Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
el Momo
Antonin Artaud
Título original:
Artaud le Momo, 1947
7 8
ejemplares, dos meses después de ser editado.
Los poemas que componen este volumen
fueron escritos entre julio y septiembre de 1946. EL REGRESO DE ARTAUD EL MOMO
Se puede apreciar a lo largo de la obra el
empeño del autor por sostener lo que se propuso
como misión: poner en evidencia las lacras y
miserias del hombre social. Artaud exhibe, con
reconocido furor poético, esa decadencia
humana en toda su absurda y monstruosa El espíritu fondeado,
brutalidad.
clavado en mí
por la fuerza
Sara Irwin
psicolúbrica
del cielo
elucubra
cada
incitación
cada
inhibición.
o dedí
13
9
a dada orzurá Tú no me has arrancado nada semejante.
o du zurá Es la primera vez que lo escribo,
a dada skizí nunca antes los había encontrado.)
o kayá
o kayá panturá
No la elástica tela de la cópula,
o ponurá
no el miembro suprimido de este esperma
a pená
producto de una devastación,
poní
14 15
de tierno a laxo. por todas partes,
Negro, azulado,
tenso, y no es una picardía de conchudo
infame que lo hace de esta forma,
y eso es todo. es la picardía de toda la tierra
contra quien en la vagina
tiene cojones.
Eso quiere decir que hay un hueso
donde
dios Y si la imagen no se entiende
se puso encima del poeta —es eso lo que les escucho murmurar
para robarle la ingestión en redondo—
de sus versos, que no entienden la imagen
18 19
que está en el fondo
del orificio de mi conchudo, Entre el culo y el fundillo,
entre el esperma y el infra–vestido,
es porque ustedes no han llegado al fondo, entre el miembro y la traición,
no al fondo de las cosas, entre la lámina y la membrana,
sino al fondo de mi vagina, entre la chapa y el techo,
mía, entre el semen y el estallido,
aunque desde el fondo de las edades tre el barro y tre el borde,
ustedes chapalean en redondo
como se trama una internación,
entre el ano y la mano de todos
o se confabula mortalmente un encierro.
apoyada
sobre la trampa de alta tensión
ye re ghi de un estertor de eyaculación
regheghí no hay ni un grano
yeghená ni una roca
a reghená
a ghegá
rirí aplastada muerta al pie de un salto
20 21
ni el miembro en pedazos de un alma sobre el declive de este hueso
(el alma es sólo un antiguo proverbio) ubicado entre el ano y el sexo
sino la temible contención
de un hálito de alienación de este hueso pelado que nombra
en la mugre de
de un paraíso
ultrajado, pelado, chupado hasta el fin
donde el primer defraudado de la tierra
por toda la descarada chusma
no fue la madre o el padre
por todos los indigestados de soretes
que te volvió a armar en este antro
que no tuvieron otro banquete sino
para vivir YO
que deglutírselo paralizado en mi locura.
a Artaud
el momo
¿Y por qué cosa me vi obligado a
allí, donde se permite fornicar antes
desempaquetar mi vida también allí?
que yo YO
y el otro ponerlo más erecto NADA, nada.
que yo en mí mismo Porque yo,
si tuvo el reparo de colocar la cabeza estoy allí,
22 23
estoy allí, Está ese orificio sin cerco
y es la vida que la vida quiso encuadrar.
la que hace dar vueltas a su palma obscena. Porque no es un orificio,
es una nariz
que supo siempre olfatear excesivamente bien
Bien
el aire de la apocalíptica
¿Y después?
cabeza
que succionan sobre su ano cerrado,
¿Después? y porque el ano de Artaud es bueno
El viejo Artaud para los traficantes de prostitutas en miserere.
está bajo tierra
en el hueco de la chimenea
Y dios, tú también tienes la encía,
que consiguió de su encía congelada
la encía derecha hundida
desde el día en que lo mataron.
dios,
¿Y después?
también tu encía está congelada
¿Después?
desde hace miles de años
¡Después!
en que me mandaste tu ano innato
24 25
para ver si yo por fin campli
iba a nacer ko ti aunch
desde la infinidad de tiempo en que me a ti aunch
esperabas aungbli
rasgando
mi barriga de ausente.
menendí anenbí
embendá
tarch inemptle
o marchti rombí
tarch paiotl
a tinemptle
orch penduí
a patendí
a merchit
orch torpch
ta urchpt
la tro taurch
26 27
de repugnancia incongruente
ese esqueleto
CENTRO–MADRE Y PATRÓN–GATO que no puede ser
mestizado,
Pero el vientre
Ese tótem reprimido no había sido despachado
es sexo carnaza, cuando tótem
apareció en la historia
para desalentar
es una carne
su entrada.
29 30
Y se hizo necesario empujar vientre a vientre que han inventado padre y madre
cada madre que quería penetrar
¿Quién? ¿El?
como en medio
de la panacea: igual que un miembro en un bolsillo
que la vida descuartiza
tan próxima,
gata–polilla y patrón–gato que el tótem amurado va a terminar
reventando la panza de nacer
INSULTO A LO INCONDICIONADO
por la cerradura de patrón–gato.
