Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
com
O Senhor respondeu: "Isto é externo. É melhor você Me falar de outros meios." R€m€nanda
respondeu: “Oferecer os resultados de suas atividades a K Ša é a essência de toda
perfeição”.
kiba-se;vipra-umabr€hmaëa;kiba-se;nyäsé-umasannyass;sudra-uma sudra;kene-Por
quê;não-não;sim-qualquer um que;krsna-tattva-vetta— um conhecedor da ciência de
K Ša;sei-aquela pessoa;guru— o mestre espiritual;haya-é.
Quer a pessoa seja um br€hmaŠa, um sanny€… ou um s€dra – independente do que seja – ele
pode se tornar um mestre espiritual se conhecer a ciência de K Ša.
297
(®r… Caitanya Mah€prabhu instrui R€m€nanda R€ya)
298
Caitanya-caritāmāta Madhya 11.8
niñkiïcanasya bhagavad-bhajanonmukhasya
p€ra€ para€ jigamiñor bhava-s€garasya
sandarçanaà viñayi Šam atha yoñitäà ca ha
hanta hanta viña-bhakñaëato 'py as€dhu
Assim que o público em geral encontra uma pequena falha no comportamento de um sannyasi, eles o
anunciam como fogo. Uma mancha preta de tinta não pode ser escondida em um pano branco. É
sempre muito proeminente.
299
Caitanya-caritāmāta Madhya 19.149
Porque um devoto do Senhor K Ša não tem desejos, ele é pacífico. Trabalhadores fruitivos desejam
prazer material, jñänés desejam liberação e yogís desejam opulência material; portanto, são todos
luxuriosos e não podem ser pacíficos.
De acordo com seu carma, todas as entidades vivas estão vagando por todo o universo.
Alguns deles estão sendo elevados aos sistemas planetários superiores, e alguns estão
descendo para os sistemas planetários inferiores. Entre muitos milhões de seres vivos
errantes, aquele que é muito afortunado tem a oportunidade de se associar com um
mestre espiritual fidedigno pela graça de K Ša. Pela misericórdia de K Ša e do mestre
espiritual, tal pessoa recebe a semente da trepadeira do serviço devocional.
300
Caitanya-caritāmāta Madhya 19.152
Quando uma pessoa recebe a semente do serviço devocional, ela deve cuidar disso tornando-
se um jardineiro e plantando a semente em seu coração. Se ele rega a semente gradualmente
pelo processo de ravaŠa e kértana [ouvir e cantar], a semente começará a brotar.
Estando situada no coração e sendo regada por ravaŠa-kértana, a trepadeira bhakti cresce cada
vez mais. Desta forma ela alcança o abrigo da árvore dos desejos dos pés de lótus de K Ša, que
está eternamente situado no planeta conhecido como Goloka V nd€vana na região mais elevada
do céu espiritual.
yadi-E se;vai Šava-apar€dha— uma ofensa aos pés de um Vai Šava;uöhe— surge;
odiar-um elefante;mätä-louco;upäòe— arrancar;vä-ou;chiòe-rompe;tar— da
trepadeira;çukhi'— murchando;yaya-vai;pätä-a folha.
Se o devoto comete uma ofensa aos pés de um Vai Šava enquanto cultiva a trepadeira do
serviço devocional no mundo material, sua ofensa é comparada a um elefante louco que
arranca a trepadeira e a quebra. Desta forma, as folhas da trepadeira são secas.
Nasci em uma família baixa, e meus associados são todos homens de classe baixa. Eu mesmo estou caído
e sou o mais baixo dos homens. Na verdade, passei toda a minha vida caído no poço do materialismo
pecaminoso.
303
homem instruído;tai satya mani— Aceito isso como verdade.
Eu não sei o que é benéfico para mim e o que é prejudicial. No entanto, nos negócios
comuns, as pessoas me consideram um erudito erudito, e também penso em mim
como tal.
Quem sou eu? Por que as três misérias sempre me causam problemas? Se eu não souber disso,
como posso ser beneficiado?
304
e diferente do Senhor.
Esquecendo-se de K Ša, a entidade viva foi atraída pela característica externa desde
tempos imemoriais. Portanto, a energia ilusória [m€y€] lhe dá todo tipo de miséria em
sua existência material.
A alma condicionada não pode reviver sua consciência de K Ša por seu próprio esforço. Mas por
misericórdia sem causa, o Senhor K Ša compilou a literatura védica e seus suplementos, os
Purānas.
305
(®r… Caitanya Mah€prabhu instrui San€tana Gosv€m…)
306
atinge a plataforma do serviço amoroso transcendental ao Senhor.
K Ša é comparado à luz do sol, e m€y€ é comparado à escuridão. Onde quer que haja sol,
não pode haver escuridão. Assim que alguém adota a consciência de K Ša, a escuridão da
ilusão desaparecerá imediatamente.
O veredicto de todas as escrituras reveladas é que, mesmo por um momento de associação com um
devoto puro, pode-se alcançar todo o sucesso.
307
Caitanya-caritāmāta Madhya 22.62
Um Vai Šava deve sempre evitar a associação de pessoas comuns. As pessoas comuns são
muito ligadas materialmente, especialmente às mulheres. Os Vai Šavas também devem evitar
a companhia daqueles que não são devotos do Senhor K Ša.
O amor puro por K Ša está eternamente estabelecido nos corações das entidades vivas.
Não é algo a ser obtido de outra fonte. Quando o coração é purificado pelo ouvir e
cantar, a entidade viva desperta naturalmente.
A pessoa deve se associar com os devotos, cantar o santo nome do Senhor, ouvir o ®r…
mad-Bh€gavatam, residir em Mathur€ e adorar a Deidade com fé e veneração.
Esses cinco membros do serviço devocional são os melhores de todos. Mesmo uma leve execução
desses cinco desperta amor por K Ša.
309
(®r… Caitanya Mah€prabhu instrui San€tana Gosv€m…)
Mesmo o homem mais instruído não pode entender as palavras, atividades e sintomas de uma
pessoa situada no amor de Deus.
aj€-gala-stana-ny€ya
Com exceção do serviço devocional, todos os métodos de auto-realização são como mamilos no
pescoço de uma cabra. Uma pessoa inteligente adota apenas o serviço devocional, abandonando
todos os outros processos de auto-realização.
Os homens se tornam fortes e robustos comendo grãos suficientes, mas o devoto que
simplesmente come grãos comuns, mas não saboreia os passatempos transcendentais do
Senhor Caitanya Mah€prabhu e K Ša gradualmente se torna fraco e cai da posição
transcendental. Entretanto, se alguém beber apenas uma gota do néctar dos passatempos de
K Ša, seu corpo e mente começam a florescer, e ele começa a rir, cantar e dançar.
Não sei quanto néctar as duas sílabas 'Krsna' produziram. Quando o santo nome de K
Ša é cantado, ele parece dançar dentro da boca. Desejamos então muitas, muitas
bocas. Quando esse nome entra nos buracos das orelhas, desejamos muitos milhões
de ouvidos. E quando o santo nome dança no pátio do coração, ele conquista as
atividades da mente e, portanto, todos os sentidos ficam inertes.
(Rupa Gosvami)
312
'dvaite' bhadr€bhadra-jnana, saba-'manodharma'
'ei bhäla, ei manda',-ei saba 'bhrama'
A renúncia é o princípio básico que sustenta a vida dos devotos de ®r… Caitanya
Mah€prabhu. Vendo esta renúncia, ®r… Caitanya Mah€prabhu, o Supremo
313
Personalidade de Deus, está extremamente satisfeito.
Um vairägi [uma pessoa na ordem renunciada] não deve depender dos outros. Se ele
fizer isso, não terá sucesso e será negligenciado por K Ša.
O dever de uma pessoa na ordem renunciada é cantar o mantra Hare K Ša sempre. Ele
deve satisfazer sua barriga com quaisquer vegetais, folhas, frutas e raízes
disponíveis.
314
Caitanya-caritāmāta Antya 6.227
Aquele que é subserviente à língua e que assim vai aqui e ali, devotado aos
genitais e ao ventre, não pode alcançar K Ša.
Não fale como as pessoas em geral ou ouça o que elas dizem. Você não deve comer
comida muito saborosa, nem deve se vestir muito bem.
