Você está na página 1de 77

MM_NL251Tv01 1

MANUAL DE OPERAÇÃO
TORNO CNC BARRAMENTO INCLINADO
MODELO NL 251T
MARCA EUROSTEC

*Imagem meramente ilustrativa


MM_NL251Tv01 2

AVISOS IMPORTANTES – LEIA ANTES DE UTILIZAR O


EQUIPAMENTO:
1. Leia com atenção todas as informações contidas neste manual.
2. Mantenha sua área de trabalho limpa e organizada, para evitar acidentes ou incidentes com
equipamento.
3. Mantenha todas as proteções do equipamento no lugar e em perfeitas condições de
funcionamento. A máquina possui dispositivos de proteção coletiva minimizando ou
eliminando os riscos de acidentes do tipo mecânico e/ou térmico, e esses não deverão ser
burlados ou modificados.
4. A adulteração dos dispositivos de segurança e proteções existentes é explicitamente
proibida, pois tal fato pode causar acidentes graves aos operadores (perda de membros ou
até mesmo morte).
5. É expressamente proibido o uso inadequado do equipamento para finalidades que não estas
descritas neste manual.
6. A máquina deverá ser operada sempre por pessoa capacitada e treinada, sendo proibida a
operação por pessoa que não se enquadre nos preceitos da norma – NR12.
7. Deve estar aterrada em sua carcaça de acordo com as normas vigentes, respeitando os limites
de espaço entre máquinas e áreas de circulação.
8. Mantenha todas as pessoas diferentes do ambiente de trabalho afastadas do equipamento.
9. Use trajes adequados, sem vestimentas largas, joias ou qualquer elemento que possa
enroscar em parte do equipamento em movimento.
10. Use sempre os EPIs (equipamentos de proteção individual) necessários e específicos para
execução das tarefas. São essenciais: protetor auditivo, sapato fechado/botinas e óculos
protetor.
11. Obedecer aos limites e capacidades do equipamento nas operações e trabalhos.
12. Mantenha-se numa posição adequada a todo o momento, não se estendendo sobre ou através
do equipamento.
13. Certifique-se de que, após qualquer alteração no equipamento e/ou nas ferramentas, estes
estejam apertados e não esqueça de retirar as chaves de ajuste do equipamento antes de liga-
lo.
14. Evite partidas não intencionais.
15. Use as velocidades e avanços adequados conforme as normas da ABNT e mantenha as
ferramentas afiadas e limpas para um melhor rendimento.
16. Certifique-se de que o elemento a ser usinado e a ferramenta estejam bem fixados para não
soltarem durante o processo de usinagem.
17. Não opere a máquina sob a influência de remédios, álcool ou qualquer outro medicamento.
18. Certifique-se de que o equipamento está ligado corretamente.
19. Não faça manutenções ou correções sem ser uma pessoa familiarizada com o assunto e evite
as execuções desde serviços com o equipamento ligado.
20. Fixar e nivelar o equipamento antes de qualquer manuseio.
21. Certifique-se de que não há nada danificado no seu equipamento antes de iniciar as
instalações.
MM_NL251Tv01 3

SUMÁRIO
1 INFORMAÇÕES GERAIS DO EQUIPAMENTO ..................................... 6
1.1 ESPECIFICAÇÕES GERAIS ..................................................................................... 6
2 SEGURANÇA ................................................................................................ 7
2.1 INSTRUÇÕES IMPORTANTES.............................................................................. 7
2.2 INSPEÇÃO DE SEGURANÇA .................................................................................. 7
2.3 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA ............................................................................. 8
2.3.1 AVISOS E PRECAUÇÕES GERAIS ................................................................................ 8
2.3.2 AVISOS E ADVERTÊNCIAS RELACIONADAS COM A PROGRAMAÇÃO........ 9
2.3.3 AVISOS E ADVERTÊNCIAS RELACIONADAS COM O FUNCIONAMENTO 10
2.3.4 AVISOS RELACIONADOS COM A MANUTENÇÃO DIÁRIA .............................. 12
3 DESCRIÇÃO GERAL ................................................................................. 14
3.1 FUNÇÃO DO SISTEMA CNC ................................................................................. 14
3.2 MECANISMO DE AVANÇO E SPINDLE ............................................................. 14
4 OPERAÇÃO ................................................................................................ 15
4.1 PAINEL DE CONTROLE........................................................................................ 15
4.1.1 TECLADO E TELA LCD/MDI ...................................................................................... 15
4.1.2 PAINEL DE OPERAÇÃO ................................................................................................ 16
4.2 LIGAR/DESLIGAR ................................................................................................. 17
4.2.1 PROCEDIMENTO PARA LIGAR ................................................................................. 17
4.2.2 PROCEDIMENTO PARA DESLIGAR ......................................................................... 17
4.2.3 DESCRIÇÃO DOS BOTÕES/FUNÇÕES DO PAINEL............................................ 18
4.3 DESCRIÇÃO DAS TECLAS NO PAINEL DO OPERADOR .............................. 22
4.3.1 BLOCO ÚNICO (SINGLE BLOCK) .............................................................................. 22
4.3.2 OPCIONAL DE PASSAR/PULAR BLOCO (BLOCK SKIP) .................................. 22
4.3.3 TESTE DE OPERAÇÃO .................................................................................................. 22
4.3.4 PARADA OPCIONAL ...................................................................................................... 22
4.3.5 MÁQUINA BLOQUEADA .............................................................................................. 22
4.3.6 MST ...................................................................................................................................... 23
4.3.7 INÍCIO DE CICLO............................................................................................................. 23
4.3.8 BLOQUEIO DE AVANÇO (FEED HOLD) ................................................................. 23
4.3.9 CONTROLE DO SPINDLE............................................................................................. 23
4.3.10 INÍCIO TROCA FERRAMENTA (TOOL START) ................................................... 24
4.3.11 TRANSPORTADOR DE CAVACOS ............................................................................. 26
4.3.12 REFRIGERAÇAO .............................................................................................................. 26
4.3.13 LUZES .................................................................................................................................. 26
4.3.14 VELOCIDADE SPINDLE................................................................................................ 26
4.3.15 SELEÇÃO DE AVANÇO DE EIXO JOG ....................................................................... 27
4.3.16 SELEÇÃO DE AVANÇO DE EIXO (HANDLE) ........................................................ 27
4.3.17 CONTROLE DA PLACA.................................................................................................. 27
4.3.18 CONTROLE DE CONTRAPONTO............................................................................... 28
4.3.19 PARADA DE EMERGÊNCIA ........................................................................................ 29
4.3.20 LUNETA .............................................................................................................................. 29
4.3.21 MEDIÇÃO DE FERRAMENTA..................................................................................... 29
4.3.22 ALIMENTADOR AUTOMÁTICO DE BARRAS ....................................................... 31
4.3.23 CHAVES DE ESPERA ..................................................................................................... 33
4.3.24 CONTRAPONTO VAI PARA FRENTE E PARA TRÁS .......................................... 34
MM_NL251Tv01 4

4.3.25 CENTRO DE REFRIGERAÇÃO .................................................................................... 34


4.3.26 REDEFINIÇÃO DE ALARME ....................................................................................... 35
4.3.27 ABRIR/FECHAR A PORTA........................................................................................... 35
4.3.28 PORTA ELETRÔNICA .................................................................................................... 35
4.3.29 CONTROLE REMOTO - GERADOR DE PULSOS MANUAL (OPCIONAL) ... 35
4.3.30 SINALEIRO DE TRÊS CORES...................................................................................... 36
5 PROGRAMAÇÃO....................................................................................... 37
5.1 TABELA DE FUNÇÕES (CÓDIGOS M) .............................................................. 37
5.2 FUNÇÃO CÓDIGOS G ............................................................................................ 39
6 MANUTENÇÃO.......................................................................................... 42
6.1 PARÂMETROS E CONFIGURAÇÃO DO PCM .................................................. 42
6.1.1 ETAPAS DE EXIBIÇÃO E OPERAÇÃO...................................................................... 42
6.1.2 ETAPAS PARA DEFINIR PARÂMETROS ................................................................ 42
6.1.3 DIAGNOSTICAR SINAL PMC ...................................................................................... 42
6.1.4 MODIFICANDO O CRONÔMETRO PMC ................................................................. 43
6.1.5 MODIFICANDO O CONTADOR PMC ........................................................................ 43
6.1.6 MODIFICANDO O KEEP RELAY PMC...................................................................... 43
6.1.7 INFORMAÇÕES/TABELA DE KEEP RELAY ......................................................... 43
6.1.8 CONFIGURAÇÃO DE DADOS DO CRONÔEMTRO E DO CONTADOR DE PMC 47
6.2 MANUTENÇÃO DA TORRE ................................................................................. 48
6.2.1 DIAGRAMA PARA IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS ............................................... 48
6.2.2 AVARIAS GERAIS DE TORRE ..................................................................................... 48
6.3 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS................................................................................. 49
6.3.1 INSPEÇÃO INICIAL ........................................................................................................ 49
6.3.2 ALARMES E MENSAGENS ........................................................................................... 49
6.3.3 MENSAGENS DE ALARME .......................................................................................... 50
6.3.4 MENSAGENS GUIA ......................................................................................................... 53
6.3.5 VISUALIZAÇÃO RÁPIDA DE MENSAGENS DE ALARME E OPERACIONAIS55
6.4 MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO DE ELETRICIDADE ......................................... 57
6.4.1 NOTAS ................................................................................................................................. 57
6.4.2 SOLUÇÕES PARA FALHAS COMUNS ....................................................................... 58
6.5 PROCEDIMENTO LOTO (LOCKOUT/TAGOUT):............................................ 60
7 TRANSMISSÃO DE ARQUIVO E OPERAÇÃO DNC ........................... 61
7.1 TRANSMISSÃO DE ARQUIVO PELO RS232 ................................................... 61
7.1.1 CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA CNC ........................................................................ 61
7.1.2 CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA DO COMPUTADOR .......................................... 63
7.1.3 TRANSMISSÃO DE DADOS ......................................................................................... 64
7.1.4 NOTAS PARA TRANSMISSÃO DNC .......................................................................... 67
7.2 TRANSMISSÃO DE DADOS POR CARTÃO DE MEMÓRIA .......................... 67
7.2.1 PESQUISA DE ARQUIVOS F SRH .............................................................................. 68
7.2.2 LEITURA DE ARQUIVOS (CARTÃO PARA A MEMÓRIA) ENTRADA F....... 68
7.2.3 LEITURA DE ARQUIVOS (CARTÃO PARA A MEMÓRIA) ENTRADA N ...... 69
7.2.4 SAÍDA DE ARQUIVO (MEMÓRIA PARA O CARTÃO) SAÍDA F ....................... 69
7.2.5 EXCLUIR O ARQUIVO NO CARTÃO .......................................................................... 69
7.3 OPERAÇÃO DNC .................................................................................................... 69
7.3.1 OPERAÇÃO DNC PARA ARQUIVOS NO DISCO RÍGIDO DO COMPUTADOR (FUNÇÃO
OPCIONAL DO SERVIDOR DE DADOS) .................................................................................... 69
MM_NL251Tv01 5

7.3.2 OPERAÇÃO DNC PARA ARQUIVOS NO DISCO RÍGIDO DO SISTEMA (FUNÇÃO


OPCIONAL DO SERVIDOR DE DADOS) .................................................................................... 70
7.3.3 OPERAÇÃO DNC PARA ARQUIVOS NO CARTÃO DE MEMÓRIA FLASH ... 70
7.3.4 OPERAÇÃO DNC PARA ARQUIVOS TRANSMITIDOS DA INTERFACE RS232 70
8 APLICAÇÃO DA ETHERNET NO SISTEMA FANUC .......................... 71
8.1 DESCRIÇÃO ............................................................................................................. 71
8.2 REQUISITOS DE HARDWARE............................................................................ 71
8.3 REQUISITO DE SOFTWARE ............................................................................... 71
8.4 CONFIGURAÇÕES .................................................................................................. 71
FUNÇÃO USB .................................................................................................... 73
8.5 ABRIR FUNÇÃO USB ............................................................................................ 73
8.6 EXIBIR TELA DA LISTA DE ARQUIVOS DA MEMÓRIA USB ..................... 74
8.7 OPERAÇÃO USB ..................................................................................................... 75
8.7.1 ENTRADA DO PROGRAMA DE PEÇAS ................................................................... 76
8.7.2 SAÍDA DO PROGRAMA DE PEÇAS ........................................................................... 76
MM_NL251Tv01 6

1 INFORMAÇÕES GERAIS DO EQUIPAMENTO

1.1 ESPECIFICAÇÕES GERAIS

TORNO CNC BARRAMENTO INCLINADO – MODELO NL 251T

Diâmetro admissível Diâmetro máximo Número


Modelo
sobre o barramento torneável de série
NL 251T 450mm 220mm
Potência Tensão Frequência Fases
7.5/11 kW V 60 HZ 3

Características técnicas standard:

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PRINCIPAIS:


Movimento dos eixos guias lineares
Diâmetro da placa hidráulica 6 pol.
Diâmetro admissível sobre o barramento 450 mm
Diâmetro admissível sobre o carro 300 mm
Diâmetro máximo torneável 220 mm
Comprimento máximo torneável 350 mm
Rotação do eixo árvore 6000 rpm
Nariz do eixo árvore A2-5
Diâmetro do eixo árvore 56 mm
Curso do eixo X 135 mm
Curso do eixo Z 430 mm
Avanços rápidos em X e Z 24/30 m/min
Número de posições da torre 8 posições
Suporte da ferramenta externo 25x25 mm
Suporte da ferramenta interno 40 mm
Precisão de posicionamento XY 0.006 / 0.006 mm
Precisão de repetibilidade XY 0.004 / 0.004 mm
Potência do motor do eixo 7.5 / 11 kW
Dimensões da máquina 3740x1660x1755 mm
Peso da máquina 3900 kg

**Nota: Devido a constantes desenvolvimentos e atualizações, nos reservamos o direito de modificar o design, especificações
técnicas e mecanismo, com o intuito de melhorar o desempenho da máquina, sem aviso prévio.
MM_NL251Tv01 7

2 SEGURANÇA
2.1 INSTRUÇÕES IMPORTANTES

Alerta: Não operar a máquina até ter lido e entendido completamente todas as instruções, regras,
etc., contidas neste manual. Falha na conformidade disso pode resultar em acidentes envolvendo
fogo, choques elétricos ou lesão pessoal séria. Manter o manual do proprietário e revisá-lo
frequentemente a fim de se ter uma operação contínua e segura, e para a instrução dos usuários
de terceiras partes.

Avisos para reduzir os riscos de choque elétrico, ou causar acidentes aos operadores.

1. A máquina nunca deve ficar ligada/trabalhando, sem que uma pessoa responsável esteja por
perto.
2. Sempre desligue o equipamento antes de mexer em qualquer parte elétrica ou mecânica da
máquina.
3. Não forçar a ferramenta
4. Atenção especial quando a máquina estiver sendo utilizada próxima a outras pessoas.
5. Nunca deixe nenhuma ferramenta, chaves de aperto, pinças soltas na mesa de trabalho.
6. Cuidadosamente instale os mandris, porta ferramentas e pinças. Eles devem ser apertados
com toda a força. Cheque novamente e tenha certeza de que estão bem seguros.
7. Utilize a máquina apenas para as funções corretas e descritas neste manual, utilize apenas os
acessórios indicados pelo fabricante.
8. Nunca opere a máquina sem óculos e roupa protetora e todos os EPIs, para sua segurança.
9. Acidentes corporais podem ocorrer, para evita-los, fique com as mãos distantes do
equipamento, enquanto este estiver em operação.
10. Analise e livre-se de qualquer perigo enquanto estiver trabalhando com a máquina. Tenha
certeza de que a operação pode ser levada de maneira segura.
11. Em caso de qualquer problema e/ou situação de perigo, aperte o botão de parada de
emergência o mais rápido possível.
12. Enquanto estiver instalando o equipamento, tenha certeza de que as proteções estão
propriamente fixadas e que todos os dispositivos de segurança são confiáveis.
13. Enquanto estiver colocando a peça a ser trabalhada na mesa de trabalho, tenha na certeza de
que a máquina está desligada, e que nenhum outro operador a ligue por engano, prevenindo
qualquer acidente.

2.2 INSPEÇÃO DE SEGURANÇA

1) Cheque se a fundação da máquina está apropriada.


2) Cheque se a afiação elétrica está instalada corretamente, inclusive se o fio de aterramento está
devidamente conectado.
3) Verifique se o botão de emergência está funcional.
4) Cheque se os acessórios de proteção estão nos locais corretos e funcionais.
5) Tenha certeza de que não existem obstáculos ou pessoas na área da máquina para que o
operador possa trabalhar normalmente e com segurança.
MM_NL251Tv01 8

2.3 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA

A operação básica e detalhes de manutenção são descritos neste manual. Para mais detalhes
relacionados ao controle do sistema de operação, programação e manutenção, consulte as
instruções fornecidas pela FANUC 0i-TF.
As precauções de segurança devem ser rigorosamente respeitadas. O fabricante e o distribuidor
não serão responsáveis por danos ou acidentes causados pelo não seguimento destas instruções.

2.3.1 AVISOS E PRECAUÇÕES GERAIS

Advertências:

1) O botão de parada de emergência é usado para parar todos os movimentos e ações do


equipamento em caso de situações de risco, enquanto o botão RESET é usado para reverter ou
eliminar algum alarme. As duas situações acima não causarão a perda de posição de
coordenadas, mas irão parar o programa em execução e entrar no estado de reset (perda de
compensação da ferramenta e códigos retornando ao estado inicial). Nesse momento, será
necessário reiniciar o programa para reprocessar.

2) Verifique o sistema de coordenadas do programa, os dados de compensação da


ferramenta, etc. antes de iniciar qualquer programa de usinagem. A implementação do programa
deve começar a partir da parte inicial. Reinicie o programa para reprocessamento se houve a
interrupção devido a uma parada de emergência, reinicialização do sistema, a verificação do
programa, etc.
Antes de iniciar um ciclo de produção, assegurar que a máquina está funcionando corretamente
através da realização de um ensaio/teste, utilizando, por exemplo, o bloco único (Single block),
feedrate override, função de bloqueio da máquina ou por uma operação da máquina sem
ferramenta nem peça de trabalho, ciclo em vazio. Esse teste pode evitar comportamentos
inesperados com a máquina e assim, evitar danos para a peça de trabalho e/ou a própria
máquina, ou ainda acidentes com o operador.

3) Ao usar função de compensação da ferramenta, verificar cuidadosamente a direção e a


quantidade de compensação. A operação da máquina com os dados especificados de forma
incorreta pode resultar em um comportando inesperado da máquina, podendo causar danos
para a peça de trabalho e/ou a própria máquina, ou ainda acidentes com o operador.

