanca de comando hidráulico de mudança de deslizamento da mesa de moldagem


para deslizar a mesa para a direita o máximo possível.
 

Pagee 106 of 155


Pag 155

5 Use a alavanca de comando hidráulico de giro do círculo para girar o círculo, de tal forma que a
ponta da mesa de moldagem fique bem próxima do pneu dianteiro.

6 Retraia o cilindro direito da elevação da lâmina aprox. 60 cm


(2 feet). Estenda completamente o cilindro esquerdo da elevação da lâmina e o cilindro de
mudança do círculo. Retraia o cilindro direito da elevação da lâmina até que a mesa de
moldagem atinja a posição desejada. Preste atenção em todas as peças em movimento para
evitar sujeira na estrutura quando usar o sistema de levantamento da lâmina.
 

Pagee 107 of 155


Pag 155

7 Use a alavanca de comando hidráulico de giro do círculo para girá-lo, de tal forma que a ponta
da mesa de moldagem seja afastada do solo.

Proceda ao contrário p ara retornar a mesa de moldagem para a posição de nivelamento


normal.
 

Pagee 108 of 155


Pag 155

Procedimento de elevação da lâmina da mesa de moldagem -


Lado esquerdo

Esse procedimento descreve como manobrar a mesa de moldagem para a posição do lado
esquerdo da inclinação de banco elevado. O sistema de levantamento da lâmina oferece uma
faixa ampla de posicionamento da lâmina.
- Preste atenção em todas as peças em movimento para evitar sujeira na estrutura quando usar o
sistema de levantamento da lâmina.
- Remova a extensão direita da mesa de moldagem, se instalada.
- Estacione a máquina.
- Ponha o comutador da transmissão na posição de estacionamento (P).
- Posicione a mesa de moldagem a 90 graus do chassi.
- Centralize o círculo, a barra de tração e a mesa de moldagem com o chassi.

- Abaixe totalmente a mesa de moldagem e todos os implementos. Não aplique pressão para
baixo.
- Certifique-se de que não existem pessoas ou veículos próximos da máquina.

1 Acione o interruptor (A) do pino de travamento da elevação da lâmina, no painel de


instrumentos sobre pedestal, para soltar o pino de travamento.
Extremidade superior do interruptor empurrada para cima e pressionada para dentro =
Desacoplado o pino de travamento da elevação da lâmina.

Quando isto ocorre, é acesa a lâmpada de controle âmbar (B) do travamento da elevação da
lâmina. Se esta lâmpada não acender, opere
opere devagar as alavancas de comando hidráulico dos
cilindros direito e esquerdo da elevação da lâmina até que seja retraído completamente o pino
de travamento da elevação da lâmina, e a lâmpada acender.
 

Pagee 109 of 155


Pag 155

2 Observe o ponteiro no suporte e as "cavidades" no braço direito. Retraia o cilindro direito e


estenda o cilindro esquerdo da elevação da lâmina para mover a barra de travamento da
elevação da lâmina para a esquerda. Essa ação faz girar os braços da elevação da lâmina em
torno de seus pinos. Gire os braços da elevação da lâmina até que a "cavidade" final no braço
esquerdo fique alinhada com o ponteiro.

3 Acione o interruptor de travamento da elevação da lâmina, no painel de instrumentos sobre


pedestal, para acoplar o pino de travamento da elevação da lâmina.

Extremidade inferior do interruptor pressionada = Acoplado o pino de travamento da elevação


da lâmina.

A lâmpada de controle do travamento da elevação da lâmina apagará indicando que o pino de


travamento está acoplado. Se essa lâmpada não apagar, opere, devagar, as alavancas de
comando hidráulico dos cilindros direito e esquerdo da elevação da lâmina até que seja
acoplado completamente o pino de travamento da elevação da lâmina, e a lâmpada apagar.
 

Pagee 110 of 155


Pag 155

4 Use a alavanca de comando hidráulico de mudança de deslizamento da mesa de moldagem


para deslizar a mesa para a esquerda o máximo possível.

5 Use a alavanca de comando hidráulico de giro do círculo para girar o círculo, de tal forma que a
ponta da mesa de moldagem fique bem próxima do pneu dianteiro.
 

Pagee 111 of 155


Pag 155

6 Retraia o cilindro esquerdo da elevação da lâmina aprox. 60 cm (2 feet). Estenda


completamente o cilindro direito da elevação da lâmina e retraia o cilindro de mudança do
círculo. Retraia o cilindro esquerdo da elevação da lâmina até que a mesa de moldagem atinja
a posição desejada. Preste atenção em todas as peças em movimento para evitar sujeira na
estrutura quando usar o sistema de levantamento da lâmina.
 

Pagee 112 of 155


Pag 155

7 Use a alavanca de comando hidráulico de giro do círculo para girá-lo, de tal forma que a ponta
da mesa de moldagem seja afastada do solo.

Proceda ao contrário p ara retornar a mesa de moldagem para a posição de nivelamento


normal.

Nivelamento
Nivelamento em torno
torn o de um objeto
obj eto
Observe e evite todas as obstruções e riscos, como objetos suspensos, saliências, áreas
escorregadias, linhas elétricas, cabos subterrâneos, encanamentos de água, linhas de gás, etc.
Quando trabalhar próximo de linhas elétricas, cabos subterrâneos, encanamentos de água ou
linhas de gás, contate a autoridade responsável e solicite assistência.

Manobra 1:

- Reduza sua velocidade.


- Use o acelerador para, lentamente, manobrar a máquina ao redor do objeto.
- Dirija o mais próximo possível do objeto para reduzir a quantidade de pazadas manuais
necessárias.
 

Pagee 113 of 155


Pag 155

Manobra 2:

- Use a alavanca de comando hidráulico de mudança de deslizamento da mesa de moldagem e


mova a mesa para acompanhar a forma do objeto.

Manobra 3:

- Deslize a mesa de moldagem para trás, para sua posição original, após ter passado pelo objeto
e continuado o nivelamento.

Nivelando
Nivelando em um `S' acostamento
acostamento em curva
curv a
- Aproxime-se devagar da primeira curva à direita.

- Incline um pouco as rodas dianteiras para a esquerda para compensar a pressão lateral.
- Gire para a direita e acompanhe o canto do acostamento mais próximo da vala.
- Posicione o toe da mesa de moldagem atrás e externamente da roda dianteira direita. Sempre
tenha o toe da mesa de moldagem posicionado no canto do acostamento mais próximo da
vala enquanto estiver nivelando.
 

Pagee 114 of 155


Pag 155

- Quando terminar a curva direita, gire e fique reto.

- Quando aproximar da segunda curva, acompanhe o canto do acostamento mais próximo da vala
e gire para a esquerda.

Pagee 115 of 155


Pag 155

 
- Complete a curva e continue nivelando.
- Se tiver sido criado um windrow (filete de terra), faça uma passagem de limpeza para removê-lo
e reformar o acostamento.

- Articule a máquina na direção da curva e acompanhe o canto do acostamento mais próximo da


vala. Deslize e posicione a mesa de moldagem conforme necessário. Não deixe a mesa de
moldagem entrar em contato com os pneus em tandem dianteiros quando girar, pois isto pode
causar danos graves.
 

Pagee 116 of 155


Pag 155

Nivelamento à direita
- Use a alavanca de comando hidráulico de mudança do círculo para afastar um pouco o círculo e
a barra de tração para a esquerda do chassi.

- O giro do círculo e a inclinação da mesa de moldagem dependem da quantidade de material a


ser movido.

- Posicione o ângulo da mesa de moldagem conforme a profundidade desejada de corte. Deposite


o windrow fora das rodas em tandem esquerdas.

- Incline as rodas dianteiras para a esquerda, para superar a pressão lateral.


 

Pagee 117 of 155


Pag 155

- Articule o chassi para a direita. Se as rodas motrizes perderem tração, reduza o ângulo da
articulação. Isto reduzirá o ângulo de corte e a tensão lateral, permitindo que as rodas motrizes
recuperem a tração. Ponha o windrow entre as rodas em tandem. Espalhe o windrow sobre a
nova superfície até que fique plano.

Nivelamento à esquerda
- Use a alavanca de comando hidráulico de mudança do círculo para afastar um pouco o círculo e
a barra de tração para a direita do chassi.

- O giro do círculo e a inclinação da mesa de moldagem dependem da quantidade de material a


ser movido.

- Posicione o ângulo da mesa de moldagem conforme a profundidade desejada de corte. Deposite


o windrow fora das rodas em tandem direitas.
 

Pagee 118 of 155


Pag 155

 
- Incline as rodas dianteiras para a direita, para superar a pressão lateral.

- Articule o chassi para a esquerda. Se as rodas motrizes perderem tração, reduza o ângulo da
articulação. Isto reduzirá o ângulo de corte e a tensão lateral, permitindo que as rodas motrizes
recuperem a tração. Ponha o windrow entre as rodas em tandem. Espalhe o windrow sobre a
nova superfície até que fique plano.

Construção
Construç ão de estradas
estradas
Cavação
Cavação de valas `V' à direit
direitaa
 

Pagee 119 of 155


Pag 155

 
- Coloque uma linha de estacas para definir onde a vala será posicionada.
- Posicione a mesa de moldagem com o toe imediatamente fora das rodas dianteiras direitas, e o
calcanhar da mesa de moldagem imediatamente à frente das rodas em tandem esquerdas.
- Incline para trás a mesa de moldagem e levante o calcanhar para conduzir o material para
dentro das rodas em tandem esquerdas.
- Incline as rodas dianteiras para a esquerda, para compensar a pressão lateral.
- Faça devagar a passagem de marcação.
- Se a superfície for firme, mantenha o chassi reto.
- Se a superfície for fofa, articule o chassi para manter as rodas motrizes sobre piso firme.
- Faça a segunda passagem com a roda dianteira direita no fundo do primeiro corte. Corte uma
ladeira 3 por 1.

- Pode ser necessária uma passagem de limpeza se formar um windrow na lateral da estrada.
Mude de lado o círculo para a direção da vala. Carregue o material bem dentro do toe da mesa
de moldagem para evitar derramamento traseiro na vala.

- Corte a inclinação traseira da vala usando o sistema de levantamento da lâmina para mover a
mesa de moldagem para o lado direito da máquina. Gire o círculo no sentido anti-horário e
abaixe o cilindro esquerdo de elevação da lâmina enquanto o círculo estiver girando.
Para informações adicionais, veja a página See Sistema de elevação da lâmina.
lâmina.
 

Pagee 120 of 155


Pag 155

- Centralize o calcanhar da mesa de moldagem na frente das rodas em tandem direitas. Dirija a
máquina com as rodas em tandem na vala. Ponha o material na vala.