315
canto;vraje— em V nd€vana;r€dh€-k Ša-sev€— serviço a R€dh€ e K Ša;
manase— dentro da mente;caribe-você deveria fazer.
Não espere honra, mas ofereça todo o respeito aos outros. Sempre cante o santo
nome do Senhor K Ša e, em sua mente, preste serviço a R€dh€ e K Ša em V nd€vana.
kali-kälera dharma-kåñëa-n€ma-saìk…rtana
k Ša- akti vin€ nahe tara pravartana
Onde quer que haja uma relação de amor ao Supremo, seu sintoma natural é que o
devoto não se considera um devoto. Em vez disso, ele sempre pensa que não
316
até mesmo uma gota de amor por K Ša.
Brahma-sahitäTexto 5.1
K Ša, que é conhecido como Govinda, é a Divindade Suprema. Ele tem um corpo espiritual eterno e
bem-aventurado. Ele é a origem de tudo. Ele não tem outra origem, e Ele é a causa principal de
todas as causas.
Brahma-sahitäTexto 5.29
cintämaëi-prakara-sadmasu kalpa-våkña-
lakñ€vāteñu surabh… abhip€layantam
lakñm…-sahasra- ata-sambhrama-sevyam€na
govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi
317
um presunto-EU;bhajami-adoração.
Eu adoro Govinda, o Senhor primordial, o primeiro progenitor que está cuidando das vacas,
cedendo todo desejo, em moradas construídas com gemas espirituais, cercadas por milhões de
árvores de propósito, sempre servido com grande reverência e carinho por centenas de milhares
de lakñmés ou gopés .
Brahma-sahitäTexto 5.30
Eu adoro Govinda, o Senhor primordial, que é adepto de tocar Sua flauta, com olhos
florescentes como pétalas de lótus, com a cabeça adornada com penas de pavão, com a
figura da beleza tingida com o matiz das nuvens azuis, e Sua beleza única encantando
milhões de Cupidos.
Brahma-sahitäTexto 5.31
€lola-candraka-lasad-vanam€lya-
va€çératn€ìgadaà praŠaya-keli-kal€-vil€sam
y€ma€ tri-bhaŠga-lalita€ niyata-prak€ a€
govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi
Eu adoro Govinda, o Senhor primordial, em cujo pescoço está balançando uma guirlanda de
flores embelezada com o medalhão da lua, e cujas duas mãos são adornadas com a flauta e
ornamentos de jóias, que sempre se deleita em passatempos de amor, cuja graciosa dobra
tríplice forma de Çy€masundara é eternamente manifesta.
Brahma-sahitäTexto 5.32
Brahma-sahitäTexto 5.33
Eu adoro Govinda, o Senhor primordial, que é inacessível aos Vedas, mas alcançável pela
pura devoção imaculada da alma, que não tem segundo, que não está sujeito à decadência,
não tem começo, cuja forma é infinita, que é o princípio, e o eterno puruña; no entanto, Ele
é uma pessoa que possui a beleza de uma juventude florescente.
Brahma-sahitäTexto 5.34
Brahma-sahitäTexto 5.35
320
aëò€ntara-stha-paramäëu-cay€ntara-sthaā
govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi
Ele é uma entidade indiferenciada, pois não há distinção entre potência e seu
possuidor. Em Sua obra de criação de milhões de mundos, Sua potência permanece
inseparável. Todos os universos existem Nele e Ele está presente em Sua plenitude em
cada um dos átomos que estão espalhados pelo universo, ao mesmo tempo. Tal é o
Senhor primordial a quem eu adoro.
Brahma-sahitäTexto 5.36
Eu adoro o mesmo Govinda, o Senhor primordial, em cujo louvor os homens, que estão imbuídos de
devoção, cantam os mantra-suktas contados pelos Vedas, ganhando sua beleza, grandeza, tronos,
meios de transporte e ornamentos apropriados.
Brahma-sahitäTexto 5.37
€nanda-cinmaya-rasa-pratibh€vit€bhis
321
täbhir ya eva nija-rüpataya kaläbhiù
goloka eva nivasaty akhilätma-bhüto
govindam €di-puruñaà tam ahaà bhaj€mi
Eu adoro Govinda, o Senhor primordial, residindo em Seu próprio reino, Goloka, com Rädhä,
parecendo Sua própria figura espiritual, a personificação da potência extática possuída das
sessenta e quatro atividades artísticas, na companhia de Seus confidentes [sakhés], encarnações
das extensões de Sua forma corpórea, permeadas e vitalizadas por Sua sempre bem-aventurada
rasa espiritual.
Brahma-sahitäTexto 5.38
premەjana-cchurita-bhakti-vilocanena
santaù sadaiva hadayeñu vilokayanti y€ à
çy€masundaram acintya-gu Ša-svarüpa
govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi
Brahma-sahitäTexto 5.39
322
r€m€di-mürtiñu kal€-niyamena tiñöhan
n€n€vat€ram akarod bhuvaneñu kintu
kåñëaù svaya€ samabhavat paramaù pum€n yo
govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi
Brahma-sahitäTexto 5.40
Brahma-sahitäTexto 5.41
323
m€y€ hi yasya jagad-aŠòa-sat€ni süte
traiguŠya-tad-viñaya-veda-vitäyam€n€
sattv€valambi-para-sattvaā viçuddha-sattvaā
govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi
Brahma-sahitäTexto 5.42
Eu adoro Govinda, o Senhor primordial, cuja glória sempre triunfantemente domina o mundo mundano
pela atividade de Seus próprios passatempos, sendo refletido na mente das almas que se recordam
como a entidade transcendental de rasa cognitiva sempre bem-aventurada.
Brahma-sahitäTexto 5.43
324
goloka-nämni nija-dhämni conto ca tasya
dev€-maheça-hari-dh€masu teñu teñu te
te prabh€va-nicay€ vihit€ç ca yena
govindam adi-puruñaà tam aha€ bhaj€mi
O mais baixo de todos está localizado Dev…-dh€ma [mundo mundano], logo acima dele está Maheça-
d€ma [morada de Maheça]; acima de Maheça-dh€ma está localizado Hari-dh€ma [morada de Hari] e
acima de todos eles está localizado o próprio reino de K Ša chamado Goloka. Eu adoro o primordial
Senhor Govinda, que atribuiu suas respectivas autoridades aos governantes desses reinos graduados.
Brahma-sahitäTexto 5.44
A potência externa Mäyä, que é da natureza da sombra da potência cit, é adorada por
todas as pessoas como Durgä, a agência criadora, preservadora e destruidora de
325
este mundo mundano. Eu adoro o primordial Senhor Govinda de acordo com cuja
vontade Durgä se conduz.
Brahma-sahitäTexto 5.45
Assim como o leite é transformado em coalhada pela ação dos ácidos, mas ainda assim o efeito
coalhada não é nem igual, nem diferente de sua causa, a saber, leite, assim eu adoro o primordial
Senhor Govinda de quem o estado de Çambhu é um transformação para a realização da obra de
destruição.
Brahma-sahitäTexto 5.46
326
ilumina;govindam—Govinda;ädi-purunam— a pessoa original;tam-Dele; um
presunto-EU;bhajami-adoração.
A luz de uma vela sendo comunicada a outras velas, embora queime separadamente
nelas, é a mesma em sua qualidade. Eu adoro o primordial Senhor Govinda que se
exibe igualmente da mesma maneira móvel em Suas várias manifestações.
Brahma-sahitäTexto 5.47
Eu adoro o primordial Senhor Govinda que assumindo Sua própria grande forma subjetiva,
que leva o nome de Çeña, repleto da potência que tudo acomoda, e repousando no Oceano
Causal com a infinidade do mundo nos poros de Seu cabelo, goza de criatividade dormir
[yoga-nidra].
Brahma-sahitäTexto 5.48
yasyaika-nivasita-k€lam ath€valambya
j…vanti loma-vilajä jagad-aŠa-näthäù
viñëur mahän sa iha yasya kalä-viçeño
govindam €di-puruñaà tam aha€ bhaj€mi
Brahm€ e outros senhores dos mundos mundanos, surgindo dos poros do cabelo de
Mah€-Vi Šu, permanecem vivos enquanto durar uma exalação deste último [Mah€-Vi
Šu]. Adoro o primordial Senhor Govinda de cuja personalidade subjetiva Mah€-Vi Šu é
a porção da porção.
