Você está na página 1de 207

Círculo Iniciático de Hermes

THELEMA
(ΘΕΛΗΜΑ)

O livro “Thelema” (ΘΕΛΗΜΑ), consiste numa compilação das obras de Aleister Crowley que o
mesmo declara não serem de sua autoria, e que foram apenas redigidas por ele como escriba de uma
inteligência superior; portanto, são considerados trabalhos inspirados.

O principal desses livros, é o Livro da Lei o único a ser transmitido a ele ditado por voz. Sobre
todos os outros Crowley escreve no Confessions:

“O espírito veio em mim e eu escrevi vários livros de uma forma que dificilmente saberia como
descrever. Eles não foram tomados de ditado, como o Livro da Lei, nem forem eles minha
composição. Nem mesmo posso chamá-los de escrita automática. Só posso dizer que estava
totalmente consciente no momento em que escrevia... Não posso duvidar que esses livros são
trabalho de uma inteligência independente da minha.”

Os Livros
Liber AL Vel Legis é o texto fundamental para Thelema. É o único Livro Sagrado que Aleister
Crowley declarou não ter parte na autoria. Sua primazia é indicada no capítulo III, verso 47:

[Este livro será traduzido em todas as línguas: mas sempre com o original na escrita da Besta;
pois o casual formato das letras e suas posições com relação umas às outras: nestes existem
mistérios que nenhuma Besta adivinhará.]

Os textos remanescentes foram escritos entre os anos 1907 e 1911. Se acordo com Crowley, eles
não foram muito bem “escritos” por ele, mas “através” dele e, portanto, são referidos como trabalhos
inspirados.

História da Publicação
Alguns desses textos foram originalmente e publicados por Crowley em 1909 sob o título de
“ΘΕΛΗΜΑ”. Em 1983 esses textos originais, junto com outros textos adicionais, foram publicados sob o
novo título “The Holy Books of Thelema” pela Ordo Templi Orientis (O.’.T.’.O.’.).

Home-Page: www.cih.org.br E-Mail: goya@rosacruz.com.br (Pág. 1)


Última Revisão em: 16/03/17 13:15
Círculo Iniciático de Hermes
Conteúdo Original do livro “ΘΕΛΗΜΑ”

Volume I
•Liber LXI vel Causæ — Explica a verdadeira história e origem do movimento presente. Esse texto sendo de
Classe D, não é tecnicamente um “Livro Sagrado”, mas foi incluído no “ΘΕΛΗΜΑ” como uma
Introdução, e por isso que está listado aqui.
•Liber LXV: Liber Cordis Cincti Serpente — Um relato das relações do aspirante e seu Sagrado Anjo
Guardião.

Volume II
•Liber VII: Liber Liberi vel Lapidis Lazuli — Estas são as Palavras de Nascimento de um Mestre do Templo.
Seus 7 Capítulos referem-se aos 7 Planetas na seguinte ordem: Marte, Saturno, Júpiter, Sol, Mercúrio, Lua,
Vênus.

Volume III
•Liber XXVII: Sendo um livro de Trigramas das Mutações do Tao com o Yin e Yang. Um relato do processo
Cósmico.
•Liber CCXX, Liber AL vel Legis, O Livro de Lei — Dentro do cânon da Sagrada Escritura Thelêmica, o
principal é o Livro da Lei. É esperado que todo Thelemita interprete o livro por si mesmo, baseados nos
comentários e outros escritos de Therion; mas são avisados de não promoverem suas interpretações a
outros.
•Liber DCCCXIII: Ararita — Um relato do Hexagrama e o método de reduzi-lo à Unidade e Além. Esse
livro descreve em linguagem mágica um processo muito secreto da Iniciação.

Textos adicionas incluídos no “Livros Sagrados de Thelema”


•Liber I: Liber B vel Magi— Um relato do grau de Magus, o maior grau que se é possível manifestar, de
alguma forma, nesse plano.
•Liber X: Liber Porta Lucis— Uma relato do envio de Mestre Therion pela A.'.A.'. e uma explicação da sua
missão.
•Liber LXVI: Liber Stellae Rubeae— Magia Sexual velada em simbolismo.
•Liber XC: Liber Tzaddi vel Hamus Hermeticus — Um relato da Iniciação, e uma indicação a respeito
daquelas que são apropriados ao mesmo.
•Liber CLVI: Liber Cheth vel Vallum Abiegni — Magia Sexual velada em simbolismo.

Home-Page: www.cih.org.br E-Mail: goya@rosacruz.com.br (Pág. 2)


Última Revisão em: 16/03/17 13:15
Círculo Iniciático de Hermes
•Liber CCXXXI: Liber Arcanorum — Um relato do processo cósmico tal como é indicado pelos Trunfos do
Tarot. A seqüência dos 22 Trunfos é explicada como uma fórmula da Iniciação.
•Liber CCCLXX: Liber A'ash vel Capricorni Pneumatici — Analisa a natureza da força mágica criativa no
homem, explica como despertá-la, como usá-la e indica os objetivos gerais, bem como os particulares a
serem ganhados desse modo. Magia Sexual velada em simbolismo.
•Liber CD: Liber Tau vel Kabbalae Trium Literarum — Uma interpretação gráfica do Tarot no plano de
Iniciação.

Livros listados por classe


Classe A
•Liber I: Liber B Vel Magi Sub Figurâ 1
•Liber VII: Liber Liberi Vel Lapidus Lazuli, Adumbratio Kabbalæ Ægyptiorum Sub Figurâ VII
•Liber X: Liber Porta Lucis Sub Figureâ X
•Liber XXVII: Liber Trigrammaton Sub Figurâ XXVII
•Liber LXV: Liber Cordis Cincti Serpente Sub Figurâ XXVII
•Liber LXVI: Liber Stellæ Rubeæ Sub Figurâ LXVI
•Liber XC: Liber Tzaddi Vel Hamus Hermeticus Sub Figurâ XC
•Liber CLVI: Liber Cheth Vel Vallum Abiegni Sub Figurâ XC
•Liber CCXX: Liber Al Vel Legis Sub Figurâ CCXX
•Liber XXXI: Liber Al(Liber Legis), The Book of the Law
•Liber CCXXXI: Liber Arcanorum ιων ATU ν TAHUTI Quas Vidit Asar In Amennti Sub Figurâ CCXXXI
Liber Carcerorum ιων Qliphoth cum suis Geniis
•Liber CCCLXX: Liber A'ash Vel Capricoroni Pneumatici Sub Figuræ CCCLXX
•Liber CD: Libe Tau Vel Kabbalæ Trium Literarum Sub Figuræ CD
•Liber DCCCXII: Vel Ararita Sub Figuræ DLXX

Classe A-B
•Liber CCCCXVIII: Liber XXX Ærum Vel Saeculi, Sendo a Visão e a Voz dos Anjos dos trinta Aethyrs.
•Liber CDXV: Opus Lutetianum (Trabalho de Paris)

Classe A-B
•Liber DCCCCLXII: ΘΗΣΑΥΡΟΥ ΗΙΔΩΛΩΝ

Classe D
•Liber LXI: Liber Causae

Home-Page: www.cih.org.br E-Mail: goya@rosacruz.com.br (Pág. 3)


Última Revisão em: 16/03/17 13:15
Círculo Iniciático de Hermes
Notas sobre a Lista
Liber I originalmente era Classe B, mas foi mudado para Classe A em 1913.

Liber LXI originalmente era Classe A, mas foi mudado para Classe B, e então mudado para Classe D.

Liber CCXX e Liber XXXI são essencialmente o mesmo. O XXXI é a versão manuscrita original, e CCXX foi
transcrito do original recebendo número 220 porque é composto por 220 versos.

Liber CCCCXVIII possui instruções no 8 Aethyr e no 18 que são de Classe D. Sendo um diário, pertenceria
mais propriamente à Classe B, exceto as partes ditadas pelos Anjos. Partes que não são consistentes ou
claramente demarcadas.

Liber DCXV, conhecido como A Operação Paris é um diário mágico. O material de Classe A está tão
interligado com o restante que é quase impossível separá-lo.

Liber DCCCCLXIII é Classe A apenas na introdução. O restante do texto é Classe B.

A Estela da Revelação não é parte do livro “Thelema”, apesar de ser parte da Missa Gnóstica (Liber
XV), que é executada pelos Thelemitas como parte de seus rituais sagrados.

O Comento de Ankh F N Khonsu é algumas vezes considerado como parte do Liber Al vel Legis.
Outras vezes, é considerado um documento à parte. Em ambos os casos se entende que não deve haver
discussões sobre os Livros Sagrados. A proposta deste documento é permitir que outros interpretem o Livro
da Lei por si sós. Em outras palavras, ninguém deve pregar seu conteúdo ou dizer aos demais que sua
compreensão é a única e a verdadeira compreensão.

Home-Page: www.cih.org.br E-Mail: goya@rosacruz.com.br (Pág. 4)


Última Revisão em: 16/03/17 13:15
LIBER CAUSÆ

A LICÃO
PRELIMINAR

  1  
LIBER CAUSÆ
SVB FIGVRA
CLXXXV

A.·.A.·.
Publication in Class D.
Tradução: Frater Ever

  2  
A Lição Preliminar

Em Nome do Iniciador, Amén.

1. No começo era a Iniciação. A carne nada vale; a mente nada vale; aquilo que é desconhecido para ti e
acima destas, embora firmemente baseado sobre o seu equilíbrio, dá vida.

2. Em todos os sistemas de religião, deve ser encontrado um sistema de Iniciação, o qual pode ser definido
como o processo pelo qual um homem chega a aprender sobre aquela Coroa desconhecida.

3. Embora ninguém possa comunicar o conhecimento ou o poder para realizar isto que nós podemos chamar
a Grande Obra, é, todavia, possível que os iniciados guiem outros.

4. Todo homem deve superar seus próprios obstáculos, expor suas próprias ilusões. Porém, outros podem
ajudá-lo a fazer ambos, e eles podem torná-lo completamente apto a evitar muitos dos falsos caminhos que
não levam a lugar algum, os quais tentam os pés cansados do peregrino não iniciado. Eles podem, além
disso, assegurar que ele seja devidamente provado e testado, pois há muitos que pensam ser Mestres, os
quais sequer começaram a trilhar o Caminho do Serviço, que para lá conduz.

5. Agora, a Grande Obra é uma, a Iniciação é uma, e a Recompensa é uma, embora diversos sejam os
símbolos com os quais o Inexprimível é revestido.

6. Escuta, portanto, a história do sistema que esta lição te dá a oportunidade de investigar. Ouve, nós te
rogamos, com atenção: pois apenas uma vez a Grande Ordem bate à porta de alguém. Qualquer um que
conheça algum membro dessa Ordem como tal, jamais poderá conhecer outro, até que também tenha
atingido a Maestria. Aqui, portanto, nós pausamos, para que tu possas analisar-te a ti mesmo
minuciosamente e considerar se já estás preparado para dar um passo irrevogável. Pois a leitura daquilo que
se segue é Registrada.

  3  
A Lição de História

. Há alguns anos atrás, um número de manuscritos cifrados foi descoberto e decifrado por certos estudantes.
Eles atraíram muita atenção, pois pretendiam derivar dos Rosacruzes. Tu prontamente entenderás que a
genuinidade da afirmação nada importa, sendo tal literatura julgada por si só, não pelas fontes que lhe são
reputadas.

. Entre os manuscritos, estava um que dava o endereço de uma certa pessoa na Alemanha, por nós conhecida
como S.D.A. Aqueles que descobriram as cifras escreveram para S.D.A. e, de acordo com as instruções
recebidas, uma Ordem foi fundada, a qual operava de uma maneira semi-secreta.

. Após algum tempo, S.D.A. morreu: pedidos ulteriores de ajuda encontraram pronta recusa dos colegas dela.

Foi escrito por um deles que o esquema de S.D.A. sempre fora visto com desaprovação. Mas, já que a regra
absoluta dos adeptos é não interferir no julgamento de qualquer outra pessoa, quem quer que seja - quanto
mais, então, uma de si mesmos, a mais altamente reverenciada - eles se abstiveram de oposição ativa. O
adepto que escreveu aquilo acrescentou que a Ordem já tinha conhecimento suficiente para capacitar a si
mesma ou aos seus membros a formular um elo mágico com os adeptos.

. Logo após isto, alguém chamado S.R.M.D. anunciou que havia formulado tal elo, e que ele mesmo e dois
outros deveriam governar a Ordem. Rituais novos e revisados foram emitidos, e conhecimento fresco jorrou
em correntes.

. Nós devemos passar por cima dos infelizes embustes que caracterizaram o período seguinte. Já se provou
totalmente impossível elucidarem-se esses fatos complexos. Nós nos contentamos, pois, em observar que a
morte de um de seus dois colegas e a fraqueza do outro asseguraram a S.R.M.D. a autoridade exclusiva. Os
rituais foram elaborados, apesar de bastante eruditos, em prolixo e pretensioso contra-senso: o conhecimento
se provou sem valor, mesmo onde estava correto: pois é em vão que pérolas, mesmo que não tão claras e
preciosas, sejam dadas aos porcos.

Os ordálios se transformaram em desprezo, sendo impossível que qualquer um ali falhasse. Candidatos
inadequados foram admitidos, por nenhuma razão melhor do que a de sua prosperidade mundana.

Resumindo, a Ordem falhou em iniciar. . O escândalo surgiu e, com ele, o cisma.

. Em 1900, um certo P., um irmão, instituiu um rigoroso teste para S.R.M.D., de um lado, e para a Ordem, de
outo.

. Ele descobriu que S.R.M.D., embora um erudito de alguma habilidade e um magista de notáveis poderes,
jamais havia chegado à completa iniciação; e mais: havia caído do seu posto original, tendo
imprudentemente atraído para si forças do mal, grandes e terríveis demais para que ele suportasse.

A afirmação da Ordem, de que os verdadeiros adeptos estavam a seu cargo, foi definitivamente afastada.

. Dentro da Ordem, com duas exceções certas e duas duvidosas, ele não encontrou qualquer pessoa
preparada para qualquer tipo de iniciação.

. Em conseqüência, por sua sutil sabedoria, ele destruiu tanto a Ordem, quanto o seu chefe.

  4  
. Não sendo ele mesmo um adepto perfeito, foi lançado pelo Espírito no Deserto, onde habitou por seis anos,
estudando à luz da razão os livros sagrados e os sistemas secretos de iniciação de todos os países e idades.

. Finalmente, foi-lhe dado um certo grau exaltado, pelo qual um homem se torna o mestre do conhecimento e
da inteligência, e não mais seu escravo. Ele percebeu a inadequação da ciência, filosofia e religião; e expôs a
natureza auto-contraditória da faculdade do pensamento.

. Retornando à Inglaterra, ele deitou seus conhecimentos humildemente aos pés de um certo adepto D.D.S., o
qual o acolheu fraternalmente e admitiu seu título ao grau que ele tão dificilmente conquistara.

. Portanto, esses dois adeptos conversaram, dizendo: “Não está escrito que as tribulações serão encurtadas?”.
Por conseguinte, eles resolveram estabelecer uma nova Ordem, a qual deveria ser livre dos erros e
imposturas da anterior.

. Sem Autoridade, eles não poderiam fazê-lo, a despeito da exaltação de seu posto entre os adeptos.

Eles resolveram preparar todas as coisas, grandes e pequenas, para o dia em que aquela Autoridade fosse
recebida por eles, já que eles não sabiam onde procurar por adeptos mais altos do que eles mesmos, mas
sabiam que o verdadeiro caminho para atrair a sua atenção era equilibar os símbolos.

O templo deve ser construído antes que o Deus possa habitá-lo.

. Assim, por ordem de D.D.S., P. preparou todas as coisas por sua ciência e sabedoria arcanas, escolhendo
apenas aqueles símbolos que fossem comuns a todos os sistemas e rigorosamente rejeitando todos os nomes
e palavras que supostamente implicassem em qualquer teoria religiosa ou metafísica.

Descobriu-se que fazer isso por completo era impossível, já que toda língua tem uma história, e o uso (por
exemplo) da palavra “espírito” implica na Filosofia Escolástica e nas teorias Hindu e Taoísta concernentes à
respiração do homem.

Então, era difícil evitar a implicação de alguma tendência ao usarem-se as palavras “ordem”, “círculo”,
“capítulo”, “sociedade”, “irmandade”, ou qualquer outra para designar o corpo de iniciados.

. Deliberadamente, então, ele tomou refúgio na indefinição.

Não para velar a verdade ao Neófito, mas para adverti-lo contra valorizar o que não é essencial.

Ouvindo o Candidato, então, o nome de um Deus, que ele não assuma precipitadamente que se refere a
qualquer Deus conhecido, que não o Deus que somente ele mesmo conhece.

Ou falando o ritual em termos (embora vagos) que pareçam implicar em filosofia Egípcia, Taoista, Budista,
Indiana, Persa, Grega, Judaica, Cristã ou Mulçumana, que ele reflita que isto é um defeito da linguagem; a
limitação literária e não o preconceito espiritual do homem P.

. Especialmente, que ele se guarde contra a descoberta de símbolos sectários


definitivos nos ensinamentos de seu mestre e na racionalização do conhecido ao desconhecido, que
certamente o tentarão. Nós laboramos dedicadamente, querido irmão, para que tu jamais sejas levado a
perecer sobre esse ponto; pois ali muitos homens santos e justos foram arruinados. Assim, todos os sistemas
visíveis perderam a essência da sabedoria. Nós procuramos revelar o Arcanum; nós apenas o profanamos.

  5  
. Agora, assim que P., com amarga labuta, preparou todas as coisas sob a orientação de D.D.S. (como
quando a mão escreve, enquanto o cérebro consciente, embora ignorante dos movimentos detalhados,
aplaude ou desaprova o trabalho finalizado), houve um certo tempo de repouso, como a terra que jaz sem
cultivo.

. Entretanto, estes adeptos se ocuparam intensamente com a Grande Obra.

. Na plenitude do tempo, igualmente a uma árvore florida que carrega frutos em sua estação, todas aquelas
dores terminaram, e estes adeptos e seus companheiros obtiveram a recompensa que eles buscavam - eles
deviam ser admitidos à Eterna e Invisível Ordem que não tem nome entre os homens.

. Portanto, eles, que com faces sorridentes haviam abandonado seus lares, suas posses, suas mulheres, seus
filhos, a fim de realizar a Grande Obra, puderam, com calma sóbria e retidão firme, abandonar a própria
Grande Obra; pois esta é a última e maior projeção do alquimista.

Também um V.V.V.V.V. surgiu, um adepto exaltado do grau de Mestre do Templo (ou este tanto foi o que
ele desvelou aos Adeptos Exemptos) e Sua declaração está entesourada nos Escritos Sagrados.

Tais são Liber Legis, Liber Cordis Cincti Serpente, Liber Liberi vel Lapidis Lazuli e outros tantos, cuja
existência pode ser, um dia, revelada a ti.

Cuida-te para que tu não os interpretem, quer na Luz ou na Escuridão, pois somente em L.V.X. podem eles
ser entendidos.

. Também, Ele conferiu a D.D.S., O.M. e um outro, a Autoridade da Tríade, os quais, por sua vez, a
delegaram a outros, e estes assim novamente, de modo que o Corpo de Iniciados possa ser perfeito,
igualmente da Coroa até o Reino e além.

. Pois a Perfeição não habita nos Pináculos, ou nas Fundações, mas na Harmonia ordenada de um com todos.

  6  
Para saber mais sobre a A.·.A.·. visite o site

www.astrumargentum.org

  7  
LIBER CORDIS
CINCTI SERPENTE

‫אדני‬

O Livro do Coração
Cingido com a Serpente
Comentado por 666

  1  
LIBER CORDIS CINCTI SERPENTE
SVB FIGVRA

‫אדני‬

A.·.A.·.
Publication in Class A.
Tradução: Frater Ever

  2  
Índice

Capitulo I 04
Capitulo II 11
Capitulo III 22
Capitulo IV 30
Capitulo V 55

  3  
Os cinco capítulos referem-se aos cinco elementos. 1 - Terra; 2 - Ar; 3 - Água; 4 - Fogo; 5 - Espírito. Cada
capítulo mostra seu Elemento à Luz da relação entre o Adepto Menor e seu Sagrado Anjo Guardião. Assim,
no Capítulo 1, o mundo material, ou aspecto sensível da Natureza, é demonstrado ser a mera pintura
simbólica de algo completamente diverso.

CAPÍTULO I

1. Eu sou o Coração; e eis a Cobra enroscada Da mente em volta ao cór do qual não se vê nada. Ó minha
cobra, sobe! Está chegada a hora Da flor velada e santa. Ó minha cobra, aflora! Sobe com esplendor que
fulge e que retumba No cadáver de Asar que flutua na tumba! Tu és jogado ao Nilo; Tifon, ele é teu! Ah me!
Porém a glória e fúria da tormenta Enfaixa-te de força, em forma te acalenta. Aquieta-te, Ó minha alma! a
fim que suma o encanto Ao erguer dos condões; findo aeon; novo, e santo! Vê! que belo que sou, que alegre
assim Te faço, Ó cobra que me envolves no tempo e no espaço! Vê! nós somos um só, e o vendaval de
arroube Vai, desce no poente, e o Escaravelho sobe. Ó Khephra! Teu zumbido, a nota pura e santa, Seja
sempre o só transe e voz desta garganta! Eu aguardo a alvorada! O chamado do Pai, O Senhor Adonai, o
Senhor Adonai!

1. Invocação de Kundalini. O Adepto "morre" para o mundo material e floresce como um Lótus. Ele cessa; e
entra no silêncio da meia-noite, onde adora Khephra. Então ele aguarda a chegado do seu Senhor.

2. Adonai falou a V.V.V.V.V., dizendo: Deve haver sempre divisão na palavra.

3. Pois as cores são muitas, mas a luz é uma.

4. Portanto tu escreves aquilo que é esmeralda-mãe, e de lápis-lazuli, e de turquesa, e de alexandrita.

5. Outro escreve as palavras de topázio, e de profundo ametista, e de safira cinza, e de profundo safira com
um toque como que de sangue.

6. Portanto vós vos afligis por causa disto.

7. Não vos contenteis com a imagem.

8. Eu que sou a Imagem de uma Imagem digo isto.

9. Não discutais a imagem, dizendo Além! Além!


Sobe-se à Coroa pela Lua e pelo Sol, e pela seta, e pelo Fundamento, e pelo escuro lar das estrelas partindo
da terra negra.

10. Não de outra forma podeis vós atingir a Ponta Polida.

11. Nem está bem que o sapateiro tagarele o assunto Real. Ó sapateiro! conserta-me este sapato, para que eu
possa andar. Ó rei! se eu for teu filho, falemos da Embaixada do Rei teu irmão.

2-11 O Anjo diz: Cada homem vê a Natureza à sua maneira. O que ele vê é apenas uma imagem. Todas as
imagens devem ser ignoradas; o Adepto deve aspirar de todo coração à Ponta Polida. Este assunto não
pode ser discutido em linguagem vulgar; o rei tem que falar dos assuntos da realiza de uma maneira
soberana.

  4  
12. Então houve silêncio. A fala nos deixara por algum tempo.

12. Silêncio. O Adepto registra as suas impressões. O grau máximo de qualquer tipo de energia sobre passa
o poder receptivo do observador. Parece então como se fosse energia de alguma outra ordem.

13. O acônito não é tão agudo quanto o aço; no entanto, fere o corpo mais sutilmente.

13. Quanto mais sutil a forma de energia, tanto mais potente, mas menos fácil de obervar.

14. Tal como beijos malignos corrompem o sangue, assim minhas palavras devoram o espírito do Homem.

14. A verdade destrói a razão.

15. Eu respiro, e há infinito desassossego no espírito.

16. Como um ácido rói o aço, como um câncer que corrompe por completo o corpo, assim sou Eu para o
espírito do homem.

16. O Conhecimento e Conversação do Sagrado Anjo Guardião dá uma nova e mais alta forma de energia
que destrói os tipos mais grosseiros de existência.

17. Eu não descansarei até que o tenha dissolvido todo.

17. O processo continua até ser completado.

18. Assim também a luz que é absorvida. Um absorve pouca, e é chamado branco e reluzente; um absorve
toda e é chamado negro.

18. Fenômenos resultam de resistência ao "amor". A união perfeita é silenciosa.

19. Portanto, Ó meu querido, tu és negro.

19. V.V.V.V.V., tendo alcançado em perfeição o Grau de Adeptus Minor, parece maligno.

20. Ó meu lindo, Eu te tornei semelhante a um retinto escravo núbio, um menino de olhos tristes.

20. (Ele aparenta ser um escravo "do diabo", e de sofrer sob uma maldição "divina" - Nota de M.).

21. Ó o cão! o imundo! eles gritam contra ti. Porque tu és meu bem-amado.

21. (Os iniciados de graus inferiores temem e desprezam o Adeptus Minor - Nota de M.)

22. Felizes aqueles que te elogiam; pois eles te vêem com Meus olhos.

22. Aqueles que compreendem todo este trabalho elogiam V.V.V.V.V.

23. Não em voz alta eles te elogiarão; mas na guarda noturna um se aproximará furtivamente e te dará o
aperto secreto; outro em privado te coroará com uma coroa de violetas; um terceiro ousará grandemente, e
beijará com lábios loucos os teus.

  5  
24. Sim! a noite cobrirá tudo, a noite cobrirá tudo.

23-24. Eles o fazem de modos secretos.

25. Tu Me procuraste longamente; tu correste tanto avante que Eu não pude te alcançar. Ó meu querido tolo!
de que amargura te coroaste os dias.

25. Perdurabo impediu seu próprio sucesso pela sua ânsia exagerada.

26. Agora Eu estou contigo; Eu jamais deixarei o ter ser.

27. Pois Eu sou aquela macia, sinuosa, enroscada em volta tua, coração de ouro!

26-27. A união quando feita é permanente.

28. Minha cabeça está adereçada com doze estrelas; Meu corpo é branco como leite das estrelas; brilha com
o azul do abismo de estrelas invisível.

28. O Anjo está coroado com o Zodíaco. Seu corpo é o de Nuit.

29. Eu achei aquilo que não podia ser achado; Eu achei um vaso de mercúrio.

29. A estabilidade foi achada na base de uma mudança contínua.

30. Tu instruirás teu servo em seus caminhos, tu falarás muito com ele.

30. Parece uma injunção ao Sagrado Anjo Guardião para que se mantenha em contato constante com o
Adepto.

31. (O escriba olha para cima e grita) Amém! Tu o disseste, Senhor Deus!

31. O Adepto aceita isto como uma promessa definida.

32. Adonai falou mais a V.V.V.V.V. e disse:

33. Deleitemo-nos na multidão dos homens!


Construamos deles um bote de madrepérola para nós, a fim de navegarmos no rio de Amrit!

32-33. Proposta de encarar o mundo fenomênico do novo ponto de vista.

34. Tu vês aquela pétala de amaranto soprada pelo vento das baixas, doces sobrancelhas de Hathor?

35. (O Magister viu-a, e regozijou-se na beleza dela.) Escuta!

36. (De um certo mundo veio um lamento infinito.)


Aquela pétala caindo pareceu aos pequeninos uma onda para engolir seu continente.

34-36. Dois pontos de vista, tal como o sorriso de uma moça é morte para muitas células do seu corpo.

37. Assim eles recriminarão teu servo, dizendo: Quem te encarregou de nos salvar?

  6  
37. Isto explica por que os homens ressentem o seu salvador. Eles interpretam seus atos como destrutivos.

38. Ele sofrerá muito.

38. Ele em sua mente humana se entristece com isto.

39. Todos eles não compreendem que tu e Eu estamos fazendo um bote de madrepérola. Nós desceremos o
rio de Amrit até os bosques de teixos de Yama, onde podemos nos regozijar extremamente.

40. A alegria dos homens será o nosso brilho prateado, a tristeza deles será o nosso brilho azulado - tudo na
madrepérola.

39-40. Mas a relação toda é ilusória. Na realidade, o Anjo e o Adepto estão simplesmente se preparando
para partir juntos pela eternidade; o Trabalho do Adepto de redenção da Humanidade é apenas uma
imagem vista enquanto ele prepara a sua madrepérola.

41. (O escriba se enraiveceu com isto. Ele disse:

Ó Adonai e meu mestre, eu tenho carregado o tinteiro e a pena sem salário, a fim de que eu pudesse buscar
esse rio de Amrit, e navegar nele como um de vós. Isto eu exijo como paga, que eu partilhe do eco de vossos
beijos.)

41. A mente humana exige que a aliviem da dor de ver a Natureza sob este aspecto, alegando que tem
servido os Mestres com devoção sem egoísmo.

42. (E imediatamente lhe foi isto concedido.)

43. (Não; mas não com isto ele se contentou. Por um infinito rebaixamento em vergonha ele se esforçou.
Então uma voz:)

43. A mente exige completo alívio.

44.Tu te esforças sempre; mesmo em te entregando tu te esforças por entregar-te - e vê! tu não te entregas.

45. Vai aos lugares mais externos e submete todas as coisas.

46. Submete teu medo e teu desgosto. Então - entrega-te!

44-46. O método. Conhece tudo que é possível, torna-te indiferente a tudo. Isto feito, torna-te perfeitamente
passivo.

47. Houve uma virgem que andava a esmo no trigal, suspirando; então nasceu algo novo, um narciso, e nele
ela.

48. No mesmo instante Hades se abateu sobre ela e possuiu-a e a levou.

47-48. Persephone, a alma presa à terra. Trigo - sustento material; o resultado é sofrimento. Narciso - o
instinto sexual florescendo como Beleza.

  7  
No instante em que a alma esquece o "trigo" e deseja a flor, Hades vem e carrega com ela.. Hades é o
senhor do "Inferno", isto é, a Alma escura, secreta, porém divina dentro de cada homem e cada mulher. O
estupro portanto significa que o desejo de beleza acorda o subconsciente, o qual toma posse da Alma e a
entroniza, permitindo-lhe volta à terra (Conhecimento do mundo material) somente em certa ocasiões, para
atender ao bem estar da humanidade.

49. (Então o escriba conheceu o narciso em seu coração; mas como não lhe subia aos lábios, ele
envergonhou-se e se calou.)

49. Eu fui tomado por um impulso de adorar a Beleza, e senti vergonha da minha incapacidade de escrever
na mesma hora um poema que fosse digno do tema.

50. Adonai falou uma vez ainda com V.V.V.V.V. e disse: A terra está madura para a vindima; comamos de
suas uvas, e embriaguemo-nos com elas.

50. O Anjo convida o Adepto a regozijar-se em certos acontecimentos que estão a ponto de ocorrer na terra.

51. E V.V.V.V.V. respondeu e disse: Ó meu senhor, meu pombo, meu excelso, como parecerá esta palavra
às crianças dos homens?

51. O Adepto duvida que sua doutrina venha a ser retamente compreendida pela humanidade.

52. E Ele respondeu-lhe: Não qual podes ver. É certo que cada letra desta cifra tem algum valor; mas quem
determinará o valor? Pois varia sempre, de acordo com a sutileza d'Aquele que a fez.

52. O Anjo concorda; mas é ainda mais cético que o Adepto, sugerindo que qualquer evento pode ser
interpretado como significando qualquer coisa que a gente queira.

53. E Ele respondeu-lhe: Não tenho Eu a chave da cifra? Eu estou vestido com o corpo de carne; Eu sou um
com o Eterno e Onipotente Deus.

53. O Adepto protesta que é capaz de interpretar fenômenos corretamente; que existe uma relação
particular que é verdadeira, e que todas as outras são falsas. Ele lembra ao Anjo que ele se percebe a Si
Mesmo (como um Ente único sempre idêntico a Si Mesmo) tanto na mais baixa matéria quanto no mais
elevado espírito.

54. Então disse Adonai: Tu tens a Cabeça do Falcão, e teu Falo é o Falo de Asar. Tu conheces o branco, e tu
conheces o negro, e tu sabes que estes são um. Mas por que buscas tu o conhecimento da equivalência deles?

54. O Anjo pergunta por que alguém que possui absoluta Visão, Senhorio e poder de subir (a Cabeça do
Falcão), que possui energia criadora capaz de fertilizar a Natureza, sua mãe, irmã e esposa (o Falo de
Asar), alguém que conhece os pares de opostos e o fato de sua identidade, se preocupa em calcular as
equações que expressam as relações entre os ilusórios símbolos de diversidade.

55. E ele disse: Para que minha Obra possa ser correta.

55. O Adepto replica que ele precisa compreender as leis da ilusão para poder trabalhar no mundo de
ilusão.

  8  
56. E Adonai disse: O segador forte e moreno varreu a sua ceifa, e regozijou-se. O homem sábio contou seus
músculos, e ponderou, e não compreendeu, e ficou triste.
Seja tu, e regozija-te!

56. O Anjo replica que tais cálculos levam a gente a acreditar na realidade das ilusões, a atrapalhar-se com
suas complexas falsidades, e finalmente, a abster-se de agir por medo de errar; quando na realidade não
tem importância o que a agente faz, pois uma ilusão serve tanto quanto qualquer outra. O dever do Adepto é
executar seu Trabalho viril e alegremente, sem ânsia de resultado ou medo de acidentes. Ele deve exercer
por completo as suas faculdades; o livre e espontâneo funcionamento dessas faculdades é suficiente
justificativa.
Tornar-se cônscio da atividade de qualquer órgão é prova de que o órgão em questão não está funcionando
bem.

57. Então o Adepto alegrou-se, e levantou seu braço. Vede! um terremoto, e praga, e terror sobre a terra!
Uma queda daqueles que sentavam em lugares elevados; uma fome sobre a multidão!

57. O Adepto aceita o conselho e exerce seu poder. O aparente resultado de sua Obra é desastre.

58. E a uva caiu madura e rica em sua boca.

50-58. Uma longa parábola em diálogo.

58. Mas a idéia toda do Adepto da sua relação de Redentor para com a humanidade é verificada ser uma
fantasmagoria. A verdade é que ele "comeu uma uva", isto é, começou a saborear o banquete que seja Anjo
propôs no Verso 50. (Veja-se CCXX, I, 31.)

59. Manchada está a púrpura da tua boca. Ó brilhante, com a glória branca dos lábios de Adonai.

59. Todo ato do Adepto é na realidade o beijo do seu Anjo.

60. A espuma da uva é como a tormenta sobre o mar; os navios tremem e sacodem-se; o capitão está com
medo.

60. O êxtase da relação do Adepto com o seu Anjo dispersa pensamentos "normais"; o Ego receia perder
controle da mente. Isto, naturalmente, ocorre em um plano menos real, o plano normal de consciência. O
receio do Ego é justificado, pois este êxtase conduzirá a uma situação em que a aniquilação do Ego será
decretada para que o Adepto possa cruzar o Abismo e tornar-se um Mestre do Templo. Lembre-se de que o
Ego não é realmente o centro e coroa do indivíduo; de fato, a dificuldade toda parte do falso conceito que o
Ego tem de sua importância.

61. Isso é a tua embriaguês, Ó santo, e os ventos rodopiam a alma do escriba para dentro do porto feliz.

61. O êxtase do Conhecimento e da Conversação do Sagrado Anjo Guardião traz paz à "alma do escriba"
(sua mente consciente) pelo processo de imprimir uma tal energia aos seus pensamentos que o conflito
normal entre eles (que causa a dor) torna-se insignificante, tal como os antagonismos pessoais de um
regimento de cavalaria são esquecidos no ardor de uma carga.

62. Ó Senhor Deus! que o porto caia na fúria da tormenta!


Que a espuma da uva tinja minha alma com Tua luz!

  9  
62. Mas a mente, sabendo que as velhas brigas recomeçarão assim que passe o êxtase, pede que esta
anestesia seja removida. A mente aspira a entrar no êxtase com todos os elementos do seu ser, não importa
com que dor. A mente sabe que não pode estar realmente contente até que cada fibra individual vibre
harmoniosamente naquele supremo encanto.

63. Bacchus envelheceu, e foi Silenus; Pan sempre foi Pan, para sempre e sempre mais, através dos aeons.

63. A mente sabe que os tipos mais baixos de embriaguês eram apenas excitações, as quais terminam em
estupor e senilidade. A mente exige a loucura de Pan, a ereção de cada partícula de seu ser em um só
símbolo que inclua Tudo. Este símbolo deverá combinar a inteligência (onisciência) do Homem com a
onipotência tipificada por chifres, e a raptura criadora do Bode pulando. Este Pan não está embriagado,
mas completamente louco, estando além da discriminação (Conhecimento) porque inclui tudo em si mesmo;
igualmente, ele é imune aos assaltos do tempo, uma vez que tudo que acontece só pode acontecer dentro
dele; isto é, todos os acontecimentos são igualmente o exercício das funções dele, e portanto são
acompanhados por êxtase, já que Ele incluiu todas as possibilidades em Sua unidade, de forma que toda
mudança é parte da sua vida, um ato de amor sob vontade.

64. Intoxica o mais íntimo., Ó meu amante, não o mais externo.

64. Presumivelmente isto é uma vez mais a voz do Anjo. Ele aconselha o Adepto a prestar menos atenção no
futuro à transmutação de impressões grosseiras em rapturas de união. A obra maior é fazer com que a
Mente Inconsciente se interpenetre com o Anjo. Pois este é o Sacramento definitivo. O Adepto corre perigo
de se contentar com a alegria consciente de fazer com que justamente esses pensamentos que tem sempre
sido causa de erro brilhem com esplendor e pureza ao toque do Anjo. Mas é muito mais importante
renunciar a estas recompensas, se bem que elas sejam inefavelmente santas e deliciosas, e lançar-se ao
trabalho de aperfeiçoar o Ente mais íntimo, purificá-lo de personalidade e uní-lo ao Universo, ainda que
esta Consecução seja demasiado profunda para ser experimentada diretamente na mente consciente.

65. Assim foi - sempre o mesmo! Eu mirei à baqueta pelada de meu Deus, e eu atingi,; sim, eu atingi.

65. Em um código secreto o Adepto afirma que ele é (por assim dizer) do mesmo sexo que o seu Anjo. Não
se trata aqui da união de opostos para produzir um tertium quid, mas uma realização de identidade, como o
retorno à consciência após delírio, cujo êxtase não produz fruto envolvendo novas responsabilidades, novas
possibilidades de sofrimento; é completamente auto-suficiente, sem passado nem futuro. A "baqueta pelada"
é a Energia criadora do Anjo, despojada de todos os véus, apontando ao Zênite, pronta e impetuosa por
agir. O Adepto exclama com alegria que ele aspirou a unir-se a esta idéia, e foi bem sucedido.

Assim conclui a descrição das relações do Adepto com o seu Anjo no que concerne ao elemento Terra, o
aspecto concreto e manifestado da Natureza. A ilusão foi completamente destruída; o pão tornou-se o corpo
de Deus. No entanto, esta é apenas a forma mais baixa de existência; no capítulo seguinte compreenderemos
como a mente - qual distinguida do assunto dos pensamentos - é concentrada e santificada pela Magia do
Adepto.

  10  
CAPÍTULO II

O primeiro capítulo descreve o efeito produzido pelo Conhecimento e Conversação do Sagrado Anjo
Guardião sobre a aparência das coisas e as sensações que essa aparência causa. É a transmutação do
elemento Terra e da parte da alma que lhe corresponde, o Nephesch. Agora trata-se do elemento Ar, as
faculdades da alma chamadas Ruach, isto é, a mente considerada como um instrumento de apreensão
intelectual, uma máquina apropriada para a análise de impressões e interpretações destas em termos do
pensamento consciente. O Trabalho de obtenção de Conhecimento e da Conversação do Sarado Anjo
Guardião estando localizado em Tiphereth, o centro do Ruach, o resultado do sucesso é a harmonização,
concentração e glorificação da mistura de idéias soltas e desconexas que são sugeridas pela multiplicidades
sem significação das concepções mentais.

1. Eu entrei na montanha de lápis-lazuli, mesmo como um falcão verde entre os pilares de turqueza que está
sentado sobre o trono do Oriente.

1. Descreve a passagem da Consciência Divina (o Falcão) colorida por amor (verde) para dentro do mundo
do espaço estrelar (lápis-lazuli, pedra que é azul com pontos de ouro), seguindo um curso equilibrado desde
a terra até o céu (os pilares de turqueza). O Oriente é o canto atribuído ao Ar, e o Falcão está ali sentado -
isto é, estabilizado, não sendo distraído por quaisquer pensamentos que surgem na mente.

2. Assim cheguei a Duant, a habitação das estrelas, e ouvi vozes que gritavam alto.

2. Estado agora aberta ao Universo inteiro, a Alma escuta o que quer que seja dito. (Ar é o veículo do som.)

3. Ó Tu sentes sobre a Terra! (assim me falou uma certa Figura Velada) tu não é maior que tua mãe! Tu grão
de pó infinitésimo! Tu és o Senhor de Glória, e o cão imundo.

3. Uma "Figura Velada" (Isis) explica que nenhuma consciência individual pode ser mais que a esfera de
que nasce e que constitui o seu ambiente. É igualmente suprema e vil, estas qualidades sendo ilusões
produzidas de relações artificiais, as quais podem ser escolhidas à vontade.

4. Descendo, mergulhando minhas asas, eu cheguei às habitações de escuro esplendor. Lá, naquele abismo
informe, fui eu feito um comungante dos Mistérios Invertidos.

4. A Divindade, para se realizar a si própria, deve voluntariamente submeter-se à experiência da


imperfeição. Deve tomar o Sacramento que a une ao escuro glamour do 'Mal', a contraparte do qual exalta
o 'Pecador' à Divindade.

5. Eu sofri o abraço mortal da Cobra e do Bode; eu prestei a homenagem infernal à vergonha de Khem.

5. Ela aceita a fórmula de:

a) Dualidade, isto é, vida de vibração; (a1) Norte; (a2) a ilusão do Conhecimento.


b) Exílio; (b1) a Fome de Ardor; (b2) Trabalho. Ela aquiesce à vergonha de ser um Deus oculto em forma
animal.
6. Nisto havia esta virtude, que o Um tornou-se o todo.

6. O objetivo deste ato é realizar as possibilidades da nossa unidade através da representação de sua
integridade como um número infinito de casos particulares, tal como alguém poderia tentar obter uma idéia
do significado da palavra 'poesia' pelo estudo de todos os poemas existentes.

  11  
Nenhum poema por si só poderia ser mais que uma ilustração imperfeita da idéias abstrata de 'poesia'; no
entanto, somente através dessas imagens concretas se pode alcançar alguma compreensão do que a palavra
significa.

7. Além disto, eu tive a visão de um rio. Nele havia um botezinho; e neste, sob velas de púrpura, estava uma
mulher dourada, uma imagem de Asi lavrada do ouro mais fino. Também, o rio era de sangue, e o bote de
aço brilhante. Então eu a amei; e, desatando meu cinturão, atirei-me à correnteza.

8. Eu recolhi-me ao botezinho, e durante muitos dias e noites a amei, queimando lindo incenso diante dela.

8. Ele se identifica com o consciente puro, imune ao curso do Pensamento, no entanto flutuando nesse
curso, e se devota a este Ideal, com fervor poético e religioso.

9. Sim! Eu lhe dei da flor da minha juventude.

9. Ele consagra a sua energia criadora ao Ideal

10. Mas ela não se moveu; apenas, pelos meus beijos eu a conspurquei tanto que ela enegreceu perante mim.

10. Este processo destrói a beleza superficial do Ideal. Sua pureza é correspondida pelo contato da
mortalidade.

11. Entretanto eu a adore, e dei-lhe da flor da minha juventude.

11. A despeito do seu desapontamento, o Aspirante persistem em 'amor sob vontade'. Ele se dá
completamente à Verdade, mesmo agora quando ela parece tão escura e medonha.

12. Também aconteceu que através disto ela adoeceu, e corrompeu-se diante de mim. Quase eu me atirei à
correnteza.

12. O Ideal agora se decompõe em formas repulsivas, não mais reconhecíveis como o objeto do amor dele.
O Aspirante é tentado a abandoná-la, e a buscar refúgio do Consciente afogando-se nesses pensamentos
que o rodeiam, e que continuamente tentam a atenção dele.

13. Então, no fim do mercado, seu corpo era mais branco que o leite das estrelas, e sua boca rubra e quente
como o ocaso, e sua vida de um branco em braza como o calor do sol do meio-dia.

13. Esse desespero subitamente se desfaz. Seu ideal aparece em sua verdadeira forma, uma mulher vivente
em vez de uma imagem de ouro inanimada. A substância dela é a gora mais pura que a luz das estrelas;
seus lábios - o instrumento da sua fala e das suas carícias - são cheios de vida e calor como o ocaso - isto é,
eles prometem repouso, amor e Beleza (Rathor, deusa do Oeste).

Ela está viva com a pura energia do centro do sistema ao qual o Aspirante pertence: isto é, ela é a
realização da idéia criadora de que até agora ele havia sido apenas uma parte.

14. Então ela se ergueu do abismo de Idades de Sono, e seu corpo me abraçou. Eu me derreti por completo
em sua beleza, e alegrei-me.

  12  
14. A escuridão do passado desaparece quando seu Ideal possui o Aspirante; e seu Ego se dissolve no
êxtase de união com ela; ele se torna a essência de toda Alegria.

15. Também o rio tornou-se o rio de Amrit, e o botezinho era a carruagem da carne, e suas velas o sangue do
coração que me carrega, que me carrega.

15. Agora então mesmo os pensamentos do Aspirante se tornam imortais; sua consciência é compreendida
como o veículo da sua vida física - em vez de vice-versa, como supõem os profanos. Suas paixões já não são
idênticas com a vida individual dele. Assim, não há conflito com a Natureza. A Vontade é ela mesma o Ente.

16. Ó mulher serpente das estrelas! Eu, mesmo eu, Te fiz de uma pálida imagem de ouro fino.

7-16. O rio é a corrente de pensamento. O bote é o consciente. As velas de púrpura são as paixões que
dirigem o curso do consciente, e a mulher é o ideal puro que procuramos fazer o ocupante constante e o
guia da nossa vida consciente. Esta 'mulher', se bem que feita de ouro, é apenas uma imagem sem vida. O
rio é de sangue; isto é, a corrente dos pensamentos deve ser identificada com objeto de nossa vida, não ser
o mero campo de reflexão de toda impressão casual.

O bote é de aço; isto é, a consciência deve ser capaz de resistir à intrusão de todo pensamento indesejado.
Amando este ideal, o Aspirante se livra de tudo que o prende (vergonha, egoísmo, etc... - 'desatando o
cinturão')

16. Minha concepção pessoal de Nuit é o resultado da Operação de Magia que eu executei para dar vida ao
ideal que originalmente eu tinha em meu coração, adore, e resolvi realizar. A passagem inteira descreve a
maneira de se lidar com qualquer idéia de forma a realizá-la em perfeição.

17. Também o Santo veio sobre mim, e eu vi um cisne branco flutuando no azul.

17. O cisne é a Consciência estática do Adepto. Está pousado no espaço infinito, suportado pelo Ar - i.e., o
campo de propagação do pensamento.

18. Entre suas asas eu me sentei, o os aeons fugiram.

18. No Êxtase, o tempo não conta.

19. Então o cisne voou, e mergulhou, e subiu; no entanto não fomos alhures.

19. O Êxtase move-se de uma sublimidade de Dita a outra; mas não há progresso possível para a perfeição,
portanto não existe fito a ser alcançado em tais movimentos.

20. Um meninote louco que montava comigo falou ao cisne e disse:

20. O meninote é a razão humana, que exige mensuração como condição primária de consciência
inteligível. Sabendo que o tempo está passando, ele não pode compreender por que este movimento todo não
acercou o cisne de algum ponto fixo, ou por que a relação entre o ponto de partida e a presente posição do
cisne não é um constante motivo de ansiedade para este. O meninote não pode compreender movimento sem
referência a coordenadas fixas.

21. quem és tu que flutuas e voas e mergulhas e sobes no inano? Vê, todos estes aeons passaram; de onde
vens tu? Aonde vais?

  13  
22. E rindo eu lhe ralhei, dizendo: Não há de onde! Não há aonde!

22. Eu replico que, apreendendo o contínuo (Nuit) como tal, não existem "Marcas-no-Espaço".

23. O cisne não falando, ele respondeu: Então, se não há fito, para que esta jornada eterna?

23. O cisne, naturalmente, permanece em silenciosa: o Êxtase transcende expressão. A razão pergunta o
motivo de movimento sem destino.

24. E eu reclinei minha cabeça contra a Cabeça do Cisne, e ri-me, dizendo: Não há alegria inefável neste vôo
sem fito? Não há cansaço e impaciência para quem quereria alcançar algum alvo?

24. O Adepto, aproximando seu pensamento ainda mais do Êxtase, ri, tanto de pura alegria quanto porque
acha graça na absurda incongruidade de argumentos "razoáveis" dos quais ele está agora livre para
sempre; e expressa a sua idéia assim: O livre exercício de nossa faculdades é pura alegria; se eu sentisse
necessidade de alcançar algum objetivo, isto resultaria na dor do desejo, na tensão do esforço, e no medo
de fracasso.

25. E o cisne permaneceu silente. Ah! mas nós flutuamos no infinito Abismo. Alegria! Alegria! Cisne
branco, sustenta-te sempre entre as tuas asas!
25. Mas o diálogo fez com que o Adepto refletisse mais profundamente sobre a sua dita, de forma que o
Êxtase se torna imóvel, percebendo sua perfeita relação com a Infinidade do contínuo. O Adepto requer que
o êxtase seja constante.

26. Ó silêncio! Ó raptura! Ó fim das coisas visíveis e invisíveis! Tudo isto é meu, que Não sou.

26. Silêncio dá termo à imperfeição implícita na linguagem humana - todas as palavras sendo evidências de
dualidade, uma quebra na Perfeição. Raptura: fim do conflito entre quaisquer duas coisas: elas são
dissolvidas por Amor; e perdendo o senso do Ego que causa a dor do sentimento de sua separação do Todo,
sua imperfeição, a dissolução do esforço é expressada como raptura.

'Ó fim das coisas visíveis e invisíveis!' Isto não só significa que todas as coisas - sendo imperfeitas - são
destruídas, mas que este é o verdadeiro fim - Teass - das coisas - sua perfeição. 'Tudo isto é meu, que Não
sou.' O Adepto é agora proprietário de todas as coisas, tendo chegado ao estado chamado 'Não' que contém
todas elas, e do qual elas são somente imagens. Enquanto ele era um Ego positivo, ele era uma delas, e
oposto a elas; elas não lhe pertenciam. Para fazê-las suas, ele deve tornar-se o contínuo em que todas as
coisas existem potencialmente como membros de qualquer série que seja selecionada para ilustrar
quaisquer propriedades desejadas da sua Natureza.

27. Deus Radiante! Deixa que eu faça uma imagem de ouro e gemas para Ti! para que o povo possa derrubá-
la e espezinhá-la em pó! Para que a Tua glória seja vista deles.

27. O Adepto é movido a manifestar sob a forma de poesia a Divindade que ele viu. Ele prevê que o vulgo se
enfurecerá, desprezará seus livros e os calcará aos pés; mas assim fazendo, pelo ato mesmo os olhos deles
se abrirão à glória do Deus. Isto pode significar que o meu Trabalho pode vir a renovar o verdadeiro fervor
religioso nesses que perderam toda visão e toda fé; sua fúria contra mim os levará a perceber que no fundo
dos seus corações está o instinto de que eles são entes espirituais.

28. Nem será dito nos mercados que eu cheguei quem deveria vir; mas Tua vinda será a palavra única.

  14  
28. Meu trabalho religioso não resultará em eu ser reconhecido como o Redentor; mas os homens admitirão
que o Espírito do Deus Solar Horus soprou sobre eles, e infundiu-lhes o barro com vida.

29. Tu Te manifestarás no imanifesto; nos lugares secretos os homens te encontrarão, e Tu os conquistarás.

29. Horus será reconhecido como a explicação de todas essas energias do Universo que nós sabemos devem
existir, se bem que os nossos sentidos não podem percebê-las. Os homens perceberão Horus ao explorarem
os mistérios da Natureza, como o Inconsciente do Homem, ou a estrutura do Átomo. Ele os compelirá a
admitir que Ele é o Ultimal princípio atrás de todas as manifestações, contrariando as velhas teorias deles.
(O exato significado de 'Norus' nesta passagem deve ser extraído de CCXX, Capítulo III.)

