Você está na página 1de 20

XIX ROMARIA A APARECIDA

DA COMUNIDADE NIPO-BRASILEIRA
第十 九回アパレ シーダ大巡 礼
03 DE AGOSTO DE 2008

IMIGRAÇÃO JAPONESA,
100 ANOS COM MARIA
マリ ア様と共に
日本 移民百周年

-1-
Oração do Centenário da Imigração Japonesa
Senhor, nosso Pai e Criador, fazei que os raios do verdadeiro Sol Nascente brilhem
sobre a terra japonesa e sobre a nossa Pátria brasileira, neste Centenário da
Imigração Japonesa.
Agradecemos, ó Pai, pela sua infinita bondade e seu amor que nos acompanharam
nas vitórias e derrotas, nos dias de sol e de chuva, nas noites enluaradas e nas noites
tenebrosas que enfrentamos ao longo desta história Centenária. Confiantes em sua
providência, pedimos que continue conosco em nossa caminhada.
Maria, Estrela da Manhã, consagramos, a Pastoral Nipo-Brasileira ao vosso
cuidado e proteção. Continuai a abençoar com vossa alegria e ternura, a
Comunidade Nipo-Brasileira que acompanhastes em sua caminhada de cem anos.
Glória ao Pai, ao Filho e ao Espírito Santo como era no princípio, agora e para
sempre. Amém!

MONSENHOR DOMINGOS NAKAMURA


APÓSTOLO DOS IMIGRANTES JAPONESES

BIOGRAFIA

Monsenhor Domingos Chohachi Nakamura nasceu no dia 22 de agosto de 1.865, na ilha


Fukue, Japão. Em 1880, aos 15 anos, órfão de pai e mãe, ingressou no Seminário de Nagasaki
e, no dia 07 de fevereiro de 1897, foi ordenado sacerdote, tornando-se pároco da ilha de
Amami Oshima, onde trabalhou por 26 anos. Foi o primeiro missionário vindo do Japão. Com
58 anos de idade, desembarcou no Porto de Santos em 23 de abril de 1923. Participou da
fundação do Colégio São Francisco Xavier em 1927 e recebeu do Papa Pio XI a ordem de São
Gregório, o Grande. Faleceu em Álvares Machado (SP) em 14 de março de 1940, aos 74 anos
de idade. O Monsenhor Nakamura foi um apóstolo entre os imigrantes japoneses e seus
descendentes, sendo um exemplo de trabalho, humildade, pobreza e fidelidade a Cristo. Em
reconhecimento ao ardor missionário no trabalho de evangelização e ao serviço da Igreja,
iniciou-se o seu processo de beatificação junto ao Vaticano.

-2-
XIX ROMARIA A APARECIDA
DA COMUNIDADE NIPO-BRASILEIRA

IMIGRAÇÃO JAPONESA, 100 ANOS COM MARIA


マリア様と共に 日本移民百周年
COMO MARIA, DISCÍPULOS E MISSIONÁRIOS DE CRISTO
マリア様と共に・キリストの使徒・宣教者と

== CELEBRAÇÃO DA SANTA MISSA == 荘厳ミサ

Dom Marcelino Daiji Tani - Bispo de Saitama do Japão e


Missionários da PANIB

01 - CANTO DE ENTRADA 入祭のうた

1- ARIGATÔ

1. Arigatô subarashii megumi wo. 2. Arigatô subarashii tishio wo.


Arigatô tokoshie no inoti wo. Arigatô tokoshie no aganai.
Refrão: Itsumo tomoni ite kudasaru
Subarashii Iesu sama.
3. Arigatô subarashii iyashi wo. 4. Arigatô subarashii jiyuu wo.
Arigatô tokoshie no hikari wo. Arigatô tokoshie no yasuki wo.

ありがとう

1. ありがとう すばらしい めぐみを ありがとう とこしえの いのちを


(くりかえし) いつも共に いてくださる すばらしい イエスさま

2. ありがとう すばらしい 血しおを ありがとう とこしえの あがない


.ありがとう
3.ありがとう すばらしい いやしを ありがとう とこしえの ひかりを
4. ありがとう すばらしい 自由を ありがとう とこしえの やすきを

-3-
02 - ACOLHIDA 入祭のあいさつ

 Em nome do Pai † e do Filho e do Espírito Santo.

T. Amém

 Irmãos e irmãs, o Senhor é nosso libertador e não tarda em nos socorrer! Que a Graça e a
paz de nosso Senhor Jesus Cristo, o amor do Pai e a comunhão do Espírito Santo estejam
convosco!