- Quando terminar o procedimento da inclinação traseira, posicione a mesa de moldagem para


completar a passagem de limpeza. Isto irá espalhar o windrow criado pela inclinação traseira e
formará a superfície da estrada.
Repita esse procedimento para cort ar a vala no outro l ado da estrada.

Corte de banco eleva


elevado
do
- Construa uma plataforma plana para a máquina operar.

- Se a superfície da plataforma for dura, faça um corte de passagem na plataforma. Essa


passagem deverá ser um pouco inclinada na direção do banco para que a máquina não
escorregue para fora quando estiver cortando na inclinação do banco.

- Prepare a máquina para cortar a inclinação do banco mudando de lado o círculo e a mesa de
moldagem o mais longe possível do lado da máquina onde estiver trabalhando.

- Gire o círculo e a mesa


m esa de moldagem no sentido anti-horário e abaixe o cilindro esquerdo de
elevação da lâmina simultaneamente. Veja a página See Sistema de elevação da lâminalâmina..

- Abaixe ou levante o cilindro do levantador do círculo para posicionar o calcanhar da mesa de


moldagem no fundo da inclinação do banco, e alinhe com o canto interno das rodas em
tandem.
- Mova devagar a máquina na direção do banco. Verifique se a mesa de moldagem está inclinada
corretamente antes de começar a cortar o banco.
- Quando estiver cortando a inclinação, certifique-se de que as rodas em tandem estão juntas da

Pagee 121 of 155


Pag 155

base da inclinação do banco.


- A profundidade de corte ou grau de inclinação requerido pode ser acompanhado facilmente
levantado-se ou baixando a mesa de moldagem, inclinando a mesa de moldagem ou
inclinando as rodas dianteiras.
- Mantenha a superfície da plataforma limpa movendo o windrow após cada passagem pela
inclinação do banco.
Na superfície da plataforma plana, articule o chassi dianteiro na direção da inclinação do banco e
deixe as rodas dianteiras passar pela inclinação do
d o banco, e posicione a mesa de moldagem
conforme requerido. As rodas em tandem têm que ser mantidas sobre a plataforma plana.

Cavação
Cavação de valas com fu
fundo
ndo plano - estradas de cascalho

Se não existir desejada.


profundidade direita e
vala `V', veja a página See Cavação de valas `V' à direita  e corte uma vala na
- O primeiro passo é cortar a inclinação anterior da vala.
- Com o chassi reto, opere a máquina com as rodas direitas passando pelo fundo da `V' vala.
- Posicione o toe da mesa de moldagem atrás da roda dianteira direita, e o calcanhar
externamente e em frente das rodas em tandem esquerdas.
- Incline a mesa de moldagem para frente.
- Abaixe o toe da mesa de moldagem para o fundo da vala.
- Levante ou abaixe o calcanhar na n a inclinação anterior da vala requerida e incline as rodas
dianteiras para a esquerda.
- Deposite o material no acostamento.

- Reposicione a mesa de moldagem para cortar a segunda `V' vala bem próximo da estrada e não
tão profundo como o primeiro `V' corte de vala. Deposite o material no acostamento.

- Reposicione a mesa de moldagem para fazer uma passagem de limpeza do material reunido no
acostamento da estrada. Mude de lado o círculo na direção da vala. Carregue o material bem
dentro do toe da mesa de moldagem
moldagem para evitar derramamento traseiro na vala.

Pagee 122 of 155


Pag 155

 
- Espalhe o material para o centro da estrada para criar uma coroa. Veja a página See Coroando
uma estrada.
estrada.

- Se a inclinação posterior for insuficiente ou se estiver construindo uma nova estrada, faça uma
passagem para cortar a inclinação posterior. Veja a página See Cavação de valas `V' à direita
direita..

- Para começar um corte de fundo plano, opere a máquina com as rodas do lado direito passando
pelo primeiro `V' corte de vala.
 

Pagee 123 of 155


Pag 155

- Posicione o toe da mesa de moldagem no fundo da inclinação posterior da vala, e o calcanhar


no fundo da inclinação anterior da vala.
- Incline e abaixe a mesa de moldagem para a profundidade exigida.
- Faça um corte horizontal e incline as rodas dianteiras para a esquerda.

- Reposicione a mesa de moldagem para fazer uma passagem de limpeza para espalhar o
windrow criado pelo corte de fundo plano feito no acostamento. Espalhe esse mat
material
erial e
termine o nivelamento final.

Coroando uma
u ma estrada

Coroar uma
estrada seja estrada é simplesmente
mais elevado construir
que seus cantos. uma
Isto superfície
permite de estrada
escoamento em que
da água o centro
para dao
as valas
mais rápido possível. Se a coroa não for construída adequadamente, a água ficará empoçada e
quebrará a crosta da estrada formando buracos na pista e superfície irregular. A quantidade de
coroa é a quantidade de inclinação na estrada. Para uma boa drenagem, a estrada deverá ter
uma coroa de 8-13 mm para cada 305 mm
(1/3-1/2 in. para cada 12 in.) de largura, medido do centro da estrada ao canto externo onde a

Pagee 124 of 155


Pag 155

estrada encontra o acostamento.

- Após as valas terem sido construídas,


constru ídas, nivele o excesso de material para o centro da estrada,
criando um windrow.

- Posicione a mesa de moldagem paralela ao eixo dianteiro.


- Dirija a máquina reta para o centro do windrow, mantendo a mesa de moldagem elevada no
windrow para aplainar o material em ambos os lados da máquina.

- Construa a inclinação da coroa inclinando a mesa de moldagem para frente, e posicione-a em


ângulo de 60 a 75 graus. Ponha a transmissão em uma marcha alta para aumentar sua
velocidade. Levante o calcanhar da mesa de moldagem devagar, para permitir que o material
seja aplainado. Trabalhe em ambos os lados da estrada construindo a inclinação ao mesmo
tempo.

- Quando atingir os acostamentos, alinhe o calcanhar da mesa de moldagem com as rodas em


tandem para compactar o excesso de material.

Rua sem saída


saída usando articulação
 

Pagee 125 of 155


Pag 155

 
- Inicie o nivelamento no perímetro da rua sem saída de maneira circular e trabalhe o material
levando-o para o centro. Incline a mesa de moldagem para depositar o material do lado de fora
das rodas em tandem.

- Articule o chassi e incline as rodas na direção em que está girando para aumentar o controle de
direção, enquanto se aproxima do centro da rua sem saída.

- Para iniciar o nivelamento final da rua sem saída, dirija a máquina no sentido oposto da direção
onde trabalhou anteriormente, para o canto externo, e forme um windrow na direção do centro.

 
- Incline a mesa de moldagem para frente e mova o windrow para o centro da rua sem saída.
- Verifique a inclinação enquanto nivela o windrow na direção do centro, tornando o centro o
ponto mais elevado.

- Quando terminar a circulação, nivele o excesso de material para fora da entrada da rua sem
saída.
 

Pagee 126 of 155


Pag 155

Dando acabamento em uma incli nação gradual usando a


Dando
articulação

Não articu
articu le a máquina quando o perar em ladeiras ou quando dirig ir a máquina de tal forma que possa capotar. Sempre a
articu
rticu le a
máquina antes da locomoção em ladeiras.
- Se possível, é melhor iniciar pelo topo da inclinação, e terminar o nivelamento embaixo.
- Trabalhe para trás e para frente sobre a inclinação.
- Estenda sempre a mesa de moldagem para baixo na inclinação.
- Articule a máquina.
- Incline as rodas dianteiras verticalmente e posicione a roda dianteira ascendente no canto do
windrow criado pela passagem anterior. Isto proporciona estabilidade e permite criar uma
inclinação uniforme.
- Posicione o toe da mesa de moldagem externamente e atrás da roda ascendente, de forma que
o calcanhar da mesa de moldagem deposite o material para fora das rodas em tandem
descendentes.

- Quando completar o nivelamento da inclinação, espalhe o material restante para fazer uma
inclinação com acabamento plano.
 

Pagee 127 of 155


Pag 155

Manutenção de estradas - estradas de cascalho

Verifique o material da superfície da estrada. Se estiver seco, use água para umedecê-lo. Isto
resultará em superfície com melhor acabamento.
Superfícies irregulares de estrada e buracos necessitam de reforma devido aos efeitos do clima e
do trânsito. A reforma envolve cortes, remisturar agregados e ajustes precisos.
- Comece no canto do acostamento e corte o material para dentro de um windrow. Deposite o
material na direção do centro da estrada e fora das rodas em tandem.

- Certifique-se de que o círculo está centralizado e que a mesa dde


e moldagem está inclinada 30
graus em relação à linha central do chassi.

- Incline a mesa de moldagem para trás, para máximo corte, para remover arestas e buracos.
- Incline as rodas dianteiras no sentido do lado do calcanhar da mesa de moldagem enquanto
trabalha na direção do centro da estrada.
- Repita esse procedimento para o outro lado da superfície da estrada.
- Em geral, incline a mesa de moldagem para frente para espalhar o material e para trás para
cavar a vala.

- Construa a superfície da estrada movendo metade do windrow para o acostamento. Aplaine o


material sobre a superfície da estrada enquanto verifica a coroa e trabalha na direção do
acostamento com cada passagem.

- Quando terminar uma passagem final no canto do acostamento, levante o calcanhar da mesa de
moldagem para aplainar o material e use as rodas em tandem para compactar algum resto de
material.
 

Pagee 128 of 155


Pag 155

Limpeza da vala direita

- Posicione o toe da mesa de moldagem atrás da roda dianteira direita.


- Abaixe o cilindro direito da elevação da lâmina para posicionar a mesa de moldagem no fundo
da vala.
- Mova o cilindro esquerdo da elevação da lâmina para posicionar o calcanhar da mesa de
moldagem. Isto leva o material para a inclinação anterior entre as rodas em tandem sem cortar
a inclinação anterior.
- Incline as rodas dianteiras um pouco para a esquerda para compensar a pressão lateral.

- Para a próxima passagem, reposicione a mesa de moldagem conforme necessário para mover o
material por cima da inclinação anterior e para o acostamento.

- Na próxima passagem espalhe o material para terminar o nivelamento do acostamento.

Limpeza da vala esquerda


 

Pagee 129 of 155


Pag 155

 
- Posicione o toe da mesa de moldagem atrás da roda dianteira esquerda.
- Abaixe o cilindro esquerdo da elevação da lâmina para posicionar a mesa de moldagem no
fundo da vala.
- Mova o cilindro direito da elevação da lâmina para posicionar o calcanhar da mesa de
moldagem. Isto leva o material para a inclinação anterior entre as rodas em tandem sem cortar
a inclinação anterior.
- Incline as rodas dianteiras um pouco para a direita, para compensar a pressão lateral.

- Para a próxima passagem, reposicione a mesa de moldagem conforme necessário para mover o
material por cima da inclinação anterior e para o acostamento.

