Você está na página 1de 142

Las descripciones e ilustraciones de esta publi-

cación son sin compromiso. Queda entendido


que la Empresa, conservando las características
básicas del modelo, se reserva el derecho de
introducir, en cualquier momento y sin poner al
día esta publicación, todas las modificaciones
de órganos, detalles o accesorios que estime
convenientes, ya sea para mejorar el producto
o por exigencias de carácter constructivo o
comercial.

Os dados contidos nesta publicação são forne-

USO Y MANTENIMIENTO / USO E MANUTENÇÃO


cidos a título indicativo e poderão ficar desa-
tualizados em consequência das modificações
feitas pelo fabricante, a qualquer momento,
por razões de natureza técnica, ou comercial,
porém sem prejudicar as características básicas
do produto.

USO Y MANTENIMIENTO
USO E MANUTENÇÃO

Iveco Latin America.


Av. Senador Milton Campos, 175 - 2° andar
Nova Lima - MG - CEP 34000-000. Brasil.
PN 5802571518 - 4ª Edição - AGOSTO/2021
Agradecemos por preferir a Iveco e ao mesmo tempo damos Le damos las gracias por haber preferido Iveco, y al mismo
a você os parabéns pela decisão que tomou: o BUS S170 é tiempo lo felicitamos por la decisión que ha tomado: con su
um veículo que se caracteriza pela alta confiabilidade, baixos BUS S170 posee un vehículo que se caracteriza por prestacio-
consumos, conforto e ótimo desempenho. nes excelentes, bajos consumos, alta fiabilidad y confort.
Convidamos a ler atentamente as indicações de uso e Le invitamos a que lea atentamente las indicaciones de uso
manutenção de seu novo veículo. Seguindo-as, você garante y mantenimiento de su nuevo vehículo. Siguiéndolas, tendrá
o perfeito funcionamento do seu Iveco por longos períodos e garantizado su perfecto funcionamiento y una larga duración.
também a sua tranquilidade. Deseándole un buen trabajo, aprovechamos para recordarle
Desejando-lhe um bom trabalho, aproveitamos para lembrar que la Red de Asistencia Iveco, dondequiera que usted se
a você que a Rede de Assistência Iveco, onde quer que você encuentre, está a su lado para ofrecerle la máxima compe-
se encontre, está a seu lado para oferecer a máxima compe- tencia y profesionalidad.
tência e profissionalismo. Un vehículo Iveco se parece de alguna manera a quien lo
Um veículo Iveco se parece de com quem o conduz: é um conduce: es un sistema pensado, proyectado y construido
sistema pensado, projetado e construído como um verdadeiro como un verdadero organismo en donde cada una de sus
organismo em que cada uma das peças vive numa indispen- miles de piezas vive en una indispensable lógica de conjunto
sável lógica de conjunto com todas as demais. Os engenhei- con todas las demás. Los ingenieros de Iveco han establecido
ros da Iveco estabeleceram as características técnicas com las características técnicas con una precisión completa para
uma precisão completa para garantir a máxima segurança e garantizar la máxima seguridad y fiabilidad.
confiabilidade. Para mantener al Iveco que usted ha elegido, se precisa pues
Para manter o Iveco que você escolheu, é necessário que cada que cada parte siga desempeñando su función en el sistema
parte desempenhe sua função no sistema tal como foi projetado. tal como se ha proyectado.
A forma segura para obter este resultado é valer-se da Rede La forma segura para obtener este resultado es valerse de
de Assistência Iveco, composta no mundo por mais de 3.500 la Red de Asistencia Iveco, la misma está compuesta en el
pontos de serviço; portanto, pode ser acessada com facilida- mundo por más de 3.500 puntos de servicio, por lo tanto es
de em qualquer lugar do território em que você se encontre. accesible con facilidad en cualquier lugar del territorio en
Dela fazem parte mais de 30.000 técnicos e mecânicos. Cada que usted se encuentre. De ella forman parte más de 30.000
um deles recebe uma instrução profissional completa nas técnicos y mecánicos, cada uno de los cuales recibe una ins-
Escolas de Capacitação, com atualização periódica, para ofe- trucción profesional completa en las Escuelas de Capacitación
recer-lhe essa segurança e profissionalismo que a constante con actualización periódica, para ofrecerle esa seguridad de
evolução tecnológica dos veículos Iveco exige, garantindo um profesionalidad que la constante evolución tecnológica de los
diagnóstico preciso das necessidades de assistência, rapidez vehículos Iveco hace indispensable para asegurar un diag-
de intervenção e qualidade de serviço. nóstico preciso de las necesidades de asistencia, rapidez de
intervención y calidad de servicio.
Reparações Reparaciones
A Rede de Assistência Iveco pode encarregar-se, de forma La Red de Asistencia Iveco puede encargarse en la forma
mais racional, da execução de qualquer trabalho de revisão más racional de la ejecución de cualquier trabajo de revi-
ou reparação, empregando para tal fim, pessoal especia- sión o reparación, empleando para ello personal especializa-
lizado e equipamentos projetados expressamente para tal do y equipos proyectados expresamente para dicho servicio.
serviço. La Red de Asistencia Iveco también asegura el uso exclusi-
A Rede de Assistência Iveco também assegura o uso exclu- vo de Repuestos Originales Iveco, siendo los únicos que se
sivo de Peças de Reposição Originais Iveco, sendo as únicas integran perfectamente en la lógica de conjunto con la que
que se integram perfeitamente na lógica de conjunto com se ha proyectado y construido el vehículo.
que foi projetado e construído o veículo.
Garantía
Garantia Usted recibirá junto a este manual, la Libreta de Garantía.
Você receberá, junto a este manual, o Livreto de Garantia. Ambas publicaciones deben mantenerse obligatoriamente
Ambas publicações devem ser mantidas obrigatoriamente no dentro del vehículo junto a los documentos necesarios para
veículo junto aos documentos necessários para a circulação, la circulación, siendo esto indispensable para el reconoci-
sendo isto indispensável para o reconhecimento da garantia miento de la garantía por parte de Iveco. Para el usufructo
concedida pela Iveco. Para a plena utilização da garantia, de la garantía, es esencial observar el Plan de Manteni‐
é essencial observar o Plano de Manutenção Programada miento Programado indicado en este manual.
indicado neste manual.
Mantenimiento programado
Manutenção Programada Para asegurar condiciones de funcionamiento siempre
Para assegurar ao seu BUS S170 em condições de funciona- perfectas a su BUS S170 es conveniente utilizar el Plan de
mento sempre perfeitas, é imprescindível utilizar o Plano Mantenimiento Programado, el cual, a través de la regula-
de Manutenção Programada,o qual, através da regularida- ridad de las intervenciones de mantenimiento preventivo,
de das intervenções de manutenção preventiva, representa representa la mejor garantía para la seguridad de funciona-
a melhor garantia para a segurança do funcionamento e miento y la optimización de los costos operativos.
otimização dos custos operacionais.

/ 01 /
Nas próximas páginas, você encontrará estes quatro símbo- En las páginas siguientes, a menudo encontrará estos cuatro
los com frequência. Siga com o máximo cuidado as instru- símbolos. Siga con el máximo cuidado las instrucciones a
ções indicadas pelos símbolos para proteger sua integridade las que se refieren, a fin de proteger su integridad y la de
e a de seu veículo, e além disso colaborar com a proteção su vehículo, y además colaborar con la protección al medio
ao meio ambiente. ambiente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Peligro para las personas / Perigo para as pessoas

Peligro de daño grave para el vehículo / Perigo de dano grave para o veículo

Peligro general / Perigo geral

Protección del medio ambiente / Proteção do meio ambiente

/ 02 /
BUS S170

Esta publicación debe complementarse con el Manual de Uso y Mantenimiento provisto por el carrocero.

Esta publicação deve complementar-se com o Manual de Uso e Manutenção fornecido pelo encarroçador.
¡IMPORTANTE!

Con el fin de asegurar la funcionalidad de todos los componentes, y mantener la garantía de su vehículo, le recomen-
damos que el montaje de sobre estructuras y equipos adicionales, sea ejecutado respetando las directivas del Manual
de Instrucciones para la Transformación y los Equipamientos de la Gama Ómnibus, disponible en toda la Red de
Asistencia Iveco.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Asimismo, ante cualquier duda de interpretación de las disposiciones de dicho Manual, y/o situaciones no contem-
pladas en el mismo, aconsejamos consultar al personal técnico de la Red de Asistencia Iveco, quienes lo orientarán
adecuadamente.

Nota: Las imágenes contenidas en el presente manual son a modo ilustrativo.

IMPORTANTE!

Com a finalidade de assegurar a funcionalidade de todos os componentes e manter a garantia de seu veículo, é reco-
mendável que a montagem de sobre-estruturas e equipamentos adicionais seja executada respeitando-se as recomen-
dações do Manual de Instruções para a Transformação e os Equipamentos da Gama Ônibus, disponível em toda a
Rede Assistencial Iveco.

No caso de haver dúvidas de interpretação das recomendações, ou ainda a ocorrência de situações não contempladas
no mesmo, aconselhamos consultar o pessoal técnico da Rede Assistencial Iveco, que poderá orientá-lo adequada-
mente.

Nota: As imagens contidas neste manual são meramente ilustrativas.

/ 04 /
Índice General
Índice Geral

Dados de identificação .......................................... 07 Datos de identificación........................................... 07

Reservatórios de combustível e ARLA 32...................... 11 Depósitos de combustible y ARNOX 32......................... 11

O posto de condução............................................. 17
El puesto de conducción ........................................ 17

Uso dos comandos e dispositivos............................... 29


Uso de los comandos y dispositivos............................ 29

Partida e condução............................................... 35 Arranque y conducción........................................... 35

Controles a cargo do usuário.................................... 51 Controles a cargo del usuario................................... 51

Conselhos práticos de manutenção............................ 61 Consejos prácticos de mantenimiento......................... 61

Operações eventuais ou de emergência....................... 75 Operaciones eventuales o de emergencia.................... 75

Abastecimentos................................................... 93 Abastecimientos.................................................. 93

Dados técnicos................................................... 101 Datos técnicos.................................................... 101

Manutenção programada........................................109 Mantenimiento programado....................................109

Índice Alfabético................................................. 133 Índice Alfabético................................................. 133


Modelos Modelos
Os modelos ilustrados neste Manual estão compostos da Los modelos ilustrados en el presente Manual, están com-
seguinte forma: puestos de la siguiente forma:

Caja de Frenos Frenos


cambios Eje delantero Eje trasero delantero traseros
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Modelos Motor
Caixa de Eixo dianteiro Eixo traseiro Freios Freios
mudança dianteiro traseiros

F4HE3682A*S101 Neumáticos a Neumáticos a


(de serie / de série) tambor tambor
S170E28 ZF 6S 1010 BO IVECO 5876 MS 23-158
F4HE3682A*S102 Pneumáticos a Pneumáticos a
(opcional) tambor tambor

/ 06 /
Datos de identificación
Dados de identificação
Dados de identificação Datos de identificación

1. Código VIN 1. Código VIN


Gravação na frente, na longarina Grabado en la zona anterior del
direita do chassi. larguero derecho del bastidor.

BUS089
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

2. Número do motor 2. Número de motor


Gravado no lado direito do bloco. Grabado en el lado derecho del
block.

BUS002

/ 08 /
Controle das emissões de poluentes Control de emisiones gaseosas
Os valores de índice de opacidade em aceleração livre estão Los valores de índice de opacidad en aceleración libre están
indicados na tabela seguinte. Este índice é uma referência indicados en la siguiente tabla. Este índice es una referen-
para a verificação do estado de manutenção do veículo. cia para la verificación del estado de mantenimiento del
vehículo.

r.p.m en marcha lenta r.p.m en máxima libre Índice opacid. Índice opacid.

Datos de identificación / Dados de identificação


Modelos Motor
r.p.m em marcha lenta r.p.m em máxima livre Alt. < 350 m.n.m. Alt. > 350 m.n.m.

Bus/170S28 F4HE3682A 750 ±150


2800 ±150
1,24 m-1
1,49 m-1

Uma etiqueta autoadesiva de cor amarela, mostrando o va- Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo indicando el
lor de índice de opacidade em aceleração livre, é colocada valor del índice de opacidad en aceleración libre está ubica-
na parte superior da coluna traseira da porta, lado direito da en la parte superior de la columna trasera de la puerta,
da cabine. lado derecho de la cabina.

/ 09 /
A Iveco Latin America garante que as emissões de gases Iveco Latin America garantiza que las emisiones de gases
pelo escape serão mantidas dentro dos valores impostos por el escape se mantendrán dentro de los límites impues-
pela Lei por cinco (5) anos ou 160.000 km (o que acontecer tos por la Ley durante cinco (5) años o 160.000 km (lo que
primeiro). ocurra primero).
Esses valores só serão válidos para os motores / veículos Dichos valores sólo serán válidos para los motores / vehícu-
que respeitem o Programa de Manutenção indicado no los en los cuales se respete el Programa de Mantenimiento
presente Manual. As emissões podem ser influenciadas por indicado en el presente manual, y pueden ser influenciados
fatores negativos como: por factores negativos como:
– Condições de uso não correspondentes a estes modelos. – Condiciones de uso no correspondientes a estos modelos.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Alteração das características originais, regulagens ou – Alteración de las características originales, regulaciones
setup dos sistemas de admissão de ar, alimentação de o puesta a punto de los sistemas de admisión de aire, ali-
combustível e escapamento do motor. mentación de combustible y escape del motor.
– Utilização de peças de reposição não originais. – Utilización de repuestos no originales.
– Restrição na admissão de ar causada por filtro de ar sujo – Restricción de la admisión de aire causada por filtro
ou obstrução das tubulações. saturado o tubería obstruida.
– Contrapressão do escape causada por obstrução na – Contrapresión de escape causada por obstrucción de la
tubulação. tubería.
– Anomalias no sistema de alimentação e retorno de com- – Anomalías en el sistema de alimentación y retorno de
bustível, assim como perdas de estanqueidade. combustible, como así también las pérdidas de estan-
– Pulverização deficiente de combustível causada pelo queidad.
mau estado dos bicos injetores. – Pulverización deficiente del combustible causada por mal
– Combustão incompleta por combustível contaminado ou estado de los picos inyectores.
de má qualidade. – Combustión incompleta por combustible contaminado o
– Baixo nível de combustível no tanque. de mala calidad.
– Bajo nivel de combustible en el depósito.

/ 10 /
Depósitos de combustible y ARNOX 32
Reservatórios de combustível e ARLA 32
Combustível Combustible
Atenção! ¡Atención!
Os motores que equipam estes veículos foram desenvolvidos de modo Los motores que equipan estos vehículos fueron desarrollados
a respeitar os severos limites nacionais e internacionais de emissões para respetar los límites nacionales e internacionales de emisio-
de gases poluentes, sendo que para isso é necessário utilizar combus- nes de gases contaminantes, para lo cual es necesario utilizar
tível de reconhecida qualidade durante toda sua vida útil. combustibles de reconocida calidad durante toda su vida útil.
Quando o óleo diesel utilizado não atender as especificações Si el combustible utilizado no atendiera las especificacio-
mínimas de qualidade, apresentando um teor de enxofre nes mínimas de calidad, presentando un tenor de azufre
mais elevado e outras características que não favoreçam a elevado u otras características que no favorezcan la buena
boa combustão, poderão surgir problemas tais como: combustión,podrán manifestarse problemas como:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Deterioração prematura do óleo lubrificante do motor. – Deterioro prematuro del aceite lubricante del motor.
– Desgaste acelerado dos anéis de segmento e cilindros. – Desgaste acelerado de los aros de pistón y las camisas de
– Deterioração prematura do sistema de escapamento. cilindros.
– Sensível aumento da emissão de fuligem. – Deterioro prematuro del sistema de escape.
– Carbonização acentuada nas câmaras de combustão e – Notable aumento de emisiones de humo negro.
nos bicos injetores, com variação no consumo de com- – Carbonización acentuada en las cámaras de combustión
bustível e o desempenho do veículo. y en los picos inyectores con anormal desempeño del
– Dificuldade na partida a frio com emissão de fumaça branca. vehículo y aumento en el consumo de combustible.
– Menor durabilidade do produto. – Dificultad para el arranque en frío y emisión de humo blanco.
– Corrosão prematura no sistema de combustível. – Menor durabilidad del motor.
Para que todo o sistema de pós-tratamento de gases de escape – Corrosión prematura en el sistema de combustible.
funcione corretamente, mantendo as emissões dentro dos Para que todo el sistema de pos-tratamiento de gases de
valores homologados, a Iveco autoriza somente a utilização escape mantenga el nivel de emisiones según valores homo-
dos seguintes tipos de óleo diesel: o S50 especificado pela logados, Iveco solamente autoriza el uso del Diesel Grado 3
Resolução ANP n° 42/09 ou o diesel S10, especificado pela especificado por la Resolución SE N° 1283 . Cualquier otro
Resolução ANP n° 31/09. A utilização de qualquer outro tipo de podrá acarrear la anulación de la garantía de su vehículo.
óleo diesel poderá acarretar a perda da garantia do veículo.
Sistema de reducción catalítica selectiva – SCR
Sistema de redução catalítica seletiva – SCR El sistema SCR utiliza un agente de reducción, llamado
O sistema SCR utiliza um agente redutor, chamado ARLA 32, que ARNOX 32, que es inyectado en el flujo de gases de escape
é injetado no fluxo dos gases de escape para produzir amônia e para producir amoníaco y anhídrido carbónico. En la fase
dióxido de carbono. Na próxima fase, os óxidos de nitrogênio exis- siguiente, los óxidos de nitrógeno contenidos en los gases de
tentes nos gases de escape reagem com a amônia e geram água e escape reaccionan con el amoníaco y generan agua y nitró-
nitrogênio que são elementos inofensivos ao meio ambiente. geno, que son elementos inofensivos al medio ambiente.
/ 12 /
Com este processo se obtêm: Con este proceso se consigue:
– Redução das emissões de óxidos de nitrogênio. – Reducir las emisiones de óxidos de nitrógeno.
– Redução das emissões de gases de efeito estufa. – Reducir las emisiones de gases de efecto invernadero.

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


– Redução do consumo de combustível. – Reducir el consumo de combustible.

Atenção! Para que o sistema de pós-tratamento ¡Atención! Para que el sistema de post-tratamien-
de gases de escape funcione corretamente man- to de gases de escape funcione correctamente
tendo sua integridade e níveis de emissões dentro manteniendo su integridad y niveles de emisiones
dos valores homologados, é necessário que o dentro de los valores homologados, es necesario
motor atinja sua temperatura ideal de funcionamento, 240 que el motor alcance su temperatura ideal de funciona-
a 280 (graus), essa temperatura é atingida quando o veículo miento, 240 a 280 (grados), esta temperatura se alcanza
opera em pista de rolamento, mantendo o motor em regime cuando el vehículo opera en la pista de rodamiento, mante-
niendo el motor en velocidad de trabajo.
de rotações de trabalho.
No es aconsejable que el vehículo trabaje con el motor en
Não é aconselhável que o veículo trabalhe com o motor em marcha lenta (frío o caliente) durante períodos prolonga-
marcha lenta (frio ou quente), por períodos prolongados, dos, en los que el vehículo posteriormente no funciona a
onde posteriormente o veículo não venha a funcionar em la velocidad de trabajo, ya que esta práctica provoca un
regime de rotações de trabalho, pois essa prática causa a deterioro prematuro del sistema catalítico.
deterioração prematura do sistema catalítico! En caso de que el vehículo se quede parado o fuera de
Caso o veículo fique parado ou fora de operação durante perío- funcionamiento durante periodos superiores a 7 días, es
dos superiores a 7 dias, é necessário que o mesmo seja operado necesario que sea operado periódicamente en la pista de
periodicamente em pista de rolamento, em regime de rotações rodamiento, en régimen de rotación de trabajo, por un
de trabalho, por um período médio de 30 a 40 minutos. periodo medio de 30 a 40 minutos.
O ARLA 32 é o nome comercial de uma solução de água e ARNOX 32 es el nombre comercial de una solución de agua
ureia e tem seus requisitos de qualidade estabelecidos pela y urea que cumple con los requisitos de calidad establecidos
norma NBR ISO 22241-1 da ABNT. As principais característi- por la Resolución Nº 110/11 de la Secretaría de Energía de
cas do ARLA 32 são as seguintes: Argentina. Sus características son las siguientes:
– Composto Inodoro. – Compuesto inodoro.
– Não tóxico. – No tóxico.
– Não inflamável. – No inflamable.
– Incolor. – Incoloro.
O abastecimento de ARLA 32 é tão fácil quanto um abaste- La carga de ARNOX 32 resulta tan fácil como una carga común,
cimento comum, em qualquer ponto de recarga apropriado. siempre que se efectúe en una estación de carga apropiada.
Observe a luz-espia indicadora de baixo nível de ARLA 32 Observar el señalizador luminoso de bajo nivel, ubicado en
localizada no clúster. Evitar a falta do reagente também el cluster; pues el desabastecimento ocasiona problemas de
evita problemas de funcionamento no veículo. funcionamiento del vehículo.
/ 13 /
Conector de diagnóstico (On board Diagnose) ‐ OBD Conector de Diagnosis (On board Diagnose) ‐ OBD
Este veículo está equipado com Sistema de Diagnóstico que Su vehículo está equipado con un Sistema de Diagnosis que
mediante a Central NOX monitora o correto funcionamento mediante la Central NOx monitorea el correcto funcionamiento
de todo o sistema de injeção, combustão e pós‐tratamento del sistema de Inyección, combustión y pos‐tratamiento de
dos gases de escape.No caso de aumento das emissões de gases de escape. En caso de ocurrir un aumento de emisiones
NOX, ativa‐se no cluster o indicador mostrado na imagem, a NOx, se encenderá en el cluster el indicador mostrado en la
central registra a falha ocorrida. Nesse caso, recomenda-se imagen. En la central quedará registrada una falla ocurrida. En
ao condutor dirigir-se ao concessionário IVECO mais próximo ese caso, se recomienda al conductor dirigirse al concesionario
a fim de evitar que o motor entre em processo de redução IVECO más cercano a fin de evitar que el motor entre en proce-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

de torque, conforme legislação vigente. so de reducción de par, según legislación vigente.

Importante! ¡Importante!
A legislação vigente que impõe os limites PROCONVE P7 de- La legislación vigente en Argentina directiva 2005/55/CE
termina que o torque máximo do motor seja reduzido a 60% y su modificatoria 2006/51/CE, determina que el torque
do valor nominal sempre que as emissões de óxidos de nitro- máximo del motor sea reducido a un 60% del valor nominal
gênio (NOx) superem o valor homologado pelo fabricante. en caso de que las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx)
superen el valor homologado por el fabricante.

Um indicador de baixo nível de ureia aparecerá no display


se o reservatório de ARLA 32 estiver vazio. Nesse caso, Un indicador de bajo nivel de urea aparecerá en pantalla si
ocorrerá um aumento de emissões de NOx, o que provoca- el depósito de ARNOX 32 estuviera vacío. En tal caso ocurrirá
rá a ativação do sistema OBD, que por sua vez limitará o un aumento de emisiones de NOx que activará el sistema OBD
torque imediatamente após o primeiro arranque que ocorrer y éste limitará el torque inmediatamente después del primer
após a falha ter sido registrada. arranque que ocurra luego de haberse registrado la falla.
Uma vez restabelecido o nível de ARLA 32, o sistema vol- Una vez reabastecido el ARNOX 32, el sistema volverá a
tará a funcionar perfeitamente. Recorde-se que, por lei, a funcionar perfectamente. Se recuerda que, por ley, la
centralina de bordo registra este tipo de eventos, inclusive centralita de a bordo registra este tipo de eventos, incluso
para disponer de ellos en eventuales controles.
para disponibilizá-lo em eventuais controles.

/ 14 /
Abastecimento Abastecimiento
– Utilizar apenas ARLA 32 segundo – Utilizar sólo ARNOX 32 según la Re-

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


a Norma NBR ISO 22241-1 da ABNT. solución Nº 110/11 conforme norma
Outros líquidos podem causar danos DIN 70070. Otros líquidos pueen crear
ao sistema e a emissão de gases não daños en el sistema y las emisiones
estará conforme à legislação. de scape no estarían conformes con la
– O veiculo não deve circular sem legislación.

BUS112
ARLA 32 no tanque, pois a falta do – El vehículo no debe circular sin
reagente provoca o aumento das ARNOX 32 pues además de aumentar
emissões e também perda de potên- emisiones , acarrea la pérdida de
cia do motor. potencia del motor.
– Nunca acrescentar aditivos ou óleo – No agregar nunca aditivos ni gasoil
diesel ao tanque de ARLA 32, po- al depósito de ARNOX 32, pues
dendo causar danos irreversíveis à
ARNOX 32 provocaría un daño irreversible en la
NBR ISO 22241
bomba do circuito de ureia. RESOLUCIÓN S.E. Nº 110/11 bomba del circuito de urea.
– Não diluir ARLA 32 com água, pois – No diluir el ARNOX 32 con agua de
pode danificar o sistema de depura- red, pues podría dañar el sistema de
ção dos gases de escape. depuración de los gases de escape.
BUS090

– Não encha o tanque até a tampa; a – No llenar el depósito hasta el tapón;


deve deixar, sempre entre 5 a 10 cm se debe dejar siempre entre 5 y 10
de distância. cm de distancia.