4) Imediatamente após ligar o aparelho, não toque qualquer uma das teclas no painel de MDI
até aparecer a indicação de posição ou tela de alarme na unidade CNC. Algumas das teclas no
painel MDI da FANUC 0i-TF são dedicados a manutenção ou outras operações especiais.
Pressionando qualquer uma dessas teclas pode colocar a unidade CNC em estado anormal.
Começando a máquina neste estado pode causar-lhe para se comportar de forma inesperada.

5) O manual da FANUC fornecido com a máquina fornece uma descrição geral das funções da
máquina, incluindo quaisquer funções e componentes opcionais. Note que as funções opcionais
podem variar de um modelo de máquina para outro. Assim, algumas funções descritas neste
MM_NL251Tv01 9

manual podem não estar disponíveis para um determinado modelo.

2.3.2 AVISOS E ADVERTÊNCIAS RELACIONADAS COM A PROGRAMAÇÃO

Esta seção aborda as principais precauções de segurança relacionadas com a programação.


Antes de começar a executar a programação, leia verifique o manual de Programação da Fanuc
0i-TF com cuidado, de modo que você compreenda e se familiarize com o conteúdo do mesmo.

Advertências:

1) Ajuste das coordenadas do sistema


Se um sistema de coordenadas for estabelecido de forma incorreta, a máquina pode se
comportar de forma inesperada, como resultado da execução de um comando do programa.
Tal operação inesperada pode danificar a ferramenta, a própria máquina, a peça de trabalho, ou
levar a acidentes com o operador.

2) Posicionamento por interpolação não linear


Ao realizar o posicionamento por interpolação não linear G00 (por posicionamento de
movimentação não linear entre os pontos inicial e final), o percurso da ferramenta deve ser
cuidadosamente confirmado antes de executar o programa. O posicionamento é de
movimentação rápida. Se a ferramenta colidir com a peça de trabalho, pode ser danificada a
ferramenta, a própria máquina, a peça de trabalho, ou levar a acidentes com o operador.

3) Conversão polegadas / métrica


O sistema métrico usado no sistema FANUC não pode ser alterado. Antes de ligar a máquina,
portanto, determine quais unidades de medição estão sendo utilizadas. A tentativa de realizar
uma operação com dados inválidos pode danificar a ferramenta, a própria máquina, a peça de
trabalho ou causar danos ao usuário.

4) Modo absoluto / incremental


Se um programa criado em coordenadas incrementais é executado em modo absoluto, a máquina
pode se comportar de forma inesperada.

5) Seleção do plano
Se for especificado um plano incorreto na interpolação circular, interpolação de rosca ou ciclo
fixo a máquina pode comportar-se de forma inesperada.

6) Imagem espelhada programável


Nota: As operações programadas variam consideravelmente quando a função de imagem
espelhada programável está habilitada.

7) Função de compensação
Se um comando é emitido com base no sistema de coordenadas da máquina ou comando de
retorno a referência no modo função de compensação, a compensação é temporariamente
cancelada, resultando no comportamento inesperado da máquina. Antes de emitir qualquer um
dos comandos acima, deve-se sempre cancelar o modo de função de compensação.
MM_NL251Tv01 10

2.3.3 AVISOS E ADVERTÊNCIAS RELACIONADAS COM O FUNCIONAMENTO

Esta seção apresenta as precauções de segurança relacionadas com o manuseio de máquinas.


Antes de operar a máquina, leia os manuais, compreenda e se familiarize com o conteúdo dos
mesmos.

Advertências:

1) Operação manual
Quando se opera a máquina manualmente, deve ser determinada a posição exata da ferramenta
e da peça de trabalho, e garantir que o movimento do eixo, direção e velocidade de avanço foram
especificados corretamente. O funcionamento incorreto do equipamento pode danificar a
ferramenta, a própria máquina, a peça de trabalho, ou levar a acidentes com o operador.

2) Retorno ao ponto de referência


A máquina é equipada com encoder absoluto. Portanto, não há necessidade de realizar ponto de
referência de retorno, a menos que seja perdida a posição do ponto de referência ou esse
necessite ser alterado.

3) Comando numérico manual


Ao emitir um comando manual, deve ser determinada a posição atual da ferramenta e da peça, e
garantir que o movimento do eixo, direção e velocidade de avanço foram especificados
corretamente, e certifique que os valores inseridos são válidos. A tentativa de operar a máquina
com um comando especificado inválido pode danificar a ferramenta, a própria máquina, a peça
de trabalho, ou levar a acidentes com o operador.

4) Avanço modo Handle


No modo Handle, girando o manipulador com um fator de grande escala (X100) faz com que o
movimento da ferramenta seja rápido. Um manuseio incorreto pode danificar a ferramenta, a
própria máquina, a peça de trabalho, ou levar a acidentes com o operador.

5) Override desativado
Se a função override é desativada durante processos de rosqueamento e/ou rosqueamento
rígido, a velocidade não pode ser prevista, podendo danificar a ferramenta, a própria máquina,
a peça de trabalho ou levar a acidentes com o operador.

6) Operação de origem/preset
Nunca iniciar uma operação de origem/preset enquanto a máquina estiver operando sob
controle de um programa. Caso contrário, a máquina pode se comportar de maneira inesperada,
podendo danificar a ferramenta, a própria máquina, a peça de trabalho ou levar a acidentes com
o operador.

7) Mudança no sistema de coordenadas da peça de trabalho


A intervenção manual, o bloqueio da máquina, ou a imagem espelhada podem alterar o sistema
de coordenadas da peça de trabalho. Antes de operar a máquina sob o controle de um programa,
confirme o sistema de coordenadas com cuidado. Se a máquina for operada sob o controle de um
programa e não realizar as alterações para qualquer mudança no sistema de coordenadas da
MM_NL251Tv01 11

peça de trabalho, a máquina pode se comportar de maneira inesperada, podendo danificar a


ferramenta, a própria máquina, a peça de trabalho ou levar a acidentes com o operador.

8) Intervenção manual
Interferências manuais não são aconselháveis, porém se necessário, alguns passos devem ser
seguidos corretamente. Sugere-se reiniciar o programa para continuar o programa
interrompido. Se a intervenção manual for realizada durante a operação programada da
máquina, o caminho da ferramenta pode variar quando a máquina é reiniciada. Antes de reiniciar
a máquina após uma intervenção manual, portanto, verifique as configurações das chaves
manuais principais, parâmetros e modo de comando principal/incremental.

9) Feed hold, override e bloco único


As funções de feed hold, override e de bloco único podem ser desativados usando a variável do
sistema macro do cliente (#3004/#3003). Seja cuidadoso quando estiver operando a máquina
neste caso.

10) Funcionamento em vazio


Normalmente, um ciclo em vazio é executado para confirmar a operação da máquina. Durante o
ciclo em vazio, a máquina funciona em velocidade especifica, a qual difere da velocidade
programada correspondente.
Nota: a velocidade no ciclo em vazio pode às vezes ser mais elevada do que o avanço programado.

11) Compensação no modo MDI da ferramenta de corte e do raio da ponta da ferramenta


Tenha bastante atenção no caminho da ferramenta especificado por um comando no modo MDI,
porque a compensação da ferramenta de corte e do raio da ponta da ferramenta não é aplicável.
Quando um comando é inserido através do MDI para interromper a operação automática na
ferramenta de corte e do raio da ponta da ferramenta no modo de compensação, ter atenção
especial no caminho da ferramenta quando operações automáticas são subsequentemente
retomadas. Para mais detalhes, consulte o Manual de Operação FANUC.

12) Edição de programa


Se a máquina for parada, depois que o programa da máquina é editado (modificação, inserção
ou exclusão), a máquina pode se comportar de maneira inesperada se a usinagem for retomada
sob o controle deste programa. Não modifique, insira ou apague comandos de uma máquina
enquanto estiver em uso.

13) Carga e descarga da peça


- Descarregar a peça do spindle:
a) Certifique-se de que o programa não está em execução verificando o botão de CYCLE START e
o se o spindle não está girando;
b) Abra a porta da máquina;
c) Use um calço de proteção para manter a peça no spindle;
d) Use o pedal ou o botão da placa, CHUCK, ou contraponto para retirar a ponta do contraponto
em primeiramente e, em seguida, libere o mandril para evitar a colisão da peça e a placa, se a
peça for um eixo. Se a peça de trabalho for forma de placa, ela pode ser desapertada diretamente.

- Carregar a peça no spindle:


a) Certifique-se de que o programa não está em execução verificando o botão de CYCLE START
MM_NL251Tv01 12

e o se spindle não está girando;


b) Abra a porta da máquina;
c) Use um calço de proteção para ajudar a colocar a peça nas castanhas;
d) Primeiramente utilize o centro do contraponto para apertar a peça de trabalho em forma de
eixo para assegurar o contato da peça de trabalho e o posicionamento de referência e, em
seguida, aperte a peça de trabalho. A peça de trabalho em forma de placa pode ser fixada
diretamente;
e) Solte a peça somente após ter certeza que a peça está fixada firmemente.

Advertências:

a) A carga e a descarga da peça só podem ser realizadas quando o spindle estiver completamente
parado.
b) Não coloque a sua mão entre a peça e as castanhas da placa ao colocar a peça para evitar
lesões.
Nota: O curso de aperto da placa hidráulica é curto, de modo que o diâmetro de aperto deve ser
adequadamente ajustado durante o carregamento (a placa pode manter a peça de trabalho
firmemente quando se braçadeiras). O ajuste do diâmetro de aperto pode ser realizado
ajustando a posição das castanhas.

14) Fora do contraponto, preste atenção na distância segura entre a torre e o contraponto.

2.3.4 AVISOS RELACIONADOS COM A MANUTENÇÃO DIÁRIA

Advertências:

1) Substituição da bateria da memória de backup

a) Somente as pessoas que realizaram os treinamentos adequados de segurança e manutenção


podem realizar este trabalho;
b) Durante a troca das baterias, tenha cuidado para não tocar o circuito de alta tensão (marcado
e equipado com uma tampa de isolamento);
c) Tocar um circuito de alta tensão descoberto apresenta uma situação extremamente perigosa
e risco de choque elétrico;
d) As máquinas CNC usam baterias para preservar o conteúdo da sua memória devido a
necessidade de guardar dados como os programas, offsets e parâmetros inclusive enquanto
a energia externa for cortada;
e) Se a tensão da bateria cair, um alarme de baixa tensão da bateria é exibido na tela ou painel
do operador;
f) Quando um alarme de baixa tensão da bateria é exibido, substitua as baterias dentro de uma
semana. Caso contrário todo conteúdo da memória CNC será perdido;
g) Para detalhes do procedimento de troca da bateria, consulte a seção de manutenção do
Manual do Operador FANUC ou Programação Manual FANUC.

2) Substituição da bateria do codificador de pulso absoluto

a) Somente as pessoas que realizaram os treinamentos adequados de segurança e manutenção


MM_NL251Tv01 13

podem realizar este trabalho;


b) Durante a troca das baterias, tenha cuidado para não tocar o circuito de alta tensão (marcado
e equipado com uma tampa de isolamento. Tocar um circuito de alta tensão descoberto
apresenta uma situação extremamente perigosa e risco de choque elétrico. O encoder de
pulso absoluto usa baterias para preservar sua posição absoluta;
c) Se a tensão da bateria cair, um alarme de baixa tensão da bateria é exibido na tela ou painel
do operador. Quando um alarme de baixa tensão da bateria é exibido, substitua as baterias
dentro de uma semana. Caso contrário todo conteúdo da memória do encoder de pulso
absoluto será perdido. Para detalhes do procedimento de troca da bateria, consulte o Manual
de Manutenção da FANUC SERVO MOTOR βi series.

3) Substituição do fusível
Antes de substituir um fusível queimado, no entanto, é necessário localizar e remover a causa do
fusível queimado. Por esta razão, apenas os profissionais que receberam treinamento de
segurança e de manutenção certificada podem realizar esse serviço. Ao substituir um fusível,
com a abertura do quadro eléctrico, tenha cuidado para não tocar nos circuitos de alta tensão,
identificados com e com tampa de isolamento. O contato com um circuito de alta tensão
descoberto apresenta um risco de choque elétrico extremamente perigoso.

4) Ajuste do sinal de confirmação de fixação da peça


O aperto da peça de trabalho pode ser avaliado por um relé de pressão de aperto na placa e a
válvula eletromagnética de aperto no cilindro de óleo. O spindle só pode ser iniciado após as
castanhas da placa estarem devidamente apertadas, ou seja, o botão chuck estiver com a luz
indicadora acesa. Os dois relês de pressão SP1 e SP2 são instalados na estação hidráulica para
identificar o aperto da placa. A posição dos relês de pressão acima mencionados deve ser
ajustada adequadamente para garantir que eles possam identificar corretamente o estado de
aperto da placa.

5) Retomar após curso excedido e eliminação de alarme


Quando o alarme de curso excedido tocar, leia a mensagem do alarme na tela cuidadosamente.
O alarme irá parar somente quando a máquina movimentar na direção reversa. O alarme é
dividido em alarme de limite de software e alarme de limite de hardware. Alarme de limite de
hardware ocorre somente quando o encoder falhar ou o conjunto de parâmetros de limite de
software é inapropriado.

6) Retomar a partir da posição de limite de hardware


a) Posicionar o botão de modo no painel do operador em modo HND;
b) Pressione o botão AXIS DIRECTION na direção inversa do limite de curso excedido, ou seja,
pressione o botão -X se o eixo X está com limite de curso excedido na direção positiva até o EMG
na parte inferior da tela LCD não reluzir;
c) Gire o manipulo inversamente à direção que o curso foi excedido;
d) Pressione o botão RESET no painel MDI/LCD;
e) Verifique os parâmetros de limite de software adequadamente e ajuste se necessário;

7) Retomar a partir da posição de limite de software


a) Posicionar o botão de modo no painel do operador em modo HND ou JOG;
b) Gire o manipulo inversamente à direção que o curso foi excedido ou pressione o botão AXIS
DIRECTION;
MM_NL251Tv01 14

c) Pressione o botão RESET para eliminar o alarme.

3 DESCRIÇÃO GERAL

3.1 FUNÇÃO DO SISTEMA CNC

O torno horizontal CNC é equipado com comando FANUC 0i-TF, que apresenta um alto
desempenho de sistemas CNC. Tem avançadas funções de controle e de estruturas de hardware.
Na tela do CNC pode mostrar a função de exibição de gráfico e o caminho da ferramenta de corte.
Com a função de exibição da forma de onda SERVO, pode-se ajustar as características estáticas e
dinâmicas SERVO convenientemente por meio de vários dados de forma de onda. O uso do
sistema de funções, retomada do alarme, a retomada da operação pode beneficiar a operação e
ajudar rapidamente na manutenção para pesquisar o método, falha e conteúdo detalhado do
alarme do CNC, o que torna a resolução do problema mais rápida e conveniente. Instruções de
programação robustas, o uso de ciclo de processamento composto pode usar simples instruções
para gerar uma série de caminhos de corte, o uso de programação de dimensão direta pode
designar ângulos retos, valores de chanfro e cantos de raio, etc. Utilizar o programa de macro do
usuário pode preparar um caminho de contorno especial e estas funções de programação
simplificam a programação das peças.

3.2 MECANISMO DE AVANÇO E SPINDLE

A fonte de alimentação da máquina é 3 fases, AC 220V/380V/415V (-10%~+10%) 60/50Hz (±


1%Hz). A máquina utiliza motor de bomba de óleo, motor de refrigeração que também é 3 fases,
AC 220V/380V/415V, 60/50Hz (±1%Hz), motor da bomba de lubrificação das guias é de 1 fase,
AC 110V/220V. Cada motor está equipado com dispositivos de proteção de sobrecarga de curto-
circuito. Uma fonte de alimentação de controle é fornecida pelo transformador de controle TC1
e TC2, incluindo a fonte de alimentação de uma fase, AC 110V/220V, para a contatora AC e a
bomba de uma fase. A fonte de alimentação para manutenção no painel elétrico é monofásica AC
110V/220V, o retificador de potência de tensão estabilizada atua como fonte de alimentação
regulada DC24V de 3 (+ 24 VM1) como CNC, a unidade de I / O, pequeno relé de potência, diodo
emissor de luz, 6 (+ 24 VM3) para o freio do eixo X e 5(+ 24 VM2) para eletroímã, iluminação da
máquina e para o sinaleiro de três cores. Para distribuição detalhada consulte a página do
diagrama esquemático do circuito.
MM_NL251Tv01 15

4 OPERAÇÃO
4.1 PAINEL DE CONTROLE

4.1.1 TECLADO E TELA LCD/MDI

O torno CNC Barramento Inclinado NL6 é equipado com uma tela LCD de 10.4”. São
disponibilizadas 12 teclas abaixo da tela de LCD e elas têm diferentes funções em diferentes
menus. As teclas mais à esquerda e a direita são utilizadas para troca de páginas.

Teclado e tela LCD / MDI 10.4”


MM_NL251Tv01 16

4.1.2 PAINEL DE OPERAÇÃO


MM_NL251Tv01 17

4.2 LIGAR/DESLIGAR

4.2.1 PROCEDIMENTO PARA LIGAR

1) Ligue o interruptor principal no painel elétrico para a posição “ON”;

Desligado (OFF)

Ligado (ON)

2) Pressione o botão NC ON.


O botão NC ON é utilizado para ligar e desligar o sistema. Quando o botão é pressionado, o
sistema é alimentado e a tela é ligada.

4.2.2 PROCEDIMENTO PARA DESLIGAR

1) Verifique se o programa que estava em execução foi concluído, o qual pode ser conferido
pelas luzes indicadoras da tecla CYCLE START;
2) Pressione o botão NC OFF depois de pressionar o botão de parada de emergência; quando o
botão NC OFF é pressionado, a alimentação do sistema é desligada e a tela é desligada;

3) Gire o interruptor principal no painel elétrico para a posição “OFF”. É indicado que seja
desligada a energia do sistema antes de desligar o interruptor principal, sempre que a máquina
necessite ser totalmente desligada.
MM_NL251Tv01 18

4.2.3 DESCRIÇÃO DOS BOTÕES/FUNÇÕES DO PAINEL

4.2.3.1 MODO DE OPERAÇÃO EDIÇÃO

Gire o botão para a posição EDIT. Em seguida, 【EDIT】 aparece no canto


inferior da tela. O modo editar é usado para edição de programas e
transmissão de dados.