30. Eu vi um jovem pálido e triste deitado sobre o mármore à luz do sol, chorando. A seu lado estava o
alaúde esquecido. Ah! mas ele chorava.

30. Ele é pálido, tendo dado o seu sangue ao seu Trabalho. Ele é triste, tendo compreendido a Dor do
Universo (Seu próprio Trabalho o levou a esta compreensão). Ele está deitado, como que cansado e
duvidando se vale a pena trabalhar. Ele está sobre o mármore; isto é, os duros, nús fatos da existência,
apesar de todo polimento, machucam-lhe a carne.

ele está à luz do sol: ele vê mais que claramente a Natureza. Seu Anjo brilha sobre ele, mas de uma altura
inacessível. Ele chora: ele, cujo dever é verter vinho para os Deuses, pode apenas derramar água salgado
sobre o solo nu. Ele não pode fazer música; ele até perdeu a memória de que era capaz de fazê-lo
antigamente.

31. Então veio uma águia do abismo de glória e cobriu-o com sua sombra. Tão negra era a sombra que ele
ficou invisível.

31. A Águia simboliza a influência do Pai dos Deuses, também a mais alta forma de Vida Mágica, e o
Governo do
Ar, isto é, o poder de comandar o mundo dos pensamentos. Isto o cobre de maneira a esconder a
personalidade dele.

32. Mas eu ouvi o alaúde tocando vivamente através do ar azul e quieto.

32. Assim inspirado, ele retoma alegremente a sua música; o Ar mesmo torna-se quieto, isto é nenhum
pensamento o perturba; e é azul, estando cheio dos espíritos de santidade, amor e pureza.

33. Ah! mensageiro do Bem-Amado, cobre-me com Tua sombra!

33. O Adepto invoca a Palavra de seu Anjo para silenciar todos os pensamentos pessoais.

34. Teu nome é Morte, talvez; ou Vergonha, ou amor.


Contando que me tragas novas do Bem-Amado, não perguntarei teu nome.

34. Ele aceitará isto em qualquer forma em que apareça; se a Morte mesma for necessária para acabar com
a amolação do Ego, ou a Vergonha para mortificá-lo e impedir que se pavoneie, ou o Amor para destruir as
suas ambições, ainda assim o Adepto aceitará o mensageiro.

  15  
35. Onde está agora o Mestre? gritam os loucos meninotes.
Ele está morto! Ele está envergonhado! Ele está casado! e sua zombaria dará volta ao mundo.

35. Seus preconceitos 'racionais' presumivelmente perguntarão em tal caso: "Que aconteceu com as tuas
ambições mágicas? Tu não és o Mestre que querias ser; tu és apenas o escravo desse teu Anjo - o que quer
que a palavra signifique. Tua personalidade está sufocada, tuas ambições estão esmagadas, tua ocupação
única é ecoar as palavras desse 'Anjo', as quais você nem sequer aprova.

'Tu destruíste teu Ser, tu mereceste inventivas dos teus amigos; tu abandonaste tua carreira e te ataste aos
caprichos de uma mulher.'"

36. Mas o Mestre terá tido a sua recompensa. O riso dos zombadores será um corrupio no cabelo do Bem-
Amado.

30-36. O jovem é Ganímedes, a águia a ave de Júpiter. Aqui, Ganímedes simboliza o Adepto.

36. O Adepto admite que seu corpo e mente, abandonados à sua sorte, sofreram esses desastres. Mas a
intimidade com seu Anjo, para adquirir a qual ele deliberadamente abandonou todo cuidado com seus
assuntos pessoais, justifica a sua conduta; e as recriminações de suas idéias intelectuais não são por ele
percebidas como tais.
Elas são para ele um movimento do cabelo do Bem-Amado (energias radiantes da Individualidade do Anjo);
isto é, elas chamam sua atenção para uma das Glórias d'Aquele.

37. Vê! o Abismo da Grande Profundez. Ali está pujante golfinho, fustigando seus lados com a força das
ondas.

(1)37. O Abismo é a Mente; o Golfinho é o Consciente Desassocegado.


(2)37. Os homens são governados pelo orgulho e outras paixões.
(3)37. O golfinho significa qualquer estado mental que seja inquieto, descontente e incapaz de escapar às
suas circunstâncias.
(4)37. O golfinho é profano.

38. Ali está também um harpista de ouro, tocando infinitas melodias.

38. O harpista é o instrutor cujo elogio do Caminho Iniciático induz o profano a procurar a Iniciação; ele é
o Guru que aquieta a mente fazendo-a escutar sons harmoniosos, em vez de torturar-se pensando em suas
dores e suas paixões. Estes sons harmoniosos são produzidos através de meios mecânicos; isto refere-se a
práticas como Asana, etc.
38. Eles säo mais eficientemente impressionados pelo elogio da beleza, mostrada em suas mais brilhantes
vestes.

38. Cura isto refletindo que esta é a matéria prima da Beleza, tal como o caráter de Macbeth, o infortúnio do
Timon, etc., deras a Shakespeare sua chance. Faz com que teu próprio problema sirva ao tema de tua vida
como um sublime drama.

39. Então o golfinho deleitou-se nelas, e deixou seu corpo, e se tornou uma ave.

39. Libertado de sua grosseria e violência, o Consciente aspira a ideais elevados. É, no entanto, incapaz de
manter silêncio e tem pouca inteligência. É treinado escutando a harmonia da vida - alento inspirando
junto, em vez de músculo agitando metal, Isto refere-se a Pranayama, mas também à apreensão de que a

  16  
inspiração em si é apenas um movimento superficial; o Consciente deve aprender a arte de usar todo e
qualquer alento para produzir harmonia.

39. Desta forma, teu pensamento se tornará lírico; mas isto não será suficiente para satisfazer tua
necessidade. Tu sentirás a natureza transitória de um tal pensamento.

40. O harpista também pôs de lado sua harpa, e tocou melodias infinitas na Flauta de Pan.

39-40. Quando tiverem sido ensinados a aspirar, e tiverem sido limpados dos apetites mais grosseiros,
ensina-lhes as sete ciências.

40. O Consciente agora adquire compleição divina e humana. O Fauno simboliza a aspiração firme, o poder
criador e a inteligência humana. As asas do anseio idealístico são depostas; o pensamento aceita o fato de
sua verdadeira natureza e aspira apenas a perfeições possíveis.

Agora ele ouve a harmonia do Universo expressada através da voz humana; isto é, sob uma forma articulada
e inteligível, de maneira que cada vibração, além de deleitar os sentidos, apela à alma. Isto representa o
estágio da concentração em que, estando fixo em meditação sobre algum assunto, o praticante penetra o
aspecto superficial desse e tenta atingir-lhe a realidade, o verdadeiro significado de sua relação com o
observador.

40. Transforma-o apreciando-o como um fato de intrínseca importância na estrutura do Universo.

40. Ele aprende que o Adepto não é uma perfeição daquilo que ele sente ser a parte mais nobre dele mesmo,
mas um Microcosmo (Nota de M.: Esta é uma das diferenças fundamentais entre o verdadeiro Adepto e um
Irmäo Negro).

41. Então a ave desejou muito esta alegria, e depondo suas asas, tornou-se um fauno da floresta.

41. A exaltação lírica dará lugar a uma realização profunda de ti mesmo, e de tudo que te concerne, como
um Habitante da Natureza, contendo em tua consciência os elementos do Bestial e do Divino, ambos
igualmente necessários à Compleição do Universo. Teu desconforto mental do início agora te parecerá
agradável, uma vez que sem aquela experiência tu serias eternamente mais pobre.

41. Ele completa a formação de si mesmo como uma imagem do Todo.

42. O harpista também depôs sua flauta de Pan, e com a voz humana cantou suas melodias infinitas.

41-42. Tendo-os instruído até eles estarem realmente prontos, por estarem completos, para real iniciação,
dize-lhes Verdades.

42. Agora interpreta aquela experiência como 'um trato particular de Deus com tua alma'. Descobre uma
explicaçäo para ela; compele a experiência a fornecer uma mensagem inteligível.

42. Ele então compreende todas as coisas, e finalmente se torna o Todo.

43. Então o fauno encantou-se e foi-lhe atrás muito longe; por fim o harpista calou-se, e o fauno virou Pan
no meio da primal floresta da Eternidade.

  17  
43. O estágio final é alcançado. Todos os positivos possíveis säo percebidos como desvios do Negativo, e
portanto como erros. Há Silêncio. Entäo fauno se torna o Todo. Foi-se a floresta limitada das idéias
secundárias em que no passado ele habitou, e que ele abandonou para seguir a Palavra que o encantou. Ele
está agora no Mundo de Idéias cuja natureza é simples (primal) e que näo determinadas por condições tais
como o Tempo.
(Uma árvore é uma idéia, sendo fálica e tendo ramos.)

43. Uma vez eles estejam no Caminho, cala-te; eles chegarão à Consecução naturalmente.

43. Continua este fio de pensamento até entrares em Raptura, causada pelo reconhecimento do fato que tu - e
tudo mais - säo expressöes estáticas de um sublime Orgasmo Espiritual, elementos de um Eucarística
uniforme. A Verdade, não importa quão esplêndida, perderá agora todo significado para ti.

Ela pertence a um mundo onde discriminação entre o sujeito e predicado é possível, o que implica
imperfeição; e tu te elevaste acima desse plano. Tu assim te tornas Pan, o Todo;; não mais uma parte. Tu
vibras com a alegria do ardor de criação, tornada uma deusa virgem por amor a ti. Também, tu estás louco, a
razão sendo o estado que conserva as coisas em proporções definidas umas com as outras, enquanto que tu
as dissolveste todas em teu próprio ser, em êxtase incomensurável.

43. Ele então compreende todas as coisas, e finalmente se torna o Todo.

44. Tu não podes encantar o golfinho com silêncio, Ó meu profeta!

37-44. Moral: Pratica Yoga Elementar até tua técnica ser perfeita; não tentes atingir Nibbana até saberes
como.

1. Descreve a maneira de adquirir Concentração pelo método das 'Escadas' (ver Liber Aleph).

2. Indica como lidar com gente que desejamos iniciar.

3. Dá um método para se passar de um estado mental a outro à vontade.


A idéia básica em cada caso é que devemos aplicar o remédio apropriado a qualquer doença que possa
existir; não algum remédio idealmente perfeito. A matéria prima deve ser passada gradativamente através
de cada fase do processo; é inútil tentar obter dela a Tintura Perfeita através da execução imediata da
Projeção Final.

4. Descreve o curso inteiro do Caminho Iniciático.


Estes quatro significados necessitam uma explicação detalhada, verso por verso.

Moral: Pratica Yoga Elementar até tua técnica ser perfeita; não tentes atingir Nibbana até saberes como.

Muitas säo as virtudes do Silêncio; mas quem jurou auxiliar aos homens tem que ensinar-lhes o Próximo
Passo.
Não tentes curar ataques de melancolia através de ideais elevados; eles parecerão absurdos, e tu apenas
aumentarás teu desespero.

O profano não consegue imaginar qual a intenção dos Mestres quando estes trabalham com os que lhes
estão mais próximos.

45. Então o adepto foi arrebatado em dita, e o além da dita, e excedeu o excesso do excesso.

  18  
45. Frases extravagantes tentam registrar o Evento.

46. Também seu corpo tremeu e cambaleou com a carga daquela dita, e daquele excesso, e daquele ultimal
inominável.

46. O corpo físico, seus nervos (ao tentarem reagir simpaticamente à experiência) sendo carregados além
de sua capacidade, é atingido.

47. Eles gritaram Ele está ébrio ou Ele está louco ou Ele sente dor ou Ele está a ponto de morte; e ele näo os
ouviu.

47. O observador (outros, ou a própria mente racional dele) não compreende o que se passa.

48. Ó meu Senhor, meu bem-amado! Como hei de compor cantos, quando até a memória da sombra da tua
glória é uma coisa além de toda música da fala ou do silêncio?

48. Tudo isto é inexprimível.

49. VÊ! eu sou um homem. Mesmo uma criancinha poderia näo Te suportar. E entäo?

45-49. Esta passagem descreve a reação do Adepto ao estado de Êxtase. O ponto é, que toda tentativa de
descrição é fútil.

49. Então o adepto foi arrebatado em dita, e o além da dita, e excedeu o excesso do excesso.

49. Mesmo a inocência de uma criança näo poderia suportar o impacto do Anjo. Um homem, tendo idéias
fixas de verdade, sofre um terrível abalo quando elas säo todas despedaçadas, tal como acontece nesta
experiência.

50. Eu estava só num grande parque, e junto a um certo outeiro estava um anel de relva profunda esmaltada
onde uns vestidos de verde, lindíssimos, brincavam.

51. Em seu brinquedo eu cheguei até mesmo à terra do Sono Encantado.

51. Brincando assim eu cheguei a um estado de êxtase poético (Sono Encantado).


Aí eu me senti feliz.

52. A noite inteira eles dançaram e cantaram; mas Tu és a manhã, Ó meu querido, minha serpente que Te
enroscas em redor deste coração.

50-52. O parque é o mundo das idéias bem plantadas e bem cultivadas, tais como o literato e o letrado
usufruem. Aqui eu encontrei um lugar onde eu podia exaltar minha consciência (ou outeiro). Perto estava
um anel de relva (minha poesia) em que brincavam fadas (meus personagens, minhas frases, meu ritmo,
etc.)

52. Mas isto tudo aconteceu durante a noite; meu mais elevado êxtase poético é como escuridão comparado
à luz do Conhecimento e Conversação do Sagrado Anjo Guardião.

53. Eu sou o coração, e Tu a serpente. Aperta mais teus anéis em volta minha, para que nem luz nem dita
possam penetrar.

  19  
53. Eu sou o senso feminino que aceita os abraços do masculino S.A.G. Eu requero contato mais íntimo:
mesmo a luz e a dita da Raptura me distraem da Uniäo com Ele.

54. Arrebata-me em sangue, como uma uva sobre a língua de uma branca jovem Dórica que enlanguece ao
luar com seu amante.

54. Sua presença näo deve me deixar nenhuma luz própria.

55. Entäo que o Fim desperta.


Longo tempo tu dormiste, Ó grande Deus Terminus!
Longamente tu esperaste no fim da cidade e das estradas desta.
Acorda Tu! näo esperes mais!

55. O Fim significa "O Verdadeiro Ser".


Terminus é a Pedra Fálica que jaz além da mente (cidade) e seus pensamentos (estradas). Através desta
Uniäo com o Anjo eu espero chegar ao Verdadeiro Ser, o eterno, fixo indivíduo criador.

56. Näo, Senhor! mas eu cheguei a Ti. Sou eu que espero enfim.

56. Tendo conseguido o Conhecimento e Conversaçäo do Sagrado Anjo Guardiäo (por um esforço, por
assim dizer, masculino) o Adepto torna-se receptivo, feminino, paciente, entregando sua vontade por
completo àquela do seu Anjo.

57. O profeta gritou contra a montanha: vem tu aqui, para que eu possa falar-te!

58. A montanha näo se moveu. Portanto foi o profeta até à montanha, e falou-lhe. Mas os pés do profeta
ficaram cansados, e a montanha näo lhe ouviu a voz.

59. Mas eu clamei alto por Ti, e eu viajei em busca Tua, e de nada me valeu.

60. Eu esperei com paciência, e Tu estavas comigo desde o início.

57-60. É igualmente inútil chamar o que a gente deseja ou sair à sua procura. Isto apenas afirma a ausência
da coisa desejada, e a verdade é que está com a gente o tempo todo, se apenas extinguimos a nossa
inquietação.

61. Isto agora eu sei, Ó meu amado, e nós estamos deitados à vontade entre os vinhais.

61. Isso feito, acabou-se o esforço; temos apenas que usufruir.

62. Mas estes teus profetas; eles deves gritar alto e fustigar-se; eles devem cruzar desertos virgens e oceanos
insondados; esperar por Ti é o fim, näo o princípio.

62. Porém, tal como as coisas säo, nós somos constituídos de maneira a ser incapazes de tal simplicidade.
Temos que passar por muito para aprendermos a esperar!

63. Que escuridäo cubra a escrita! Que o escriba se vá em seus caminhos.

  20  
63. O consciente do escriba, até agora requerido para que ele pudesse registrar as palavras daquela parte
do seu Ler que nós chamamos 'o Adepto' e as palavras do seu Anjo, é agora dispensado para que cuide dos
seus afäs normais.

64. Mas tu e Eu estamos deitados à vontade entre os vinhais; o que é ele?

64. O Adepto e seu Anjo permanecem no repouso do Êxtase: eles näo deixam de existir quando o escriba
näo mais os percebe. Pelo contrário; eles lhes parece bastante irreal.

65. Ó Tu Bem-Amado! näo existe um fim? Näo, mas existe um fim. Acorda! levanta-te! cinge teus
membros, Ó tu corredor; leva a Palavra às cidades pujantes, sim, às cidades pujantes.

65. Uniäo com o seu Anjo näo é o único fito do Adepto. Existe um 'fim', um Propósito próprio à sua
individualidade. Portanto o Anjo ordena-lhe que se retire dos Transes de Uniäo. Ele deve assumir a forma
de Hermes (corredor - o portador da Palavra) e entregar a Palavra que lhe foi confiada às 'cidades
pujantes'. Isto pode significar 'às maiores mentes do mundo'.

  21  
CAPÍTULO III

Este capítulo é atribuído à água; trata dos reflexos preliminares da verdade qual apreendida pela intuiçäo,
antes de qualquer apreensäo intelectual; e da natureza da Compreensäo e do instinto sexual.

1. Em verdade e Amém! Eu passei pelo mar profundo, e pelos rios de água corrente que ali abundam, e eu
cheguei à Terra Sem Desejo.

2. Onde estava um unicórnio branco com uma coleira de prata, na qual estava gravado o aforisma Linea
viridis gyrat universa.

1-2. O mar é o Sensório da Alma, e as corrente suas tendências - essas atividades em que ela se compraz.
Até que tenhamos passado pela totalidade de experiências possíveis (qual adivinhadas pela estimativa da
atualidades disponíveis em nosso caso particular), a gente näo pode alcançar o estado em que todo Desejo
é reconhecido como fútil. Somente quando isto está fixado podemos perceber o Unicórnio - Movokepws - de
Astris - o único, puro (é branco) Propósito cujo nome é escrito da maneira a ser explicada.

A coleira representa complecçäo - a 'infinidade' ou 'eternidade' simbolizada por um anel. Está em volta do
pescoço, i.e., o lugar do Conhecimento (Daath - o Visuddhi cakkra) e feito de prata, o metal da Virgem Isis-
Urânia, a qual anima Aspiraçöes puras.

O nome do Unicórnio (cujo chifre significa o poder criador) é 'A Linha Verde cinge o Universo'. Note-se a
etimologia viridis, a qual está ligada a 'vir' e 'vis'; também a idéia de 'gyrut', lembrando-nos do aforisma
'Deus é Ele com a Cabeça do Falcäo, tendo uma força espiral'. A Linha Verde, aqui escolhida para sugerir
o Limite do Universo, lembra o Cinturäo de Vênus. O limite da Existência, portanto, näo é uma idéia fixa,
mas um sempre-crescente Princípio Vegetal de Vida, da natureza do Amor. Em suma, podemos dizer que a
expressäo inteligível da pura Idéia criadora é o princípio uniforme do Crescimento.

3. Entäo a palavra de Adonai veio a mim pela boca do Magister meu, dizendo: Ó coraçäo que estás cingido
com os anéis da velha cobra, levanta-te à montanha da iniciaçäo!

3. O Anjo entäo fala à consciência humana do Adepto por intermédio de seu Ser Iniciado - de outra forma
ele näo poderia compreender uma täo elevada mensagem. Ele comanda o homem, qual homem (o coraçäo,
Tiphereth, o lugar do Eu Consciente), a que adquira o ponto de vista do Iniciado.

A cobra velho representa o Desejo natural, o qual é a 'causa da Dor', condena o homem a rastejar no pó, e
o une à baixa vida animal.

4. Mas eu lembrei-me. Sim, Than, sim, theli, sim Lilith! estas três me cingiam de há muito. Pois elas säo
uma.

4. Than, Theli e Lilith säo três formas serpentinas descritas na Qabalah!


Than é realmente Tanha - nenhum trocadilho é intencionado, mas Th é a letra da matéria, e N representa a
forma de Vida réptil e pisceana. Está relacionada com o 'glútem no sangue' que von Eckartshausen chama
'o corpo do pecado'.
Theli: LI significa satisfaçäo secreta - uma idéia que sugere vergonha.
Lilith: LI duplicado e portanto tornado tedioso, e tornando em escuridäo material.

5. Linda eras tu, Ó Lilith, tu mulher-serpente!

  22  
6. Eras esguia e teu gosto uma delícia, e teu perfume era de almíscar mistrado de ambergris.

6. O Adepto analisa essa Rainha-Demônia do seu Nephesch. Ele se recorda do apelo sensual dela, e nota
que, a dissoluçäo de todas as coisas sendo inevitável, o apego a elas leva ao sofrimento e à destruiçäo. Nos
versos 11-12, de mais a mais, ele mostra que aparte consideraçöes da passagem do tempo a natureza desse
Desejo é, intrinsicamente, corrupçäo.

7. Tu apertavas o coraçäo com teus anéis, e isso era como a primavera de alegria.
7. O Adepto analisa essa Rainha-Demônia do seu Nephesch. Ele se recorda do apelo sensual dela, e nota
que, a dissoluçäo de todas as coisas sendo inevitável, o apego a elas leva ao sofrimento e à destruiçäo. Nos
versos 11-12, de mais a mais, ele mostra que aparte consideraçöes da passagem do tempo a natureza desse
Desejo é, intrinsicamente, corrupçäo.

8. Mas eu vi em ti uma certa mancha, mesmo naquilo em que me deleitava.

9. Eu vi em ti a mancha de teu pai o macaco, do teu avô o Verme Cego do Lodo.

10. Eu olhei o Cristal do Futuro, e vi o horror do teu Fim.

11. Mais, eu destruí o tempo Passado, e o tempo Vindouro - näo tinha eu o Poder da Ampulheta?

12. Mas mesmo na hora eu vi corrupçäo.

5-12. O Adepto analisa essa Rainha-Demônia do seu Nephesch. Ele se recorda do apelo sensual dela, e nota
que, a dissoluçäo de todas as coisas sendo inevitável, o apego a elas leva ao sofrimento e à destruiçäo. Nos
versos 11-12, de mais a mais, ele mostra que aparte consideraçöes da passagem do tempo a natureza desse
Desejo é, intrinsicamente, corrupçäo.

13. Entäo eu disse: Ó meu amado, Ó Senhor Adonai, eu te rogo que desfaças as roscas da serpente!

14. Mas ela estava apertada em volta minha, de modo que minha Força era impedida em seu começo.

13-14. É inútil pedir ao Anjo que livre o Adepto dessa coerçäo: a força mágica do Adepto, a qual é
necessária para este fim, é pelo Desejo impedida mesmo de começar.

15. Também eu orei ao Deus Elefante, o Senhor dos Começos, que derruba obstruçäo.

15. O Adepto invoca Ganesha, o qual representa o poder de quebrar obstruçöes. O elefante, 'o semi-
pensador com a mão', é a força moral do homem, parcialmente inteligente e dócil ao controle de seu Mestre
Espiritual.

16. Estes deuses vieram prontamente em minha ajuda. Eu os vi; eu me uni a eles; eu me perdi em sua
vastidäo.

16. Essa força moral sendo posta em açäo, o Anjo também se torna um auxiliar eficiente, e a contriçäo do
Desejo desaparece totalmente

  23  
(Nota de M.: O Anjo só auxilia ativamente quanto o seu cliente dá o primeiro passo na direçäo certa; se o
cliente näo dá o primeiro passo, ou vai na direçäo contrária aos seus interesses espirituais, o Anjo se
abstém. De outra forma, seria escravidäo, e näo guarda, a relaçäo.)

17. Entäo eu me percebi cingido pelo Infinito Círculo de Esmeralda que circunda o Universo.

17. O Adepto agora percebe que ele está limitado apenas pela Linha Verde do verso 2.

18. Ó Serpente de Esmeralda, Tu näo tens tempo Passado, nem tempo Vindouro. Em verdade, Tu näo és.

18. Esta linha é reconhecida como equivalente ao Negativo - Nuit Ela Mesma.

19. Tu és gostosa além do tato e do sabor, Tu näo podes ser vista de glória, Tua voz está além da Fala e do
Silêncio e da Fala no Silêncio, e Teu perfume é de puro embergris, que näo é de se pesar contra o mais fino
do ouro fino.

20. Também Tuas roscas säo de infinito alcance; o Coraçäo que Tu encercas é um Coraçäo Universal.

19-20. Esta Idéia de Puro Amor é sem limites; ela outorga a verdadeira, a máxima satisfaçäo possível; seu
perfume (significado espiritual) näo está misturado com qualquer concepçäo imperfeita (Ambergris é o
perfume de Kether; almíscar refere-se ao Amor em um senso um pouco animalizado.)

20. Também o Anjo é identificado com esta Linha Verde, e desta forma a consciência do Adepto se expande
para incluir o Universo.

21. Eu, e Mim, e Meu, estavam sentados com alaúdes na praça de mercado da grande cidade, a cidade das
violetas e das rosas.

22. A noite caiu, e a música dos alaúdes parou.

23. A tempestade rugiu, e a música dos alaúdes parou.

24. A hora passou, e a música dos alaúdes parou.

25. Mas Tu és a Eternidade e o Espaço; Tu és Matéria e Movimento; e Tu és a negaçäo de tudo isso.

26. Pois näo existe Símbolo de Ti.

21-26. A idéia do Ego näo deve ser utilizada para unificar a experiência do Adepto. Em tal caso, a música
da Vida cessa quando a dúvida obscurece, problemas perturbam, ou o tempo cansa o consciente. O Adepto
deve perder-se por completo na consciência do seu Anjo, que está além de tais limitaçöes e imune de tais
ataques, pois Ele näo pode ser expressado por nenhuma Imagem fixa que pode ser destruída.

27. Se eu digo Subí sobre as montanhas! as águas celestiais flúem ao meu comando. Mas tu és a Água além
das águas.

28. O rubro coraçäo triangular foi colocado em Teu templo; pois os sacerdotes desprezaram igualmente o
templo e o deus.

  24  
29. No entanto o tempo todo Tu ali oculto estavas, como o Senhor do Silêncio está oculto nos botöes do
lótus.

28-29. Estes versos säo especialmente obscuros e devem até certo ponto assim permanecer. Pois eles
contém uma alusäo ao ponto mais secreto e mais crítico da Carreira Mágica de TO MEGA THERION. 'O
grupo coraçäo triangular' é o símbolo peculiar de Ra-Hoor-Khuit; e o Profeta hesitou em aceitar o Livro da
Lei, que proclama o Deus, porque considerava isto imcompatível com o seu Juramento de alcançar o
Conhecimento e Conversaçäo do seu Sagrado Anjo Guardiäo. Somente dezenove anos mais tarde foi que ele
percebeu por completo que o Sagrado Anjo Guardiäo está escondido neste símbolo R.H.K.

Os 'sacerdotes' aqui parecem representar os Chefes Secretos da A.'. A.'., os quais executaram seu propósito
de estabelecer a Lei através de TO MEGA THERION, com completo descaso pelas idéias pessoais dele
quanto ao seu Trabalho (templo) e ao objeto de sua adoraçäo (deus). A metáfora ao fim do verso 29 nos
lembra que o lótus (a Natureza-Isis) esconde debaixo de sua aparência externa as perfeiçöes secretas da
criança.

30. Tu és Sebek o crocodilo contra Asar; tu és Mati, o Assassino no Profundo. Tu és Tifon, a Fúria dos
Elementos, Ó Tu que transcendes as Forças em seu Concurso e Coesäo, em sua Morte e Disrupçäo. Tu és
Piton, a terrível serpente em volta do fim de todas as coisas!

27-30. O Adepto aprende a controlar todas as variedades de imagens que se apresentam, e a criar
quaisquer que ele deseje. Mas seu Anjo representa o Ideal que é seu limite neste assunto. Todas as idéias de
que ele é capaz estäo compreendidas na natureza de seu Anjo.

30. O S.A.G. é agora identificado näo apenas com R.H.K., mas com símbolos ostensivamente hostís. Ele é
para ser encontrado em todos os fenômenos.

31. Eu me virei três vezes em todas as direçöes; o sempre eu cheguei a Ti por fim.

32. Muitas coisas eu vi, mediatas e imediatas; mas näo as vendo mais, eu vi a ti.

31-32. Em qualquer direçäo em que o Adepto decida mover-se, ele deverá chegar eventualmente ao seu
Anjo. Tudo que ele vê näo é mais que um véu sobre a Sua Face.

33. Vem Tu, Ó Bem-Amado! Ó Senhor Deus do Universo, Ó Vastidäo, Ó Minuscia! Eu sou o Teu amado.

34. O dia inteiro eu canto o Teu deleite; a noite inteira eu me deleito em Teu canto.

35. Näo existe nenhum outro dia ou noite que este.

36. Tu estás além do dia e da noite; eu sou Tu mesmo, Ó meu Criador, meu Mestre, meu Esposo!

33-36. Esta passagem, puramente lírica, näo requer comentário especial. Ela assevera a ultimal identidade
de todas as idéias com o Anjo, incluindo o próprio Adepto, que se reconhece unido a Ele na relaçäo triuna
do Pai, Governante e Noivo: a fonte de seu Ser, o determinante de sua Vontade, e a inspiraçäo de sua
Fertilidade e Alegria.

37. Eu sou como o cachorrinho vermelho que está sentado nos joelhos do Desconhecido.

  25  
37. O cäo é a baixa natureza animal - 'vermelho' é o símbolo da sua energia, sensibilidade e poder de amar.
Ele está impotente (nos joelhos do) no circundante Mistério da Vida (Desconhecido), mas permanece quieto
e confia.

38. Tu me trouxeste o grande deleite. Tu me deste Tua carne a comer e do Teu sangue como uma oferta de
intoxicação.

38. O Anjo substitui esta atitude por uma satisfação e nutrição completas. É n'Ele que o Adepto vive, é sua
Vida que o embriaga.

39. Tu ferraste as presas da Eternidade em minha alma, e o Veneno do Infinito me consumiu inteiramente.

39. O inimigo Tempo foi devorado, e o Ego limitado dissolvido no Infinito.

40. Eu estou tornado como um opulento diabo da Itália; uma mulher loura e forte de face cavada, comida de
fome de beijos. Ela bancou a rameira em diversos palácios; ela deu seu corpo às bestas.

40. A referência é à Marquesa de Brivilliers; ela representa o Nephesch ou Alma Animal. Esta Alma atem
procurado satisfazer as suas paixões de diversas formas extravagantes.

41. Ela matou seus parentes com forte veneno de sapos; ela foi castigada com muitas varas.

41. Ódio de outras almas - a dor de receber verdades.

42. Ela foi despedaçada sobre a Roda; as mãos do verdugo a amarraram ali.

42. Com isto a unidade dela acaba sendo despedaçada por Mudança. Ela foi presa ao ciclo de Samsara
pelo Ministro da Justiça.

43. As fontes d'água foram abertas sobre ela; ela lutou contra tormento extremo.

43. Sua solidez não pode mais resistir à ação da Pureza; seus complexos são invadidos pelo Solvente
Universal. Sua resistência é uma tortura tremenda.

44. Ela rebentou sob o peso das águas; ela afundou no horrendo mar.

44. Finalmente a coerência dela é quebrada, e o senso de separação desmorona e dissolve-se no infinito
Oceano de Amor.

45. Assim sou eu. Ó Adonai, meu senhor, e assim são as águas da Tua intolerável Essência.

46. Assim sou eu, Ó Adonai, meu amor, e Tu me arrebentaste por completo.

45-46. O texto confirma esta interpretação da Iniciação como o equivalente de extensa psicanálise. (Nota de
M.: Porém, essa extensão vai imensamente além daquilo que a psicanálise mundana pode atingir. Até o
presente, os psicanalistas estudaram apenas seções do Nephesch e do Ruach.)

47. Eu estou derramado como sangue sobre os picos; os Corvos da Dispersão me levaram por completo.

  26  
47. A vida do Ego é dispersada sobre todas as idéias salientes. Os corvos são os pássaros de Netzach, a
esfera de Vênus. I.e., a vida do Adepto é transportada para longe, voando, pelo Amor Universal.

48. Portanto está afrouxado o selo que guardava o Oitavo abismo; portanto é o vasto mar como um véu;
portanto há uma dilaceração de todas as coisas.

48. Este processo conduz à completa passagem do Abismo - a respeito do que consulte-se Libri 418 e VII.

49. Sim, também em verdade Tu és a fresca quieta água da fonte encantada. Eu me banhei em Ti, e me perdi
em Tua quietude.

50. Aquilo que entrou como um valente menino de lindos membros sai como uma donzela, como uma
criancinha em sua perfeição.

49-50. As idéias acima são aqui repetidas sob a forma de outro símbolo. A 'fonte' é Salmacis. A
individualidade positiva se torna a Universal e Perfeita Virgem do Mundo.

51. Ó Tu luz e deleite, arrebata-me ao oceano leitoso das estrelas.

52. Ó Tu Filho de uma mãe que transcende a luz, abençoado seja Teu nome, e o Nome de Teu Nome, através
das idades!

51-52. Um desabafo lírico sobre o tema. Note-se Muit, e o novo Verdadeiro Eu nascido d'Ela agora que o
velho Falso Ego é aniquilado.

53. Vê! eu sou uma borboleta na Fonte de Criação; deixa-me morrer antes da hora, caindo morto em Tua
corrente infinita!

53. A referência é ao Ato XVII. A borboleta é o Neschamah (puro ----). Sua natureza é aquela de um ente
separado momentaneamente, sem dor, de Nuit.

54. Também a corrente das estrelas flui sempre majestosa à Habitação; carrega-me no Colo de Nuit!

54. A corrente das almas (estrelas) flui sempre em direção a Nuit, isto é, cada homem e mulher tem a mesma
Verdadeira Vontade - recuperar a sua Mãe original.

55. Este é o mundo das águas de Main; esta é a água amarga que se torna doce. Tu és belo e amargo, Ó
dourado, Ó meu Senhor Adonai, Ó tu Abismo de Safira.

55. O acima é declarado um Mistério do Ato XII. o 'afogamento' do Adepto transforma o Transe de
Sofrimento no Transe do Amor. O Anjo é visto como um símbolo positivo desse "Grande Amor".

56. Eu sigo a Ti, e as águas da Morte lutam extênuas contra mim. Eu passo às Águas além da Morte e além
da Vida.

56. Pelo seu Conhecimento e Conversação esta transmutação é realizada.

57. Como responderei ao homem tolo? Por nenhum caminho ele chegará à Tua Identidade!

  27  
57. Este 'homem tolo' não pode ser conduzido à perfeição, pois ele é composto de Qliphoth ou excremento.
Sua emancipação é precisamente de tais partes de seu ente; elas não são da sua essência.

58. Mas eu sou o Tolo que não liga ao Jogo do Mago. A mim a Mulher dos Mistérios instrui em vão; eu
quebrei os grilhões do Amor e do Poder e da Adoração.

58. O Adepto se identifica com este Puro Tolo. Ele é indiferente à Ilusão da Existência Fenomenal causada
pelo Mago (Pekht, Extensão, o Ato I, --, 2, --, Mayan). A Mulher dos Mistérios (Isis, Ato II, --, 3, --) não
estraga a pureza dele com seus fantásticos reflexos da Verdade. Ele não está mais à mercê da Imperatriz,
Ato III, --, 4, --; nem do Imperador, Ato IV, --, 90, Áries; nem do Microfante, Ato V, --, 6, Taurus. Isto é, nem
as distinções sutís (I< II) da Verdade nem as suas imagens grosseiras (III, IV, V) podem causar injúria à
sua perfeição do Zero.

59. Portanto é a Águia unida ao Homem, e a força de infâmia dança com o fruto do justo.

57-59. O 'homem tolo' é o homem natural, o profano. 'Tolo' neste sentido significa vazio, vaidoso, cheio de
si. Ele é o 'pequeno louco', adiante comparado com o Louco, Ato O, --, do Taro, o qual é o primeiro
Caminho de Kether.

59. O resultado é que os símbolos de Realeza e de Espiritualidade são agora equivalentes àqueles da vida
plástica (Aquário e Escórpio) e manifestação vibratória. A força é encontrada no Ato XII, --, 40, -- (Veja-se
verso 55); nela está pendurado, isto é, livre da terra, movendo-se alegremente (dança) o homem
manifestado ou estendido (Ato VIII, --, 30, Libra: a forma positiva ou expressada do Ato O; Aleph e Lamed
são a Chave de CCXX).

60. Eu baixei, Ó meu querido, às águas negras e brilhantes, e Te colhi como uma pérola negra de valor
infinito.

61. Eu desci, Ó meu Deus, ao abismo do todo, e eu Te encontrei lá no meio sob o disfarce de Nada.

60-61. (Estes versos podem ser lidos como Estrofe e Anti-Estrofe; mas antes, quando o Anjo fala, nós somos
informados de que é Ele falando.) As 'águas negras e brilhantes' são as do Akasa, o mênstruo de
manifestação; a Pérola é a simétrica, redonda perfeição do Anjo, o qual é assim um símbolo tangível da
Amorfidade de Nuit. (Quanto a 'negra', vede novamente Cap. I,vv. 18-20.)

62. Mas como Tu és o Último, Tu és também o Próximo, e como o Próximo eu Te revelo à multidão.

62. Se bem que assim ultimal, o Anjo está também em íntimo contato com o Homem. Isto explica a política
de 666, revelada no resto do parágrafo. (Nota: Durante sua peregrinação na China, Crowley atingiu à
recordação de suas encarnações passadas e definiu sua Vontade Mágica,ou Grande Obra, como conduzir a
humanidade ao próximo passo em sua evolução espiritual, isto é: a obtenção do Conhecimento e
Conversação do Sagrado Anjo Guardião. ---M.)

63. Aqueles que sempre Te desejam Te obterão, mesmo no Fim do seu Desejo.

63. O C.&C. do S.A.G. representa a suprema necessidade, e sua consecução coincide com a destruição
final do Desejo (no sentido que os budistas dão a esta palavra).

64. Glorioso, glorioso, glorioso Tu és, Ó meu amante super - no Ó Ser do meu ser.

  28  
65. Pois eu Te achei igualmente no Mim e no Ti; não há diferença, Ó meu belo, Ó meu Desejável! No Um e
nos Muitos eu Te encontrei; sim, eu Te encontrei.

64-65. O capítulo termina em um desabafo de exaltação lírica. "Todo número é infinito; não há diferença."
"Portanto agora vós me conheceis por meu nome Nuit, e ele por um nome secreto que Eu lhe darei quando
afinal ele me conhecer. Desde que Eu sou o Espaço Infinito, e as Infinitas Estrelas dali, fazei assim também.
Nada amarreis! Que não haja diferença feita entre vós entre qualquer coisa e qualquer outra coisa; pois daí
vem dor." (Liber CCXX, Capítulo I, vv. 4 e 22.) O C.&C. do S.A.G. dissolve todo pensamento na identidade
da insignificância. Ele existe igualmente na Unidade de R.H.K. e em todo e qualquer detalhe de
manifestação fenomênica.

  29  
CAPÍTULO IV

Este capítulo é atribuído ao Elemento Fogo. Trata dos raios salientes de Idéia Positiva, além de qualquer
intuição; e da natureza da Vontade e da energia sexual, o aspecto dinâmico do Ente.

Estando assim além da Compreensão, sendo a Voz do Inconsciente, torna-se naturalmente impossível
mesmo para o Iniciado o apreender o capítulo tal como é. O capítulo trata das Unidades Originais; e compete
ao Mestre do Templo (o Adepto em Tiphereth não pode de forma alguma compreender o capítulo) a tarefa
de receber, interpretar, dar nascimento e expressão consciente ao sublime gesto d'Elas.

1. Ó coração de cristal! Eu a Serpente Te abraço; Eu enterro minha cabeça no Teu centro mais íntimo, Ó
Deus meu amor.

1. Ele chama o Adepto de 'Coração de Cristal', sugerindo que este é uma concentração de luz, energia,
amor, lucidez e pureza. É com estas qualidades do Adepto que ele se comunica. Este é o objetivo da
preparação. O Adepto deve apresentar esta imagem perfeitamente antes que o Conhecimento e
Conversação possa operar. Isto é, purificação e consagração devem preceder invocação. É extremamente
difícil mesmo para o Mestre do Templo, mesmo após anos de contemplação, firmar em seu consciente a
percepção de que a parte material dele não é mais "ele" que qualquer outra coleção de fenômenos. O Anjo
Se descreve como a Serpente. A serpente é, claro, o símbolo de sabedoria, imortalidade, realeza e outras
semelhantes qualidades. O Anjo não só se enrola em volta do coração do Adepto como também mergulha
sua cabeça ao centro deste coração. Ele chama o Adepto de 'Deus meu amor'; naturalmente, uma entidade
de uma tal ordem de existência já assimilou há muito tempo a verdade do Panteísmo.

2. Mesmo qual nos ressoantes altos varridos de vento de Mytilene alguma mulher como deusa põe de lado a
lira e, seus cabelos flamejando qual auréola, mergulha no coração da criação, assim Eu, Ó Senhor meu Deus!

2. A referência é o Safo, a qual amava o Sol, e se atirou ao mar para alcançá-lo. Ela é aqui o símbolo do
Anjo representado pelo Caminho de Gimel, onde está a 'Grã Sacerdotisa'. Este caminho liga
Macroprosopus IKether) e Microprosopus (Tiphereth), a divindade suprema e sua manifestação humana. O
Sol é atribuído a Tiphereth, e assim simboliza o Adepto. O Anjo pensa-se 'mergulhando no líquido coração
da criação', isto é a reflexão na matéria do Verdadeiro Ser do Adepto que Ele ama.

3. Há uma beleza indizível, onde as flores flamejam.

3. O Anjo acha beleza neste 'coração de corrupção'. Por esta imagem Ele quer significar a vida de
mutabilidade. 'As flores flamejam': Fenômenos florescem e incendeiam, isto é, tocam.

4. Ah me! mas a sede de Tua alegria resseca esta garganta, de modo que Eu não posso cantar.

4. A intensidade da paixão do Anjo é tão grande que Eke não a pode exprimir mesmo em música. O bote é
aqui o símbolo de consciência, tal como no Capítulo II, vv. 7-16. A língua é o Logos do Anjo, e os rios
desconhecidos novas esferas de pensamento. O eterno sal é o sofrimento que tinge o grande mar de Binah, e
ele espera pelo método acima transcender o Transe de Sofrimento no que se refere a todas estas
possibilidades.

5. Eu me farei um botezinho de minha língua, e explorarei os rios desconhecidos. Pode ser o eterno sal vire
doçura, e minha vida não seja mais sedenta.

  30  
6. Ó vós que bebeis da salmoura do vosso desejo, estais perto da loucura! Vossa tortura cresce se bebeis, e
continuais bebendo. Subí pelos regatos à água fresca; Eu vos esperarei com os meus beijos.

6. Ele se recorda do método paralelo mas contrário dos homens de procurar satisfação no objeto do desejo.
A água é o símbolo do prazer, e desejo está impregnado de sofrimento. Agir desta forma enlouquece a
iludida raça dos homens. Ele os convida a 'subir pelos regatos', isto é, as estreitas passagens do
pensamento, as correntes concentradas de pensamento que levam ao prazer puro - a 'água fresca'. Quando
os homens conseguem viajar, através da vontade controlada, até o verdadeiro puro prazer, eles O
encontram esperando para administrar o Sacramento.

7. Como a pedra-bezoar que é encontrada na barriga da vaca, assim é meu amante entre os amantes.

8. Ó menino de mel! Traz-me aqui Teus membros frescos! Sentemo-nos por um pouco na chácara, até o sol
descer! Festejemos sobre a relva fresca. Trazei vinho, vós escravos, para que as bochechas do meu menino
se enrubesçam.

7-8. A pedra-bezoar é uma bola composta principalmente de cabelos que representam forças estreitamente
entrelaçadas. O Anjo compara o Adepto com esta pedra, vendo-o como um complexo de diversas energias.
Os membros do Adepto são os instrumento da sua atividade. O Anjo o convida a repousar na chácara, em
Sua companhia. A chácara é o local onde os processos naturais culminaram em frutificação.
A relva fresca parece ser um símbolo da vida vegetativa, e o Anjo propõe usar esta sempre verdejante
frescura da Natureza como o campo do regozijo e da nutrição. Ele chama os escravos, isto é, os
instrumentos de ação, controlados e postos em uso, para que tragam vinho, isto é, forneçam os meios para o
êxtase, pois Ele deseja que o Adepto se inflame de raptura e manifeste o calor dessa raptura em sua face,
isto é, sua consciência externa.

9. No jardim de imortais beijo, Ó tu brilhante, resplandece! Faz de Tua boca uma papoula, que um beijo é a
chave do sono infinito e lúcido, o sono de Shi-loh-am.

9. Um jardim geralmente simboliza um lugar onde a beleza é cultivada; os poetas orientais usam a palavra
para expressar uma coleção de poemas ou ditados. Os beijos imortais são os sinais da operação do 'amor
sob vontade', a qual é perpétua. O Anjo chama o Adepto para que demonstre seu brilho como se o
Conhecimento e Conversação fosse um sacramento além daquilo implicado em todos os atos. A papoula é
um símbolo de paz, exaltação e deleite, a doadora do sono, pelo qual é significado o silenciamento de todas
as distrações possíveis. A boca do Adepto, o órgão através do qual ele é nútrico, expressa seus
pensamentos, desta boca é significado seu abandono ao Anjo, o ato de casamento, e esta é a chave do sono
infinito e lúcido. Sono foi explicado acima. É infinito, sendo livre da limitação de condições, e lúcido, sendo
caracterizado por pura visão. Shi-loh-am: a palavra significa paz. (xx).

10. Em meu sono Eu contemplei o Universo como um cristal límpido sem mancha.

10. O Anjo explica que em seu sono (no repousante êxtase do amor, poder-se-ia mesmo dizer no orgasmo do
amor; a referência é ao particular Samadhi da consecução do C.&.C. do S.A.G. ) ele obteve a visão do
Universo como fenômeno contínuo e imaculado. Isto é implicitamente contrastado com o efeito do mesmo
ato sobre o Adepto, para o qual significa simplesmente União com a Divindade. O Anjo encontrou perfeição
em seu próprio Adepto: isto completa a Perfeição.

1-10. Esta seção é o Anjo falando. Ele explica Seu Conhecimento e Conversação de Seu próprio*' ponto de
vista.

  31  
A aspiração em direção a Ele é masculina. No momento de consecução, isto é substituído por passividade,
tal como foi explicado em capítulos prévios. A aspiração paralela a vontade do Anjo de comungar. Mas
superficialmente a vontade d'Ele é de caráter diverso. Sua natureza vai ser explicada agora.

11. Existem ricaços vaidosos sem vintém que ficam à porta da taverna e tagarelam de seus feitos de
bebedores de vinho.

11. A taverna é o templo de intoxicação espiritual. Do lado de fora estão os Irmãos Negros, vangloriando-se
de suas próprias consecuções.

12. Existem ricaços vaidosos sem vintém que ficam à porta da taverna e insultam os hóspedes.

12. Eles são vaidosos de sua riqueza, isto é, egoístas e mesquinhos, no entanto sem vintém, isto é, suas
consecuções são sem valor. Também, eles insultam esses que alcançaram o Conhecimento e Conversação
do Sagrado Anjo Guardião: o Irmão Negro, a despeito de toda a sua arrogância, sabe (como Klingsor) qual
é a sua verdadeira condição, e portanto ele blasfema a Loja Branca.

13. Os hóspedes brincam sobre sofás de madrepérola no jardim; o barulho dos homens tolos está escondido
deles.

13. Os sofás simbolizam repouso. A madrepérola é a opalescência dos fenômenos quando são observados
pelo Iniciado (compara-se o simbolismo do Arco-Íris). Note-se que os hóspedes estão no jardim, não na
taverna. Isto pode significar que eles passaram além do estágio em que o ato é único a um estágio tal como
descrito nos vv. 8 e 9. Os homens tolos: veja-se Cap. III, v. 57. O barulho é um símbolo de distração e falta
de harmonia. Está 'escondido deles' - uma frase mais enfática do que 'não é ouvido por eles'.

14. Apenas o taverneiro teme que o favor do rei lhe seja retirado.

14. O taverneiro é o Guardião dos Mistérios, e o rei a autoridade pela qual as vidas dos homens são
governadas. É o dever do taverneiro não só proteger os hóspedes da malícia dos Irmãos Negros, mas
também impedir que essa malícia profane o sacramento. (Levi tem uma passagem sobre este ponto. Ele diz
que quando o arcano foi divulgado na época da Revolução Francesa, tornou-se impossível pô-lo em prática.
Os adeptos consequentemente brigaram entre si, e o resultado foi caos. Nós não devemos supor que isto seja
apenas mera parte do assunto do voto de sigilo. Nem implica em dizer que a publicação dos métodos de
consecução leva ao desastre. Foi simplesmente o quarto poder da Esfinge que, de algum modo, foi perdido.)

14. Parece estranho que o Magister, em meio à sua raptura, com as palavras de seu Anjo ainda lhe soando
nos ouvidos, não encontrasse algo menos incôngruo a replicar. A dificuldade é explicada facilmente. Por
um lado, seu êxtase é inefável. Por outro, é perfeito, de forma que não pode falar dele. Em terceiro lugar,
ele percebe que parte do preço de sua consecução é a sua responsabilidade como Guardião dos Mistérios.
Ele portanto chama a atenção do Anjo para aquilo que poderíamos descrever como a situação política.

11-14. Agora fala o Adepto, ou antes, fala o Mestre do Templo.

15. Assim falou o Magister V.V.V.V.V. a Adonai seu Deus, enquanto eles brincavam juntos à luz das
estrelas de encontro à profunda poça negra que está no Lugar Santo da Casa Santa sob o Altar do
Santíssimo.

15. As circunstâncias do diálogo são cuidadosamente explicadas. Ele é o Mestre do Templo, V.V.V.V.V., não
o mero Adepto que simplesmente conseguir união. O Anjo é ainda mais especificamente identificado com o

  32  
símbolo de Adonai. Eles estão brincando juntos, isto é, em comunhão consciente; à luz da estrelas, isto é, na
presença de Nuit; e o lugar onde se encontram é a 'profunda poça negra' simbólica de Binah, a esfera do
sofrimento da Maternidade, o lugar de concepção e a habitação da Compreensão. O lugar santo é as três
primeiras Shphiroth, isto é, acima do Abismo. A casa santa é a Árvore da Vida. E o Altar do santíssimo é
Kether.

16. Mas Adonai riu, e brincou mais lânguido.

16. Adonai replica à passagem vv. 11-14 simplesmente mudando o ritmo de sua música para uma medida
mais lânguida. Desta forma ele indica que não há razão para pressa ou ansiedade.

17. Então o escriba tomou nota, e alegrou-se. Mas Adonai não tinha medo do Mago e seu brinquedo.
Pois foi Adonai quem ensinou ao Mago todos os seus truques.

17. O escriba é o ser humano consciente encarregado de anunciar estes assuntos; ele compreende que tudo
está bem. O Mago é o Ato I, Mayan (ver Cap. II v. 58 e as referências em Liber 418). O Anjo não receia que
as forças da ilusão possam jamais interferir com a Grande Obra. Ele é, em si mesmo, Macroprosopus. Esta
frase necessita explicação. Exatamente com um homem aspira ao Conhecido e Conversação do seu S.A.G. e
o consegue, assim também o Anjo aspira à "ultimal unidade demonstrada"; pois sua posição é o Caminho
de Gimel. Em sua consecução, portanto, ele atingiu Kether, de que sai não somente o seu próprio Caminho
de Gimel (levando a Tiphereth) mas também aquele de Beth (levando a Binah). Para compreendermos bem
a completa natureza de binah, nós devemos manter este ponto em mente. O Sofrimento relacionado com a
idéia desta Sephira deve-se ao fato que ela é o recipiente da ilusão original. Não existe sofrimento na outra
corrente, o Caminho de Daleth, através do qual o senhor dela comunica sua essência. (Nota de M.: O
"senhor" de Binah é Chokmah.)