Abastecer o sistema apenas com ARLA 32! ¡Abastecer el sistema sólo con ARNOX 32!

Em caso de limpeza ou de manutenção onde exige o esva- En caso de limpieza o mantenimiento que exija el vaciado
ziamento da ARLA do reservatório, utilizar-se do dreno situ- de ARNOX del tanque, utilizar la válvula de drenaje situada
ado na região abaixo do tanque para realizar a necessidade. en la zona inferior del mismo.

/ 15 /
Precauções gerais Precauciones generales
– Se durante o reabastecimento da ureia, entrar em conta- – Si durante el reabastecimiento el ARNOX 32 entrara en
to com superfícies pintadas as mesmas devem ser limpas contacto con superficies pintadas o de aluminio, deberá
imediatamente com água. limpiar de inmediato con abundante agua.
– Se o ARLA 32 se aquecer durante um período prolonga- – Si el ARNOX 32 llegara a recalentarse en el depósito
do no tanque a mais de 50 °C (por exemplo, devido à durante un período prolongado a más de 50 °C (por
radiação solar direta) poderão surgir vapores de amônia ej.debido a una irradiación solar directa), podría emanar
de odor intenso. Preste especial atenção para isso toda vapores de amoníaco de olor intenso. Preste especial
vez que abrir a tampa do tanque para evitar inalação, atención cada vez que desenrosque el tapón del depósito
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

embora nessa concentração os vapores não provocam para evitar la inhalación, aunque de todos modos en ésta
danos à saúde. concentración los vapores no son peligrosos para la salud.
– O ARLA 32 se congela a uma temperatura de -11 °C. – El ARNOX 32 se congela a una temperatura de -11 °C.

Qualquer uma dessas violações invalida a garantia Iveco. Cualquiera de estas transgresiones invalida la garantía Iveco.

Biodiesel Biodiesel
Atenção! Seu veículo Iveco está preparado para abasteci- Atención! Su vehículo Iveco está preparado para el abaste-
mento com diesel contendo um percentual de até 7% de cimiento de diesel con un máximo del 7% de biodiesel en
biodiesel no mercado Brasil e 10% de biodiesel no mercado mercado Brasil y 10% de biodiesel en mercado Argentina.
Argentina. Vale lembrar que os materiais usados na mistura Vale aclarar que los materiales utilizados en la mezcla
(blend) do biodiesel são diferente entre Brasil e Argentina e (blend) del biodiesel son diferentes entre Brasil y Argentina
qualquer percentual fora do especificado invalida a garantía y cualquier porcentaje fuera del especificado invalida la
Iveco. garantía Iveco.

Atenção! Caso o veículo fique estocado/parado ¡Atención! En caso de mantener el vehículo de-
por mais de 30 dias devem ser substituídos: O tenido por más de 30 días, se recomienda drenar
filtro de combustível, o filtro separador de água e todo el gasoil de los tanques, sustituir el filtro de
esgotado todo o óleo diesel. combustible y el filtro separador de agua.

/ 16 /
El puesto de conducción
O posto de condução

A cabine de seu veículo foi projetada conforme as regras La cabina de su vehículo fue proyectada conforme a lasreglas
ergonômicas mais modernas, para permitir que você viva ergonómicas más modernas, lo cual le permitirá vivir cómoda-
diariamente num ambiente amplo, agradável e seguro. mente en un ambiente espacioso, agradable y seguro.
Este capítulo ilustra e informa sobre os seguintes elementos: Este capítulo le ilustra e informa sobre los siguientes elementos:
– Painel de instrumentos e monitor. – Tablero de instrumentos y monitor.
– Check-in do cluster. – Chequeo inicial del cluster.
– Funcionamento do monitor. – Funcionamiento del monitor.
Painel de instrumentos e monitor Tablero de instrumentos y monitor

Advertências importantes de uso e segurança Advertencias importantes de uso y seguridad


O painel de instrumentos incorpora um monitor que propor- El tablero de instrumentos incorpora un monitor que pro-
ciona indicações sobre o funcionamento do veículo. Além porciona indicaciones sobre el funcionamiento del vehículo.
disso, permite atuar sobre algumas funções.Para evitar Se puede configurar y permite visualizar algunas funciones.
situações de risco, devem ser adotadas obrigatoriamente as Para evitar situaciones de riesgo, deben adoptarse obligato-
seguintes precauções: riamente las siguientes precauciones:
– Antes de começar a dirigir o veículo, familiarizar-se com – Antes de comenzar a conducir el vehículo, familiarizarse
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

o sistema. con el sistema.


– Evite tirar a vista da estrada para observar o monitor. – Evite quitar la vista de la carretera para observar el
Pode ser causa de acidente grave. monitor, puede ser causa de accidentes graves.
– O sistema deve ser utilizado mantendo o controle total – El sistema debe utilizarse manteniendo el control total
do veículo. Em caso de dúvida, é altamente recomendá- del vehículo. En caso de duda, es altamente recomenda-
vel parar o veículo para realizar as operações. ble detener la marcha para realizar las operaciones.

/ 18 /
Painel de instrumentos Tablero de instrumentos

1 2 3 4 5 6 7 8 9

21

El puesto de conducción / O posto de condução


12

10 13

11 14
BUS133

15 16 17 18 19 20 22

Nota: Na partida podem-se verificar também as Nota: Al dar arranque se pueden encender
luzes-espia de dispositivos que não estão presentes también señalizadores de dispositivos que no
no veículo e correspondem a versões específicas. están presentes en el vehículo, y corresponden a
versiones específicas.

/ 19 /
Referencia Color Referencia Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Referência Cor Referência Cor
Luces exteriores Verde Avería ABS Amarillo
1 8
Luzes exteriores Verde Avaria ABS Amarelo

Luces adicionais Amarillo


2 Alerta emisiones OBD II Amarillo
Luzes adicionais Amarelo 9
Alerta de emissão OBD II Amarelo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Luces altas Azul


3 Limitador de velocidad Amarillo
Luzes altas Azul 10
Limitador de velocidade Amarelo
Luces de emergencia Rojo
4 Cinturon no ajustado Rojo
Luzes de emergência Vermelho 11
Cinto não ajustado Vermelho
Avería en el tablero de
instrumentos Rojo Freno motor accionado Amarillo
5 12
Avaria no painel de Vermelho Freio motor acionado Amarelo
instrumentos
Avería del sistema neumático
Faros anti-niebla de frenos Rojo
(predisposición) Verde
13
Avaria do sistema pneumáti- Vermelho
6
Faróis de neblina Verde co de freios
(predisposição)
Freno de estacionamiento Rojo
Faros posteriores anti-niebla Amarillo 14
7 Freio de estacionamento Vermelho
Luzes de neblina traseiras Amarelo

/ 20 /
Referencia Color Referencia Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Referência Cor Referência Cor
Velocímetro Temperatura agua motor con
15 ------- ------- indicador de alta temperatura
Velocímetro 19 ------- -------
Anomalia del taquígrafo Temperatura água motor com
16 indicação de alta temperatura
Anomalia do tacógrafo

El puesto de conducción / O posto de condução


Regulación luz instrumentos
Reset parcial odómetro y 20 -------
cambio de pantallas Regulagem luz instrumentos
17
Reset hodômetro parcial e
troca de tela Luces de giro Verde
21
Luzes de seta Verde
Nivel de combustible con
indicador de reserva
18 ------- ------- Cuentavueltas del motor
Nível do combustível com 22 ------- -------
indicação de reserva Conta-giros do motor

/ 21 /
Indicadores de funcionamento / Indicadores de funcionamiento /
anomalia no monitor anomalía en el monitor
Ao serem ativadas as funções, ou ao se Al activarse las funciones, o al producir-
produzirem as anomalias indicadas nas se las anomalías indicadas en las próxi-
páginas seguintes, aparecerá no monitor mas páginas, aparecerá en el monitor el
A B correspondiente símbolo monocromáti-
o correspondente símbolo monocromá-
tico. O mesmo pode aparecer sobre o in- co. Dicho símbolo puede aparecer sobre

BUS005
dicador amarelo A ou sobre o vermelho el indicador amarillo A o sobre el rojo
B, o qual significa: B, lo cual significa:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

A. Cor amarela (anomalia / avaria leve) A. Color amarillo (anomalía / avería leve)
Continue o percurso com cautela e dirija-se o mais rápi- Continúe la marcha con precaución y diríjase lo más
do possível a uma Oficina Autorizada Iveco. rápido posible a un Taller Autorizado Iveco.

B. Cor vermelha (anomalia / avaria grave, possível parada B. Color rojo (anomalía / avería grave, posible detención
do motor) del motor
Estacione o veículo. Contate a Oficina Autorizada Iveco Estacione el vehículo. Contacte al Taller Autorizado
mais próxima. Iveco más próximo.

/ 22 /
Indicações no display Indicaciones en el display
Nesta tabela, indicam-se os ideogramas que aparecem no En esta tabla, se indican los ideogramas que aparecen en el
display em caso de anomalia/avaria leve ou grave. display en caso de anomalía/avería leve o grave.

Color Color
Ideograma Significado Ideograma
1. Significado

El puesto de conducción / O posto de condução


Cor Cor
Baja presión frenos circuito de frenos Rojo Anomalía de un faro externo Amarillo
Baixa pressão circuito de freio Vermelho Anomalia de um farol externo Amarelo

Baja presión de aceite motor Rojo


Filtro de aire obstruido Amarillo
Baixa pressão de óleo motor Vermelho
Filtro de ar obstruído Amarelo
Alta temperatura del líquido
refrigerante del motor Rojo Anomalía instrumentos Amarillo
Alta temperatura do líquido Vermelho Anomalia instrumentos Amarelo
refrigerante do motor

Avería en el sistema EDC Rojo Alarma de anomalía o falla leve


-------
Avaria no sistema EDC Vermelho Alarme de anomalia ou falha leve

/ 23 /
Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor
Bajo nivel del líquido refrigerante Puerta abierta Rojo
del motor Rojo Porta aberta Vermelho
Baixo nível do líquido refrigerante Vermelho
do motor Anomalía de la red CAN Amarillo
Anomalia rede CAN Amarelo
Amarillo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Avería central IBC Rojo


Avería de la red CAN Rojo
Avaria central IBC Amarelo
Vermelho Avaria rede CAN Vermelho

Baja presión de aire en el freno de


Insuficiente carga baterías Rojo
estacionamiento Rojo
Insuficiente carga Vermelho
Baixa pressão de ar no freio de Vermelho
Indicación del bloqueo del pedal del estacionamento
acelerador con la puerta abierta
------- Baja nivel de ARNOX 32
Indicação do bloqueio do pedal do -------
Baixa nível de ARLA 32
acelerador com a porta aberta

/ 24 /
Check-in do cluster Chequeo inicial del cluster
Ao colocar a chave de ignição na posição Al colocar la llave de contacto en la
1, acendem durante alguns segundos as posición 1, se encienden durante algu-
luzes-espia de todas as funções presen- nos segundos los ópticos de todas las
tes no cluster (veja página 19). funciones presentes en el cluster (ver
página 19).
Funcionamento do monitor

BUS008
A visualização do monitor varia segundo Funcionamiento del monitor

El puesto de conducción / O posto de condução


as seguintes circunstâncias: La visualización del monitor varía según
Chave em posição 1 (pré-partida) com o las siguientes circunstancias:
motor parado. Llave en posición 1 (pre-arranque) con
1 el motor parado.
Chave em posição 1 (pré-partida) com
omotor funcionando. Llave en posición 1 (pre-arranque) con
el motor funcionando.
Tela 1
Verificação do sistema Pantalla 1
0 2 Verificación del sistema
Girando a chave para a posição 1, o
monitor mostra os principais sistemas Girando la llave a la posición 1, el mo-
BUS009

do veículo, sua presença e o estado dos nitor muestra los principales sistemas
mesmos. O sinalizador A e o símbolo del vehículo, su presencia y el estado de
da função relativa na parte esquerda los mismos. Por medio del indicador A y
do monitor avisam no caso de possíveis el símbolo dela correspondiente función
anomalias não graves. O sinalizador B en la parte izquierda del monitor, se
e o símbolo da função relativa na parte alerta sobreposibles anomalías leves. El
direita do monitor avisam no caso de indicador B y el símbolo de la corres-
avarias graves. pondiente función en la parte derecha
del monitor alertan sobre posibles ave-
rías graves.
A B
BUS005

/ 25 /
Telas do monitor. Estrutura do menu Pantallas del display. Estructura del menú
Com a chave em posição de pré-partida,pode-se acessar as Con la llave en posición de pre-arranque se puede acceder
diferentes telas pressionando o botão 19 (veja página 19) de a diferentes pantallas mediante el accionamiento del botón
acionamento localizado no cluster. 19 (ver página 19) ubicado en el cluster.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Tela 2 Pantalla 2
– Hora. – Hora.
– Quilômetros totais. – Kilómetros totales.
– Quilômetros parciais. – Kilómetros parciales.

BUS011

/ 26 /
Tela 3 Pantalla 3
Nível de ARLA 32 Nivel de ARNOX 32
Indica o nível do líquido de ureia e avisa Mide el nivel del líquido de urea y
quando a carga é baixa para programar advierte cuando hay bajo nivel para
o reabastecimento. prever la recarga.
Nota: O dispositivo de ureia aparece no Nota: El producto a base de urea figura
display como AdBlue, porém é o mesmo- en el display como AdBlue pero es equi-
que ARLA 32.

BUS013
valente aARNOX 32.

El puesto de conducción / O posto de condução


Tela 4 Pantalla 4
Motor e freios: Indica a pressão do Motor y frenos: Indica la presión dela
óleodo motor e a pressão do ar dos ceite del motor y la presión del aire de
circuitos de freios dianteiros e traseiros. los circuitos de frenos anterior y poste-
Não é uma visualização automática, rior. No es una visualización automática
requer escolher a opção no Menu. sino que requiere seleccionar la opción
desde el Menú.
BUS014

/ 27 /
Visualização automática (pop-up) Visualización automática (pantallas emergentes)
A visualização automática aparece no monitor quando é La visualización automática aparece en el monitor cuando
ativado o relativo comando. A função ativa-se durante um se activa el correspondiente comando. La función se activa
tempo preestabelecido e na estrutura da página base. Dez durante un tiempo preestablecido y en la estructura de la
segundos após o último acionamento, a visualização volta à página base. Diez segundos después del últmo accionamien-
tela ativa no momento anterior. to, la visulaización vuelve a la pantalla activa en el momen-
to del suceso.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Exemplo: Ejemplo:
Pressão de ar no circuito de freio: O Presión de aire en el circuito de fre‐
pop-up indicado na figura aparece no nos: La ventana emergente indicada en
display ao ligar o motor, no caso de la figura aparece en el display al arran-
haver baixa pressão de ar no circuito de car el motor, en caso de que hubiera
freio, permanecendo visível até que a baja presión en el circuito de frenos.
pressão alcance o valor correto. La misma permanecerá visible hasta que
la presión alcance el valor crrecto.
BUS085

/ 28 /
Uso de los comandos y dispositivos
Uso dos comandos e dispositivos

Este capítulo fornece indicações sobre a utilização de: Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:
– Assentos. – Asientos.
– Regulagem do volante. – Regulación del volante.
– Tacógrafo. – Taquígrafo.
– Alavanca multifuncional esquerda: luzes de direção, – Palanca multifunción izquierda: luces de dirección, boci-
buzina e limpadores. na y limpiaparabrisas.
– Reservatório limpador de para-brisa. – Depósito lavacristal.
– Luzes externas. – Luces externas.
Regulagem da posição do Regulación de la posición del
volante volante
La posición del volante se puede
A posição do volante pode ser modifica-
modificar para adaptarla a la talla del
da segundo a conveniência do condutor.
conductor. Esta regulación se efectúa de
Para realizar o ajuste deve-se adotar o
la siguiente manera:
seguinte procedimento:
– Afloje el tornillo de fijación de la
– Afrouxe o parafuso de fixação da co-
columna de dirección, moviendo la
luna de direção, movendo a alavanca
palanca 1 hacia arriba.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

1 para cima.
– Tome el volante con las dos manos y
– Segure o volante com as duas mãos e
colóquelo en la posición deseada.
coloque-o na posição desejada.
– Apriete el tornillo de fijación, mo-
– Aperte o parafuso de fixação, moven-
viendo la palanca hacia abajo.
do a alavanca para baixo.

Atenção! A regulagem do ¡Atención! La regulación del


volante deve ser feita como volante debe hacerse con el
BUS015

veículo parado. vehículo detenido.

/ 30 /
Tacógrafo digital fita diagramada Taquígrafo digital cinta diagrama
O aparelho é de montagem tipo “rádio”, El aparato es de montaje tipo “radio”,
segundo Norma DIN. según Norma DIN.
Para o atendimento da resolução CON- Para respetar la resolución CONTRAN
TRAN 405/12 que estipula tempo de 405/12 que estipula el tiempo de des-
descanso do condutor o tacógrafo digital canso del conductor, el taquígrafo digi-
BVDR deve ser programado conforme: tal BVDR debe programarse conforme:
Função URBANO: Deve ser usada somen- Función URBANA: solo para “Vehículos
te na condição “Veículos de transporte de transporte urbano de pasajeros”.Se

Uso de los comandos / Uso dos comandos


de passageiros de característica urbana”.
Entende-se por transporte urbano o movimento de ônibus entiende por transporte urbano, el movimiento de ómnibus
no interior de uma cidade, cuja característica essencial é o en el interior de una ciudad, cuya característica esencial es
transporte de pessoas. el transporte de personas.
Função RURAL: Todas as outras operações. Función RURAL: todas las otras operaciones.

Atenção! Com o veículo parado por longos perío- ¡Atención! Con el vehículo parado por largo tiempo,
dos, desligue o cabo negativo das baterias. Logo se debe cortar la alimentación eléctrica desconec-
retire o fusível Nº 1(veja localização certa na pá- tando el cable negativo de las baterías. También se
gina 81) e guarde-o na bolsa de plástico junto com recomienda quitar el fusible Nº 1 (ver página 81) y
a chave do veículo. Antes de colocar o veículo novamente colocarlo en la bolsa de plástico junto a la llave del vehículo.
em funcionamento, reinstale o fusível. Antes de volver a usar vehículo, colocar el fusible.

Por las indicaciones generales, modo de uso y cuidados


Para as indicações gerais, modo de usar e cuidados essen-
esenciales consulte la publicación específica del fabricante,
ciais, consulte o manual específico do fabricante fornecido
que se incluye en la dotación del vehículo.
no kit de bordo do veículo.
Importante! El taquígrafo está precintado, y la instalación es
Importante! O tacógrafo está selado, e sua instalação é efe-
efectuada por personal autorizado. No intervenga en el aparato
tuada por pessoal autorizado. Não intervenha no aparelho
ni en la conexión. Cualquier acción que afecte la funcionalidad
ou nos fios de ligação. Qualquer ação que afete a funciona-
del sistema puede representar una infracción legal.
lidade do sistema pode representar uma infração legal.
No se recomienda imprimir el informe del taquígrafo en el
Não é aconselhável imprimir o relatório do tacógrafo no mo-
momento del arranque del vehículo, pues podría haber posi-
mento de partida do veículo, podendo ocasionar possíveis
bles pérdidas de datos durante la impresión.
perdas de dados da fita durante a impressão.
/ 31 /
Palanca multifunción izquierda
Alavanca multifunção esquerda 2
Luces de dirección
Luzes de direção – Luz de giro = movimiento lateral a
– Luzes de seta: Movimento lateral 1 izquierda/derecha.
para cima/baixo.
– Luces bajas = movimiento vertical a
– Luzes baixas = movimento vertical presión.

BUS017
sob pressão.
– Destello de luz alta = movimiento
– Lampejos do farol alto = Movimento vertical por impulso.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

vertical a impulsos.
– Bocina = Pulsador 1.
– Buzina = Botão 1.
Comando do limpador de para-brisa (2) Mando del limpiaparabrisas (2)
0 = Limpador de para-brisa parado. 0 =Limpiaparabrisas parado.
INT = Funcionamento com intermitência. INT = Funcionamiento con intermitencia.
= Funcionamento lento. = Funcionamiento lento.
= Funcionamento rápido. = Funcionamiento rápido.

/ 32 /
Depósito do lavador do para-brisa Depósito del lavacristal
Use “Tutela Professional SC 35” misturado com água confor- Usar “Tutela Professional SC 35” mezclado con agua según
me a seguinte tabela: la siguiente tabla:

Verano
Temperatura externa - 35 ºC - 20 ºC - 10 ºC 0 ºC
Verão
Tutela Professional SC 35 1 1 1 1 1

Uso de los comandos / Uso dos comandos


Agua / Água ---- 1 2 6 10

Luzes externas Luces externas


0
1
Interruptor geral Interruptor general
0 - Completamente apagado 2 0 - Completamente apagado.
1 - Luz de posição 1 - Luces de posición y gálibo.
2 - Faróis 2 - Faros
Nota: A posição 1 fica ativada também Nota: La posición 1 queda activada aún
BUS019

sem a chave e um sinal sonoro é aciona- con la llave quitada y una señal sonora se
do nessa situação. No quadro de instru- activa en esta situación. En el cuadro de
mento ficará piscando a luz-espia . instrumentos parpadeará el testigo .

/ 33 /
Tecla das luzes de emergência Tecla de las luces de emergencia
Posicionada em local de fácil acesso. Ubicada en local de fácil acceso.

BUS126
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 34 /
Arranque y conducción
Partida e condução

Aconselhamos não exigir do motor a máxima potência du- Le aconsejamos que no le exija al motor la máxima poten-
rante os primeiros 3.000 km. cia en los primeros 3.000 km.
Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
– Sistema antifurto. – Sistema antirrobo.
– Partida do motor. – Arranque del motor.
– Parada do motor. – Parada del motor.
– Partida do veículo. – Arranque del vehículo.
– Parada do veículo. – Parada del vehículo.
– Freio motor. – Freno motor.
– Sistema antibloqueio ABS. – Sistema antibloqueo ABS.
– Freio de estacionamento. – Freno de estacionamiento.
– Condução com reboque. – Conducción con remolque.
– Condução ecológica, segura e econômica. – Conducción ecológica, segura y económica.
– Conta-giros do motor. – Cuentavueltas del motor.
Sistema antifurto Sistema antirrobo
Se o seu veículo possui o sistema anti- Si su vehículo posee Sistema Antirrobo,
furto, proceda da seguinte maneira: proceda de la siguiente manera:
Para ativação do modo antifurto autonô- Activación del modo antirrobo autónomo:
mo, siga as instruções abaixo: 1. Con el arranque desactivado,
1. Com a ignição desligada, pressione presione y mantenga presionada la
e mantenha pressionado o botão tecla antirrobo (Code). Esta tecla

BUS110
antifurto (Code). Este botão deve ser debe mantenerse presionada hasta la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

mantido pressionado até a finaliza- finalización del proceso.


ção do processo. 2. Accione el arranque y repita la secuencia de activar/des-
2. Ligue a ignição, e repita a sequência de ligar/desligar activar pausadamente el arranque, siendo el número de
pausadamente a ignição, sendo que o número de vezes veces de activaciones, la contraseña del modo antirrobo.
que a ignição for ligada será a senha do modo antifurto. 3. Desactive el arranque y libere la tecla antirrobo.
3. Desligar a ignição e liberar o botão antifurto.
Para la desactivación del modo antirrobo repita el proceso.
Para desativação do modo antifurto, repita o processo.

/ 36 /
Partida do motor Arranque del motor
Antes de dar a partida no motor em lugares Antes de arrancar el motor en un local
fechados,assegure-se de que haja ventilação cerrado,cerciórese de que exista suficiente venti-
adequada, já queos gases de escape são nocivos à lación, yaque los gases de escape son sumamente
saúde. tóxicos.

Posições do comutador de ignição Posiciones de la llave de contacto

Arranque y conducción / Partida e condução


0 = Introdução e extração da chave (quando retirar a 0 = Introducción y extracción de la llave (cuando se retira
chave, bloqueia-se a direção). la llave se bloquea la dirección).
1 = Preparação da partida do motor, 1 = Predisposición arranque del motor,
indicações várias. 1 señalizaciones varias.
2 = Partida do motor. 2 = Puesta en marcha del motor.