4.2.3.2 MODO AUTOMÁTICO

Gire o botão para a posição AUTO. Então【AUTO】 aparecerá no canto


inferior da tela. Em ciclo automático, o ciclo será interrompido quando o
botão de bloqueio de avanço (FEED HOLD) for pressionado e continuará
quando o botão CYCLE START for pressionado novamente. Quando o botão
de RESET for pressionado, o ciclo será encerrado e ficará aguardando para
ser reiniciado. Cartão de memória pode ser usado para transmitir
arquivos de programas durante a usinagem, que é usado para resolver
problemas que o programa da peça é muito grande (excedendo a
capacidade máximo do sistema de memória).

4.2.3.3 MODO MDI

Gire o botão para a posição MDI. Então 【 MDI 】 aparecerá no canto


inferior da tela. MDI é usado para modificar parâmetros e execução de
programas simples. Este modo é comumente utilizado para testes de
amostragem.

4.2.3.4 MODO JOG

Gire o botão para a posição JOG, e depois 【JOG】 aparecerá no canto


inferior da tela. O modo JOG é utilizado para o avanço contínuo e de
transmissão de dados. Em modo JOG, pressione a tecla + X, -X, + Z, -Z no
painel de operação e o eixo selecionado irá mover-se continuamente para
a direção selecionada. A velocidade de avanço é ajustada na ordem de (0-
120%) x o valor de 1423 através do interruptor de FEED OVERRIDE. A
velocidade será 0 quando o interruptor de FEED OVERRIDE estiver na
posição 0.
MM_NL251Tv01 19

4.2.3.5 MODO HANDLE

Gire o botão MODE no modo HANDLE X1, X10, X100. Então "HND"
aparecerá no canto inferior direito da tela. No modo HANDLE, podem ser
aplicadas diferentes divisões (× 1, × 10, × 100) girando o botão MODE.
Girar a chave um grau move a ferramenta na distância equivalente a 0,001
mm, 0,01 mm e 0,1 mm. Selecione o eixo ao longo do qual a ferramenta
deve ser movida pressionando a chave de seleção de eixo. Neste modo, a
velocidade de movimento está sob controle do pulso de gerador manual.
Modo HANDLE é comumente utilizado para medições de ferramentas.

4.2.3.6 MODO ZRN

A máquina é equipada com encoder absoluto. O modo ZRN é utilizado para


determinar o ponto de referência da máquina.

Passos para a determinação do ponto de referência:

1) Defina 1815 # 5 = 1,1815 # 4 = 0,1005 # 1 = 1,


1006 # 5 = 0,1012 # 0 = 0,1007 # 4 = 1;
2) Desligue a máquina e ligue-a,
3) Movimento negativo do volante ou em JOG para baixo do eixo (pelo
menos um passo); vá para imagens de diagnóstico de parâmetros e
observe o estado 201 # 6. Avançar na roda manual * 100 superestimado.
Se 201 # 6 = 1, pare de se mover.
4) Posicione o botão MODE no modo ZRN;
Pressione as teclas + X e + Z respectivamente. Quando 1815 # 4 = 0, o
ponto de referência é determinado.
5) Defina 1815 # 4 = 1. Como marca de posição (Fazendo a placa e duas
alinhamento do segmento de linha verde como os sinais à esquerda
mostrados) ou medindo a distância do ponto fixo e os pontos de
referência.
6) Ligue novamente. Em seguida, termine de definir os pontos de
referência.

Depois de definir o ponto de referência acima, além do mais, entre o eixo do motor e o parafuso
não há movimento relativo, as etapas para encontrar os pontos de referência do DS0300 após a
perda são as seguintes:
1) -3) Idem.
4) Pressione as teclas + X e + Z respectivamente em ZRN até mover para marcar a coincidência.
5) -6) Idem.

Quando entre o eixo do motor e o parafuso houver movimento relativo, os pontos de referência
serão perdidos.
Quando o movimento relativo desaparece, as etapas de localização dos pontos de referência do
DS0300 são como segue:
1) Defina 1815 # 5 = 1,1815 # 4 = 0,1005 # 1 = 1,1006 # 5 = 0,1012 # 0 = 0,1007 # 4 = 1;
MM_NL251Tv01 20

2) Desligue a máquina e depois ligue-a, posicione o botão MODE no modo ZRN;


3) Volante ou em modo JOG para baixo da posição do eixo fazendo a placa e dois segmentos de
linhas verdes alinhadas como os sinais à esquerda mostrados) ou medindo a distância do ponto
fixo e os pontos de referência.
4) Defina 1815 # 4 = 1. Religue a energia. Depois termine de definir os pontos de referência.
5) Se for perdido novamente, siga as etapas para definir os pontos de referência acima.

4.2.3.7 MODO AVANÇO RÁPIDO

Girar o botão no sentido horário para as quatro estações (F0, 25, 50, 100)
pode-se controlar a porcentagem da máxima velocidade rápida que
equivale à máxima velocidade rápida multiplicada por OVERRIDE,
velocidade máxima G00 em modo AUTO e a velocidade rápida manual no
modo JOG.

4.2.3.8 SELECIONAR FERRAMENTA MANUALMENTE

As doze estações são usadas para designar a ferramenta manualmente no


modo JOG ou HDN. A posição da ferramenta na torre pode ser selecionada
pelo botão TOOL STATION.

4.2.3.9 PERCERTUAL DE AVANÇO

No modo AUTO, a graduação interna é utilizada e a velocidade real de G01


quando executada no programa é a velocidade de programação
multiplicada pelo valor de OVERRIDE (0 ~ 150%). Quando o interruptor
estiver em 0, os dois eixos não se moverão.

4.2.3.10 PROTEÇÃO DO PROGRAMA

Quando a chave do interruptor PROGRAM PROTECTION estiver para a


esquerda, a máquina está em estado de proteção contra gravação. Neste
estado, o programa da peça, parâmetros de ferramenta de leitura-escrita
e parâmetros R não pode ser editado. Somente quando a chave estiver
para a esquerda, estes parâmetros podem ser modificados.

4.2.3.11 INTERRUPTOR INTERNO/EXTERNO DA PLACA

Placa externa:
MM_NL251Tv01 21

Gire a chave para "EX" para ativar a entrada de diagnóstico do PLC


endereço X1.4 = 1. Pressione o botão CHUCK (modo manual) ou execute
M10 (modo automático), a placa prende enquanto as castanhas se
movem de fora para dentro e o indicador de luze se acende, pressione o
botão CHUCK (modo manual) novamente ou execute M11 (modo
automático), a placa solta conforme as castanhas se movem de dentro
para fora e o indicador de luz apaga-se.

Placa interna:
Gire a chave para "IN" para ativar a entrada de diagnóstico do PLC endereço X1.4 = 0. Pressione
o botão CHUCK (modo manual) ou execute M10 (modo automático), a placa prende enquanto as
castanhas se movem de dentro para fora e o indicador de luze acende, pressione o botão CHUCK
(modo manual) novamente ou execute M11 (modo automático), a placa se solta conforme as
castanhas se movem de fora para dentro e o indicador de luz apaga-se.

Nota: A máquina é normalmente entregue com a condição de Placa Externa. A alteração


só pode ser realizada depois que o spindle e o programa estiverem parados, em condição
normal de operação.

Para realizar manutenção ou serviço, o parâmetro K pode ser ajustado para evitar a restrição da
rotação do spindle da placa e contraponto:
1) K1.4 = 1 – Spindle gira sem verificar se a placa fixa;
2) K1.5 = 1 – Spindle gira sem verificar se o contraponto se estende;
3) K1.4, K1.5 são 1 – Spindle não está restrito a placa e ao contraponto;

4.2.3.12 FUNÇÃO DE SELEÇÃO

A chave de seleção de função é composta por 4 bandas de interruptores: placa (CHUCK); luneta
(CENTER REST); contraponto (TAIL); transportador de cavaco
(AUTO CHIP);
1) Placa (CHUCK): quando a mudança de banda é crítica, seja em
modo manual ou no modo automático, função de placa irá falhar.
Pressione o botão do painel e execute Código M10 ou M11 para
inativar a placa.
2) Luneta (CENTER REST): quando a mudança de banda é
crítica, seja no modo manual ou no modo automático, a função de
luneta irá falhar. Pressione o botão do painel e execute o código M17 ou M18 para inativar
a luneta.
3) Contraponto (TAIL): quando a mudança de banda é crítica, seja em modo manual ou em
modo automático, função cauda vai falhar. Pressione o botão do painel e execute Código M12 ou
M13 para inativar o contraponto.
4) Transportador de cavaco (AUTO CHIP): quando o interruptor de banda está definido para
aberto, a máquina está no modo transporte automático de cavaco. (cw 30 min, pare 2 min).
Quando a mudança de banda é crítica, operação de cavaco automático ou não pelos botões do
painel e código de controle M14 / M15.
MM_NL251Tv01 22

4.3 DESCRIÇÃO DAS TECLAS NO PAINEL DO OPERADOR

4.3.1 BLOCO ÚNICO (SINGLE BLOCK)

Pressione a tecla até que a luz indicadora acenda. Pressione a tecla CYCLE
START cada vez para executar um segmento do programa. No modo de
ciclo fixo, o movimento axial irá parar após cada etapa do ciclo ser
executada até a tecla CYCLE START ser pressionada novamente, quando a
tecla de SINGLE BLOCK estiver pressionada.

4.3.2 OPCIONAL DE PASSAR/PULAR BLOCO (BLOCK SKIP)

Pressione a tecla até que a luz indicadora acenda. O segmento do


programa com “/” no início será ignorado no modo AUTO. É necessário
adicionar “/” ao programa para pular. Se a tecla não for pressionada, o
programa não irá pular mesmo que “/” esteja no programa.

4.3.3 TESTE DE OPERAÇÃO

Pressione a tecla até que a luz indicadora acenda. A velocidade de


movimento (taxa de avanço e avanço rápido) é controlada diretamente
pelo interruptor da taxa de avanço manual. A velocidade = (0 ~ 120%) ×
parâmetro 1410. Quando o teste de operação estiver desligado, a
velocidade de movimento é executada de acordo com o comando.

Aviso: A operação no vazio só pode ser realizada durante a operação de teste e processo
não cortante.
Nota: A chave é inválida quando o programa está em execução. Somente quando o
programa é pausado a chave pode ser válida.

4.3.4 PARADA OPCIONAL

Pressione a tecla até que a luz indicadora acenda. Quando o sistema lê


M01, ele interromperá o programa. Quando o CYCLE START é pressionado,
o programa continua a ser executado. Se a tecla OPTIONAL STOP não for
pressionada, programa não será interrompido, mesmo que M01 esteja no
programa.

4.3.5 MÁQUINA BLOQUEADA


MM_NL251Tv01 23

Pressione a tecla até que a luz indicadora acenda. Indiferente se


movimento do eixo automático ou manual, o eixo não se move, mas suas
coordenadas sofrem alterações de valor. Esta função é usada para
verificar programa.

Aviso: Enquanto os dois eixos se moverem, se o encoder incremental for usado, a tecla MACHINE
LOCK é inválida após a máquina ser operada. Neste momento, execute retorno manual do ponto
de referência dos dois eixos sem falhar. Se o encoder absoluto for usado, mova os dois eixos
manual ou automaticamente para a posição exibida em tela antes de pressionar a tecla. Caso
contrário, se o ciclo automático é executado, movimento errado pode ocorrer, que irá danificar
a ferramenta, a própria máquina ou mesmo causar ferimentos ao usuário.

4.3.6 MST

Quando a tecla é pressionada, todos os M (funções diversas), S (instrução


de velocidade do spindle) e T (seleção de ferramenta) serão inválidos e os
dois eixos podem se mover. Esta função é usada para verificação do
programa.

4.3.7 INÍCIO DE CICLO

Pressione a tecla CYCLE START nas seguintes circunstâncias:


1) Programa armazenado na memória sendo executado em modo MEM
ou modo RMT;
2) Instruções na página MDI exibidas na tela LCD sendo executadas em
modo MDI;
3) Instrução M00 ou M01 foi executada e o programa da peça será
executado;
4) Programa executado após um alarme externo ser eliminado.

4.3.8 BLOQUEIO DE AVANÇO (FEED HOLD)

Pressione a tecla FEED HOLD nas seguintes circunstâncias:


1) O movimento axial irá parar se a tecla FEED HOLD for pressionada
durante o movimento rápido ou avanço. Pressione CYCLE START para
eliminar o bloqueio de avanço e o movimento axial irá continuar;
2) Pausa automática da máquina causada por alarme externo.

Dicas: A tecla não irá influenciar o modo de código G ou parar os eixos.

4.3.9 CONTROLE DO SPINDLE


MM_NL251Tv01 24

Controle do spindle no modo manual: (pelo menos uma velocidade do


spindle é editada e executada depois que a máquina é ligada; caso
contrário, o fuso não gira.)
1) Selecione MDI ou HND girando o botão MODE;
2) Pressione SP CW ou SP CCW para iniciar o spindle;
3) Pressione SP STOP para parar o spindle.

Nota: As três teclas só têm efeito no modo manual ou modo HANDLE. Por
exemplo, se uma velocidade do spindle for programada e executada uma
vez e o modo JOG ou HND tiver sido selecionado, o spindle gira na direção
correspondente e a luz indicadora acende quando a tecla SP CW ou SP
CCW é pressionada.

1) Se o fuso for executado manualmente, a placa deve prender e o contraponto deve esticar.
2) O giro automático do spindle deve ser executado no modo MDI ou AUTO pelo menos uma vez
antes do giro manual do fuso após a máquina ser ligada.
3) Antes de executar o fuso no sentido horário (CW) ou anti-horário (CCW) manualmente,
verifique a velocidade configurada no sistema para evitar que a velocidade seja muito alta. Se o
eixo X deve ser movido, verifique o código G atual. Se G96 for válido, cancele G97. Caso contrário,
a velocidade do spindle aumentará ou diminuirá conforme o eixo X se move positiva ou
negativamente.

Controle do spindle no modo AUTO:


1) Selecione MDI girando o botão MODE no painel do operador;
2) Selecione PROG em LCD / MDI;
3) Designar a velocidade do spindle, por ex. S **** M3 (M4) inserir;
4) Pressione a tecla CYCLE START;
Para parar o spindle, a etapa é igual à etapa 1) e 2) acima.
3) Designe o código de parada do spindle para M5;
4) Pressione a tecla CYCLE START.
Instrução: o código M02 / M30 também irá parar o spindle.

Nota: Para iniciar o spindle, é imperativo fazer a placa prender e o contraponto esticar ou usar o
parâmetro K para configurar a placa e o contraponto se a placa soltar e o contraponto recuar,
caso contrário, o spindle não girará e mensagens incorretas aparecerão.

4.3.10 INÍCIO TROCA FERRAMENTA (TOOL START)

Troca manual de ferramenta:

O botão TOOL START só é efetivo no modo JOG ou HND. Primeiramente,


selecione o número da estação da ferramenta desejada, em seguida,
pressione o botão TOOL START para troca de ferramenta. A torre de
ferramentas irá rodar para a estação designada. Para fazer a próxima troca
de ferramentas, por favor, espere a conclusão da troca atual. Gire o botão
TOOL STATION 0,5s após a torre estar bloqueada. Depois disso, pressione
MM_NL251Tv01 25

o botão TOOL STATION novamente. Alarme de “seleção de ferramenta


errada” irá aparecer se o botão não estiver na posição correta.

Troca automática de ferramentas:

1) Selecione MDI girando o botão de MODO. Pressione a tecla CYCLE START após inserir o
programa de troca de ferramentas;
2) Selecione EDIT, insira o programa de troca de ferramentas, selecione modo AUTO e
pressione o botão CYCLE START para iniciar o programa de troca de ferramenta.

Exemplos de programa de troca automática de ferramenta:

T 5 02 ...
T: função T, habilita a função de troca de ferramenta;
5: Número da estação de ferramenta a ser chamada;
02: Número da compensação de ferramenta para ser chamado;

Exemplos:

G...
T200 Troca automática de ferramenta, chame a ferramenta nº 2 e compensação
da ferramenta nº 0 (não chamar compensação de ferramenta);

G... Use a ferramenta nº 2 e compensação de ferramenta nº 0 para usinagem;


T505 Troca automática de ferramenta, chame a ferramenta nº 5 e número da
compensação de ferramenta correspondente;

G... Use a ferramenta nº 5 e número da compensação de ferramenta


correspondente para usinagem;
T1001 Troca automática de ferramenta, chame a ferramenta nº 10 e sua
ferramenta compensação nº 1;

G... Use a ferramenta nº 10 e a compensação de ferramenta nº 1 para usinagem;


M30 Fim do programa;

Gama de código T: 1~8, 1~10, 1~12

Quando a compensação da ferramenta não é necessária durante a usinagem, 00 não pode ser
omitido, caso contrário a compensação de ferramenta não será executada.

Manuseio de alarme da torre


Quando algum alarme da torre acontece, pressione RESET primeiro, e depois execute a troca de
ferramentas manual no modo MDI. Se o alarme não pode ser eliminado, ao fazer isso, pressione
o botão de parada de emergência, verifique a mensagem de alarme específica e veja o item 6
Manutenção.
MM_NL251Tv01 26

4.3.11 TRANSPORTADOR DE CAVACOS

Em qualquer modo, podemos iniciar e parar o transportador de cavacos.


CHIP CW: O transportador de cavacos gira no sentido horário quando a tecla
for pressionada e a luz indicadora acende.
CHIP CW CHIP CCW: O transportador de cavacos gira no sentido anti-horário quando a
tecla for pressionada.
As duas teclas podem ser operadas em qualquer modo, se o transportador de
CHIP CCW
cavacos está em execução, pressione CHIP CW novamente ou a tecla CCW CHIP
para pará-lo.

4.3.12 REFRIGERAÇAO

Dicas: Certifique-se de que o nível de fluido de refrigeração é suficiente e


motor gira de acordo com a direção marcada, caso contrário, a bomba
poderá ser danificada.
COOL
Controle manual:
Em qualquer modo, pressionando a tecla COOL, a luz indicadora irá acender, o
que significa que a refrigeração é iniciada. Pressionando a tecla novamente, a
luz indicadora se apagará e a refrigeração é desligada. A função M08 pode
iniciar a refrigeração. Pressionando a tecla, a luz indicadora se apagará e a
refrigeração é desligada

4.3.13 LUZES

A chave pode ser usada em qualquer modo. Pressionando a tecla, a lâmpada de


iluminação e luz indicadora acenderão. Pressionando a tecla novamente, a
lâmpada de iluminação e a luz indicadora se apagam.

4.3.14 VELOCIDADE SPINDLE

A velocidade de spindle pode ser ajustada em estado rotativo.


