Você está na página 1de 189

MANUAL DO OPERADOR

FORTIS®
H135FT, H155FT (H006, J006)

NÃO REMOVA O MANUAL DA EMPILHADEIRA

NACCO MATERIALS HANDLING GROUP BRASIL LTDA


Peça no 1653165 07/08

HYSTER CAPA.pmd 1 12.08.2008, 09:46


MODELO DA EMPILHADEIRA _____________________ NÚMERO DE SÉRIE ____________________________

MOTOR DO MOTOR _____________________________ NÚMERO DE SÉRIE ____________________________

TIPO DE TRANSMISSÃO __________________________ NÚMERO DE SÉRIE ____________________________

ALTURA DA ELEVAÇÃO __________________________ NÚMERO DO GRUPO ___________________________

TIPO DE CARRO DE ELEVAÇÃO ___________________ NÚMERO DO GRUPO ___________________________

TAMANHO DO PNEU DE TRAÇÃO __________________ TAMANHO DO PNEU DE DIREÇÃO ________________

EQUIPAMENTOS ESPECIAIS OU ACESSÓRIOS


__________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________

Hyster®, ®, Vista®, MONOTROL®, e YardMaster® são marcas registradas em alguns países da Hyster Company.
, Fortis™, Fortens™, Pacesetter VSM™, DuraMatch™, Spectrum™, TouchPoint™, TouchControl™, EZXchange™, HSM™,
ReachStacker™, Sitdrive™, Standrive™, Multiquip™, e Unisource™ são marcas registradas da Hyster Company nos Estados
Unidos da América e/ou em alguns países onde os direitos de marcas não registradas são reconhecidos. Os produtos Hyster
Company apresentados neste Manual do Operador podem estar cobertos pelo registro de patentes U.S. Patent No. 6.684.148
bem como, por outros registros de marcas e patentes pendentes nos EUA e no exterior. ©Hyster Company 2008. Todos os
direitos reservados.

HYSTER CAPA.pmd 2 12.08.2008, 09:46


Introdução

Introdução
Para PROPRIETÁRIOS, USUÁRIOS e OPERADORES: É de responsabilidade da empresa certificar-se que o
operador seja treinado e possua certificado emitido por
Para operar uma empilhadeira de maneira segura e instituição oficial a fim de preservar as responsabilidades
eficiente é necessário que o operador seja habilitado. da empresa e do operador. Bem como, certificar-se de
Para que o operador possa desenvolver a habilidade, é que o operador esteja com suas plenas capacidades
necessário que: física e mental, estando apto a ver e ouvir, visando a segura
operação da empilhadeira.
z Receba treinamento adequado para a correta operação
DESTA EMPILHADEIRA. Várias leis e normas exigem que a empresa treine os
z Conheça os riscos e perigos do local onde a empilhadeira operadores das empilhadeiras, que devem obedecer às
irá operar. leis e normas locais. Como por exemplo:

z Entenda as capacidades e limitações DESTA EMPI- z Occupational Safety and Health Act (USA)
LHADEIRA. z Canada Material Handling Regulations
z Conheça a empilhadeira, e esteja seguro de que ela IMPORTANTE: Um amplo programa de treinamento é
vem sendo mantida em boas condições de operação. oferecido pela HYSTER. Para maiores detalhes contate o
z Leia e entenda os avisos e procedimentos de operação seu Distribuidor HYSTER.
contidos neste Manual.
Este MANUAL DO OPERADOR contém as informações
Somado a estes procedimentos, recomenda-se que por necessárias para a correta operação, inspeção, e
um período de tempo um operador qualificado acompa- manutenção da empilhadeira. Equipamentos opcionais
nhe o novo operador na direção, e em operações de instalados podem modificar algumas de suas caracterís-
movimentação de carga, antes que este assuma sozinho ticas de operação. Certifique-se que as instruções neces-
uma empilhadeira. sárias à sua utilização estejam disponíveis, e que sejam
observadas antes do início de sua operação.
©HYSTER COMPANY 2008 1653165 - PORT-BRASIL
1

HYSTER PARTE 1.pmd 1 12.08.2008, 10:00


Introdução

Alguns componentes e sistemas descritos neste MANUAL IMPORTANTE: As empilhadeiras HYSTER não foram
poderão NÃO estar disponíveis em seu equipamento. projetadas para serem operadas em vias públicas.
Caso haja alguma dúvida a respeito de algum item descrito,
entre em contato com o seu Distribuidor HYSTER. IMPORTANTE: Os símbolos e palavras a seguir, presen-
tes neste MANUAL, referem-se a informações relativas à
Informações adicionais que descrevem a operação e o
operação segura da empilhadeira.
uso seguro das empilhadeiras são:

z Padrões ou normas de segurança e higiene industrial


como o “Occupational Safety and Health Standards (EUA)”
e o “Canada Material Handling Regulations”. Indica uma condição que pode causar morte imediata
z Códigos e padrões de segurança como o “American ou lesões permanentes!
National Standard, ASME B56.1, Safety Standard For Low
Lift and High Lift Trucks”, “Padrões de Segurança Para
Empilhadeiras de Baixa e Alta Elevação”.
Indica uma condição que pode causar lesões ou
z Publicações de organizações e instituições públicas e danos!
privadas de segurança como o “Accident Prevention Ma-
nual for Industrial Operations”, “Manual de Prevenção de Na empilhadeira, o símbolo de alerta e a escrita têm o
Acidentes em Operações Industriais, do National Safety laranja como cor de fundo. O símbolo de cuidado e a
Council”. escrita têm o amarelo como cor de fundo.

z “Guide for Users of Industrial Lift Trucks (HYSTER Part


No. 852930)” sobre segurança e boas práticas de
manutenção de empilhadeiras e programas de treina-
mento. Disponível no seu Distribuidor HYSTER.
z “Lift Truck / Pedestrian Accident Causes and Prevention”
HYSTER Company. (LIFTPED/B 12/2003).
2

HYSTER PARTE 1.pmd 2 12.08.2008, 10:00


Conteúdo

Conteúdo

Introdução ........................................................................ 1 Senhas do Operador ................................................. 61


Para PROPRIETÁRIOS, USUÁRIOS e OPERADORES ....... 1 Procedimento de Partida ............................................ 63
Alerta ................................................................................. 7 Procedimento de Partida, Empilhadeira com
Descrição do Modelo ..................................................... 12 Chave de Contato ........................................................ 63
GERAL .......................................................................... 12 Procedimento de Partida, Empilhadeira sem
EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO DO OPERADOR ..... 13 Chave de Contato ........................................................ 64
PLAQUETA DE IDENTIFICAÇÃO .................................. 14 Verificações com o Motor em Funcionamento .......... 66
DECAIS DE SEGURANÇA ........................................... 15 Sensor de Carga ......................................................... 67
PAINEL DE INSTRUMENTOS ...................................... 22 Calibração Zero Pré-Carga ........................................ 67
Painel de Instrumentos – Lado Direito ................... 22 Parada do Motor .......................................................... 68
Painel de Instrumentos – Visor de Cristal Líquido, TÉCNICAS DE OPERAÇÃO ........................................... 70
Luzes de Alerta e Indicadores .................................. 29 Procedimentos Básicos de Operação ....................... 70
CONTROLES DO OPERADOR ....................................... 38 Condução e Mudança de Direção .............................. 72
Procedimentos de Operação ....................................... 54 Geral ......................................................................... 73
GERAL .......................................................................... 54 Sensor do Assento do Operador ............................ 74
Conheça sua Empilhadeira ........................................ 54 Transmissão Powershift Básica ............................ 75
Estabilidade e Centro de Gravidade ........................... 56 Transmissão DuraMatchTM ................................................................. 75
Capacidade (Peso e Centro de Carga) ...................... 58 Inching (Deslocamento Lento) .................................. 77
Sensor de Impacto ....................................................... 58 Direção (Curvas) ......................................................... 78
INSPEÇÃO PRÉ-OPERAÇÃO ......................................... 59 Manuseio da Carga, Geral .......................................... 80
Verificações com o Motor Desligado .............................. 59 Manuseio da Carga, Elevação,
Verificação do Operador ............................................... 59 Abaixamento e Inclinação ........................................ 81
Entrando e Saindo da Empilhadeira ........................... 61
3

HYSTER PARTE 1.pmd 3 12.08.2008, 10:00


Conteúdo

Manuseio da Carga, Como Pegar e Deixar a Carga .... 83 Travamento Automático Emergencial - ELR ......... 125
Manuseio de Carga, Deslocamento .......................... 86 Suporte do Assento e Trilho do Assento .............. 125
Manuseio de Carga, Abaixamento Emergencial .... 90 Compartimento do Motor ........................................ 126
CARRETAS, VAGÕES DE TREM E PLATAFORMAS ....... 92 Indústria de Papel. ................................................. 126
ACESSÓRIOS ............................................................... 94 Verificação do Vazamento do Combustível,
PARAR A EMPILHADEIRA ............................................ 94 Óleo e Líquido de Arrefecimento ........................... 128
ESTACIONAMENTO ...................................................... 95 Mangueiras Hidráulicas ......................................... 128
Manutenção .................................................................... 96 Mangueiras do Sistema de Refrigeração ............. 128
GERAL .......................................................................... 96 Amortecedor a Gás da Coluna de Direção ........... 129
Dados do Número de Série ..................................... 97 Transmissão .......................................................... 129
COMO MOVER A EMPILHADEIRA Óleo do Sistema Hidráulico ................................... 130
COM DEFEITO .............................................................. 97 Óleo do Motor .......................................................... 132
Como Rebocar a Empilhadeira ............................... 97 Filtro de Ar ................................................................ 139
COMO COLOCAR UMA EMPILHADEIRA Garfos ...................................................................... 139
EM CIMA DE BLOCOS .................................................. 99 Remoção dos Garfos ............................................. 139
Como Elevar as Rodas Dianteiras .......................... 99 Inspeção dos Garfos .............................................. 142
Como Elevar as Rodas Traseiras ........................ 100 Instalação dos Garfos ............................................ 142
Programa de Manutenção .......................................... 105 Ajuste dos Garfos ................................................... 143
Manutenção a Cada 8 Horas ou Diária ...................... 121 Carro de Deslocamento Lateral ............................ 143
VERIFICAÇÕES COM O MOTOR DESLIGADO ......... 121 VERIFICAÇÕES COM O MOTOR LIGADO .......................... 144
Pneus e Rodas ....................................................... 121 Luzes, Buzina, Fusíveis e Relês ............................ 145
Decais de Segurança ............................................. 122 Freios de Serviço ................................................... 147
Torre, Carro, Mangueiras, Correntes de Nível do Fluído do Freio ........................................ 147
Elevação e Acessórios ........................................... 122 Operação, Verificação ........................................... 148
Sistema de Retenção do Operador ....................... 123 Freio de Estacionamento ....................................... 148
Pressão do Óleo do Motor ..................................... 149
4

HYSTER PARTE 1.pmd 4 12.08.2008, 10:00


Conteúdo

Sistema de Refrigeração ....................................... 150 Calibração dos Pneus com Câmara .................... 167
Sistema de Direção ................................................ 151 Instalação das Rodas ........................................... 168
Alavancas e Pedais de Controle ............................ 151 CONSERTO DE PNEUS SEM CÂMARA ..................... 168
Funcionamento do Sistema de Elevação ............. 152 Remoção do Pneu da Empilhadeira .................... 168
Filtro de Ar ................................................................ 153 Remoção do Pneu da Roda ................................. 169
Filtro de Combustível / Separador de Água, Instalação do Pneu na Roda ................................ 171
Motor Cummins 4.5L Diesel ................................. 153 Calibração dos Pneus sem Câmara ................... 174
COMO ABASTECER A EMPILHADEIRA ..................... 154 Instalação das Rodas ........................................... 174
Abastecendo com o GLP - Gás Liquefeito TROCA DE PNEUS MACIÇOS EM RODAS
de Petróleo .............................................................. 154 DE PNEUS COM CÂMARA ........................................... 175
Remoção do Botijão de GLP ..................................... 155 Remoção do Pneu da Roda ................................. 175
Abastecimento do Botijão de GLP ......................... 157 Instalação do Pneu na Roda ............................... 176
Instalação do Botijão de GLP ................................ 158 INSTALAÇÃO DE RODAGEM DUPLA DE TRAÇÃO .... 178
Abastecendo com Gasolina ................................... 158 CARGA AUXILIAR PARA A PARTIDA ........................... 179
Abastecendo com Diesel ....................................... 159 Carga Auxiliar para a Partida com a Ajuda de
RODAS E PNEUS ....................................................... 159 um Carregador de Bateria .................................... 179
Geral ........................................................................ 159 Carga Auxiliar para a Partida com a Ajuda de
CONSERTO DE PNEUS COM CÂMARA DE AR ........ 159 Outra Empilhadeira ............................................... 180
Remoção das Rodas da Empilhadeira ................ 159 PROCEDIMENTO PARA UM MOTOR NOVO
Remoção do Pneu da Roda .................................. 160 OU RECONDICIONADO ........................................... 180
Remoção do Pneu, Roda Bi-Partida ................... 162 MODIFICAÇÕES NO PROTETOR DO OPERADOR ...... 181
Remoção do Pneu, Roda de 3 Peças e 4 Peças ... 163 COMO ARMAZENAR UMA EMPILHADEIRA
Instalação do Pneu na Roda ................................. 164 A MOTOR DE COMBUSTÃO INTERNA ..................... 181
Instalação do Pneu, Roda de 3 Peças e 4 Peças ... 165 Armazenagem de Curto Prazo .............................. 182
Instalação do Pneu, Roda Bi-Partida .................. 166 Armazenagem de Longo Prazo ............................ 182
5

HYSTER PARTE 1.pmd 5 12.08.2008, 10:00


Procedimentos Durante a Armazenagem ............ 183
Como Armazenar Baterias .................................... 183
Retorno à Operação .............................................. 184
COMO TRANSPORTAR UMA EMPILHADEIRA ............ 184
Embarque .............................................................. 185
Desembarque ........................................................ 186
RETORNO À OPERAÇÃO ............................................. 186
Pós-Desembarque da Empilhadeira ................... 186

HYSTER PARTE 1.pmd 6 12.08.2008, 10:00


Aviso

NÃO ATENDER A ESTAS INSTRUÇÕES PODE CAUSAR FERIMENTOS GRAVES OU MORTE


SOMENTE OPERADOR AUTORIZADO E TREINADO!
CONHEÇA O EQUIPAMENTO: VEJA PARA ONDE ANDA:
z Apoie-se SEMPRE em três pontos de contato ao entrar e z SE NÃO HÁ VISIBILIDADE NÃO ANDE.
sair de uma empilhadeira.
z DIRIJA em marcha a ré se a carga impedir sua visão à
z CONHEÇA as instruções de operação, inspeção e ma- frente.
nutenção contidas no Manual do Operador.
z ASSEGURE-SE que existe espaço para a chicoteada tra-
z NÃO opere ou conserte a empilhadeira sem ser treinado seira antes de fazer as curvas.
ou autorizado.
z BUZINE nos cruzamentos ou onde não houver
z INSPECIONE a empilhadeira antes de operá-la. visibilidade.
z NÃO opere a empilhadeira caso a mesma necessite de z OBSERVE os obstáculos, especialmente o vão livre.
reparos. Coloque um aviso e retire a chave de contato.
CONHEÇA SUAS CARGAS:
PROCEDA com os reparos antes de operá-la.
z MOVIMENTE somente cargas estáveis cujos peso e cen-
z USE os acessórios apenas para o fim a que foram de-
tro de carga estejam dentro das especificações.
signados.
Veja a plaqueta de identificação da empilhadeira.
z CERTIFIQUE-SE que a empilhadeira esteja equipada
z NÃO CARREGUE cargas soltas acima do encosto de
com protetor do operador e encosto de carga adequa-
carga.
dos à carga.
z POSICIONE os garfos o mais afastado possível
e centre a carga entre os garfos. Mantenha a carga
posicionada contra o encosto de carga.
7

HYSTER PARTE 1.pmd 7 12.08.2008, 10:00


Aviso

NÃO ATENDER A ESTAS INSTRUÇÕES PODE CAUSAR FERIMENTOS GRAVES OU MORTE


SOMENTE OPERADOR AUTORIZADO E TREINADO

USE O BOM SENSO: z AO DEIXAR a empilhadeira, coloque-a em ponto morto,


abaixe os garfos e acione o freio de estacionamento.
z NUNCA transporte pessoas em qualquer parte da
empilhadeira. z AO ESTACIONAR a empilhadeira, desligue o motor,
feche o registro do botijão de GLP, e caso a mesma este-
z OBEDEÇA às regras de trânsito. Dê o direito de preferência
ja em rampa, calce as rodas.
ao pedestre.
z MANTENHA sempre o controle total da empilhadeira. CONHEÇA SUA ÁREA DE TRABALHO:
z NÃO PERMITA que pessoas fiquem sob ou próximas z NUNCA entre em vagões ou reboque sem que as rodas
à carga ou torre de elevação. dos mesmos estejam calçadas.
z SÓ OPERE a empilhadeira quando estiver no assento do z VERIFIQUE a resistência do piso.
operador.
z ABASTEÇA de combustível ou carregue as baterias
z MANTENHA os braços, pernas e cabeça dentro do com- somente nas áreas apropriadas.
partimento do operador.
z DESLIGUE o motor enquanto estiver abastecendo.
z NÃO MOVIMENTE a máquina se houver alguém
z EVITE fagulhas ou chamas na área. Ventile o local.
entre ela e algum obstáculo.
z NÃO LIGUE o motor se houver vazamento de combustível.
z NÃO use a empilhadeira para elevar pessoas.
z MANTENHA as tampas do respiro limpas enquanto
estiver carregando as baterias.

HYSTER PARTE 1.pmd 8 12.08.2008, 10:00


Aviso

NÃO ATENDER A ESTAS INSTRUÇÕES PODE CAUSAR FERIMENTOS GRAVES OU MORTE


SOMENTE OPERADOR AUTORIZADO E TREINADO

z DESCONECTE a bateria durante reparo. z DIMINUA A VELOCIDADE nas curvas, principalmente


sem carga.
z VERIFIQUE a largura, capacidade e segurança das
plataformas. O NÃO CUMPRIMENTO DESTAS INSTRUÇÕES PODE CAU-
SAR O TOMBAMENTO DA EMPILHADEIRA.
PROTEJA-SE. COLOQUE O CINTO DE SEGURANÇA!
NÃO PULE SE A EMPILHADEIRA TOMBAR. SEGURE-SE
z EVITE lombadas, buracos e materiais soltos no chão. FIRME AO VOLANTE DE DIREÇÃO. FIRME SEUS PÉS
z EVITE movimentos bruscos de saída e parada. E INCLINE-SE À FRENTE E PARA FORA DO PONTO DE
IMPACTO.
z NUNCA faça curvas em rampas.
z EM RAMPAS dirija com a carga voltada para cima ou,
quando a empilhadeira estiver sem carga, suba em
marcha a ré.
z ACIONE a inclinação da torre lenta e suavemente.
ELEVE ou ABAIXE a carga com a torre de elevação na
posição vertical ou levemente inclinada para trás.
Quando estiver empilhando carga em alturas elevadas,
utilize o mínimo possível de inclinação para trás.
z DIRIJA com os garfos o mais baixo possível e com a
torre inclinada para trás.

HYSTER PARTE 1.pmd 9 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Figura 1. Principais Componentes do Modelo

10

HYSTER PARTE 1.pmd 10 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Legenda da Figura 1

1. CONTRAPESO 11. EIXO DE TRAÇÃO


2. PROTETOR DO OPERADOR 12. CAPÔ
3. ASSENTO 13. EIXO DE DIREÇÃO
4. CINTO DE SEGURANÇA E ENCOSTO DOS QUADRIS 14. MANUAL DO OPERADOR (ATRÁS DO ASSENTO)
5. VOLANTE E COLUNA DE DIREÇÃO
6. FREIO DE ESTACIONAMENTO
7. TORRE
8. ENCOSTO DE CARGA
9. CARRO-SUPORTE
10. GARFOS

11

HYSTER PARTE 1.pmd 11 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Descrição do Modelo
Geral
Este Manual do Operador atende aos seguintes modelos As empilhadeiras estão equipadas com pneus com câmara
de empilhadeiras: ou com pneus maciços. Veja Rodas e Pneus no capítulo
Manutenção para uma descrição destes pneus.
H135FT, H155FT (H006, J006)
As empilhadeiras descritas neste Manual podem ser
Estas empilhadeiras estão disponíveis com as seguin- equipadas tanto com alavancas hidráulicas manuais
tes motorizações: padrão (Veja Figura 7) quanto com alavancas eletro-
z Motor GM 4.3L a gasolina ou GLP hidráulicas (E-Hidráulicos) constituídas pelo módulo de
mini-alavancas (MLM) (Veja Figura 7).
z Motor Diesel Cummins 4.5L
z Motor Diesel Cummins QSB 3.3L Uma Válvula de Controle Manual de Abaixamento na
Estas empilhadeiras podem ser equipadas tanto com válvula eletro-hidráulica (Vide Fig. 9) permite ao operador
a transmissão Powershift Básica (2-Velocidades) ou com ou técnico de manutenção abaixar a torre da empilhadeira
a opção DuraMatch TM (3-Velocidades) (veja Tabela 1) caso não haja resposta ao comando de abaixamento da
e podem ser equipadas com dois diferentes tipos de carga. Veja Manuseio de Carga, Controle Manual de
controles: Abaixamento no capítulo Procedimentos Operacionais.

z MONOTROL® que controla as inversões de sentido de


frente e ré da transmissão Powershift e a velocidade da
empilhadeira.
z A Alavanca Frente e Ré no lado esquerdo do Painel de
Instrumentos controla as operações Frente / Neutro /
Ré da transmissão Powershift. O pedal do acelerador
controla a velocidade da empilhadeira.

12

HYSTER PARTE 1.pmd 12 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Tabela 1. Transmissões
Característica Operacional Transmissão Transmissão
Powershift Básica (2-Vel) DuraMatch™ (3-Vel)

Inching Eletrônico Não Sim

Auto-Desaceleração Não Sim

Controle Eletrônico da Inversão de Sentido Sim Sim

Inversão Controlada Não Sim

Rolagem Limitada Não Sim

Redução de Rolagem Não Sim

Redução de Patinações Não Sim

Controle da Empilhadeira na Velocidade de Marcha Lenta 1,5 mph (2,4 Km/h) 0 mph ( 0 Km/h)

Equipamento de Proteção do Operador O PROTETOR DO OPERADOR oferece proteção adequada


ao operador contra queda de objetos, mas não pode oferecer
O ENCOSTO DE CARGA é instalado para garantir que segurança contra todo tipo de impacto. Desta forma, não
partes soltas da carga não caiam no sentido do operador. deve ser considerado como única proteção em detrimento
Este protetor deve ser suficientemente alto, e ter aberturas do bom senso e cuidado na movimentação de cargas. Não
verticais bastante estreitas, a fim de evitar que objetos cai- remova o protetor do operador da sua empilhadeira, ou faça
am para trás. Caso o encosto de carga instalado em sua alterações sem aprovação da HYSTER.
empilhadeira não seja adequado ao tipo de carga que você
transporta, contacte o seu Distribuidor HYSTER.
13

HYSTER PARTE 1.pmd 13 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

O CINTO DE SEGURANÇA e ENCOSTO DOS QUADRIS Qualquer modificação efetuada na empilhadeira, nos
oferecem segurança extra mantendo cabeça e tronco do pneus ou em seus equipamentos podem alterar a
condutor dentro dos limites seguros da empilhadeira ou capacidade da máquina. A capacidade da máquina deve
seja, no protetor do operador, caso a máquina tombe. seguir a sua configuração original, e a plaqueta de
identificação deverá especificar a nova capacidade.
A combinação entre este sistema de encosto dos quadris
e o cinto de segurança oferece também, em caso de tom- A capacidade está definida em quilos (Kg) e libras (lb), e será
bamento, segurança ao operador mantendo-o atado ao este o peso máximo possível de ser movimentado com
seu assento e não entre o chão e a carroceria da base nos limites presentes na plaqueta de identificação.
empilhadeira; já que o encosto dos quadris reduz o movi-
mento lateral do condutor em caso de tombamento da A capacidade máxima da empilhadeira no limite máximo
empilhadeira. Entretanto, estes dispositivos não oferecem de elevação deve estar descrita na plaqueta de identificação.
total proteção contra eventuais lesões causadas pelo tom- Capacidades diferenciadas, combinadas com limites
bamento da empilhadeira. Entretanto, apesar da proteção inferiores de elevação, ou mesmo com outros centros de
oferecida pelo encosto dos quadris, esta não substitui a carga, podem também estar presentes na plaqueta de
obrigatoriedade do cinto de segurança. Use sempre o identificação. O número de série da empilhadeira também
cinto de segurança. está presente na plaqueta de identificação. O número de sé-
rie está também estampado no lado direito dos chassis,
Plaqueta de Identificação sob o assoalho.

Caso a empilhadeira seja embarcada incompleta da fábri-


ca a sua plaqueta de identificação será coberta por uma
NÃO ALTERE ou modifique as configurações originais da etiqueta de aviso INCOMPLETA. Vide Figura 2. Caso a
empilhadeira. Qualquer modificação que afete a empilhadeira tenha sido modificada a plaqueta de identifi-
segura operação do equipamento não poderá ser cação também será coberta por um adesivo conforme
efetuada sem a expressa autorização da HYSTER. Figura 2. Caso haja qualquer um destes dois avisos NÃO
OPERE a empilhadeira e contacte seu Distribuidor HYSTER
para obter uma plaqueta de identificação correta.
14

HYSTER PARTE 1.pmd 14 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Decais de Segurança
Decais de segurança estão localizados na empilhadeira
visando alertar para eventuais riscos à segurança.

É importante que todos os decais de segurança estejam


colocadas na empilhadeira de forma que possam ser lidos.
Veja Figura 3.

A. PLAQUETA DE IDENTIFICAÇÃO
B. DECAL DE AVISO
C. DECAL DE MÁQUINA INCOMPLETA

Figura 2. Plaquetas de Identificação e Decais

15

HYSTER PARTE 1.pmd 15 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Figura 3. Alertas e Decais de Segurança (Folha 1 de 6)

16

HYSTER PARTE 1.pmd 16 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Figura 3. Alertas e Decais de Segurança (Folha 2 de 6)

17

HYSTER PARTE 1.pmd 17 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Figura 3. Alertas e Decais de Segurança (Folha 3 de 6)

18

HYSTER PARTE 1.pmd 18 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Figura 3. Alertas e Decais de Segurança (Folha 4 de 6)

19

HYSTER PARTE 1.pmd 19 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Figura 3. Alertas e Decais de Segurança (Folha 5 de 6)

20

HYSTER PARTE 1.pmd 20 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

A. DECAL NA PARTE FRONTAL DO SUPORTE B. DECAL NA PARTE TRASEIRA DO SUPORTE


DO BOTIJÃO DE GLP DO BOTIJÃO DE GLP
1. ALERTA DA TORRE 14. ALERTA. ADITIVO ANTI-CONGELANTE
2. ALERTA DE OPERAÇÃO 15. DECAL ABASTECIMENTO LÍQUIDO DE
3. DECAL DO PROTETOR DO OPERADOR ARREFECIMENTO
4. ALERTA. ÉTER (SOMENTE DIESEL) 16. ALERTA. GLP INFLAMÁVEL
5. DECAL DE COMBUSTÍVEL DIESEL 17. AVISO: BOTIJÃO DE GLP
6. DECAL DE COMBUSTÍVEL LIVRE DE CHUMBO 18. CUIDADO: FILTRO DE AR
7. ALERTA DE TOMBAMENTO 19. ALERTA DE FREIO DE ESTACIONAMENTO
8. AVISO DOS NÍVEIS DE SEGURANÇA DE INCÊNDIO 20. EMERGÊNCIA. CHAVE GERAL
(DIESEL) - OPCIONAL 21. DECAL UL
9. PROIBIDO CARONA 22. PLAQUETA DE IDENTIFICAÇÃO
10. ALERTA DA TORRE 23. CUIDADO: SISTEMA DE PROTEÇÃO DA TRAÇÃO
11. NINGUÉM SOBRE OU ABAIXO DOS GARFOS 24. DECAL DA TRANSMISSÃO POWERSHIFT BÁSICA
12. CUIDADO COM A HÉLICE 25. DECAL DA TRANSMISSÃO DURAMATCH™
13. DECAL LIVRE DE BORO 26. CUIDADO. FLUÍDO DE FREIO
Figura 3. Alertas e Decais de Segurança (Folha 6 de 6)
21

HYSTER PARTE 1.pmd 21 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Painel de Instrumentos Painel de Instrumentos – Lado Direito


Os modelos de empilhadeiras descritos neste Manual
podem apresentar diversas opções e configurações.
Caso algum dos instrumentos, alavancas ou pedais
não funcionar conforme descrito nas tabelas a Dependendo do equipamento presente na empilhadeira,
seguir, reporte o problema imediatamente. NÃO opere luzes de aviso e indicadores à direita do Painel de Instru-
a empilhadeira até a solução do problema. mentos variarão de acordo. A empilhadeira pode não
apresentar todas as luzes de aviso e indicadores conforme
IMPORTANTE: Nos modelos de empilhadeiras descritos apresentado na Figura 5 e Tabela 2.
neste Manual, os comandos localizados a esquerda
no painel de instrumentos não desempenham funções.
Veja Figura 4.

22

HYSTER PARTE 1.pmd 22 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

1. PAINEL LADO ESQUERDO


2. VISOR DE CRISTAL LÍQUIDO
3. PAINEL LADO DIREITO
4. LUZES DE AVISO E INDICADORES

Figura 4. Painel de Instrumentos

23

HYSTER PARTE 1.pmd 23 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Figura 5. Painel de Instrumentos - Lado Direito

24

HYSTER PARTE 1.pmd 24 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Tabela 2. Painel de Instrumentos - Painel Lado Direito


(Veja Figura 5)

Item Nº Item Função

1 LIGA/DESLIGA Caso a empilhadeira seja equipada com partida sem chave de conta-
to, o sistema elétrico da empilhadeira é ligado pressionando-se o
botão LIGA/DESLIGA ao lado. Para desligar o sistema, pressione-o
novamente.

Caso a empilhadeira tenha chave de contato, o símbolo LIGA/DESLIGA


é substituído pelo símbolo horímetro.

2 Partida do Motor Este botão é utilizado quando a empilhadeira é equipada com partida
sem chave de contato. O motor é ligado mantendo-se apertado o
comando ao lado. O sistema deve ser ligado pressionando-se o botão
LIGA/DESLIGA antes de dar a partida do motor.

Caso a empilhadeira tenha chave de contato, o símbolo da partida não


aparecerá e a função será desativada.

3 Seleção de Este botão mantém a máquina em primeira velocidade bloqueando


1a Marcha a segunda velocidade.

4 Botão No1 Quando o operador ou supervisor estiver no Menu Principal inserindo


e administrando senhas, a função Seleção é então desabilitada e o
Botão No1 é então habilitado para a entrada de senhas.

25

HYSTER PARTE 1.pmd 25 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Item Nº Item Função

5 Interruptor do Farol Este interruptor controla o funcionamento dos faróis dianteiros e as


Dianteiro luzes sinalizadoras nas empilhadeiras com esta opção.

