Explorar E-books
Categorias
Explorar Audiolivros
Categorias
Explorar Revistas
Categorias
Explorar Documentos
Categorias
Parabéns, você se tornou um cliente VIP para a Guilin URIT Medical Electronic
Co., Ltd., e seja bem-vindo ao usar o URIT-5380/ URIT 5200 PLUS Analisador
Hematológico Automático, isso lhe proporcionará a nova experiência e conveniência.
Toda informação deste manual está protegida pela lei de direitos autorais.
Nenhuma parte deste manual pode ser reproduzida, armazenada ou transmitida em
qualquer forma ou por quaisquer meios, sem a permissão expressa por escrito da
URIT Medical Electronic Co., Ltd.
CUIDADO
NOTA
1
Capítulo 1 Introdução
Símbolo Significa
do
Indica que o operador deve seguir as instruções
ATENÇÃO abaixo deste símbolo, ou caso contrário pode ter
uma lesão pessoal.
Indica riscos potenciais que podem resultar em
ferimentos leves, também utilizados para condições
CUIDADO ou atividades que possam interferir com o
funcionamento adequado do analisador.
Solicita operar de acordo com os símbolos, enfatiza
a informação importante nos procedimentos de
NOTA
operação e os conteúdos necessários de atenção.
2
Capítulo 1 Introdução
Declaração
1.4 Guia
Informação Referência
Parâmetros Capítulo 1 Introdução
Capítulo 2 Informação Segura para
Informações para Operação
operação
Estrutura e Utilização Capítulo 3 Sistema e Função
Instalação Capítulo 4 Instalação
Princípios de Medição e Procedimento Capítulo 5 Princípios de Operação
Configurações do Parâmetro do Capítulo 6 Configurações
Sistema
Operações Diárias Capítulo 7 Operação Diária
Requisito e Método de Controle de Capítulo 8 Controle de Qualidade
Qualidade (CQ)
Requisito e Método de Calibração Capítulo 9 Calibração
Manutenção Capítulo 10 Manutenção e Cuidado
Soluções de Problemas Capítulo11 Solução de Problema
3
Capítulo 1 Introdução
Especificações Apêndice A
Protocolo de Comunicação Apêndice B
Informação Métrica Apêndice C
Nome e conteúdo de substâncias ou Apêndice D
elementos venenosos e nocivos
Procedimento Operacional Diário Apêndice E
Componentes Chaves Apêndice F
1.5 Parâmetros
4
Capítulo 1 Introdução
5
Capítulo 1 Introdução
procedimentos de trabalho.
manutenção ou solução de
problemas automáticos.
Pode ser ajustado de acordo
Com 9 diferentes grupos,
com diferentes grupos, e o
Intervalo de disponibiliza a função de
analisador irá identificar e
referência ajuste do intervalo de
combinar automaticamente a
normalidade dos parâmetros.
melhor referência.
Cauterismo de alta tensão. A placa de abertura de rubi
Limpeza removível é fácil de limpar. Recuo de pressão positiva e
negativa e limpeza automática inteligente.
Possui uma boa segurança elétrica com o sistema de
Segurança
isolação elétrica de fluxo.
Dimensão (C) 580mm× (A) 550mm× (L) P705mm
Energia 300VA
Fusível 250V/3.15A
Peso 73kg
6
Capítulo 2 – Informações de segurança para operação
7
Capítulo 2 – Informações de segurança para operação
2.5 Instalação
O analisador deve ser instalado em local seco e sem poeira. Não o coloque
em um local úmido, sujo, com pouca ventilação ou com sal e enxofre. O
material Shell é ABS + PC, está corrompido se estiver sendo colocado em um
ambiente de alto pH.
Evite espirrar água no analisador.
Não o exponha em local com grande diferença de temperatura e luz solar
direta.
Evite a vibração. Coloque-o em uma caixa com espuma para evitar danos
durante o armazenamento e o transporte. A embalagem inadequado pode
levar ao funcionamento anormal do analisador.
O local de instalação deve estar bem ventilado.
Embora o analisador não produza radiação ionizante, devemos levar em
8
Capítulo 2 – Informações de segurança para operação
2.7 Reagente
9
Capítulo 2 – Informações de segurança para operação
2.8 Manutenção
10
Capítulo 2 – Informações de segurança para operação
manual.