- Na próxima passagem espalhe o material para terminar o nivelamento do acostamento.

Limpeza de uma vala úmida

- Remova os pinos de travamento da articulação antes de tentar articular a máquina. Instale os


pinos de travamento da articulação quando não usar a função de articulação.
- Articule a máquina de forma que as rodas dianteiras fiquem posicionadas na vala.
- Mantenha as rodas em tandem no acostamento para evitar derrapagem de roda no material
úmido ou fofo da vala.
- Mude de lado o círculo e o conjunto da barra de tração na direção da vala.
- Incline a mesa de moldagem conforme necessário para retirar o material da vala e depositá-lo
entre as rodas em tandem.
 

Pagee 130 of 155


Pag 155

- Para a próxima passagem, ponha o chassi reto, mude de lado o círculo e o conjunto da barra de
tração e centralize-os embaixo do chassi. Posicione e incline a mesa de moldagem conforme
necessário para espalhar o material úmido sobre o acostamento.

Dragagem
Dragagem de acostamento (lado d ireito)

- Verifique o material que deseja nivelar. Se estiver seco, use água para umedecê-lo. Isto
resultará em superfície com melhor acabamento.
- Posicione o toe direito da mesa de moldagem em linha com o outro canto da roda dianteira
direita.
- Incline a mesa de moldagem 30 a 45 graus a partir da linha central do chassi. Incline a mesa de
moldagem para frente para dragar o material, mas não cortá-lo.
- Incline as rodas dianteiras para a esquerda para compensar a pressão lateral.
- Deposite o material fora das rodas em tandem esquerdas, no canto da estrada.

- Na próxima passagem, recolha o windrow do canto da estrada e aplaine o material atrás na


superfície do acostamento. Lembre-se de ajustar a mesa de moldagem para criar uma
inclinação suave na direção da vala.
- Cuide de limpar a superfície da estrada antes de permitir o trânsito na mesma.

Pagee 131 of 155


Pag 155

Os procedimentos e as ilustrações mostradas foram para o nivelamento lateral direito. Para o


nivelamento lateral esquerdo, incline as rodas dianteiras e posicione a mesa de moldagem na
direção oposta mostrada na descrição e ilustrações.

Diagrama de sinaliza
sinali zação
ção
Se a visibilidade do operador for restringida, por exemplo, por uma carga, terá que ser
usado um sinaleiro.

PARTIDA PARADA FINAL


Ambos os braços estendidos horizontalmente com Braço direito apontado para cima com a palma da Ambas as mãos fechadas na
as palmas das mãos viradas para frente mão virada para frente altura do tórax

MOVER PARA FRENT


FRENTE
E MOVER PARA TRÁS PERIGO (PARADA DE
EMERGÊNCIA)
Ambos os braços curvados com as palmas das Ambos os braços curvados com as palmas das mãos
mãos viradas para cima e com os antebraços viradas para baixo e com os antebraços movendo Ambos os braços apontados
movendo lentamente na direção do corpo várias lentamente para baixo na direção oposta do corpo para cima com as palmas das
vezes. várias vezes. mãos viradas para frente

OPERAR NA DIREÇÃO INDICADA


INDICADA OPERAR NA DIREÇÃO INDICADA
INDICADA DISTÂNCIA
DISTÂNCIA HORIZONTAL
HORIZONTAL
O braço estendido horizontalmente com a palma da O braço estendido horizontalmente com a palma da
mão virada para baixo, e com o braço fazendo As mãos indicam a distância
mão virada para baixo, e com o braço fazendo
relevante
pequenos e lentos movimentos para a direita pequenos e lentos movimentos para a esquerda

Segur
Segurança
ança no serviço
s erviço
Esta seção trata das normas de segurança que devem ser seguidas nas verificações e
manutenção da máquina. A Volvo CE não se responsabiliza se forem usados outras ferramentas,
dispositivos de içamento ou métodos de trabalho diferentes dos descritos nessa publicação.
Normas de segurança adicionais e mensagens de advertência são encontradas dentro das
respectivas seções.
NOTA:
NOT A: Içamento com m acaco apenas pode ser efetuado por pessoal tr einado. Contate seu
concessionário Volvo local para maiores informações.

Posição de serviço
ANTES de iniciar qualquer serviço, a máquina tem que ser posicionada sobre superfície plana e
preparada conforme indicado abaixo.
APÓS terminar o serviço, todas as placas de proteção têm que ser reinstaladas, e todas as
tampas do motor têm que ser fechadas e trancadas.
 

Pagee 132 of 155


Pag 155

 
1 Posicione as rodas dianteiras retas e na vertical. 6 Despressurize, cuidadosamente, o sistema hidráulico.
2 Abaixe a mesa de moldagem e todos os implementos ao solo. Não 7 Ponha um aviso no volante. Siga todos os regulamentos locais
aplique pressão para baixo. relacionados a procedimentos de travamento e rotulação.
3 Ponha o comutador da transmissão na posição de estacionamento 8 Desligue a chave geral das baterias e remova a chave.
(P).
Verifique se ambos os pinos de travamento da articulação estão
4 instalados (salvo se especificado, caso contrário durante a 9 Bloqueie as rodas de forma adequada (por exemplo, com
manutenção). calços).
5 Desligue
Desligue o motor. Remova e retenh
retenhaa a chave de igniçã
ignição.
o. 10 Deixe a máquina
máquina esfri
esfriar.
ar.
Considerações ambientais
Seja atencioso com o meio ambiente durante
du rante a manutenção e conservação da máquina. Óleos e
fluidos perigosos ao meio ambiente que forem liberados na natureza causam danos ao ambiente.
O óleo é decomposto muito lentamente na
n a água e em sedimentos. Um litro de óleo pode danificar
milhões de litros de água potável.
NOTA:
NOT A: Comum aos p ontos abaixos é que todo o lixo deverá ser entregue a uma empresa
autorizada pelas autorid ades a manusear sucata.

 Durante a drenagem de óleos e fluidos, estes deverão ser recolhidos em recipientes


adequados e deverão ser tomadas medidas para impedir derramamentos.
 Deverá ser removido todo o fluido dos filtros usados antes de serem sucatados. Filtros
usados de máquinas que trabalham em ambientes poluídos com asbestos ou qualquer
outro tipo perigoso de pó deverão ser colocados nos sacos que acompanham o novo
filtro
 As baterias contêm substâncias nocivas ao meio ambiente e à saúde. Portanto, as baterias
usadas deverão ser manuseadas como lixo perigoso ao meio ambiente.
 Materiais de consumo, como por exemplo, panos usados, luvas e garrafas, podem estar
poluídos com óleo e fluidos danosos ao meio ambiente e portanto, deverão ser
manuseados como lixo nocivo ao meio ambiente.

Soldagem
Soldagem e componentes eletrônicos

Contate seu concessionário Volvo local com relação aos procedimentos de soldagem.
 Ant es d
dee per miti
mi tirr q ue u
umm ttécn
écn ico
ic o d
dee man ut
utenç
enção
ão q ual
ualifific
ic ado efet
efetue
ue s ol
oldag
dag em na
n a máq ui
uina
na
ou em algum implemento, desconecte os seguintes itens:

1 Conexão terra da bateria, desligando a chave geral das baterias.


2 Unidades de comando eletrônico (ECUs):

- ECU dos instrumentos


Desacople (I-ECU).
três conectores Remova quatro parafusos e o módulo de instrumentos.
elétricos.
- ECU do motor (E-ECU)
- ECU do veículo (V-ECU)
- Sistema hidráulico de operação, ECU's (H-ECU), opcional
- ECU sem fio (W-ECU)
(W-ECU),, opcional

Pagee 133 of 155


Pag 155

Precauções adicionais:

 Ligue o cabo terra da unidade de soldagem o mais próximo possível da área de trabalho.
 Feche a tampa da caixa da bateria.

 Apó s tterm
erm inar
in ar sseus
eus pr
proc
oc edimen
edi men to
toss d
dee sold
so ldagem
agem , desaco
des acopl
pl e o cabo
c abo ter
terra
ra d a unid
un idade
ade d e
soldagem.

 Aco ple
pl e os segui
seg ui nt
ntes
es iten
i ten s:
1 Unidades de comando eletrônico (ECUs)
- ECU do veículo (V-ECU)
- ECU do motor (E-ECU)
- Sistema hidráulico de operação, ECU's (H -ECU), opcional
- ECU sem fio (W-ECU), opcional
ECU, instrumentos (I-ECU). Acople três conectores elétricos.

Instale o módulo instrumentos e fixe-o com quatro parafusos.

2 Conexão terra da bateria, ligando a chave geral das baterias.


Certifique-se de que a chave geral das baterias é o último item.
 

Pagee 134 of 155


Pag 155

Manutenção
Manutenção e co
conservação
nservação
Para a máquina funcionar satisfatoriamente e a um custo o mais baixo possível, é necessário que
seja objeto de cuidadosa manutenção.
Esquema de lubrif icação e manutenção
A seção "Esquema de lubrificação e manutenção" descreve o trabalho de manutenção que pode
ser efetuado pelo operador. Se algumas operações exigirem pessoal treinado de oficina e
equipamentos especiais, isto será indicado. Veja as páginas See Esquema de lubrificação e
manutenção, G930 a G960 a
G960 a See Esquema de lubrificação e manutenção, G970 a G990
G990..
Diário
Diário de manutenção
Após
deverácada
ser manutenção efetuada
preenchido, veja em uma
a página oficinade
See Diário autorizada Volvo
manutenção
manutenção. . OCE, o diário
diário de manutenção
de manutenção é um
documento de valor, que pode ser apresentado quando, por exemplo, a máquina for vendida.
 

Pagee 135 of 155


Pag 155

Inspeções de chegada e de entrega


Antes da máquina sair da fábrica ela foi testada e ajustada. Além disso, o concessionário, para
que a garantia seja válida, fará as inspeções de chegada e de entrega conforme o formulário em
vigor, o qual deverá ser também assinado.

Instruções de
d e entrega
Na entrega da máquina, o concessionário
concessionário deverá entregar ao comprador as Instruções de entrega
conforme o formulário em vigor, o qual deverá ser assinado para que a garantia seja válida.

Programas de manutenção

O programa de manutenção deverá ser usado nas inspeções de garantia e durante as


manutenções efetuadas por oficina autorizada Volvo CE.
Os intervalos recomendados para verificações, trocas de óleo e lubrificação são válidos sob a
condição de que a máquina seja utilizada
u tilizada em condições normais de ambiente e operação.
Inspeção de garantia
As duas inspeções de garantia deverão ser efetuadas em oficina autorizada Volvo CE. A primeira
a 100 horas de operação e a segunda, no mais tardar, a 1000 horas de operação.
A realização dessas inspeções de garantia é condição necessária para a validade da ggarantia.
arantia.
Para maiores detalhes, veja o Programa de manutenção.