18. E o Magister entrou no jogo do Mago. Quando o Mago ria, ele ria; tudo como deve um homem fazer.

18. O Magister, cuja habitação é Binah, agora usa a ilusão mesma como um meio de prazer. Ele procede
naturalmente, como uma criança, sem receio de que possa haver alguma significação sinistra nas operações
da Natureza.

19. E Adonai disse: Tu estás enredado na teia do Mago. Isto Ele disse sutilmente, para prová-lo.

19. Par aprová-lo, o Anjo sugere que o prazer dele na ilusão é idêntico ao prazer do profano.

20. Mas o Magister deu o sinal do Magistério e riu-Lhe: Ó senhor, Ó bem-amado, relaxaram-se estes dedos
nos anéis dos Teus cabelo, ou desviaram-se estes olhos do Teu olho?

20. O Magister replica que, se bem que aparentemente usufruindo as coisas boas da vida (por assim dizer),
ele nunca por um instante esqueceu que está usufruindo o amor do seu Anjo, nem por perda de
concentração sobre o olho (símbolo de visão, de energia criadora, de unidade, etc. Veja-se também o 'Olho
de Horus') de seu amante, ele caiu do cume do seu Samadhi. O Magister é assim mostrado como
perfeitamente iniciado; ele abraçou deliberadamente a terrível ilusão que é a fonte de todo sofrimento, e a
tornou parte integral da Grande Obra. Não havendo outra direção de onde infortúnio o possa tocar, desde
que ele é protegido pelos Guardiões do Abismo da interferência dos Caminhos de Zain e Cheth, ele está de
agora em diante imune.

21. E Adonai deleitou-se extremamente nele.

  33  
15-21. A peculiaridade acima mencionada do diálogo prévio é o assunto de parte desta passagem. De modo
geral, ela discute a questão das relações entre certos poderes da Natureza.

22. Sim, Ó meu mestre, tu és o amado do Bem-Amado; a Ave Bennu não está posta em Philae em vão.

22. A Ave Bennu refere-se aqui às correntes e sub-correntes iniciadas pela A.'. A.'. aproximadamente cada
600 anos, isto é, duas vezes no curso de cada Aeon.

-X-1900 Aiwass TO ME-A OPHION


15-1600 Dee e Kellym Christian Rosencreutz, Luther, Paracelsus 1490-1541.
1300 Jacobus Burgundus Molensis
9-1000
6- 700 Mohammed
3- 400
0 Apolônio de Tiana
BX 300 Gautama Buddha

Nota: Escala de Tempo - imagens resolvidas dilatada apresentação. Pernas de cavalos de corrida. 'n' é uma
série de 'm' acontecimentos, nenhum dos quais sugere 'n'. Cf. grifos de A, soletração de palavras, etc.
Portanto não é medida da realidade (LXV I, 32 e seg.).

Philae é uma ilha do Nilo, agora submergida pelo industrialismo, famosa por seu Templo de Ahathoor.
Em Liber VII, vii, 27, a Ave Bennu é definitivamente identificada com a Fenix - ou Set o Asno Selvagem -
através do simbolismo da Baqueta de Segundo Adepto do Adeptus Minor da R.R. et A.C.

O texto afirma a Missão de TO ME(xx)A OPHION 666 9º = 2º A.'. A.'. como Logos do Aeon. Quem fala
parece ser o escriba, isto é, o indivíduo Aleister Crowley através do qual estas energias 666 etc. se
manifestam. Ele se regozija na Consecução do Conhecimento e Conversação do S.A.G.
O resto deste capítulo trata em grande parte da relação deste escriba com o Adepto e o Anjo que coroam a
sua personalidade. Os versos seguintes descrevem o Equinócio dos Deuses e a Consecução do c.&C. do
S.A.G. Eles indicam o efeito de tais acontecimentos sobre o indivíduo; pois este capítulo refere-se ao
Elemento Fogo, o Deus de Tetragrammaton, isto é, a essência da personalidade do homem em questão que
homem. O C.&C. do S.A.G.
representa a descida do Elemento Espírito no ser desse homem, de acordo com a fórmula regular da
formação do Pentagrama IHShVH de IHVH. A dificuldade principal de interpretação está na complicação
introduzida pelo Equinócio dos Deuses.

22-27 descreve este Evento*.o

28-29 descreve o estado do escriba.

30-32 descreve a preparação do escriba para a sua Consecução.

33-37 descreve o umbral da Iniciação dele.

38-41 descreve a Iniciação mesma.

42-44 descreve a Compreensão dada por essa Iniciação das relações necessárias entre o Espírito e a
Matéria.

  34  
45-53 descreve os resultados da Iniciação.

54-56 liga a Consecução do Equinócio dos Deuses.

57-60 responde a pergunta assim proposta.

61-65 uma profecia quanto ao futuro do escriba, as circunstâncias em que ele chegará à Perfeição de sua
Consecução.

23. Eu que fui a sacerdotiza de Ahathoor regozijo-me no vosso amor. Ergue-te, Ó Deus-Nilo, e devora o
lugar santo da Vaca do Céu! Que o leite das estrelas seja bebido por Sebek o habitante do Nilo!

23. O escriba se recorda de sua encarnação como uma sacerdotiza de Ahathoor, deusa do Amor e da
Beleza. Ele chama as forças do Nilo de Sebek, o crocodilo que ali vive. Elas devem terminar com o regime
da Mãe (Aeon de Isis).

24. Levanta-Te, Ó serpente Apep, Tu és Adonai o bem-amado! Tu és meu querido e meu senhor, e Teu
veneno é mais doce que os beijos de Isis a mão dos Deuses!

24. Apofis substitui Isis.

25. Pois Tu és Ele! Sim Tu engulirás Asi e Asar e os filhos de Ptah. Tu vomitarás uma enxurrada de veneno
para destruir os trabalhos do Mago. Somente o Destruidor Te devorará; Tu lhe enegrecerás a garganta, onde
seu espírito habita. Ah, serpente Apep, mas Eu Te amo!

25. AIWASS (identificado com o S.A.G. de Aleister Crowley) destruirá as fórmulas de Isis e Osiris (Aeon do
Deus Sacrificado). Não existe Aeon de Apofis; Sua função é sempre destruir. Agora o Destruidor devorará a
Destruição mesma. Há aqui uma referência à lenda de Shiva, que bebeu o veneno formado pelo batimento
do 'Leite das Estrelas' ou manifestação da Existência Fenomenal. Sua garganta fica negra (ou azul índigo)
como resultado. Aiwass assim virou Apofis contra si próprio, para abrir caminho ao Aeon de Horus, a
Criança Coroada e Conquistadora. Apep é amado; isto é, desaparece em êxtase à carícia de Aiwass, a
'pujante serpente' do verso 26 (a garganta é o local do Elemento do Espírito - o Akasha habita no Cakkram
Visuddhi). O significado é que a fórmula dada por Aiwass destrói a idéia da Destruição como tal. O que até
agora era chamado 'Morte', o método da ressurreição da Fórmula de Osiris IAO, deve ser compreendido de
agora em diante como 'amor sob vontade'.

26. Meu Deus! Que Tua presa secreta penetre até o tutano do ossinho secreto que eu guardei para o Dia da
Vingança de HoorRa. Que Kheph-Ra zumba com seus élitros! que os chacais de Dia e Noite uivem na
imensidão do Tempo! que as Torres do Universo tremam, e os guardiões fujam correndo! Pois meu Senhor
revelou-Se como uma serpente pujante, e meu coração é o sangue do Seu corpo.

26. Este Dia de Vingança é o Aeon de Horus - começando com o Equinócio de Primavera (L.N.) de 1904
e.v. (Note-se CCXX, iii, 3 e ALASTOR o Vingador). O 'ossinho secreto' é encontrado no Fálo do Urso
(Hebreu (xx)=6. Isto é um fato de anatomia. A natureza deste animal - que é de grande importância na
Alquimia - pode ser estudada no Asch Metzareph. O Urso é simbólico de parte de TO ME(xx)A OPHION
666 de acordo com a descrição d'Ele dada no Apocalipse:

  35  
"Eu vi uma besta levantar-se do mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e
sobre as suas cabeças o nome de blasfêmia.

"E a besta que eu vi era como um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a
boca de um leão: e o dragão deu-lhe o seu poder e seu trono com grande autoridade.

"E eu vi uma das suas cabeças como que ferida de morte; e esta ferida mortal foi curada: e a terra inteira
maravilhou-se da besta.

"E eles adoraram o dragão que deu poder à besta; e eles adoraram a besta, dizendo: Quem é como a besta?
Quem pode fazer-lhe guerra?

"E foi foi-lhe dada uma boca dizendo grandes coisas e blasfêmias; e foi-lhe dado poder para continuar
durante 42 meses.

"E ele abriu sua boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar seu nome, e seu tabernáculo, e aqueles que
estão no céu.

"E foi-lhe dado poder para fazer guerra aos santos, e conquistá-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as
raças e linguagens e nações. E todos que vivem sobre a terra o adorarão, cujos nomes não estão escritos no
livro de vida do cordeiro morto desde a fundação do mundo.

"Se alguém tiver ouvidos, que ouça. Aquele que leva ao cativeiro cairá em cativeiro; aquele que mata com a
espada deverá ser morto com a espada. Eis aqui a paciência e a fé dos santos.

"E eu vi outra besta subindo da terra: e ele tinha dois chifres como um carneiro, e falava como um dragão.

"E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e faz com que a terra e todos que ali habitam
adorem a primeira besta, cuja ferida mortal foi curada.

"E ele faz grandes maravilhas, e faz com que o fogo caia do céu à terra à vista dos homens.

"E ele engana aqueles que vivem sobre a terra com estes milagres que ele tem poder de fazer à vista da
besta; dizendo àqueles que vivem na terra que eles devem fazer uma imagem da besta, que foi ferida pela
espada, e no entanto viveu.

"E ele tinha poder para dar vida à imagem da besta, para que a imagem da besta pudesse falar e pudesse
matar todos que não adoram a imagem da besta.

"E ele faz com que todos, tanto os poderosos quanto os humildes, tanto os ricos quanto os pobres, tanto os
livres quanto os escravos, recebam uma marca na mão direita, ou na testa.

"E nenhum homem venderá ou comprará, a não ser que ele tenha a marca, ou o nome da besta, ou o número
do seu nome. Aqui há sabedoria. Que aquele que tem compreensão conte o número da besta; pois é o
número de um homem; e seu número é Seiscentos e sessenta e seis." (Apocalipse, Cap. XIII).

Este osso é consequentemente a Quintessência e Individualidade do Inconsciente de Aleister Crowley; ele


tendo conservado a sua personalidade humana para servir como Instrumento do Logos deste Aeon.

Ele agora requer que 'a presa' (dente - Shin - Espírito) de seu Anjo penetre ao mais íntimo do seu ser.
Khephra, o Escaravelho Sagrado, é o Sol da meia-noite. Ele aparece no Ato XVIII (A Lua Minguante,
referido a Pisces no Zodíaco) ao pé do hieróglifo, em uma poça (o firmamento de Nadir). Acima disto está

  36  
um caminho levando por entre duas montanhas coroadas por torres. Isto tudo sob a Lua Minguante,
simbólica de ilusão e glamour, ao contrário da Lua no Caminho de Gimel, simbólica de pureza, aspiração,
etc., onde vai o S.A.G. O Ato XVIII é guardado por dois cães ou chacais simbólicos de Anubis, o Guardião
do Umbral (veja-se v. 34). O significado deste verso é portanto que Aiwass (revelado como uma 'serpente
pujante') destruiu o princípio de ilusão. Em particular, a crença do homem de que ele é imortal (Osiris)
deve dar lugar à consciência de que ele á a Criança Coroada e COnquistadora (Horus). Meu 'coração' -
isto é, a vontade e consciência humanas de Aleister Crowley - é identificado com a essência da vida, de
Aiwass (o sangue do Seu corpo que é usado por Ele como a base física de Sua manifestação em CCXX).

27. Eu sou como uma cortesã de Corinto doente de amor. Eu brinquei com reis e capitães, e fiz deles meus
escravos. Hoje eu sou a escrava da viborazinha da morte; e quem desatará nosso amor?

27. Aleister Crowley abandonou todas as suas ambições pessoais para 'morrer' à carícia de Aiwass em Sua
função como seu S.A.G. (A 'viborazinha' Microcósmica, em contraste com a 'pujante serpente' que é
responsável pelo Evento Macrocósmico do Equinócio dos Deuses).

As imagens da cortesã amorosa e de Cleópatra indicam que o Nephesch ou 'alma animal' de Aleister
Crowley está implicado neste assunto.

28. Cansado, cansado! diz o escriba, quem me levará à visão da Raptura de meu mestre?

28. O escriba confessa a completa prostração da sua consciência humana enquanto divorciada de
comunhão com a raptura do Adepto ('meu mestre') que o controla.

29. O corpo está cansado e a alma cansadissima, e sono lhes pesa nas pálpedras; no entanto está sempre
presente a certeira consciência do êxtase, desconhecido, entretanto conhecido em que sua existência é certa.
Ó Senhor, sê minha ajuda, e traze-me à dita do Bem-Amado!

29. A 'alma' aqui significa o Nephesch. O escriba é sustentado, mesmo em sua fatiga consciente, pela
certeza do seu 'Inconsciente' de que ele chegou à Consecução, a despeito do esquecimento deste fato por
parte do consciente humano. Ele apela ao Anjo para que inunde a consciência humana com a 'dita do Bem-
Amado', como já foi explicado neste Livro.

30. Eu cheguei à casa do Bem-Amado, e o vinho era como fogo que voa de asas verdes pelo mundo das
águas.

30. Isto lhe é concedido; a consciência humana entra na Casa de Delícias do Adepto. O vinho de raptura
espiritual, que o intoxica, é comparado ao 'fogo que voa' (Shin) com 'asas verdes' (Daleth, amor) 'através do
mundo das águas' (Mem). Passagens prévias devem permitir que o Aspirante compreenda bem este
simbolismo. ((xx) na Qabalah é 'O Nome' e 'O Céu' (xx) significa 'Poder Onipotente' ; e (xx) significa
Sangue'. Estes símbolos assim explicam o texto em detalhe).

31. Eu senti os lábios rubros da natureza e os lábios negros da perfeição. Como irmãs elas me afagaram seu
irmãozinho; elas me adornaram como noiva; elas me trouxeram ao Teu quarto de núpcias.

31. Natureza e Perfeição são Isis e Naphthys, as quais preparam Osiris (veja-se o Papiro de Ani e o Livro
dos Mortos em geral) para a Iniciação. O Candidato é aqui representado como irmão delas (Aleister
Crowley é o Vau de IHVH, 'o Filho', a consciência humana em Tiphereth - masculina), mas adornado como
noiva, pois simbolicamente ele é feminino para com o seu S.A.G. ; ele é o Coração a ponto de receber o
abraço da Serpente. (Veja-se Cap. III, vv. 49-50).

  37  
32. Elas fugiram à Tua vinda; eu fiquei só perante Ti.

32. O Ego é deprivado de seus atributos antes que possa receber o impacto do S.A.G. Deve ser o puro Ser
Humano como indivíduo, independente de suas manifestações como tal, independente dos fenômenos de sua
relação com seu ambiente.

33. Eu tremi à Tua vinda, Ó meu Deus, pois Teu mensageiro era mais terrível que a estrela-Morte.

33. O Ego percebe que o S.A.G. o aniquilará. Treme, e esse tremor de sua identidade é o sinal de sua
entrega (compare-se o êxtase de medo de Amfortas no princípio de sua Curação; e veja-se o Capítulo II, vv.
60 e 62 e diversas outras passagens similares. A doutrina está em toda parte implícita; mas compare-se
também Liber 418, o Décimo Quarto Aethyr, etc.d). Também, a mente incompreendida; pois enquanto o Ego
humano existe, ele está circundado pela condições do seu ser/ e isto implica numa certa falsidade de
apreensão, cuja raiz está na Ilusão de Separação mesma que torna possível a Idéia de um Ego.

34. No umbral quedou a fulminante figura do Mal, o Horror do vazio, com seus olhos fosforescentes como
poços venenosos. Ele quedou, e o quarto corrompeu-se; o ar fedia. Ele era um velho peixe enrugado, mais
horrendo que os cascões de Abaddon.

34. O umbral está diante da 'porta' ou pilone' de Daleth (Daleth significa porta; sua atribuição é Vênus,
puro Amor, e seu Caminho é de Chokmah a Binah, a base do triângulo das Supernas. Esta 'porta' é assim
em tudo um símbolo apropriado da entrada à Iniciação.) Portanto o 'umbral' está abaixo do Caminho de
Daleth na Árvore da Vida; isto é, é o Abismo.

O simbolismo acima refere-se estritamente à Consecução do Mestre do Templo; mas sua verdade é refletida
no tecnicamente correto relato da Iniciação do Dominus Liminis a Adeptus Minor. Aí a 'porta' é o terceiro
Recíproco ou Transverso Caminho (Daleth é o primeiro), Pé, que significa boca - a porta dos órgãos da
vida. Pé é letra do Ato XVI, a 'Casa de Deus' ou 'Torre Fulminada'. O Hieróglifo representa uma Torre -
simbólica do Ego em seu aspecto fálico, porém encerrado, isto é, separado. Esta Torre é ferida pelo
Relâmpago ou Raio da Iluminação, o impacto do S.A.G. e a Espada Flamejante da Energia que procede de
Kether para Malkuth. Da torre são arremessadas duas figuras formando, pela sua atitude, a letra Ayn (xx);
estes são os gêmeos (xx) (Horus e Harpócrates) nascidos da abertura do útero da Mãe (o segundo aspecto
da Torre como uma 'fonte encerrada', uma 'fonte selada' ou 'murada'). Eles representam, com referência ao
aspecto másculo da Torre, os espermatozóides (Ayn é Capricórnio, o signo em que está o Sol no Solstício de
Inverno L.N., quando o Novo Ano começa) emitidos pelo impacto do Orgasmo (Relâmpago ou Raio) e é
'arruinado' pela perda da ereção.

No 'umbral', o Dominus Liminis é ameaçado pelos Caminhos de Nun, Samekh e Ayn, os Atos XIV, XV e XVI
(Temperança ou Restrição, Morte e o Diabo), os quais surgem de Tiphereth, a morada de seu Anjo, para
impedir a passagem dos profanos da Ordem Externa da A.'. D.'.

A diferença principal (em essência) entre as fórmulas das duas Iniciações, na R.R. et A.C. e na A.'. A.'.
respectivamente, consiste em que o Adeptus Exemplus está completamente abaixo de Daleth se bem que ele
cruzou o Segundo Caminho Recíproco Teth em seu progresso para se tornar Adeptus Exemptus, e não tem
Caminho pelo qual possa viajar (a não ser Gimel, que leva de Tiphereth a Kether, não de Chesed a Binah,
que é onde ele vai; isto é para conservar fora os profanos da Ordem Interna da R.R. et A.C.); enquanto que
o Dominus Liminis já atravessou o

Caminho de Pé para atingir o Grau de Philosophus, e o umbral está dentro, em vez de fora, do Pilone.

  38  
O significado disto é o seguinte:

Em cruzando o Abismo, o fito é aniquilar o Ego e suas faculdades por completo. Em simbologia cabalística:
o fito é atingir a Zero. O perigo consiste portanto na identificação da consciência, ou 'ponto de vista', com
qualquer dos produtos de desintegração.

Chorozon, portanto d(nome pelo qual nós designamos a idéia da dispersão), não tem lugar na Tríada
Superna. O umbral de iniciação, o Abismo, jaz completamente abaixo da porta de Daleth. A complecção da
desintegração, a impotência (xx) e preguiça (xx) são garantidas pela ausência do amor (Daleth), o qual de
outra forma poderia enfeixar os eventos dissipados para formar uma unidade (Em Liber 418, Sétimo Aethyr,
nós aprendemos que se os Irmãos Negros pudessem apenas contemplar a Deusa do Amor - Daleth - acima
deles, eles poderiam ainda chegar à Compreensão (Binah).

Na iniciação a Adeptus Minor, as condições são completamente diversas. O fito é a consecução da unidade,
não da negatividade, e não existe tal perfeição nas Sephireth do Ruach: Chesed, Geburah, Tiphereth, as
quais compõem os Graus da Ordem Interna (R.R. et A.C.) como necessariamente excluindo Choronzon dos
três Graus A.'. A.'. O estudante é aqui referido às Torres Elementais de Vigilância de Sir Edward Kelly
(Veja-se o Equinócio I, volumes vii e viii). As quatro Tábuas Elementais (12 x 13) são ligadas pela pequena
Tabuleta do Espírito (4 x 5), ou (quando as tábuas são arranjadas de forma a mostrá-las cada qual uma
sub-seção da unidade de Tetragrammaton) por um cruz negra contendo as letras desta pequena Tabuleta do
Espírito. Os nome de demônios malignos são notavelmente formados ao tomarmos algum símbolo
imperfeito e desequilibrado das Torres de Vigilância, tal como um nome bilateral de debaixo da barra de
Cruz de Calvário em qualquer dos ângulos Menores - e prefixando a letra apropriada da Cruz Negra.

A doutrina assim implicada é que a natureza do Espírito não é somente representada por Shin, o Espírito
Santo, cuja descida ao meio de Tetragrammaton santifica e ilumina as forças cegas dos Elementos, mas
também pela matéria desalmada, escura, informe e vazia, o mero fundo para a manifestação,
indiferentemente, de todos os fenômenos; e esta verdade é também simbolizada pela escuridão e pela
potencialidade não desenvolvida do Akasa, qual explicado pela lenda de Shiva mencionada em um
parágrafo prévio.

O Elemento de Espírito pode portanto manifestar-se tanto com o S.A.G. quanto como a Persona Maléfica, o
Morador do Umbral, descrito sensacionalisticamente para o público por Lord Bulwe-Lytton em seu
romance Zanoni. Esta doutrina é também frequentemente encontrada em lendas folclóricas, onde o homem
é representado como atendido por um gênio bom e por um gênio mau. O horror do gênio mau é
intensificado pela sua função como alternativa do S.A.G. Nenhuma outra inteligência maligna pode se
comparar com esta, seja por sua terrível asquerosidade subjetiva, seja pela sua hostilidade objetiva. Pois o
gênio mau não é menos uma possibilidade de Consecução que o S.A.G. Agora, no caso do Adeptus
Exemptus, se ele for repelido da Cidade das Pirâmides por falta de obediência perfeita à formula de 'amor
sob vontade' ele permanece perdido no Abismo sem nenhuma possibilidade futura a não ser a de identificar-
se sucessivamente com cada fenômeno incoerente e ininteligível que aparece no sensório do homem
material, o qual foi desintegrado como primeiro efeito de sua operação, cuja essência é recusar sanção a
toda e qualquer imperfeição que protesta 'ser'. Inteiramente diverso é o caso do Dominus Liminis, cuja
operação, se mal sucedida, pode ser uma simples derrota, talvez devida a erro não muito sério dele mesmo.
À parte um simples desencorajamento, ele deveria ser capaz de tentar novamente sem desvantagem; de fato,
ele deveria usar sua derrota prévia como uma lição.

Mas ele pode também falhar por não ter assimilado completamente a injunção do Hiereus na cerimônia da
sua iniciação ao Grau de Neófito: 'O medo é fracasso, e o começo do fracasso. Sê tu portanto sem medo,
pois no coração do covarde a virtude não habita!' Similarmente, ele pode ter sido incapaz de satisfazer a
fórmula do Hierofante naquela cerimônia: 'Lembra-te de que Força Desequilibrada é maligna. Excesso de

  39  
Misericórdia é fraqueza; excesso de Severidade é opressão.' Além disto, a fascinação do mal é às vezes tão
perigosa quanto o medo. Em qualquer caso, ele pode esperar ser confrontado antes de mais nada pelo seu
Gênio Mau (Veja-se, adiante, a cerimônia do Zelator na A.'. D.'.; a aparição dos Anjos Samael, Metatron e
Sandalphon). Ele pode não resistir ao ataque. Ele pode ser repelido do umbral, e sua derrota pode ser mais
ou menos prejudicial, de acordo com as circunstâncias. Mas seu medo pode ser tão grande que o induza a
transformá-lo em fascinação, ou sua exaustão tão completa que ele esteja disposto a comprar a paz a
qualquer preço. Em tal caso, o resultado pode ser que ele aceite sua Persona Maligna como seu S.A.G. Eu
não gostaria de afirmar que mesmo uma tão pavorosa forma de fracasso é necessariamente fatal e
definitiva, se bem que evidentemente deve sempre acarretar um Karma desastroso, envolvendo como
envolve a asserção mágica, fortificada pelos juramentos mais solenes e selada pelo mais intenso êxtase da
existência do mal absoluto (em certo senso da palavra; na realidade, para isto definida por ele mesmo); isto
é, ele aquiesceu em dualidade, estabeleceu um conflito interno em si próprio, e cerimonialmente blasfemou
e negou a unidade de sua própria Verdadeira Vontade.

Por arrasadora que seja uma tal catástrofe, no entanto não é nem pode ser final, pois que os princípios
envolvidos não se estendem acima de Tiphereth. Ele se tornou um Mago Negro, sem dúvida; mas está longe
ainda de ser um Irmão Negro. Não pode ser afirmado que um tal Mago Negro manifestará qualquer
tendência a se tornar um Irmão Negro quando a ocasião chegar; pois sua união, mesmo com a
personificação do Mal, é também um ato de amor sob vontade, se bem que essa vontade seja falsa e viciada
por todos os erros e defeitos concebíveis. Seu principal perigo é presumivelmente que a intensidade do
sofrimento que resulta de sua (xx) pode, como no caso de Glyndon em Zaneni, levá-lo a querer escapar por
completo da magia, a abster-se de quaisquer atos de amor por medo de se afastar ainda mais do seu
verdadeiro caminho. Que ele se lembre das palavras de meu irmão: 'Se o tolo persistisse em sua tolice, ele
se tornaria sábio.' Que ele portanto persista resolutamente em iniquidade, invocando a vingança dos
Deuses, para que ao fim o excesso do seu amor e a transcendência da sua angustia possam trazê-lo de volta
ao caminho da verdade.

Do acima deve se tornar claro como é que o Gênio Mau está dentro do Santuário do Templo da Rosa Cruz,
cuja fórmula é 'amor sob vontade', enquanto Choronzon é excluído igualmente desse templo e da Cidade
das Pirâmides, cuja lei, se bem que ainda 'amor sob vontade', compreende ambos estes termos como sem
limite.

O Gênio Mau é descrito agora. A linguagem, naturalmente, é simbólica. Ao mesmo tempo, a aparência dada
aqui poderia perfeitamente corresponder de perto às expressões sensória da experiência.

Duas vezes nos é dito que ele "quedou", o que deve ser contrastado com a atividade de "ir" do S.A.G. (Veja-
se vv. 37-41). É a característica peculiar de todo Deus que ele "vai". Por isto ele leva o Ankha, ou ataduras
de sandália, nos monumentos egípcios. Esta antítese se contrasta com a concepção dos Irmãos Negros,
fechados em si mesmos, ressentindo mudança. A concepção thelêmica do Universo é dinâmica, de forma
que stasis é inevitavelmente o símbolo de conflito com a Natureza. É o equivalente de Morte; pois a Morte
sendo uma mudança, é um evento, isto é, um fenômeno de atividade da vida. Esta doutrina deve ser
cuidadosamente estudada em CCXX.

Que o estudante preste atenção, além disto, ao contraste entre os símbolos do S.A.G. e os do Gênio Mau. Os
do Anjo (veja-se vv. 38-41) são positivos, ativos, sólidos, dinâmicos; de carruagens, cavaleiros, lanceiros;
as armas de Júpiter e Pan são tremendamente vitais em suas mãos. Em contraste, o Gênio Mau é vago,
irreal e inativo.
Suas características são o horror e o vazio. Seus olhos são fosforescentes (Nota de M.: ghastly no original
inglês; O.M. comenta que toma a palavra em seu estrito senso original, relacionado com o alemão Geist -
fantasma, cascão, ou sombra espectral. A fosforescência de matéria em decomposição, que causa o fogo-

  40  
fátuo, é uma aproximação), e isto é particularmente repugnante, já que o sentido da visão é atribuído ao
Fogo, e deveria ser agudo e luminoso. As atividades que ele controla são vagarosas, gosmentas e
vermiculares. Seus olhos se asssemelham a poços de água venenosa, isto é, eles espreitam e recebem tão
pouca luz quanto possível, quando o olho ideal deveria chamejar de luz. Ele faz com que o ar mesmo ao
redor dele se torne estagnado e fedorento. Anatomicamente, ele se assemelha a um peixe, um habitante de
sangue frio do elemento passivo (Note-se o peixe como símbolo aceitado de Jesus). Mesmo assim, ele é
velho, vagaroso, enquanto que a virtude principal de um peixe é que desliza rapidamente. E ele é enrugado,
oferecendo desnecessária resistência aos seus próprios movimentos, e aumentando sua fricção. Hediondo!
Cascões ou Qliphoth são excrementos sem vida; e Abaddon é o destruidor ou dispersor - o destruidor por
dispersão.

35. Eles me envolveu com seus tentáculos demoníacos; sim, os oito medos se apossaram de mim.

35. Seu método de combate (distinto daqueles do Anjo, que ou transfixa com uma lança ou esmaga com um
raio) é envolver com seus tentáculos demoníacos, e portanto ilusórios. Este método é restringir o Aspirante,
sabendo muito bem que 'a palavra do Pecado é Restrição.' Ele consegue comunicar os 'oito medos', os quais
estão relacionados com as oito cabeças do Dragão que Desce. (Veja-se, para este simbolismo, O Templo do
Rei Salomão, Equinócio I, volumes i, ii e iii). Elas são as restrições da Tríada Superna tentadas pelas sete
Sephiroth abaixo do Abismo e por Daath. Por isto, o Dragão que Desce é mostrado na Árvore da Vida
abaixo do Abismo após a Queda, e no chão do Sepulcro de Christian Rosencreutz. No simbolismo mais
antigo, as oito cabeças são as oito Reis do Edom.

36. Mas eu estava ungido com o mui-doce óleo do Magister; escorreguei no abraço como uma pedra da
funda de um menino dos bosques.

36. O Aspirante está 'ungido com o mui-doce óleo do Magister'. O Magister pertencendo a binah, este óleo
pode ser tomado como simbolizando seu Neschamah ou aspiração. Veja-se o relato do Óleo Santo dado no
Livro 4, Parte II. (O Óleo Santo é a Aspiração do Magista; é aquilo que o consagra à busca da Grande
Obra; e tal é a sua eficácia que consagra todo o mobiliário do Templo e os seus instrumentos. É também a
graça do crisma, pois esta aspiração não é ambição; é a qualidade outrogada pelo alto... É a pura luz
traduzida em termos de desejo.

Não é a Vontade do Magista, o desejo do mais baixo de atingir o mais alto; é a centelha do mais alto no
Magista, que deseja unir o mais baixo a si. Também, a propriedade essencial de substâncias oleosas é
diminuir a fricção e aumentar a facilidade de movimento. É portanto precisamente a réplica correta contra
este tipo de ataque.
Ainda mais, o Aspirante se compara a uma pedra, o que se refere à pedra cúbica simbólica do Adeptado
perfeito, sendo a perfeição quadrada e equilibrada da Maçonaria espiritual; é circundada por seis
quadrados que significam proteção de Macroprosopus. Vede também o simbolismo da Pedra no Sohar, um
assunto demasiado extensivo para que possamos fazer mais que esta referência aqui. Há, ainda mais, uma
identificação da Pedra com o Falo Sagrado e com o Sol, tal como adorado no Templo de Diana em Éfeso e
na palavra ABRASAX. Em nossos próprios Livros Santos, vede o Cap. V, vv. 6 e 58 deste Livro, e Liber VII,
Cap. vi, v. 2 ('Nós nos construímos um templo de pedras na forma do Universo, mesmo tal como tu usaste
abertamente e eu escondido'. Nesta última conexão, note-se a justaposição apropriada de pedras como
simbólica da Grande Obra.

Isto é encontrado também na Voz do Silêncio, onde esses que alcançaram a libertação se constróem a si
mesmos num muro para proteger a humanidade. Vede também Liber VII, Cap. vii, v. 6 ('Nós sabemos
porque tudo está escondido na pedra, dentro do caixão, dentro do grande sepulcro, e nós também
respondemos Olalam! Imal! Tutulu! como está escrito no antigo livro').

  41  
Esta pedra é um projétil na 'funda do menino dos bosques', o qual pode ser tomado como representando a
forma mais jovem e ativa de Pan; isto é, o aspirante se considera como que arremessado do infinito, e
desligado de suas ataduras (compare-se Liber VII, Cap. vii, vv. 3-5), para que possa executar a Grande
Obra.

37. Eu era liso e duro como o marfim; o horror não conseguir apoio. Então, ao ruído do vento da Tua vinda,
ele foi dissolvido, e o absimo do grande vazio foi desdobrado diante de mim.

37. O aspirante é liso; suas qualidades foram perfeitamente harmonizadas. Ele é duro, tendo tornado
perfeita a sua resitência a extrema pressão. A analogia é com margim. Marfim é a substância do dente, a
letra Shin do Espírito Santo e também da substância do esqueleto sobre o qual seu ser está sendo
construído. O som Sh, além disto, representa o poder do silêncio, como também a atividade e alerteza que
acompanham a vontade de nos manifestarmos através da nossa Verdadeira Vontade. Eu cito aqui uma
passagem das minhas notas originais sobre o significado intrínseco desta letra.: "S é o sibilo da serpente, o
sopro arremessado do alento através dos dentes postos à mostra, porém fechados, o que é o sinal natural de
alarme, ódio, desafio, natural a um homem que depara com um seu semelhante - outra aberração da
macacada legítima. (Nota de M.: Ele está se referindo ao homem primitivo; mas essa hostilidade atávica
subsiste na psique humana até hoje, e é a base de intolerância, perseguição, etc. É claro que ele sabe disso;
é bom que o estudante também pondere sobre o assunto. Através deste gesto ele reconhece o seu irmão, e no
princípio, quando necessário, assim o nomeava. (Mais tarde, quando não havia mais alarme, ainda temos
'Shh!', 'Psst!', não um apelo à atenção de outros homens). Em S está esta idéia de medo e cólera, também de
ar, por causa do sopro mais apressado do alento. 'Tormenta' combina estas idéias; assim, os primeiro S -
deuses foram deuses da tempestade.

"Mais tarde este alento, ar movendo-se no homem, podia ser considerado uma prova de que o homem
estava vivo; então esta letra-alento, S, pode vir a significar 'vida'. Por exemplo, Deus sopra sobre Adão
para insuflar-lhe a 'alma vivente'; e Elias ressuscita um menino respirando sobre ele. O Ruach Elohim,
novamente, é um Alento que paira sobre Cáos. Finalmente, encontramos um Espírito Santo fertilizando
através de um alento. E não era Maut, o Abutre-Mãe, fertilizado pelo vento? Talvez também o chiado da
chuva que fertiliza a terra, qual até mesmo um selvagem deverá chegar a observar nas regiões tropicais,
onde o efeito segue a causa tão rapidamente, te-lo-ia impelido à convenção de que S deve significar Vida.
Essa chuva vem do ar que ele respira, se bem que de além de sua pessoa; parece portanto natural para ele o
fazer Zeus ou Shu deuses da chuva e deuses da vida, como também deuses do ar, deuses da tempestade,
nomes para a intensa, medrosa cólera que no princípio significava apenas 'um inimigo' - um seu
semelhante!" (Diário, Junho de 1920).

O Gênio Mau é portanto incapaz de dominar o aspirante. Este havendo provado a sua virtude., está agora
ponto para receber o S.A.G. Primeiro vem o ruído da Sua vinda. 'Pois o Senhor descerá do Céu, com um
grito, com a voz do Arcanjo, e com a Trompa de Deus.' O 'Senhor' é Adonai - o hebreu para 'Meu Senhor'; e
Ele desce do Céu, o Paraíso superno, o Sahashara Chakra no homem, com um 'grito', uma 'voz' e uma
'trompa', novamente símbolos aéreos, pois o ar é o condutor do som. Estes sons referem-se àqueles
escutados pelo Adepto no momento do êxtase. (Livro 4, Parte II). Isto por si só é suficiente para destruir a
ilusão do Gênio Mau. O 'Abismo do grande vazio' desdobra-se diante do aspirante, isto é, todos os
fenômenos positivos desaparecem. O que resta é o 'espaço infinito' de Nuit. O corpo contínuo de
possibilidades infinitas.

38. Através do mar semm ondas da eternidade Tu cavalgaste com Teus capitães e Tuas hostes; com Teus
carros e cavaleiros e lanceiros Tu viajaste pelo azul.

  42  
38. 'O mar sem ondas da Eternidade' repete esta idéia. É o mênstruo acrônico da ação, não modificado por
qualquer vibração, no entanto pronto para receber e transmitir aquilo que lhe é imposto pela vontade. O
S.A.G. aproxima-se rapidamente (cavalga) acompanhado pelas suas hostes (Note-se que TZBA, usa hoste =
93).

39. Antes que eu Te visse, Tu estavas já comigo; eu fui trespassado por Tua maravilhosa lança.

39. A chegada do Anjo é demasiado rápida para a percepção do Adepto. Cf. Cap. II, v 60, etc. O simbolismo
da lança deve ser estudado nas lendas da Crucifixão, de Parsifal, e outras. O assunto é ainda mais
esclarecido no B-i-m (Nota de M.: Bagh-i-Muattar, de Crowley; sob o disfarce de um poema homossexual
persa, trata das relações entre o S.A.G. e seu cliente).

40. Eu fui aturdido qual uma ave pelo relâmpago do Trovejador; eu fui varado como o ladrão pelo Senhor do
Jardim.

40. O Trovejador é Júpiter, aqui considerado como o paternal criador, e guerreiro Senhor do Ar. O
relâmpago é a Swastika, ou Disco de Zeus. Seu simbolismo é ultimalmente idêntido com aquele da esfera. A
ave é o símbolo natural da alma que aspira. Cf. Cap. II, vv. 39-41. A Swastika tem a forma da letra Aleph,
cujo Temurah é PLA (Veja-se o Sepher Sephiroth), pelo que significamos a instantânea destruição do Ego
em Samadhi. A segunda frase ecoa as duas prévias. O Senhor do Jardim é Pan ou Priapus, o qual meu
irmão Catullus constantemente representa punindo ladrões em sua peculiar maneira.

(Nota de M.: Nos jardins gregos e romanos era comum uma estátua desnuda de Priapus ou Pan com o falo
em ereção). Existe aqui um simbolismo especial do ladrão no qual talvez nós encontramos traços da lenda
da Crucifixão e do ritual do sacerdote de Nemi (Nota de M.: Quem aspirava ao cargo do sacerdote de Nemi
tinha que roubar um talismão sob sua guarda; e ou matava o sacerdote ou era morto por este. Veja-se o
Golden Bough, de Sri James Fraser); mas sua significação detalhada foi em sua maior parte abandonada
ou perdida
.
41. Ó meu Senhor, naveguemos sobre o mar de sangue!

41. Cf. Cap. II, v. 15, passagens similares. I, 33-41, especialmente versos 33 e 39.

No momento em que o Adepto conseguiu o C.&C. do seu S.A.G. ele não perde tempo, mas vai no caminho
da sua Verdadeira Vontade, carregado sobre o dilúvio da vida física que ele derramou para usufruir a vida
impessoal e sem esforço em comunhão com seu Anjo.

Os versos 42-44 apresentam uma imagem lírica do Mistério do Mal.

42. Existe uma profunda mancha sob o deleite inefável; é a mancha da geração.

42. O deleite de união com seu Anjo parece ao Adepto contar uma falha: em que, sendo uma operação de
mudança ('mancha de geração') comparte de impermanência de todos os fenômenos complexos, e é portanto
amenável à dor. Veja-se v. 21.

43. Sem, se bem que a flor dança brilhante à luz do sol, a raíz se afunda na escuridão da terra.

43. Admite que as mais admiráveis manifestações nascem de mistérios 'subterrâneos', por assim dizer. A
corrupção está no coração de todas as coisas.

  43  
44. Louvor a ti, Ó linda terra escura, tu és a mãe de um milhão de miríadeas de miríadas de flores.

44. Nenhuma tentativa é feita de contradizer o acima ou oferecer explicações conciliatórias. A solução está
em contemplá-lo do ponto de vista oposto. A corrupção mesma, e todos os mistérios do sofrimento, devem
ser considerados como motivo de regozijo, desde que são as forças cujo trabalho resulta em verdade e
beleza. Cf. CCXX, Cap. I, vv. 29-30.

45. Também, eu contemplei meu Deus, e Sua face era mil vezes mais brilhante do que o raio. Mas em seu
coração eu vi o Lento e Escuro, anciente, o devorador de Seus filhos.

45. Na primeira sentença chama-se a atenção para o brilho da aparência do Anjo. A segunda sentença
reconhece que sob aquela aparência está um símbolo de terror, a saber, Saturno, o qual é aqui
compreendido pelos seus atributos lendários e astrológicos. Nós devemos acentuar que Saturno é o deus da
geração. Isto estabelece uma referência ao v.
42. Saturno é chamado o devorador de seus filhos porque ele é o Tempo que esconde no ouvido os
fenômenos que ele fez surgir no inano. Mas existe um outro significado, o qual é que ele não é obrigado
pelos resultados da sua ação. O que quer que ele faça resulta apenas em um fenômeno transitório que
desaparece automaticamente à medida que o tempo passa. Gente de mente estreita geralmente tem o hábito
de lamentar a impermanência das coisas. Eles não refletem que se tudo que acontece permanecesse em
existência, a carga do fatos logo se tornaria insuportável. A Natureza requer um sistema excretório, ou cedo
ela ficaria entupida dom a multiplicidade de suas próprias ilusões. O progresso da mente humana depende
do seu poder de assimilar os detalhes de qualquer trabalho. Eles constituem o produto acabado, e aparecem
neste apenas em uma forma mudada. O esboço, o esquema preliminar, deve ser destruído.

O processo é contínuo. A arte de progredir consiste em compor constantemente síntese mais complexas e
mais compreensivas; assim como as palavras de um poema têm que abandonar o seu significado intrínseco
para compor a unidade da impressão exercida pelo poema em seu conjunto, da mesma forma os poemas
mesmos devem ser obsorvidos no conceito mais simples da mensagem do poeta. Esta fórmula é
universalmente aplicável. É em particular o assunto da biologia.

46. No píncaro e no abismo, Ó meu lindo, não existe nada, em verdade não existe coisa alguma que não seja
completamente e perfeitamente feita para Teu deleite.

46. Este verso está para o verso 45 assim como o verso 44 está para o verso 43. O trabalho de Saturno já
não parece misterioso e terrível, porque sua natureza muda e perde-se no admirável resultado da sua
operação.

47. A Luz se agarra à Luz, e a escória à escória; com orgulho uma acusa a outra. Mas não Tu, que és tudo, e
além disso; que estás absolvido da Divisão das Sombras.

47. Cf. CCXX, Cap. I, vv. 22-23 e passagens similares. É natural para nós distinguir entre as coisas,
preferir uma a outra. Mas o Anjo está acima de tal dualidade. Todas as coisas contribuem igualmente à sua
perfeição. É dito que Ele está 'absolvido da Divisão das Sombras', isto é, da ilusão de dividualidade. É
apenas uma ilusão que há diferença aparente entre fenômenos diversos. O erro mais fatal que o Adepto
pode cometer é dar demasiada ênfase à agradabilidade de um grupo de coisas e a desagradabilidade de
outro. Se ele persistir em fazê-lo, seu sectarianismo desvirtuará seu ideal de forma que seu Anjo, em vez de
seer completo, compreensivo, e perfeito, representará seus preconceitos pessoais. Em tal caso o Adepto
sofrerá quando quer que sua atenção seja chamada para alguma idéia da Natureza que não foi com êxito
transmutada e incluída no âmbito da sua aspiração.

  44  
48. Ó dia da Eternidade, que Tua onda se quebre em glória quieta de safira sobre o laborioso coral que
fabricamos!

48. Esta doutrina é repetida. O coral é o Karma produzido pela acumulação dos nosso atos. Esta
construção foi executada no tempo, e sua necessidade é ser coberta pelo ritmo do Eterno Deleite. O C.&C.
do S.A.G. age como um ponto de contato entre dois contínuos. Nenhum dos dois é compreensível sem o
outro.

49. Nós fizemo-nos um anel de branca areia reluzente, esparzida sabiamente no meio do Oceano Deleitoso.

49. O simbolismo do verso prévio é continuado. O anel indica a perfeição do nosso próprio ser na síntese
das nossas ações. Nós nos constituimos um fenômeno positivo situado em um ambiente de possibilidades
infinitas, com as quais nós podemos estabelecer contato, como preferirmos. Para compreender esta
passagem corretamente nós devemos manter em mente o ensinamento de CCXX sobre a natureza da
existência. A aparição do Khu, a série de casamentos de Hadit e Nuit, leva à congragação do que poderia
ser chamado uma individualidade positiva da Segunda Ordem, a qual está pronta a agir como unidade, e a
invocar Nuit.

50. Que as palmeiras de brilho floresçam sobre a nossa ilha; nós comeremos do seu fruto, e nos alegraremos.

50. Atos de amor sob vontade devem ser dirigidos à criação de obras de arte. Estas são as palmeiras cuja
flor deleita, cujo fruto nutre a nossa personalidade. Tais atos podem também ser dirigidos ao interior - o
processo místico qual oposto ao mágico, a dissolução da personalidade considerada como imperfeição. O
texto indica uma preferência pelo segundo processo. Isto é natural, o trabalho em questão sendo o C.&C. do
S.A.G. ; isto é primariamente um trabalho de dissolução, em vez de mais construção.

51. Mas para mim a água lustral, a grande ablução, a dissolução da alma naquele ressoante abismo.

50-51. Mostram as duas formas em que este plano pode ser executado.

52. Eu tenho um filhinho como um bode malandro; minha filha é como uma aguiazinha sem plumas; eles
conseguirão nadadeiras, para que possam nadar.

52. O simbolismo aqui é particularmente obscuro. O filho é presumivelmente o Ruach, e a filh o Nephesch.
O primeiro parece ser descrito quanto à sua natureza cheia de caprichos, e a segunda quanto a seu pobre
desenvolvimento em matéria de aspiração. Eles devem ser fornecidos com os meios de movimento rítmico. O
defeito do bode é ser malandro, o caráter errático e indisciplinado dos seus pulos; o do Nephesch é sua
preguiça, sua falta de asas. Eles devem ser tornados capazes de movimento ordeiro dentro do elemento da
natureza do Anjo.

53. Para que eles possam nadar, Ó meu amado, nadar longe no mrono mel do Teu ser, Ó abençoado, Ó
menino de beatitude!

45-53. Esta passagem é a mais defícil do capítulo. É difícil considerar seus versos separadamente. No
entanto, parece hão haver própria coerência entre eles, nenhuma idéia ordeira concatenando a sua
diversidade. A solução parece estar em uma realização de que a passagem representa uma descoberta
progressiva. Lembra o relato de uma viagem mental.

Uma das chaves é a súbita mudança de ponto de vista, já comentada nos vv. 43-44. A contemplação da
Beleza leva à reflexão sobre os elementos da Beleza que nós não reconhecemos como belos porque nosso

  45  
sensório não está ajustado àquele estágio de existência. Cf. o meu poema 'Ovariotomia', onde a beleza
plástica da mulher parece ser destruída quando a cortam em pedaços. No entanto, a beleza reaparece sob
uma forma
diversa quando as células de que ela é composta são examinadas sob o microscópio. Usemos esta chave na
passagem agora sob consideração.

54. Este meu coração está cingido com a serpente que deveora seus próprios anéis.

54. Os símbolos do coração e da serpente são mantidos como represtando o Adepto e o Anjo; mas o Anjo é
agora mostrado como idêntido com a grande Serpente, Ananta, que circunda o verso e que, constantemente
devorando seus próprios anéis, gradualmente restringe o Cosmo manifestado.

55. Quando haverá um fim, Ó meu querido, Ó quando serão o Universo e seu Senhor completamente
engulidos?

55. O Adepto indaga com respeito ao processo (A resposta, aparentemente, é dada no verso 65). A despeito
da perfeição da sua raptura, o Adepto parece reconhecer que isto é apenas, por assim dizer, um oásis no
deserto. Ele estende a sua aspiração do problema pessoal do seu próprio erro à contemplação do
Sofrimento Universal.

56. Não! quem devorará o Infinito? quem desfará o Erro do Princípio?

56. O Adepto parece esmagado por esta consideração. Parece-lhe teoricamente impossível 'desfazer o Erro
do Princípio'. Isto significa que ele agora compreendeu a doutrina de que o princípio (Berashit) é
necessariamente da natureza de um erro. Qualquer separação, qualquer senso de finitude representa
imperfeição. É simples lógica que isto devesse ser assim. Ele foi, naturalmente, bem sucedido em fazer a sua
imperfeição pessoal o meio de atingir auto-consciência, e daí um estado espiritual além de tudo de que ele
parecia capaz. Mas sua consecução o tendo feito realizar o Universo inteiro, e identificá-lo com seu próprio
sublime ser, ele experimenta o Transe da Dor.

Deve-se ter em mente que cabalisticamente o Adepto não tem conhecimento especial de qualquer Sephira
acima de Tiphereth até que ele a tenha atingido. Este postulado é promulgado simplesmente para
conveniência de cálculo. Na prática, é natural para o aspirante o estar imbuído de motivos mais sábios que
aqueles determinados pelo seu reconhecimento de suas imperfeições pessoais.

O ponto da passagem é mostrar como a consecução, em vez de ser, como o aspirante talvez imaginara, a
complecção da Grande Obra, pode estender a concepção que ele tinha daquele trabalho de um esfera
pessoal a uma esfera impessoal. De fato, a primeira lição que ele aprende é que ele deve se aplicar
imediatamente a se tornar apto para entrada na Terceira Ordem, agora que finalmente ele foi admitido à
Segunda. Eu cito Liber 418, o 14º Aethyr. A doutrina está ali exposta com singular penetração e eloquência.

57. Tu gritas como um gato branco no telhado do Universo; nenhum existe para Te responder.

57. Este verso lança luz sobre os três versos prévios. O Anjo é agora claramente compreendido como
ocupado com o Adepto, como tal, somente em uma fração de sua completa função. Ele não é mais o fito e a
coroa do Adepto. Aquele trabalho tendo sido terminado, é visto em sua apropriada perspectiva. O Adepto
começa a apreender a natureza do Anjo tal qual esse é em si mesmo, isto é, tal qual ele é em relação ao
Macrocosmo. Agora, no caso particular de 666, o Anjo sendo Aiwass, a pertinência dos vv. 54-56, os quais
a princípio era obscuros, é agora vista como absoluta. Aiwass é o Logos do Aeon, seu número sendo 93, tal
como o de Thelema, a Palavra da Lei. 666 é o porta-voz que ele e os chefe secretos da A.'. A.'. prepararam e

  46  
empregaram como um instrumento através do qual a Lei pudesse ser proclamada. 666 é o quarto número do
Sol cuja casa é o Léo, o Leão, o qual novamente é o signo ascendente do nascimento do homem 666. Este
homem, portanto, apreendendo seu Anjo como a perfeição do seu próprio símbolo, identificou-se com um
gato (leão) branco (Kether) e, desde que ele é o Logos, diz-lhe 'Tu gritas'. Este é o elo com vv. 54-56, pois
666 espera que Aiwass desfaça o Erro do Princípio pronundiando uma Palavra. Parece, no entanto, a 666
que esta palavra é gritada sobre o teto do Universo, isto é, a natureza da Palavra é completamente sublime.
O teto do Universo é o símbolo de Kether, ou de Kether com os Caminhos Aleph e Beth que dali nascem,
formando simbolicamente um teto para a Árvore da Vida. 'Nenhum existe para Te responder'. Acima de
Kether está Nenhum ou o Negativo, os três tipos de Ain ou Nada. A queixa de 666 é portanto que esta
Palavra não ahcará eco senão no coração de Nuit.