Se o analisador não for usado por um longo tempo, esvazie o fluxo de
enxaguamento de acordo com o procedimento antes do desuso. Certifique-se
de que o analisador esteja em boa condição de funcionamento antes de
reutilizar.
A reinstalação só pode ser realizada ao substituir as peças necessárias.
2.9 Laser
2.10 Consumíveis
Equipotencialidade
Corrente alternada
11
Capítulo 2 – Informações de segurança para operação
Lote
Número Serial
Validade
Licença de medição
Data de fabricação
Fabricante
Não reciclável
2.12 Operadores
12
Capítulo 2 – Informações de segurança para operação
CUIDADO
Embora o nosso software tenha sido validado para garantir que não haja vírus de
computador, algumas medidas devem ser consideradas na operação diária. Aqui
estão alguns procedimentos de verificação, mas não completos. Depende das
condições de trabalho do laboratório para escolher as medidas apropriadas:
1. Use um programa de verificador de vírus para verificar regularmente;
2. Não instale outros programas de aplicativos, exceto o programa de verificador
de vírus;
3. Não abra anexos de e-mail desconhecidos;
4. Não faça o download de nenhum arquivo que não tenha nada a ver com o
programa de software;
5. Verifique os arquivos na pasta para antivírus;
6. Não use o disco “U” ou outra mídia de armazenamento no computador para
evitar que eles tragam vírus para o computador.
13
Capítulo 3 – Sistema e Função
3.2 Parâmetro
14
Capítulo 3 – Sistema e Função
3.3 Estrutura
15
Capítulo 3 – Sistema e Função
CUIDADO
O analisador precisa que várias pessoas trabalhem juntas para movê-lo, uma
vez que é relativamente grande. Utilize ferramentas adequadas e siga o
código de segurança relevante quando estiver em movimento.
Retire o analisador e verifique se a aparência está intacta. Certifique-se de
que não há danos durante o transporte.
O analisador é composto por host, computador, software, consumíveis,
acessórios e uma impressora externa (opcional).
O host é composto principalmente de peças a laser, amostrador automático,
mecanismo de seringa, A/D e o painel de controle central, a unidade de medição
WBC, a unidade de medição RBC / PLT, o sistema de fluxo e outras peças, os
acessórios incluem o cabo de alimentação, fio de terra, entre outros. (Ver Apêndice
G)
16
Capítulo 3 – Sistema e Função
17
Capítulo 3 – Sistema e Função
2 1
18
Capítulo 3 – Sistema e Função
1--- SENSOR
2--- LISANTE
3--- DESCARTE DE RESÍDUOS
4--- DETERGENTE
5--- SHEATH (UTILIZADO PARA CONTAGEM DO DIFERENCIAL)
6--- DILUENTE
19
Capítulo 3 – Sistema e Função
3 4 5
2 6
20
Capítulo 3 – Sistema e Função
21
Capítulo 3 – Sistema e Função
22
Capítulo 3 – Sistema e Função
2 3 4
1--- P-T
2--- TROCANDO A FONTE ENERGÉTICA
3--- TANQUE DE PRESSÃO NEGATIVA
4--- SERINGA
23
Capítulo 3 – Sistema e Função
24
Capítulo 3 – Sistema e Função
Esta tela pode ser dividida nas seguintes áreas por funções.
1. Menu Principal
Botão Função
Teste (Test) Operação de contagem
Dados (Data) Verificação de resultados
Manutenção (Maint) Abastecimento de reagentes, manutenção do analisador
CQ (QC) Operação de controle de qualidade
Calibração (Cal) Calibração dos parâmetros
Teste (Test) Iniciar o teste, contagem
25
Capítulo 3 – Sistema e Função
Nome, idade, sexo, tipo de sangue e outros detalhes da amostra são exibidos
nesta área. O operador pode alterar os métodos de entrada por "Ctrl + Shift".
3. Tecla de atalho
26
Capítulo 3 – Sistema e Função
4. Tempo do Sistema
NOTA
3.5.1 Diluente
27
Capítulo 3 – Sistema e Função
3.5.2 Sheath
3.5.3 Lisante
terra.