Teste
Teste de con dição
Os testes de condição são efetuados em uma oficina autorizada Volvo CE, e oferecem
informações sobre a condição geral da máquina. O teste de condição é efetuado como um
trabalho suplementar ao programa de manutenção.

Limpeza da máquina
A máquina deverá ser limpa regularmente com produtos convencionais, para que seja reduzido o
risco de danos à pintura e às outras superfícies da máquina.
IMPORT
IMP ORTANTE
ANTE!! Evite usar prod utos f ortes de limp eza ou su bstâncias qu ímicas, para que
seja reduzido o risco de danos à pintura.
NOTA:
NOT A: Lim pe diariamente as área
áreass da máquina ond e possa ocorr er ajuntamento de poeira,
aparas e similares, para que seja reduzido
reduzido o r isco d e incêndio, veja a página See Limpeza
do compartimento do motor .
Recomendações para a limpeza da máquina

 Ponha a máquina em local destinado à limpeza da mesma.


 Siga as instruções dos produtos de limpeza.

A temperatura da água não pode ultrapassar 60 °C (140 °F).
 Se for usada lavagem com alta pressão, mantenha uma distância de pelo menos 20-30 cm
(8-12 in) entre o bocal e a superfície da máquina, pois pressão excessiva e pouca
distância podem causar danos. Proteja os cabos
cab os elétricos de maneira adequada.
 Use uma esponja macia.

Pagee 136 of 155


Pag 155

 Termine enxaguando toda a máquina apenas com água.


 Sempre após a lavagem, lubrifique a máquina.
 Se necessário, faça reparos na pintura.

Manutenção
Manutenção da pi
pintura
ntura
 As máquinas usadas em ambientes corrosivos são mais atacadas pela corrosão do que
outras. Como medida preventiva, recomenda-se a manutenção da pintura a cada seis
meses.
 Primeiro, limpe a máquina.
 Aplique Dinol 77B (ou agente antiferrugem de cera transparente similar) em uma
espessura de 70-80 .
 Uma camada protetora de revestimento inferior Dinitrol 447 (ou similar) pode ser aplicado
embaixo dos pára-lamas, onde se espera a ocorrência de desgaste mecânico.

Reparando
Reparando a pi ntura
 Verifique se existem áreas danificadas na pintura.
 Primeiro, limpe a máquina.
 Repare todos os danos na pintura de maneira profissional.

Limpeza do compartimento do mot or


Máquinas que trabalham em ambientes poeirentos, de fácil combustão, como por exemplo,
indústria madeireira, manuseio de cavacos, cereais e ração animal, exigem inspeção diária e
limpeza do compartimento do motor e áreas adjacentes.

Trabalhos em outros ambientes exige inspeção e limpeza pelo menos uma vez por semana.
Com relação às áreas que necessitam ser verificadas e limpas, veja a ilustração.

 
O motor deverá estar desligado durante a limpeza, pois peças em movim ento podem causar ferimento s.
Material solto pode ser removido com, por exemplo, ar comprimido.
A limpeza deverá ser efetuada preferencialmente no final do turno de trabalho.
Comece pelas áreas mais altas e termine com as mais baixas, no topo do tanque de combustível
e áreas próximas ao mesmo.

Pagee 137 of 155


Pag 155

Use equipamentos de proteção como óculos, luvas e máscara respiratória.


Após a limpeza, verifique e repare eventuais vazamentos. Feche todas as tampas e capôs.

Especificações
Lubrificantes recomendados
As indicações de viscosidade estão conformes o padrão SAE J 300 MAR93.
É necessário a aprovação da Volvo se for usada alguma outra qualidade básica de óleo (isto é, óleo biodegradável).

Viscosidade recomendada em temperaturas ambientes variadas


Graduação do óleo °C -40 -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
°F -40 -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122
MOTOR Volvo Ultra Diesel Engine Oil
VDS-3 ou SAE 0W-30
ACEA-E5 plus VDS-2 ou SAE 10W-30
ACEA-E7 plus VDS-2 ou
API CI-4 plus VDS-2 ou SAE 15W-40
EO-N Prem. plus VDS-2

EIXO TRASEIRO
BLOQUEIO /
DESBLOQUEIO
DIFERENCIAL Volvo Wet Brake
Com relação Transaxle
a nomes Oil, WB
comerciais 101
e requisitos de óleo, veja a página See WB 101
Óleos que atendem os requisitos conforme a tabela da página anterior. 
anterior. 
TANDEM /
ÓLEO, DISCO
FREIOS

Pagee 138 of 155


Pag 155

 
TRANSMISSÃO
Volvo Extra Automatic Transmission Fluid

SISTEMA Volvo Super


Conforme Hydraulic
o padrão VCE Oil ISO VG 32 HV
HIDRÁULICO ISO VG 46 HV
1286,08
Volvo Biodegradable ISO VG 68 HV
Hydraulic Oil
Conforme o padrão VCE Aquecimento necessário em baixas temperaturas, veja a página See Ligando o
1286,1 motor em clima frio 
frio 

CILINDRO MESTRE ÓLEO,


Shell Aeroshell Fluid 41
DISCO Shell Aeroshell Fluid 41

FREIOS

TODAS AS GRAXAS
CONEXÕES NLGI EP0 ou EP1
Volvo Super Grease Lithium
NLGI EP2

°C -40 -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 ++550


°F -40 -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122  

Graxa

Pontos gerais de lubrificação


Volvo Super Grease Lithium com aditivos EP e consistência NLGI categoria 2 é usado conforme a
recomendados..
tabela da página See Lubrificantes recomendados

Óleo
Siga os intervalos de trocas recomendados indicados na tabela conforme o grau de qualidade do
óleo e o teor de enxofre do combustível.
Teor de enxofre no combustível
Graduaç ão do óleo < 0,3 % 0,3-0,
0,3-0,5
5 % > 0,5 %
Intervalo de troca de óleo
Volvo Ultra Diesel Engine Oil
VDS-3
VDS-2
VDS -2 plus ACEA-E
ACEA-E7 7 500 horas 250 horas 125 horas
VDS-2
VDS- 2 plu s API CI-4
VDS-2
VDS -2 plus EO-
EO-NN Premium p lus
VDS-2
VDS -2 250 horas 125 horas 75 horas
VDS plus ACEA-E3
 ACEA: E7, E5, E4 125 ho ras 75 ho
horas
ras 50 ho
horas
ras
 API: CI-4, CH-4, CG-4

Refrigerante

Use apenas refrigerante VCS Volvo quando abastecer ou trocar o refrigerante. Não misture com
outros refrigerantes ou agentes de proteção anticorrosão, pois isto pode causar danos ao motor.
Se for usado refrigerante VCS concentrado Volvo e água pura, a mistura deverá conter 40-60 %
de refrigerante concentrado e
60-40 % de água pura. O teor de refrigerante não pode nunca ser menor que 40% do total da
mistura, veja a tabela abaixo.
Proteção anticongelante até
até Teor de VC
VCS
S concentrado
-25 °C (-13 °F) 40%

Pagee 139 of 155


Pag 155

-30 °C (-22 °F) 46%


-38 °C (-36 °F) 54%
-46 °C (-51 °F) 60%
O refrigerante não pode ser misturado com água que contenha um alto teor de cal (água dura),
sal ou metais.
 A água
ág ua pur
p ur a par
paraa o s istem
is tema
a de r efr ig
igeraç
eração
ão t em tamb
t amb ém q
que
ue at end
ender
er o s ssegu
eguin
intes
tes
requisitos:
Descrição Valor
Número total de partículas sólidas < 340 ppm
Dureza total < 9,5° dH
Cloreto < 40 ppm
Sulfato < 100 ppm
Valor pH 5,5-9
Sílica < 20 mg SiO 2 /litro 
Ferro < 0,10 mg Fe/litro
Manganês < 0,05 mg Mn/litro
Condutividade elétrica < 500 S/cm
Conteúdo orgânico, COD-Mn < 15 mg/litro
Se estiver em dúvida quanto a qualidade da água, use o refrigerante Volvo já misturado. Não
misture com outros refrigerantes já misturados, pois isto pode causar danos ao motor.

Combustível

Requisitos de qualidade
O combustível deverá pelo menos atender os requisitos legais, e os padrões nacionais e
internacionais para combustíveis comercializados, por exemplo: EN590 (nacionalmente adaptado
aos requisitos de temperatura), ASTM D 975 N°. 1D e 2D, BS 2896 Categoria A 2, ISO 8217
DMX.
O índice cetânico não deverá ser menor que 49 conforme o padrão EN 590 ISO 5165 (40
conforme o padrão ASTM D 975 Grau N°. 1-D e 2-D). Se o índice cetânico for muito baixo, isto
poderá causar problemas de partida e desenvolvimento de fumaça.
Teor de enxofre
De acordo com os requisitos legais, o teor
t eor de enxofre não pode exceder a 0,3 porcento do peso,
conforme o padrão ISO 8754, EN 24260.
Combustível diesel biodegradável
Óleos vegetais e / ou ésteres, também chamados "diesel biodegradável", isto é, "rapeseed methyl
ester (RME)", são oferecidos em alguns mercados como produto puro, e também para ser
misturado ao combustível diesel.
A Volco CE aceita no máximo 5% de diesel biodegradável no combustível diesel já misturado nas
companhias de óleo.
Mais que 5% de mistura de diesel biodegradável pode, entre outras coisas, resultar em:
- Emissão aumentada de óxido nítrico
nítr ico (portanto, não atende os requisitos ddaa legislação existente)
- Durabilidade reduzida do motor e sistema de injeção
- Aumento do consumo de combustível
- Alteração da potência do motor
- Redução pela metade dos intervalos de troca de óleo do motor
- Durabilidade reduzida dos materiais de borracha do sistema de combustível
- Enfraquecimento das qualidades do combustível em manuseio frio
- Armazenagem limitada do combustível, o que pode resultar em obstrução do sistema de
combustível, se a máquina não for usada por um longo período.

Garantia
A garantia não se aplica para danos causados por uma mistura superior a 5% de combustível
diesel biodegradável.

Viscosidade do óleo
 

Pagee 140 of 155


Pag 155

 
Baixa temperatura ambiente aumenta a viscosidade do óleo, o que causa cargas adicionais no
circuito de partida e aumenta a duração do acionamento antes do motor pegar.
Todos os óleos são ajustados sazonalmente em fábrica. Os abastecimentos de fábrica são
identificados em um adesivo temporário montado na janela inferior esquerda.