6 Botão No2 Caso a empilhadeira seja equipada com faróis dianteiros, o botão No2
e o Interruptor do Farol Dianteiro dividirão a mesma posição no Painel
de Instrumentos. Quando o operador ou supervisor estiver no Menu
Principal entrando e administrando senhas, o Interruptor do Farol
Dianteiro é desabilitado e o botão No2 é então habilitado para entrada
de senhas. Caso a empilhadeira não disponha de faróis dianteiros,
este este botão funciona unicamente como entrada de senha No2.

7 Botão “Enter” Este botão é utilizado para entrar no menu de funções, navegação e
entrada de dados.

8 Interruptor do Este interruptor controla o funcionamento dos faróis traseiros nas


Farol Traseiro empilhadeiras com esta opção.

9 Botão No3 Caso a empilhadeira seja equipada com faróis traseiros, o botão
No3 e o Interruptor do Farol Traseiro dividirão a mesma posição no
Painel de Instrumentos.
Quando o operador ou supervisor estiver no Menu Principal entrando e
administrando senhas, o Interruptor do Farol Traseiro é desabilitado
e o botão No3 é então habilitado para entrada de senhas. Caso a
empilhadeira não disponha de faróis traseiros, este botão funciona
unicamente como entrada de senha No3.
26

HYSTER PARTE 1.pmd 26 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Item Nº Item Função

10 Rolar Para Baixo Este botão é utilizado para as seguintes funções:


z Diminuir valor da função selecionada.
z Rolando para baixo numa lista no menu.

11 Botão No4 A rolagem para baixo e o botão No4 dividem a mesma posição no Painel
de Instrumentos. Quando um operador ou supervisor estiver no menu
principal para entrada ou administração de senhas, esta função será
desabilitada e este botão funciona unicamente como entrada de
senha No4.

12 Rolar Para Cima Este botão é utilizado para as seguintes funções:


z Aumentar valor função selecionada.
z Rolando para cima numa lista no menu.

13 Botão No5 A rolagem para cima e o botão No5 dividem a mesma posição no
Painel de Instrumentos. Quando um operador ou supervisor estiver no
menu principal para entrada ou administração de senhas, esta função
será desabilitada e este botão funciona unicamente como entrada de
senha No5.

27

HYSTER PARTE 1.pmd 27 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Item Nº Item Função

14 Horímetro IMPORTANTE: Haverá um horímetro no painel de instrumentos nas


empilhadeiras equipadas com partida através de chave de contato.
Nas empilhadeiras com o sistema de partida sem chave de contato,
haverá o símbolo LIGA/DESLIGA no painel de instrumentos no lugar do
horímetro. Veja Figura 5.

Nas empilhadeiras com partida através de chave de contato, e com o


sistema ativado “ON”, o Painel de Instrumentos disponibilizará as
horas do motor que aparecerão na segunda linha no lado direito do
visor. Quando o sistema estiver desativado “OFF”, aperte o botão
Horímetro para mostrar as horas do motor.

Nas empilhadeiras com o sistema de partida sem chave de contato, e


com o sistema ativado as horas do motor estarão disponibilizadas
no Painel de Instrumentos na segunda linha no lado direito do visor.
Com a empilhadeira desligada as horas do motor serão disponibilizadas
ao acessar o menu para entrada de senha, sem exigência de senha.
Manutenção periódica baseia-se nestas horas.

28

HYSTER PARTE 1.pmd 28 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Painel de Instrumentos - Visor de Cristal As luzes de alerta e indicadores (Figura 6) estão


presentes em todas as versões. Dependendo da
Líquido, Luzes de Alerta e Indicadores configuração da empilhadeira, as luzes de avisos e os
indicadores presentes irão variar no Painel de Instrumentos
O visor de cristal líquido (Figura 6) mostra mensagens ao e, conseqüentemente, nem todos estes símbolos irão
operador para diferentes funções, e pode fazê-lo em duas acender.
linhas de até 20 caracteres cada uma. Gráficos de barra
são também disponibilizados em vários padrões/tamanhos. Quando luzes de alerta e indicadores estão acesos, o
operador poderá ver o símbolo correspondente. Enquanto
A informação a seguir aparece no visor quando a que um visor vazio aparecerá quando nenhum aviso
empilhadeira está em operação: ou indicador estiver aceso. Ao menos que destacado na
Tabela 3, todas as luzes de alerta e indicadores permane-
z Temperatura do Líquido de Arrefecimento (Padrão) cerão acesos por até dois segundos (checagem inicial)
quando o sistema é ligado.
z Nível do Combustível (Padrão no motor a gasolina e
motor Diesel)
A temperatura do líquido de arrefecimento do motor é
mostrada na primeira linha ao alto do visor, enquanto que
o nível do combustível no canto inferior do mesmo. Caso a
versão disponibilize as funções peso da carga e velocidade
da empilhadeira, pressione Rolar Para Baixo para obter
tais informações. Pressione Rolar Para Cima, voltando às
funções iniciais de temperatura e nível de combustível.
Caso uma falha ocorra, o Código de Falha aparecerá
na linha superior. As horas aparecerão sempre no canto
superior direito do Visor.

29

HYSTER PARTE 1.pmd 29 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

A. VISOR DE CRISTAL LÍQUIDO B. LUZES DE ALERTA E INDICADORES

Figura 6. Painel de Intrumentos - Visor de Cristal Líquido, Luzes de Alerta e Indicadores

30

HYSTER PARTE 1.pmd 30 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Tabela 3. Painel de Instrumentos – Luzes de Alerta e Indicadores


(Veja Figura 6)

Item Nº Item Função

1 Sinal à Esquerda Este indicador verde acende intermitentemente quando é acionado


o sinal à esquerda. Este indicador não acende no momento da
checagem inicial.

2 Luz de Aviso Este indicador amarelo acenderá quando o sistema estiver acionado
de Problema apagando-se assim que ocorre a partida do motor. Este aviso irá
no Motor se acender também quando for diagnosticada uma falha no motor.

3 Luz de Aviso
Este indicador amarelo acenderá quando uma falha não relacionada
de Problema
ao motor for diagnosticada.
no Sistema

4 Luz Indicadora Este indicador amarelo acenderá quando o sensor de restrição do


de Restrição filtro de ar diagnosticar uma restrição no filtro de ar. Caso haja restrição
no Filtro de Ar no filtro de ar, inspecione-o visualmente e remova a restrição.

31

HYSTER PARTE 1.pmd 31 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Item Nº Item Função

5 Indicador de Mudança O indicador verde acenderá quando o operador selecionar uma


de Direção e Indicador mudança de direção. Quando a transmissão for colocada na posição
de Transmissão “Neutro”, o indicador verde “N” será ligado e permanecerá aceso
até que a transmissão saia da posição “Neutro”.

6 Indicador de Aviso
Nível do Fluído de
Freio PARE imediatamente a empilhadeira caso a luz ACENDA durante
a operação. Risco de danos ao equipamento.

O indicador vermelho acenderá quando o nível do fluído de freio


estiver baixo no reservatório.

7 Indicador de Aviso
Cinto de Segurança
SEMPRE utilize o cinto de segurança durante operação da
empilhadeira. Risco de ferimentos.

Este indicador vemelho permancerá aceso por 10 segundos após


ligar o sistema. Este indicador não acende no momento da checagem
inicial.

32

HYSTER PARTE 1.pmd 32 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Item Nº Item Função

8 Indicador de
Freio de
Estacionamento SEMPRE acione o freio de estacionamento ao deixar a empilhadeira.
O não acionamento do freio de estacionamento poderá causar
ferimentos.

O indicador vermelho do freio acenderá sempre que ligar o sistema e a


alavanca do freio estiver também acionada. O indicador irá piscar
sempre que o alarme do freio de estacionamento estiver ativado. Este
indicador não acende no momento da checagem inicial.

Indicador O indicador vermelho acenderá quando o sistema estiver acionado


9 e o alternador não estiver recarregando. O indicador irá manter-se
do Alternador
aceso do momento do acionamento do sistema até que um nível mínimo
de carga seja alcançado. Este indicador não acende no momento da
checagem inicial.

10 Sinal à Direita Este indicador verde acende intermitentemente quando é acionado


o sinal à direita. Este indicador não acende no momento da checagem
inicial.

33

HYSTER PARTE 1.pmd 33 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Item Nº Item Função

11 Indicador de
Temperatura
da Transmissão
PARE imediatamente a empilhadeira se o indicador vermelho
acender sob o risco de ocorrência de danos à empilhadeira e à
transmissão.

O indicador vermelho acenderá quando a temperatura do óleo da


transmissão atingir nível elevado pré-estabelecido de alerta.
Nas empilhadeiras equipadas com a proteção powertrain o seu
desempenho será reduzido assim que a luz acender. DESLIGUE a
empilhadeira e avise imediatamente a manutenção. Caso a
empilhadeira não seja equipada com esta função, quando a
luz vermelha acender com a empilhadeira em operação, DESLIGUE
o motor imediatamente e avise a manutenção.

34

HYSTER PARTE 1.pmd 34 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Item Nº Item Função

12 Indicador de Pressão
do Óleo do Motor
DESLIGUE imediatamente o motor se o indicador acender com o
motor em operação sob risco de ocorrência de danos à empilhadeira
e ao motor.
Quando o sistema estiver em funcionamento e o sensor de óleo do
motor indicar pressão insuficiente, o indicador vermelho acenderá.
A luz ficará acesa até que a pressão mínima de operação seja atingida.
Este indicador não acende no momento da checagem inicial.

No caso da empilhadeira equipada com o opcional sistema de prote-


ção de transmissão Powertrain, veja o capítulo de Procedimentos
Operacionais para instruções a respeito do modo de Procedimento de
Parada do Motor. No caso das empilhadeiras sem este opcional,
DESLIGUE O MOTOR imediatamente assim que a luz vermelha acender
durante sua operação, e solicite manutenção.

35

HYSTER PARTE 1.pmd 35 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Item Nº Item Função

13 Indicador de
Temperatura do
Líquido de NÃO OPERE a empilhadeira caso o indicador de aviso acenda durante
Arrefecimento operação sob risco de danos ao motor.
O indicador vermelho acenderá enquanto o motor estiver em funciona-
mento e a temperatura do líquido de arrefecimento do motor atingir
118º C (245º F) ou acima para os motores GM 4.3L. Ou quando atingir a
temperatura de 110º C (230º F) nos motores Cummins 4.5L e QSB 3.3L.
No caso da empilhadeira equipada com o opcional sistema de prote-
ção de transmissão Powertrain, esta entrará no modo de desligamento
automático, veja o capítulo de Procedimentos Operacionais para
instruções a respeito do modo de Procedimento de Parada do Motor.
No caso das empilhadeiras sem este opcional, DESLIGUE O MOTOR
imediatamente assim que a luz vermelha acender durante sua
operação, e solicite manutenção.

36

HYSTER PARTE 1.pmd 36 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Item Nº Item Função

14 Indicador de
Nível do
Líquido de NÃO OPERE a empilhadeira se o indicador acender durante a
Arrefecimento do operação sob riso de danos ao motor.
Radiador O indicador vermelho acenderá quando o sensor do líquido de
arrefecimento do radiador estiver indicando nível baixo no radiador.
No caso da empilhadeira equipada com o opcional sistema de proteção
de transmissão Powertrain, esta entrará no modo de desligamento
automático veja o capítulo de Procedimentos Operacionais para ins-
truções a respeito do modo de Procedimento de Parada do Motor.
No caso das empilhadeiras sem este opcional, DESLIGUE O MOTOR
imediatamente assim que a luz vermelha acender durante sua operação,
e solicite manutenção.
15 Indicador do
Nível de
Combustível A fim de evitar danos ao catalizador não permita que a empilhadeira
fique sem gasolina ou GLP.
O indicador amarelo acenderá quando o sensor avisar nível baixo de
combustível ou quando o pressostato GLP indicar baixa pressão.
Quando aceso, significa que há disponível 1/16 de combustível no
tanque de gasolina ou de Diesel. No caso do GLP, significa que há
apenas 30 segundos de autonomia disponível.

37

HYSTER PARTE 1.pmd 37 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Item Nº Item Função


Este indicador de luz amarela acenderá quando o operador
16 Seleção de
selecionar a primeira velocidade bloqueando a segunda velocidade.
1a Marcha
A luz piscará durante a Seleção até que a velocidade da máquina dimi-
nua o suficiente até engatar a 1a marcha, quando a luz então ficará
acessa. Este indicador não acente no momento da checagem inicial.
17 Indicador de Presença Este indicador amarelo acenderá quando o sensor indicar presença
de Água no Filtro de de água no filtro separador de água. Proceda com a drenagem da água.
Combustível (Diesel) Este indicador não acende no momento da checagem inicial.

Indicador de Partida Este indicador amarelo permanecerá aceso por alguns segundos
18
a Frio (Motor Diesel) nas partidas a frio. Este indicador não acende no momento da
checagem inicial. Para Motores Cummins QSB 3.3L: Caso a tempera-
tura do coletor de admisão exceder 820 C (1800F) esta luz amarela
piscará. Nestas situações, desligue a empilhadeira assim que for
posível e seguro e proceda com a manutenção com pessoal qualificado.

Controles do Operador Risco de acidentes e ferimentos casoos controles,


instrumentos, alavancas e pedais não estiverem operando
(Veja Tabela 4 e Figura 7) adequadamente. NÃO opere a empilhadeira até que o
problema tenha sido solucionado.

Caso qualquer um dos controles, instrumentos, alavancas,


ou pedais não estiverem operando conforme descrito nas
tabelas a seguir, reporte imediatamente o problema.

38

HYSTER PARTE 1.pmd 38 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

VEJA FIGURA 8 PARA MAIS CONFIGURAÇÕES DOS PEDAIS NO COMPARTIMENTO DO OPERADOR


Figura 7. Controles do Operador

39

HYSTER PARTE 1.pmd 39 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

A. VERSÕES COM MONOTROL® B. VERSÕES COM ALAVANCA DE FRENTE E RÉ

A. PEDAL DO INCHING / FREIO D. PEDAL DO INCHING / FREIO


B. MONOTROL® E. PEDAL DO FREIO
C. PEDAL DO ACELERADOR

Figura 8. Pedais no Compartimento do Operador

40

HYSTER PARTE 1.pmd 40 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Tabela 4. Controles do Operador


(Veja Figura 7)

Item Nº Item Função

1 Volante O volante controla a posição das rodas de direção.

2 Pedal do Através do acionamento do pedal do Inching / Freio o operador pode


Inching / Freio mover a empilhadeira lentamente enquanto uma maior rotação do
motor pode ser utilizada na elevação de cargas. Ao apertar ao máxi-
mo o pedal, a transmissão é neutralizada e o freio acionado.
As luzes do freio serão acesas quando o pedal do freio for acionado
em operações convencionais. Nas versões de empilhadeira com
MONOTROL®, a empilhadeira pode ser ligada quando o pedal do
Inching / Freio estiver apertado ao máximo, ou quando o freio de
estacionamento for acionado.

41

HYSTER PARTE 1.pmd 41 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Item Nº Item Função

3 Alavanca de Para mover a coluna de direção para cima, puxe para cima a alavanca
Posicionamento da à esquerda da coluna de direção. Solte a alavanca assim que a
Coluna de Direção coluna de direção atingir a posição desejada. Para mover a coluna de
direção para baixo, puxe a alavanca para cima e empurre o volante para
baixo até a posição desejada.

4 Buzina A buzina pode ser acionada a partir do botão localizado no centro do


volante.

42

HYSTER PARTE 1.pmd 42 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Item Nº Item Função

5 Alavanca
do Freio de
Estacionamento O correto ajuste do freio é necessário para a obtenção de uma
frenagem adequada. Risco de acidentes caso o freio de estaciona-
mento não eseja ajustado corretamente. Veja o capítulo Manutenção
para procedimento de ajuste.

Sempre acione o freio de estacionamento ao deixar a empilhadeira.

IMPORTANTE: Caso o operador deixe a empilhadeira sem o


acionamento do freio de estacionamento, mesmo com o sistema
desligado “OFF”, um sensor eletrônico acoplado ao assento do
operador disparará um alarme sonoro por 10 segundos.

A empilhadeira é equipada com uma alavanca do freio de estaciona-


mento. Puxe a alavanca para acionamento do freio de estacionamento.
Acione o botão com o polegar para soltar a alavanca e liberar o freio de
estacionamento.

Nos modelos equipados com o MONOTROL® o acionamento do freio


de estacionamento NEUTRALIZA a transmissão. O freio de estaciona-
mento deve estar corretamente acionado conforme a condição do
terreno e sua inclinação. A empilhadeira pode ser ligada com o freio de
estacionamento acionado.

43

HYSTER PARTE 1.pmd 43 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Item Nº Item Função

6 Pedal do Através do acionamento do pedal do Inching / Freio o operador pode


Inching / Freio mover a empilhadeira lentamente enquanto uma maior rotação do motor
pode ser utilizada na elevação de cargas. Ao apertar ao máximo o pedal
a transmissão é neutralizada e o freio acionado. A empilhadeira pode
ser ligada quando o pedal do Inching / Freio estiver apertado ao
máximo e quando a alavanca de Frente e Ré estiver na posição Neutro.

7 Pedal do Freio O Pedal do Freio é operado pelo pé direito do operador e controla os


freios.

8 Alavanca de IMPORTANTE: As alavancas de controle hidráulico manual são padrão


Elevação / para todas as versões de empilhadeiras descritas neste Manual
Abaixamento (Vide Figura 7). Existe como opcional para esta configuração de
empilhadeira as mini-alavancas eletrônicas (Vide Figura 7).
IMPORTANTE: Para a operação das mini-alavancas o operador deve
estar necessariamente sentado na empilhadeira. A alavanca de
Elevação / Abaixamento pode tanto ser a primeira alavanca manual
ou a primeira mini-alavanca à direita do assento do operador. Puxe a
alavanca para trás para acionar o movimento vertical de elevação
da carga e dos garfos. Mova a alavanca para frente para abaixar a carga
e os garfos.

44

HYSTER PARTE 1.pmd 44 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Item Nº Item Função


IMPORTANTE: As alavancas hidráulicas manuais são equipamentos-
9
Alavanca de padrão em todas as empilhadeiras descritas neste Manual (Figura 7).
Inclinação Há como controles opcionais para as funções hidráulicas as mini-
alavancas eletrônicas (Figura 7).
IMPORTANTE: Para operar as mini-alavancas o operador deve neces-
sariamente estar sentado na empilhadeira.
A alavanca de controle de inclinação pode ser tanto a segunda alavanca
manual ou a segunda mini-alavanca à direita do assento do operador.
Mova a alavanca para a frente, para inclinar a torre e os garfos para
a frente. Puxe-a para trás, para inclinar a torre e os garfos para trás.
Estas empilhadeiras podem vir equipadas com a opção RTST de
posição pré-determinada de parada de inclinação com mini-alavancas
eletrônicas. A opção RTST permite que a torre pare automaticamente
em posição definida durante uma fração de tempo, de 0,1 a 3,0
segundos até o reinício do movimento. Para anular temporariamente
a opção RTST, pressione o botão localizado atrás das mini-alavancas
e continue os movimentos de inclinação à frente ou para trás.
A operação RTST auxilia o operador no correto posicionamento dos
garfos ou acessórios, minimizando danos e facilitando a movimentação
de carga. A operação da empilhadeira deve ser feita em conformidade
com as instruções contidas nas Técnicas de Operação e nos Proce-
dimentos de Operação presentes neste Manual.

45

HYSTER PARTE 1.pmd 45 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Item Nº Item Função

10 Alavanca Manual das


Funções Hidráulicas
Auxiliares (3ª Alavanca) Uma alavanca manual com trava deve ser instalada quando
Veja Figura 7 um acessório tipo garra também for instalado. Consulte seu Distri-
buidor HYSTER para obter a alavanca adequada.

IMPORTANTE: As alavancas hidráulicas manuais são equipamentos-


padrão em todas as empilhadeiras descritas neste Manual (Veja
Figura 7). Há como controles opcionais para as funções hidráulicas
as mini-alavancas eletrônicas (Veja Figura 7).
IMPORTANTE: Caso a empilhadeira seja equipada com apenas três
alavancas e com uma função de garra, a última (terceira) alavanca
controlará as funções de garra. A terceira alavanca manual é instalada
à direita da alavanca de inclinação. Esta, pode ser operada de duas
formas, dependendo do acessório.
Alavanca de controle com trava - acessório tipo garra: A alavanca é
pré-carregada com uma mola. Para operá-la, mova-a para a direita e
depois para frente e para trás.
Alavanca de controle sem trava - acessório sem função garra: Para
operá-la basta movê-la para frente e para trás.

46

HYSTER PARTE 1.pmd 46 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Item Nº Item Função

10 Mini-Alavancas para IMPORTANTE: As empilhadeiras descritas neste Manual podem


3a Função Auxiliar ser equipadas com módulo de mini-alavancas eletro-hidráulicas.
(3ª Alavanca)
Veja Figura 7 IMPORTANTE: Para operar as mini-alavancas o operador deve neces-
sariamente estar sentado no assento do operador.
IMPORTANTE: Caso a empilhadeira seja equipada com apenas três
alavancas e com uma função de garra, a última (terceira) alavanca
controlará as funções de garra.
A mini-alavanca de 3a função está à direita da alavanca de inclinação.
Esta mini-alavanca pode ser operada de duas formas, dependendo
1. BOTÃO DE FUNÇÃO do acessório.
ALTERNATIVA Empilhadeiras com acessório tipo garra: Para acionar a garra, mova a
mini-alavanca para trás. Para desprendê-la, pressione o botão localizado
atrás da mini-alavanca e empurre-a para frente.
Empilhadeiras sem acessório tipo garra: A mini-alavanca é operada
pela movimentação para frente e para trás e está pré-carregada com
uma mola de retorno à posição neutra após seu acionamento.

47

HYSTER PARTE 1.pmd 47 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Item Nº Item Função

11 Alavanca Manual IMPORTANTE: Uma alavanca manual com trava deve ser instalada quan-
das Funções do um acessório tipo garra também for instalado. Consulte seu Distri-
Hidráulicas buidor HYSTER para obter a alavanca adequada.
Auxiliares IMPORTANTE: As alavancas manuais são equipamentos-padrão em
(4ª Alavanca) todas as empilhadeiras descritas neste Manual (Veja Figura 7). Há
Veja Figura 7 como controles opcionais para as funções hidráulicas as mini-alavan-
cas eletrônicas (Veja Figura 7).
IMPORTANTE: Caso a empilhadeira seja equipada com quatro alavan-
cas e com uma função de garra, a última (quarta) alavanca controlará
as funções de garra.
A quarta alavanca manual é instalada à direita da 3 a alavanca.
Esta, pode ser operada de duas formas, dependendo do acessório.
Alavanca de controle com trava - acessório tipo garra: A alavanca é
pré-carregada com uma mola. Para operá-la, mova-a para a direita e
depois para frente e para trás.
Alavanca de controle sem trava - acessório sem função garra: Para
operá-la basta movê-la para frente e para trás.

48

HYSTER PARTE 1.pmd 48 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Item Nº Item Função

11 Mini-Alavanca para IMPORTANTE: As empilhadeiras descritas neste Manual podem ser


4ª Função Auxiliar equipadas com módulo de mini-alavancas eletro-hidráulicas.
(4a Alavanca)
Veja Figura 7 IMPORTANTE: Para operar as mini-alavancas o operador deve neces-
sariamente estar sentado no compartimento do operador.
IMPORTANTE: Caso a empilhadeira seja equipada com quatro alavan-
cas e com uma função de garra, a última (quarta) alavanca controlará
as funções de garra.
A mini-alavanca de 4a função está à direita da 3a função. Esta mini-
alavanca pode ser operada de duas formas, dependendo do acessório.
Empilhadeiras com acessório tipo garra: Para acionar a garra, mova a
1. BOTÃO DE mini-alavanca para trás. Para desprendê-la, pressione o botão localizado
INTERTRAVAMENTO atrás da mini-alavanca e empurre-a para frente.
Empilhadeiras sem acessório tipo garra: A mini-alavanca é operada pela
movimentação para frente e para trás e está pré-carregada com uma
mola de retorno à posição neutra após seu acionamento.

49

HYSTER PARTE 1.pmd 49 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Item Nº Item Função

12 Alavanca IMPORTANTE: Um sensor eletrônico acoplado ao assento do opera-


Frente e Ré dor disparará um alarme sonoro por 10 segundos caso o operador
deixe a chave de contato na posição ligado “ON” bem como a alavanca
de controle de direção fora da posição neutro “NEUTRAL”.
A Alavanca Frente e Ré está localizada no lado esquerdo do Painel de
Instrumentos, e é utilizada nas empilhadeiras sem o pedal MONOTROL®.
Esta alavanca oferece três posições indicadas por indicadores verdes
localizados no lado esquerdo do Painel de Instrumentos (Vide Figura
6 e Tabela 3): FRENTE, NEUTRO (N) e RÉ. Mova a alavanca para a
posição desejada de movimento.
Note que a alavanca deve estar posicionada em NEUTRO (N) para dar
a partida do motor. As luzes de ré, bem como o alarme sonoro serão
acionados sempre que a alavanca for posicionada na posição RÉ.

50

HYSTER PARTE 1.pmd 50 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Item Nº Item Função

13 Chave de IMPORTANTE: Não há uma trava mecânica que impeça a chave de


Contato contato de ser movimentada para a posição Partida “START” sem
primeiramente ter sido retornada à posição Desligado “OFF”. Por outro
lado, o Gerenciador do Sistema Veicular (VSM) evita que o motor de
arranque seja acionado quando o motor já estiver operando.
A Chave de Contato localiza-se no lado direito do Painel de
Instrumentos e oferece três posições:
Posição Nº 1: “OFF”, Desligado. Desativa todos os circuitos elétricos
da empilhadeira exceto Buzina, Faróis Dianteiros e Traseiros.
Posição Nº 2: “ON”, Ligado. Ativa todos os circuitos da empilhadeira
exceto motor de partida. A Chave de Contato permanecerá nesta posi-
ção durante a operação da empilhadeira.
Posição Nº 3: “START”, Partida. Energiza a partida do motor.
O sistema é dotado de uma mola-retorno. A chave volta para a posição
no 2 “ON” assim que o motor entrar em funcionamento e esta for solta.

14 Pedal MONOTROL® O MONOTROL® controla a velocidade e o sentido do movimento da


empilhadeira. Pressionando o lado direito do MONOTROL® a
empilhadeira moverá em marcha ré. Pressionando o lado esquerdo
do pedal, a empilhadeira moverá para a frente. A rotação do motor
aumenta com a pressão do MONOTROL®. O farol traseiro e o alarme
de ré opcional serão acionados no movimento de ré.

51

HYSTER PARTE 1.pmd 51 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Item Nº Item Função

15 Pedal do Este pedal controla a aceleração do motor e é acionado pelo pé


Acelerador direito do operador. Este pedal é utilizado nas versões com
Alavanca Frente e Ré.

52

HYSTER PARTE 1.pmd 52 12.08.2008, 10:00


Descrição do Modelo

Tabela 5. Alavancas de Controle das Funções Auxiliares


Direção do Movimento
Função
Carga ou Equipamento Alavanca de Controle
1. REACH / ALCANCE Retrair/Estender Para Trás / Para Frente
2. SIDESHIFT / DESLOCAMENTO LATERAL Direita / Esquerda Para Trás / Para Frente
3. PUSH-PULL / EMPURRE-PUXE Para a Frente / Para Trás Para Trás / Para Frente
4. ROTATE / ROTAÇÃO Horário / Anti-Horário Para Trás / Para Frente
5. UPENDER / GIRO Giro Para Cima / Giro Para Baixo Para Trás / Para Frente
Basculante Para Cima /
6. SCOOP / CAÇAMBA Para Trás / Para Frente
Basculante Para Baixo
Para Baixo (Fixar)
7. LOAD STABILIZER / ESTABILIZADOR DE CARGA Para Trás / Para Frente
Para Cima (Soltar)

8. SWING (FORKS) / GARFOS - TRILATERAL Direita / Esquerda Para Trás / Para Frente

9. FORK SPREAD / ABERTURA DOS GARFOS Juntar / Separar Para Trás / Para Frente

10. CLAMP / GARRA Apertar / Soltar Para Trás / Para Frente

11. EXTEND / RETRACT / ESTENDER / RETRAIR Estender / Retrair Para Trás / Para Frente

53

HYSTER PARTE 1.pmd 53 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

Procedimentos de Operação
Geral Na operação em locais pequenos ou pouco ventilados,
procure oferecer ventilação adequada ou sistema de
Conheça sua Empilhadeira exaustão de gases. Não exceda os limites de contamina-
ção do ar conforme especificações ou legislação local.
Procure atender ao programa de inspeção da
Antes de deixar a empilhadeira, certifique-se que o empilhadeira e o cronograma de manutenção contidos
freio de estacionamento esteja devidamente acionado. neste Manual. Não modifique aleatoriamente o sistema
Caso o operador deixe a empilhadeira sem o freio de de escapamento de gases, a ignição ou o sistema de
estacionamento devidamente acionado, um interruptor no combustível.
assento do operador irá mudar a posição da transmissão
para Neutro e um alarme soará por 10 segundos. Caso a
empilhadeira seja estacionada numa rampa, e sem o
freio de estacionamento devidamente acionado, a mesma
poderá descer a rampa, e possivelmente causar acidentes RISCO DE INCÊNDIO
ou danos materiais. As paredes externas do motor, e o escapamento
oferecem risco de incêndio quando as empilhadeiras
forem operadas em áreas contendo gases inflamáveis,
vapores, líquidos, partículas suspensas, fibras ou
GASES DE ESCAPAMENTO mesmo aparas de papel. A temperatura tanto da
As emissões dos motores a combustão contêm superfície do motor, quanto do escapamento podem
monóxido de carbono e outros produtos químicos
ultrapassar a temperatura necessária para a combustão
danosos à saúde. Monóxido de carbono é incolor, inodoro
e caso inalado inconscientemente poderá levar a morte. de solventes, combustíveis, óleo, papel, algodão, etc.).
Uma longa exposição às emissões podem causar câncer, Sendo que fagulhas lançadas pelos gases do motor podem
anomalias no feto e outros graves riscos à gravidez. iniciar combustão.
Não se exponha por longos períodos às emissões.

