Você está na página 1de 27

03 – APOSTILA DE INGLÊS – CONCURSO OGMO ES 2011

WWW.EDITORATRADICAO.COM.BR

SEMPRE COM VOCÊ!


CONTEÚDO PROGRAMADO PARA ESTE CONCURSO:

LÍNGUA INGLESA: 1. Compreensão de texto escrito em língua inglesa. 2. Itens gramaticais


relevantes para a compreensão dos conteúdos semânticos.

TÓPICO 1 – Conhecimentos básicos de inglês e introdução aos verbos em inglês.


TÓPICO 2 – Compreensão de texto escrito em língua inglesa.
TÓPICO 3 – Itens gramaticais relevantes para compreensão dos conteúdos semânticos.

Gostariamos de deixar claro ao estudante candidato a uma vaga neste concurso, que o tópico 1,
não está incluso no edital, porém resolvemos inclui-lo, tendo em vista, que alguns não tem
conhecimento básico de inglês e outros que tém já esqueceram, o que de nada adiantaria, dar um
passo a frente na matéria, se você não tem a essência do conteúdo do qual estuda. A editora
tradição, preocupa-se com a aprovação do aluno, não só com a venda de nosso material, por isto
sempre enriquecemos o conteúdo de nossas apostilas.

CONHECIMENTOS BÁSICOS DE INGLÊS:

Gramática
Aqui vai um pouquinho de gramática para quem achar que ajuda. No aspecto gramatical, os phrasal
verbs dividem-se em:
1. intransitivos = não têm objeto
Exemplo: eat out
We are eating out tonight to celebrate Valentine's Day. [Jantaremos hoje à noite para celebrar o dia
dos namorados.]
2. transitivos separáveis = têm objeto que pode ser inserido entre as partes do phrasal verb ou
colocados após o termo.
Exemplo: call off
The partners called the deal off. = The partners called off the deal. [Os sócios cancelaram o
acordo.]

Repare nisso
a) Veja que aqui o 'objeto' (o deal, ou negócio) está sendo descrito de maneira específica. Aqui, é
mais comum falar o phrasal verb todo de uma vez:
They called off the deal that was scheduled for next Monday.
[Eles cancelaram o acordo que estava agendado para segunda-feira.]
b) Quando se usa it, you, they etc., eles (os pronomes) vem no meio do phrasal verb.
Have you heard it? I can't belive they called it off! (não é possível usar call off it)
[Você ficou sabendo? Nào acredito que eles cancelaram (o acordo).]
3. transitivos inseparáveis = têm objeto, mas esse objeto nunca é inserido no meio do phrasal verb
We need to find someone to look after the children tomorrow night. (não é possível usar look the
children after, look them after etc.)
[Precisamos encontrar alguém para cuidar das crianças amanhã à noite.]
Observação: há casos de verbos que podem ser tanto transitivos quanto intransitivos, dependendo
do uso ou mesmo do significado. Com o tempo você vai se deparar com essas situações e, com as
dicas da parte final da série, saberá como lidar com elas!

Great! Agora temos a teoria... mas e a prática?


Como saber em qual tipo acima um phrasal verb se encaixa? É obrigatório usar um objeto? Posso
separar o verbo da partícula? Não há regra ou fórmula mágica!
Quanto mais você encontrar/usar um termo, seja na leitura, em um exercício ou em áudio, mais essa
estrutura ficará armazenada inconscientemente em seu cérebro e seu uso correto vai tornando-se
natural. A chamada "gramática internalizada" vai se formando na medida em que você tem
exposição (leitura e listening). Nada de tentar decorar listas sem nenhum contexto... provavelmente
você já percebeu que isso dá muito pouco resultado. Na hora de internalizar os mecanismos da
língua com o objetivo de chegar a produzir a fala, nada, nada mesmo substitui muita exposição a
pedaços da língua que você compreende.
Na parte final desta série teremos a oportunidade de praticar os phrasal verbs, saber onde podemos
buscar informações para sanar eventuais dúvidas e dicas de como registrá-los e usá-los de maneira
mais ativa. See you there.

Phrasal Verbs do Inglês, Parte 1: Introdução e exemplos


básicos
Super dicas!

A partir de hoje vamos aprender (ou rever) os principais conceitos sobre os famosos phrasal verbs e
praticar com alguns exemplos bastante comuns. Para a primeira parte desta série, elaborei um guia
simples e resumido com as principais características desses termos:
1. Os phrasal verbs são combinações de palavras (verbo + partícula) com significado próprio:
• Exemplos de verbos: look, take, go, get, put etc.
• Exemplos de partículas (preposições ou advérbios): up, down, off, in, on, away etc.
Muitos phrasal verbs são combinações de um verbo + uma preposição:
Exemplo: look for
Daniel is looking for a new apartment. Can you help him?
[O Daniel está procurando um apartamento novo. Você pode ajudá-lo?]

Muitos outros são formados por um verbo + um advérbio:


Exemplo: get up
What time do you usually get up?
[A que horas você geralmente acorda?]

Temos ainda alguns termos formados por um verbo + um advérbio + uma preposição:
Exemplo: get on with
Do you get on with your neighbors?
[Você se dá bem com seus vizinhos?]

2. Alguns phrasal verbs têm significado semelhantes ao do verbo base, sendo que a partícula
costuma ser usada para ênfase: sit down, wake up, hurry up, add up etc.
Please sit down and wait for the doctor. [Por favor sente-se e espere pelo médico.]
Wake up! You're late for school! [Acorde! Você está atrasado para a escola!]
Hurry up! We'll miss the flight! [Corre! Vamos perder o vôo!]
Geralmente não temos dificuldade para aprender esse tipo de combinação porque basta conhecer o
significado do verbo.
3. Porém, a maioria dos phrasal verbs tem significado idiomático: o sentido não se relaciona
diretamente (muitas vezes nem indiretamente!) com o significado do verbo base:
Exemplo: give up
She gave up smoking last year. [Ela parou de fumar no ano passado.]
São esses phrasal verbs que exigem nosso foco na hora de estudar e praticar!
4. Muitos desses phrasal verbs são usados para significados completamente diferentes em
diferentes situações. Aqui, como é sempre bom enfatizar no aprendizado de um a língua, o
contexto é muito importante!
Exemplo: take off
1. to remove something you are wearing
Ana took her clothes off and had a shower. [A Ana tirou a roupa e tomou um banho.]
2. to leave the ground and rise into the air
What time does your plane take off? [Que horas o seu avião decola?]
Exemplo: go off
1. explode
A bomb went off in Sao Paulo this morning. [Uma bomba explodiu esta manhã em São Paulo.]
2. to become inappropriate to eat or drink because it's not fresh anymore
Milk usually goes off after a few days. [O leite geralmente estraga/azeda depois de alguns dias.]
5. Conhecer o sentido usual das partículas é uma estratégia bastante útil em muitos casos:
Por exemplo, a partícula up costuma ter o sentido de "completamente, por completo", como nas
frases abaixo:
eat up = to eat all of something
fill up = to make a container full by putting liquid/things in it
After eating up your vegetables, you can have dessert.
[Depois de comer todos os seus legumes, você pode comer a sobremesa.]
Is it better to fill up a gas tank when it reaches half or almost empty?
[É melhor encher/completar o tanque quando ele está na metade ou quase vazio?]

