Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
MANUAL DE SISTEMAS
PCP
INTRODUCCION
NETZSCH tiene tres plantas para diseño y fabricación de bombas PCP y cabezales para
aplicaciones industriales y de fondo de pozo. Ellas están localizadas en Waldkraiburg/
Alemania, Pomerode/Brasil e Lanzhou/China. Todas las unidades industriales disponen de
Ingeniería, R&D y departamentos de producción, en suma todo el soporte de administración,
proveyendo la flexibilidad necesaria para cumplir con las necesidades de nuestro circulo de
clientes.
En todas las plantas NETZSCH cada componente y equipo son fabricados con los mas altos
estándar por personal experimentado, siendo el total de la manufactura efectuada en base
as normas DIN-EN-ISO 9000 sistemas de aseguramiento de la calidad. Nuestro sistema or-
ganizacional y de ensayo en planta provee producción libre de inconvenientes.
Intensivos chequeos son llevados a cabo, en todas las etapas de producción, desde la llega-
da de las materias primas hasta los ensayos de comportamiento que son dados a cada
bomba PCP, aseguran la esperada y requerida calidad.
Índice
Pagina
Introducción ..........................................................................................................................8
Sistema convencional .............................................................................................................9
Sistema electro PCP - NSPCP ................................................................................................9
Bombas de Cavidades Progresivas ......................................................................................10
Geometría de la PCP ............................................................................................................10
Bombas tubulares ................................................................................................................11
Bombas insertables ...............................................................................................................11
Nomenclatura de PCP...........................................................................................................12
Modelos de bombas y capacidades ......................................................................................13
Dimensiones de las bombas .................................................................................................20
Selección de elastómeros .....................................................................................................22
Espaciado de rotores ............................................................................................................23
Cabezal.................................................................................................................................26
Nomenclatura ........................................................................................................................26
Modelos, características y dimensiones ................................................................................27
Cabezal vertical directo (DH) ................................................................................................28
Cabezal vertical a engranajes (GH) ......................................................................................29
Cabezal angular (RH)............................................................................................................30
Accesorios .......................................................................................................................... 53
Anexo................................................................................................................................... 54
Tablas de cabezales, poleas, correas y velocidad. .............................................................. 55
Perdidas por fricción ............................................................................................................. 63
Perdidas por elevación ......................................................................................................... 68
Casing dimensiones ............................................................................................................ 73
Tubing dimensiones ............................................................................................................. 76
API barras de bombeo - peso y dimensiones ..................................................................... 77
Tiempo para llenar el tubing ................................................................................................. 78
INTRODUCCION
Este manual cubre los productos NETZSCH referentes a sistemas PCP usados en aplica-
ciones de elevación artificial.
Estos sistemas son mostrados en las Fig. 1 y 2. A pesar de que las bombas son las mismas
básicamente, los sistemas se diferencian en la forma de transmitir la potencia a la bomba
En el sistema convencional PCP (Fig. 1), la potencia requerida por la bomba, es transmitida
VASTAGO
NETZSCH
CABEZAL
TUBING
CABLE DE
POTENCIA
CASING
BOMBA PCP
BARRAS
TUBING
ROTOR
MOTOR
PERNO DE PARO ELECTRICO
SUMERGIDO
Los sistemas electro sumergidos NETZSCH NSPCP (Fig. 2) son una concepción que elimi-
na la columna de barras como forma de manejar la bomba. En este sistema la bomba esta
manejada por un motor eléctrico sumergido. Un sistema NSPCP esta generalmente com-
puesto de:
Básicamente los sistemas NSPCP son usados para reemplazar instalaciones de ESP, dado
que no requieren sarta de barras de bombeo, son adecuados para pozos desviados y termi-
naciones horizontales.
Los sistemas NETZSCH NSPCP no son tratados en este Manual. Para mas detalles técni-
cos e información adicional sobre estos sistemas refiérase a las direcciones provistas en es-
te manual.
NETZSCH desarrollo la geometría de PCP simple (Fig. 3) y multi lóbulo (Fig. 4), siguiendo
el principio de Moineau, basado en el ajuste geométrico entre la única parte móvil (rotor) la
cual gira excéntricamente en el elemento estacionario (estator).
En la geometría simple lóbulo de NETZSCH el rotor presenta una sección transversal circu-
lar, mientras en la multi lobular la sección transversal es elíptica.
Geometria de la PCP
ROTOR ROTOR
ESTATOR
STATOR STATOR
ESTATOR
Etapa
Stage
Etapa
Stage
Ps
Ps
Pr
Pr
Para el cálculo de el área de carga efectiva de una Bomba de Cavidad Progresiva se nece-
sita solamente dos dimensiones. Una es el diámetro mayor del rotor. La otra es el diámetro
menor de la barra de bombeo. El área efectiva en mm² podrá ser calculado en:
Aefectiva =
π
4
( 2
⋅ DRotor − 645.16 ⋅ d Rod
2
) [mm²]
DRotor [mm] - Diámetro mayor del rotor (D) mencionado en las Tablas 2,3,4
dRod [inch] - Diámetro de la barra de bombeo
• Bomba Insertable (Fig. 6). Se trata de un arreglo que permite recuperar e instalar una
bomba de fondo con la sarta de barras.
En ambos modelos, las bombas permiten manejar un amplio rango de capacidades eficien-
temente la Tabla 1 grafica las capacidades, mientras las Tablas 2, 3 y 4 presentan dimen-
siones, y requerimientos de diámetros de cada bomba hasta la fecha. Otras especificacio-
nes que las mostradas pueden ser construidas a pedido.
CASING
CASING
SUCKER
BARRAS ROD
DE BOMBEO
TUBING
TUBING
BARRAS ROD
SUCKER DE BOMBEO
ROTOR
ROTOR
ESTATOR
STATOR
ESTATOR
STATOR
BOTTOM
SISTEMALOCK
DE
PERNO
STOP PIN DE PARO SYSTEM
ANCLAJE INFERIOR
Nomenclatura de PCP
AAA BBB*CCC DD E
T – Tubular
S – Sumergida
H – Hidráulica sumergida
IT – Insertable
DS – Sumergida acople directo
NTZ – NETZSCH
NTU – NETZSCH Pared Uniforme
Ejemplos:
b) NTZ 350*180DT 33
Descripción: bomba tubular multi lóbulo, 3 1/2” rosca, 180 kgf/cm² (bar) máx. presión diferencial,
33 m³/día @ 100 rpm y cero presión
d) NTU 350*150DT 40
Descripción: bomba multi lobular de pared uniforme, 3 1/2” rosca, 150 kgf/cm² (bar) máx. presión
diferencial , 40 m³/día @ 100 rpm y cero presión
La potencia total requerida para accionar la bomba (Pwr) es determinada por una potencia
hidráulica fornecida (Pwh = ∆p·Qth ) y también a través de una potencia mecánica (Pwm = T·n)
necesaria para obtener fricción (sin haber diferencia de presión) del rotor en el estator:
Por tanto, la potencia total requerida para accionar la bomba deberá ser de acuerdo con la
siguiente fórmula:
Pwr = ∆p·Qth + T·n
E E
MOVIMIENTO CIRCULAR F
F
DE LA CABEZA DEL ROTOR
M M
G ESTATOR L K G L K
ESTATOR D.E. B B
CUPLA D.E. C C
H H
d (*)
d (*)
(*) Espaciamiento esperado cuando la bomba esta operando (*) Espaciamiento esperado cuando la bomba esta operando
Ver Tabla 5. Ver Tabla 6.
M G D F L B A C K H Drift ø Min. Ø
Modelo de la Bomba Rosca Min. Ø
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] API 5 B [mm] [mm] [mm] [mm] Peso max.