54

HYSTER PARTE 1.pmd 54 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

As temperaturas das superfícies do motor e do escapa- Os garfos da empilhadeira foram projetados para pegar e
mento da empilhadeira aumentam após o desligamento transportar materiais. A empilhadeira básica tem um
do motor, o que aumenta ainda mais o risco de mecanismo de elevação e garfos na frente para pegar a
incêndio. Verifique com frequência o compartimento do mo- carga. O mecanismo de elevação levanta a carga para que
tor nos locais onde exista partículas combustíveis, esta possa ser transportada e empilhada.
fibras ou papel e remova materiais estranhos. Contate o
seu Distribuidor HYSTER para efetuar modificações neces-
sárias para a operação de sua empilhadeira nestes locais
com risco de incêndio.
Somente opere a empilhadeira em locais aprovados e
adequados ao seu uso.
z As normas-padrão OSHA proibem a utilização de
empilhadeiras em locais que contenham alta
concentração de gases e vapores inflamáveis.
z As normas-padrão OSHA exigem que as áreas de ope-
ração sejam classificadas como perigosas ou não-pe-
rigosas. E que o tipo de empilhadeira utilizada em deter-
minadas áreas tenha um tipo de especificação mínima. Para entender como os garfos das empilhadeiras podem
Veja o “Guide For Users Of Industrial Trucks, Appendix pegar uma carga, é importante conhecer primeiro alguns
C e Table N-1”. pontos básicos sobre sua estrutura.
Somente determinados tipos de empilhadeiras podem ser
utilizados em áreas classificadas como perigosas por A empilhadeira baseia-se no princípio do equilíbrio de dois
autoridades competentes locais. Nestas áreas de risco, pesos dispostos nas extremidades opostas de um eixo,
a sinalização deve sempre orientar o operador a respeito como uma gangorra. A fim de que este princípio opere
do tipo de empilhadeira cuja operação é autorizada no adequadamente, o peso colocado nos garfos deve estar
local. Modificações ou manutenção inadequada pode balanceado com o peso da empilhadeira. Outro fator é a
resultar no mau funcionamento em áreas classificadas posição do centro de gravidade, tanto da carga quanto da
como perigosas. empilhadeira.

55

HYSTER PARTE 1.pmd 55 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

Este princípio básico é utilizado para pegar uma carga.


A capacidade da empilhadeira para a movimentação de
uma carga é tratada em termos de seu centro de gravidade
e sua estabilidade frontal e lateral.

Estabilidade e Centro de Gravidade


O centro de gravidade (CG) de qualquer objeto é o seu
ponto central de equilíbrio.
A. CG da Carga
Todo objeto tem um CG. Quando a empilhadeira pega uma
B. CG da Empilhadeira
carga, o conjunto da máquina com a carga passa a ter um
C. CG Combinado (Carga + Empilhadeira)
novo centro de gravidade combinado.

A estabilidade da empilhadeira será determinada pela


localização do seu CG, e quando carregada, pela localização
do CG combinado.

A empilhadeira tem partes móveis, e portanto um CG


também móvel. O CG irá mover-se para a frente e para trás
em função do grau de inclinação da torre para frente
ou para trás. Da mesma forma, o CG moverá para cima e
para baixo, com o movimento de elevação e abaixamento
da torre.

56

HYSTER PARTE 1.pmd 56 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

Uma empilhadeira sem carga tem maior probabilidade


de tombar lateralmente que uma empilhadeira movimen-
tando uma carga na posição de transporte (carga baixa).

A fim de manter a empilhadeira estável, e evitar o tomba-


mento à frente ou lateral, o CG deve manter-se dentro da
área do triângulo representado pelas rodas dianteiras, e o
ponto de pivotamento do eixo de direção.

A. CG da Carga
B. CG Combinado (Carga + Empilhadeira)
C. CG da Empilhadeira

O Centro de Gravidade (CG), e consequentemente a


estabilidade da empilhadeira carregada, é afetado por uma
série de fatores tais como tamanho, peso, formato, e A. Eixo de Tração
posição da carga. Bem como, pela altura na qual a carga é B. Eixo de Direção
elevada, o grau de inclinação da torre, a pressão dos pneus C. Pontos de Tombamento
e as forças dinâmicas decorrentes da movimentação da
máquina. Forças estas, causadas pela ação da acelera- Caso o CG esteja localizado à frente do eixo de tração, a
ção da empilhadeira, frenagem, mudança de sentido de empilhadeira tombará para a frente. Se o CG estiver fora da
direção, a operação em terrenos irregulares ou planos área compreendida entre pelas linhas do triângulo traçadas
inclinados. Estes fatores devem ser levados em considera- entre as rodas motrizes e o pivotamento do eixo de direção,
ção quando da operação de uma empilhadeira sem carga. a empilhadeira tombará para este respectivo lado.

57

HYSTER PARTE 1.pmd 57 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

sempre verificar o peso a ser transportado e a capacidade


Capacidade (Peso e Centro de Carga)
máxima de carga da empilhadeira antes de movimentá-lo.
A capacidade da empilhadeira está descrita na Plaqueta
de Identificação sob a forma de peso e centro de carga. Sensor de Impacto
Sendo que o peso esta especificado em quilos (Kg) ou As empilhadeiras descritas neste Manual podem ser equi-
libras (lb). O Centro de Carga está especificado em padas com um sensor de impacto como opcional que pode
milímetros (mm) e polegadas (pol.). A capacidade é a car- ser habilitado e desabilitado pelo técnico. O sensor de im-
ga máxima que uma empilhadeira pode movimentar, com pacto desligará a empilhadeira quando esta chocar-se com
sua torre na posição vertical, para a carga especificada na um objeto.
Plaqueta de Identificação.
Existem dois tipos de impacto detectados pelo VSM que
levam ao desligamento da empilhadeira: impacto suave e
impacto forte. Os parâmetros de determinação do tipo de
impacto são definidos e insertados no VSM pelo técnico
através da senha de serviço.

Caso a opção do sensor de impacto esteja habilitada e


um impacto seja detectado pelo sistema, os seguintes
sinais serão emitidos:
O Centro de Carga de um carregamento específico está z Um alarme sonoro será ativado. O tempo de duração
determinado pela localização de seu Centro de Gravidade do alarme será definido pelo técnico.
CG, e será medido a partir da ponta dos garfos da
empilhadeira ou acessório, até o CG da carga. Tanto os z Uma mensagem “Impact Shutdown” (IMPACTO) será
Centros de Carga verticais quanto os horizontais estão mostrada na linha superior do visor do Painel de
especificados na Plaqueta de Identificação. Instrumentos (veja Figura 6) e a mensagem “Engine
Shutdown in XX” (Parada do Motor em XX tempo)
Cargas devem ser posicionadas centralizadas na representará quanto tempo falta para o desligamento
empilhadeira para o seu transporte. O operador deve da máquina e é definido pelo fabricante.
58

HYSTER PARTE 1.pmd 58 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

z Decorridos XX tempo, o motor desligar-se-á imediata- Veja Interface do Usuário, Supervisor 2200 SRM 1130 ou
mente. A transmissão e o sistema hidráulico também Interface do Usuário, Manutenção, 2200 SRM 1131.
serão desativados. Caso haja carga na posição elevada,
e seja necessário abaixá-la, veja Manuseio de Carga, Inspeção Pré-Operação
Abaixamento Emergencial, nesta seção e a Figura 9.

z A mensagem “Impact Shutdown” será mostrada na


linha superior do visor e a frase “Supervisor Required” Reporte qualquer tipo de problema ou falhas imediata-
(Supervisor) aparecerá na linha inferior do visor. mente. Não opere a empilhadeira com defeito.
A empilhadeira somente irá operar adequadamente caso
A empilhadeira poderá ser ligada novamente após o perí-
esteja em plenas condições de uso. Caso serviços
odo de tempo de desligamento, mas não poderá ser dada
de manutenção e reparo sejam necessários, proceda da
a partida no motor até que o Sensor de Impacto seja
seguinte forma: coloque uma etiqueta no compartimen-
reiniciado (RESET) por um supervisor ou técnico (Veja
to do operador com o aviso “NÃO OPERAR”, e retire a
Parada do Motor nesta Seção) para tomada dos procedi-
chave de contato nas empilhadeiras com esta opção.
mentos necessários ao reestabelecimento do funciona-
mento da empilhadeira após o “Engine Shutdown”
(Parada do Motor).

As mensagens “Impact Shutdown” e “Supervisor Required”


continuarão a aparecer no Painel de Instrumentos. Pressi-
onando-se o botão “ ” será exibido o menu de senhas.
*
Caso o alarme de impacto tenha sido definido como
contínuo, este será continuará a tocar quando a empi-
lhadeira for ligada novamente. Para limpar as mensagens
do visor, desligar o alarme sonoro e reestabelecer as fun-
ções normais da empilhadeira, um “Impact Reset” terá que
ser efetuado por um técnico de manutenção ou supervisor.
59

HYSTER PARTE 1.pmd 59 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

Verificações com o z As condições do radiador. Limpe-o se necessário.


Motor Desligado z Nível do combustível.
z Nível do óleo do motor.
Inspecione a empilhadeira antes de operá-la, a cada
z Nível de óleo no reservatório do sistema hidráulico.
oito horas, ou diariamente conforme descrito no capítulo
Manutenção deste Manual. Em condições severas, z Verifique a existência de vazamentos no motor, nas trans-
aumente a freqüencia de inspeção. missão, e nos sistemas hidráulico e de combustível.
z Verifique a existência de peças soltas ou ausência de
Antes de operar a empilhadeira proceda com as seguintes alguma peça de fixação.
verificações:
z Verifique o nível do óleo da transmissão.
z Estado de conservação dos garfos, carro-suporte,
mangueiras, correntes, torre de elevação, acessórios Verificação do Operador
e protetor do operador. Caso a sua empilhadeira seja equipada com o opcional
z Estado de conservação das rodas e pneus. Verificação do Operador, esta opção poderá ser habilitada
z O abrochamento do cinto de segurança e seu ou desabilitada por um supervisor ou técnico.
funcionamento.
A Verificação do Operador aparecerá no visor do Painel de
z O assento do operador preso ao suporte; e Instrumentos após a empilhadeira ter sido ligada “ON” e a
se o capô está travado corretamente. correta senha do operador ter sido inserida, caso esta fun-
z As condições do compartimento do motor. ção esteja ativada. Se esta função não estiver ativada, a
Certifique-se de que as superfícies estejam livres de Verificação do Operador aparecerá quando a empilhadeira
óleo, lubrificantes, combustível, outras partículas for ligada. A Verificação do Operador poderá apresentar o
orgânicas ou fibras (papel, madeira, algodão, grãos, máximo de 30 itens. Cada item terá a sua descrição de um
etc) removendo-os. sistema ou componente a ser verificado em formato de
z Verificar o nível do líquido de arrefecimento no sistema texto. O operador é instruído a pressionar o botão no 1 para
e a tensão nas correias. “SIM”, ou o botão no 2 para “NÃO”. Veja figura 5.

60

HYSTER PARTE 1.pmd 60 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

Se um item da verificação for respondido com o “NÃO” Entrando e Saindo da Empilhadeira


este aparecerá novamente, e caso a resposta negativa seja
inserida mais uma vez, este item será armazenado no banco
de dados da verificação como “Fail”.
A fim de evitar ferimentos graves ao entrar e sair da
Quando houver uma falha na verificação decorrente de empilhadeira SEMPRE UTILIZE 3 PONTOS DE APOIO.
uma resposta “NÃO”, não serão mostrados outros itens. Utilize sempre, e simultaneamente, duas mãos com
Uma vez completado todo o procedimento de verificação. auxílio de um dos pés, ou uma de suas mãos e com os
item por item, com respostas “SIM”, o operador poderá dois pés quando entrar ou sair da empilhadeira.
ligar a empilhadeira. A máquina pode ser programada para
não funcionar (sem partida, motor sem aceleração, trans- Apoie os pés com cuidado e volte-se sempre para a
missão e sistema hidráulico desabilitados na tela) caso empilhadeira ao entrar ou sair da mesma. Tome cuidado
qualquer ítem da verificação for respondido como “NÃO”. extra quando as superfícies estiverem escorregadias e
mantenha sempre as mãos livres de quaisquer objetos
Caso a empilhadeira esteja habilitada desta forma a men- como alimentos, bebidas e ferramentas.
sagem “Truck Disabled” aparecerá na primeira linha do
visor do Painel de Instrumentos e a mensagem “Checklist Senhas do Operador
Failed” na segunda linha.
Os modelos de empilhadeiras descritos neste Manual
A empilhadeira permanecerá desligada e as mensagens oferecem o sistema de senhas como opcional.
aparecendo no LCD até que a mesma seja “RESET” por
um supervisor ou técnico. Caso a máquina tenha sido Estas senhas do operador são compostas por cinco núme-
configurada para ligar, mesmo com respostas “NÃO”, ros distribuídos entre 1 e 5. Uma vez ativada pelo técnico, a
a um item da verificação , a falha será armazenada série numérica da senha do operador é requisitada no
no banco de dados da verificação e o operador estará momento de operação da empilhadeira. Memorize sua
habilitado a ligar a máquina. senha. O técnico poderá fazer uso de um laptop conectado
à empilhadeira para verificar e inserir senhas.

61

HYSTER PARTE 1.pmd 61 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

Existem quatro tipos de senhas utilizadas nestas Caso a opção senha esteja ativa após a chave ter sido
empilhadeiras: movida para a posição “ON” (Ligado), ou quando o botão
“ON/OFF”(Ligado/Desligado) estiver presionado, o visor
z Senha do Operador: Permite ao operador operar a mostrará a mensagem “PASSWORD ENTRY” (Digite Senha).
empilhadeira. Utilize os comandos numéricos (Veja Figura 5 e Tabela 2)
z Desbloqueio de Senha: O travamento ocorrerá quando para digitar a senha de cinco dígitos e então pressione
“ ” para acessar o menu principal. Caso a senha seja
o operador entrar de forma incorreta, e diversas vezes, a
sua senha. Após o travamento, a seguinte mensagem *
incorreta, e a empilhadeira não estiver bloqueada, será
aparecerá no Painel de Instrumentos: “Passsword exibida a mensagem “INVALID PASSWORD” e “DISABLED
Lockout” “Supervisor Required”. O supervisor então IN ###” sendo que estes símbolos “#” estarão mostrando
terá que entrar com a senha de Desbloqueio de Senha a quantidade de tentativas restantes até a ocorrência do
para destravar o sistema. bloqueio. O número possível de tentativas é ajustável e defi-
nido por um supervisor ou técnico de manutenção.
z Supervisor: A senha do supervisor tem os mesmos di-
reitos que a Senha de Serviço, sem poder entretanto adi- Caso a empilhadeira esteja bloqueada, a mensagem
cionar, modificar ou deletar as Senhas de Serviço. “PASSWORD LOCKOUT, SUPERVISOR REQUIRED”
z Senha de Serviço: Tem todos os direitos de acesso aparecerá no visor. Neste caso uma Senha de Desbloqueio,
das senhas do Operador, Desbloqueio de Senha e do Supervisor ou Senha de Serviço será necessária para
Supervisor. A ele cabe adicionar, editar ou deletar senhas desbloqueá-la. Quando a máquina estiver bloqueada o
tanto do Operador, Supervisor e de Serviço bem como sistema poderá ser desligado girando a chave de contato
visualizar todos os procedimentos de diagnósticos da para “OFF” ou pressionando o botão “ON/OFF”. Após uma
empilhadeira. A senha de serviço oferece acesso aos senha correta ter sido inserida no Painel de Instrumentos.
parâmetros de manutenção. Nas empilhadeiras equi- Reinicie o sistema para o seu desbloqueio. Para qualquer
padas com a opção de interruptor no capô, a Senha de outro tipo de bloqueio, reiniciar o sistema elétrico da
Serviço permite ligar a máquina com o capô aberto. empilhadeira não possibilitará seu desbloqueio.

62

HYSTER PARTE 1.pmd 62 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

Procedimento de Partida 5. Gire a Chave de Contato para a posição ON (Ligado).


Caso a empilhadeira seja a diesel, e o motor esteja frio,
Não opere a empilhadeira ou qualquer a luz indicadora de partida a frio acenderá, e o circuito para
uma de suas funções caso não esteja partidas a frio será energizado.
no banco do operador. 6. Caso a empilhadeira seja equipada com dispositivo de
senha do operador, entre com a devida senha do operador,
Procedimento de Partida supervisor ou de serviço.
Empilhadeira com Chave de Contato 7. Em empilhadeiras de motor a GLP ou gasolina, ao girar
a chave de contato para a posição START (Partida), o
indicador luminoso “Cranking” ficará aceso, e um tempori-
O GLP é muito inflamável. O cheiro do GLP pode indicar a zador aparecerá por 15 segundos no Painel de Instrumentos.
ocorrência de um vazamento no sistema de combustível.
NÃO dê a partida no motor até que o vazamento tenha Nas empilhadeiras equipadas com motor diesel Cummins
sido eliminado, e a área esteja livre do cheiro do GLP. 4.5L, caso o sistema de partida a frio seja necessário, o
indicador de partida a frio acenderá e um temporizador
aparecerá no Painel de Instrumentos por 10 segundos.
Quando a contagem regressiva atingir 0, gire a chave de
A gasolina é muito inflamável. NÃO dê a partida no motor contato para a posição “START”/Partida para dar a partida.
caso haja um vazamento. Um temporizador de 30 segundos aparecerá no visor do
Painel de Instrumentos quando a chave de contato estiver
1. Caso seja uma empilhadeira a GLP, abra a válvula de
na posição “START”/Partida.
gás do botijão de GLP.
2. Certifique-se de que o freio de estacionamento esteja IMPORTANTE: Apenas nas empilhadeiras equipadas com
acionado, ou pressione o pedal Inching / Freio. motor diesel Cummins QSB 3.3L, existe um período de 3
segundos após o motor ter sido ligado até que este
3. Caso esteja equipada com Alavanca de Controle
responda aos comandos do acelerador. Este dispositivo
Direcional, posicione-a em NEUTRAL / NEUTRO (N).
de segurança impede a operação da empilhadeira até que
4. Verifique se o capô está fechado. a pressão do óleo do motor esteja adequada.
63

HYSTER PARTE 1.pmd 63 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

Procedimento de Partida
Ao pressionar o pedal do acelerador, imediatamente após
a partida poderá causar pouca ou nenhuma mudança na
Empilhadeira sem Chave de Contato
velocidade de rotação do motor.
Nas empilhadeiras equipadas com motor diesel Cummins
QSB 3.3L, caso o sistema de partida a frio seja necessário, O GLP é muito inflamável. O cheiro do GLP pode indicar
o indicador de parada a frio acenderá. Quando a luz se a ocorrência de um vazamento no sistema de combustível.
apagar, gire a chave de contato para a posição “START”/ NÃO dê a partida no motor até que o vazamento tenha
Partida para dar a partida do motor. Um temporizador sido eliminado, e a área esteja livre do cheiro do GLP.
aparecerá por 30 segundos no visor do Painel de
Instrumentos quando a chave estiver nesta posição.
Para todos os tipos de motor, caso o procedimento de A gasolina é muito inflamável. NÃO dê a partida no
arranque não possa ser efetuado em 15 segundos nas motor caso haja um vazamento.
empilhadeiras a GLP e a gasolina e, 30 segundos
nas empilhadeiras a Diesel, o motor de partida desligará 1. Caso seja uma empilhadeira a GLP, abra a válvula de
por 120 segundos para esfriar. O temporizador aparecerá gás do botijão de GLP.
na tela do Painel de Instrumentos controlando o período
2. Certifique-se de que o freio de estacionamento esteja
de contagem regressiva até que uma nova partida possa
acionado, ou pressione o pedal Inching / freio.
ser efetuada. Repita os procedimentos de 4 a 6.
3. Caso esteja equipada com Alavanca de Controle
Direcional, posicione-a em NEUTRAL / NEUTRO (N).
4. Verifique se o capô está fechado.
5. Pressione e solte o botão ON/OFF. Caso a empilhadeira
seja a diesel, e o motor esteja frio, a luz indicadora de
partida a frio acenderá, e o circuito para partidas a frio será
energizado.
64

HYSTER PARTE 1.pmd 64 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

6. Caso a empilhadeira seja equipada com dispositivo de se apagar, aperte o botão de partida no motor. Um
senha do operador, entre com a devida senha do operador, temporizador aparecerá por 30 segundos no visor do
supervisor ou de serviço. Painel de Instrumentos quando o botão de partida estiver
pressionado.
IMPORTANTE: Apenas nas empilhadeiras equipadas com
motor diesel Cummins QSB 3.3L, existe um período de 3 Para todos os tipos de motor, caso o procedimento de
segundos após o motor ter sido ligado até que este arranque não possa ser efetuado em 15 segundos (GLP ou
responda aos comandos do acelerador. Este dispositivo gasolina), ou 30 segundos (Diesel), o motor de partida
de segurança impede a operação da empilhadeira até que desligará por 120 segundos para esfriar. O temporizador
a pressão do óleo do motor esteja adequada. de 120 segundos aparecerá na tela do Painel de Instru-
mentos controlando o período de contagem regressiva até
7. Em empilhadeiras de motor a GLP, gasolina ou diesel, que uma nova partida possa ser efetuada. Repita os
pressione e mantenha o botão de partida, o indicador lumi- procedimentos de 4 a 6.
noso “Cranking” ficará aceso, e um temporizador aparece-
rá por 15 segundos no Painel de Instrumentos.

Nas empilhadeiras equipadas com motor diesel Cummins


4.5L, caso o auxílio de partida a frio seja necessário, o
indicador de partida a frio acenderá e um temporizador
aparecerá no Painel de Instrumentos por 10 segundos.
Quando a contagem regressiva atingir 0, pressione e segure
o botão “ENGINE START” (Partida) para dar a partida.
Um temporizador aparecerá por 30 segundos no Painel de
Instrumentos quando o botão de partida for acionado.

Nas empilhadeiras equipadas com motor diesel Cummins


QSB 3.3L, caso o sistema de partida a frio seja necessá-
rio, o indicador de partida a frio acenderá. Quando a luz

65

HYSTER PARTE 1.pmd 65 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

O CINTO SE SEGURANÇA E O ENCOSTO DOS QUADRIS


Verificações com o
são itens que propiciam manter a cabeça e o tronco do
Motor em Funcionamento operador dentro do compartimento da empilhadeia e o
protetor do operador. Esta proteção procura evitar que estas
partes do corpo do operador corram o risco de serem
presas entre a empilhadeira e o solo no caso de um tom-
z Use o Cinto de Segurança bamento. Entretanto, não proteje integralmente o operador
de ferimentos no caso de um tombamento.
z Caso a Empilhadeira tombe:
Não pule da empilhadeira. Certifique-se que a área ao redor da empilhadeira
Segure firmemente ao volante. esteja livre antes de dar a partida do motor ou de efetuar
Junte as pernas. qualquer tipo de verificação operacional. Seja cuidadoso ao
Incline-se para frente e no sentido proceder com qualquer tipo de verificação operacional na
contrário ao impacto. empilhadeira. Caso a empilhadeira esteja estacionada
durante a verificação, acione o freio de estacionamento e
O cinto se segurança é item de grande
certifique-se que a transmissão esteja na posição NEUTRO.
ajuda ao operador no caso de tombamen-
Efetue os procedimentos com cuidado.
to da empilhadeira. SUA EFICÁCIA DEPEN-
DE DE SEU CORRETO USO. Verifique a operacionalidade das seguintes funções
O operador deve estar ciente de que a conforme descrito no capítulo Manutenção:
empilhadeira pode tombar. Há um grande
z Verifique o funcionamento da buzina, instrumentos do
risco do operador, ou outra pessoa, morrer
painel, e luzes indicadoras.
ou ferir-se caso sejam atingidos com o
tombamento de uma empilhadeira. O risco z Acione as funções ELEVAÇÃO/INCLINAÇÃO e
poderá ser reduzido caso o operador mantenha-se dentro auxiliares e verifique o correto funcionamento da torre,
da empilhadeira. Não pule no caso de tombamento da carro-suporte, e acessórios.
empilhadeira.

66

HYSTER PARTE 1.pmd 66 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

z Verifique o funcionamento do MONOTROL®, da alavanca A fim de obter com maior precisão o peso da carga, siga as
de controle Frente e Ré do acelerador. seguintes instruções:
z Verifique a operação do freio e os freios de estaciona- 1. Com uma carga nos garfos, posicione a torre vertical-
mento. mente.
z Verifique o funcionamento do sistema de direção. 2. Eleve a carga a uma altura de 0,6 m (2 pés) do solo, mas
caso haja um cilindro de elevação livre, dentro do limite de
z Verifique o nível do óleo na transmissão quando a
elevação livre.
temperatura operacional do óleo estiver a 50ºC (120ºF).
Desligue a empilhadeira e aguarde um minuto. Verifique 3. Abaixe a carga 51mm (2 polegadas). Pare de abaixá-la,
o nível do óleo da transmissão. espere 1 segundo e faça a leitura do peso. Este será o
peso mais preciso medido. Aguardar um período de
Sensor de Carga tempo superior a este diminuirá a precisão.

Calibração Zero Pré-Carga


Caso sua empilhadeira seja equipada com um sensor
de carga opcional ele poderá apresentar o peso da carga Quando os garfos e/ou acessórios sem carga estiverem
em libras-peso ou quilos no visor do Painel de Instru- posicionados a 0,6 m (2 pés) do solo e o seu peso mostra-
mentos (Veja Figura 6). As unidades de medição são do no visor do DSC (Figura 6) não estiver dentro da
determinadas por um técnico e podem também ser alte- margem de ± 2% da capacidade de carga da máquina o
radas pelo mesmo. operador pode calibrá-los conforme explicado abaixo.
O operador pode acessar esta função pressionando Exemplo: será necessário a calibração caso o peso mos-
as setas para cima e para baixo no Painel de Instrumentos trado seja de ± 4,5 kg (100 Lb) para uma empilhadeira com
(Veja Tabela 2) até que a palavra “Weight”/Peso apareça capacidade de 2.268 Kg (5.000 Lb).
na tela do visor. (Veja Figura 6.)
Para ajustar o Sensor de Carga/“Load Weight System” para
zero execute os seguintes procedimentos:
67

HYSTER PARTE 1.pmd 67 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

1. Ligue a empilhadeira “ON”. O visor do Painel de Instru- ção livre dentro do limite de elevação livre. Depois abaixe
mentos mostrará a temperatura da máquina e o nível de os garfos 51 mm (2 polegadas), espere 1 segundo e
combustível. Pressione “ ” (Asterisco) e entre no Menu IMEDIATAMENTE pressione “ ” para definir a calibração.
Principal. * *
10. As seguintes mensagens aparecerão no visor:
2. Caso a empilhadeira seja equipada com a senha do ope- “Calibrations” (Calibração) e “Save and Exit” (Salvar e Sair).
rador, entre com a mesma e acesse o Menu Principal. Veja
11. Pressione “ ” (asterisco).
Senhas do Operador, nesta seção para mais informações.
*
3. Pressione as setas até que a palavra “Calibrations” 12. As seguintes mensagens aparecerão no visor: “Save
(Calibrações) apareça no visor. all Changes and Exit Menu - Yes”, (Salvar Todas Modifica-
ções e Sair - Sim).
4. Pressione o botão “ ”
* 13. Pressione “ ” novamente para salvar as mudanças e
*
5. Selecione no menu opção “Load Weight - Set Zero” sair do menu. A tela do visor mostrará então a temperatura
(Calibração Zero Pré-Carga). e o nível do combustível.

6. Pressione o botão “ ” O sistema de calibração zero pré-carga está agora ajustado.


*
7. Ligue a máquina. As seguintes mensagens aparecerão
no visor: “Load Weight - Set Zero” “Press With no Load” Parada do Motor
(Sem Carga). NÃO PRESSIONE o botão “ ” ainda. Proce-
da com os próximos 3 passos. * IMPORTANTE: A informação neste capítulo refere-se às
empilhadeiras com a opção da proteção powertrain. Nas
8. Com os garfos (acessórios) sem carga, posicione a empilhadeiras sem este opcional, o número de falha é
torre na posição vertical. apresentado no visor do Painel de Instrumentos, enquanto
uma luz indicadora de aviso de problema no motor
9. Eleve os garfos (acessórios) sem carga a uma altura de acenderá; porém o motor não desligará e sua performance
0,6 m (2 pés) do solo, mas caso haja um cilindro de eleva- também não será reduzida. PARE a empilhadeira nesta
68

HYSTER PARTE 1.pmd 68 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

situação. DESLIGUE o motor e avise a Manutenção


imediatamente para reparos.
Caso ocorra um desligamento do motor, chame imedia-
Algumas falhas, ou medições efetuadas pelos sensores,
tamente a manutenção. A continuidade da operação da
poderão desligar o motor. As seguintes ações acontece-
empilhadeira após este ocorrido poderá causar danos à
rão quando o motor estiver neste modo:
empilhadeira e seus componentes.
z O número de falha aparecerá na linha superior do visor
do Painel de Instrumentos e um temporizador com uma Para reiniciar a empilhadeira, gire a chave de contato para
contagem regressiva de 30 segundos no canto inferior. as posições “OFF” e “ON” (Desligado/Ligado) novamente
para ligar a máquina. No caso da empilhadeira ser equipa-
z Um alarme tocará durante estes 30 segundos, e conti- da com o botão “ON/OFF”, pressione-o duas vezes seguido
nuará por um outro período de mais 10 segundos. do botão “Engine Start” (Partida). Se o botão “Engine Start”
z A luz indicadora de aviso de problema no motor acenderá. for acionado antes de reciclar o botão “ON/OFF” o motor da
Caso a parada do motor tenha sido causada por nível empilhadeira não dará a partida. Leia os Procedimentos
baixo do líquido de arrefecimento do motor, baixa pres- de Partida do Motor, Empilhadeiras sem Chave de
são do óleo do motor, alta temperatura do líquido de Contato neste capítulo, caso isto ocorra.
arrefecimento do motor, ou pela alta temperatura do óleo Após a partida do motor ter sido efetuada, este irá funcio-
da transmissão, as luzes de alerta e indicadores refe- nar por 30 segundos antes de ser desligado novamente.
rentes a cada um destas situações estarão acesas no Acione o sistema da empilhadeira novamente para operá-
painel de instrumentos. (Veja Figura 6 e Tabela 3). la por mais 30 segundos. Este procedimento possibilita
Ao término deste período de 30 segundos, todo o sistema que a empilhadeira seja movimentada para local seguro
elétrico da empilhadeira será desligado. Neste caso, para a sua manutenção.
proceda novamente com o acionamento “ON” do sistema, Algumas falhas ou medições dos sensores nem sempre
e a carga poderá ser abaixada mesmo sem a necessida- causarão o deligamento do motor. Mas poderão reduzir a
de da partida do motor. velocidade do motor ou mesmo desabilitar ou restringir
algumas de suas funções hidráulicas.

69

HYSTER PARTE 1.pmd 69 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

Neste caso os seguintes avisos ocorrem: IMPORTANTE: As empilhadeiras descritas neste manual
são equipadas com o cinto de segurança do tipo Emergency
z O número de falha aparece na linha superior do visor do
Locking Retractor (ELR) - Travamento Automático
Painel de Instrumentos, e a redução da performance da
Emergencial. Quando este cinto é utilizado pelo operador,
empilhadeira aparecerá na linha inferior deste visor.
permite pequenas movimentações do mesmo sem o
z A luz indicadora de aviso de problema no motor acenderá acionamento da trava de segurança. No caso do tomba-
(Veja Figura 6 e Tabela 3). mento da empilhadeira, passagem por uma valeta, ou
súbita parada o mecanismo de trava é acionado manten-
z Um alarme tocará por 10 segundos.
do o tronco do operador junto ao seu assento.
Leve a empilhadeira para um técnico de manutenção
imediatamente para reparos caso esta apresente queda Procedimentos Básicos de Operação
na sua performance.
Muitas pessoas erram ao pensar que operar uma
Técnicas de Operação empilhadeira assemelha-se a dirigir um carro. Uma
empilhadeira é diferente de um carro. Devido ao fato
de trabalhar em áreas restritas e ter a sua direção
efetuada pelas rodas traseiras (com risco de Chicoteada
Antes de operar uma empilhadeira Traseira), todo operador deve receber treinamento
COLOQUE O CINTO DE SEGURANÇA. específico antes de poder operá-las, mesmo que já
Existe uma série de manobras que oferecem risco de possuam carteira de habilitação para outros veículos.
tombamento da empilhadeira caso não sejam efetuadas
A seguir, procedimentos básicos de operação de uma
com cuidado. Caso não tenha lido com atenção a página
empilhadeira.
de ALERTA no início deste manual de operação faça-o
AGORA. Ao tomar conhecimento de como operar uma
empilhadeira a partir da leitura das informações a
seguir, lembre-se dos ALERTAS.

