Você está na página 1de 1

LA LLORONA A CHORONA (VERSÃO EM PORTUGUÊS)

Se dice que una mujer nativa de México se enamoró de un noble Conta-se então que uma mulher nativa do México se apaixonou
español. Se querían mucho, pero los padres del español no por um nobre espanhol. Amavam-se muito, mas os pais desse
consintieron en su matrimonio, por lo que esta pareja de espanhol não consentiram no seu casamento, e então este par de
enamorados decidió vivir juntos sin casarse, y terminaron teniendo amados decidiu viver juntos sem casar, e acabaram por ter dois
dos hijos. Luego, pasaron los años, hasta que los padres de este filhos. Depois, os anos passaram-se, até que os pais deste nobre
noble lo convencieron de contraer matrimonio legítimo con otra o convenceram a contrair um casamento legítimo com uma outra
mujer. Infinitamente triste, la que una vez lo había amado, y que mulher. Infinitamente triste, aquela que um dia o tinha amado, e
ahora ya no era amada, decidió matar a sus propios hijos en un que agora já não era amada, decidiu matar os seus próprios filhos
arroyo cercano, luego se suicidó, entre lágrimas interminables. Y num curso de água próximo, suicidando-se em seguida, entre
ahora, como resultado de estas acciones suyas (la razón más lágrimas sem fim. E agora, em virtude dessas suas acções (a
concreta varía de una versión a otra), acecha el mundo de los razão mais concreta depende de versão para versão), assombra o
vivos, matando también a los hijos de otras mujeres. mundo dos vivos, matando também os filhos de outras mulheres.

LA LLORONA A CHORONA (VERSÃO EM PORTUGUÊS)

Se dice que una mujer nativa de México se enamoró de un noble Conta-se então que uma mulher nativa do México se apaixonou
español. Se querían mucho, pero los padres del español no por um nobre espanhol. Amavam-se muito, mas os pais desse
consintieron en su matrimonio, por lo que esta pareja de espanhol não consentiram no seu casamento, e então este par de
enamorados decidió vivir juntos sin casarse, y terminaron teniendo amados decidiu viver juntos sem casar, e acabaram por ter dois
dos hijos. Luego, pasaron los años, hasta que los padres de este filhos. Depois, os anos passaram-se, até que os pais deste nobre
noble lo convencieron de contraer matrimonio legítimo con otra o convenceram a contrair um casamento legítimo com uma outra
mujer. Infinitamente triste, la que una vez lo había amado, y que mulher. Infinitamente triste, aquela que um dia o tinha amado, e
ahora ya no era amada, decidió matar a sus propios hijos en un que agora já não era amada, decidiu matar os seus próprios filhos
arroyo cercano, luego se suicidó, entre lágrimas interminables. Y num curso de água próximo, suicidando-se em seguida, entre
ahora, como resultado de estas acciones suyas (la razón más lágrimas sem fim. E agora, em virtude dessas suas acções (a
concreta varía de una versión a otra), acecha el mundo de los razão mais concreta depende de versão para versão), assombra o
vivos, matando también a los hijos de otras mujeres. mundo dos vivos, matando também os filhos de outras mulheres.

LA LLORONA A CHORONA (VERSÃO EM PORTUGUÊS)

Se dice que una mujer nativa de México se enamoró de un noble Conta-se então que uma mulher nativa do México se apaixonou
español. Se querían mucho, pero los padres del español no por um nobre espanhol. Amavam-se muito, mas os pais desse
consintieron en su matrimonio, por lo que esta pareja de espanhol não consentiram no seu casamento, e então este par de
enamorados decidió vivir juntos sin casarse, y terminaron teniendo amados decidiu viver juntos sem casar, e acabaram por ter dois
dos hijos. Luego, pasaron los años, hasta que los padres de este filhos. Depois, os anos passaram-se, até que os pais deste nobre
noble lo convencieron de contraer matrimonio legítimo con otra o convenceram a contrair um casamento legítimo com uma outra
mujer. Infinitamente triste, la que una vez lo había amado, y que mulher. Infinitamente triste, aquela que um dia o tinha amado, e
ahora ya no era amada, decidió matar a sus propios hijos en un que agora já não era amada, decidiu matar os seus próprios filhos
arroyo cercano, luego se suicidó, entre lágrimas interminables. Y num curso de água próximo, suicidando-se em seguida, entre
ahora, como resultado de estas acciones suyas (la razón más lágrimas sem fim. E agora, em virtude dessas suas acções (a
concreta varía de una versión a otra), acecha el mundo de los razão mais concreta depende de versão para versão), assombra o
vivos, matando también a los hijos de otras mujeres. mundo dos vivos, matando também os filhos de outras mulheres.

Você também pode gostar