Es por la bazofia
la inmunda bazofia
que se manifiesta
el
que sólo sabe
ponerse fuera
con,—
33 35
la bazofia Gracias a la bazofia
bien cubierta de bosta y espejeada uno se salva
en el culo de una prostituta de las ratas de lo incondicionado.
Deseada, digo,
la no–forma
pero sin largar el jugo
de las astillas
blancas, chupadas, el no–lugar
de la bronca sin condición
denominada lo sin–condición,
(montaña de moco
la saliva)
la interrupción del acto,
la saliva
de su prótesis dental. el traslado por deportación;
36 37
mea abortivamente si orina
sodomizarla, —
Y DESPUÉS.
41 42
Porque sabes por qué te condeno... yo El creador de las cosas no es un espíritu,
te condeno, —
klaver strivá
cavur taviná
scaver kaviná
okar trivá
43 44
De filosofía nada, de interrogante nada, nada depredaciones infames
de ser, de ebrios de salterios y copones,
nada de nada, nada de repudio, nada de el licor de las misas,
probablemente, los bonzos tártricos son sus matracas,
apareciendo no–nacidos de un mamtram
adulterado,
respecto del resto
sedimento como cáscara de un antiguo
crimen,
estercolar, estercolar; ¡inodoros de sublimidad!
45 46
Está bien, lo sé.
la verga grano
EN EL OLISQUEO DE LA TROMPA DE LA
VOLUNTAD.
47 48
El colgante de adentro el portador que desde
se trataba de que siempre existe
quien siempre
esta allí
que arrastra
no se puede
desde siempre.
sostener
allí
sólo
porque
lo inmóvil
lo arrastra
deshaciéndose
siempre
49 50
Si cada mañana me despierto con este terrible
olor a esperma a mi alrededor,
no es porque los espíritus femeninos del más
Los espíritus se suministran un instante de
allá
inteligencia
me hayan poseído, —
hundiéndome en un bajo fondo
que ellos se suministran
por falta de alimento o de opio sino debido a que los hombres de este mundo
en mi barriga, se pasan la clave en su “periespíritu”:
revuelta sobre revuelta de fondo (de cultura
por
sobamiento de sus testículos cargados
el fondo).
sobre el conducto de su ano
y después de eso vuelven a su antigua
bien frotado y bien agarrado,
putrefacción.
con la intención de aspirarme la vida.
51 52
“Su semen es muy bueno, eso es lo que
ocurre,
me dijo un día
Y sentí que su alma daba un giro,
un poli del Domo
Y LO VI RENOVAR SUS PARPADOS,
que se jactaba de gran conocedor,
virar del compañerismo al temor,
y cuando se es ‘tan bueno’,
‘tan bueno’,
pues creyó que yo lo iba a golpear.
la fama
se paga cara”.
Y tal vez haya sido en sueños que escuché en el arsénico de mi elixir seminal.
55 56
ALIENACIÓN Y MAGIA NEGRA
62 63
El que haya sido sometido al electro–choc del Aniquilados
Bardo, y al Bardo del paciente, produce larvas inservibles para
del electro–choc, no sale más de el
sus tinieblas, y la vida disminuyó un grado. presente de todos los hechos de su pasado, y
que no
dejan de hostilizar al presente.
He conocido allí, esas moleculaciones aliento
tras aliento
Lo voy a repetir, el Bardo es la muerte, y la
del estertor de los verdaderos agonizantes.
muerte
no es otra cosa que un estado de magia negra
El esputo de la carraspera, la carbonilla del que
carbón hasta hace un tiempo no existía,
sin dientes, como lo llaman los Tarahumaras
de México.
Crear la muerte de esa manera artificial como
lo hace la medicina actual es impulsar un
Así es que, tanto el electro–choc como el reflujo de la nada que jamás fue provechoso
Bardo para
produce larvas, de todos los estados nadie
64 65
pero de eso se alimentan, desde hace tiempo, vivientes?
ciertos
aprovechadores predestinados del hombre.
Fafardi
ta azor
Desde hace cierto tiempo, en realidad. tan ela
auela
¿Cuánto? a
tara
ila
Ese en que fue necesario decidir entre
renunciar a ser
hombre o transformarse en un alienado FIN
declarado.
66 67
Una página en blanco para que el texto del
libro
que está terminado quede separado
de todo el movimiento del Bardo que se
encuentra en los limbos del electro–choc.
Y en esos limbos una tipografía diferente,
que está allí para humillar a dios,
quitar las palabras verbales a las que
se les ha pretendido atribuir un valor esencial.
ANTONIN ARTAUD
12 de enero de 1948
69 70
tú no te encuentras más allí
tú te retiras,
pero ninguna cosa te
dice el sucio tuteo del Bardo,
abandona,
y tú siempre estás allí. tú has preservado todo
menos a ti mismo
pero qué te importa ya que
el mundo
sigue allí.
El
mundo,
pero yo dejé de ser eso,
pero qué te importa,
dice el Bardo,
soy yo
71 72
P.S. — Tengo que levantar una protesta por
haber hallado en el electro–choc a muertos
que no hubiese
querido ver.
Esos muertos
que el estúpido libro llamado
Bardo Todol
hace drenar y ofrece desde más de cuatro
mil años.
¿Por qué?
Sencillamente pregunto:
¿Porqué?...
73