70

HYSTER PARTE 1.pmd 70 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

1. SOMENTE OPERADORES
TREINADOS E AUTORIZADOS. A empilhadeira foi projetada e construída para
O operador deve ser treinado manipulação de materiais. A empilhadeira não foi
para poder operar uma projetada para elevar pessoas. Não levante pessoas ao
empilhadeira, o que significa menos que não haja outra forma de levantar. Para esta
finalidade utilize andaimes, plataformas elevatórias ou
conhecer profundamente todos os seus procedimentos de
outros equipamentos apropriados.
operação. Somado a isto, o novo operador deve ser acom-
panhado em diversas situações de direção e no
manuseio de carga por treinador qualificado antes de
poder operar uma empilhadeira por si só. Um treinamento
adequado das técnicas de direção e no manuseio de
carga é absolutamente necessário para habilitá-lo a uma
direção defensiva prepará-lo para imprevistos.

2. NÃO DÊ CARONA
A empilhadeira foi projetada para ser opera-
da por apenas uma pessoa - o operador.
Caso seja necessário a elevação de uma pessoa, uma
É perigoso para qualquer outra pessoa
plataforma de segurança, com Certificado de Segurança,
ficar em cima dos garfos ou em qualquer
do tipo ITSDF B56.1 (Industrial Truck Standards Development
outra parte da empilhadeira.
Foundation) deve ser presa firmemente aos garfos da empi-
lhadeira. A plataforma de segurança deve conter piso
firme e anti-derrapante, barra lateral para apoio das mãos,
uma placa com pelo menos 2 metros (7 pés) de altura
entre a pessoa e o mecanismo de elevação e um prote-
tor na altura dos pés, que proteja o ocupante e seus pés
das partes móveis da torre.
71

HYSTER PARTE 1.pmd 71 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

Antes de permitir que alguém suba na plataforma, verifique Acione o freio de estacionamento, a transmissão para a
o sistema de elevação da torre, elevando e abaixando a posição NEUTRO e desligue a máquina. Antes que
torre e certificando-se de sua segura operação. Acione a empilhadeira entre ou saia do elevador saiam todos do
os freios de estacionamento. Nunca desloque a mesmo.
empilhadeira com pessoas na plataforma. O peso total 4. Dirija com cuidado, observe as regras de
de carregamento nestes casos deve ser menos que 1/2 trânsito local, e mantenha sempre o total contro-
da capacidade nominal de carga da empilhadeira. le sobre a empilhadeira. Familiarize-se com os
O operador deve estar sempre no controle. Fique atento procedimentos de direção e movimentação de
para observar eventuais obstáculos no processo de carga presentes neste Manual.
elevação da plataforma.

3. Não conduza uma empilhadeira para dentro de um Condução e Mudança de Direção


elevador ao menos que seja autorizado a fazê-lo. Neste
caso, conduza a empilhadeira para próximo do elevador, e CONHEÇA SUA OPÇÃO DE TRANSMISSÃO. Os modelos
lentamente, estacione-a no centro do mesmo. de empilhadeira descritos neste manual podem ser
equipados tanto com a Transmissão Powershift Básica
(2-Velocidades) quanto Transmissão DuraMatch™
(3-Velocidades). Leia atentamente este Manual.
Consulte a Tabela 6 para as características e diferenças
operacionais destas transmissões.

72

HYSTER PARTE 1.pmd 72 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

Tabela 6. Transmissões
Transmissão Powershift Básica Transmissão DuraMatch™
Característica Operacional (2-Velocidades) (3-Velocidades)

Inching Eletrônico Não Sim


Auto-Desaceleração Não Sim
Controle Eletrônico da Inversão de Sentido Sim Sim
Inversão Controlada Não Sim
Rolagem Limitada Não Sim
Redução de Rolagem Não Sim
Redução de Patinações Não Sim
Controle da Empilhadeira na Velocidade 1,5 mph (2,4 Km/h) 0 mph (0 Km/h)
de Marcha Lenta
Auto-Aceleração Não Não

Geral
A empilhadeira pode vir equipada tanto com o Caso a empilhadeira venha equipada com uma Alavanca
MONOTROL®, quanto com a Alavanca Frente e Ré que Frente e Ré, movimente-a para frente para o movimento à
controlam a transmissão. O sentido da direção é apresen- FRENTE, e para trás para o movimento de RÉ. Para movi-
tado no Painel de Instrumentos. Veja Figura 6. mentar a empilhadeira, pressione o pedal do Inching/Freio
Caso a empilhadeira venha equipada com MONOTROL®, e solte o freio de estacionamento. A seguir, pressione o
pressione o lado esquerdo deste pedal para o movimento MONOTROL® ou o pedal do acelerador simultaneamente
à FRENTE, ou o pedal à direita para o movimento de RÉ. com a liberação do Inching/Freio.
73

HYSTER PARTE 1.pmd 73 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

Sensor do Assento do Operador No caso da ausência do operador no assento da empi-


lhadeira em funcionamento, mesmo que por um rápido
período de tempo (1 a 2 segundos), mudará a transmis-
são para a posição Neutro caso o freio de estacionamento
Sempre certifique-se que o freio de estacionamento não esteja devidamente acionado.
esteja acionado antes de deixar a empilhadeira. Caso o
operador deixe a empilhadeira sem acionar o freio de Caso a empilhadeira seja equipada com uma Alavanca
estacionamento, um sensor ativado através do assento Frente e Ré, ao ausentar-se da empilhadeira sem o
do operador automaticamente reverterá a transmissão acionamento do freio de estacionamento, a luz indicadora
para NEUTRO, e um alarme tocará por 10 segundos. Caso “N” acenderá no Painel de Instrumentos qualquer que seja
a empilhadeira seja estacionada em uma rampa, sem a posição da alavanca. Ao retornar ao assento, o operador
que o freio de estacionamento esteja totalmente deverá então mover a Alavanca Frente e Ré primeiramente
acionado, a empilhadeira descerá a rampa possivelmen- para a posição Neutro, e só depois para a direção desejada.
te causando um acidente ou danos materiais. Nas empilhadeira equipadas com o MONOTROL®, a
As empilhadeiras descritas neste Manual vêm equipadas ausência do operador sem o acionamento do freio de
com o Operator Presence System (OPS), o sistema de estacionamento, acenderá a luz indicadora “N” no
presença do operador. Este interruptor elétrico capta a Painel de Instrumentos qualquer que seja a posição do
presença do operador, permitindo que a transmissão nas pedal MONOTROL®. Ao retornar ao assento, a luz indi-
empilhadeiras de motor a combustão seja acionada ape- cadora voltará a indicar o sentido de direção original
nas quando o operador estiver no assento da empilhadeira. no qual estava o pedal MONOTROL® antes da parada.
O OPS permite pequenos movimentos por parte do opera- Ao pressioná-lo o operador poderá dar continuidade à
dor, sem que haja um desengate da transmissão. Quando operação.
isto ocorre, e a transmissão for para a posição NEUTRO, o
operador deverá pressionar o pedal do freio para reativar a
tração (modo deslocamento.)

74

HYSTER PARTE 1.pmd 74 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

Transmissão Powershift Básica e com a torre abaixada. Caso a empilhadeira esteja


operando em alta velocidade, reduza a velocidade antes
de efetuar uma mudança de direção.

NÃO MUDE O SENTIDO DE DIREÇÃO da empilhadeira com Transmissão DuraMatch™


o pedal do acelerador acionado. O movimento brusco pode
causar danos no equipamento ou acidentes. A transmissão DuraMatch™ (3-Velocidades à Frente,
2-Velocidades de Ré) caracteriza-se por oferecer funções
de Inversão Controlada, o Sistema de Auto-Desaceleração,
a Redução de Rolagem, o Limitador de Rolagem e o
Controle de Tração - Redução de Patinações. Veja Tabela 6.
O operador deve ser devidamente treinado, e familiarizar-se
com estas funções antes de efetuar uma movimentação
de carga.
A. MONOTROL®
B. PEDAL DO ACELERADOR
C. ALAVANCA FRENTE E RÉ A configuração de fábrica da empilhadeira objetiva
oferecer uma gama da aplicabilidades à movimentação
de carga. Entretanto, alguns usos podem requerer ajustes
O conjunto de tração pode ser danificado caso seja e configurações específicas a fim de reduzir os riscos de
efetuada uma INVERSÃO de sentido em alta velocidade. danos à carga, operadores e pessoas como decorrência
de movimentos bruscos ou instabilidade da carga.
IMPORTANTE: A Transmissão Powershift Básica tem duas
velocidades à frente e duas velocidades de ré. IMPORTANTE: Modificações às configurações de fábrica
do dispositivo de Inversão Controlada podem ser
O operador somente deve efetuar mudanças de direção efetuadas por um técnico da HYSTER a fim de atender
em velocidade mais lenta que o caminhar de uma pessoa demanda específica de um cliente.

75

HYSTER PARTE 1.pmd 75 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

Inversão Controlada:
A transmissão DuraMatch™, permite que o operador inver-
ta o sentido de direção da empilhadeira em qualquer velo-
cidade de operação sem danos à transmissão. Sendo que A configuração de fábrica da empilhadeira objetiva
o operador ainda será responsável pelo controle do equi- oferecer uma gama das aplicabilidades à movimentação
pamento e pela estabilidade da carga transportada. Desta de carga. Entretanto, alguns usos podem requerer ajustes
forma, o operador deve receber treinamento adequado e e configurações específicas a fim de reduzir os riscos de
familiarizarem-se com as características de cada empi- danos à carga, operadores e pessoas como decorrência
lhadeira e suas configurações antes de iniciar a movimen- de movimentos bruscos ou instabilidade da carga.
tação de cargas.
IMPORTANTE: Modificações às configurações de fábrica
Quando é selecionada uma inversão de sentido, o do dispositivo de Sistema de Auto-Desaceleração podem
VSM - Administrador do Sistema Veicular reduz imediata- ser efetuadas por um técnico da HYSTER a fim de aten-
mente a rotação do motor para a marcha lenta, e ativa o der demanda específica de um cliente.
freio da transmissão. O operador pode controlar este freio
da transmissão, ou a desaceleração, através do pedal do Sistema de Auto-Desaceleração:
acelerador ou do MONOTROL®. Ao presisonar o pedal do Oferece o freio de transmissão, ou a desaceleração, quan-
acelerador, ou o MONOTROL®, diminuirá o freio de trans- do o pedal do acelerador ou o MONOTROL® é liberado e a
missão antes de efetuar a inversão de direção. Ao liberar o empilhadeira estiver operando em velocidade superior ao
pedal do acelerador ou o MONOTROL® após selecionado caminhar de uma pessoa. A desaceleração neste caso
o sentido da direção, aumentará o freio de transmissão. Já será controlada pela posição do pedal do acelerador ou
o uso do freio dá ao operador a possibilidade de parar a pelo MONOTROL®. Liberar o pedal do acelerador ou o
empilhadeira a qualquer momento. Uma vez fora de movi- MONOTROL® aumentará o freio da transmissão. Acionar o
mento, e com a inversão de sentido de direção efetuada, o pedal do acelerador ou o MONOTROL® aumentará a
controle do pedal do acelerador e do MONOTROL® às suas aceleração.
funções básicas.

76

HYSTER PARTE 1.pmd 76 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

Redução de Rolagem: Inching (Deslocamento Lento)


Oferece limitada frenagem de transmissão para parar a
empilhadeira em terrenos planos ou com leve grau (5% ou
menos) de inclinação no caso de operação sob velocida-
de de caminhada de uma pessoa. Este dispositivo parará A função Inching exige movimentos coordenados
a empilhadeira quando selecionado FRENTE ou RÉ e entre o pedal do freio e o acelerador, ou o MONOTROL®.
quando o pedal do acelerador, o MONOTROL®, bem como Operadores com pouca experiência devem praticar
o Inching estiverem liberados. estes procedimentos antes de executar qualquer movi-
mentação de cargas.
Limitador de Rolagem:
O Inching é uma função que possibilita a combinação de
Limita o movimento de rolagem da empilhadeira em 3 baixa velocidade de movimentação da empilhadeira
polegadas por segundo nas inclinações acima de 5%. com alta rotação do motor, durante operação de elevação.

Controle de Tração - Redução de Patinações: O pedal do Inching / Freio controla a operação de apro-
O Controle de Tração controla eletronicamente a potência ximação (Inching). Quando o pedal Inching é parcialmente
do motor e o acoplamento da embreagem reduzindo acionado, a transmissão é também parcialmente acoplada
patinações. e o movimento é lento. Quando o pedal do Inching/Freio é
acionado em sua totalidade, a transmissão é totalmente
neutralizada e o freio acionado. Utilize o pedal do acelera-
dor ou o MONOTROL® para manter a alta rotação durante
Inching.

77

HYSTER PARTE 1.pmd 77 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

NÃO PULE SE A EMPILHADEIRA TOMBAR! SEGURE-SE FIR-


ME AO VOLANTE DE DIREÇÃO. FIRME SEUS PÉS E INCLI-
NE-SE À FRENTE E PARA FORA DO PONTO DE IMPACTO.

Caso os passos acima não sejam seguidos durante o


A. Rápido tombamento de uma empilhadeira há risco de acidentes
B. Lento pessoais.

Muitos operadores entendem a importância nos cuidados


para o manuseio de cargas. Porém alguns operadores
Direção (Curvas) não percebem os riscos de tombamento da empilhadeira
mesmo quando esta estiver sem carga. Uma empilhadeira
sem carga tomba muito mais facilmente que uma outra
com carga em posição abaixada. A inclinação da torre,
cargas fora de centro e terrenos irregulares agravam a
DIMINUA A VELOCIDADE NAS CUR-
instabilidade.
VAS. A empilhadeira pode tombar
mesmo a baixa velocidade. A com-
binação de alta velocidade e cur-
vas acentuadas oferece risco de
tombamento. A empilhadeira per-
de estabilidade quando estiver
com seus garfos elevados, com ou
sem carga.

78

HYSTER PARTE 1.pmd 78 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

Não faça curvas em rampas. A fim


Observe sempre a área de chicoteada traseira evitando de reduzir o risco de tombamento,
riscos de acidentes fatais. a empilhadeira nunca deve atra-
vessar uma superfície inclinada.

Sempre que possível mantenha


ambas as mãos no volante. Du-
rante muitas operações de movimentação de carga, o
operador poderá estar conduzindo a empilhadeira apenas
com a mão esquerda enquanto que sua mão direita esta-
rá operando as funções auxiliares de elevação, abaixamento
e inclinação da carga.

A. CHICOTEADA TRASEIRA
As empilhadeiras são projetadas para operarem em
espaços reduzidos, podendo portanto efetuar curvas bem
mais fechadas que veículos convencionais. A maioria das
empilhadeiras têm seu eixo de direção posicionado na
sua parte traseira. Desta forma, durante uma curva, esta
parte traseira gira rápido, o que chamamos de “chicoteada
traseira”. O operador deve estar atento dos riscos da Ao efetuar uma curva a partir de um corredor largo em
“chicoteada traseira” e certificar-se que a área disponível direção a um corredor mais estreito, inicie esta manobra
para manobras possibilite uma operação segura da o mais próximo possível da pilha de estocagem oposta ao
máquina. Observe sempre a área de chicoteada traseira corredor,observando o espaço necessário para a “chico-
evitando assim prejuízos ou mesmo riscos de acidentes teada traseira”. Esta manobra permite a entrada da
fatais. empilhadeira no corredor já em linha reta.
79

HYSTER PARTE 1.pmd 79 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

Manuseio da Carga - Geral


1. Apenas manuseie cargas cujos
pesos estejam dentro dos limites Não manuseie carga
máximos conforme descrito na caso haja peças
Plaqueta de Identificação. Cabe ao soltas posicionadas
operador saber de antemão se as acima dos limites do
configurações de sua empilhadeira encosto de carga, onde
possibilitam o manuseio de deter- haja riscos de queda.
minada carga.

O operador deve também observar alguns outros fatores


que reduzem o limite máximo de carga, como o estado 3. Centralize a carga a ser
de conservação do local de trabalho, a qualidade e irregu- transportada entre os
laridade do piso, o centro de carga vertical do material a garfos. Mantenha os garfos
ser movimentado, o risco de cargas mal distribuídas, ou o mais espaçado possível
mesmo o estado de conservação do pneu da empilhadeira. entre eles. Estabilize a carga
e observe se o centro de
2. Somente manuseie cargas estáveis. Algumas cargas carga encontra-se entre os
podem conter peças soltas que poderão mover-se e garfos.
provocar quedas e acidentes.
Caso o peso da carga não esteja centralizado entre os
garfos, a carga poderá cair durante uma curva ou quanto a
empilhadeira chocar-se contra um obstáculo. Uma carga
fora de centro aumenta a possibilidade de tombamento
para este lado. Certifique-se do correto posicionamento e
da colocação dos pinos dos garfos para que estes não se
movimentem.
80

HYSTER PARTE 1.pmd 80 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

4. Verifique as condições do piso e sua capacidade de equipada com protetor do operador e encosto de carga.
suportar o peso da empilhadeira e da carga a ser Estes equipamentos oferecem segurança razoável ao
movimentada. operador, mas não impedem totalmente os riscos decor-
rentes do impacto da queda de cargas.
Manuseio da Carga, Elevação,
Uma empilhadeira sem o protetor do operador não poderá
Abaixamento e Inclinação oferecer esta segurança, enquanto que pessoas próximas
IMPORTANTE: As alavancas hidráulicas manuais são equi-
pamentos padrão para todos os modelos de empilhadeira
descritos neste Manual (Veja Figura 7). Como dispositivo
opcional está disponível o módulo de mini-alavancas
eletro-hidráulicas (Veja Figura 7 e Tabela 4).

As funções de ELEVAÇÃO e de INCLINAÇÃO são controla-


das por diferentes alavancas em posições específicas.
Verifique o capítulo Controles do Operador no item
Descrição do Modelo para sua correta operação.

A velocidade de operação das funções hidráulicas decorre


da posição das alavancas de controle. Quanto mais afas-
tada a alavanca estiver da posição NEUTRO, maior será a
velocidade das funções hidráulicas. à máquina também trabalham sem proteção para este
tipo de acidente. Desta forma, evite chocar-se com cargas
Não eleve ou se choque com quaquer coisa que apresen-
estocadas que possam deslocar-se e cair sobre a empi-
te risco de queda sobre o operador ou pessoa próxima.
lhadeira ou pessoas próximas.
Lembre-se de que toda empilhadeira HYSTER vem

81

HYSTER PARTE 1.pmd 81 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

O operador deve prestar atenção redobrada quando


trabalhar próximo a cargas desta natureza. Nunca
trafegue com os garfos elevados com ou sem a presença
de cargas.
A elevação ou abaixamento da carga só poderá ocorrer
quando a torre estiver totalmente na posição vertical ou
Mantenha-se distante, bem como outras pessoas, do com pequena inclinação para trás. Incline para frente a
sistema de elevação. Não permita que pessoas fiquem carga elevada somente quando estiver diretamente em
em cima ou abaixo dos garfos. cima de outra carga.

NUNCA coloque as mãos, braços, cabeça ou pernas den-


tro da torre de elevação, próximo do suporte de
carga, ou na corrente de elevação. Esta advertência deve
ser observada não apenas pelo operador da empilhadeira
mas por qualquer ajudante. O ajudante deve manter-se
distante da carga ou do mecanismo de elevação
enquanto o mesmo estiver em movimento, sob o risco de
sérios acidentes.
82

HYSTER PARTE 1.pmd 82 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

A empilhadeira pode tombar para frente quando a carga


for elevada, causando sério riscos de acidentes pesso-
ais e danos aos equipamentos. Importante: maior risco
de tombamento para frente nos movimentos de inclina-
ção da torre para frente, frenagem com deslocamento
para frente, ou com aceleração brusca em marcha ré.

Quando a torre estiver elevada para carregar ou descarregar


uma carga, procure manter a menor inclinação possível. Manuseio da Carga - Como Pegar e
Movimentos de inclinação FRENTE / TRÁS ajudam, porém Deixar a Carga
afetam a estabilidade lateral e frontal da empilhadeira. 1. Evite arrancada brus-
Incline apenas o necessário para decarregar a carga ca com a empilhadeira.
elevada, evitando tombamento para a frente. Inclinação para Movimentos bruscos po-
frente com carga elevada pode causar tombamento para dem causar o tomba-
frente. mento da empilhadeira,
provocar ferimentos ou
NÃO PULE SE A EMPILHADEIRA TOMBAR! SEGURE-SE FIR- acidentes fatais, além de
ME AO VOLANTE DE DIREÇÃO. FIRME SEUS PÉS E INCLI- causar danos materiais.
NE-SE À FRENTE E PARA FORA DO PONTO DE IMPACTO.
Aproxime-se da carga com cuidado, e posicione a
Caso os passos acima não sejam seguidos durante o empilhadeira perpendicularmente à mesma. Eleve sem-
tombamento de uma empilhadeira há risco de acidentes pre os garfos a uma altura apropriada para pegar a carga.
pessoais.

83

HYSTER PARTE 1.pmd 83 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

Caso os garfos sejam mais longos que a carga a ser


movimentada, posicione-a centralmente de modo a não
permitir que as pontas dos mesmos sobrem livres à frente
da carga. Eleve a carga do solo. Movimente a empilhadeira
um pouco para trás e deposite a carga no piso. Movimente-se
à frente encostando a carga contra o carro. Incline a torre
para trás apenas o necessário para elevar a carga do solo.

2. Aproxime-se lentamente até que os garfos estejam sob


a carga. O comprimento dos garfos deve ser de no mínimo
2/3 do comprimento da carga.
Certifique-se que a carga esteja posicionada no centro
dos garfos. Certifique-se que as pontas dos garfos não
ultrapassem a carga, causando danos às cargas
posicionadas atrás. Eleve a carga a pequena distância do
solo para assegurar-se da capacidade da máquina.
3. Para colocar a carga no solo, incline a torre na posição
vertical, baixe a carga até próximo do piso. Incline a torre
ligeiramente para a frente permitindo a retirada dos garfos.
Com um movimento final de ré, remova os garfos de debaixo
da carga.

A. CUIDADO COM OS GARFOS ULTRAPASSANDO O


COMPRIMENTO DA CARGA
84

HYSTER PARTE 1.pmd 84 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

5. Para depositar a carga sobre uma pilha, posicione a


empilhadeira perpendicularmente alinhada com a mes-
ma. Eleve a carga a uma altura acima do ponto de depósi-
to. Não eleve a carga a uma posição inferior à desejada,
efetuando depois ajustes “em solavancos” até atingir o
ponto correto, pois exigirá mais do equipamento. Cuidado
para não danificar ou movimentar cargas próximas.

4. Para remover a carga estocada sobre uma pilha, mova


lentamente a empilhadeira distanciando-a o suficiente para
poder baixá-la com segurança. Sempre movimente a
empilhadeira carregada com os garfos posicionados o
mais baixo possível e ligeiramente inclinados para trás.
A velocidade de abaixamento é controlada pela posição da
Alavanca de Controle. Retorne gradualmente a alavanca
para a posição Neutro evitando solavancos, queda da
carga, ou o tombamento da empilhadeira com uma para-
da brusca no final do abaixamento da carga.

NÃO PULE SE A EMPILHADEIRA TOMBAR! SEGURE-SE FIR-


Execute as funções da empilhadeira de forma lenta e ME AO VOLANTE DE DIREÇÃO. FIRME SEUS PÉS E INCLI-
cuidadosa quando a carga for ser depositada sobre NE-SE À FRENTE E PARA FORA DO PONTO DE IMPACTO.
uma pilha. Quando uma carga é elevada, o centro de
gravidade (CG) combinado da empilhadeira e da carga Caso os passos acima não sejam seguidos durante o
torna-se muito mais elevado, podendo causar o tombamento de uma empilhadeira há risco de acidentes
tombamento da empilhadeira. pessoais.
85

HYSTER PARTE 1.pmd 85 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

6. Ao elevar objetos cilíndricos será necessário calçá-los no


solo. Incline o garfo para frente para que o mesmo fique
abaixo da carga. Incline os garfos para trás, o máximo possí-
vel, para encostar a carga no carro.

Movimente a empilhadeira para a frente lentamente.


Quando a carga estiver na posição correta, baixe-a sobre
pilha ou prateleira. Abaixe os garfos apenas o suficiente
para liberá-los de sob a carga, sem arrastar sobre a
superfícia a carga estocada logo abaixo. Para tanto,
incline a torre de elevação um pouco à frente e efetue o
movimento de ré lenta e cuidadosamente retirando os Manuseio de Carga, Deslocamento
garfos. Abaixe completamente os garfos quando for movi-
mentar a empilhadeira. 1. Durante a movimentação com os garfos abaixados,
mantenha a carga contra o encosto de carga, e a torre
IMPORTANTE: Nem todas as cargas podem ser elevadas inclinada levemente para trás. Este procedimento manterá
por garfos. Alguns tipos de cargas exigem acessórios a carga estável nos garfos e oferecerá maior estabilidade
especiais. frontal e lateral à empilhadeira.

86

HYSTER PARTE 1.pmd 86 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

utililizados como ajuda em manobras de marcha a ré.


Sempre verifique cuidadosamente o sentido de desloca-
mento antes de efetuar manobras, evitando assim
danos materiais ou acidentes.

3. Opere a empilhadeira em marcha a ré quando a


visibilidade for prejudicada pela movimentação de cargas
muito volumosas. Lembre-se: o sentido de direção de uma
empilhadeira é determinado pelo melhor ponto de
2. Ao operar uma empilhadeira, procure manter os garfos visibilidade disponível ao operador. Caso seja necessário
apenas suficientemente elevados do chão e de obstácu- operar em uma direção cuja visibilidade esteja prejudica-
los para poder deslocar. da ou obstruída, peça ajuda de um auxiliar. Nunca dirija
caso a visão esteja obstruída.
A estabilidade da empilhadeira diminui caso a torre, encos-
to de carga, ou carga estejam na posição elevada. Este fato
é crítico quando a máquina está sem carga. A resistência
a tombamento lateral será menor numa empilhadeira sem
carga do que numa empilhadeira com carga na posição
abaixada. Portanto lembre-se: o risco de tombamento é mai-
or para uma empilhadeira sem carga que para uma carre-
gada em posição baixa.

4. Tanto na subida quanto na descida de rampas com 5%


Algumas empilhadeiras são equipadas com espelhos ou mais de inclinação e quando movimentar cargas pesa-
que auxiliam a visualização da área de Chicoteada das, posicione-as voltadas para cima para manter controle.
Traseira. Estes espelhos NÃO devem ser utilizados como
espelhos retrovisores e portanto NÃO podem ser
87

HYSTER PARTE 1.pmd 87 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

6. Durante a operação da
empilhadeira mantenha
SEMPRE braços, pernas e
demais membros dentro do
compartimento do operador
sob risco de ferimentos
graves. Manter braços e
Uma máquina sem carga deve descer a rampa de 5% ou pernas fora do Comparti-
mais de inclinação de frente. mento do Operador pode
causar ferimentos.
5. CUIDADO com os pedestres.
Não movimente a empilhadeira em 7. Evite passar com a empilhadeira em lombadas, buracos,
direção a uma carga caso haja superfícies escorregadias, e sobre materiais soltos qua
alguém próximo a ela. Tome cuidado possam causar derrapagem ou instabilidade. Caso seja
ao cruzar corredores e vias de necessário fazê-lo, reduza a marcha e opere com atenção.
acesso, ao operar a empilhadeira Diferentes modelos de
próximo a portas, ou em locais onde empilhadeiras são pro-
pedrestes possam cruzar o seu jetados para diferentes
percurso a qualquer momento. condições de uso. Os
modelos equipados
Diminua a marcha quando aproximar cruzamentos e
com pneus sólidos por
esquinas de difícil visualização, e utilize a buzina como
exemplo são designa-
alerta aos pedestres, ou de possiveis perigos.
dos para superfícies
lisas, regulares e firmes.
Enquanto que as empilhadeiras equipadas com pneus
com câmaras adaptam-se melhor a pisos irregulares.
Procure sempre o melhor caminho para operar a sua
empilhadeira.
88

HYSTER PARTE 1.pmd 88 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

8. Mantenha-se atento aos obstáculos, especialmente no 9. Não se envolva em manobras de corridas de brincadeira.
que se refere ao comprimento dos garfos, torre, protetor do
operador, ou à área necessária para a “chicoteada traseira”.
As empilhadeiras são projetadas para executarem uma
grande variedade de operações em áreas restritas, conhe-
ça as suas limitações.

10. Não ultrapasse em locais de cruzamento de corredores


ou vias de acesso, pontos de difícil visualização ou em
locais perigosos.

11. Mantenha-se distante do acostamento. As rodas de


O operador deve ater-se ao fato de que os garfos da direção devem operar unicamente na via pavimentada.
empilhadeira muitas vezes apresentam um comprimento Em pisos não pavimentados há riscos de tombamento da
maior que o da carga da transportada. Quando isto ocorre empilhadeira.
o operador pode atingir ou elevar uma outra carga 12. Em qualquer situação
desnecessariamente causando acidentes. Há também de operação, mantenha
riscos de acidentes quando a torre ou o protetor do opera- sua empilhadeira numa
dor atingirem vigas e tubulações próximas ao teto do local velocidade que permita
de trabalho. uma frenagem segura.

89

HYSTER PARTE 1.pmd 89 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

Manuseio de Carga, Siga os seguintes procedimentos na utilização da válvula


Abaixamento Emergencial de abaixamento manual:

1. Remova o tapete do piso e o assoalho.

2. Gire a válvula de abaixamento manual duas voltas


Nas empilhadeiras equipadas com válvulas de controle completas para a esquerda. Veja Figura 9.
eletro-hidráulicas, assim que o sinal eletrônico às
3. Assim que a carga tiver sido abaixada, feche a válvula.
mini-alavancas ou ao joystick for interrompido, a válvula
pode não responder ao comando de abaixamento da 4. Recoloque o assoalho e o tapete.
carga. Por esta razão o abaixamento SOMENTE correrá
através de um dispositivo de abaixamento manual
localizado na válvula (Veja Figura 9). Ao efetuar o abaixa-
mento através do dispositivo manual certifique-se de que
não haja ninguém próximo ou embaixo da carga.

Sempre abaixe os garfos quando deixar a empilhadeira.

IMPORTANTE: O dipositivo de abaixamento manual


SOMENTE poderá ser utilizado quando o sinal eletrônico à
válvula principal for interrompido e caso os garfos estejam
elevados.