T. Bendito seja Deus que nos reuniu no amor de Cristo.

03 - ATO PENITENCIAL 回心

 Senhor a fome e a pobreza, presentes na vida de tantos irmãos e irmãs em nosso meio,
revelam nossa fraqueza e pecado. Ainda não pensamos e nem agimos como JESUS. Por
isso, ó Pai, vinde ao nosso encontro e perdoai nossos pecados. (silêncio) (cantado)

S. Senhor, que viestes salvar, os corações arrependidos.


T. Piedade de nós! ( 4x)
S. Ó Cristo, que viestes chamar os pecadores humilhados,
T. Piedade de nós! ( 4x)
S. Senhor que intercedeis por nós, junto a Deus Pai que nos perdoa.
T. Piedade de nós! ( 4x)

 Deus todo-poderoso e cheio de misericórdia tenha compaixão de nós, perdoe os nossos


pecados e nos conduza à vida eterna.

T. Amém.

-4-
04 - HINO DE LOUVOR 栄光の讃歌

Ref.: Glória a Deus, nas alturas! Glória, Glória, Aleluia!


Glória a Deus, paz na terra! Glória, Glória Aleluia!
Glória, Glória nos céus, paz na terra entre os homens!

1. Glória a Deus, glória ao Pai! Glória a Deus Criador!


Que no Filho tornou-se o Senhor Deus da vida.
2. Glória a Deus, glória ao Filho! Glória a Deus, nosso irmão!
Nos remiu do pecado, nos abriu novo Reino.
Ref.:
3. Glória ao Espírito Santo! Deus que nos santifica.
Glória a Deus que nos une, a caminho do Pai.
4. Glória a Deus uno e santo, Pai, Espírito e Filho.
Glória a Deus uno e trino, Glória a Deus comunhão!

05 – ORAÇÃO 集会祈願

 OREMOS: Manifestai, ó Deus, vossa inesgotável bondade para com os filhos e filhas que
vos imploram e se gloriam de vos ter como criador e guia, restaurando para eles a vossa
criação e conservando-a renovada. Por nosso Senhor JESUS CRISTO, vosso Filho, na
unidade do Espírito Santo.

T. Amém.

06 - PROCISSÃO DA BÍBLIA 聖書行列

1. Escuta Israel, Javé teu Deus, vai falar (bis)


Fala, Senhor Javé, Israel quer te escutar; (bis)

2. Escuta ó Japão, Javé teu Deus vai falar. (bis)


Fala, Senhor Javé, o Japão quer te escutar. (bis)

3. Escuta ó Brasil, Javé teu Deus, vai falar (bis)


Fala, Senhor Javé, o Brasil quer te escutar. (bis)

-5-
=== DEUS NOS FALA === ことばの典礼

07 – PRIMEIRA LEITURA (Is 55,1-3) 第一朗読

A Palavra de DEUS ressalta o valor da vida e de dignidade de cada pessoa. JESUS assegura
a todos, pobres e ricos, mulheres e homens, o acesso aos meios necessários e indispensáveis
à vida digna, como saúde, alimento e tudo o mais. O que CRISTO fez e nos propõe é a
partilha. “Quando todos repartem o que têm, não falta nada a ninguém”.

Leitura do Livro do Profeta Isaías:

Assim diz o Senhor: “Ó vós todos que estais com sede, vinde às águas; vós, que não tendes
dinheiro, apressai-vos, vinde e comei, vinde comprar sem dinheiro, tomar vinho e leite, sem
nenhuma paga.
Por que gastar dinheiro com outra coisa que não o pão, desperdiçar o salário senão com
satisfação completa? Ouvi-me com atenção, e alimentai-vos bem, para deleite e
revigoramento do vosso corpo.
Inclinai vosso ouvido e vinde a mim, ouvi e tereis vida; farei convosco um pacto eterno,
manterei fielmente as graças concedidas a Davi”.

- Palavra do Senhor. Todos: Graças a Deus!

08 – SALMO RESPONSORIAL (Sl 144) 詩篇

- Vós abris a vossa mão e saciais os vossos filhos.