Velocidade atual = velocidade real definida × SPINDLE OVERRIDE (%), a
gama é de 50% ~ 120%.
O estado normal deverá ser de 100%. Se a velocidade real é muito
diferente da velocidade definida, verifique se a condição atual do
OVERRIDE é de 100% ou não.
MM_NL251Tv01 27

4.3.15 SELEÇÃO DE AVANÇO DE EIXO JOG

Essas teclas são válidas no modo JOG. Pressionando +X, -X, +Z, -Z, cada
eixo irá mover na direção designada. Pressionando a tecla RAPID, o
eixo se move na velocidade definida pelo Nº 1424 (X = 6.000
mm/min, Z = 8.000 mm/min). Se pressionada a tecla de direção de
eixo e a tecla RAPID, simultaneamente, será realizado avanço rápido,
cuja velocidade está no controle do rápido override.

1) Selecione modo JOG girando o botão MODE no painel do


operador;
2) Gire o interruptor FEEDRATE OVERRIDE para a posição desejada (0~120%). O eixo não irá
se mover se o interruptor estiver na posição ”0”; A velocidade JOG é controlada pelo parâmetro
1423;
3) Pressione a tecla de direção de eixo e o eixo selecionado vai se mover; solte a tecla, e a
movimentação para.

Avanço rápido manual:

1) Selecione o modo JOG, girando o botão de MODO;


2) Pressione a tecla de direção de eixo e a tecla RAPID simultaneamente
Nota: O movimento axial para imediatamente após a liberação da tecla.

4.3.16 SELEÇÃO DE AVANÇO DE EIXO (HANDLE)

A tecla é usada para selecionar o eixo de avanço no modo HND. Pressione a tecla
HANDLE X e a luz de indicação acende. Simultaneamente, selecionando uma
taxa de avanço e girando o manipulo, o eixo X se moverá na velocidade
especificada. O procedimento é também aplicável para os eixos Z e C.
O Handle é utilizado para seleção manual do eixo de avanço.
Para seleção manual de avanço, o procedimento é o seguinte:

1) Posicione o botão de MODO na posição HANDLE;


2) Pressione a tecla HANDLE X, HANDEL Z ou HANDLE C para selecionar um
eixo;
3) Gire o botão de MODO para X1, X10, X100 para selecionar a taxa da movimentação do
eixo;
4) Gire o manipulo no sentido horário ou anti-horário e o eixo selecionado irá se mover na
direção “+” ou “-”.

4.3.17 CONTROLE DA PLACA

O controle da placa em modo automático ou manual é baseado na condição de spindle parado. A


função M, o botão CHUCK e pedal não funcionam se o spindle estiver girando.
MM_NL251Tv01 28

Controle manual da placa:

No modo manual ou automático, pressione o botão CHUCK ou acione o pedal,


e então as castanhas da placa são liberadas (travamento no modo de placa
interna). A luz indicadora se apaga quando o movimento é concluído.
Pressione o botão ou acione o pedal novamente, e então as castanhas da placa se fecham/travam
(liberação no modo de placa interna). A luz indicadora se apaga quando o movimento é
concluído. O controle manual da placa é baseado na condição de spindle parado. O botão fica
inoperante quando o spindle estiver girando e mantém seu estado original mesmo com o NC
ligado ou desligado.

Controle da placa no modo MDI e AUTO:

Para liberar a placa:


1) Selecione o modo MDI no painel e o modo PROG no teclado;
2) Programe M11 e pressione a chave INSERT;
3) Pressione o botão CYCLE START e a placa libera.

Para prender a placa:


1) Selecione o modo MDI no painel e PROG no teclado;
2) Programe M10 e pressione a chave INSERT;
3) Pressione o botão CYCLE START e a placa trava.

4.3.18 CONTROLE DE CONTRAPONTO

Controle manual do contraponto:

O controle do contraponto em modo manual ou automático é baseado na


condição do spindle em modo estático. Pressione o botão TAIL ou acione o
pedal, então, a ponta do contraponto retrai. A luz indicadora se apaga quando
o movimento é concluído.
Pressione o botão TAIL ou acione o pedal novamente, então, a ponta do
contraponto estende. A luz indicadora se apaga quando o movimento é
concluído.
O botão fica inoperante quando o spindle estiver girando e mantém seu estado
original mesmo com o NC ligado ou desligado.

Controle do contraponto no modo MDA e AUTO:

Para realizar o movimento de recuo da ponta do contraponto, o procedimento é o seguinte:


1) Selecione o modo MDI no painel e o modo PROG no teclado;
2) Programe M13 e pressione a chave INSERT;
3) Pressione o botão CYCLE START e a ponta do contraponto retrai.

Para realizar o movimento de avanço da ponta do contraponto, o procedimento é o seguinte:


1) Selecione o modo MDI no painel e o modo PROG no teclado;
2) Programe M12 e pressione a chave INSERT;
MM_NL251Tv01 29

3) Pressione o botão CYCLE START e a ponta do contraponto avança.

4.3.19 PARADA DE EMERGÊNCIA

O botão é usado em situação de emergência. Pressione o botão para cortar a


alimentação de energia dos acionamentos. Para resetar o sistema após
pressionado o botão de emergência, gire o botão no sentido horário. É
sugerido o uso de tecla RESET em primeiro lugar, se a parada de emergência
for necessária enquanto o spindle estiver girando e/ou os eixos se
movimentando em condição normal de trabalho.

4.3.20 LUNETA

No modo de controle manual, pressionando a tecla, a luz indicadora luzes, o


que significa que o resfriamento foi iniciado. Pressionando a tecla novamente,
a luz indicadora se apaga, o resfriamento é fechado.

Fixe ou solte no modo MDI e AUTO:

Fixando luneta:
1) Selecione o modo MDI e PROG;
2) Programe M17 e pressione a chave INSERT;
3) Pressione CYCLE START e a luneta irá fixar.

Soltando luneta:
1) Selecione o modo MDI e PROG;
2) Programe M18 e pressione a chave INSERT;
3) Pressione CYCLE START e a luneta irá soltar.

4.3.21 MEDIÇÃO DE FERRAMENTA

Use o regulador de ferramenta manualmente para medir o valor geometrico da


ferramenta e realizar a compensaçao automatica.

MEDIDA MANUAL DA FERRAMENTA:


1) Para estar do lado seguro, faça os dois eixos da maquina retornar ao ponto de referencia;
2) Afrouxe a chave de travamento, mova a tampa protetora e instale o braço de alinhamento da
ferramenta na base e aperte;
3) Selecione a estaçao da ferramenta;
4) Mova os dois eixos para as proximidades da sonda;
5) Posicione o botao no modo TOOL MEASURE. A luz indicadora ficando verde significa que o
regulador de ferramenta esta preparado para funcionar. A tela do sistema modificara para a
tela compensaçao de ferramenta e exibir “offset”;
6) Selecione o eixo e a direçao para o alinhamento da ferramenta, as teclas + X, -X, + Z, -Z (teclas
MM_NL251Tv01 30

de direçao de eixo (AXIS DIRECTION no modo JOG) representando as quatro direçoes da


sonda;
7) No modo MDI, edite o programa:
T0101
G65 P9011 K2 T1 H3
M30
8) Mova a ferramenta para as proximidades da sonda. Se o eixo X for alinhado na direçao
positiva, mova o eixo Z para o meio da sonda e mova o eixo X na direçao negativa da sonda.
Se a ferramenta toca a sonda, a luz indicadora ficara vermelha, o que significa que o sistema
recebeu o sinal e o valor de alinhamento foi enviado para a tabela de compensaçao
geometrica de ferramenta automaticamente. Neste momento, mover o eixo X na direçao
negativa e impossível;
9) Remova a ferramenta da sonda na direçao positiva e meça o eixo Z. Mesmo procedimento da
etapa 7);
10) No modo MDI, edite o programa:
T0101
G65 P9011 T1 H3
M30
11) Apos todas as mediçoes, remova os dois eixos da sonda e posicione botao MODE em outro
modo. A luz indicadora apaga-se. Afrouxe a chave de travamento, instale a tampa protetora
e aperte a chave de travamento;
12) Tenha os devidos cuidados com o regulador de ferramenta.

MEDIDA AUTOMATICA DA FERRAMENTA:


1) Para estar do lado seguro, faça os dois eixos da maquina retornar ao ponto de referencia;
2) Afrouxe a chave de travamento, mova a tampa protetora e entao instale o braço de
alinhamento da ferramenta na base e aperte;
3) Selecione a estaçao da ferramenta;
4) Mova os dois eixos para as proximidades da sonda;
5) Insira M26 no programa, e o aparelho de mediçao de ferramenta e posicionado
automaticamente. No modo manual ou volante, a ferramenta tambem pode se posicionar no
lugar quando pressionado a tecla TOOL MEASURE. A luz indicadora do dispositivo de
mediçao da ferramenta ficara verde, o que mostra que a mediçao da ferramenta esta pronta;
6) Execute 6 a 10 etapas de mediçao manual da ferramenta;
7) Edite o programa:
T0X0X
G65 P9012 Tx H3
G28 u0 w0
T0X + 10X + 1
G65 P9012 Tx + 1 H3
M30
8) Observe o caminho de movimento da ferramenta: muda a ferramenta apos o retorno do
ponto de referencia da torre e executa a mediçao da ferramenta perto do instrumento da
sonda (cerca de 5 mm), realiza a mediçao automatica, e ao mesmo tempo, o numero da forma
da ferramenta tambem sera inserido automaticamente medido nas imagens
correspondentes ao corte da ferramenta;
9) Apos todas as mediçoes, pode-se cancelar a mediçao da ferramenta inserindo M25 no modo
MDI ou no modo manual, afrouxe a chave de travamento, instale a tampa protetora e aperte
MM_NL251Tv01 31

a chave de travamento;
10) Tenha os devidos cuidados com o regulador de ferramenta.

Nota:
1) Antes da configuraçao da ferramenta, e necessario instalar a sonda na ferramenta de medir
e usar o micrometro para ajustar a mediçao da ponta;
2) So depois que todas as ferramentas fizeram mediçoes de comprimento que podem ser
usadas em mediçao automatica;
3) Na primeira ferramenta de corte para calibrar ou alimentaçao automatica pela primeira vez,
selecione o bloco unico, determine a etapa acima nas circunstancias certas, entao va para a
proxima etapa, a fim de evitar operaçao inadequada que pode danificar a ferramenta de
medir;
4) Apos a primeira calibraçao da ferramenta, ao fazer outra mediçao da forma da ferramenta,
selecione superfície ou angulo da ponta de mediçao de acordo com a forma da ferramenta
de corte;
5) A aplicaçao da programaçao G65 P9011 Tx H3, a descriçao de H3 e como mostrado na figura
abaixo:

H3 expressa o angulo 3 da ponta da ferramenta a medir,


medido atraves de ambos lados da face 7 e 8, que sao as
direçoes X e Z;
Conforme mostrado na figura a esquerda:
Exemplo:
H4 medido atraves de ambos os lados da face 5 e face 8;
H7 mede-se apenas a face 7;

6) No processo de mediçao automatica da ferramenta, processo manual de ajuste de


ferramenta como no primeiro passo, se a primeira ferramenta que cortara a peça cilíndrica
nao for peça processada, entao pode usar quaisquer peças de corte. E preciso anotar as
coordenadas da peça e as coordenadas do sistema, comparando com as coordenadas reais
da peça de usinagem, o valor da diferença e escrito no sistema de coordenadas de
deslocamento de zero (ou seja, G54 - G57). Na mediçao automatica, o sistema de
coordenadas de deslocamento deve ser escrito no programa. Nesses casos, a ferramenta
pode adicionar o valor de deslocamento na base do sistema de coordenadas original, que
encontra automaticamente a localizaçao real da usinagem das peças;
7) Nao e adequado medir valores em ferramentas quebradas ou manchadas por substancias
estranhas.

4.3.22 ALIMENTADOR AUTOMÁTICO DE BARRAS

Instruçoes de programaçao do alimentador automatico de barras. Programa principal de


processamento do usuario:
O9000; Nome do Programa
/ M98 P9001; Chame a classificaçao maquina de barras, processo de alimentaçao
T0101;
G0 X20.Z20.; Manter afastado
M11; Soltar a placa
MM_NL251Tv01 32

M00; Fim do programa, esperando a maquina de alimentaçao de barras


M10; Prender a placa
G4 X3.; Pausa 3S
XX Iniciar o processamento do programa
M05 Parada do spindle
M99 Fim

Programa de classificaçao automatica da maquina de barra:


O9001;
G28 U0.;
G28 W0.; X 、 eixo Z de volta a zero
M11; Soltar a placa
M00; Fim
M05; Parada do spindle
T0x00; Mude a ferramenta para o número de afastamento
G4X2.; Pausa 2S
G0Xxx.;
Zxx.; Coloque a ferramenta na posiçao de manter afastada
M35; Volte para o estado de avanço gradual
M03 S50; CW
M00; Parada do programa, aguarde o fim do avanço da maquina de barras
M36; Cancelar avanço
M10; Prender a placa
M05; Parada do spindle
G4 X3; Faça uma pausa para esperar pelo retorno
XX;
M05; Parada do spindle
M99; Fim

Nota:
Antes de executar a alimentaçao automatica de barras e a maquina iniciar o programa de
trabalho, lembre-se de escolher o botao OPTIONAL BLOCK SKIP; a maquina de barras começara
a alimentar e a maquina entra em estado de processamento da ferramenta. No final do
processamento da barra o programa ira chamar o subprograma para continuar o material, a
funçao pular falhara apos terminar a classificaçao.
MM_NL251Tv01 33

4.3.23 CHAVES DE ESPERA

As teclas sao reservadas para funçoes de seleçao especiais alem de as


funçoes padrao e as funçoes instruídas neste manual. Se essas chaves nao
forem mencionadas ou especificadas no manual complementar, os
usuarios podem ignora-los.

BARRA DE TRAÇAO:
A TRACTION BAR e usada para puxar a barra de traçao para fora ou para
retornar. Para fora precisa detectar uma pressao e para retornar precisa
detectar a posiçao. Pressione o botao TRACTION BAR, a barra de traçao se
move para fora e a luz indicadora acende depois que a barra de traçao esta
fora da posiçao. Aperte o botao novamente, a barra de traçao ira retornar
e a luz indicadora apaga.

Controle da barra de traçao no modo MDI e AUTO:

Faça a barra de traçao sair:


1) Selecione o modo MDI e PROG;
2) Programe M20 e pressione a tecla INSERT;
3) Pressione o botao CYCLE START e a barra de traçao sera removida.

Faça a barra de traçao retornar:


1) Selecione o modo MDI e PROG;
2) Programe M21 e pressione a tecla INSERT;
3) Pressione o botao CYCLE START e a barra de traçao estara de volta.

CORPO DO TAILSTOCK
O TAILSTOCK BODY e usado para o contraponto do cilindro da mola do disco. Pressione o botao
TAILSTOCK BODY, o corpo do contraponto se solta e a luz indicadora acende. Aperte o botao
novamente, o corpo do contraponto prende e a luz indicadora apaga.

Controle do corpo do contraponto no modo MDI e AUTO:

Soltar o corpo contraponto:


1) Selecione o modo MDI e PROG;
2) Programe M33 e pressione a tecla INSERT;
3) Pressione o botao CYCLE START para liberar o corpo do contraponto;

Prender o contraponto:
1) Selecione o modo MDI e PROG;
2) Programe M34 e pressione a tecla INSERT;
3) Pressione o botao CYCLE START para prender o corpo do contraponto;

M22 usado para lembrar a atual posiçao do corpo do contraponto automaticamente. M23 usado
para retornar e conectar o pino em qualquer posiçao. Ao executar M22 ou M23 pela primeira vez
e a posiçao estiver errada, siga as proximas etapas:
MM_NL251Tv01 34

1) Mova o eixo Z para a posiçao que pode conectar o pino normalmente;


2) Pressione o botao TRACTION BAR ou execute M20 no modo MDI;
3) Mova o eixo Z para qualquer direçao acima de 500 mm no modo JOG ou HAND;
4) Execute M22 no modo de MDI.

Concluídas as etapas acima, o sistema pode salvar a posiçao atual do corpo do contraponto e nao
sera perdido depois de desligar o NC. Depois de executar o codigo M22, mova o eixo Z para
qualquer posiçao, se voce executar M23, o eixo Z se movera para a posiçao e conectar o pino.

Nota: quando o corpo do contraponto é solto, o corpo pode se mover, mas o spindle não
irá mover; quando o corpo do contraponto é fixo, o corpo não pode se mover. Por
segurança, a barra de tração se retrai automaticamente após a fixação do corpo. Quando
K8.2 = 0, não use função de fixação/liberação do corpo do contraponto. Quando K8.3 = 0,
não use a função sair/retornar da barra de tração.

4.3.24 CONTRAPONTO VAI PARA FRENTE E PARA TRÁS

Solte o corpo do contraponto:


TAILSTOCK GO FORWARD: No modo JOG, pressione a tecla TAILSTOCK GO
FORWARD, o indicador da tecla ira acender, e o contraponto se movera na
direçao negativa e parara a remoçao do contraponto apos a liberaçao.
Pertence ao modo de avanço.

TAILSTOCK BACK OFF: No modo JOG, pressione a tecla TAILSTOCK BACK


OFF, o indicador da tecla ira acender, e o contraponto se movera na direçao
frontal e interrompera a remoçao do contraponto apos a liberaçao.
Pertence ao modo de avanço.

4.3.25 CENTRO DE REFRIGERAÇÃO

Dicas: Certifique-se de que o refrigerante é suficiente e o motor gira


de acordo com a direção rotulada, caso contrário, a bomba irá sofrer
danos.

Controle manual:
Em qualquer modo, pressionando a tecla, a luz indicadora acende, o que significa o resfriamento
central começou. Pressionando a tecla novamente, a luz indicadora apaga, o resfriamento central
e fechado. M53 pode iniciar o resfriamento central. M54 pode parar o resfriamento central.

Iniciar ou parar o resfriamento central no modo MDI e AUTO:

Para iniciar o resfriamento central:


4) Selecione o modo MDI e PROG;
MM_NL251Tv01 35

5) Programe M53 e pressione a tecla INSERT;


6) Pressione CYCLE START.

Para parar o resfriamento central:


4) Selecione o modo MDI e PROG;
5) Programe M54 e pressione a tecla INSERT;
6) Pressione CYCLE START.

4.3.26 REDEFINIÇÃO DE ALARME

Alarme de falha para procurar problemas relacionados e soluções,


pressionar a tecla ALARM RESET pode eliminar o alarme e manter a
máquina no seu estado original

4.3.27 ABRIR/FECHAR A PORTA

1) Abrir/fechar a porta como porta pneumática:


No modo de alimentação contínua, pressione “DOOR OPEN” para abrir a
porta pneumática, a porta se abrirá e a luz indicadora irá acender.

