Explorar E-books
Categorias
Explorar Audiolivros
Categorias
Explorar Revistas
Categorias
Explorar Documentos
Categorias
Compressor de Parafuso
SXC
9_6916 01 P
Fabricante:
4 Construção e funcionamento
4.1 Caixa ................................................................................................................................ 25
4.2 Funcionamento da máquina ............................................................................................. 25
4.3 Secador frigorífico ............................................................................................................ 27
4.4 Reservatório de ar comprimido ........................................................................................ 27
4.5 Contactos livres de potencial ........................................................................................... 27
4.6 Opções ............................................................................................................................. 28
4.6.1 Pés de máquina aparafusáveis .......................................................................... 28
4.7 Fases de serviço e modos de regulação ......................................................................... 28
4.7.1 Fases de serviço da máquina ............................................................................. 28
4.7.2 Regulação de ARRANQUE/PARAGEM ............................................................. 28
4.8 Modo de regulação do secador frigorífico ........................................................................ 28
4.9 Dispositivos de segurança ............................................................................................... 29
4.10 Teclas e indicadores do SIGMA CONTROL BASIC ........................................................ 29
4.11 Descrição do funcionamento do SIGMA CONTROL BASIC ............................................ 30
4.11.1 Organização do campo de visualização (visor) .................................................. 30
4.11.2 Parâmetros ......................................................................................................... 31
4.11.3 Mensagens ......................................................................................................... 32
5 Condições de instalação e operação
5.1 Segurança ........................................................................................................................ 33
5.2 Condições de instalação .................................................................................................. 33
5.2.1 Determinar o local de instalação e as distâncias ................................................ 33
5.2.2 Assegurar a ventilação ....................................................................................... 34
5.3 Operar a máquina numa rede de ar comprimido ............................................................. 34
6 Montagem
6.1 Segurança ........................................................................................................................ 36
6.2 Comunicação de danos de transporte ............................................................................. 36
6.3 Estabelecer a ligação de ar comprimido .......................................................................... 37
6.4 Estabelecer a ligação eléctrica ........................................................................................ 37
6.4.1 Particularidades da rede com 400V/3/50Hz ....................................................... 37
6.4.2 Particularidades com 230V/3/50Hz e 230V/3/60Hz ........................................... 38
6.4.3 Estabelecer a ligação eléctrica da máquina. ...................................................... 38
6.5 Ligar o esvaziamento da água condensada .................................................................... 39
7 Colocação em serviço
7.1 Segurança ........................................................................................................................ 40
7.2 Observar antes de cada colocação em funcionamento ................................................... 40
7.3 Verificar as condições de instalação e operação ............................................................. 41
7.4 Ajustar o disjuntor de sobrecarga .................................................................................... 42
7.5 Encher óleo refrigerante no bloco do compressor ........................................................... 42
7.6 Verificar o sentido de rotação .......................................................................................... 43
7.7 Ligar a máquina pela primeira vez ................................................................................... 43
7.8 Ajustar a pressão nominal de rede .................................................................................. 44
8 Operação
8.1 Ligar e desligar ................................................................................................................. 46
8.1.1 Ligar .................................................................................................................... 46
8.1.2 Desligar ............................................................................................................... 47
8.2 Desligar e ligar em caso de emergência .......................................................................... 47
8.3 Confirmar mensagens de avaria e de advertência .......................................................... 48
8.4 Ajustar os parâmetros ...................................................................................................... 48
9 Detecção e eliminação de erros
9.1 Avisos fundamentais ........................................................................................................ 50
9.2 Mensagens de falha (máquina desligada) ....................................................................... 50
PERIGO
Aqui consta o tipo e a fonte do perigo iminente!
Aqui encontrará as consequências possíveis de uma não observância do aviso de advertência.
A palavra "PERIGO" significa que poderão ocorrer lesões mortais ou graves se este aviso não for
observado.
➤ Aqui constam as medidas com as quais pode proteger-se contra os perigos.
Material Encontra aqui informações sobre ferramenta especial, produtos de serviço e peças de reposição.
➤ Este símbolo identifica instruções operacionais que consistem em uma única operação.
No caso de instruções operacionais que consistem em vários passos, cada passo é identificado
por um número individual.
As informações relacionadas com problemas potenciais estão assinaladas com um ponto de
interrogação.
No texto de ajuda é esclarecida a causa ...
➤ ... e indicada uma solução.
Este símbolo identifica informações importantes ou medidas de protecção do meio ambiente.
2 Dados técnicos
2.1 Placa de características
O tipo e os dados técnicos importantes constam na placa de características da máquina.
A placa de características encontra-se no exterior da máquina, no recipiente de ar comprimido.
➤ Introduza aqui os dados da placa de características como referência:
Característica Valor
Tipo
Nº de artigo
Nº de série
Ano de construção
Potência nominal
Velocidade de rotação do motor
Sobrepressão máxima de serviço
Temperatura ambiente
Opções
Secador frigorífico
Agente de refrigeração
Volume de enchimento do agente de refrigeração
Pressão máxima de serviço (sistema de refrigeração)
Lado de alta pressão
Pressão máxima de serviço (sistema de refrigeração)
Lado de baixa pressão
Sobrepressão máxima de serviço (sistema de ar)
Estanquicidade verificada
2.2 Opções
Da tabela constam as opções possíveis.
➤ Indicar aqui as opções a título de referência:
Tab. 3 Opções
2.3 Peso
O peso indicado é o peso máximo. O peso efectivo da máquina depende dos equipamentos indivi‐
duais instalados.
2.4 Temperatura
SXC 3 SXC 4 SXC 6 SXC 8
Temperatura mínima de 3 3 3 3
arranque [°C]
Temperatura final de com‐ 65–100 65–100 65–100 65–100
pressão típica durante o
funcionamento [°C]
Temperatura final de com‐ 110 110 110 110
pressão máxima (desco‐
nexão de protecção auto‐
mática) [°C]
Tab. 5 Temperatura
2.6 Ventilação
Os valores indicados são valores aproximativos que não permitem qualquer desvio inferior.