58. Tu és como um pilar solitário no meio do mar; nenhum existe para Te ver, Ó Tu que vês tudo!

58. Repete a idéia do verso 57. O 'pilar solitário' representa Chokmah, a Palavra Criadora, o Mercúrio
Fálico, a Sabedoria pela qual os mundos foram criados. O mar é Binah, a habitação natural de Chokmah. A
natureza de Binah, se bem que realmente é compreender, é ser a grande escuridão. Este é o simbolismo
convencional. Muitos exemplos são dados neste e em outros livros sagrados. Mas vede em particular Liber
418:

"Este é o Minstério de Babylon, a Mãe de Abominações, e este é o mistério de seus adultérios, pois ela se
entregou a tudo quanto vive, e se tornou um comungante em seu mistério. E desde que ela se fez a servidora
de cada, portanto ela se tornou a senhora de tudo. Tu ainda não podes compreender a glória dela.

" Lis és tu, Ó Babylon, e desejável, pois tu te deste a tudo quanto vive, e tua fraqueza subjugou sua força.
Pois naquela união tu compreendeste. Portando és tu chamada Compreensão, Ó Babylon Senhora da Noite!

"Isto é a quilo que está escrito, 'Ó meu Deus, em uma derradeira raptura deixa-me atingir à União com os
muitos!'

Pois ela é Amor, e seu amor é um, e ela tem dividido o amor único em amores infinitos, e cada amor é um, e
igual a Um, e portanto está ela passada 'da Assembléia e da Lei e da Iluminação à anarquia da solidão e
das trevas. Pois sempre assim deve ela velar o brilho de seu Ser.
'
"Ó Babylon, Babylon, tu Mãe pujante, que cavalgas sobre a besta coroada, deixa-me embriagar-me com o
vinho das tuas fornicações; que teus beijos me façam delirar até a morte, para que mesmo eu, o portador da
tua taça, possa compreender.

"Agora, através da rubicunda incandescência da taça, eu percebo, longe no alto, e infinitamente grande, a
visão de babylon. E a Besta sobre a qual ela cavalga é o Senhor da Cidade das Pirâmides, que eu vi no14º
Aethyr." (12º Aethyr)

"Ó tu que és mestre dos cinquenta portões da Compreensão, não é minha mãe uma mulher negra? Ó tu que
és mestre do Pentagrama, não é o ovo do espírito um ovo negro? Aqui mora o terror , e a dor cega da alma,
e vê! mesmo eu, que sou a única luz, uma chispa encerrada, estou de pé no sinal de Apofis e Tifon." (14º
Aethyr)

"Eu sou Aquele além de todos esses; e Eu levo os símbolos da escuridão pujante.

"Haverá um selo como de um vasto, ameaçador e negro oceano de morte, e o central brazeiro de treva,
radiando sua noite sobre tudo.

  47  
"Engolirá aquela escuridão menor.

"Mas naquele profundo quem responderá: Que é?

"Não Eu.

"Não Tu, Ó Deus!" (Liber VII, vii. 28-33).

Um símbolo principal de Chokmah como o Mercúrio Fálico é o olho. Eu cito da visão d'Ele qual obtida no
trabalho de Paris: "Ele (Mercúrio) é essencialmente Fálico, mas ele tem um livro na mão, o Livro de cento
e seis páginas. Na última página, como um colofão, está uma estrela de quatro pontas, muito luminosa, e
isto deve ser identificado com o Olho de Shiva; e o livro pertence ao Grau de 7º = 4º. O subtítulo do Livro é
BIA, o que é dito significar 'força'."

Neste aspecto, se b em que Chokmah é a Palavra, ele vê e não fala, a Palavra é em fato a Ação mesma, mais
que qualquer pronunciamento inteligível. A queixa de 666 parece então ser que nem por palavra nem por
ato pode Aiwass desfazer o Erro do Princípio. Thelema (que é em si mesma um símbolo absoluto de
Chokmah) está além da compreensão do Universo cuja imperfeição é a sua função remediar.

59. Tu esmoreces, tu fracassas, tu escriba; gritou a Voz desolada; mas Eu te enchi de um vinho cujo sabor tu
não conheces.

59. O epíteto 'desolado' atrai a atenção imediatamente. A palavra é derivada de DE-Solare, DE tendo um
efeito enfático, de forma que a palavra 'desolado' significa 'completamente só'. Os Hierofantes porém têm
habitualmente comunicado arcanos na presença do profano tomando vantagem da semelhança de som entre
'Sol' e 'solus', especialmente em partes da declinação tais como 'soli', que é genitivo singular de 'solus' e
dativo singular de 'sol' e albativo plural de 'solus'. A palavra 'desolado' pode portanto ter sido usada para
indicar a atribuição do Anjo tanto a Kether (Solus) como Tiphereth (Sol). O DE pode implicar uma
referência à sua relação com o Adepto através do Caminho de Daleth, Amor, especialmente em vista do fato
que Sua Palavra Thelema, 93, contém a idéia de Agape, 93.

O verso é uma réplica direta de Aiwass a 666, o qual estava realmente muito desencorajado por ter
percebido que a Grande Obra que ele havia executado, apesar de toda a raptura da dor pessoal dele, era
apenas o portal do Caminho da Estupenda tarefa de redescobrir o Universo como ele fizera para si próprio.
Aiwass explica que ele fez o necessário laço, máagico entre Si mesmo e o Mundo através do homem 666.
Meu desânimo sob o senso da minha responsabilidade, meu sentimento de que meu trabalho pelo mundo
estava antecipadamente condenado ao fracasso, eram devidos a minha ignorância do que Aiwass fizera. Ele
afirma que Ele me encheu com um 'vinho cujo sabor tu não conheces'. Vinho é o símbolo universal para o
êxtase espiritual e o meio de produzí-lo. 666 não sabe presiamente como este êxtase que pulsa em sua vida
afetará outros.

60. Ele servirá para embriagar o povo da velha esfera cinzenta que rola no infinitamente Longe; eles
lamberão o vinho como cães que lambem o sengue de uma linda cortesã trespassada pela Lança de um veloz
cavaleiro que atravessa a cidade.

60. 'A velha esfera cinzenta que rola no infinito Longe' é a terra; pois o lugar em que o Adepto é arrebatado
para comungar com o seu Anjo é remoto do Universo material. No entanto este vinho, que pode simbolizar
CCXX mesmo ou até a poseia ou a biografia do homem 666, é garantido como possuindo a virtude de
intoxicar os habitantes deste planeta.

  48  
O símbolo final é estranhamente e até formidavelmente vivido. A referência aos cães, ao sangue, e ao veloz
cavaleiro pela cidade, sugere a história de Jehu e Jezebel, mas a alusão não é acurada ou completamente
inteligível. O simbolismo geral, porém, é suficientemente claro. Cf., primeiramente, Cap. V, v. 8; Liber VII,
Cap. vii, vv. 15-16. Cf. também da uniforme representação do Adepto como uma donzela ou prostituta. Para
o cavaleiro veloz, Cf. Cap. IV, vv. 38-39 e o simbolismo geral do Anjo como portador da sagrada lança ou
phallus; e montado em um cavalo para indicar sua rapidez e seu poder sobre a natureza animal. O sangue é
usado constantemente como um símbolo da vida fluida, o veículo da energia animal.

O significado do verso é então que este derrame da orgia do C.&C. do S.A.G. torna-se a nutrição e o
método de intoxicação dos cães, isto é, de animais de um estágio inferior de evolução. É no entanto
insinuado que eles contêm em si mesmos a divindade escondida. Vede CCXX, Cap. II, v./ 19. Eles têm
apenas que virar ao contrário a sua fórmula mágica para atingir a divindade. Note-se também o uso da
palavra 'lamber' (Nota de M.: "lap" no original inglês; é um anagrama de ALP, (xx), a soma de cujas letras
quando escrita por extenso dá 111), que sugere a sede deles, sua avidez e prazer, mas tamabém está ligada
ao simbolismo do número 111. Este implica a 'pesada escuridão' e a 'morte súbita' envolvidas no processo
de Iniciação. Há também a doutrina toda do 'Tolo' ou 'Louco'. Além de tudo isto, a palavra 'lap' está na
linguagem Angélica (Veja-se o Equinócio I, viii, 'Os 48 Chamados ou Chaves') 'Porque' assim indica que a
limitação e sofrimento desses cães é devida à subserviência deles à faculadade da razão. 'Existe grande
perigo em me; pois quem não compreende estas runas fará uma grande falha. Ele cairá no mundéu
chamado Porque, e lá ele perecerá com os cães da Razão. Agora uma maldição sobre Porque e seus
parentes! Seja Porque maldito para sempre! Se a Vontade para e grita Por que, invocando Porque, então a
Vontade para e nada faz. Se o poder pergunta por que, então o Poder é fraqueza. Também, a razão é uma
mentira; pois existe um fator infinito e desconhecido; e todas as palavras deles são meandros. Bastante de
Porque! Seja ele danado para um cão!' (Liber CCXX, Cap. II, vv. 27-33).

O estudante faria bem em meditar sobre estas considerações até que as tenha assimilado completamente,
em separado e em combinação. Ele deveria então construir uma projeção visual da cena descrita neste
verso. Desta forma ele eventualmente chegaria a uma apreensão intuitiva direta da maneira em que o
trabalho da vida inteirade 666 pode auxiliá-lo a participar do sacramento de iniciação. Cf. também Liber
VII, v.16, vv.20-25(24), vv. 49-50, vv. 56-60; o mesmo Livro, Cap. IV, vv. 17-24; Cap. VII, vv.47-49.

Eu puz tanta ênfase na importância desta passagem devido às seguintes considerações:

Minha carreira mágica pessoal começou quando eu tomei um juramento de alcançar o C.&C. do S.A.G. por
motivos inteiramente egoístas e pessoais. Eu havia, é verdade, experimentado o Transe de Dor, mas a
motivação dada por este para fazer o juramento estava estritamente circunscrita à minha insatisfação
pessoal com a situação em que eu me encontrava - a meu saber, sem nenhuma intenção minha. No curso das
preparações para executar a Operação da Magia Sagrada de Abramelin o Mago, eu descobri que os meus
interesses eram inseparáveis dos do resto da humanidade. No entanto, eu formulei a minha Vontade Real
desta forma: Minha missão na terra era ensinar aos homens 'o próximo passo', isto é, induzí-los a se
devotarem a alcançar o C.&C. do S.A.G. , em vez de tarefas filosoficamente mais universais como
preconizadas pelos sábios Hindus e budistas. Foi a minha própria consecução que me compeliu a ampliar o
alcance de minha Obra para incluir a função de Logos de Aeon, muito como já foi explicado nas passagens
deste Capítulo ainda há pouco discutidas. As duas obras mais importantes. As duas obras mais importantes
de origem estritamente inspirada que eu já produzi são LXV e VII, e agora se torna claro que é natural e
necessário que assim fosse. Pois Liber LXV cobre toda possível questão que possa aparecer em conexão
com o Grau de Adeptus Minor, e Liber VII faz o mesmo com o Grau de Magister Templi.

61. Também Eu sou a Alma do deserto; tu me buscarás ainda uma vez na solidão de areia.

  49  
61. O Anjo Se declara a Alma do Deserto. Esta afirmativa pode ser tomada como uma referência de modo
geral à sua atribuição ao Caminho de Gimel, que liga Kether e Tiphereth cruzando o Abismo, ou Deserto,
cuja característica essencial é ausência de alma. Veja-se Liber 418, 10º Aethyr. Choronzon é definido como
falta de alma. Por protéicas que sejam as formas da aparição dele, todas têm isto em comum: não existe
essência atrás delas. Elas são os Qliphoth (cascões), desprovidas de significado ou substância porque são
meras categorias, desabitadas por qualquer individualidade. gimel, aliás, significa um camelo, 'o navio do
deserto'. Cf. Liber VII, vv. 22-23 e Liber 333, Cap. 73:

O DIABO, A AVESTRUZ E A CRIANÇA ÓRFÃ

A Morte cavalga o Camelo da Iniciação.


Tu corcunda de pescoço duro que gemes em Teu Asana, a morte te aliviará!
Não mordas, Zelador querido, mas persiste! Dez dias tu passaste sem água na barriga? Tu passarás vinte
mais com um tição aceso no traseiro!

Sim! toda a tua aspiração é para a morte; a morte é a coroa de toda a tua aspiração. Tripla é a corda de
luar de prata; ela te pendurará, Ó Santo, Ó homem Enforcado. Ó Camelo-Terminação-da-terceira-pessoa-
do-plural por tua multiplicidade, tu Fantasma de um Não-Ego!

Pudesse apenas a Tua mãe te ver, Ó tu UNT!

A Infinita Serpente Ananta que circunda o Universo é simplesmente o Verme do Ataúde!


(Comentário ao Capítulo acima, por A.C.)

A letra hebraica Gimel soma 73; significa um camelo.

O título do capítulo foi tirado das conhecidas linhas de Rudyard Kipling: "Mas o camelo militar, sem
exagero algum É um diabo e uma avestruz e um órfãozinho em um".

O Parágrafo 1 pode implicar um dogma da morte como a mais elevada forma de iniciação. A iniciação não
é um fenômeno simples. Qualquer iniciação tem que ocorrer em diversos planos, e não é sempre conferida
em todos estes simultâneamente. Percepções intelectuais e morais da verdade frequentemente, poderíamos
quase dizer usualmente, precedem percepções espirituais e físicas. Uma pessoa seria tola se se declarasse
iniciada a não ser que esta iniciação fosse completa em todos os planos.

O Parágrafo 2 será facilmente compreendido por aqueles que praticaram Asana. Existe talvez uma
referência sandônica ao rigor mortis, e certamente podemos conceber a atitude semi-humorística do
veterano para com o principiante.

O Parágrafo 3 é um comentário no mesmo tom de bom-humor ríspido. A palavra Selador é usada porque o
Zelador da A .'. A .'. tem que passar um exame em Asana antes de se tornar elegível ao grau de Practicus.
Os dez dias sem beber água.

O Parágrafo 4 identifica a recompensa da iniciação com a morte; é uma cessação de tudo aquilo que nós
chamamos vida, de uma forma que aquilo que nós chamamos morte não é. E a prata, e a lua, são todos
correspondências de Gimel, a letra da Aspiração, desde que gimel é o Caminho que leva do Microcosmo em
Tiphereth ao Macrocosmo em Kether.

  50  
Os epítetos são demasiado complexos para serem explicados em detalhe, mas Mem, o Homem Enforcado,
tem uma estreita afinidade por Gimel, como será visto de um estudo de Liber 418.

Unt é não apenas Camelo em hisdustânico, mas a terminação usual da terceira pessoa do plural do tempo
presente de palavras latinas da Terceira e Quarta Conjugação.

O Motivo pelo qual o leitor é assim chamado é que ele agora transcendeu a primeira e a segunda pessoa.
Cf. Liber LXV, Cap. III, vv. 21-24, e a tradução de Omar Khayyan por FitzGerald:

"Falou-se um pouco de tu e Eu, Pareceu; e enão não mais de Tu e Eu."

A terceira pessoa do plural tem que ser usada, porque ele agora se percebeu apenas um amontoado de
impressões. Pois este é o ponto do Caminho de Gimel onde ele está precisamente o Abismo; o estudante
deve consultar o relato disto dado em "O Templo de Salomão o Rei".

O Ego é apenas'o fantasma de um não-Ego, o foco imaginário no qual o não-Ego se torna sensível.

O Parágrafo 5 expressa o desejo do Guru que seu Chela possa a salvo alcanças Binah, a Mãe.

O Parágrafo 6 cochicha o último e temido segredo da iniciação em sua orelha, identificando a vastidão do
Santíssimo com o verme obsceno que morde as entranhas dos condenados ao inferno.

V.V.V.V.V. É o Moto de 666 em seu Grau de Magister Templi. Veja-se Liber LXI, vv. 29-30. A função do
Magister Templi é fazer com que o deserto floresça, transmitindo o Logos do Aeon a esses que estão abaixo
do Abismo.
À parte este significado geral, existe uma alusão pessoal a 666 que é Alastor, o Espírito da Solidão. Tolos
rabís incluíram este símbolo em sua lista de demônios. Para o bem-nutrido fariseu, como para o moderno
burgês, nada parece mais aterrador que a solidão em que a mente é compelida a encarar a realidade.
Semelhnate gente teme acima de tudo regiões solitárias e selvagens. Até a lenda mesmo da sua tribo tem a
ver com a 'terra de leite e mel' a Terra Prometida, o fantasma-desejo do sensualista.

Observe-se que isto é apenas uma questão de ponto de vista. Cap. V, vv. 59-62. O que, para o presunçoso
judeu com seu complexo de Édipo, é a extrema abominação, para nós é uma 'terra além de mel e espécies e
toda perfeição', mesmo se a chamamos de 'Nada'. Nós consideramos os 'cansados', e seu ideal de conforto e
civilização, como 'velha terra cinzenta'. De gustibus nos este disputandum.

Mas existe um critério neste caso, pelo qual podemos determinar se nós ou eles escolheram a melhor parte.
Pois é evidente que nehuma condição de existência pode ser verdadeiramente satisfatória se o prazer que
ela causa pode ser perturbado. A questão é se a sua natureza é harmônica com a natureza do Universo.
Pois a estabilidade depende disto. Nós consequentemente verificamos que o ideal do burguês é o repouso, e
que sua concepção do Cosmo é estática. Ora, experiência comprova que tal não é o caso.

O Universo é uma transição constante.

Desejar repouso é portanto ir contra a própria Natureza. Nós aceitamos este fato e definimos os Irmão Neg
ros diretamente como esses que tentam interromper o curso dos acontecimentos. Para nós o burguês é um
desajeitado, ignorante Mago Negro amador. Nossa idéia de alegria é um livre movimento contínuo, e a
estabilidade da nossa alegria é assegurada pela nossa concepção mesma de Jesod. Nós vemos que a
fundação do Universo é mudança contínua. Quanto mais nós mudamos, mais fixos estamos em nossa

  51  
alegria. Veja-se os Aethyrs 11º e 3º, e várias passagens similares dos Livros Sagrados. Nós estamos
farantidos pela natureza intrínseca das coisas, enquanto que o burguês está sendo constantemente
perturbado pelos assuntos mais triviais, como a passagem do tempo e a flutuação do câmbio.

As dificuldades da vida no deserto, e em particular o seu horror psicológico, indicam enfaticamente esta
correspondência.

À parte esta referência a Alastor, a palavra NOVAMENTE lembra os históricos eventos de 3 de Dezembro
de 1909 e.v., em Bou Saada, quando 666 passou cerimonialmente pela Iniciação ao Grau de Mestre do
Templo. Isto explica a alusão. Daí é evidente que a importância destes versos é inteiramente prática. Eles
não devem ser tomados em um senso místico, mas como definitivamente predizendo um Grande Retiro
Mágico a ser realizado por 666 em algum período no futuro. Não parece existir qualquer indicação clara
quanto à data dessa jornada, mas suas condições são estabelecidas com considerável precisão, e o local
mesmo da 'consumação' é descrito em termos tais que não deve haver dúvida.

O estudante deveria aqui consultar o relato de tais acontecimentos como a busca e descoberta da Villa
Caldarazzo, se ele deseja aprender a interpretar as instruções recebidas através de visões e oráculos.
Eu sempre tome esta passagem neste sentido. Eu tenho esperado perceber, mais cedo ou mais tarde, que as
mimnhas circunstâncias são tais que o curso de ação apropriado é fazer uma jornada tal que, após, será
verificado que ela é uma precisa e exata realização desta predição.

No momento de escrever este Comentário uma tal jornada está precisamente sendo contemplada, e pode
talvez ser parte dos preparativos dela que eu fui movido a devotar minhas energias à análide deste Livro. É
portanto diretamente pertinente ao meu próprio trabalho, e deveria ser extremamente útil da maneiro mais
prática ao estudante, se eu traçar tão minuciosamente quanto possível as possíveis relações do simbolismo
do texto.
Em vista, porém, da extrema importância desse Grande Retiro Mágico, seria definitivamente impróprio
discuti-lo coram populo enquanto ainda incoado. Mais, é uma característica bem conhecida de toda
verdadeira profecia que, se bem que algumas da alusões devem ser inteligíveis no momento da
pronunciação dela, de forma que o significado geral não seja passível de engano, no entanto devem haver
outras passagens completamente impossíveis de interpretar até que a ocorrência predita venha a se
processar. Em Macbeth e Parte I de Henry VI, Ato I, Cena 4, e Ato IV, Cena I, linhas 30-35, e Atop V, Cena
2, linhas 67-69 ilustram esta condição. O estudante é também referido à interpretação e cumprimento da
profecia em CCXX, III, 47. Nenhum húmero de investigações me teria habilitado a dizer em que sentido as
palavras da predição se viriam a justificar.

No caso do Grande Retiro Mágico indicado nestes versos, os dados são singularmente precisos. Mesmo
quanto ao efeito do Trabalho, V. 63, existe um número de expressões pouco usuais - 'enfeitado', 'ungido',
'Consumação' - as quais no presente são, e devem assim continuar até o evento, perfeitamente obscuras. O
verso, superficialmente, é vago ao máximo. Estas expressões poderiam ser aplicadas a quase qualquer
forma de relação de Aiwass com a Besta. Quando o Retiro for um assunto para a história, tornar-se-á
aparente que estas expressões descrevem com precisão quase matemática a natureza da orgias, e que em
cada caso nenhuma outra palavra poderia substituir a palavra usada. Esta circunstância deveria ser prova
irrefutável para esses que compreendem algo das leis da Natureza, especialmente no que concerne à
doutrina da probabilidade, de que Aiwass possui o poder de predizer ocorrências futuras e de fazê-las
ocorrer conforme Seus planos. A natureza vaga das expressões no presente é evidentemente uma parte
essencial desta prova. Pois se eu fosse capaz de interpretá-las agora da maneira surpreendente e
convincente com o que o tempo me permitirá fazê-lo, eu poderia,a exercendo prudência, e desta forma
destruiria o seu valor evidencial. Este parágrafo foi ditado por mim a Frater O.P.V. na noite de 17 Julho de
1923 e.v. (Na realidade, de 10h às 10.20 da noite, Terça-Feira, 17 de Julho de 1923, no Hotel Au Souffle du

  52  
Zephir, Marsa Plage, Tunísia. An XIX, Sol in 24º Cancer, Luna in 14º Virgo). A passagem será mostrada a
Eddie para confirmação.

62. À tua mão direita, um grão-senhor, e formoso; à tua mão esquerda uma mulher vestida em gaze e ouro,
tendo as estrelas em seu cabelo. Vós viajareis longe numa terra de mal e pestilência; vós acampareis no rio
de uma tola cidade esquecida; lá vos encontrareis Comigo.

63. Lá Eu farei Minha habitação; como para bodas Eu virei enfeitado e ungido; lá a Consumação será feita.

61-63. Começando com o verso 54 o assunto deste Capítulo, e de fato do Livro inteiro, passou por um
processo de modificação. Previamente tratava quase exclusivamente das relações entre o Anjo e o homem, a
única variação sendo devida à divisão do homem, por razões de conveniência, em Nephesch, Ruach, etc. De
fato, se nós identificarmos o Anjo com Jechidah, seria direito dizer que Liber LXV não é mais que um
extenso comentário sobre a coluna LXVII de Liber 777. Mas agora nós primeiro tocamos na consciência do
Universo em sua totalidade, e depois na relação peculiar de 666 com seu semelhantes. Nós já vimos que a
função dele na vida do Planeta foi definida, e consequentemente não é estranho que o Anjo indique relações
com 666. (Nota de M.: Porém, veja-se o Cap. I, vv. 51-52).

64. Ó meu querido, Eu também espero pelo brilho da hora inefável, quando o universo será como uma cinta
para o meio do raio do nosso amor, estendendo-se além do fim permitido do Infindo.

64. A linguagem deste verso é curiosamente extravagante, no entanto curiosamente exata. A impressão é
que o Anjo está. A impressão é que o Anjo está perpetrando violência sobre a linguagem, compelindo glifos
ambíguos a assumirem forma definida.

Referir ao Cap. III, v. 12, e meu comentário. Versos 64-65 aparentemente fixam a conotação da palavra
'consumação'no verso 63.

É difícil apntar qualquer motivo definido para minha impressão, no entanto é minha impressão que o amor
então se estenderá não mais como até agora somente até Tiphereth (Liber LXV) ou até Binah (Liber VII),
mas até Kether e o Ain Soph (Ilimitado). O Infindo parece ser Kether. Pelo menos, eu não posso conceber
outra alternativa. Kether pode ser legitimamente descrito como infindo devido à sua unidade. Mas em tal
caso, que significado podemos atribuir a 'fim permitido'? A sugestão é que existem realmente dois fins, um
permitido, isto é, arbitrariamente atribuído, o outro inerente em sua natureza. A referência poderia então
ser ou a Malkuth ou ao Ain.

O fim 'alternativo' pode representar não 'finis' mas (xx). O fim permitido pode ser parafraseado como 'o fito
legítimo'.

Também 'infindo' poderia ser tomado como equivalente de 'sem objetivo'. O canon de perfeição da vontade
é dado em CCXX, I, 44: 'Pois vontade pura, desembraçada de propósito, livre da ânsia de resultado, é toda
via perfeita.'
Kether como unidade pode ser descrito como infindo porque é em si mesmo um resultado, um produto de
'amor sob vontade', a resolução da Dyada.

O Universo é comparado com uma 'cinta para o meio do raio do nosso amor', como se aquele raio fosse um
ilimitada linha de luz. A totalidade da existência manifestada seria então a fronteira da simples central
Seção deste amor.

  53  
Este estado de coisas se passará quando cada um dos dois amantes se tiver identificado com a idéia infinita
da qual ele é naturalmente um caso (centralizado ou constrangido) particular. Em outras palavras, o Anjo e
o Adepto cada qual terá atingido auto-aniquilação ou dissolução no ser de Nuit e Hadit respectivamente; e
assim o ponto de junção, a câmara nupcial, será no meio do Universo dos fenômenos finitos precipitado
pela união dos infinitos complementos. O Universo será em fato determinado pelo raio que representa a
vontade de amar destes dois. O fenômeno é portanto paraleleo ao ato fundamental de criação. Esta fórmula
é tão profunda e importante que deve ser apreendida e assimilada pelo estudo das teorias a ela
concernentes em CCXX antes que o estudante possa esperar atribuir qualquer significado verdadeiramente
definido às idéias que eu acabo de tentar traduzir na linguagem de concepções intelectuais.

Além disto tudo, existe indubitavelmente um significado Neshâmico ou Samádhico do verso 64 que não é de
forma alguma sucetível de interpretação intelectual, a não ser por um Magister Templi que tenha feito um
esforço especial para construir uma linguagem capaz de cruzar o Abismo entre Neschamah e Ruach, entre a
consciência Samádhica e as condições normais de vida consciente.

65. Então, Ó tu coração, Eu a serpente de devorarei por completo; sim, Eu te devorarei por completo.

65. A conclusão - e seja lembrado que este capítulo inteiro trata da expressão Vontade Inconsciente - é que
a 'Consumação' do C.&C. do S.A.G. , cuja conotação é fixada pelo verso 64, é a completa e irrevogável
absorção da consciência humana do Adepto naquela do seu S.A.G. O símbolo do coração, isto é, da
apaixonada vida passiva do Adepto, é consumido (consumação) na vida eterna e divina representada pela
serpente.

A serpente é uma vibração de energia cujas curvas complementares aparecem como morte e vida. É a
mudança de direção nos pontos solsticiais das curvas que produz a ilusão de stasis e portanto provoca
nomenclatura por parte desses que não conseguem compreender a continuidade da linha, vendo como vêem
apenas um seu diminuto arco. A idéia é apreendida quando a 'serpente' é tomada como no verso 54.
Qualquer glifo que seja escolhido, o pensamento é o mesmo. A consumação implica a transformação da
vida humana na contínua vibração espirala serpentina daquela pura energia que não é diminuida pelos seus
resultados, que nem anseia pelos seus resultados nem é diminuida por eles.

  54  
CAPÍTULO V

Este capítulo é atribuído ao elemento do Espírito; consequentemente trata da harmonização, em termos da


Humanidade, das Quatro Formas Cegas de Energia. Em capítulos prévios, o homem 666, por ser uma idéia
tão grosseira e tão complexa, não tinha nenhum direito natural a qualquer lugar nas relações entre o seu Anjo
e o Adepto que ele selecionou e aperfeiçoou em si mesmo. 666, o 'escriba', etc., como ele é chamado em
diversas passagens, deve formular um elo entre si e os outros (Veja-se Capítulo I, v. 31, vv. 41-49, etc.).

Mas como o Espírito, descendo ao centro de Fogo, Água, Ar e Terra, os constitui em uma Unidade,
Microprosopus, assim este capítulo resume os quatro capítulos prévios, aplicando-os a 666. Explica como as
Bodas Químicas de seu Ente Mágico com o seu Anjo afetam a totalidade do ser dele. A linguagem,
consequentemente, é menos técnica; certas passagens, realmente, são inteligíveis tal como estão escritas,
mesmo a mentes completamente sem iniciação.

1. Ah! meu Senhor Adonai que brincas com o Magister na Tesouraria de Pérolas, que eu escute o eco de
vossos beijos.

1. 666 começou a compreender sua relação com o Casamento no Capítulo IV, vv. 54 etc. Pois a raiz de Yod
(em Tetragrammaaton) está no 'Inconsciente' que liga a consciência humana à Consciência Mágica. Cf.
Cap. I, v.41, 'o eco de vossos beijos'; porque a realidade de tais relações está além de apreensão articulada:
podemos nos tornar conscientes apenas do reflexo (em termos do Ruach) da intuição Neschâmica.

Este fato explica a impotente tagarelice dos antigos Místicos: eles eram compelidos a empregar expressões
retóricas, como o uso de palavras tais como 'inefável' e metáforas magnificamente misteriosas. Mas agora
por fim S.H. Frater V.V.V.V.V., 8° = 3° colaborou COM G.H. Frater O.M., 7° = 4° para construir uma
linguagem verdadeira, com símbolos acuradamente definidos, pela qual a gesta da A .'. A .'. (acima do
Abismo) pode ser traduzida na linguagem da R.R. et A.C. (abaixo do Abismo). Vede Liber DCCCXIII ver
Ararita: diversas passagens, mas especialmente Cap. V, vv. 1-8. A maior parte dos meus escritos sobre a
orgia do Santo Espírito do Homem, desde a Espada de Canto, Konx Om Pax, e 777, até o Bagh-i-Muattar e
meus relatórios Mágicos, é talvez principalmente valiosa para a humanidade por representar a primeira
tentativa sistemática de interpretar a Intuição de Neschamah em termos do Intelecto de Ruach.

A 'tesouraria de Pérolas'. Vede 777, Coluna 127, onde Pérolas são atribuídas ao Primeiro Palácio (as Três
Supernas) e ao Sétimo (Yesod e Malkuthd). Mas o simbolismo da Pérola - ou Orvalho - é peculiarmente,
apropriado para descrições da Boda Química. A Pérola é ZRO (vede o Bagh-i-Muattar; o Continente
Perdido, etc), uma anuveada Nebulosa contendo o Rashith-ha-Gilgalim do novo Universo criado da
Quintessência da Substância da Unidade do Anjo e do Adepto, extrapolada desta por virtude de 'amor sob
vontade' no momento de Raptura.

No Capítulo I, o Capítulo da Terra, o escriba ou profeta 666 é colérico, inoportuno, laborioso e


envergonhado. Ele ainda não tivera sucesso em estabelecer as relações apropriadas. Agora ele foi bem
sucedido; "que eu escute" não é uma exigência ou pedido. Implica o poder, como em um verdadeiro
subjuntivo. Cf. 'que a luz se faça'. Ele não espera por resposta.

2. Não é o céu estrelado sacudido como uma folha à trêmula raptura do vosso amor? Não sou eu a
esvoaçante fagulha de luz arremessada longe pelo grande vento da vossa perfeição?

2. Ele continua com absoluta confiança a indicar a fonte dos seus poderes. Ele nota que o céu estrelado
(Nuit) é 'sacudido', isto é, sua continuidade é rompida pela Boda Química. No outro extremo, a condição

  55  
estática dele é destruída. Ele se compreende não mais como um fixo ser terrestre, mas como a 'esvoaçante
fagulha de luz' - uma pura vibração dinâmica. Esta concepção, formulada pela primeira vez em Liber
CCXX, e já explicada neste Comentário, é em fato a primeira condição daquilo que os Budistas chamam
Samma Dithi - correta perspectiva. Enquanto o homem se concebe como um ente, em vez de como uma
energia, ele atribui a si próprio não, como supõe o profano, estabilidade, mas estagnação, que é a morte.
Além disto, esta fagulha é praticamente identificada com a raptura da Boda Química.

3. Sim, gritou o Santissimo, e da Tua fagulha Eu o Senhor acenderei uma grande luz; Eu queimarei por
completo a cidade cinzenta na velha terra desolada; Eu a limparei da sua grande impureza.
3. Já foi explicado que o absoluto abandono do falso ser é a primeira condição da existência do Verdadeiro
Ser. Enquanto 666 parecia a si mesmo uma existência separada, ele permanecia impotente. No momento em
que ele se compreende 'arremessado pelo grande vento da vossa perfeição' o Anjo lhe declara seu sucesso
precisamente naquele plano de ilusão por ele abandonado. O sofrimento e fracasso de 666 nascem de sua
contemplação de seus semelhantes, da imperfeição e miséria, do tédio da existência sobre este planeta.

Ele verificara que seus esforços pessoais, longe de remediarem o dano, tendiam pelo contrário a aumentá-
lo. Agora porém que a personalidade foi destruída, ela se torna eficiente. É impossível mudar qualquer
estado fixo atuando sobre este em seu próprio plano. Quando muito, pode-se rearranjar seu caráter pela
fórmula de ALIM (Veja-se Livro 4, Parte III, Cap. iv), a fórmula da feitiçaria. Não importa como
manipulemos os dígitos de um número divisível por 9, ele continua um múltiplo de 9. (Considere-se
atentamente a doutrina toda do número 9. As referências já foram indicadas neste Comentário).
O mundo de Assiah é uma cristalização da idéia Atziluthica através de Briah e Yetzirah. Pode ser
efetivamente modificado pela importação de alguma outra quintessência Atzilúthica. É portanto inútil para
666, como um ente de Assiah, a procurar consertar Assiah. Ele pode fazer isto apenas exaltando-se a
Atziluth pela Consecução do Conhecimento e Conversação do Sagrado Anjo Guardião, e atuando sobre
Assiah através de Briah partindo de Yetzirah.

O Anjo espontâneamente promete a 666 que sua Vontade Real se tornará operativa. A diminuta fagulha da
sua individualidade será incendiada em uma grande luz, e esta luz consumirá a impureza da 'cidade
cinzenta na terra velha e desolada'. Este Livro foi escrito em Londres, e a aparente referência no primeiro
caso é àquela cidade. O texto pode significar que de alguma forma 666 se tornará 'uma grande luz', um
fenômeno portentoso prenhe de destruição aos olhos de seus habitantes.

Nesta interpretação não é claro o significado de 'sua grande impureza', ou de que forma a manifestação de
666 a 'limpará'. O método apropriado do exegese que imediatamente ocorre é reunir as passagens nos
Livros Santos que se referem àquela cidade e estudá-los à luz dos eventos históricos em que 666 tomou
parte. Mesmo assim, a despeito de certos possíveis incidentes significativos, pareceria que um tal
acontecimento ainda está no futuro.

Não há, naturalmente, qualquer sinal seguro de esta interpretação é válida. Uma alternativa poderia ser
procurada no valor numérico do equivalente grego de 'cidade cinzenta', ou pode vir a transparecer que
alguma cidade em particular tem direito a ser designada como cinzenta.

Mais, a alusão pode ser estritamente uma metáfora poética; 'cidade cinzenta' pode significar não mais que
um lugar onde homens se reunem, um local sombrio, enevoado (Veja-se Cap. IV, vv. 59-60).

4. E tu, Ó profeta, verás estas coisas, e tu não ligarás a elas.

4. Cf. verso 21, Liber CCXX, iii, 16; também Cap I, v. 44. Parece ser sempre implicado que o trabalho de
666 será secreto em um senso peculiar da palavra. Vede Liber CCXX, Cap. I, v. 10. Eu devo operar
mudanças importantes na sociedade humana, a parte a mudança cardial afetando o começo do Aeon de

  56  
Horus e a proclamação da Lei de Thelema. Mais, eu verei, ao amenos até certo ponto, os resultados do meu
trabalho, e importante que eu não me permita sentimentos de desencorajamento ou de satisfação na
contemplação deles.

5. Agora está o Pilar estabelecido no Vazio; agora está Asi satisfeita por Asar; agora é Hoor baixado à Alma
Animal das Coisas como uma estrela flamejante que cai sobre a escuridão da terra.

5. Este verso confirma a interpretação do verso 3. Existe uma referência bem diferente ao Equinócio dos
Deuses. ABRAHADABRA, a Fórmula Mágica do Aeon (que não deve ser confundida com a Palavra da Lei
do Aeon) representa o estabelecimento da coluna, pilar ou falo do Macrocosmo de 6 idéias positivas no
vazio do Microcosmo de 5 Alephs. Aleph é um vazio ou cteis, sendo o Ato marcado O.

O símbolo geral é repetido em termos particulares., Isis e Osiris governam respectivamente os dois Aeons
(da Mãe e do Deus Sacrificado) pelos quais nós acabamos de passar. A satisfação de Asi por Asar indica
que a operação deles está completada, sua conjunção tendo resultado na aparição de Horus (Herura-ha em
seus aspectos gêmeos: a) Força e Fogo e b) Silêncio).

O verso nos diz que se cumpriu aquilo que era a Grande Obra de 666 (em sua relação oficial com A .'. A .'.,
contrastada com sua carreira pessoal como magista) proclamar.

A 'alma animal das coisas' , isto é, o Nephesch do Mundo. O Senhor do Aeon representa mais que um novo
estágio na infiltração progressiva da escuridão da matéria pela luz. Ele age diretamente sobre o Mundo de
Assiah.

Note-se, em particular, a forma assumida por ele - aquela de 'uma estrela flamejante que cai sobre a
escuridão da terra'. É como um meteoro ou um raio que ele invade o planeta (Note-se que ele é 'baixado';
do ponto de vista da terra ele aparece de modo terrível, mas do ponto de vista dos Deuses ele é imbuído de
toda possível gentileza).

6. Através da meia-noite tu és deixado cair, Ó mina criança, meu conquistador, meu capitão cingido com a
espada, Ó Hoor! e eles te acharão como uma nodosa brilhante pedra negra, e eles te adorarão.

6. O simbolismo da meia-noite e da 'nodosa brilhante pedra negra' sugere uma referência ao Ato XVIII,
onde Khephra o Escaravelho, o Sol da Meia-Noite, aparece viajando em seu barco sob o Céu. (A pedra é
em toda parte convencionalmente aceita como um símbolo do Sol). A despeito da promessa do símbolo -
'existe uma aurora em botão na meia-noite' - esta primeira aparição de Horus é escura e amedrontadora.
No entanto Ele é achado sob esta forma e adorado.

A natureza do símbolo se torna inconfundível pelos epítetos adicionais: uma 'criança' indica a
irresponsabilidade e inocente arteirice. 'Meu conquistador' define-o como vencendo a oposição da inércia,
ou naturais preconceitos, da 'velha guarda' dos profanos. (Cf. Liber CCXX, iii em geral, e particularmente
vv. 3-9, 11, 17, 18, 28, 32, 46, 49-55, 59, 70-72).

'Meu capitão cingido com a espada'. Isto acentua o aspecto guerreiro em que Horus primeiramente
aparecerá (Nota de M.: Este Comentário foi escrito mais de quinze anos antes da Segunda Guerra Mundial;
a Primeira Guerra Mundial seguiu em nove meses a segunda publicação do Livro da Lei; a Guerra do
Balkã seguiu em nove meses a primeira publicação).

Tomando-se estes versos como se referindo diretamente à primeira publicação do Livro da Lei, em Londres,
observe-se que nove meses após a publicação do Equinócio I, vol. 10, a guerra estalou de forma que Horus
foi adorado precisamente sob este aspecto e da maneira bem irrazoável que havia sido predita.

  57  
7. Meu profeta profetizará a teu respeito; em tua volta dançarão as donzelas, e brilhantes bebes lhes
nascerão. Tu inspirarás os orgulhosos com infinito orgulho, e os humildes com um êxtase de abjeção; tudo
isto transcenderá o Conhecido e o Desconhecido com algo que não tem nome. Pois é como o abismo do
Arcano que é aberto no secreto Lugar de Silêncio.

7. 'Meu profeta', como em v. 4, refere-se a 666. Cf. Liber CCXX, Cap. I, v. 26, etc. Este título é-lhe dado com
mais frequência que qualquer outro. O termo 'profeta' ou 'sacerdote' é contrastado com 'A Besta', cuja
conexão é com a minha função em Tiphereth, implicando minha hombridade, minha realeza, minha mestria
do êxtase, e como cumprindo a função a que se refere o Apocalipse, tanto quanto a confusão causada pela
deliberada corrupção do texto daquele livro nos permite calcular.
O título 'profeta' refere-se à função de serviço aos Deuses proclamados em Liber CCXX, e de administrar os
sacramentos (a nova Magia, fórmula AB....A etc.). O título 'príncipe' pode ter conexão com a atribuição a
tiphereth, desde que Microprosopus é o Vau de Tetragrammaton, Vau tendo o valor de 6, e correspondendo
aos quatro príncipes (às vezes chamados Imperadores) do Tarot.
A 'profecia' aqui mencionada é antes de mais nada CCXX, Cap. III, este livro mesmo, e vários outros
poemas, ensaios e rituais. Liber 418, Aethyr I.

O segundo parágrafo indica Horus em seus aspectos ativo e adulto. O estudante é referido à completa
exposição do significado da letra Aleph, em particular àquela parte em que se explica que 'o bebê no ovo de
azul', Harpócrates, no qual todo poder é latente d(ele sendo Harpócrates, Bacchus Dephues, Zeus,
Baphomet, Parsifal como o 'Puro Louco', o Grande Louco das Lendas Célticas, a traquinas criança
HErmes, etc.) no primeiro estágio de inocência pantomorfa, desenvolve-se ao chegar à puberdade em
Parsifal o cavaleiro-andante, que obtém a Coroa ao ganhar a Filha do Rei (um mistério sobre o qual foram
fundados os costumes temporais de muitas raças primitivas. Veja-se Sir James Fraser, 'The Golden Bough').
O Hermes fálico, o Baphomet do Ato XV, Zeus que assume a forma de uma besta para impregnar várias
mulheres (a Mulher Escarlate no Ato XI. Veja-se também as lendas da Bela e a Fera, do Diabo de Sabbath,
do Minotauro, Hércules - a princípio disfarçado como desarmado e ambissexual), muitas lendas asiáticas.

O Senhor do presente Aeon, dois em um (Vau, Hé, Ato VI, nascido da união de Yod e Hé), tem sido o
assunto de profecia através da história. Sua natureza, funções e relação com os outros Deuses é assim
matéria de conhecimento geral entre iniciados e mesmo simples letrados. Ao mesmo tempo, sua presente
aparição é, num certo sentido, um fenômeno original. Pois Ele é representado em CCXX como terceiro em
relação a Nuit e Hadit, não como primeiro; Nuit e Hadit estando completamente além da compreensão de
quem quer que seja, com exceção da 'Besta & sua Noiva e os vencedores da Ordália x'. (CCXX, III, 22) Ele
é portanto mostrado como nascendo espontâneamente. Não existe referência a Isis e Osiris, os tradicionais
pai e mãe de Horus na teologia dos egípcios.

'À tua volta dançarão as donzelas, e brilhantes bebês lhes nascerão.' Isto lembra o costume quase universal
de circunambulação ou dança em redor do lingam, 'maypole' (Nota de M.: o equivalente na tradição
portugo-brasileira é o 'poste de S. João), ou qualquer outro símbolo apropriado da faculdade criadora. A
voz do escândalo sugere que mulheres que adotam este rito tornam-no efetivo através de precauções
fisiológicas.

Mas mesmo assim, a congruidade dos dois métodos é evidente, e a filoprogenitividade é tão justificada de
seus filhos quanto a Sabedoria. Os puritanos afirmavam com razão que o Maypole era um lingam, e que a
festa daquele dia (Nota de M.: "Festa de S. João", e a "Festa Junina" em geral, principalmente em cidades
do interior do Brasil e Portugal, onde a tradição está menos deturpada) era um festival de Priapus.

A seção restante do verso é extremamente obscura. A humildade parece ser desencorajada pelo Livro da Lei
como incompatível com a correta compreensão de nós mesmos como uma estrela, um rei, um ente divino ou

  58  
soberano tanto quanto o maior dos Deuses. Mais; tende a levar ao Pecado, isto é, Restrição, uma vez que os
humildes são capazes de não afirmar sua independência e seus direitos. Daí pareceria que em algum senso
a humildade deve ser uma virtude positiva cujo climax em um'êxtase de abjeção' não é menos merecedor de
respeito que qualquer outra forma de transe. Veja-se o Yi, capítulo XV, o Hexagrama Khien. Este
Hexagrama é composto do trigrama do princípio fêmea (xx) modificando o símbolo da Terra (xx). Veja-se o
último Trigrama em Liber Trigrammaton. 'Portanto foi o fim daquele sofrimento; mas naquele sofrimento
uma gloriosa estrela de seis pontas por cuja luz eles pudessem enxergar para retornar à Habitação sem
mancha; sim, à Habitação Sem Mancha. (Liber XXVII) Abasement (Nota de M.: a palavra usada no original
inglês e traduzida como abjeção) significa movimento em direção à base, isto é, em direção ao Fundamento,
Yesod, que representa a resolução da antinomia Estabilidade-Mudança. Observe-se a harmonia simpática
de todos este símbolos e compare-se-os além disto com a doutrina de Tao Teh King com respeito à suprema
força da água, que permanece em seu próprio nível, e que é a apoteose da fraqueza, no senso que o Tao Teh
King, do princípio ao fim, atribui a esta palavra. Eu tomo esta oportunidade, além do mais, para citar o
Livro de Mentiras.

TAT

Ex nihilo N.I.H.I.L. fit


N. o Fogo que se contorce e queima como um escorpião.
I. a inconspurcada, sempre fluente água.
H. o Espírito interpenetrante, fora e dentro. Não é seu nome ABRAHADABRA?
I. o inconspurcado, sempre fluente ar.
L. a verde terra fértil.
Ardentes são os Fogos do Universo, e em suas adagas eles suspendem o sangrento coração da terra.
Sobre a terra jaz a água, sensual e sonolenta.
Acima da terra paira o ar; acima do ar, mas também abaixo, fogo - e em todos - o material de toda
existência entretecido em Seu invisível desenho está AI(xx)HP.

Cap. 86.

Comentário a este Capítulo por A.C.:

O número 86 se refere a Elohim, o nome das forças elementais.


O título é o sanscrito para Aquilo, no senso de 'O Existente'.
Este capítulo é uma tentativa por substituir Elohim por um hieróglifo mais satisfatório dos elementos.
A melhor atribuição de Elohim é Aleph, ar; Lamed, Terra; He, Espírito; Yod, Fogo; Mem, Água. Mas a
ordem não é boa; Lamed não é satisfatório para Terra, e Yok é uma forma demasiado espiritualizada de
Fogo. (Mas veja-se Livro 4, Parte III).

Parágrafos 1-6. De Nada, Nada é feito. A palavra Nihil é tomada para afirmar que o universo Nada é, e
aquilo será agora analisado. A ordem dos elementos é aquela de Jeheshua. Os elementos são tomados
bastante como na Natureza; N facilmente é Fogo, desde que Marte rege Escórpio; a virgindade de I serve a
Água e Ar, elementos que na Magia são estreitamente entrelaçados; H, a letra do alento, é apropriada para
Espírito; Abrahadabra é chamado o nome de Espírito, porque é Cheth; L é Terra, verde e fértil, porque
Venus, a verdura, fertilidade e chãzice das coisas e a Senhora de Libra, Lamed.
No parágrafo 7 nós nos voltamos para a assim chamada atribuição Jetzirática de Pentagrammaton, aquela
seguida pelo Dr. Dee, e pelos Hindus, tibetanos, chineses e japoneses. Fogo é a Fundação, o miolo central,
das coisas; acima disso forma-se uma crosta, agitada de debaixo, e sobre isso se condensa o vapor d'água
original. Em volta disso flui o ar, criado por Terra e Água através da ação da vegetação.
Assim é o globo; mas tudo isto é um mero tremor no aethyr, AIGHP. Eis aí um novo Pentagrammaton,
presumivelmente passível de uma outra análise dos elementos; mas de forma diversa. Alpha (A) é Ar; Rho

  59  
(P) o Sol; estes são o

Espírito e o Filho da teologia cristã. No centro está o Pai, expresso como Pai e Mãe.
I-H (Yod e He), Eta (H) sendo usado para expressar 'a Mãe' em vez de Epsilon (E), para mostrar que Ela foi
impregnada pelo Espírito; é o alento ríspido, e não o macio. O centro de tudo é Theta (xx), que
originalmente era escrito como um ponto em um círculo (xx), o sublime hieróglifo do Sol no Macrocosmo, e
no Microcosmo do Lingam em conjunção com o Yoni.

Esta palavra AI(xx)HP (Aethyr) é portanto um hieróglifo perfeito do Cosmo em termos de Teologia
Gnóstica.

O leitor deveria consultar La Messe et se Mystères, de Jean 'Marie de ...' (Paris et Nancy, 1844), para uma
demonstração completa da incorporação dos Mistérios Solar e Fálico no cristianismo).

PÊSSEGOS
Macio e oco, como tu vences o duro e cheio!
Ele morre, entrega-se; a Ti o fruto!
Sê tu a Noiva; tu serás a Mãe no futuro.
A todas as impressões assim. Não deixes que elas te conquistem; no entanto deixa que elas engendrem
dentro de ti. A mais insignificante das impressões, chegada à sua perfeição, é Pan.
Recebe mil amantes; tu parirás apenas Uma Criança.
Esta criança será o herdeiro do Destino, o Pai.

Cap.4

Comentário a este Capítulo, por A.C.

Daleth é a Imperatriz do Tarot, a letra de Venus, e o título, Pêssegos, novamente se refere ao Yoni.
O capítulo é um conselho de aceitar todas as impressões; é a fórmula da Mulher Escarlate; mas não deve
ser permitido a qualquer impressão que domine voce, apenas que lhe frutifique; da mesma forma como o
artista, vendo um objeto, não o adora, mas dele engendra uma obra prima. Este processo é exibido como
um aspecto da Grande Obra. Os dois últimos parágrafos podem ter alguma referência com o 13º Aethyr
(veja-se A Visão e a Voz).

Daí é evidente que a humildade e abjeção mencionadas não têm relação com a 10ª 'virtude' à qual é dado o
nome de humildade: a humildade de Uriah Heap e Pecksniff, de Tartuffe, do 'Jesus crucificado' da A.C.M.,
C.I.C.C.U. e semelhantes associações do rebanho, que é sempre acompanhada por hipocrisia, inveja, baixa
astúcia e a síndrome de temores característica daqueles que se sabem inferiores. É curioso refletir que na
Inglaterra nós associamos essa atitude mental com o Cristianismo, principalmente o Cristianismo Romano,
enquanto no Continente precisamente as mesmas características são atribuídas ao Judaísmo.

Os 'humildes' nesta passagem estão evidentemente empregando uma definida fórmula mágica, com
absoluta energia e confiança.