API 11 B
NTZ 166*065ST0.2 1040 925 525 525
NTZ 166*100ST0.2 1280 1165 765 765 0
NTZ 166*120ST0.2 1400 1285 27.5 885 885
NTZ 166*150ST0.2 1860 1745 (1/2") 1095 1095
33.4
NTZ 166*165ST0.2 1950 1835 o 34.5 1185 1185
NTZ 166*180ST0.2 2040 1925 (5/8") 1275 1275 0
NTZ 166*200ST0.2 2190 2075 1425 1425
NTZ 166*240ST0.2 2460 2345 1695 1695
NTZ 166*065ST0.8 1340 1225 3/4" 825 1255
NTZ 166*100ST0.8 1740 1625 para barra 1225 1655 350
NTZ 166*120ST0.8 1940 1825 1/2" o 1425 1855
1.66" NUE
3.1/2" (2)
52.2 (2)
NTZ 166*150ST0.8 2540 2425 con cross 1775 2455
166 25.0 1.66" (3) 32.66
NTZ 166*165ST0.8 2690 2575 over 1925 2605 17.05 lb/ft
NTZ 166*180ST0.8 2840 2725 15/16" 2075 2755 600
NTZ 166*200ST0.8 3090 2975 29.1 para barra 2325 3005
NTZ 166*240ST0.8 3540 3425 (1/2") 5/8" 2775 42.16 NUE 3455
NTZ 166*065ST1.1 1640 1525 o 36.0 1125 48.26 EUE 1555
NTZ 166*100ST1.1 2200 2085 (5/8") 1685 2115 350
NTZ 166*120ST1.1 2480 2365 1965 2395
NTZ 166*150ST1.1 3220 3105 2455 3135
NTZ 166*165ST1.1 3430 3315 2665 3345
NTZ 166*180ST1.1 3640 3525 2875 3555 600
NTZ 166*200ST1.1 3990 3875 3225 3905
NTZ 166*240ST1.1 4620 4505 3855 4535
NTZ 238*065ST1.6 1500 1375 975 1441
NTZ 238*100ST1.6 1980 1855 1455 1921 350
NTZ 238*120ST1.6 2220 2095 1695 2161
NTZ 238*150ST1.6 2890 2765 2115 2831
35.8 1.9" 38.5
NTZ 238*165ST1.6 3205 3080 2430 3146
NTZ 238*180ST1.6 3250 3125 2475 3191 600
NTZ 238*200ST1.6 3685 3560 2910 3626
NTZ 238*240ST1.6 4090 3965 3315 4031
NTZ 238*065ST3.2 1710 1585 1185 1651
NTZ 238*100ST3.2 2302 2177 1777 2243 350
NTZ 238*120ST3.2 2598 2473 2073 2539
NTZ 238*150ST3.2 3366 3241 2591 3307
31.8
NTZ 238*165ST3.2 3588 3463 2813 3529
2.3/8" EUE o 2.3/8" NUE
M G D F L B A C K H Drift ø Min. Ø
Modelo de la Bomba Rosca Min. Ø
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] API 5 B [mm] [mm] [mm] [mm] Peso max.
API 11 B
NTZ 278*065ST4.0 1985 1825 1425 1891
NTZ 278*100ST4.0 2705 2545 2145 2611 350
NTZ 278*120ST4.0 3065 2905 2505 2971
NTZ 278*150ST4.0 3945 3785 3135 3851
44.1
NTZ 278*165ST4.0 4215 4055 3405 4121
M G D F L B A C K H Drift ø Min. Ø
Modelo de la Bomba Rosca Min. Ø
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] API 5 B [mm] [mm] [mm] [mm] Peso max.
API 11 B
NTZ 400*065ST33 3700 3475 3075 3541
NTZ 400*100ST33 5300 5075 4675 5141 350
141.3
500 NTU 500*150ST98 7765 7520 88.9 107.0 6870 140 7586 97.4
barra 1.1/8" 600 18.9 lb/ft (6) 24 lb/ft
NTU 500*225ST98 11200 10955 10305 10421
NTZ 550*050ST145 4320 4075 3675 4141 4.1/2"
1.9/16" para 350 6.5/8"
5.1/2"
153.7
LTC
550 NTZ 550*100ST145 7995 7750 88.9 113.0 7350 141.3 7816 97.4
barra 1.1/8" 18.9 lb/ft (6) 24 lb/ft
NTZ 550*150ST145 11920 11675 11025 11741 600
(1) - EU Estator
(2) - Slim Hole NU-Conexión
(3) - Primer tubing por encima de la bomba debe ser mínimo 1.9“ si usa una barra de 5/8“
(4) - Primer tubing por encima de la bomba debe ser mínimo 2.7/8“
(5) - Primer tubing por encima de la bomba debe ser mínimo 3.1/2“
(6) - Primer tubing por encima de la bomba debe ser mínimo con el mismo diámetro nominal de la bomba
M G D F L B A C K H Drift ø Min. Ø
Modelo de la Bomba Rosca Min. Ø
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] API 5 B [mm] [mm] [mm] [mm] Peso max.
API 11 B
NTZ 166*060DT4.6 1905 1825 1425 1855
1.66" NUE
15/16"
3.1/2" (2)
(2)
NTZ 166*090DT4.6 2580 2500 2100 2530
166 25.4 36.0 para barra 42.16 350 1.66" 32.66
52.2
NTZ 166*100DT4.6 2850 2770 2370 2800 17.05 lb/ft
5/8"
NTZ 166*120DT4.6 3255 3175 2775 3205
NTZ 238*060DT14 2185 2065 1665 2130
NTZ 238*090DT14 2980 2860 2460 2925 3.1/2" (2)
350
(2)
o 2.3/8" NUE
NTZ 238*100DT14 3300 3180 2780 3245
o 73
2.3/8" EUE
15/16" 17.05 lb/ft
NTZ 238*120DT14 3775 3655 3255 3720
238 34.6 38.4 para barra 66.00 2.3/8" 45.03 o
NTZ 238*150DT14 4820 4700 4050 4765
(1)
5/8" 4.1/2" (1)(2)
NTZ 238*180DT14 5615 5495 4845 5560
77.8
600 (4) 15.1 lb/ft
NTZ 238*200DT14 6330 6210 5560 6275
NTZ 238*240DT14 7280 7160 6510 7225
NTZ 278*060DT16 1920 1750 1350 1815
NTZ 278*090DT16 2557 2387 1987 2452
350
NTZ 278*100DT16 2812 2642 2242 2707
NTZ 278*120DT16 3195 3025 2625 3090
NTZ 278*150DT16 4083 3913 3263 3978
NTZ 278*180DT16 4720 4550 3900 4615
600 (4)
NTZ 278*200DT16 5304 5134 4484 5199
NTZ 278*240DT16 6070 5900 5250 5965
NTZ 278*060DT20 2235 2065 1665 2130
NTZ 278*090DT20 3030 2860 2460 2925
350
NTZ 278*100DT20 3348 3178 2778 3243
NTZ 278*120DT20 3825 3655 3255 3720
2.7/8" EUE o 2.7/8" NUE
M G D F L B A C K H D rift ø M in. Ø
M odelo de la Bom ba Rosca M in. Ø
[m m ] [m m ] [m m ] [m m ] [m m ] [m m ] API 5 B [m m ] [m m ] [m m ] [m m ] Peso m ax.