Frequência de rede: 50 Hz
Frequência de rede: 60 Hz
2.7 Pressão
Sobrepressão máxima de serviço: consultar a placa de características
2.9 Caudal
Caudal [m3/min] a 50 Hz:
Condição de medição:
■ Medição em campo livre segundo CAGI/PNEUROP PN8 NTC 2.3
■ Distância de medição: 1 m
SIGMA FLUID
S–460 MOL FG–460/FG–680
Descrição Óleo sintético, Óleo mineral Óleo sintético
sem silicone
Campo de apli‐ Óleo standard para todas Óleo standard para Especialmente concebido para
cação as aplicações, com excep‐ todas as aplicações, máquinas em áreas em que o ar
ção da indústria alimentí‐ com excepção da in‐ comprimido possa entrar em
cia. dústria alimentícia. contacto com alimentos.
Especialmente apropriado Especialmente apro‐
para máquinas com alto priado para máqui‐
grau de utilização. nas com baixo grau
de utilização.
Aprovação — — USDA H–1, NSF
Aprovado para a fabricação de
embalagens para alimentos, pa‐
ra a transformação de carnes e
aves, assim como outras aplica‐
ções de transformação de ali‐
mentos.
Viscosidade a 45 mm2/s 44 mm2/s 50,7/70,0 mm2/s
40 ºC (D 445; teste ASTM) (DIN 51562–1) (D 445; teste ASTM)
Viscosidade a 7,2 mm2/s 6,8 mm2/s 8,2/710,4 mm2/s
100 °C (D 445; teste ASTM) (DIN 51562–1) (D 445; teste ASTM)
Ponto de infla‐ 238 °C 220 °C 245 °C
mação (D 92; teste ASTM) (ISO 2592) (D 92; teste ASTM)
SIGMA FLUID
S–460 MOL FG–460/FG–680
Densidade a 864 kg/m3 — —
15 °C (ISO 12185)
Ponto de soli‐ −46 °C −33 °C —
dificação (D 97; teste ASTM) (ISO 3016)
Capacidade de 40/40/0/10 min — —
desemulsifica‐ (D 1401; teste ASTM)
ção a 54 °C
Outras informações O esquema eléctrico no capítulo 13.3 contém mais informações sobre a ligação eléctrica.
Outras informações Do capítulo 6.4 constam mais informações sobre as diferentes possibilidades para realizar a ligação
eléctrica.
Compressor na rede de corrente trifásica com três condutores; linha de rede adicional para secador
frigorífico:
SXC 3 SXC 4 SXC 6 SXC 8
Fusível pré-ligado [A] 20 16 25 25
Linha de alimentação 4x2,5 4x2,5 4x4,0 4x4,0
[mm2]
Consumo de corrente [A] 9,7 12,5 16,1 21,1
Compressor na rede de corrente trifásica com três condutores; sem linha de rede adicional para
secador frigorífico:
SXC 3 SXC 4 SXC 6 SXC 8
Fusível pré-ligado [A] 25 20 25 35
Linha de alimentação 4x4,0 4x2,5 4x4,0 4x6,0
[mm2]
Consumo de corrente [A] 11,7 14,5 17,9 22,9
Compressor na rede de corrente trifásica com três condutores; linha de rede adicional para secador
frigorífico:
SXC 3 SXC 4 SXC 6 SXC 8
Fusível pré-ligado [A] 16 10 16 16
Linha de alimentação 4x2,5 4x1,5 4x2,5 4x2,5
[mm2]
Compressor na rede de corrente trifásica com quatro condutores e condutor neutro sujeito a carga;
sem linha de rede adicional para secador frigorífico:
SXC 3 SXC 4 SXC 6 SXC 8
Fusível pré-ligado [A] 16 16 16 16
Linha de alimentação 5x2,5 5x2,5 5x2,5 5x2,5
[mm2]
Consumo de corrente [A] 7,4 8,8 10,7 13,2
As condições de rede aplicam-se apenas à ligação da máquina a uma rede de alimentação eléctrica
pública com as seguintes características:
■ Frequência de rede: 50 Hz
■ Tensão de rede entre os condutores exteriores e neutros de 220 V...250 V
■ Tensão de rede entre os condutores exteriores de 380 V...440 V
Não estão abrangidas redes de alimentação pública dentro de instalações industriais, que estão
separadas da rede de alimentação pública.
As máquinas com um consumo de corrente de >16 A...≤75 A estão em conformidade com a norma
IEC 61000–3–12.
As máquinas indicadas na tabela destinam-se ao funcionamento numa rede de alimentação pública
com uma impedância de rede máxima, no ponto de alimentação (rede domiciliária), de Zmax [ohm].
O operador deve assegurar que as máquinas só são utilizadas numa rede de alimentação que cum‐
pra este requisito. Caso necessário, contactar a empresa local de electricidade para averiguar a
impedância da rede.