90

HYSTER PARTE 1.pmd 90 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

1. VÁLVULA DE CONTROLE MANUAL DE ABAIXAMENTO


2. VÁLVULA DE CONTROLE PRINCIPAL
3. PARTE METÁLICA DO PAINEL DIANTEIRO
4. CARENAGEM

Figura 9. Válvula de Emergência - Controle Manual de Abaixamento

91

HYSTER PARTE 1.pmd 91 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

Carretas, Vagões de Trem e Plataformas NO CASO DA EMPILHADEIRA TOMBAR NESTAS


SITUAÇÕES. NÃO PULE! SEGURE-SE FIRME AO
VOLANTE DE DIREÇÃO. FIRME SEUS PÉS E INCLINE-SE À
FRENTE E PARA FORA DO PONTO DE IMPACTO.
USE SEMPRE O CINTO DE SEGURANÇA.
Mantenha distância segura
quando estiver operando em Caso os passos acima não sejam seguidos durante o
cais, rampas, plataformas e em tombamento de uma empilhadeira há risco de acidentes
locais similares. Observe a pessoais.
Chicoteada Traseira.

Lembre-se que: ao deslocar-se


para frente para sair das bei-
radas a Chicoteada Traseira
pode levar as rodas da empi-
lhadeira à direção dos vãos.
Esta ação pode causar a que-
da da empilhadeira nos vãos.

92

HYSTER PARTE 1.pmd 92 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

Antes de operar numa carreta ou vagão de trem observe os çadas, a menos que um sistema de travamento com
seguintes procedimentos: plataforma esteja operando para evitar movimentos no
procedimento de carregamento e descarregamento. Pode
z NÃO USE a empilhadeira como rebocador do vagão de existir necessidade do uso de patolas na frente ou na
trem. traseira de carrocerias. Isto para previnir o tombamento
z NÃO USE a empilhadeira para abrir ou fechar a porta de da carroceria durante a carga e descarga.
um vagão, a não ser que a mesma seja equipada com z Certifique-se que os freios do vagão do trem estejam
acessório específico para este fim e o operardor treinado devidamente acionados, e suas rodas devidamente
para tal função. bloqueadas durante procedimento de carregamento e
descarregamento, evitando movimentação dos mesmos.
z Verifique a condição do piso no qual os trabalhos serão
efetuados. Certifique-se que o mesmo suportará o peso
da empilhadeira carregada.
z Verifique a segurança da plataforma, seu estado de con-
servação, e sua capacidade de carga.
z Ao entrar no vagão de trem cuja plataforma de acesso
seja larga o suficiente, o operador poderá conduzir a
empilhadeira em um ângulo aberto facilitando manobras
dentro do compartimento.
z Certifique-se sempre ao operar sobre carrocerias de ca-
minhão ou carretas que os freios de estacionamento dos z NÃO deixe a empilhadeira estacionada em uma
mesmos estejam acionados e as rodas devidamente cal- plataforma.

93

HYSTER PARTE 1.pmd 93 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

Acessórios Parar a Empilhadeira

Verifique se a Plaqueta de Identificação está correta caso


um acessório tenha sido instalado.
Caso a empilhadeira esteja equipada
com acessórios, certifique-se que as
suas instruções de operação estejam
disponíveis e leia-as antes de operá-
los. Consulte a Figura 7 e a Tabela 4 Sempre pare a empilhadeira de forma suave. Frenagens
para instruções a respeito do funcio- bruscas e derrapagens podem causar o tombamento da
namento das alavancas de controle empilhadeira, ou mesmo a queda da carga, causando
dos acesórios. danos materiais ou ferimentos em pessoas.

94

HYSTER PARTE 1.pmd 94 12.08.2008, 10:00


Procedimentos de Operação

Estacionamento 6. Verifique o compartimento do motor caso esteja operan-


do em áreas contendo materiais inflamáveis. Remova todo
Nunca deixe a empilhadeira estacionada de forma que resíduo com característica inflamável. Leia PERIGO RISCO
possa causar risco de danos e acidentes. Siga os procedi- DE INCÊNDIO no início deste capítulo.
mentos abaixo quando estacionar a empilhadeira:
7. Caso a empilhadeira seja movida a GLP, e não venha
1. Pare a empilhadeira e acione o freio de estacionamento. sendo utilizada, feche a válvula no botijão. Se a empilhadeira
Ao acionar o freio, a transmissão irá para a posição for ser deixada por uma noite ou por um longo período de
NEUTRO quando a empilhadeira tiver o MONOTROL®. tempo sem uso, estacione-a ao ar livre, ou remova o botijão
de GLP e guarde-o em ambiente arejado.
2. Abaixe completamente os garfos, incline a torre à frente
com as pontas dos garfos apoiando no piso. Não estacione a empilhadeira obstruindo saídas de
emergência, saídas e materiais contra incêndio ou próxi-
3. Caso a empilhadeira seja equipada com Alavanca Frente mo a escadas.
e Ré, coloque-a na posição NEUTRO.

Apenas para os motores diesel Cummins QSB 3.3L:


deixe o motor operando em marcha lenta de 3 a 5 minutos
antes de girar a chave de contato para a posição “OFF”/
Desligada, caso contrário poderá causar danos à turbina
do motor.

4. Gire a chave para a posição “OFF” / DESLIGA para desligar


o motor.

5. Caso seja necessário estacionar a empilhadeira numa


rampa, calce-a adequadamente.
95

HYSTER PARTE 1.pmd 95 12.08.2008, 10:00


Manutenção

Manutenção
Geral O Cronograma de Manutenção oferece os intervalos de
tempo a serem seguidos para os procedimentos de inspe-
ção, lubrificação e manutenção previstos para a sua
empilhadeira. Estes intervalos são fornecidos tanto em
Não efetue modificações na empilhadeira que afetem sua termos de horas de operação registradas no horímetro da
segura operação. Não agregue peças ou outros tipos de empilhadeira, quanto em período de tempo. Recomenda-se
acessórios que possam afetar ou dificultar a visibilidade seguir o que ocorrer primeiro.
do operador.
No que se refere aos intervalos, estes são pré-definidos em
Não efetue reparos ou ajustes na empilhadeira caso você 8 horas de operação diárias. Este intervalo pode ser reduzi-
não seja autorizado ou treinado para fazê-lo. Ajustes e
do do originalmente previsto no Cronograma de Manuten-
reparos efetuados fora dos padrões podem resultar em
ção nas seguintes situações:
sérios riscos às segura operação da máquina.
z A empilhadeira é operada mais de 8 horas por dia.
Não opere uma empilhadeira que necessite reparos.
Reporte a ocorrência imediatamente. Caso o reparo z A empilhadeira opera em ambientes muito contaminados
seja necessário coloque um aviso “NÃO OPERAR” (sujeira, poeira, outras partículas sólidas, materiais
no compartimento do operador. Caso a empilhadeira seja inflamáveis, etc.).
equipada com chave, retire-a da mesma. z A empilhadeira opera em terrenos irregulares.
z Uso intensivo da empilhadeira ou em condições extremas
e que demandam muito da máquina exigirão manuten-
O descarte de lubrificantes e fluídos utilizados nas ção mais freqüentes.
empilhadeiras deve seguir regras específicas de
O seu Distribuidor HYSTER dispõe de equipamentos e
proteção ambiental locais.
pessoal devidamente treinado para estabelecer um
Este capítulo trata do Cronograma de Manutenção bem cronograma de inspeção, lubrificação, e de manutenção.
como das instruções para a manutenção e inspeção. Este programa ajudará a melhorar a eficiência e vida útil
da máquina.
96

HYSTER PARTE 1.pmd 96 12.08.2008, 10:00


Manutenção

Alguns clientes dispõem de pessoal treinado e equipa- situações, a direção torna-se difícil de ser operada.
mento para efetuarem inspeções, lubrificações e manu- Uma tração com problemas pode levar a empilhadeira
tenção conforme descrito no Cronograma de Manutenção. comdefeito, ou mesmo o rebocador, a deslizarem. Este
tipo de operação em uma rampa tornará o trabalho de
Dados do Número de Série freiá-la ainda mais difícil.
O número de série da empilhadeira encontra-se na Nunca levante uma empilhadeira com defeito com o uso
Plaqueta de Identificação, bem como gravado no lado di- de outra máquina a não ser nos casos em que esta DEVA
reito do chassi da empilhadeira sob o assoalho. ser removida do local, ou quando não puder ser rebocada.
Nestes casos, a empilhadeira utilizada para levantá-la
Como Mover a Empilhadeira com Defeito deverá ter no mínimo peso igual ou superior a da
empilhadeira com defeito. Esta empilhadeira deverá tam-
bém ter seu Centro de Carga igual a metade da largura
da empilhadeira com defeito. Verifique a Plaqueta de Iden-
Tenha cuidado extra ao rebocar uma empilhadeira com tificação para maiores informações a respeito. Os garfos
defeito nos seguintes casos: devem ter o comprimento integral da empilhadeira com
defeito, e esta deve ser posicionada no Centro de Carga
1. Freios não funcionam corretamente. dos garfos. Cuidado para não causar danos na parte de
2. A direção não funciona corretamente. baixo da empilhadeira com defeito.

3. Os pneus estão danificados. Como Rebocar a Empilhadeira


4. As condições de tração são ruins.
5. A empilhadeira deverá ser rebocada em uma rampa.
A fim de evitar danos à transmissão durante o reboque
Se o motor não funcionar, não haverá potência disponível de uma empilhadeira, eleve as rodas de tração ou
para alimentar o sistema hidráulico de direção. Nestas desconecte o eixo de tração.

97

HYSTER PARTE 1.pmd 97 12.08.2008, 10:00


Manutenção

Não tente dar a partida no motor empurrando ou


rebocando a empihadeira. Podem ocorrer danos à
transmissão nestas situações.

1. A empilhadeira a ser rebocada deve ter um operador.

2. A empilhadeira deve ser rebocada em baixa velocidade.

3. Levante os garfos a 30 cm (12 pol.) o suficiente para trafe-


gar no solo. Instale correntes para evitar o movimento do
carro suporte e quadros da torre.

4. Caso seja necessário rebocar a empilhadeira com


defeito utilizando-se outra empilhadeira, esta segunda deve
ter igual ou superior capacidade de carga. E a fim de
facilitar a tração, instale nos garfos desta empilhadeira
rebocadora um peso igual a 50% do peso da outra.
Mantenha a carga o mais baixo possível. Este artifício
aumentará a tração da rebocadora.
1. REBOQUE DE AÇO
5. Use um rebocador de aço que possa ser fixo nos dois 2. PINO DE REBOQUE
contrapesos das empilhadeiras. Devagar e com cuidado
remova a folga. Veja Figura 10.
Figura 10. Rebocando a Empilhadeira

98

HYSTER PARTE 1.pmd 98 12.08.2008, 10:00


Manutenção

Como Colocar Uma Empilhadeira Como Elevar as Rodas Dianteiras


Em Cima De Blocos (Figura 11)

1. Coloque blocos em cada lado (frente e atrás) das rodas


traseiras para evitar movimento da empilhadeira.
Para efetuar alguns tipos de reparos e manutenção
a empilhadeira deverá ser colocada sobre blocos. 2. Ajuste a torre de elevação na posição vertical. Coloque
A remoção da torre de elevação, eixo de direção, motor, um bloco abaixo da viga do quadro externo.
transmissão e os contrapesos causarão grandes
mudanças no centro de gravidade (CG) da empilhadeira. 3. Incline a torre totalmente para a frente, até que as rodas
Desta forma, quando a empilhadeira for colocada sobre dianteiras levantem do piso.
blocos, coloque blocos nas seguintes posições para
4. Coloque blocos adicionais sob o chassis da empi-
manter a sua estabilidade:
lhadeira logo atrás das rodas dianteiras.
1. Antes de remover a torre de elevação, e o eixo de
5. Caso o sistema hidráulico não funcione, utilize um ma-
transmissão, coloque blocos sob o contrapeso de
caco hidráulico sob o chassis na parte da frente da empilha-
forma a evitar que a empilhadeira tombe para trás.
deira. Certifique-se que este macaco hidráulico tenha pelo
2. Antes de retirar o contrapeso, coloque blocos menos capacidade igual a metade do peso da empi-
sob a torre de elevação de forma a evitar que a empilha- lhadeira. Verifique Plaqueta de Identificação.
deira tombe para a frente.
Esta operação deve ocorrer apenas em pisos planos e
firmes. Certifique-se que os blocos sejam maciços e
inteiriços. E calçe as rodas para evitar movimentos.

IMPORTANTE: Algumas empilhadeiras têm alças (opcional)


de içamento que podem ser utilizadas para elevar a empi-
lhadeira facilitando a instalação dos blocos.
99

HYSTER PARTE 1.pmd 99 12.08.2008, 10:00


Manutenção

1. Rodas Dianteiras 2. Rodas Traseiras

Figura 11. Colocando a Empilhadeira Em Cima de Blocos

Como Elevar as Rodas Traseiras seiras, e certifique-se que este macaco hidráulico tenha
(Figura 11) pelo menos capacidade de 2/3 do peso da empilhadeira.
Verifique Plaqueta de Identificação.
1. Acione o freio de estacionamento. Coloque os blocos,
calce as rodas dianteiras para evitar movimento da 3. Posicione o macaco hidráulico sob o eixo traseiro ou
empilhadeira. chassis na parte da traseira da empilhadeira. Coloque
blocos adicionais sob o chassis para sustentar a
2. Utilize um macaco hidráulico para elevar as rodas tra- empilhadeira.

100

HYSTER PARTE 1.pmd 100 12.08.2008, 10:00


Manutenção

Figura 12. Motor GM 4.3L a GLP - Manutenção e Lubrificação

101

HYSTER PARTE 1.pmd 101 12.08.2008, 10:00


Manutenção

Figura 13. Motor GM 4.3L a Gasolina - Manutenção e Lubrificação

102

HYSTER PARTE 1.pmd 102 12.08.2008, 10:00


Manutenção

Figura 14. Motor Cummins 4.5L (Diesel) - Manutenção e Lubrificação

103

HYSTER PARTE B.pmd 103 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Figura 15. Motor Cummins QSB 3.3L Diesel - Manutenção e Lubrificação

104

HYSTER PARTE B.pmd 104 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Programa de Manutenção
(Veja Figuras 12, 13, 14 e 15)

Item Nº Item 8h/ 250 h / 500 h / 1000 h / 2000 h / 4000 h / Procedimento


Especificação
diária 6 semanas 3 meses 6 meses 1 ano 2 anos ou Quantidade

25 PNEUS E RODAS X Verificar Plaqueta de


Condição Identificação

DECAIS DE Substituir
X Catálogo de
SEGURANÇA Conforme
Peças
Necessário

27, 28, TORRE,


29, 38 MANGUEIRAS, CARRO X
SUPORTE, Verificar
Catálogo de
CORRENTES DE Condição e
Peças
ELEVAÇÃO, Lubrificação
ACESSÓRIOS

CINTO DE
SEGURANÇA, Verificar
ENCOSTO DOS QUADRIS, X
Condição e
TRILHOS DO ASSENTO
Operação

COMPARTIMENTO Remover Materiais


X Inflamáveis
DO MOTOR
(Veja NOTA 5)

X = Verificar S = Substituir L = Lubrificar VLI = Verificar Luz Indicadora Durante o Funcionamento

105

HYSTER PARTE B.pmd 105 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Item Nº 8h/ 250 h / 500 h / 1000 h / 2000 h / 4000 h / Procedimento


Item Especificação
diária 6 semanas 3 meses 6 meses 1 ano 2 anos ou Quantidade

UTILIZAÇÃO EM
INDÚSTRIA DE PAPEL Verificar
Compartimento do Condição
Motor; Componentes X Limpe ou Substitua
da Máquina; Exaustores:
Conforme
Radiadores; Tela do
Necessário
Radiador (caso
Veja NOTA 8
equipado); Bandeja
(caso equipado).

VERIFIQUE VAZAMENTO Verificar


COMBUSTÍVEL, ÓLEO E X Vazamentos
E ÁGUA Veja NOTA 1

MANGUEIRAS Verificar Catálogo de


X
HIDRÁULICAS Condição Peças

13 MANGUEIRAS DO
X Verificar Catálogo de
SISTEMA
Condição Peças
DE ARREFECIMENTO

16 BOTIJÃO DE GLP Botijões Duplos


MOTOR GM 4.3L VLI 29,9 litros
(7,9 galões) GLP
por Botijão HD-5 ou HD10
1 Botijão
38,8 litros
(10,25 galões)

X = Verificar S = Substituir L = Lubrificar VLI = Verificar Luz Indicadora Durante o Funcionamento

106

HYSTER PARTE B.pmd 106 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Item Nº 8h/ 250 h / 500 h / 1000 h / 2000 h / 4000 h / Procedimento


Item Especificação
diária 6 semanas 3 meses 6 meses 1 ano 2 anos ou Quantidade

16 TANQUE DE
74,8 litros Gasolina com
COMBUSTÍVEL VLI (19,7 galões) Octanagem
Motor GM 4.3L -
Mín. 87
Gasolina
16 TANQUE DE
74,8 litros Diesel Nº 2
COMBUSTÍVEL - DIESEL
Motor Cummins 4.5L VLI (19,7 galões)
e Cummins QSB 3.3L
BUZINA, LUZES, Verificar
ALARMES, FUSÍVEIS X Operação
E RELES
1 FREIO DE SERVIÇO Verificar
X Operação
23 FREIO DE Verificar
ESTACIONAMENTO X
Operação
CONTROLES DA Verificar
DIREÇÃO E AMORTE- X Condição e
CEDOR DA COLUNA Operação
DE DIREÇÃO
7, 22 OLEO DA X Verificar JOHN DEERE
TRANSMISSÃO Vazamentos JDM J20C

22 TRANSMISSÃO X Verificar
Operação
Verifique nível
do óleo JOHN DEERE
ÓLEO DA X S
7 24 litros JDM J20C
TRANSMISSÃO
(6,3 galões)

X = Verificar S = Substituir L = Lubrificar VLI = Verificar Luz Indicadora Durante o Funcionamento

107

HYSTER PARTE B.pmd 107 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Item Nº 8h/ 250 h / 500 h / 1000 h / 2000 h / 4000 h / Procedimento


Item Especificação
diária 6 semanas 3 meses 6 meses 1 ano 2 anos ou Quantidade

FILTRO DE ÓLEO 1 Filtro Catálogo


21 DA TRANSMISSAO S Veja NOTA 4 de Peças

RESPIRO DO TANQUE Catálogo


37 S 1 Respiro
HIDRÁULICO DA de Peças
TRANSMISSÃO
Veja
22 TRANSMISSÃO
Procedimento
Calibrar de Calibração
X 8000 SRM 1134
a Transmissão
Para os
Procedimentos

3 ÓLEO HIDRÁULICO 71,5 litros Óleo Hidráulico


X X S ( 18,6 galões) ISO VG 46
Veja NOTA 2 a -15o C (5oF)
Veja NOTA 3 e acima

6 FILTRO DE ÓLEO
HIDRÁULICO S 1 Filtro Catálogo
Veja NOTA 4 de Peças

X = Verificar S = Substituir L = Lubrificar VLI = Verificar Luz Indicadora Durante o Funcionamento

108

HYSTER PARTE B.pmd 108 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Item Nº 8h/ 250 h / 500 h / 1000 h / 2000 h / 4000 h / Procedimento


Item Especificação
diária 6 semanas 3 meses 6 meses 1 ano 2 anos ou Quantidade

10 RESPIRO DO TANQUE Inspecione


S
HIDRÁULICO X e Limpe Catálogo
Conforme de Peças
Necessário
Veja NOTA 5

8 TERMINAIS DA
X Limpe
BATERIA E CABOS

PONTO DO SAE 5W-20


9, 33
ABASTECIMENTO -7oC (20oF)
DO ÓLEO DO MOTOR / e abaixo
VARETA DE NÍVEL SAE 5W-30
DE ÓLEO 4,7 litros 16oC (60o F)
X (1,23 galão)
Motor GM 4.3L Gasolina S e abaixo
Motor GM a GLP
VLI Veja NOTA 5 SAE 10W-30
-18 C (0oF) e acima
o

API SL
ILSAC GF3
SAE J2362

19 FILTRO DE ÓLEO
1 Filtro
DO MOTOR S Catálogo
Veja NOTA 4
Motor GM 4.3L de Peças
Veja NOTA 5

X = Verificar S = Substituir L = Lubrificar VLI = Verificar Luz Indicadora Durante o Funcionamento

109

HYSTER PARTE B.pmd 109 12.08.2008, 10:07


4,7 litros
( 1,23 galão)
Veja NOTA 5

Manutenção

Item 8h/ 250 h / 500 h / 1000 h / 2000 h / Procedimento


Item Nº 4000 h / Especificação
diária 6 semanas 3 meses 6 meses 1 ano ou Quantidade
2 anos
PONTO DO ABASTE- SAE 0W-30
9, 33 CIMENTO DO ÓLEO DO -0oC (32oF) e abaixo
MOTOR / VARETA DE X S 13,0 litros SAE 5W-30
NÍVEL DE ÓLEO VLI (3,4 galões) -25o a 20oC
Motor Cummins Veja NOTA 5 (-13o a 68o F)
4.5L Diesel SAE 10W-30
-20o a 20oC
(-4o a 68o F)
SAE 5W-40 ou
15W-40
API CH4 ou CI4
-15 C (5oF) e acima
o

SAE 0W-30
-0oC (32oF) e abaixo
PONTO DO ABASTECI-
MENTO DO ÓLEO DO SAE 5W-30
X
9, 33 MOTOR / VARETA DE S -25o a 20oC
VLI 7,5 litros
NÍVEL DE ÓLEO (-13o a 68o F)
(1,9 galão)
Motor Cummins SAE 10W-30
Veja NOTA 5
QSB 3.3L Diesel -20o a 20oC
(-4o a 68o F)
SAE 5W-40 ou
15W-40
API CH4 ou CI4
-15oC (5oF) e acima
FILTRO DO ÓLEO DO 1 Filtro
19 MOTOR - DIESEL Veja NOTA 4 Catálogo
S
Cummins 4.5L e QSB 3.3L Veja NOTA 5 de Peças

18 FILTRO DE AR X Limpar ou trocar Catálogo


S caso necessário de Peças
VLI
Veja NOTAS 5, 6, 11
X = Verificar S = Substituir L = Lubrificar VLI = Verificar Luz Indicadora Durante o Funcionamento
110

HYSTER PARTE B.pmd 110 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Item Nº 8h/ 250 h / 500 h / 1000 h / 2000 h / 4000 h / Procedimento


Item Especificação
diária 6 semanas 3 meses 6 meses 1 ano 2 anos ou Quantidade
Motor GM 207 a
PRESSÃO DO ÓLEO
380 kPa (30 a 55 psi)
DO MOTOR VLI Verifique
Cummins Diesel
Pressão
em Marcha Lenta
do Óleo 69 kPa (10 psi)
em Marcha Alta
207 kPa (30 psi)
Cummins QSB 3.3L
Min. 49 kPa (7 psi)

Verificar desgaste
15 CORREIAS ou danos
X
Motor GM Não ajustável
Veja NOTA 5

15 CORREIAS Verificar desgaste


Motor Cummins 4.5L ou danos ajustar
X
e QSB 3.3L - Diesel se necessário
Veja NOTA 5

VAPORIZADOR
32 Drenar
(REGULADOR) GLP X
Motor GM 4.3L Veja NOTA 5

32 VAPORIZADOR Trocar Regulador Catálogo


(REGULADOR) GLP S
Trocar 1 Filtro de Peças
Motor GM 4.3L Veja NOTA 5
MARCHA LENTA
Motor GM 4.3L X 750 + - 25 rpm
(Gasolina ou GLP)

X = Verificar S = Substituir L = Lubrificar VLI = Verificar Luz Indicadora Durante o Funcionamento

111

HYSTER PARTE B.pmd 111 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Item Nº 8h/ 250 h / 500 h / 1000 h / 2000 h / 4000 h / Procedimento


Item Especificação
diária 6 semanas 3 meses 6 meses 1 ano 2 anos ou Quantidade

ROTAÇÃO GOVERNADA
Motor GM 4.3L X 2.400 + 25 rpm
Gasolina e GLP
(Sem Carga)
MARCHA LENTA Temp. do Líquido
Motor Frio X Arrefecimento 770 + 50 rpm
Motor Cummins 4.5L Menor que
Diesel 77oC (170oF)
MARCHA LENTA Temp. do Líquido
Motor Quente X Arrefecimento 800 + 50 rpm
Motor Cummins 4.5L Maior que
Diesel 77oC (170oF)
ROTAÇÃO GOVERNADA
(Sem Carga) X 2.250 + 50 rpm
Motor Cummins 4.5L
Diesel

MARCHA LENTA Temp. do Líquido


Motor Quente Arrefecimento 800 + 25 rpm
Motor Cummins
X Maior que
QSB 3.3L Diesel 30oC (86oF)

MARCHA LENTA
Motor Frio Temp. do Líquido
Motor Cummins X Arrefecimento
1.000 + 25 rpm
QSB 3.3L Diesel Menor que
30oC (86oF)

X = Verificar S = Substituir L = Lubrificar VLI = Verificar Luz Indicadora Durante o Funcionamento

112

HYSTER PARTE B.pmd 112 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Item Nº 8h/ 250 h / 500 h / 1000 h / 2000 h / 4000 h / Procedimento


Item Especificação
diária 6 semanas 3 meses 6 meses 1 ano 2 anos ou Quantidade

ROTAÇÃO GOVERNADA
(Sem Carga) 2.230 + 25 rpm
Motor Cummins X
QSB 3.3L Diesel

SENSOR DE OXIGÊNIO X Substitua caso


Motor GM 4.3L VLI necessário

4 REGULAGEM DA
VÁLVULA Não ajustável
Motor GM 4.3L

Admissão
REGULAGEM DA 0,254 mm
4
VÁLVULA Ajustar caso (0,01 polegada)
Motor Cummins 4.5L X
Necessário Escape Frio
Diesel 0,508 mm
(0,02 polegada) Frio

Escape Frio
REGULAGEM DA 0,350mm
4 Ajustar caso
VÁLVULA (0,014 polegada)
X Necessário
Motor Cummins QSB Escape Frio
3.3L Diesel Veja Nota 12
0,508mm
(0,020 polegada)
Frio

X = Verificar S = Substituir L = Lubrificar VLI = Verificar Luz Indicadora Durante o Funcionamento

113

HYSTER PARTE B.pmd 113 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Item Nº 8h/ 250 h / 500 h / 1000 h / 2000 h / 4000 h / Procedimento


Item Especificação
diária 6 semanas 3 meses 6 meses 1 ano 2 anos ou Quantidade

17 FILTRO DE Catálogo
COMBUSTÍVEL S 1 Filtro
de Peças
Motor GM a GLP
17 FILTRO DE
COMBUSTÍVEL S 1 Filtro Catálogo
Motor GM a Gasolina de Peças

36 FILTRO COMBUSTÍVEL 1 Filtro


SEPARADOR DE ÁGUA
VLI S Drene a Água Catálogo
Motor Cummins 4.5L do Filtro Caso de Peças
e QSB 3.3L (Diesel) Necessário

17 FILTRO COMBUSTÍVEL
S 1 Filtro Catálogo
(Em linha)
de Peças
Cummins 4.5L Diesel

17 FILTRO COMBUSTÍVEL
(Final) 1 Filtro Catálogo
S de Peças
Cummins QSB 3.3L
Diesel

INJETORES DE 6 Injetores
20 X
COMBUSTÍVEL Verifique e Substitua
GM 4.3L Gasolina/GLP Caso Necessário

20 INJETORES DE 4 Injetores
COMBUSTÍVEL Verifique e
Cummins 4.5L e X Substitua Caso
QSB 3.3L (Diesel) Necessário

5 VELAS DE IGNIÇÃO S Substituir 1,5 mm (0,059 pol)


GM 4.3L Velas (6 Velas) AC41-993

X = Verificar S = Substituir L = Lubrificar VLI = Verificar Luz Indicadora Durante o Funcionamento

114

HYSTER PARTE B.pmd 114 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Item Nº 8h/ 250 h / 500 h / 1000 h / 2000 h / 4000 h / Procedimento


Item Especificação
diária 6 semanas 3 meses 6 meses 1 ano 2 anos ou Quantidade

SISTEMA DE 15,1 litros 50% de Água com


12, 14 REFRIGERAÇÃO X S
(3,9 galões) 50% de Etileno
VLI
GM 4.3L Glicol Livre de Boro

SISTEMA DE 50% de Água com


12, 14 REFRIGERAÇÃO X 13,5 litros
S (3,6 galões) 50% de Etileno
Cummins 4.5L VLI
Glicol Livre de Boro

SISTEMA DE 10,4 litros 50% de Água com


12, 14 REFRIGERAÇÃO X S (2,9 galões) 50% de Etileno
VLI
QSB 3.3L Glicol Livre de Boro
LIMPEZA DA COLMÉIA X Veja NOTA 5
DO RADIADOR

X Verificar
26 GARFOS X X
Condições

TRAVAS DOS GARFOS L Conforme Graxa Multi-Uso


Necessário Veja NOTA 7

OPERAÇÃO DO SISTEMA X Verificar


DE ELEVAÇÃO Condição

27 TORRE L Lubrificar Caso Graxa Multi-Uso


Superfícies Deslizantes Necessário Veja NOTA 7
e Pistas dos Roletes Veja NOTA 9

38 MANGUEIRAS PARA X Verificar


ACESSÓRIOS Condição

X = Verificar S = Substituir L = Lubrificar VLI = Verificar Luz Indicadora Durante o Funcionamento

115

HYSTER PARTE B.pmd 115 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Item Nº 8h/ 250 h / 500 h / 1000 h / 2000 h / 4000 h / Procedimento


Item Especificação
diária 6 semanas 3 meses 6 meses 1 ano 2 anos ou Quantidade

28 TORRE X Lubrificar Caso Óleo de moto


Correntes Necessário SAE 30W
Veja NOTA 10
28 TORRE L L,X Verificar Óleo de moto
Correntes Desgaste SAE 30W
TORRE L 2 Pontos Graxa Multi-Uso
Pivôs Veja NOTA 7

TORRE Lubrificar
Carro Integral Rolamentos Graxa Multi-Uso
X L X Caso Necessário
Deslocamento Lateral Veja NOTA 7
(Rolamentos Superiores 2 Pontos
e Inferiores) (Superiores)
4 Pontos
(Inferiores)
TORRE X L X Lubrificar Caso Graxa Multi-Uso
Posicionamento Necessário Veja NOTA 7
do Garfo 2 Pontos
ANCORAGEM DO Graxa Multi-Uso
CILINDRO DE X L X 2 Pontos Veja NOTA 7
INCLINAÇÃO

X = Verificar S = Substituir L = Lubrificar VLI = Verificar Luz Indicadora Durante o Funcionamento

116

HYSTER PARTE B.pmd 116 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Item Nº 8h/ 250 h / 500 h / 1000 h / 2000 h / 4000 h / Procedimento