A PI 11 B
NTZ 400*060DT50 2740 2515 2115 2580
NTZ 400*090DT50 3760 3535 1.3/8" 3135 3600
350
NTZ 400*100DT50 4168 3943 69.6 para barra 3543 4008
(2)
NTU 400*060DT83 3073 2848 2448 2913 5.1/2" (2)
o 114.3
NTZ 400*060DT83 4090 3865 1.3/8" 3465 101.6 3930 20.0 lb/ft
NTZ 400*080DT83 5117 4892 69.6 para barra 4492 4957 (3) 59.61
400 58.0 o 2.7/8" o
NTU 400*090DT83 4090 3865 1" 3465 108.0 3930 350 6.4 lb/ft
6.5/8" (1)
(1)
125.0
NTZ 400*100DT83 6538 6313 5913 6378 32.0 lb/ft
NTU 400*120DT83 5117 4892 4492 4957
NTZ 400*120DT83 7555 7330 6930 7395
NTU 400*150DT83 6788 6563 5913 6628
NTZ 400*150DT83 9400 9175 8525 9240
1.9/16" para (4)
NTU 400*180DT83 7805 7580 72.0 6930 7645 600
barra 1.1/8"
NTZ 400*180DT83 11270 11045 10395 11110
NTU 400*200DT83 8832 8607 7957 Macho: 4" EUE o 4" NUE 8672
NTZ 400*200DT83 11920 11695 11295 11760 350
NTU 400*300DT83 12307 12082 11432 12147 600 (4)
NTZ 400*060DT110 5200 4975 69.6 para barra 1" 4575 5040
NTZ 400*090DT110 7525 7300 6900 7365
NTZ 400*120DT110 9775 9550 9150 9615
NTZ 400*150DT110 11920 11695 1.9/16" para 11295 11760 350
72.0
NTZ 400*060DT142 6625 6400 barra 1.1/8" 6000 6465
NTZ 400*090DT142 9530 9305 8905 9370
NTZ 400*120DT142 (5) 12545 12320 11920 12385
NTZ 450*060DT74 2800 2575 1.3/8" 2175 2640
Macho: 4.1/2" EUE o 4.1/2" NUE
6.5/8" (1)
o 132.1
(3)
500 NTZ 500*080DT170 5400 5155 81.0 95.4 4755 127.0 5220 4"
barra 1.1/8" 350 9.5 lb/ft 24.0 lb/ft
NTZ 500*100DT170 6915 6670 6270 6735
NTZ 500*150DT170 10405 10160 9510 10225
600 (4)
NTZ 500*180DT170 11920 11675 11025 11740
NTZ 500*060DT226 5810 5565 5165 5630
NTZ 500*090DT226 8845 8600 8200 8665 350
NTZ 500*120DT226 10885 10640 10240 10705
(1) - EU Estator
(2) - Slim Hole NU-Conexión
(3) - Extensiones o Pup Joints por encima de la bomba deben tener el mismo diámetro que el estator.
(4) - Perno de paro alternativo 350 mm
(5) - El rotor no podrá ser enviado en un container de 40 pies.
H - 15
+
C
N
D
P+- 1 5
15
+
-
O
M
L
S im p le L ó b u lo s
N T Z 2 7 8 * 0 6 5 S IT 6 .2
278 N T Z 2 7 8 * 1 0 0 S IT 6 .2
N T Z 2 7 8 * 1 2 0 S IT 6 .2
N T Z 4 5 0 * 0 6 5 S IT 2 5
450 N T Z 4 5 0 * 1 0 0 S IT 2 5
N T Z 4 5 0 * 1 2 0 S IT 2 5
N T Z 5 5 0 * 1 5 0 S IT 6 2
550
N T Z 5 5 0 * 1 2 0 S IT 7 8
M u lt i L ó b u lo s
238 N T Z 2 3 8 * 1 0 0 D IT 4 .6
NTZ 2 7 8 * 1 0 0 D IT 1 4
NTZ 2 7 8 * 1 2 0 D IT 1 4
278
NTZ 2 7 8 * 1 6 5 D IT 1 4
NTZ 2 7 8 * 2 0 0 D IT 1 4
450 N T Z 4 5 0 * 1 5 0 D IT 3 3
550 N T Z 5 5 0 * 1 2 0 D IT 8 3
Selección de Elastómeros
451 451
312 312
286 286
237 237
0 2 4 6 8 10
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
451 451
312 312
286 286
237 237
0 20 40 60 80 100 0 20 40 60 80
°API H2S[%]
451 451
312 312
286 286
237 237
0 10 20 40 50 60 0 2 4 6 8 10
Legend:
Rango Recomendado Precaución No Recomendado
Espaciado de Rotores
To achieve the recommended spacing “d” for any running tubular NETZSCH PCP with
torque anchor, the rod string must be lifted up the length “Y”:
∆p ⋅ L0 ⋅ k
Y [cm] = + d + Lstatic ⋅12 ⋅10 −6 ⋅ (T fluid − Tair ) ⋅100
1000
Y [cm] - Distance to lift
∆P [bar] - Actual pressure differential (refer to Friction Loss Curves to determine the expected pressure across the pump)
L0 [m] - Length of rod string
k [-] - Spacing factor
d [cm] - Distance to the stop pin under pressure load in accordance to the pump pressure capacity
(recommended spacing)
d = 30 cm, if pump pressure capacity is up to 120 bar
d = 50 cm, if pump pressure capacity is more than 120 bar
Espaciado de Rotores
∆p ⋅ L0 ⋅ k
Y [cm] = + d + Lstatic ⋅12 ⋅10 − 6 ⋅ (T fluid − Tair ) ⋅100
1000
Example: To determine the spacing of a NTZ 400*150DT50, to be set at 900 m depth, using
a 1” sucker rod string, and max. 100 bar expected differential of pressure across the pump.
The well profile is vertical and the static fluid level is about 400 m. The temperature of the oil
is 65°C and the average air temperature inside the empty tube above the fluid level is 35°C.
With k = 0.193 from table above, we get following results:
Altura de Cabezal
Drive Head Height
+
+Grampa de Arrastre
Dragging
+ Flange (Clamp)
l
+Vástago Sobrante
a Desired Polished Rod
r
Y
a Outside Clamp
ESTATOR
STATOR
Fondo del
Rotor no
Rotor STOP
PERNO DEPIN
PARO
Toca el Edge “Espaciado”
Y
"Spacing"
not de
Perno touching
Paro
the Stop Pin
CABEZALES
Genéricamente los cabezales son requeridos en sistemas convencionales de bombeo PCP
para transferir potencia desde el primo motor a la bomba, la cual es manejada por la sarta
de barras de bombeo. Además deben cumplir con otras funciones tales como:
Los cabezales NETZSCH estándar son: Verticales o Angulares, con eje hueco o sólido.
Todos disponen o de un freno mecánico para controlar el giro inverso o de un sistema
hidráulico el cual permite la liberación gradual de la energía. Para mayores detalles refiérase
al Manual de Instrucciones de Operación y Manutención del Cabezales NETZSCH.