- Vós abris a vossa mão e saciais os vossos filhos (refrão)
- Misericórdia e piedade é o Senhor,/ele é amor, é paciência, é compaixão./O Senhor é
muito bom para com todos,/sua ternura abraça toda criatura.
- Todos os olhos, ó Senhor, em vós esperam/ e vós lhes dais no tempo certo o
alimento;/ vós abris a vossa mão prodigamente/ e saciais todo ser vivo com fartura.
- É justo o Senhor em seus caminhos,/ é santo em toda obra que ele faz,/ele está perto
da pessoa que o invoca,/de todo aquele que o invoca lealmente.

-6-
Nenhuma criatura poderá nos separar do amor de DEUS manifestado em CRISTO.
第二朗読

弟 二朗読

福音
T. Kami ni kansha.
ロー マの信徒 への手紙 8, 35, 37~ 39
だれが、 キリ スト の愛 からわたしたちを引き離す ことが できましょう。
艱難 か。苦 しみか。迫害 か。飢え か。裸 か。危険 か。剣 か。
09 – SEGUNDA LEITURA (Rm 8,35-37-39)

しかし、 これらす べて のことにお いて、私たち は、私たちを愛 してくださ る方 に

11 - ACLAMAÇÃO AO EVANGELHO
よ って輝 かし い勝利を収めています。私たち は確信 しています。

-7-
10 - EVANGELHO ( Mt 14,13-21)
死も、命 も、 天使も、支配す るも のも、未来 のも のも、力あるも のも、

- Kore wa Kami no mikotoba dessu.


高 い所に いるも のも、低 いと ころに いるも のも、他 のどんな被造物も 、、、、
私たち の主キリ スト ・イ エスによ って示された神 の愛 から 、、、、
引き離す ことはできな いのです 。。。。
これは神 のみ言葉 です。。。。
神 に感謝。。。。
Aleluia アレルヤ唱

1. Aleluia yutakana ai o 1. アレルヤ ゆたかな愛を


Aleluia oshiete kureru アレルヤ おしえてくれる
Aleluia Kirisuto no motoni アレルヤ キリストの もとに
Aleluia yukoo kokoro odorasete アレルヤ 行こう こころ おどらせて
Aleluia yukoo kono mamade アレルヤ 行こう このままで

2. Aleluia yutakana ai o 2. アレルヤ ゆたかな愛を


Aleluia katatte kureru アレルヤ かたってくれる
Aleluia Kirisuto no koewo アレルヤ キリストの こえを
Aleluia kikoo mimi wo sumasete アレルヤ きこう 耳をすませて
耳をすませて
Aleluia kikoo mikotobawo アレルヤ きこう みことばを

 O Senhor esteja convosco!


T. Ele está no meio de nós.

 PROCLAMAÇÃO do Evangelho de Jesus Cristo † segundo Mateus

T. Glória a vós, Senhor!

Naquele tempo, quando soube da morte de João Batista, Jesus partiu e foi de barco para
um lugar deserto e afastado. Mas, quando as multidões souberam disso, saíram das cidades e o
seguiram a pé. Ao sair do barco, Jesus viu uma grande multidão. Encheu-se de compaixão por
eles e curou os que estavam doentes.
Ao entardecer, os discípulos aproximaram-se de Jesus e disseram: “Este lugar é deserto e a
hora já está adiantada. Despede as multidões, para que possam ir aos povoados comprar
comida!”
Jesus, porém, lhes disse: “Eles não precisam ir embora. Dai-lhes vós mesmos de comer!” Os
discípulos responderam: “Só temos aqui cinco pães e dois peixes”.
Jesus disse: “Trazei-os aqui”.
Jesus mandou que as multidões se sentassem na grama. Então pegou os cinco pães e os dois
peixes, ergueu os olhos para o céu e pronunciou a bênção. Em seguida, partiu os pães e os deu
aos discípulos. Os discípulos os distribuíram às multidões.
Todos comeram e ficaram satisfeitos, e, dos pedaços que
sobraram, recolheram ainda doze cestos cheios. E os que
haviam comido eram mais ou menos cinco mil homens, sem
contar mulheres e crianças.

Palavra da Salvação.