6. Os phrasal verbs estão presentes no dia-a-dia dos falantes nativos de língua inglesa e por
isso devemos nos esforçar para aprendê-los e, principalmente usá-los.
Assim, vou sugerir uma lista de phrasal verbs "básicos". Recomendo que você comece a praticar
com estes termos, criando frases para seu cotidiano e reconhecendo essas estruturas nas suas
leituras e estudos em geral:
• stand up
• sit down
• lie down
• get up
• wake up
• come from (Brazil, Canada)
• turn on (the TV, the computer)
• turn off (the TV, the computer)
• turn up (the radio, the TV)
• turn down (the radio, the TV)
• put on (your shoes, your clothes)
• take off (your shoes, your clothes)
• try on (new clothes)
• throw away (an old book, the trash)
• get on (the bus, the train)
• get off (the bus, the train)
• ask for (help, the bill)
• go away (for the weekend, for the holiday)
• go out (at night, with your friends)
• break up (with your girlfriend/boyfriend)
Vocë consegue traduzir e usar todos esses phrasal verbs no seu dia-a-dia?
Ah, sem contar os phrasal verbs que nem lembramos que já sabemos pois originaram termos que
usamos em português: fazer o login (to log in); fazer o logoff (to log off); fazer o check-in (to
check in); fazer o check-out (to check out) etc.
Observação importante: diferentes autores (livros, dicionários, gramáticas) e professores possuem
diferenças sutis na hora de considerar uma combinação como phrasal verb ou não. A nomenclatura,
porém, é o menos importante: nosso foco estará nas combinações idiomáticas e mais facilmente
encontradas em diversos contextos. Por isso não consideraremos phrasal verbs os seguintes verbos
que, regularmente, são seguidos por preposições específicas que não alteram o significado do verbo
base:
• listen to
• look at
• depend on
• wait for
Trataremos desses casos em outra série, quando estudarmos as preposições...
Por hoje é isso! Espero que tenham gostado. A dica foi útil para vocês? As próximas partes de nosso
estudo são:
Parte 2 - Situações de uso e a gramática dos phrasal verbs
Parte 3 - Dicas para aprender, registrar e praticar os phrasal verbs
Aguardo seu feedback sobre esse guia... see you next time!

Como digo em inglês: Não vamos exagerar…


O post de hoje é da Iramaia Loiola.

Hi everyone! How's it going?

Tenho certeza de que vocês já ouviram falar que o máximo envolvimento com a língua que se
pretende aprender é o melhor caminho para fluência. E isso inclui assistir aos seus seriados
favoritos. Não é bom demais? Podemos reunir diversão e aprendizado ao mesmo tempo.

Um dos meus preferidos é Mike & Molly. Por isso, separei duas
expressões que ouvi ontem ao assistir um dos episódios e que, por
coincidência, ouvi novamente hoje num bate-papo com um colega.

A primeira é beat yourself up. A cena mostra o Mike aconselhando


Sam, que trabalha no restaurante onde ele e o colega de trabalho, Carl,
fazem suas refeições. Carl tem uma discussão com o patrão de Sam,
tentando defendê-lo. Sam alega que o patrão lhe prometeu um
aumento e não cumpriu com a promessa. Porém isso só deixa o patrão com mais raiva ainda, e Sam
acaba sendo despedido. Ele se sente angustiado por ter deixado Carl o defender, pois Mike havia
alertado que não o fizesse. Então Mike diz: “Don't beat yourself up about it!”

Significado: torturar-se; martirizar-se; afligir-se; angustiar-se; preocupar-se

Mike o aconselhou a não se afligir por ter aceito a defesa do Carl, dizendo: “Não se martirize!”

A outra expressão é get carried away. Mike convida Sam para ficar na casa dele por uns dias até
ele arranjar outro emprego e poder pagar o aluguel de novo. E a Molly, a namorada do Mike, diz a
Sam que Mike ficará feliz em tê-lo em sua casa por quanto tempo ele quiser. Aí Mike diz: “Let´s not
get carried away.”

Significado: ficar empolgado, entusiasmado ou envolvido com algo a ponto de perder o controle
dos sentimentos ou comportamentos, e ser tomado por tais sentimentos.

Então o que o Mike disse: “Não vamos nos empolgar/exagerar.”

Proponho que você faça uma pesquisa com essas duas expressões. Conheço um site muito bacana
que com certeza ajudará nessa tarefa: frazeit. O link é esse: http://frazeit.com/ Essas são expressões
bastantes usadas e, portanto, úteis.

E para encerrar, vou deixar em exemplo meu - que tal você mandar os seus?
“I used to beat myself up about my weight. Not anymore.” [Eu costumava me
martirizar, sofrer com meu peso. Não mais.]
“I usually get carried away with the volume when I'm listening to a good song.” [Eu
normalmente fico empolgada com o volume quando estou ouvindo uma boa música.]

What about you? What did you use to beat yourself up about? And what do you usually get
carried away with?
[E você? Com o que você costumava se torturar? E com o que normalmente você fica empolgado?]

Take care.

Hope you like it!

Como se diz “bater” em inglês?


Hello!
Continuamos nossa série de verbos em inglês que admitem diversas traduções em língua
portuguesa, dependendo do seu sentido ou contexto.
O verbo bater é usado em muitas situações do nosso dia-a-dia; fiz uma rápida pesquisa e veja
quantos usos diferentes encontrei abaixo:
BEAT: bater em algo ou alguém, geralmente de forma repetitiva.
Police officers had beaten the man with their batons
[Os policiais bateram no homen com seus cassetetes.]
BEAT: para referir-se à batida do coração.
The average person's heart beats 70 times a minute.
[O coração de uma pessoa bate, em média, 70 vezes por minuto.]
BEAT: bater os ovos
Beat the eggs, then add the milk.
[Bata os ovos, depois adicione o leite.]
HIT: bater em algo ou alguém, uso mais amplo.
Dad! Peter keeps hitting me!
[Papai! O Peter fica me batendo!]
The robbers hit him over the head with a baseball bat.
[Os ladrões bateram na cabeça dele com um taco de beisebol.]
She slipped and hit* her head on the sidewalk.
[Ela escorregou e bateu a cabeça na calçada.]
* nesse caso pode-se usar o verbo bang também
HIT / CRASH INTO: batidas de veículos, aviões etc.
The bus hit/crashed into a tree and the driver was badly injured.
[O ônibus bateu em uma árvore e o motorista ficou seriamente
ferido.]
An airplane had crashed into a mountain, killing all two hundred
passengers.
[Um avião bateu em uma montanha matando todos os 200
passageiros.]
BANG: uso parecido com o HIT, desde que a batida tenha causado
um barulho alto:
She banged her fist on the table.
[Ela bateu [a mão] na mesa].
Ou então a batida foi causada por acidente:
She banged her head when she dived into the pool.
[Ela bateu a cabeça ao mergulhar na piscina.]
BUMP: bater em algo ou alguém "de leve", sem grandes danos:
Somebody has bumped into the back of my car.
[Alguém bateu na minha traseira (do carro).]
SLAP: usado para os tapas, geralmente no rosto, ou então aquelas "batidinhas" amigáveis nas
costas.
I was so angry I wanted to slap him
[Eu estava tão bravo que queria bater nele.]
"How are you? I haven't seen you for ages," she said, slapping Jim on the back.
[Como você está? Não te vejo há séculos" disse ela, batendo nas costas do Jim.]
FLAP: para referir-se ao bater das asas
If a bird flaps its wings they move up and down quickly and regularly.
[Se um pássaro bate suas asas, elas movem-se rapidamente e regularmente para cima e para baixo.]
* pode ser usado beat também.
STRIKE: refere-se à batida do relógio, do sino, do sinal etc ou então para a ideia de atingir alguém.
The clock struck six.
[Deu seis horas no relógio./O relógio bateu às 6 horas]
Evidence shows that the victim had been struck several times with an iron bar.
[As provas mostram que a vítima foi atingida diversas vezes com uma barra de ferro.]
SLAM: bater a porta, janela etc.
Don't you ever slam* the door again when you leave, young man!
[Nunca mais bata a porta quando sair, mocinho!]
* nesse caso pode-se usar o verbo bang também
KNOCK: bater à porta
You don't need to knock (at the door) when you arrive to the meeting, ok?
[Você não precisa bater (à porta) quando chegar para a reunião, ok?]
BREAK: bater um recorde
The record set by Kierson in '84 has yet to be beaten.
[O recorde conquistado por Kierson em 84 ainda tem que ser batido.]
Há ainda outros usos desse verbo em português, muitos deles em expressões ou combinações
próprias:
- Vamos bater um papo mais tarde? - Let's have a chat later?
- Você pode bater uma foto nossa? - Can you take a picture of us?
- Você pode bater palmas enquanto cantamos - You can clap (your hands) as we sing.
- Não consigo parar de bater o queixo. - I can't stop shivering!
- Não se esqueça de bater o ponto. - Don't forget to clock in/clock out.
- Minha vizinha bateu as botas. - My neighbor kicked the bucket.
- Ele não bate bem! - He's a little crazy!
Ufa! Tenho certeza que você está pensando: "São muitas opções!". São mesmo! Tenho certeza que
se continuarmos procurando encontraremos mais... E para cada verbo que aprendemos acima, há
outras traduções além de "bater". Por esse motivo aprender um idioma (inclusive nossa própria
língua materna) é um processo que não acaba jamais.
Temos ainda outros exemplos distintos abaixo. Você consegue criar uma frase ou encontrar
exemplos reais na internet com cada uma deles?
bater carteira = nick somebody's wallet
bater continência = to salute
bater falta/escanteio = take a free kick/corner
bater em retirada = to beat a retreat
bater a meta = to reach the goal
bater boca = have a shouting match
Obs.: Grande parte das frases de exemplo são do CD-ROM Exams Coach da Longman e as
traduções são simples sugestões minhas.