• Vertical
• Angular (RH)
NDH AAA BC DD EE
NDX
HB – Freno hidráulico
MB – Freno mecánico
VB – Freno viscoso
H – Eje hueco
S – Eje sólido
D – Directo
G – Con reducción interna
R – Angular
Potencia [horsepower]
Ejemplos:
a) NDH 060DH 20 HB
Descripción: Netzsch Drive Head, hasta 60 hp, Directo de eje hueco , 20000 lbs. max. carga axial
recomendada, freno hidráulico
b) NDH 100 GH 33 MB
Descripción: Netzsch Drive Head, hasta 100 hp, Relación de eje hueco , 20000 lbs. max. carga axial
recomendada, freno mecánico
c) NDH 030 RH 9 MB
Descripción: Netzsch Drive Head, hasta 30 hp, Angular de eje hueco, 9000 lbs. max. carga axial
recomendada, freno mecánico
2000 psi
NDH 010 DH 5 5000 2300 ≤ 10 135 - 374 1 : 1 842
3 .1 /8 "
- 1 .1 /8
2000 psi
NDH 030 DH 9 9000 4100 ≤ 30 135 - 374 1 : 1 1115
3 .1 /8 "
- 1 .1 /2
2000 psi
N D H 020 D H 20 20000 9000 ≤ 20 129 - 317 1 : 1 1200
3 .1 /8 "
- 1 .1 /4
2000 psi
N D X 030 D H 20 20000 9000 ≤ 30 129 - 317 1 : 1 1200
3 .1 /8 "
- 1 .1 /4
2000 psi
N D H 060 D H 20 20000 9000 ≤ 60 110 - 450 1 : 1 1495
3 .1 /8 "
- 1 .1 /2
2000 psi
N D H 060 D S 20 20000 9000 ≤ 60 110 - 450 1 : 1 1495
3 .1 /8 "
- fo r 1 .1 /8
2000 psi
N D H 075 D H 20 20000 9000 ≤ 75 160 - 450 1 : 1 1464
3 .1 /8 "
- 1 .1 /2
2000 psi
N D X 075 D H 20 20000 9000 ≤ 75 160 - 450 1 : 1 1464
3 .1 /8 "
- 1 .1 /2
2000 psi
N D H 075 D S 20 20000 9000 ≤ 75 160 - 450 1 : 1 1464
3 .1 /8 "
- fo r 1 .1 /8
2000 psi
N D H 060 D H 33 33000 15000 ≤ 60 160 - 450 1 : 1 1626
3 .1 /8 "
- 1 .1 /2
2000 psi
N D H 060 D S 33 33000 15000 ≤ 60 160 - 450 1 : 1 1455
3 .1 /8 "
- fo r 1 .1 /8
2000 psi
N D H 075 D H 33 33000 15000 ≤ 75 160 - 450 1 : 1 1626
3 .1 /8 "
- 1 .1 /2
2000 psi
N D X 075 D H 33 33000 15000 ≤ 75 160 - 450 1 : 1 1626
3 .1 /8 "
- 1 .1 /2
2000 psi
N D H 075 D S 33 33000 15000 ≤ 75 160 - 450 1 : 1 1455
3 .1 /8 "
- fo r 1 .1 /8
3000 psi
N D H 075 D H 37 37000 17000 ≤ 75 160 - 450 1 : 1 1626
4 .1 /1 6 "
- 1 .1 /2
3000 psi
N D H 075 D S 37 37000 17000 ≤ 75 160 - 450 1 : 1 1455
4 .1 /1 6 "
- fo r 1 .1 /8
3000 psi
N D H 150 D H 37 37000 17000 ≤ 2x75 160 - 450 1 : 1 1626
4 .1 /1 6 "
- 1 .1 /2
3000 psi
N D H 150 D H 50 50000 23000 ≤ 2x75 160 - 450 1 : 1 1750 4 .1 /1 6 "
- 1 .1 /2
2000 psi
NDH 030 G H 9 9000 4100 ≤ 30 79 - 374 1 : 5 .1 6 1170 3 .1 /8 "
55 1 .1 /2
2000 psi
NDH 060 G H 20 20000 9000 ≤ 60 80 - 370 1 : 5 .1 6 1269 3 .1 /8 "
55 1 .1 /2
2000 psi
NDH 100 G H 26 26000 12000 ≤ 100 95 - 397 1 : 4 .9 5 1269 3 .1 /8 "
65 1 .1 /2
2000 psi
NDH 100 G H 33 33000 15000 ≤ 100 91 - 381 1 : 5 .1 6 1269 3 .1 /8 "
55 1 .1 /2
2000 psi
NDH 030 RH 9 9000 4100 ≤ 30 86 - 362 1 : 4 .3 7 5 1072 3 .1 /8 "
25 1 .1 /2
2000 psi
N D H 060 R H 20 20000 9000 ≤ 60 ≤ 200 1 : 6 .1 5 -
3 .1 /8 "
- 1 .1 /2
(1) Los rangos de velocidad varían de acuerdo al primo motor seleccionado. Por favor refiérase a las
Tablas A1 a A8, Poleas y Velocidades para elegir, a fin de alcanzar las velocidades deseadas.
(2) De acuerdo con API Std 6A-6B. Bridas para otras presiones se fabricaran según pedidos.
(3) Tolerancias de acuerdo a ISO H-8.
Cabezal Vertical
El cabezal vertical NETZSCH es un medio adecuado para transferir la potencia a una sarta
de barras de bombeo. Hay dos tipos de equipamiento dependiendo si es necesario dispo-
ner de una reducción como el reductor de engranajes (GH), o sin reducción directo (DH/DS).
Los cabezales verticales DH y DS (Fig. 11A, 11B y 11C) son normalmente seleccionados
donde se necesitan aplicaciones de alta velocidad de acuerdo al desplazamiento de bom-
bas en el campo. Usualmente puede ser aplicado a velocidades desde 110 rpm a 450 rpm.
Las velocidades son alcanzadas por cambio de poleas o variadores de potencia.
Para la elección adecuada de velocidades y poleas para los cabezales DH/DS refiérase a la
Tabla A1 a A3 en el Apéndice.
Los cabezales verticales GH (Fig. 12A y 12B) son usados donde bajas velocidades son es-
peradas para la aplicación, particularmente en bombas de altos caudales. Usualmente pue-
de ser aplicado a velocidades entre 79 rpm hasta 397 rpm, igual que los DH la velocidad se
consigue por cambio de poleas o variadores de velocidad.
Para la elección de velocidad y poleas en cabezales GH refiérase a las Tablas A4 a A7 en
el apéndice.
C
A
Cabezal Angular
Cabezales angulares tipo RH (Fig. 13A y 13B), se fabrican con una relación de 4.375:1 y
son seleccionados donde la aplicación exige bajas velocidades, particularmente para bom-
bas de alto caudal.
La geometría del cabezal angular permite el uso de motores a gas y motores hidráulicos
además de eléctricos. En el caso de motores a gas un adecuado juego de poleas y un con-
trol de la velocidad del motor permiten conseguir las velocidades previstas.
En aplicaciones convencionales tales como motores eléctricos, la velocidad puede ser al-
canzada por el cambio de poleas y/o el uso de variadores eléctricos. En estos casos el ca-
bezal puede ser usado para velocidades entre 86 rpm y 362 rpm.
Para la adecuada elección de velocidades y poleas concernientes a todos los tipos de cabe-
zales tipo RH manejados por motor eléctrico, refiérase a las Tablas A8 en el apéndice.
Esta sección cubre los principios básicos concernientes a la instalación de bombas inserta-
bles y tubulares y cabezales. También cubre todas la información técnica necesaria y practi-
cas recomendadas a tener en cuenta en los procedimientos de instalación de todo el equipo
a fin de evitar que indeseables variables, o, previsibles modos de falla interfieran en el pro-
ceso de instalación y por consiguiente en la operación del sistema.
Una evaluación temprana de los parámetros del sistema tales como productividad y salida
hidráulica es importante para determinar lo adecuado del sistema elegido disponible en la
localidad. El éxito de la instalación depende del chequeo preliminar de:
- Capacidad de pozo (caudal, IP, condiciones del pozo ,contenido de arena, aromáti-
cos, GOR, etc)
Drifts del tubing y casing
- Especificación de la bomba
- Cálculos del espaciamiento (Tablas 5 y 6)
- Cabezal y primo motor
- Medidas de las barras de bombeo.
- Requerimientos de potencia del motor y de la alimentación.
- Correcta conexión de fases del motor para que gire en la dirección correcta.
Como en cualquier instalación de fondo, los drifts de Casing y tubing (Tabla A19 a A21).
son fundamentales para definir que bomba puede ser usada desde luego , es vital referirse
a las Figs. 7 a 9 y las Tablas 2 a 4, referente a los datos de bombas simple y multilóbulo fa-
bricadas por NETZSCH.
Es fundamental chequear las dimensiones de la bomba, por ejemplo la medida de rotor y
estator, para asegurar el mínimo casing y tubing que podrá ser usado.
Si las medidas están bien elegidas básicamente el espaciado del rotor (Tablas 5 & 6 y
Fig. 10) es el siguiente y mas importante parámetro a seleccionar.
El espaciado Y (Fig. 10), para todas las bombas tubulares NETZSCH, es determinado
usando las Tablas 5 y 6. Actualmente el espaciado Y es la longitud de la sarta que debe ser
alzada para asegurar la distancia d desde el extremo del rotor al perno de paro cuando la
bomba esta girando.