Os resultados da manifestação de Horus são agora ditos como transcendendo 'o Conhecido e o
Desconhecido com algo que não tem nome'. Está bem claro que isto é assim, mas é longe de óbvio por que
razão o fato deva ser tão enfaticamente afirmado e explicado, especialmente em uma terminologia tão
pouco usual e tão obscura. A palavra 'isto' na sentença final pode referir-se ao 'algo' sem nome ou a 'tudo
isto'.

O 'secreto Lugar de Silêncio' é o útero de Nuit ou 'ovo de azul' que esconde o bebê Harpócrates.
A expressão 'Arcano que é aberto' pode talvez ser parafraseada 'a verdade secreta que é manifestada'. O

  60  
Abismo pode sempre ser tomado como significando 'ausência de apoio'. É a forma ou meio de manifestação
de tudo que não está assim manifestado. Alternativamente, pode ser que o abismo é aberto, quer dizer,
tornado passível de investigação.

'Tudo isto' não tem nome porque é a 'ultimal unidade demonstrada' (vede CCXX, III, 37) de Horus. Sua
identidade absorve estes diversos fenômenos absolutamente por igual. Na perfeita pureza da criança, ou
puro louco (Parsifal, ao lhe perguntarem seu nome, responde 'Eu não sei'), todas as diferenças desaparecem
para sempre; ver CCXX, I, v. 4 e vv. 22-23. Este verso 7 pode portanto ser sumarizado mais ou menos como
segue:

A proclamação de Horus por 666 habilitará toda pessoa a executar sua função legítima ou Real Vontade, e
assim fazendo, a alcançar a perfeição de sua própria natureza, enquanto que a ilusão de dividualidade é
inteiramente destruída. Tal como está escrito, Liber CCXX, I, 44-45:

'Pois vontade pura, desembaraçada de propósito, livre da ânsia de resultado, é toda via perfeita.
'O Perfeito e o Perfeito são um Perfeito e não dois; não, são nenhum!'

8. Tu chegaste aqui, Ó meu profeta, por graves caminhos. Tu comeste do excremento dos Abomináveis; tu te
prostraste diante do bode e do Crocodilo; os homens maus fizeram de ti um joguete; tu vagaste como uma
maneira pintada, sedutora com doces perfumes e pintura chinesa, pelas ruas; tu escureceste os cantos dos
teus olhos com Kohl; tu tingiste teus lábios de vermelho; tu emplastraste tuas bochechas com esmaltes de
margim. Tu bancaste a desavergonhada em todo portão e cada beco da grande cidade. Os homens da cidade
te seguiram desejosos de te abusar e te bater. Eles mastigaram as douradas lantejoulas de fino pó com as
quais tu adornaste os teus cabelos; eles fustigaram tua carne pintada com seus açoites; tu sofreste coisa
indizíveis.

8. A essência desta rapsódia é clara; entretanto, o plano em que melhor pode ser interpretada diferirá de
acordo com o grau de iniciação alcançado pelo leitor.

De um modo geral, porém, pode ser parafraseada: 'Tua alma foi submetida à contaminação da ilusão
material e fenomenal. Cf. Cap. II, vv. 4-6, 7-16; III, vv. 4-12, 40-48; IV, vv. 2-3, 5, 33-37, 42-44. Veja-se
também Liber VII, diversas passagens, as quais podem ser descobertas pelo reto engenho do Adepto
Exempto.

9. Mas Eu queimei dentro de ti como uma pura chama sem óleo. À meia-noite Eu brilhei mais do que a luta;
durante o dia Eu excedi completamente o sol; nos atalhos pouco trilhados do teu ser Eu flamejei, e desfiz a
ilusão.

9. A despeito do acima, o Sagrado Anjo Guardião tem sempre habitado o ente do Adepto, não necessitando
nem mesmo a nutrição representada pelo 'óleo'. (Para este símbolo veja-se o Livro 4, Parte II, Capítulo 5).
(Nota de M.: Veja-se também Cap./ IV, v. 36, e o comentário).
O Anjo excede igualmente Sol, Lua e Agni, os três princípios que (no simbolismo Hindu) entram em curso
sucessivamente durante cada vinte e quatro horas, assim determinando o caráter do Dhyana alcançado em
qualquer período do dia.

10. Portanto tu és completamente puro diante de Mim; portanto tu és Minha virgem eternamente.

10. A relação do homem com o seu Anjo independe de seus atos 'qua' homem. Seu Nephesch, considerado
como em relação com o não-Ego, é incapaz de interferir com o seu verdadeiro Nephesch.

  61  
11. Portanto Eu te amo com excedente amor; portanto aqueles que te desprezam te adorarão.

11. Isto sendo compreendido pelos profanos, eles percebem o Homem em sua própria perspectiva. Eles
percebem que os 'vícios' de Shakespeare e Shalley não destroem do seu gênio.

12. Tu serás amorável e piedoso para com eles; tu os curarás do mal inominável.

12. Os profanos sendo assim purificados, são capazes de receber o benefício da Iniciação do Adepto.

13. Eles mudarão ao serem destruídos, mesmo como duas estrelas escuras que se chocam no abismo e
esbrazeiam num incêndio infinito.

13. A referência parece ser a uma teoria (fora da moda no presente) quanto à formação das nebulosas. O
ponto aqui é simplesmente que o íntimo contado de duas idéias aparentemente 'escuras' ou 'malignas'
resulta em sua transmutação em luz. É 'amor sob vontade'.

14. Durante tudo isso Adonai trespassou meu ser com sua espada que tem quatro lâminas; a lâmina do raio, a
lâmina do Pilone, a lâmina da serpente, a lâmina do Falo.

14. Adonai: (xx). Aleph é a swastika ou Raio por sua forma; Daleth significa porta ou Pilone; Nun refere-se
a Scorpio, a Serpente; Yod é o Falo (Yod de IHVM) considerado como a idéias mais íntima e mais simples.

15. Também, ele me ensinou a santa indizível palavra Ararita, de forma que eu derreti o ouro sêxtuplo em
um único ponto invisível, do qual nada se pode dizer.

15. Veja-se Liber Ararita (DCCCXIII sub figura DLXX) para isto. A maneira simbólica de escrever a
Palavra '(xx)
Um volume à parte poderia ser escrito -- e deveria ser, e será escrito! -- sobre os Arcanos deste Hieróglifo.

16. Pois o Magistério desta Opus é um magistério secreto, e o sinal do mestre nisso é um certo anel de lápis-
lazuli com o nome do meu mestre, que sou eu, e o Olho no Meio.

16. A referência é a um anel material: veja-se 'O Espírito da Solitude' para algum relato a respeito. As
letras em volta do Olho são V.V.V.V.V. Veja-se Liber LXI, vv. 29 e seguintes. Estas são as iniciais do Moto
de 666 como Mestre do Templo, 8° = 3°' Vi Veri Vniversum Vivus Vici'. Também, V é a letra latina
significando 5, e seu valo ((xx) ou (xx)) é 6. A alusão é portanto a 5° = 6° a Grande Obra.i Novamente, o
arcanjo das letras no lápis-lazuli indicava o Pentagrama.

17. Também Ele falou e disse: Isto é um sinal secreto, e tu não o revelarás ao profano, nem ao neófito, nem
ao zelador, nem ao prático, nem ao filósofo, nem ao adepto menor, nem ao adepto. maior.

18. Mas ao adepto exempto tu te revelarás se tiveres necessidade dele para as operações menores da tua arte.

17-18. A instrução é pessoal e prática. Cf. CCXX, Cap. I, vv. 10 e 50, O M.T. se comunica, como tal, apenas
com o Adeptus Exemptus:d isto é, diretamente.

19. Aceita a adoração da gente tola a quem odeias. O Fogo não é conspurcado pelos altares dos Ghebers,
nem é a Lua contaminada pelo incenso daqueles que adoram a Rainha da Noite.

19. Novamente pessoal e prática para 666. Eu tenho causado muita complicação por insistir em tornar tudo
claro à gente que não estava preparada para tal.

  62  
Ghebers: Adoradores do Fogo na Pérsia. Veja-se o Conto de Gabineau: Trois Ans en Asie.
Geralmente, o abuso de uma fórmula não injuria a parte passiva, que não está envolvida e não incorre
responsabilidade.

20. Tu viverás entre o povo como um diamante precioso entre diamantes nublados, e cristais, e pedaços de
vidro. Somente o olho do mercador justo te contemplará, e mergulhando sua mão te escolherá e te glorificará
diante dos homens.

20. Ainda pessoal e prático. 666 deve continuar a viver sua vida normal como homem do mundo,
irreconhecido como o que é salvo pelo 'mercador justo', o homem que pode julgar valores corretamente. É o
dever e o privilégio de algum tal homem a trazer a 666 sua devida medida de fama.

21. Mas tu não ligarás a nada disto. Tu serás sempre o coração, e Eu a serpente Me apertarei em volta tua.
Meus anéis nunca se relaxarão através dos aeons. Nem mudança nem sofrimento nem insubstancialidade te
terão; pois tu passaste além de todos estes.

21. 666 (naturalmente) ligará tão pouco à fama quanto ele tem ligado à incompreensão, ao abuso e à
calúnia. Ele estará inteiramente absorvido em Sua Consecução do Conhecimento e Conversão do Sagrado
Anjo Guardião. Isto é sempiterno. Mudança, sofrimento, insubstancialidade: Anicca, Dukkha, Anatta: as
três Características. Veja-se meu 'Ciência e Budismo' e outras referências.

22. Mesmo como o diamante brilhará rubro para a rosa e verde para a folha da roseira; assim tu
permanecerás à parte das Impressões.

22. Impressões: Vrittis. O Verdadeiro Ser independe de todos os fenômenos. Veja-se numerosas explicações
destes assuntos em muitos dos meus escritos. Veja-se, em particular, meu Tao Teh King (Nota de M.: A
tradução dele para o inglês, que é a melhor em existência); o M.T. reage com perfeita elasticidade a todos
os impactos, parecendo completamente passivo para com todos por igual; mas na realidade não é
influenciado no mínimo que seja por qualquer deles.

23. Eu sou tu, e o Pilar está estabelecido no vazio.

23. Compare-se este refrão com vv. 5, 24, 25. No verso 5 a Grande Obra é anunciada impessoalmente. Aqui
é identificada com a Consecução.

24. Também tu estás além das estabilidades do Ente e da Consciência e da Bemaventurança; pois Eu sou tu,
e o Pilar está estabelecido no vazio.

24. Ente, Consciência, Bemaventurança: Sat, Chit, Ananda. Veja-se meus escritos sobre a Filosofia Hindu.
Contraste-se com o verso 21. A Consecução emancipa o Adepto de todas e quaisquer condições.

25. Também tu discursarás sobre estas coisas ao homem que as escreve, e ele partilhará delas como um
sacramento; pois Eu que sou tu sou dele, e o Pilar está estabelecido no vazio.

25. A consciência humana de Aleister Crowley deverá ser iluminada sobre este ponto. Ele deverá ser assim
santificado, e 'consumado' ou 'consumido'. Esta Boda Química o une ao seu Anjo e ao Adepto, Três em Um
e Um em Três; esta é a perfeição final da união. Daí a repetição pela quarta vez do símbolo do Pilar no
Vazio. Cf. as Quatro Consagrações no Ritual do Neófito da A .'. A .'..

  63  
O Practicus não deve ficar surpreendido -- nem mesmo ele! -- de ver os assunto privados de 666 discutidos
em uma Publicação Classe A da A .'. A .'. que se propõe a lidar com a Grande Obra de 5° = 6°. Este livro
trata primariamente da Consecução daquele Grau por 666; e é somente porque toda Consecução
verdadeira é quase que por completo impessoal que o seu conteúdo é válido para o Aspirante em geral.

26. Da Coroa ao Abismo, assim vai ele único e ereto. Também a esfera ilimitada a resplandecerá com o seu
brilho.

26. A Coroa, Kether; o Abismo, quer Daath ou aquilo que está além de Malkuth. A Esfera ilimitada, o Ain
Soph. O significado geral é que a Consecução enche o Universo inteiro.

27. Tu te regozijarás nas poças de água adorável; tu enfeitarás tuas donzelas com pérolas de fecundidade; tu
acenderás flama como línguas lambentes de licor dos Deuses entre as poças.

27. As poças, e a flama entre elas, refere-se às Sephiroth e aos Caminhos. O significado geral é que a
Consecução tornou o Adepto capaz de executar trabalho criador em todas as esferas.

28. Também, tu converterás o compassante ar nos ventos de água pálida, tu transmutarás a terra em um
abismo azul de vinho.

28. Torna-o, além disso, capaz de executar transmutações; não é bem claro por que motivo estes exemplos
especiais foram escolhidos, a não ser que seja por razões puramente poéticas (Eles são, em essência, Ar em
Água, e Terra em Fogo).

29. Rútilos são os coriscos de rubi e ouro que ali chispam; uma gota intoxicará o Senhor dos Deuses meu
servo.

29. Para as cores neste e no último verso, cf. CCXX:

'Azul sou Eu e ouro na luz de minha noiva: mas o brilho rubro está em meus olhos; e minhas escamas são
púrpura e verde.

'Púrpura além do púrpura: é a luz mais alta que a visão.

'Existe um véu; aquele véu é negro.

É o véu da mulher modesta; é o véu de sofrimento, e o mando de morte: isto é nada de me. Rompei aquele
mentiroso espectro dos séculos: não veleis vossos vícios em palavras virtuosas: estes vícios são meu
serviço; vós fazeis bem, e Eu vos recompensarei aqui e no além.' (Cap. II, vv. 50-52) O Senhor dos Deuses
presumivelmente é Júpiter; ele pode ter sido escolhido porque a transmutação inteira refere-se a Chesed, ou
por causa da sua posição como a mais alta Sephira de Microprosopus.

30. Também, Adonai falou a V.V.V.V.V., dizendo: Ó meu pequenino amoroso, minha gazela, meu lindo,
meu menino, enchamos o pilar do Infinito com um infinito beijo!

31. De modo que o estável foi sacudido e o instável se aquietou.

32. Aqueles que viram isto gritaram como um formidável medo: O fim das coisas chegou.

33. E assim foi.

  64  
30-33. A identificação dos diversos elementos nos quais a Iniciação analisou o indivíduo original está agora
completa. A Grande Obra -- Solve et Coagula -- foi efetuada. Não existe distinção entre a Consecução
pessoal de Aleister Crowley e a Proclamação da Palavra da Lei de Thelema através dele. Aqueles que
percebem o significado disto assumem corretamente que a consecução marca o fim de um Aeon.

34. Também, eu estive na visão espiritual e contemplei uma pompa parricida de ateístas conjugados de dois
em dois no êxtase superno das estrelas. Eles riam e se regozijavam extremamente, estando vestidos em robes
de púrpura, e sua alma inteira era uma só purpúrea flama-flor de santidade.

34. 'Parricida'. Eles mataram seus pais: isto é, eles alcançaram a maturidade varonil e a consciência da
independência da sua Individualidade.

'Pompa'. Eles celebram sua consecução de Liberdade através de um Espetáculo de Triunfo. Ele manifestam
a Divindade que eles conquistaram. 'Ateístas'. 'Allah é o ateísta! Ele não adora Allah!' (bagh-i-Muattar).
Eles estão livres da obsessão de mortalidade e dependência.

'Conjugados'. Eles se unem com seus camaradas por 'amor sob vontade', sendo iguais e idênticos a despeito
de suas aparentes diferenças (Veja-se CCXX, I, vv. 2-4; 22, 50, etc.) em virtude do êxtase de sua comum
relação com Nuit.

'Riam e se regozijavam'. Veja-se CCXX, I, 26, 58; II, 19-26, 35-44, 62-64, 70; III, 46.

'Púrpura'. Veja-se CCXX, I, 61; II, 24, 50-51. Púrpura é a cor da realeza e a cor do êxtase: em particular,
das Bodas Químicas de Nuit e Hadit.

35. Eles não viam Deus; eles não viam a Imagem de Deus; portanto eles estavam erguidos ao Palácio do
Esplendor Inefável. Uma espada afiada golpeava diante deles, e o verme Esperança retorceu-se nas vascas da
morte sob os seus pés.

35. Este verso elabora a idéia de 'Ateístas'. Cf. também Cap. I, 7-9, etc. Seu lugar natural sendo Yesod (cuja
cor é púrpura), eles, tendo destruído a Fundação, são elevados a Hod (cuja cor também é púrpura). Veja-se
Liber 777, Col. XVII.

A 'espada'. Sua arma de destruição intelectual.

A 'Esperança' é um verme rastejante, sendo o sinal da falta de compreensão de Nós Mesmos como supremo
Deleite.

36. Mesmo quando a raptura deles despedaçou a Esperança visível, assim também o Medo Invisível fugiu
correndo e não mais foi.

36. Cf. 'The City of Dreadful Night'. (Nota de M.: Poema de James Thomson (B.V.). O título significa: A
Cidade da Noite Horrenda).

37. Ó vós que estais além de Aormuzdi e Ahrimanes! abençoados sois através das idades.

37. Na teologia persa, os princípios de Bem e Mal. Cf. Nietzsche e nossa própria doutrina, apresentada em
muitas formas e muitos lugares.

  65  
'Através das idades'. 'Le-Olahm' (xx). Veja-se o Ritual do Pentagrama. O valor da palavra é 176; isto é 8 x
22, 16 x 11, e isto significa a Redenção da Serpente (22 letras) ou o Poder Mágico (11) aplicado à Torre
Fulminada (Ato XVI), cujo significado pode ser visto neste Comentário, acima.

38. Eles fizeram uma foice da Dúvida, e colheram as flores da Fé para suas grinaldas.

38. TRABALHO DE TERRIER

Duvida.
Duvida de ti mesmo.
Duvida mesmo de se duvidas de ti mesmo.
Duvida de tudo.
Duvida algumas vEzes como se debaixo de toda dúvida consciente jazesse alguma certeza profunda. Ó mata
isso! Mata a serpente!
O chifre do Bode-Dúvida seja exaltado!
Mergulha mais profundamente, sempre mais profundamente, no Abismo do Mente, até descobrires a raposa.
AQUILO. Avante, cães! Pega! Pega!
Trazei AQUILO ao cerro!
Então, toca o Clarim proclamando o fim da caçada!

Liber 333, Cap. 51

Comentário de A.C. sobre este CapÍtulo:

O número 51 significa fracasso e dor, e apropriadamente seu assunto é a dúvida.


O título do capítulo foi tomado emprestado do saudável e fascinante esporte (Nota de M.: A.C. está sendo
sarcástico, citando frases desse próprio tipo de 'esportista'. o único tipo de caça que ele recomendava era
aquela com risco de vida; e esta apenas para conquistar o medo) da caça à raposa, que até Perdurabo
praticou em sua juventude.

Este capítulo deveria ser lido em conexão dom "O Soldado e o Corcunda" (Nota de M.: ensaio no Equinócio
I, vol. 1), de que é, de certo modo, uma epítome.

Seu significado é suficientemente claro, mas em parágrafos 6 e 7 será notado que a identificação do
Soldado com o Corcunda atingiu tal altura que os símbolos trocam de lugar, o entusiasmo sendo
representado como a serpente sinuosa, o ceticismo como o bode de Sabbah. Em outras palavras, um estado
é alcançado em que a destruição é tanto deleite quanto a criação. (Compare-se o Cap. 46).
Além de tudo isto está um estado mental ainda mais profundo, que é AQUILO).

39. Eles fizeram uma lança do Êxtase, e atravessaram o velho dragão que estava sentado sobre a água
estagnada.

39. 'Lança': a arma do Sol (e de Marte).


'Dragão': o Dragão que Desce. (Nota de M.: Veja-se Cap. IV, v. 35 e o Comentário). Veja-se 'O Templo do
Rei Salomão' o diagrama da Queda, O Equinócio, Vol. I, 2, página 283. (Nota de M.: Refere-se à edição
original inglesa).
'Água estagnada': a 'alma' em seu estado iniciado, passiva, corrompida e estagnada, refletindo
erroneamente as imagens do não-Ego. (A idéia budista da Mente é idêntica a esta concepção). As palavras
'sentado' e 'estagnada' ligam isto à doutrina dos Irmão Negros, e à teoria de CCXX do Universo como
Movimento, ou energia.

  66  
40. Então as fontes frescas foram libertadas, para que a gente sedenta pudesse estar à vontade.

40. A destruição desta ilusão libera a alma para Pureza e Movimento, para 'estar à vontade', o que não
significa indolência, mas liberdade de ação, pela qual os homens anseiam. A água pura é o Princípio de
Elasticidade, o Transmissor de Energia. A Alma Pura é identificada com o Espírito Movente que a informa,
refletindo-o verdadeiramente com perfeita compreensão. Veja-se todo o simbolismo da Taça. Vede Livro 4,
Parte II, Cap. VII. Veja-se em particular Cap. III e meu Comentário.

34-40. Esta passagem é talvez a mais obscura do livro inteiro.

41. E de novo eu fui arrebatado à presença de meu Senhor Adonai, e o conhecimento e Conversação do
Santo, o Anjo que me guarda.

41. A passagem 34-40 foi na 'visão espiritual'. Segue a passagem de 30-33. 343-40 assim se torna
inteligível: é a minha visão da humanidade no Novo Aeon do qual eu proclamei a Palavra. Agora eu retorno
à contemplação da minha relação pessoal com meu Anjo.

42. Ó Santo Exaltado, Ó Ser além do ser, Ó Imagem Auto-Luminosa do Nada Inimaginável, Ó meu querido,
meu belo, vem Tu e segue-me.

42. Eu repito a Invocação. Ele é a Imagem de Nuit. A propriedade destas frases se torna clara se
estudarmos as descrições já dadas da natureza d'Ele.

43. Adonai, divino Adonai, lá Adonai inicia refulgente deleite! Assim eu escondi o nome do nome d'Ela que
inspira minha raptura, o odor de cujo corpo confunde a alma, a luz de cuja alva rebaixa este corpo às bestas.

43. A primeira sentença é um acróstico de 'Ada Liar'. Esta foi uma das moças com as quais eu tinha
intimidade na época da escrita deste livro. Nestes versos eu deliberadamente identifico minha satisfação
sexual com o meu êxtase espiritual, assim negando com finalidade qualquer diferença entre quaisquer duas
partes do meu ser consciente.

44.Eu suguei o sangue com meus lábios; eu sequei Sua beleza de sustento; eu A rebaixei diante de mim, eu
A amestrei, eu A possui, e a vida d'Ela está em mim. No sangue d'Ela eu inscrevo os enigmas secretos da
Esfinge dos Deuses, que nenhum compreenderá -- salvo apenas os puros e voluptuosos, os castos e
obscenos, os andrógenos e a s ginandras que passaram além das barras da prisão que o velho Lodo de Khem
estabeleceu nos Portões de Amennti.

44. Isto constitui um profundo Enigma de Santidade. Note-se (xx) 781=71x11. Veja-se autoridades para
significados especiais destas palavras.

Somente compreendem isto aqueles que em si próprios combinam os extremos da Idéia Mora,
identificando-os por um transcendental domínio da antinomia. Eles devem ter ido ainda além,
transcendendo a oposição fundamental dos sexos. O macho deve ter se completado e se tornado andrógeno;
a fêmea, e se tornado ginandra.

Esta incomplecção aprisiona a alma. Pensar 'Eu não sou uma mulher, mas um homem', ou vice'versa, é
limitar-se a si próprio, opor uma barreira aos movimentos do ser. É a raiz do 'fechamento' que culmina em
se tornar 'Maria inviolada' ou um 'Irmão Negro'. Por 'velho Lodo de Khem' é aqui significado o princípio de
estagnação que era simbolizado no Egito (Khem) por Sebek, o habitante da lama do Nilo -- veja-se acima, e
em Liber 418 para um relato completo. Note-se que isto não é 'maligno', mas simplesmente o entupimento
da Energia Universal. As 'forças opostas do Bem e do Mal' são complementares, e devem ser unidas por

  67  
'amor sob vontade' -- assim alcançando, em êxtase, uma nova concepção transcendendo os planos destes
opostos.

Assim, o meu obstáculo, principal é a crença que qualquer Idéia ativa possa ser 'maligna'; e é portanto o
dogma principal dos Deuses-Escravos, o 'Pecado Original' oposto a uma Bondade Onipotente -- Ahrimanes
e Aormuzdi como acima -- que ameaça a minha Vontade.

Amennti -- o Oeste -- o Lugar da Morte -- é o ponto atribuído a Osiris em seu aspecto de Deus Sacrificado,
isto é, na parlança moderna, a 'Jesus'. Para nós, 'A Palavra de Pecado é Restrição'. A única possibilidade
de 'mal' é que a Vontade possa ser estorvada. Em contraste, para os escravos de 'Jesus', não há quase
nenhum ato que não seja por natureza um 'pecado'. Mesmo a nossa 'retidão é como farrapos imundos', etc.
ad mauseam -- et praeter! Para nós, portanto, 'Jesus' é precisamente a fonte e origem de todo 'mal', pois
esta idéia é sinônima com a idéia de Restrição em todos os planos. A concepção cristã do pecado como a
vontade do homem natural, o 'Velho Adão', é a base de todo conflito interno -- de insanidade moral.

É verdade que alguns escritores, chamando-se a si mesmos de cristãos, têm-se declarado pelo Antinomismo;
mas a ortodoxia os tem sempre condenado; é evidente que as doutrinas deles implicam o panteísmo. Os
sofismas de Paulo demonstram com suficiente clareza quão profundamente falsos para conosco mesmo
apenas desviar a mente do dilema implícito nas teses que a 'Salvação' emancipa do 'Pecado', mas ao mesmo
tempo o 'Santo' é moralmente obrigado pelas 'Leis de Deus'. As passagens sobre isto seriam risíveis se a
História não as tivesse estigmatizado como atrozes.

45. Ó minha adorável, minha deliciosa, a noite inteira eu verterei a libação nos Teus altares; a noite inteira
eu queimarei o sacrifício de sangue; a noite inteira eu balançarei o turíbulo do meu deleite diante de Ti, e o
fervor das orações intoxicará Tua narinas.

45. Aqui existe uma identificação deliberada das mesmissimas palavras da Invocação do Sagrado Anjo
Guardião com essas apropriadas a uma fervente rapsódia endereçada a uma rameira.

46. Ó Tu que vieste da terra do Elefante, cingido com a pele do tigre, e engrinaldado com o lotus do espírito,
inebria Tu a minha vida com Tua loucura, para que Ela pule quando eu passe.

46. 'A Terra do Elefante': a Índia. A preferência é a Dionísio -- a Bacchus Diphues. O símbolo do Ato O já
foi explicado em detalhe. Note-se a ênfase dada aqui aos seus atributos: o viril ardor animal, a coragem e a
ferocidade do tigre; a voluptuosa feminilidade passiva, sensual (engrinaldado), entretanto espiritual, do
lotus; no entanto, destes -- cuja Boda Química é aquela de Nuit e Hadit -- Ele é imune. (Ele é Inocência e
Silêncio -- o Bebê no Ovo de azul). Eu O invoco para que 'inebrie a minha vida' com Sua 'loucura'; para que
me inspire com o seu êxtase essencial.

HINO A BACCHUS

Salve, filho de Semela!


A ti seja, a ti e a ela,
Louvor, e vida eterna, e divindade bela!
Vergonhosa traição!
Da esposa olímpica a mão
Cruel trama teceu contra a doce paixão!
Vede! em rugidora flama
Desce Zeus! e como clama
Em Tebas, corpo em fogo, a nobre, a real dama!

  68  
Nesse incêndio consumida,
Ergue a voz do deus querida
Pedindo que ao bebê no ventre salve a vida!
E tu lhe escutasse o rogo,
Tu, Zeus, percebeste o jogo,
E tiraste o bebê do chuveiro de fogo!
Em tua coxa sagrada
Foi a criança encerrada;
De nectar, de ambrósia e luz alimentada!
Com cabelos de serpente,
Corpo lindo, olhar ardente,
Ó Dionísio, tu surgiste finalmente!
Sim! os sonhos do destino
Nós ousamos dar de ensino
E celebrar enquanto amamos neste hino!
Ó tu, Dionísio, escuta!
Vem rápido, vem, labuta,
Sussura teu segredo em cada orelha e grita!
Ó tu, Dionísio, enceta
Qual apolônica seta!
Em cada coração teus chifres achem meta!

A última frase, 'que Ela pule quando eu passe', é peculiarmente obscura. 'Ela' pode ser tomado como se
referindo a -- a Ada Laird -- a eu não sei que!

47. Comanda Tua moças que Te seguem a que nos façam uma cama de flores imortais, para que ali a
tomemos nosso prazer. Comanda Teus sátiros a que amontoem espinhos entre as flores, para que ali
tomemos nossa dor. Que o prazer e a dor sejam misturado em uma suprema oferta ao Senhor Adonai!

47. Finalmente, prazer e dor devem ser misturados, identificados, em uma Boda Química deles próprios.
Pois todos os possíveis elementos de sensação devem tomar parte no supremo Sacramento. Omitir o que
quer que seja seria deixar imperfeita, e portanto 'maligna', a coisa omitida; seria excluir um hóspede do
Festim Nupcial; restringir o Universo naquela dimensão particular.

48. Também, eu ouvi a voz de Adonai o Senhor o desejável sobre aquilo que está além.
49.Que os habitantes do Tebas e seus templos não boquejem sempre dos Pilares de Hércules e o Oceano do
Oeste. Não é o Nilo uma água bela?

49. Cf. Cap. II, vv. 37-44 e Comentário.

Vivendo em Tebas, buscai vossa água no Nilo, em vez de perder vosso tempo em vastas, vagas, vaporosas
fantasias sobre o Atlântico. Em bom português, segui precisamente e pacientemente o sistemático curso de
Iniciação prescrevido pela A .'. A .'.. SEDE MINUCIOSOS E METÓDICOS; COMPLETAI TODOS OS
DETALHES E CONDIÇÕES. Um pássaro na mão é melhor que dois voando. De grão em grão a galinha
enche o papo. Esses que desprezam detalhes são eventualmente destruídos precisamente por essas coisas
que eles julgaram triviais; e seu desapontamento e desgraça são ainda mais humilhantes.

50. Que o sacerdote de Isis não descubra a nudez de Nuit, pois todo passo é uma morte e um nascimento. O
sacerdote de Isis levantou o véu de Isis, e foi morto pelos beijos da sua boca. Então foi ele o sacerdote de
Nuit, e bebeu do leite das estrelas.

  69  
50. Todo incidente da vida é de importância estrutural. Nenhum homem se pode permitir omitir a
experiência própria ao seu presente estágio de iniciação. Satisfaça a fórmula de Isis -- não importa, no
momento, que Isis seja uma manifestação 'mais baixa' do Yin que Nuit! -- e voce chega imediatamente a ser
sacerdote de Nuit, e recebe o Seu infinito amor. (veja-se meu 'Através do Golfo', equinócio I, vol. 7, pp. 295-
354). Eu prefiro o Aspirante ao diário de S.H. Frater O.I.V.V.I.O, o qual, em vez de percorrer
pacientemente e metodicamente a trilha própria e o Trabalho apontado ao Zelador, tomou vantagem de
uma Regra sutil da A .'. A .'. a qual permite a qualquer homem, qualquer que seja o grau dele, o declarar-se
um Mestre do Templo, e, por mera virtude do seu Juramento, tornar-se um.

Neste caso a intensa pureza da aspiração do nosso Irmão, e a Necessidade Mágica -- em um assunto não
diretamente ligado à sua carreira pessoal na Ordem -- de que ele tomasse um tal espantoso passo, com seus
olhos abertos à responsabilidade e perigo envolvidos, salvou-o das consequências que teriam esmagado
qualquer pretendente arrogante, insolente ou presunçoso. Entretanto, sua ignorância dos detalhes dos
Graus intermediários levaram-no constantemente a cometer os mais deploráveis erros, das devastadoras
penalidades dos quais ele foi salvo pena amante vigilância do seu Superior na Ordem, pelo menos no que se
referia à catástrofes mais críticas.

51. Que o fracasso e a dor não desanimem os adorantes. As fundações da pirâmide foram talhadas da rocha
viva antes do por-do-sol; chorou o rei na madrugada porque a coroa da pirâmide ainda não havia sido
cortada da pedreira na terra distante?

51. Existe ainda uma terceira consideração a fazer sobre a doutrina do Próximo Passo. Parece de fato ser
muito mais fácil vagar pelo País das Maravilhas da Triada Superna do que cavucara penosamente através
do Caminho de Tau; formular o voto de Renúncia de um Dhamma-Buddha, em vez de conquistar Asana
através de angustiante aplicação e terrível agonia daquele detestado e desprezado fantasma físico, o corpo,
cuja obssessão é ao mesmo tempo um insulto, uma amolação, e o âmago de Distração, Dispersão,
Degradação, Desgosto e Desespero.

Mas isto é uma 'danosa heresia e uma perigosa ilusão', devido ao simples fato que ninguém pode de forma
alguma ter a mínima idéia da Natureza do Trabalho de qualquer Grau além do seu -- e eu digo isto com
toda ênfase, a despeito de minha devoção e determinação de descrever os detalhes do Caminho dos Sábios -
- tendo mesmo me dado ao trabalho de inventar o que é praticamente uma linguagem nova para este fim.

É verdade que eu tenho sido bem sucedido em que o Iniciado, ao chegar a qualquer Grau, instantaneamente
reconhece a acuridade da minha descrição, assim confirmando sua confiança no meu conhecimento do
assunto, e sua segurança de que ele realmente atingiu o grau em questão, e não está sendo enganado pela
sua vaidade. Mas, até ele ater real experiência desta parte do Caminho, ele fatalmente interpretará
erroneamente minha mis simples exposição dos seus mais evidentes sintomas.

A não ser que o Aspirante compreenda por completo e se conforme por completo com esta inerente
incapacidade, ele está muito sujeito a tentar evadir a imprecisa, tediosa, terrível disciplina do seu Grau,
tanto mais repugnante porque representa precisamente a limitação dele no momento, e a se diverti muito
imaginando-se um Adepto Exempto, ou um Arahat, ou mesmo -- eu conheci um especialista na arte de se
enganar a si próprio -- um Ipsissimus! Não significa nada para o grande homem que a única referência
àquele Grau em todos os nossos Livros Sagrados é uma indicação de uma certa prática (a qual em si está
além da compreensão de qualquer pessoa a não ser os Mestres do Templo de mais poderosas mentes!) como
a 'abertura do Grau'.

A Parábola da Pirâmide não requer comentário: é tão lúcida quanto sublime.

  70  
A passagem toda pode ser sumarizada como um apelo ao Bom Senso -- chamado Senso Comum (lucus a non
lucendo), porém a mais rara das faculdades humanas. No entanto, a verdade jaz além deste cínico
apotegma. Bom senso é realmente comum a todos os homens: é a propriedade do Inconsciente, cuja
Oniciência iguala sua Onipotência. O problema é que, praticamente em todo caso particular, o Intelecto
insiste em interferir: a vaidade anseia por ser lisonjeada tentando 'aperfeiçoar' o que é naturalmente
perfeito -- com resultados uniformemente desastrosos. Esta é uma das principais interpretações das
repetidas diatribes no Livro da Lei contra 'a Razão', contra 'Porque é sua raça' (CCXX, II, 27-33, etc.) ou
qualquer outra semelhante usurpação da realeza do indivíduo pelas suas próprias, auto-criadas ilusões.

O intelecto deveria ser um aparelho através do qual podemos expressar os fatos da Natureza. Mas não é
capaz sequer de interpretá-los: essa é a função de Neschamah. Mesmo sua faculdade crítica está limitada
ao propósito de aparente coerência interna: de evitar qualquer aparência de conflito. Quando se arroga
qualquer outra função, é ultra crepidam.

Note-se a palavra Mas em CCXX, II, 34, marcando a antítese do correto curso de ação (vv. 34-51) contra o
errôneo (vv. 27-33).

52. Houve também um beija-flor que falou ao cerastes de chifres, e rogou-lhe por veneno. E a grande cobra
de Khem o Santo, a real serpente Ureus, respondeu-lhe e disse:

52. A Parábola do Ibis, do Beija-flor e da Serpente Uraeus.


Qualquer comentário seria impertinente: o significado da parábola, por profundo que seja, é tão lúcido
quanto qualquer passagem em literatura; e a linguagem, lindamente ornada como é , possui uma
sublimidade e simplicidade toda sua.

O valor moral, em particular, desafia aquele das tão elogiadas parábolas dos Evangelhos. Contraste-se o
sectarianismo, a trivialidade e (com demasiada frequência) a obliquidade moral daquelas com esta obra
prima.

48-52. Uma vez mais, o plano da Comunhão entre o Adepto e Anjo muda: esta passagem é uma simples
instrução. Deveria ser lida em conexão com o Capítulo I, v. 9, e outros textos onde se menciona 'aquilo que
está além'. É-me dito aqui como pela primeira vez na minha Iniciação de 1905-1906, que minha Missão à
Humanidade concerne ao Próximo Passo na Escada de Jacó da Ascensão Espiritual da Raça. Eles devem
progredir de uma maneira sadia e ordeira; não subindo que nem Ícaro a alguma mal-definida percepção
como Nibbana; mas, com firmeza e espírito crítico, usando as faculdades que têm da maneira mais
vantajosa; satisfazendo adequadamente, acuradamente, com aspiração inteligente, cada função de suas
naturezas; sem tentar escapar ao duro trabalho da evolução, sem tentar correr antes de poderem andar;
assegurando cada passo à medida que é tomado; fortificando cada posição à medida que é conquistada
antes de procederem ao ataque da linha seguinte de trincheiras.

A campanha de Napoleão em 1812 - a campanha de Moscou - deveria servir de aviso ao Aspirante.


Em minha experiência eu tenho notado que este erro é o mais perigoso que jovens magistas que prometem
tendem a cometer; enquanto que, no caso da grande maioria, isto simplesmente os impede de fazerem o
mínimo progresso.

53. Eu naveguei sobre o céu de Nu no carro chamado Milhões-de-Anos, e não vi nenhuma criatura sobre Seb
que fosse minha igual. O veneno da minha presa é a herança de meu pai e do pai de meu pai; e como o darei
a ti? Vive tu e teus filhos como eu e meus pais temos vivido, mesmo durante cem milhões de gerações, e
pode ser que a misericórdia dos Poderosos confira sobre teus filhos uma gota do veneno antigo.

  71  
54. Então o beija-flor afligiu-se em seu espírito, e voou por entre as flores, e foi como se nada tivesse sido
dito entre eles. No entanto daí a pouco uma serpente o golpeou e ele morreu.

55. Mas um Ibis que meditava sobre a margem de Nilo o lindo deus ouviu e escutou. E ele abandonou seus
hábitos de Ibis e tornou-se como uma serpente, dizendo Talvez em cem milhões de milhões de gerações dos
meus filhos eles conseguirão uma gota do veneno da presa do Exaltado.

56. E vede! antes que a luta enchesse três vezes ele virou uma serpente Ureus, e o veneno da presa foi
estabelecido nele e sua semente mesmo para sempre e para sempre.

57. Ó tu Serpente Apep, meu Senhor Adonai, é um grão do tempo mais mínimo, esta viagem pela
eternidade, e à Tua vista as marcas são de lindo mármore branco intocado pela ferramenta do gravador.
Portanto Tu és meu, mesmo agora e para sempre e para sempre mais. Amém.

57. Este verso completa a concepção do tempo estabelecida na Parábola. No Consecução do Conhecimento
e Conversão do Sagrado Anjo Guardião, as divisões do tempo não mais implicam diferença. Para usar a
metáfora romana, cada dia é marcado com uma pedra branca. Mas não existe diferença entre estas pedras;
toda parecem ser igualmente monumentos de brilhante candura, intocada pelos detalhes da vida. Todos os
eventos ordinários param de perturbar o brilho uniforme da Pura Consciência da Eterna Comunhão.

58. Além disto, eu ouvi a voz de Adonai: Sela o livro do Coração e da Serpente; no número cinco e sessenta
sela tu o santo livro.

Como ouro fino que é batido em um diadema para a linda rainha de Faraó, como grandes pedras que são
cimentadas juntas na Pirâmide da cerimônia da Morte de Asar, assim liga tu as palavras e os atos, de forma
que em tudo há um só Pensamento de Mim Adonai teu deleite.

58. 'eu' : o Escriba: cf. verso 48.

O significado do número LXV foi explicada na nota prefacial. As metáforas neste texto são curiosas. Uma é
de ouro - ouro fino - batido com ouro fino para formar um círculo de algum metal precioso, ornamentado
ou não, para enfeitar o toucado de senhoras. -- M.) para enfeitar uma noiva e rainha. A referência é ao
Adepto em sua relação com Adonai.

A metáfora da pedra é, por outro lado, de Tiphereth. (O texto assume que a Grande Pirâmide de Gizeh foi
de fato planejada como um Templo de Iniciação onde muito apropriadamente se celebrava o Ritual do Deus
Sacrificado). Para o simbolismo todo da pedra, veja-se a Qabalah, os rituais da Maçonaria, etc.
Note-se que as palavras e atos, sendo corretamente ligados, perdem sua natureza grosseira e tornam-se
puro pensamento.

(As letras capitais, Th, M, A podem ser lidas (--), Verdade. (Nota de M.: No original inglês, a frase
traduzida como 'de forma que em tudo há um só Pensamento de Mim Adonai teu deleite' é 'so that in all is
one Thought of Me thy delight Adonai'. Daí o acróstico).

59. E eu respondi e disse:

Está feito mesmo de acordo com a Tua palavra. E foi feito. E aqueles que leram o livro e debateram sobre
ele passaram à terra desolada das Palavras Estéreis. E aqueles que selaram o livro no seu sangue foram os
escolhidos de Adonai, e o Pensamento de Adonai era uma Palavra e um Ato; e eles habitaram na Terra que
os viajantes longínquos chamam Nada.

  72  
59. Crítica intelectual deste Livro leva uma controvérsia inútil -- mero pedantismo. Ele deve ser apreciado
como um poema (selado no sangue), tomado como a nutrição da vida interior mais íntima. Estes que assim
fazem se tornam candidatos de escol para o C.&C. do S.A.G. Sua Aspiração (Pensamento) é então
cristalizada em Palavra e Ação: eles completam a Operação da Magia Sagrada.

'a Terra': a referência é a Nuit. Eles se tornam conscientes de que são Estrela no Espaço. Para a
interpretação toda deste símbolo como equivalente à complecção da Grande Obra veja-se CCXX, Liber
Aleph vol. CXI, Liber NV vol. XI, e diversas passagens neste Livro e em Liber VII.

60. Ó terra além do mel e das espécies e toda perfeição! Eu viverei ali com meu Senhor para sempre.

60. Aqui está a idéia da vida do Adepto em si --

61. E o Senhor Adonai deleita-Se em mim, e eu porto a Taça da Sua alegria aos homens enfastiados da velha
terra cinzenta.

61. -- e aqui, em relação aos seus semelhantes. minha própria carreira deve-

62. Os que bebem dela caem enfermos; a abominação os têm possuído, e seu tormento é como o humo negro
e espesso da morada do mal.

63. Porém os eleitos beberão dela, e se fizeram como meu Senhor, minha formosura, meu desejo. Não há
vinho como este vinho.

64. Eles se congregam em um coração ardente, como Ra congrega suas nuvens ao Seu redor ao entardecer
em um mar revolto de alegria; e a serpente, que é a coroa de Ra, os envolvia com o abraço dourado dos
beijos da morte.

62-64. Esta doutrina é o veneno mais perigoso ao indigno (até mesmo os Místicos Cristãos tiveram um
vislumbre desse "Os que bebem dela caem enfermos" ). É estranho o texto se abster em especificar a
natureza do erro: aparentemente o único ponto duvidoso recae no ponto onde se alguém é ou não
"escolhido" (v.63).

Veja a palavra "enfastiados" e os símbolos da estagnação e da passividade:

1- "os têm possuído";


2- "espesso";
3- "negro";
4- "humo";
5- "morada"

Em contraste com esses, as marcas da Consecução no verso 64, todos enérgicos, ativos e ardentes, até
mesmo na esfera normalmente associada a idéia de repouso: "entardecer". A Coroa do Sol é o cinto deles
( como o dito Rosacruciano "Que a tua mente esteja aberta"), o cinto dos "beijos da morte" indentificando
morte com amor, a energia criativa.

O mistério se esclarece na referência do verso 59, ser "escolhido" ´algo advindo da própria Vontade. Se
este Livro é estranho ao estudante, este será envenenado; ele deve "sela-lo"em seu sangue para então bebê-
lo como um Vinho sendo idêntico a própria vida, intoxicando-a para a união com o Senhor Adonai, a Alma
do Livro.

  73  
65. Assim também é o fim do livro, e o Senhor Adonai o envolve por todos os lados como um Raio, e um
Bebedouro, e uma Serpente, e um Falo, e em meio disto Ele é como uma Mulher que segrega de seus peitos
o leite das estrelas; sim o leite das estrelas de seus peitos.

65. Referência ao verso 14: meditar na qualidade da primeira aparição deste símbolo específico, neste
lugar apenas. O símbolo está agora completo pela introdução de Nuit no meio. Compare com Shin em
IHVH (se isso não está explicado, fazê-lo completamente). Qual letra, relativa a Nuit, fará da mesma forma
que Shin? É He, "A Estrela", a carta XVII - veja que, pela precessão dos Equinócios, o sol está agora em
Aquário ao invés de Peixes no Equinócio Vernal. No Aeon do Deus Morto, os homens adoravam (a Virgem
e) o Peixe. Vamos substituir por Nuit e Babalon unida com a Besta. Mas como Tzaddi não ee a Estrela e
oscila em volta (as cartas VIII e XI permutadas como XVII e IV). Mas o Deus Vigente pro nós adorado
evoluiu do Touro sacrificado de Mitra ao Norte para as Criancas (Ra-Hoor-Kuit e Hoor Par Krat ).
Consegue-se, assim, um Pentagramatom cujo valor é 70, Ayn, o Olho, Set ou Saturno, a carta XV, " O
Diabo".

  74  
Para saber mais sobre a A.·.A.·. visite o site

www.astrumargentum.org

  75  
1 Liber Liberi vel Lapidis Lazvli

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
2 V.V.V.V.V.

A∴A∴
Publicação em Classe A.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
3 Liber Liberi vel Lapidis Lazvli

LIBER LIBERI VEL LAPIDIS LAZVLI


ADVMBRATIO KABBALÆ ÆGYPTIORVM
SVB FIGVRÂ VIIi ii
por V.V.V.V.V.iii

Sendo a Emancipação Voluntária de um certo Adepto Isento do seu Adeptado.


Estas são as Palavras de Nascimento de um Mestre do Templo.

PRÓLOGO DO AINDA NÃO NASCIDO

1. Para dentro da minha solidão vem —

2. O som de uma flauta em bosques escuros que assombram as mais remotas colinas.

3. Mesmo a partir do bravo rio eles chegam às margens do deserto.

4. E eu contemplo Pan.

5. As neves são eternas acima, acima —

6. E sua névoa de perfume se eleva até as narinas das estrelas.

7. Mas o que tenho eu a ver com isso?

8. Para mim apenas a flauta distante, a permanente visão de Pan.

9. Em todos os lados Pan, aos olhos, aos ouvidos;

10. O perfume de Pan penetrando, o seu sabor preenchendo totalmente a minha boca, de modo que a
língua irrompe em uma fala estranha e monstruosa.

11. O seu abraço intenso em cada centro de dor e prazer.

12. O sexto sentido interior arde com o Seu ser mais íntimo,

13. Eu mesmo arremessado para baixo do precipício do ser

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
4 V.V.V.V.V.

14. Exatamente para o abismo, aniquilação.

15. Um fim para a solidão, assim como para tudo.

16. Pan! Pan! Io Pan! Io Pan!

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
5 Liber Liberi vel Lapidis Lazvli

1. Meu Deus, como eu Te amo!

2. Com o veemente apetite de uma fera eu Te caço através do Universo.

3. Tu estás de pé como se estivesse sobre um pináculo às margens de alguma cidade fortificada. Eu


sou um pássaro branco, e me assento sobre Ti.

4. Tu és o Meu Amante: Eu Te vejo como uma ninfa com seus membros brancos esticados próximo
da nascente.

5. Ela se deita sobre o musgo; não há mais ninguém além dela:

6. Tu não és Pan?

7. Eu sou Ele. Não faleis, Ó meu Deus! Que a obra seja realizada em silêncio.

8. Que o meu grito de dor seja cristalizado em um pequeno gamo branco para que desapareça na
floresta!

9. Tu és um centauro, Ó meu Deus, das flores violeta que coroam a Ti até as patas do cavalo.

10. Tu és mais duro do que o aço temperado; não há diamante além de Ti.

11. Eu não entreguei este corpo e esta alma?

12. Eu te cortejo com uma adaga atravessada na minha garganta.

13. Que o jorro de sangue sacie a Tua sede de sangue, Ó meu Deus!

14. Tu és um coelhinho branco na toca da Noite.

15. Eu sou maior do que a raposa e a cova.

16. Dai-me Teus beijos, Ó Senhor Deus!

17. O relâmpago veio e lambeu o pequeno floco de lã da ovelha.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
6 V.V.V.V.V.

18. Há uma língua e uma chama; eu vejo aquele tridente caminhando sobre o mar.

19. Uma fênix o tem para sua cabeça; embaixo há dois forcados. Eles ferem o ímpio.

20. Eu Te ferirei, Ó Tu pequeno deus cinza, a menos que Tu te acauteles!

21. Do cinza para o ouro; do ouro para aquilo que está além do ouro de Ophir.

22. Meu Deus! Mas eu Te amo!

23. Por que Tu sussurraste coisas tão ambíguas? Estavas Tu receoso, Ó Aquele com patas de bode, Ó
Aquele com cornos, Ó pilar do relâmpago?

24. Do relâmpago caem pérolas; das pérolas negras partículas de nada.

25. Eu estabeleci tudo em um, um em nada.

26. Flutuando no éter, Ó meu Deus, meu Deus!

27. Ó Tu grande sol coberto de glória, cortai estas pálpebras!

28. A natureza se extinguirá; ela me ocultou, fechando minhas pálpebras com medo, ela me ocultou
da Minha destruição, Ó Tu olho aberto.

29. Ó Aquele sempre em pranto!

30. Não Ísis minha mãe, nem Osíris meu ser; mas o incestuoso Hórus entregue a Tífon, possa eu
assim o ser!

31. Há o pensamento; e o pensamento é perverso.

32. Pan! Pan! Io Pan! É suficiente.

33. Não te precipites na morte, Ó minha alma! Pensai que a morte é o leito no qual estás caindo!

34. Ó como eu Te amo, Ó meu Deus! Especialmente se há uma veemente luz paralela do infinito,
vilmente difratada na bruma desta mente.

35. Eu Te amo.
Eu Te amo.
Eu Te amo.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
7 Liber Liberi vel Lapidis Lazvli

36. Tu és uma coisa bela mais branca do que uma mulher na coluna desta vibração.

37. Eu disparo verticalmente como uma flecha, e me torno aquilo Acima.

38. Mas isto é morte, e a chama da pira.

39. Ascendei na chama da pira, Ó minha alma! Teu Deus é como o gélido vazio do céu mais remoto,
no qual tu radiaste tua pequena luz.

40. Quando Tu me conheceres, Ó Deus vazio, minha chama expirará completamente na Tua grande
N. O. X.

41. O que Tu serás, meu Deus, quando eu tiver cessado de Te amar?

42. Um verme, um nada, um vilão covarde!

43. Mas Ó! Eu Te amo.

44. Eu joguei um milhão de flores da cesta do Além aos Teus pés, eu ungi a Ti e ao Teu Bastão com
óleo e sangue e beijos.

45. Eu inflamei o Teu mármore para a vida – sim! Para a morte.

46. Eu fui atingido pelo odor da Tua boca, que jamais sorve o vinho, mas a vida.

47. Como o orvalho do Universo embranquece os lábios!

48. Ah! Gotejante fluxo das estrelas da mãe Celestial, vá-se embora!

49. Eu Sou Aquela que deverá vir, a Virgem de todos os homens.

50. Eu sou um garoto perante Ti, Ó Tu Deus sátiro.

51. Tu infligirás a punição do prazer – Agora! Agora! Agora!

52. Io Pan! Io Pan! Eu Te amo. Eu Te amo.

53. Ó meu Deus, me libere!