Operação Operación
Ligue a chave de corte geral localizada 0 2 Conecte la llave de corte general ubica-
na caixa de baterias. da en la caja de baterías.
BUS009

Coloque a chave no comutador e gire-a Introduzca la llave en el conmutador y


à direita até a posição 1. gírela hacia la derecha hasta la posición
Será realizado o check de lâmpadas por 1. Se realizará un chequeo de lámparas
alguns segundos. Após o check de lâm- por algunos segundos. Luego del che-
padas, a espia OBD permanecerá acesa queo de lámparas, el testigo OBD per-
até que o motor entre em funciona- manecerá encendido hasta que el motor
mento e apagará somente se o sistema entre en funcionamiento y se apagará
estiver em perfeito funcionamento. solamente si el sistema se encuentra en
perfecto funcionamiento.
Gire a chave até a posição 2 e solte-a
quando o motor entrar em funcionamento. Gire la llave hasta la posición 2 y
suéltela en cuanto el motor se ponga en
A partida deve ocorrer sem acionar-se
marcha.
BUS023

o pedal do acelerador.
El arranque debe realizarse sin pisar
el acelerador.
/ 37 /
Caso o motor não dê partida normalmente, não acione o Si el motor no arranca normalmente, no haga funcionar el
motor de partida por mais de 15 segundos. Volte a chave até motor de arranque por más de 15 segundos. Gire la llave a
a posição 0, espere alguns segundos e tente novamente. la posición 0, espere algunos segundos y vuelva a intentarlo.

Depois de dar a partida no motor, esperar que o circuito Una vez puesto en marcha el motor, espere que el circui‐
pneumático dos freios alcance a pressão de trabalho. to neumático de los frenos alcance la presión de trabajo.
Conduza o veículo lentamente até atingir a temperatura Arranque el vehículo y conduzca lentamente por algunos
ideal de funcionamento, mantendo um regime médio de minutos para que el motor y el resto de la cadena cinemáti-
rotações. Atuando desta forma obtêm-se: ca logren la temperatura ideal de trabajo, manteniendo un
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Um contínuo e regular fluxo de óleo em todo o circuito régimen moderado. Actuando de esta forma se obtiene:
de lubrificação; – Un flujo continuo y regular del aceite en los circuitos de
– Emissões de gases dentro dos limites previstos; lubricación.
– Redução do consumo. – Emisiones gaseosas dentro de los límites previstos.
– Reducción del consumo.

Atenção! Não é aconselhável manter o motor em ¡Atención! No es aconsejable mantener el motor


marcha lenta (frio ou quente), por um período en marcha lenta (ni frío ni caliente), con el vehí-
prolongado, pois isto aumenta a quantidade de culo detenido por mucho tiempo. Ello aumenta las
emissões nocivas. emisiones gaseosas nocivas.

/ 38 /
Parada do motor Parada del motor
Para parar o motor coloque a chave na Para detener el motor, coloque la llave
posição 0. en la posición 0.
Após a parada do motor, a central ele- Después de detenerse el motor, la
trônica EDC permanecerá conectada às 0 central electrónica EDC permanece
baterias. Se for necessário desconectá- conectada alas baterías. Si fuese nece-
-las mediante a chave de corte geral 1 sario desconectar las baterías mediante

BUS009
ou removendo os cabos, esperar pelo la llave de corte general 1, o quitando

Arranque y conducción / Partida e condução


menos 8 segundos após a parada do los cables, debe esperarse por lo menos
motor. 8 segundos después de la detención del
motor.
Chave de corte geral
Todos os veículos são fornecidos com Llave de corte general
uma chave de corte geral 1, que se lo- Todos los vehículos son provistos con
caliza junto à bateria e ao ser acionada una llave de corte general 1, que se
interrompe a energia elétrica do veícu- ubica junto a la batería y al ser activada
lo, exceto o tacógrafo e rastreador. interrumpe la energía eléctrica del vehí-
1 culo, excepto el taquígrafo y rastreador.
A chave de corte geral cumpre uma
exigência legal e deve ser utilizada pe- La llave de corte general cumple una
BUS024

riodicamente, mas desde que o veículo exigencia legal y debe utilizarse perió-
esteja em repouso. dicamente, pero desde que el vehículo
esté en reposo.

Atenção! Os seguintes casos podem produzir ¡Atención! Las siguientes situaciones pueden ser
falhas na central eletrônica EDC: causas de fallas en la central electrónica EDC.
- Desconectar a bateria com o motor em funcio- - Desconectar la batería con el motor en funcio-
namento; namiento.
- Conectar e desconectar a central eletrônica - Conectar o desconectar la central electrónica
EDC com o motor funcionando e a central EDC con el motor funcionando o con la central
sendo alimentada. bajo tensión.

/ 39 /
Partida do veículo Partida del vehículo

Uso da caixa de mudanças 1 3 5 Uso de la caja de cambios


Câmbio mecânico Cambio mecánico
Partida do veículo Partida del vehículo
– Acione totalmente o pedal da embre- R 2 4 6 – Pise a fondo el pedal de embrague y

BUS026
agem e engrene a 1ª marcha. coloque la 1ª velocidad.
– Libere completamente o freio de – Libere completamente el freno de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

estacionamento. estacionamiento.
– Solte lentamente o pedal da embreagem e acelere pro- – Suelte lentamente el pedal de embrague y acelere pro-
gressivamente. gresivamente.
– Uma vez que o veículo esteja em movimento, realize as – Una vez que el vehículo se puso en movimiento, proceda
trocas das marchas sucessivamente acionando totalmen- al cambio sucesivo de marchas accionando totalmente el
te o pedal de embreagem. pedal del embrague.

O motor não deve ultrapassar nunca, nem em El motor no debe pasar nunca, ni en los descen-
descida, as rotações correspondentes às velocida- sos, el régimen correspondiente a las máximas
des máximas. velocidades.

Observação: A transmissão do veículo é dotada de servo- Observación: La transmisión del vehículo es provista de
-assistência pneumática. Para o correto funcionamento servo asistencia neumática. Para el correcto funcionamiento
do sistema, é necessário o total acionamento do pedal de del sistema es necesario accionar totalmente el pedal de
embreagem no momento das trocas de marchas. O acio- embrague en el momento de los cambios de marchas. El
namento incompleto do pedal de embreagem acarretará accionamiento incompleto del pedal de embrague provocará
um esforço excessivo nas trocas de marchas e danos aos un esfuero excesivo en los cambios de marchas y daños a los
sincronizadores. sincronizadores.

/ 40 /
Parada do veículo Parada del vehículo
– Solte o acelerador e pise suave e progressivamente no – Soltar el pedal del acelerador y presionar gradualmente
pedal do freio. el pedal del mando de frenos.
– Quando o veículo estiver a ponto de parar, solte a embre- – Cuando el vehículo esté por detenerse, pisar el embra-
agem e coloque a alavanca de câmbio em ponto morto. gue y colocar la palanca de cambio en punto muerto.
– Quando o veículo parou por completo sua marcha, apli- – Con el vehículo detenido, colocar el freno de mano. Se
que o freio de estacionamento. Uma frenagem correta asegura el frenado incluso en caso de que se rompa una
é assegurada inclusive no caso de rompimento de uma tubería de frenos, ya que los circuitos de frenos delante-

Arranque y conducción / Partida e condução


tubulação de freio, uma vez que os circuitos de freios ros y traseros son independientes.
dianteiros e traseiros são independentes. – Gire la llave de contacto hacia la izquierda hasta la posi-
– Gire a chave de ignição para a esquerda até a posição 0 ción 0 y el motor se detendrá.
e o motor irá parar.

Evitar as freadas bruscas e violentas, principal- Evite las frenadas bruscas y violentas, sobre todo
mente com o veículo vazio. Isto evitará derrapa- con el vehículo vacío; esto evitará peligrosos
gens sobre a pista. A frenagem está assegurada, desplazamientos sobre la calzada. La frenada está
mesmo em caso de ruptura de algum tubo, já que asegurada aún en el caso de rotura de algún tubo,
os circuitos do eixo dianteiro e do eixo traseiro são indepen- ya que los circuitos del eje anterior, y del eje posterior son
dentes. independientes.

/ 41 /
Freio motor Freno motor
1
Seu veículo está equipado com freio mo- Su vehículo está equipado con freno
tor. Para acioná-lo, basta movimentar motor, accione la tecla ubicada en el
a tecla localizada no painel conforme tablero de instrumentos según la figura.
figura. É aconselhável usá-lo em longas Es aconsejable su uso en largos descensos
descidas para evitar o superaquecimen- para evitar el recalentamiento de los fre-
to dos freios e o desgaste inútil de seus nos, y el desgaste inútil de sus órganos de

BUS113
órgãos de fricção. Também é convenien- fricción. También es conveniente su uso
te seu uso no piso molhado ou escorre- 2 sobre piso mojado y/o resbaladizo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

gadio.
Comando do freio motor Mando del freno motor
Estão previstos dois sistemas de comando do freio motor, Hay dos sistemas del mando del freno motor, seleccionables
selecionáveis através de um seletor situado no painel cen- con el bloque derecho, para utilizar en distintos tipos de
tral. Utilizar nas seguintes situações: situaciones/recorridos.
1. Habilitado com o pedal do acelerador (com início de 1. Combinado con el acelerador, con funcionamiento al sol-
atuação ao soltar o mesmo), utilizar em descidas longas tar el pedal. Utilizarlo para largas bajadas de pendiente
com inclinação constante. constante.
2. Habilitado com o pedal do freio de serviço (primeira 2. Combinado con el freno de servicio, con funcionamiento
parte do curso), aconselhável para reduzir o desgaste a partir del primer tramo de carrera del pedal y mante-
dos freios em percursos urbanos. nimiento de la posición; utilizarlo esencialmente para re-
ducir el desgaste de los frenos de servicio en recorridos
donde su uso es muy solicitado (ej: durante recorridos
O indicador 14 situado sobre o painel de instrumentos (pág.
urbanos).
19) acenderá cada vez que o freio motor for acionado.

El indicador 14 del cuadro de testigos (página 19) se ilumina


cadavez que se activa el freno motor.

/ 42 /
Sistema antibloqueio ABS Sistema antibloqueo ABS
El sistema ABS permite obtener un
O sistema ABS permite uma ótima efi-
frenado óptimo y un perfecto control del
ciência do freio e controle do veículo.
vehículo. Evita el bloqueo de cada una
Evita o bloqueio de cada uma das rodas
de las ruedas durante el frenado inde-
durante a frenagem independentemen-
pendientemente de las condiciones de
te das condições de aderência do solo,
adherencia del piso, y ofrece seguridad al
e oferece segurança ao motorista para

BUS023
conductor al mantener éste la estabilidad
manter a estabilidade e a dirigibilidade

Arranque y conducción / Partida e condução


y la direccionalidad del vehículo.
do veículo.
O controle do funcionamento ou eventuais anomalias do El control del funcionamiento y/o eventuales anomalías del
sistema ABS está indicado pelo sinalizador . sistema ABS se efectúa mediante el indicador .

O sinalizador ABS do (luz amarela) se acende ao acionar a El indicador ABS del (luz amarilla) se enciende al accio-
chave de partida, apagando-se depois de alguns segundos nar la llave de contacto y arranque, apagándose después
(somente se o sistema estiver em funcionamento normal). de algunos segundos (sólo si el sistema está funcionando
correctamente).

/ 43 /
Atenção! Quando desmontar as rodas ¡Atención! Cuando se desmonten las
deve-se prestar muita atenção para não ruedas se debe prestar mucha aten-
danificar os sensores. A distância entre ción para evitar dañar los sensores. La
a roda fônica e o sensor não deve ser distancia entre la rueda fónica y los
modificada para não alterar o funciona- sensores no debe ser modificada, ya
mento normal do sistema. que se vería alterado el normal funcio-
O acendimento dos sinalizadores namiento del sistema. El encendido de
luminosos com a chave de contato na los señalizadores luminosos con la llave

BUS028
posição de pré-partida e por alguns de contacto y arranque en la posición
instantes após o arranque do motor não de pre arranque y por algunos instantes
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

indica nenhuma anomalia, é uma função después del arranque del motor no indi-
normal de controle do sistema eletrônico. ca anomalía, es una función normal de control del sistema.

Importante! No caso de se verificar uma anoma- ¡Importante! Si se verifica una anomalía en el


lia no sistema ABS, o sistema de freio normal do sistema de ABS, el frenado normal seguirá fun-
veículo continuará funcionando satisfatoriamente. cionando satisfactoriamente. Igualmente se debe
Igualmente se recomenda dirigir-se imediatamen- concurrir de inmediato a la Red de Asistencia Iveco.
te à Rede de Assistência Iveco.

/ 44 /
Freio de estacionamento Freno de estacionamiento
1
Para evitar graves consequências à inte- Para evitar graves consecuencias para
gridade das pessoas, o freio de estacio- la integridad de las personas, el freno
namento (alavanca 1) deve ser acionado de estacionamiento (palanca 1) debe
obrigatoriamente no seguinte caso: ser accionado obligatoriamente en el
– Quando o operador estiver fora do siguiente caso:
veículo. – Cuando el conductor esté fuera del

BUS093
vehículo.

Arranque y conducción / Partida e condução


As posições do freio de estacionamento
são: Las posiciones del freno de estacionamiento son:
a) Acionado (alavanca para trás). a) Accionado (palanca hacia atrás).
b) Desacionado (levantar a empunhadura e soltar, pois a b) Desactivado (levantar la empuñadura y soltar, la palanca
alavanca retorna automaticamente). retorna automáticamente).

Condução com reboque Conducción con remolque

Antes de efetuar o engate Antes de efectuar el enganche


– Controle o bom estado do gancho para reboque e sua – Compruebe el buen estado del gancho para arrastre y su
fixação ao chassi. fijación al bastidor.
– Calce as rodas traseiras do reboque. – Fije el equipo a acoplar con calzas apropiadas en las
– Adapte a altura do gancho para reboque à altura corres- ruedas posteriores.
pondente ao gancho do reboque. – Adapte la altura de la lanza del remolque a la altura
– Ao efetuar o engate, é aconselhável que o eventual aju- correspondiente del gancho de arrastre.
dante não permaneça entre os veículos. – Al efectuar el enganche, cerciórese de que el eventual
ayudante no permanezca entre los vehículos.

/ 45 /
Depois de efetuado o engate Después de efectuado el enganche
– Comprove que o engate tenha sido efetuado de forma – Compruebe que el acoplamiento sea el correcto.
correta. – Efectúe las conexiones neumáticas y eléctricas.
– Efetue as conexões pneumáticas e elétricas. – Controle la eficiencia de los frenos y de las luces.
– Controle a eficiência dos freios e das luzes.
Durante la marcha
Durante a marcha – Actúe con prudencia al arrastrar un equipo.
– Atue com prudência ao arrastar um reboque. – No supere jamás el peso máximo autorizado.
– Não supere jamais o limite de peso máximo autorizado. – Respete las velocidades máximas permitidas.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Respeite as velocidades máximas permitidas. – Evite detenerse en una pendiente. Si tuviera que hacer-
– Evite parar em descidas. Se por alguma razão tiver que lo, asegúrese del funcionamiento del freno de estaciona-
fazê-lo, assegure-se do bom funcionamento do freio de miento: Debe ser capaz de mantener el tandem camión-
estacionamento: O mesmo deve ser capaz de manter remolque a plena carga. Aún así, se recomienda el uso
o caminhão parado mesmo carregado. Mesmo assim de calzas.
recomenda-se a utilização de calços apropriados.

/ 46 /
Condução ecológica, segura e econômica Conducción ecológica, segura y económica
1. Evitar aquecer o motor com o veículo parado, é re- 1. Evite calentar el motor con el vehículo parado, es
comendável rodar os primeiros quilômetros em baixa conveniente hacer los primeros kilómetros de marcha
velocidade para que todos os componentes atinjam a a baja velocidad. Con ello logrará que toda la cadena
temperatura ideal de trabalho. cinemática tome progresivamente la temperatura ideal
2. Procurar sempre utilizar a marcha que mantenha o de trabajo.
regime do motor na faixa econômica do conta-giros (ver 2. Procure llevar la marcha que permita mantener el régimen
página 50). del motor en la franja económica del cuentarrevoluciones

Arranque y conducción / Partida e condução


3. Em grandes declives, evitar que o motor supere o regime (ver página 50).
máximo de rotações, utilizando a marcha correta e tam- 3. En largos descensos evite que el motor supere el régimen
bém o freio motor. Desta forma, também será evitado o máximo, esto se logra con la selección exacta del cambio
aquecimento excessivo dos freios e o desgaste inútil dos y utilizando el freno motor. Además, de esta forma
mesmos. evitará someter los frenos a calentamiento excesivo y
4. Fazer as curvas suavemente, pois desta forma se evitará desgaste inútil.
correções bruscas de trajetória. Manuseando o volante 4. Tome las curvas con el radio de giro adecuado, de esta
de forma suave e uniforme se evitará um trabalho exces- forma no tendrá que hacer correcciones bruscas. Mane-
sivo dos pneus, o que significa um menor desgaste dos jando el volante en forma suave y uniforme se evitará
mesmos e também economia de combustível. someter a los neumáticos a un trabajo excesivo, lo cual
5. É muito importante o uso dos pneus recomendados pelo significa un menor desgaste de éstos y economía de
fabricante, mantendo-os calibrados na pressão recomen- combustible.
dada. Uma pequena perda de pressão nos pneus signifi- 5. Es muy importante el uso de los neumáticos autoriza-
cará um aumento no consumo de combustível. dos por el fabricante y mantener la presión de inflado
óptima. Una leve pérdida de presión de los neumáticos
puede significar un apreciable aumento del consumo de
combustible.

/ 47 /
6. Evitar as acelerações a fundo e as freadas bruscas, pois 6. Evite las aceleraciones a fondo y las frenadas bruscas,
uma condução tranquila significa economia de energia e un manejo “tranquilo” le significará ahorro de energía y
menor desgaste nos componentes mecânicos. menor desgaste de los órganos mecánicos, con el consi-
7. Respeitar o limite máximo de carga! Sobrecarregar seu guiente beneficio económico.
veículo significa um desgaste prematuro do mesmo, além 7. ¡Respete las cargas máximas! Sobrecargar su vehículo
de desrespeito às Leis de Trânsito, gerando prejuízo significa un deterioro prematuro del mismo y una trans-
econômico. gresión a las Leyes de Tránsito. Ambas cosas a la larga le
significarán un perjuicio económico.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 48 /
Com a observação destes simples conselhos, Con la observancia de estos simples consejos,
obtém-se os seguintes benefícios: usted logrará un empleo racional del vehículo
- Redução do consumo de combustível. con los siguientes beneficios:
- Diminuição da emissão de gases e de ruído. - Reducción del consumo de combustible.
- Diminuição do desgaste dos componentes, - Disminución de emisiones gaseosas y sonoras.
principalmente pneus e freios. - Disminución del desgaste de los componentes,
- Condução segura, com menos possibilidade de principalmente neumáticos y frenos.

Arranque y conducción / Partida e condução


acidentes. - Conducción segura, menos posibilidad de
- Máximo aproveitamento dos serviços, com as accidentes.
vantagens econômicas. - Máximo aprovechamiento de las prestaciones,
con las ventajas económicas que ello significa.

/ 49 /
Conta-giros do motor Cuentavueltas del motor
a) Setor verde (regime normal), 1.100 a 1.900 r.p.m. a) Sector verde (régimen normal), 1.100 a 1.900 r.p.m.
b) Setor verde (regime econômico), 1.200 a 1.600 r.p.m. b) Sector verde (régimen económico), 1.200 a 1.600 r.p.m.
c) Setor amarelo (regime máximo), 2.500 a 2.800 r.p.m. c) Sector amarillo (régimen máximo), 2.500 a 2.800 r.p.m.
d) Setor laranja, (fora de regime), 2.800 a 3.200 r.p.m. d) Sector naranja, (fuera de régimen), 2.800 a 3.200 r.p.m.
e) Setor vermelho, 3.200 a 3.400 r.p.m. (não utilizar e) Sector rojo, 3.200 a 3.400 r.p.m. (no utilizar nunca
nunca este setor). este sector).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

BUS131

/ 50 /
Controles a cargo del usuario
Controles a cargo do usuário

Adquirir familiaridade com algumas operações de controle e Adquirir familiaridad con algunas operaciones de control y
de comprovação simples é extremamente importante. de comprobación sencillas es sumamente importante.
Não considere estas operações como uma rotina enfadonha. No considere como una rutina aburrida estas operaciones,
Delas depende grande parte do funcionamento perfeito do de ellas depende gran parte del funcionamiento perfecto
seu veículo. Uma boa manutenção preventiva permite aju- de su vehículo. Un buen mantenimiento preventivo de su
dar de forma decisiva a manutenção programada prevista parte, permite ayudar de forma decisiva al mantenimien-
pela Rede de Assistência Iveco, economizando tempo e to programado previsto por la Red de Asistencia Iveco,
inconvenientes. haciéndole ahorrar tiempo e inconvenientes.

Atenção! Em caso de fumaça anormal no ¡Atención! En caso de humos anómalos por el


escapamento, como primeira medida, verifique se escape, como primera medida verifique si hay
há combustível suficiente no tanque. A seguir ve- suficiente combustible en el depósito. A conti-
rifique se o filtro de combustível foi substituído de nuación verifique si el filtro de combustible fue
acordo com o plano de manutenção, na dúvida substituí-lo. sustituido de acuerdo al plan de mantenimiento, en caso
Se o problema continuar; dirigir-se à Rede de Assistência Ive- de duda sustitúyalo. Si el problema persiste, diríjase a
co para controlar o sistema de alimentação de combustível. un punto de Asistencia Iveco para controlar el sistema de
En caso de ruídos no cabeçote do motor, dirigir-se à Rede de alimentación de combustible.
Assistência Iveco para controle e regulagem de válvulas. En caso de ruido (golpeteo) del motor, diríjase a un punto
de Asistencia Iveco para controlar y eventualmente regular
la luz de válvulas.
Antes de cada viagem, verificar: Antes de cada viaje, verificar:
1. Óleo do motor. 1. Aceite del motor.
2. Água do motor. 2. Agua del motor.
3. Drenar a água dos tanques de ar. 3. Drenar el agua de los tanques de aire.
4. Filtro de ar. 4. Filtro de aire.

Cada semana, verificar: Cada semana, verificar:


5. Pré-filtro do diesel. 5. Prefiltro de combustible.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

6. Direção hidráulica. 6. Dirección hidráulica.


7. Líquido da embreagem. 7. Líquido de embrague.
8. Drenar a água dos tanques de ar. 8. Drenar el agua de los tanques de aire.
9. APU. 9. APU.
10. Baterias. 10. Baterías.
11. Macaco. 11. Gato.
12. Pneus. 12. Neumáticos.
13. Reservatório de ARLA 32. 13. Depósito de ARNOX 32.

11

3-8

10
6 7
5

12 9
13
BUS114

4 1
2

/ 52 /
Antes de cada viagem Antes de cada viaje
1. Controle o nível de óleo do motor 1. Controle el nivel del aceite motor
por meio da vareta 1, com o veículo mediante la varilla 1, con el vehí-
estacionado em um terreno plano e 1 culo estacionado en terreno plano y
horizontal e o motor desligado pelo horizontal y el motor parado como

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


menos 10 minutos antes. Caso neces- mínimo 10 minutos antes. Si fuese
sário, complete pelo bocal 2. necesario, añada aceite por la boca 2.

BUS095
1

Importante! Verificar o ¡Importante! Verificar el tipo


óleo que está sendo utiliza- 2 de aceite utilizado (sintético
do (sintético ou mineral), o mineral), complete con el
complete como mesmo óleo. mismo aceite. ¡Nunca mezcle
Nunca misturar óleo sintético com óleo aceite sintético con aceite mineral! Ver
mineral! Ver especificações no capítulo especificaciones en capítulo Abaste-
Abastecimentos. cimientos.
BUS097

2. Controle o nível do líquido de arre- 2. Controle el nivel del líquido refrige-


fecimento, devendo o mesmo estar rante, debe estar entre las marcas
entre as referências MAX e MIN. Se MAX y MIN del depósito. Si fuera
for necessário, complete o nível pelo necesario, complete por la boca indi-
bocal indicado, cuja tampa deve cada, cuyo tapón debe estar siempre
estar sempre bem apertada. apretado a fondo.
BUS096

/ 53 /
Atenção! Se for necessário completar total ou parcialmente ¡Atención! Si fuera necesario vaciar total o parcialmente el
o reservatório do líquido do sistema de arrefecimento, siga sistema de refrigeración, al efectuar nuevamente el llenado
as seguintes recomendações: usted debe tomar las siguientes precauciones:
– Abrir completamente a passagem de água do sistema de – Abra completamente el pasaje de agua al calefactor.
calefação. – Introduzca el líquido en forma lenta, (los 23 litros en
– Introduza o líquido de forma lenta (23 litros em aproxi- aproximadamente 5 minutos).
madamente 5 minutos). – Sin colocar la tapa de la boca, arranque el motor deján-
– Sem colocar a tampa do bocal, fazer o motor funcionar dolo en régimen mínimo 5 minutos, luego deténgalo.
por 5 minutos em marcha lenta, desligando-o em seguida. – Verifique el nivel, si fuera necesario, agregue líquido
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Verificar o nível e, se for necessário, completar até hasta la marca MAX, coloque la tapa, apriétela a fondo
a marca MAX; coloque a tampa e y repita la verificación con el motor
aperte-a, repetindo a verificação caliente.
com o motor quente.
3. Purgue la condensación de los tan-
3. Drene a condensação nos tanques de ques de aire accionando en cada uno
ar, acionando em cada um deles o de ellos el dispositivo indicado.
dispositivo indicado.
BUS036

4. Compruebe el estado y el correcto


4. Verifique as condições e o correto funcionamiento de la válvula eyectora
funcionamento da válvula ejetora de de polvo del filtro de aire indicada en
pó do filtro de ar indicada na figura. la figura.