Compressor na rede de corrente trifásica com três condutores; sem linha de rede adicional para
secador frigorífico:
SXC 3 SXC 4 SXC 6 SXC 8
Fusível pré-ligado [A] 25 16 20 25
Linha de alimentação 4x4,0 4x2,5 4x2,5 4x4,0
[mm2]
Consumo de corrente [A] 11,2 13,5 17,2 20,9
Compressor na rede de corrente trifásica com três condutores; linha de rede adicional para secador
frigorífico:
SXC 3 SXC 4 SXC 6 SXC 8
Fusível pré-ligado [A] 16 10 16 16
Linha de alimentação 4x2,5 4x1,5 4x2,5 4x2,5
[mm2]
Consumo de corrente [A] 5,5 6,7 8,8 11,2
Compressor na rede de corrente trifásica com três condutores; linha de rede adicional para secador
frigorífico:
SXC 3 SXC 4 SXC 6 SXC 8
Fusível pré-ligado [A] 10 10 10 16
Linha de alimentação 4x1,5 4x1,5 4x1,5 4x2,5
[mm2]
Consumo de corrente [A] 4,8 5,9 7,8 9,8
Compressor na rede de corrente trifásica com três condutores; linha de rede adicional para secador
frigorífico:
SXC 3 SXC 4 SXC 6 SXC 8
Fusível pré-ligado [A] 10 10 10 16
Linha de alimentação 4x1,5 4x1,5 4x1,5 4x2,5
[mm2]
Consumo de corrente [A] 4,6 5,7 7,5 9,4
CT 4 CT 8
Fusível de segurança pré- 10 10
-conectado [A]
Linha de alimentação 3x1,5 3x1,5
[mm2]
Consumo de corrente [A] 2,5 2,6
CT 4 CT 8
Fusível de segurança pré- 10 10
-conectado [A]
Linha de alimentação 3x1,5 3x1,5
[mm2]
Consumo de corrente [A] 2,1 2,2
3 Segurança e responsabilidade
3.1 Avisos fundamentais
A construção da máquina corresponde ao actual estado da tecnologia e às regras de segurança
reconhecidas. Mesmo assim, a sua utilização pode estar relacionada com perigos:
■ Perigos para a vida e a saúde do utilizador e de terceiros.
■ Prejuízos da máquina e de outros equipamentos.
PERIGO
Da não observância destas informações podem resultar lesões mortais!
➤ Ler cuidadosamente as instruções de serviço e observar o seu conteúdo para permitir um fun‐
cionamento seguro da máquina.
➤ Utilizar a máquina apenas num estado perfeito e de acordo com as normas aplicáveis e as ins‐
truções de operação, tomando em consideração os riscos relacionados com a operação da
mesma!
➤ Eliminar (deixar eliminar) imediatamente qualquer falha que possa afectar a segurança!
➤ Observar o controlo em intervalos regulares segundo a norma BGR 500, capítulo 2.11:
Compete ao empresário assegurar que o funcionamento dos dispositivos de segurança dos
compressores seja controlado quando for necessário ou, pelo menos, anualmente.
➤ Observar a mudança de óleo segundo a norma BGR 500, capítulo 2.11:
Compete ao empresário encarregar um serviço da mudança do óleo do compressor quando for
necessário, ou, pelo menos, anualmente e documentar tais trabalhos. Alterações são admissí‐
veis se através de uma análise do óleo tiver sido comprovado que o óleo ainda pode ser usado.
➤ Respeitar os intervalos de controlo conforme a Regulamentação sobre Segurança no Trabalho
(BetrSichV), com intervalos máximos de acordo com o art. 15:
3.5 Perigos
Avisos fundamentais
Aqui encontra informações sobre vários perigos, relacionados com a operação da máquina.
Os avisos de segurança fundamentais constam no início dos respectivos capítulos destas instruções
de serviço na secção “segurança”.
Encontra os avisos de advertência directamente antes de iniciar uma actividade potencialmente pe‐
rigosa.
Electricidade
Por norma, está previsto operar a máquina com alimentações de corrente separadas para
compressor e secador frigorífico.
➤ Equipar todas as linhas de rede com disjuntores de rede que fechem à chave.
➤ Todo e qualquer trabalho nas instalações eléctricas deverá ser executado exclusivamente por
um técnico especializado em electrotécnica, com a devida autorização, ou por pessoal instruído
por e sob vigilância de um técnico especializado e autorizado, cumprindo os regulamentos elec‐
trotécnicos.
➤ Antes de cada colocação em serviço da máquina por parte do operador, esta deverá ser prote‐
gida contra as perigosas tensões de contacto que se produzem no caso de um contacto directo
ou indirecto. A eficácia desta protecção deverá ser controlada.
Forças de pressão
O ar comprimido é energia acumulada. A libertação desta energia pode produzir forças extrema‐
mente perigosas. Os seguintes avisos dizem respeito a todos os trabalhos em componentes que
podem estar sob pressão.
➤ Impedir de forma fiável que o ar comprimido da rede possa reentrar na máquina. Para tal, fechar
ou separar a máquina da rede de ar comprimido.
➤ Despressurizar totalmente todos os componentes e reservatórios sob pressão.
➤ Não efectuar qualquer trabalho de soldadura, tratamento térmico ou alteração mecânica em
componentes sob pressão (p.ex. tubagens, recipientes), dado que afectam a resistência à pres‐
são dos componentes.
Caso contrário, a segurança da máquina não pode ser garantida.
Qualidade do ar comprimido
Forças de tensão
As molas comprimidas acumulam energia. A libertação desta energia pode produzir forças extre‐
mamente perigosas.
A válvula de retenção de pressão mínima, a válvula de segurança estão sob uma grande pressão
de mola.
➤ Não abrir nem desfazer as válvulas.
Componentes em rotação
O contacto com o rotor do ventilador, o acoplamento ou a correia pode causar lesões graves se a
máquina estiver ligada.
➤ Não abrir a caixa com a máquina ligada.
➤ Desligar o disjuntor de rede em todos os pólos, protegê-lo contra uma religação e comprovar a
ausência de tensão.
➤ Usar roupa justa e, se necessário, rede para o cabelo.
➤ Montar as coberturas e as grades de protecção de forma correcta antes de voltar a ligar a má‐
quina.
Temperatura
Ruído
Produtos de serviço
➤ Utilizar exclusivamente peças de reposição que o fabricante tenha adaptado para o uso nesta
máquina.
Peças de reposição inadequadas afectam a segurança da máquina.
➤ Nos componentes sob pressão utilizar unicamente peças de reposição originais da KAESER.
➤ É proibida a conversão ou alteração da máquina, dado que pode afectar a segurança e o fun‐
cionamento da mesma.
Transporte
Instalação
Outras informações Para mais informações relacionadas com os dispositivos de segurança, veja o capítulo 4, sec‐
ção 4.9.