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
8 V.V.V.V.V.

54. Agora!
Está feito! Morte.

55. Eu gritei bem alto a palavra – e ela foi um poderoso conjuro para compelir o Invisível, um
encantamento para desatar o atado; sim, para desatar o atado.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
9 Liber Liberi vel Lapidis Lazvli

II

1. Ó meu Deus! Usai-me Tu novamente, sempre. Para sempre! Para sempre!

2. Que aquilo que vem como fogo de Ti venha como água de mim; portanto que o Teu Espírito se
assente firmemente em mim, de modo que a minha mão direita solte o relâmpago.

3. Viajando através do espaço, eu vi a arremetida de duas galáxias, colidindo uma com a outra e
sangrando como touros sobre a terra. Eu fiquei com medo.

4. E assim elas pararam de lutar e se voltaram contra mim, e eu fui gravemente esmagado e rasgado.

5. Seria melhor se eu tivesse sido pisoteado pelo Mundo-Elefante.

6. Ó meu Deus! Tu és a minha querida pequena tartaruga!

7. Ainda assim Tu sustentas o Mundo-Elefante.

8. Eu rastejo sob a Tua carapaça, como um amante na cama da sua bela; eu rastejo, e me sento em
Teu coração, por mais apertado e aconchegante que seja.

9. Tu me abrigas, para que eu não ouça o bramido daquele Mundo-Elefante.

10. Tu não vales um óbolo na ágora; ainda assim Tu não deverás ser comprada ao preço do resgate
de todo o Universo.

11. Tu és como uma bela escrava núbia repousando seu púrpura nu contra os verdes pilares de
mármore que estão acima da banheira.

12. O vinho jorra de seus negros mamilos.

13. Eu bebi vinho por um instante quando estive na casa de Pertinax. O serviçal me tratou com
cortesia, e me ofereceu corretamente o doce Chian.

14. Havia um garoto Dórico, hábil em atos de força, um atleta. A lua cheia desapareceu
colericamente por trás das ruínas.
Ah! Mas nós demos risadas.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
10 V.V.V.V.V.

15. Eu estava perniciosamente embriagado, Ó meu Deus! E ainda assim Pertinax me levou ao
casamento.

16. Eu tinha uma coroa de espinhos como todo o meu dote.

17. Tu és como um chifre de bode de Astor, Ó Tu meu Deus, curvado e enganador e diabolicamente
forte.

18. Mais frio do que todo o gelo de todas as geleiras da Montanha Nua foi o vinho que ele verteu
para mim.

19. Um país selvagem e uma lua minguante.


Nuvens correndo por sobre o céu.
Um círculo de pinheiros, e de altos seixos além. E Tu ao centro!

20. Ó todos vós sapos e gatos, alegrem-se! Vós coisas lodosas, venham cá!

21. Dancem, dancem ao Senhor nosso Deus!

22. Ele é ele! Ele é ele! Ele é ele!

23. Por que eu deveria prosseguir?

24. Por que? Por que? Vem a súbita tagarelice de um milhão de diabinhos do inferno.

25. E a gargalhada continua.

26. Mas não adoece o Universo; mas não abala as estrelas.

27. Deus! Como eu Te amo!

28. Eu estou caminhando em um hospício; todos os homens e mulheres ao meu redor estão loucos.

29. Ó loucura! loucura! loucura! Desejável és tu!

30. Mas eu Te amo, Ó Deus!

31. Estes homens e mulheres rugem e uivam; eles espumam loucura.

32. Eu começo a ficar receoso. E não tenho saída; Eu estou só. Só. Só.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
11 Liber Liberi vel Lapidis Lazvli

33. Pensai, Ó Deus, em como eu sou feliz no Teu amor.

34. Ó Pan de mármore! Ó falso rosto malicioso! Eu amo os Teus beijos obscuros, sangrentos e
fétidos! Ó Pan de mármore! Teus beijos são como a luz do sol sobre o Egeu azul; o sangue deles
é o sangue do por do sol sobre Atenas; o fedor deles é como um jardim de Rosas da Macedônia.

35. Eu sonhei com o por do sol e rosas e vinhos; Tu estavas lá, Ó meu Deus, Tu de fato te trajastes
como uma cortesã Ateniense, e eu Te amei.

36. Tu não és sonho, Ó Tu tão belo como estavas para adormecer e despertar!

37. Eu disperso o povo insano da terra; eu caminho sozinho com meus pequenos bonecos no jardim.

38. Eu sou o Gigante; aquela distante galáxia nada mais é do que o anel de fumaça do meu incenso.

39. Queimai Tu ervas estranhas, Ó Deus!

40. Preparai-me um licor mágico, garotos, com os seus relances!

41. A própria alma está embriagada.

42. Tu estás embriagado, Ó meu Deus, pelos meus beijos.

43. O Universo titubeia; Tu olhaste em sua direção.

44. Duas vezes, e tudo está feito.

45. Vinde, Ó meu Deus, e que nos abracemos!

46. Preguiçosamente, avidamente, ardentemente, pacientemente; assim eu trabalharei.

47. Haverá um Fim.

48. Ó Deus! Ó Deus!

49. Eu sou um louco por Te amar; Tu és cruel, Tu recusas a Ti mesmo.

50. Vinde a mim agora! Eu Te amo! Eu Te amo!

51. Ó meu querido, meu querido – Beija-me! Beija-me! Ah! Mais uma vez.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
12 V.V.V.V.V.

52. Sono, toma-me! Morte, toma-me! Esta vida é muito cheia; ela magoa, ela destrói, ela satisfaz.

53. Deixa-me voltar para o mundo; sim, de volta para o mundo.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
13 Liber Liberi vel Lapidis Lazvli

III

1. Eu era o sacerdote de Ammon-Ra no templo de Ammon-Ra em Thebai.

2. Porém Bacchus veio cantando com suas tropas de garotas vestidas de parreiras, de garotas em
mantos escuros; e Bacchus ao centro como um gamo!

3. Deus! Como me inflamei na minha fúria e dispersei o coro!

4. Mas no meu templo ficou Bacchus como o sacerdote de Ammon-Ra.

5. Então eu saí descontrolado com as garotas para a Abissínia; e lá nós habitamos e nos
regozijamos.

6. Excessivamente; sim, em boa realidade!

7. Eu comerei o fruto maduro e o não maduro para a glória de Bacchus.

8. Varandas de azevinho, e fileiras de ônix e opala e sardônica conduzindo até o frio pórtico verde
de malaquita.

9. Dentro há uma concha de cristal, perfilada como uma ostra – Ó glória de Príapo! Ó beatitude da
Grande Deusa!

10. Dentro desta há uma pérola.

11. Ó Pérola! Tu nasceste da majestade do terrível Ammon-Ra.

12. Então eu o sacerdote vi um brilho incessante no coração da pérola.

13. Tão brilhante que nós não podíamos olhar! Porém vide! Uma rosa vermelho-sangue sobre uma
cruz de ouro brilhante!

14. Então eu adorei o Deus. Bacchus! Tu és o amante do meu Deus!

15. Eu que era sacerdote de Ammon-Ra, que vi o Nilo fluir por muitas luas, por muitas, muitas luas,
sou o jovem gamo da terra cinza.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
14 V.V.V.V.V.

16. Eu vou começar a minha dança nos seus encontros, e meus amores secretos serão doces entre
vós.

17. Tu terás um amante entre os senhores da terra cinza.

18. Este será trazido a ti, sem o que tudo é em vão; a vida de um homem derramada pelo teu amor
sobre os Meus Altares.

19. Amém.

20. Que seja breve, Ó Deus, meu Deus! Eu sofro por Ti, eu vagueio muito solitário entre a gente
insana, na terra cinza de desolação.

21. Tu erguerás a abominável Coisa solitária de perversidade. Ó prazer! Assentar aquela pedra
angular!

22. Ela ficará ereta sobre a alta montanha; apenas o meu Deus comungará com ela.

23. Eu a construirei de um simples rubi; ela poderá ser vista de muito longe.

24. Vinde! Irritemos os vasos da terra: eles destilarão estranho vinho.

25. Ele cresce sob minha mão: ele cobrirá todo o firmamento.

26. Tu estás por trás de mim: Eu grito num louco prazer.

27. Então disse Ithuriel o forte; que nós também adoremos esta maravilha invisível!

28. Assim o fizeram, e os arcanjos choraram sobre o céu.

29. Estranho e místico, como um sacerdote amarelo invocando poderosos vôos de grandes pássaros
cinza desde o Norte, assim permaneço e Te invoco!

30. Que eles não obscureçam o sol com suas asas e sua algazarra!

31. Levai embora a forma e sua sucessão!

32. Eu estou estático.

33. Tu és como uma águia marinha por entre o arrozal, eu sou o grande pelicano vermelho nas águas
do por do sol.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
15 Liber Liberi vel Lapidis Lazvli

34. Eu sou como um negro eunuco; e Tu és a cimitarra. Eu corto a cabeça do luminoso, aquele que
rompe o pão e o sal.

35. Sim! Eu corto – e o sangue faz parecer como se fosse um por do sol por sobre o lápis lázuli da
Alcova do Rei.

36. Eu corto! O mundo inteiro se rompe em um poderoso vento, e uma voz grita alto numa língua
que os homens não conseguem falar.

37. Eu conheço aquele som terrível do prazer primordial; sigamos nas asas da ventania diretamente
para a casa santa de Hathor; ofereçamos as cinco jóias da vaca sobre o seu altar!

38. Novamente a voz não humana!

39. Eu lanço o meu volume Titânico para dentro dos dentes da ventania, e eu corto e triunfo, e faço
uma curva por sobre o mar.

40. Há um estranho Deus pálido, um deus de dor e perversidade mortal.

41. Minha própria alma morde a si mesma, como um escorpião cercado pelo fogo.

42. Aquele Deus pálido com o rosto desviado, aquele Deus de sutileza e gargalhada, aquele jovem
Deus Dórico, a ele eu servirei.

43. Pois o fim disto é o tormento inexprimível.

44. Melhor a solidão do grande mar cinza!

45. Mas o povo da terra cinza adoeceu, meu Deus!

46. Deixe-me sufocá-los com as minhas rosas!

47. Ó Tu delicioso Deus, sorriso sinistro!

48. Eu Te colho, Ó meu Deus, como uma ameixa púrpura sobre uma árvore ensolarada. Como Tu te
dissolveste na minha boca, Tu açúcar consagrado das Estrelas!

49. O mundo é todo cinza perante os meus olhos; ele é como um velho odre de vinho desgastado.

50. Todo o vinho dele está nestes lábios.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
16 V.V.V.V.V.

51. Tu me geraste sobre uma Estátua de mármore, Ó meu Deus!

52. O corpo está gelado pelo frio de um milhão de luas; ele está mais rígido do que o diamante da
eternidade. Como eu seguirei para a luz?

53. Tu és Ele, Ó Deus! Ó meu querido! Minha criança! Meu brinquedo! Tu és como um grupo de
donzelas, como uma multidão de cisnes sobre o lago.

54. Eu sinto a essência da suavidade.

55. Eu sou duro e forte e masculino; mas vinde Tu! Eu serei suave e frágil e feminino.

56. Tu me triturarás na prensa de vinho do Teu amor. Meu sangue tingirá Teus pés ardentes com
litanias de Amor em Angústia.

57. Haverá uma nova flor nos campos, uma nova vindima nos vinhedos.

58. As abelhas colherão um novo mel; os poetas cantarão uma nova canção.

59. Eu ganharei a Dor do Bode como meu prêmio; e o Deus que se assenta sobre os ombros do
Tempo dormirá.

60. Então tudo isso que está escrito será realizado: sim, será realizado.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
17 Liber Liberi vel Lapidis Lazvli

IV

1. Eu sou como uma donzela se banhando numa piscina clara de água fresca.

2. Ó meu Deus! Eu Te vejo negro e desejável, surgindo por entre a água como uma fumaça
dourada.

3. Tu és totalmente dourado, o cabelo e as sobrancelhas e o rosto brilhante; mesmo nas pontas dos
dedos das mãos e dos pés. Tu és um sonho róseo de ouro.

4. Minha alma salta profundamente para dentro dos Teus olhos que são dourados, como um arcanjo
ameaçando o sol.

5. Minha espada Te atravessa uma e outra vez; luas cristalinas saem do Teu belo corpo que está
oculto por trás da curvatura dos Teus olhos.

6. Mais fundo, ainda mais fundo. Eu caio, exatamente como todo o Universo se precipita no abismo
dos Anos.

7. Pois a Eternidade chama; o Mundo do alto chama; o mundo da Palavra está nos esperando.

8. Exauris a fala, Ó Deus! Cravai as presas do cão Eternidade nesta minha garganta!

9. Eu sou como um pássaro ferido se debatendo em círculos.

10. Quem sabe onde cairei?

11. Ó Abençoado! Ó Deus! Ó meu devorador!

12. Deixa-me cair, me precipitar, me perder, longe, sozinho!

13. Deixa-me cair!

14. Nem há qualquer descanso, Amado, salvo no berço do real Bacchus, a coxa do Mais Sagrado.

15. Ali há descanso, sob o dossel da noite.

16. Urano repreendeu Eros; Marsyas repreendeu Olympas; eu repreendo o meu belo amante com sua
cabeleira de raios de sol; eu não cantarei?

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
18 V.V.V.V.V.

17. Meus encantamentos não trarão ao meu redor a maravilhosa companhia dos deuses da floresta,
seus corpos brilhando com o unguento da luz do luar e mel e mirra?

18. Veneráveis sois vós, Ó meus amantes; vamos avante para a cova mais escura!

19. Lá nos banquetearemos com mandrágora e alho mágico!

20. Lá O Amável nos concederá o Seu santo banquete. Nos bolos tostados de milho provaremos o
alimento do mundo, e nos fortaleceremos.

21. No avermelhado e terrível cálice de morte nós beberemos o sangue do mundo, e nos
embriagaremos!

22. Óé! A canção para Iao, a canção para Iao!

23. Vinde, deixa-nos cantar para ti, Iacchus invisível, Iacchus triufante, Iacchus inefável!

24. Iacchus, Ó Iacchus, Ó Iacchus, estejas próximo de nós!

25. Então o semblante de todo o tempo escureceu, e a luz verdadeira brilhou.

26. Também havia um certo grito em uma língua desconhecida, cuja estridência perturbou as águas
tranquilas da minha alma, de modo que a minha mente e o meu corpo foram curados de sua
doença, auto conhecimento.

27. Sim, um anjo perturbou as águas.

28. Este era o grito Dele: IIIOOShBTh-IO-IIIIAMAMThIBI-II.

29. Nem tampouco eu cantei isto mil vezes por noite durante mil noites antes que Tu viesses, Ó meu
Deus flamejante, e me perfurasse com a Tua lança. Teu manto escarlate revelou os céus
totalmente, de modo que os Deuses disseram: Tudo está queimando: isto é o fim.

30. Também Tu colocastes Teus lábios na ferida e sugastes um milhão de ovos. E Tua mãe sentou-se
sobre eles, e eis! Estrelas e estrelas e Coisas derradeiras das quais as estrelas são os átomos.

31. Então eu Te percebi, Ó meu Deus, sentado como um gato branco sobre a treliça do caramanchão;
e o zumbido dos mundos rodopiantes era nada mais que Teu prazer.

32. Ó gato branco, as centelhas saltam do Teu pelo! Tu crepitastes ao partir os mundos.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
19 Liber Liberi vel Lapidis Lazvli

33. Eu vi mais de Ti no gato branco do que vi na Visão dos Æons.

34. Na barca de Ra eu viajei, mas eu jamais descobri sobre o Universo visível qualquer ser como Ti!

35. Tu eras como um cavalo branco alado, e eu Te cavalguei através da eternidade contra o Senhor
dos Deuses.

36. Assim ainda cavalgamos!

37. Tu eras como um floco de neve caindo sobre as florestas cobertas de pinheiros.

38. Em um momento Tu estavas perdido em um deserto do igual e do diferente.

39. Mas eu contemplei o belo Deus por trás da nevasca - e Tu eras Ele!

40. Também em li em um grande livro.

41. Sobre pele antiga estava escrito em letras douradas: Verbum fit Verbum.

42. Também Vitriol e o nome do hierofante

V.V.V.V.V.

43. Tudo isso girava em fogo, em fogo de estrela, raro e distante e completamente solitário –
exatamente como Tu e eu, Ó alma desolada meu Deus!

44. Sim, e a escrita

Está bem.
Esta é a voz que sacudiu a terra.

45. Oito vezes ele gritou alto, e por oito e por oito eu contarei os Teus favores, Ó Tu Onze vezes
Deus 418!

46. Sim, e por muito mais; pelo dez nas vinte e duas direções; exatamente como a perpendicular da
Pirâmide – assim serão os Teus favores.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
20 V.V.V.V.V.

47. Se eu os numero, eles são Um.

48. Excelente é Teu amor, Ó Senhor! Tu és revelado pela escuridão, e aquele que tateia no horror dos
bosques Te agarrará por acaso, exatamente como uma serpente que ataca um pequeno passarinho
que canta.

49. Eu Te agarrei, Ó meu afável tordo; eu sou como um falcão de mãe-esmeralda; eu Te agarro por
instinto, embora meus olhos se enganem pela Tua glória.

50. Ainda assim eles estão para além da tolice das pessoas. Eu as vejo na areia amarela, e vestidas em
púrpura Tiriana.

51. Eles arrastam o seu Deus brilhante para a terra em redes; eles fazem uma fogueira para o Senhor
do Fogo, e gritam palavras profanas, até mesmo a terrível maldição Amri maratza, maratza,
atman deona lastadza maratza maritza—marán!

52. Então eles cozinham o deus brilhante, e o engolem inteiro.

53. Essas são pessoas perversas, Ó belo garoto! Passemos para o Outro Mundo.

54. Transformemo-nos numa isca agradável, numa forma sedutora!

55. Eu serei como uma esplêndida mulher nua com seios de marfim e mamilos dourados; todo o meu
corpo será como o leite das estrelas. Eu serei lustroso e grego, uma cortesã de Delos, da Ilha
instável.

56. Tu serás como um pequeno verme vermelho em um anzol.

57. Mas tu e eu pegaremos o nosso peixe de modo semelhante.

58. Então tu serás um peixe brilhante com as costas douradas e o ventre prateado: eu serei como um
homem belo violento, mais forte do que dois touros premiados, um homem do Oeste carregando
um grande saco de joias preciosas sobre um bastão que é maior do que o eixo de tudo.

59. E o peixe será sacrificado a Ti e o homem forte crucificado para Mim, e Tu e eu beijaremos, para
reparar o erro do Início; sim, para reparar o erro do Início.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
21 Liber Liberi vel Lapidis Lazvli

1. Ó meu belo Deus! Eu nado em Teu coração como uma truta na torrente da montanha.

2. Eu salto de lagoa em lagoa no meu prazer; eu sou gracioso em marrom e dourado e prateado.

3. Porque, eu sou mais atraente do que as árvores castanho-avermelhadas na primeira nevasca de


outono.

4. E a caverna de cristal do meu pensamento é mais fascinante do que eu.

5. Apenas um anzol de pesca pode me puxar para fora; ele é uma mulher se ajoelhando na margem
do córrego. É ela quem derrama o orvalho brilhante sobre si mesma, e na areia de modo que o rio
jorre.

6. Há um pássaro em uma murta mais além; apenas a canção daquele pássaro pode me retirar da
lagoa do Teu coração, Ó meu Deus!

7. Quem é este garoto Napolitano que gargalha na sua alegria? Sua amante é a poderosa cratera da
Montanha de Fogo. Eu vi os seus membros carbonizados apoiados para baixo das encostas numa
língua furtiva de pedra líquida.

8. E Ó! O piar da cigarra!

9. Eu me lembro dos dias quando eu era cacique no México.

10. Ó meu Deus, eras Tu então como agora o meu belo amante?

11. Era a minha juventude então como agora o Teu brinquedo, Teu prazer?

12. De fato, eu me lembro daqueles dias de ferro.

13. Eu me lembro como nós ensopávamos aqueles lagos amargos com a nossa torrente de ouro;
como nós enterramos a preciosa imagem na cratera de Citlaltepetl.

14. Como a boa chama nos suspendeu diretamente sobre as terras baixas, nos conduzindo para dentro
da floresta impenetrável.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
22 V.V.V.V.V.

15. Sim, Tu eras um estranho pássaro escarlate com um bico de outro. Eu era o Teu companheiro nas
florestas da terra baixa; e ainda assim nós ouvíamos de longe o canto estridente dos sacerdotes
mutilados e o clamor insano do Sacrifício das Virgens.

16. Havia um estranho Deus alado que nos contou sobre a sua sabedoria.

17. Nós conseguimos ser grãos estrelados de pó de ouro nas areias de um rio vagaroso.

18. Sim, e aquele rio era o rio do espaço e também do tempo.

19. Daí nós partimos; uma vez para o menor, uma vez para o maior, até agora, Ó doce Deus, nós
somos nós mesmos, o mesmo.

20. Ó meu Deus, Tu é como um pequeno bode branco com raios nos seus chifres!

21. Eu Te amo, eu Te amo.

22. Cada respiração, cada palavra, cada pensamento, cada feito é um ato de amor Contigo.

23. A batida do meu coração é o pêndulo do amor.

24. As minhas canções são os suaves suspiros:

25. Os meus pensamentos são um verdadeiro arrebatamento:

26. E os meus feitos são as miríades dos Teus filhos, as estrelas e os átomos.

27. Que nada haja!

28. Que todas as coisas se derramem neste oceano de amor!

29. Seja esta devoção um potente encantamento para exorcizar os demônios dos Cinco!

30. Ah Deus, tudo se foi! Tu consumastes o Teu êxtase. Falútli! Falútli!

31. Há uma solenidade do silêncio. Não existe mais voz em absoluto.

32. Então isto estará no fim. Nós que éramos pó jamais desapareceremos no pó.

33. Então assim será.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
23 Liber Liberi vel Lapidis Lazvli

34. Então, Ó meu Deus, o sopro do Jardim das Especiarias. Todas estas tem um sabor de aversão.

35. O cone é cortado com um raio infinito; a curva da vida hiperbólica salta para a existência.

36. Mais e mais distante nós flutuamos; e ainda assim estamos parados. É a série de sistemas que está
se perdendo de nós.

37. Primeiro cai o mundo estúpido; o mundo da velha terra cinza.

38. Cai em uma distância impensável, com seu pesaroso rosto barbado agindo sobre ele; ele
desvanece para o silêncio e a angústia.

39. Estamos em silêncio e êxtase, e a face é a face risonha de Eros.

40. Sorrindo nós o saudamos com os sinais secretos.

41. Ele nos conduz ao Palácio Invertido.

42. Lá está o Coração de Sangue, uma pirâmide apontando seu vértice para baixo além do Erro do
Início.

43. Ocultai-me na Tua Glória, Ó querido, Ó principesco amante desta donzela meretriz, dentro da
Câmara mais Secreta do Palácio!

44. Isto é feito rapidamente; sim, o selo é afixado sobre o jazigo.

45. Existe um que terá proveito em abri-lo.

46. Não pela memória, nem pela imaginação, nem por oração, nem por jejum, nem por flagelação,
nem pelas drogas, nem por ritual, nem por meditação; apenas através do amor passivo ele se
beneficiará.

47. Ele aguardará pela espada do Amado e colocará à mostra sua garganta para o golpe.

48. Então o sangue dele jorrará e me escreverá runas no céu; sim, me escreverá runas no céu.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
24 V.V.V.V.V.

VI

1. Tu eras uma sacerdotisa, Ó meu Deus, entre os Druidas; e nós conhecíamos os poderes do
carvalho.

2. Construímos para nós um templo de pedras no formato do Universo, exatamente como tu o


trajastes abertamente e eu reservadamente.

3. Lá nós realizamos muitas coisas maravilhosas por volta da meia noite.

4. Nós operamos por meio da lua minguante.

5. Por sobre a planície veio o uivo atroz dos lobos.

6. Nós respondemos; nós caçamos junto com a alcateia.

7. Nós fomos diretamente para a nova Capela e Tu colocaste o Santo Graal sob as Tuas vestes de
Druida.

8. Secretamente e discretamente nós bebemos do sacramento revelador.

9. Então uma terrível doença se apoderou do povo da terra cinza; e nós nos enchemos de
contentamento.

10. Ó meu Deus, dissimulai a Tua glória!

11. Vinde como um ladrão, e roubemos os Sacramentos!

12. Em nossos bosques, em nossas celas de claustro, em nossa colmeia de felicidade, bebamos,
bebamos!

13. Este é o vinho que tinge a tudo com a verdadeira tintura do ouro infalível.

14. Há profundos segredos nestas canções. Não é suficiente ouvir o pássaro; para apreciar a canção
ele deve ser o pássaro.

15. Eu sou o pássaro, e Tu és a minha canção, Ó meu glorioso Deus galopante!

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
25 Liber Liberi vel Lapidis Lazvli

16. Tu dominas nas estrelas; tu conduzes as sete constelações lado a lado através do circo da Não-
existência.

17. Tu Deus Gladiador!

18. Eu toco a minha harpa; Tu lutas com as bestas e as chamas.

19. Tu sentes o Teu prazer na música, e eu na luta.

20. Tu e eu somos queridos pelo Imperador.

21. Vide! Ele nos convocou ao trono Imperial.


A noite cai; é uma grande orgia de adoração e êxtase.

22. A noite cai como uma capa adornada dos ombros de um príncipe sobre um escravo.

23. Ele ergue um homem livre!

24. Lança tu, Ó profeta, a capa por sobre estes escravos!

25. Uma grande noite, e poucas fogueiras neste lugar; mas a liberdade para o escravo que sua glória
envolverá.

26. Então eu também desci para a grande cidade triste.

27. Lá a Messalina morta trocou sua coroa pelo veneno do morto Locusta; lá esteve Calígula, e
golpeou os mares de esquecimento.

28. Quem eras Tu, Ó César, que conhecestes Deus em um cavalo?

29. Vide! Nós vimos o Cavalo Branco do Saxão gravado sobre a terra; e nós vimos os Cavalos do
Mar que flamejam sobre a velha terra cinza, e a espuma das suas narinas nos iluminam!

30. Ah! Mas eu te amo, Deus!

31. Tu és como uma lua sobre o mundo de gelo.

32. Tu és como a alvorada das neves mais distantes sobre as planícies queimadas da terra do tigre.

33. Pelo silêncio e pela fala eu Te adoro.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
26 V.V.V.V.V.

34. Mas tudo é em vão.

35. Apenas o Teu silêncio e a Tua fala que me beneficiam na adoração.

36. Lamentai, Ó vós povo da terra cinza, pois nós bebemos do seu vinho, e deixamos para vós nada
além do que a borra mais amarga.

37. Ainda assim destas nós destilaremos para vós um licor além do néctar dos Deuses.

38. Há valor na nossa tintura para um mundo de Especiarias e ouro.

39. Pois o nosso pó vermelho de projeção está além de todas as possibilidades.

40. Há poucos homens; há o suficiente.

41. Teremos muitos copeiros, e o vinho não está restrito.

42. Ó meu querido Deus! Que festa Tu providenciaste.

43. Contemplai as luzes e as flores e as donzelas!

44. Provai os vinhos e os bolos e as esplêndidas refeições!

45. Inalai os perfumes e as nuvens de pequenos deuses como ninfas da floresta que habitam nas
narinas!

46. Senti com todo o teu corpo a gloriosa suavidade do frescor do mármore e o calor generoso do sol
e dos escravos!

47. Que o Invisível conceda essência a toda Luz devoradora do seu rompente vigor!

48. Sim! O mundo todo é partido ao meio, como uma velha árvore cinza pelo raio!

49. Vinde, Ó vos deuses, e festejemos.

50. Tu, Ó meu querido, Ó meu incessante Deus-Pardal, meu deleite, meu desejo, meu enganador,
vinde Tu e gorjeie na minha mão direita!

51. Este era o conto da memória de Al A’in o sacerdote; sim, de Al A’in o sacerdote.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
27 Liber Liberi vel Lapidis Lazvli

VII

1. Pela queima do incenso foi a Palavra revelada, e pela droga distante.

2. Ó refeição e mel e óleo! Ó belo estandarte da lua, que ela estende no centro do êxtase!

3. Estes soltam as ataduras do cadáver; estes soltam os pés de Osíris, de modo que o Deus
flamejante possa se enfurecer através do firmamento com a sua lança fantástica.

4. Mas a triste estátua é puro mármore preto, e a dor imutável dos olhos é amarga para o cego.

5. Nós compreendemos o arrebatamento daquele mármore estremecido, despedaçado pelos


espasmos da criança coroada, o bastão dourado do Deus dourado.

6. Nós sabemos porque tudo está ocultado na pedra, dentro do ataúde, dentro do poderoso sepulcro,
e nós também respondemos Olalám! Imál! Tutúlu! Como está escrito no antigo livro.

7. Três palavras daquele livro são como vida para um novo aeon; nenhum deus leu por inteiro.

8. Mas tu e eu, Ó Deus, o escrevemos página por página.

9. Nossa é onze vezes a leitura da palavra por Onze vezes.

10. Estas sete letras juntas criam diversas palavras; cada palavra é divina, e sete sentenças estão
ocultas aí.

11. Tu és a Palavra, Ó meu querido, meu senhor, meu mestre!

12. Ó vinde a mim, misture o fogo e a água, tudo dissolverá.

13. Eu Te aguardo no sono, no despertar. Eu não mais Te invoco; Pois Tu estás em mim, Ó Tu que
me fizeste um belo instrumento afinado com o Teu êxtase.

14. Ainda assim Tu estás sempre separado, assim como eu.

15. Eu me lembro de certo feriado no crepúsculo do ano, no crepúsculo do Equinócio de Osíris,


quando pela primeira vez eu Te contemplei visivelmente; quando pela primeira vez a terrível
questão foi resolvida; quando Aquele com cabeça de Íbis resolveu o conflito.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
28 V.V.V.V.V.

16. Eu me lembro do Teu primeiro beijo, exatamente como deveria uma donzela lembrar. Nem nos
escuros atalhos houve outro: Teus beijos continuaram.

17. Não há nenhum outro além de Ti em todo o Universo de Amor.

18. Meu Deus, eu Te amo, Ó Tu bode com chifres adornados!

19. Tu belo touro de Ápis! Tu bela serpente de Apep! Tu bela criança da Deusa Grávida!

20. Tu te agitaste no Teu sono, Ó antiga tristeza dos anos! Tu ergueste a Tua cabeça para atingir, e
tudo está dissolvido no Abismo de Glória.

21. Um fim para as letras das palavras! Um fim para a fala sétupla.

22. Explique-me a maravilha disso tudo na figura de um camelo magro veloz andando a largos
passos sobre a areia.

23. Sozinho ele está, e abominável; ainda assim ele ganhou a coroa.

24. Ó alegra-te! Alegra-te!

25. Meu Deus! Ó meu Deus! Eu sou nada mais que um grão na poeira das estrelas das eras; eu sou o
Mestre do Segredo das Coisas.

26. Eu sou o Revelador e o Preparador. Minha é a Espada – e a Mitra e o Bastão Alado!

27. Eu sou o Iniciador e o Destruidor. Meu é o Globo – e o pássaro Bennu e o Lótus de Ísis minha
filha!

28. Eu sou Aquele além de todos estes; e eu porto os símbolos da poderosa escuridão.

29. Haverá um sigilo como o de um vasto, negro e ameaçador oceano de morte e o brilho central da
escuridão, irradiando sua noite sobre tudo.

30. Ele engolirá aquela escuridão menor.

31. Porém naquela profundeza quem responderá: O que é?

32. Não eu.

33. Não Tu, Ó Deus!

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
29 Liber Liberi vel Lapidis Lazvli

34. Vinde, não vamos mais discutir juntos; vamos nos divertir! Sejamos nós mesmos, silentes,
únicos, distantes.

35. Ó florestas solitárias do mundo! Em quais recessos tu ocultarás nosso amor?

36. A floresta das lanças do Altíssimo é chamada Noite, e Hades, e o Dia da Ira; mas eu sou Seu
capataz, e eu carrego o Seu cálice.

37. Não me temas com meus lanceiros! Eles matarão os demônios com seus pequenos forcados. Vós
sereis livres.

38. Ah, escravos! vós não – vós não sabeis como querer.

39. Ainda assim a música das minhas lanças será uma canção de liberdade.

40. Um grande pássaro voará desde o Abismo de Prazer, e vos arribará para seres meus copeiros.

41. Vinde, Ó meu Deus, em um ultimo arrebatamento alcancemos a União com os Muitos!

42. No silêncio das Coisas, na Noite das Forças, além do maldito domínio dos Três, gozemos nosso
amor!

43. Meu querido! Meu querido! Para fora, para além da Assembleia e da Lei e da Iluminação para
uma Anarquia de Solidão e Escuridão!

44. Pois mesmo assim nós devemos ocultar o brilho do nosso Ser.

45. Meu querido! Meu querido!

46. Ó meu Deus, mas o amor em Mim queima para além dos limites do Espaço e do Tempo; meu
amor é derramado entre aqueles que amam não amar.

47. Meu vinho é derramado para aqueles que jamais provaram o vinho.

48. As emanações dali vão intoxicá-los e o vigor do meu amor produzirá crianças poderosas para as
suas donzelas.

49. Sim! Sem influxo, sem abraço: – e a Voz respondeu Sim! Estas coisas serão.

50. Então eu busquei uma Palavra para Mim mesmo; de fato, para mim mesmo.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
30 V.V.V.V.V.

51. E a Palavra veio: Ou Tu! Isto está bem. Não te preocupes com nada! Eu Te amo! Eu Te amo!

52. Assim eu tive confiança até o fim de tudo; sim, até o fim de tudo.

© O.T.O. - Ordo Templi Orientis

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
31 Liber Liberi vel Lapidis Lazvli

INFORMAÇÕES EDITORIAIS

Título: Liber Liberi vel Lapidis Lazvli, Advmbratio Kabbalæ


Ægyptiorvm svb figvrâ VII

Autor: V.V.V.V.V.

Origem: Espaço Novo Æon (www.thelema.com.br/espaco-novo-aeon)

Tradução: Arnaldo Lucchesi Cardoso (arnaldolucchesi@hotmail.com)

Revisão: Nina Castro (acastronina@gmail.com)

Edição: Jonatas Lacerda (jonatas.lacerda@thelema.com.br)

Versão: 1.0 – 06/08/2011 e.v.

i
Sendo a Voluntária Emancipação de um certo Adepto Isento de seu Adeptado. Estas são as palavras de nascimento de um Mestre
do Templo. A natureza deste livro é suficientemente explicada pelo seu título. Seus sete capítulos se referem aos sete planetas
nesta ordem: Marte, Saturno, Júpiter, Sol, Mercúrio, Lua e Vênus. Ele foi recebido em 29 de outubro de 1907 e.v..
ii
O presente ensaio pode ser encontrado no site www.thelema.com.br/espaco-novo-aeon, que é um veículo de estudo e pesquisas
Thelêmicos. O copyright © de todo material de autoria de Aleister Crowley pertence à O.T.O. – Ordo Templi Orientis
(http://oto.org/) e esta tradução não pode ser utilizada de forma alguma para fins comerciais, devendo sempre manter os créditos
e ressalvas. Importante: O Espaço Novo Æon não é um veículo da O.T.O. – Ordo Templi Orientis e não está subordinado a
quaisquer organizações.
iii
Os Livros listados em Classe A da A∴A∴ (com exceção d’O Livro da Lei) foram recebidos a partir de outubro de 1907 e.v. (era
vulgaris ou era comum), ano em que Crowley tomou o juramento do grau de Magister Templi (Mestre do Templo) 8º=3□,
assumindo o mote V.V.V.V.V. (Vi Veri Vniversum Vivus Vici, Pela força da Verdade Eu Conquistei o Universo Ainda Vivo). Sob
este mote Crowley assumiu o ofício de entregar os “Livros Oficiais da A∴A∴” para o mundo através d’O Equinócio. Nas
importantes palavras do próprio Crowley: “Eu clamo a autoria mesmo de todos os outros Livros de Classe A da A∴A∴, embora eu
os tenha escrito quando inspirado além de qualquer coisa que eu conheça como sendo eu. Mesmo nesses Livros, Aleister
Crowley, o mestre em Inglês, tanto da prosa quanto do verso, participa na medida em que ele era Aquele. Comparem-se esses
Livros com o Livro da Lei! O estilo é simples e sublime; as imagens são esplêndidas e perfeitas; o ritmo é sutil e intoxicante; o
tema é interpretado em perfeita sinfonia. Não existem erros de gramática e nem frases infelizes. Cada Livro é perfeito em seu
gênero. Eu, ousando arrebatar o crédito quanto a esses, não ouso, entretanto clamar ter tocado O Livro da Lei, sequer com
minha menor unha.”.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
1 Liber Trigrammaton

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
2 V.V.V.V.V.

A∴A∴
Publicação em Classe A.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
3 Liber Trigrammaton

LIBER TRIGRAMMATON
SVB FIGVRÂ XXVIIi ii
por V.V.V.V.V.iii

Sendo o Livro dos Trigramas das Mutações do Tao com o Yin e o Yang

Aqui há Nada sob as suas três formas. Ele não é, e ainda assim formou todas as coisas.

Agora vem a glória do Único, como uma imperfeição e mácula.

Mas através do Vulnerável, a Mãe, ele foi equilibrado.

Também a pureza foi dividida pela Força, a força do Demiurgo.

E a Cruz foi formulada no Universo que ainda não existia.

Mas agora a Imperfeição se tornou manifesta, agindo sobre o desvanecer da perfeição.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
4 V.V.V.V.V.

Também a Mulher se ergueu, e velou o Céu Superior com seu corpo de estrelas.

Então um gigante se ergueu, com força terrível; e afirmou o Espírito em um rito secreto.

E o Mestre do Templo equilibrando todas as coisas se ergueu; sua estatura era acima do Céu e abaixo da
Terra e do Inferno.

Contra ele os Irmãos do Caminho da Mão Esquerda, confundindo os símbolos. Eles ocultaram seu horror
[neste símbolo]; pois na verdade, eles eram

O mestre flamejou como uma estrela e colocou uma sentinela da Água em cada Abismo.

Também certos secretos escondidos na Luz da Pureza em si mesmos, protegendo-a das Perseguições.

Igualmente também o fizeram certos filhos e filhas de Hermes e de Afrodite, mais abertamente.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
5 Liber Trigrammaton

Mas o Inimigo os confundiu. Eles fingiram ocultar aquela Luz, de modo que eles pudessem traí-la, e
profaná-la.

Ainda assim certas monjas santas ocultaram o segredo em canções na lira.

Agora o Horror do Tempo perverteu todas as coisas, escondendo a Pureza com uma coisa repugnante, uma
coisa inominável.

Sim, e se ergueram sensualistas sobre o firmamento, como uma mancha abominável de tempestade sobre o
céu.

E os Irmãos Negros ergueram suas cabeças; sim, eles se revelaram sem vergonha ou temor.

Também lá se ergueu uma alma de sujeira e de fraqueza, e ela corrompeu toda a regra do Tao.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
6 V.V.V.V.V.

Então havia apenas o Céu estabelecido para suportar a agitação; pois apenas na mais baixa corrupção é
manifestada a forma.

Também o Céu se manifestou em luz violenta,

E em luz suave.

Então as águas do firmamento foram reunidas,

E uma crosta de terra ocultou a núcleo de chamas.

Em torno do globo se reuniu o ar extenso,

E os homens começaram a acender fogos sobre a terra.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
7 Liber Trigrammaton

Portanto era o fim da sua tristeza; ainda assim naquela tristeza havia uma estrela sêxtupla de glória através
da qual eles podiam ver o retorno à Morada Imaculada; sim, à Morada Imaculada.

© O.T.O. - Ordo Templi Orientis

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
1 Liber AL vel Legis sub figurâ CCXX - O Livro da Lei

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
2 Aiwass

A∴A∴
Publicação em Classe A.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
3 Liber AL vel Legis sub figurâ CCXX - O Livro da Lei

LIBER AL VEL LEGIS SVB FIGVRÂ CCXX


COMO ENTREGUE POR XCIII = 418 A DCLXVI
I
1. Had! A manifestação de Nuit.

2. O desvelar da companhia do céu.

3. Todo homem e toda mulher é uma estrela.

4. Todo número é infinito; não há diferença.

5. Ajuda-me, ó senhor guerreiro de Tebas, no meu desvelar perante os Filhos dos homens!

6. Sede tu Hadit, meu centro secreto, meu coração e língua!

7. Vede! isto é revelado por Aiwass o ministro de Hoor-paar-kraat.

8. O Khabs está no Khu, não o Khu no Khabs.

9. Adorai então o Khabs, e contemplai minha luz derramada sobre vós!

10. Que os meus servidores sejam poucos e secretos: eles governarão os muitos e os conhecidos.

11. São tolos esses aos quais os homens adoram; tanto os seus Deuses quanto os seus homens são tolos.

12. Avançai, ó crianças, sob as estrelas, e tomai a vossa plenitude de amor.

13. Eu estou sobre vós e em vós. O meu êxtase está no vosso. O meu prazer é ver o vosso prazer.

14. Acima, o adornado azul-celeste é


O esplendor nu de Nuit;
Ela se curva em êxtase para beijar
Os ardores secretos de Hadit.
O globo alado, o azul estrelado,
São meus, Ó Ankh-af-na-khonsu!

15. Agora vós sabereis que o sacerdote e apóstolo escolhido do espaço infinito é o príncipe-sacerdote a
Besta; e na sua mulher chamada a Mulher Escarlate todo o poder é concedido. Eles deverão reunir
minhas crianças em sua congregação: eles deverão trazer a glória das estrelas para os corações dos
homens.

16. Pois ele é sempre um sol, e ela uma lua. Mas é para ele a chama alada secreta, e para ela a luz estelar
arqueada.

17. Porém vós não sois assim escolhidos.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
4 Aiwass

18. Arde sobre suas sobrancelhas, ó serpente esplendorosa!

19. Ó mulher coberta de azul, curva-te sobre eles!

20. A chave dos rituais está na palavra secreta que Eu dei a ele.

21. Com o Deus e o Adorador Eu nada sou; eles não me veem. Eles estão assim sobre a terra; Eu sou
Céu, e não há outro Deus além de mim e de meu senhor Hadit.

22. Agora, portanto, Eu sou conhecida entre vós pelo meu nome Nuit, e por ele através de um nome se-
creto que Eu lhe darei quando finalmente me conhecer. Uma vez que Eu sou o Espaço Infinito e as
Infinitas Estrelas deste, fazei vós também assim. Nada ateis! Que não se faça diferença entre vós e
uma coisa e qualquer outra coisa; pois disto resulta dor.

23. Mas todo aquele que se beneficie nisto, que seja o mestre de todos!

24. Eu sou Nuit, e minha palavra é seis e cinquenta.

25. Dividi, somai, multiplicai e compreendei.

26. Então disse o profeta e escravo da bela: Quem sou Eu, e qual deverá ser o sinal? Então ela respondeu
a ele, curvando-se, uma suave chama azul, toda tocante, toda penetrante, suas amáveis mãos sobre a
terra negra, e seu corpo gracioso arqueado para o amor, e seus pés macios não machucando as pe-
queninas flores: Tu sabes! E o sinal será o meu êxtase, a consciência da continuidade da existência, a
onipresença do meu corpo.

27. Então o sacerdote respondeu e disse à Rainha do Espaço, beijando as suas amáveis sobrancelhas, e o
orvalho da sua luz banhando todo o seu corpo com um perfume adocicado de suor: Ó Nuit, contínua
do Céu, que seja sempre assim; que os homens não falem de Ti como Uma, mas como Nenhuma; e
que eles não falem de ti de modo algum, posto que tu és contínua!

28. Nenhum, sussurrou a luz, exausta e encantadora, das estrelas, e dois.

29. Pois Eu estou dividida pela causa do amor, pela chance de união.

30. Esta é a criação do mundo, que a dor da divisão é como nada e o prazer da dissolução, tudo.

31. Não vos preocupeis em absoluto com estes homens tolos e suas aflições! Eles sentem pouco; o que
há, é compensado por débeis prazeres; mas vós sois os meus escolhidos.

32. Obedeceis ao meu profeta! segui os ordálios do meu conhecimento! buscai somente a mim! Então os
prazeres do meu amor vos redimirão de toda dor. Isto é assim: Eu juro pela abóbada do meu corpo;
pelo meu coração e língua sagrados; por tudo o que posso dar, por tudo que Eu desejo de todos vós!

33. Então o sacerdote caiu em um profundo transe ou desmaio, e disse à Rainha do Céu; Escrevei para
nós os ordálios; escrevei para nós os rituais; escrevei para nós a lei!

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
5 Liber AL vel Legis sub figurâ CCXX - O Livro da Lei

34. Mas ela disse: os ordálios Eu não escrevo, os rituais serão metade conhecidos e metade ocultados: a
Lei é para todos.

35. Isto que tu escreves é o tríplice livro da Lei.

36. O meu escriba Ankh-af-na-khonsu, o sacerdote dos príncipes, não deverá modificar em uma só letra
este livro; mas para que não haja tolice, ele comentará sobre este através da sabedoria de Ra-Hoor-
Khu-it.

37. Assim como os mantras e encantamentos, o obeah e wanga; o trabalho da baqueta e o trabalho da es-
pada; estes ele deverá aprender e ensinar.

38. Ele deve ensinar, mas ele pode tornar severos os ordálios.

39. A palavra da Lei é θελημα.

40. Quem nos chama Thelemitas não cometerá erro, se ele apenas observar bem de perto a palavra. Pois
dentro dela existem Três Graus, o Eremita, e o Amante, e o homem da Terra. Faze o que tu queres
deverá ser o todo da Lei.

41. A palavra de Pecado é Restrição. Ó homem! Não recuseis tua esposa, se ela o quiser! Ó amante, se
quereis, ide embora! Não há vínculo que possa unir o dividido senão o amor: tudo o mais é uma mal-
dição. Maldito! Maldito seja pelos aeons! Inferno!

42. Que aquele estado de multiplicidade, seja confinado e repugnado. Assim com todos vós; tu não tens
direito a não ser fazer a tua vontade.

43. Faze isso, e nenhum outro te dirá não.

44. Pois pura vontade, desaliviada de propósito, livre da ânsia de resultado, é todo caminho perfeito.

45. O Perfeito e o Perfeito são um Perfeito e não dois; não, são nenhum!

46. Nada é uma chave secreta desta lei. Sessenta e um os Judeus a chamam; Eu a chamo oito, oitenta,
quatrocentos e dezoito.

47. Mas eles possuem a metade; uni pela tua arte de modo que tudo desapareça.

48. Meu profeta é um tolo com seu um, um, um; não são eles o Boi, e nenhum pelo Livro?

49. Estão abolidos todos os rituais, todos os ordálios, todas as palavras e sinais. Ra-Hoor-Khuit tomou o
seu assento ao Leste no Equinócio dos Deuses; e que Asar esteja com Isa, que também são um. Mas
eles não são de mim. Que Asar seja o adorador, Isa o sofredor; Hoor em seu secreto nome e esplen-
dor é o Senhor iniciado.

50. Há uma palavra a dizer sobre a tarefa Sacerdotal. Vede! há três ordálios em um, e este pode ser dado
de três maneiras. O grosseiro deve passar pelo fogo, que o sutil seja experimentado pelo intelecto, e

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
6 Aiwass

os sublimes escolhidos no mais alto. Portanto vós tendes estrela e estrela, sistema e sistema; que um
não conheça bem o outro!

51. Há quatro portões para um palácio; o piso daquele palácio é de prata e ouro; lápis lazuli e jaspe estão
lá; e todas as raras fragrâncias; jasmim e rosa, e os emblemas da morte. Que ele entre na sequência
ou simultaneamente pelos quatro portões; que ele fique em pé sobre o piso do palácio. Ele não afun-
dará? Amn. Ho! guerreiro, se o teu servidor afundar? Porém existem meios e meios. Sejais graciosos
portanto: vesti-vos todos em finos trajes; comeis ricas comidas e bebeis vinhos doces e vinhos que
espumam! Também, tomai vossa fartura e vontade de amor como quiserdes, quando, onde e com
quem quiserdes! Mas sempre a mim.

52. Se isto não estiver correto; se vós confundires as marcas do espaço, dizendo: Elas são uma; ou di-
zendo, Elas são muitas; se o ritual não for sempre para mim: então esperai pelos terríveis julgamen-
tos de Ra Hoor Khuit!

53. Isto regenerará o mundo, o pequeno mundo minha irmã, meu coração e minha língua, a quem Eu en-
vio este beijo. Também, ó escriba e profeta, embora tu sejas dos príncipes, isso não te aliviará nem te
absolverá. Porém que êxtase seja teu e alegria da terra: sempre Para mim! Para mim!

54. Não altere nem ao menos o estilo de uma letra; pois vede! tu, ó profeta, não vereis todos estes misté-
rios aqui ocultados.

55. O filho das tuas entranhas, ele os verá.

56. Não espere que ele venha do Leste, nem do Oeste; pois de nenhuma casa esperada virá esta criança.
Aum! Todas as palavras são sagradas e todos os profetas verdadeiros; salvo apenas que eles compre-
endem um pouco, resolvem a primeira metade da equação, deixando a segunda intacta. Mas tu tens
tudo na clara luz, e algumas, embora não todas, na escuridão.

57. Invocai-me sob minhas estrelas! Amor é a lei, amor sob vontade. Nem permitis que os tolos confun-
dam o amor; pois existe amor e amor. Existe a pomba, e existe a serpente. Escolhei bem! Ele, meu
profeta, escolheu, conhecendo a lei da fortaleza, e o grande mistério da Casa de Deus.

Todas aquelas antigas letras do meu livro estão corretas; mas ‫ צ‬não é a Estrela. Isto também é secre-
to; meu profeta o revelará ao sábio.

58. Eu concedo prazeres inimagináveis sobre a terra: certeza, não fé, enquanto em vida, sobre a morte;
paz indescritível, repouso, êxtase; e Eu não exijo nada em sacrifício.

59. Meu incenso é de madeiras resinosas e gomas; e não há sangue ali: por causa do meu cabelo as árvo-
res da Eternidade.

60. Meu número é 11, como todos os números daqueles que são de nós. A Estrela de Cinco Pontas, com
um Círculo no Meio, e o círculo é Vermelho. Minha cor é o preto para o cego, mas o azul e ouro são
vistos pelos que enxergam. Também Eu tenho uma glória secreta para aqueles que me amam.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
7 Liber AL vel Legis sub figurâ CCXX - O Livro da Lei

61. Porém me amar é melhor do que todas as coisas: se debaixo das estrelas noturnas no deserto tu pre-
sentemente queimas incenso perante mim, invocando-me com um coração puro e a chama da Ser-
pente ali, tu virás a repousar um pouco em meu seio. Por um beijo tu estarás então disposto a dar tu-
do; mas todo aquele que der uma partícula de poeira perderá tudo naquela hora. Vós devereis reunir
bens e fartura de mulheres e especiarias; vós vestireis ricas joias; vós excedereis as nações da terra
em esplendor e orgulho; mas sempre no amor de mim e então vós vireis ao meu prazer. Eu vos orde-
no seriamente a vir perante mim em um robe único, e coberto com um rico ornamento na cabeça. Eu
vos amo! Eu vos desejo! Pálido ou púrpura, velado ou voluptuoso, Eu que sou toda prazer e púrpura
e embriaguez no sentido mais íntimo, vos desejo. Colocai as asas, e elevai o esplendor enrolado den-
tro de vós: vinde a mim!

62. Em todos os meus encontros convosco a sacerdotisa dirá – e seus olhos arderão de desejo assim que
ela permanecer em pé despida e regozijando no meu templo secreto – A mim! A mim! invocando a
chama dos corações de todos no seu canto de amor.

63. Cantai a extasiante canção de amor a mim! Queimai perfumes a mim! Vesti joias a mim! Bebei a
mim, pois Eu vos amo! Eu vos amo!