Além disso, verifique: Compruebe además:


– Funcionamento do freio de serviço, – El funcionamiento de los frenos de
de estacionamento e do freio motor. servicio, de estacionamiento, y del
BUS122

freno motor.
4

/ 54 /
Semanalmente Cada semana
5. Drene a água acumulada no pré-filtro 5. Vacíe el agua que se pudiera haber
de diesel, desrosqueando o parafuso 2 acumulado en el los prefiltros de
1 e bombeando com o comando 2. combustible desenroscando los tapo-
nes de drenaje 1 y bombeando con el

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


comando 2.

BUS099
1
5

6. Tire o tampão 3 do depósito da 6. Quite el tapón de la boca 3 del


direção hidráulica e verifique se, depósito de la dirección hidráulica, y
com o motor em marcha lenta e as verifique que, con el motor en mar-
rodas em direção retilínea, o nível cha lenta y las ruedas en dirección
do óleo chega à marca de referência rectilínea, el nivel del aceite llegue
superior da vareta de controle 4. a la marca de referencia superior de
3 la varilla de control 4. Con el motor
Com o motor desligado e as rodas
em posição retilínea, o nível do óleo parado y las ruedas en posición recti-
BUS039

deve superar em 1 ou 2 cm a marca línea, el nivel del aceite debe supe-


de referência superior da vareta de 6 rar 1 ó 2 cm la marca de referencia
controle. Se for necessário, complete superior de la varilla de control. Si es
o nível. necesario, restablezca el nivel.
Máx

Mín

4
BUS040

/ 55 /
7. Controle o nível do fluido do sistema 7. Controle el nivel del líquido del siste-
de acionamento da embreagem. Se ma de accionamiento del embrague. Si
for necessário completar, use exclusi- fuera necesario completar, use exclusi-
vamente Tutela Brake Fluids TOP 4/S. vamente Tutela Brake Fluids TOP 4/S.

BUS115
7
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

8. Drene a condensação nos tanques de 8. Purgue la condensación de los tan-


ar, acionando em cada um deles o ques de aire accionando en cada uno
dispositivo indicado. de ellos el dispositivo indicado.

BUS042

8
9. APU (air process unit) unidade inte- 9. APU (air process unit): unidad integral
gral que contém um filtro de secador que contiene un filtro secador de aire
de ar e uma válvula de 6 vias. y una válvula 6 vías.
Filtro secador no sistema de ar, Filtro secador de aire, control de
controle de funcionamento: Verifique funcionamiento: Controle, accionando
ao acionar a válvula de drenagem do la válvula de purga del tanque más
tanque mais próximo se o filtro seca- próximo, si el filtro secador funciona
dor não está saturado. Isto é possível correctamente. En tal caso el aire del
a partir do momento que notar a depósito debe salir sin rastros de agua
saída de água junto com o ar. Quan- de condensación. Cuando se empiecen
BUS043

do isso começar a ocorrer, efetuar a a notar signos de humedad, se debe


drenagem com maior frequência. 9 efectuar el control en intervalos más
cortos.
/ 56 /
Se nas vezes seguintes não aparecer mais água, significa En el primer caso, los rastros de humedad desaparecerán
que houve regeneração do filtro. Caso contrário, o filtro rápidamente en cuanto se regenere el funcionamiento del
deverá ser substituído pois está saturado pela ação de granulado del filtro. En caso contrario, si ello no se produ-
óleo, impurezas, depósito de carbonos, etc. Se durante ce, hay que cambiar el cartucho, pues está saturado debi-
essas drenagens notar uma mistura de água e óleo signi- do a la acción de aceite, depósitos de carbono y suciedad
fica que no compressor provavelmente houve perda do en general. Si durante dicho control se nota que de los

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


óleo. Contudo, deverá ser substituído o filtro e ser feita depósitos sale una mezcla de aceite y agua, significa que
uma revisão no compressor. el compresor probablemente esté perdiendo aceite. En tal
caso, además de cambiar el cartucho del filtro secador, se
deberá revisar el compresor.

10. Controle o nível do eletrólito nas 10. Controle el nivel del electrolito de
baterias (exceto nas baterias sem las baterías (excepto en baterías sin
manutenção). Se for necessário mantenimiento). Si es necesario, res-
restabelecer o nível, adicione água tablezca el nivel sacando los tapones
destilada com as baterias em repou- y agregando sólo agua destilada con
so e frias. las baterías en reposo y frías.
Nota: Se o veículo não for utilizado por Nota: Si no se emplea el vehículo du-
um período longo, é aconselhável desli- rante un largo tiempo, es aconsejable
BUS100

gar as baterias. desconectar las baterías.


10

11. Faça funcionar o macaco sem carga 11. Haga funcionar el gato en vacío
a fim de mantê-lo sempre eficiente. con el fin de mantenerlo siempre
Para as normas de controle e ma- eficiente. Para las normas de control
nutenção, atenha-se às indicações y mantenimiento aténgase a las
da documentação fornecida pelo indicaciones suministradas por el
fabricante do macaco. fabricante.
BUS045

11

/ 57 /
12. Controle o estado de desgaste e a 12. Controle el estado del desgaste y la
pressão dos pneus (incluindo o este- presión de los neumáticos (incluyendo
pe). O controle deve ser realizado la rueda auxiliar). El control debe
com os pneus frios. Ao usar o veículo, realizarse con los neumáticos fríos.
é normal que a pressão dos pneus Al rodar el vehículo, es normal que la
aumente. Se for necessário controlar a presión de los neumáticos aumente.
pressão com os pneus quentes, tenha Si fuese necesario controlar la presión
em consideração que os valores serão con los neumáticos calientes, tener

BUS046
de aproximadamente + 0,5 bar (+ 7,25 en cuenta que los valores serán de
PSI) em relação ao valor prescrito. A B 12 aproximadamente + 0,5 bar (+ 7,25
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

PSI) en relación al valor prescripto.


Se notar um desgaste irregular dos pneus, recomenda-se Si se nota un desgaste irregular de los neumáticos, se
realizar o alinhamento e o balanceamento dos mesmos rapi- recomienda realizar la alineación y el balanceado de los
damente, de modo a garantir sua durabilidade. mismos, garantizando su durabilidad.

Lembre-se que a estabilidade do veículo tam‐ Recuerde que la estabilidad del vehículo tam‐
bém depende de uma correta calibragem da bién depende de una correcta calibración de la
pressão dos pneus. presión de los neumáticos.

Se a pressão estiver baixa, os pneus tendem a desgastar-se Si la presión es baja, los neumáticos tienden a desgastarse en
na parte externa da banda de rodagem (fig. 12A). la parte externa de la banda de rodamiento (fig. 12A).
Se a pressão for excessiva, os pneus se desgastarão na parte Si la presión es excesiva, los neumáticos se desgastarán más
central (fig. 12B). en la parte central (fig. 12B).

Uma pressão excessivamente baixa provoca Una presión excesivamente baja provoca el
superaquecimento dos pneus, com possibilidade sobre calentamiento de los neumáticos, con
de graves danos aos mesmos. posibilidad de graves daños para los mismos.

Para melhor durabilidade dos pneus, é recomendado rea- Para la mejor durabilidad de los neumáticos, se recomienda
lizaro balanceamento, alinhamento e rodízios de pneus a realizar alineado, balanceado y rotación cada 10.000 km.
cada 10.000 km rodados.

/ 58 /
Pneus, advertências Neumáticos, advertencias
– Evitar freadas violentas, arrancadas bruscas, etc. – Evite frenadas violentas, arranques bruscos, etc.
– Evitar os choques contra as calçadas, passar em buracos – Evite los choques contra los cordones, pasar sobre pozos
ou outros obstáculos diversos. u obstáculos diversos.
– O uso prolongado em estradas mal conservadas pode – La marcha prolongada en rutas irregulares puede dañar

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


danificar os pneus. los neumáticos.
– Verifique periodicamente se os pneus apresentam cortes – Verifique periódicamente si los neumáticos presentan
laterais, aumento de volume ou desgaste irregular das cortes en los flancos, ampollas, o desgaste irregular en la
bandas de rodagem. Nestes casos, consultar à Rede de banda de rodamiento. Si así fuese, consulte con la Red
Assistência Iveco. de Asistencia Iveco.
– Se furar um pneu, parar imediatamente e substituí-lo – Si se produce la pinchadura de un neumático, pare inme-
para não danificar o próprio pneu, a roda, a suspensão e diatamente y sustitúyalo, de lo contrario podría dañarlo
a direção. seriamente, como así también la rueda, la suspensión y
la dirección.
– Pneu envelhece ainda que pouco usado. Pequenas racha-
duras nas laterais e na banda de rodagem são sinais de – Un neumático envejece aún con poco uso. Pequeñas
envelhecimento . Se os pneus estão montados há mais fisuras en los flancos y en la banda de rodamiento son
señales de envejecimiento. Si los neumáticos fueron
de seis anos, é necessário avaliar com um especialista a
montados hace más de seis años, es necesario evaluar
possibilidade de continuar utilizando-os.
con un especialista la posibilidad de seguir utilizándolos.
– Os pneus devem ser substituídos quando a espessura da
– Los neumáticos deben ser sustituidos cuando el espesor
banda de rodagem tenha se reduzida a 2~3 mm.
de la banda de rodamiento se haya reducido a 2~3 mm.
– Se o pneu tiver que ser substituído, é aconselhável tro-
– Si un neumático tuviera que ser sustituido, es aconseja-
car também a válvula de enchimento. ble sustituir también la válvula de inflado.
– Se usar pneus tipo Tubeless (sem câmara), não utilizar – Si se usan neumáticos tipo Tubeless (sin cámara), no uti-
jamais câmara de ar. lizar jamás cámara de aire en este tipo de neumático.
– Se for verificado um desgaste anormal nos pneus diantei- – Si se verificara un desgaste anormal en los neumáticos
ros (do lado externo ou interno), é necessário fazer um delanteros (del lado interno o externo), se deberá hacer
alinhamento da direção. un alineado de la dirección.
– Não ultrapasse o peso máximo por eixo, e distribua – No sobrepase el peso máximo por eje, y distribuya co-
corretamente a carga no veículo. Com isso evitará causar rrectamente la carga sobre el vehículo. Con ello evitará
sérios danos aos pneus e às rodas. causar serios daños a los neumáticos y a las ruedas.
/ 59 /
13. Reservatório do ARLA 32. 13. Depósito de ARNOX 32.

Além disso, verifique: Compruebe además:


– As condições gerais do filtro de ar. – Las condiciones generales del filtro
– O estado da tubulação de admissão de aire.
de ar do motor. – El estado de la tubería de admisión
– O estado das tubulações do escapa- de aire al motor.

BUS107
mento. – El estado de la tubería de escape.
13
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Suspensão dianteira e traseira Suspensión delantera y trasera


– O primeiro reajuste da suspensão deve ser realizado nos – El primer reajuste de la suspensión se debe realizar en
primeiros 1.000 km, aplicando torques nos grampos: los primeros 1.000 km, aplicando pares de apriete en las
– Suspensão dianteira: 622 Nm. grapas de fijación:
– Suspensão traseira: 725 Nm. – Suspensión delantera: 622 Nm.
– Suspensión trasera: 725 Nm.
Frequência de lubrificação: Frecuencia de lubricación:
– Plano de lubrificação da empresa; – Programa de lubricación de la empresa;
– Condição severa a cada 15 dias, e – Condición severa cada 15 días, y
normal a cada 30 dias; 1 normal cada 30 días;
– A cada troca de lonas; – Cada cambio de zapatas;
– As setas 1 e 2 indicam os locais para – Las flechas 1 y 2 indican las ubica-
escoamento da graxa; ciones de flujo de grasa;
2
– A seta 3 indica o local de abaste- – La flecha 3 indica el lugar donde se
cimento da graxa (graxa à base de 3 suministra la grasa (grasa a base de
lítio, contendo bissulfeto de molibdê-
nio ou graxa do tipo sabão metálico). litio que contiene bissulfeto de molibdeno o grasa tipo
– Pare de lubrificar o ajustador quando a graxa escoar pelo jabón metálico).
bujão retrátil ou pela engrenagem. O excesso de graxa – Pare de aceitar el conjunto cuando la grasa empiece a
compromete o funcionamento do ajustador automático. escurrir o por el tapón retractable o por el engranaje.
/ 60 /
– Nunca lubrifique o ajustador com o El exceso de grasa pone en peligro
freio (serviço ou estacionamento) el funcionamiento del dispositivo
acionado. Roletes/Rodillos automático de ajuste.
Estes procedimentos evitam o calço – Nunca lubrique el regulador con el
hidráulico. freno (servicio o estacionamiento)
Nota: A lubrificação dos roletes deve ser incendios.

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


realizada nos diâmetros menores (local Estos procedimientos evitan bloqueo
de contato com os patins). hidráulico.
Nota: La lubricación de los rodillos debe
Pinos de ancoragem/Pernos de anclage
hacerse en los diámetros más pequeños
(lugar de contacto con las sapatas).
Suporte da câmara (graxeira)/
Soporte de cámara (engrasadora)

Entalhado do eixo
Graxeira/ expansor/
Engrasadora Estriado del eje
expansor

Utilize graxa à base de lítio, contendo bissulfeto


de molibdênio ou graxa do tipo sabão metálico,
resistente às altas temperaturas e com caracterís-
Utilice una grasa a base de litio, que contiene
ticas EP (Extrema Pressão).
bissulfeto de molibdeno o una grasa tipo jabón metálico,
resistente a las elevadas temperaturas y con características
EP (Extrema Presión).

/ 61 /
Compromisso Iveco com a Qualidade Compromiso Iveco con la Calidad
Prefira sempre accesórios especificados pela IVECO. Prefiera siempre accesorios especificados por IVECO.
Tanto o veículo como os equipamentos nele instalados Tanto el vehículo como los equipamientos en él instalados
consomen energia da bateria quando desligados, é o deno- consumen energía de la batería cuando están desconec-
minado “consumo em Stand by”. Como a bateria possui um tados, es el denominado “consumo en stand-by”. Como la
limite máximo de consumo para garantir a partida do motor, batería posee un límite máximo de consumo para garantizar
deve-se dimensionar o consumo dos equipamentos ao limite el arranque del motor, se debe dimensionar el consumo de
de consumo da bateria. los equipamientos al límite del consumo de la batería.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Advertencia! Para asegurar a qualidade e o perfeito fun- ¡Advertencia! Para asegurar la calidad y el perfecto funcio-
cionamento do veículo, recomendamos instalar somente namiento del vehículo, recomendamos instalar solamente
acessórios especificados pelo Iveco, à disposição na Rede de accesorios especificados por Iveco, a disposición en la Red
Assistencia Iveco. A instalação de rádios, alarmes, rastrea- deAsistencia Iveco. La instalación de radios, alarmas, ras-
dores ou qualquer outro acessório eletrônico não especifica- treadores o cualquier otro accesorio eléctrico no especifi-
do poderá ocasionar consumo excessivo de carga da bateria, cado, podrá ocasionar un consumo excesivo de la carga de
podendo provocar o mau funcionamento do veículo e a batería, pudiendo impedir el funcionamiento del vehículo
perda da garantia. así como la anulación dela garantía.

/ 62 /
Consejos prácticos de mantenimiento
Conselhos práticos de manutenção

O acesso aos componentes mecânicos do seu veículo, faz El acceso a los órganos mecánicos de su vehículo, hace que
com que as operações de manutenção sejam simples e facil- las diversas operaciones de mantenimiento sean sencillas y
mente realizáveis. fácilmente realizables.

Consultando as instruções das páginas seguintes, é possível Consultando las instrucciones de las páginas siguientes, es
(para quem desejar) efetuar autonomamente as operações posible para quien lo desee, efectuar autónomamente las
mais elementares de manutenção. operaciones más elementales de mantenimiento.
Proteção ao meio ambiente Protección del medio ambiente

Fumaça Emisiones gaseosas


Intervenha imediatamente quando notar fumaça Intervenga inmediatamente cuando observe
excessiva no escape, o que provoca danos ao meio emisión excesiva de humos por el escape, lo que
ambiente e ao motor. provoca daños al medio ambiente y al motor.

Como primeira medida, substituir os elementos do filtro do Como primera medida, sustituya los filtros de combustible.
combustível. Se for necessário, deverá ser verificado o siste- Si fuese necesario, controle el sistema de inyección con
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

ma de injeção exclusivamente por pessoal especializado. personal especializado.

Para obter os benefícios máximos das operações, Para obtener los máximos beneficios en las opera-
em caso de substituição, use filtros originais ciones, sustituya sólo por filtros originales lveco.
Iveco. Para intervenciones en el sistema de inyección,
Para as operações no sistema de injeção, dirija-se diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
à Rede de Assistência Iveco.

Fluidos Fluidos
Destrua os filtros usados, bem como os frascos Destruya los filtros usados, como así también los
utilizados. envases de los aceites que utilice.
Não jogue óleo usado no chão, acostamentos ou No arroje aceite usado en el piso, banquinas o
bueiros, já que isto inutiliza o solo por muitos anos e conta- alcantarillas, ya que esto inutiliza el suelo por muchos años
mina as águas. y contamina las aguas.
Troque o óleo somente nas Oficinas da Rede de Assistência Sustituya los aceites únicamente en los Talleres de la Red
Iveco. de Asistencia lveco.

/ 64 /
Bateria Batería
É recomendável que todo consumidor / usuário Es recomendable que todo consumidor / usuario

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


final devolva sua bateria usada ao substituí-la. No final, devuelva su batería al revendedor al susti-
Brasil, conforme a Resolução CONAMA Nº 401/08 tuirla. En Argentina, según la Ley Nacional 24051,
de 04/11/2008, é uma obrigação devolver a Resolución Nº 544/1994, es una obligación devolver
bateria usada ao revendedor, o qual está obrigado la batería usada al revendedor, quién está obligado
a aceitá-la e armazená-la num local adequado, a aceptarla, almacenarla en un lugar adecuado, y
devolvendo-a ao fabricante para reciclagem. devolverla al fabricante para su reciclaje.

Riscos do contato com a solução ácida e com Riesgos del contacto con la solución ácida y el
chumbo: A solução ácida e o chumbo contidos plomo: La solución ácida y el plomo contenidos en
na bateria, se descartados na natureza de forma la batería, descartados incorrectamente, contami-
incorreta, contaminam o solo, o subsolo, as águas, nan el suelo, el subsuelo y las aguas, como así tam-
causando riscos à saúde do todo ser vivente. bién causan riesgos a la salud de todo ser viviente.

Atenção! No caso de contato acidental com os olhos ¡Atención! En el caso de contacto accidental con
ou com a pele, lavar o local imediatamente com los ojos o con la piel, lavar inmediatamente con
água em abundância e procurar orientação médica. agua corriente y acudir a un médico.

Advertências: Advertencias:
– Jamais conecte equipamentos 12 V em apenas uma – Nunca conecte equipos 12 V en solamente una batería;
bateria, isso gera desbalanceamento e perda prematura eso genera desbalanceo y pérdida prematura de las
das baterias. baterías.
– Assegure-se de que as baterias tenham sua condição – Cerciórese de que las baterías tengan su condición ex-
externa inspecionada, sempre mantendo a superfície terna inspeccionada, manteniendo siempre limpia la su-
limpa, a fim de evitar sujeira e umidade que podem ace- perficie, a fin de evitar suciedad y humedad que pueden
lerar o descarregamento das baterias, além de obstruir a acelerar la descarga de las baterías, además de obstruir
saída de gases diminuindo sua vida útil. la salida de gases disminuyendo su vida útil.

/ 65 /
– Se houver necessidade de substituir uma bateria, é im- – Si hay que substituir una batería, es importante que se
portante substituir ambas as baterias ao mesmo tempo, sustituyan ambas baterías a la vez, y las dos baterías de-
e as duas baterias devem ser do mesmo fornecedor, ben ser del mismo proveedor, poseer el mismo valor de
possuir o mesmo valor de corrente nominal e datas de corriente nominal y fechas de fabricación iguales a fin de
fabricação iguais para evitar desbalanceamento e a redu- evitar que se descarguen y tengan reducida la vida útil.
ção da vida útil. – Siempre que haya necesidad de sacar las baterías,
– Sempre que houver necessidade de remover as baterias, desconecte antes el terminal negativo (masa) y luego las
desconectar o terminal negativo (massa) primeiro e otras conexiones. Para instalar nuevamente las baterías,
depois as outras conexões. Para instalar novamente as empiece instalando el cable positivo y después instale el
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

baterias, comece a conectar primeiro o cabo positivo de negativo.


depois o negativo. – No desconecte las baterías mientras el motor esté
– Não desconecte as baterias enquanto o motor estiver em funcionando pues podría dañar el alternador y otros
funcionamento, isso pode danificar o alternador e outros componentes eléctricos.
componentes elétricos.

/ 66 /
Motor Motor

1. Troca do óleo e filtro 1. Sustitución del aceite y del filtro

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


– Com o motor quente, drene o – Con el motor caliente, vacíe el
óleo em um recipiente através do aceite en un contenedor quitando
bujão 1. el tapón 1.
1
– Solte o filtro de óleo 2. – Desenrosque el cartucho filtrante 2.

BUS048
– Antes de montar o novo filtro lim- – Antes de montar el nuevo cartu-
par a junta e umedeça-a com óleo. 1 cho limpie la junta y humedézca-
Limpe também o apoio do suporte. la con aceite. Limpie también el
– Aperte o filtro até que o mesmo apoyo del soporte.
entre em contato com a superfície – Enrosque el cartucho hasta que
de apoio. Após o contato, apertar haga contacto con la superficie de
manualmente em mais ¾ de volta. apoyo, luego apriételo manual-
– Retire a vareta de controle de mente ¾ de vuelta más.
nível (veja página 53). – Extraiga la varilla de control de
– Limpe o bujão 1, verifique a 2 nivel (ver página 53).
condição do anel de vedação, e – Limpie el tapón 1, verifique el
BUS049

monte-o novamente, apertando buen estado de la guarnición y co-


até o fim. 1 lóquelo apretándolo a fondo.
– Limpe a vareta de controle e – Limpie la varilla de control y
coloque-a em seu alojamento. colóquela en su alojamiento.
3
– Coloque o novo óleo pelo bocal 3. – Añada el nuevo aceite por la boca 3.
– Feche o bocal 3 e ponha o motor – Tape la boca 3 y ponga el mo-
em funcionamento por 30 segun- tor en marcha por 30 segundos,
dos. Desligue e espere alguns deténgalo y espere unos minutos,
minutos, fazendo em seguida o controle el nivel con la varilla,
controle o nível através da vare- (debe quedar entre las marcas
BUS050

ta, (deve permanecer entre as MAX y MIN).


marcas de MAX. e MIN.). 1
/ 67 /
2. Troca do filtro de combustível 2. Sustitución del filtro de
– Retire o filtro de combustível 1, combustible
desenroscando-o. – Retire el filtro de combustible 1 indi-
– Lubrifique a junta do novo filtro, cado en la imagem, desenroscándolo.
tendo o cuidado de verificar se a – Antes de enroscar el nuevo cartu-
superfície de retenção está limpa e cho, limpie la superficie de apoyo
em perfeitas condicões. 1 y humedezca la junta con aceite
motor.

BUS051
– Rosqueie manualmente, seguindo
a mesma recomendação para os – Efectúe el apriete manualmente,
2
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

filtros de óleo. de la misma forma que con el


filtro de aceite.
Importante! É obrigatória a substituição somente por filtro
novo, pois uma eventual entrada de impurezas no circuito ¡Importante! Sustituir únicamente por un filtro nuevo, ya
poderá danificar os componentes do sistema de injeção. que la eventual entrada de impurezas en el circuito podría
dañar el sistema de inyección.