Como usar em inglês: myself, yourself, himself…


Have you ever come across these words: myself, himself, ourselves, etc? (Você já viu estas palavras
por aí: myself, himself, themselves, etc?)
Uma tradução comum para elas - os chamados pronomes reflexivos - é "se", ou "me", ou "nos",
como nestes exemplos:
I saw myself in the mirror / Eu me vi no espelho

She cut herself while chopping tomatoes / Ela se cortou enquanto picava tomate

Só que os pronomes reflexivos do inglês não são sempre usados exatamente da mesma maneira que
os do português - se, me, nos, etc.

Nem tudo que é reflexivo em português é reflexivo em inglês


Nenhuma surpresa, não? Veja os exemplos abaixo:
======================================================================
Ela se vestiu em dois minutos / She got dressed in two minutes

Você tem que se concentrar / You should or You gotta concentrate

Ele se barbeia toda manhã / He shaves every morning

Estou me sentindo cansada / I feel tired

===================================================================

Perceba que já está implícito que a pessoa vestida em "she got dressed" é ela mesma, e assim por
diante!
Mas aqui vão três maneiras comuns de usar os pronomes, ou melhor, três ideias diferentes que estas
palavras ajudam a expressar. Ao ler os exemplos, veja o que você poderia dizer sobre si mesmo
(what you could say about yourself) para expressar uma ideia parecida.
(1) No caso dele / ele próprio (He himself...)
Veja como o herself, myself, himself, etc. serve para dar ênfase a quem acha/faz alguma coisa que
vai meio contra o esperado ou contra a maioria.
Ela própria não acredita que isso vai dar certo, apesar de todos estarem esperançosos /
She herself doesn't believe it'll work out, despite everyone else being hopeful.

They love the new house. I myself think it's too small / Eles estão adorando a casa nova.
Eu (na minha opinião) acho que é muito pequena.

Brad bought Apple computers for every one of his employees. He himself is still using a
PC though / O Brad comprou computador da Apple para todos os funcionários dele. Ele
mesmo ainda está usando um PC.

(2) Ele fez isso sozinho / por si próprio (He... himself)


Mais uma maneira de usar os reflexivos que também é muito comum. De novo,
o papel deles é dar ênfase, mas é uma ênfase que comunica que a pessoa fez
algo por si própria. A posição mais comum para o reflexivo aqui é depois da
ação, que está sublinhada:
He did this himself / Ele fez isso sozinho ou Foi ele quem fez isso

I built this computer myself / Eu (mesmo) construi esse computador

We used to cook the meals ourselves when we lived in Turkey / Nós mesmos
cozinhávamos nossas refeições quando a gente morava na Turquia

I'm not gonna help you! You will realize you can do this yourself / Não vou te ajudar!
Você vai perceber que consegue fazer isso por si próprio

(3) Para si mesmo / a si mesmo


E agora veja alguns exemplos onde myself, yourself, himself e companhia expressam que alguém
está fazendo alguma coisa consigo mesmo.
===================================================================
I looked at myself in the
mirror / Eu me olhei no
espelho

He blames himself / Ele se


culpa ou Ele culpa a si
mesmo

Some people talk to themselves / Algumas pessoas falam sozinhas (com elas mesmas)

You did this to yourself / Você causou isso (a você mesmo)

Cut yourself some slack, Richard! / Pega leve com você mesmo, Richard!

I know some amazing people, who have taught themselves a foreign language /
Conheço algumas pessoas incríveis, que aprenderam uma língua estrangeira sozinhas
(liter. "que ensinaram a si mesmas")

===================================================================

Há outras maneiras, ou outros sentidos em que os pronomes reflexivos podem ser usados por aí.
Também existem algumas expressões idiomáticas muito comuns que usam estas palavras, mas isso
fica para uma próxima.
Enquanto isso, que tal pensar em alguns exemplos da sua própria vida? Talvez o caso (3) seja um
pouquinho mais difícil, se você não souber com que verbos usar o reflexivo. Se este for o caso,
pense em alguma coisa que você aprendeu sozinho (that you taught yourself). E deixe seus
exemplos com os casos (1) e (2)!
Aqui vão os meus:
(1) The other day I had a few friends over for lunch. I served them Coca Cola, but I myself drank
only water.
(2) I've written most of Inglês Online's content myself.
(3) Most programmers I know have taught themselves how to use HTML.
INTRODUÇÃO AOS VERBOS EM INGLÊS:

Classificação e formação
Os verbos em inglês, quanto à forma, podem ser classificados, para fins didáticos, em Regulares,
Irregulares e Anômalos.
São regulares os que formam o Pretérito e o Particípio Passado pelo acréscimo de -ed ou -d, como:
Call - called - called (chamar)
Move - moved - moved(mover)
Os que não formam o Pretérito e o Particípio Passado pelo acréscimo de -ed ou -d são irregulares:
Sing - sang - sung (cantar)
São chamados anômalos os verbos que não formam a 3ª p. do sing. do Presente do Indicativo pelo
acréscimo de -s ou -es,como:
may (poder),
can (poder),
must (precisar), etc.