La distancia entre el fondo del rotor y el perno de paro (Fig.7), incluido en los cálculos del
espaciamiento, será definido como la distancia mínima de seguridad a la cual el rotor de-
be estar lejos del perno de paro.
La distancia es esperado que suceda cuando el sistema este corriendo, permitiendo ade-
cuada operación de la bomba sin riesgo de que el rotor tome contacto con el perno de paro.
Técnicamente el extremo del rotor debe estar lejos del perno de paro para evitar el contacto
metal a metal que es una de las fallas mas comunes en bombas PCP. Al mismo tiempo, el
rotor debe estar totalmente guardado en el estator para proveer la máxima presión de des-
carga para la cual la bomba fue diseñada.
La sarta de barras experimenta alargamiento debido a su propio peso (Wr), lo cual depende
de la longitud de la sarta.
Luego cuando la bomba esta funcionando, una carga axial hacia abajo es generada sobre el
rotor como consecuencia de la acción de bombeo, también estirando y alargando la sarta de
barras. Dependiendo de la ubicación del rotor respecto del perno de paro, el diámetro de las
barras y la diferencial de presión a través de la bomba, la acción de bombeo puede causar
que el rotor alcance el perno de paro.
La carga axial (L), es determinada por el área del rotor (ae), que efectivamente alza el fluido,
y la actual presión de descarga (Pd) de la bomba en operación:
L = [ae * Pd ]
Luego, la carga axial total (Lt) sobre la sarta, será escrita como:
Lt = L + Wr o Lt = [ae * Pd ] + Wr
Por supuesto, considerando que la extensión sobre las barras de bombeo causada por el
peso de barras (Wr) esta siempre presente cuando la sarta es soportada por el cabezal, ac-
tualmente el alargamiento sobre las barras ocurre cuando la bomba esta corriendo debido a
la acción de bombeo solamente:
L = Lt = [ae * Pd ]
∆λ σ σ ⋅ λ0
= or ∆λ =
λ0 E E
donde ∆λ representa la longitud original de la sarta λ0, bajo condiciones actuales de bom-
beo, E es el modulo de Young y σ es la tensión originada por la carga axial (L), debido a la
acción de bombeo sobre el área de la sarta de barras.
Y = ∆λ + d
Los conceptos anteriores de estiramiento debido a la carga axial es usado por NETZSCH
para hacer los cálculos de espaciado dados en Tablas 5 y 6, los cuales consideran la ac-
ción de bombeo para una especifica bomba PCP NETZSCH:
∆P ⋅ λ0 ⋅ k
Y= +d
1000
Siendo ∆p la actual presión diferencial a través de la bomba, en kgf/cm2, λ0 es la longitud
original (o la longitud del tubing hasta que la bomba es fijada), en metros, k es el factor de
espaciado que incluye el alargamiento debido a la acción de la bomba y d, como ya se
menciono, es el objetivo deseado entre el rotor y el perno de paro mientras el sistema esta
en operación. El valor de Y esta dado en cm.
NETZSCH hay estandarizado el valor de en función a la capacidad máxima de presión de
cada bomba:
Longitud adicional (e), a los cálculos de las Tablas 5 & 6, tiene que ser sumado a (Y) cuan-
do el procedimiento de espaciado es usado con anclas de tubing. Este proceso es necesa-
rio para evitar que la esperada expansión termal de la sarta de barras respecto del tubing
cause que el rotor alcance el perno de paro. Esto se debe para que el rotor puede estirarse
libremente por la temperatura mientras el tubing anclado por el ancla permanece estaciona-
rio.
∆λθ/λ0 = α * ∆θ o ∆λ θ = λ 0 * α * ∆ θ
donde ∆λθ es el estiramiento causado sobre las barras por la temperatura promedio ∆θ,
desde la temperatura de fondo a superficie, α es el coeficiente de expansión térmica del ma-
terial de las barras. Debido a que el gradiente térmico del fluido varia a lo largo de la colum-
na de tubing, la expansión térmica total será diferente de la calculada. Por supuesto que
asumir una temperatura promedio ha probado ser para propósitos prácticos aceptable.
e = ∆λ θ = λ 0 * α * ∆ θ
Siendo el estiramiento (e) sobre las barras por temperatura, si la columna esta anclada.
Desde ya el total espaciado (Y) cuando el tubing esta anclado, considera ambos efectos la
acción de bombeo y la expansión térmica:
∆P ⋅ λ 0 ⋅ k
Y= +d +e
1000
a
“T“ deFlujo
Y
a
Boca de Pozo
Barras de
Bombeo
Tubing
Bomba PCP
Perno de Paro
Y
8. Alce la sarta lentamente hasta alcanzar la carga máxima y permitir el estiramiento total
dado que estaba apoyada en el perno de paro.
9. Marque esta posición a (Fig. 15) en la columna de barras significa el punto exacto en
que el rotor esta cercano al perno de paro pero sin tocarlo. Alce la columna lentamente,
hasta alcanzar el espaciamiento calculado Y. Este es el punto de referencia r (Fig. 10)
en el cual el rotor esta adecuadamente distanciado Y desde el perno de paro y desde
el cual las otras medidas serán tomadas.
10. Una vez que el punto de referencia r esta definido es necesario sumar la longitud total l
de los elementos de superficie que están por encima de r tales como:
Tee de flujo + Bridas + Cabezal + Grampa + Porción de vástago libre fuera de la gram-
pa, resultando en la referencia R (también marcada en la sarta de barras)
Note: NETZSCH recomienda entre 15 hasta 40 cm de vástago sobrante.
11. Alce la sarta hasta la unión mas cercana. Coloque un elevador y retire la barra, la cual
será reemplazada por el vástago y trozos según indique la marca R. Esto completa la
longitud total de la sarta.
Nota:
Es también importante mencionar que muchas veces la longitud correcta por ejemplo
la distancia desde R a la unión, no se alcanza con los torsos de vástago disponibles
en la locución. Aun a pesar de que se debe intentar alcanzar el correcto espaciado, no
es muy críticos las pequeñas diferencias en longitud pueden ser llevadas a la porción
de vástago que queda fuera de la grampa.
12. Después del espaciado, instale el cabezal con motor de acuerdo al Procedimiento de
instalación de Cabezal.
Una bomba insertable PCP (Fig. 17) a pesar de tener el mismo procedimiento operacional
difiere en el modo de fijación. De acuerdo con su propio designación, una bomba insertable
es instalada y recuperada con la sarta de barras permitiendo mas flexibilidad a la operación.
El uso de bombas insertable puede ayudar a reducir los costos de pulling.
Los siguientes son los pasos para instalar una bomba PCP insertable:
Nota:
Antes que la bomba sea anclada sobre el niple de asiento, la carga en la sarta alcanza
el máximo. Tan pronto como el anclaje mecánico ingrese al niple de asiento y trabe el
peso de la sarta disminuye. Debido a que el dispositivo de traba fija la bomba sobre el
sistema de anclaje. La bomba esta totalmente anclada cuando el peso de las barras es
superior a la fuerza requerida para retraer la traba en el fondo del dispositivo de ancla-
je, permitiendo pasar a través del diámetro menor del niple de asiento y asegurando la
bomba en su posición. Ahora el medidor de peso indicara cero por causa de que el ni-
ple soporta toda la sarta de barras.
CASING
SUCKER ROD
BARRAS DE BOMBEO
TUBING
STATOR
EXTENSION DE
EXTENSION
ESTATOR
ROTOR
ESTATOR
STATOR
Fig. 17 – Bomba PCP Insertable Fig. 18 – Bomba PCP Fig. 19 – Niple de Anclaje y
Insertable en posición zapato de Anclaje Mecánico
trabada
a
30 cm
r
“T“ de Flujo
Cabeza de
Pozo
Sarta de
Barras
Tubing
90 cm
Bomba PCP
Conjunto de
Anclaje
7. Alce la columna lentamente hasta que el peso sea transferido al aparejo. Continué levan-
tando hasta que el medidor de peso registre un esfuerzo mayor. Detenga el alzamiento
inmediatamente.