3. Troca do pré-filtro de combustível 3. Sustitución del prefiltro de combustible


– Drene o combustível através do bujão 2. – Drene el combustible mediante la válvula 2.
– Retire o cartucho 3 desenroscando-o. – Retire el cartucho 3 desenroscándolo.
– Solte o copo coletor 4, limpe a superfície de borracha – Desenrosque el vaso colector 4, limpie la junta de goma y
e lubrifique-a com óleo de motor. lubríquela con aceite motor.
– Rosqueie manualmente o copo – Enrosque manualmente el vaso
coletor ao novo cartucho. colector al nuevo cartucho.
– Lubrifique a junta de borracha do – Lubrique la junta de goma del
cartucho, limpe a superfície de cartucho, limpie la superficie de
apoio e rosqueie manualmente o 3
apoyo y enrosque manualmente el
conjunto no suporte. conjunto en su soporte.
Dreno de água no pré-filtro: No caso Purga de agua del prefiltro: En el caso
4
BUS051

de observar presença de água no copo de observar presencia de agua en el


coletor, drene a mesma afrouxando o 2 vaso colector, elimínela aflojando la
3
bujão 2. válvula 2.
/ 68 /
Dreno do ar: Afrouxe o parafuso de Purga del aire: Afloje el tornillo de
dreno correspondente 5 e drene o diesel purga correspondiente 5, y elimine el
em um recipiente. Efetua-se o dreno 5 gasoil en un recipiente. La purga se

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


acionandoo comando 6; quando o com- efectúa bombeando sobre el pulsante 6;
bustível sair sem ar, apertar o parafuso. cuando el combustible sale sin burbujas
se aprieta el tornillo.

BUS053
4. Controle da porcentagem de 4. Control del porcentaje de aditivo
6 3 en el líquido refrigerante
aditivo no líquido refrigerante
– Controle a porcentagem de – Controle el porcentaje del aditivo
aditivo utilizando um densimetro utilizando un densímetro a través
através do bocal de abastecimen- de la boca de carga. El porcen-
to. A porcentagem deve ser de taje debe ser de por lo menos el
pelo menos 40% e deve permane- 40% y debe mantenerse todo el
cer durante todo o ano. Se houver año. Si es necesario, añada agua y
necessidade de completar, fazê-lo líquido refrigerante al 50%.
com a mistura de água e líquido
de arrefecimento a 50%.
BUS055

5. Troca do filtro de ar 4 5. Sustitución del filtro de aire


– Retire a tampa 1 soltando os 4 – Retire la tapa 1 soltando los 4
grampos de fixação. elementos de fijación.
– Retire o cartucho filtrante 3 colo- – Retire el cartucho filtrante 3.
cado a pressão. – Limpie el interior del cuerpo y de
– Limpe o interior do corpo e da la tapa.
tampa. – Coloque el nuevo cartucho.
– Coloque o novo cartucho. – Monte la tapa haciendo coincidir
2
– Coloque a tampa fazendo coinci- la muesca de referencia.
BUS098

dir a marca de referência. 1 – Verifique el estado de la válvula


5 eyectora de polvo 2.
– Verifique o estado da válvula
ejetora de poeira 2.
/ 69 /
Atenção! A operação descrita deve ser ¡Atención! La operación descripta
realizada respeitando-se o plano de debe realizarse respetando el plan de
manutenção e eventualmente a cada mantenimiento, o eventualmente si se
3
vez que se acender a luz de advertência encendiera en el display la indicación
no display (página 23). del filtro de aire saturado (página 23).

BUS123
6. Controle da correia Poly-V
– Controle a tensão e a condição 5 6. Control de la correa Poly-V
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

da correia do acionamento dos – Controle la tensión y el estado de


órgãos auxiliares do motor e do la correa de accionamiento de los
opcional ar-condicionado. No caso órganos auxiliares del motor y del
de estar frouxa ou desgastada, opcional aire acondicionado. Si
dirija-se à Rede de Assistência se observara floja o deteriorada
Iveco. concurra a la Red de Asistencia
BUS058
Iveco.

Câmbio - Eixo dianteiro - Pontes Cambio - Eje anterior - Puentes


6

1. Substituição óleo caixa de 1. Sustitución aceite caja de


câmbios cambios
– Drene o óleo quente dentro de um – Vacíe el aceite en caliente dentro
recipiente por meio do bujão 1. de un contenedor mediante el
tapón 1.
– Coloque o novo óleo pelo orifício
2 (o qual serve de referência para – Llene con el nuevo aceite por el
o nível). orificio 2 (el que a su vez sirve de
2 nivel).
BUS116

– Limpe o respiro localizado na


parte superior da caixa. – Limpie el respiradero ubicado en
1 1 la parte superior de la caja.

/ 70 /
Desgaste da embreagem  Desgaste de embrague

Veículos com transmissão mecânica Los vehículos con transmisión mecánica

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


possuem acionamento hidráulico do poseen accionamiento hidráulico del
conjunto embreagem. Alguns modelos conjunto embrague. Algunos modelos
podem possuir um Visualizador de Des- pueden tener un Visualizador de Des-
gaste da Embreagem (VDE), dispositivo gaste de Embrague (VDE), dispositivo de
de acompanhamento do desgaste do acompañamiento del desgaste del disco,
disco de Embreagem, possibilitando o que permite la planificación de mante-
planejamento da manutenção preditiva nimiento predictivo del sistema.
do sistema. Este dispositivo se encuentra en el cuer-
Esse dispositivo se encontra no corpo do po del Servo Embrague,situado cerca de
Servo de Embreagem, localizado junto à la parte inferior de la transmisión del
parte inferior da transmissão do veículo, 1 vehículo, como se muestra en la figura.
conforme figura.
1. Guía hexagonal.
1. Sextavado guía 2. Disco indicador (solidario al eje móvil)
2. Disco indicador (solidario ao eixo móvel) 3. Eje móvil.
3. Eixo móvel. A 3
2
Visualizador de Desgaste da Embreagem Visualizador de Desgaste de Embrague
Com o auxílio de um dispositivo de Con la ayuda de un dispositivo de
medição linear (Régua, Paquíme- medición lineal (Regla, Calibre,
tro, etc), executar a medição da etc), ejecutar la medición de la
dimensão “A”, conforme indicado dimensión “A”, conforme indicado
na figura ao lado. Na tabela abai- en la figura. En la tabla inferior,
xo, encontra-se a relação entre o se encuentra la relación entre el
valor medido de “A”, e o equiva- valor medido “A” y el equivalente
lente percentual de desgaste do porcentual de desgaste del disco.
disco de embreagem.
Nota: Los valores referenciados en la tabla son aproxima-
Nota: Os valores referenciados acima são aproximados, o dos, el porcentaje de desgaste del disco de embrague puede
percentual de desgaste do disco de embreagem pode variar, variar de acuerdo al perfil de trabajo de cada vehículo.
dependendo do perfil de trabalho de cada veículo.
/ 71 /
2. Troca de óleo dos cubos das 2. Substitución de aceite de los
rodas dianteiras cubos de las ruedas delanteras
– Coloque um recipiente apropria- – Coloque un recipiente adecuado y
do e, desenroscando a tampa 1, 1 desenrosque la tapa 1 vaciando com-
drene completamente o óleo. pletamente el aceite.
2
– Limpe cuidadosamente a tampa e – Lave cuidadosamente la tapa y su
seu apoio no cubo da roda. apoyo en el cubo de rueda.
– Coloque o sigilante adequado na – Coloque el sellador adecuado en las

BUS060
superfície de contato da tampa, superficies de contacto de la tapa,
2
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

protegendo a rosca. protegiendo la rosca.


– Coloque novamente a tampa. – Coloque nuevamente la tapa.
– Retire o bujão 2 e encha com o – Retire el tapón 2 y llene con el nuevo
novo óleo até o nível MAX. (borda aceite hasta el nivel MAX. (coinciden-
inferior da rosca). te con el borde inferior de la rosca).
Esta operação deve ser realizada prefe- Esta operación debe realizarse prefe-
rencialmente nas Oficinas da Rede de rentemente en Talleres de la Red de
Assistência Iveco. Asistencia Iveco.
BUS061

3. Troca de óleo da ponte traseira 3. Sustitución del aceite del


– Drene o óleo quente dentro de 2 puente posterior
um recipiente por meio do bujão – Vacíe el aceite en caliente dentro
1. de un contenedor mediante el
– Colocar o novo óleo pelo orifício tapón 1.
2 (o qual serve de referência para 2 – Llene con el nuevo aceite por el
o nível). orificio 2 (el que a su vez sirve de
– Limpe o respiro localizado na nivel).
parte superior. – Limpie el respiradero ubicado en
1 la parte superior de la cañonera.
BUS062

/ 72 /
Chassis Chasis

Engraxar (ver imagens da página seguinte) Engrasar (vea imágenes de la página siguiente)

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


1. As árvores de transmissão (cruzeta 1A e entalhado 1B) 1. Los árboles de transmisión (crucetas 1A y funda 1B) de
conforme aplicação: acuerdo al uso:
- Rodoviário: 15.000/20.000 km ou 3 meses. - Autopista: 15.000/20.000 km o 3 meses.
- Urbano: 8.000/13.000 km ou 1 mês. - Urbano: 8.000/20.000 km o 1 mes.
- Fora de estrada: 3.000/5.000 ou 1 mês. - Off Road: 3.000/5.000 km o 1 mes.
2. Os pinos da ponta de eixo. 2. Los pernos de las puntas de eje.
3. As alavancas do freio dianteiro e traseiro. 3. Las levas del freno anterior y posterior.
BUS086

BUS087
1A 1B
BUS064

BUS065

2 3

/ 73 /
Redutor de tensão para acessórios Reductor de tensión para accesorios
O rádio, a tomada para acessórios e a eventual instalação La radio, la toma para accesorios, y la eventual instalación
de um sistema para comunicações são alimentados através de un sistema para comunicaciones, se alimentan a través
de um redutor de tensão de 24 V para 12 V previsto para um de un reductor de tensión de 24 V para 12 V previsto para
consumo máximo de 10,5 A. un consumo máximo de 10,5 A.

Instalação de aparelhos elétricos suplementares Instalación de aparatos eléctricos suplementarios


Não é aconselhável a instalação de aparelhos elétricos / No se aconseja instalar aparatos eléctricos / electrónicos
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

eletrônicos suplementares não previstos e autorizados pela suplementarios que no sean provistos y autorizados por la
Rede de Assistência Iveco. Red de Asistencia Iveco.

/ 74 /
Operaciones eventuales o de emergencia
Operações eventuais ou de emergência

Este Capítulo ilustra sobre como proceder nas seguintes En este Capítulo se ilustra sobre como proceder en las
situações: siguientes situaciones:
– Baixa pressão de óleo do motor. – Baja presión del aceite del motor.
– Alta temperatura do motor. – Alta temperatura del agua del motor.
– Baixo nível de ARLA 32. – Bajo nivel de ARNOX 32.
– Insuficiente carga das baterias. – Carga insuficiente de las baterías.
– Anomalia nos sistemas de injeção (EDC y OBD). – Anomalía en los sistemas de inyección (EDC y OBD).
– Falha no Body Computer. – Falla del Body Computer.
– Filtro de ar saturado. – Filtro de aire obstruido.
– Avaria nos circuitos de freios – Avería en los circuitos de frenos.
– Baixa pressão no circuito pneumático. – Baja presión del circuito neumático.
– Substitução de uma roda. – Sustitución de una rueda.
– Troca de um fusível ou um relé. – Cambio de un fusible o relé.
– Troca de uma lâmpada. – Cambio de una lámpara.
– Reboque do veículo. – Remolcado del vehículo.
– Partida de emergência. – Arranque de emergencia.
– Desativação do freio de estacionamento. – Desactivación de freno de estacionamiento.
Guia rápido para identificação de eventuais Guía rápida para identificación de eventuales
inconvenientes inconvenientes
Sinais no quadro de instrumentos Señales en el cuadro de instrumentos

Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução
Con el motor frío, verifique el nivel, si es necesario, complételo. Si el
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Baja presión del aceite del motor. señalizador permanece encendido, diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Baixa pressão de óleo do motor. Com o motor frio, verifique o nível, e eventualmente, complete-o. Se
o sinalizador permenecer aceso, dirija-se à Rede Assistencial Iveco.

Diríjase a la Red de Asistencia Iveco (ver “Ventilador Viscostático” pág. 78).


Alta temperatura del agua del motor.
Dirija-se à Rede Assistencial Iveco (veja Ventilador com embreagem
Alta temperatura de água do motor.
viscosa”, pág 78).

Bajo nivel de ARNOX 32. Reabastezca el depósito.


Baixa nível de ARLA 32. Reabasteça o depósito.
Anomalía / avería en el sistema de
inyección de Urea y escape. Diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Anomalia /avaria no sistema de inje- Dirija-se à Rede Assistencial Iveco.
ção de Ureia e escapamento.

Presencia de agua en el filtro o pre- Efectúe los drenajes de agua como se indica en la página 67. Si el señali-
filtro de combustible. zador permanece encendido sustituya los cartuchos.
Presença de água no filtro ou Efetue a drenagem da água como descrito na página 67. Caso conti-
pré-filtro de combustível. nue aceso o sinalizador, substitua os cartuchos.

Carga insuficiente de la batería. Diriíjase a la Red de Asistencia Iveco.


Carga insuficiente da bateria. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco.

/ 76 /
Señalizador Solución

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Inconveniente
Sinalizador Solução
Anomalía en el sistema de inyección. Diriíjase a la Red de Asistencia Iveco.
Anomalia no sistema de injeção. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco.
Falha Body Computer. Diriíjase a la Red de Asistencia Iveco.
Falha Body Computer. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco.
Sustituya el cartucho filtrante. Si el señalizador permanece encendido,
Filtro de aire saturado. dirijase a la Red de Asistencia Iveco para un control general del sistema.
Filtro de ar saturado. Substitua o cartucho. Caso continue aceso o sinalizador, dirija-se à
Rede de Assistência Iveco para uma verificação do sistema.
Baja presión en el circuito neumático
de frenos anterior / posterior / Inmovilice su vehículo y comuníquese con urgencia a la Red de Asistencia
estacionamiento. Iveco, alli le darán instrucciones.
Baixa pressão no sistema pneumáti- Pare veículo e ligue com urgência à Rede de Assistência Iveco para
AoH co de freios dianteiros / traseiros / receber instruções.
estacionamento.
Verifique el nivel del líquido de frenos. En caso de nivel bajo, diríjase a
la Red de Asistencia Iveco para un control general del sistema o para la
Bajo nivel del líquido de frenos. sustitución de las pastillas de frenos.
Baixo nível do líquido dos freios. Verifique o nível do fluido de freio. Em caso de nível baixo, dirija-se à
Rede de Assistência Iveco para uma verificação do sistema ou para a
substituição das pastilhas dos freios.
Bajo nivel del líquido refirgerante del Verifique el nivel, si es necesario, complételo. Si el señalizador permane-
motor. ce encendido, diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Nível baixo do líquido de arrefeci- Verifique o nível, e eventualmente, complete-o. Se o sinalizador per-
mento do motor. menecer aceso, dirija-se à Rede Assistencial Iveco.

No caso onde a falha impossibilite o normal En caso de haber una falla que imposibilite el
funcionamento do veículo, entrar em contatoi‐ normal funcionamiento del vehículo, diríjase
mediatamente com a Rede de Assistência Iveco. inmediatamente con la Red de Asistencia Iveco.

/ 77 /
Para tirar uma roda: Para sacar una rueda:
– Se possível, estacione o veículo em – Estacione el vehículo preferentemen-
um lugar plano e firme. te en un terreno plano y compacto.
– Com a roda a ser substituída ainda – Con la rueda a sustituir en contacto
no chão, afrouxe parcialmente as con el piso, afloje parcialmente las
porcas de fixação. tuercas de fijación.
– Levante a roda, aplicando o macaco – Levante la rueda aplicando el gato
nos pontos indicados nas figuras, res- en los puntos indicados en las figu-

BUS130
pectivamente para o eixo dianteiro ras, respectivamente para el eje y
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

e/os traseiros. para el/los puentes.


Atenção! Para usar corretamente o ¡Atención! Para usar correctamente el
macaco deve-se seguir rigorosamente gato, hay que seguir las instrucciones
as instruções que aparecem na placa que aparecen en la placa del mismo.
do mesmo. Além disso, lembre-se de Tenga presente también que antes de
que antes de levantar o veículo, além levantar una rueda, además de aplicar
de aplicar o freio de estacionamento, el freno de estacionamiento, es conve-
é conveniente bloquear com calços as niente calzar las que quedan apoyadas
rodas que ficam no chão. en el piso.
BUS125

/ 78 /
Para colocar uma roda: Para colocar una rueda:
– Antes da montagem, limpe cuidado- 4 – Antes del montaje de la rueda,

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


6
samente os prisioneiros, as porcas e limpie los tornillos, las tuercas y sus
as superfícies de apoio. 10 2 8 superficies de apoyo.
– Para obter um ajuste correto, lubrifi- – Para obtener un apriete correcto
que um pouco a superfície de conta- 7 y un fácil desmontaje posterior, es
to entre a porca e a arruela incorpo- 1 9 aconsejable lubricar ligeramente las
rada e as roscas dos prisioneiros. superficies de contacto entre la tuer-

BUS071
– Aperte levemente as porcas confor- 3 5 ca y la arandela incorporada, como
me a sequência indicada na figura, así también las roscas.
para que a roda se acople correta- – Apriete ligeramente las tuercas se-
mente com o elemento a que será gún el orden indicado en la figura, a
fixada. fin de que la rueda se acople correc-
– Baixe o macaco até que a roda faça tamente con su superficie de apoyo.
contato com o chão, e termine o – Baje el gato hasta que la rueda
ajuste das porcas ajudando com o haga contacto con el piso. Termine
peso do corpo (70 kg aproximada- el apriete actuando con el peso del
mente) sobre o extremo da alavanca cuerpo (aproximadamente 70 kg)
conectada à chave de roda e respei- sobre el extremo de la palanca de
BUS124

tando a sequência mencionada. dotación y respetando el orden de


apriete mencionado.

/ 79 /
Importante! ¡Importante!
Um aperto excessivo pode ser prejudicial, portan- Un apriete excesivo resulta perjudicial, por lo
to não é recomendável utilizar ferramentas que tanto no es recomendable utilizar herramientas
não venham com os equipamentos normais do veículo. suplementarias como tubos o prolongaciones que
Quando o veículo é novo e depois de cada desmontagem da no se suministren como dotación normal del vehículo.
roda, deve-se revisar o ajuste das porcas depois dos primeiros Cuando la unidad es nueva, y después de cada desmontaje
50 km e os 100 km seguintes, na mesma sequência indicada dela rueda, se ha de revisar el apriete de las tuercas des-
na página 77. pués delos primeros 50 km y a los 100 km siguientes, en la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

misma secuencia que se indica en la figura de la página 77.

Lembre-se! Para sua segurança e a segurança dos outros, ¡Recordar! Para su seguridad y la seguridad de los demás,
não utilizar rodas ou elementos que não estejam previstos se recomienda no utilizar ruedas o elementos de fijación
pela Iveco como equipamento original. que no sean provistos por Iveco como equipamiento original.

Valores de aperto = 599 a 732 Nm (59 a 73 kgm) El par de apriete debe resultar de 599 a 732 Nm (59 a 73 kgm).

Aperto das porcas de rodas Apriete de las tuercas de las ruedas


(*) Aperto de torque de forma cruzada (*) Apriete de par de forma cruzada
Antes de realizar o aperto ou desaperto das porcas das Antes de realizar el apriete o desapriete de las tuercas de
rodas, seguir os seguintes passos: las ruedas, seguir los pasos a continuación:
1) Realizar a limpeza dos prisioneiros, porcas e as super- 1) Realizar la limpieza de los prisioneros, tuercas e las super-
fícies de contato, principalmente tomando atenção nas ficies de contacto, principalmente teniendo atención en
partes roscadas dos componentes. Isso irá facilitar para a las partes rosqueadas de los componentes. Eso irá a facili-
montagem e desmontagem dos componentes. tar para el montaje y desmontaje de los componentes.
2) E seguir os procedimentos abaixo para o aperto das por- 2) Seguir los procedimientos a continuación para el apriete
cas de rodas: de las tuercas de las ruedas:

/ 80 /
Sempre que for aplicar o torque em uma das porcas, a porca Siempre que vaya a aplicar el par en una de las ruedas,
seguinte a ser aplicado o torque tem que ser a porca da la tuerca siguiente a ser aplicado el par tiene que ser la

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


extremidade oposta à que foi aplicado o torque anterior- tuerca de la extremidad opuesta a la que fue aplicado el
mente. E em seguida pular uma porca e apertar a seguinte, par anteriormente. Después, saltar una tuerca y apretar la
por exemplo: siguiente, por ejemplo:
a. Aplicado torque na porca n° 1 – a porca seguinte à qual a. Aplicado par en la tuerca n° 1 – la siguiente tuerca a la
deve ser aplicado o torque é a porca n° 2, que fica na que se debe aplicar el par es la tuerca n° 2, que está en
extremidade oposta à n° 1. extremidad opuesta a la tuerca n° 1.
b. Pular a porca n° 3 e aplicar o torque na porca n° 4 – a b. Saltar la tuerca n° 3 e aplicar el par en la tuerca n° 4 –
porca seguinte à qual deve ser aplicado o torque é a la siguiente tuerca a la que se debe aplicar el par es la
porca n° 5, que fica na extremidade oposta à n° 6. tuerca n° 5, que está en extremidad opuesta a la tuerca
c. E assim sucessivamente até todas as porcas terem o n° 6.
torque aplicado. c. Y así sucesivamente hasta que todas turcas tengan el par
aplicado.

6 2 4

10 8

7 9

3 1 5

/ 81 /
Alta temperatura de água do motor Alta temperatura del agua del motor
O ventilador do motor é do tipo “acionamento viscoso”,
El ventilador del motor es del tipo “viscostático”, y su giro
sua atuação depende da temperatura de funcionamento
depende de la temperatura de funcionamiento del motor.
do motor. No caso de se verificar excessiva temperatura da
En el caso de verificar excesiva temperatura del agua en el
água no termômetro (21, página 19), pare imediatamente o
termómetro (21, página 19), pare inmediatamente el motor
motor e consulte uma Oficina Autorizada da Rede de Assis‐
y consulte un Taller Autorizado de la Red de Asistencia
tência Iveco.
Iveco.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 82 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Caixa de fusíveis e relés Caja de fusibles y telerruptores
Localizada na parte dianteira do veículo. Situada en la parte delantera del vehículo.

Atenção! ¡Atención!
– Antes de efetuar qualquer interven- – Antes de efectuar cualquier inter-
ção na instalação elétrica, desligue vención en la instalación eléctrica,

BUS103
os cabos da bateria. desconecte los cables de la batería.
– Evite manipular a instalação elétrica, – Evite manipular la instalación eléctrica,
dirija-se à Rede de Assistência Iveco. concurra a la Red de Asistencia Iveco.
– Só utilize fusíveis da amperagem prescrita, perigo de – Sólo utilice los fusibles con el amperaje prescripto, peli-
incêndio. gro de incendio.
– Só substitua os fusíveis depois de ter eliminado a causa – Sólo sustituya los fusibles después de haber eliminado la
do inconveniente. causa del inconveniente.
– Não intervenha sobre os relés. Dirija-se à Rede de Assis‐ – No intervenga sobre los telerruptores. Concurra a la Red
tência Iveco. de Asistencia Iveco.
– Modificações ou reparações do equipamento elétrico – Modificaciones o reparaciones del equipamiento eléctrico
executadas de modo não correto, sem levar em conta ejecutadas incorrectamente y sin tener en cuenta las ca-
as características técnicas da instalação, podem causar racterísticas técnicas de la instalación, pueden ser causa
anomalias de funcionamento com risco de incêndio. de anomalías de funcionamiento con riesgo de incendio.