-8-
マテオ 14. 13~ 22221111
イ エスはこれを聞くと、船 に乗 ってそ こを去り、 人里離れた所に退かれた。
しかし、群集 はそ のことを聞き、方 々の町から歩 いて後を追 った。
イ エスは船 から上がり、大勢 の群集を見 て深く憐 れみ、
そ の中 の病 人を いやされた。夕暮れにな った ので

説教
弟 子たちがイ エスのそば に来 て言 った。
ここは人里離れた所 で、もう時間もたちました。
群集を解散さ せてくださ い。 そうすれば自分 で村 へ食 べ物を

T. Kirisuto ni sambi.
買 いに行く でしょう。」イ エスは言われた。

行 かせること はな い。あなた方が彼ら に食 べ物をあたえなさ い。」
弟 子たち は言 った。 「
ここにはパ ン五 つと魚 二匹 しかありません。」

-9-
イ エスは、 「
それを ここに持 って来なさ い」と言 い、群集 には草 の
上 に座 るよう にお命 じにな った。 そして、 五 つのパ ンと 二匹 の魚を取り、
 Shu wa minassan to tomo ni.

 Mateus ni yoru † sei fukuin.

天を仰 いで賛美 の祈 りを唱え、パ ンを裂 いて弟 子たち にお渡 しにな った。


 T. Glória a vós, Senhor!

T. Mata shissai to tomo ni

弟 子たち はそ のパ ンを群集 にあたえた。

- Kirisuto ni sambi.
全 て の人が食 べて満腹 した。 そして、残 ったパ ンの屑を集 めると、

12 – HOMILIA
T. Shu ni eikô.
十 二 の籠 に い っぱ いにな った。食 べた人は、女と子供を べ つにして、
男が五千人ほど であ った。
キリ ストに賛美。。。。
キリ ストに賛美。。。。
13 – PROFISSÃO DE FÉ 信仰宣言

Creio em Deus Pai todo-poderoso,/ criador do céu e da terra./ E em Jesus Cristo, seu
único Filho, nosso Senhor,/ que foi concebido pelo poder do Espírito Santo;/ nasceu da
Virgem Maria;/ padeceu sob Pôncio Pilatos,/ foi crucificado, morto e sepultado./ Desceu
à mansão dos mortos,/ ressuscitou ao terceiro dia,/ subiu aos céus;/ está sentado à direita
de Deus Pai todo-poderoso,/ donde há de vir a julgar os vivos e os mortos./ Creio no
Espírito Santo;/ na Santa Igreja Católica;/ na comunhão dos santos;/ na remissão dos
pecados;/ na ressurreição da carne;/ na vida eterna. Amém.

14 – ORAÇÃO DA COMUNIDADE 共同祈願

 Senhor, vosso Filho Jesus, valorizando e dignificando a vida, acolheu e alimentou a


multidão sedenta e faminta; acolhei hoje nossos pedidos e socorrei-nos em nossas
necessidades. Com humildade, nós vos pedimos.
T. Senhor, atendei a nossa prece!
T. Shu yo, watashi tati no inori wo kiki irete kudassai.

 Ó Deus, acolhei os pedidos que vos apresentamos e atendei também aqueles que estão em
nosso coração. Por Cristo, nosso Senhor.

T. Amém.

== LITURGIA EUCARÍSTICA == 感謝の典礼

15 – CANTO DAS OFERENDAS 奉納の唄

A mesa santa que preparamos, mãos que se elevam a Ti, ó Senhor


O pão e o vinho, frutos da terra, duro trabalho, carinho e amor;
ÔÔÔ recebe Senhor (bis)
Flores, espinhos, dor e alegria, pais, mães e filhos diante do altar.
A nossa oferta em nova festa, a nossa dor vem, Senhor, transformar.
ÔÔÔ recebe Senhor (bis)
A vida nova, nova família, que celebramos, aqui tem lugar.
Tua bondade vem com fartura, é só saber reunir, partilhar.
ÔÔÔ recebe Senhor (bis)

- 10 -
16 – ORAI, IRMÃOS E IRMÃS 祈りへの招き

 Orai, irmãos e irmãs, para que o nosso sacrifício seja aceito por Deus Pai todo-poderoso.

T. Receba o Senhor por tuas mãos este sacrifício,/ para glória do seu nome,/ para
nosso bem/ e de toda a santa Igreja!

17 – ORAÇÃO SOBRE AS OFERENDAS 奉納祈願

 Dignai-vos, ó Deus, santificar estas oferendas e, aceitando este sacrifício espiritual,


fazei de nós uma oferenda eterna para vós. Por Cristo, nosso Senhor.

T. Amém.

18 – ORAÇÃO EUCARÍSTICA VI

 O Senhor esteja convosco !

T. Ele está no meio de nós.

 Corações ao alto !

T. O nosso coração está em Deus.


 Demos graças ao Senhor, nosso Deus.