Brahma-sahitäTexto 5.49
Adoro o primordial Senhor Govinda de quem a porção subjetiva separada Brahm€ recebe
seu poder para a regulação do mundo mundano, assim como o sol manifesta uma porção
de sua própria luz em todas as gemas refulgentes que levam os nomes de süryak€nta, etc.
Brahma-sahitäTexto 5.50
328
sim-cujo;päda-pallava— pés de lótus;yugam-dois;vinidhaya— tendo realizado; kumbha-
dvandve— sobre o par de túmulos;praŠ€ma-samaye— no momento de oferecer
reverências;saù-ele;gaŠa-adirājaŠ—Gaeça;vighnän-obstáculos;vihantum-destruir;alam
-capaz;ásia-destes;jagat-trayasya— três mundos;govindam— Govinda;ädi-purunam— a
pessoa original;tam-Dele;um presunto-EU;bhajami- adoração.
Eu adoro o primordial Senhor Govinda, cujos pés de lótus são sempre mantidos por Gaëeça
sobre o par de túmulos que se projetam de sua cabeça de elefante, a fim de obter poder para
sua função de destruir todos os obstáculos no caminho do progresso dos três mundos.
Brahma-sahitäTexto 5.51
agniù-fogo;mahé-terra;gaganam-éter;ambu-agua;marut-ar;diçaù- instruções;ca-tb;
calaù-Tempo;tatha-assim como;atma-alma;manasé— e mente; iti-portanto;jagat-
trayäëi— os três mundos;yasmät-de quem;bhavanti— originam-se;vibhavanti-eles
existem;viçanti-eles entram;inhame-o qual;ca-tb; govindam—Govinda;ädi-purunam—
a pessoa original;tam-Dele;um presunto-EU; bhajami-adoração.
Os três mundos são compostos dos nove elementos, a saber, fogo, terra, éter, água, ar,
direção, tempo, alma e mente. Eu adoro o Senhor Govinda primordial de quem eles se
originam, em quem eles existem e em quem eles entram no momento do cataclismo
universal.
Brahma-sahitäTexto 5.52
329
sim-de quem;cakñuù-o olho;eñaù-a;savita-sol;sakala-grahäëäm— de todos os planetas;
rajá-o rei;samasta-sura— de todos os semideuses;Murtiù-a imagem; açeña-tejäù—
cheio de refulgência infinita;yasya-de quem;äjïayä— pela ordem; bhramati— realiza sua
jornada;sambhata-completo;kala-cakraù— a roda do tempo;govindam—Govinda;ädi-
purunam— a pessoa original;tam-Dele;um presunto-EU; bhajami-adoração.
O sol que é o rei de todos os planetas, cheio de infinito fulgor, a imagem da boa
alma, é como o olho deste mundo. Eu adoro o primevo Senhor Govinda, segundo
cuja ordem o sol realiza sua jornada montando a roda do tempo.
Brahma-sahitäTexto 5.53
Eu adoro o primordial Senhor Govinda, por cujo poder conferido são mantidas as potências
manifestadas que se verificam existir, de todas as virtudes, todos os vícios, os Vedas, as
penitências e todas as j…vas, de Brahma ao inseto mais insignificante.
Brahma-sahitäTexto 5.54
Adoro o primordial Senhor Govinda, que queima até as raízes todas as atividades fruitivas
daqueles que estão imbuídos de devoção e imparcialmente ordena para cada um o devido
gozo dos frutos de suas atividades, de todos aqueles que caminham no caminho do trabalho,
em de acordo com a cadeia de seus trabalhos realizados anteriormente, não menos no caso do
pequeno inseto que leva o nome de indragopa do que no de Indra, rei dos devas.
Brahma-sahitäTexto 5.55
ya€ krodha-k€ma-sahaja-praŠay€di-bh…
tiv€tsalya-moha-guru-gaurava-sevya-bh€vai…
saicintya tasya sadāsā tanum äpur ete
govindam ädi-puruñaà tam ahaà bhajämi
Eu adoro o primordial Senhor Govinda, cujos meditadores, meditando sobre Ele sob o domínio
da ira, paixão amorosa, amor amigável natural, medo, afeição paterna, ilusão, reverência e
serviço voluntário, alcançam formas corporais condizentes com a natureza de sua vida.
contemplação.
Brahma-sahitäTexto 5.56
331
drum€ bhumiç cint€maŠi-gaŠa-may… toyam amātam
kath€ g€na à n€ya à gamanam apiva€ç… priya-sakh…
cid-€nandaà jyotlsviù param api tad asv€dyam api ca
Eu adoro aquele assento transcendental, conhecido como ®vetadv…pa, onde os Lakñmés, como
companheiros amorosos, em sua essência espiritual pura, praticam o serviço amoroso ao Supremo
Senhor K Ša como seu único amante; onde cada árvore é uma árvore de propósito transcendental;
onde o solo é a gema do propósito, toda água é néctar, cada palavra é uma canção, cada passo é uma
dança, a flauta é o atendente favorito, a refulgência é cheia de bem-aventurança transcendental e as
entidades espirituais supremas são todas agradáveis e saborosas; onde inúmeras vacas leiteiras
sempre emitem oceanos transcendentais de leite; onde há existência eterna do tempo
transcendental, que está sempre presente e sem passado ou futuro e, portanto, não está sujeito à
qualidade de passar nem por meio momento. Esse reino é conhecido como Goloka apenas por
algumas poucas almas auto-realizadas neste mundo.
Versos Selecionados do Vedänta-sütra
332
Versos Selecionados do Vedänta-sütra
oà ath€to brahma-jijñ€s€
oà€nanda-mayo 'bhy€s€t
333
Aitereya Upaniñad 1.1.1
sa aikñata
ahaà brahmäsmi
Não fique na ilusão; ir para a realidade eterna. Não fique na escuridão; vá para a luz.
Não continue levando corpos materiais; torne-se imortal!
334
Bāhad-€raëyaka Upanisād 3.8.10
É um homem avarento que não resolve os problemas da vida como humano e que, assim,
abandona este mundo como os cães e os gatos, sem compreender a ciência da auto-realização.
Ele é um br€hmaŠa sábio que deixa este mundo sabendo a solução para os problemas da vida.
pouco-isto;aikñata-olhar;bahu-muitos;vir a ser-tornar-se.
Aquele que segue a sucessão discipular dos äcäryas conhece as coisas como elas são.
ÉçopaniñadInvocação
ÉçopaniñadMantra 1
336
qualquer que seja;jagatyam— dentro do universo;jaga— tudo o que é animado ou inanimado;
tena-por ele;tyaktena—cota separada;bhuïj…thäù— você deve aceitar;mä-não;gādhaù—
esforçar-se para ganhar;kasya svit— de qualquer outra pessoa;dhanam-a riqueza.
Tudo animado ou inanimado que está dentro do universo é controlado e possuído pelo
Senhor. Deve-se, portanto, aceitar apenas as coisas necessárias para si, que são colocadas
de lado como sua cota, e não se deve aceitar outras coisas, sabendo bem a quem
pertencem.
ÉçopaniñadMantra 2
Alguém pode aspirar a viver por centenas de anos se continuar trabalhando dessa maneira
continuamente, pois esse tipo de trabalho não o vinculará à lei do carma. Não há alternativa a
este caminho para o homem.
ÉçopaniñadMantra 3
ÉçopaniñadMantra 4
Embora fixada em Sua morada, a Personalidade de Deus é mais rápida que a mente e pode superar
todas as outras que correm. Os semideuses poderosos não podem se aproximar Dele. Embora em um
só lugar, Ele controla aqueles que fornecem o ar e a chuva. Ele supera todos em excelência.
ÉçopaniñadMantra 5
O Senhor Supremo caminha e não caminha. Ele está longe, mas também está muito
perto. Ele está dentro de tudo e, no entanto, está fora de tudo.
338
ÉçopaniñadMantra 6
ÉçopaniñadMantra 7
Aquele que sempre vê todas as entidades vivas como centelhas espirituais, em qualidade um com o
Senhor, torna-se um verdadeiro conhecedor das coisas. O que, então, pode ser ilusão ou ansiedade para
ele?