Pressione “DOOR CLOSE”, para fechar a porta pneumática.


Em processos de abrir e fechar como parada emergencial, falha de energia
ou outras emergências, a porta pneumática manterá sua posição original.

2) Quando utilizado como uma porta normal


Os botões de abrir e fechar não funcionam. Quando a porta estiver na
posição, o indicador da porta está ligado. Quando a porta abre o indicador
acende.

3) Quando utilizado como porta elétrica


Pressione o botão para abrir a porta, e a trava eletrônica da porta pode ser aberta por 5s. Se
não for aberta após 5s, a trava eletrônica da porta irá bloquear automaticamente, e a luz da
porta estará acesa quando for aberta. O botão de fechar a porta é inválido. Quando a porta
estiver fechada, a luz indicadora da porta fechada estará acesa.

4.3.28 PORTA ELETRÔNICA

Pressione o botão da trava eletrônica da porta e então a trava da porta


eletrônica pode ser aberta. Após 5s se a porta não estiver aberta, a trava
eletrônica irá fechar, e a luz indicadora da trava da porta eletrônica estará
acesa, mas a luz indicadora da porta estará desligada.

4.3.29 CONTROLE REMOTO - GERADOR DE PULSOS MANUAL (OPCIONAL)

O operador da máquina pode estar mais próximo a área de trabalho para mover os eixos
utilizando o controle remoto, facilitando assim a operação.
MM_NL251Tv01 36

Passos para utilização:


1) Selecione o modo HANDLE (*1, *10, *100) no painel do operador;
2) Segure o controle remoto para escolher o eixo servo valido (X ou Z);
3) Pressione o botao lateral do controle remoto com uma mao. A iluminaçao
da luz indicadora significa que operaçao esta habilitada;
4) Gire o volante para mover o eixo com a outra mao;
5) Pressione o botao parada de emergencia no controle remoto do operador
para parar a maquina em caso de emergencias circunstancias.

Nota: Liberar o botão lateral impede movimentações erradas pois o controle


remoto está inativo quando o botão é solto.

4.3.30 SINALEIRO DE TRÊS CORES

O sinaleiro de três cores apresenta a condição de estado da máquina:

1) Luz vermelha significa que a máquina está em estado de alarme e


não pode executar nenhum programa;
2) Luz amarela significa que a máquina está ligada, mas não está
executando nenhum programa;
3) Luz verde significa máquina está funcionando e executando
programa.
4) Quando a luz vermelha e verde acenderem alternadamente, significa
que a máquina está em estado de alarme. Pressione mensagem para
identificar o alarme.
MM_NL251Tv01 37

5 PROGRAMAÇÃO

5.1 TABELA DE FUNÇÕES (CÓDIGOS M)


Nota:
1) O código S é a função padrão na coluna da esquerda.
2) O código *S é a função selecionável na coluna da esquerda.
3) O código O é função opcional na coluna da esquerda.
4) O código M pode ser executado junto ou após o movimento axial.

Padrão/ Código Em Sem


Especificações Após Modo
Opcional M conjunto modo
S 00 Parada programada X X
S 01 Parada opcional X X
S 02 Fim do programa X X
S 03 Spindle CW (sentido horário) X X
S 04 Spindle CCW (sentido anti-horário) X X
S 05 Parada do spindle X X
S 08 Refrigeração ligada X X
S 09 Refrigeração desligada X X
S 10 Travamento da placa X
S 11 Liberação da placa X X
S 12 Avanço do contraponto X X
S 13 Recuo do contraponto X X
S Transportador de cavacos CW (sentido
14 X X
horário)
S 15 Parar transportador de cavacos X X
S 17 Trava luneta/contraponto X X
S 18 Liberação luneta/contraponto X X
*S 20 Barra de tração para fora X X
*S 21 Barra de tração para dentro X X
*S 22 Barra de tração para fora e posição gravada X X
*S Retorno de qualquer posição e barra de
23 X X
tração
S 25 Ferramenta de medida pronta X X
S 26 Ferramenta de medida retorno X X
S 27 Contorno CS ligado X X
S 28 Contorno CS desligado X X
MM_NL251Tv01 38

S 30 Fim do programa X X X X
S 33 Liberar corpo do contraponto X X
S 34 Travar corpo do contraponto X X
S Spindle pode rodar quando a placa está
35 X X
liberada
S Spindle não pode rodar quando a placa está
36 X X
liberada
*S 38 Compressor de ar ligado X X
*S 39 Compressor de ar desligado X X
*S 40 Engrenagem Spindle 0 X X
*S 41 Engrenagem Spindle 1 X X
*S 42 Engrenagem Spindle 2 X X
*S 43 Engrenagem Spindle 3 X X
*S 46 Abrir Porta Pneumática X X
*S 47 Fechar Porta Pneumática X X
*S 48 Compressor de ar ligado (2) X X
*S 49 Compressor de ar desligado (2) X X
*S Porta pneumática abrindo sem sinal
50 X X
detectado
*S 51 Verificação de Posicionamento ar ligado X X
*S 52 Verificação de Posicionamento ar desligado X X
*S 53 Refrigeração central ligado X X
*S 54 Refrigeração central desligado X X
*S 55 Eixo PMC controlar servo contraponto X X
*S 56 Eixo NC controlar servo contraponto X X
*S 57 Controle de torque do eixo PMC X X
*S 58 Retorno Rápido Eixo PMC X X
*S 60 Limpador Névoa de Óleo Ligado X X
*S 61 Limpador Névoa de Óleo Desligado X X
*S 62 Motor de Estampagem Ligado X X
*S 63 Motor de Estampagem Desligado X X
*S 64 Limpeza da Placa Ligado X X
*S 65 Limpeza do Placa Desligado X X
*S Fechamento da Placa com Extensão do
66 X X
Contraponto
MM_NL251Tv01 39

*S Abertura da Placa com Retração do


67 X X
Contraponto
*S 70 Alimentador Externo X X
*S 71 Alimentador Traseiro X X
*S 72 Probe Ligado X X
*S 73 Probe Desligado X X
*S 80 Detecção de protusão no contraponto X X
*S 81 Robô em Funcionamento X X
*S 82 Robô Parado X X
*S 83 Aguardar a Placa Soltar X X
*S Confirmação Aperto Placa, Esperando Para
84 X X
Soprar
*S Quanto o sopro terminar, aguardar a placa
85 X X
prender
*S Confirmação Aperto Placa, aguarde sinal de
86 X X
fechamento da porta
*S Reinício da Contagem da Vida Útil da
90 X X
Biblioteca de Ferramentas
*S 91 Cancelar o Alarme do Motor do spindle X X
*S 98 Programa principal chama subprograma X X
*S A: transferência do subprograma para o
programa principal
99 X X
B: ciclo do programa executado na
memória
*S 200 Spindle travado X X
*S 201 Spindle liberado X X
*S 203 Vida da ferramenta sentido horário X X
*S 204 Vida da ferramenta sentido anti-horário X X
*S 205 Orientar/parar ferramenta elétrica X X

5.2 FUNÇÃO CÓDIGOS G

O código G adotado na máquina-ferramenta é código G do sistema A.


A figura seguida de G determina o significado da instrução do segmento do programa.
O código G pode ser dividido nos seguintes dois tipos:

Tipo Significado
Não Modal O código G é válido somente em um segmento de programa designado.
Modal O código G é válido até que outro código G no mesmo grupo surgir.
por exemplo: G00 e G01 são o código do modo G no Grupo 01
MM_NL251Tv01 40

G01X-100
Z50
X0 G01 válido
G00Z-10 G00 válido

Os seguintes códigos G são comumente usados.


Nota: É aconselhado o uso de programação gráfica automática na programação CN

Tabela 3 Código Preparatório (Função G)


Código G Grupo Intruções
G00 01 Movimento de avanço rápido
G01 01 Interpolação linear
G02 01 Interpolação circular (sentido horário)
G03 01 Interpolação circular (sentido anti-horário)
G04 00 Tempo de espera presente (Dwell time)
G10 00 Configuração de dados
G20 06 Programação em inch
G21 06 Programação em mm
G27 00 Verificação do ponto de referência
G28 00 Retorno para posição inicial
G30 00 Segunda referência para ponto de retorno
G31 00 Função de pular
G32 01 Corte de rosca
G40 07 Compensação do raio da ferramenta desativado (OFF)
G41 07 Compensação do raio da ferramenta, contorno esquerdo
G42 07 Compensação do raio da ferramenta, contorno direito
G65 00 Chamada macro simples de usuário
G66 12 Chamada macro modal de usuário
G67 12 Chamada macro modal de usuário cancelado
G70 00 Ciclo finalizando
G71 00 Ciclo de retorno
G72 00 Ciclo frontal
G73 00 Modelo de repetição
G76 00 Ciclo de rosqueamento
G90 01 Ciclo de retorno interno/externo
G92 01 Ciclo de corte de rosca
G94 01 Fim do ciclo de retorno frontal
G96 02 Velocidade de corte constante ligado
G97 02 Velocidade de corte constante desligado
G98 05 Avanço linear por tempo
G99 05 Avanço por revolução

Instrução: se o 6º bit CLR do parâmetro nº 3402 for definido, o CNC entra no estado limpo
quando a máquina-ferramenta é ligada ou reiniciada. O código modal G é mostrado da seguinte
forma:

1) O código G modal é rotulado como na Tabela 3;


MM_NL251Tv01 41

2) G20 ou G21 será eficaz quando o sistema for ligado ou reiniciado e entrar em estado claro;
3) G22 ou G23 é determinado pelo parâmetro nº 3402 #7 (G23) e G22 / 23 não mudar quando
o CNC está em repouso;
4) Definir o parâmetro nº 3402 # 0 (G01) pode selecionar G00 ou G01;
5) Configuração #1 G18 e #2 G19 de nº 3402 pode selecionar G17, G18 ou G19;
6) Todo o código G no Grupo 00 é um código não modal, exceto G10 e G11;
7) O alarme P/S nº 010 aparecerá quando o código G não listado na tabela em designado;
8) O código G em grupo diferente pode ser designado no mesmo segmento de programa. Se
muitos códigos G no mesmo grupo forem designados no mesmo segmento do programa,
apenas o último será executado;
9) Se o código G no Grupo 01 for designado em ciclo fixo, o ciclo será cancelado, que tem a
mesma função do G80. Observe que o código G no Grupo 01 não é influenciado por ciclo fixo;
10) O código G é exibido de acordo com o número do grupo;
11) Código G definido antes da entrega.

Código G no Grupo 01 G01


Código G no Grupo 02 G97
Código G no Grupo 05 G98
Código G no Grupo 07 G40
Código G no Grupo 10 G80
Código G no Grupo 12 G67
Código G no Grupo 16 G18
MM_NL251Tv01 42

6 MANUTENÇÃO

Aviso relacionado à manutenção:


1) Ao substituir as baterias de backup de memória, mantenha o sistema alimentado;
2) É necessário redefinir o parâmetro oriental do spindle após a correia sincronizada do spindle
ou o encoder de posição no lado direito do motor do spindle é retirado;
3) O ajuste da posição do interruptor de retorno ao ponto de referência ou o desprendimento da
conexão despertará a mudança da posição de referência e das coordenadas. Portanto, a
posição de referência e a posição limite do software deve ser redefinidas;
4) A modificação dos parâmetros causará consequências imprevisíveis. Pode-se modificar
apenas os parâmetros descritos no Manual de Operação ou mencionados posteriormente.

6.1 PARÂMETROS E CONFIGURAÇÃO DO PCM

6.1.1 ETAPAS DE EXIBIÇÃO E OPERAÇÃO

1) Pressione a tecla [SYSTEM] uma ou várias vezes e, em seguida, pressione a tecla [Parameter]
para selecionar a tela de parâmetros;
2) A tela de parâmetros é composta por várias páginas. As duas maneiras a seguir pode ser
usado para encontrar o parâmetro necessário:
a) Pressione a tecla PAGE ou use o cursor;
b) Insira o número do parâmetro e pressione [nº pesquisar] tecla programável.

6.1.2 ETAPAS PARA DEFINIR PARÂMETROS

1) Selecione o modo MDI ou pressione o botão EMERGENCY STOP;


2) Etapas para habilitar o estado de gravação dos parâmetros:
a) Pressione a tecla [OFFSET / SETTING] uma ou várias vezes e, em seguida pressione
[SETTING] tecla programável para selecionar a tela de parâmetro;
b) Mova o cursor para “PARAMETER WRITE”;
c) Pressione a tecla programável [ON: 1] ou insira 1 e, em seguida pressione a tecla INPUT
para definir “PARAMETER WRITE = 1”. Ao mesmo tempo, o alarme “P / S100” aparece (a
escrita do parâmetro é permitida);
d) Encontre o parâmetro a ser definido de acordo com o parágrafo acima "Parameter
display";
e) Mova o cursor para a posição do parâmetro e dados de entrada e pressione a tecla INPUT
ou pressione a “Input” na tecla programável sob a tela;
f) Depois de terminar a configuração do parâmetro, defina "PARAMETER WRITE = 0" para
proibir a configuração de parâmetro;
g) Pressione a tecla RESET para eliminar o alarme nº 100.

6.1.3 DIAGNOSTICAR SINAL PMC

Pressione a tecla [SYSTEM] uma vez e, em seguida, pressione a tecla programável [PMC] para
entrar na tela de funções do PMC.
MM_NL251Tv01 43

Pressione [PMCDGN] para entrar na tela de diagnóstico e, em seguida, pressione [STATUS] para
inserir o sinal na tela de diagnóstico. Para avaliar o estado do sinal de entrada, insira X1 e
pressione a tecla de função [SEARCH] no canto inferior esquerdo da tela. Para diagnosticar o
endereço, pressione a tecla PAGE. Diagnosticar sinal de saída, insira Y1 e pressione a tecla de
função [SEARCH].

6.1.4 MODIFICANDO O CRONÔMETRO PMC

Pressione a tecla [SISTEMA] uma vez e, em seguida, pressione a tecla programável [PMC] para
entrar na tela de funções do PMC.
Pressione [PMCPRM] para entrar na tela de configuração de parâmetros do PMC e pressione
[TIMER] tecla de função para entrar na tela de configuração do cronômetro. Mova o cursor para
cima e para baixo para selecionar o cronômetro a ser definido e, em seguida, modificá-lo. Antes
de modificar o parâmetro, certifique-se de que está no modo MDI, o parâmetro de gravação
habilitado e a chave de proteção de memória está na posição de gravação permitida. Depois de
modificar, fechar parâmetro de gravação habilitado.

6.1.5 MODIFICANDO O CONTADOR PMC

Pressione a tecla [SISTEMA] uma vez e, em seguida, pressione a tecla programável [PMC] para
entrar na tela de funções do PMC.
Pressione [PMCPRM] para entrar na tela de configuração de parâmetros do PMC e pressione
[COUNTR] tecla de função para entrar na tela de configuração do contador. Mova o cursor para
cima e para baixo para selecionar o contador a ser definido e, em seguida, modificá-lo. Antes de
modificar o parâmetro, certifique-se de que está no modo MDI, o parâmetro de gravação
habilitado e a chave de proteção de memória está na posição de gravação permitida. Depois de
modificar, fechar parâmetro de gravação habilitado.

6.1.6 MODIFICANDO O KEEP RELAY PMC

Pressione a tecla [SISTEMA] uma vez e, em seguida, pressione a tecla programável [PMC] para
entrar na tela de funções do PMC.
Pressione [PMCPRM] para entrar na tela de configuração de parâmetros do PMC e pressione
[KEEPRL] tecla de função para entrar na tela de configuração do keep relay. Mova o cursor para
cima e para baixo para selecionar o keep relay a ser definido e, em seguida, modificá-lo. Antes de
modificar o parâmetro, certifique-se de que está no modo MDI, o parâmetro de gravação
habilitado e a chave de proteção de memória está na posição de gravação permitida. Depois de
modificar, fechar parâmetro de gravação habilitado.