T. É nosso dever e nossa salvação.

 NA VERDADE, é justo e necessário, é nosso dever e salvação dar-vos graças, sempre e


em todo o lugar, Pai misericordioso e Deus fiel. Vós nos destes vosso Filho Jesus Cristo,
nosso Senhor e Redentor. Ele sempre se mostrou cheio de misericórdia pelos pequenos e
pobres, pelos doentes e pecadores, colocando-se ao lado dos perseguidos e marginalizados.
Com a vida e a palavra anunciou ao mundo que sois Pai e cuidais de todos como filhos e
filhas. Por essa razão, com todos os Anjos e Santos, nós vos louvamos e bendizemos, e
proclamamos o hino de vossa glória, cantando a uma só voz:

19 – SANTO 感謝の賛歌

- 11 -
Santo, Santo, Santo,
Senhor Deus do Universo, o céu e a terra proclamam
A vossa glória.
Hosana, hosana, hosana.
Hosana nas alturas. Bendito o quem vem em nome do Senhor.
Hosana, hosana, hosana nas alturas!

 NA VERDADE, vós sois santo e digno de louvor, ó Deus, que amais os seres humanos e
sempre os assistis no caminho da vida. Na verdade, é bendito o vosso Filho, presente no meio
de nós, quando nos reunimos por seu amor. Como outrora aos discípulos, ele nos revela as
Escrituras e parte o pão para nós.

T.- O vosso Filho permaneça entre nós!

 NÓS VOS SUPLICAMOS, Pai de bondade, que envieis o vosso Espírito Santo para
santificar estes dons do pão e do vinho, a fim de que se tornem para nós o Corpo e † o
Sangue de nosso Senhor Jesus Cristo.

T. - Mandai o vosso Espírito Santo!

 NA VÉSPERA de sua paixão, durante a última Ceia, ele tomou o pão, deu graças e o
partiu e deu a seus discípulos, dizendo:

TOMAI, TODOS, E COMEI: ISTO É O MEU CORPO, QUE SERÁ ENTREGUE


POR VÓS.

 DO MESMO MODO, ao fim da ceia, ele, tomando o cálice em suas mãos, deu graças
novamente e entregou a seus discípulos, dizendo:

TOMAI, TODOS E BEBEI: ESTE É O CÁLICE DO MEU SANGUE, O SANGUE


DA NOVA E ETERNA ALIANÇA, QUE SERÁ DERRAMADO POR VÓS E POR
TODOS, PARA REMISSÃO DOS PECADOS. FAZEI ISTO EM MEMÓRIA DE
MIM.

20 - APÓS A CONSAGRAÇÃO ( cantado ) 記念唱

 Eis o mistério da Fé!

T. Todas as vezes que comemos deste pão / e bebemos deste cálice, /


anunciamos, Senhor, a vossa morte, / enquanto esperamos a vossa vinda !

- 12 -
 CELEBRANDO, pois, ó Pai santo, a memória de Cristo, vosso Filho, nosso Salvador, que
pela paixão e morte de cruz fizestes entrar na glória da ressurreição e colocastes à vossa
direita, anunciamos a obra do vosso amor até que ele venha e vos oferecemos o pão da vida e
o cálice da benção.

 OLHAI com bondade para a oferta da vossa Igreja. Nela vos apresentamos o sacrifício
pascal de Cristo, que vos foi entregue. E concedei que, pela força do Espírito do vosso amor,
sejamos contados, agora e por toda a eternidade, entre os membros do vosso Filho, cujo Corpo
e Sangue comungamos.

T. Aceitai, ó Senhor, a nossa oferta!

 SENHOR DEUS, conduzi a vossa Igreja à perfeição na fé e no amor, em comunhão com o


nosso Papa Bento, e o nosso Bispo N., com todos os Bispos, presbíteros e diáconos e todo o
povo que conquistastes.

T. Confirmai o vosso povo na unidade!

 DAI-NOS olhos para ver as necessidades e os sofrimentos dos nossos irmãos e irmãs;
inspirai-nos palavras e ações para confortar os desanimados e oprimidos; fazei que, a exemplo
de Cristo, e seguindo o seu mandamento, nos empenhemos lealmente no serviço a eles. Vossa
Igreja seja testemunha viva da verdade e da liberdade, da justiça e da paz, para que toda a
humanidade se abra à esperança de um mundo novo.