ÉçopaniñadMantra 8
ÉçopaniñadMantra 9
Aqueles que se envolvem na cultura de atividades inconscientes devem entrar na região mais
escura da ignorância. Pior ainda são aqueles engajados na cultura do chamado conhecimento.
ÉçopaniñadMantra 10
ÉçopaniñadMantra 11
ÉçopaniñadMantra 12
Aqueles que estão engajados na adoração de semideuses entram na região mais escura do
341
ignorância, e mais ainda os adoradores do Absoluto impessoal.
ÉçopaniñadMantra 13
Diz-se que um resultado é obtido adorando a causa suprema de todas as causas e que
outro resultado é obtido adorando o que não é supremo. Tudo isso é ouvido das
autoridades imperturbadas, que explicaram claramente.
ÉçopaniñadMantra 14
sambhütià ca vinäçaà ca
yas tad vedobhayaà saha
vinäsena mātyuà tértvä
sambhütyamātam açnute
342
supera a morte e a manifestação cósmica efêmera com ela, e no reino eterno de Deus ele
desfruta sua vida eterna de bem-aventurança e conhecimento.
ÉçopaniñadMantra 15
hiraëmayena pätreëa
satyasyäpihitaà mukham
tat tvaã püñann apävåëu
satya-dharm€ya dåñöaye
Ó meu Senhor, sustentador de tudo o que vive, Teu verdadeiro rosto está coberto por Teu
resplendor deslumbrante. Por favor, remova essa cobertura e exiba-se a seu devoto puro.
ÉçopaniñadMantra 16
Ó meu Senhor, ó filósofo primitivo, mantenedor do universo, ó princípio regulador, destino dos
devotos puros, benquerente dos progenitores da humanidade, por favor, remova a refulgência
de Seus raios transcendentais para que eu possa ver Sua forma de bem-aventurança. Você é a
eterna Suprema Personalidade de Deus, como o sol, como sou
343
EU.
ÉçopaniñadMantra 17
Que este corpo temporário seja reduzido a cinzas, e que o ar da vida seja fundido com a
totalidade do ar. Agora, ó meu Senhor, por favor, lembre-se de todos os meus sacrifícios, e
porque Você é o beneficiário final, por favor, lembre-se de tudo o que fiz por Você.
ÉçopaniñadMantra 18
agne— Ó meu Senhor, tão poderoso como o fogo;não— conduza gentilmente;supathä— pelo
caminho certo;raio— para chegar até Você;asman-nós;viçväni-tudo;deva— Ó meu Senhor; vayunani
-ações;vídeo— o conhecedor;yuyodhi— gentilmente remova;asmat-de nós; juhuräëam— todos os
obstáculos no caminho;enaù— todos os vícios;bhüyiñöhäm— mais numerosos;te-até você;namaù-
uktim— palavras de reverência;vidhema-Eu faço.
Ó meu Senhor, tão poderoso como o fogo, ó onipotente, agora eu Vos ofereço todas as
reverências, caindo no chão aos vossos pés. Ó meu Senhor, por favor, guie-me no caminho certo
para chegar até você, e já que você sabe tudo o que eu fiz no passado, por favor, liberte-me das
reações aos meus pecados passados para que não haja impedimento ao meu progresso.
344
Kali-Santarana Upaniñad 5-6
Tanto a Superalma quanto a alma atômica estão situadas no mesmo coração da vida
345
sendo.
O Senhor Supremo não é alcançado por explicações especializadas, por vasta inteligência, nem
mesmo por muita audição. Ele é alcançado somente por aquele que Ele mesmo escolhe. Para tal
pessoa Ele manifesta Sua própria forma.
uttiñöha jägrata
präpya varän nibodhat
kñurasya dh€r€ niçit€ duratyay€
durga€ pathas tat kavayo vadanti
Por favor, acorde e tente entender o benefício que você tem agora nesta forma humana de vida.
O caminho da realização espiritual é muito difícil; é afiado como o fio de uma navalha.
346
Essa é a opinião dos sábios eruditos transcendentais.
O Senhor Supremo é eterno e os seres vivos são eternos. O Senhor Supremo é conhecedor e
os seres vivos são conhecedores. A diferença é que o Senhor Supremo está suprindo todas
as necessidades da vida para muitas outras entidades vivas.
Para aprender o assunto transcendental, deve-se abordar um mestre espiritual. Ao fazer isso,
ele deve levar combustível para queimar em sacrifício. O sintoma de tal mestre espiritual é
que ele é especialista em compreender a conclusão védica e, portanto, ele constantemente se
engaja no serviço da Suprema Personalidade de Deus.
347
Yasmin-para ele;vijïäte— sabendo;sarvam-tudo;evam-certamente;
vijïätum-saber;bhavati-torna-se.
O Senhor e a entidade viva são comparados a dois pássaros sentados em uma árvore. Enquanto a
entidade viva iludida come os frutos do mundo material, o Senhor como Superalma e melhor amigo
testemunha essas atividades.
O Senhor Supremo não tem mãos e pés materiais, mas aceita tudo o que é oferecido a
348
Ele e se move muito rapidamente. A Pessoa Suprema não tem ouvidos e olhos
materiais, mas vê e ouve tudo. Ele é o conhecedor de tudo, e Ele é tudo o que deve ser
conhecido. Diz-se que Ele é o melhor e o maior de todas as pessoas.
b€l€gra- ata-bh€gasya
atadhä kalpitasya ca
bh€go j…vaù sa vijïeya
iti c€ha par€ srutiù
keç€gra- ata-bh€gasya
at€€saù s€d€çätmakaù
j…vaù sükñma-svarüpo 'yaà
saìkhyätéto hi cit-kaëaù
Se dividirmos a ponta de um fio de cabelo em cem partes e depois pegarmos uma dessas partes e a
dividirmos novamente em cem partes, essa divisão muito fina será do tamanho de apenas uma das
inúmeras entidades vivas. Eles são todos cit-kaŠa, partículas de espírito, não matéria.
O Senhor Supremo não tem nada a fazer. Nada é igual a Ele ou maior do que Ele. Ele age em
diferentes fases, manifestando Suas partes e parcelas, que são simultaneamente situadas de
maneira diferente por Suas potências ilimitadas e variadas. Cada potência age naturalmente
em sequências, proporcionando a Ele pleno conhecimento, poder e passatempos.
Somente para aquelas grandes almas que têm fé implícita tanto no Senhor quanto no mestre espiritual,
todos os significados do conhecimento védico são automaticamente revelados.
350
Taittiréya Upaniñad 2.7.1
"É por temor ao Brahman Supremo que o vento sopra, por temor a Ele
que o sol nasce e se põe regularmente, e por temor a Ele que o fogo age.
Indra, o Rei do céu, cumpra seus respectivos deveres."
351
Versos Selecionados de Caitanya Bhägavata
äjänu-lambita-bhujau kanakäva-dätau
saakértanaika-pitarau kamalaya-täkñau
viçvambharau dvijavarau yuga-dharma-pälau
vande jagat priyakarau karuëä-avatärau
Eu adoro Suas Senhorias ®r… Caitanya Mah€prabhu e Nity€nanda Prabhu, cujos longos
braços se estendem até Seus joelhos, cuja bela tez é amarela radiante como ouro
derretido e cujos olhos alongados são como lótus vermelhos. Eles são os br€hmaŠas mais
elevados, os guardiões dos princípios religiosos para esta era, os benfeitores mais
generosos de todas as entidades vivas e as encarnações mais compassivas do Supremo.
Eles iniciaram o canto congregacional dos nomes do Senhor K Ša.
Caitanya Bhagavata
Caitanya Bhagavata
O Senhor Caitanya Mah€prabhu nada mais é do que a forma combinada de ®r… ®r… R€dh€
e K Ša.
Versos Selecionados das Obras dos Seis Gosvämés e Outros
Bhakti-ras€māta-sindhu 1.1.2
sarvopādhi-vinirmuktaā
tat-paratvena nirmalam
håñékeëa håñékeça-
sevanaà bhaktir ucyate
Bhakti, ou serviço devocional, significa envolver todos os nossos sentidos no serviço ao Senhor,
a Suprema Personalidade de Deus, o mestre de todos os sentidos. Quando o espírito
353
alma presta serviço ao Supremo, há dois efeitos colaterais. A pessoa está livre de todas as
designações materiais e, simplesmente por estar empregada no serviço do Senhor, seus
sentidos são purificados.