6.1.7 INFORMAÇÕES/TABELA DE KEEP RELAY

Configuração
Endereço Função 0 1
de Fábrica
K0.1 SP / Motor hidráulico detectado Habilita Desabilita 0
Bloqueio de motor hidráulico
K0.2 Habilita Desabilita 0
detectado
MM_NL251Tv01 44

K0.3 Motor de resfriamento detectado Habilita Desabilita 0


K0.4 Bloqueio do transportador cavaco Habilita Desabilita 0
K0.5 Spindle parado detectado Habilita Desabilita 0
Lubrificação da guia / luneta /
K0.6 Habilita Desabilita 0
Ar condicionado detectado
Lubrificação / tanque nível baixo
K0.7 Habilita Desabilita 0
detectado
Porta está aberta quando o
K1.0 Habilita Desabilita 0
programa é executado
K1.1 Alarme no inversor detectado Habilita Desabilita 0
K1.2 Pressão de Lubrificação Baixa Habilita Desabilita 0
K1.3 Placa liberada detectada Habilita Desabilita 0
K1.4 Contraponto sem saída Habilita Desabilita 0
K1.5 Falha na troca de placa detectada Desabilita Habilita 1
K1.6 SP / Motor hidráulico ligado Habilita Desabilita 0
Função alimentador automático
K1.7 Desabilita Habilita 0
usada
Tempo expirado troca de
K2.0 Habilita Desabilita 0
ferramenta
K2.2 Alarme torre não fixada Habilita Desabilita 0
Alarme sobreaquecimento motor
K2.3 Habilita Desabilita 0
da torre
K2.4 Alarme falha direcional (servo sp) Habilita Desabilita 0
Alarme falha direcional
K2.5 Habilita Desabilita 0
(frequência sp)
Alarme vida útil da ferramenta
K2.6 Habilita Desabilita 0
detectado
K2.7 Alarme drive da torre Habilita Desabilita 0
K3.0 Máquina em manutenção Habilita Desabilita 0
K3.2 Porta fechada detectada Habilita Desabilita 0
Alarme de erro no sinal de
K3.3 Habilita Desabilita 0
controle de porta
Alarme de pressão de ar de
K3.4 Habilita Desabilita 0
vedação do spindle
K3.5 Pressão de ar detectada Habilita Desabilita 0
Corpo do contraponto não está
K3.6 Habilita Desabilita 0
preso
Alarme de erro do sinal trava do
K3.7 Habilita Desabilita 0
Spindle
K4.0 Velocidade de spindle detectada Habilita Desabilita 0
K4.1 Escolha de função de tela Desabilita Habilita 0
Quando a porta se abre
K4.2 automaticamente, a tela é Habilita Desabilita 0
habilitada
K4.4 Função de teste de estanqueidade Desabilita Habilita Opcional
MM_NL251Tv01 45

Névoa de óleo ou spray do óleo


K4.5 motor não está energizado para Habilita Desabilita 0
alarme
Rotação Rotação
Seleção da forma do cavaco
K4.6 indução indução Opcional
tipo 1 tipo 2
K4.7 Referência de eixo X detectada Habilita Desabilita 0
Gatilho de rosqueamento rígido
Anti-
K5.0 sinal sentido horário ou anti- Horário 0
Horário
horário
Não
K5.1 Estado do Spindle M00 Parado 0
Parado
Necessidade de dois eixos no Não
K5.2 Necessita 0
ponto zero antes do início do ciclo Necessita
Rotação Rotação
Seleção da rotação do dispositivo
K5.3 indução indução Opcional
de remoção de cavaco
tipo 1 tipo 2
Modifique o parâmetro quando a
K5.5 proteção do programa estiver Habilita Desabilita Opcional
ativada
Defina o deslocamento da
K5.6 ferramenta de corte quando a Não pode Pode 0
proteção do programa abrir
K5.7 PMC em uso
K6.0 PMC em uso
K6.2 Alarme de velocidade do spindle Habilita Desabilita 0
K7.0 K8.7 PMC em uso
Função de fixação / liberação do
K8.2 Desabilita Habilita Opcional
corpo do contraponto
Função de retorno / saída da
K8.3 Desabilita Habilita Opcional
barra de tração
Função de transportador de
K12.5 Desabilita Habilita 1
cavaco detectada
Função da ponta do contraponto
K13.0
detectada
Função de porta pneumática
K13.1 Desabilita Habilita Opcional
detectada
Torre de servo hidráulico
K13.2 Solto
fixo/solto
K13.3 Torre hidráulica fixo/solto Fixo
Função de medição de ferramenta
K13.4 Desabilita Habilita Opcional
em uso
Função de teste de pressão de
K13.5 Habilita Desabilita Opcional
lubrificação da luneta
Teste de pressão de fixação da
K13.6 Habilita Desabilita Opcional
luneta é eficaz
K13.7 Torre do servo retorna ponto zero em uso
MM_NL251Tv01 46

Servo da torre detecta sinal de


K14.1 potência para travar/destravar a Habilita Desabilita Opcional
ferramenta.
K14.2 Seleção da função sopro Desabilita Habilita Opcional
Função seleção sist. coordenadas
K14.3 Desabilita Habilita Opcional
eixos e travamento do spindle
Função de seleção do segundo
K14.4 Desabilita Habilita Opcional
spindle e servo da torre
Função de seleção M203 Anti-
K14.5 Horário Opcional
horário/anti-horário horário
Direção do segundo spindle para Anti-
K14.6 Horário Opcional
rosca rígida horário
K14.7 Função porta automática Desabilita Habilita Opcional
Seleção de gerador de pulso
K15.1 Sanfen Euchner Opcional
manual
Controle da direção de rotação do M03 M03 Anti-
K15.5 0
spindle Horário horário
K15.7 Robô em Funcionamento
Seleção de tipo de medição de
K16.0 Manual Automática Opcional
ferramenta quando K13.4=1
Detecção de lubrificação nas guias
K16.1 Desabilita Habilita 1
lineares
Seleção de tipo de porta quando
K16.2 Dois Sinais Um sinal Opcional
K13.1=1
Se a posição do eixo é detectada
K16.3 Não Sim 0
quando a torre muda a ferramenta
Quando conectado com o robô, o
K16.4 spindle executa a seleção de ação Sim Não 0
direcional
Mudar a ferramenta para a
K16.5 posição específica quando o robô Sim Não 0
conectado
Ação do contraponto quando em
K16.6 Sim Não 0
linha com o robô
K16.7 Usando PMC
Seleção de função de troca na
K17.0 Desabilita Habilita 0
saída do spindle
Troca na saída do spindle
K17.1 Código S Código M 0
utilizando seleção de código
K17.2 Função de Seleção ZF Desabilita Habilita Opcional
K17.3 Usando PMC
K17.4 Usando PMC
Seleção de detecção de sinal de
K17.5 porta pneumática e eletrônica Um sinal Dois sinais Opcional
fechada
Seleção de função elétrica
K17.6 Desabilita Habilita Opcional
contraponto
MM_NL251Tv01 47

Seleção da função de contraponto


K18.0 Desabilita Habilita 0
fora da placa
Alarme de bloqueio de máquina
K18.1 Habilita Desabilita 0
está efetivo
Sinal pino de saída do
K18.2 Sim Não 0
contraponto
Função de seleção do servo do
K19.0 Desabilita Habilita Opcional
eixo contraponto PCM
K19.3 Alarme pressão de óleo do spindle Habilita Desabilita Opcional
K19.7 Função do alimentador Desabilita Habilita Opcional

Nota:
1) K0.0-K16.7 é projetado para o fabricante. O parâmetro não mencionado acima é 0; o
parâmetro K. após K17 ser projetado para o sistema, não poderá ser modificado.
2) Quando K3.0 = 1, todos os alarmes podem ser ignorados durante a manutenção;
lembre-se de definir K3.0 = 0 após o serviço.

6.1.8 CONFIGURAÇÃO DE DADOS DO CRONÔEMTRO E DO CONTADOR DE PMC

T/C Nº Endereço Estado antes da Entrega Função


4 T0006 30 min (10min~50min) Tempo de lubrificação do
transportador de cavaco
5 T0008 2 min (2min~10min) Tempo de parada de
lubrificação do
transportador de cavaco
11 C40 14 min Tempo de movimento
acumulado do eixo X
12 C44 14 min Tempo de movimento
acumulado do eixo Y
13 C48 6 min Intervalo de tempo de
lubrificação da luneta

Tipo de Guia Intervalo de tempo notas


Trilha de linha 20 Lubrificação de máquina
Trilho duro 14 Idem
Trilho duro 7 Idem
Trilho de aço inserido 9 Idem
MM_NL251Tv01 48

6.2 MANUTENÇÃO DA TORRE

6.2.1 DIAGRAMA PARA IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS

6.2.2 AVARIAS GERAIS DE TORRE

1) Se a torre não girar conforme a instrução de comando de troca de ferramenta, em primeiro


lugar, verifique se a estação de ferramenta instruída está de acordo com a estação de
MM_NL251Tv01 49

ferramenta atual ou não. Verifique se o modo atual está de acordo ou não, caso contrário
verificar se a troca manual da ferramenta é necessária. Depois de fazer isso, se a torre ainda
não consegue girar, verifique se o disjuntor QF5 está ligado ou não na caixa de eletricidade.
Se não, ligue-o. Se a torre ainda não funcionar com isso, verifique se a chave de proximidade
pré-indexada da torre é comandada ou não. Se sim, verifique os contatos do relé
intermediário KA19 está em conjunção ou não. Em caso afirmativo, substitua-o.
2) Se a torre não parar depois de girar uma volta, verifique a fonte de alimentação 24V do
eletroímã que controla a pré-indexação e o relé intermediário KA19.
3) Se a torre girar para a estação, mas o alarme “TURRET NOT LOCKED” aparecer, verifique o
sinal do interruptor de proximidade de bloqueio da torre.
4) Verifique os contatos do contator e relé intermediário regularmente. Substitua os contatos
queimados. Se o disjuntor de ar que controla a torre estiver desligado, verifique o motor e o
circuito. Ligue o disjuntor após confirmar que eles estão no estado normal.

6.3 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Esta parte se destina a orientar os usuários como identificar problemas elétricos simples e sua
localização. As seguintes mensagens de alarme e operação são apresentadas pelo fabricante.
Para os alarmes específicos, verifique o Manual do Operador FANUC e Manual de Manutenção
FANUC.

Perigo
A operação elétrica deve ser realizada
apenas por pessoal autorizado.

6.3.1 INSPEÇÃO INICIAL

Sugere-se fazer as seguintes inspeções iniciais:


1) Verifique a tensão de entrada de energia da alimentação trifásica principal;
2) Verifique o interruptor principal e os fusíveis;
3) Verifique a tensão de saída da fonte de alimentação DC;
4) Verifique as mensagens de alarme na tela antes da operação.

6.3.2 ALARMES E MENSAGENS

Todas as mensagens de alarme descritas aqui podem ser verificadas na tela do painel de controle
FANUC. Quando um alarme ocorrer, as mensagens serão exibidas imediatamente na tela. Se o
usuário alterar a tela após a mensagem de alarme ser exibida, pressione a tecla MESSAGE ou
ALARM para ver a mensagem de alarme.
MM_NL251Tv01 50

6.3.3 MENSAGENS DE ALARME

1000 – Emergency Stop – Parada de Emergência


Verifique se o circuito de parada de emergência está desligado ou não.

1001 - Hydraulic/SP motor not on – Hidráulico / Motor SP não ligado


Verifique a mensagem de alarme do motor hidráulico e elimine a falha de acordo com as
instruções da estação hidráulica. Verifique se o disjuntor está desligado.

1002 – Hydraulic Jam – Obstrução hidráulica


Bomba hidráulica com obstrução.

1003 – Cool Motor Not On – Motor de Refrigeração desligado


Verifique o sinal QF2 está desligado.

1005 – Spindle stop alarm – Alarme de parada do spindle


Verifique se o relé do spindle em sentido horário e anti-horário está desligado.

1011 – Inverter alarm – Alarme invertido


Verifique o parâmetro e a carga do conversor de frequência.

1012 – Spindle alarm – Alarme do spindle


Alarme do spindle, baseado no número mostrado verificar no manual.

1014 - Chuck jaw unclamp – Castanha da placa liberada


O endereço de entrada do interruptor de pressão do travamento da placa está desligado, o
motivo pode ser um dos seguintes:
1) A pressão do óleo não é suficiente para acionar o interruptor;
2) A distância de detecção de pressão do travamento da placa detectada não é suficiente. Deve
ser realizado um ajuste fino no posicionamento;
3) A chave de detecção do circuito de controle de pressão de travamento da placa está desligada;
4) O interruptor de pressão do travamento da placa está danificado.

1015 - Tail stock no out arrived point – Contraponto não atingiu o ponto
1) Verifique se o estado KA12 e KA13 estão no circuito correto;
2) Verifique estação hidráulica.

1016 – Chuck check switch fault – Falha do interruptor de verificação da placa


Solte as placas. Verifique se a chave de detecção de pressão está na posição correta e verifique
se o mesmo está danificado ou não.

1017 – Barfeed alarm – Alarme de alimentação automática de barras


Verifique o motivo do alarme. Libere o alarme.

1020 - Turret overtime – Torre em tempo expirado


Verifique se a torre consegue encontrar sua estação, se está na sua estação ou se está bloqueada.
Verifique se o sinal da torre está normal.
MM_NL251Tv01 51

1021 – T code error – Erro código T


Se a torre tiver 12 estações, o número da estação de ferramenta designada deve ser entre 1 e 12.
Alarme irá aparecer se o número informado for maior do que 12 ou menor que 1. (A mesma
regra se aplica para outros tamanhos de torre).

1022 – Turret not clamp – Torre não fixa


A torre gira em sentido horário na estação, mas o sinal de bloqueio da chave X6.6 não é detectada
em 200ms após a torre rodar sentido anti-horário. Pressione chave RESET e reinicie a troca da
ferramenta. A torre e o encoder ficam sem sinal durante o movimento do eixo.

1023 – Turret too hot – Torre com alta temperatura


O resistor térmico da torre está com alta temperatura. Verifique se a motor está bloqueado.

1024 – Sor fail – Falha de orientação do spindle


Orientação total do servo spindle falhou.

1025 – Sor fail – Falha de orientação do spindle


Orientação do spindle de conversão de frequência falhou.

1026 – Tool life alarm – Alarme de vida útil da ferramenta


Alarme referente a condição de vida útil da ferramenta.

1027 – Servo turret alarm – Alarme do servo da torre


Alarme aparece no módulo de servo da torre. Encontre o número do alarme no módulo e
verifique no manual de operação para desativar o alarme correspondente.

1033 – Door check switch error – Erro no interruptor de verificação da porta


Sinal de erro da porta aberta ou fechada, verifique se o estado da instalação do interruptor está
danificado e se a linha está em curto-circuito.

1034 – SP air pressure low – Baixa pressão de ar no spindle


Se a pressão do ar no spindle estiver baixa, verifique se a peça de trabalho está bem posicionada
ou não.

1036 – Tailbody not clamp – Corpo do contraponto não fixo


Spindle não pode funcionar quando o corpo do contraponto está solto. Por favor prenda o corpo
do contraponto.

1037 – SP clamp single error – Erro simples na fixação do spindle


Verifique se a válvula solenoide de bloqueio do spindle ou o relé intermediário correspondente
ou relé de pressão está danificado.

1040 – SP speed error – Erro velocidade do spindle


A velocidade do spindle de conversão de frequência não atinge a velocidade da instrução.

1041 – Light screen alarm – Alarme de tela de luz


A tela de luz entra em vigor quando a porta é aberta. Este alarme aparecerá quando houver
alguma obstrução entre a tela de luz. Pode melhorar a segurança.
MM_NL251Tv01 52

1042 – Chuck is unclamp – Placa está solta


Por favor prenda a placa.

1043 – Rotate single is error – Erro na rotação simples


Por favor verifique se a válvula solenoide de divisão ou o interruptor de detecção
correspondente está danificado.

1045 – Oil fog or oil water or spray motor not on – Névoa de óleo, ou água de óleo ou motor
de spray não ligado
Verifique se o interruptor do motor de coleta da névoa do óleo e do motor de separação de água
e óleo está energizado.

1051 – Tailbody unclamp switch error – Erro no interruptor de liberação do corpo do


contraponto
Verifique se o relé auxiliar ou a chave de verificação de pressão da válvula solenoide de liberação
do corpo do contraponto estão danificados ou não.

1060 – Please check aim turret and current turret – Verifique a posição atual da torre e a
posição programada
O alarme aparecerá se o eixo estiver se movendo, mas a posição atual da torre não for igual à
posição programada. Se o alarme aparecer com frequência, mas a posição atual da torre for igual
à posição programada da torre, verifique se o sinal do encoder está estável ou não.

1061 – Tail stock check switch fault – Falha no interruptor de verificação do contraponto
Verifique se a válvula solenoide do contraponto ou interruptor de verificação do contraponto
está danificado.

1062 – SP speed error – Erro de velocidade no spindle


A velocidade do spindle não alcançou a velocidade especificada.

1065 – Motor tailstock overtravel – Sobrecurso no motor do contraponto


Quando o corpo do contraponto alcança o limite de curso positivo/reverso, reinicie o alarme e
mova o contraponto na direção negativa.

1066 – Gear single error – Erro simples de engrenagem


Sinal de engrenagem não detectado.

1067 – Change gear overtime – Tempo excedido para troca de engrenagem


Tempo de troca de engrenagem excedido.

1077 – Hydraulic press low alarm – Alarme de baixa pressão hidráulica


Verifique se há danos na estação hidráulica ou no sinal de pressão.

1123 – Feeder out signal error – Erro de sinal de saída do alimentador


Verifique se a válvula solenoide projetada para fora do receptor ou o sinal de detecção estão
danificados.
MM_NL251Tv01 53

1124 – Feeder back signal error – Erro de sinal de retorno do alimentador


Verifique se a válvula solenoide de retorno do receptor ou o sinal de detecção estão danificados.

1126 – Spindle lubrication pump flow detection alarm – Alarme de detecção de fluxo da
bomba de lubrificação do spindle
Verifique se o nível do óleo ou dispositivo de detecção de fluxo da bomba de lubrificação do
spindle estão danificados.

6.3.4 MENSAGENS GUIA

2004 – Chip alarm – Alarme do cavaco


Verifique o circuito único de detecção do motor do cavaco e descubra onde está o bloqueio.

2006 – Guideway lubricate/center rest/air-condition not on – Guia de lubrificação/


luneta/ar condicionado desligados
Verifique se a lubrificação da guia ou a bomba de lubrificação da luneta ou o interruptor do ar
condicionado está ligado.

2007 – Lubricate/tank level low – Lubrificação/nível do tanque baixo


Nota: Dispositivo de lubrificação manual não tem este alarme.
Aviso prévio sobre a falta de óleo nos dispositivos de lubrificação. Esta mensagem de alarme irá
parar a máquina e pode ser eliminada temporariamente pressionando a tecla RESET. Quando a
mensagem aparecer pela primeira vez, é recomendado lubrificar os dispositivos de lubrificação
com o tipo de óleo apropriado. Se o alarme aparecer quando o óleo for suficiente, o circuito ou
interruptor pode falhar.

2013 – Lub press low – Pressão de lubrificação baixa


Verifique se a bomba de lubrificação está normal ou não, se a máquina apresenta algum
vazamento de óleo.

2030 – Not return zer – Sem retorno ao ponto zero


Ao executar o programa, é detectado que o mesmo não retornou ao ponto de referência após a
inicialização. Execute o retorno manual ao ponto de referência para eliminar o alarme.

2031 – NC battery voltage low – Baixa tensão da bateria NC


Quando este alarme aparecer, mude para a tela principal e observe o estado do sistema. Se o
caractere de alarme "BAT" aparecer, significa que a bateria da unidade de controle está
descarregada e é necessário substituir a bateria. Se o caractere de alarme "BAT" não aparecer,
isso significa que a bateria da unidade está baixa e é necessário substituir a bateria.
Nota: a máquina deve estar ligada quando a bateria é substituída.

2032 – Door not closed – Porta não fechada


Máquina com o interruptor de segurança na porta deve ser iniciada a operação somente após
fechar a porta de proteção.

2035 – Air pressure low – Baixa pressão de ar


A pressão do ar está baixa, verifique se a pressão do ar é suficiente ou se há vazamento.
MM_NL251Tv01 54

2046 – Change tool position is not on – Troca de ferramenta não está na posição correta
A torre de ferramentas não está na posição segura. Retorne para a posição correta.

2047 – Ref X axis first – Referenciar o eixo X primeiramente


Quando esta informação aparecer na tela, primeiro retorne o eixo X em zero e, em seguida, volte
o eixo Z em zero.

2050 – Please clamp the tailbody – Por favor fixe o contraponto


O contraponto não pode funcionar quando solto. Por favor prenda o corpo do contraponto.

2053 – Tailbody unclamp over time, clamp it please – Tempo excedido do contraponto
solto, por favor prenda o contraponto
O corpo do contraponto não está fixo por muito tempo, causará aumento de pressão na válvula
do corpo ou até causar danos.

2055 – Water lever low – Baixo nível de água


Se o nível do tanque estiver normal, por favor teste se o interruptor de detecção do nível de água
está danificado.

2056 – Exact back zero operation (please go back to zero) – Operação de retorno a zero
No modo de retorno, pressione +X, então +Z. Se tiver um eixo C, pressione +C.