28
Capítulo 3 – Sistema e Função
(4) Livre de cianeto. Evita danos ao seu corpo e ao ambiente causado pelo
cianeto.
Para o armazenamento e vida útil após a abertura, mantenha o diluente abaixo
de 5ºC ~ 35ºC. Pode ser usado para o período de validade mostrado no rótulo. Uma
vez aberto (conectado ao analisador), a vida útil do produto é de apenas 60 dias.
3.5.4 Detergente
O detergente contém a enzima ativa que pode ser usada para limpar a proteína
aglomerada nos copos e sistema de fluxo de WBC e RBC. Previne a obstrução dos
orifícios.
Para o armazenamento e vida útil após a abertura, mantenha o diluente abaixo
de 5ºC ~ 35ºC. Pode ser usado para o período de validade mostrado no rótulo. Uma
vez aberto (conectado ao analisador), a vida útil do produto é de apenas 60 dias.
O detergente para sonda contém a enzima ativa que pode ser usada para limpar
a proteína aglomerada. Isso evita a conexão da sonda.
CUIDADO
Detergente para sonda é um agente de limpeza alcalino, por isso, por favor,
seguir as recomendações abaixo:
29
Capítulo 3 – Sistema e Função
Controle e calibrador são para validação dos testes qual proporciona a qualidade
do analisador.
O material de controle é uma produção industrial de sangue total e é usado para
verificar os resultados do teste. É dividido em três tipos, baixo, normal e alto valor.
Três níveis de controles devem ser executados todos os dias para verificação do
estado operacional e garantir a confiabilidade dos resultados. Calibrador que também
é uma produção industrial de sangue total é usado para calibração dos parâmetros.
Consulte as instruções de controle e calibrador para uso e métodos de
armazenamento.
30
Capítulo 3 – Sistema e Função
31
Capítulo 4 – Instalação
Capítulo 4 – Instalação
CUIDADO
CUIDADO
32
Capítulo 4 – Instalação
(2) se há vazamento;
(3) Mantenha 100 cm de espaço acima de cada lado do analisador para acesso
ao serviço;
33
Capítulo 4 – Instalação
ATENÇÃO
arrefecimento;
ATENÇÃO
Tendo plenamente em conta os problemas de compatibilidade eletromagnética,
a interferência eletromagnética gerada pelo analisador não perturbará outros
dispositivos próximos. Porém, o analisador pode sofrer interferências de outros
dispositivos o qual poderá ocasionar resultado com um grande desvio. Sendo assim
o analisador deve ser instalado longe de qualquer campo eletromagnético ou fonte
34
Capítulo 4 – Instalação
radioativa de onda curta (radar, raio X, centrífuga, scanner, telefone celular, etc.).
ATENÇÃO
É proibido despejar diretamente a solução de resíduos no esgoto de rede local.
Os resíduos devem ser processados por métodos biológicos ou químicos antes de
despejar na rede local. Hospitais e laboratórios têm a obrigação de cumprir as
disposições relevantes do departamento de proteção ambiental do governo local.
CUIDADO
Certifique-se de que o computador equipado seja utilizado apenas para o
analisador. O computador pode ser infectado por danos a vírus e sistema ou outros
erros podem ser causados. Evitar instalar outro software, usando dispositivos de
armazenamento removíveis, como U disco, jogos ou navegação na Internet no
computador.
35
Capítulo 4 – Instalação
NOTA
Após a instalação, todos as tubulações devem estar livres, respeitando o
caminho do fluxo. Não gire ou gire forçosamente.
O uso de ferramentas para a instalação da tubulação é proibido. Somente é
permitida a instalação à mão.
O reservatório de reagente não pode ser utilizado se apresentar dano,
vazamento ou com a vida útil expirada. Entre em contato com fornecedores
locais ou departamento de serviço pós-venda da URIT diretamente.
Em consideração à segurança pessoal e ao ótimo desempenho do
sistema, o fabricante aconselha a colocar todos os reagentes na mesma
base e/ou inferior à posição do analisador.
Tubulação Lisante
Tubulação Diluente
Tubulação Detergente
Retire a tubulação de detergente da embalagem (conector verde) e insira-a no
conector DETERGENT no painel esquerdo. Coloque a outra extremidade da
36
Capítulo 4 – Instalação
facilitar a operação;
aterramento;
(9) Ligue-a.