1. Manter a tranquilidade
2. Comunicar o incêndio.
3. Caso possível: desligar a alimentação de rede para todos os pólos.
4. Medidas de segurança:
■ Alertar pessoas que correm perigo
■ Levar pessoas que precisam de ajuda
■ Fechar as portas
5. Em caso de conhecimentos profundos: Tentar apagar o fogo.
➤ Limpar cuidadosamente os olhos com muita água morna e consultar imediatamente um médico.
➤ Lavar imediatamente.
➤ Tratar lesões causadas por congelação ou queimadura de forma correspondente.
3.9 Garantia
Estas instruções de serviço não incluem quaisquer garantias independentes. São aplicáveis as nos‐
sas condições de venda em todas as questões de garantia.
Para que a garantia seja aplicável, é imprescindível o uso correcto da máquina, nos termos das
condições de utilização específicas.
Em vista das múltiplas formas de utilização, cabe ao operador verificar, se a máquina pode ser
utilizada com o fim concreto.
4 Construção e funcionamento
4.1 Caixa
Só está assegurada uma operação segura e fiável da máquina se a caixa estiver fechada.
Retirar a cobertura
Para retirar a cobertura 1 , dobre primeiro a cobertura ligeiramente para a frente (A) e puxe-a para
cima para removê-la (B).
Montar a cobertura
Assegure introduzir os suportes 5 nas guias pertinentes e monte a cobertura na sequência inversa.
O secador frigorífico ligado a jusante permite a descarga da parte condensável da humidade contida
no ar comprimido.
A condensação é drenada através de um descarregador.
O indicador de tensão de comando acende a verde quando a alimentação eléctrica do secador fri‐
gorífico está ligada.
4.6 Opções
Encontra aqui a descrição de possíveis opções da sua máquina.
4.6.1 Opção H1
Pés de máquina aparafusáveis
Estes pés de máquina servem para a fixação segura da máquina no solo.
OPERAÇÃO CONTÍNUA
Neste modo, o secador frigorífico está permanentemente ligado, mesmo com o compressor parado.
O secador frigorífico é desligado juntamente com a máquina.
A válvula de segurança protege o sistema de pressão contra uma subida inadmissível da pres‐
são. Foi ajustada na nossa fábrica. Este ajuste não pode ser alterado.
■ Caixas e coberturas dos componentes móveis e das ligações eléctricas:
Protegem contra contactos acidentais.
Tab. 38 Teclas
Tab. 39 Indicadores
4.11.2 Parâmetros
Parâmetros Significado
0 Contador das horas de serviço
Indica o período em que o motor do compressor esteve ligado.
A alteração deste parâmetro está reservada a pessoal autorizado do serviço de assis‐
tência da KAESER.
2 Contador de horas de manutenção
Indica as horas de serviço remanescentes até à próxima manutenção regular.
O SIGMA CONTROL BASIC conta as horas de serviço de forma regressiva a partir de
um valor ajustável. Ao atingir um valor de 0 horas de serviço, é indicada a mensagem
de advertência "S".
O contador de horas de serviço deve ser reposto no valor original, após a execução
da manutenção. O intervalo começa de novo.
A alteração deste parâmetro está protegida por palavra-passe.
3 Modo de verificação da válvula de segurança
Com esta função é ligado e desligado o controlo da pressão de reacção da válvula de
segurança.
Estando ligado o modo de verificação, aparece a mensagem de advertência i.
A alteração deste parâmetro está protegida por palavra-passe.
➤ Encarregue o serviço autorizado da KAESER da verificação, dado que não é pos‐
sível testar simultaneamente ambas as válvulas de segurança por motivos de
construção.
4 Unidade de indicação de temperatura
A temperatura final de compressão é indicada em °C ou °F.
5 Unidade de indicação da pressão
A sobrepressão de serviço actual é indicada em bar, psi ou MPa.
8 Ligar/desligar o secador frigorífico
Configuração de fábrica: ON
Parâmetros Significado
B Ventilador: Ponto de comutação
O ponto de comutação determina a temperatura de ligação do ventilador.
A alteração deste parâmetro está reservada a pessoal autorizado do serviço de assis‐
tência da KAESER.
C Pressão nominal de rede: Diferença de comutação
A diferença de comutação determina o intervalo entre a pressão de ligação e a pressão
de desligamento (pressão nominal de rede: ponto de comutação) e, por conseguinte,
a frequência de comutação de CARGA para PARAGEM.
Intervalo de ajuste [bar]: −1,0 ... −5,0
D Pressão nominal de rede: Ponto de comutação
O ponto de comutação corresponde à sobrepressão de serviço da rede de ar compri‐
mido e à pressão de desligamento da máquina.
Intervalo de ajuste [bar]: 5.5 ... sobrepressão máxima de serviço
E Sobrepressão máxima de serviço
A máquina pode fornecer ar comprimido até esta sobrepressão de serviço (consultar
a placa de características).
A alteração deste parâmetro está reservada a pessoal autorizado do serviço de assis‐
tência da KAESER.
F Barra de opções
Os valores apresentados informam o pessoal autorizado do serviço de assistência da
KAESER sobre a configuração interna do comando da máquina.
Tab. 41 Parâmetros
4.11.3 Mensagens
Mensagem de avaria
Mensagem de advertência
Requisito O chão no local de instalação deve ser plano, estável e apresentar uma capacidade de carga que
corresponda ao peso da máquina.
ATENÇÃO
Temperatura ambiente demasiado baixa!
A água condensada congelada e uma lubrificação reduzida por óleo refrigerante viscoso podem
causar danos durante o arranque.
➤ Assegurar uma temperatura mínima da máquina de +3 °C antes da ligação.
➤ Aquecer suficientemente o local de instalação ou instalar um aquecimento auxiliar.
1. No caso de uma instalação ao ar livre, proteger a máquina contra gelo, luz solar directa, pó e
chuva.
2. Assegurar uma boa acessibilidade para poder efectuar todo tipo de trabalhos na máquina livre‐
mente e sem perigo.