2057 – The machine will be locked, please contact machine supply! – A máquina irá
bloquear, por favor contate o fornecedor!
A máquina está prestes a ser bloqueada, por favor contate o fornecedor.

2063 – Robot error (robot alarm) – Erro no robô (alarme robô)


Elimine o alarme do robô.

2063 – Robot running – Robô operando


O robô está em operação.

2072 – Absolute position detector battery (servo module) voltage low, please change
battery without power off, and you can refer to FANUC maintenance manual – Tensão da
bateria do servo baixa, troque a bateria sem desligar a energia, e consulte o Manual de
Manutenção FANUC
Tensão da bateria está baixa. Instruções para a troca consulte o consulte o Manual de
Manutenção FANUC.

2073 – The program is running, unlocked door is disable! – O programa está em execução,
desbloquear porta está desativado
O botão de desbloqueio da parte está desativado enquanto o programa estiver em execução. Se
for necessário abrir a porta, pare o programa.

2080 – Machine in maintenance – Máquina em manutenção


Parâmetro K está sendo usado e a máquina está em manutenção.
MM_NL251Tv01 55

2091 – Please turn on the chip in time – Por favor ligue a máquina de cavaco
Quando a máquina estiver operando, esta mensagem irá aparecer se a máquina de remoção de
cavaco não estiver ligada. Ligue a máquina de remoção de cavaco para eliminar a mensagem.

6.3.5 VISUALIZAÇÃO RÁPIDA DE MENSAGENS DE ALARME E OPERACIONAIS

1001 Hydraulic/sp motor not on Hidráulico / Motor SP não ligado


1002 Hydraulic jam Obstrução hidráulica
1003 Cool motor not on Motor de Refrigeração desligado
2004 Chip jam Alarme do cavaco
1005 Spindle stop alarm Alarme de parada do spindle
Guideway lubricate or center rest Guia de lubrificação/ luneta/ar
2006
not on or air-condition not on condicionado desligados
2007 Lubricate low oil Lubrificação/nível do tanque baixo
Door is opened when program is
1010 Porta aberta com programa em execução
executed
1011 Inverter alarm Alarme invertido
1012 Sp2 sor fail Alarme do spindle
2013 Lub press low Pressão de lubrificação baixa
1014 Chuck jaw unclamp Castanha da placa liberada
1015 Tail stock n0 out arrived p0int Contraponto não atingiu o ponto
Falha do interruptor de verificação da
1016 Chuck check switch fault
placa
Alarme de alimentação automática de
1017 Barfeed alarm
barras
1020 Turret overtime Torre em tempo expirado
1021 T code error Erro código T
1022 Turret not clamp Torre não fixa
1023 Turret too hot Torre com alta temperatura
1024 Sor fail Falha de orientação do spindle
1025 Sor fail Falha de orientação do spindle
1026 Tool life alarm Alarme de vida útil da ferramenta
1027 Servo turret alarm Alarme do servo da torre
2030 Tool life will end Sem retorno ao ponto zero
2031 Battery voltage low Baixa tensão da bateria NC
2032 Door not closed Porta não fechada
Erro no interruptor de verificação da
1033 Door check error
porta
1034 Sp air pressure low Baixa pressão de ar no spindle
2035 Air pressure low Baixa pressão de ar
1036 Tailbody not clamp Corpo do contraponto não fixo
1037 Sp clamp single error Erro simples na fixação do spindle
1040 Sp speed error Erro velocidade do spindle
1041 Light screen alarm Alarme de tela de luz
1042 Chuck is unclamp, not rotate Placa está solta
1043 Rotate single is error Erro na rotação simples
MM_NL251Tv01 56

2044 Sp not unclamp Spindle não está solto


Oil fog or oil water or spray motor Névoa de óleo, ou água de óleo ou motor
1045
not on de spray não ligado
Troca de ferramenta não está na posição
2046 Change tool position is not on
correta
2047 Ref x axis first Referenciar o eixo X primeiramente
2050 Please clamp the tailbody Por favor fixe o contraponto
Erro no interruptor de liberação do
1051 Tailbody unclamp switch error
corpo do contraponto
2052 Please unclamp the tailbody Soltar o contraponto
Tailbody unclamp over time, clamp Tempo excedido do contraponto solto,
2053
it please por favor prenda o contraponto
2054 Piease back tailstock Retorne o contraponto
2055 Water level low Baixo nível de água
2056 Exact back zero operation Operação de retorno a zero
The machine will be locked, please A máquina irá bloquear, por favor
2057
contact machine supply!!! contate o fornecedor!
Please check aim turret and current Verifique a posição atual da torre e a
1060
turret posição programada
Falha no interruptor de verificação do
1061 Tail stock check switch fault
contraponto
1062 Sp speed error Erro de velocidade no spindle
2063 Robot error Erro no robô (alarme robô)
2064 Robot running Robô operando
1065 Motor tailstock overtravel Sobrecurso no motor do contraponto
1066 Gear single error Erro simples de engrenagem
Tempo excedido para troca de
1067 Change gear overtime
engrenagem
Press sp cw or ccw button to start Pressione botão SP CW ou SP CCW para
2070 spindle and press cycle start button iniciar o spindle e pressione o botão
to start program CYCLE START para iniciar o programa
2071 Cnc is not in stop condition CNC não está na condição parada
Absolute position detector battery
Tensão da bateria do servo baixa, troque
(servo module) voltage low, please
a bateria sem desligar a energia, e
2072 change battery without powr off,
consulte o Manual de Manutenção
and you can refer to fanuc
FANUC
maintenance manual
Program is running, door unlocked O programa está em execução,
2073
is disable! desbloquear porta está desativado
Spindle or servo axis is running, Spindle ou eixo servo está operando,
2074
door unlocked is disable! desbloqueio de porta está desativado
Turret is running, door unlocked is Torre está operando, desbloqueio de
2075
disable! porta está desativado
Chipi is running, door unlocked is Cavaco está operando, desbloqueio de
2076
disable! porta está desativado
1077 Hydraulic press low alarm Alarme de baixa pressão hidráulica
2080 Machine in maintenance Máquina em manutenção
MM_NL251Tv01 57

Please turn on the chip in time


2091 Por favor ligue a máquina de cavaco
(k19.4)
1123 Feeder out signal error Erro de sinal de saída do alimentador
1124 Feeder back signal error Erro de sinal de retorno do alimentador
The x-axis interferes with the O eixo X interfere com a posição do
1125
position of the connector conector
Spindle lubrication pump flow Alarme de detecção de fluxo da bomba
1126
detection alarm de lubrificação do spindle

6.4 MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO DE ELETRICIDADE

6.4.1 NOTAS

6.4.1.1 VERIFICAÇÕES DE OPERAÇÃO DA MÁQUINA COM AS PROTEÇÕES


ABERTAS/REMOVIDAS

• Não é aconselhado nem indicado nenhuma verificação ou execução de programas na


máquina com suas proteções abertas/removidas!

1) As roupa do operador, podem ficar presas no spindle ou outros componentes, podendo gerar
riscos de acidentes graves. Quando for verificar o funcionamento, fique afastado da máquina
para garantir que as roupas não ficarão presas por nenhuma parte móvel ou em rotação.

2) Ao verificar o funcionamento, realize a execução em vazio (Dry-run) primeiramente. Quando


a peça de trabalho estiver montada na máquina, podem haver falhas, levando a imprevistos,
danificando a peça ou as ferramentas, podendo gerar riscos de acidentes graves. Portanto, fique
em um local seguro quando verificar a operação.

6.4.1.2 - VERIFICAÇÕES COM A PORTA DO PAINEL ELÉCTRICO ABERTA

• Não é aconselhado nem indicado nenhuma verificação ou execução da máquina com


o painel elétrico aberto. É aconselhado desligar (sempre que possível) a chave geral
antes de realizar qualquer serviço ou verificação no painel elétrico.

1) O painel elétrico possui uma secção de alta tensão (marcado com ). Nunca toque na seção
de alta tensão, risco de acidente grave e de choque elétrico. Antes de iniciar qualquer verificação
de operação, confirmar que a proteção está montada na secção de alta tensão. Quando for
necessário verificar a seção de alta tensão, note que tocar nos terminais apresenta um perigo de
acidente grave e de choque elétrico.

2) Dentro do painel elétrico, existem partes com cantos vivos e projeções. Tenha cuidado ao
trabalhar dentro do painel elétrico.

6.4.1.3 - MANUTENÇÃO DA UNIDADE SERVO

1) Sempre desligue a alimentação elétrica do CNC e a alimentação elétrica da seção de alta


MM_NL251Tv01 58

tensão. Se apenas a alimentação de potência para o CNC for desligada, a energia pode continuar
sendo fornecida para a seção do servo. Nesse caso, a substituição de uma unidade pode danificar
o sistema, ao mesmo tempo em que apresenta um perigo de choque elétrico.

2) Quando uma unidade for muito pesado para ser substituído por uma só pessoa, a tarefa deve
ser realizada por duas pessoas ou mais. Se a substituição for realizada por apenas uma pessoa, a
unidade a ser substituída pode escorregar e cair, provocando acidentes e danos.

3) Após desligar a alimentação de energia, o amplificador do servo e o amplificador do spindle


pode reter tensões durante algum tempo, assim, existe um perigo de choque eléctrico, mesmo
quando o amplificador está desligado. Após desligar a energia, aguardar ao menos 20 minutos
para estas tensões residuais se dissiparem e permitir uma operação segura.

4) Ao substituir uma unidade, certifique-se de que a nova unidade tem os mesmos parâmetros
e configurações que a unidade instalada. Caso contrário, os movimentos da máquina podem ser
imprevisíveis, podendo causar danos ou acidentes, com a máquina e/ou operador.

6.4.1.4 MODIFICANDO PARÂMETROS

1) Quando for realizada a usinagem de uma peça pela primeira vez após a modificação de um
parâmetro, sempre garanta que as proteções estão devidamente instaladas e fechadas. Nunca
utilize a função de operação automática diretamente. Primeiramente, utilize funções tais como
o Single Block, Feedrate Ovverride, e execute a máquina em vazio sem peça ou ferramentas
instaladas. Se a máquina for usada antes de confirmar que essa está em plenas condições de
operação, a máquina pode se mover de forma imprevisível, podendo danificar o equipamento ou
a peça de trabalho, e apresentando riscos de acidentes ao operador.

2) Os parâmetros do CNC e PMC já são definidos para seus valores ideais, assim, esses
parâmetros geralmente não necessitam ser alterados. Caso um parâmetro necessite ser
modificado por alguma razão, tenha certeza que tem o total conhecimento da função desse
parâmetro antes de modificá-lo. Se um parâmetro for definido incorretamente, a máquina pode
se mover de forma imprevisível, podendo danificar o equipamento ou a peça de trabalho, e
apresentando riscos de acidentes ao operador.

6.4.2 SOLUÇÕES PARA FALHAS COMUNS

6.4.2.1 FALHA DE INICIO DO NC

1) Quando a tela não apresenta nenhuma imagem após a fonte de alimentação principal ser
ligada e ser pressionado NC ON, verificar a tensão de entrada trifásica do interruptor principal,
o equilíbrio/balanço da tensão entre fases e se a flutuação de tensão varia adequadamente
AC220V/380V/415V (-10% ~+10%) 60/50HZ (±1%HZ).

2) Verifique a tensão de saída do transformador na parte inferior do painel de distribuição com


auxílio de um multímetro. Se não houver nenhuma tensão de saída, verifique os fusíveis FU1,
FU2 da fonte de alimentação de entrada do transformador.
MM_NL251Tv01 59

3) Se os itens acima estiverem OK, verifique a luz indicadora do módulo de alimentação, na


parte inferior direita do painel. Se a luz não ficar verde, verifique a rede de alimentação. Se essa
estiver normal, uma razão pode ser o interruptor de alimentação de energia danificado e outra
é que existe um curto-circuito no circuito se a luz do indicador liga conforme o terminal de saída
é desmontado.

4) Se todos os itens acima estiverem normais e o NC ainda não puder ser iniciado, verifique o
circuito que liga o painel de controle e o painel elétrico. Se esse estiver normal, verifique o
movimento do relé intermediário KA1.

6.4.2.2 PLACA E/OU CONTRAPONTO NÃO SE MOVEM

1) Verifique a energia de alimentação das válvulas;

2) Se a alimentação estiver normal, pressione o botão CHUCK ou TAILSTOCK para verificar a


saída NC. Se essa estiver normal, verifique o relé intermediário da válvula eletromagnética que
é usada para controlar a placa e o contraponto. Se esse estiver normal, verifique o plugue
eletromagnético da placa e do contraponto com auxílio de um multímetro, e os parafusos de
fixação. Se os pontos acima estiverem todos normais, verifique as partes mecânicas.

6.4.2.3 DESARME DO DISJUNTOR

Não ligue o disjuntor imediatamente caso esse desarme. Primeiro verifique qual o motor é
controlado pelo disjuntor. Os motores que podem ser inspecionados são o motor da bomba de
água, o motor da bomba hidráulica, o motor do transportador de cavacos, o motor da torre, etc.
Toque a superfície do motor para verificar se esse está superaquecido (cuidadosamente para
não se queimar). Se a temperatura estiver subindo muito em um curto período de tempo,
verificar a carga do motor. Se a temperatura estiver normal, verifique o circuito que liga o painel
elétrico e o motor. Se todas essas condições estiverem normais, religue o disjuntor.

6.4.2.4 INSPECÇÃO DO CONTATOR, RELÉ INTERMEDIÁRIO E DEFLETOR DE ARCO

Inspecione os contatos do contator, relé intermediário e defletor de arco regularmente, visto que
esses são frequentemente utilizados. Quando houver falha na torre, verifique os componentes
da torre e seu circuito elétrico. Se esses estiverem normais, observe a faísca (centelha) que
ocorre quando o contator e o relé intermediário são ligados ou desligados. Se a faísca for maior
do que antes, substitua o defletor de arco correspondente. Se a falha persistir, verifique os
contatos do contator e o relé intermediário. Caso esses estejam queimados, substitua os
componentes correspondentes.

6.4.2.5 SUBSTITUIÇÃO DO FUSÍVEL DO MÓDULO DE I/O DO SISTEMA

A circunstância de que quando o sistema está ligado, a tela não aparece e alguns alarmes como
substituição do eixo aparecem quando o sistema é ligado novamente pode resultar de um curto-
circuito externo do módulo I/O ou a fonte de alimentação de 14V não é fornecido para o módulo
I/O. Desligue o interruptor principal, verifique o circuito externo e encontre o que falhou para
substituí-lo. Se fonte de alimentação +24V estiver normal, verifique se o fusível +24V no módulo
MM_NL251Tv01 60

I/O está queimado. Os métodos de verificação são mostrados a seguir: desligue a fonte de
alimentação principal, retire todos os plugues dos cabos, segure a alça superior e inferior do
módulo do servo com as duas mãos e pressione-o para dentro, retire a placa do I/O para fora do
módulo pedestal, vire a placa de cabeça para baixo e puxe um pequeno bloco preto na parte
superior esquerda da placa e verifique se ele está queimado; se estiver, substitua-o por um novo
e conecte-o à placa. Depois que a placa for instalada, ligue para verificá-la.

6.4.2.6 AJUSTE DA CHAVE DE RETORNO DA POSIÇÃO DE REFERÊNCIA (EXCETO DO


ENCODER ABSOLUTO)

A circunstância de que a ferramenta não consegue alcançar a peça de trabalho ou que a


profundidade de corte é muito profunda e a diferença é de 6 mm ou 8 mm pode ocorrer mesmo
que a ferramenta da máquina seja retornada à posição “0”. Talvez seja falha de retorno ao ponto
de referência. É necessário reajustar a distância do interruptor e do bloco.

1) Primeiramente mova o interruptor de deslocamento (o de retorno ao ponto de referência)


para a extremidade superior do bloco, em seguida afrouxe os parafusos na placa de transição da
chave de deslocamento e mova a chave de deslocamento na direção reversa. Não desative o
interruptor. Mova o interruptor em direção ao bloco até que ele seja desativado, e a seguir
continue movendo o interruptor 1,5 mm a 2 mm em direção à placa e aparte os parafusos.

2) Execute o retorno ao ponto de referência e pressione a tecla [MESSAGE] e então [DGNOS],


pressione a tecla [PAGE] até que o conteúdo do diagnóstico nº 302 apareça. O valor exibido é a
distância entre o ponto de referência e o interruptor de deslocamento. A unidade é 0,001 mm e
o valor deve estar entre 3000 e 4000.

3) Se o valor for maior que 4000 ou menor que 3000, para tornar o interruptor de
deslocamento exato, mova o bloco e retorne a zero manualmente para diagnosticar a posição de
desarme e ajuste até que o valor esteja entre 3000 e 4000.

4) Após ajustes, aperte os parafusos fixos do bloco.

6.4.2.7 ALARME Nº 410 ERRO DO SERVO DO MOTOR DO EIXO X

Se o alarme nº 410 erro do servo muito grande aparecer depois que o motor do eixo X for movido,
verifique a fonte de alimentação do para-raios do motor do eixo X. Se estiver normal, retire o
plugue preto próximo ao flange no motor (gire o anel externo do plugue de acordo com a direção
de rotação rotulada no plugue) e verifique se a tensão dos pinos 1 e 2 é 24V pelo multímetro. Se
estiver, conecte-o e o som do para-raios poderá ser ouvido. Se o alarme ainda existir, verifique a
parte mecânica.
Para alarme do sistema e do servo, consulte o Manual de Manutenção FANUC Oi-TF.

6.5 PROCEDIMENTO LOTO (LOCKOUT/TAGOUT):

Com o intuito de realizar uma manutenção de forma segura, o técnico responsável pela
manutenção, deverá seguir alguns passos para o procedimento LOTO, se a empresa tiver seu
próprio procedimento, poderá utiliza-lo, caso contrário, deverá seguir os passos citados abaixo:
MM_NL251Tv01 61

1. Identificar e desligar as fontes de energia da máquina ou equipamento; Exemplo: Elétrica,


Hidráulica ou Pneumática.
2. Notificar o operador da máquina e também todos os funcionários afetados;
3. Desligar a máquina de forma comum;
4. Isolar a máquina das fontes de energias;
5. Bloquear/rotular a máquina, com cadeado individual, afixando bloqueios e etiquetas
específicas para cada dispositivo de controle de energia;
6. Liberar qualquer tipo de energia armazenada; Exemplo: Elétrica, Hidráulica ou Pneumática.
7. Testar se a máquina está isolada das fontes de energia;
8. Após se certificar, execute a manutenção;
9. Desbloquear as fontes de energia seguindo os passos abaixo:
9.1. Remover os itens não essenciais utilizados na manutenção;
9.2. Certifique-se de que os componentes da máquina estão intactos;
9.3. Verifique se não tem nenhum funcionário na área de trabalho;
9.4. Notificar todos os funcionários afetados sobre o desbloqueio da máquina;
9.5. Remover os dispositivos de bloqueio das fontes de energia;
9.6. Após seguir e se certificar dos itens acima, religar o equipamento.