Verbos Irregulares
Os verbos irregulares do inglês são todos aqueles verbos que não seguem a regra geral de formação
do Passado e do Particípio Passado. A formação do Past e do Past Participle, de acordo com a regra
geral, que se aplica a todos os demais verbos, se dá através do sufixo -ed. Portanto, todo verbo que
não seguir este padrão, será classificado de irregular.
É interessante notar que a irregularidade dos verbos em inglês manifesta-se apenas nas formas do
Past e do Past Participle, e não na conjugaçãoo dos mesmos, como em português. Os únicos verbos
do inglês que têm também uma conjugação irregular são o verbo to be e os verbos auxiliares modais
(can, may, might, shall, should, must, etc.).
É interessante notar também que, com relação a freqüência de ocorrência, o Past é mais importante
para o aluno do que o Past Participle. Enquanto que o Past representa uma das estruturas
gramaticais básicas, o Past Participle ocorre apenas no Perfect Tense, na formação da Voz Passiva e
na forma adjetivada do verbo. Exemplos:
Have you heard the news? - Perfect Tense
Toyotas are made in Japan. - Passive Voice
English is a widely spoken language. - Adjective
Classificamos as formas irregulares dos verbos como uma questão de vocabulário, uma vez que as
mesmas não interferem na estruturação das frases; e do ponto de vista do aprendizado, o aluno deve
assimilar essas formas da mesma maneira que assimila vocabulário.
Base Past Past Portuguese
Form Tense Participle Translation
arise arose arisen surgir, erguer-se
awake awoke awoken despertar
be was, were been ser, estar
bear bore borne suportar, ser portador de
beat beat beaten bater
become became become tornar-se
befall befell befallen acontecer
beget begot begotten, begot procriar, gerar
begin began begun começar
behold beheld beheld contemplar
bend bent bent curvar
bet bet bet apostar
bid bid bid oferecer, fazer uma oferta
bind bound bound unir, encadernar, obrigar-se
bite bit bitten morder
bleed bled bled sangrar, ter hemorragia
blow blew blown assoprar, explodir
break broke broken quebrar
breed bred bred procriar, reproduzir
bring brought brought trazer
broadcast broadcast broadcast irradiar, transmitir
build built built construir
buy bought bought comprar
Conjugação do verbo TO HAVE (ter)
O Verbo Anômalo e Defectivo To May (poder)
1ª) O verbo anômalo e defectivo may, Past - might, exprime:
I - Permissão:
May I open the window? Posso abrir a janela?
II - Possibilidade, probabilidade:
It may rain, pode chover.
2ª) May, quando exprime probabilidade, equivale a perhaps, talvez:
It may be true, pode ser verdade (=perhaps it is true, talvez seja verdade).
3ª) May e mightpodem ser usados em construção equivalente ao subjuntivo para exprimir um
porpósito, uma aspiração, uma esperança:
May he rest in peace, que ele repouse em paz.
I trust (ou hope) that he may like this one, espero que ele goste deste.
He works six hours a day so that he may finish the book in three months, ele trabalha seis horas
por dia para que termine o livro em três meses.
I sent him a telegram so that he might come in time, mandei-lhe um telegrama para que ele
viesse a tempo.
May your dreams come true, que ele repouse em paz.
4ª) As formas defectivas de may são supridas por to be allowed, to be permitted, ser permitido:
He will be allowed to go twice a week, ele poderá (ser-lhe-á permitido) ir duas vezes por semana.
5ª) Mighté muitas vezes usado como forma polida ou cerimoniosa de fazer um pedido, sem
referência alguma ao passado:
Might I use your pencil? Posso usar seu lápis?
Obs.: Em - You may (might) help me to carry the valises, você pode (podia, poderia) ajudar-me a
carregar as valises, a construção é menos imperiosa que - Help me to carry the valises ajude-me a
carregar as valises. Convém lembrar que em inglês americano 0 - to é, geralmente, omitido.
6ª) Para exprimir pouca probabilidade, o uso de might é preferível ao de may
Do you think he will come? - Well, he might come, but I don't think he will.
Você acha que ele virá? - Bem, ele pode vir, mas não creio.
7ª) Somente em discurso indireto usa-se might para exprimir permissão:
I told them they might come, eu lhes disse que podiam vir.
8ª) Para revelar uma intenção ou sugerir a prática de determinada ação, é comum o emprego de
may (might) as well:
I may (might) as well postpone the trip, eu bem podia (poderia) adiar a viagem.
9ª) May (might) just as well implica, geralmente, uma desaprovação:
You might just as well have sent a letter, você bem (ao menos) podia (poderia) ter enviado uma
carta.
10ª) May e mightnão são usados na interrogativa para exprimir probabilidade ou possibilidade, mas
sim - to think, to be likely e can:
Do you think he is waiting for us? Você acha que ele nos está esperando?
Is that likely to happen?? É possível (provável) que isso aconteça?
Can this statement be true? Poderá esta declaração ser verdadeira, será verdadeira esta
declaração?
11ª) Se desejamos exprimir probabilidade ou possibilidade na negativa, comumente empregamos -
can:
He may have answered some of the questions, but he cannot have answered all of them, ele
pode ter respondido a algumas das perguntas, mas não pode ter respondido a todas.
Obs.: May é raramente empregado na negativa:
He may or may not agree with you, ele pode ou não concordar com você,
ele pode concordar ou não com você, ele pode concordar com você ou não.

Conjugação do Verbo To May (poder)

O Verbo Anômalo e Defectivo To Must (precisar, dever, ter de)


1ª) O verbo anômalo e defectivo must é usado no presente e no futuro. Must pode exprimir ordem,
necessidade, obrigação, dever, conveniência, conclusão, suposição ou conselho enfático. Exemplos:
You must come at once (= I want you to come at once), vem imediatamente.
I must go home (= I have got to go home), preciso ir para casa.
You must obey your parents, deves obedecer a teus pais.
You must follow your doctor's advice, deves seguir o conselho de teu médico.
You must consult a good lawyer, deves consultar um bom advogado.
He has written fifty pages; he must be tired, ele escreveu cinqüenta páginas; deve estar cansado.
It is dinner-time; he must be at home, é hora de jantar; ele deve estar em casa.
He must be ill; he hasn't come to his office today, ele deve estar doente; não veio ao escritório
hoje.
2ª) Diferença entre must e have to na afirmativa:
You must pay him what you owe him, precisas pagar-lhe o que deves (ordem de quem fala).
You have (got) to take a car in order to arrive in time, precisas tomar um carro para chegar a
tempo (as circunstâncias o exigem).

OBSERVAÇÕES

A forma negativa mustn't (must not) é empregada para exprimir uma proibição ou fazer uma
advertência:
Visitors must not feed the animals, os visitantes estão proibidos de dar alimento aos animais.
You mustn't miss the 10 train, não percas o trem das 10.

Os Verbos: Need/ Dare/ Let/ Used to


NEED
Needexprime necessidadee se apresenta ora como verbo regular, ora como verbo anômalo.
I - Como verbo regular, significa precisar e é seguido de Infinitivo com to:
I shall need to como here again, precisarei vir aqui outra vez.
He doesn't need to work today, ele não precisa trabalhar hoje.
Need também significa precisar de, necessitar de, requerer:
He doesn't need a new hat, ele não precisa de um chapéu novo.
He needs a good rest, ele precisa de um bom descanso.
II - Como verbo anômalo, é seguido de Infinitivo sem to e só é usado em interrogações e negações:
He needn't come this week, ele não precisa vir esta semana.
Need he work now? Precisa ele trabalhar agora?