T. - Ajudai-nos a criar um mundo novo!

 LEMBRAI-VOS dos nossos irmãos e irmãs (N. e N.), que adormeceram na paz do vosso
Cristo, e de todos os falecidos, cuja fé só vós conhecestes: acolhei-os na luz da vossa face e
concedei-lhes, no dia da ressurreição, a plenitude da vida.

T. - Concedei-lhes, ó Senhor, a luz eterna!

 CONCEDEI-NOS ainda, no fim da nossa peregrinação terrestre, chegarmos todos à


morada eterna, onde viveremos para sempre convosco. E em comunhão com a bem-
aventurada Virgem Maria, com os Apóstolos e Mártires, e todos os santos, vos louvaremos e
glorificaremos, por Jesus Cristo, vosso Filho.
(cantado)
 POR CRISTO, com Cristo, em Cristo, a vós, Deus Pai todo-poderoso, na unidade do
Espírito Santo, toda a honra e toda a glória, agora e para sempre.

T. Amém! Amém! Amém! (3x)

- 13 -
21 – RITO DA COMUNHÃO 交わりの儀
 Guiados pelo Espírito de Jesus e iluminados pela sabedoria do Evangelho, ousamos
dizer:

T. PAI NOSSO, que estais nos céus, santificado seja o vosso nome; venha a nós o vosso
reino, seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada
dia nos dai hoje; perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem
nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
 Livrai-nos de todos os males, ó Pai, e dai-nos hoje a vossa paz. Ajudados pela vossa
misericórdia, sejamos sempre livres do pecado e protegidos de todos os perigos,
enquanto, vivendo a esperança, aguardamos a vinda do Cristo Salvador.
T. Vosso é o reino, o poder e a glória para sempre !
 Senhor, Jesus Cristo, dissestes aos vossos Apóstolos: eu vos deixo a paz, eu vos dou a
minha paz. Não olheis os nossos pecados, mas a fé que anima vossa Igreja; dai-lhe,
segundo o vosso desejo, a paz e a unidade. Vós, que sois Deus, com o Pai e o Espírito
Santo.
T. Amém.
 A paz do Senhor esteja sempre convosco!
T. O amor de Cristo nos uniu.
 Como filhos e filhas do Deus da paz, saudai-vos com um gesto de comunhão fraterna.

22 - ABRAÇO DA PAZ 平和のあいさつ

REFRÃO: Quero te dar a paz do meu Senhor com muito amor!


(2x)
1. Na flor vejo manifestar o poder da criação/ nos teus lábios eu vejo estar o sorriso de um
irmão!/ Toda vez que eu te abraço e aperto a tua mão/ sinto forte o poder do amor, dentro
do meu coração!
2. Deus é Pai e nos protege, Cristo é o Filho e salvação/ Santo Espírito consolador, na
Trindade somos irmãos./ Toda vez que eu te abraço e aperto a tua mão/ sinto forte o
poder do amor, dentro do meu coração!

 Esta união do Corpo e do Sangue de Jesus, o Cristo e Senhor nosso, que vamos receber,
nos sirva para a vida eterna.

- 14 -
23 - CORDEIRO DE DEUS (cantado) 平和の讃歌

SOLO: Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo,


TODOS: Tende piedade, tende piedade, tende piedade, piedade de nós!
SOLO: Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo,
TODOS: Tende piedade, tende piedade, tende piedade, piedade de nós!
SOLO: Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo,
TODOS: Dai-nos a paz, dai-nos a paz!
Dai-nos a paz, Senhor, a Vossa paz!

24 -- ORAÇÃO ANTES DA COMUNHÃO 拝領前の祈り

 Eu sou o Pão vivo, que desceu do céu: se alguém come deste Pão, viverá eternamente. Eis
o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo.

T. Senhor, eu não sou digno(a) de que entreis em minha morada, mas dizei uma palavra
e serei salvo(a).

 Que o Corpo de Cristo me guarde para a vida eterna.


 Que o Sangue de Cristo me guarde para a vida eterna.

Recebendo o Corpo de Cristo....


– O Corpo de Cristo. – Amém !