➤ Assegurar que o volume de ar fresco corresponde pelo menos ao volume de ar que a máquina
e o ventilador de saída de ar aspiram da sala de máquinas.
➤ Assegurar que a máquina e o ventilador de saída de ar podem ser accionados apenas com a
abertura de entrada de ar aberta.
➤ Não tapar as aberturas para a entrada e saída de ar, para que o ar possa fluir livremente pela
sala de máquinas.
Ao encher uma rede de pressão vazia resultam, normalmente, altas velocidades de fluxo nos siste‐
mas de ar comprimido. Sob estas condições, estes sistemas não podem funcionar correctamente.
A qualidade do ar comprimido deteriora-se.
Para produzir ar comprimido na qualidade desejada, recomendamos a instalação de um sistema
mantenedor de pressão para um enchimento controlado de uma rede de ar comprimido vazia.
➤ Dirija-se à KAESER para informações mais pormenorizadas.
6 Montagem
6.1 Segurança
Encontra aqui as medidas de segurança para realizar trabalhos de montagem sem perigo.
Encontra os avisos de advertência directamente antes de iniciar uma actividade potencialmente pe‐
rigosa.
1. Os trabalhos em componentes sob tensão só devem ser efectuados por electricistas autorizados.
2. Desligue o disjuntor de rede em todos os pólos, proteja-o contra uma religação e verifique se
está livre de tensão.
3. Verifique se os contactos livres de potencial estão livres de tensão.
1. Impeça que o ar comprimido da rede de ar comprimido possa reentrar na máquina. Para tal,
feche ou separe a máquina da rede de ar comprimido.
2. Feche e despressurize totalmente todos os componentes e recipientes sob pressão.
3. Certifique-se, através de um manómetro manual, de que cada acoplamento de tubo flexível do
sistema de ar comprimido da máquina apresente uma pressão de 0 bar.
4. Não abra nem desfaça as válvulas.
1. Desligue o disjuntor de rede em todos os pólos, proteja-o contra uma religação e verifique se
está livre de tensão.
2. Mantenha a caixa fechada se a máquina estiver ligada.
AVISO
A desmontagem e abertura de componentes sob pressão podem provocar lesões graves!
➤ Feche e despressurize totalmente todos os componentes e recipientes sob pressão.
1. A ligação eléctrica só deve ser estabelecida por pessoal de instalação ou electricistas autoriza‐
dos.
2. Implementar as medidas de protecção necessárias de acordo com as normas aplicáveis
(por exemplo, IEC 364ou DIN VDE 0100) e de acordo com as disposições nacionais sobre a
prevenção de acidentes (BGV A3 na Alemanha). Além disso, devem observar-se as disposições
das empresas produtoras e distribuidoras de energia.
A máquina é fornecida com um jumper entre os bornes X01:1W e X02:2U para ligação a uma rede
eléctrica de corrente quadrifásica.
Se utilizar uma rede eléctrica de corrente trifásica, o compressor e o secador frigorífico são ligados
a linhas de rede separadas.
1. Remover o jumper entre os bornes X01:1W e X02:2U.
2. Ligar a máquina, conforme descrito no capítulo 6.4.3.
Outras informações A cablagem eléctrica consta do diagrama de ligações 1 do esquema eléctrico no capítulo 13.3.
Na rede eléctrica de corrente quadrifásica é possível ligar o compressor e o secador frigorífico através
de uma linha de rede comum.
Neste caso, o secador frigorífico é ligado entre um condutor externo e um condutor neutro resistente.
Pode ser eventualmente necessário desligar o condutor neutro através do disjuntor de rede.
➤ Observe as prescrições locais.
1. Não remover o jumper entre os bornes X01:1W e X02:2U.
2. Ligar a máquina, conforme descrito no capítulo 6.4.3.
Outras informações A cablagem eléctrica consta do diagrama de ligações 2 do esquema eléctrico no capítulo 13.3.
Outras informações A cablagem eléctrica consta do diagrama de ligações 3 do esquema eléctrico no capítulo 13.3.
PERIGO
Perigo de vida devido à tensão eléctrica relacionada com a dupla ligação eléctrica!
➤ Assegure que ambas as linhas de rede sejam sempre desligadas simultaneamente.
Outras informações Relativamente ao tamanho e à posição dos bocais para o esvaziamento da água condensada, veja
o desenho cotado no capítulo 13.2.
7 Colocação em serviço
7.1 Segurança
Encontra aqui as medidas de segurança para realizar sem perigo os trabalhos de colocação em
serviço.
Encontra os avisos de advertência directamente antes de iniciar uma actividade potencialmente pe‐
rigosa.
1. Os trabalhos em componentes sob tensão só devem ser efectuados por electricistas autorizados.
2. Desligar o disjuntor de rede em todos os pólos, protegê-lo contra uma religação e verificar se
está livre de tensão.
3. Verificar se os contactos livres de potencial estão livres de tensão.
1. Impedir que o ar comprimido da rede de ar comprimido possa reentrar na máquina. Para tal,
fechar ou separar a máquina da rede de ar comprimido.
2. Fechar e despressurizar totalmente todos os componentes e recipientes sob pressão.
3. Certificar-se, através de um manómetro manual, que cada acoplamento de tubo flexível do sis‐
tema de ar comprimido da máquina apresente uma pressão de 0 bar.
4. Não abrir nem desfazer as válvulas.
1. Desligar o disjuntor de rede em todos os pólos, protegê-lo contra uma religação e verificar se
está livre de tensão.
2. Manter a caixa fechada se a máquina estiver ligada.
➤ Esta máquina deverá ser colocada em funcionamento exclusivamente por pessoal de instalação
e manutenção qualificado e autorizado.
Período de Medida
armazenamento
superior a
12 meses ➤ Substituir o filtro de óleo.
➤ Substituir o cartucho de separação de óleo.
➤ Mudar o óleo refrigerante.
➤ Encarregar o serviço de assistência técnica da KAESER da verificação
do mancal do motor.