OBSERVAÇÃO:

O emprego de need afirmativamente só é permitido:


a) Depois de palavra que exprima dúvida.
b) Depois de palavra meio negativa, como hardly, scarcely, etc.
c) Depois de verbo na forma negativa.

Must, it is necessary e have to podem, em linguagem coloquial, substituir need nas afirmações:
He must go, ele precisa ir.
It is necessary for him to go, é necessário que ele vá.
You must (have to) stay here for two hours, precisas permanecer aqui por duas horas.
Need you stay here? Yeas, I must, precisas ficar aqui? Sim, preciso.
Uso de Need not e Must not
You need not come today, não precisas vir hoje, não é necessário vires hoje (tua vinda é
desnecessária).
You must not come today, não deves vir hoje (tua vinda seria inconveniente).

DARE
Daresignifica desafiar, ousar, atrever-se, poder, ser permitido.
I - Dare, desafiar, é sempre regular e seguido de infinitivo com to.
He dared you to repeat what you had said, ele te desafiou a repetir o que havias dito.
II - Com o significado de ousar, atrever-se ou poder (ser permitido), dare é quase sempre um verbo
anômalo e defectivo e é seguido de infinitivo sem to.
He dare not (daren't) come, ele não ousa vir.
Dare I come in? Posso entrar?
Se usado como verbo regular na interrogativa ou na negativa, dare é auxiliado por do e seguido de
infinitivo com ou sem to:
Don't dare (to) come, não ouses vir.

OBSERVAÇÕES:

1ª. Como verbo anômalo, dare é geralmente empregado em orações negativas, interrogativas,
dubitativas ou condicionais.

2ª. Dare, verbo anômalo, só é usado afirmativamente quando em resposta a uma pergunta:
Dare he go now? Of course he dare, ousa ele ir agora? É claro que ousa.

3ª. Dare é também empregado como anômalo, quando seguido de hardly, never ou scarcely:
He dare hardly open his mouth in the presence of strangers, ele mal (dificilmente, raramente)
ousa abrir a boca em presença de estranhos.

4ª. I dare say tem dois usos idionáticos:

a) supondo:
I dare say he'll come later tonight, suponho que ele virá (é possível que ele venha) mais tarde esta
noite.

b) Acredito, mas isso não me interessa, não vem ao caso:


I dare say that may often happen in many countries, but never in Brazil, acredito que isso
freqüentemente aconteça em muitos países, mas nunca no Brasil.

5ª. Em orações iniciadas com how é mais freqüente a construção sem o auxiliar do:
How dare you say such a thing? Como ousas dizer tal coisa?

LET
1) Leté usado como auxiliar para formar um Imperativo indireto na 1ª e 3ª pessoas:
Let us go, vamos.
Let them come, que eles venham.
2) Let, como verbo principal, é irregular (let, let, let) e significa:
a) Deixar, permitir:
He let the boy play, ele deixou o menino brincar.
He did not let me go, ele não me deixou ir.
b) Alugar:
He let his home to Mr. Ross, ele alugou sua casa ao Sr. Ross.
This house is to let, esta casa está para alugar, aluga-se esta casa.
3)Emprego de let em algumas expressões idiomáticas:
Let by, deixar passar.
Let down easy, recusar com delicadeza.
Let drive, dar uma bofetada; arremessar alguma coisa.
Let go, soltar; vociferar.
Let know, informar.
Let one have it, espancar alguém.
Let someone down, não cumprir o prometido; deixar alguém na mão.
Let somebody off, desculpar alguém; não punir alguém.
Let out at, dar uma violenta bofetada, um pontapé, um coice, etc.; (fig.) usar linguagem violenta.
Let oneself go, descontrolar-se; desmazelar-se.

USED TO
1ª) Used, seguido de to e infinitivo, exprime um estado ou uma ação que eram constantes no
passado e não o são mais:
He used to live here, ele morava aqui.
There used to be a school in this street, havia uma escola nesta rua.
He used to work till late in the night, ele habitualmente trabalhava até tarde da noite.

OBSERVAÇÕES:

1ª. Used to, em combinação com be, é seguido da forma verbal em -ing:
He was used to be working till late in the night.
Ele estava acostumado a trabalhar até tarde da noite.

2ª. As formas interrogativas e negativas dispensam o auxílio de did:


Neg.: I used not (usedn't), you used not, etc.
Int.: Used I? Used you? etc.
Int.- neg.: Usedn't I? Usedn't you? etc.

Há contudo, uma tendência para uso de did como auxiliar na língua falada:
Did he use to ...? He didn't use to ...

2ª) Embora would tenha emprego equivalente ao de used to para exprimir estado ou ação que
existiram no passado e não mais perduram, há entre os dois auxiliares pequenas diferenças que
convém lembrar:
I - Would pode ser usado para exprimir um hábito no passado desde que se especifique a época:
When he was a boy he would swim every morning, quando menino, ele nadava todas as manhãs.
II - Would não pode ser empregado com verbo que não exprima ação, i.e., não podemos dizer:
When I was a boy I would like fireworks, mas sim:
When I was a boy I used to like fireworks quando menino, eu gostava de fogos de artifício.
III - Would sugere interesse pessoal, consentimento ou ação voluntária, ao passo que used to pode
ser meramente objetivo.
IV - O estado ou ação expressos por Would podem ser momentâneos, mas used to geralmente faz
supor apreciável duração.
V - Used to não denota forçosamente repetição, recorrência de ação.

COMPREENSÃO DE TEXTOS EM INGLÊS E ITENS GRAMATICAIS RELEVANTES PARA


COMPREENSÃO DOS CONTEÚDOS SEMÂNTICOS:
INTERPRETAÇÃO DE TEXTOS
TIPS ON READING ENGLISH FOR BRAZILIANS

Língua é fundamentalmente um fenômeno oral. É portanto indispensável desenvolver


uma certa familiaridade com o idioma falado, e mais especificamente, com a sua
pronúncia, antes de se procurar dominar o idioma escrito.

“The principle [speech before writing] applies even when the goal is only to read” (Lado,
1964, p. 50).

A inversão desta seqüência pode causar vícios de pronúncia resultantes da incorreta


interpretação fonética das letras. Principalmente no caso do aprendizado de inglês, onde
a correlação entre pronúncia e ortografia é extremamente irregular e a interpretação oral
da ortografia muito diferente do português (veja contrastes de pronúncia), e cuja
ortografia se caracteriza também pela ausência total de indicadores de sílaba tônica,
torna-se necessário priorizar e antecipar o aprendizado oral.

Satisfeita esta condição ou não, o exercício de leitura em inglês deve iniciar a partir de
textos com vocabulário reduzido, de preferência com uso moderado de expressões
idiomáticas, regionalismos, e palavras "difíceis" (de rara ocorrência). Proximidade ao
nível de conhecimento do aluno é pois uma condição importante. Outro aspecto,
também importante, é o grau de atratividade do texto. O assunto, se possível, deve ser
de alto interesse para o leitor. Não é recomendável o uso constante do dicionário, e este,
quando usado, deve de preferência ser inglês - inglês. A atenção deve concentrar-se na
idéia central, mesmo que detalhes se percam, e o aluno deve evitar a prática da tradução.
O leitor deve habituar-se a buscar identificar sempre em primeiro lugar os elementos
essenciais da oração, ou seja, sujeito, verbo e complemento. A maior dificuldade nem
sempre é entender o significado das palavras, mas sua função gramatical e
conseqüentemente a estrutura da frase.