37
Capítulo 4 – Instalação
Quando o analisador não for mais utilizado ou quando for transportado, execute
o procedimento "Preparar transporte". Consulte o Capítulo 10 Manutenção para
obter detalhes. Os passos da operação são os seguintes:
(1) Selecione Preparar Transporte (Prepare Shipping) na tela de "Maint".
(2) Siga as instruções para inserir as tubulações de diluentes, detergente,
sheath e lisante na água deionizada.
(3) O analisador inicia a operação de esvaziamento. A barra de progresso
está na parte inferior da tela.
(4) Desligue o analisador após o esvaziamento.
NOTA
Temperatura de armazenamento: -20ºC ~ 55ºC
Humidade relativa ≤95%
Pressão atmosférica: 50kPa-106kPa
Antes da instalação, é recomenda-se a limpeza externa.
38
Capítulo 5 – Princípios de Operação
40
Capítulo 5 – Princípios de Operação
41
Capítulo 5 – Princípios de Operação
42
Capítulo 5 – Princípios de Operação
(1) 0º: Dispersão de luz de ângulo dianteiro (1º ~ 3º), que mede o tamanho
aproximado das células;
(2) 10º: dispersão de luz de ângulo estreito (7º ~ 11º), que mede a estrutura
celular e a característica relativa da complexidade.
(3) 90º D: Dispersão de luz despolarizada de noventa graus (70º ~ 110º), que
separa as células oxifílicas de células de neutrófilos e outras células, em
certo tipo de granularidade celular.
(4) 900: Dispersão de luz de noventa graus (70º ~ 110º), que mede
principalmente o componente celular e a partícula interna.
43
Capítulo 5 – Princípios de Operação
44
Capítulo 5 – Princípios de Operação
45
Capítulo 5 – Princípios de Operação
46
Capítulo 5 – Princípios de Operação
Número WBC: o WOC e o WIC são obtidos por impedância elétrica e laser,
47
Capítulo 5 – Princípios de Operação
E
HGB K Ln B ;
ES
Ln é um logaritmo natural.
K é uma constante.
EB é a intensidade luminosa da passagem de luz através do fundo.
ES é a intensidade luminosa da passagem de luz através das amostras.
48
Capítulo 5 – Princípios de Operação
49
Capítulo 5 – Princípios de Operação
RBC = n ×10^12 / L
50
Capítulo 5 – Princípios de Operação
PLT = n ×10^9/ L
51
Capítulo 5 – Princípios de Operação
52
Capítulo 5 – Princípios de Operação
53
Capítulo 6 – Configurações
Capítulo 6 – Configurações
6.2 Manutenção
Auto Branco
Auto Limpeza
6.3 Alarme
6.4 Display
Geral
Clique em "Display" para a configuração da tela conforme mostra a figura 6-3.
55
Capítulo 6 - Configurações
Modificar Display
Salvar e Cancelar
6.5 Impressão
6.6 Transmitir
56
Capítulo 6 - Configurações
57
Capítulo 6 - Configurações
6.7 Limite
Limite
O operador pode configurar o limite de parâmetros ou utilizar o padrão.
Os valores padrões são diferentes de acordo com o grupo de pacientes. O
limite de parâmetros do grupo "Geral" é mostrado na Figura 6-6, o limite de
parâmetros do grupo Personalizado 1 (Custom1) é mostrado na Figura 6-7.
58
Capítulo 6 - Configurações
59
Capítulo 6 - Configurações
6.9 Usuário
Geral
Adicionar Novo Usuário: clique em Adicionar (Add) para inserir novo usuário.
60
Capítulo 6 - Configurações
61
Capítulo 6 - Configurações
62
Capítulo 6 - Configurações
Responsável
Clique em Responsável (Sender) para estabelecer uma relação com o SN.
Clique em Adicionar (Add) para digitar o nome do médico, como "LiSi", e insira
um número, como "2" em "SN".
Clique em Excluir (Delete) para excluir o responsável adicionado.
Clique em Modificar (Modify) para modificar o responsável adicionado.
Configuração: clique em Data e Hora (Date and Time), conforme figura 6-13.