7 TRANSMISSÃO DE ARQUIVO E OPERAÇÃO DNC

7.1 TRANSMISSÃO DE ARQUIVO PELO RS232

7.1.1 CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA CNC

Pressione a tecla [OFFSET/SETTING] no modo MDI e pressione tecla [SETTING] para entrar na
tela a seguir.
MM_NL251Tv01 62

Mude o cursor para I/O CHANNEL e insira 2;


Mude o cursor para PUNCH CODE e insira 1.

Nota: Quando a interface RS232 é conectada ao JD5A, I/O CHANNEL deve ser 0;
Quando a interface RS232 é conectada ao JD5B, I/O CHANNEL deve ser 2;
No modo MDI, pressione a tecla SYSTEM e pressione a tecla [+] e, em seguida, encontre [ALL IO]
e pressione-o, a seguinte imagem aparecerá:
MM_NL251Tv01 63

Mude o cursor para I/O CHANNEL padrão 2;


Mude o cursor para DEVICE NUM padrão 0;
Mude o cursor para BAUDRATE padrão 19200;
Mude o cursor para STOP BIT padrão 2;
Mude o cursor para NULL INPUT (EIA) padrão NO;
Mude o cursor para TV CHECK (NOTES) padrão ON;
Mude o cursor para TV CHECK padrão OFF;
Mude o cursor para PUNCH CODE padrão ISO;
Mude o cursor para INPUT CODE padrão EIA / ISO;
Mude o cursor para FEED OUTPUT padrão FEED;
Mude o cursor para EOB OUTPUT (ISO) padrão LF.

7.1.2 CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA DO COMPUTADOR

1) Os dois arquivos são necessários para transmitir o software: TERMINAL.EXE e


FFANUC.TRM;
2) Selecione [FILE] --- [OPEN] para entrar na seguinte caixa de diálogo:
MM_NL251Tv01 64

3) Após selecionar FANUC.TRM, clique em OK para confirmar;


4) Selecione [SETTING] --- [COMMUNICATIONS] para entrar na seguinte caixa de
diálogo:

Nota:
1) Seleção de taxa Baud 9600 (igual ao sistema CNC);
2) Bits de dados selecione 7 (igual ao sistema CNC);
3) Bits de parada selecione 2 (igual ao sistema CNC);
4) Selecionar paridade “Even” (igual ao sistema CNC);
5) Controle de fluxo selecione Xon / Xoff (igual ao sistema CNC);
6) COM1 ou COM2 é determinado pela conexão do computador. Depois de definir o
parâmetro, clique em OK para confirmar.

7.1.3 TRANSMISSÃO DE DADOS

Princípio de transmissão: enviar o arquivo após preparação do receptor.

7.1.3.1 TRANSMITIR ARQUIVO PARA O SISTEMA CNC (O SISTEMA CNC DEVE SER
PREPARADO)
MM_NL251Tv01 65

1) No modo EDIT, pressione [PROG] e depois OPERATE para entrar na tela de transmissão, veja
a seguinte imagem:

Pressione a tecla [+] e, a seguir, [READ], [EXEC]. Quando a ID do sistema estiver preparado, LSK
irá piscar no canto inferior direito da tela (para alterar o nome do arquivo recebido, insira o
nome do arquivo antes de pressionar a tecla [EXEC]).

2) Selecione [TRANSFERS] --- [SEND TEXT FILE] para entrar na seguinte caixa de diálogo:

Selecione o arquivo a ser transmitido e clique em OK. A seguinte tela aparecerá:


MM_NL251Tv01 66

LSK muda para INPUT durante a transmissão.

7.1.3.2 RECEBER ARQUIVO DO SISTEMA CNC (O SISTEMA DE COMPUTADOR DEVE SER


PREPARADO)

1) Selecione [TRANSFERS] --- [RECEIVE TEXT FILE] para entrar na seguinte caixa de diálogo:

Insira o nome do arquivo recebido (o sufixo deve ser .TXT) e clique em OK. A seguinte tela
aparecerá:
MM_NL251Tv01 67

2) No modo EDIT, pressione [PROG] e então [operate] para entrar na tela de transmissão do
programa. Pressione a tecla [+] para encontrar [PUNCH] e pressione-o, insira o nome do arquivo
a ser transmitido e pressione [EXEC]. Quando o CNC está preparado para transmissão, OUTPUT
está piscando no canto inferior direito da tela.

3) Quando a transmissão terminar, pressione [STOP] para encerrar a transmissão.

7.1.4 NOTAS PARA TRANSMISSÃO DNC

1) O computador usado para transmissão DNC deve ser de marca;


2) A caixa do computador deve ser conectada à conexão de aterramento da máquina
ferramenta;
3) Não conecte a interface RS232 a quente;
4) A empresa não se responsabiliza por danos ao módulo de transmissão FANUC DNC e à
interface RS232 do computador (COM1, COM2) se os requisitos acima não forem estritamente
cumpridos.
5) Para garantir a segurança da interface, é recomendado isolador fotoelétrico de transmissão
DNC.

7.2 TRANSMISSÃO DE DADOS POR CARTÃO DE MEMÓRIA

A transmissão deve ser realizada no modo EDIT.


No modo MDI, pressione a tecla OFFSET / SETTING e então [SETTING] para entrar na tela
SETTING. Mova o cursor para I/O CHANNEL e insira 4 ou defina o parâmetro nº 20 para 4. No
modo EDIT, pressione PROG, [+] para localizar [CARD] e pressione-o. A lista de arquivos do cartão
aparecerá.
MM_NL251Tv01 68

Lista de funções principais

Operação Função
F SRH Pesquisa de arquivos
ENTRADA F Leitura de arquivos (cartão para a memória)
ENTRADA N Leitura de arquivos (cartão para a memória)
SAÍDA F Transmitir arquivos na memória para o cartão
DELETE Deletar o arquivo no cartão

7.2.1 PESQUISA DE ARQUIVOS F SRH

Passos:
1) Pressione “operate” na tela da lista de arquivos do cartão;
2) Pressione [F SRH] e insira <nº do arquivo>;
3) Pressione [EXEC]. “EDIT” piscará no canto inferior direito da tela durante a procura do
arquivo.
4) Para concluir a operação, pressione [CAN].

7.2.2 LEITURA DE ARQUIVOS (CARTÃO PARA A MEMÓRIA) ENTRADA F

Passos:
1) Pressione “operate” na tela da lista de arquivos do cartão;
2) Pressione [F READ] e insira <nº do arquivo> e pressione [F SET];
3) Insira o <nome do arquivo> a ser lido na memória e pressione [O SET];
4) Pressione [EXEC]. Para concluir a operação, pressione [CAN].
MM_NL251Tv01 69

Por exemplo: Para ler a posição do arquivo (nº 1) no cartão para a memória e nomeado O1234,
o as etapas operacionais são:
Pressione [F-READ] e insira 1. Pressione [F SET] e insira 1234. Pressione [O SET], para confirmar
pressione [EXEC], para cancelar pressione [CAN].

7.2.3 LEITURA DE ARQUIVOS (CARTÃO PARA A MEMÓRIA) ENTRADA N

Passos:
1) Pressione “operate” na tela da lista de arquivos do cartão;
2) Pressione [N READ], insira <nº do arquivo> no cartão e pressione [F NAME];
3) Insira <nº do arquivo> para ser lido na memória e pressione [O SET];
4) Pressione [EXEC]. Para interromper a operação, pressione [STOP].

7.2.4 SAÍDA DE ARQUIVO (MEMÓRIA PARA O CARTÃO) SAÍDA F

Passos:
1) Pressione “operate” na tela da lista de arquivos do cartão;
2) Pressione [PUNCH], insira <nº do arquivo> para ser lido no cartão e pressione [F NAME];
3) Insira o <nº do arquivo> na memória e pressione [O SET];
4) Pressione [EXEC]. Para interromper a operação, pressione [STOP].

7.2.5 EXCLUIR O ARQUIVO NO CARTÃO

Passos:
1) Pressione “operate” na tela da lista de arquivos do cartão;
2) Pressione [DELETE] e insira <nº do arquivo> a ser excluído e pressione [F SET];
3) Pressione [EXEC]. Para interromper a operação, pressione [CAN].

7.3 OPERAÇÃO DNC

A origem dos dados de operação DNC são os seguintes quatro tipos: disco rígido do computador,
disco rígido do sistema, cartão de memória flash e interface RS232.

7.3.1 OPERAÇÃO DNC PARA ARQUIVOS NO DISCO RÍGIDO DO COMPUTADOR (FUNÇÃO


OPCIONAL DO SERVIDOR DE DADOS)

Passos:
1) No modo MDI, pressione [OFFSET/SETTING] e [SETTING], desloque o cursor para I/O
CHANNEL, insira 5 e pressione a tecla [INPUT];
2) No modo FTP, configure o CNC no modo RMT (pressione a tecla DNC no modo MEM);
3) Na tela de lista de arquivos do computador, pressione a tecla “operation”;
4) Pressione [DNC ST], insira o número ou nome do programa NC no seguinte formato: <nº do
arquivo> ou <nome do arquivo>;
MM_NL251Tv01 70

5) Pressione [EXEC] e o número e nome do arquivo conectado ao computador exibirá em DNC


FILE NAME na tela;
6) A operação DNC começa quando o botão CYCLE START é pressionado.

7.3.2 OPERAÇÃO DNC PARA ARQUIVOS NO DISCO RÍGIDO DO SISTEMA (FUNÇÃO OPCIONAL
DO SERVIDOR DE DADOS)

Passos:
1) No modo STORAGE, configure o CNC no modo RMT;
2) Na tela da lista de arquivos do computador, pressione a tecla “operation”;
3) Pressione [DNC ST], insira o número ou nome do programa NC no seguinte formato: <nº do
arquivo> ou <nome do arquivo>;
4) Pressione [EXEC] e o nome do arquivo executado será exibido em DNC FILE NAME na tela;
5) A operação DNC começa quando o botão CYCLE START é pressionado.

7.3.3 OPERAÇÃO DNC PARA ARQUIVOS NO CARTÃO DE MEMÓRIA FLASH

Passos:
1) No modo MDI, pressione [OFFSET/SETTING] e [SETTING], desloque o cursor para I/O
CHANNEL, insira 4 e pressione a tecla [INPUT];
2) Configure o CNC no modo RMT;
3) Pressione [PROG] e pressione [+] para localizar a tecla programável [DNC-CD] para
pressioná-la;
4) Insira o número ou nome do programa NC no seguinte formato: <nº do arquivo> ou <nome
do arquivo>;
5) Pressione [EXEC] e o nome do arquivo executado será exibido em DNC FILE NAME na tela;
6) A operação DNC começa quando o botão CYCLE START é pressionado.

7.3.4 OPERAÇÃO DNC PARA ARQUIVOS TRANSMITIDOS DA INTERFACE RS232

Passos:
1) No modo MDI, pressione [OFFSET/SETTING] e [SETTING], desloque o cursor para I/O
CHANNEL, insira 0 e pressione a tecla [INPUT]; desloque o cursor para PUNCH CODE, entrada 1
e pressione a tecla [INPUT];
2) Posicione o interruptor SPINDLE OVERRIDE e FEEDRATE OVERRIDE em "0" e pressione
SINGLE BLOCK;
3) Defina o sistema CNC no modo RMT e pressione a tecla CYCLE START. O piscar de LSK no
canto inferior direito da tela significa que o sistema está preparado para transmissão;
4) Quando o arquivo for transmitido da interface RS232, verifique se o programa está correto.
Depois de verificar, posicione SPINDLE OVERRIDE e FEED OVERRIDE em posição apropriada
para fazer a operação DNC;

Nota: o formato de M198 é M198 Pxxxx.


a) Primeiro certifique-se de que o programa a ser chamado existe;
b) Oxxxx é o nome do programa quando o programa é chamado da memória CNC e disco rígido
do computador.
MM_NL251Tv01 71

8 APLICAÇÃO DA ETHERNET NO SISTEMA FANUC

8.1 DESCRIÇÃO
A FANUC 0I tem dois tipos principais de sistema de hardware ethernet comum: a placa rápida
de ethernet e a função ethernet. As funções correspondentes são função ethernet e função
servidor de dados. O método de construção é CNC como o cliente. O lado do computador é Modo
SERVIDOR, através de um sistema CNC roteador e componentes de computador em uma rede
local (LAN). No PC pode ser conveniente para cada transmissão de sistema nc, o programa, o
diagrama de escada do monitor. Alterações de parâmetros, otimização de servo, etc. Este artigo
apresenta principalmente a função principal da Ethernet. Através da sequência transmissão,
transmissão de ferramenta entre o PC e o programa NC.

8.2 REQUISITOS DE HARDWARE


A função de interface Ethernet incorporada.

8.3 REQUISITO DE SOFTWARE


Ferramenta de transmissão do programa (A08B-9510-J513).

8.4 CONFIGURAÇÕES
1) A configuração do computador
Clique com o botão direito nos atributos de conexão local para encontrar a imagem a seguir.

Configurar IP: 192.168.1.200 (0-255 Figuras arbitrárias, não faça o mesmo com o endereço IP
de CNC).
Máscara subnet: 255.255.255.0

2) Configuração CNC
MM_NL251Tv01 72

Pressione a tecla [SYSTEM], então pressione a tecla [COMMON] e insira os parâmetros de


ethernet:

Acessando a tela de configurações de ethernet, pressione a tecla [OPRT]:


Pressione a tecla [EMB/PCM], escolha uma placa embutida (Embedded), pressione a tecla
[RESTART/EXECUTE], pressione a tecla [COMMON] como mostrado acima.
Pode ser configurado de acordo com a situação atual do endereço IP do CNC, recomendado ao
primeiro parâmetro, 192.168.1.1. O segundo parâmetro 192.168.1.2. O resto pode ser feito na
mesma forma, conveniente para gerenciamento de dados, pressione a tecla [FOCAS2], entre na
seguinte imagem:
MM_NL251Tv01 73

Defina as portas TCP e UDP e o intervalo de tempo. A porta TCP é 8193, a porta UDP é 8192.
Intervalo de tempo é definido de acordo com a necessidade do metro. Em geral, configuração de
10 segundos. Depois de concluir essas configurações, a configuração do sistema está concluída.

3) Configurações do software de transmissão do programa

Instalação do software de transmissão do programa FANUC. Escolha a sessão e então inicie as


opções do programa.
Após entrar na tela de configurações da sessão, na barra de informações da máquina, selecione
o tipo de conexão do CNC.
Na coluna de memória do programa de escolha para definir o endereço IP, informe número da
porta TCP.
Na coluna de exibição, selecione o caminho de banda do PC.
Após a conclusão das configurações de sessão, no programa, selecione as opções de teste
Ethernet.
A próxima imagem pode testar PC e CNC conectar (Incluir o endereço IP do PING, FOCAS2,
conexão FTP).
Após a conclusão do teste acima, no programa, selecione os itens de transferência.
O botão NC está nomeado no PC e CNC, e o processo de transmissão entre a memória do
programa. Por exemplo: programa de PC no diretório O009 enviado para a memória de
programa do CNC, arraste O009 para a memória de programa. Na caixa de diálogo a seguir, clique
em baixar o programa O009 e será transmitido para o armazenamento do programa CNC.
NC transmitido para o programa de computador da mesma forma com os métodos acima, então
a transmissão pode ser realizada. O método acima, muitos conjuntos de sistema de controle
numérico podem ser conectados em uma rede local.

FUNÇÃO USB

8.5 ABRIR FUNÇÃO USB


No modo MDI, pressione [OFFSET/SETTING] e pressione [SET]. A seguinte imagem aparecerá:
MM_NL251Tv01 74

Mova o cursor para o [I/O channel], insira o número 17 e pressione as teclas de função [INPUT].

8.6 EXIBIR TELA DA LISTA DE ARQUIVOS DA MEMÓRIA USB

1) Arquivo de memória USB e diretório de operação geral (diretório de nome de arquivo para
criar mudança, etc.).
Eentrada / saída de programa NC de memória CNC e memória USB.
As etapas são as seguintes:

Pressione a tecla de função

Pressione [list], exibirá a tela do diretório do programa, pressione a tecla , e a tela a seguir é
exibida.

2) Pressione a tecla de função [operation], e pressione a tecla de função [equipment selection],


exibirá as teclas de função selecionadas.
MM_NL251Tv01 75

3) Pressione a tecla de função [USB MEM], e a lista de arquivos de memória USB é exibida.

8.7 OPERAÇÃO USB


MM_NL251Tv01 76

8.7.1 ENTRADA DO PROGRAMA DE PEÇAS

O arquivo de memória USB é inserido na memória CNC.


Esta operação pode ser realizada apenas no modo CNC para o modo EDIT ou parada de
emergência.
1) O parâmetro nº 20 é definido como “17”.
2) Pressione [F input], mostrado na seguinte tecla.

3) Configure para tornar o nome do arquivo do objeto de entrada.


Insira o nome do arquivo, pressione a tecla de função [F name].

4) Configurando a entrada após o procedimento.


Defina o programa, pressione a tecla de função [O setting].
Se você não especificar um número de programa aqui, será o arquivo do programa.
5) Pressione [execution].
Aqui o programa é lido na memória CNC, na tela de entrada no canto inferior direita.
Leia o final da exibição de entrada até desaparecer.
Cancele a operação de entrada, pressione a tecla de função “cancel”.

Para parar de ler pressione a tecla de função

8.7.2 SAÍDA DO PROGRAMA DE PEÇAS

CNC pode ser armazenado dentro da saída do programa de peça para a memória USB.
Esta operação pode ser realizada apenas no modo CNC no modo EDIT ou parada de emergência.

1) O parâmetro nº 20 é definido como “17”.


2) Pressione [F output], mostrado na seguinte tecla.

3) A configuração será a saída do programa.


Digite o programa, pressione a tecla de função [O setting].
4) Defina como o nome do arquivo de saída.
Digite o nome do arquivo e pressione a tecla de função [F name].
Não defina o nome do arquivo, nome do arquivo para o programa de saída.
MM_NL251Tv01 77

5) Pressione [execution].
Para o programa de saída de memória USB, logo abaixo de exibir piscando “output”.
Quando o final da saída, a exibição de saída.
Para cancelar a operação de saída, pressione a tecla “cancel”.
Parar a saída, pressione [stop] ou a tecla

Você também pode gostar