Bhakti-ras€māta-sindhu 1.1.11
any€bhil€ñit€-sünya€
jñ€na-karmädy-anävātam
änukülyena kåñëänu-
çélanam bhaktir uttamä
Quando o serviço devocional de primeira classe se desenvolve, a pessoa deve estar desprovida de todos
os desejos materiais, conhecimento obtido pela filosofia monista e ação fruitiva. O devoto deve
constantemente servir K Ša favoravelmente, como K Ša deseja.
Bhakti-ras€māta-sindhu 1.1.74
354
adau-no início;gurv-äsrayam— abrigar-se em um mestre espiritual fidedigno; triste-
dharma—princípios religiosos;påcchä— deve-se perguntar;sadhu— pessoas santas;
märganugamanam— deve-se seguir o caminho de.
Bhakti-ras€māta-sindhu 1.2.4
A pessoa deve fixar sua mente em K Ša por qualquer meio. Todas as regras e
proibições mencionadas nos €stras devem servir a este princípio.
Bhakti-ras€māta-sindhu 1.2.39
“Meu querido amigo, se você está realmente apegado aos seus amigos mundanos, não olhe para
o rosto sorridente do Senhor Govinda enquanto Ele está na margem do Yamun€ em Keç…ghäöa.
Lançando olhares de soslaio, Ele coloca Sua flauta em Seus lábios, que parecem galhos recém-
floridos. Seu corpo transcendental, dobrado em três lugares, parece muito brilhante ao luar."
Bhakti-ras€māta-sindhu 1.2.101
ruti-smāti-pur€Šädi-
païcaratra-vidhià vinä
aikantiké harer bhaktir
utpätäyaiva kalpate
O serviço devocional ao Senhor que ignora as literaturas védicas autorizadas como os Upanishads,
Pur€Šas, N€rada-Païcar€tra, etc., é simplesmente uma perturbação desnecessária na sociedade.
Bhakti-ras€māta-sindhu 1.2.187
Aquele que se dedica ao serviço transcendental do Senhor em corpo, mente e palavra deve ser
considerado liberado em todas as condições da existência material.
Bhakti-ras€māta-sindhu 1.2.234
ataù r…-kåñëa-n€m€di
na bhaved grähyam indriyaiù
sevonmukhe hi jihvädau
svayam eva sphuraty adaù
Bhakti-ras€māta-sindhu 1.2.255-6
anäsaktasya viñayän
yath€rham upayuïjataù
357
nirbandhaù kåñëa-sambandhe
yuktaà vairägyam ucyate
präpaïcikatayä buddhyä
hari-sambandhi-vastunaù
mumukñubhiù parityägo
vairägyaà phalgu kathyate
Quando não se está apegado a nada, mas ao mesmo tempo aceita qualquer coisa em
relação a K Ša, está corretamente situado acima da possessividade. Por outro lado,
aquele que rejeita tudo sem conhecer sua relação com K Ša não é tão completo em sua
renúncia.
Bhakti-ras€māta-sindhu 1.2.265
Mah€r€ja Par…kñit alcançou a mais alta perfeição, abrigo aos pés de lótus do Senhor K Ša,
simplesmente por ouvir sobre o Senhor Vi Šu. Çukadeva Gosv€m… atingiu a perfeição
simplesmente recitando o ®r…mad-Bh€gavatam. Prahl€da Mah€r€ja alcançou a perfeição
lembrando-se do Senhor. A deusa da fortuna alcançou a perfeição massageando as pernas
transcendentais de Mahä-Viñëu. Mah€r€ja Pāthu alcançou a perfeição adorando a Deidade,
e Akr€ra alcançou a perfeição oferecendo orações ao Senhor. Vajr€ìgaj… [Hanum€n]
alcançou a perfeição prestando serviço ao Senhor R€macandra, e Arjuna alcançou a
perfeição simplesmente por ser amigo de K Ša. Bali Mah€r€ja alcançou a perfeição
dedicando tudo aos pés de lótus de K Ša.
Bhakti-ras€māta-sindhu 1.3.35
Ó meu Senhor, eu não tenho nenhum amor por Você, nem estou qualificado para prestar
serviço devocional cantando e ouvindo. Nem possuo o poder místico de um Vai Šava,
conhecimento ou atividades piedosas. Nem pertenço a uma família de casta muito alta.
359
No geral, não possuo nada. Ainda assim, ó amada das gopés, porque Tu concedes Tua misericórdia
aos mais caídos, tenho uma esperança inquebrantável que está constantemente em meu coração.
Essa esperança está sempre me dando dor.
Bhakti-ras€māta-sindhu 1.4.15-16
No começo deve haver fé. Então a pessoa se interessa em se associar com devotos puros. Depois
disso, é iniciado pelo mestre espiritual e executa os princípios reguladores sob suas ordens.
Assim, a pessoa se liberta de todos os hábitos indesejados e se torna firmemente fixada no
serviço devocional. Depois disso, desenvolve-se o gosto e o apego. Este é o caminho de s€dhana-
bhakti, a execução do serviço devocional de acordo com os princípios reguladores.
Gradualmente, as emoções se intensificam e, finalmente,
360
é um despertar do amor. Este é o desenvolvimento gradual do amor pelo Supremo para o
devoto interessado na consciência de K Ša.
Bhakti-ras€māta-sindhu 3.2.35
Ó meu Senhor, não há limite para as ordens indesejadas de desejos luxuriosos. Embora eu tenha
prestado tanto serviço a eles, eles não mostraram nenhuma misericórdia para comigo. Não me
envergonhei de servi-los, nem mesmo desejei abandoná-los. Ó meu Senhor, ó chefe da dinastia
Yadu, recentemente, porém, minha inteligência foi despertada, e agora estou abandonando-a.
Devido à inteligência transcendental, eu agora me recuso a obedecer às ordens indesejadas
desses desejos, e agora venho a Você para me entregar aos Seus destemidos pés de lótus. Por
favor, envolva-me em Seu serviço pessoal e me salve.
Bhakti-sandarbha 283
Dékñä é o processo pelo qual se pode despertar seu conhecimento transcendental e vencer todas as
reações causadas pela atividade pecaminosa. Uma pessoa especialista no estudo das escrituras
reveladas conhece esse processo como dékñä.
Bhakti-sandarbha 298
Por manipulação química, o metal do sino é transformado em ouro quando tocado pelo mercúrio; da mesma
forma, quando uma pessoa é propriamente iniciada, ela pode adquirir as qualidades de um br€hmaŠa.
Caitanya-candrodaya-n€taka
362
vair€gya-vidy€-nija-bhakti-
yogaçikñärtham ekaù puruñaù pur€Šaù
r…-kåñëa-caitanya-sar…ra-dh€…
kāp€mbudhir yas tam aha prapadye
Deixe-me abrigar-me na Suprema Personalidade de Deus, ®r… K Ša, que desceu na forma
do Senhor Caitanya Mah€prabhu para nos ensinar o verdadeiro conhecimento, Seu serviço
devocional e desapego de tudo que não promova a consciência de K Ša. Ele desceu porque
Ele é um oceano de misericórdia transcendental. Deixe-me render-me aos Seus pés de
lótus.
Caitanya-manjusa
(um comentário sobre ®r…mad Bh€gavatam)
363
A Suprema Personalidade de Deus, o filho de Nanda Mah€r€ja, deve ser adorado junto com
Sua morada transcendental, V nd€vana. A forma mais agradável de adoração ao Senhor é
aquela que foi realizada pelas gopis de V nd€va Ša. O ®r…mad-Bh€gavatam é a autoridade
imaculada sobre tudo, e o puro amor a Deus é o objetivo final da vida de todos os homens.
Estas declarações, pelas quais temos a mais alta consideração, são a opinião de ®r…
Caitanya Mah€prabhu.
Hari-bhakti-sudhodaya 3.11
çuciù sad-bhakti-déptägni-dagdha-durjäti-kalmañaù
çvapäko 'pi budhaiù çlägyo na vedajïo 'pi nästikaù
Uma pessoa que tem as características puras de um br€hmaŠa devido ao serviço devocional, que é
como um fogo ardente queimando em cinzas todas as reações pecaminosas de vidas passadas,
certamente é salva das consequências de atos pecaminosos, como nascer em uma família inferior. .