/ 83 /
1. Fusíveis Central Interconexão 1. Fusibles centrales de interconexión
2. Fusíveis 70000/1 2. Fusibles 70000/1
3. Fusíveis 70000/2 3. Fusibles 70000/2
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

a b 3 2

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

1
BUS075

/ 84 /
Módulo (1)

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Posición Fusibles / Fusíveis
Amp. Símbolo
Posição Función protegida / Função protegida
Body Control / Taquígrafo / Tablero de instrumentos
1 5A
Body Control / Tacógrafo / Painel de instrumentos
Alternador
2 5A ALTERNATORE
Alternador
VB+ / Body Control / Luz de cruce lado izquierdo / Luz de carretera derecha
3 10 A
VB+ / Body Control / Farol baixo lado esquerdo / Farol alto lado direito
Predisposición carrocero
4 10 A
Predisposição encarroçador
Central electrónica EDC
5 5A
Central eletrônica EDC
Rastreador +15
6 5A
Rastreador +15
VB+ /Rastreador / Taquígrafo
7 10 A
VB+ / Rastreador / Tacográfo
Body Control + Batería / Luz de cruce lado derecho / Luz de carretera izquierda
8 10 A
Body Control + Bateria / Farol baixo lado direito / Farol alto lado esquerdo
Predisposición carrocero
9 5A
Predisposição encarroçador
Body Control + Batería / Luces de posición izquierda / Luces de stop
10 10 A
Body Control + Bateria / Luz de posição esquerda / Luzes de freio
Body Control + Batería / Luces de dirección / Emergencia
11 10 A
Body Control + Bateria / Luzes de direção / Emergência
Bocina
12 10 A
Buzina

/ 85 /
Módulo (1)
Posición Fusibles / Fusíveis
Amp. Símbolo
Posição Función protegida / Função protegida
+15 SRC / Sensor Nox
13 20 A
+15 SRC / Sensor Nox
14 20 A -------
Body Control / Limpiaparabrisas / Lavaparabrisas
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

15 10 A
Body Control / Limpador do para-brisa / Lavador do para-brisa
16 5A -------
Diagnosis
17 5A
Diagnose
Tablero de instrumentos
18 5A
Painel de instrumentos
19 20 A -------
Body Control + Batería / Luces de posición derecha
20 10 A
Body Control + Bateria / Luz de posição direita

21 5A Reserva

22 5A Reserva

23 10 A Reserva

24 10 A Reserva

25 10 A Reserva

26 20 A Reserva

/ 86 /
Módulo (2)

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Posición Fusibles / Fusíveis
Posição Amp. Símbolo Función protegida / Função protegida
Resistencia de calentamiento del combustible
1 20 A
Resistência para aquecimento do combustível
Embreague eletroneumático
2 5A
Embreagem eletropneumática
Central electrónica EDC
3 30 A
Central eletrônica EDC
Faros antiniebla
4 10 A Faróis antineblina
Luz de marcha atrás
5 10 A Luz de marcha a ré
6 ----- ----- -----
Módulo (3)
Posición Fusibles / Fusíveis
Posição Amp. Símbolo Función protegida / Função protegida
Predisposición carrocero
1 10 A
Predisposição encarroçador
Sensor de presión ABS
2 10 A
Sensor de pressão ABS
ABS
3 10
ABS
ABS
4 20 A
ABS
Motor de arranque
5 20 A -----
Motor de partida
6 ----- ----- -----

/ 87 /
Descripción de relés y componentes / Atribuição de relés e componentes

Pos. Función / Função


A Arranque / Partida
B Faros antiniebla / Faróis de neblina
C Luces de dirección o emergencia / Luzes de direção ou emergência
D Arranque / Partida
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

E Luces de freno / Luzes de freio


F Activación automática del embrague / Acionamento automático da embreagem
G Libre / Livre
H Libre / Livre
I Resistencia PTO / Resistência PTO
J Luces de dirección o emergencia / Luzes de direção ou emergência
K Arranque / Partida
L Luces de freno / Luzes de freio
M Control del cambio / Controle do câmbio
N -----
R Diagnosis vehicular / Diagnose veicular
S Ins. carga c/ llave conectada (+15) / Ins. carga c/ chave inserida (+15)
T Calentamiento de combustible / Aquecimento de combustível
U Indicadores de dirección (luces de giro/luces de emergencia / Indicadores de direção (setas/pisca-alerta)
a Exclusión de utilizadores en fase de arranque / Exclusão de utilizadores em fase de partida
b Bocina / Buzina

/ 88 /
Precauções com centrais eletrônicas instaladas Precauciones con centrales electrónicas

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


instaladas
Com a finalidade de não efetuar operações que possam
danificar permanentemente ou prejudicar o funcionamen- Con el objeto de no efectuar falsas maniobras que puedan
to das centrais instaladas a bordo do veículo, é necessário dañar en forma permanente, o degradar el funcionamiento
ater-se às seguintes prescrições: de las centrales instaladas a bordo del vehículo, es una bue-
– No caso de intervenções no chassi que necessitem de sol- na norma atenerse a las siguientes prescripciones:
dagem por arco elétrico, é preciso desligar os conectores – En caso de intervenciones en el bastidor que requieran
das centrais eletrônicas. soldaduras por arco eléctrico, es preciso desconectar las
– Quando efetuar soldagens perto da central, desmontá-la centrales electrónicas.
do chassi. – En el caso que la soldadura sea cerca de la central se
– Não desligue nem ligar os conectores das centrais com o debe desmontar ésta del bastidor.
motor funcionando ou com as centrais alimentadas. – No desconecte ni conecte las centrales con el motor en
– Depois de cada operação de manutenção em que a bate- marcha o estando éstas alimentadas.
ria tenham sido removidas, verificar se os bornes estão – Después de cada operación de mantenimiento en la que
bem conectados aos pólos. se haya tenido que desmontar la batería, al volver a
– Não desligue as baterias com o motor em funcionamento. montarla cerciórese de que los bornes estén bien fijados
– Não utilize recarregadores de baterias para dar partida a los polos.
ao motor. – No desconecte la batería con el motor en marcha.
– Desligue as baterias da rede no caso de recarregá-las. – No utilice un aparato de recargar baterías para hacer
– Extraia as centrais eletrônicas quando realizar operações arrancar el motor.
que exijam temperaturas superiores a 80 °C. – Desconecte las baterías de la red de a bordo en caso de
recargarlas.
– Extraiga las centrales electrónicas cuando se deban rea-
lizar operaciones que generen temperaturas superiores a
los 80 °C.

/ 89 /
Precauções operativas obrigatórias Precauciones operativas obligatorias
Antes de efetuar reparações na central elétrica, e a fim de Antes de efectuar reparaciones en las centrales de la
eliminar um perigo de curto-circuito, adotar obrigatoria- instalación eléctrica, y con el fin de eliminar un peligro de
mente as seguintes precauções: cortocircuito, se deben adoptar obligatoriamente las pre-
– Antes de extrair o relé da central, é indispensável desli- cauciones siguientes:
gar os bornes da bateria; – Antes de extraer el telerruptor de la central, es indis-
– Deve-se montar um relé novo, se ao desmontá-lo da cen- pensable desconectar los bornes de la batería.
tral, estiver solta a carcaça de plástico ou se o relé tiver – Se deberá montar un telerruptor nuevo, si al desmontarlo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

sido aberto por qualquer outro motivo. de la central se hubiera despegado la funda de plástico o
se hubiera abierto el telerruptor por cualquier motivo.

Maxi fusíveis Maxi fusibles


Protege a central eletrónica DNOX. Sua Protege la central electrónica DNOX. Su
capacidade é de 20 A, está localizado na capacidad es de 20 A y está localizado
caixa de baterias. Para acessá-lo retirar en la caja de baterías. Para acceder a él
a tampa. BUS109
es necesario retirar la tapa.

Se houver necessidade de rebocar o veículo, Si hubiera necesidad de remolcar el vehículo,


desacoplar o eixo de transmissão do flange do desacople el árbol de transmisión en su unión con
diferencial. Com isso se evitará danificar a caixa la brida del puente. Esto evitará daños en la caja
de câmbio. de cambios.

Para destravar a direção, colocar a chave de contato na Para desbloquear la dirección coloque la llave de contacto y
posição de pré-partida. gírela hasta la posición de pre arranque.

/ 90 /
Atenção! Com o motor desligado o sistema hidráulico da di- ¡Atención! Si no es posible poner en marcha el motor,
reção fica inoperante. Contudo é possível manter o controle no funcionará la asistencia hidráulica de la dirección. La

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


do veículo através do sistema mecânico com um aumento conexión mecánica entre el volante y las ruedas permitirá
significativo do esforço sobre o volante. mantener el control del vehículo, aunque con un notable
aumento del esfuerzo a ejercer sobre el volante para girarlo.
Arranque em emergência
Arranque de emergencia
Se houver necessidade de dar partida no motor, empurran-
do-se o veículo, certifique-se de que as baterias estejam Si eventualmente se tuviera que efectuar el arranque del
conectadas e que a chave esteja na posição de pré-partida. motor empujando el vehículo o mediante arrastre, cercio-
Com isso não se danifica a instalação de recarga das baterias. rarse de que las baterías estén conectadas y que la llave
esté girada en posición de pre arranque. De esta forma se
Lembrar: Se as baterias estiverem descarregadas, não evitará dañar el sistema de recarga de las baterías.
tente dar partida no motor através de “tranco”, pois não
funcionará a central eletrônica que comanda a alimenta‐ Recuerde: No intente arrancar el motor empujando o
ção de combustível. arrastrando el vehículo si las baterías están descargadas,
pues no funcionará la central electrónica que comanda la
Nota: Nunca interromper a linha de retorno de combustível alimentación de combustible.
para facilitar a partida do motor.
Nota: Nunca interrumpir la línea de retorno de combustible
Partida com baterias auxiliares: para facilitar la puesta en marcha del motor.
– Desligue os motores dos veículos. Puesta en marcha con baterías auxiliares:
– Conecte os dois terminais positivos – Apague los motores de los vehículos.
(terminal 1 com terminal 2) e em – Conecte los dos terminales positivos
seguida conecte os dois terminais 3 4 1 (terminal 1 con terminal 2) y luego
2
negativos (terminal 3 com termi- conecte los dos terminales negativos
nal 4) do veículo que necessita de (terminal 3 con terminal 4) del vehí-
assistência. culo que necesita asistencia.
– Dê partida no motor do veículo que – Ponga en marcha el motor del
BUS127

está com a bateria descarregada. vehículo que está con batería descar-
Após o veículo funcionar, retire os gada. Tras la puesta en marcha del
cabos das baterias auxiliares. motor del vehículo, quite los cables
de las baterías auxiliares.
– Desconecte os cabos na ordem inver-
sa (4-3-2-1). – Desconecte los cables en orden
inverso (4-3-2-1).
/ 91 /
Dispositivo para desativar o Dispositivo para desactivar el
freio de estacionamento a freno posterior a resortes
molas
En el caso de tener que remolcar el
1 vehículo, no teniendo en el circuito de
No caso de ter que rebocar o veículo,
não havendo no circuito a suficiente aire la presión suficiente para desblo-
pressão de ar para desbloquear o freio a quear el freno a resortes, actúe de la
2 siguiente forma:
molas, deve-se atuar da seguinte forma:

BUS082
– Acione o freio de estacionamento. – Accione el freno de estacionamiento.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Pegue o dispositivo 1 localizado na – Tome el dispositivo 1 ubicado en


parte inferior ou superior das câmaras direita ou esquer- la parte inferior o superior de las cámaras derecha o
da respectivamente. izquierda respectivamente.
– Tire a tampa de proteção 2. – Saque la tapa de protección 2.
– Introduza o dispositivo de tal forma que o seu extremo – Introduzca el dispositivo de forma tal que su extremo
em forma de asas penetre na sede interna do cilindro e, aletado penetre en la sede interna del cilindro y, girando
girando ¼ de volta, fique travado. ¼ de vuelta, quede trabado.
– Rosqueie a porca do dispositivo até que a mola se com- – Enrosque la tuerca del dispositivo hasta que el resorte se
prima e que o freio seja desativado. comprima y el freno quede desactivado.

Preste muita atenção no caso de realizar esta ¡Preste mucha atención si esta operación se
operação em uma descida! Nesse caso utilize realiza en una pendiente! En ese caso utilizar
calços apropriados nas rodas e assegure-se de que calzas apropiadas en las ruedas, y asegurarse que
o veículo de auxílio se encontre engatado e freado el vehículo de auxilio se encuentre enganchado y
antes de desativar o sistema. frenado antes de desactivar el sistema.
Depois de ter desativado o freio de estacionamen- Después de haber desactivado el freno de emergen-
to, o veículo só deverá mover-se sendo rebocado. cia, el vehículo sólo deberá moverse remolcándolo,
Não tente fazê-lo funcionar de forma autônoma. no intente hacerlo funcionar en forma autónoma.
Não tente desmontar as câmaras de freio traseiras, No intente desarmar las cámaras de freno posterio-
pois isso implica em grave risco físico. Vá a uma res, ello implica un grave riesgo físico. Concurra a
oficina autorizada da Rede de Assistência Iveco. un taller autorizado de la Red de Asistencia Iveco.

/ 92 /
Abastecimientos
Abastecimentos
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 94 /
/ 95 /

Abastecimientos / Abastecimentos
Produtos indicados pela Iveco Productos indicados por Iveco
Producto (Clasificación Internacional)
Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)
Depósito de combustible (1) Gasoil ISO 3170 (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)
275 ―
Tanque de combustível Óleo Diesel ISO 3170 (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)
Depósito de ARNOX 32 Solución Acuosa de Urea según resolución S.E. nº 110/11 - DIN 70070
27 ―
Reservatório de ARLA 32 Solução Aquosa de Ureia segundo norma NBR ISO 22241-1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Carter de motor y filtro


(sin sustitución de filtro)
18 16
Cárter do motor e filtro Urania FE - Sintético
(sem troca de filtro) (SAE 5W30; Iveco 18-1804 Clase/Classe TFE; ACEA E4/E7)
Carter de motor y filtro Urania LD7 - Mineral
(con sustitución de filtro) (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E4/E7)
19,1 16,8
Cárter do motor e filtro
(com troca de filtro)
Caja de cambios Aceite sintético SAE 75W-80;
9,30 8,30
Caixa de câmbio Óleo sintético SAE 75W-80
Puente A. Meritor 23-158 Aceite sintético SAE 75W90 IS 18-1805 A004 RAS1
21 16,20
Eixo A. Meritor 23-158 Óleo sintético SAE 75W90 - IS 18-1805 A004 RAS1
Cubos de ruedas delanteras Aceite mineral SAE 85W140/SAE 80W140
0,70 0,63
Cubos das rodas dianteiras Óleo mineral SAE 85W140/SAE 80W140

Eje anterior (cada cubo de rueda) Aceite para puentes SAE 85W140 - API GL-S
0,35 0,32
Eixo dianteiro (cada cubo de roda) Óleo para pontes SAE 85W140 - API GL-S

/ 96 /
Producto (Clasificación Internacional)
Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)
Dirección hidráulica Aceite mineral para transmisiones automáticas ATF DEXTRON II
5,5 2,60
Direção hidráulica Oleo mineral para transmissões automáticas ATF DEXTRON II
Comando embrague Líquido sintético para frenos y comando embrague Tipo DOT 4
0,503 0,528
Comando embreagem Líquido sintético para freios e comando embreagem tipo DOT 4

Chasis uso general Grasa de litio consistencia NLGI 3


― 1,40
Chassi uso geral Graxa de litio consistência NLGI 3

Abastecimientos / Abastecimentos
Árboles de transmisión Grasa de litio consistencia NLGI 2 + MoS2
― 0,55
Árvores de transmissão Graxa de litio consistência NLGI 2 + MoS2

Refrigeración motor y calefacción (2) Agua + líquido anticongelante / inhibidor de corrosión a base de etilenglicol
23 ―
Arrefecimento motor e calefação Água + líquido anticongelante / anticorrosão a base de etilenglicol

(1) O óleo diesel deve seguir as recomendações especifica- (1) El gasoil a utilizar debe responder a lo especificado en la
das na página 12. Preferencialmente mantenha o tanque página 12. En invierno, o trabajando en zonas muy frías,
cheio. utilice el gasoil invernal suministrado por las petroleras.
NOTA: Os veículos IVECO estão preparados para abasteci- Preferiblemente, mantenga el tanque lleno.
mento com diesel contendo um percentual de até 7% NOTA: Los vehículos IVECO están preparados para aprovi-
de biodiesel. Qualquer percentual fora do especificado sionamiento con gasoil conteniendo un porcentaje de
invalida a garantia IVECO. hasta 7% de biodiesel. Cualquier porcentaje fuera de lo
(2) Usar em uma porção de 50% misturado com água destilada. especificado invalida la garantía IVECO.
(2) Usar en una proporción del 50%, mezclado con agua
destilada o blanda.

/ 97 /
Produtos Petronas Lubrificantes recomendados Productos Petronas Lubricantes recomendados
pela Iveco para uso em serviço por Iveco para uso en servicio

Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones


Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações
Carter de motor (1) Sintético URANIA FE SAE 5W30; Iveco Std. 18-1804 Clase/Classe TFE; ACEA E4/E7
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Cárter do motor Mineral URANIA LD7 SAE 15W40 - Iveco Std. 18-1804 Clase/Classe TFE ACEA E7/04
Caja de cambios Tutela Transmission XT-D 540 -
SAE 75W-80; ZF TE-ML 02E
Caixa de câmbios sintético

Puente A. Meritor 23-158


TUTELA STARGEAR AX-ED
Eixo A. Meritor 23-158 SAE 75W-90; Arvin Meritor 076-N
SAE J2360; API GL 4; MIL-PRF 2105E; API MT-1I API GL-5; DAF
Cubos de ruedas delanteras Iveco
TUTELA W140/M-DA
Cubo das rodas dianteiras
Dirección hidráulica ATF DEXRON II
TUTELA GI/A
Direção hidráulica IVECO STD. 18-1807 Clase/Classe AG2
Comando embrague SAE J 1703 - jan/80
TOP 4/S
Comando embreagem CUNA NC 956 DOT4 A.B; ISSO 4925
Chasis uso general
TUTELA MR3 NLGI 3 - IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe I
Chassis uso geral
Árboles de transmisión NLGI 2 + MoS2
TUTELA MRM-2L
Árvores de transmissão IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe II
Refrigeración motor y calefacción Líquido refrigerante orgánico (2) ASTM D 3306; ASTM D 4985;
Arrefecimento motor e calefação Líquido de arrefecimento orgânico NBR 15297; FIAT 9.55523-2

/ 98 /
(1) O veículo sai de fabrica abastecido com óleo sintético (1) El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite sin‐
do Motor. Em caso de substituição pelo óleo mineral é tético de motor. En caso de sustitución por aceite mineral
necessário a troca do filtro de óleo, o mesmo ocorre na es necesario el cambio de filtro de aceite, realizar lo
aplicação do óleo sintético no lugar do mineral. mismo en la aplicación de sustituir el aceite mineral por
(2) Não misturar com produtos de base inorgânica! el sintético.
Nunca reabasteça o reservatório de líquido de arrefecimen- (2) ¡No mezclar con productos de base inorgánica!­
to com outro líquido que não seja de mesma base (orgânica Nunca reabastezca el depósito de líquido refrigerante con
ou inorgânica). otro líquido que no sea de misma base (orgánica o inorgáni-
Se por alguma razão particular, for necessário substituir o ca).
refrigerante orgânico pelo inorgânico, ou vice-versa, dirija- Si por alguna eventualidad, fuera necesaria la sustitución de
-se à Rede de Assistência Iveco. refrigerante orgánico por inorgánico o viceversa, diríjase a la
Red de Asistencia Iveco.

Abastecimientos / Abastecimentos
/ 99 /
Datos técnicos
Dados técnicos
Modelos S170E28
Motor
Modelo / Modelo F4HE3682A (Iveco FPT NEF6 ID)
Características principales / Características principais
Número de cilindros / Número de cilindros 6
Diámetro / Diâmetro 104 mm
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Carrera / Curso 132 mm


Cilindrada / Cilindrada 6.728 cm3
Relación de compresión / Relação de compressão 17±0,5:1
Ciclo / Ciclo Diesel 4 tiempos / Diesel 4 tempos
Datos de potencia / Dados de potência
Potencia útil máxima / Potência útil máxima 205 kW (280 cv)
Al régimen de / Ao regime de 2.400 r.p.m.
Par máximo / Torque máximo 950 Nm (97 kgm)
Al régimen de / Ao regime de 1.950 r.p.m.
Sistema de inyección / Sistema de injeção
Orden de encendido / Ordem de combustão 1-5-3-6-2-4

/ 102 /
Modelos S170E28
Reglaje válvulas con motor frío / Regulagens válvulas com motor frio
Válvulas de admisión / Válvulas de admissão 0,20 ~ 0,30 mm
Válvulas de escape / Válvulas de escape 0,45 ~ 0,55 mm
Consumo específico de combustible
195,52 g/kwh
Consumo específico de combustível
Consumo específico de ARNOX 32
9,77 g/kwh
Consumo específico de ARLA 32

Datos técnicos / Dados técnicos


Monodisco seco a diafragma.
Crapodina a contacto permanente.
Comando hidráulico servo asistido.
Embrague / Embreagem
Monodisco seco à diafragma.
Rolamento a contato permanente.
Comando hidráulico servoassistido.
Diámetro / Diâmetro 395 mm
Tipo mecánica manual.
Tipo mecânica manual.
ZF6S 1010 BO - 6 marchas hacia adelante + 1 marcha atrás.
Caja de cambios / Caixa de câmbio
ZF6S 1010 BO - 6 marchas para frente + 1 marcha a ré.
Relaciones / Relações: 1ª = 6,75, 2ª = 3,60, 3ª = 2,13, 4ª = 1,39
5ª = 1,00, 6ª = 0,78, Marcha atrás /Marcha a ré = 6,06

/ 103 /
Modelos S170E28
Viga rígida de acero forjado sección double T.
Eje anterior / Eixo anterior
Viga rígida de aço forjado seção duplo T.
Modelo 5876
Tipo portante, diferencial de simple o doble reducción a par cónico.
Puente posterior / Eixo traseiro
Tipo portatnte, diferencial de simples ou dupla redução a par cônico.
Modelo MS 23-158
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

5,13 (Intercity de serie / de série)


(opcionales / opcionais 5,57 / 6,14)
Relación final / Relação final 6,14 (Urbano de serie / de série)
(opcionales / opcionais 5,13 / 5,57 / 6,57)
Uno o dos tramos fijos con suporte elástico intermedio + un tramo deslizante.
Árbol de transmisión entre caja y puente
Uma ou duas seções fixas com suporte elástico intermediário + uma
Árvore de transmissão entre caixa e ponte seção deslizante.
Serie 1710
Modelo
Série 1710
Mecánica con servo asistencia hidráulica.
Dirección / Direção
Mecânica com servo assistência hidráulica.
Bomba, modelo / Bomba, modelo ZN4 Integral
Caja, modelo / Caixa, modelo ZF 8098
Relación / Relação 26,2

/ 104 /
Modelos S170E28
A disco de acero.
Ruedas / Rodas
A disco de aço.
8,25” x 22,5” (para neumáticos sin cámara).
De serie Fletado / De série Fretamento
8,25” x 22,5” (para pneus sem câmera).
7,5” x 22,5” (para neumáticos sin cámara).
De serie Urbano / De série Urbano
7,5” x 22,5” (para pneus sem câmera).
7,5 x 22,5 (para neumáticos sin cámara).
Opcional Fletado / Opcional Fretamento

Datos técnicos / Dados técnicos


7,5 x 22,5 (para pneus sem câmera).
8,25” x 22,5” (para neumáticos sin cámara).
Opcional Urbano / Opcional Urbano
8,25” x 22,5” (para pneus sem câmera).
Radiales sin cámara.
Neumáticos / Pneus
Radias sem câmera.
295/80 R22,5” (sin cámara).
De serie Fletado / De série Fretamento
295/80 R22,5” (sem câmara).
275/80 R22,5” (sin cámara).
De serie Urbano / De série Urbano
275/80 R22,5” (sem câmara).
275/80 R22,5” (sin cámara).
Opcional Fletado / Opcional Fretamento
275/80 R22,5” (sem câmara).
295/80 R22,5” (sin cámara).
Opcional Urbano / Opcional Urbano
295/80 R22,5” (sem câmara).