64. Eu sou a filha de pálpebras azuis do pôr do sol; Eu sou o brilho nu do voluptuoso céu noturno.

65. A mim! A mim!

66. A Manifestação de Nuit está por um fim.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
8 Aiwass

II
1. Nu! o esconder de Hadit.

2. Vinde! todos vós e conhecei o segredo que ainda não foi revelado. Eu, Hadit, sou o complemento de
Nu, minha noiva. Eu não sou estendido, e Khabs é o nome de minha Casa.

3. Na esfera Eu sou em todo lugar o centro, como ela, a circunferência, não é encontrada em lugar al-
gum.

4. Ainda assim ela será conhecida e Eu nunca.

5. Vêde! os rituais do tempo antigo são negros. Que os maus sejam atirados longe; que os bons sejam
purgados pelo profeta! Então este Conhecimento seguirá corretamente.

6. Eu sou a chama que arde em cada coração de homem, e o núcleo de cada estrela. Eu sou Vida, e o
doador de Vida, ainda assim o conhecimento de mim é o conhecimento da morte.

7. Eu sou o Magista e o Exorcista. Eu sou o eixo da roda, e o cubo no círculo. “Vinde a mim” é uma pa-
lavra tola: pois sou Eu que vou.

8. Quem adorou Heru-pa-kraath adorou a mim; mal, pois Eu sou o adorador.

9. Lembrai todos vós que a existência é puro prazer; que todas as tristezas são nada mais que sombras;
elas passam e pronto; mas existe aquilo que permanece.

10. Ó profeta! tu tens má vontade para compreender esta escrita.

11. Eu te vejo odiar a mão e a pena; porém Eu sou mais forte.

12. Por causa de mim em Ti que tu não conheceste.

13. por quê? Porque tu foste o conhecedor, e mim.

14. Agora que haja um velar deste santuário: agora que a luz devore os homens e os consuma com ce-
gueira!

15. Pois Eu sou perfeito, Não sendo; e meu número é nove para os tolos; porém com o justo Eu sou oito,
e um em oito. O que é vital, pois de fato Eu sou nenhum. A Imperatriz e o Rei não são de mim; pois
existe um segredo mais além.

16. Eu sou a Imperatriz e o Hierofante. Portanto onze, como minha noiva é onze.

17. Ouvi-me, vós povo de lamentação!


As tristezas da dor e do arrependimento
São deixadas para os mortos e os moribundos,
A gente que ainda não me conhece.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
9 Liber AL vel Legis sub figurâ CCXX - O Livro da Lei

18. Estes estão mortos, estes homens; eles não sentem. Nós não somos para o pobre e o triste: os senho-
res da terra são nossos parentes.

19. Deve um Deus viver em um cão? Não! porém os mais elevados são de nós. Eles regozijarão, os nos-
sos escolhidos: quem se lamenta não é de nós.

20. Beleza e força, gargalhada vibrante e leveza deliciosa, força e fogo, são de nós.

21. Nós não temos nada a ver com o proscrito e o incapaz: que eles morram na sua miséria. Pois eles não
sentem. Compaixão é o vício dos reis: dominai o miserável e o fraco: esta é a lei do forte: esta é a
nossa lei e a alegria do mundo. Não pensai, ó rei, sobre aquela mentira: Que Tu Deves Morrer: ver-
dadeiramente tu não morrerás, mas viverás. Então que isto seja entendido: Se o corpo do Rei se dis-
solver, ele permanecerá em puro êxtase para sempre. Nuit! Hadit! Ra-Hoor-Khuit! O Sol, Força e
Visão, Luz; estes são para os servidores da Estrela e da Cobra.

22. Eu sou a Cobra que concede Conhecimento e Deleite e glória brilhante, e agito os corações dos ho-
mens com embriaguez. Para me adorar tomai vinho e drogas estranhas sobre as quais direi ao meu
profeta e com estas embriagai-vos! Elas não vos causarão dano de forma alguma. É uma mentira, es-
ta tolice contra o ser. A exposição da inocência é uma mentira. Sê forte, ó homem! desejai, desfrutai
de todas as coisas de sentido e êxtase: não temais que qualquer Deus te negue por isto.

23. Eu estou só: não há Deus onde Eu estou.

24. Vede! estes são graves mistérios; pois também existem meus amigos que são eremitas. Agora não
penseis em encontrá-los na floresta ou na montanha; mas em camas de púrpura, acariciados por
magníficas mulheres selvagens com grandes membros, e fogo e luz em seus olhos, e massas de cabe-
lo flamejante ao seu redor; lá vós os encontrareis. Vós os vereis no comando, em exércitos vitorio-
sos, em todo o prazer; e deverá haver neles um prazer um milhão de vezes maior que este. Cuidai pa-
ra que nenhum force ao outro, Rei contra Rei! Amai-vos uns aos outros com corações ardentes; nos
homens baixos pisai na ânsia feroz do vosso orgulho, no dia da vossa ira.

25. Vós sois contra o povo, Ó meus escolhidos.

26. Eu sou a Serpente secreta enroscada prestes a saltar: em meu enroscar existe prazer. Se Eu ergo a
minha cabeça, Eu e minha Nuit somos um. Se Eu abaixo a minha cabeça, e lanço veneno, então há
êxtase da terra, e Eu e a terra somos um.

27. Há grande perigo em mim; pois quem não compreende estas runas cometerá um grande erro. Ele cai-
rá dentro da cova chamada Porque, e lá ele perecerá com os cães da Razão.

28. Agora uma maldição sobre Porque e sua parentela!

29. Seja Porque amaldiçoado para sempre!

30. Se Vontade para e clama Por quê? invocando Porque, então Vontade para e nada faz.

31. Se Poder pergunta por quê?, então Poder é fraqueza.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
10 Aiwass

32. Também razão é uma mentira; pois existe um fator infinito e desconhecido; e todas as suas palavras
são artifícios.

33. Chega de Porque! Seja ele condenado a um cão!

34. Porém vós, ó meu povo, erguei-vos e despertai!

35. Que os rituais sejam corretamente conduzidos com prazer e beleza!

36. Há rituais dos elementos e festas das estações.

37. Uma festa para a primeira noite do Profeta e sua Noiva!

38. Uma festa para os três dias da escrita do Livro da Lei.

39. Uma festa para Tahuti e a criança do Profeta – secreta, Ó Profeta!

40. Uma festa para o Supremo Ritual, e uma festa para o Equinócio dos Deuses.

41. Uma festa para o fogo e uma festa para a água; uma festa para a vida e uma festa ainda maior para a
morte!

42. Uma festa todo dia em vossos corações no prazer do meu êxtase!

43. Uma festa toda noite para Nu, e o prazer de extremo deleite!

44. Sim! festejai! alegrai-vos! não há pavor no porvir. Existe a dissolução, e o eterno êxtase nos beijos
de Nu.

45. Há morte para os cães.

46. Tu falhaste? Tu lamentas? Existe medo no teu coração?

47. Onde Eu estou estes não estão.

48. Não lamenteis pelos caídos! Eu nunca os conheci. Eu não sou para eles. Eu não consolo: Eu odeio o
consolado e o consolador.

49. Eu sou único e conquistador. Eu não sou dos escravos que perecem. Sejam eles condenados e mor-
tos! Amen. (Isto é dos 4: existe um quinto que é invisível, e ali Eu sou como um bebê em um ovo.)

50. Azul Eu sou e ouro na luz da minha noiva: mas o brilho vermelho está nos meus olhos; e meus ador-
nos são púrpura e verde.

51. Púrpura além de púrpura: esta é a luz mais alta que a visão.

52. Existe um véu: esse véu é negro. É o véu da mulher modesta; é o véu de tristeza e a mortalha da mor-
te: isto não é de mim. Rasgai aquele falso espectro dos séculos: não veleis os vossos vícios em pala-
vras virtuosas: esses vícios são meu serviço; faze-os bem, e Eu vos recompensarei agora e no futuro.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
11 Liber AL vel Legis sub figurâ CCXX - O Livro da Lei

53. Não temais, ó profeta, quando estas palavras forem ditas, tu não te arrependerás. Tu és enfaticamente
meu escolhido; e abençoados são os olhos sobre os quais tu contemplares com alegria. Mas Eu te
ocultarei em uma máscara de tristeza: aqueles que te virem temerão que estejas caído: mas Eu te le-
vanto.

54. Nem para aqueles que alardeiam sua insensatez de que tu não tens valor algum; tu revelarás isto: tu
tens valor: eles são os escravos de porque: Eles não são de mim. As pontuações como tu quiseres; as
letras? Não as modifique em estilo ou valor!

55. Tu obterás a ordem e o valor do Alfabeto Inglês; tu obterás novos símbolos para atribuir a eles.

56. Ide! vós escarnecedores; embora escarnecei em minha honra vós não rireis por longo tempo: então
quando estiverdes tristes sabereis que Eu vos abandonei.

57. Aquele que é correto permanecerá correto; aquele que é sujo permanecerá sujo.

58. Sim! não acrediteis em mudanças; vós sereis como sois e não outro. Portanto os reis da terra serão
Reis para sempre: os escravos servirão. Não existe ninguém que deverá ser rebaixado ou elevado: tu-
do é sempre como foi. Ainda assim há mascarados que são meus servidores: pode ser que aquele
mendigo ali seja um Rei. Um Rei pode escolher as suas vestes como quiser: não há teste exato: mas
um mendigo não consegue esconder a sua pobreza.

59. Cuidado, portanto! Amai a todos, pois talvez haja um Rei escondido! Tu dizes assim? Tolo! Se ele é
um Rei, tu não podes feri-lo.

60. Portanto golpeia duro e baixo, e ao inferno com eles, mestre!

61. Existe uma luz diante dos teus olhos, ó profeta, uma luz indesejada, muito desejável.

62. Eu estou erguido no teu coração; e os beijos das estrelas se derramam vigorosamente sobre teu cor-
po.

63. Tu estás exausto na voluptuosa plenitude da inspiração; a expiração é mais doce do que a morte,
mais rápida e risonha que uma carícia do próprio verme do Inferno.

64. Ó! tu estás dominado: nós estamos sobre ti; nosso deleite está todo sobre ti: salve! salve! profeta de
Nu! profeta de Had! profeta de Ra-Hoor-Khu! Agora regozija! agora vem em nosso esplendor e êx-
tase! Vem em nossa paz apaixonada, e escreve doces palavras aos Reis!

65. Eu sou o Mestre: tu és O Santo Escolhido.

66. Escreve, e encontra êxtase na escrita! Trabalha, e sê nosso leito no trabalho! Vibrai com o prazer de
vida e da morte! Ah! tua morte será adorável: todo aquele que a vir ficará alegre. Tua morte será o
selo da promessa do nosso antigo amor. Vem! eleva o teu coração e regozija! Nós somos um; nós
somos nenhum.

67. Espera! Espera! Suporte-se em teu êxtase; não caias no desmaio dos excelentes beijos!

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
12 Aiwass

68. Mais forte! Mantenha-te! Levanta tua cabeça! não respires tão profundamente – morra!

69. Ah!Ah! O que Eu sinto? A palavra está esgotada?

70. Há ajuda e esperança em outros encantamentos. Sabedoria diz: sê forte! Então tu poderás suportar
mais prazer. Não sejas animal; refina o teu êxtase! Se beberes, bebe pelas oito e noventa regras da ar-
te: se tu amas, excede por delicadeza; e se tu fazes qualquer coisa prazerosa, que haja sutileza ali!

71. Mas excede! excede!

72. Esforça-te cada vez mais! e se tu és verdadeiramente meu – e não duvides disto, e se tu és sempre ju-
biloso! – morte é a coroa de tudo.

73. Ah! Ah! Morte! Morte! Tu ansiarás pela morte. Morte é proibida a ti, ó homem.

74. A extensão da tua ânsia deverá ser a força de tua glória. Aquele que vive muito tempo e deseja muito
a morte é sempre o Rei entre os Reis.

75. Sim! ouve os números e as palavras:

76. 4 6 3 8 A B K 2 4 A L G M O R 3 Y X 24 89 R P S T O V A L. O que significa isto, ó profeta? Tu


não o sabes; nem tu saberás sempre. Chegará àquele que te sucederá: ele o exporá. Mas lembra-te, ó
escolhido, de ser Eu; de seguir o amor de Nu no céu iluminado de estrelas; de olhar pelos homens, de
dizer a eles esta palavra feliz.

77. Ó sejas tu orgulhoso e poderoso entre os homens!

78. Ergue-te! pois não há ninguém como tu entre os homens ou entre os Deuses! Ergue-te, ó meu profe-
ta, tua estatura ultrapassará as estrelas. Elas adorarão o teu nome, quádruplo, místico, maravilhoso, o
número do homem; e o nome de tua casa 418.

79. O fim do esconder de Hadit; e bênção e adoração ao profeta da adorável Estrela!

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
13 Liber AL vel Legis sub figurâ CCXX - O Livro da Lei

III
1. Abrahadabra; a recompensa de Ra Hoor Khut.

2. Há divisão deste lado em direção ao lar; há uma palavra não conhecida. O soletrar é extinto; tudo não
é qualquer coisa. Vede! Esperai! Elevai o encantamento de Ra-Hoor-Khuit!

3. Então que seja primeiramente entendido que Eu sou um deus de Guerra e de Vingança. Eu tratarei
duramente com eles.

4. Escolhei vós uma ilha!

5. Fortificai-a!

6. Adubai-a ao redor com engenharia de guerra!

7. Eu vos darei uma máquina de guerra.

8. Com ela vós atingireis as pessoas; e ninguém permanecerá de pé perante vós.

9. Espreitai! Recuai! Sobre eles! esta é a Lei da Batalha de Conquista: assim será a minha adoração ao
redor de minha casa secreta.

10. Tomai a própria estela de revelação; colocai-a no teu templo secreto – e aquele templo já está corre-
tamente disposto – e ele será a sua Kiblah para sempre. Ela não empalidecerá, mas cor milagrosa a
ela retornará dia após dia. Fecha-a em um vidro trancado para ser uma prova ao mundo.

11. Esta será a tua única prova. Eu proíbo argumento. Conquistai! Isto é suficiente. Eu facilitarei para
vós a abstrusão da casa mal-ordenada na Cidade Vitoriosa. Tu mesmo levará adoração a ela, ó profe-
ta, embora não o aprecieis. Tu terás perigo e problemas. Ra-Hoor-Khu está contigo. Adorai-me com
fogo e sangue; adorai-me com espadas e com lanças. Que a mulher seja cingida com uma espada pe-
rante mim: que sangue escorra em meu nome. Esmagai os Ignorantes; sê sobre eles, ó guerreiro, Eu
lhe darei de sua carne para comeres!

12. Sacrificai gado, pequeno e grande: depois uma criança.

13. Mas não agora.

14. Vós vereis aquela hora, ó Besta abençoada, e tu a Concubina Escarlate de seu desejo!

15. Daí vós ficareis tristes.

16. Não creias tão avidamente em agarrar as promessas; não temais sofrer as maldições. Vós, até mesmo
vós, não conheceis totalmente este significado.

17. Nada temais; não temais homens nem Destinos, nem deuses, nem qualquer coisa. Dinheiro não te-
mais, nem a gargalhada da tolice do povo, nem qualquer outro poder no céu ou sobre a terra ou sob a
terra. Nu é teu refúgio como Hadit é tua luz; e Eu sou a potência, força, vigor de teus braços.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
14 Aiwass

18. Que não haja piedade: malditos sejam aqueles que se apiedam! Matai e torturai; não cedas; sê sobre
eles!

19. Aquela estela eles chamarão a Abominação de Desolação; contai bem seu nome, e ele será para vós
como 718.

20. Por quê? Por causa da queda de Porque, que ele não está aqui novamente.

21. Erguei minha imagem no Leste; tu te comprarás uma imagem a qual Eu mostrarei a ti, especial, não
diferente daquela que conhecestes. E será repentinamente fácil para ti fazer isso.

22. O outro grupo de imagens ao meu redor para me apoiar; que todas sejam adoradas, pois elas se uni-
rão para me exaltar. Eu sou o objeto visível de adoração; os outros são secretos; pois a Besta e sua
Noiva são eles: e para os conquistadores do Ordálio x. O que é isto? Tu saberás.

23. Para perfume misturai farinha e mel e grossas camadas de vinho vermelho: então óleo de Abramelin
e óleo de oliva, e depois amolecei e alisai com sangue fresco abundante.

24. O melhor sangue é o da lua, mensalmente: então o sangue fresco de uma criança, ou o que cai das
hostes do céu; então de inimigos; então do sacerdote ou dos adoradores: por último alguma besta,
não importa qual.

25. Queimai isto: disto fazei bolos e comei a mim. Isto também tem outro uso; que isto seja preparado
diante de mim, e mantido grosso com perfumes das vossas orações: isto ficará repleto de besouros tal
como foi e de coisas rastejantes sagradas para mim.

26. Estes matai, nomeando vossos inimigos; e eles cairão perante vós.

27. Também estes produzirão lascívia e o poder da lascívia em vós quando os provares.

28. Também vós sereis forte na guerra.

29. Mais ainda, que sejam mantidos por longo tempo, é melhor; pois eles crescem com a minha força.
Tudo perante mim.

30. Meu altar é de construção simples de bronze: este derreteis em prata ou ouro!

31. Lá vem um homem rico do Oeste que derramará seu ouro sobre ti.

32. Do ouro forjai aço!

33. Estejais pronto para fugir ou para derrotar!

34. Mas o vosso local santo ficará intocado através dos séculos: embora com fogo e espada ele seja
queimado e destruído, ainda assim uma casa invisível lá permanecerá, e continuará até a queda do
Grande Equinócio; quando Hrumachis se erguerá e aquele da dupla baqueta assumirá meu trono e
lugar. Outro profeta surgirá, e trará febre fresca dos céus; outra mulher despertará a lascívia e adora-
ção da Cobra; outra alma de Deus e besta se mesclará no sacerdote englobado; outro sacrifício man-

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
15 Liber AL vel Legis sub figurâ CCXX - O Livro da Lei

chará a tumba; outro rei governará; e não mais serão derramadas bênçãos Ao Senhor místico com
cabeça de Falcão!

35. A metade da palavra de Heru-ra-ha, chamado Hoor-pa-kraat e Ra-Hoor-Khut.

36. Assim disse o profeta ao Deus:

37. Eu te adoro na canção–

Eu sou o Senhor de Tebas, e Eu


O inspirado arauto de Mentu;
Para mim se desvela o céu velado,
O auto sacrificado Ankh-af-na-khonsu
Cujas palavras são verdade, Eu invoco, Eu saúdo
Tua presença, Ó Ra-Hoor-Khuit!

Unidade revelada ao máximo!


Eu adoro o poder do Teu alento,
Deus supremo e terrível,
Que fizestes os deuses e a morte
Estremecerem perante a Ti:–
Eu, Eu te adoro!

Aparecei sobre o trono de Ra!


Abri os caminhos do Khu!
Iluminai os caminhos do Ka!
Os caminhos do Khabs atravessam
Para me excitar ou me acalmar!
Aum! que isto me preencha!

38. De modo que a tua luz esteja em mim; e sua chama vermelha é como uma espada em minha mão pa-
ra cumprir a tua ordem. Há uma porta secreta que Eu farei para estabelecer o teu caminho em todas
as direções, (estas são as adorações, como tu escreveste), como é dito:

A luz é minha; seus raios consomem


A mim: Eu fiz uma porta secreta
Para dentro da Casa de Ra e Tum
De Khephra e de Ahathoor.
Eu sou o teu Tebano, Ó Mentu,
O profeta Ankh-af-na-khonsu!

Por Bes-na-Maut em meu peito Eu bato;


Pelo sábio Ta-Nech Eu teço o meu encanto.
Mostrai o teu esplendor estrelado, Ó Nuit!
Convidai-me para habitar na tua Casa,
Ó serpente alada de luz, Hadit!
Morai comigo, Ra-Hoor-Khuit!

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
16 Aiwass

39. Tudo isso e um livro para dizer como tu viestes e uma reprodução desta tinta e papel para sempre –
pois nisso está a palavra secreta e não apenas no Inglês – e teu comento sobre este Livro da Lei será
belamente impresso em tinta vermelha e preta sobre belo papel feito à mão; e para cada homem e
mulher a quem tu conheceres, mesmo que seja apenas para comer e beber com eles, esta é a Lei a ser
dada. Então eles terão a chance de permanecer neste êxtase ou não; isso não é problema. Fazei isso
rapidamente!

40. Mas e o trabalho do comento? Isto é fácil; e Hadit ardendo em teu coração tornará rápida e segura a
tua pena.

41. Estabelecei um escritório na tua Kaaba: tudo deve ser bem feito e com modos de negócio.

42. Os ordálios tu conduzirás por ti mesmo, salvo apenas os cegos. Não recuse ninguém, mas tu conhe-
cerás e destruirás os traidores. Eu sou Ra-Hoor-Khuit; e Eu sou poderoso para proteger o meu servi-
dor. Sucesso é a tua prova: não discutas; não convertas; não fales demasiado! Aqueles que tentam te
apanhar numa armadilha, te derrubar, atacai a eles sem piedade ou clemência; e destrua-os comple-
tamente. Rápido qual uma serpente pisada virai e atacai! Sede tu ainda mais mortal do que ele! Ar-
rastai suas almas para um horrível tormento: ride pelo seu medo: cuspi neles!

43. Que a Mulher Escarlate tome cuidado! Se piedade e compaixão e ternura visitarem seu coração; se
ela deixar o meu trabalho para brincar com velhas doçuras; então a minha vingança será conhecida.
Eu matarei a sua criança: Eu trarei desarmonia ao seu coração; Eu a banirei dentre os homens; como
uma rameira encolhida e desprezada ela se arrastará por entre ruas sombrias e úmidas, e morrerá de
frio e de fome.

44. Porém que ela se levante em orgulho! Que ela me siga no meu caminho! Que ela trabalhe a obra de
perversidade! Que ela mate o seu coração! Que ela seja escandalosa e adúltera! Que ela seja coberta
de joias, e ricos vestidos, e que ela seja desprovida de vergonha perante todos os homens!

45. Então Eu a erguerei aos pináculos do poder: então Eu gerarei dela uma criança mais forte do que to-
dos os reis da terra. Eu a satisfarei com prazer: com a minha força ela verá e descobrirá na adoração
de Nu: ela alcançará Hadit.

46. Eu sou o Senhor guerreiro dos Quarenta: os Oitenta se acovardam diante de mim e são humilhados.
Eu lhe trarei vitória e prazer: Eu estarei em vossos braços na batalha e vós tereis deleite em matar.
Sucesso é a tua prova, coragem é a tua armadura; prossiga, prossiga, em minha força; e vós não vol-
tareis atrás por nada!

47. Este livro será traduzido em todas as línguas: mas sempre com o original na escrita da Besta; pois há
o risco de alterar as letras e suas posições uma em relação com a outra: nestas existem mistérios que
nenhuma Besta profetizará. Que ele não procure tentar: mas virá alguém após ele, de onde Eu não
digo, que descobrirá a Chave de tudo isso. Então esta linha traçada é uma chave: então este círculo
quadrangular na sua falha também é uma chave. E Abrahadabra. Isto será a minha criança e aquilo
estranhamente. Que ele não busque depois disto; pois apenas desta forma ele poderá cair.

48. Assim este mistério das letras está resolvido, e Eu quero ir para o lugar mais santo.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
17 Liber AL vel Legis sub figurâ CCXX - O Livro da Lei

49. Eu estou em uma palavra secreta quádrupla, a blasfêmia contra todos os deuses dos homens.

50. Malditos sejam! Malditos sejam! Malditos sejam!

51. Com a minha cabeça de Falcão Eu furo os olhos de Jesus enquanto está pendurado na cruz.

52. Eu bato as minhas asas na face de Maomé e o cego.

53. Com minhas garras Eu arranco a carne do Indiano e do Budista, Mongol e Din.

54. Bahlasti! Ompehda! Eu cuspo sobre os vossos credos crapulosos.

55. Que Maria inviolada seja dilacerada sobre rodas: por sua causa que todas as mulheres castas sejam
completamente desprezadas entre vós!

56. Também pela causa da beleza e do amor!

57. Desprezai também todos os covardes; soldados profissionais que não ousam lutar, mas brincam; a
todos os tolos desprezai!

58. Mas o forte e o orgulhoso, o real e o majestoso; vós sois irmãos.

59. Como irmãos lutai!

60. Não existe lei além de Faze o que tu queres.

61. Há um fim da palavra do Deus entronado no assento de Ra, iluminando as vigas da alma.

62. Fazei a Mim a vossa reverência! vinde vós a mim através da tribulação do ordálio que é êxtase.

63. O tolo lê este Livro da Lei, e seu comento; e ele não o compreende.

64. Que ele venha através do primeiro ordálio, e este será para ele como prata.

65. Através do segundo, ouro.

66. Através do terceiro, pedras de água preciosa.

67. Através quarto, as últimas centelhas do fogo íntimo.

68. Ainda assim para todos parecerá belo. Seus inimigos que dizem não ser assim, são meros mentirosos.

69. Há sucesso.

70. Eu sou o Senhor com Cabeça de Falcão do Silêncio e da Força; meu nêmes encobre o céu azul no-
turno.

71. Salve! vós gêmeos guerreiros nos pilares do mundo! pois vosso tempo está próximo.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
18 Aiwass

72. Eu sou o Senhor da Dupla Baqueta de Poder; a baqueta da força de Coph Nia – porém a minha mão
esquerda está vazia, pois Eu esmaguei um Universo e nada restou.

73. Colai as folhas da direita para a esquerda e de cima para baixo: então vide!

74. Existe um esplendor no meu nome oculto e glorioso, como o sol da meia noite é sempre o filho.

75. O final das palavras é a Palavra Abrahadabra.

O Livro da Lei está Escrito


e Ocultado.
Aum. Ha.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
19 Liber AL vel Legis sub figurâ CCXX - O Livro da Lei

O COMENTO

Faze o que tu queres deverá ser o todo da Lei.

O estudo deste Livro é proibido. É Sábio destruir este exemplar após a primeira leitura.

Todo aquele que desconsidera isto, o faz pelo seu próprio risco e perigo. Estes são muito terríveis.

Aqueles que discutirem o conteúdo deste Livro serão evitados por todos, como focos de pestilência.

Todas as questões a respeito da Lei serão decididas apenas por apelo aos meus escritos, cada um por si
mesmo.

Não existe lei além de Faze o que tu queres.

Amor é a lei, amor sob vontade.

O sacerdote dos príncipes,

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
20 Aiwass

INFORMAÇÕES EDITORIAIS

Título: Liber AL vel Legis sub figurâ CCXX como entregue por XCIII
= 418 a DCLXVI

Autor: Aiwass
Aiwass é o nome do ser não humano que ditou O Livro da Lei, no Cairo,
entre o meio dia e 13 horas ao longo de três dias sucessivos, 8, 9 e 10 de Abril
no ano de 1904 e.v.. Ele declarou ser “o ministro de Hoor-Paar-Kraat”; ou
seja, um mensageiro das forças que atualmente governam esta terra.

Origem: Espaço Novo Æon (www.thelema.com.br/espaco-novo-aeon)

Tradução: Arnaldo Lucchesi Cardoso (arnaldolucchesi@hotmail.com) e


Jonatas Lacerda (jonatas.lacerda@thelema.com.br)

Revisão: Nina Castro e


Jonatas Lacerda

Edição: Jonatas Lacerda

Versão: 1.3 – 31/05/2013 e.v.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
8 V.V.V.V.V.

INFORMAÇÕES EDITORIAIS

Título: Liber Trigrammaton svb figvrâ XXVII

Autor: V.V.V.V.V.

Origem: Espaço Novo Æon (www.thelema.com.br/espaco-novo-aeon)

Tradução: Arnaldo Lucchesi Cardoso (arnaldolucchesi@hotmail.com)

Revisão: Nina Castro (acastronina@gmail.com)

Edição: Jonatas Lacerda (jonatas.lacerda@thelema.com.br)

Versão: 1.0 – 10/12/2011 e.v.

i
Sendo o livro dos Trigramas das Mutações do TAO com o YIN e o YANG. Um relato do processo cósmico: correspondendo às
estâncias de Dzyan em um outro sistema. Este livro foi recebido em 14 de dezembro de 1907 e.v..
ii
O presente ensaio pode ser encontrado no site www.thelema.com.br/espaco-novo-aeon, que é um veículo de estudo e pesquisas
Thelêmicos. O copyright © de todo material de autoria de Aleister Crowley pertence à O.T.O. – Ordo Templi Orientis
(http://oto.org/) e esta tradução não pode ser utilizada de forma alguma para fins comerciais, devendo sempre manter os créditos
e ressalvas. Importante: O Espaço Novo Æon não é um veículo da O.T.O. – Ordo Templi Orientis e não está subordinado a
quaisquer organizações.
iii
Os Livros listados em Classe A da A∴A∴ (com exceção d’O Livro da Lei) foram recebidos a partir de outubro de 1907 e.v. (era
vulgaris ou era comum), ano em que Crowley tomou o juramento do grau de Magister Templi (Mestre do Templo) 8º=3□,
assumindo o mote V.V.V.V.V. (Vi Veri Vniversum Vivus Vici, Pela força da Verdade Eu Conquistei o Universo Ainda Vivo). Sob
este mote Crowley assumiu o ofício de entregar os “Livros Oficiais da A∴A∴” para o mundo através d’O Equinócio. Nas
importantes palavras do próprio Crowley: “Eu clamo a autoria mesmo de todos os outros Livros de Classe A da A∴A∴, embora eu
os tenha escrito quando inspirado além de qualquer coisa que eu conheça como sendo eu. Mesmo nesses Livros, Aleister
Crowley, o mestre em Inglês, tanto da prosa quanto do verso, participa na medida em que ele era Aquele. Comparem-se esses
Livros com o Livro da Lei! O estilo é simples e sublime; as imagens são esplêndidas e perfeitas; o ritmo é sutil e intoxicante; o
tema é interpretado em perfeita sinfonia. Não existem erros de gramática e nem frases infelizes. Cada Livro é perfeito em seu
gênero. Eu, ousando arrebatar o crédito quanto a esses, não ouso, entretanto clamar ter tocado O Livro da Lei, sequer com
minha menor unha.”.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
1 Liber DCCCXIII vel ARARITA

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
2 V.V.V.V.V.

A∴A∴
Publicação em Classe A.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
3 Liber DCCCXIII vel ARARITA

LIBER DCCCXII VEL ARARITA


SVB FIGVRÂ DLXXi ii
por V.V.V.V.V.iii

0. Ó meu Deus! Um é o Teu Início! Um é o Teu Espírito, e Tua Permutação é Uma!

1. Deixai-me enaltecer as Tuas perfeições perante os homens.

2. Na Imagem de uma Sêxtupla Estrela que flameja através da Abóbada vazia, deixai-me revelar as
Tuas perfeições.

3. Tu apareceste perante mim como um Deus ancião, um Deus venerável, o Senhor do Tempo,
portando uma foice afiada.

4. Tu apareceste perante mim como um Deus jovial e corado, cheio de Majestade, um Rei, um Pai
no seu apogeu. Tu portavas o cetro do Universo, coroado com a Roda do Espírito.

5. Tu apareceste perante mim com espada e lança, um Deus guerreiro em flamejante armadura em
meio aos Teus cavaleiros.

6. Tu apareceste perante mim como um Deus jovem e brilhante, um deus de música e beleza,
exatamente como um jovem deus em seu vigor, tocando a lira.

7. Tu apareceste perante mim como a espuma alva do Oceano colhido em membros mais brancos
do que a espuma, os membros de um milagre de mulher, como uma deusa de extremo amor,
portando o cinturão de ouro.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
4 V.V.V.V.V.

8. Tu apareceste perante mim como um jovem rapaz malicioso e amável, com Teu globo alado e
suas serpentes fixadas por sobre um bastão.

9. Tu apareceste perante mim como uma caçadora em meio aos Seus cães, como uma deusa casta
virginal, como uma lua por entre os carvalhos desbotados das florestas pelos anos.

10. Porém eu não fui iludido por nenhum destes. Todos estes eu abandonei, gritando: Vá-se embora!
De modo que todos estes desvaneceram da minha visão.

11. Também eu fundi a Estrela Flamejante e a Estrela Sêxtupla na forja da minha alma, e vede! Uma
nova estrela 418 que está acima de todos estes.

12. Mas ainda assim eu não fui iludido; pois a coroa tem doze raios.

13. E estes doze raios são um.

II

r
0. Agora então eu vi estas coisas adversas e malvadas; e elas não eram, assim como Tu Não és.

1. Eu vi as cabeças gêmeas que sempre batalham uma contra a outra, de modo que todo o seu
pensamento é uma confusão. Eu Te vi nelas.

2. Eu vi as obscuridades da sabedoria, como símios pretos conversando perversidades sem sentido.


Eu Te vi neles.

3. Eu vi as mães devoradoras do Inferno, que devoravam seus filhos—Ó vós que não possuis
entendimento! Eu Te vi nelas.

4. Eu vi as impiedosas e vis harpias rasgando sua comida imunda. Eu Te vi nelas.

5. Eu vi os incandescentes, gigantes como vulcões expelindo o vômito preto de fogo e fumaça em


sua fúria. Eu Te vi neles.

6. Eu vi os insignificantes, os irascíveis, os egoístas,—eles eram como homens, Ó Senhor, eles eram


exatamente parecidos com os homens. Eu Te vi neles.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
5 Liber DCCCXIII vel ARARITA

7. Eu vi os corvos da morte, que voavam com gritos ásperos por sobre as carniças da terra. Eu Te vi
neles.

8. Eu vi os espíritos enganadores como sapos sobre a terra, e sobre a água, e sobre o metal traiçoeiro
que corrói todas as coisas e não permanecem. Eu Te vi neles.

9. Eu vi os obscenos, homens-touro presos no abismo de putrefação, que mordiam as línguas uns


dos outros até a dor. Eu Te vi neles.

10. Eu vi a Mulher. Ó meu Deus, eu vi a imagem dela, exatamente como uma adorável silhueta que
escondia um símio preto, exatamente como uma figura que puxava com as suas mãos pequenas
imagens de homens para dentro do inferno. Eu a vi da cabeça até o umbigo como uma mulher, do
umbigo até os pés como um homem. Eu Te vi nela.

11. Pois minha era a senha para o Fechado Palácio 418 e minhas eram as rédeas da Carruagem das
Esfinges, preta e branca.
Mas eu não fui iludido por qualquer uma de todas aquelas coisas.

12. Pois eu a expandi pela minha sutileza nos Doze Raios da Coroa.

13. E estes doze raios eram Um.

III

a
0. Tu dizes que Ele, Deus, é um; Deus é o Eterno; nem possui Ele qualquer Igual, ou qualquer
Filho, ou qualquer Companhia. Nada permanecerá de pé diante de Sua face.

1. Mesmo por quinhentas e onze vezes à noite para um e quarenta dias eu clamei bem alto ao
Senhor a afirmação de Sua Unidade.

2. Também eu glorifiquei a Sua sabedoria, pela qual Ele criou os mundos.

3. Sim, eu louvei a Ele pela Sua essência inteligível, pela qual o universo se iluminou.

4. Eu agradeci a Ele pela Sua múltipla misericórdia; eu adorei a Sua magnificência e majestade.

5. Eu tremi perante o Seu poder.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
6 V.V.V.V.V.

6. Eu me deliciei na Harmonia e na Beleza de Sua Essência.

7. Na Sua Vitória eu persegui os Seus inimigos; sim, eu os lancei para baixo no despenhadeiro; eu
vociferei atrás deles até o mais remoto abismo; sim, ali eu compartilhei da glória do meu Senhor.

8. Seu Esplendor brilhou por sobre mim; eu venerei Seu adorável esplendor.

9. Eu repousei, admirando a Sua Estabilidade, como o estremecer do Seu Universo, a dissolução de


todas as coisas, não conseguem abalá-Lo.

10. Sim, verdadeiramente, eu o Senhor Vice Regente do Seu Reinado, eu, Adonai, que falo ao meu
servo V.V.V.V.V. regi e governei em Seu lugar.

11. Ainda assim também eu formulei a palavra de duplo poder na Voz do Mestre, exatamente a
palavra 418.

12. E todas estas coisas não me iludiram, pois eu as expandi pela minha sutileza nos Doze Raios da
Coroa.

13. E estes doze raios eram Um.

IV

r
0. Também a pequena criança, o amante de Adonai, mesmo V.V.V.V.V., refletindo a glória de
Adonai, ergueu sua voz e disse:

1. Glória a Deus, e graças a Deus! Há somente um Deus, e Deus é excessivamente grande. Ele está
sobre nós, e não existe força exceto Nele, o exaltado, o grande.

2. Dessa forma V.V.V.V.V. enlouqueceu, e andou nu.

3. E todas estas coisas desapareceram, pois ele compreendeu todas elas, que elas eram nada mais do
que velhos trapos sobre a Divina Perfeição.

4. Ele também lamentou por todas elas, pois eram nada mais que reflexos distorcidos.

5. Ele também as feriu, para que elas não tivessem domínio sobre o justo.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
7 Liber DCCCXIII vel ARARITA

6. Ele também as harmonizou em um quadro, belo de ser admirado.

7. E assim tendo conquistado a elas, havia um certo encantamento de santidade mesmo na esfera
vazia de brilho externo.

8. De modo que todas se tornaram esplêndidas.

9. E tendo firmemente estabelecido a elas em ordem e disposição,

10. Ele proclamou a perfeição, a noiva, o deleite de Deus na Sua criação.

11. Mas embora tenha Ele assim operado, ele sempre julgou a sua obra através da Estrela 418.

12. E isso não o iludiu; pois pela sua sutileza ele expandiu tudo nos Doze Raios da Coroa.

13. E estes doze raios eram Um.

I
0. No lugar da cruz o ponto indivisível que não tinha pontos nem partes nem magnitude. Deveras
nem tinha posição, estando além do espaço. Nem tinha existência no tempo, pois está além do
Tempo. Nem tinha causa ou efeito, vendo que seu Universo é infinito de todos os modos, e não
compartilhou destas nossas concepções.

1. Então escreveu οὔ µή o Adepto Isento, e as gargalhadas dos Mestres do Templo não o


envergonharam.

2. Nem estava ele envergonhado, ouvindo as gargalhadas dos pequenos cães do inferno.

3. Pois ele permaneceu no seu lugar, e sua falsidade era verdade no seu lugar.

4. Os pequenos cães não conseguem corrigi-lo, pois eles nada podem fazer além de latir.

5. Os mestres não conseguem corrigi-lo, pois eles dizem: Vinde e vide.

6. E eu vim e vi, justamente eu, Perdurabo, o Philosophus do Colégio Externo.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
8 V.V.V.V.V.

7. Sim, justamente eu o homem presenciei esta maravilha.

8. E eu não pude transmitir isso a mim mesmo.

9. Aquilo que me consagrou é invisível e desconhecível na sua essência.

10. Apenas aqueles que conhecem ISTO podem ser conhecidos.

11. Pois eles possuem a habilidade da poderosa espada 418.

12. E eles não foram iludidos por quaisquer destas coisas; pois através da sua sutileza eles as
expandiram a todas nos Doze Raios da Coroa.

13. E estes doze raios são Um.

VI

t
0. Mais e mais fundo no atoleiro das coisas!
Mais e mais longe na infinita Expansão do Abismo.

1. A grande deusa que se curva sobre o Universo é minha amante; eu sou o globo alado no seu
coração.

2. Eu me contraio sempre enquanto ela sempre se expande;

3. Ao final tudo isso é um.

4. Nossos amores trouxeram o nascimento do Pai e Criador de todas as coisas.

5. Ele estabeleceu os elementos; o éter, o ar, a água, a terra e o fogo.

6. Ele fixou as estrelas errantes nos seus cursos.

7. He lavrou com as sete estrelas do seu Arado, deveras para que as Sete pudessem se mover, ainda
assim sempre apontando para o Imutável.

8. Ele estabeleceu os Oito Cinturões, com os quais ele cingiu os globos.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
9 Liber DCCCXIII vel ARARITA

9. Ele estabeleceu a Trindade das Tríadas em todas as coisas, forçando fogo em fogo, e ordenando
todas as coisas na Morada Estável dos Reis do Egito.

10. Ele estabeleceu Sua regra no Seu reinado.

11. Ainda assim o Pai também se curvou ao Poder da Estrela 418 e assim

12. Na sua sutileza Ele expandiu tudo nos doze raios da Coroa.

13. E estes doze raios são Um.

VII

a
0. Então no poder do Leão eu formulei a mim mesmo aquele fogo santo e informe, cdq, que se
lançou e flamejou pelas profundezas do Universo.

1. Ao toque do Fogo Qadosh a terra se derreteu em um líquido claro como água.

2. Ao toque do Fogo Qadosh a água evaporou tornando-se um ar luminoso.

3. Ao toque do Fogo Qadosh o ar se inflamou, e se tornou Fogo.

4. Ao toque do Fogo Qadosh, Ó Senhor, o Fogo se dissipou no Espaço.

5. Ao toque do Fogo Qadosh, Ó Senhor, o Espaço se resolveu em uma Profundidade da Mente.

6. Ao toque do Fogo Qadosh, a Mente do Pai foi fragmentada no brilho de nosso Senhor o Sol.

7. Ao toque do Fogo Qadosh, o Brilho de nosso Senhor foi absorvido no Nada de nossa Senhora do
Corpo do Leite das Estrelas.

8. Então havia apenas o Fogo Qadosh extinto, quando o Entrante foi trazido de volta do limiar,

9. E o Senhor do Silêncio foi estabelecido sobre a flor de Lótus.

10. Então foi concluído tudo aquilo que tinha de ser concluído.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
10 V.V.V.V.V.

11. E Tudo e Um e Nada foram assassinados pelo Guerreiro 418.

12. No assassinato da sutileza que expandiu todas estas coisas nos Doze Raios da Coroa.

13. Que retornou ao Um, e além do Um, exatamente na visão do Louco na sua loucura que cantou a
palavra ARARITA, e além da Palavra e do Louco; sim, além da Palavra e do Louco.

© O.T.O. - Ordo Templi Orientis

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
11 Liber DCCCXIII vel ARARITA

INFORMAÇÕES EDITORIAIS

Título: Liber DCCCXII vel ARARITA svb figvrâ DLXX

Autor: V.V.V.V.V.

Origem: Espaço Novo Æon (www.thelema.com.br/espaco-novo-aeon)

Tradução: Arnaldo Lucchesi Cardoso (arnaldolucchesi@hotmail.com)

Revisão: Nina Castro (acastronina@gmail.com)

Edição: Jonatas Lacerda (jonatas.lacerda@thelema.com.br)

Versão: 1.0 – 02/09/2011 e.v.

i
Este livro é um relato do Hexagrama e do método de reduzi-lo à Unidade e Além. Ele descreve, em linguagem mágica, um
processo muito secreto de Iniciação.
ii
O presente ensaio pode ser encontrado no site www.thelema.com.br/espaco-novo-aeon, que é um veículo de estudo e pesquisas
Thelêmicos. O copyright © de todo material de autoria de Aleister Crowley pertence à O.T.O. – Ordo Templi Orientis
(http://oto.org/) e esta tradução não pode ser utilizada de forma alguma para fins comerciais, devendo sempre manter os créditos
e ressalvas. Importante: O Espaço Novo Æon não é um veículo da O.T.O. – Ordo Templi Orientis e não está subordinado a
quaisquer organizações.
iii
Os Livros listados em Classe A da A∴A∴ (com exceção d’O Livro da Lei) foram recebidos a partir de outubro de 1907 e.v. (era
vulgaris ou era comum), ano em que Crowley tomou o juramento do grau de Magister Templi (Mestre do Templo) 8º=3□,
assumindo o mote V.V.V.V.V. (Vi Veri Vniversum Vivus Vici, Pela força da Verdade Eu Conquistei o Universo Ainda Vivo). Sob
este mote Crowley assumiu o ofício de entregar os “Livros Oficiais da A∴A∴” para o mundo através d’O Equinócio. Nas
importantes palavras do próprio Crowley: “Eu clamo a autoria mesmo de todos os outros Livros de Classe A da A∴A∴, embora eu
os tenha escrito quando inspirado além de qualquer coisa que eu conheça como sendo eu. Mesmo nesses Livros, Aleister
Crowley, o mestre em Inglês, tanto da prosa quanto do verso, participa na medida em que ele era Aquele. Comparem-se esses
Livros com o Livro da Lei! O estilo é simples e sublime; as imagens são esplêndidas e perfeitas; o ritmo é sutil e intoxicante; o
tema é interpretado em perfeita sinfonia. Não existem erros de gramática e nem frases infelizes. Cada Livro é perfeito em seu
gênero. Eu, ousando arrebatar o crédito quanto a esses, não ouso, entretanto clamar ter tocado O Livro da Lei, sequer com
minha menor unha.”.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
1 Liber B vel Magi

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
2 V.V.V.V.V.

A∴A∴
Publicação em Classe A.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
3 Liber B vel Magi

LIBER B VEL MAGI


SVB FIGVRÂ Ii ii
por V.V.V.V.V.iii

00. Um é o Magus: duas são Suas forças: quatro são suas armas. Estes são os Sete Espíritos de
Iniquidade; sete abutres do mal. Então a arte e a habilidade do Magus são nada mais que
deslumbramento. Como Ele destruirá a Si mesmo?

0. Contudo o Magus tem poder sobre a Mãe tanto diretamente quanto através do Amor. E o Magus é
Amor, e une Aquilo e Isto na Sua Conjuração.

1. No início o Magus falou realmente a Verdade, e projetou a Ilusão e a Falsidade para escravizar a
alma. Porém ali está o Mistério da Redenção.

2. Pela sua Sabedoria Ele criou os Mundos; a Palavra que é Deus é nenhum outro além d’Ele.

3. Então como Ele terminará a Sua fala com Silêncio? Pois Ele é Fala.

4. Ele é o Primeiro e o Último. Como Ele cessará de numerar a Si mesmo?

5. Por meio de um Magus este escrito se torna conhecido através da mente de um Mestre. O primeiro
pronuncia claramente e o outro compreende; ainda assim a Palavra é falsidade e o Entendimento é
obscuridade. E isso que é dito é De Tudo Verdade.

6. Não obstante está escrito; pois há tempos de escuridão e ali isto é como uma lâmpada.

7. Com a Baqueta Ele criou.

8. Com o Cálice Ele preservou.

9. Com o Punhal Ele destruiu.

10. Com o Pantáculo Ele redimiu.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
4 V.V.V.V.V.

11. Suas armas completam a roda; e Ele não sabe sobre Qual Eixo ela gira.

12. Ele deve cessar todas estas ações antes que a maldição do Seu Grau se manifeste d’Ele. Antes que
Ele alcance Aquilo que existe sem Forma.

13. E se nesta ocasião Ele for manifestado sobre a terra como um Homem, e assim é este presente
escrito, que este seja o Seu método, que a maldição do Seu grau, e o fardo da Sua realização, se
manifestem d’Ele.

14. Que Ele cuide de se abster da ação. Pois a maldição do Seu grau é que Ele deve falar a Verdade, que
a Falsidade ali pode escravizar as almas dos homens. Então que Ele pronuncie aquilo sem Medo, que
a Lei possa ser cumprida. E aquela lei será moldada conforme a Sua Natureza Original, de modo que
se possa declarar suavidade e serenidade, sendo um Hindu; e outro ferocidade e subserviência, sendo
um Judeu; e ainda outro ardor e virilidade, sendo um Árabe. Ainda assim este assunto toca o mistério
da Encarnação, e não está aqui para ser declarado.

15. Sendo assim o grau de Mestre ensina o Mistério do Sofrimento, e o grau de Magus o Mistério da
Mudança, e o grau de Ipsissimus o Mistério da Abnegação, que também é chamado de Mistério de
Pan.

16. Que então o Magus contemple cada um por sua vez, elevando-o até o derradeiro poder do Infinito.
Em que Tristeza é Alegria, e Mudança é Estabilidade, e Abnegação é Ser. Pois a interação das partes
não age sobre o todo. E esta contemplação deverá ser realizada não por meio de simples meditação –
e muito menos pela razão! Mas pelo método que será concedido a Ele na Sua iniciação ao Grau.

17. Seguindo tal método, será fácil para Ele combinar aquela trindade dos seus elementos, e mais ainda
combinar Sat-Chit-Ananda, e Luz, Amor, Vida, três vezes três em nove que são um, em cuja
meditação o sucesso será Aquilo que primeiro foi parcialmente revelado a Ele no grau de Practicus
(que reflete Mercúrio no mundo mais inferior) no Liber XXVII, “Aqui Nada existe sob suas três
Formas”.

18. E esta é a Abertura do Grau de Ipsissimus, e segundo os Budistas isto é chamado o transe Nerodha-
Samapatti.

19. E aflição, aflição, aflição, sim aflição, e de novo aflição, aflição, aflição, sete vezes seja Seu aquilo
que é pregado e não Sua lei para os homens!

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
5 Liber B vel Magi

20. E que aflição também esteja sobre Aquele que recusa a maldição do grau de Magus, e dali o fardo da
Realização.

21. E que o livro seja selado na palavra CHAOS; sim, que o Livro seja selado.

© O.T.O. - Ordo Templi Orientis

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
6 V.V.V.V.V.

INFORMAÇÕES EDITORIAIS

Título: Liber B vel Magi svb figvrâ I

Autor: V.V.V.V.V.

Origem: Espaço Novo Æon (www.thelema.com.br/espaco-novo-aeon)

Tradução: Arnaldo Lucchesi Cardoso (arnaldolucchesi@hotmail.com)

Revisão: Nina Castro (acastronina@gmail.com)

Edição: Jonatas Sas Lacerda (jonatas.lacerda@thelema.com.br)

Versão: 1.0 – 21/07/2011 e.v.

i
Este é um relato do Grau de Magus, o mais alto grau possível de ser manifestado de alguma forma neste plano. Ou pelo menos é
o que dizem os Mestres do Templo. (Aleister Crowley, “A Syllabus of the Official Instructions of A∴A∴”, Hitherto Published, The
Equinox I(10), 1913).
ii
O presente ensaio pode ser encontrado no site www.thelema.com.br/espaco-novo-aeon, que é um veículo de estudo e pesquisas
Thelêmicos. O copyright © de todo material de autoria de Aleister Crowley pertence à O.T.O. – Ordo Templi Orientis
(http://oto.org/) e esta tradução não pode ser utilizada de forma alguma para fins comerciais, devendo sempre manter os créditos
e ressalvas. Importante: O Espaço Novo Æon não é um veículo da O.T.O. – Ordo Templi Orientis e não está subordinado a
quaisquer organizações.
iii
Os Livros listados em Classe A da A∴A∴ (com exceção d’O Livro da Lei) foram recebidos a partir de outubro de 1907 e.v. (era
vulgaris ou era comum), ano em que Crowley tomou o juramento do grau de Magister Templi (Mestre do Templo) 8º=3□,
assumindo o mote V.V.V.V.V. (Vi Veri Vniversum Vivus Vici, Pela força da Verdade Eu Conquistei o Universo Ainda Vivo). Sob
este mote Crowley assumiu o ofício de entregar os “Livros Oficiais da A∴A∴” para o mundo através d’O Equinócio. Nas
importantes palavras do próprio Crowley: “Eu clamo a autoria mesmo de todos os outros Livros de Classe A da A∴A∴, embora eu
os tenha escrito quando inspirado além de qualquer coisa que eu conheça como sendo eu. Mesmo nesses Livros, Aleister
Crowley, o mestre em Inglês, tanto da prosa quanto do verso, participa na medida em que ele era Aquele. Comparem-se esses
Livros com o Livro da Lei! O estilo é simples e sublime; as imagens são esplêndidas e perfeitas; o ritmo é sutil e intoxicante; o
tema é interpretado em perfeita sinfonia. Não existem erros de gramática e nem frases infelizes. Cada Livro é perfeito em seu
gênero. Eu, ousando arrebatar o crédito quanto a esses, não ouso, entretanto clamar ter tocado O Livro da Lei, sequer com
minha menor unha.”.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
1 Liber Porta Lvcis

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
2 V.V.V.V.V.