25 – CANTO DA COMUNHÃO 拝領の歌

Canto A)

(A)
) Shu ni aisarete

1. Shu ni aisarete Shu no inoti o uke 。主に愛されて 主のいのちをうけ


1。
Kono megumi no naka ni ikite kita hibi ni このめぐみのなかに 生きてきた日々に
Kurushii toki wa nagusame wo 苦しいときは なぐさめを
Kanashii toki wa yorokobi wo watashi ni kudasatta 悲しいときは喜びを
悲しいときは喜びを 私にくださった
Kansha no kokoro de Shu no ai o shimeshi かんしゃの心で 主の愛をしめし
Nozomi o Shu ni kakete kono hi o ikitai 望みを主にかけて この日を生きたい

- 15 -
2. Shu ni kokoro o mukete ino ru hitotoki o 。主に心を向けて いのるひとときを
2。
Ooku no hitobito no tame ni sasaguetai 多くの人々のために ささげたい
Kami no nozomi mikokoro ni 神の望み み心に
Awasete ai no okonai o watashi ni dekiru nara 合わせて愛の行いを 私にできるなら
Kansha no kokoro de Shu no ai o shimeshi 感謝の心で 主の愛を示し
Tassuke o Shu ni motome kono hi o ikitai たすけを主に求め
たすけを主に求め この日を生きたい

3. Shu ni aisarete Shu no inoti o uke 。 主に愛されて 主の命をうけ


3。
Kono megumi no naka ni ikite iku hibi ni このめぐみのなかに 生きていく日々に
Yasuragu kokoro tamotsu tame やすらぐ心たもつため
やすらぐ心たもつため なみだを希望の
Namida o kiboo no tomoshibi ni kaerareru nara ともしびに かえられるなら
Kansha no kokoro de Shu no ai o shimeshi 感謝の心で 主の愛をしめし
Nozomi o Shu ni kakete kono hi o ikitai のぞみを主にかけて この日をいきたい。

Canto B)
(B) A BARCA

1. Tu te abeiraste da praia, / não buscaste nem sábios nem ricos./Somente queres que eu te
siga.
Refrão: Senhor, Tu me olhaste nos olhos, a sorrir, pronunciaste meu nome.
Lá na praia, eu larguei o meu barco, junto a Ti, buscarei outro mar
2. Tu sabes bem que em meu barco / eu não tenho nem ouro nem espadas/ Somente redes e
o meu trabalho.
3. Tu, minhas mãos solicitas / meu cansaço que a outros descanse, / Amor que almeja seguir
amando.
4. Tu, pescador de outros lagos, / ânsia eterna de almas que esperam, / Bondoso amigo que
assim me chamas.

26 – ORAÇÃO DEPOIS DA COMUNHÃO 拝領祈願

OREMOS: Acompanhai, ó Deus com proteção constante os que renovastes com o pão do céu
e, como não cessais de alimentá-los, tornai-os dignos da salvação eterna. Por Cristo, nosso
Senhor.

T. Amém.

- 16 -
CANTO DA COROAÇÃO

PERFEITO É QUEM TE CRIOU

Se um dia um anjo declarou que tu eras cheia de Deus.


Agora penso: quem sou eu para não te dizer também Cheia de graça, ó Mãe (bis)
Agraciada. Se a Palavra ensinou que todos hão de concordar,
E as gerações te proclamar, agora eu também direi: Tu és bendita, ó Mãe (bis)
Bem-aventurada. Surgiu um grande sinal no céu,
Uma mulher revestida de sol. A lua debaixo de seus pés e na cabeça uma coroa.
Não há como se comparar. Perfeito é quem te criou. Se o Criador te coroou.
Te coroamos, ó Mãe (2 x) Nossa Rainha.

Consagração a Nossa Senhora Aparecida


Ó Maria Santíssima, que em vossa querida Imagem de Aparecida, espalhais
inúmeros benefícios sobre todo o Brasil, eu, embora indigno de pertencer ao
número de vossos filhos, mas cheio do desejo de participar dos benefícios de
vossa misericórdia, prostrado a vossos pés, consagro-vos o meu
entendimento, para que sempre pense no amor que mereceis;
Consagro-vos a minha língua, para que sempre vos louve e propague a vossa
devoção; consagro-vos o meu coração, para que, depois de Deus, vos ame
sobre todas as coisas.
Recebei-me, ó Rainha incomparável, no ditoso número de vossos filhos;
acolhei-me debaixo de vossa proteção; socorrei-me em todas as minhas
necessidades espirituais e temporais e sobretudo na hora de minha morte.
Abençoai-me, ó Mãe celestial, e com vossa poderosa intercessão fortalecei-
me em minha fraqueza, a fim de que, servindo-vos fielmente nesta vida,
possa louvar-vos, amar-vos e dar-vos graças no céu, por toda a eternidade.
Assim seja!
- 17 -
== DEUS NOS ENVIA ==

27 – BÊNÇÃO FINAL 閉祭の儀

 O Senhor esteja convosco!