O grau de dificuldade dos textos deve avançar gradativamente, e o aluno deve procurar
fazer da leitura um hábito freqüente e permanente.

1. Find the main elements of the sentence: subject and verb.


(Procure identificar os elementos essenciais da oração - o sujeito e o verbo.)
O português se caracteriza por uma certa flexibilidade com relação ao sujeito. Existem as figuras
gramaticais do sujeito oculto, indeterminado e inexistente, para justificar a ausência do sujeito.
Mesmo quando não ausente, o sujeito freqüentemente aparece depois do verbo, e às vezes até no
fim da frase (ex: Ontem apareceu um vendedor lá no escritório).
O inglês é mais rígido: praticamente não existem frases sem sujeito e ele aparece sempre antes do
verbo em frases afirmativas e negativas. O sujeito é sempre um nome próprio (ex: Paul is my
friend), um pronome (ex: He's my friend) ou um substantivo (ex: The house is big).
Pode-se dizer que o pensamento em inglês se estrutura a partir do sujeito; em seguida vêm o verbo,
o complemento, e os adjuntos adverbiais. Para uma boa interpretação de textos em inglês, não
adianta reconhecer o vocabulário apenas; é preciso compreender a estrutura, e para isso é de
fundamental importância a identificação do verbo e do sujeito.

2. Don’t stumble on noun strings: read backwards.


(Não se atrapalhe com os substantivos em cadeia. Leia-os de trás para frente.)
A ordem normal em português é substantivo – adjetivo (ex: casa grande), enquanto que em inglês é
o inverso (ex: big house). Além disto, qualquer substantivo em inglês é potencialmente também um
adjetivo, podendo ser usado como tal. (Ex: brick house = casa de tijolos ; vocabulary
comprehension test = teste de compreensão de vocabulário). Sempre que o aluno se defrontar com
um aparente conjunto de substantivos enfileirados, deve lê-los de trás para diante intercalando a
preposição "de".

3. Be careful with the suffix ...ing.


(Cuidado com o sufixo ...ing.)
O aluno principiante tende a interpretar o sufixo ...ing unicamente como gerúndio, quando na
maioria das vezes ele aparece como forma substantivada de verbo ou ainda como adjetivo. Se a
palavra terminada em ...ing for um substantivo, poderá figurar na frase como sujeito, enquanto que
se for um verbo no gerúndio, jamais poderá ser interpretado como sujeito nem como complemento.
Este é um detalhe que muito freqüentemente compromete seriamente o entendimento.

Ex: We are planning to ...


gerund –
What are you doing?

Ex: He likes fishing and camping, and hates accounting.


...ing noun –
This apartment building is new.

Ex: This is interesting and exciting to me.


adjective –
That was a frightening explosion.

4. Get familiar with suffixes.


(Familiarize-se com os principais sufixos.)
A utilidade de se conhecer os principais sufixos e suas respectivas regras de formação de palavras,
do ponto de vista daquele que está desenvolvendo familiaridade com inglês, está no fato de que este
conhecimento permite a identificação da provável categoria gramatical mesmo quando não se
conhece a palavra no seu significado, o que é de grande utilidade na interpretação de textos.
ITENS RELEVANTES PARA COMPREENSÃO SEMÂNTICA:
Vejam as regras de formação de palavras abaixo e seus respectivos sufixos, com alguns exemplos:
SUBSTANTIVO + ...ful = ADJETIVO (significando full of …, having …)
SUBSTANTIVO + ...less = ADJETIVO (significando without …)
SUBSTANTIVO ...ful ADJETIVO ...less ADJETIVO
care (cuidado) careful (cuidadoso) careless (descuidado)
harm (dano, prejuízo) harmful (prejudicial) harmless (inócuo, inofensivo)
hope (esperança) hopeful (esperançoso) hopeless (que não tem esperança)
meaning (significado) meaningful (significativo) meaningless (sem sentido)
pain (dor) painful (doloroso) painless (indolor)
power (potência) powerful (potente) powerless (impotente)
use (uso) useful (útil) useless (inútil)
beauty (beleza) beautiful (belo, bonito) -
skill (habilidade) skillful (habilidoso) -
wonder (maravilha) wonderful (maravilhoso) -
end (fim) - endless (interminável)
home (casa) - homeless (sem-teto)
speech (fala) - speechless (sem fala)
stain (mancha) - stainless (sem mancha, inoxidável)
top (topo) - topless (sem a parte de cima)
wire (arame, fio) - wireless (sem fio)
worth (valor) - worthless (que não vale nada)

SUBSTANTIVO + …hood = SUBSTANTIVO ABSTRATO (sufixo de baixa produtividade


significando o estado de ser). Há cerca de mil anos atrás, no período conhecido como Old English,
hood era uma palavra independente, com um significado amplo, relacionado à pessoa, sua
personalidade, sexo, nível social, condição. A palavra ocorria em conjunto com outros substantivos
para posteriormente, com o passar dos séculos, se transformar num sufixo.
SUBSTANTIVO CONTÁVEL …hood SUBSTANTIVO ABSTRATO
adult (adulto) adulthood (maturidade)
brother (irmão) brotherhood (fraternidade)
child (criança) childhood (infância)
father (pai) fatherhood (paternidade)
mother (mãe) motherhood (maternidade)
neighbor (vizinho) neighborhood (vizinhança)

SUBSTANTIVO + …ship = SUBSTANTIVO ABSTRATO (sufixo de baixa produtividade


significando o estado de ser). A origem do sufixo _ship é uma história semelhante à do sufixo
_hood. Tratava-se de uma palavra independente na época do Old English, relacionada a shape e que
tinha o significado de criar, nomear. Ao longo dos séculos aglutinou-se com o substantivo a que se
referia adquirindo o sentido de estado ou condição de ser tal coisa.
SUBSTANTIVO CONTÁVEL …ship SUBSTANTIVO ABSTRATO
citizen (cidadão) citizenship (cidadania)
dealer (negociante, revendedor) dealership (revenda)
dictator (ditador) dictatorship (ditadura)
friend (amigo) friendship (amizade)
leader (líder) leadership (liderança)
member (sócio, membro de um clube) membership (qualidade de quem é sócio)
owner (proprietário) ownership (posse, propriedade)
partner (sócio, companheiro) partnership (sociedade comercial)
relation (relação) relationship (relacionamento)

ADJETIVO + …ness = SUBSTANTIVO ABSTRATO (significando o estado, a qualidade de).