Nota:
La columna de barras esta totalmente tensionada dentro del tubing y la extensión del
la cabeza del rotor esta tocando el hombro superior de la extensión del estator indican-
do que la bomba esta adecuadamente fijada. En este punto la acción de alzado debe
ser detenidas inmediatamente de otra manera continuando el esfuerzo hacia arriba
causara librar la bomba, antes de realizar el espaciado.
11. Cuando la referencia R es determinada y marcada la sarta debe ser levantada hasta el
punto mas cercano. Coloque un elevador en esta unión y luego desenrosque la parte su-
perior de la columna a ser reemplazada por el vástago y los trozos. De acuerdo a la lon-
gitud desde la unión al punto R. Esto completa la longitud adecuada de la sarta..
Nota:
Esta operación, consecuentemente, causa que la bomba este temporalmente desasen-
tada. La sarta de barras debe estar ahora tomada por el elevador.
Si la distancia desde R a la unión mas cercana es menos que la longitud de vástago
mínima recomendada es necesario ir a la próxima cupla. El procedimiento de espacia-
do es el mismo. Es importante mencionar que la longitud del vástago debe permitir el
movimiento axial del rotor sin necesidad de retirar el cabezal.
También es importante mencionar que muchas veces la longitud correcta, por ejemplo,
la distancia R a la cupla no es exactamente conseguida por la longitud de vástago y
trozos disponibles en la locución. A pesar de todo, el ajuste mas cercano se debe in-
tentar, de toda formas las diferencias pueden ser transportadas a la porción de vástago
que queda por encima de la grampa.
12. Una vez que la longitud determinada por R a la cupla mas cercana es reemplazada por
vástago y trozos, la columna debe ser bajada lentamente. Este procedimiento continua
hasta verificar la reacción del niple de asiento al enganche del dispositivo mecánico de
traba causan doma la bomba estar fijada.
13. Para recuperar el espaciado deseado (30 cm), después de instalar el cabezal mueva
la columna de barras y ajuste la porción de vástago sobrante que se determino debe
quedar.
14. Después del espaciado del rotor, instale el primo motor sobre el cabezal de acuerdo a
Procedimientos de instalación del cabezal.
Basado en la hidráulica del pozo y la profundidad de fijación de bomba verifique que el ca-
bezal es adecuado para la aplicación. También verifique que el motor de accionamiento dis-
pone de la potencia adecuada, evitando sobre motorizarse innecesariamente.
Cheque el juego de poleas para lograr la velocidad necesaria y alcanzar la producción de-
mandada. Para la adecuada selección de correas y poleas use las Tablas A1 – A8. Si usa
variadores de velocidad utilice las indicaciones del fabricante del variador.
Dos métodos puede usarse para instalar un cabezal NETZSCH. La elección del método va
a depender de la experiencia de campo, equipo de izaje y procedimientos de seguridad.
Para mayor detalle acerca de los cabezales, refiérase al Manual de Instrucciones de Ope-
ración y Manutención del Cabezales NETZSCH.
Los cabezales son provistos con cansamos de izaje para asegurar su elevación por el cen-
tro de gravedad sin tener en cuenta si el primo motor esta unido a la placa de montaje. Veri-
fique que el motor eléctrico disponga de una conexión de descarga a tierra.
Al finalizar el montaje del cabezal verifique el sentido de rotación del mismo. El vástago de-
be rotar en el sentido de las agujas del reloj.
1. Después del espaciado del rotor, conecte el vástago a la sarta de barras con el anillo de
la brida de la tee de producción en su posición.
2. Coloque una grampa auxiliar en el vástago por encima de la brida de la tee de flujo, y el
anillo, de forma tal que aproximadamente 6 pies (180 cm) de vástago queden por encima
de la tee de flujo. Trate de no dañar el anillo al librar el peso del sistema sobre el.
3. Alce el cabezal por los puntos provistos tratando de que la brida inferior este lo mas hori-
zontal posible durante todo el proceso de instalación.
4. Introduzca el vástago en el eje hueco del cabezal con mucha precaución y luego baje el
cabezal. Conecte un trozo de barra de bombeo en la parte superior del vástago.
5. Levante la sarta de barras y el cabezal juntos.
6. Remueva la grampa auxiliar.
7. Baje el cabezal hasta que se junten ambas bridas con el anillo entre ambas. Monte los
espárragos y ajuste las tuercas de forma tal que la luz entre las bridas sea igual en todo
el perímetro de las bridas como se muestra en la Fig. 23.
8. Limpie el vástago de grasa o suciedad en la zona donde será fijada la grampa.
9. Lubrique los espárragos de la grampa y colóquela en su posición.
10. Baje la columna de barras a la posición final de espaciado y ajuste la grampa con 400
Nm (300 lbs-pie) de torque en los espárragos, transfiera el peso al cabezal, luego retire
el trozo de maniobra colocando una cupla de seguridad (cupla de vástago, no de barras)
o si es usual una bandera.
11. Si no estuviera colocado instale el motor eléctrico, y correas. Alinee las poleas y ajúste-
las de acuerdo al manual del fabricante de las correas.
12. Dependiendo de la medida del cabezal instale soportes para aliviar las cargas sobre las
bridas y la boca de pozo. En especial cuando use motores grandes y pesados (Fig. 12B
o por Ej. 8 polos)
BRIDA DE CABEZAL
DRIVE HEAD FLANGE
b1
RING
ANILLO JOINT
b2
BRIDA
FLOW TEE DE FLUJO
TEE FLANGE
b1=b2
150 - 400 mm
NETZSCH
NETZSCH
180 cm (6')
Anillo
Grampa
Tee de Flujo
2. Cheque el drifts del casing y medidas del tubing para que todos los tubulares, puedan
ser bajados (Para las dimensiones delas bombas vea las Tablas 2 a 4).
4. Verifique que las roscas del estator, reducciones, extensiones son compatibles con el tu-
bing, vástagos y barras disponibles en la locación.
8. Inspeccione las poleas y correas y este seguro que podrán correr la bomba a la veloci-
dad requerida. Si usa cabezal NETZSCH refiérase a las tablas A1 a A8 para selección.
9. Verifique que el dispositivo de perno de paro esta instalado en la parte inferior del estator
de bomba.
10. Cheque en superficie, usando las manos si el rotor entra en el estator fácilmente. Verifi-
que que el rotor llega al perno de paro. Para facilitar esta situación coloque grasa o acei-
te en el estator.
11. Asegúrese que el tubing este calibrado y con hermeticidad, asimismo o la cantidad de
unidades para la profundidad de la bomba.
12. Verifique la medida y tipo de instalación de barras seleccionadas. Verifique por calculo la
cantidad de barras de acuerdo a la profundidad de fijación de bomba.
13. Después del espaciado instale el cabezal y verifique que todas las conexiones están
completas. Cheque niveles. Monitoree la eficiencia volumétrica. Compare con las curvas
de comportamiento provistas.
14. Frecuentemente verifique los niveles de fluido en el pozo .Haga las correcciones sobre la
velocidad de bomba para conseguir los parámetros deseados.
PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE
• Comprueba que las válvulas del puente de producción estén abiertas y también en la
batería receptora.
• Llene el tubing con fluido para permitir el monitoreo de presión y eficiencia volumétrica
rápidamente. Si no deberá esperar hasta que el fluido alcance la superficie. Para esti-
mar este tiempo refiérase a la Tabla A24.
PROCEDIMIENTO DE PARE
• Proceda a la inspección visual del cabezal para verificar ruidos inusuales y/o proble-
mas.