Eixo traseiro / tandem / óleos de freio a dis co banhado em ól eo


Oil gr ade Volvo WB 101
Requisitos
Propriedade Unidade WB 101 Método de teste
Densidade kg/m2 A ser determinado ASTM D 129
12988
Ponto de ign ição COC °C mín. 180 ASTM D 92
Ponto de derr amament o °C mín. -27 ASTM D 97

Viscosidade @ 40 °C (10
(1044 °F) mm2/s (cSt) mín. A
mm2/s (cSt) 9,0ser determinado  ASTM
ASTM DD 445
445
Visco sid ade @ 100 °C ((212
212 °F)
  máx. 12,5 DIN Draft 51350
Viscosidade @ 100 °C (21
(2122 °F) após cisalhamento 30 ciclos mm2/s (cSt) mín. 8,8 CEC
CEC-L-14
-L-14-A-7
-A-78
8
Visco sid ade @ 20 °C (68 °F) mPa/s máx. 3500 ASTM D 2602
Proteção antiferrug em 24 hs Nenhuma ferrugem ASTM D 665 665A A
Categori a API GL-4 ASTM STP-51
STP-512A 2A
Lubrizol / Unizol
LZ 9990A
 Adi titivo
voss Oronite OLOA
9725XV
Oronite OLOA
9727V
Partículas sólidas código máx. 18/
18/13
13 ISO 4406
4406
Na próxima página são encontrados exemplos de óleos que podem ser usados nos mercados
onde não esteja disponível o óleo Volvo wet brake transaxle oil. Os seguintes óleos atendem os
requisitos do Volvo WB101, conforme a tabela acima. Entretanto, podem ocorrer divergências
locais. Portanto, entre em contato com seu concessionário ou fornecedor local de óleo para obter
informações sobre o atendimento de requisitos.
NOTA:
NOT A: É de suma importância que o óleo con tenha os aditivos co rretos na quanti dade
necessária.

Os óleos listados abaixo requerem verificação especial e cuidadosa com relação a aditivos, pois
os óleos são geralmente comercializados sem aditivos.

Óleos que atendem os requisitos conforme a tabela da página anterior.


Companhia de óleo Nome comercial
Q8 Q8 T2200
MOBIL MOBILFLUID 424
ESSO TORQUE FLUID 56
SOLENE INDUSTRI
INDUSTRIAL
AL LUBRICANT SOLENE TRACTE
TRACTELF
LF CH-5

Pagee 141 of 155


Pag 155

STATOIL TRANSW
TRANSWAY
AY WB
 AGROL AGROL HYB RAN
 ARAL ARAL FLUID HGS
TEXACO TEXACO TEXTRAN TDH PREMIUM
VALVOLINE VALVOLINE UNITR
UNITRAC
AC
ELF TRACTELF CH-5
OMV AS OMV AUSTROMATIC IGB
FINA TRANSFLUID JD, 10W-30
 AVIA HYDROFLUID JD, 10W-30
CALTEX TEXTRAN TDH PREMIUM
DELTA SPECIAL UTTO 170
TOTAL TRANSMISSION MP
PANOLIN AG PANOLIN HMO 324
PETROBAS LUBRA X UNITRACTOR
Os seguintes óleos são aprovados desde que o óleo contenha o aditivo Lubrizol LZ9990A
LZ999 0A
(também é encontrado com o nome Unizol).
Companhia de óleo Nome comercial
FUCHS FUCHS RENEGEAR HYDRA MC-ZF 20W/40
CASTROL CASTROL POWERTRANS
SHELL DONAX TD ou FT/TD
BP BP TRACTRAN 9
BP HYDRAULIKÖ LE TF-JD
ELF ELF TRACTELF BF12

Capacidades
Capacidades de serviço e intervalos
Capacidades
Capacidades, litr os (US gal) Na troca
Capacidades,
Motor inclusive filtro
G930 ao G960 21,5 litros (5,7 US gal)
G970 ao G990 37,8 litros (10 US gal)
Transmissão inclusive filtro 60 litros (15,9 US gal)
Eixo traseiro
G930 ao G960 13,1 litros (3,5 US gal)
G970 ao G990 23 litros (6 US gal)
Tandems (cada)
G930 ao G976 100 litros (26,4 US gal)
G990 105 litros (27,7 US gal)
Tanque de óleo hidráulico
G930, G940, G960, G970 e G990 95 litros (25 US gal)
G946 e G976 144 litros (38 US gal)
Tanque de combustível
G930 318 litros (84 US gal)
G940 ao G960 368 litros (97,2 US gal)
G970 ao G990 474 litros (125,2 US gal)
Sistema de refrigeração
G930 e G940 31 litros (8,2 US gal)
G946 e G960 34 litros (9 US gal)
G970 ao G990 48 litros (12,7 US gal)

Intervalos
Intervalos d e troca
Trocas de óleo e de fluido Horas
Motor 500
60003 
Refrigerante 60003
Transmissão, ao mesmo tempo limpe o bujão de drenagem
magnético e a tela de sucção 1000
Eixo traseiro, ao mesmo tempo limpe o bujão de drenagem magnético 1000
Tandem 1500

Freios
Sistemadehidráulico
serviço, fluido do cilindro
(sistema mestre
hidráulico 2000
de operação e sistema de direção) 2000
Trocas de filtros
Filtros de óleo do motor 5004
5004 
Motor, purificador de ar (filtro primário) Conforme o sinal, máximo 1 ano
Motor, purificador de ar (filtro secundário) Após a troca de 3 filtros pri
primários,
mários, máximo 2 anos

Pagee 142 of 155


Pag 155

Filtros de combustível 500


Elemento do coletor de água / combustível 500
Sistema de combustível, filtro de respiro 2000
Pré-filtro em banho de óleo, inserções do filtro 2000
Transmissão, filtro de óleo 1000
Transmissão, filtro de respiro 2000
Tandem respiro 1500
Sistema hidráulico, filtro do óleo 2000
Sistema hidráulico, filtro de respiro 2000
Cabine, filtro de respiro (pré-filtro) 1000
Cabine, filtro de respiro (filtro principal) 2000

Motor, especificações, G930 a G960


Designações
Modelo G930 Volvo D7EGCE3
Modelo G940 Volvo D7EGBE3
Modelo G946 Volvo D7EGAE3
Modelo G960 Volvo D7EGAE3

Número de cilindros 6
Diâmetro interno do cilindro 108 mm (4,25 in.)
Curso 130 mm (5,12 in.)
Capacidade do cilindro, total 7,2 litros (439 in.3)
Taxa de compressão 18:1
Folga da válvula, motor frio válvula de admissão: 0 golpe - 90 graus
válvula de escape: 0 golpe - 150 graus
Ajuste IEGR 180 graus para rosca M6
144 graus para rosca M8
Purificador de ar Limpeza de ar em duas etapas
Filtro primário - filtro secundário
Filtro em banho de óleo (equipamento opcional)

Sistema de lubrificação
Pressão do óleo, motor quente, marcha lenta alta 450-500 kPa (4,5-5 bar) (65-72 psi)
Pressão do óleo, motor quente, marcha lenta baixa mín. 80 kPa (0,8 bar) (11 psi)

Sistema de combustível
Tipo Friso comum
Pressão alimentadora 590 kPa (5,9 bar) (85 psi)
Inter-refrigerador Ar / ar

Sistema de refrigeração
Tipo Sistema fechado
O termostato começa a abrir a 86 °C (187 °F)

O termostato totalmente aberto a 102 °C (216 °F)

Motor,, especificaçõ
Motor especif icações,
es, G970
G970 to G990
G990
Designações
Modelo G970 Volvo D9BGAE3
Modelo G976 Volvo D9BGBE3
Modelo G990 Volvo D9BGBE3

Número de cilindros 6
Diâmetro interno do cilindro 120 mm (4,76 in.)
Curso 138 mm (5,51 in.)
Capacidade do cilindro, total 9,4 litros (573 in.3)
Taxa de compressão 18,84:1
Folga da válvula, motor frio válvula de admissão: 0,20 mm (0,008 in.)
Válvula de escape: 0,70 mm (0,027 in.)
Ajuste IEGR 180 graus para rosca M6
144 graus para rosca M8
Purificador de ar Limpeza de ar em duas etapas
Filtro primário - filtro secundário
Filtro em banho de óleo (equipamento opcional)
Sistema de lubrificação
Pressão do óleo, motor quente, marcha lenta alta 300-550 kPa (3-5,5 bar) (44-80 psi)

Pagee 143 of 155


Pag 155

Pressão do óleo, motor quente, marcha lenta baixa 270 kPa (2,7 bar) (39 psi)

Sistema de combustível
Tipo Injetores de combustível unidade eletrônica
Pressão alimentadora Mín. 300 kPa (3 bar) (43,5 psi)
Inter-refrigerador Ar / ar

Sistema de refrigeração
Tipo Sistema fechado
O termostato começa a abrir a 86 °C (187 °F)
O termostato totalmente aberto a 95 °C (203 °F)

Sistema elétric
elétrico,
o, especificações
Voltagem do sistema 24 VDC
Baterias 2 (conectadas em série)
Conexão terra Nega
Negativo
tivo
Voltagem da bateria 12 V
Capacidade da bateria (padrão)
G930, G940 e G960 2 x 85 A/h
Capacidade da bateria (padrão)
G946, G970, G976 e G990 2 x 100 A/h
Capacidade da bateria (opcional) 2 x 231 A/h
Bateria acionamento frio , ampères (padrão)
G930, G940 e G960 760 CCA
Bateria acionamento frio , ampères (padrão)
G946, G970, G976 e G990 1125 CCA
Bateria acionamento fr io, ampères (opcion al) 130
13000 CC
CCAA
 Alt ern ado r (p
(padr
adr ão) 80 Amp
Am p
Saída nom inal 2240 W
 Alt ern ado r (o
(opc
pcio
io nal)
nal ) 110 Am
Ampp
Saída nom inal 3080 W
Saída do mot or de arran que (D7) 5,5 kW (7,4 hp)
Saí
Saída
da do motor de arranque (D9)
(D9) 7 kW (9,4
(9,4 hp)

Baterias
Densidade do eletrólito da bateria kg/dm3 (lb/in3)
Bateri a tot alment e carr egada 1,280 (0,046
(0,046))
 A bater
b ateria
ia deve
d eve s er r ecar
ecarreg
reg ada a u
uma
ma d ens
ensid
idade
ade d e 1,250 (0,045)

Lâmpadas
Lâmpadas Watt Tomada
Faróis da cabine, farol alto 70 H3
Faróis da cabine, farol baixo 70 H7
Faróis dianteiros, farol alto 70 H3
Faróis dianteiros, farol baixo 70 H7
Lâmpadas de trabalho 70 H3
Lâmpadas de estacionamento, dianteiras 4 BA 9s
Lâmpadas de estacionamento, traseiras 10 BA 15s
Lâmpadas de parada 21 BA 15s
Setass indicado ras de direção, dianterias
Seta 21 BA 15s
Setass indicado ras de direção, traseiras
Seta 21 BA 15s
Lâmpadas de espaço livre, dianteiras 4 Terminais bala
Lâmpadas de espaço livre, traseiras 4 Terminais bala
Sinalizador rotativo 70 H1
Painel de instru mentos central (20 peças) 1,2 W 2x4,6
2x4,6d
d
Lâmpada princ ipal da cabine (lâmpada do teto) 21 BA 1
15s
5s
Spotlight da cabine (lâmpada do teto) 10 BA 15s