Item Especificação
diária 6 semanas 3 meses 6 meses 1 ano 2 anos ou Quantidade

TORRE Verifique o
X 155 a 170 N.m
Posicionamento dos Torque
Garfos e Parafusos (115 a 125 lbs.pé)
(8 parafusos)
dos Ganchos Inferiores
TERMINAIS DO
L 4 Pontos Graxa Multi-Uso
CILINDRO DE
Veja NOTA 7
INCLINAÇÃO
PINO TERMINAL L SAE 10W-30
DA HASTE DO API SL
CILINDRO MESTRE ILSAC GF3
SAE J2362
ALAVANCAS SAE 10W-30
L
HIDRÁULICAS API SL
MANUAIS ILSAC GF3
SAE J2362

24 FLUÍDO DO FREIO VLI S 0,35 litros DEXRON III


X
Cilindro Mestre 0,04 galão

ACUMULADOR DO Pressão
Verificar Pressão
SISTEMA DE FREIO X Pré-Carga 4 + -
Pré-Carga
0,35 bar (58 +- 5 psi)

11 EIXO DE DIREÇÃO Graxa Multi-Uso


Rolamentos
L 4 Pontos
Veja NOTA 7

EIXO DE DIREÇÃO Graxa Multi-Uso


11 Terminais L 4 Pontos Veja NOTA 7

X = Verificar S = Substituir L = Lubrificar VLI = Verificar Luz Indicadora Durante o Funcionamento

117

HYSTER PARTE B.pmd 117 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Item Nº 8h/ 250 h / 500 h / 1000 h / 2000 h / 4000 h / Procedimento


Item Especificação
diária 6 semanas 3 meses 6 meses 1 ano 2 anos ou Quantidade
PEDAIS, ALAVANCAS,
2 TRILHOS DO ASSENTO, Silicone Spray
CABOS, LIGAÇÕES, L Lubrificar Caso Peça HYSTER
DOBRADIÇAS, TRAVA Necessário Nº 328388
DA CAPOTA
23 FREIO DE Lubrificar Caso Silicone Spray
ESTACIONAMENTO L Necessário Peça HYSTER
Nº 328388
30 SEÇÃO DO LADO JOHN DEERE
Troque o óleo
DIREITO (CÂMARA
7,8 litros JDM J20C
DIREITA) DO EIXO DE
TRAÇÃO COM FREIO EM (2,05 galões)
S
BANHO DE ÓLEO
35 SEÇÃO DO LADO
ESQUERDO (CÂMARA Troque o óleo
JOHN DEERE
ESQUERDA) DO EIXO S 7,8 litros
JDM J20C
DE TRAÇÃO COM FREIO (2,05 galões)
EM BANHO DE ÓLEO

34 ÓLEO DA SEÇÃO Troque o óleo


CENTRAL FREIO X S 4,6 litros JOHN DEERE
EM BANHO DE ÓLEO (1,2 galão) JDM J20C

INSPECIONAR CONEC-
TORES DO SISTEMA
X
ELÉTRICO DO MOTOR
INSPECIONAR TUBOS
DE VÁCUO, LINHA DE
COMBUSTÍVEL E X
ACESSÓRIOS

X = Verificar S = Substituir L = Lubrificar VLI = Verificar Luz Indicadora Durante o Funcionamento

118

HYSTER PARTE B.pmd 118 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Item Nº 8h/ 250 h / 500 h / 1000 h / 2000 h / 4000 h / Procedimento


Item Especificação
diária 6 semanas 3 meses 6 meses 1 ano 2 anos ou Quantidade

INSPECIONAR EXISTÊNCIA
DE VAZAMENTOS E SE
TRAVAS ENCONTRAM-SE X
FECHADAS

VERIFIQUE PRESSÃO DO
REGULADOR DO GLP E X
GASOLINA

VERIFIQUE EXISTÊNCIA
DE VAZAMENTOS NO X
SISTEMA INDUTOR DE AR

VERIFIQUE EXISTÊNCIA
DE VAZAMENTOS NO X
TUBO DE VÁCUO

VERIFIQUE SE EIXO DA
BORBOLETA ESTÁ X
ENGRIPADO

VERIFIQUE EXISTÊNCIA
DE VAZAMENTOS NOS
INJETORES E GALERIA X
DE COMBUSTÍVEL

VERIFIQUE EXISTÊNCIA DE
VAZAMENTOS NO COLETOR X
DE ESCAPE E TUBULAÇÃO

X = Verificar S = Substituir L = Lubrificar VLI = Verificar Luz Indicadora Durante o Funcionamento

119

HYSTER PARTE B.pmd 119 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Item Nº 8h/ 250 h / 500 h / 1000 h / 2000 h / 4000 h / Procedimento


Item Especificação
diária 6 semanas 3 meses 6 meses 1 ano 2 anos ou Quantidade

INSPECIONE ENTRADA E
SAÍDA DO CONVERSOR X
CATALÍTICO

VERIFIQUE O DISTRIBUI-
31 DOR DO SISTEMA DE S
IGNIÇÃO, O ROTOR E Substitua
A FIAÇÃO DAS VELAS
DE IGNIÇÃO

X = Verificar S = Substituir L = Lubrificar VLI = Verificar Luz Indicadora Durante o Funcionamento


NOTA 1:
Verifique vazamentos no sistema de combustível antes de efetuar qualquer serviço ou manutenção.
NOTA 2:
Operações de serviço pesado ou em altas temperaturas exigem maior freqüência de revisões.
NOTA 3:
Operações de serviço pesado ou alta contaminação exigem troca do óleo do sistema hidráulico a cada 2.000 horas.
NOTA 4:
Substitua os filtros de óleo do motor, sistema hidráulico e transmissão após as primeiras 100 horas de operação nas máquinas novas.
NOTA 5:
Os intervalos de revisões são baseados em condições normais de operação. Situações de uso sob condições de alta contaminação,
e pisos irregulares exigem limpeza e verificação diária. O seu Distribuidor HYSTER está apto a orientá-lo no procedimento correto de
manutenção de acordo com sua aplicação.
NOTA 6: Nos ambientes contaminados ou empoeirados substitua a cada 1.000 horas ou conforme necessário.
NOTA 7: A graxa multi-uso deve conter de 2 a 4% de Bisulfeto de Molibdênio.
NOTA 8: Empilhadeiras utilizadas na indústria papeleira exigem inspeções regularese limpeza para minimizar o risco de incêndio. Isto deve
ser efetuado a cada 8 horas ou mais frequentemente dependendo do local de trabalho. Utilize ar comprimido e vapor para efetuar
a limpeza conforme necessário.
NOTA 9: Lubrifique a torre a cada três meses caso a máquina tenha menos de 1.000 horas de uso.
NOTA 10: Lubrifique aos primeiros sinais de ferrugem.
NOTA 11: Não abra a carcaça do filtro de ar senão para efetuar a troca do filtro. Veja no Manual de Manutenção Periódica os procedimentos
adequados para troca do elemento filtrante.
NOTA 12: O ajuste inicial da folga da válvula será no período de 250 horas ou 3 meses. Ajustes posteriores deverão ser efetuados nos intervalos
de 2.000 horas ou 2 anos, o que ocorrer primeiro.
120

HYSTER PARTE B.pmd 120 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Manutenção a Cada 8 Horas ou Diária


Verificações com o Motor Desligado Pneus e Rodas
Verifique o estado dos pneus (Figura 16), a conservação
da banda de rodagem e remova qualquer objeto que pos-
sa causar danos ao mesmo. Verifique danos nos aros das
Não opere uma empilhadeira com defeito. Reporte a rodas. Verifique se as ferragens de fixação estão soltas ou
necessidade de reparos imediatamente. Caso o reparo faltantes. Remova qualquer tipo de fio, tiras ou materiais
seja necessário, coloque um aviso “MÁQUINA COM enrolados nos eixos.
DEFEITO” no compartimento do operador. Caso a
empilhadeira seja equipada com chave de partida,
remova-a da máquina. Operar uma empilhadeira
que necessita de reparos pode danificá-la ou causar
acidentes.

Estacione a empilhadeira numa superfície plana. Abaixe


os garfos, desligando o motor e acionando o freio de
estacionamento. Abra o capô e verifique vazamentos e as
condições do motor, limpando quaisquer vestígios de
combustível ou óleo. Certifique-se que todas as superfíci-
es estejam livres de óleo, lubrificantes, combustível, poei- 1. VERIFIQUE O ESTADO DOS PNEUS, REMOVENDO
ras e partículas supensas (papel, madeira, algodão, grãos, PREGOS, VIDRO OU QUALQUER OUTRO OBJETO.
etc.). 2. CORRIJA OS CANTOS E BORDAS DOS PNEUS.
3. VERIFIQUE A PRESSÃO DO PNEU (CÂMARA).

Figura 16. Verifique os Pneus

121

HYSTER PARTE B.pmd 121 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Decais de Segurança 1. Inspecione a solda da torre de elevação, dos cilindros e


do carro para verificar trincas nas soldas. Certifique-se de
que os parafusos e as porcas estejam bem apertados.
Os decais de segurança têm a função de informar sobre 2. Inspecione se há desgaste nas vigas. Verifique o des-
a empilhadeira e possíveis riscos a respeito de sua ope- gaste das pistas dos roletes. Examine estado de con-
ração. É importante que os decais sejam instalados na servação e o desgaste dos roletes.
empilhadeira e possam ser lidos.
3. Examine o encosto da carga para verificar existência de
Verifique o correto posicionamento dos decais de seguran- trincas e defeitos.
ça na empilhadeira. Verifique o Catálogo de Peças, o capí- 4. Caso a empilhadeira seja equipada com carro deslocador
tulo Descrição do Modelo neste Manual ou no Manual de lateral ou acessório, inspecione-os para verificar trincas
Manutenção 100 SRM 1321, para a localização correta ou desgaste. Certifique-se de bom estado e de sua cor-
dos decais. Leia no Catálogo de Peças a numeração reta fixação.
dos decais de segurança.
5. Verifique visualmente a existência de vazamentos nas
Torre, Carro, Mangueiras, Correntes de mangueiras e peças de montagem. Verifique nas super-
Elevação e Acessórios fícies das mangueiras a existência de cortes, rachadu-
ras ou reforço exposto. Veja se há peças de retenção
com defeito ou quebradas e a correto roteamento duran-
te a operação. Ajuste/efetue a manutenção/ substitua as
Abaixe completamente o mecanismo de elevação. Nunca mangueiras/componentes conforme necessário.
permita pessoas sob os garfos elevados. Nunca mantenha
partes de seu corpo dentro ou através do mecanismo de 6. Verifique a correta lubrificação das correntes de
elevação ao menos que os garfos estejam completamente elevação com a utilização do óleo de motor SAE 30.
abaixados, e o motor da empilhadeira DESLIGADO.

122

HYSTER PARTE B.pmd 122 12.08.2008, 10:07


Manutenção

7. Inpecione o estado de conservação das correntes, 9. Certifique-se que as correntes estejam ajustadas
quebras, elos danificados e pinos tortos. A substituição e com a mesma tensão. Ajustes ou substituição das
das correntes somente através de seu par. Veja figura 17. correntes somente podem ser efetuados por pessoal
8. Inspecione a ancoragem e pinos, verificando rompimento autorizado.
ou defeitos.
Sistema de Retenção do Operador
O cinto de segurança, o encosto dos quadris, o assento do
operador, o capô e a trava do capô são todos parte do
conjunto denominado Sistema de Retenção do Operador
(Figura 18). Cada item deve ser verificado para assegurar
a sua correta fixação e condição de uso.

1. PINO GASTO 5. ELOS SOLTOS


2. TRINCAS 6. PINO DANIFICADO
3. DESGASTE NAS BORDAS 7. OXIDAÇÃO
4. DESGASTE DOS FUROS

Figura 17. Verificando a Corrente de Elevação

123

HYSTER PARTE B.pmd 123 12.08.2008, 10:07


Manutenção

ILUSTRAÇÃO DO ASSENTO FIXO

1. PORCAS 5. CINTO DE SEGURANÇA


2. SUPORTE DO ASSENTO 6. ENCOSTO DOS QUADRIS
3. ALAVANCA DO ASSENTO - AJUSTE FRENTE/TRÁS 7. AJUSTE DO PESO DO OPERADOR
4. TRILHO DO ASSENTO 8. ASSENTO

Figura 18. Verificação do Assento, Trilho do Assento, Suporte do Assento e Cinto de Segurança

124

HYSTER PARTE B.pmd 124 12.08.2008, 10:07


Manutenção

ELR, Travamento Automático Emergencial z Puxe o cinto de segurança rapidamente. Certifique-se que
Cinto de Segurança Tipo - Emergency o cinto de segurança não se extenda nesta situação. Caso
o cinto de segurança extenda-se após este brusco movi-
Locking Retractor mento, proceda com a substituição do mecanismo.
Ao ser corretamente ajustado ao corpo do operador, este
cinto permitirá pequenos movimentos do mesmo sem que Suporte do Assento e Trilho do Assento
seja ativado o mecanismo de travamento. No caso de
Verifique o movimento do assento nos trilhos, e de que a
tombamento, queda de uma plataforma ou parada repentina,
trava não esteja com alguma folga. Os trilhos do assento
o mecanismo de trava será acionado mantendo o tronco
devem estar bem instalados e firmes na sua posição, e
do operador preso ao assento.
movimentar-se livremente quando destravados (Veja Figura
Caso o cinto de segurança seja utilizado inadequadamente 18 e Figura 19). Os trilhos do assento devem estar
ou esteja com defeito, não dará ao operador a segurança firmemente instalados no suporte do assento, e este preso
necessária. O final do cinto deve ser atado ao trinco/trava e às dobradiças presas ao chassi.
este deve estar sempre em bom estado de conservação.
Substitua o cinto com defeito. Veja Figura 18.

Efetue as seguintes verificações no cinto de segurança:

z Puxe lentamente o cinto de segurança sua posição


inicial. Verifique se os movimentos de extensão e retração
do cinto ocorrem de forma suave e contínua. Caso não
consiga puxar o cinto de sua posição original, ou caso
este não retorne à mesma posição incial, proceda com a
substituição do conjunto.

125

HYSTER PARTE B.pmd 125 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Compartimento do Motor
Verifique a presença de materiais inflamáveis como papel,
folhas, etc. Remova qualquer sujeira ou material presente.

Indústria de Papel
Empilhadeiras utilizadas na indústria de papel exigem
inspeções regulares e limpeza para minimizar o riso de
incêndios. Este procedimento deve ser efetuado a cada 8
horas ou com maior freqüencia dependendo da utilização.
O acessório para movimentação de papel limitará o contato
do papel ou suas aparas com as superfícies quentes sob
o capô. Entretanto, manutenção freqüente é necessária.

O sistema de exaustão da empilhadeira é quente.


Não toque. Certifique-se que os componentes estejam
IMPORTANTE: O ASSENTO GIRATÓRIO É OPCIONAL. frios antes de iniciar a inspeção ou limpeza, sob risco de
acidentes.
1. ALAVANCA DO ASSENTO - AJUSTE FRENTE/TRÁS
2. AJUSTE - GIRATÓRIO Certifique-se que o motor esteja resfriado mantendo-o em
3. AJUSTE DO PESO DO OPERADOR marcha lenta por alguns minutos. Desligar a empilhadeira
4. POSIÇÃO DO ASSENTO ( TRILHOS) enquanto esta estiver quente não facilitará o seu
5. CINTO DE SEGURANÇA resfriamento pois a circulação do líquido de arrefecimento
Figura 19. Controles do Assento - Giratório do motor cessará. O calor preso sob o capô pode na reali-
dade aumentar a temperatura da máquina devido a não
transferência deste calor através do radiador.
126

HYSTER PARTE B.pmd 126 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Como motor desligado e com seus componentes resfria- assoalho e as duas portas do capô a fim de acessar o
dos, verifique e limpe o radiador e a tela do radiador caso compartimento do motor. Abra ou remova a bandeja caso
equipado. Verifique a existência de aparas de papel no tubo equipado. Limpe os componentes com ar comprimido.
de admissão do motor, canos de escape, muffler, e conversor Esteja certo de manter o sistema de exaustão sem danificá-
catáliticos. Limpe conforme necessário. Verifique e limpe o lo ao limpá-lo com ar comprimido e tome cuidado para não
compartimento do motor, seus componentes, a transmis- empurrar a sujeira para dentro de buracos.
são, o ventilador, bandeja, caso equipado e nas bordas do
chassi a fim de evitar o acumulo de papel, poeira e óleo.
Verifique a existência de acumulo de papel e aparas no eixo
e na abertura do capô removendo qualquer vestígio.
Cuidado ao utilizar o vapor durante a limpeza. Vapor pode
causar sérias queimaduras. Use roupa protetora, luvas,
óculos de proteção. Proteja sua pele contra o vapor.
Ar comprimido pode soltar partículas e causar
ferimentos. Certifique-se que o caminho do ar comprimi- Caso o ar comprimido não seja adequado para a limpeza
do não atinja pessoas, e use óculos protetores ou o vapor pode ser mais eficiente na limpeza da sujeira
máscaras para evitar ferimentos nos olhos. acumulada ou óleo. Proteja os componentes elétricos ao
limpar com vapor. Não assopre o vapor diretamente na
manta protetora. Permita que a empilhadeira seque antes
de reiniciar a sua operação num ambiente contaminado.
Pressurizador de ar, bicos de ar ou tubo de extensão Poeira de papel e aparas grudarão nas superfícies
podem danificar a manta protetora do escapamento da molhadas.
máquina e as aletas do radiador. Certifique-se que estes
não venham a danificar o sistema de exaustão e as aletas. Verifique o desgaste da manta do escapamento, se esta
encontra-se presa, suja de óleo e que não esteja congela-
A remoção de papel pode ser efetuada pela utilização de ar da bem como descoberta e com suas presilhas soltas.
comprimido e bico de ar. Um tubo de extensão pode ajudar Substitua caso necessário e não reutilize o sistema de
a fim de alcançar locais de difícil acesso. Remova o exaustão caso ele tenha sido removido
127

HYSTER PARTE B.pmd 127 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Verificação do Vazamento de Combustível, Verifique o sistema de combustível bem como as peças


Óleo e Líquido de Arrefecimento contra vazamentos. Leia o capítulo Como Abastecer a
Empilhadeira para um correto abastecimeto da máquina.

Verifique também as condições das mangueiras do


Todos os combustíveis são altamente inflamáveis e radiador e do ar quente. Mangueiras danificadas devem
podem pegar fogo ou causarem uma explosão. Não ser substituídas antes do vazamento.
aproxime chamas próximo ao tanque de combustível ao
verificar o nível do mesmo, ou na verificação de Magueiras Hidráulicas
vazamentos. Caso haja vazamento de combustível será
necessário um cuidado especial no reparo e manutenção. Verifique o estado de conservação das mangueiras
Não opere uma empilhadeira com vazamentos. hidráulicas inspecionando a existência de rachaduras ou
outros tipos de danos. Certifique-se da não existência de
Efetue uma verificação visual para vazamentos na parte vazamentos e reporte qualquer anormalidade à Manutenção.
superior ou inferior de uma empilhadeira. Caso seja possí-
vel, efetue a verificação das causas e reporte à Manutenção.
Normalmente, vazamentos significam necessidade de Mangueiras do Sistema de Refrigeração
manutenção de componentes com defeito ou gastos. Verifique o estado de conservação das mangueiras do
Vazamentos nos sistemas a GLP não são facilmente sistema de refrigeração inspecionando a existência de
visualizados, apenas nos casos de congelamento. Entretan- rachaduras ou outros tipos de danos. Certifique-se da não
to, há nestes vazamentos a presença forte de cheiro de existência de vazamentos e reporte qualquer anormalidade
gás. Providencie o reparo IMEDIATO de vazamentos de à Manutenção.
combustível.

128

HYSTER PARTE B.pmd 128 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Amortecedor a Gás da Coluna de Direção


Certifique-se que o amortecedor a gás da coluna de direção
esteja operando corretamente. O cilindro NÃO poderá
permitir o movimento da coluna sem a liberação da alavanca,
veja Figura 20.

Transmissão
Verifique vazamentos na transmissão, eventuais defeitos
ou componentes soltos. Sob condições de operações
severas ou sob altas temperaturas, será necessário
verificações mais freqüentes. Veja Figura 21.

1. ALAVANCA DE INCLINAÇÃO
2. AMORTECEDOR A GÁS

Figura 20. Amortecedor a Gás da Coluna de Direção


e Alavanca de Inclinação
129

HYSTER PARTE B.pmd 129 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Óleo do Sistema Hidráulico Aguarde um minuto após a parada do motor para poder
efetuar a verificação do nível de óleo. Veja Figura 21. Mante-
nha sempre o nível correto de óleo no motor, conforme indi-
cado na vareta do nível do óleo. Utilize o tipo de óleo reco-
O óleo da transmissão estará a ALTAS temperaturas mendado conforme Cronograma de Manutenção.
durante a operação da máquina. Não toque o óleo sob
risco de queimaduras. Verifique a existência de vazamentos no sistema hidráulico,
defeitos ou eventuais componentes soltos. Sob condições
de operações severas ou sob altas temperaturas, será
necessário verificações mais freqüentes.

NÃO permita a entrada de sujeira no sistema durante a


verificação do nível de óleo ou durante a troca de filtro.
Nunca acione a bomba hidráulica sem que haja óleo no
sistema hidráulico, sob risco de danificá-la.

130

HYSTER PARTE B.pmd 130 12.08.2008, 10:07


Manutenção

1. RESPIRO DA TRANSMISSÃO
2. VARETA DO NÍVEL DO ÓLEO DA TRANSMISSÃO
3. FILTRO DE ÓLEO HIDRÁULICO
4. VARETA DO NÍVEL DO ÓLEO HIDRÁULICO
5. RESPIRO DO TANQUE HIDRÁULICO
6. DRENO

Figura 21. Verificação do Óleo da Transmissão e Óleo Hidráulico

131

HYSTER PARTE B.pmd 131 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Óleo do Motor Aguarde um minuto após a parada do motor para poder


efetuar a verificação do nível de óleo. Veja Figura 22,
Figura 23, Figura 24 e Figura 25. Mantenha sempre o nível
correto de óleo no motor, conforme indicado na vareta do
nível do óleo. Utilize o tipo de óleo recomendado conforme
O óleo do motor estará a ALTAS temperaturas durante
Cronograma de Manutenção.
a operação da máquina. Não toque o óleo sob risco de
queimaduras.

NÃO permita a entrada de sujeira no sistema durante a


verificação do nível de óleo ou durante a troca de filtro.
Nunca ligue o motor sem que este tenha óleo. A movi-
mentação do motor sem óleo irá danificá-lo.

132

HYSTER PARTE B.pmd 132 12.08.2008, 10:07


Manutenção

1. BATERIA 9. CORREIA
2. MÓDULO DE DISTRIBUIÇÃO DE POTÊNCIA (PDM) 10. TAMPA DO RADIADOR
3. INJETOR DE COMBUSTÍVEL 11. TANQUE DE EXPANSÃO - LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
4. CONJUNTO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL GLP 12. PRÉ-FILTRO DE AR
5. ABASTECIMENTO DE ÓLEO DO MOTOR 13. CONJUNTO DO REGULADOR DE GLP
6. VARETA DO NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR 14. MANGUEIRAS DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO
7. FILTRO DE AR MOTOR
8. VELAS DE IGNIÇÃO
Figura 22. Motor GM 4.3L a GLP Pontos de Manutenção
133

HYSTER PARTE B.pmd 133 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Figura 23. Motor Cummins 4.5L Diesel - Pontos de Manutenção (Página 1 de 2)

134

HYSTER PARTE B.pmd 134 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Legenda da Figura 23

B. VISÃO DO LADO DIREITO


A. VISÃO SUPERIOR
8. TANQUE DE EXPANSÃO - LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
1. BATERIA 9. TAMPA DO RADIADOR
2. BOMBA INJETORA DE COMBUSTÍVEL 10. FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR - SEPARADOR DE ÁGUA
3. INJETOR DE COMBUSTÍVEL 11. CORREIA
4. FILTRO DE COMBUSTÍVEL 12. BOMBA DE TRANSFERÊNCIA DE COMBUSTÍVEL
5. FILTRO DE AR 13. MÓDULO DE DISTRIBUIÇÃO DE POTÊNCIA - PDM
6. VARETA DO NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR 14. SILENCIADOR
7. TAMPA DO ÓLEO DO MOTOR

135

HYSTER PARTE B.pmd 135 12.08.2008, 10:07


Manutenção

A. VISÃO SUPERIOR B. VISÃO DO LADO DIREITO

1. TAMPA DO RADIADOR 6. TANQUE DE EXPANSÃO - LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO


2. VARETA DO NÍVEL DE ÓLEO 7. SEPARADOR DE ÁGUA
3. INJETOR DE COMBUSTÍVEL 8. FILTRO DE COMBUSTÍVEL
4. CORREIA 9. ABASTECIMENTO DO ÓLEO
5. FILTRO DE ÓLEO

Figura 24. Motor Cummins QSB 3.3L Diesel - Pontos de Manutenção


136

HYSTER PARTE B.pmd 136 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Figura 24. Motor Cummins QSB 3.3L Diesel - Pontos de Manutenção

137

HYSTER PARTE B.pmd 137 12.08.2008, 10:07


Manutenção

8. VELAS DE IGNIÇÃO
1. BATERIA
9. CORREIA
2. MÓDULO DE DISTRIBUIÇÃO DE POTÊNCIA (PDM)
10. TAMPA DO RADIADOR
3. INJETOR DE COMBUSTÍVEL
11. TANQUE DE EXPANSÃO - LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
4. FILTRO DE COMBUSTÍVEL
12. PRÉ-FILTRO DE AR
5. ABASTECIMENTO DE ÓLEO
13. MANGUEIRAS DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
6. VARETA DO NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR
14. CONJUNTO DA BOMBA DE COMBUSTÍVEL
7. FILTRO DE AR

Figura 25. Motor GM 4.3L Gasolina - Pontos de Manutenção


138

HYSTER PARTE B.pmd 138 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Filtro de Ar Garfos

A carcaça do filtro de ar deverá ser aberta apenas durante a Cada tipo de garfo se acopla de forma diferente no carro-
substituição do elemento filtrante. Será necessário substi- suporte. As empilhadeiras descritas neste Manual vêm
tuir o elemento nas seguintes situações: equipadas com garfos tipo gancho.

z Quando o indicador (bandeira vermelha) de restrição de Remoção dos Garfos


fluxo de ar aparecer no Painel de Instrumentos.
z Quando o botão manual opcional de restrição de filtro de
ar subir. Não tente remover os garfos de sua empilhadeira sem o
z Após o período de horas indicado tiver sido ultrapassado auxílio de um dispositivo de elevação. Cada garfo da
desde a última troca do filtro empilhadeira pode pesar de 66 a 183 Kg (145 a 402 lb).

Nestas situações, não opere a empilhadeira sem antes IMPORTANTE: Os garfos somente devem ser substituídos
substituir o elemento filtrante. em pares e não individualmente.

Os garfos podem ser removidos da empilhadeira para sua


substituição ou para manutenção. Deslize o garfo tipo gan-
cho até a posição do entalhe de remoção no carro-suporte.
Veja Figura 26 e Figura 27. Abaixe os garfos sobre blocos,
passando os seus ganchos inferiores pelo entalhe de
remoção; abaixe o carro-suporte e passe os ganchos
superiores também pelo entalhe de remoção. Proceda
com a remoção do garfo do carro-suporte utilizando um
dispositivo de elevação. Veja Figura 27.

139

HYSTER PARTE B.pmd 139 12.08.2008, 10:07


Manutenção

1. BARRAS DO CARRO-SUPORTE
2. GARFOS
3. BLOCOS

Figura 26. Removendo os Garfos

140

HYSTER PARTE B.pmd 140 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Alinhamento das Pontas dos Garfos

Comprimento dos Garfos 3% da Dimensão

915 mm (36 pol.) 27 mm (1,10 pol.)

1.067 mm (42 pol.) 32 mm (1,26 pol.)

1.220 mm (48 pol.) 37 mm (1,46 pol.)

1.372 mm (54 pol.) 41 mm (1,61pol.)

1.524 mm (60 pol.) 46 mm (1,81 pol.)

1.830 mm (72 pol.) 55 mm (2,17 pol.)

1. ALINHAMENTO DAS PONTAS - DENTRO DE UM DESVIO


MÁXIMO DE 3% DO COMPRIMENTO DOS GARFOS
2. TRINCAS
3. DANOS NA TRAVA
4. CALCANHAR DO GARFO - DEVE TER 90%
DA DIMENSÃO “X”
Figura 27. Verificação dos Garfos
5. CARRO-SUPORTE
6. ENCOSTO DE CARGA
7. ÂNGULO MÁXIMO DE 93o
8. ENTALHE DE REMOÇÃO DO GARFO

141

HYSTER PARTE B.pmd 141 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Inspeção dos Garfos


1. Inspecione os garfos quanto a existência ou não de
rachaduras e desgastes. Verifique o alinhamento das
pontas dos garfos conforme Figura 27. Verifique a parte
inferior dos garfos quanto a desgastes excessivos (Veja
Figura 27, item 4).

2. Reponha peças utilizadas para trava dos garfos.

Instalação dos Garfos


Posicione os garfos e o carro-suporte de modo que o
1. GARFO
gancho superior do garfo possa encaixar-se na barra
2. PINO-TRAVA
superior. Eleve o carro-suporte de modo que o gancho
3. MOLA
inferior do garfo possa encaixar-se no entalhe de remo-
4. ARRUELA
ção. Deslize o garfo no carro-suporte permitindo que am-
5. CUNHA
bos os ganchos encaixem-se perfeitamente. Engate o
6. MANOPLA
pino-trava do garfo na barra superior do carro-suporte.
7. CONJUNTO PINO-TRAVA
Veja Figura 28.

Figura 28. Pino-Trava

142

HYSTER PARTE B.pmd 142 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Ajuste dos Garfos Carro de Deslocamento Lateral


IMPORTANTE: Durante o ajuste dos garfos seus calcanha- Verifique existência de rachaduras, peças folgadas e
res não podem estar tocando o solo. danos. Caso haja verificado dano, veja Manutenção da
Torre de 2 e 3 Estágios 4000 SRM 1250 para os corretos
Os garfos são montados no carro-suporte por ganchos procedimentos de reparo. Caso necessário lubrifique as
e pinos-trava. Veja Figura 26 e Figura 28. Os pinos são superfícies deslizantes nos pontos de lubrificação
montados na parte superior dos garfos, encaixando-se nos (engraxadeiras) com graxa multiuso conforme Cronograma
entalhes de posicionamento pelos ganchos superiores de Manutenção, Veja figura 29.
na barra superior do carro-suporte. Caso os pinos não se
mantenham conectados, substitua-os. Monte os garfos o Caso a empilhadeira seja equipada com um posicionador
mais distante possível um do outro para poderem suportar de garfos, lubrifique-o nos pontos de lubrificação e
maior carga. Os encaixes deslizarão pelo carro suporte nos pontos de ancoragem das hastes dos cilindros com
possibilitando um ajuste de acordo com a carga a ser graxa multi-uso conforme mostrado no Cronograma de
elevada. Destravando o pino-trava de fixação de cada garfo, Manutenção. Veja Figura 29.
será possível deslizá-lo pelo carro suporte. Certifique-se
que o pino esteja bem preso no carro-suporte após efetuar
ajustes.

143

HYSTER PARTE B.pmd 143 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Verificações Com o Motor Ligado

NÃO opere uma empilhadeira que necessite reparos.