ADJETIVO …ness SUBSTANTIVO ABSTRATO
dark (escuro) darkness (escuridão)
happy (feliz) happiness (felicidade)
kind (gentil) kindness (gentileza)
polite (bem-educado) politeness (boa educação)
selfish (egoísta) selfishness (egoísmo)
soft (macio, suave) softness (maciez, suavidade)
thick (grosso, espesso) thickness (espessura)
useful (útil) usefulness (utilidade)
weak (fraco) weakness (fraqueza)
youthful (com aspecto de jovem) youthfulness (característica de quem é jovem)

ADJETIVO + …ity = SUBSTANTIVO ABSTRATO (significando o mesmo que o anterior: o


estado, a qualidade de; equivalente ao sufixo ...idade do português). Uma vez que a origem deste
sufixo é o latim, as palavras a que se aplica são na grande maioria de origem latina, mostrando uma
grande semelhança com o português.
ADJETIVO …ity SUBSTANTIVO ABSTRATO
able (apto, que tem condições de) ability (habilidade, capacidade)
active (ativo) activity (atividade)
available (disponível) availability (disponibilidade)
complex (complexo) complexity (complexidade)
flexible (flexível) flexibility (flexibilidade)
generous (generoso) generosity (generosidade)
humid (úmido) humidity (umidade)
personal (pessoal) personality (personalidade)
possible (possível) possibility (possibilidade)
probable (provável) probability (probabilidade)
productive (produtivo) productivity (produtividade)
responsible (responsável) responsibility (responsabilidade)
sincere (sincero) sincerity (sinceridade)

VERBO + …tion (…sion) = SUBSTANTIVO (sufixo de alta produtividade significando o estado,


a ação ou a instituição; equivalente ao sufixo ...ção do português). A origem deste sufixo é o latim.
Portanto, as palavras a que se aplica são na grande maioria de origem latina, mostrando uma grande
semelhança e equivalência com o português.
VERBO ...tion SUBSTANTIVO
accommodate (acomodar) accommodation (acomodação)
acquire (adquirir) acquisition (aquisição, assimilação)
act (atuar, agir) action (ação)
administer (administrar) administration (administração)
attend (participar de) attention (atenção)
cancel (cancelar) cancellation (cancelamento)
collect (coletar, colecionar) collection (coleta, coleção)
communicate (comunicar) communication (comunicação)
compose (compor) composition (composição)
comprehend (compreender) comprehension (compreensão)
confirm (confirmar) confirmation (confirmação)
connect (conectar) connection (conexão)
consider (considerar) consideration (consideração)
construct (construir) construction (construção)
contribute (contribuir) contribution (contribuição)
converse (conversar) conversation (conversação)
cooperate (cooperar) cooperation (cooperação)
correct (corrigir) correction (correção)
corrupt (corromper) corruption (corrupção)
create (criar) creation (criação)
define (definir) definition (definição)
demonstrate (demonstrar) demonstration (demonstração)
deport (deportar) deportation (deportação)
describe (descrever) description (descrição)
direct (direcionar) direction (direção)
discuss (discutir) discussion (discussão)
distribute (distribuir) distribution (distribuição)
educate (educar, instruir) education (educação, instrução)
elect (eleger) election (eleição)
evaluate (avaliar) evaluation (avaliação)
exaggerate (exagerar) exaggeration (exagero)
examine (examinar) examination (exame)
except (excluir, fazer exceção) exception (exceção)
explain (explicar) explanation (explicação)
explode (explodir) explosion (explosão)
express (expressar) expression (expressão)
extend (extender, prorrogar) extension (prorrogação)
form (formar) formation (formação)
found (fundar, estabelecer) foundation (fundação)
generalize (generalizar) generalization (generalização)
graduate (graduar-se, formar-se) graduation (formatura)
humiliate (humilhar) humiliation (humilhado)
identify (identificar) identification (identificação)
imagine (imaginar) imagination (imaginação)
immerse (imergir) immersion (imersão)
incorporate (incorporar) incorporation (incorporação)
infect (infeccionar) infection (infecção)
inform (informar) information (informação)
inject (injetar) injection (injeção)
inspect (inspecionar) inspection (inspeção)
instruct (instruir) instruction (instrução)
intend (ter intenção, pretender) intention (intenção)
interpret (interpretar) interpretation (interpretação)
introduce (introduzir, apresentar) introduction (introdução, apresentação)
justify (justificar, alinhar texto) justification (justificação, alinhamento de texto)
legislate (legislar) legislation (legislação)
locate (localizar) location (localização)
lubricate (lubrificar) lubrication (lubrificação)
menstruate (menstruar) menstruation (menstruação)
modify (modificar) modification (modificação)
motivate (motivar) motivation (motivação)
nominate (escolher, eleger) nomination (escolha de um candidato)
normalize (normalizar) normalization (normalização)
obligate (obrigar) obligation (obrigação)
operate (operar) operation (operação)
opt (optar) option (opção)
organize (organizar) organization (organização)
orient (orientar) orientation (orientação)
permit (permitir) permission (permissão)
pollute (poluir) pollution (poluição)
present (apresentar) presentation (apresentação)
privatize (privatizar) privatization (privatização)
produce (produzir) production (produção)
promote (promover) promotion (promoção)
pronounce (pronunciar) pronunciation (pronúncia)
protect (proteger) protection (proteção)
qualify (qualificar) qualification (qualificação)
quest (buscar, procurar) question (pergunta)
receive (receber) reception (recepção)
reduce (reduzir) reduction (redução)
register (registrar) registration (registro)
regulate (regular) regulation (regulamento)
relate (relacionar) relation (relação)
repete (repetir) repetition (repetição)
revolt (revoltar-se) revolution (revolução)
salve (salvar) salvation (salvação)
select (selecionar) selection (seleção)
situate (situar) situation (situação)
solve (resolver, solucionar) solution (solução)
transform (transformar) transformation (transformação)
translate (traduzir) translation (tradução)
transmit (transmitir) transmission (transmissão)
transport (transportar) transportation (transporte)

VERBO + …er = SUBSTANTIVO (significando o agente da ação; sufixo de alta produtividade).


VERBO ...er SUBSTANTIVO
bank (banco) banker (banqueiro)
blend (misturar) blender (liquidificador)
boil (ferver) boiler (tanque de aquecimento, caldeira)
call (chamar, ligar) caller (aquele que faz uma ligação telefônica)
compute (computar) computer (computador)
drum (tamborear, tocar bateria) drummer (baterista)
dry (secar) drier (secador)
drive (dirigir) driver (motorista)
erase (apagar) eraser (apagador, borracha)
fight (lutar) fighter (lutador, caça)
freeze (congelar) freezer (congelador)
interpret (interpretar) interpreter (intérprete)
kill (matar) killer (matador, assassino)
lead (liderar) leader (líder)
light (iluminar, acender) lighter (isqueiro)
lock (chavear) locker (armário de chavear)
love (amar) lover (amante)
manage (gerenciar) manager (gerente)
paint (pintar) painter (pintor)
photograph (fotografar) photographer (fotógrafo)
print (imprimir) printer (impressora)
prosecute (acusar) prosecuter (promotor)
publish (publicar) publisher (editor)
read (ler) reader (leitor)
record (gravar, registrar) recorder (gravador)
report (reportar) reporter (repórter)
rob (assaltar) robber (assaltante)
sing (cantar) singer (cantor)
smoke (fumar) smoker (fumante)
speak (falar) speaker (porta-voz, aquele que fala)
supply (fornecer) supplier (fornecedor)
teach (ensinar) teacher (professor)
train (treinar) trainer (treinador)
travel (viajar) traveler (viajante)
use (usar) user (usuário)
wait (esperar) waiter (garçom)
wash (lavar) washer (lavador, máquina de lavar)
work (trabalhar) worker (trabalhador, funcionário)
write (escrever) writer (escritor)