Mesmo que ele possa ter nascido em uma família de comedores de cães, ele é reconhecido por
estudiosos eruditos. No entanto, embora uma pessoa possa ser um erudito erudito no conhecimento
védico, ela não é reconhecida se for ateia.
Hari-bhakti-sudhodaya 3.12
bhagavad-bhakti-henasya
j€tiù ç€straà japas tapaù
apräëasyeva dehasya
maëòanaà loka-raïjanam
364
bhagavat-bhakti-henasya— de uma pessoa desprovida de serviço devocional à Suprema
Personalidade de Deus;jätiù— nascimento em uma casta alta;çästram— conhecimento nas
escrituras reveladas;Japão— pronúncia demantras;tapaù—austeridades e penitências;
apräëasya— que está morto;iva-Como;dehasya— de um corpo;maëòanam— decoração;loka—
aos caprichos das pessoas em geral;Raijanam— simplesmente agradável.
Para uma pessoa desprovida de serviço devocional, nascimento em uma grande família ou nação,
conhecimento das escrituras reveladas, realização de austeridades e penitências e canto de mantras
védicos são todos como ornamentos em um corpo morto. Tais ornamentos servem simplesmente aos
prazeres inventados da população em geral.
Hari-bhakti-sudhodaya 7.28
[Quando ele estava sendo abençoado pela Suprema Personalidade de Deus, Dhruva
Mahäräja disse:] "Ó meu Senhor, porque eu estava buscando uma posição material
opulenta, eu estava realizando tipos severos de penitência e austeridade. muito difícil
para os grandes semideuses, pessoas santas e reis alcançarem. Eu estava procurando
por um pedaço de vidro, mas em vez disso encontrei uma jóia muito valiosa. Portanto,
estou tão satisfeito que não desejo pedir nenhuma bênção de Você. "
365
Hari-bhakti-vil€sa 10.127
na me 'bhaktaç catur-vedé
mad-bhaktaù çvapacaù priyaù
tasmai deya tato grähya sa
ca pujyo yatha hy aham
Mesmo que uma pessoa seja um estudioso muito culto das literaturas védicas sânscritas, ela não é aceita
como Meu devoto a menos que seja pura em serviço devocional. Mesmo que uma pessoa nasça em uma
família de comedores de cães, ela é muito querida por Mim se for um devoto puro que não tem motivos
para desfrutar de atividades fruitivas ou especulação mental. De fato, todos os respeitos devem ser
dados a ele, e tudo o que ele oferece deve ser aceito. Esses devotos são tão adoráveis quanto eu.
Hari-bhakti-vil€sa
änukülyasya saìkalpaù
prätikülyasya varjanam
rakñiñyatéti viçv€so
goptātve varaŠaā tatha
atma-nikñepa-kärpaŠye
ñaò-vidhä araŠägatiù
366
rejeição completa;rakñiñyati—Ele protegerá;iti-portanto;viçv€saù—forte convicção;
goptåtve— em ser o guardião, como o pai ou marido, mestre ou mantenedor;
varaëam-aceitação;tatha-assim como;atma-nikñepa— auto-entrega completa;
karpaëye-humildade;ñaö-vidhä— seis vezes;saraŠa-€gatiù— processo de rendição.
Padyävalé 14
kåñëa-bhakti-rasa-bhävitä matiù
kréyatäà yadi kuto 'pi labhyate
tatra laulyam api mulyam ekalaà
janma-koöi-sukåtair na labhyate
O serviço devocional puro em consciência de K Ša não pode ser obtido nem mesmo por atividade piedosa
em centenas e milhares de vidas. Ela pode ser alcançada apenas pagando um preço – isto é, intensa
ganância para obtê-la. Se estiver disponível em algum lugar, deve-se comprá-lo sem demora.
Padyävalé 74
367
nähaà vipro na ca nara-patir näpi vaiçyo na sudro
nähaà varëé na ca gha-patir no vanastho yatir vä kintu
prodyan-nikhila-paramananda-pürnämåtäbdher
gopé-bhartuù pada-kamalayor d€sa-d€s€nud€saù
Não sou um br€hmaŠa, não sou um kñatriya, não sou um vai ya ou um sudra. Nem sou um
brahmac€r…, um chefe de família, um v€naprastha ou um sanny€…. Eu Me identifico apenas
como o servo do servo do servo dos pés de lótus do Senhor ®r… K Ša, o mantenedor das gopés.
Ele é como um oceano de néctar, e Ele é a causa da bem-aventurança transcendental universal.
Ele está sempre existindo com brilho.
Padyävalé 82
Padyävalé 126
Raghupati Upädhyäya recitou: Aqueles que têm medo da existência material adoram
a literatura védica. Alguns adoram smāti, os corolários da literatura védica, e outros
adoram o Mah€bh€rata. No que me diz respeito, adoro Mah€r€ja Nanda, o pai de K Ša,
em cujo pátio a Suprema Personalidade de Deus, a Verdade Absoluta, está brincando.
Prema Vivarta 1
(Jagadananda PaŠita)
Prema Vivarta 2
Assim que alguém se torna inimigo de K Ša e deseja o gozo dos sentidos, ele é
imediatamente abatido pela energia ilusória do Senhor.
(Jagadananda PaŠita)
Upades€māta1
Uma pessoa sóbria que pode tolerar o desejo de falar, as exigências da mente, as ações de raiva
e os impulsos da língua, barriga e genitais está qualificada para fazer discípulos em todo o
mundo.
370
(Rupa Gosvami)
Upades€māta2
atyähäraù prayäsaç ca
prajalpo niyamägrahaù
jana-saìgaç ca laulyaà ca
ñaòbhir bhaktir vinaçyati
O serviço devocional de uma pessoa é prejudicado quando ela se envolve demais nas seis
atividades seguintes: (1) comer mais do que o necessário ou coletar mais fundos do que o
necessário; (2) esforçar-se demais por coisas mundanas que são muito difíceis de obter; (3)
falar desnecessariamente sobre assuntos mundanos; (4) praticar as regras e regulamentos
das escrituras apenas para segui-los e não para o progresso espiritual, ou rejeitar as regras
e regulamentos das escrituras e trabalhar de forma independente ou caprichosa; (5)
associar-se com pessoas de mente mundana que não estão interessadas na consciência de
K Ša; e (6) ser ganancioso por realizações mundanas.
(Rupa Gosvami)
Upades€māta3
371
utsähät— pelo entusiasmo;niccayät— por confiança;dhairyät— pela paciência;tat-
tatkarma— várias atividades favoráveis ao serviço devocional;pravartanät—
executando;saìga-tyägät— desistindo da associação de não-devotos;sataù— do grande
anterioräcäryas;våtteù— seguindo os passos;ñaòbhiù— por estes seis;bhaktiù—
serviço devocional;prasidhyati— avança ou se torna bem-sucedido.
Existem seis princípios favoráveis à execução do serviço devocional puro: (1) ser
entusiástico, (2) esforçar-se com confiança, (3) ser paciente, (4) agir de acordo com
princípios reguladores[como ravaŠaà kértanaà viñëoù smaraëamouvir, cantar e
lembrar de K Ša], (5) abandonando a associação de não-devotos, e (6) seguindo os
passos dos äcäryas anteriores. Esses seis princípios, sem dúvida, asseguram o
sucesso completo do serviço devocional puro.
(Rupa Gosvami)
Upades€māta4
dad€ti pratigāhëäti
guhyam äkhyäti påcchati
bhuìkte bhojayate caiva
ñaò-vidhaà préti-lakñaëam
Oferecer presentes em caridade, aceitar presentes de caridade, revelar sua mente com
confiança, indagar confidencialmente, aceitar pras€da e oferecer pras€da são os seis sintomas
de amor compartilhados por um devoto e outro.