A∴A∴
Publicação em Classe A.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
3 Liber Porta Lvcis

LIBER PORTA LVCIS


SVB FIGVRÂ Xi ii
por V.V.V.V.V.iii

1. Eu observo um pequeno globo negro, rodando em um abismo do espaço infinito. Ele é muito
pequeno entre uma miríade de vastos globos, negro entre uma miríade de globos brilhantes.

2. Eu que abranjo em mim mesmo todo o vasto e pequeno, todo o brilhante e escuro, atenuei o brilho do
meu inexprimível esplendor, lançando V.V.V.V.V. como um raio da minha luz, como um
mensageiro para aquele pequeno globo negro.

3. Então V.V.V.V.V. tomou a palavra, e disse:

4. Homens e mulheres da Terra, para vós eu venho das Eras além das Eras, do Espaço além da vossa
visão; e eu trago a vós estas palavras.

5. Porém eles não o ouviram, pois eles não estavam preparados para recebê-las.

6. Mas certos homens ouviram e compreenderam, e através deles este Conhecimento será dado a
conhecer.

7. Por isso o menor dentre eles, o servo de todos eles, escreveu este livro.

8. Ele escreveu para aqueles que estão preparados. Então se sabe se algum deles está preparado, se ele é
dotado com certos dons, se ele é apto por nascimento, ou por riqueza, ou por inteligência, ou por
algum outro sinal manifesto. E os servos do mestre pelo seu discernimento julgarão a este.

9. Este Conhecimento não é para todos os homens; deveras poucos são os chamados, mas dentre estes
muito poucos são os escolhidos.

10. Esta é a natureza da Obra.

11. Primeiro, há muitas e diversas condições de vida sobre esta terra. Em todas estas existe alguma
semente de dor. Quem pode escapar da doença e da velhice e da morte?

12. Nós viemos salvar os nossos semelhantes destas coisas. Pois existe uma vida intensa com
conhecimento e êxtase extremo que é intocada por qualquer um deles.

13. Nós buscamos realizar esta vida justamente aqui e agora. Os adeptos, os servos de V.V.V.V.V.,
buscaram realizá-la.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
4 V.V.V.V.V.

14. É impossível falar-vos sobre os esplendores daquilo que eles alcançaram.


Pouco a pouco, assim que seus olhos se tornarem mais fortes, nós vos revelaremos a glória inefável
do Caminho dos Adeptos, e seu objetivo indescritível.

15. Da mesma forma que um homem que está escalando uma montanha íngreme é perdido de vista pelos
seus amigos no vale, assim deve parecer com relação ao adepto. Eles dirão: Ele está perdido nas
nuvens. Mas ele regozijará na luz do sol sobre eles, e virá até as neves eternas.

16. Ou como um estudioso pode aprender alguma língua secreta dos antigos, e seus amigos dirão: «Veja!
Ele finge ler este livro. Mas ele é ininteligível – isso é absurdo.» Ainda assim ele se deleita na
Odisseia, enquanto eles leem coisas sem valor e vulgares.

17. Nós vos traremos à Verdade Absoluta, Luz Absoluta, Êxtase Absoluto.

18. Muitos adeptos através das eras buscaram fazer isso; mas as suas palavras foram pervertidas pelos
seus sucessores, e repetidamente o Véu caiu sobre o Santo dos Santos.

19. Para vós que ainda perambulais na Corte do Profano nós não podemos ainda revelar tudo; porém vós
entendereis facilmente que as religiões do mundo são nada mais que símbolos e véus da Verdade
Absoluta. Também assim são as filosofias. Para o adepto, que observa todas estas coisas do alto,
parece irrelevante escolher entre Buda e Maomé, entre Ateísmo e Teísmo.

20. Os muitos se modificam e passam; o único permanece. Da mesma forma que madeira e carvão e
ferro queimam juntos em uma grande chama, se aquela fornalha fosse de calor transcendente; da
mesma forma no alambique desta alquimia espiritual, se o zelator soprasse o suficiente nesta fornalha
todos os sistemas da terra seriam consumidos no Conhecimento Único.

21. Não obstante, assim como uma chama não pode ser gerada apenas com o ferro, no início um sistema
pode ser adequado para um buscador, e outro para outro buscador.

22. Por conseguinte nós que não temos os grilhões da ignorância, observamos intimamente o coração do
buscador e o conduzimos pelo caminho que é mais adequado à sua natureza até o final derradeiro de
todas as coisas, a suprema realização, a Vida que habita na Luz, sim, a Vida que habita na Luz.

© O.T.O. - Ordo Templi Orientis

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
5 Liber Porta Lvcis

INFORMAÇÕES EDITORIAIS

Título: Liber Porta Lvcis svb figvrâ X

Autor: V.V.V.V.V.

Origem: Espaço Novo Æon (www.thelema.com.br/espaco-novo-aeon)

Tradução: Arnaldo Lucchesi Cardoso (arnaldolucchesi@hotmail.com)

Revisão: Nina Castro (acastronina@gmail.com)

Edição: Jonatas Sas Lacerda (jonatas.lacerda@thelema.com.br)

Versão: 1.0 – 02/08/2011 e.v.

i
Este livro é um relato do envio do Mestre pela A∴A∴ e uma explanação de sua missão. Ele foi recebido em 12 de dezembro de
1907 e.v..
ii
O presente ensaio pode ser encontrado no site www.thelema.com.br/espaco-novo-aeon, que é um veículo de estudo e pesquisas
Thelêmicos. O copyright © de todo material de autoria de Aleister Crowley pertence à O.T.O. – Ordo Templi Orientis
(http://oto.org/) e esta tradução não pode ser utilizada de forma alguma para fins comerciais, devendo sempre manter os créditos
e ressalvas. Importante: O Espaço Novo Æon não é um veículo da O.T.O. – Ordo Templi Orientis e não está subordinado a
quaisquer organizações.
iii
Os Livros listados em Classe A da A∴A∴ (com exceção d’O Livro da Lei) foram recebidos a partir de outubro de 1907 e.v. (era
vulgaris ou era comum), ano em que Crowley tomou o juramento do grau de Magister Templi (Mestre do Templo) 8º=3□,
assumindo o mote V.V.V.V.V. (Vi Veri Vniversum Vivus Vici, Pela força da Verdade Eu Conquistei o Universo Ainda Vivo). Sob
este mote Crowley assumiu o ofício de entregar os “Livros Oficiais da A∴A∴” para o mundo através d’O Equinócio. Nas
importantes palavras do próprio Crowley: “Eu clamo a autoria mesmo de todos os outros Livros de Classe A da A∴A∴, embora eu
os tenha escrito quando inspirado além de qualquer coisa que eu conheça como sendo eu. Mesmo nesses Livros, Aleister
Crowley, o mestre em Inglês, tanto da prosa quanto do verso, participa na medida em que ele era Aquele. Comparem-se esses
Livros com o Livro da Lei! O estilo é simples e sublime; as imagens são esplêndidas e perfeitas; o ritmo é sutil e intoxicante; o
tema é interpretado em perfeita sinfonia. Não existem erros de gramática e nem frases infelizes. Cada Livro é perfeito em seu
gênero. Eu, ousando arrebatar o crédito quanto a esses, não ouso, entretanto clamar ter tocado O Livro da Lei, sequer com
minha menor unha.”.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
1 Liber Stellæ Rubeæ

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
2 V.V.V.V.V.

A∴A∴
Publicação em Classe A.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
3 Liber Stellæ Rubeæ

LIBER STELLÆ RUBEÆi ii


UM RITUAL SECRETO DE APEP, O CORAÇÃO DE IAO-OAI,
ENTREGUE A V.V.V.V.V. PARA SEU USO EM UM CERTO ASSUNTO
DE LIBER LEGIS, E ESCRITO SOB A FIGURA LXVI

por V.V.V.V.V.iii

1. Apep deificou Asar.

2. Que virgens magníficas evoquem regozijando, filho da Noite!

3. Este é o livro do culto mais secreto do Rubi Estrela. Ele não poderá ser concedido a ninguém,
salvo aos audaciosos em ato tal como em palavra.

4. Nenhum homem compreenderá este escrito - ele é muito sutil para os filhos dos homens.

5. Se o Rubi Estrela tivesse derramado seu sangue sobre ti; se na estação da lua tu tivesses invocado
pelo Iod e o Pe, então tu poderias partilhar deste mais secreto sacramento.

6. Um instruirá o outro, sem se importar com as questões dos pensamentos dos homens.

7. Haverá um altar ajustado no meio, estendido sobre uma pedra negra.

8. No topo do altar ouro, e imagens gêmeas em verde do Mestre.

9. No meio um cálice de vinho verde.

10. Na base a Estrela de Rubi.

11. O altar estará inteiramente descoberto.

12. Primeiro, o ritual da Estrela Flamejante.

13. Depois, o ritual da Marca.

14. Depois, as adorações infernais de OAI.

Mu pa telai,
Tu wa melai

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
4 V.V.V.V.V.

ā, ā, ā.
Tu fu tulu!
Tu fu tulu
Pa, Sa, Ga.

Qwi Mu telai
Ya Pu melai;
ū, ū, ū.
’Se gu malai;
Pe fu telai,
Fu tu lu.

O chi balae
Wa pa malae:—
Ūt! Ūt! Ūt!
Ge; fu latrai,
Le fu malai
Kūt! Hūt! Nūt!

Al ŌĀĪ
Rel moai
Ti—Ti—Ti!
Wa la pelai
Tu fu latai
Wi, Ni, Bi.

15. Tu também excitarás as rodas com as cinco chagas e as cinco chagas.

16. Então tu excitarás as rodas com as duas e a terceira no meio; exatamente ' e &, ! e ", % e $, e #.

17. Então as cinco—e a sexta.

18. Também o altar exalará vapores perante o mestre com incenso que não tem fumaça.

19. Aquilo que deve ser negado será negado; aquilo que deve ser pisado será pisado; aquilo que deve
ser cuspido será cuspido.

20. Estas coisas serão queimadas no fogo externo.

21. Então novamente o mestre falará como quiser palavras suaves, e com música e o que mais ele
apresentar à Vítima.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
5 Liber Stellæ Rubeæ

22. Ele também matará uma jovem criança sobre o altar, e o sangue cobrirá o altar com perfume tal
como de rosas.

23. Então o mestre surgirá tal como Ele deve surgir - em Sua glória.

24. Ele se estenderá sobre o altar, e o despertará para a vida, e para a morte.

25. (Para tanto nós ocultamos aquela vida que está além.)

26. O templo estará no escuro, salvo pelo fogo e pela lâmpada do altar.

27. Lá ele acenderá um fogo grande e intenso.

28. Ele também golpeará o altar com seu açoite, e de lá fluirá sangue.

29. Também ele terá feito desabrocharem rosas de lá.

30. Ao final ele ofertará o Vasto Sacrifício, no momento em que o Deus lambe a chama sobre o altar.

31. Tu executarás todas estas coisas rigorosamente, observando o tempo.

32. E o Bem Amado habitará Contigo.

33. Tu não revelarás o mundo interno deste rito a ninguém: portanto eu o escrevi em símbolos que
não podem ser compreendidos.

34. Eu que revelo o ritual sou IAO e OAI; o Direito e o Oposto.

35. Estes são iguais para mim.

36. Agora o Véu desta operação é chamado de Vergonha, e a Glória habita nesta.

37. Tu animarás o coração da pedra secreta com o sangue quente. Tu farás uma sutil decocção de
deleite, e os Observadores beberão deste.

38. Eu, Apep a Serpente, sou o coração de IAO. Isis aguardará Asar, e eu no meio.

39. Também a Sacerdotisa buscará outro altar, e executará sobre este as minhas cerimônias.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
6 V.V.V.V.V.

40. Não haverá hino nem fala entusiasmada em meu louvor e em louvor do rito, visto que ele está
completamente além.

41. Tu mesmo garantirás a estabilidade do altar.

42. Neste rito tu estarás sozinho.

43. Eu te darei outra cerimônia com a qual muitos regozijarão.

44. Antes de tudo, que o Juramento seja tomado firmemente enquanto tu ergues o altar da terra negra.

45. Nas palavras que Tu conheces.

46. Pois eu também juro a ti pelo meu corpo e alma que nunca serão separados que eu habitarei
contigo enrolado e pronto para saltar.

47. Eu te concederei os reinos da terra, Ó tu Que conquistastes os reinos do Oriente e do Ocidente.

48. Eu sou Apep, Ó tu O Assassinado. Tu te matarás sobre o meu altar: eu terei o teu sangue para
beber.

49. Pois eu sou um poderoso vampiro, e meus filhos sugarão o vinho da terra que é sangue.

50. Tu proverás as tuas veias do cálice do céu.

51. Tu serás secreto, um terror para o mundo.

52. Tu serás exaltado, e ninguém te verá; exaltado, e ninguém irá supor sobre ti.

53. Pois existem duas glórias distintas, e tu que conquistastes a primeira desfrutará da segunda.

54. Eu salto com prazer dentro de ti; a minha cabeça está erguida para atacar.

55. Ó a luxúria, o puro êxtase, da vida da serpente na coluna!

56. Mais ponderosa que Deus ou o homem, eu estou neles, e os impregno.

57. Siga estas minhas palavras.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
7 Liber Stellæ Rubeæ

58. Nada temais.


Nada temais.
Nada temais.

59. Pois eu sou nada, e a mim tu temerás, Ó minha virgem, meu profeta dentro de cujas entranhas eu
regozijo.

60. Tu temerás com o medo do amor: eu te subjugarei.

61. Tu estarás muito próximo da morte.

62. Mas eu te subjugarei; a Nova Vida te iluminará com a Luz que está além das Estrelas.

63. Tu refletiste? Eu, a força que criou tudo, não devo ser desprezada.

64. E eu te matarei na minha lascívia.

65. Tu gritarás com o prazer e a dor e o medo e o amor – de modo que o ΛΟΓΟΣ de um novo Deus
salta por entre as Estrelas.

66. Não haverá nenhum som ouvido além deste teu rugido leonino de arrebatamento; sim, este teu
rugido leonino de arrebatamento.

© O.T.O. - Ordo Templi Orientis

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
8 V.V.V.V.V.

INFORMAÇÕES EDITORIAIS

Título: Liber Stellæ Rubeæ svb figvrâ LXVI

Autor: V.V.V.V.V.

Origem: Espaço Novo Æon (www.thelema.com.br/espaco-novo-aeon)

Tradução: Arnaldo Lucchesi Cardoso (arnaldolucchesi@hotmail.com)

Revisão: Nina Castro (acastronina@gmail.com)

Edição: Jonatas Lacerda (jonatas.lacerda@thelema.com.br)

Versão: 1.0 – 01/09/2011 e.v.

i
Um ritual secreto de Apep, o Coração de IAO-OAI, entregue para V.V.V.V.V. para seu uso em uma certa questão de Liber Legis
e escrito sob a figura LXVI. Este livro é suficientemente descrito por seu título. Ele foi recebido em 25 de novembro de 1907 e.v..
ii
O presente ensaio pode ser encontrado no site www.thelema.com.br/espaco-novo-aeon, que é um veículo de estudo e pesquisas
Thelêmicos. O copyright © de todo material de autoria de Aleister Crowley pertence à O.T.O. – Ordo Templi Orientis
(http://oto.org/) e esta tradução não pode ser utilizada de forma alguma para fins comerciais, devendo sempre manter os créditos
e ressalvas. Importante: O Espaço Novo Æon não é um veículo da O.T.O. – Ordo Templi Orientis e não está subordinado a
quaisquer organizações.
iii
Os Livros listados em Classe A da A∴A∴ (com exceção d’O Livro da Lei) foram recebidos a partir de outubro de 1907 e.v. (era
vulgaris ou era comum), ano em que Crowley tomou o juramento do grau de Magister Templi (Mestre do Templo) 8º=3□,
assumindo o mote V.V.V.V.V. (Vi Veri Vniversum Vivus Vici, Pela força da Verdade Eu Conquistei o Universo Ainda Vivo). Sob
este mote Crowley assumiu o ofício de entregar os “Livros Oficiais da A∴A∴” para o mundo através d’O Equinócio. Nas
importantes palavras do próprio Crowley: “Eu clamo a autoria mesmo de todos os outros Livros de Classe A da A∴A∴, embora eu
os tenha escrito quando inspirado além de qualquer coisa que eu conheça como sendo eu. Mesmo nesses Livros, Aleister
Crowley, o mestre em Inglês, tanto da prosa quanto do verso, participa na medida em que ele era Aquele. Comparem-se esses
Livros com o Livro da Lei! O estilo é simples e sublime; as imagens são esplêndidas e perfeitas; o ritmo é sutil e intoxicante; o
tema é interpretado em perfeita sinfonia. Não existem erros de gramática e nem frases infelizes. Cada Livro é perfeito em seu
gênero. Eu, ousando arrebatar o crédito quanto a esses, não ouso, entretanto clamar ter tocado O Livro da Lei, sequer com
minha menor unha.”.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
1 Liber Tzaddi vel Hamvs Hermeticvs

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
2 V.V.V.V.V.

A∴A∴
Publicação em Classe A.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
3 Liber Tzaddi vel Hamvs Hermeticvs

LIBER TZADDI VEL HAMVS HERMETICVS


SVB FIGVRÂ XCi ii
por V.V.V.V.V.iii

0. Em nome do Senhor da Iniciação, Amém.

1. Eu voo e eu pouso como um falcão: de mãe-esmeralda são as minhas poderosas e extensas asas.

2. Eu mergulho sobre a terra negra; e ela se alegra em ver a minha chegada.

3. Filhos da Terra! Alegrai-vos! Alegrai-vos extremamente; pois a sua salvação está próxima.

4. O fim da tristeza chegou; eu vos arrebatarei para a minha inexprimível alegria.

5. Eu vos beijarei, e vos trarei para as núpcias: eu prepararei um banquete perante vós na casa da
felicidade.

6. Eu não vim para vos repreender, ou para escravizar-vos.

7. Eu não vos ordeno que renuncieis os vossos modos voluptuosos, a vossa indolência, as vossas
tolices.

8. Porém eu vos trago alegria para o vosso prazer, paz para a vossa ociosidade, sabedoria para a
vossa tolice.

9. Tudo o que vós fazeis é certo, se é assim que vós o apreciais.

10. Eu vim contra a tristeza, contra o tédio, contra aqueles que buscam escravizar-vos.

11. Eu verto sobre vós o vinho da purificação, que vos concede deleite tanto no ocaso quanto no
alvorecer.

12. Vinde comigo, e eu vos darei tudo o que é desejável sobre a terra.

13. Porque eu vos concedo aquilo do que a Terra e seus prazeres são nada mais que sombras.

14. Eles vão embora, mas a minha alegria permanece até o fim.

15. Eu me ocultei sob uma máscara: em sou um Deus negro e terrível.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
4 V.V.V.V.V.

16. Com a coragem conquistando o temor vós vos aproximareis de mim: vós repousareis as vossas
cabeças sobre o meu altar, esperando o golpe da espada.

17. Mas o primeiro beijo de amor será radiante nos seus lábios; e toda a minha escuridão e terror se
tornarão luz e prazer.

18. Somente aqueles que temem fracassarão. Aqueles que curvaram suas costas para o jugo da
escravidão até que não mais consigam ficar eretos; a estes eu desprezarei.

19. Mas vós que desafiastes a lei; vós que conquistastes por sutileza ou à força; vós eu trarei para
mim, eu mesmo vos trarei para mim.

20. Eu nada vos peço para sacrificar no meu altar; eu sou o Deus que tudo concede.

21. Luz, Vida, Amor; Força, Fantasia, Fogo; estes eu vos trago: minhas mãos estão repletas destes.

22. Existe alegria no começo; existe alegria na jornada; existe alegria no objetivo.

23. Contudo se vós estiverdes tristes, ou fatigados, ou irritados, ou aflitos; então vós podereis saber
que perdestes o fio dourado, o fio pelo qual eu vos guio até o coração dos bosques de Eleusis.

24. Meus discípulos são orgulhosos e belos; eles são fortes e velozes; eles controlam seu caminho
como poderosos conquistadores.

25. O fraco, o tímido, o imperfeito, o covarde, o pobre, o lamurioso - estes são meus inimigos, e eu
vim para destruí-los.

26. Isto também é compaixão: um fim para a doença da terra. A extirpação das ervas daninhas: a
irrigação das flores.

27. Oh meus filhos, vós sois mais belos do que as flores: vós não podeis murchar na vossa estação.

28. Eu vos amo; eu vos aspergiria com o divino orvalho da imortalidade.

29. Esta imortalidade não é esperança em vão para além do túmulo: eu vos ofereço a consciência
segura do êxtase.

30. Eu ofereço isto imediatamente, sobre a terra; antes que o sino tenha marcado o passar de uma
hora, vós estareis Comigo nas Moradas que estão além da Ruína.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
5 Liber Tzaddi vel Hamvs Hermeticvs

31. Eu também vos concedo poder e alegria mundana; riqueza, e saúde, e extensão dos dias.
Adoração e amor se agarrarão aos vossos pés, e se entrelaçarão em par ao redor do vosso
coração.

32. Somente as vossas bocas beberão de um vinho delicioso – o vinho de Iacchus; elas alcançarão
sempre o beijo celestial do Belo Deus.

33. Eu vos revelo um grande mistério. Vós estais entre o abismo do alto e o abismo da profundeza.

34. Em qualquer um destes vos aguarda uma Companhia; e aquela Companhia é Vós mesmos.

35. Vós não podeis ter outra Companhia.

36. Muitos se ergueram, sendo sábios. Eles disseram «Buscai a Imagem brilhante no lugar sempre
dourado, e uni-vos com Ela.»

37. Muitos se ergueram, sendo tolos. Eles disseram, «Descei até o esplêndido mundo sombriamente
escuro, e desposai-vos com aquela Criatura Cega do Lodo.»

38. Eu que estou além da Sabedoria e da Tolice, me ergo e vos digo: realizai ambas as núpcias! Uni-
vos com ambos!

39. Cuidado, cuidado, eu digo, a fim de que não busques a um e perdas o outro!

40. Meus adeptos se mantêm em pé; sua cabeça acima dos céus, seus pés abaixo dos infernos.

41. Porém já que um é naturalmente atraído para o Anjo, e outro para o Demônio, que o primeiro
fortaleça o elo inferior, e que o último se vincule mais firmemente ao superior.

42. Assim o equilíbrio se tornará perfeito. Eu ajudarei meus discípulos; quanto mais rápido eles
alcançarem este poder e prazer equilibrado mais rápido eu os impulsionarei.

43. Eles por sua vez falarão deste Trono Invisível; suas palavras iluminarão os mundos.

44. Eles serão mestres de majestade e poder; eles serão belos e alegres; eles estarão vestidos de
vitória e esplendor; eles ficarão de pé sobre a firme fundação; o reino será deles; sim, o reino será
deles.
Em nome do Senhor da Iniciação. Amém.

© O.T.O. - Ordo Templi Orientis

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
6 V.V.V.V.V.

INFORMAÇÕES EDITORIAIS

Título: Liber Tzaddi vel Hamvs Hermeticvs svb figvrâ XC

Autor: V.V.V.V.V.

Origem: Espaço Novo Æon (www.thelema.com.br/espaco-novo-aeon)

Tradução: Arnaldo Lucchesi Cardoso (arnaldolucchesi@hotmail.com)

Revisão: Nina Castro (acastronina@gmail.com)

Edição: Jonatas Lacerda (jonatas.lacerda@thelema.com.br)

Versão: 1.0 – 30/08/2011 e.v.

i
Um relato da Iniciação e uma indicação para aqueles que são indicados à mesma.
ii
O presente ensaio pode ser encontrado no site www.thelema.com.br/espaco-novo-aeon, que é um veículo de estudo e pesquisas
Thelêmicos. O copyright © de todo material de autoria de Aleister Crowley pertence à O.T.O. – Ordo Templi Orientis
(http://oto.org/) e esta tradução não pode ser utilizada de forma alguma para fins comerciais, devendo sempre manter os créditos
e ressalvas. Importante: O Espaço Novo Æon não é um veículo da O.T.O. – Ordo Templi Orientis e não está subordinado a
quaisquer organizações.
iii
Os Livros listados em Classe A da A∴A∴ (com exceção d’O Livro da Lei) foram recebidos a partir de outubro de 1907 e.v. (era
vulgaris ou era comum), ano em que Crowley tomou o juramento do grau de Magister Templi (Mestre do Templo) 8º=3□,
assumindo o mote V.V.V.V.V. (Vi Veri Vniversum Vivus Vici, Pela força da Verdade Eu Conquistei o Universo Ainda Vivo). Sob
este mote Crowley assumiu o ofício de entregar os “Livros Oficiais da A∴A∴” para o mundo através d’O Equinócio. Nas
importantes palavras do próprio Crowley: “Eu clamo a autoria mesmo de todos os outros Livros de Classe A da A∴A∴, embora eu
os tenha escrito quando inspirado além de qualquer coisa que eu conheça como sendo eu. Mesmo nesses Livros, Aleister
Crowley, o mestre em Inglês, tanto da prosa quanto do verso, participa na medida em que ele era Aquele. Comparem-se esses
Livros com o Livro da Lei! O estilo é simples e sublime; as imagens são esplêndidas e perfeitas; o ritmo é sutil e intoxicante; o
tema é interpretado em perfeita sinfonia. Não existem erros de gramática e nem frases infelizes. Cada Livro é perfeito em seu
gênero. Eu, ousando arrebatar o crédito quanto a esses, não ouso, entretanto clamar ter tocado O Livro da Lei, sequer com
minha menor unha.”.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
1 Liber Cheth vel Vallvm Abiegni

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
2 V.V.V.V.V.

A∴A∴
Publicação em Classe A.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
3 Liber Cheth vel Vallvm Abiegni

LIBER CHETH VEL VALLVM ABIEGNI


SVB FIGVRÂ CLVIi ii
por V.V.V.V.V.iii

1. Este é o segredo do Santo Graal, este é o cálice sagrado de Nossa Senhora a Mulher Escarlate,
Babalon, a Mãe das Abominações, a noiva de Chaos, que cavalga sobre nosso Senhor a Besta.

2. Tu verterás o teu sangue que é tua vida dentro do cálice dourado de sua fornicação.

3. Tu mesclarás a tua vida com a vida universal. Tu não reterás uma só gota.

4. Então o teu cérebro ficará mudo, e teu coração não mais baterá, e toda a tua vida se esvairá de ti;
e tu serás lançado à estrumeira, e os pássaros do ar banquetearão sobre a tua carne, e teus ossos
branquearão sob o sol.

5. Então os ventos se reunirão, e erguerão a ti como se fosse um pequeno amontoado de pó numa


folha que tem quatro cantos, e eles o entregarão aos guardiões do abismo.

6. E porque não há vida ali, os guardiões do abismo o oferecerão aos anjos dos ventos que por ali
passam. E os anjos depositarão tua poeira na Cidade das Pirâmides, e o nome daquilo não mais
existirá.

7. Portanto, para que tu posses realizar com êxito este ritual do Santo Graal, tu deverás te despojar
de todos os teus bens.

8. Tu tens riqueza; concedei-a aqueles que dela necessitam, contudo não tendes desejo a respeito
disso.

9. Tu tens saúde; matai a ti mesmo no fervor da tua entrega a Nossa Senhora. Que a tua carne se
pendure dos teus ossos, e teus olhos brilhem com o teu insaciável desejo pelo Infinito, com a tua
paixão pelo Desconhecido, por Ela que está além do Conhecimento o abominável.

10. Tu tens amor; arrancai tua mãe do teu coração, e cuspi na face de teu pai. Que teus pés pisoteiem
o ventre da tua esposa, e que o bebê em seu peito seja a presa de cães e abutres.

11. Pois se tu não fizeres isto com a tua vontade, então Nós o faremos não importando a tua vontade.
Então que tu realizes o Sacramento do Graal na Capela de Abominações.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
4 V.V.V.V.V.

12. Vede! Se reservadamente conservares em ti mesmo um só pensamento teu, então tu serás lançado
no abismo para sempre; e tu serás o solitário, o comedor de esterco, o aflito no Dia do Esteja-
Conosco.

13. Sim! Realmente esta é a Verdade, esta é a Verdade, esta é a Verdade. A ti serão concedidos
alegria, e saúde, e riqueza e sabedoria quando tu não fores mais tu.

14. Então todo ganho será um novo sacramento, e ele não te corromperá; tu comerás e beberás com
os libertinos no mercado, e as virgens jogarão rosas sobre ti, e os mercadores se ajoelharão e
trarão para ti ouro e especiarias. Também, jovens derramarão maravilhosos vinhos para ti, e os
cantores e as dançarinas cantarão e dançarão para ti.

15. Contudo tu não estarás ali, pois tu serás esquecido, poeira perdida na poeira.

16. Nem o próprio æon te ajudará nisso; pois da poeira será preparada uma cinza branca por Hermes,
o Invisível.

17. E esta é a Ira de Deus, que estas coisas devem ser assim.

18. E esta é a graça de Deus, que estas coisas devem ser assim.

19. Por isso eu te ordeno para que venhas a mim no Início; pois se tu deres nada mais que um passo
neste Caminho, tu deverás chegar inevitavelmente ao final deste.

20. Este Caminho está além da Vida e da Morte; ele também está além do Amor; porém aquilo tu não
sabes, pois tu não conheces o Amor.

21. E o final deste não é dado a conhecer nem por Nossa Senhora nem pela Besta que Ela cavalga;
nem pela Virgem, sua filha, nem por Chaos, seu legítimo Senhor; mas pela Criança Coroada este
é conhecido? Não se sabe se ele é conhecido.

22. Portanto, que a Hadit e a Nuit seja a glória no Fim e no Início; sim, no Fim e no Início.

© O.T.O. - Ordo Templi Orientis

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
5 Liber Cheth vel Vallvm Abiegni

INFORMAÇÕES EDITORIAIS

Título: Liber Cheth vel Vallvm Abiegni svb figvrâ CLVI

Autor: V.V.V.V.V.

Origem: Espaço Novo Æon (www.thelema.com.br/espaco-novo-aeon)

Tradução: Arnaldo Lucchesi Cardoso (arnaldolucchesi@hotmail.com)

Revisão: Nina Castro (acastronina@gmail.com)

Edição: Jonatas Lacerda (jonatas.lacerda@thelema.com.br)

Versão: 1.0 – 29/08/2011 e.v.

i
Este livro é um relato perfeito da tarefa de Adepto Isento [Adeptvs Exemptvs], considerada sob os símbolos de um plano em
particular, não o intelectual.
ii
O presente ensaio pode ser encontrado no site www.thelema.com.br/espaco-novo-aeon, que é um veículo de estudo e pesquisas
Thelêmicos. O copyright © de todo material de autoria de Aleister Crowley pertence à O.T.O. – Ordo Templi Orientis
(http://oto.org/) e esta tradução não pode ser utilizada de forma alguma para fins comerciais, devendo sempre manter os créditos
e ressalvas. Importante: O Espaço Novo Æon não é um veículo da O.T.O. – Ordo Templi Orientis e não está subordinado a
quaisquer organizações.
iii
Os Livros listados em Classe A da A∴A∴ (com exceção d’O Livro da Lei) foram recebidos a partir de outubro de 1907 e.v. (era
vulgaris ou era comum), ano em que Crowley tomou o juramento do grau de Magister Templi (Mestre do Templo) 8º=3□,
assumindo o mote V.V.V.V.V. (Vi Veri Vniversum Vivus Vici, Pela força da Verdade Eu Conquistei o Universo Ainda Vivo). Sob
este mote Crowley assumiu o ofício de entregar os “Livros Oficiais da A∴A∴” para o mundo através d’O Equinócio. Nas
importantes palavras do próprio Crowley: “Eu clamo a autoria mesmo de todos os outros Livros de Classe A da A∴A∴, embora eu
os tenha escrito quando inspirado além de qualquer coisa que eu conheça como sendo eu. Mesmo nesses Livros, Aleister
Crowley, o mestre em Inglês, tanto da prosa quanto do verso, participa na medida em que ele era Aquele. Comparem-se esses
Livros com o Livro da Lei! O estilo é simples e sublime; as imagens são esplêndidas e perfeitas; o ritmo é sutil e intoxicante; o
tema é interpretado em perfeita sinfonia. Não existem erros de gramática e nem frases infelizes. Cada Livro é perfeito em seu
gênero. Eu, ousando arrebatar o crédito quanto a esses, não ouso, entretanto clamar ter tocado O Livro da Lei, sequer com
minha menor unha.”.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
1 Liber Arcanorvm

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
2 V.V.V.V.V.

A∴A∴
Publicação em Classe A.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
3 Liber Arcanorvm

LIBER ARCANORVM
τών ATV τού TAHVTI QVAS
VIDIT ASAR IN AMENNTI
SVB FIGVRÂ CCXXXI
LIBER CARCERORVM
τών QLIPHOTH
CVM SVIS GENIIS.
ADDVNTVR SIGILLA ET
NOMINA EORVM.i ii
por V.V.V.V.V.iii

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
4 V.V.V.V.V.

(Este livro é verdadeiro até o grau de Adeptus Exemptus.


V.V.V.V.V. 8º = 3 □.)

0. A, o coração de IAO, vive em êxtase no local secreto dos trovões. Entre Asar e Asi ele vive em
regozijo.

1. Os relâmpagos aumentaram e o Senhor Tahuti se manifestou. A Voz veio do Silêncio. Então


Aquele correu e voltou.

2. Agora Nuit se ocultou, para que ela possa abrir a porta de sua irmã.

3. A Virgem de Deus está entronada sobre uma concha de ostra; ela é como uma pérola, e busca
Setenta para seus Quatro. Em seu coração está Hadit, a glória invisível.

4. Agora se ergue Ra-Hoor-Khuit, e é estabelecido o domínio na Estrela da Chama.

5. Também está exaltada a Estrela da Chama, trazendo bênção para o universo.

6. Então aqui embaixo o Eros alado é jovem, se deliciando em um e em outro.


Ele é Asar entre Asi e Nepthi; ele saiu do véu.

7. Ele cavalga na carruagem da eternidade; o branco e o preto estão atrelados ao seu carro. Portanto
ele reflete o Louco, e o sétuplo véu é revelado.

8. Também surge a mãe Terra com o seu leão, igualmente Sekhet, a senhora de Asi.

9. Também o Sacerdote ocultou a si mesmo, para que sua glória não seja profanada, para que sua
palavra não seja perdida na multidão.

10. Agora então o Pai de tudo o que foi criado, como uma roda poderosa; a Esfinge, e o deus com
cabeça de cão, e Tífon, foram confinados na sua circunferência.

11. Também a senhora Maat com sua pena e sua espada tomou seu lugar para julgar os justos.
Pois o Destino já estava determinado.

12. Então o santo apareceu nas grandes águas do Norte; como uma aurora dourada ele surgiu,
trazendo bênção para o universo caído.

13. Também Asar estava oculto em Amennti; e os Senhores do Tempo passaram por sobre ele com a
foice da morte.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
5 Liber Arcanorvm

14. E um anjo poderoso apareceu como uma mulher, derramando frascos de aflição sobre as chamas,
iluminando a pura corrente com seu estigma de maldição. E a iniquidade era muito grande.

15. Então o Senhor Khem se ergueu, Aquele que é santo entre os mais elevados, e levantou seu
bastão coroado para redimir o universo.

16. Ele atingiu as torres de pranto; ele as quebrou em pedaços no fogo da sua ira, de modo que só ele
escapou das suas ruínas.

17. Transmutada, a santa virgem apareceu como um fogo fluídico, transformando-a em beleza dentro
de um relâmpago.

18. Por meio dos seus encantamentos ela invocou o Escaravelho, o Senhor Kheph-Ra, de modo que
as águas fossem divididas e a ilusão das torres fosse destruída.

19. Então o sol realmente apareceu límpido, e a boca de Asi estava na boca de Asar.

20. Então também a Pirâmide foi construída a fim de que a Iniciação pudesse ser completada.

21. E no coração da Esfinge dançou o Senhor Adonai, em Suas grinaldas de rosas e pérolas
alegrando a multidão de coisas; sim, alegrando a multidão de coisas.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
6 V.V.V.V.V.

OS GENII DAS 22 ESCALAS DA SERPENTE E DAS QLIPHOTH

© O.T.O. - Ordo Templi Orientis

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
7 Liber Arcanorvm

INFORMAÇÕES EDITORIAIS

Título: Liber Arcanorvm τών ATV τού TAHVTI QVAS VIDIT ASAR
IN AMENNTI svb figvrâ CCXXXI Liber Carcerorvm τών
QLIPHOTH cvm svis Geniis. Addvntvr Sigilla et Nomina
Eorvm.

Autor: V.V.V.V.V.

Origem: Espaço Novo Æon (www.thelema.com.br/espaco-novo-aeon)

Tradução: Arnaldo Lucchesi Cardoso (arnaldolucchesi@hotmail.com)

Revisão: Nina Castro (acastronina@gmail.com)

Edição: Jonatas Lacerda (jonatas.lacerda@thelema.com.br)

Versão: 1.0 – 10/12/2011 e.v.

i
Este é um relato do processo cósmico na medida em que é indicado pelos Trunfos do Tarot. Partes recebidas entre 5 e 6 de 1907
e.v..
ii
O presente ensaio pode ser encontrado no site www.thelema.com.br/espaco-novo-aeon, que é um veículo de estudo e pesquisas
Thelêmicos. O copyright © de todo material de autoria de Aleister Crowley pertence à O.T.O. – Ordo Templi Orientis
(http://oto.org/) e esta tradução não pode ser utilizada de forma alguma para fins comerciais, devendo sempre manter os créditos
e ressalvas. Importante: O Espaço Novo Æon não é um veículo da O.T.O. – Ordo Templi Orientis e não está subordinado a
quaisquer organizações.
iii
Os Livros listados em Classe A da A∴A∴ (com exceção d’O Livro da Lei) foram recebidos a partir de outubro de 1907 e.v. (era
vulgaris ou era comum), ano em que Crowley tomou o juramento do grau de Magister Templi (Mestre do Templo) 8º=3□,
assumindo o mote V.V.V.V.V. (Vi Veri Vniversum Vivus Vici, Pela força da Verdade Eu Conquistei o Universo Ainda Vivo). Sob
este mote Crowley assumiu o ofício de entregar os “Livros Oficiais da A∴A∴” para o mundo através d’O Equinócio. Nas
importantes palavras do próprio Crowley: “Eu clamo a autoria mesmo de todos os outros Livros de Classe A da A∴A∴, embora eu
os tenha escrito quando inspirado além de qualquer coisa que eu conheça como sendo eu. Mesmo nesses Livros, Aleister
Crowley, o mestre em Inglês, tanto da prosa quanto do verso, participa na medida em que ele era Aquele. Comparem-se esses
Livros com o Livro da Lei! O estilo é simples e sublime; as imagens são esplêndidas e perfeitas; o ritmo é sutil e intoxicante; o
tema é interpretado em perfeita sinfonia. Não existem erros de gramática e nem frases infelizes. Cada Livro é perfeito em seu

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
8 V.V.V.V.V.

gênero. Eu, ousando arrebatar o crédito quanto a esses, não ouso, entretanto clamar ter tocado O Livro da Lei, sequer com
minha menor unha.”.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
1 Liber A’ash vel Capricorni Pneumatici

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
2 V.V.V.V.V.

A∴A∴
Publicação em Classe A.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
3 Liber A’ash vel Capricorni Pneumatici

LIBER A’ASH VEL CAPRICORNI PNEVMATICI


SVB FIGVRÂ CCCLXXi ii

por V.V.V.V.V.iii

0. Nodoso Carvalho de Deus! Nos teus ramos está aninhado o relâmpago! Acima de ti ronda o
Falcão Cego.

1. Tu és maldito e negro! Supremamente solitário naquela charneca de arbustos.

2. Acima! As nuvens Avermelhadas pendem sobre ti! É a tempestade.

3. Há um corte flamejante no céu.

4. Acima.

5. Tu és agitado nas garras da tempestade por um æon e um æon e um æon. Mas tu não entregaste a
tua seiva; tu não falhaste.

6. Apenas no final tu entregarás a tua seiva quando o grande Deus F.I.A.T. for entronado no dia de
Ser-Conosco.

7. Pois duas coisas estão feitas e uma terceira coisa está no começo. Ísis e Osíris foram lançados ao
incesto e adultério. Hórus salta três vezes armado do útero de sua mãe. Harpócrates, seu gêmeo
está oculto dentro dele. Set é a sua santa aliança, que ele revelará no grande dia de M.A.A.T., que
está sendo interpretado pelo Mestre do Templo da A∴ A∴, cujo nome é Verdade.

8. Nisto agora está o poder mágico conhecido.

9. É como o carvalho que se endurece e se sustenta contra a tempestade. Ele foi castigado pelas
condições do tempo e está cicatrizado e confiante como um capitão do mar.

10. Também ele se debate como um cão na coleira.

11. Ele tem orgulho e grande sutileza. Sim, e alegria também!

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
4 V.V.V.V.V.

12. Que o Magus atue dessa forma em sua conjuração.

13. Que ele se sente e conjure; que ele mova a si mesmo junto com aquela energia; que ele se eleve
seguindo á expansão e ao esforço; que ele lance para trás o capuz da sua cabeça e fixe seu olhar
de basilisco sobre o sigilo do demônio. Então que ele se agite com força para lá e para cá como
um sátiro em silêncio, até que a Palavra exploda da sua garganta.

14. Então que ele não tombe exausto, embora a força tenha sido dez mil vezes maior que a humana;
porém aquilo que o inunda é a infinita misericórdia do Genitor-Genitora do Universo, de quem
ele é o Receptáculo.

15. Nem tu te decepcionaste. É fácil diferenciar a força viva da matéria morta. Não é fácil diferenciar
a serpente viva da serpente morta.

16. Também com relação aos juramentos. Sede obstinado, e não sede obstinado. Compreendei que a
flexibilidade da Yoni se une à extensão do Lingam. Tu és ambos; e o teu juramento é nada mais
que o farfalhar do vento sobre o Monte Meru.

17. Agora tu adorarás a mim que sou o Olho e o Dente, o Bode do Espírito, o Senhor da Criação. Eu
sou o Olho no Triângulo, a Estrela de Prata que vós adorais.

18. Eu sou Baphomet, que é a Palavra Óctupla que será equilibrada com a Árvore.

19. Não há ato ou paixão que não será um hino em minha honra.

20. Todas as coisas sagradas e todas as coisas simbólicas serão meus sacramentos.

21. Estes animais são sagrados para mim; o bode, e o pato, e o asno, e a gazela, o homem, a mulher e
a criança.

22. Todos os cadáveres são sagrados para mim; eles não serão tocados salvo em minha eucaristia.
Todos os locais solitários são sagrados para mim; onde um homem se encontra consigo mesmo
em meu nome, lá eu saltarei para o centro dele.

23. Eu sou o deus terrível, e quem me governa é mais feio que eu.

24. Ainda assim eu concedo mais do que Baco e Apolo; minhas dádivas excedem a oliva e o cavalo.

25. Aquele que me adora deve me adorar com muitos ritos.

26. Eu estou oculto com todos os disfarces; quando o Antigo Mais Sagrado é despojado e conduzido
através do mercado, eu ainda sou secreto e distante.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
5 Liber A’ash vel Capricorni Pneumatici

27. Aquele a quem amo eu castigo com muitos bastões.

28. Todas as coisas são sagradas para mim; nada é sagrado fora de mim.

29. Pois não há santidade onde eu não estou.

30. Não temais quando sou atingido pela fúria da tempestade; pois meus frutos de carvalho são
soprados para longe pelo vento; e na verdade eu me erguerei novamente, e meus filhos à minha
volta, de modo que nós ergueremos a nossa floresta na Eternidade.

31. A Eternidade é a tempestade que me cobre.

32. Eu sou Existência, a Existência que não existe exceto por meio da sua própria Existência, que
está além da Existência das Existências, e enraizada mais profundamente do que a Árvore-do-
Nada na Terra-do-Nada.

33. Agora, portanto tu sabes quando eu estou dentro de ti, quando o meu capuz está estendido sobre o
teu crânio, quando o meu poder é maior do que o Hindus encurralados, e irresistível como a
Geleira Gigante.

34. Pois como tu estás diante de uma mulher lasciva em Tua nudez no bazar, sugado pela astúcia e
sorrisos dela, assim tu estás completamente e não mais em parte perante o símbolo da bem
amada, embora este seja nada mais que uma Pisacha ou um Yantra ou um Deva.

35. E em tudo tu criarás o Êxtase Infinito e o próximo elo da Cadeia Infinita.

36. Esta cadeia alcança de Eternidade a Eternidade, sempre em triângulos—não é o meu símbolo um
triângulo?—sempre em círculos—não é o símbolo da Bem Amada um círculo? Ali está toda a
base da ilusão do progresso, pois todo círculo é semelhante e todo triângulo é semelhante!

37. Mas o progresso é progresso, e progresso é arrebatamento, constante, deslumbrante, chuvas de


luz, ondas de orvalho, chamas do cabelo da Grade Deusa, flores das rosas que estão ao redor do
seu pescoço, Amém!

38. Portanto ergue-te assim como eu estou erguido. Segura-te assim como eu que sou mestre em
fazer. Ao final, que o fim esteja tão distante quanto as estrelas que repousam no umbigo de Nuit,
mata-te a ti mesmo assim como eu sou morto ao final, na morte que é vida, na paz que é a mãe da
guerra, na escuridão que detém a luz em sua mão como uma meretriz que arranca uma joia das
suas narinas.

39. Assim, portanto, o começo é deleite, e o Fim é deleite, e o deleite está no meio, tal como os
Hindus, é a água na caverna da geleira, e água entre as colinas maiores e as colinas menores e

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
6 V.V.V.V.V.

através dos aterros das colinas e através das planícies, e água na foz de onde ele se lança para
dentro do mar poderoso, sim, para dentro do mar poderoso.

© O.T.O. - Ordo Templi Orientis

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
7 Liber A’ash vel Capricorni Pneumatici

INFORMAÇÕES EDITORIAIS

Título: Liber A’ash vel Capricorni Pneumatici sub figurâ CCCLXX

Autor: V.V.V.V.V.

Origem: Espaço Novo Æon (www.thelema.com.br/espaco-novo-aeon)

Tradução: Arnaldo Lucchesi Cardoso (arnaldolucchesi@hotmail.com)

Revisão: Jonatas Lacerda (jonatas.lacerda@thelema.com.br)

Edição: Jonatas Lacerda (jonatas.lacerda@thelema.com.br)

Versão: 1.0 – 03/09/2011 e.v.

i
Contém o verdadeiro segredo de toda a magia(k) prática. Analisa a natureza da força mágica criativa no homem, explica como
despertá-la, como usá-la e indica os objetivos gerais e particulares a serem assim alcançados. Magia Sexual está velada em seu
simbolismo.
ii
O presente ensaio pode ser encontrado no site www.thelema.com.br/espaco-novo-aeon, que é um veículo de estudo e pesquisas
Thelêmicos. O copyright © de todo material de autoria de Aleister Crowley pertence à O.T.O. – Ordo Templi Orientis
(http://oto.org/) e esta tradução não pode ser utilizada de forma alguma para fins comerciais, devendo sempre manter os créditos
e ressalvas. Importante: O Espaço Novo Æon não é um veículo da O.T.O. – Ordo Templi Orientis e não está subordinado a
quaisquer organizações.
iii
Os Livros listados em Classe A da A∴A∴ (com exceção d’O Livro da Lei) foram recebidos a partir de outubro de 1907 e.v. (era
vulgaris ou era comum), ano em que Crowley tomou o juramento do grau de Magister Templi (Mestre do Templo) 8º=3□,
assumindo o mote V.V.V.V.V. (Vi Veri Vniversum Vivus Vici, Pela força da Verdade Eu Conquistei o Universo Ainda Vivo). Sob
este mote Crowley assumiu o ofício de entregar os “Livros Oficiais da A∴A∴” para o mundo através d’O Equinócio. Nas
importantes palavras do próprio Crowley: “Eu clamo a autoria mesmo de todos os outros Livros de Classe A da A∴A∴, embora eu
os tenha escrito quando inspirado além de qualquer coisa que eu conheça como sendo eu. Mesmo nesses Livros, Aleister
Crowley, o mestre em Inglês, tanto da prosa quanto do verso, participa na medida em que ele era Aquele. Comparem-se esses
Livros com o Livro da Lei! O estilo é simples e sublime; as imagens são esplêndidas e perfeitas; o ritmo é sutil e intoxicante; o
tema é interpretado em perfeita sinfonia. Não existem erros de gramática e nem frases infelizes. Cada Livro é perfeito em seu
gênero. Eu, ousando arrebatar o crédito quanto a esses, não ouso, entretanto clamar ter tocado O Livro da Lei, sequer com
minha menor unha.”.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
1 Liber Tav vel Kabbalæ Trivm Literarvm

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
2 V.V.V.V.V.

A∴A∴
Publicação em Classe A.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
3 Liber Tav vel Kabbalæ Trivm Literarvm

LIBER TAV VEL KABBALÆ TRIVM LITERARVM


SVB FIGVRÂ CDi ii
por V.V.V.V.V.iii

© O.T.O. - Ordo Templi Orientis

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br
4 V.V.V.V.V.

INFORMAÇÕES EDITORIAIS

Título: Liber Tav vel Kabbalæ Trivm Literarvm svb figvrâ CD

Autor: V.V.V.V.V.

Origem: Espaço Novo Æon (www.thelema.com.br/espaco-novo-aeon)

Tradução: Arnaldo Lucchesi Cardoso (arnaldolucchesi@hotmail.com)

Revisão: Nina Castro (acastronina@gmail.com)

Edição: Jonatas Lacerda (jonatas.lacerda@thelema.com.br)

Versão: 1.0 – 31/08/2011 e.v.

i
Uma interpretação gráfica do Tarot no plano da iniciação. Analisa o alfabeto Hebraico em sete tríades, cada uma das quais forma
uma Trindade de ideias simpáticas relativas respectivamente às Três Ordens contidas na A∴A∴. Ele foi recebido em 13 de
dezembro de 1907 e.v..
ii
O presente ensaio pode ser encontrado no site www.thelema.com.br/espaco-novo-aeon, que é um veículo de estudo e pesquisas
Thelêmicos. O copyright © de todo material de autoria de Aleister Crowley pertence à O.T.O. – Ordo Templi Orientis
(http://oto.org/) e esta tradução não pode ser utilizada de forma alguma para fins comerciais, devendo sempre manter os créditos
e ressalvas. Importante: O Espaço Novo Æon não é um veículo da O.T.O. – Ordo Templi Orientis e não está subordinado a
quaisquer organizações.
iii
Os Livros listados em Classe A da A∴A∴ (com exceção d’O Livro da Lei) foram recebidos a partir de outubro de 1907 e.v. (era
vulgaris ou era comum), ano em que Crowley tomou o juramento do grau de Magister Templi (Mestre do Templo) 8º=3□,
assumindo o mote V.V.V.V.V. (Vi Veri Vniversum Vivus Vici, Pela força da Verdade Eu Conquistei o Universo Ainda Vivo). Sob
este mote Crowley assumiu o ofício de entregar os “Livros Oficiais da A∴A∴” para o mundo através d’O Equinócio. Nas
importantes palavras do próprio Crowley: “Eu clamo a autoria mesmo de todos os outros Livros de Classe A da A∴A∴, embora eu
os tenha escrito quando inspirado além de qualquer coisa que eu conheça como sendo eu. Mesmo nesses Livros, Aleister
Crowley, o mestre em Inglês, tanto da prosa quanto do verso, participa na medida em que ele era Aquele. Comparem-se esses
Livros com o Livro da Lei! O estilo é simples e sublime; as imagens são esplêndidas e perfeitas; o ritmo é sutil e intoxicante; o
tema é interpretado em perfeita sinfonia. Não existem erros de gramática e nem frases infelizes. Cada Livro é perfeito em seu
gênero. Eu, ousando arrebatar o crédito quanto a esses, não ouso, entretanto clamar ter tocado O Livro da Lei, sequer com
minha menor unha.”.

Espaço Novo Æon


www.thelema.com.br

Você também pode gostar