VERBO + …able (...ible) = ADJETIVO (o mesmo que o sufixo …ável ou …ível do português;
sufixo de alta produtividade). Sua origem é o sufixo _abilis do latim, que significa capaz de,
merecedor de.
VERBO …able (...ible) ADJETIVO
accept (aceitar) acceptable (aceitável)
access (acessar) accesible (acessível)
achieve (realizar, alcançar um resultado) achievable (realizável)
advise (aconselhar) advisable (aconselhável)
afford (proporcionar, ter meios para custear) affordable (que dá para comprar)
apply (aplicar, candidatar-se a) applicable (aplicável)
avail (proporcionar, ser útil) available (disponível)
believe (acreditar, crer) believable (acreditável)
compare (comparar) comparable (comparável)
comprehend (abranger, compreender) comprehensible (abrangente, compreensível)
predict (predizer, prever) predictable (previsível)
question (questionar) questionable (questionável)
rely (confiar) reliable (confiável)
respond (responder) responsible (responsável)
sense (sentir) sensible (sensível)
trust (confiar) trustable (confiável)
understand (entender) understandable (inteligível)
value (valorizar) valuable (valioso)

VERBO + …ive (…ative) = ADJETIVO (o mesmo que o sufixo …tivo ou …ível do português;
sufixo de alta produtividade). Sua origem é o sufixo _ivus do latim, que significa ter a capacidade
de.
VERBO …ive (…ative) ADJETIVO
act (atuar) active (ativo)
administrate (administrar) administrative (administrativo)
affirm (afirmar) affirmative (affirmativo)
attract (atrair) attractive (atrativo)
communicate (comunicar) communicative (comunicativo)
conserve (conservar) conservative (conservador)
construct (construir) constructive (construtivo)
expend (gastar) expensive (caro)
explode (explodir) explosive (explosivo)
inform (informar) informative (informativo)
instruct (instruir) instructive (instrutivo)
interrogate (interrogar) interrogative (interrogativo)
offend (ofender) offensive (ofensivo)
prevent (prevenir) preventive (preventivo)
produce (produzir) productive (produtivo)

ADJETIVO + …ly = ADVÉRBIO (o mesmo que o sufixo …mente do português; sufixo de alta
produtividade).
ADJETIVO …ly ADVÉRBIO
actual (real) actually (de fato, na realidade)
approximate (aproximado) approximately (aproximadamente)
basic (básico) basically (basicamente)
careful (cuidadoso) carefully (cuidadosamente)
careless (descuidado) carelessly (de forma descuidada)
certain (certo) certainly (certamente)
dangerous (perigoso) dangerously (perigosamente)
efficient (eficiente) efficiently (eficientemente)
eventual (final) eventually (finalmente)
exact (exato) exactly (exatamente)
final (final) finally (finalmente)
fortunate (afortunado, feliz) fortunately (felizmente)
frequent (freqüente) frequently (freqüentemente)
hard (duro, difícil) hardly (dificilmente)
hopeful (esperançoso) hopefully (esperemos que)
important (importante) importantly (de forma importante)
late (tarde, último) lately (ultimamente)
natural (natural) naturally (naturalmente)
necessary (necessário) necessarily (necessariamente)
normal (normal) normally (normalmente)
obvious (óbvio) obviously (obviamente)
occasional (ocasional, eventual) occasionally (ocasionalmente, eventualmente)
original (original) originally (originalmente)
perfect (perfeito) perfectly (perfeitamente)
permanent (permanente) permanently (permanentemente)
quick (ligeiro) quickly (ligeiramente)
real (real) really (realmente)
recent (recente) recently (recentemente)
regular (regular) regularly (regularmente)
sincere (sincero) sincerely (sinceramente)
slow (lento) slowly (lentamente)
successful (bem-sucedido) successfully (de forma bem-sucedida)
sudden (repentino) suddenly (repentinamente)
unfortunate (infeliz) unfortunately (infelizmente)
urgent (urgente) urgently (urgentemente)
usual (usual) usually (usualmente, normalmente)

Veja uma lista mais completa de sufixos e prefixos em Word Formation (Morfologia - Formação de
Palavras)

5. Don’t get thrown off by prepositional verbs: look them up in a dictionary.


(Não se deixe enganar pelos verbos preposicionais.)
Os verbos preposicionais, também chamados de phrasal verbs ou two-word verbs, confundem
porque a adição da preposição normalmente altera substancialmente o sentido original do verbo. Ex:

go off - disparar (alarme)


go - ir go over - rever, verificar novamente

turn on - ligar
turn off - desligar
turn - virar, girar turn down - desprezar
turn into - transformar em

put off - cancelar, postergar


put on - vestir, botar
put - colocar, botar put out - apagar (fogo)
put away - guardar
put up with - tolerar

6. Make sure you understand the words of connection.


(Procure conhecer bem as principais palavras de conexão.)
Words of connection ou words of transition são conjunções, preposições, advérbios, etc, que servem
para estabelecer uma relação lógica entre frases e idéias. Familiaridade com estas palavras é chave
para o entendimento e a correta interpretação de textos.
Este site disponibiliza um estudo completo sobre conectivos (articuladores) em inglês e português,
contendo 1224 exemplos de uso: http://www.sk.com.br/sk-conn.html

7. Be careful with false friends.


(Cuidado com os falsos conhecidos.)
Falsos conhecidos, também chamados de falsos amigos, são palavras normalmente derivadas do
latim, que têm portanto a mesma origem e que aparecem em diferentes idiomas com ortografia
semelhante, mas que ao longo dos tempos acabaram adquirindo significados diferentes.

8. Use intuition, don’t be afraid of guesswork, and don’t rely too much on the dictionary.
(Use sua intuição, não tenha medo de adivinhar significados, e não dependa muito do dicionário.)
Para nós, brasileiros, a interpretação de textos é facilitada pela semelhança no plano do vocabulário,
uma vez que o português é uma língua latina e o inglês possui cerca de 50% de seu vocabulário
proveniente do latim. É principalmente no vocabulário técnico e científico que aparecem as maiores
semelhanças entre as duas línguas, mas também no vocabulário cotidiano encontramos palavras que
nos são familiares. É certo que devemos cuidar com os falsos cognatos (veja item anterior). Estes,
entretanto, não chegam a representar 0,1% do vocabulário de origem latina. Podemos portanto
confiar na semelhança. Por exemplo: bicycle, calendar, computer, dictionary, exam, important,
intelligent, interesting, manual, modern, necessary, pronunciation, student, supermarket, test,
vocabulary, etc., são palavras que brasileiros entendem sem saber nada de inglês. Assim sendo, o
aluno deve sempre estar atento para quaisquer semelhanças. Se a palavra em inglês lembrar algo
que conhecemos do português, provavelmente tem o mesmo significado.
Leitura de textos mais extensos como jornais, revistas e principalmente livros é altamente
recomendável para alunos de nível intermediário e avançado, pois desenvolve vocabulário e
familiaridade com as características estruturais da gramática do idioma. A leitura, entretanto, torna-
se inviável se o leitor prender-se ao hábito de consultar o dicionário para todas palavras cujo
entendimento não é totalmente claro. O hábito salutar a ser desenvolvido é exatamente o oposto. Ou
seja, concentrar-se na idéia central, ser imaginativo e perseverante, e adivinhar se necessário. Não
deve o leitor desistir na primeira página por achar que nada entendeu. Deve, isto sim, prosseguir
com insistência e curiosidade. A probabilidade é de que o entendimento aumente de forma
surpreendente, à medida em que o leitor mergulha no conteúdo do texto.

FONTE/BIBLIOGRAFIA
Lado, Robert. Language teaching: A scientific approach. New York: McGraw Hill, 1964.

WWW.EDITORATRADICAO.COM.BR
BOA SORTE!

Você também pode gostar