(Rupa Gosvami)
Upades€māta5
372
kåñëeti yasya giri taà manasädriyeta
dékñästi cet praŠatibhiç ca bhajantam éçam
çurüñayä bhajana-vijïam ananyam
anyanindädi-çünya-hādam épsita-saga-labdhyä
Deve-se honrar mentalmente o devoto que canta o santo nome do Senhor K Ša, deve-se
oferecer humildes reverências ao devoto que passou pela iniciação espiritual [dékñ€] e
está ocupado em adorar a Deidade, e deve-se associar e servir fielmente a esse devoto
puro. que é avançado no serviço devocional sem desvios e cujo coração é
completamente desprovido da propensão a criticar os outros.
(Rupa Gosvami)
Upades€māta6
373
Estando situado em sua posição consciente original de K Ša, um devoto puro não se identifica
com o corpo. Tal devoto não deve ser visto de um ponto de vista materialista. De fato, deve-se
negligenciar o fato de um devoto ter um corpo nascido em uma família inferior, um corpo com
aparência ruim, um corpo deformado ou um corpo doente ou enfermo. De acordo com a visão
comum, tais imperfeições podem parecer proeminentes no corpo de um devoto puro, mas
apesar de tais defeitos aparentes, o corpo de um devoto puro não pode ser poluído. É
exatamente como as águas do Ganges, que às vezes na época das chuvas ficam cheias de
bolhas, espuma e lama. As águas do Ganges não ficam poluídas. Aqueles que são avançados em
entendimento espiritual se banharão no Ganges sem considerar a condição da água.
(Rupa Gosvami)
Upades€māta7
(Rupa Gosvami)
374
Upades€māta8
tan-n€ma-r™pa-carit€di-suk…rtan€nusmātyoù
krameŠa rasan€-manas… niyojya
tiñöhan vraje tad-anurägi janänugäme
kälaà nayed akhilam ity upadeça-säram
A essência de todos os conselhos é que a pessoa deve utilizar seu tempo integral - vinte e
quatro horas por dia - cantando e lembrando bem o nome divino do Senhor, a forma
transcendental, as qualidades e os passatempos eternos, assim gradualmente ocupando a
língua e a mente. Dessa forma, deve-se residir em Vraja [Goloka V nd€vana dh€ma] e servir K Ša
sob a orientação de devotos. Deve-se seguir os passos dos amados devotos do Senhor, que estão
profundamente apegados ao Seu serviço devocional.
(Rupa Gosvami)
Upades€māta9
375
tipos de passatempos amorosos;tatra api— superior a isso;govardhanaù— Colina
Govardhana;rädhä-kuŠam— um lugar chamado R€dhä-kuŠa;iha api— superior a
este;gokulapateù— de K Ša, o mestre de Gokula;prema-amāta— com o néctar do
amor divino;äplävanät— por estar inundado;kuryat— faria;ásia— deste (R€dhä-
kuŠa);vir€jataù-situado;giri-taöe— ao pé da Colina Govardhana; seväm-serviço;
viveké— quem é inteligente;n / D-não;kaù-Who.
(Rupa Gosvami)
Upades€māta10
No €stra é dito que de todos os tipos de trabalhadores fruitivos, aquele que é avançado no
conhecimento dos valores mais elevados da vida é favorecido pelo Supremo Senhor Hari. Dentre
muitas dessas pessoas que são avançadas em conhecimento [jñänés], aquela que é praticamente
liberada em virtude de seu conhecimento pode dedicar-se ao serviço devocional. Ele é superior aos
demais. No entanto, aquele que realmente alcançou prema, o amor puro por K Ša, é superior a ele.
As gopés são exaltadas acima de todos os devotos avançados porque são sempre totalmente
dependentes de ®r… K Ša, o vaqueirinho transcendental. Entre as gopis, Çrématé Rädhäräë… é a
mais querida por K Ša. Seu ku Ša [lago] é tão profundamente querido pelo Senhor K Ša quanto esta
mais amada das gopés. Quem, então, não residirá em R€dh€-kuŠa e, em um corpo espiritual
sobrecarregado com sentimentos devocionais extáticos [apr€kātabh€va], prestem serviço amoroso
ao casal divino ®r… ®r… R€dh€-Govinda, que realizam Seus añöakäléya-lélä, Seus eternos
passatempos diários óctuplos. De fato, aqueles que executam serviço devocional nas margens do
R€dh€-kuŠa são as pessoas mais afortunadas do universo.
(Rupa Gosvami)
Upades€māta11
377
®r…maté Rädhäräë… é certamente o objeto mais precioso do amor de K Ša. E, em todos os aspectos,
Sua divina ku Ša é descrita por grandes sábios como igualmente querida por Ele. Sem dúvida, R€dh€-
kuŠa é muito raramente alcançado mesmo pelos grandes devotos; portanto, é ainda mais difícil
para os devotos comuns alcançarem. Se alguém simplesmente se banhar uma vez nessas águas
sagradas, seu puro amor por K Ša é totalmente despertado.
(Rupa Gosvami)
Ädi Puräëa
ye me bhakta-janäù pärtha na
me bhaktäç ca te janäù mad-
bhaktänäà ca ye bhaktäs
te me bhakta-tam€ mat€ù
O Senhor K Ša disse a Arjuna: "Aqueles que são Meus devotos diretos na verdade não são Meus
devotos, mas aqueles que são devotos de Meu servo são realmente Meus devotos".
avamedhaga gavalambha
378
sannyasa pala-paitākam
devareëa sutotpattià
kalau païca vivarjayet
Nesta era de Kali, cinco atos são proibidos: a oferenda de um cavalo ou uma vaca em
sacrifício, a aceitação da ordem de sannyasa, as oferendas de oblações de carne aos
antepassados e um homem gerar filhos na esposa de seu irmão.
Atinge-se a forma de vida humana após transmigrar através de 8.400.000 espécies por
379
o processo de evolução gradual. Essa vida humana está estragada para aqueles tolos
vaidosos que não se abrigam nos pés de lótus de Govinda.
hareù nama— o santo nome do Senhor;hareù nama— o santo nome do Senhor; hareù
nama— o santo nome do Senhor;Eva-certamente;kevalam-só;kalau— nesta era de Kali;
na asti-não há nenhum;Eva-certamente;na asti-não há nenhum;Eva- certamente;na asti
-não há nenhum;Eva-certamente;gatiù-progresso;anyatha- por outro lado.
Nesta era de Kali não há outro meio, nenhum outro meio, nenhum outro meio para a
auto-realização do que cantar o santo nome, cantar o santo nome, cantar o santo nome
do Senhor Hari.
Simplesmente cantando um santo nome de Hari, um homem pecador pode neutralizar as reações a mais
pecados do que ele é capaz de cometer.
380
GaruŠa Purūa
oà apavitraù pavitro vä
sarvävasthäà gato 'pi vä
yaù smaret puëòar…käkñaà
sa b€hyäbhyantaraù çuciù
oà-invocação;apavitraù-impuro;pavitraù-puro;vä-ou;sarva-avastham— a todas as
condições de vida;gataù-perdido;api-Apesar;vä-ou;sim-alguem que;esperto— pode se
lembrar;pundaréka-akñam— Senhor K Ša, que tem lindos olhos de lótus;saù—ele; bahya
-externamente;abhyantaraù— e internamente;çuciù-limpar.
Seja puro ou impuro, ou tendo passado por todas as condições da vida material, se alguém
puder se lembrar de K Ša de olhos de lótus, ele se torna externa e internamente limpo.
Padma PuraŠa
aprärabdha-phalaà päpaà
küöaà béjaà phalonmukham
krameëaiva praléyeta
viñëu-bhakti-ratätmanäm
Existem diferentes estágios de reações latentes a atividades pecaminosas a serem observadas em uma vida
pecaminosa. As reações pecaminosas podem estar apenas esperando para fazer efeito [phalonmukha], as reações
podem estar ainda mais adormecidas [küöa], ou as reações podem estar em um estado semelhante a uma semente
[béja]. De qualquer forma, todos os tipos de reações pecaminosas são derrotados um após o outro se a pessoa se
Padma PuraŠa
381
arcye vi Šau çil€-dh… guruñu nara-matir vai Šave j€ti-buddhir viñëor
v€ vai Šav€n€à kali-mala-mathane p€da-terthe 'mbu-buddhiù
r…-viñëor n€mni mantre sakala-kaluña-he abde-s€m€nya buddhir
viñëau sarveçvareçe tad-itara-sama-dher yasya vä närak… saù
Aquela pessoa que considera a Deidade do Senhor Supremo como matéria morta feita de
pedra, madeira ou metal; ou o mestre espiritual, que é um eterno associado do Senhor
Supremo, ser um homem comum que está propenso a morrer ou o Vai Šava vir de alguma
casta; ou a água que lava os pés do devoto puro ou da Suprema Personalidade de Deus,
como água comum, embora essa água tenha a potência de destruir todos os males da era
de Kali; ou considerar o santo nome do Senhor Supremo ou mantras dedicados a Ele que são
capazes de destruir todo pecado como sons comuns; ou considerar o Supremo Senhor de
tudo, o Senhor Viñëu, como igual a outros semideuses, é considerado possuir uma
mentalidade infernal. Uma pessoa que pensa assim é certamente um residente do inferno.