Nota:
MEDIDAS DE SEGURIDAD
En sistemas PCP convencionales, la sarta de varillas mientras esta en operación esta siem-
pre bajo torsión elástica. Dependiendo de la situación, la energía almacenada en las barras
puede ser muy critica. Alta diferencial en el pozo, medio ambiente agresivo, o si la bomba
no esta adecuadamente diseñada para permitir la expansión diferencial térmica entre rotor y
estator son condiciones que llevan a alta energía almacenada en la sarta de barras.
La tensión sobre las barras debido solamente a la diferencia de niveles en el pozo es la me-
nor influencia que ocurrirá en una aplicación especifica, aun así no es despreciable. Es in-
herente al sistema PCP. La liberación de energía por este medio, por ejemplo cuando el ro-
tor puede todavía girar libremente en el estator, el nivel de fluido en el tubing hace que la
bomba trabaje como motor hidráulico y la sarta cambia el sentido de rotación hasta que los
niveles se equilibren.
La situación se vuelve mas critica cuando el elastómero se hincha y traba el rotor y si el mo-
tor eléctrico esta sobredimensionado para la aplicación, de forma tal que dispone de poten-
cia aun cuando el rotor este bloqueado. Tal situación puede suceder en pozos que producen
arena, donde el estator puede aprisionar al rotor.
En este escenario las barras se pueden romper o el motor pararse automáticamente por la
actuación de las protecciones. Las barras están bajo torsión elástica dentro del tubing cuan-
do están bloqueadas en superficie por frenos mecánicos y en el fondo por el estator.
- Si las barras no se rompen se generara una alta torsión soportada por el freno, esta si-
tuación requiere mucha precaución del personal de campo. Si la liberación del freno per-
mite altas velocidades de rotación pueden desintegrarse las poleas por la fuerza centrifu-
ga creando una situación de alto riesgo en el personal de servicio.
Dado que cualquier servicio en el pozo debe ser hecho solo después de parar el sistema,
este seguro de seguir procedimientos deliberar el freno lentamente para permitir la libera-
ción de la energía almacenada con seguridad. Nunca actué sobre el cabezal sin estar segu-
ro de que no hay torsión en el sistema.
Para detalles mas completos acerca de los cabezales NETZSCH, refiérase al Manual de
Instrucciones de Operación y Manutención del Cabezales NETZSCH.
(1) La nueva concepción de cabezales desarrollados por NETZSCH permite un perno segu-
ro que traba la grampa a la cupla de arrastre evitando la salida del vástago si la pesca
es alta.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema 8: Cabezal y/o primo motor están generando alto y/o diferente
ruido que el normal.
Problema 10: Perdidas a través del sistema de sello permanecen altas a pesar
de haber ajustado el sello.
Las correas no son las adecua- Verifique si el perfil es el correcto para la polea.
das para la aplicación. Reemplace por el adecuado juego de correas o poleas.
ACCESORIOS
Como otros sistemas los de bombas PCP requieren el uso de algunos accesorios para ope-
rar mejor. Los mas comunes son centralizadores de barras, los cuales son particularmente
útiles en pozos desviados o con situaciones de severas desviaciones. En ambos casos los
centralizadores son usados para evitar que la sarta de barras roce directamente con el tu-
bing.
Anclas de tubing también se usan con idéntico propósito. Por supuesto las anclas de torsión
son mas adecuadas para sistemas PCP y permiten al tubing moverse axialmente mientras
mantienen el torque para evitar el desenrosque. Esta característica de las anclas de torsión
es una ventaja operacional dado que el espaciamiento permanece sin variar.
ANEXO
137 241
posibles a traves de requisiciones)
solamente para carcaza 132 S/M o 160 M/L
6 Polos 670
158 278
60 HZ
NDH 020DH20
180 317
117 155
880 rpm
137 181
8 Polos 670
158 209
60 HZ
180 238
117 171
970 rpm
137 200
6 Polos 670
158 231
50 HZ
180 263
117 129
740 rpm
137 151
8 Polos 670
158 175
50 HZ
180 199
Tabla A1 – Cabezales 10DH5, 30DH9, 20DH20 - Poleas y velocidad
Edición Especial - Julio 2004 Pagina 55
NETZSCH Oilfield Products GmbH
MANUAL DE SISTEMAS PCP
Velocidad Velocidad
Diametro Cono Base
Polea 5 Correa de Bomba de Bomba
Modelo de Cabezal de Poleas Métrico Motor
Id. No. Correas Id. No. 50 Hz 60 Hz
[mm] Id. No. Id. No.
[rpm] [rpm]
NDB4911799
137 NDB4956959 200 240
148 NDB4956960 215 260
3V1000
003495
NDB4956968
158 NDB4956961 230 280
168 NDB4956962 245 295
180 NDB4956963 260 315
usa motores de 6 polos y polea motora diámetro 670 mm, Id. No. NDB4909585
003495
001357
003495
001357
(eje ø55)
5V1000 5V1180
Carcaza de
195 NDB4909183 340 410 240 290
NDB4955341
NDB4910727
Motor 200M/L
214 NDB4909450 372 450 260 315
130 NDB4956119 - - - 160 190
150 NDB4956673 - - - 180 220
163 NDB4956771 284 343 200 240
5V1180
180 NDB4956979 314 380 220 265
(eje ø60)
5V1000
Carcaza de
195 NDB4909183 340 410 240 290
NDB4956131
NDB4910727
Motor 225S/M
214 NDB4909450 372 450 260 315
NDH 075DH37
NDH 060DH33
NDH 060DH20
150 NDB4956673 - - - 180 220
163 NDB4956771 284 343 200 240 5V1180
180 NDB4956979 314 380 5V1000 220 265
(eje ø65)
Carcaza de
195 NDB4909183 NDB4908360 340 410 240 290
NDB4910727
Motor 250S/M
Pagina 57
NETZSCH Oilfield Products GmbH
MANUAL DE SISTEMAS PCP
185 560 88
223 560 106
240 560 115
280 560 134
163 280 156
1170 rpm
163 240 182
6 Polos
60 HZ 185 240 206
NDH030RH20
0.00020
0.00018
Factor Perdidas [(kgf/cm²)/m/cP]
0.00016
0.00014
3/4"
0.00012 5/8"
0.00010
0.00008
0.00006
0.00004
0.00002
0.00000
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
Caudal [ m³/d ]
Ejemplo: Para estimar las perdidas de fricción de barras de 3/4 " dentro de tubing de 2.3/8"
Bajo las siguientes condiciones operativas:
Profundidad: 900 m
Caudal: 35 m³/d . .
Viscosidad: 150 cP
0.00030
1
Factor Perdidas [(kgf/cm²)/m/cP]
"
0.00025 7/8
"
3/4
0.00020
5/ 8"
0.00015
0.00010
0.00005
0.00000
0 50 100 150 200
Caudal [ m³/d ]
Ejemplo: Para estimar las perdidas de fricción de barras de 7/8 " dentro de tubing de 2.7/8"
Bajo las siguientes condiciones operativas:
Profundidad: 900 m
Caudal: 170 m³/d . .
Viscosidad: 210 cP
Tabla A10 – Perdidas de fricción en barras de 5/8“, 3/4“ y 7/8“ con tubing 2.7/8“
Pagina 64 Edición Especial - Julio 2004
NETZSCH Oilfield Products GmbH
MANUAL DE SISTEMAS PCP
0.000100
0.000088
Factor Perdidas [(kgf/cm²)/m/cP]
" 1"
0.000075 1/8
1.
0.000063 "
7/8
"
0.000050 3/4 "
5/8
0.000038
0.000025
0.000013
0.000000
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
Caudal [ m³/d ]
Ejemplo: Para estimar las perdidas de fricción de barras de 1.1/8 " dentro de tubing de 3.1/2"
Bajo las siguientes condiciones operativas:
Profundidad: 1000 m
Caudal: 90 m³/d . .