Reporte a ocorrência imediatamente. Caso o reparo
seja necessário coloque um aviso “FORA DE USO” no
compartimento do operador. Caso a empilhadeira seja
equipada com chave, retire-a da mesma. Operar uma
empilhadeira que necessita de reparos pode danificá-la
ou causar acidentes.

USE O CINTO DE SEGURANÇA! O cinto de segurança


é item que garante ao operador manter-se protegido
no caso de tombamento da empilhadeira. O CINTO DE
SEGURANÇA DEVE SER SEMPRE USADO.
1. PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO DOS
Certifique-se que a área ao redor da empilhadeira esteja
MANCAIS SUPERIORES
livre antes de ligar o motor ou efetuar verificações.
2. PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO DOS Cuidado ao efetuar verificações. Caso a verificação seja
MANCAIS INFERIORES efetuada com a empilhadeira parada, acione o freio de
3. MANCAIS INFERIORES estacionamento, e coloque a transmissão na posição
NEUTRO. Efetue verificações com cuidado.
Figura 29. Carro de Deslocamento Lateral
Tipo Acessório
144

HYSTER PARTE B.pmd 144 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Luzes, Buzina, Fusíveis e Relês


Caso a empilhadeira seja equipada com chave de contato,
mova-a para a posição “ON” (LIGA). Caso seja equipada
com um botão de partida ON/OFF” (LIGA/DESLIGA),
acione-o para ligar o sistema da empilhadeira. Verifique
todas as luzes indicadoras, conforme descrito na Tabela 3.

Dê partida no motor pela chave de contato, na posição


“START” (PARTIDA), no caso de empilhadeiras equipadas
com a chave de contato, ou acione o botão de partida,
conforme descrito acima. Caso algum dos indicadores
não funcione, verifique os fusíveis no Módulo de Distribui-
ção de Potência, sob o assoalho à direita do chassi. Veja
Figura 30.

145

HYSTER PARTE B.pmd 145 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Figura 30. Fusíveis e Relês - Módulo de Distribuição de Potência (PDM)

146

HYSTER PARTE B.pmd 146 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Legenda da Figura 30
IMPORTANTE: REMOVIDO O ASSOALHO PARA FACILITAR 10. FUSÍVEL DE 20 AMP DA BOMBA SOBRESSALENTE
VISUALIZAÇÃO. DE COMBUSTÍVEL
1. BATERIA 11.RELÊ SOBRESSALENTE DA BOMBA DE COMBUSTÍVEL
2. MÓDULO DE DISTRIBUIÇÃO DE POTÊNCIA - PDM 12. FUSÍVEL DE 25 AMP DA BATERIA
3. RESISTOR DE 68 OHM 13. FUSÍVEL DE 20 AMP DO FAROL DIANTEIRO
4. RELÊ DE PARTIDA 14. RELÊS DAS LUZES DIANTEIRAS E TRASEIRAS
5. FUSÍVEL DE 30 AMP 15. FUSÍVEL DE 25 AMP DA BATERIA
6. RELÊ DA IGNIÇÃO 3 16. FUSÍVEL DE 20 AMP DO FAROL TRASEIRO
7. RELÊ DE APOIO 17. FUSÍVEL DE 20 AMP DA IGNIÇÃO 1
8. FUSÍVEL DE APOIO DE 20 AMP 18. RELÊ DA IGNIÇÃO
9. FUSÍVEL DE IGNIÇÃO (PARTIDA) DE 30 AMP 19. FUSÍVEL DE 25 AMP DA BATERIA

Quando o freio for do tipo assistido, a frenagem será


Freios de Serviço dificultada com o motor desligado.

Nível do Fluído de Freio A perda de fluído de freio do reservatório significa a


existência de vazamento. Neste caso proceda com a
manutenção do freio antes de operar a empilhadeira.
Reponha fluído de freio caso haja sujeira, água ou óleo no
Pequenas quantidades de água no sistema de freio po- sistema. Não utilize fluído “DOT” apenas óleo DEXRON III
dem reduzir o desempenho da frenagem caso a água a fim de evitar possíveis danos ao sistema de freios.
atinja a área do cilindro da roda. Não permita que a água
entre no sistema. Certifique-se que a tampa esteja sela- A não observância dos alertas pode resultar em morte
da adequadamente substitua caso necessário. ou sérios acidentes.
147

HYSTER PARTE B.pmd 147 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Existe uma luz indicadora do nível do fluído de freio no Freio de Estacionamento


Painel de Instrumentos. Esta luz vermelha estará ligada
quando a chave de contato estiver na posição de partida, Verifique o funcionamento do freio de estacionamento,
ou quando o botão de partida estiver pressionado. e se o funcionamento do mecanismo de ajuste automáti-
Mas deverá desligar-se quando o motor estiver em co está adequado, antes de ajustar o freio.
funcionamento. Caso a luz permaneça ligada “ON” com o
motor em funcionamento, significa que o nível de fluído de Empilhadeiras com MONOTROL®: quando o freio de esta-
freio no reservatório é baixo. cionamento for acionado um interruptor no circuito de arran-
que da empilhadeira é fechado, permitindo a partida do
Operação e Verificação motor. Do mesmo modo, a transmissão é neutralizada
quando o freio de estacionamento é acionado. Existe tam-
Verifique o funcionamento dos freios de serviço. Pressione bém um interruptor do lado direito da alavanca. Este inter-
o pedal do Inching/Freio. O freio de serviço deve ter sido ruptor evita que o motor ligue, a menos que o freio de esta-
acionado antes que o pedal atinja o assoalho. O pedal deve cionamento seja acionado.
parar firmemente, e não mover-se devagar após os freios
terem sido acionados. Os freios devem agir igualmente entre IMPORTANTE: Certifique-se de liberar o sistema de freio
as duas rodas de tração. Os freios devem manter o movi- de estacionamento antes de proceder com a sua verificação.
mento da empilhadeira em linha reta durante a frenagem
sem puxá-la para qualquer um dos lados. Há um ajuste au- A fim de regular o freio de estacionamento:
tomático do nível freio de serviço quando este for aplicado Gire o botão de ajuste conforme Figura 31. Não gire em
com a empilhadeira em movimento e quando em marcha ré. excesso evitando que o freio seja aplicado quando a
Quando o pedal do Inching/Freio for aplicado firmemente, a alavanca for liberada. O freio de estacionamento tem uma
empilhadeira terá o seu sistema de frenagem totalmente trava, use seu polegar para destravar a alavanca e soltar o
acionado e a transmissão se neutraliza. freio de estacionamento. Veja Figura 31.
Empilhadeiras com o MONOTROL®: quando o pedal
do Inching/Freio for totalmente acionado, o motor poderá ser
ligado.
148

HYSTER PARTE B.pmd 148 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Pressão do Óleo do Motor


IMPORTANTE: Quando a pressão do óleo do motor nas
empilhadeiras com proteção powertrain for inferior a 34,5 kPa
(5 psi) um alarme sonoro irá tocar por 30 segundos antes
do sistema desligar o motor. Nas empilhadeiras com
motor a Diesel Cummins 4.5L, e com proteção powertrain,
o mesmo ocorrerá nas condições de pressão do óleo do
motor abaixo de 49 kPa (7 psi). Veja Desligamento do
Motor nos Procedimentos de Operação neste Manual.

Existe uma luz indicadora de pressão do óleo no Painel de


Instrumentos. Esta luz vermelha estará ligada quando a
chave de contato estiver na posição “START” (LIGADA), ou
quando o botão de partida estiver pressionado. Mas deve-
rá desligar-se quando o motor estiver em funcionamento e
o mínimo de pressão do óleo for obtido. Caso a luz
permença ligada “ON” com o motor em funcionamento,
significa que a pressão do óleo é baixa. Desligue o motor
e verifique o nível do óleo. Veja Figura 22 Figura 23, Figura
1. BOTÃO DE DESTRAVAMENTO 24 e Figura 25. Não ligue novamente o motor até que os
2. POSIÇÃO “OFF” (LIBERADO) procedimentos para a normalização do nível da pressão
3. POSIÇÃO “ON” (TRAVADO) do óleo tenham sido efetuados.
4. MANOPLA DE AJUSTE

Figura 31. Ajuste do Freio de Estacionamento

149

HYSTER PARTE B.pmd 149 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Sistema de Refrigeração Certifique-se que o nível do líquido de arrefecimento esteja


entre as marcas “ADD” (COMPLETAR) e “FULL” (CHEIO)
no Tanque de Expansão (Veja Figura 32). O líquido de
Não retire a tampa do radiador quando o motor estiver arrefecimento irá se expandir com o aquecimento,
quente evitando que vapor, bem como o líquido de elevando o nível apresentado no reservatório.
arrefecimento, saiam do motor a alta pressão provocando
queimaduras. NÃO retire a tampa do radiador com o
motor em funcionamento.
Aditivos podem danificar o sistema de refrigeração do
IMPORTANTE: O motor da empilhadeira entrará em modo motor. Antes de utilizá-los contate o seu Distribuidor HYSTER.
de desligamento automático após o alarme sonoro de 30
segundos de contagem regressiva iniciar-se quando a Caso seja adicionado líquido de arrefecimento, fique atento
temperatura do líquido de arrefecimento atingir o mínimo à mistura correta com água e etileno glicol conforme
de 118ºC (245o F) nas empilhadeiras com motor GM 4.3L e descrito no Cronograma de Manutenção.
com proteção powertrain. Nas empilhadeiras com motor
diesel Cummins 4.5L ou QSB 3.3L, o mesmo procedimen-
to ocorrerá quando a temperatura do líquido de Ar comprimido pode mover e soltar partículas, causando
arrefecimento atingir o mínimo de 114ºC (238o F) com sis- ferimentos ao operador do compressor de ar ou pessoa
tema de proteção powertrain. Veja Procedimentos de Des- próxima. Certifique-se que o caminho do ar comprimido
ligamento do Motor neste Manual. Existe uma luz não atinja pessoas. Use óculos protetores ou máscaras
indicadora para a temperatura do líquido de arrefecimento para evitar ferimentos nos olhos.
no Painel de Instrumentos. Esta luz vermelha estará ligada
quando a chave de contato estiver na posição “START” Verifique as aletas do radiador. Limpe o radiador com ar
(LIGADA), ou quando o botão de partida estiver pressiona- comprimido ou água conforme necessário.
do. Mas deverá desligar-se quando o motor estiver em fun-
cionamento e a temperatura do motor estiver dentro dos Retire partículas e sujeiras do radiador. Caso a luz indicadora
padrões. Caso a luz permaneça ligada “ON” com o motor se acenda novamente após estes procedimentos, desli-
em funcionamento, desligue o motor e verifique o nível do gue a empilhadeira e não opere-a até este problema ter
líquido de arrefecimento. sido solucionado.
150

HYSTER PARTE B.pmd 150 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Sistema de Direção

A empilhadeira tem sistema de direção hidráulico e a sua


operação será dificultada caso o motor não esteja em
funcionamento.

Certifique-se que o sistema de direção esteja funcionando


suavemente e que ofereça controle preciso da direção.
Certifique-se da possibilidade de ajuste da coluna de dire-
ção e do correto funcionamento do cilindro de gás.

Alavancas e Pedais de Controle


Verifique se o funcionamento das alavancas de controle da
transmissão, torre e acessórios ocorre conforme descrito
na Tabela 4. Verifique a correta operação dos pedais con-
1. TAMPA DO RADIADOR forme descrito na Tabela 4.
2. TAMPA DO RESERVATÓRIO
3. TANQUE DE EXPANSÃO
4. COMPLETAR FRIO (“ADD COLD”)
5. NÍVEL FRIO (“FULL COLD”)
6. NÍVEL QUENTE (“FULL HOT”)

Figura 32. Tanque de Expansão do Líquido


de Arrefecimento
151

HYSTER PARTE B.pmd 151 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Funcionamento do Sistema de Elevação Faça as seguintes verificações e inspeções:


1. Verifique vazamentos no sistema hidráulico. Verifique o
estado de conservação das mangueiras e tubos.
Cuidado ao trabalhar próximo à torre de elevação,
IMPORTANTE: Algumas partes da torre movimentam-se em
verifique o “Procedimento Quando Trabalhar Próximo à
velocidades diferentes durante função de elevação e
Torre de Elevação” nos procedimentos de Manutenção
abaixamento.
Periódica para a sua empilhadeira, 8000 SRM 1322.
2. Proceda diversas vezes com a elevação e o abaixamento
Abaixe totalmente o mecanismo de elevação. Não suave dos garfos, sem carga. Eleve os garfos até sua po-
permita que pessoas fiquem abaixo de garfos elevados. sição máxima ao menos uma vez. Os componentes da
Não coloque partes de seu corpo no mecanismo de torre de elevação devem operar seus movimentos
elevação ou através dele ao menos que a torre esteja suavemente. As mangueiras devem rolar corretamente.
totalmente na posição abaixada, e o motor DESLIGADO.
3. Os quadros internos e o carro-suporte devem ser
Caso a torre não possa ser abaixada, prenda as partes abaixados completamente.
móveis com as fixas da torre para evitar movimentos.
4. Eleve a torre 1 m (3 pés) com sua capacidade de carga.
Certifique-se que uma parte móvel esteja presa a uma
Os quadros internos e o carro-suporte devem mover-se
parte fixa. Leia procedimentos na seção de Manutenção
para cima suavemente. Abaixe a torre, e a mesma opera-
Periódica no manual de manutenção para informações
ção deve ocorrer.
adicionais.
5. Abaixe a carga a 0,3 m (1 pé). Incline a torre para frente e
Não tente encontrar vazamentos hidráulicos colocando para trás lentamente e verifique se os dois cilindros operam
sua mão nos componentes hidráulicos pressurizados. a parada em igual posição.
O óleo hidráulico pode ser injetado no seu corpo caso
esteja sob pressão. 6. Verifique se os controles para os acessórios funcionam
adequadamente. Verifique o símbolo para cada um deles
nos respectivos controles. Certifique-se que todos os dutos
hidráulicos estejam conectados e que não haja vazamentos.
152

HYSTER PARTE B.pmd 152 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Filtro de Ar
Existe uma luz indicadora no Painel de Instrumentos (Veja
Figura 6 e Tabela 3) para o Filtro de Ar. A luz amarela estará
acessa ON quando a chave de partida estiver na posição
PARTIDA / START ou o botão de partida ON/OFF (Ligado/
Desligado) estiver pressionado, e deverá desligar OFF
quando o motor estiver em funcionamento. Caso a luz
esteja acessa ON com o motor em funcionamento signifi-
ca que há uma restrição no filtro de ar. Desligue a máquina
e remova a restrição do filtro de ar. Veja a seção Manuten-
ção Periódica no Manual de Manutenção. Veja Figura 33.

Filtro de Combustível / Separador de Água,


Motor Cummins 4.5L Diesel
A luz indicadora amarela (Veja Figura 6 e Tabela 3) acende- Figura 33. Filtro de Ar
rá caso o sensor do Filtro de Combustível Separador de
Água indicar a necessidade de drenagem do filtro. Veja 1. COBERTURA DO FILTRO DE AR
Figura 14. Veja a seção Manutenção Periódica 8000 SRM 2. PÓRTICO INDICADOR DA RESTRIÇÃO
1322 para os procedimentos de Drenagem e Troca do 3. SAÍDA DE AR
Filtro. 4. VÁLVULA DE DESCARGA DE POEIRA
5. ENTRADA DE AR
6. PRESILHAS

153

HYSTER PARTE B.pmd 153 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Como Abastecer a Empilhadeira Abastecendo com o GLP - Gás Liquefeito


de Petróleo

Utilize apenas gasolina livre de chumbo.


Desligue o motor. Gire a chave de contato para a Feche a válvula do botijão quando a empilhadeira não
posição “OFF” (DESLIGAR) no caso da empilhadeira ser estiver em uso. Não estacione a empilhadeira próximo
equipada com este dispositivo. Ou aperte o botão de
ao calor ou fontes propensas a ignição.
partida “ON/OFF”, (LIGA/DESLIGA). O operador deve es-
tar posicionado fora da empilhadeira no momento do Não armazenar botijões de GLP próximo ao calor e
abastecimento.
chamas. Para instruções sobre armazenamento de GLP,
Não fume. vide instruções ANSI/NFPA 58 & 505 e legislação local.

Todo combustível para motores a combustão interna são O GLP é altamente inflamável. Ao efetuar verificação
altamente inflamáveis. ou abastecer um botijão de GLP: não fume e desligue o
motor.
Abasteça a empilhadeira apenas em áreas previamente
designadas para tal operação, e com boa ventilação. Congelamento na superfície do botijão, nas válvulas ou
Tenha sempre próximo um extintor de incêndio para
conexões bem como o cheiro de GLP pode indicar
emergências.
a presença de vazamentos. Inspecione a máquina
Nunca abasteça a empilhadeira próximo a chamas ou imediatamente e repare o vazamento, pois o GLP pode
próximo a equipamentos que emitam faíscas. Nunca causar explosões e incêndio. Não ligue a máquina caso
verifique o nível de combustível com o auxílio de uma haja vazamento no sistema de abastecimento de GLP.
chama.
Apenas pessoal treinado e autorizado estão autorizadas
Não respire o combustível, pode causar tonturas e a efetuarem o abastecimento.
náuseas. A exposição prolongada aos vapores da
gasolina pode causar doenças e câncer no fígado ou
nos rins. Evite respirar o vapor.
154

HYSTER PARTE B.pmd 154 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Utilize apenas botijão de GLP devidamente identificado Remoção do Botijão de GLP


com a etiqueta na braçadeira. Não faça uso de um botijão
danificado. Botijões de GLP danificados devem ser IMPORTANTE: O suporte simples ou duplo está presente
enviados para reparos ou substituição. no estribo do lado direito da empilhadeira para os botijões
de GLP. Os procedimentos abaixo são para tanques
de GLP e suportes duplos. Tanques e suporte simples
devem seguir os mesmos procedimentos. Há também a
opção de suporte fixo permanentemente no contrapeso da
O botijão de GLP é pesado. O seu peso pode exceder
empilhadeira.
o limite seguro recomendado para ser carregado por um
indivíduo. Procure ajuda para levantar ou abaixar um 1. Botijões de GLP removíveis podem ser trocados e serem
botijão de GLP. Utilize-se de procedimentos adequados desconectados caso a empilhadeira esteja no mínimo a
para elevar um botijão. 8 m (26 pés) de uma chama, veículos, equipamentos elétri-
cos, fontes propensas a ignição. Movimente a empilhadeira
O GLP pode provocar explosões. Não permita emissão
para local seguro onde botijões de GLP são substituíveis.
de fagulhas ou chamas próximo ao sistema de GLP.
O sistema de GLP somente poderá ser disconectado em 2. Gire a válvula de fechamento em direção horária até total
ambientes fechados caso a empilhadeira esteja no enceramento do fluxo.
mínimo a 8 m (26 pés) de uma chama, veículos, equipa-
mentos elétricos, fontes propensas a ignição. 3. Opere o motor até que ele pare. Gire a chave de contato
para a posição “OFF” (DESLIGAR) no caso da empilhadeira
No caso do reabastecimento ocorrer com o botijão ser equipada com este dispositivo. Ou aperte o botão
instalado na empilhadeira, certifique-se de que a “ON/OFF” (LIGA/DESLIGA).
temperatura das superfícies dos componentes (motor,
transmissão, catalisador, coletor de admissão) da 4. Desconecte o engate rápido do botijão de GLP. Veja
empilhadeira estejam abaixo de 427o C (800o F). Figura 34.

5. Solte as quatro braçadeiras, abra as tampas frontais e


remova o botijão de GLP. Veja Figura 34.
155

HYSTER PARTE B.pmd 155 12.08.2008, 10:07


Manutenção

1. ENGATE RÁPIDO
2. SUPORTE DO BOTIJÃO
3. TAMPAS DIANTEIRAS
4. BOTIJÃO DE GLP
5. TRAVAS

Figura 34. Botijão de GLP e Suporte

156

HYSTER PARTE B.pmd 156 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Abastecimento do Botijão de GLP abastecimento auxiliar, conecte-o, e verifique a utilização


de um adaptador adequado.

5. Abra a válvula de respiro no indicador.


Leia e siga os procedimentos de abastecimento e instru- 6. Abra a válvula do combustível no botijão de GLP.
ções para uso de GLP - Gás Liquefeito de Petróleo
7. Abra a válvula ao final da mangueira de abastecimento.
IMPORTANTE: As instruções a seguir são procedimentos-
padrão. Existem algumas variações nos equipamentos 8. Observe a descarga através do respiro no indicador de
para o abastecimento de GLP, e legislação específica, nível de gás líquido. Quando uma “nuvem” de vapor se
regras e leis locais e internacionais a serem observadas. forma, significa que o tanque de GLP está cheio. Não
Observe-as e siga os procedimentos. abasteça mais do que o volume mostrado no indicador
de nível de gás líquido. Feche a válvula de abastecimento.
1. Verifique o marcador no botijão certificando-se da
necessidade de abastecimento. Durante o abastecimento 9. Feche o respiro do botijão de GLP.
o botijão de GLP deve estar em posição que permita ao
marcador estar acima da linha do líquido, na área do 10. Feche a válvula de combustível no botijão de GLP.
GLP na forma gasosa.
11.Desconecte a mangueira de abastecimento (suprimento).
2. Abra a válvula de escape e de retorno (bypass).
12. Desligue a bomba.
3. Inicie o abastecimento.
13. Feche a válvula de escape e de retorno (bypass)
4. Conecte a mangueira de abastecimento no engate no tanque reservatório.
rápido no botijão de GLP (Veja Figura 34). Caso haja

157

HYSTER PARTE B.pmd 157 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Instalação do Botijão de GLP a. Barulho - Ouça se há GLP sendo liberado pela conexão
do tanque ou pela mangueira.
IMPORTANTE: O suporte simples ou duplo está presente
b. Cheiro - O cheiro do GLP é bem característico. Caso
no lado direito do chassi da empilhadeira para os botijões
você perceba algum cheiro de gás, NÃO LIGUE O MOTOR.
de GLP. Os procedimentos abaixo são para tanques de
GLP e suportes duplos. Tanques e suporte simples c. Espuma - Juntamente com o procedimento “b” acima,
devem seguir os mesmos procedimentos. Há também a caso haja cheiro de GLP mas não há como ouvir o local do
opção de suporte fixo permanentemente no contrapeso da vazamento, aplique a espuma de sabão e água, observe
empilhadeira. as bolhas que se formarão.
d. Congelamento - Quando há muito GLP escapando do
sistema, haverá formação de gelo nas conexões.
Cuidado para não prender os seus dedos na braçadeira
Abastecendo com Gasolina
do apoio quando for colocar o botijão de GLP. A braçadeira
pode ser acionada rapidamente e com força o suficiente
para causar ferimentos nos dedos e mãos.

1. Libere as quatro braçadeiras e abra as tampas frontais. Ao abastecer a empilhadeira com gasolina, mantenha o
Instale cada botijão de GLP nos suportes. Veja Figura 33. funil ou bocal de combustível em contato com o metal do
tanque de combustível reduzindo a possibilidade de
2. Conecte o engate rápido nos botijões de GLP. Veja emissão de faíscas eletrostáticas. Limpe imediatamen-
Figura 34. te qualquer combustível que possa ter derramado.
3. Movimente a válvula do combustível no sentido anti- 1. Remova a tampa do tanque de combustível. Verifique o
horário para abri-la. combustível adequado ao tipo de empilhadeira e abasteça-a
4. Verifique o sistema de suprimento de combustível quanto em seguida. Limpe a tampa do tanque de combustível e
a vazamentos quando a válvula estiver aberta. Esta verifique se o respiro está desobstruído.
verificação pode ser efetuada de quatro maneiras: 2. Recoloque a tampa no tanque.
158

HYSTER PARTE B.pmd 158 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Abastecendo com Diesel Conserto de Pneus Com Câmara de Ar


Remoção das Rodas da Empilhadeira
Ao abastecer a empilhadeira com diesel, mantenha o fu-
nil ou bocal de combustível em contato com o metal do
tanque de combustível reduzindo a possibilidade de Os pneus elásticos podem ser instalados nas mesmas
emissão de faíscas eletrostáticas. Limpe imediatamen- rodas de 3 ou 4 peças dos pneus com câmara. NÃO
te qualquer combustível que possa ter derramado. modifique as peças dos aros da roda para a instalação
de um pneu sólido no lugar de um pneu com câmara.
1. Remova a tampa do tanque de combustível. Verifique o Modificações nas peças das rodas podem causar falhas
combustível adequado ao tipo de empilhadeira e abasteça-a e acidentes.
em seguida. Limpe a tampa do tanque de combustível e
verifique se o respiro está desobstruído. O tipo de pneu e a sua pressão (pneus com câmara)
estão descritos na Plaqueta de Identificação. Certifique-se
2. Recoloque a tampa no tanque.
que a Plaqueta de Identificação está correta para o tipo
de pneu utilizado na empilhadeira.
Rodas e Pneus
Geral
As rodas devem ser apenas trocadas e os pneus
As empilhadeiras descritas neste manual vêm equipadas reparados por pessoal devidamente treinado.
com pneus pneumáticos com câmaras de ar ou pneus
elásticos que se parecem com pneumáticos. Estas opções Retire toda a pressão do ar de dentro do pneu antes de
de pneus causam variações nos tipos de rodas e nos desmontar a roda da empilhadeira. Se a empilhadeira
procedimentos de sua instalação, montagem e substituição. estiver equipada com rodagem dupla, retire toda a pressão
de ambos os pneus. Pressão mantida dentro dos pneus
pode causar explosões do pneu por alta pressão, soltar
componentes das rodas e causar ferimentos ou morte.
159

HYSTER PARTE B.pmd 159 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Sempre use óculos de segurança. Remoção do Pneu da Roda


Nunca afrouxe as porcas que fixam as rodas bi-partidas Quando for desmontar as rodas consulte a Figura 35.
entre si quando houver pressão nos pneus. Existem diversos tipos de rodas utilizadas nas
empilhadeiras desta série. Verifique itens Remoção
1. Coloque a empilhadeira sobre blocos conforme confor-
do Pneu, Rodas Bi-partidas e Remoção do Pneu nas
me descrito nos procedimentos específicos no capítulo
Rodas de 3 e 4 Peças.
“Como Colocar a Empilhadeira em Cima de Blocos”
neste Manual.
2. Remova o ar de dentro do pneu. Retire a válvula para
assegurar-se que todo o ar saia da câmara. Limpe o
alojamento da válvula com um arame.
3. Remova as porcas dos pneus e retire as rodas e o pneu
da empilhadeira. As rodas e pneus de uma empilhadeira
são pesados.

160

HYSTER PARTE B.pmd 160 12.08.2008, 10:07


Manutenção

A. RODA DE BI-PARTIDA D. RODA DE 3 PEÇAS


B. MONTAGEM OPCIONAL DO ARO E. RODA DE 4 PEÇAS

1. ARO DA RODA 3. ANEL TRAVA


2. FLANGE LATERAL 4. ANEL DE APOIO

Figura 35. Tipos de Roda para Pneus com Câmara

161

HYSTER PARTE B.pmd 161 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Remoção do Pneu, Roda Bi-Partida

Certifique-se que todo o ar tenha sido retirado do pneu


antes que uma roda possa ser desmontada. Pressão
mantida dentro dos pneus pode causar explosões do
pneu, soltar partes dos aros das rodas e causar
ferimentos ou morte.

Mantenha as ferramentas em contato firme com as


partes do pneu. Caso uma ferramenta escape, pode
mover-se com força o suficiente para causar ferimentos.
2. Solte o talão do pneu da roda.
1. Remova as porcas
de fixação das rodas 3. Com o auxílio de uma
bi-partidas. alavanca entre o pneu e
o aro, remova os aros
das rodas dos pneus,
remova o assento da
flange e o miolo da
válvula e o flap
(faixa de proteção).

162

HYSTER PARTE B.pmd 162 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Remoção do Pneu, 2. Coloque a alavanca entre


Roda de 3 Peças e 4 Peças o aro da roda e o anel de
segurança. Remova o anel
de segurança e a flange
lateral. Se existir um anel
de encosto, retire-o.
Certifique-se que todo o ar tenha sido retirado do pneu
antes que uma roda possa ser desmontada. Pressão
mantida dentro dos pneus pode causar explosões do
pneu, soltar partes dos aros das rodas e causar
ferimentos ou morte.

Mantenha as ferramentas em contato firme com as 3. Libere o pneu do outro


partes do pneu. Caso uma ferramenta escape, pode lado do aro da roda. Remova
mover-se com força o suficiente para causar ferimentos. a haste da válvula da roda.

1. Libere o pneu da
roda da flange lateral.

4. Retire o aro do pneu.

163

HYSTER PARTE B.pmd 163 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Instalação do Pneu na Roda Caso a distância não esteja dentro das conformidades,
peças erradas devem de ter sido utilizadas na montagem.

1. Limpe e examine todas as partes da roda. Pinte os


Siga os seguintes procedimentos para evitar danos aos pontos de ferrugem ou de corrosão.
pneus, lesões pessoais ou acidentes fatais:
2. Instale novas câmaras e protetores novos nos pneus,
z Limpe e inspecione todas as partes da roda antes de evitando danos aos mesmos. Câmaras e protetores usa-
instalar o pneu. dos podem levar os pneus a perderem ar.
z NÃO utilize nenhum tipo de roda com defeito ou repara-
das.
z Certifique-se que todas as peças utilizadas na instala- Não lubrifique as bordas dos pneus com anti-congelante
ção das rodas fazem mesmo parte deste conjunto. ou outros produtos a base de petróleo. Os gases emitidos
z NÃO faça uso de peças de rodas diferentes, ou de por estes produtos podem causar explosões no processo
marcas diferentes, na montagem de uma nova roda. de enchimento dos pneus.
z NÃO faça uso nas empilhadeiras de pneus de marcas, 3. Aplique um lubrificante de borracha ou uma solução de
padronagens ou rodas de fabricantes e modelos sabão às câmaras e bordas do pneu.
diferentes na mesma montagem.
4. Instale um novo protetor de câmara.
Não utilize martelo de aço na montagem das rodas.
Utilize apenas martelo de borracha, chumbo, latão ao
plástico durante o processo. Certifique-se que as partes
das rodas estejam nas posições corretas. A abertura do Não lubrifique as bordas dos pneus com anti-congelante
anel de trava não pode se tocar ao final da montagem da ou outros produtos a base de petróleo. Os gases emitidos
roda. A distância entre eles deve ser mantida entre por estes produtos podem causar explosões no processo
13 e 25mm (0,5 a 1,0 polegada) depois da instalação. de enchimento dos pneus ou durante o uso da empi-
lhadeira.
164

HYSTER PARTE B.pmd 164 12.08.2008, 10:07


Manutenção

5. Utilize apenas aros do tamanho adequado ao pneu. Mantenha as ferramentas em contato firme com as
Lubrifique as partes da roda que entrarão em contato dire- partes do pneu. Caso uma ferramenta escape, pode
to com o pneu e protetor. mover-se com força o suficiente para causar ferimentos.

6. Instale as rodas de 3 peças ou 4 peças conforme indica-


do nas figuras a seguir de Instalação do Pneu na Roda de
3 Peças ou 4 Peças. 1. Instale a câmara de
ar e o protetor no pneu.