/ 105 /
Modelo S170E28
Presión de inflado- lbf/pol . (bar) / Pressão de enchimento - lbf/pol2. (bar)
2

Dimensión Índice de carga 75 80 85 90 95 100 105 110 115 120 125


Dimensão Índice de carga (5.2) (5.5) (5.8) (6.2) (6.5) (6.9) (7.3) (7.6) (8.0) (8.3) (8.5)
Carga por neumático en kg / Carga por pneu em kg
275/80 Dual 1995 2100 2205 2305 2410 2510 2610 2710 2805 2905 3000
149/146
R22,5 Simples 2160 2275 2385 2500 2610 2720 2825 2935 3040 3145 3250
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Presión de inflado- lbf/pol2. (bar) / Pressão de enchimento - lbf/pol2. (bar)


Dimensión Índice de carga 75 80 85 90 95 100 105 110 115 120 125
Dimensão Índice de carga (5.2) (5.5) (5.8) (6.2) (6.5) (6.9) (7.3) (7.6) (8.0) (8.3) (8.5)
Carga por neumático en kg / Carga por pneu em kg
295/80 Dual 2095 2205 2315 2420 2530 2635 2740 2845 2945 3050 3150
152/148
R22,5 Simples 2360 2485 2610 2730 2850 2970 3090 3205 3320 3435 3550

Observações: Observaciones:
1. Para efeito de pressão de calibragem, considerar os valo- 1. A efectos de presión de calibración, tener en considera-
res da tabela acima, tomando como referência a medida ción los datos de la tabla anterior, tomando como refe-
do pneu, índice de carga e a carga no pneu. rencia la medida del neumático, índice de carga y carga
2. Em caso do veículo operar a maior parte do seu tempo del neumático.
em plena carga, deve ser considerado a pressão meaxima 2. Si el vehículo opera la mayor parte del tiempo con plena
correspondente a carga meaxima operada pelo veículo, carga, se debe considerar la presión máxima correspon-
sempre respeitando os limites dados pela montadora. diente a la carga máxima operada por el vehículo, siem-
3. Em caso do peso ficar entre dois valores de pressões, pre respetando los límites provistos por la montadora.
considerar sempre a seguinte pressão maior. 3. Si el peso queda entre los valores de presiones, conside-
4. O fabricante do pneu deve ser consultado para diferen- re siempre la presión más alta.
tes tipos de pavimentos e carga transportada. 4. Se debe consultar el fabricante del neumático para dis-
5. Os pneus devem ser calibrados após um repouso em som- tintos tipos de peso y carga transportada.
bra de no mínimo 1 hora. 5. Se deben calibrar los neumáticos tras un reposo en som-
bra de 1 hora como mínimo.
/ 106 /
Modelos S170E28
Mecánicas.
Suspensiónes / Suspensões
Mecânicas.
A ballestas semielípticas de serie para la versión urbana y a ballestas parabólicas
como opcional. A ballestas parabólicas de serie para la versión de flete. Topes de
goma, amortiguadores hidráulicos telescópicos de doble acción y barra estabiliza-
dora para todas las versiones.
Delantera / Dianteira
Molas semielípticas de série para a versão urbana e parabólicas opcionais.
Molas parabólicas de série para a versão de fretamento. Batentes de borra-
cha, amortecedores hidráulicos telescópicos de dupla ação e barra estabiliza-

Datos técnicos / Dados técnicos


dora para todas as versões.
A ballestas semielípticas de serie para la versión urbana y a ballestas parabólicas
como opcional. A ballestas parabólicas de serie para la versión de flete. Topes de
goma, amortiguadores hidráulicos telescópicos de doble acción y barra estabiliza-
dora para todas las versiones.
Trasera / Traseira
Molas semielípticas de série para a versão urbana e parabólicas opcionais.
Molas parabólicas de série para a versão de fretamento. Batentes de borra-
cha, amortecedores hidráulicos telescópicos de dupla ação e barra estabiliza-
dora para todas as versões.

A tambor tipo S-Cam. Sistema neumático, con dos circuitos independientes: (eje
anterior y eje posterior + remolque). Freno de estacionamiento y emergencia
a resortes (tipo Spring-Brake) en las cámaras traseras, con comando neumático
manual. Dispositivo deshumectante del aire comprimido del sistema. Freno motor
con pantalla obturadora de los gases en la tubería de salida del turbo. Sistema de
frenos com ajustador automático.
Frenos/ Freios
A tambor tipo S-Cam. Sistema pneumático, com dois circuitos independentes:
(eixo dianteiro e traseiro + remolque). Freio de estacionamento e emer-
gência com molas (tipo Spring-Brake) nas câmaras traseiras, com comando
pneumático manual. Filtro secador de ar. Freio motor por meio de borboleta
que obstrui a saída de gases do escapamento. Sistema de freio com ajuste
automático.

/ 107 /
Instalación eléctrica / Instalação elétrica

Tensión
24 V
Tensão
2 x 12 V - 135 Ah conectadas en serie.
Baterías 2 x 12 V - 135 Ah ligadas em série.
Baterias Opcional con aire acondicionado 2 x 12 V - 170 Ah conectadas en serie.
Opcional com ar-condicionado 2 x 12 V - 170 Ah ligadas em série.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Interruptor general Mecánico en el compartimiento de la batería


Interruptor geral Mecânico no compartimento da bateria
Motor de arranque
24 V / 4 kW
Motor de partida
Alternador 28 V / 90 A
Alternador Opcional 2 x 90 A

/ 108 /
Mantenimiento programado
Manutenção programada

Longa duração e funcionamento perfeito com uma manu‐ Un mantenimiento periódico contribuye a la larga dura‐
tenção periódica. ción y el perfecto funcionamiento.
Para assegurar condições de utilização sempre perfeitas do Para garantizarle a su vehículo óptimas condiciones de
seu veículo, nas páginas que seguem são indicadas as inter- funcionamiento, deberá comprometerse en las operaciones
venções de controle, verificação e regulagens que devem periódicas de control, comprobación y reglaje descriptas
ser executadas nos vários componentes do veículo nos pra- a continuación. La regularidad en el cumplimiento de las
zos previstos. A regularidade das intervenções de manuten- operaciones le permite preservar los órganos de la unidad, le
garantiza seguridad vial y conlleva al mantenimiento de los
ção é a melhor garantia para a segurança de funcionamento
costos en niveles idóneos .Es conveniente ejecutar las opera-
e a manutenção dos custos de utilização em níveis ótimos. ciones en Talleres Autorizados de la Red de Asistencia Iveco.
É conveniente dirigir-se à Rede Assistencial Iveco para a
execução das operações prescritas. Respete siempre los intervalos kilométricos preestablecidos,
pues de ello dependerá no solo la performance del vehículo
Estas operações devem ser efetuadas nos intervalos esta- sino la vigencia de la garantía (el incumplimiento deriva en
belecidos. As referidas operações devem ser consideradas la automática caducidad).Naturalmente, durante el período
obrigatórias durante o período de garantia, sob pena de de validez de la garantía, las operaciones se deben realizar
cancelamento da mesma, caso não sejam efetuadas. No pe- exclusivamente en la Red de Asistencia Iveco.
ríodo de validade da garantia, as intervenções deverão ser
efetuadas exclusivamente na Rede Assistencial Iveco.
Conselhos úteis Consejos útiles
– A verificação dos níveis (óleo, água, eletrólito das bate- – La verificación de los niveles, (aceite, agua, electrolito
rias e fluidos vários) deve ser feita depois de um certo de las baterías y fluidos varios) debe hacerse después de
tempo de parada do veículo, e cestando este sobre um haber detenido el vehículo (entre 5 y 10 minutos) sobre
piso horizontal. terreno plano.
– As trocas de óleo devem ser feitas com o motor, caixa ou – Los cambios de aceite deben hacerse con el motor, la
diferencial quente. Dessa forma, o lubrificante flui mais
caja o el diferencial caliente, para que el lubricante
facilmente e arrasta as impurezas.
fluya más fácil y arrastra las impurezas.
– As engraxadeiras devem estar limpas antes de serem
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

engraxadas. Depois de realizado isto, volte a limpá-las – Los engrasadores deben limpiarse cuidadosamente antes
para evitar o acúmulo de sujeira. de proceder. Después de engrasar lave nuevamente para
evitar la adherencia de suciedad.
– Lave periodicamente o chassi. Isto permitirá um melhor
controle dos seus componentes e evitará o acúmulo de – Lave periódicamente el chasis, esto permitirá un mejor
sujeira sobre elementos como respiros, válvulas de alívio control de sus componentes y evitará la acumulación
e engraxadeiras. de suciedad sobre elementos tales como respiraderos,
Atenção ao lavar o motor! Se for necessário lavar o motor, válvulas de alivio y engrasadores.
faça-o com prudência, evitando excessiva pressão de água. ¡Atención al lavar el motor! Si fuese necesario lavar el
Dessa maneira evita-se danificar os componentes elétricos/ motor, hágalo con prudencia, evitando excesiva presión
eletrônicos. Alem disso, é aconselhável proteger a central de agua. De esa manera evitará dañar los componentes
eletrônica EDC, evitando o contato desta com a água. eléctricos/electrónicos. Además es aconsejable proteger
– Respeite a qualidade e a quantidade de lubrificantes la central electrónica EDC, evitando el contacto de ésta
recomendadas no capítulo de “Abastecimentos”. con el agua.
– Em caso de percursos inferiores aos prescritos pelo servi- – Respetar la calidad y cantidad de lubricantes que se
ço de manutenção, os óleos do motor, caixa e diferencial recomiendan en el capítulo “Abastecimientos”.
devem ser trocados uma vez por ano. Igual procedimento – En caso de recorridos inferiores a los prescriptos por el
deverá ser adotado com a lubrificação geral do veículo.
servicio de mantenimiento, los aceites de motor, caja
y diferencial deben cambiarse una vez al año. Igual
conducta deberá observarse con el engrase general del
vehículo.

/ 110 /
O veículo sai de fábrica abastecido com o óleo de motor El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite motor de-
cujo nível de exigência supera as Normas Internacionais. Em calidad superior al exigido por las normas internacionales.
caso de não dispor especificamente deste produto, utilize En caso de no disponer específicamente de este produc‐
somente um produto com similares características. to, deberá utilizarse uno con similares características.

Sempre que necessário completar o nível de Siempre que deba completar el nivel de aceite

Mantenimiento programado / Manutenção programada


óleo do motor, verifique o óleo que está sendo del motor, verifique las características téc‐
utilizado. Exemplo: caso esteja utilizando óleo nicas del fluido. En caso utilizar lubricantes
sintético complete com o mesmo óleo. Caso es‐ sintéticos,complete con el mismo tipo de acei‐
teja utilizando óleo mineral complete com o mesmo óleo. te. En caso de utilizar aceite mineral, complete con uno
Se substituir o óleo sintético pelo mineral (ou vice-versa) de iguales características. Si llegara a sustituir el fluido
é necessário além disso a troca do filtro de óleo. sintético por otro de tipo mineral (o viceversa) deberá
sustituir también el filtro de aceite.

Não misturar nunca óleo sintético com óleo


mineral! ¡Nunca mezcle aceite sintético con aceite
mineral!

O veículo está habilitado para rodar em condi‐ El vehículo está habilitado para circular en con‐
ções de altitude até 2.000 metros. diciones de altitud de hasta 2.000 metros.

/ 111 /
Plano de Manutenção Preventiva Iveco BUS -170S28 Plan de Mantenimiento Preventivo Iveco BUS -170S28. 1.

Aplicaciones / Aplicações
Vehículos de uso severo que circulan en centros urbanos y/o calles no pavimentadas con velocidad media cercanas a
los 35km/h y capacidad máxima (sentados y de pie).Vehículos que operan con frecuentes paradas (Ómnibus Urbano)
Severo Veículos de uso severo, que circulam em centros urbanos e/ou estradas não pavimentadas com velocidade média
em torno de 35km/h e lotação máxima (sentados e em pé). Veículos que operam com frequente “para e anda”.
(Ônibus Urbano).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Vehículos que operan en tránsito regional con pocas vías rápidas. Vehículos que operan con velocidades medias entre
50 y 80 km/h y que no exceden la cantidad de pasajeros sentados (Alquiler de ómnibus) .
Mixto
Veículos que operam em trânsito regional com poucas vias expressas. Veículos que operam com velocidades
Misto médias entre 50 km/h até 80 km/h e que não excedam a quantidade de passageiros sentados. (Ônibus Freta-
mento).
Vehículos que operan predominantemente en autopistas o rutas pavimentadas en buen estado, de topografía plana,
con velocidad media elevada y pocas paradas intermedias (Ejemplo: Ómnibus intermunicipales o interprovinciales).
Autopista
Veículos que operam predominantemente em autoestradas ou rodovias pavimentadas em bom estado, de to-
Rodoviário pografia plana com poucos aclives e declives, com velocidade média elevada e poucas paradas intermediárias
(Exemplo: Ônibus intermunicipais e interestaduais)

1. MANUTENÇÃO PREVENTIVA DE ASSENTAMENTO (MA) MANTENIMIENTO PREVENTIVO DE ASENTAMIENTO (MA)


Motor: Motor:
• Substituir filtro e óleo lubrificante do motor. • Sustituir filtro y aceite motor.
Transmissão / Embreagem: Transmisión / Embrague:
• Verificar possíveis vazamentos de óleo do sistema de transmissão. • Verificar posibles pérdidas de aceite del sistema de transmisión.
• Embreagem: Verificar quanto a vazamentos e nível do fluido. • Embrague: Verificar pérdidas y nivel de fluido.

Suspensão: Suspensión:
• Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, dos • Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes
grampos de mola e das barras estabilizadoras. de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.

/ 112 /
Eixo Traseiro: Eje Trasero:
• Verificar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de dife- • Verificar posibles pérdidas de aceite del sistema de diferen-
rencial. cial.
• Verificar e reapertar árvores de transmissão, das cruzetas e da • Verificar y reajustar árboles de transmisión, crucetas y fijación
de las bridas. (Lubricación ver pág.71)
fixação dos flanges. (Lubrificação ver pág.71)
Chasis:
Chassi:
• Verificar torque de soportes de ballestas y amortiguador del
• Verificar aperto dos suportes de mola e amortecedor do chassi. chasis.

Mantenimiento programado / Manutenção programada


Combustível: Combustible:
• Verificar possíveis vazamentos de óleo combustível em tubula- • Verificar posibles pérdidas de combustible en tuberías, man-
ções, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora. gueras, conexiones, filtros y bomba inyectora.
• Reapertar fixação dos suportes e cintas do tanque de combus- • Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de com-
tível. bustible.

Elétrica / Eletrônica: Eléctrica / Electrónica:


• Evaluación general del sistema electrónico a través de la
• Avaliação geral do sistema eletrônico através da ferramenta herramienta “Easy”.
“Easy”.
Dirección:
Direção:
• Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e • Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección
y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
2. MANUTENÇÃO PREVENTIVA 1 (M1)
Motor: 2. MANTENIMIENTO PREVENTIVO 1 (M1)
• Verificar estanqueidade/integridade e reparar, caso necessá- Motor:
rio, as tubulações, mangueiras, reservatórios dos sistemas de • Verificar estanqueidad/integridad y reparar, en caso necesario,
admissão, arrefecimento e escape. las tuberías, mangueras, reservorios de los sistemas de admisi-
• Filtro de Ar: verificar a integridade do elemento filtrante e ón, refrigeración y escape.
vedação da junta da tampa. Verificar o grau de saturação do
• Filtro de Aire: vida útil del filtro, estanqueidad de la junta de
elemento filtrante e se necessário substitui-lo.
tapa y válvula eyectora de polvo del filtro. Verificar el grado
• Verificar condições e tensão das correias. de saturación del elemento filtrante y si es necesario sustituir.
• Verificar nível e concentração (50%) do fluido de arrefecimento. • Verificar condiciones y tensión de las correas.
• Substituir o filtro de diesel.
• Verificar nivel y concentración (50%) del fluido de refrigeración.
• Substituir filtro e óleo lubrificante do motor.
• Sustituir el filtro de diesel.
• Sustituir filtro y aceite motor.
/ 113 /
Transmissão / Embreagem: Transmisión / Embrague:
• Verificar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de • Verificar posibles pérdidas de aceite del sistema de transmi-
transmissão, obstrução dos respiros e prazo de substituição. sión, obstrucción de los respiraderos y plazo de sustitución.
(Lubrificação ver pág.68) (Lubricación ver pág.68)
• Verificar nível do óleo da embreagem e estado dos guarda-pós. • Verificar nivel de aceite de embrague y estado de los retenes.
• Verificar curso de acionamento da embreagem. • Verificar la carrera de accionamiento del embrague.
Suspensão: Suspensión:
• Verificar estado dos amortecedores (vazamentos, desgastes), e • Verificar estado de los amortiguadores (pérdidas, desgastes), y
reapertar suas fixações. reajustar las fijaciones.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

• Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, • Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes
dos grampos de mola e das barras estabilizadoras,aplicando de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizado-
torques nos grampos da suspensão dianteira 560 a 685 Nm e ras, aplicando torques en las grampas de suspensión delantera
traseira 700 a 750 Nm. de 560 a 685 Nm y trasera de 700 a 750 Nm.
• Verificar o estado geral das buchas das suspensões. • Verificar el estado general de los bujes de suspensión.

Eixo Traseiro: Eje Trasero:


• Verificar prazo da troca de óleo, obstrução dos respiros e • Verificar plazo de cambio de aceite, obstrucción de los respira-
possíveis vazamentos no sistema do diferencial. (Lubrificação deros y posibles pérdidas del sistema diferencial. (Lubricación
ver pág.70) ver pág.70)
• Verificar e reapertar árvores de transmissão, das cruzetas e da • Verificar y reajustar árboles de transmisión, crucetas y fijación
fixação dos flanges. (Lubrificação ver pág.71) de las bridas. (Lubricación ver pág.71)
Direção: Dirección:
• Verificar folgas no sistema de direção e estado dos terminais e • Controlar desajustes en el sistema de dirección, terminales y
barras de estabilizadoras. barras estabilizadoras.
• Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e • Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección
possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões. y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.

/ 114 /
Freios: Frenos:
Fixação do suporte/
• Revise o torque dos freios a cada 3 me- Fijación del soporte • Compruebe el par de frenado cada 3
ses ou 3000 km. Graxeira/ meses o 3000 km.
Engrasadora
• Verificar fixação e possíveis vazamentos • Verificar fijación y posibles pérdidas
na tubulação do sistema de freios. en la tubería del sistema de frenos.
• Verificar o desgaste das lonas de freio • Controlar el desgaste de las cintas
e dos tambores e lubrificar o ajustador Contraporca/ de freno y de los tambores y lubricar el
Contratuerca
automático. Deve-se fazer a regulagem ajustador automático. Hay que hacer el

Mantenimiento programado / Manutenção programada


Fixaçao da câmara/
do ajustador automático de freio a cada Fijación de cámara ajuste del regulador de freno automático
troca de lonas, sapatas e tambores. en cada cambio de pastillas, las zapatas y
Fixação do tapa-pó/
Fijación de la proteción contra el polvo los tambores.
• Sempre substitua as molas de retorno e
• Reemplace siempre los resortes de retor-
retenção a cada troca de lonas.
no y retención cada vez que sustituya la cinta.
Combustível: Combustible:
• Verificar possíveis vazamentos de óleo combustível em tubula- • Verificar posibles pérdidas de combustible en tuberías, man-
ções, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora. gueras, conexiones, filtros y bomba inyectora.
• Reapertar fixação dos suportes e cintas do tanque de combus- • Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de com-
tível. bustible.
• Substituição do pré-filtro do diesel. • Sustitución del prefiltro de diesel.
ARLA 32: ARNOX 32:
• Controlar possíveis vazamentos e cristalização do ARLA 32 no • Controlar posibles pérdidas y cristalización de ARNOX 32 en
tanque, tubulações, unidade dosadora e bico injetor. tanque, tuberías, unidad dosificadora y pico inyector.
• Verificar filtro da tubulação de alimentação do ARLA 32 e, no • Verificar filtro de tuberia de alimentación de ARNOX 32 y en
caso de estar sujo, efetuar a troca. caso de estar sucio, efectuar el cambio.
Chassi: Chasis:
• Verificar possíveis interferências das partes móveis. • Verificar posibles interferencias de las partes móviles.
Elétrica / Eletrônica: Eléctrica / Electrónica
• Avaliação geral do sistema eletrônico através da ferramenta • Evaluación general del sistema electrónico a través de la
“Easy”. herramienta “Easy”.
A cada 2 anos: Cada 2 años:
• Substituir o líquido de arrefecimento do motor (independente • Sustituir el líquido de refrigeración del motor (independiente
da quilometragem). del kilometraje).

/ 115 /
AJUSTADOR AUTOMÁTICO AJUSTADOR AUTOMÁTICO

1. Libere a lingueta do bujão retrátil, 1. Suelte la lengüeta del tapón retráctil,


gire o parafuso de regulagem até as lonas gire el tornillo de ajuste hasta que las cintas
encostarem no tambor e retome-o ½ volta. toquen el tambor y vuélvalo ½ vuelta. Los
Veículos equipados com ajustador automá- vehículos equipados con un ajustador auto-
tico necessitam regulagem a cada troca de mático necesitan un ajuste en cada cambio
lona ou quando for executada a manutenção 1/2 volta/ de cinta o cuando se realice mantenimiento
1/2 vuelta
no sistema de freio. en el sistema de frenos.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

2. Após feita a regulagem, medir a distância 2. Una vez realizado el ajuste, mida la dis-
desde o fundo da câmara até o centro do tancia desde el fondo de la cámara hasta el
pino maior, com o freio totalmente desa- centro del perno más grande, con el freno no
plicado. Em seguida, com o auxílio de uma aplicado. A continuación, con auxilio de una
ferramenta, acione o freio manualmente. herramienta, accione el freno manual.

3. Com o freio acionado manualmente, faça 3. Con el freno aplicado manualmente, mida
a medição novamente da distância do fundo nuevamente la distancia desde la parte
da câmara até o centro do pino maior. A inferior de la cámara al centro del perno más
diferença deve ficar entre 16 e 19 mm. Caso grande. La diferencia debe estar entre 16 y
contrário, repita a operação inicial (1). No 19 mm. De lo contrario, repita la operación
caso da peça em uso, a dimensão de 16 mm inicial (1). En el caso de la pieza en uso, la
a 19 mm poderá variar. Se a peça apresentar dimensión de 16 mm a 19 mm puede variar.
curso livre no valor de até 24 mm, a peça Si la pieza tiene un recorrido libre de hasta
ainda está funcionando. O processo para me- 24 mm, la pieza todavía está funcionando. El
dição do curso livre, com a peça em uso, é o proceso para medir el recorrido libre, con la
mesmo utilizado na regulagem inicial (1). pieza en uso, es el mismo que se utilizó en el
ajuste inicial (1).

/ 116 /
PONTOS DE INSPEÇÃO PUNTOS DE INSPECCIÓN
Folga radial Holgura radial
• Inspecione a folga radial a cada troca • Inspeccione la holgura radial en cada
de lonas. cambio de cintas.
• Substitua as buchas caso a folga exceda • Reemplace los casquillos si el espacio es
0,8 mm. superior a 0,8 mm.
• Se, após a substituição das buchas, a • Si, después de reemplazar los cas-

Mantenimiento programado / Manutenção programada


folga permanecer acima de 0,8 mm, Máximo
quillos, la holgura permanece superior
deve-se substituir o eixo expansor. 0,8 mm a 0,8 mm, se debe reemplazar el eje de
• Folga excessiva causará desgaste expansión.
desigual/excessivo da lona inferior, • Una holgura excesiva provocará un
desgaste desigual o excesivo de la cinta
superaquecimento do freio e danos ao
inferior, sobrecalentamiento de los
tambor.
frenos y daños en el tambor.
Folga axial
Holgura axial
• Inspecione a folga axial a cada troca de
• Inspeccione la holgura axial en cada
lonas
cambio de cintas.
• Acrescente arruelas de ajuste entre o • Añada arandelas de ajuste entre el ajus-
ajustador de freio e o anel elástico, tador del freno y el anillo elástico, si la
caso a folga exceda 1,5 mm. holgura es superior a 1,5 mm.
Arruelas espaçadoras/
• Folga excessiva causará desgaste no Arandelas espaciadoras • Una holgura excesiva provocará un des-
eixo expansor próximo ao perfil ou até gaste en el eje de expansión cerca del
mesmo danos ao anel elástico e conse- Máximo 1,5 mm perfil o incluso dañará el anillo elástico
quente travamento e danos ao freio. y el consiguiente bloqueo y daño del
freno.

CUIDADOS DE MONTAGEM CUIDADO DE MONTAJE


Rebitagem das lonas Remachado de las cintas
As lonas de freio requerem cuidados especiais no processo de Las cintas de freno requieren un cuidado especial en el proceso de
rebitagem. Esses cuidados objetivam garantir a confiabilidade do remachado. Estas precauciones tienen como objetivo garantizar la
produto durante o uso, impedindo que as mesmas se desprendam fiabilidad del producto durante su uso, evitando que se caiga de las
dos patins antes do final da vida útil. zapatas antes del final de su vida útil.
Veja cuidados especiais na hora da rebitagem das lonas: Tenga especial cuidado al remachar las lonas:

/ 117 /
• É importante assegurar que o rebi- • Es importante asegurarse de que el re-
tamento não apresente fissuras que mache esté libre de grietas que podrían
Aceitável/ Inaceitável/
possam comprometer sua resistência. Aceptable Inaceptable comprometer su resistencia.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

• O comprimento tubular do rebite deve • La longitud tubular del remache debe


ser suficientemente profundo para ser lo suficientemente profunda para
Aceitável/ Inaceitável/
evitar que a punção da rebitadeira Aceptable Inaceptable evitar que el punzón del remachador
encontre resistência. encuentre resistencia.

• As lonas e os rebites para freios Master • Las cintas y remaches de freno Master
Correto 150º/ Incorreto 120º/
“S” Came devem ter assentamento Correcto 150º Incorrecto 120º “S” deben tener un asentamiento cónico
cônico de 150°. Só os rebites originais de 150°. Sólo los remaches originales
possuem esta característica. Rebites tienen esta característica. Los remaches
retos ou com assentamento cônico de rectos o con asentamiento cónico de
120 ° pueden dañar la cinta.
120° podem danificar a lona.

Nota: Reemplace siempre los resortes de


Nota: Sempre substitua as molas de retorno e
retorno y retención cada vez que sustituya
retenção a cada troca de lona.
la cinta.