T. Ele está no meio de nós.
 Guardai, ó Deus, o povo que vos implora, dando-lhe a pureza e a formação necessárias,
para que, sustentado por vós nesta vida, possa conquistar os bens futuros. Por Cristo, nosso
Senhor.
T. Amém
 Abençoe-vos Deus todo-poderoso, Pai e Filho † e Espírito Santo.
T. Amém.
 Levai a todos a alegria do Senhor ressuscitado; ide em paz; e o Senhor vos acompanhe.
T. Graças a Deus !

28 - CANTO FINAL 閉祭の歌

1. Santa Mãe, Maria, nesta travessia, cubra-nos teu manto cor de anil,
guarda nossa vida, mãe Aparecida, Santa Padroeira do Brasil.
Ave Maria, Ave Maria (2X)
2 .Mulher peregrina, força feminina, a mais importante que existiu,
com justiça queres que nossas mulheres sejam construtoras do Brasil.
3. Com amor divino guarda os peregrinos nesta caminhada para o além!
Dá-lhes companhia, pois também um dia foste peregrina de Belém.

============ CÂNTICOS DE ANIMAÇÃO===============

01 – VOCÊ QUE ESTÁ CHEGANDO

Você que está chegando, bem-vindo,


Seja bem-vindo! (bis)
Só estava faltando você aqui (3x)
Bem-vindo ao nosso encontro!

- 18 -
2. AMÉM, ALELUIA

1. Sekai no minna kyoudai sa, / hanasu kotoba ga tigatte mo,


Shu ni mukau kokoro wa, / minna onaji kodomo dakara.
Refrão: Amém, Aleluia! Amém, Aleluia! Amém, Aleluia! Amém, Aleluia!
2. Sekai no minna tomodati sa, / hataraku basho ga tigau keredo,
Shu ni mukau kokoro de, / hitotsu ni natte, wakatsu tikara.
3. Sekai no minna rinjin sa, taoreru mono wa tassuke nagara,
Shu ni mukau kokoro no, / aiwa hitotsu minna no mono.

アーメン、アレルヤ

1. 世界 のみんな兄弟さ
みんな兄弟さ 話すことばが違っても
主に向かう心は みんな同じ 子供だから

2. 世界のみんな友達さ 働くばしょが違うけれど
主にむかう心で 一つになって分かつちから

3. 世界のみんな隣人さ 倒れるものは助けながら
主に向かう心の 愛は一つみんなのもの

アーメン アレルヤ アーメン アレルヤ


アーメン アレルヤ アーメン アレルヤ

3. PELO DESERTO

1. O povo de Deus pelo deserto. Sente fome, sente fome. Porque todo mundo que viaja. Sente fome, sente
fome. - Jesus, eu quero pão para comer. - Sou o pão da vida,
Quem quiser, venha até mim! Eu vou!

2. O povo de Deus pelo deserto Sente sede. Sente sede. Porque todo mundo que viaja Sente sede, sente sede -
Jesus, eu quero água pra beber. - Eu sou a Fonte,
Quem quiser, venha até mim! - Eu vou!

3. O povo de Deus pelo deserto Sente frio, sente frio. Porque todo mundo que viaja Sente frio, sente frio. -
Jesus, eu quero fogo pra esquentar - Eu sou a Chama,
Quem quiser, venha até mim! - Eu vou!

4. O povo de Deus pelo deserto Tem saudade, tem saudade. Porque todo mundo que viaja Tem saudade, tem
saudade. - Jesus, eu quero vencer a solidão Eu sou companheiro, Quem quiser, venha até mim! - Eu vou!

5. O povo de Deus pelo deserto. Tem cansaço, tem cansaço. Porque todo mundo que viaja. Tem cansaço, tem
cansaço. Jesus, eu quero uma sombra pra sentar, Eu sou o Repouso, Quem quiser, venha até mim! - Eu vou!

- 19 -
PANIB – PASTORAL NIPO-BRASILEIRA
Rua Pires da Mota, 1173 - Aclimação - São Paulo – SP
Site: www.panib.org.br – e-mail: panibcentral@panib.org.br

Hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh h h

número editado sob o patrocínio da

COMUNIDADE RELIGIOSA
JOÃO XXIII
Hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh h h h
=================================================================================

“DEUS ACOMPANHE E PROTEJA SUA VIAGEM DE RETORNO AO LAR”


- 20 -
=================================================================================