Relés
 

Pagee 144 of 155


Pag 155

 
Re Função Re Funçã
Função
o
1 Alimenta
Alimentação
ção de componentes ele eletrônicos
trônicos 13 Peça
Peça de reposiçã
reposiçãoo
2 ECU do veículo (V- (V-ECU
ECU)) 14 Peça de reposição
3 Lâmpadas
Lâmpadas de trabalho traseira
traseirass e de cantos 15 Faróis
Faróis diante
dianteiros
iros
4 Limpadores e la lavadores
vadores / diadianteiros
nteiros //traseiros
traseiros / infe
inferiores
riores 16 Alarme rese
reserva
rva
5 Faróis
Faróis da cabine 17 Suspe
Suspensão
nsão a ar do assento
assento
6 Faróis
Faróis diante
dianteiros
iros 18 Espe
Espelhos
lhos aque
aquecidos
cidos / assento
assento aquecido
aquecido
7 Lâmpada
Lâmpadass de trabalho da mesa de moldagem 19 Faróis
Faróis diante
dianteiros
iros alto / baixo
8 Vá
Válvula
lvula do sistema hidráulico de operaçã
operação o auxilia
auxiliarr 20 Faróis
Faróis da cabine alto / baixo
9 Ar condicionado 21 Motor auxiliar do freio
10 ECU dos instr umentos (I-ECU
(I-ECU)) 22 Comando de partida
11 ECU do motor (E- (E-ECU
ECU)) 23 Conversor 24 / 12
12 Ventilador de desembaçamento / mistura de ar
P Função P Função
1 Bujão de serviço 6 Bujão de serviço
2 Bujão de serviço R RF1
F1 Relé pisca-pisca, setas indic adoras de direção
3 Bujão de serviço IB Conexão de serviço (VC (VCADS
ADS Pro)
4 Bujão de serviç o PO390
PO3901 1 Fonte remota de fo rça elétrica de 24 V

5 Bujão de serviço

Fusíveis
Fusíveis na caixa de distr ibuição elétrica (atrás do assento do operador )
Fu Classificaçã
Classificação
o Função Fu Classificaçã
Classificação
o Função
1 5 Comutador / ferramenta de serviço / display
remoto 22 5 Alternator / HVAC e AWD sensores

2 5  Acu mulad
mu lador
or es d
doo levan
l evan tador
tad or da lâmi
l âmina
na / ECU dos inst rumento s (I-ECU),
(I-ECU), E
ECU
CU do veículo
BCS 23 10
(V-ECU), ECU sem fio (W-ECU)
3 5 Interrupto res / sensores 24 15 ECU dos instru mentos (I-ECU
(I-ECU))
4 15 ECU do veícul o (V-EC
(V-ECU) U) 25 15 ECU do veícul o (V-ECU)
(V-ECU)
5 7,
7,5
5 Lâmpada
Lâmpadass interior 26 5 Freio
Freio de serviço
6 15 Lâmpadas dos faróis 27 15 Buzina, pisca-pisca indicador de direção
7 7,5 Seta
Setass indicado ras de direção 28 15 Ventilador desembaçador dianteiro e comando da
mistura de ar
8 15 Lâmpadas de trabalho traseiras 29 7,5 Limpador / lavador dianteiros
9 7,5 Lâmpadas de trabalho laterais 30 15 Limpador es / lavadores traseiros e inferior es
10 5 Válvula IEG
IEGR
R 31 10 Rádio
11 5 Pré-a
Pré-aquecimento
quecimento do ar de indução 32 7,5 Chave de ignição
12 15 ECU do motor (E-
(E-ECU
ECU)) 33 25 Tomada de energia elétrica de 24 volt
13 5 Faróis dianteiros - baixo, lado direito 34 15 Faróis da cabine
14 5 Faróis dianteiros - baixo, lado esquerdo 35 5 Lâmpadas indicado ras lado esquerdo
15 5 Faróis
Faróis diante
dianteiros
iros - alto, lado direito 36 5 Lâmpa
Lâmpadas
das indicadoras lado direito

Pagee 145 of 155


Pag 155

16 7,5 Faróis dianteiros 37 10 Lâmpadas reserva / alarme


17 15 Lâmpadas de trabalho d a mesa de
moldagem 38 5 Fa
Faróis
róis diante
dianteiros
iros - alto, lado esquerdo
esquerdo
18 15 Sistema hidráuli co de operação auxiliar 39 15 Assento a ar
19 25 Unidade HVAC 40 10 Espelhos aquecidos
20 5 Rádio
Rádio 41 5 Nã
Não
o usado
21 10 ECU Sem fio (W-
(W-ECU
ECU)) 42 20 Não usado

Fusíveis principais na conexão da bateria


Fu A Função Fu A Função
- 75 Alimentação da cabine - 125 Pré-a
Pré-aquecimento
quecimento
 

Transmi
Transmissão
ssão de força,
fo rça, especific
especificaçõe
açõess
Transmissão
Tipo Acionamento direto, transmis são de mudança de força Volvo totalmente sequencial
Designação HTE
HTE840
840 (equipamento padrão em todas as máquinas G900)
G900)
Número de marchas 8 à frente, 4 à ré
Designação HTE
HTE116
11600 (equipamento opcion al em todas as máquinas G900)
G900)
Número de marchas 11 à frente, 6 à ré
Sistema de mudança de marcha Eletro-hidráulic a

Eixo traseiro
Tipo Planetária final, redução com eixos acionadores totalmente suspenso s
Design ação APR70 (Modelo s G930 ao G960)
Bloqueio do diferencial Comandado pelo operador
Design ação APR90 (Modelo s G970 ao G990)
Bloqueio do diferencial Comandado pelo operador

Tandem
Tipo Transmissão por corrente

Parafusos de roda
Todos os modelos, ro das dianteiras e tr aseiras: 644-
644-712
712 N
N·m
·m
Torque de aperto
(66-73 kgf·m) (475-525
(475-525 lbf ·ft)

Freios
Freios / sistema
sist ema de direção, especifi
especificações
cações
Freios
Freios de serviço, tipo Freio a discosão
Os circuitos múltiplo ú mido,
de centro duplocom
aberto, circuito, totalmente
um motor elétricohidráulico,
reserva e resistente
uma bomba aohidráulica.
enfraquecimento.
enfraquecimento.
O primeiro circuito está conectado ao cilindro mestre do freio na porta de saída e montagens dos
freios dianteiro direito / traseiro esquerdo.
O segundo circuito está conectado ao cilindro mestre do freio na porta de saída, e montagens dos
freios dianteiro esquerdo / traseiro direito.

Pagee 146 of 155


Pag 155

Número de discos de
embreagem internos em cada
lado G930: 3
G940 - G960: 4
G970 - G990: 5
Número de discos de
embreagem externos em cada
lado G930: 4
G940 - G960: 5
G970 - G990: 6
Taxa de fluxo a
auxiliar
uxiliar do freio 15 L/min (4 US gpm)
 Aju ste
st e de al
alívi
ívio
o au xil iar do freio
fr eio 9,9 MPa (99,9 bar
bar)) (1450 ps i)

Freio de estacionamento
Tipo Freio a disco múltiplo úmido no eixo traseiro, aplicado por mola / liberado
hidraulicamente
Número de disc os de embreagem int ernos 5 - APR
APR70
70 (M
(Modelos
odelos G930 ao G9
G960)
60)
Número de discos de embreagem
externos 6 - APR70 (Modelos G930 ao G960)
Número de disc os de embreagem int ernos 7 - APR
APR90
90 (M
(Modelos
odelos G970 ao G9
G990)
90)
Número de discos de embreagem
8 - APR90 (Modelos G970 ao G990)
externos

Sistema de direção
Tipo Centro fechado, sinal dinâmico , sensível à carga
Número de giros do volante, total 6,2 de travamento a travamento
Raio de giro mínimo - articulado G93
G9300 - G960:
G960: 726
7264
4 mm (286 in.)
G970 e G976:
G976: 7671 mm (302 in.)
G990: 7823 mm (308 in.)
Raio de giro mínimo - não articu lado G930 - G9
G960:
60: 958
9580
0 mm (377 in.)
G970 e G976:
G976: 9900 mm (390 in.)
G990: 10 090 mm (397 in.)

Bomba de óleo hidráulica principal


Tipo Bomba de pistão axial, deslocamento variável
 Aju ste
st e máx
máxim
imo
o d a pr essão
ess ão d
dee tr abalho
abal ho 10 MPa (103 bar
bar)) (1500 ps i)
 Aju ste
st e máx
máxim
imo
o d a pr essão
ess ão d
dee saíd a 22 MPa (224 bar)
bar ) (3250 ps i)
 
Pressão de abertura da válvula de alívio s ensível à carga externa 21 MPa (210 bar) (3050 psi)

Pressão de ar recomendada
recomend ada
Se forem usados outros pneus além dos pneus recomendados, deverá ser contatado o concessionário do fabricante para obtenção de
informação a respeito da pressão de ar correta.
Veja a página See Pneus
Pneus..
Dimensões das inclinações das lonas de Lona de Pressões Dimensões de pneus Pressões
pneus pneu máximas radiais máximas
14.00 X 24 12 kPa
bar 241
35 14.00R24 kPa
bar 310
45
14.00 X 24 16 kPa 301 kPa 310
bar 45 16.00R24
bar 45
16.00 X 24 12 kPa 206 kPa 310
bar 30 17.50R25
bar 45
16.00 X 24 16 kPa 275 kPa 310
bar 40 20.50R25
bar 45
17.50 X 25 12 kPa 206
bar 30
20.50 X 25 12 kPa 172
bar 25

Pneus e modelos
Pneu Modelo
G930 G940 G946 G960 G970 G976 G990
Pneu padrão 14.00 X 24 14.00 X 24 14.00 X 24 14.00 X 24 14.00 X 24 14.00 X 24 16.00 X 24
17.50 X 25
Pneus opcionais 16.00 X 24 17.50 X 25 20.50 X 25
20.50 X 25 16.00 X 24
 

Pagee 147 of 155


Pag 155

Cabine, especificações
Geral
A cabine está montada sobre quatro coxins de borracha de amortecimento de vibrações. Os coxins de borracha reduzem ruídos e vibrações. A
cabine tem isolamento e piso plano com tapete de borracha.
A cabine está aprovada e testada como uma cabine de proteção e atende o padrão ROPS, conforme as normas ISO 3471-1994 e SAE 1040-
APR 88.
A cabine está aprovada e testada como uma cabine de proteção e atende o padrão FOPS, conforme os padrões ISO 3449-1992 e SAE J231
JAN 81, e para o cinto de segurança do operador atende os requisitos dos padrões ISO 6683-1999 e SAE J386 NOV 97.
Interior da cabine, montagens e estofamento Material retardador de chamas (resistente ao fogo) medido conforme o padrão ISO 3795-1989
Número de saídas de emergência A abertura da porta do lado direito pode ser usada como saída em caso de emergência.
Os modelos equipados com asa para neve têm que ser dotados com um martelo de emergência posicionado na coluna ROPS esquerda. Este
pode ser usado para quebrar o vidro da janela lateral e traseira (golpeie apenas os cantos da janela) em caso de capotamento. Opcionalmente,
está disponível um martelo de emergência da Volvo CE.