/ 118 /
REGULAGEM DA FORQUILHA AJUSTE DE LA HORQUILLA
Freio Tipo Posição A (mm) Freno Tipo Posición A (mm)
ônibus Tube 70,0 ómnibus Tube 70,0

Nota: Quando a câmara possuir o fundo Fundo da câmara/ Nota: Cuando la cámara tiene el fondo reba-
rebaixado, acrescentar 5 mm nos valores Fondo de cámara jado, agregue 5 mm en los valores anteriores.

Mantenimiento programado / Manutenção programada


anteriores. Centro do pino maior da
forquilha/
Centro del perno más grande
de la horquilla

3. MANUTENÇÃO PREVENTIVA 2 (M2) 3. MANTENIMIENTO PREVENTIVO 2 (M2)


Motor: Motor:
• Verificar estanqueidade/integridade e reparar, caso necessá- • Verificar estanqueidad/integridad y reparar, en caso necesario,
rio, as tubulações, mangueiras, reservatórios dos sistemas de las tuberías, mangueras, reservorios de los sistemas de admisi-
admissão, arrefecimento e escape. ón, refrigeración y escape.
• Filtro de Ar: verificar a integridade do elemento filtrante e
• Filtro de Aire: vida útil del filtro, estanqueidad de la junta de
vedação da junta da tampa.
tapa y válvula eyectora de polvo del filtro.
• Verificar condições e tensão das correias.
• Verificar nível e concentração (50%) do fluido de arrefecimento. • Verificar condiciones y tensión de las correas.
• Substituir o filtro de diesel. • Verificar nivel y concentración (50%) del fluido de refrigeración.
• Substituir filtro e óleo lubrificante do motor. • Sustituir el filtro de diesel.
• Verificar e, eventualmente, regular a folga de válvulas do • Sustituir filtro y aceite motor.
motor. • Verificar y, eventualmente, regular la luz de válvulas de motor.
• Substituição da correia dos comandos auxiliares do motor. • Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor.
Transmissão / Embreagem: Transmisión / Embrague:
• Verificar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de • Verificar posibles pérdidas de aceite del sistema de transmi-
transmissão, obstrução dos respiros e prazo de substituição.
sión, obstrucción de los respiraderos y plazo de sustitución.
(Lubrificação ver pág.68)
(Lubricación ver pág.68)
• Verificar nível do óleo da embreagem e estado dos guarda-pós.
• Verificar nivel de aceite de embrague y estado de los retenes.
• Verificar curso de acionamento da embreagem.
• Verificar la carrera de accionamiento del embrague.

/ 119 /
Suspensão: Suspensión:
• Verificar estado dos amortecedores (vazamentos, desgastes), e • Verificar estado de los amortiguadores (pérdidas, desgastes), y
reapertar suas fixações. reajustar las fijaciones.
• Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, • Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes
dos grampos de mola e das barras estabilizadoras,aplicando de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizado-
torques nos grampos da suspensão dianteira 560 a 685 Nm e ras, aplicando torques en las grampas de suspensión delantera
traseira 700 a 750 Nm. de 560 a 685 Nm y trasera de 700 a 750 Nm.
• Verificar o estado geral das buchas das suspensões. • Verificar el estado general de los bujes de suspensión.
Eixo Dianteiro: Eje anterior:
• Substituição do óleo dos cubos das rodas dianteiras. Em caso
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

• Sustituir aceite de cubos de ruedas delanteras. En caso de


de vazamento, deverá estancá-lo e efetuar a troca. pérdidas, deberá detener el vehículo y efectuar el cambio.
• Realizar a inspeção visual da integridade do retentor, e veri- • Realizar la inspección visual de la integridad del retén y
ficar se há sinais de danificação do lábio de interface com o comprobar si hay señales de daños del labio de interfaz con
eixo e vazamento e, caso o retentor esteja danificado, será
el eje y fugas y, en el caso de que el retén esté dañado, será
necessário a substituição do mesmo.
necesario sustituirlo.
• Faça o ajuste da pré-carga dos rolamentos conforme procedi-
• Hacer el ajuste de la precarga de los rodamientos según el pro-
mento do Manual de Reparação.
cedimiento del Manual de Reparación.
Eixo Traseiro: Eje Trasero:
• Verificar prazo da troca de óleo, obstrução dos respiros e • Verificar plazo de cambio de aceite, obstrucción de los respira-
possíveis vazamentos no sistema do diferencial. (Lubrificação
deros y posibles pérdidas del sistema diferencial. (Lubricación
ver pág.70)
ver pág.70)
• Verificar e reapertar árvores de transmissão, das cruzetas e da
• Verificar y reajustar árboles de transmisión, crucetas y fijación
fixação dos flanges. (Lubrificação ver pág.71)
de las bridas. (Lubricación ver pág.71)
Direção: Dirección:
• Verificar folgas no sistema de direção e estado dos terminais e
• Controlar desajustes en el sistema de dirección, terminales y
barras de estabilizadoras.
barras estabilizadoras.
• Controlar o torque das barras de direção, dos braços, coluna
• Controlar el torque de las barras de dirección, de los brazos,
e pivôs.
columna y pivots.
• Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e
• Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección
possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.

/ 120 /
Freios: Frenos:
• Revise o torque dos freios a cada 3 meses ou 3000 km. • Compruebe el par de frenado cada 3 meses o 3000 km.
• Verificar fixação e possíveis vazamentos na tubulação do siste- • Verificar fijación y posibles pérdidas en la tubería del sistema
ma de freios. de frenos.
• Verificar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubri- • Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores
ficar o ajustador automático. Deve-se fazer a regulagem do y lubricar el ajustador automático. Hay que hacer el ajuste del
ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las

Mantenimiento programado / Manutenção programada


tambores. zapatas y los tambores.
• Sempre substitua as molas de retorno e retenção a cada troca • Reemplace siempre los resortes de retorno y retención cada
de lonas. vez que sustituya la cinta.
• Substituição do filtro secador do sistema pneumático. • Sustituir filtro secador del sistema neumático.

Combustível: Combustible:
• Verificar possíveis vazamentos de óleo combustível em tubula- • Verificar posibles pérdidas de combustible en tuberías, man-
ções, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora. gueras, conexiones, filtros y bomba inyectora.
• Reapertar fixação dos suportes e cintas do tanque de combus- • Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de com-
tível. bustible.
• Substituição do pré-filtro de diesel. • Sustitución del prefiltro de diesel.

ARLA 32: ARNOX 32:


• Controlar possíveis vazamentos e cristalização do ARLA 32 no • Controlar posibles pérdidas y cristalización de ARNOX 32 en
tanque, tubulações, unidade dosadora e bico injetor. tanque, tuberías, unidad dosificadora y pico inyector.
• Verificar filtro da tubulação de alimentação do ARLA 32 e, no • Verificar filtro de tuberia de alimentación de ARNOX 32 y en
caso de estar sujo, efetuar a troca. caso de estar sucio, efectuar el cambio.
• Substituir filtro da unidade dosadora. • Sustituir filtro de unidad dosificadora.

Chassi: Chasis:
• Verificar possíveis interferências das partes móveis. • Verificar posibles interferencias de las partes móviles.

Elétrica / Eletrônica: Eléctrica / Electrónica


• Avaliação geral do sistema eletrônico através da ferramenta • Evaluación general del sistema electrónico a través de la
“Easy”. herramienta “Easy”.

/ 121 /
4. LUBRIFICAÇÃO ADICIONAL (LA) 4. LUBRICACIÓN ADICIONAL (LA)
Direção: Dirección:
• Substituir óleo e filtro da direção hidráulica. • Sustituir aceite y filtro de la dirección hidráulica.
Eixo: Eje / Puente:
• Substituir óleo dos diferenciais e fazer a limpeza dos respiros. • Sustituir aceite de los diferenciales y limpiar respiraderos.
(Lubrificação ver pág.70) (Lubricación ver pág. 70)

5. ÓLEO DA TRANSMISSÃO (OT) 5. ACEITE DE TRANSMISIÓN (OT)


• Veículos equipados com caixa ZF - Substituir o óleo da trans- • Vehículos equipados con caja ZF - Sustituir aceite de transmi-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

missão e limpeza do respiro de vapores de óleo. (Lubrificação sión y limpiar respiradero de vapores de aceite. (Lubricación
ver pág.68) ver pág. 68)

6. Filtro de Ar (FA) 6. Filtro de Aire (FA)


• Substituir filtro de ar do motor a cada 75.000 km (Severo), • Sustituir el filtro deaire del motor cada 75.000 km (uso seve-
105.000 km (Misto), 120.000 km (Rodoviário) ou a cada 1 ano, ro), 105.000 km (uso mixto), 120.000 km (uso en carretera) o
o que ocorrer primeiro. cada 1 año, lo que ocurra primero.

A cada 2 anos: Cada 2 anos:


• Substituir o líquido de arrefecimento do motor (independente • Sustituir el líquido de refrigeración del motor (independiente
de quilometragem). del kilometraje).

/ 122 /
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO / INTERVALOS DE MANUTENÇÃO
Aplicación (Km) /
Servicios / Serviços
Aplicação (Km)

Mixto Autopista
Severo
Misto Rodoviario

Mantenimiento programado / Manutenção programada


1. Revisión de Asentamiento / Revisão de Assentamento (MA) 10.000 15.000 20.000
2. Mantenimiento / Manutenção (M1) 25.000 35.000 40.000
3. Mantenimiento / Manutenção (M1) 50.000 70.000 80.000
4. Mantenimiento / Manutenção (M2) + FA (Severo, mixto y autop. / Severo, misto e rodov.) 75.000 105.000 120.000
5. Mantenimiento / Manutenção (M1) 100.000 140.000 160.000
6. Mantenimiento / Manutenção (M1) + LA (Severo y mixto / e misto) 125.000 175.000 200.000
7. Mantenimiento / Manutenção (M2) + LA (Autop./ Rodov.) + FA (Severo, mixto y autop. / Severo, misto e rodov.) 150.000 210.000 240.000
8. Mantenimiento / Manutenção (M1) 175.000 245.000 280.000
9. Mantenimiento / Manutenção (M1) + OT (Severo y mixto / e misto) 200.000 280.000 320.000
10. Mantenimiento / Manutenção (M2) + OT (Autop./ Rodov.) + FA (Severo, mixto y autop. / Severo, misto e rodov.) 225.000 315.000 360.000
11. Mantenimiento / Manutenção (M1) + LA (Severo y mixto / e misto) 250.000 350.000 400.000
12. Mantenimiento / Manutenção (M1) 275.000 385.000 440.000

13. Mantenimiento / Manutenção (M2) + LA (Autop./ Rodov.) + FA (Severo, mixto y autop. / Severo, misto e rodov.) 300.000 420.000 480.000

14. Mantenimiento / Manutenção (M1) 325.000 455.000 520.000


15. Mantenimiento / Manutenção (M1) 350.000 490.000 560.000
16. Mantenimiento / Manutenção (M2) + LA (Severo y mixto / e misto) + FA (Severo, mixto y autop. / Severo, misto e rodov.) 375.000 525.000 600.000
17. Mantenimiento / Manutenção (M1) + OT (Severo y mixto / e misto) 400.000 560.000 640.000
18. Mantenimiento / Manutenção (M1) 425.000 595.000 680.000
19. Mantenimiento / Manutenção (M2) + LA (Autop./ Rodov.) + OT (Autop./ Rodov.) + FA (Severo, mixto y autop. /
450.000 630.000 720.000
Severo, misto e rodov.)
20. Mantenimiento / Manutenção (M1) 475.000 665.000 760.000

/ 123 /
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO / INTERVALOS DE MANUTENÇÃO

Servicios / Serviços Aplicación (Km) / Aplicação (Km)

Mixto Autopista
Severo
Misto Rodoviario
21. Mantenimiento / Manutenção (M1) + LA (Severo y mixto / e misto) 500.000 700.000 800.000
22. Mantenimiento / Manutenção (M2) + FA (Severo, mixto y autop. / Severo, misto e rodov.) 525.000 735.000 840.000
23. Mantenimiento / Manutenção (M1) 550.000 770.000 880.000
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

24. Mantenimiento / Manutenção (M1) 575.000 805.000 920.000


25. Mantenimiento / Manutenção (M2) + OT (Severo y mixto/e misto) + LA (Autop./ Rodov.) + FA (Severo, mixto y
600.000 840.000 960.000
autop. / Severo, misto e rodov.)
26. Mantenimiento / Manutenção (M1) + LA (Severo y mixto / e misto) 625.000 875.000 1.000.000
27. Mantenimiento / Manutenção (M1) 650.000 910.000
28. Mantenimiento / Manutenção (M2) + FA (Severo, mixto y autop. / Severo, misto e rodov.) 675.000 945.000
29. Mantenimiento / Manutenção (M1) 700.000 980.000
30. Mantenimiento / Manutenção (M1) 725.000
31. Mantenimiento / Manutenção (M2) + LA (Severo) + FA (Severo, mixto y autop. / Severo, misto e rodov.) 750.000
32. Mantenimiento / Manutenção (M1) 775.000
33. Mantenimiento / Manutenção (M1) + OT (Severo) 800.000
34. Mantenimiento / Manutenção (M2) + FA (Severo, mixto y autop. / Severo, misto e rodov.) 825.000
35. Mantenimiento / Manutenção (M1) 850.000
36. Mantenimiento / Manutenção (M1) + LA (Severo) 875.000
37. Mantenimiento / Manutenção (M2) + FA (Severo, mixto y autop. / Severo, misto e rodov.) 900.000
38. Mantenimiento / Manutenção (M1) 925.000
39. Mantenimiento / Manutenção (M1) 950.000
40. Mantenimiento / Manutenção (M2) + FA (Severo, mixto y autop. / Severo, misto e rodov.) 975.000
41. Mantenimiento / Manutenção (M1) + LA (Severo) + OT (Severo) 1.000.000

/ 124 /
Manutenção Mantenimiento

Puente posterior
Eixo traseiro

Mantenimiento programado / Manutenção programada


Árbol transmisión
Árvore de transmissão

Dirección
Motor
Direção
Motor Combustible
Combustível
BUS118

/ 125 /
Suspensión trasera
Suspensão traseira

Tanques de aire
Tanques de ar
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Baterías Suspensión delantera


Baterias Suspensão dianteira

Frenos
Freios

Sistema de urea
Sistema de ureia

Eje anterior
Eixo dianteiro
BUS117

Pré-filtro de combustible
Filtro de combustível

/ 126 /
Informação Complementar - Mercado Brasil Información Suplementaria - Mercado Brasil
Prezado Cliente: Estimado Cliente:

Às determinações do SIMRAV (Sistema Integrado de Monito- Las determinaciones de SIMRAV (Sistema Integrado de
ramento e Registro Automático de Veículos), não requerem Supervisión y Registro Automático de los vehículos), no re-
nenhuma instalação ou intervenção adicional no veículo. quierem ningún tipo de instalación o intervención adicional

Mantenimiento programado / Manutenção programada


Para ativar os serviços disponíveis, é necessário contatar en el vehículo. Para activar los servicios disponibles, usted
uma prestadora de serviços credenciada/homologada/indi- debe ponerse en contacto con un proveedor de servicios
cada pelo DENATRAN. acreditado/aprobado/indicado por DENATRAN.

O dispositivo instalado deixa o sistema apto a funcionar, não El dispositivo instalado deja el sistema apto para funcionar,
tendo a IVECO responsabilidade sobre sua ativação, moda- no teniendo IVECO la responsabilidad de su activación,
lidades disponíveis, custos, despesas, tarifas estabelecidas, modalidades disponibles, costos, gastos, aranceles estable-
qualidade da prestação de serviço, procedimentos, demais cidos, calidad de la prestación de servicios, procedimientos,
ajustamentos e exigências oriundas da relação entre o pro- requisitos y otros ajustes derivados de la relación entre el
prietário do veículo e a empresa prestadora de serviços. propietario del vehículo y el proveedor de servicios.

Por razões de segurança, a IVECO não revela a localização Por razones de seguridad, IVECO no revela la localización
do dispositivo no veículo, porém, desde já, se exime de del dispositivo en el vehículo, y a partir de ahora, se exime
qualquer responsabilidade, face a possibilidade de danos, de cualquier responsabilidad, frente a la posibilidad de
alterações e adulterações no sistema, ocasionados por ter- daños, alteraciones y adulteración en el sistema, causada
ceiros e não autorizados. Sugerimos que caso haja necessi- por terceros y no autorizados. Sugerimos que si hay nece-
dade de intervenções no veículo que envolvam serviços de sidad de intervenciones que afecten el área de chapistería
funilaria, dirigir-se, exclusivamente, à Rede de Assistência del vehículo, diríjase exclusivamente a la Red de Asistencia
IVECO. IVECO.

/ 127 /
Planilha de acompanhamento de manutenção Planilla de seguimiento para el mantenimiento
Não confie na sua memória! Utilize as planilhas de acom- ¡No confíe en su memoria! Utilice las planillas de segui-
panhamento apresentadas nas próximas páginas para anotar miento presentadas en las próximas páginas para asentar las
as intervenções de manutenção programada do veículo. operaciones de mantenimiento programado de su unidad.
Somente assim poderá manter um controle efetivo das Sólo así podrá tener perfectamente documentado que cada
operações feitas, o que assegurará o correto funcionamento operación se realizó en tiempo y forma, lo cual asegurará
de todos os componentes do veículo, obtendo-se a máxima el correcto funcionamiento de todos los órganos de su vehí-
rentabilidade do mesmo. culo, obteniendo usted la máxima rentabilidad del mismo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Servicio Fecha Servicio Fecha


km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 128 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

Mantenimiento programado / Manutenção programada


---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 129 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 130 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

Mantenimiento programado / Manutenção programada


---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 131 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 132 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

Mantenimiento programado / Manutenção programada


---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 133 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 134 /
Índice Alfabético
Índice Alfabético
A/ A/
Abastecimentos...............................................15, 93 Abastecimientos.............................................. 15,93
Alavanca sob o volante........................................... 32 Aceite y filtros, sustitución............................. 67, 68, 69
Alta temperatura da água do motor........................... 82 Alta temperatura del agua del motor......................... 82
Anomalia no monitor............................................. 22 Anomalía en el monitor.......................................... 22
Aparelhos elétricos suplementares, instalação.............. 73 Aparatos eléctricos suplementarios, instalación............. 73

B/ Arranque de emergencia......................................... 89
Arranque del motor............................................... 37
Bateria.............................................................. 65
Arranque y conducción........................................... 35
Biodiesel............................................................ 16

C/ B/
Batería.............................................................. 65
Caixa de mudança............................................6, 103
Biodiesel............................................................ 16
Câmbio, troca do óleo........................................... 70
Câmbio, uso........................................................ 40 C/
Centrais eletrônicas instaladas, precauções.................. 89 Caja de cambios..............................................6, 103
Chassi, engraxar.................................................. 73 Cambio, sustitución del aceite................................. 70
Chave de corte geral............................................. 39 Cambio, uso........................................................ 40
Comandos e dispositivos, uso................................... 29 Centrales electrónicas instaladas, precauciones............ 87
Combustível........................................................ 12 Chasis, engrasar................................................... 73
Condução econômica, ecológica e segura.................... 47 Comandos y dispositivos, uso................................... 29
Conector de diagnóstico (On board Diagnose) – OBD........ 14 Combustible....................................................... 12

/ 135 /
Conselhos práticos de manutenção............................ 63 Conducción económica, ecológica y segura.................. 47
Conta-giros do motor............................................. 50 Conector de diagnosis (On board Diagnose) – OBD........... 14
Controle de emissão de poluentes............................. 09 Consejos prácticos de mantenimiento......................... 63
Controle de falhas mediante Control de anomalías mediante el indicador EDC (diagnosis)...39
o indicador EDC (diagnose)...................................... 39
Control de emisiones gaseosas.................................. 09
Controles a cargo do usuário.................................... 51
Controles a cargo del usuario................................... 51
Cubos das rodas dianteiras, troca de graxa................... 72
Cubos de las ruedas delanteras, sustitución de la grasa.... 72
D/ Cuentavueltas del motor........................................ 50
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Dados de identificação.............................................7
D/
Dados técnicos................................................... 101
Datos de identificación.............................................7
E/ Datos técnicos.................................................... 101
Emissões............................................................ 09 Depósito de combustible y ARNOX 32................. 11, 12, 15

F/ E/
Faróis altos......................................................... 32 Emisiones........................................................... 09
Faróis baixos....................................................... 32
F/
Filtros, troca.............................................. 65, 66, 68
Filtros, sustitución....................................... 65, 66, 68
Freio de estacionamento a molas,
dispositivo para desativar....................................... 92 Freno de estacionamiento....................................... 45
Freio de estacionamento........................................ 45 Freno motor....................................................... 42
Freio motor........................................................ 42 Freno posterior a resortes,
dispositivo para desactivar...................................... 92
Fusíveis e relés.................................................... 83
Fusibles y relés.................................................... 83
G/ G/
Guia rápido para identificação de
eventuais inconvenientes........................................ 76 Guía rápida para identificación
de eventuales inconvenientes.................................. 76

/ 136 /
I/ I/
Indicações no display............................................. 23 Indicaciones en el display....................................... 23
Instalação elétrica................................................ 83 Instalación eléctrica.............................................. 83
Instalação elétrica – caixa de fusíveis e relés................ 83 Instalación eléctrica – caja de fusibles y relés............... 83

L/ L/
Lava-vidros......................................................... 32 Lavacristal......................................................... 32
Limpador de para-brisas......................................... 32 Limpiaparabrisas.................................................. 32
Luzes de direção (setas)......................................... 32 Llave de corte general........................................... 39
Luzes de emergência............................................. 34 Luces altas......................................................... 32
Luzes externas.................................................... 33 Luces bajas........................................................ 32
Luzes de posição.................................................. 33 Luces de dirección................................................ 32
Luzes-espia no quadro de instrumentos.............. 20, 33, 76 Luces de emergencia............................................. 34

M/ Luces de posición................................................. 33
Luces externas.................................................... 33
Manutenção programada........................................109
Manutenção, planilha de acompanhamento.................128 M/
Maxi fusíveis....................................................... 88 Mantenimiento programado....................................109
Modelos...............................................................6 Mantenimiento, planilla de seguimiento.....................128
Motor............................................................. 6, 67 Maxi fusibles....................................................... 88

O/ Modelos...............................................................6
Motor............................................................. 6, 67
Óleo e filtros, troca...................................... 67, 68, 69
Operações eventuais ou de emergência....................... 75 N/
P/ Neumáticos....................................... 58, 59, 105, 106

Painel de instrumentos........................................... 19 O/
Parada do motor.................................................. 39 Operaciones eventuales o de emergencia.................... 75

/ 137 /
Parada do veículo................................................. 41
P/
Partida com bateria auxiliar.................................... 91
Palanca del volante............................................... 32
Partida de emergência........................................... 91
Parada del motor................................................. 39
Partida do motor.................................................. 37
Parada del vehículo............................................... 41
Partida do veículo................................................ 40
Partida del vehículo.............................................. 40
Partida e condução............................................... 35
Plan de mantenimiento.........................................112
Plano de manutenção...........................................112
Productos indicados por Iveco.................................. 96
Pneus.............................................. 58, 59, 105, 106
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Productos Petronas Lubricantes


Posto de condução................................................ 17 recomendados por Iveco......................................... 98
Produtos indicados pela Iveco.................................. 96 Protección del medio ambiente................................ 64
Produtos Petronas Lubrificantes Puesta en marcha con batería auxiliar........................ 91
recomendados pela Iveco........................................ 98
Puesto de conducción............................................ 17
Proteção ao meio ambiente..................................... 64
R/
R/ Remolcar el vehículo............................................. 92
Rebocar o veículo................................................. 92
Remolque, conducción........................................... 45
Reboque, condução............................................... 45
Ruedas, sustitución............................................... 78
Reservatório de combustível e ARLA 32.............. 11, 12, 15
Reservatório do lavador do para-brisa......................... 33 S/
Rodas, substituição............................................... 78 Señalizadores en el panel de instrumentos.......... 20, 33, 76
Señalizadores en el panel de instrumentos,
S/ chequeo inicial.................................................... 25
Sinalizadores do quadro de instrumentos, check inicial.... 25 Sistema antibloqueo ABS......................................... 43
Sistema antibloqueio ABS........................................ 43 Sistema de reducción catalítica selectiva – SCR............. 12
Sistema de redução catalítica seletiva – SCR................. 12 Sistema antirrobo................................................. 36
Sistema antifurto................................................. 36

/ 138 /
T/ T/
Tacógrafo semanal/diário....................................... 31 Tablero de instrumentos......................................... 19

V/ Taquígrafo semanal/diario...................................... 31

Volante, regulagem da posição................................. 30 V/


Volante, regulación de la posición............................. 30

/ 139 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 140 /

Você também pode gostar