Não utilize pneus elásticos nas rodas bi-partidas.


Elas podem se soltar.

7. Instale os pneus nas rodas de duas peças conforme


Instalação do Pneu na Roda Bi-Partida.

2. Instale o aro da roda


Intalação do Pneu na Roda de no pneu, certificando-se
3 Peças ou 4 Peças que a haste da válvula
esteja alinhada com a
abertura do aro.

Certifique-se que todo a pressão do ar foi removida do


pneu antes de desmontar a roda. Pressão mantida dentro
dos pneus pode causar explosões do pneu, soltar partes
dos aros das rodas e causar ferimentos ou morte.

165

HYSTER PARTE B.pmd 165 12.08.2008, 10:07


Manutenção

3. Inverta de posição do aro e


do pneu. Coloque blocos sob 1. Monte a câmara de ar no
o aro de modo que o mesmo pneu e o protetor no pneu.
fique posicionado entre 8 e 10 Instale as duas metades
cm (3 a 4 polegadas) do solo. do aro da roda no pneu,
Coloque o anel compensador certificando-se que a has-
caso seja utilizado e o anel de te da válvula esteja alinha-
segurança. da com a abertura do aro.

4. Coloque o anel de segu-


rança na posição correta no 2. Aperte as porcas que mantêm os aros unidos até torque
aro. Adicione ar ao conjunto de 175 N.m (130 lbs.pé), adicione ar no pneu conforme
conforme o item Adicionando descrito no item Adicionando Ar aos Pneus.
Ar aos Pneus.

Instalação do Pneu Roda Bi-Partida

Não utilize pneus elásticos nas rodas bi-partidas. Elas


podem se soltar.

166

HYSTER PARTE B.pmd 166 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Calibração dos Pneus com Câmara

Adicione pressão de ar aos pneus somente se este


estiver dentro de uma gaiola de segurança em boas
condições de uso. Veja Figura 36. Para adicionar ar ao
pneu, utilize um bocal que possa encaixar-se à haste da
válvula certificando-se que a mangueira utilizada seja
suficientemente longa para manter o operador longe
durante o processo de enchimento.

Não sente ou posicione-se próximo à gaiola de segurança.


Não utilize martelo para corrigir a posição da flange
lateral ou do anel trava quando o pneu tiver pressão de ar Figura 36. Adicionando Ar Aos Pneus - Com Câmara
interna superior a 20 kPa (3 psi). Gaiola de Segurança
1. Coloque o pneu numa gaiola de segurança. Veja Figura 35.
5. Verifique se todas as partes da roda estão adequada-
2. Adicione 20 kPa (3 psi) de pressão de ar ao pneu.
mente montadas. Caso a instalação não esteja correta,
3. Verifique se todas as partes da instalação do pneu esvazie o pneu e faça as devidas modificações. Certifique-se
estão corretamente montadas, e bata levemente no anel que toda a pressão do ar tenha sido retirada do pneu pela
trava para verificar seu assentamento. remoção da válvula. A distância correta entre os extremos
dos anéis deve ser de 13 a 25 mm (0,5 a 1,0 polegada)
4. Caso a instalação esteja correta, adicione pressão de ar
quando o pneu for cheio novamente.
ao pneu até os limites de sua especificação.

167

HYSTER PARTE B.pmd 167 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Instalação das Rodas Nunca solte as porcas que mantêm unidos as duas
partes da roda enquanto ar estiver presente dentro dos
Instale as rodas no cubo. Aperte as porcas de forma cruza- pneus.
da conforme Cronograma de Manutenção com torqeu de
610 a 680 N.m. (450 a 500 lbs.pé). Caso a roda seja bi- O vedador TBS - Tubeless Bead Seal possibilita a utilização
partida, certifique-se que as porcas estejam unindo corre- de pneus sem câmara em aros projetados para uso de
tamente os dois aros e que as rodas sejam montadas de pneus com câmara.
forma quem as porcas fiquem pelo lado de dentro da roda.
O principal componente do TBS é um anel de borracha
colocado dentro do pneu, entre os talões, que mantém a
Conserto de Pneus Sem Câmara pressão do ar presa entre a roda e o pneu sem câmara,
Veja Figura 35.
Remoção do Pneu da Empilhadeira
1. Coloque a empilhadeira sobre blocos conforme confor-
me descrito nos procedimentos específicos no capítulo
“Como Colocar a Empilhadeira em Cima de Blocos” neste
Apenas pessoal treinado deve efetuar substituição de
Manual.
rodas e conserto de pneus.
2. Remova a válvula para retirar o ar de dentro do pneu.
Esvazie o pneu completamente antes de remover a roda
da empilhadeira. Caso seja utilizada a rodagem dupla, 3. Remova as porcas, a roda e os pneus da empilhadeira.
esvazie ambos. Pressão mantida dentro dos pneus pode Os pneus e rodas das empilhadeiras são pesados.
causar explosões do pneu, soltar partes dos aros das
rodas e causar ferimentos ou morte.

Sempre use óculos de segurança.

168

HYSTER PARTE B.pmd 168 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Remoção do Pneu da Roda 1. Caso a roda seja de


aros de 3 peças ou
4 peças, gire a válvula a
1/4 de volta e remova-a
Certifique-se que todo o ar tenha sido retirado do pneu da roda.
antes que uma roda possa ser desmontada. Pressão
mantida dentro dos pneus pode causar explosões do
pneu, soltar partes dos aros das rodas e causar
ferimentos ou morte.

Mantenha as ferramentas em contato firme com as


partes do pneu. Caso uma ferramenta escape, pode
mover-se com força o suficiente para causar ferimentos.

IMPORTANTE: Existe diversos tipos de rodas utilizadas nesta


série de empilhadeiras . Ao desmontar rodas veja Figura 35.

169

HYSTER PARTE B.pmd 169 12.08.2008, 10:07


Manutenção

2. Coloque a roda e a 4. Solte a prensa e


montagem da roda numa remova o anel trava
prensa, e posicione-a e o conjunto pneu-
sobre a flange do pneu. roda. Apenas rodas
Pressione a prensa para de 4 peças.
baixo sobre o pneu até ex-
por o anel trava.

3. Remova o anel trava


e o anel compensador 5. Empurre o anel de
(Apenas rodas de 4 vedação do talão (TBS)
peças) utilizando uma da parte interior do pneu,
ferramenta. para removê-lo.

170

HYSTER PARTE B.pmd 170 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Instalação do Pneu na Roda


Siga os seguintes procedimentos para evitar danos aos
pneus e à montagem da roda, lesões pessoais ou aciden- Não lubrifique as bordas dos pneus com anti-congelante
tes fatais: ou outros produtos a base de petróleo. Os gases emitidos
por estes produtos podem causar explosões no processo
de enchimento dos pneus ou durante o uso da empilha-
deira.
z Limpe e inspecione todas as partes da roda antes de
instalar o pneu. 1. Limpe a parte interna e
externa do talão. Lubrifique
z NÃO utilize nenhum tipo de roda com defeito ou repara- o pneu em suas bordas e
das. internamente, e lubrifique
também o lado para fora
z Certifique-se que todas as peças utilizadas na instala-
do TBS, anel de vedação
ção das rodas fazem mesmo parte deste conjunto.
do talão.
z NÃO faça uso de peças de rodas diferentes, ou de mar-
cas diferentes, na montagem de uma nova roda.
z NÃO faça uso nas empilhadeiras de pneus de IMPORTANTE: Caso a largura do aro da roda seja menor
marcas, padronagens ou rodas de fabricantes e que seis polegadas, o anel de vedação do talão TBS terá
modelos diferentes na mesma montagem. um furo para acomodar a válvula. Caso seja maior que
esta medida, o TBS terá que conter dois orifícios.

Um furo será centralizado, enquanto o outro deslocado


NÃO utilize martelo de aço na montagem das rodas. desta posição garantindo o posicionamento correto da
Utilize apenas martelo de borracha, chumbo, latão ao válvula. O furo que não for utilizado deve ser fechado com
plástico durante o processo. um bujão plástico.

171

HYSTER PARTE B.pmd 171 12.08.2008, 10:07


Manutenção

2. Aplique lubrificante tanto 4. Lubrifique o aro.


na válvula quanto no furo Caso esteja sendo uti-
inserindo e removendo a lizada uma roda de 4
válvula já lubrificada diver- peças, lubrifique o anel
sas vezes. (Vema IMPOR- compensador e deslize
TANTE Passo 1) Caso uma o pneu e o TBS, anel de
roda de 3 peças ou 4 peças vedação do talão, sobre
estiver sendo utilizada, re- a roda. Alinhe o furo da
mova a válvula. Caso seja válvula no TBS com a
utilizada uma roda bi-parti- posição do furo na roda,
da, deixe a válvula no furo. lubrificando as partes e
certifique-se do correto
Caso o TBS tenha dois furos para a válvula lubrifique o posicionamento.
bujão de plástico e coloque-o no furo não utilizado.
5. Coloque a roda e as
3. Coloque o TBS, anel peças de montagem
de vedação do talão, den- do pneu em uma su-
tro do pneu certificando- perfície plana. Gire a
se que não haja bordas válvula a 1/4 de volta
para fora do mesmo. para travar suas bor-
Marque o pneu com um das no furo do aro da
giz na posição do bico da roda.
válvula.

172

HYSTER PARTE B.pmd 172 12.08.2008, 10:07


Manutenção

6. Eleve o pneu e 8. Insira a alavanca no alojamento do anel trava e um


posicione a base alicate a pressão no lado oposto do pneu. Solte a prensa
da prensa sobre o e verifique se todas as peças da roda estão na posição
centro da montagem. correta. Com a alavanca coloque o anel trava.
Insira as montagens
da roda na seguinte 9. Encha o pneu a 103 kPa (15 psi), feche a roda, verifique
ordem: a vedação, e remova a roda montada da prensa.
z Anel Compensador
(apenas rodas de
4 peças)
z Anel de Encosto
z Anel Trava

7. Coloque o anel
compensador de for-
ma que não entre mui-
to e pressione a válvu-
la. Posicione os bra-
ços da prensa sobre o
anel flangeado. Pressi-
one-a para baixo libe-
rando o espaço para o
anel trava.

173

HYSTER PARTE B.pmd 173 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Calibração dos Pneus Sem Câmara

Adicione pressão de ar aos pneus somente se este


estiver dentro de uma gaiola de segurança em boas
condições de uso. Veja Figura 37. Para adicionar ar ao
pneu, utilize um bocal que possa encaixar-se à haste da
válvula certificando-se que a mangueira utilizada seja
suficientemente longa para manter o operador longe
durante o processo de enchimento. Não sente ou
posicione-se próximo à gaiola de segurança.

1. Coloque o pneu numa gaiola de segurança. Veja figura 36.

2. Adicione pressão de ar ao pneu de acordo com o reco-


mendado na Plaqueta de Identificação. Instale uma tampa Figura 37. Adicionando Ar Aos Pneus sem Câmara -
à válvula para evitar vazamento de ar. Gaiola de Segurança

Instalação das Rodas


Instale as rodas no cubo. Aperte as porcas igualmente a
um torque de 610 a 680 N.m. (450 a 500 lbs.pé) e siga o
Cronograma de Manutenção. Caso a roda seja bi-partida,
certifique-se que as porcas estejam unindo corretamente
os dois aros e em direção do cubo quando instaladas.

174

HYSTER PARTE B.pmd 174 12.08.2008, 10:07


Manutenção Manutenção

Troca de Pneus Maciços em Rodas IMPORTANTE: Ao desmontar rodas veja Figura 35.
Existem diversos tipos de rodas utilizadas nesta série de
de Pneus com Câmara
empilhadeiras.

1. Coloque o dispositivo de
montagem sobre a roda.
Apenas pessoal treinado deve efetuar substituição de Posicione-o sobre o pneu
rodas e conserto de pneus. e pressione para soltar o
anel flangeado.
Sempre use óculos de segurança.

1. Coloque a empilhadeira sobre blocos conforme confor-


me descrito nos procedimentos específicos no capítulo
“Como Colocar a Empilhadeira em cima de Blocos” neste
manual.

2. Remova as porcas, a roda e os pneus da empilhadeira.


Os pneus e rodas das empilhadeiras são pesados.
2. Com uma ferramenta
Remoção do Pneu da Roda solte o anel trava,
colocando-a entre o
anel e o aro da roda.
Mantenha as ferramentas em contato firme com as Remova o anel trava
partes do pneu. Caso uma ferramenta escape, pode e a flange lateral.
mover-se com força o suficiente para causar ferimentos.

175

HYSTER PARTE B.pmd 175 12.08.2008, 10:07


Manutenção

3. Vire o pneu de posição. z Limpe e inspecione todas as partes da roda antes


Coloque um suporte sob o de instalar o pneu.
aro da roda certificando-se
z NÃO utilize nenhum tipo de roda com defeito ou repara-
que o aro esteja entre 150 e
das.
200 mm (6 a 8 polegadas)
da mesa da prensa. z Certifique-se que todas as peças utilizadas na instala-
ção das rodas fazem mesmo parte deste conjunto.
z NÃO faça uso de peças de rodas diferentes, ou de mar-
cas diferentes, na montagem de uma nova roda.
z NÃO faça uso nas empilhadeiras de pneus de marcas,
padronagens ou rodas de fabricantes e modelos dife-
rentes na mesma montagem.
4. Colque a prensa na posição
NÃO utilize martelo de aço na montagem das rodas.
sobre o pneu, pressionando-o
Utilize apenas martelo de borracha, chumbo, latão ao
para separá-lo do aro da roda.
plástico durante o processo. Certifique-se que as
partes das rodas estejam nas posições corretas.
As pontas dos anéis (side rings) não podem se tocar
ao final da montagem da roda. A distância entre eles deve
ser mantida entre 13 e 25 mm (0,5 a 1,0 polegada) depois
Instalação do Pneu na Roda da instalação. Caso a distância não esteja dentro
das conformidades, peças erradas devem de ter sido
utilizadas na montagem.
Siga os seguintes procedimentos para evitar danos aos
pneus, lesões pessoais ou acidentes fatais:

176

HYSTER PARTE B.pmd 176 12.08.2008, 10:07


Manutenção

IMPORTANTE: Ao desmontar as rodas veja Figura 35. 2. Coloque o aro da roda na


Existem diversos tipos de rodas utilizadas nesta série de base da mesa. Coloque o
empilhadeiras. pneu sobre o aro da roda.
E posicione o dispositivo de
montagem sobre o pneu.
Pressione a prensa para
Excesso de lubrificação pode levar o pneu a deslizar ou baixo sobre o pneu até
mover-se no aro da roda. instalá-lo na roda.

1. Lubrifique o aro da
roda, a parte interna e as
bordas do pneu utilizando
lubrificante de pneu ou
sabão. 3. Remova o dispositivo
e coloque o anel compen-
sador (caso seja utilizado),
o anel flangeado, e o anel
trava nas suas devidas
posições no aro da roda.
Posicione o dispositivo
sobre o pneu novamente,
e empurre-o em direção ao
aro da roda instalando o
anel flangeado e o anel
trava.

177

HYSTER PARTE B.pmd 177 12.08.2008, 10:07


Manutenção

4. Enquanto a prensa Instalação de Rodagem Dupla de Tração


estiver sobre o pneu
instale o anel trava com IMPORTANTE: Caso a empilhadeira esteja equipada com
a utilização de uma rodagem dupla siga os seguintes procedimentos para
alvanca certificando-se instalar o conjunto de rodas.
de seu correto posicio-
namento. 1.Instale a roda interna no cubo. Aperte as porcas confor-
me Cronograma de Manutenção. Caso a roda seja bi-
partida certifique-se que as porcas estejam unindo corre-
tamente os 2 aros e em direção do cubo quando instaladas.

2. Instale o espaçador no semi-eixo, aperte as porcas até o


torque de 100 a 125 N.m (74 a 92 lbs.pé). Instale o conjun-
to de rodas bi-partidas e as porcas das rodas nos espaça-
dores e aperte-os a 610 a 680 N.m (450 a 500 lbs.pé). Veja
Figura 38.

3. Instale a roda externa no espaçador. Aperte as porcas


a 610 a 680 N.m (450 a 500 lbs.pé) conforme Cronograma
de Manutenção. Caso a roda seja bi-partida certifique-se
que as porcas estejam unindo corretamente os 2 aros
e em direção do cubo quando instaladas.

4. Instale a extensão da válvula de ar e aperte a porca a


8 N.m (70 lbs.pé). Instale a mangueira de extensão da
válvula na alça. Veja Figura 38.

178

HYSTER PARTE B.pmd 178 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Carga Auxiliar para a Partida


Carga Auxiliar para a Partida com a Ajuda de
um Carregador de Bateria

NÃO TENTE dar a partida no motor empurrando ou rebo-


cando a empilhadeira. Risco de danos na transmissão
caso o motor seja iniciado nestas situações.

Caso a bateria descarregue e exija uma bateria extra para


dar a carga no motor de arranque, siga cuidadosamente
os procedimentos abaixo quando conectar os cabos de
ligação entre as baterias.

1. Desconecte o terminal negativo(-) da bateria da


empilhadeira que será ligada.
1. PNEU
2. CONJUNTO RODA BI-PARTIDA 2. Sempre conecte o cabo positivo (+) de carga no terminal
3. PORCA positivo (+) da bateria descarregada.
4. RODA
5. ESPAÇADOR 3. Sempre conecte o cabo negativo (-) da bateria carrega-
6. EXTENSÃO DA VÁLVULA da por último.
7. ALÇA
4. Sempre conecte os cabos primeiro na bateria
Figura 38. Instalação da Rodagem Dupla de Traçao descarregada antes de ligá-los à bateria carregadora.
179

HYSTER PARTE B.pmd 179 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Carga Auxiliar para a Partida com a Ajuda de Procedimento para um Motor Novo
outra Empilhadeira ou Recondicionado
Um motor novo ou recondicionado deve ser utilizado com
cuidado nas primeiras 50 horas, evitando danos ao motor
A fim de evitar curto entre as duas empilhadeiras certifi- e promovendo o ajuste e recondicionamento de suas pe-
que-se que estas não estejam em contato físico. ças.

1.Certifique-se que os níveis do óleo e do líquido de arrefe-


cimento estão corretos.
NÃO TENTE dar a partida no motor empurrando ou rebo-
cando a empilhadeira. Risco de danos na transmissão 2. Ligue o motor e movimente a máquina a meia acelera-
caso o motor seja iniciado nestas situações. ção por 30 minutos durante a primeira operação. Verifique
os instrumentos e luzes indicadoras, bem como a existên-
1. Sempre conecte o cabo positivo (+) de carga no terminal cia de vazamentos.
positivo (+) da bateria descarregada e o cabo (-) de carga
no terminal (-) negativo. 3. Caso a operação for lenta e a carga menor que 50% da
capacidade da empilhadeira, será necessário a utilização
2. Sempre conecte o cabo negativo (-) da bateria carregada de condições simuladas nas primeiras horas de funciona-
por último. mento. Opere a máquina com uma carga mínima de 75%
de sua capacidade. Deixe o motor operar entre marcha
3. Sempre conecte os cabos primeiro na bateria lenta e máxima aceleração por um período. Evite períodos
descarregada antes de ligá-los à bateria carregada de uma longos em alta velocidade nas primeiras 50 horas de fun-
empilhadeira. cionamento. Velocidade alta do motor com carga baixa pode
causar danos ao cilindros do motor.

180

HYSTER PARTE B.pmd 180 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Modificações no Protetor do Operador Como Armazenar uma Empilhadeira a Motor


de Combustão Interna
É muito importante guardar adequadamente a sua
Não opere a empilhadeira caso o Protetor do Operador empilhadeira. Os principais cuidados deverão ser toma-
não esteja adequadamente fixado à mesma. dos com a conservação de seu motor, componentes hidráuli-
cos e baterias. O período de armazenagem e a localização
Não efetue modificações no Protetor do Operador com do depósito da máquina deverão determinar os proce-
soldas. Modificações efetuadas por soldas e furos dimentos a tomar em cada caso.
grandes em locais inadequados poderão comprometer
a segurança do conjunto. Em primeiro lugar, escolha um local limpo, seco e sem
contaminação por produtos químicos inertes. Outro cuida-
Consulte o seu Distribuidor HYSTER ANTES de efetuar do deverá ser tomado com a remoção dos garfos e a sua
qualquer modificação no Protetor do Operador. identificação com o número de série da empilhadeira.
Lembre-se também de operá-la todo mês por um curto
período de tempo.

Os seguintes procedimentos deverão ser tomados para a


guarda da empilhadeira a temperaturas superiores a
0ºC (320F), adequando-as a outras condições adversas.
Verifique também:

z Armazenagem da empilhadeira de um a seis meses é


considerado curto-prazo, e acima deste período, longo-
prazo.
z Ao guardar a sua empilhadeira em local fechado deman-
dará menos proteção externa que ao ar livre.

181

HYSTER PARTE B.pmd 181 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Armazenagem de Curto-Prazo 7. Verifique a pressão dos pneus caso necessário (verifi-


que a Plaqueta de Identificação).
Os seguintes procedimentos deverão ser tomados no caso
8. Limpe a empilhadeira e o compartimento do motor,
de armazenagem de 1 a 6 meses:
evtando corrosão.
1. Verifique o nível dos lubrificantes e demais fluídos. Abas-
9. Caso a empilhadeira não for guardada em local fechado,
teça-a completamente e certifique-se que a mistura de
cubra-a com uma lona. Em ambientes úmidos, a cobertura
líquido de arrefecimento está adequada à temperatura
não evitará corrosão.
esperada durante período. Verifique se todas as tampas,
coberturas e protetores estão instalados.
Armazenagem de Longo-Prazo
2. Abaixe a Torre totalmente. Caso esteja equipada com
garfos, incline À FRENTE totalmente até as pontas do Os seguintes procedimentos devem ser observados para
mesmo toquem o piso. Aplique uma camada fina de a guarda da empilhadeira por mais de 6 meses:
lubrificante SAE 30 ou 40 nos cilindros expostos. Caso os
garfos sejam removidos, posicione a torre PARA TRÁS até 1. Efetue todos os procedimentos descritos anteriormente
que os cilindros estejam totalmente retraídos para prote- para o Curto-Prazo.
ger a haste do cilindro.
2. Cubra as luzes externas, radiador, ventilação com mate-
3. Desligue todos os equipamentos acessórios para a rial lubrificante como isolamento. Use fita isolante para
posição OFF. proteger.
4. Ative as alavancas de controle liberando pressão
hidráulica. 3. Remova a(s) bateria(s) e guarde-a(s) adequadamente.
Guarde as baterias em local apropriado. Siga a legislação
5. Coloque a empilhadeira sobre blocos nos pneus diantei- local. Baterias guardadas por períodos muito longos
ros e traseiros. Caso seja necessário deixá-la em planos podem se deteriorar. Utilize-as ou siga os procedimentos
inclinados, calce-a. NÃO UTILIZE O FREIO DE ESTACIO- descritos abaixo.
NAMENTO.
6. Desconecte os cabos da bateria. Aplique camada de graxa 4. Pulverize uma camada de protetor anti-corrosão no exterior
nos conectores e terminais da bateria para previnir corrosão. da máquina.
182

HYSTER PARTE B.pmd 182 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Procedimentos Durante a Armazenagem Como Armazenar Baterias


A cada mês faça uma inspeção visual para verificar existência As baterias devem ser colocadas sobre pallet de madeira
de vazamentos, ou sinais de deteriorização. Tome ações e armazenadas em local seco a temperatura ambiente.
preventivas e de correção. Verifique o nível dos fluídos do
motor, radiador, tanque hidráulico, e cilindro da torre. Baterias de chumbo ácido descarregam com o tempo, e
quando fora de uso a reação química pode danificar os
IMPORTANTE: Não deligue a empilhadeira enquanto não anodos. Uma bateria descarregada com densidade espe-
tiver atingido a temperatura de operação. cífica (specific gravity) 1.000 irá congelar-se a -7,8 oC
(18o F) enquanto que uma bateria carregada completa-
A cada mês acione o freio de estacionamento, o motor de mente a densidade 1.280 irá congelar-se a -66oC (-87oF).
arranque, e mantenha o motor em operação até atingir a
Este processo de descarregamento ocorre devido a
temperatura adequada. Desta forma protegendo o motor e
reações químicas e pode ser acelerado em decorrência
seus componenentes com fina camada de óleo.
do calor. O grau de descarga pode chegar a 0,001 por dia.
A cada mês os cilindros hidráulicos devem ser acionados O seguinte procedimento pode ser seguido ao colocar uma
diversas vezes, mantendo-os lubrificados. Acione cada bateria fora de uso por mais de 30 dias.
cilindro diversas vezes. Acione em ambas as direções até 1. Equalize a carga de baterias novas antes de colocá-las
as posições finais. fora de uso. Dê uma carga extra de aproximadamente três
Retorne a empilhadeira para o depósito para mais um mês. horas nas baterias usadas.
2. Neutralize a bateria e limpe-a com uma solução de 100
gramas (3,5 oz) de bicarbonato de sódio por 1 litro
(0,25 galão) de água.

183

HYSTER PARTE B.pmd 183 12.08.2008, 10:07


Manutenção

3. Armazene em temperatura ambiente, em local seco. 4. Ao colocar a empilhadeira de volta à operação, será
4. Verifique cada compartimento da bateria uma vez por necessário observar período de 250 horas de inspeção,
mês ao menos, e aplique uma carga caso a specific gravity conforme Manutenção Periódica Recomendada.
caia abaixo de 1.240 Hg.
5. Armazene a bateria em ambiente seco e frio. Como Transportar uma Empilhadeira
Caso se forme uma camada de resíduos sobre a bateria,
aplique a solução mencionada acima. Antes de transportar uma empilhadeira verifique a rota a
ser tomada e se há obstáculos ao lado e acima da mesma
como pontes, passarelas, torres de energia elétrica ou
Retorno à Operação barreiras naturais. A remoção da torre pode ser necessária.
1. Remova da empilhadeira todas as proteções, fitas Caso a empilhadeira seja carregada sobre uma caçam-
isolantes e dispositivos colocados no momento da ba, coloque blocos nas rodas da mesma evitando o seu
armazenagem. movimento ao embarcar ou desembarcar a empilhadeira.
2. Verifique eventuais danos na máquina ou perda de Caso seja necessário embarcá-la numa rampa, certifique-
componentes, efetuando devidos reparos ou substituições. se das dimensões da mesma.

IMPORTANTE: Caso a empilhadeira tenha permanecido Caso a empilhadeira seja equipada com alças de içamen-
por mais de um ano fora de uso, todos os fluídos e óleos to, utilize um guindaste para embarcá-la ou desembarcá-
lubrificantes devem ser drenados e substituídos. Verifique la. Não tente alçar a empilhadeira por nenhum outro ponto
o capítulo de Manutenção Periódica para maiores caso esta não seja equipada com alças de içamento.
detalhes. Não tente alçar a empilhadeira por qualquer uma de suas
partes ou peças para embarcá-la ou desembarcá-la.
3. Limpe os cabos e terminais da bateria. Verifique a
voltagem da bateria. Caso necessário, proceda com a
carga da mesma. Conecte os cabos à bateria.

184

HYSTER PARTE B.pmd 184 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Embarque 2. Caso a torre esteja montada, proceda com o abaixamen-


to dos garfos ou carro suporte. Incline os garfos para a
FRENTE até que as pontas dos garfos toquem o piso.

Todo tipo de corrente ou material utilizado para atar a 3. Acione a alavanca Frente e Ré para a posição NEUTRO
empilhadeira deve ser conectado ao chassi ou ao (N). Nos casos das empilhadeiras equipadas com
pino rebocador. Não atar cabo rebocador ou corrente à transmissões manuais, deixe a transmissão engatada.
torre ou acessório da empilhadeira durante o transporte. Não deixe as transmissões manuais na posição NEUTRO.
4. Gire a chave de contato até a posição “OFF” (DESLIGAR)
para parar o motor, caso a empilhadeira seja equipada
Certifique-se que qualquer corrente ou cabo rebocador com este dispositivo. Ou aperte o botão “ON/OFF”, (LIGA/
utilizado para transportar a empilhadeira não entre em DESLIGA), caso seja uma empilhadeira equipada com este
contato com tubos, mangueiras, cilindros ou demais dispositivo. Verifique se todas as chaves e acessórios es-
componentes da empilhadeira que possam ser facilmente tão desligados “OFF”.
danificados.
5. Coloque a empilhadeira sobre blocos nas rodas dian-
Caso seja necessário remover algum acessório, componente teiras e traseiras para evitar movimento, e verifique se os
ou peça antes do transporte consulte o Manual de Manu- mesmos estão presos ao piso.
tenção.
6. Ate a empilhadeira ao seu tranportador por uma corrente
O operador deve ter cuidado para não deixar a empilhadeira ou material adequado. Tiras ou correntes devem ser
em uma situação que possa causar danos ou acidentes. conectadas diretamente ao chassi, ou eixo de tração, ou
Ao transportar a empilhadeira tome as seguintes precau- no pino rebocador no contrapeso, ou na barra central no
ções: contrapeso caso não haja pino. Veja Figura 11.

1. Use o freio de estacionamento.

185

HYSTER PARTE B.pmd 185 12.08.2008, 10:07


Manutenção

Caso a empilhadeira seja movida a GLP e não esteja em 5. Verifique se todos os sistemas e acessórios estão
uso, feche a vávula do botijão. Caso a empilhadeira seja desligados, OFF.
deixada por uma noite ou mais neste local, a empilhadeira
6. Proceda com o desembarque da empilhadeira.
deve ser estacionada em local aberto, ou o botijão de GLP
removido para local aberto ou seguro.
Caso o transporte se dê em condições severas de Retorno à Operação
temperatura ou sob condições que possam prejudicar a
empilhadeira, será necessário protegê-la com material Após ter sido transportada e guardada fora de uso,
adequado. Verifique se a cobertura utilizada está adequa- a empilhadeira deve ser preparada para o retorno e uma
da e bem atada à empilhadeira. operação segura. Todos os problemas deverão ter sido
solucionados antes da empilhadeira ser colocada de volta
Desembarque em operação. Consulte o Manual de Manutenção.

Caso acessórios normalmente presentes na empilhadeira


tenham sido removidos para transporte, consulte o Manual Pós-Desembarque da Empilhadeira
de Manutenção para proceder com as devidas instala-
ções. 1. Proceda com todos os passos descritos no item
Desembarque.
1. Caso tenha utilizado uma cobertura protetora, remova-a.
2. Assegure-se que o freio de estacionamento esteja 2. Inspecione a empilhadeira no que se refere a danos ou
acionado. peças perdidas.

3. Solte as correntes e amarras. 3. Siga os procedimentos no capítulo Verificações com o


Motor Desligado.
4. Remova os blocos.

186

HYSTER PARTE B.pmd 186 12.08.2008, 10:07


NÃO IMPORTA EM QUE LÍNGUA VOCÊ SE COMUNICA...

SEGURANÇA
NÃO TEM
PREÇO!

“California Proposition 65 - Este produto contém e emite


produtos químicos que podem causar câncer, defeitos no
feto, e outros riscos no sistema reprodutivo. Verifique
legislação local.” 07/08

HYSTER PARTE B.pmd 187 12.08.2008, 10:07

Você também pode gostar