36 meses ➤ Encarregar o serviço de assistência técnica da KAESER da verificação
de todo o estado técnico.
Arranque estrela-triângulo
Outras informações Encontra os valores de ajuste do disjuntor de sobrecarga no esquema eléctrico, capítulo 13.3.
Na prática, as máquinas desta série podem ter um grau de utilização baixo. Se o grau de utilização
for demasiado baixo, forma-se condensação, que altera as características do óleo refrigerante e pode
provocar danos na máquina. Para verificar se este é o caso da máquina adquirida, controlar regu‐
larmente o óleo refrigerante na primeira semana após a colocação em funcionamento.
➤ Antes de o óleo refrigerante ser drenado, é necessário conhecer as etapas do procedi‐
mento, de modo a realizá-lo de forma segura.
➤ Pelo menos nas primeiras 4 semanas de funcionamento da máquina, deve ser drenada sema‐
nalmente uma pequena quantidade de óleo refrigerante e verificada a presença de condensação.
Condensação no óleo refrigerante?
➤ Contactar o serviço de assistência técnica autorizado da KAESER.
Outras informações Para obter as informações necessárias sobre a drenagem de óleo refrigerante, consultar o capítu‐
lo 10.13.
➤ Limpar o colector de impurezas pela primeira vez após aproximadamente 50 horas de serviço.
Outras informações Para obter as informações necessárias sobre a limpeza do colector de impurezas, consultar o capí‐
tulo 10.17.
1. Pressionar as teclas de seta até aparecer na 3ª linha o parâmetro C "Pressão nominal de rede:
ponto de comutação".
2. Manter pressionada a tecla «Aceitar» pelo menos por 3 seg., até piscar o cursor.
3. Seleccionar o ponto de comutação por meio das teclas de seta e confirmar com a tecla
«Aceitar».
8 Operação
8.1 Ligar e desligar
Arrancar a máquina sempre através da tecla «LIG» e desligar com a tecla «DESL».
O disjuntor de rede encontra-se montado no local de instalação.
Por norma, está previsto operar a máquina com alimentações de corrente separadas para
compressor e secador frigorífico. Se tal for o caso, ambos os disjuntores de rede ligam e des‐
ligam sempre simultaneamente.
Logo que colocarem o secador frigorífico fora de serviço, desligam também o esvaziamento
automático da água condensada do recipiente de ar comprimido. Neste caso, deverá descar‐
regar a água condensada todos os dias manualmente.
➤ Antes de descarregar manualmente a água condensada, assegure realizar este trabalho
em segurança.
PERIGO
Perigo de vida devido à tensão eléctrica relacionada com a dupla ligação eléctrica!
➤ Assegure que ambas as linhas de rede sejam sempre desligadas simultaneamente.
8.1.1 Ligar
Requisito Ninguém está a trabalhar na máquina
Todas as portas de manutenção e peças de cobertura estão fechadas
Uma falta de corrente não activa o bloqueio a máquina contra um arranque automático.
Pode arrancar automaticamente após ter sido restabelecida a alimentação de corrente.
Resultado O motor do compressor arranca quando a pressão de rede for inferior à pressão nominal de rede
definida (pressão de desligamento).
8.1.2 Desligar
1. Pressionar a tecla «DESL».
O compressor e o secador frigorífico desligam imediatamente. Assim que o díodo emissor de
luz máquina LIG apagar, a máquina está pronta para entrar em funcionamento. Pode ser ligada
novamente.
2. Desligar os disjuntores de rede em todos os pólos e protegê-los contra uma religação.
A máquina está completamente desligada e separada da alimentação de corrente. O díodo
emissor de luz tensão de comando apaga.
O secador frigorífico continua operacional enquanto a máquina estiver ligada.
➤ Desligue a máquina se não for utilizada para poupar energia.
Desligar
Ligar
Mensagem de avaria
ou
Mensagem de advertência
Resultado Conforme o tipo de parâmetro, pisca o valor indicado ou o primeiro dígito da palavra-passe neces‐
sária.
Há 3 tipos de erro:
■ Falha: O LED vermelho pisca, veja capítulo 9.2.
■ Advertência: O LED amarelo brilha, veja capítulo 9.3.
■ Outras falhas: nenhuma indicação, veja capítulo 9.4.
10 Manutenção
10.1 Segurança
Encontra aqui os avisos de segurança para realizar trabalhos de montagem sem perigo.
Encontra os avisos de advertência directamente antes de iniciar uma actividade potencialmente pe‐
rigosa.
1. Os trabalhos em componentes sob tensão só devem ser efectuados por electricistas autorizados.
2. Desligar o disjuntor de rede em todos os pólos, protegê-lo contra uma religação e verificar se
está livre de tensão.
3. Verificar se os contactos livres de potencial estão livres de tensão.
1. Impedir que o ar comprimido da rede de ar comprimido possa reentrar na máquina. Para tal,
fechar ou separar a máquina da rede de ar comprimido.
2. Fechar e despressurizar totalmente todos os componentes e recipientes sob pressão.
3. Verificar, através de um manómetro manual, que cada acoplamento de tubo flexível do sistema
de ar comprimido da máquina apresente uma pressão de 0 bar.
4. Não abrir nem desfazer as válvulas.
1. Desligar o disjuntor de rede em todos os pólos, protegê-lo contra uma religação e verificar se
está livre de tensão.
2. Operar a máquina apenas com a caixa fechada.
➤ Observar as leis nacionais e/ou regulamentos relativas à utilização de óleo refrigerante em com‐
pressores de parafuso com injecção de óleo.
➤ Verificar as condições de serviço, ajustar o intervalo de mudança, se necessário, e apontar o
resultado na tabela 48 para consulta posterior.
No caso ideal, o nível de óleo refrigerante encontra-se com a máquina em funcionamento perto da
marcação "nível óptimo do óleo refrigerante".
Fase de serviço Nível mínimo do óleo refrigerante Nível máximo do óleo refrigerante
CARGA
AVISO
Risco de queimaduras devido a componentes e óleo refrigerante quentes!