Vibrações de mãos-braços
Emissão de vibrações de mãos-braços durante condições reais e normais de operação é menor que 2,5 m/s2 RMS (root mean square)
aceleração, conforme o padrão ISO 8041.

Vibrações de corpo iinteiro


nteiro
A emissão de vibrações de corpo inteiro durante condições reais e normais de operação é menor que 0,5 m/s2 RMS (root mean square)
aceleração, conforme o padrão ISO 8041 para nivelamento de acabamento, nivelamento duro, e movimento de transferência.
As emissões de vibrações de corpo inteiro durante condições reais e normais de operação são conforme a tabela abaixo.
Condições típicas de Valor de emissão de vib ração aw, Valor de emissão de vib ração aw, Valor de emissão de vib ração aw,
operação eqx eqy eqz
(m/s RMS) (m/s RMS) (m/s RMS)
Nivelamen to de acabamen to 0,41 0,48 0,38
Nivelamen to dur o 0,61 0,64 0,68
Movim ento de tran sfer ência 0,39 0,36 0,58
São definidas as seguintes direções de vibrações: x = dianteira e ré, y = lateral, z = vertical

Os valores de vibrações de corpo inteiro indicados acima foram retirados do relatório ISO/CEN Technical Report.
NOTA:
NOT A: Esses valores de vibrações de corpo int eiro foram determinados em condi ções de operação e terreno particul ar e portanto n ão
são representativos p ara todas as condiç ões, conform e a utilização à qual a má máquina
quina é destinada, e não devem isoladamente serem
usados para determinar a vib ração a qual o operador da máqui na é exposto. Por esta razão, razão, são recomendadas as infor mações do
relatório ISO
ISO/CE
/CENN Technical Report.

Para garantir que a emissão de vibrações de corpo inteiro durante a utilização da máquina seja a menor possível, veja a página See Vibrações
de corpo inteiro.
inteiro .

Informações sobre ruído


Nível de potência do som (LwA) ao redor da máquina , veja o valor no adesivo na máquina
Medição efetuada conforme a norma 2000/14/EC, incluindo as emendas aplicáveis e métodos de medição conforme o padrão ISO 6395.
Média de nível de ruído no lugar do operador 75 dB(A) conforme o padrão ISO 6394-1998 (cabine fechada).
 Aquec
 Aq uecim
iment
ento
o e vent
v entilil ação
A cabine fechada pode ser equipada com um sistema de aquecimento e ventilação (HVAC) com desembaçamento para todas as janelas, e a

Pagee 148 of 155


Pag 155

melhor distribuição de ar possível (10 saídas HVAC e 5 saídas para desembaçamento dianteiro). O ventilador opcional da cabine é uma
ventoinha dupla com 16 velocidades. O ar condicionado e o desembaçador dianteiro estão disponíveis
d isponíveis como equipamento opcional.

 Assen
 As sento
to do op
operad
erador
or
Esta máquina está equipada com um assento de operador que atende os requisitos do padrão EN ISO 7096.

Modelo padrão
 Aju ste
st e da al
altutura
ra 51 mm (2,00 in in.)
.)
Curso da suspensão 76 mm (2,99
(2,99 in.)
 Aju ste
st e long
lo ngitit udin
ud inal
al 200 mm (7,87 in.)in .)
 Aju ste
st e da iinc
nclilinaç
naç ão ddo
o en cost
co sto
o 60° par
paraa fr ent e, 20° par
para a tr
trás
ás
 Aju ste
st e do âng ulo ul o d o ap
apoi
oio
o de
d e br aço 110° par
paraa cima
ci ma a p art ir da h hor
or izont
izo ntal
al
Extensão do encos to (equipamento opcion al) 250 mm (9,84 in.)
Estofamento Resistente ao fogo
Cinto de segurança abdominal com bobin a Sim

Modelo com suspensão a ar


 Aju ste
st e da al
altutura
ra 76 mm (2,99 in in.)
.)
Curso da suspensão 89 mm (3,50
(3,50 in.)
 Aju ste
st e long
lo ngitit udin
ud inal
al 200 mm (7,87 in.)in .)
 Aju ste
st e da iinc
nclilinaç
naç ão ddo
o en cost
co sto
o 60° par
paraa fr ent e, 20° par
para a tr
trás
ás
 Aju ste
st e do âng ulo ul o d o ap
apoi
oio
o de
d e br aço 110° par
paraa cima
ci ma a p art ir da h hor
or izont
izo ntal
al
Extensão do encos to (equipamento opcion al) 250 mm (9,84 in.)
 Aju ste
st e da al
almomo fada
fad a do ass ent
entoo 60 mm (2,36 in in.)
.)
Inclinação da almofada do assento 10° para cima a partir da horizont al
Estofamento Resistente ao fogo
Cinto de segurança abdominal com bobin a Sim

Sistema hidráulico, especificações


Tipo Sensívell à carga, centro fechado, fluxo de demanda propo rcion al
Sensíve
Implemento e bomba de direção (bomba princi pal) Sistema hidráulico de operação
 Aju ste
st e máx
máxim
imo
o d e pr essão
ess ão 20,7 MPa (207 bar)
bar ) (3000 ps i)
Pressão reserv a 2,4 MPa (24 bar) (350 psi )

Bomba da direção secundária Sistema de direção


 Aju ste
st e máx
máxim
imo
o d e pr
press
ess ão 7 MPa (75 bar)
bar ) (1078 ps i)

Bomba do ventilador Sistema de refrigeração do motor


 Aju ste
st e máx
máxim
imo
o d e pr essão
ess ão 17,2 MPa (172,3 bar)
bar ) (2500 ps i)

Tração em todas as rodas (AWD (AWD),


), bombas (2) Sistema de tração em todas as rodas
 Aju ste
st e máx
máximimo
o d e pr essão
ess ão 34 MPa (345 bar)
bar ) (5000 ps i)
 Aju ste
st e mín
mínim
im o de
d e pr
press
ess ão 3,4 MPa (34 bar)
bar ) (500 ps i)

Desenho
Desenho dimension
di mensional
al
São mostradas as dimensões para máquinas com pneus padrões e cabines ROPS.
 

Pagee 149 of 155


Pag 155

 
Modelo
Dimens
Dim ensão
ão G930 G940 G946 G960 G970 G976 G990
H1 Altura total (cabine cheia) 3457 mm 3457 mm 3457 mm 3457 mm 3457 mm 3457 mm 3520 mm
(136 in.) (136 in.) (136 in.) (136 in.) (136 in.) (136 in.) (139 in.)
H1 Altura total (cabine LP) 3220 mm 3220 mm 3220 mm 3220 mm 3220 mm 3220 mm 3260 mm
(127 in.) (127 in.) (127 in.) (127 in.) (127 in.) (127 in.) (129 in.)
H1 Altura total (cabine divid ida) 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2666 mm
(102 in.) (102 in.) (102 in.) (102 in.) (102 in.) (102 in.) (105 in.)
L1 Comprimento total 8972 mm 9253 mm 9253 mm 9253 mm 9578 mm 9578 mm 9800 mm
(353 in.) (364 in.) (364 in.) (364 in.) (377 in.) (377 in.) (386 in.)
L2 Base de roda 6280 mm 6280 mm 6280 mm 6280 mm 6531 mm 6531 mm 6681 mm
(247 in.) (247 in.) (247 in.) (247 in.) (257 in.) (257 in.) (263 in.)
L3 Projeção traseira 1380 mm 1507 mm 1507 mm 1507 mm 1600 mm 1600 mm 1600 mm
(54 in.) (59 in.) (59 in.) (59 in.) (63 in.) (63 in.) (63 in.)
L4 Distância ao
ao centro do tandem 1542 mm 1542 mm 1542 mm 1542 mm 1546 mm 1546 mm 1673 mm
(60,7 in.) (60,7 in.) (60,7 in.) (60,7 in.) (60,9 in.) (60,9 in.) (66 in.)
L5 Base da lâ
lâmina
mina 2616 mm 2591 mm 2591 mm 2591 mm 2718 mm 2718 mm 2870 mm
(103 in.)
2537 (102 in.)
mm 2537 mm (102 in.)
2537 mm (102 in.)
2537 mm (107 in.)
2657 mm (107 in.)
2657 mm (113 in.)
2809 mm
W1 Largura total (pneus padrões)
(100 in.) (100 in.) (100 in.) (100 in.) (104 in.) (104 in.) (111 in.)
W2 Largura da esteira dianteira 2076 mm 2076 mm 2076 mm 2076 mm 2239 mm 2239 mm 2340 mm
(82 in.) (82 in.) (82 in.) (82 in.) (88 in.) (88 in.) (92 in.)
2139 mm 2139 mm 2139 mm 2139 mm 2239 mm 2239 mm 2340 mm
W3 Largura da esteira traseira
(84 in.) (84 in.) (84 in.) (84 in.) (88 in.) (88 in.) (92 in.)
3658 mm 3658 mm 3658 mm 3658 mm 4267 mm 4267 mm 4267 mm
W4 Compri
Compri mento da lâmina (padrão) (144 in.) (144 in.) (144 in.) (144 in.) (168 in.) (168 in.) (168 in.)