Padma PuraŠa
€r€dhan€n€ à sarveñ€ à
viñëor ärädhana param
tasmät parataraà devi
tadéyänäà samarcanam
O Senhor ®iva disse à deusa Durg€: "Meu querido Devī, embora os Vedas
mencionem adoração a semideuses, a adoração ao Senhor Viñëu é a mais
elevada e, em última análise, recomendada. relacionado ao Senhor
Viñëu."
Padma PuraŠa
avaiñëava-mukhodgérëaà
puta hari-kathamātam
ravaŠa naiva kartavyaà
sarpocchiñöaà yatha payaù
Não se deve ouvir nada sobre K Ša de um não-Vai Šava. O leite tocado pelos lábios de uma serpente
tem um efeito venenoso; da mesma forma, conversas sobre K Ša feitas por um não-Vai Šava também
são venenosas.
Padma PuraŠa
Padma PuraŠa
Ó N€rada, não estou em VaikuŠöha nem estou nos corações dos yogis. Permaneço onde Meus
devotos glorificam Meu nome, forma, qualidades e passatempos transcendentais.
Padma PuraŠa
jalajä nava-lakñäëi
sth€var€ lakña-vi€ ati
kåmayo rudra-saìkhyakäù
pakñiëäà da a-lakñaëam
triàçal-lakñäëi paçavaù
catur-lakñäëi manuñäù
Existem 900.000 espécies que vivem na água. Existem 2.000.000 de entidades vivas
imóveis [sthävara], como árvores e plantas. Existem 1.100.000 espécies de insetos e
répteis e 1.000.000 espécies de pássaros. No que diz respeito aos quadrúpedes, existem
3.000.000 variedades e existem 400.000 espécies humanas.
Padma PuraŠa
Padma PuraŠa
sampradaya-vihénä ye
385
mantras te niñphalä matäù
Se alguém não está realmente conectado com uma sucessão discipular genuína, quaisquer
mantras que ele cante não trará o resultado desejado.
Padma PuraŠa
ñaö-karma-nipuëo vipro
mantra-tantra-viçäradaù
avaiñëavo gurur na syäd
vaiñëavaù sva-paco guruù
Mesmo que um br€hmaŠa seja muito versado nas escrituras védicas e conheça os seis deveres
ocupacionais de um br€hmaŠa, ele não pode se tornar um guru ou mestre espiritual a menos que seja
um devoto da Suprema Personalidade de Deus. No entanto, se alguém nasceu em uma família de
comedores de cães, mas é um devoto puro do Senhor, ele pode se tornar um mestre espiritual.
Padma PuraŠa
386
brahmä— Senhor Brahmä;rudra— Senhor ®iva;adi-e outros;daivataiù— com tais
semideuses;samatvena— em nível igual;Eva-certamente;vékñeta— observa;saù- tal
pessoa;päñaëòé— ateu, ofensor;bhavet-devemos ser;dhruvam-certamente.
Uma pessoa que considera semideuses como Brahm€ e ®iva como iguais a
N€r€yaŠa deve ser considerada um ofensor e um ateu.
Padma PuraŠa
Çata-n€ma-stotra do Senhor Ramachandra 8
Padma PuraŠa
K Ša é a origem do Senhor Vi Šu. Ele deve ser sempre lembrado e nunca esquecido em
nenhum momento. Todas as regras e proibições mencionadas nos €stras devem
servir a esses dois princípios.
Padma PuraŠa
n€m€par€dha-yukt€n€à
nämäny eva haranty agham
aviñr€nti-prayukt€ni
täny evärtha-karäëi ca
Padma PuraŠa
Uttara Khaëòa 25.7
mäyävädam asac-chästraà
pracchannaà bauddham ucyate
mayaiva vihitaà devi
388
kalau brähmaëa-mürtinä
O Senhor ®iva informou à deusa Durgä, a superintendente do mundo material: “Na era de
Kali, assumo a forma de um br€hmaŠa e explico os Vedas através de escrituras falsas de
uma maneira ateísta, semelhante à filosofia budista”.
Padma PuraŠa
Uttara Khaëòa 62.31
Padma PuraŠa
389
Brahma Khaëòa 25.15-18
Dez ofensas ao Santo Nome
Ofensa 1
Para blasfemar devotos que dedicaram suas vidas a cantar o santo nome do
Senhor. O santo nome, que é idêntico a K Ša, nunca tolerará tais atividades
blasfemas.
Ofensa 2
Considerar que os nomes do Senhor ®iva ou do Senhor Brahm€ estão no mesmo nível do
santo nome do Senhor Vi Šu.
Ofensa 3
guror avajïä
390
Desobedecer às ordens do mestre espiritual ou considerá-lo uma pessoa comum.
Ofensa 4
sruti-ç€stra-nindanam
Ofensa 5
artha-v€daù
Ofensa 6
hari-nämni kalpanam
Ofensa 7
Pensar que o mantra Hare K Ša pode neutralizar todas as reações pecaminosas e a pessoa pode
391
portanto, continuar com suas atividades pecaminosas e ao mesmo tempo cantar o
mantra Hare K Ša para neutralizá-las é a maior ofensa aos pés de lótus de Hari-n€ma.
Ofensa 8
dharma-vrata-ty€ga-hut€di-sarvaçubha-
kriy€-s€myam api pram€da…
Ofensa 9
Ofensa 10
392
mamädi— posses falsas;paramaù-supremo;nämni— o santo nome do Senhor;
saù-ele;api-até;aparadha-ofensa;kat-fazendo.
Ofensa 11
api pramädaù
api-tb;pramädaù-desatento.
Skanda PuraŠa
Viñëu PuräŠa
saù-naquela;haniù-falha;tatuagem-naquela;mahat-excelente;chidram-perda;saù
-naquela; mohau— maior ilusão;saù-naquela;ca-tb;vibhramaù-anomalia;sim— aquilo
que;muhürtam-pouco tempo;kñanam-um momento;vä-ou;api-na verdade; väsudevam
—K Ša;n / D-não;cinta ainda— pense em (lembre-se).
Se mesmo por um momento a lembrança de Väsudeva for perdida, essa é a maior perda,
393
essa é a maior ilusão, e essa é a maior anomalia.
namo brahmaŠya-dev€ya
go-br€hmaŠa-hit€ya ca
jagad-dhitaya krsnaya
govind€ya namo namaù
394
para K Ša;govindaya— para Govinda;namaù namaù— reverências repetidas.
Deixe-me oferecer minhas respeitosas reverências ao Senhor K Ša, que é a Deidade adorável
para todos os homens bramínicos, que é o benquerente de vacas e br€hmaŠas, e que está
sempre beneficiando o mundo inteiro. Ofereço minhas repetidas reverências à Personalidade
de Deus, conhecida como K Ša e Govinda.
Assim como a mente das meninas tem prazer nos meninos, e os meninos têm prazer nas
meninas, gentilmente permita que minha mente tenha prazer somente em Você.
eka-deça-sthitasyägner
jyotsn€ vistärië… yath€
parasya brahmaŠaù aktis
tathedam akhilaà jagat
Assim como a iluminação de um fogo, que está situado em um lugar, está espalhada por toda parte,
as energias da Suprema Personalidade de Deus, Para-brahman, estão espalhadas por todo o
universo.
varëäçramäcäravatä
puruñeëa paraù pumän
viñëurärädhyate panthä
nänyat tat-toña-käraëam
aiçvaryasya samagrasya
véryasya yaçasaù riyaù
jñäna-vairägyayoç caiva
ñaëëam bhaga itéìgaëa