➤ Usar roupa com mangas compridas e luvas de protecção.
Resultado Quando o visor atingir o "nível mínimo do óleo refrigerante": Encher óleo refrigerante.
Limpar o refrigerador
AVISO
Esmagamentos graves ou separação de extremidades ao tocar no accionamento por correia em
rotação.
➤ Desligar o disjuntor de rede em todos os pólos, protegê-lo contra uma religação e comprovar
a ausência de tensão.
Movimentar o motor do compressor dentro da sua suspensão para mudar a correia de accionamento.
Utilize para tal um ferramenta adequada e imobilize o motor do compressor ao colocar a nova correia
de accionamento.
1. Soltar ambos os parafusos de fixação 7 e retirar a grade de protecção 6 .
2. Soltar a porca tensora 3 e abrí-la aprox. 10 mm.
3. Soltar todos os parafusos de fixação 1 .
4. Soltar o parafuso de fixação 2 no ponto de rotação na medida necessária para poder movimentar
o motor do compressor para o lado.
5. Movimentar o motor do compressor para o lado e imobilizá-lo com um dos parafusos de fixa‐
ção 1 .
6. Colocar a nova correia de accionamento na polia.
7. Assegurar que todos as parafusos de fixação 1 tenham sido soltados.
8. Retesar a correia de accionamento com a ajuda da porca tensora 3 até ambas as marca‐
ções 4 coincidirem.
9. Apertar um dos parafusos de fixação 1 para imobilizar o motor do compressor. Apertar, em
seguida, os restantes parafusos de fixação 1 e 2 .
10. Montar a grade de protecção 6 e apertar os parafusos de fixação 7 .
O circuito de óleo evacua automaticamente o ar, logo que a máquina for desligada.
Material A boquilha encaixável com torneira de fechamento e tubo flexível de manutenção, necessária para
a evacuação do ar, encontra-se solta dentro da máquina.
AVISO
Ar comprimido!
O ar comprimido e as forças libertadas na desmontagem e abertura de componentes sob pressão
podem provocar danos físicos graves ou letais.
➤ Despressurizar totalmente todos os componentes e reservatórios sob pressão.
AVISO
O vapor de óleo refrigerante pode prejudicar a saúde!
➤ Não apontar o tubo flexível de manutenção para pessoas quando extrair o ar.
➤ Não inalar o vapor de óleo.
Resultado A máquina está despressurizada se ambos os manómetros 2 e 9 indicarem um valor de 0 bar após
a evacuação manual do ar.
AVISO
A válvula de segurança liberta pressão!
A descarga de pressão da válvula de segurança produz ruído.
Risco de queimaduras em caso de uma saída de óleo refrigerante.
Perigo de danos físicos em caso de explosão de componentes ou devido ao ar comprimido.
➤ Fechar completamente a caixa.
➤ Usar protectores auriculares e óculos de protecção.
➤ Interromper imediatamente o teste, logo que a sobrepressão de serviço atingir um valor que
seja 10 % superior à pressão de reacção da válvula de segurança!
1. Mudar com as teclas de seta para o parâmetro 3 “modo de verificação válvula de segurança” e
manter premida a tecla «Aceitar» pelo menos durante 3 seg.
2. Introduzir a palavra-chave “BASIC” e confirmar com a tecla «Aceitar».
3. Ajustar o parâmetro com as teclas de seta para “on” e confirmar.
4. Controlar a pressão indicada no SIGMA CONTROL BASIC e manter premida a tecla «LIG».
5. Interromper o teste, logo que a válvula de segurança descarregue pressão ou a sobrepressão
de serviço exceda em mais de 10 % a pressão de reacção da válvula de segurança.
6. Se necessário, desligar a máquina, despressurizá-la completamente e substituir a válvula de
segurança com defeito.
Material A boquilha encaixável com torneira de fechamento e tubo flexível de manutenção, necessária para
a evacuação do ar, encontra-se solta dentro da máquina.
AVISO
Ar comprimido!
O ar comprimido e as forças libertadas na desmontagem e abertura de componentes sob pressão
podem provocar danos físicos graves ou letais.
➤ Despressurizar totalmente todos os componentes e reservatórios sob pressão.
AVISO
O vapor de óleo refrigerante pode prejudicar a saúde!
➤ Não apontar o tubo flexível de manutenção para pessoas quando extrair o ar.
➤ Não inalar o vapor de óleo.
Resultado A máquina está despressurizada se ambos os manómetros 2 e 9 indicarem um valor de 0 bar após
a evacuação manual do ar.
ATENÇÃO
Danos na máquina devido a óleos refrigerantes incompatíveis!
➤ Nunca misturar óleos refrigerantes de diferentes tipos.
➤ Encher apenas óleo refrigerante da marca já utilizada na máquina.
AVISO
Risco de queimadura devido a componentes e óleo refrigerante quentes!
➤ Usar roupa com mangas compridas e luvas de protecção.
Mudança do óleo refrigerante pela acção da pres‐ Mudança do óleo refrigerante por meio de ar
são própria comprimido externo
A máquina foi accionada durante pelo menos O disjuntor de rede está desligado em todos os
5 minutos sob CARGA. pólos,
A máquina está completamente despressuriza‐ existe protecção contra religação,
da, a ausência de tensão foi comprovada.
os manómetros 2 e 9 (ver a figura 21) indicam A máquina está completamente despressuriza‐
um valor de 0 bar. da,
1. Fechar a torneira de fechamento 10 no con‐ os manómetros 2 e 9 (ver a figura 21) indicam
duto de comando. um valor de 0 bar.
2. Ligar a máquina e observar o manómetro 2 Existe uma fonte externa de ar comprimido.
até este indicar um valor de aproximadamen‐ 1. Fechar a torneira de fechamento 10 no con‐
te 3–5 bar. duto de comando.