Pesos da máquina
Peso básico
Modelo Peso total Nas rodas dianteiras Nas rodas traseiras
G930 15 554 kg 4 822 kg 10 732 kg
(34 291 lb) (10 631 lb) (23 660 lb)
G940 15 957kg
4 787 kg 11 170 kg
(35 179 lb) (10 554 lb) (24 626 lb)
G946 16 650 kg
4 998 kg 11 652 kg
(36 707 lb) (11 019 lb) (25 688 lb)
G960 16 678 kg
4 990 kg 11 688 kg
(36 769 lb) (11 001 lb) (25 768 lb)
G970 17 702 kg
5 563 kg 12 139 kg
(39 026 lb) (12 264 lb) (26 762 lb)
G976 19 251 kg 6 728 kg 12 523 kg
(42 441 lb) (14 833 lb) (27 608 lb)
G990 20 584 kg
6 381 kg 14 203 kg
(45 380 lb) (14 068 lb) (31 312 lb)

Peso operacional
Peso operacional comumente equipada:
Modelos G930 - G960 : 17,5x25, 12 PR, G--2 pneus em aros 14" e 14'x25"x7/8" mesa de
moldagem e escarificador,
Modelos G970 - G976 : 17,5x25, 12 PR, G--2 pneus em aros 14" e 14'x29"x1" mesa de moldagem
e escarificador, (G990) 20,5x25, 12 PR, G--2 pneus em aros 17" 14'x29"x1" mesa de moldagem.
Todos os pesos mostrados incluem também cabine completa com ROPS, todos os fluidos de
operação e um operador de 80 kg (175 lb.).

Modelo Peso
16 191total
kg Nas
5 019rodas
kg dianteiras Nas rodas
11 172 kg traseiras
G930 (35 695 lb) (11 065 lb) (24 630 lb)
16 569 kg 4 970 kg 11 598 kg
G940
(36 528 lb) (10 958 lb) (25 570 lb)
17 261 kg 5 178 kg 12 082 kg
G946
(38 053 lb) (11 416 lb) (26 637 lb)
 

Pagee 153 of 155


Pag 155

Comandos 59 
59 
Combustível 207
207  
189  
Compressor 189
189  
Condensador 189
Conectando e desconectando implementos 112 112  
52 
Configuração, data e hora 52 
51  
Configuração, idioma e unidades 51
52  
Configuração, reversão do ventilador 52
Configuração, teste som ventilad 54
54  
61  
Conforto do operador 61
Construção de estradas 133
133  
Contínua adaptação da velocidade básica 87 87  
Coroando uma estrada 137 
137 
Corte de banco elevado 134 
134 
Dados da
Dando máquina registrados
acabamento 9 

em uma inclinação gradual
usando a articulação 139  139 
Dentes do ripper, substituição 114  114  
Desenho dimensional 222 222  
Deveres do operador 78 78  
Diagrama de sinalização 144  144  
Diário de manutenção 155, 225  225 
Direção usando o giro 97 97  
Direção 97 
97 
Dragagem de acostamento (lado direito) 143  143 
Eixo traseiro / tandem / óleos de freio a disco
banhado em óleo 208  208 
Eixo traseiro / tandem 7 7  
182  
Eixo traseiro 182
Eixo traseiro, troca de óleo 182 182  
Equipamento de comunicação, instalação 11 11  
Equipamentos e implementos 8  8 
Escarificador 113, 115 115  
Escarificador, ripper e lâmina removedora,
operação 115 
115 
Especificações 205 205 
Espigão do ripper, remoção 114  114 
Esquema de lubrificação e manutenção 155  155 
Esquema de lubrificação e manutenção, G930 a
G960 196 
196 
Esquema de lubrificação e manutenção, G970 a
G990 200 
200 
Estacionamento 103 103  
Faixa de temperatura de operação da máquina 5  5 
FALHAS 55  55 
Fazendo um giro de três pontos 117  117  
Filtro primário, manutenção e troca 166  166 
Filtro secundário 167
167  
Filtro(s) de óleo do motor, troca 161 161  
Filtros de combustível 163 163  
FOPS e ROPS 7 7  
Freio de estacionamento 100, 186 186  
Freio de estacionamento, verificação 186 186  
Freios / sistema de direção, especificações 217 217  
Freios de serviço 99  99 
Freios de serviço, fluido do cilindro mestre 184 184  
Freios de serviço, teste 185 185 
Freios de serviço, troca do fluido do cilindro
mestre 184 
184 
Frenagem 99 99  
215  
Fusíveis 215
Girando usando a articulação 116  116 
Graxa 206 
206 
Identificação CE,
Implementos 111  Diretiva EMC 10
111 10  
Inclinação da roda dianteira 97  97 
índice 33  
193 
Inflando pneus 193 
INFO MANUTENÇÃO 55  55 
55 
INFO 55 
Informação sobre a máquina 45  45  
Informações sobre ruído 220  220 
Inspeções de chegada e de entrega 155 155  
Instruções de amaciamento 77  77 
Instruções de entrega 155 155  
Instruções de segurança durante a operação 78  78  
Intervalos de troca 210
210  
Lâmina removedora 115  115 
Leia antes de efetuar o serviço 146  146  
Ligando o motor 83 83 
Limpeza da máquina 156  156 
Limpeza da vala direita 141 141  
Limpeza da vala esquerda 141  141  
Limpeza de uma vala úmida 142 142  
Linhas elétricas aéreas de alta tensão 80  80 
Locomovendo e operando (trabalhando) em vias
públicas 81 81 
Lubrificanteserecomendados
Mangueiras 187 205 
conexões 187 205 
Manuseando materiais perigosos 151 
151  
156 
Manutenção da pintura 156 
Manutenção de estradas - estradas de cascalho 140 
140  
155 
Manutenção e conservação 155 
Marchas de mudança 87 
87  
Mensagens de alarme 54
54  
118  
Mesa de moldagem 118

Pagee 154 of 155


Pag 155

Modelos de tração em todas as rodas 94 


94  
Modificações 99  
Modos de transmissão 92 92 
Motor 5 , 160
Motor, especificações, G930 a G960 211
211  
212  
Motor, especificações, G970 to G990 212 
Motor, purificador de ar 166 
166  
Motores para tração em todas as rodas,
lubrificação 187 
187 
Mudança de marcha 86 86  
Mudança de marcha usando a mudança pendular
e marchas memorizadas 90  90 
Mudança de marcha usando o pedal modulador
e marchas memorizadas 88  88 
Mudando89 
pendular de  direção usando a função de mudança
89
Mudando de direção usando o pedal modulador 87  87  
Nível de óleo do eixo traseiro, verificação 182  182 
Nível de óleo do tandem, verificação 183 183  
Nível de óleo da transmissão, verificação 179 179  
Nivelamento à direita 131 131  
Nivelamento à esquerda 132  132 
Nivelamento em torno de um objeto 128 128  
Nivelando em um `S' acostamento em curva 129 129  
Normas de segurança 1  1 
Números de identificação 2  2 
160 
Óleo do motor, troca 160 
Óleo do motor, verificação 160  160 
Óleo 206 
206 
Operação 77  77 
Outros controles 59, 76 76 
instrumentos 21  
Painéis de instrumentos 21
Painel de distribuição elétrica 42 42  
Painel de instrumentos central 28  28  
Painel de instrumentos do pedestal 35  35 
Painel de instrumentos do suporte lateral 22 22  
Parafusos de roda, reaperto 193  193 
102 
Parando 102 
Partida após ter parado completamente 86  86 
Partida com baterias auxiliares 175  175 
86 
Partida 86 
Pesos da máquina 223  223 
Placas de informação e advertência (adesivos) 13 13  
Placas de produto 12  12 
Pneus 193193  
Pontos de manutenção, G930, G940, G946 e
G960 158 
158 
Pontos de manutenção, G970, G976 e G990 159 159  
Posição de serviço 145 145  
Posições do espigão do dente do ripper 114  114  
Prefácio 1 1 
Pré-filtro em banho de óleo (equipamento
opcional) 167 
167 
Pressão de ar recomendada 218  218  
Prevenção contra incêndio 149  149 
Procedimento de elevação da lâmina da mesa
de moldagem - Lado direito 120  120  
Procedimento de elevação da lâmina da mesa
de moldagem - Lado esquerdo 124  124  
Programas de manutenção 155 155  
Proteção contra sobrerotação 87 87  
Providências antes da operação 82  82 
166  
Purificador de ar 166
Radiadores e refrigeradoreslimpeza
Radiador e refrigeradores, 168   171 
168 171 
Refrigerante (R134a) 153 153 
Refrigerante 169, 206 
206 
Refrigerante, troca 170
170  
Refrigerante, verificação 169169  
Regulamentos ambientais 55  
178  
Relés e fusíveis 178
214  
Relés 214
Reparando a pintura 156  156 
Reservatório de fluido do limpador, janelas
dianteira e traseira 168 
168 
Resgate / reboque 104 104  
Rolamentos, lubrificação 194 194 
Rompedor 114, 115 115 
Rua sem saída usando articulação 138  138 
Segurança do operador 79  79  
Segurança no serviço 145  145 
Sistema de advertência dos freios de serviço,
verificação 185 
185 
Sistema de combustível 163 163  
165 
Sistema de combustível, filtro de respiro 165 
Sistema de combustível, sangria de ar 164 164  
Sistema de direção secundária (equipamento
opcional de
Sistema foradireção
da UE 7 
7/  EAA) 98 
98  
Sistema de elevação da lâmina 120 120  
Sistema de freio 7 , 184
Sistema de refrigeração 168 
168 
Sistema elétrico 6 , 173
213  
Sistema elétrico, especificações 213
Sistema hidráulico 8 , 190
Sistema hidráulico, especificações 221 
221  

Pagee 155 of 155


Pag 155

Sistema hidráulico, filtro de respiro 191 


191  
191 
Sistema hidráulico, filtro do óleo de retorno 191 
Sistema hidráulico, troca de óleo 190 
190 
Sistema hidráulico, verificação do nível de óleo 190
190  
177 
Soldagem 177 
Tampas de inverno da admissão de ar
(equipamento opcional) 172 
172 
183  
Tandem 183
183  
Tandem, troca de óleo 183 
Tanque de combustível 163 163  
Teclado da unidade display 45  45 
Técnicas de operação 109 109  
Tela de sucção 180 
180 
Teste de condição 156 
156 
The USA federal
Trabalhando clean
dentro de air act perigosas
áreas 17  
17  80  
80 
Tração em todas as rodas 8, 187 187  
Tração em todas as rodas, filtros de óleo 187 187  
Transmissão de força 6 6  
Transmissão de força, especificações 216 216  
179 
Transmissão 179 
Transmissão, filtro de respiro 181 
181 
Transmissão, troca de óleo 179 179 
Transmissão, troca do filtro de óleo 180180  
Transportando a máquina 107  107 
Troca dos dentes do escarificador 113 113  
Turbocompressor 165165  
44  
Unidade display 44
Utilização recomendada 5  5 
Vibrações de corpo inteiro 110, 219 219  
Vibrações de mãos-braços 219 219  
Viscosidade do óleo 207
207  

1. Opcional
2. O modo RASTEJAME
RASTEJAMENTO NTO está disponível apenas nas máquinas AWD
3. Ou a cada 4 anos
4. Com relação às condições necessárias para aplicação do intervalo entre as trocas de óleo do motor, veja a página See Óleo do motor, troca

Você também pode gostar