63
Capítulo 6 - Configurações
64
Capítulo 7 – Operação Diária
Preparações
Inicialização
Controle Qualidade
Preparação da Amostra
Inserção de dados
Contagem de Amostra
Análises Estatísticas
Finalização
65
Capítulo 7 – Operação Diária
7.2 Preparações
7.3 Inicialização
66
Capítulo 7 – Operação Diária
67
Capítulo 7 – Operação Diária
Após a inicialização, o teste em branco deve ser feito antes do teste da amostra.
O operador pode configurar para executá-lo automaticamente após a inicialização,
consulte o Capítulo 6 Configurações para maiores detalhes. O intervalo aceitável do
teste em branco está listado na tabela 7-1.
O controle de qualidade deve ser realizado antes do teste diário para obter
resultados precisos. Consulte o Capítulo 8 - Controle de qualidade.
68
Capítulo 7 – Operação Diária
CUIDADO
69
Capítulo 7 – Operação Diária
Método 1
Método 2
1. Defina o modo de teste atual para "Modo Diluente" na tela "Teste" e mova o
suporte de amostra da Amostragem de Emergência para a posição do tubo de
plástico descartável.
2. Coloque um tubo de plástico descartável limpo na Amostragem de
Emergência.
70
Capítulo 7 – Operação Diária
Método 3
NOTA
71
Capítulo 7 – Operação Diária
CUIDADO
72
Capítulo 7 – Operação Diária
73
Capítulo 7 – Operação Diária
74
Capítulo 7 – Operação Diária
7.7.1 Mode
Clique em "▽" para selecionar o modo Sangue Total (Whole Blood) na tela de
Teste (Test).
NOTA:
O item CBC pode ser escolhido tanto em "Sangue total" quanto "Diluente". O
modo CBC só está disponível para contar, mas não classificar o WBC. O
resultado de contagem inclui 18 parâmetros e os diagramas de RBC e PLT.
75
Capítulo 7 – Operação Diária
ATENÇÃO
A agulha é afiada e pode haver sangue, materiais de controle ou calibradores
em sua extremidade, que provavelmente possuem potencial infectividade. Não
contate diretamente a agulha de amostra.
NOTA:
Não reutilize mercadorias descartáveis.
Certifique-se de que o SN inserido corresponda com a amostra.
76
Capítulo 7 – Operação Diária
77
Capítulo 7 – Operação Diária
78
Capítulo 7 – Operação Diária
79
Capítulo 7 – Operação Diária
NOTA: esteja ciente de que, uma vez que os dados são apagados, NÃO podem
ser recuperados. Operar com cautela.
7.8.4 Precisão
__ X i
X i 1
n
1 n __
2
SD= Xi X
n 1 i 1
SD
CV __
100%
X
80
Capítulo 7 – Operação Diária
NOTA
81
Capítulo 7 – Operação Diária
82
Capítulo 7 – Operação Diária
83
Capítulo 7 – Operação Diária
7.10 Estatística
84
Capítulo 7 – Operação Diária
7.11 Finalização
Procedimentos de desligamento:
1 Clique em ;
85
Capítulo 8 – Controle de Qualidade
CUIDADO
Considerando todos as amostras, materiais de controle e calibradores que
contenham sangue ou soro humanos como potencialmente infecciosos, utilizar
aventais de laboratório, luvas e óculos de segurança e siga os procedimentos
laboratoriais ou clínicos necessários ao manusear estes materiais.
NOTA
Controle URIT - Certifique-se de executar o procedimento a seguir antes de
usar os materiais de controle que são removidos da geladeira.
1. Deixe-o por 15 minutos para atingir a temperatura ambiente (15ºC -35ºC).
2. Esfregue o frasco por 10 vezes.
86
Capítulo 8 – Controle de Qualidade
Este analisador fornece quatro métodos de CQ: modo L-J, modo X-B, modo
X-R e o modo X.
1. CQ L -J
__ X i
X i 1
n
1 n __
2
SD= Xi X
n 1 i 1
SD
CV __
100%
X
2. CQ X-R
87
Capítulo 8 – Controle de Qualidade
3. CQ X
4. CQ X-B
CQ X-B é um método de média móvel que foi promovido pela primeira vez em
1970. Baseia-se no princípio de que a contagem de RBC é variada devido à
concentração de diluição, patologia do sangue humano e fator técnico, mas o
conteúdo de hemoglobina na unidade específica dificilmente é interferido pelos
fatores precedentes. De acordo com essa característica, o controle de qualidade
das amostras é realizado através da observação do valor de MCV, MCH e MCHC.