Viscosidad: 210 cP
Tabla A11 – Perdidas de fricción en barras de 5/8“, 3/4“, 7/8“ y 1“ con tubing 3.1/2“
Edición Especial - Julio 2004 Pagina 65
NETZSCH Oilfield Products GmbH
MANUAL DE SISTEMAS PCP
0.000075
0.000069
Factor Perdidas [(kgf/cm²)/m/cP]
0.000063
1.1/8" 1"
0.000056
0.000050 7/8"
0.000044
0.000038
0.000031
0.000025
0.000019
0.000013
0.000006
0.000000
0 60 120 180 240 300
Caudal [ m³/d ]
Ejemplo: Para estimar las perdidas de fricción de barras de 1.1/8 " dentro de tubing de 4"
Bajo las siguientes condiciones operativas:
Profundidad: 1000 m
Caudal: 200 m³/d . .
Viscosidad: 500 cP
0.000044
0.000040
Factor Perdidas [(kgf/cm²)/m/cP]
1"
0.000036
1.1/8"
0.000032
0.000028 7/8"
0.000024
0.000020
0.000016
0.000012
0.000008
0.000004
0.000000
0 60 120 180 240 300
Caudal [ m³/d ]
Ejemplo: Para estimar las perdidas de fricción de barras de 1.1/8 " dentro de tubing de 4.1/2"
Bajo las siguientes condiciones operativas:
Profundidad: 1000 m
Caudal: 220 m³/d . .
Viscosidad: 500 cP
Tabla A13 – Perdidas de fricción en barras de 7/8“, 1“ y 1.1/8“ con tubing 4.1/2“
Edición Especial - Julio 2004 Pagina 67
NETZSCH Oilfield Products GmbH
MANUAL DE SISTEMAS PCP
0.00044
Factor de Perdida de Carga [ft] / [ft/cP]
0.00040
0.00036
0.00032
0.00028
0.00024 2.3/8"
0.00020
0.00016
0.00012
0.00008
0.00004
0.00000
0 80 160 240 320 400
Caudal [ bpd ]
Ejemplo: Estimar la Perdida de Carga en tuberia 2.3/8" bajo las siguientes condiciones:
Perdida de Carga = 54 ft
0.00022
Factor de Perdida de Carga [ft] / [ft/cP]
0.00020
0.00018
0.00016
0.00014
2.7/8"
0.00012
0.00010
0.00008
0.00006
0.00004
0.00002
0.00000
0 80 160 240 320 400
Caudal [ bpd ]
Ejemplo: Estimar la Perdida de Carga en tuberia 2.7/8" bajo las siguientes condiciones:
Perdida de Carga = 27 ft
0.00011
Factor de Perdida de Carga [ft] / [ft/cP]
0.00010
0.00009
0.00008
0.00007
3.1/2"
0.00006
0.00005
0.00004
0.00003
0.00002
0.00001
0.00000
0 100 200 300 400 500
Caudal [ bpd ]
Ejemplo: Estimar la Perdida de Carga en tuberia 3.1/2" bajo las siguientes condiciones:
0.02
Tabla A16 – Perdida de carga - tubing 3.1/2“
Pagina 70 Edición Especial - Julio 2004
NETZSCH Oilfield Products GmbH
MANUAL DE SISTEMAS PCP
0.000060
Factor de Perdida de Carga [ft] / [ft/cP]
0.000055
0.000050
0.000045
0.000040
0.000035 4"
0.000030
0.000025
0.000020
0.000015
0.000010
0.000005
0.000000
0 100 200 300 400 500
Caudal [ bpd ]
Ejemplo: Estimar la Perdida de Carga en tuberia 4" bajo las siguientes condiciones:
Perdida de Carga = 45 ft
0.000070
Factor de Perdidas de Carga [ft] / [ft/cP]
0.000065
0.000060
0.000055
0.000050
0.000045
4.1/2"
0.000040
0.000035
0.000030
0.000025
0.000020
0.000015
0.000010
0.000005
0.000000
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000
Caudal [ bpd ]
Ejemplo: Estimar la Perdida de Carga en tuberia 4.1/2" bajo las siguientes condiciones:
Perdida de Carga = 60 ft
10. 3/4 32.75 48.72 10.193 258.90 0.279 7.09 10.036 254.91
3/4 40.50 60.24 10.051 255.30 0.350 8.89 9.894 251.31
3/4 45.50 67.68 9.949 252.70 0.400 10.16 9.875 250.82
3/4 51.00 75.86 9.850 250.20 0.450 11.43 9.694 246.23
3/4 55.50 82.56 9.760 247.90 0.495 12.57 9.625 244.48
3/4 60.70 90.29 9.661 245.40 0.545 13.84 9.504 241.40
3/4 65.70 97.73 9.559 242.80 0.595 15.11 9.404 238.86
3/4 73.20 108.89 9.406 238.90 0.672 17.07 9.250 234.95
3/4 79.20 117.81 9.283 235.80 0.734 18.64 9.126 231.80
3/4 85.30 126.89 9.157 232.60 0.797 20.24 9.000 228.60
5/8 15.88 7/8 22.23 15/16 23.81 1. 1/4 31.75 25.0 7.62 1.13 1.68
0.625 0.875 0.938 1.250
3/4 19.05 1 25.40 1. 1/16 26.99 1. 1/2 38.10 25.0 7.62 1.63 2.42
0.750 1.000 1.063 1.500
7/8 22.23 1.0 25.40 1. 3/16 30.16 1. 5/8 41.28 25.0 7.62 2.22 3.30
0.875 1.000 1.188 1.625
1.0 25.40 1.5/16 33.34 1. 3/8 34.93 2.0 50.80 25.0 7.62 2.90 4.31
1.000 1.313 1.375 2.000
1.1/8 28.58 1.1/2 38.10 1.9/16 39.69 2.1/4 57.15 25.0 7.62 3.67 5.46
1.125 1.500 1.563 2.250
Esta tabla muestra el tiempo estimado para llenar el tubing después de arrancar la bomba.
Factor de tiempo - f
T = (f x L)/Q
Germany (Headquarter)
NETZSCH Oilfield Products GmbH
Gebrüder-Netzsch-Straße 19
D-95100 Selb / Bayern
Phone: +49 (9287) 75 424
Fax: +49 (9287) 75 427
e-mail: info@nop.netzsch.com
http://www.oil.nop.netzsch.com
Germany Russia
NETZSCH Mohnopumpen GmbH Erich NETZSCH GmbH & Co. Holding KG
Geretsrieder Straße 1 Representative Office Moscow
D-84478 Waldkraiburg Leninski Prospekt 95a
Phone: +49 (8638) 63 0 RF-Moscow
Fax: +49 (8638) 679 81 & 679 99 Phone: +7 (095) 956 90 86
e-mail: nmp@netzsch.com Fax: +55 (095) 956 90 87
http://www.netzsch-pumpen.de e-mail: netzsch@netzsch.ru
http://www.netzsch.ru
Brazil Singapore
NETZSCH do Brasil Ind. e. Com. Ltda. NETZSCH Asia Pacific Pte. Ltd.
Rua Hermann Weege, 2383 Pump Division
Caixa Postal, 51 9A, Joo Koon Crescent
BR-89107-000 Pomerode/SC SGP-Singapore 629023
Phone: +55 (47) 387 82 22 Phone: +65 863 44 53
Fax: +55 (47) 387 84 00 Fax: +65 863 44 83
e-mail: info@ndb-netzsch.com.br e-mail: nmp.nap@netzsch.com
http://www.netzsch.com.br http://www.netzsch.com
Argentina
NETZSCH Argentina S.A.
Ruta Panamericana Km 33.5 (Ramal Escobar)
entre Beaucheff y Fragata Heronia
C.P. 1615 - Grand Bourg
Partido de Islas Malvinas
RA-Prov. de Buenos Aires
Phone: +54 (3327) 44 49 35
Fax: +54 (3327) 44 49 34
e-mail: nar@netzsch.com.ar
http://www.netzsch.com