3. Desligar a máquina (disjuntor de rede), pro‐ 2. Introduzir a boquilha encaixável 6 com a tor‐
tegê-la contra uma religação e comprovar a neira de fechamento fechada no acoplamen‐
ausência de tensão. to de tubo flexível 3 .
4. Esperar pelo menos 2 minutos, para que o 3. Acoplar o tubo flexível de manutenção à fonte
óleo refrigerante possa fluir de volta para o externa de ar comprimido.
reservatório de separação de óleo. 4. Observar o manómetro 2 e abrir a torneira
de fechamento 7 até o manómetro indicar
um valor de aproximadamente 3–5 bar.
5. Fechar a torneira de fechamento 7 e remo‐
ver a boquilha encaixável do acoplamento do
tubo flexível.
Resultado O óleo refrigerante foi completamente drenado e o reservatório de separação de óleo foi totalmente
purgado.
Após o desligamento, tarda 1 a 2 minutos até o óleo refrigerante escorrer do filtro de óleo. Não é
necessário prever um recipiente de recolha do óleo refrigerante.
AVISO
Risco de queimaduras devido a componentes e óleo refrigerante quentes!
➤ Usar roupa com mangas compridas e luvas de protecção.
1. Desapertar o filtro de óleo no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio e limpar qualquer óleo
refrigerante descarregado.
2. Olear ligeiramente a junta do novo filtro de óleo.
3. Apertar o filtro de óleo manualmente no sentido dos ponteiros do relógio.
➤ Eliminar todo o equipamento de trabalho e componentes contaminados com óleo refrige‐
rante de acordo com as disposições relativas à protecção do ambiente.
Após o desligamento, tarda 1 a 2 minutos até o óleo refrigerante escorrer do cartucho de separação
de óleo. Não é necessário prever um recipiente de recolha do óleo refrigerante.
AVISO
Risco de queimaduras devido a componentes e óleo refrigerante quentes!
➤ Usar roupa com mangas compridas e luvas de protecção.
➤ Efectuar um controlo visual: É drenada água condensada logo que o conduto de descarga de
água condensada abrir automaticamente?
A água condensada não é descarregada?
O tubo flexível de descarga da água condensada ou o conduto de descarga de água conden‐
sada apresentam defeitos.
➤ Desligar a máquina e limpar o tubo flexível de descarga da água condensada.
➤ Controlar manualmente o esvaziamento da água condensada: Premir a tecla
de «TESTE» no conduto de descarga de água condensada durante pelo menos 2 seg.
➤ Contactar o serviço de assistência da KAESER se ainda não for descarregada água con‐
densada.
➤ Recolher a água condensada num recipiente apropriado e eliminá-la de acordo com as
disposições relativas à protecção do meio ambiente.
AVISO
A utilização de peças de reposição e de produtos de serviço não apropriados pode resultar em
danos físicos ou danos na máquina!
Peças de manutenção e produtos de serviço não apropriados ou de qualidade inferior podem pro‐
vocar danos na máquina ou afectar consideravelmente o seu funcionamento.
Caso a máquina seja danificada existe risco de danos físicos.
➤ Utilizar apenas peças originais e produtos de serviço indicados.
➤ Os trabalhos de manutenção deverão ser efectuados regularmente e através do serviço de
assistência técnica autorizado da KAESER.
Máquina
➤ Opere a máquina uma vez por semana durante, pelo menos, 30 minutos sob CARGA, para
assegurar uma protecção suficiente contra corrosão.
Requisito Antes da colocação fora de serviço, a máquina foi operada durante pelo menos 30 minutos na fase
de serviço CARGA.
Máquina (disjuntor de rede) desligada em todos os pólos,
existe protecção contra uma religação,
ausência de tensão verificada.
A máquina está completamente despressurizada.
12.2 Embalagem
Para o transporte por via terrestre, utilizar uma caixa de madeira que protege a máquina contra danos
mecânicos.
Para um transporte por via marítima ou aérea, peça informações detalhadas junto do serviço de
assistência técnica da KAESER.
Material Sicativo
Plástico transparente
Caixa de madeira como embalagem de transporte
1. Colocar uma quantidade suficiente de sicativo no interior do alojamento (gel de silícia ou argila
activada).
2. Embalar toda a máquina em plástico transparente.
12.3 Armazenamento
A humidade provoca corrosão, especialmente nas superfícies do bloco do compressor e no recipiente
de separação de óleo.
As humidades congeladas podem danificar componentes, membranas de válvulas e juntas.
A KAESER estará à sua disposição para o informar da colocação em serviço e do armazena‐
mento correctos.
ATENÇÃO
Danos na máquina devido a humidade e geada!
➤ Impedir a entrada de humidade e a formação de água condensada.
➤ Observar a temperatura de armazenamento de >0 °C.
12.4 Transporte
12.4.1 Segurança
O meio de transporte adequado depende do peso e do centro de gravidade. O centro de gravidade
é indicado no desenho cotado, no capítulo 13.2.
Requisito O transporte só deve realizar-se com um empilhador de forquilha ou com equipamento de elevação
e unicamente por pessoas que devido à sua formação disponham de autorização correspondente
para o transporte de cargas.
1. Retirar a cobertura.
2. Colocar a forquilha do empilhador completamente por baixo da máquina ou da palete de trans‐
porte e elevar cuidadosamente.
ATENÇÃO
Danos na máquina devido à fixação incorrecta do equipamento de elevação!
➤ Não fixar o equipamento de elevação em componentes da máquina.
➤ Contactar o fabricante para obter mais informações sobre a utilização de equipamentos de
elevação adequados.
12.5 Eliminação
Antes de eliminar a máquina, deixar escorrer todos os produtos de serviço e remover os filtros sujos.
O circuito de refrigeração hermeticamente fechado do secador frigorífico ainda contém óleo e agente
de refrigeração.
➤ Tanto o agente de refrigeração como o óleo terão de ser removidos e eliminados por uma em‐
presa especializada e autorizada.
13 Anexo
13.1 Fluxograma das tubagens e dos instrumentos (esquemas R+I)