88
Capítulo 8 – Controle de Qualidade
Existem quatro opções de CQ: L-J, X-B, X-R e X. Selecione o modo desejado e
clique no botão relevante para acessar a tela correspondente.
8.4 CQ L-J
89
Capítulo 8 – Controle de Qualidade
90
Capítulo 8 – Controle de Qualidade
8.4.3 Teste CQ AB
Clique em "AB QC" na tela CQ L-J para executar o teste CQ AB. Clique em
"Concluído" para retornar à tela CQ.
91
Capítulo 8 – Controle de Qualidade
92
Capítulo 8 – Controle de Qualidade
8.5 CQ X-B
CQ X-B é diferente dos outros, apenas três parâmetros são editados, que são
MCV, MCH e MCHC. É um CQ sem materiais de controle, considera-se um meio de
monitorar o analisador com controles, mas eles não podem se substituir.
93
Capítulo 8 – Controle de Qualidade
Quando terminar a edição do CQ, clique em Testar (>) para operar o controle
de qualidade. O sistema opera automaticamente o cálculo de CQ após analisar 20 a
200 amostras (de acordo com sua configuração) e obtém um ponto CQ qual
corresponde a cada referência do CQ X-B, salvando-o no gráfico e lista CQ X-B.
Instrução do Gráfico CQ
94
Capítulo 8 – Controle de Qualidade
8.6 X-R QC
95
Capítulo 8 – Controle de Qualidade
96
Capítulo 8 – Controle de Qualidade
97
Capítulo 8 – Controle de Qualidade
Instrução do Gráfico X
Instrução do Gráfico R
98
Capítulo 8 – Controle de Qualidade
99
Capítulo 8 – Controle de Qualidade
8.7 CQ X
8.7.1 Configuração CQ X
100
Capítulo 8 – Controle de Qualidade
Após edição do CQ, clique em "Concluído" (Done) para salvar sua edição,
clique em "Cancelar" (Cancel) para cancelar sua edição.
8.7.2 Teste CQ X
101
Capítulo 8 – Controle de Qualidade
Figura 8-14 CQ X
Na tela CQ, o sistema exibe dois resultados de controle e calcula o valor médio
automaticamente após terminar a segunda contagem de CQ. A coluna do valor
médio mostra a média dos resultados, a coluna do intervalo de referência mostra o
intervalo de referência de acordo com a entrada do usuário na tela de configuração.
102
Capítulo 8 – Controle de Qualidade
103
Capítulo 8 – Controle de Qualidade
104
Capítulo 9 – Calibração
Capítulo 9 – Calibração
CUIDADO
NOTA
105
Capítulo 10 - Manutenção
MCV e HCT são parâmetros relativos uns aos outros, portanto, um pode ser
obtido a partir do valor dado do outro. Apenas o MCV pode ser calibrado pelo
analisador. Normalmente, o fabricante dá o valor para MCV e HCT ao mesmo tempo.
ATENÇÃO
Considerando todos as amostras, materiais de controle e calibradores que
contenham sangue ou soro humano como potencialmente infecciosos, utilize
aventais de laboratório, luvas e óculos de segurança e siga procedimentos
laboratoriais ou clínicos ao manusear estes materiais.
9.3 Preparação
106
Capítulo 10 - Manutenção
Parâmetro Intervalo
WBC ≤0.20x10^9/L
RBC ≤0.02x10^12/L
HGB ≤1g/L
PLT ≤10.0x10^9/L
Tabela 9-2 CV
Parâmetro CV Intervalo
WBC ≤2.0% 4.0×10^9/L ~ 15.0×10^9/L
RBC ≤1.5% 3.00×10^12/L ~ 6.00×10^12/L
HGB ≤1.5% 100 g/L ~ 180g/L
HCT ≤2.0% 35% ~ 50%
MCV ≤1.0% 70fL ~ 120fL
≤5.0% 100×10^9/L ~ 149×10^9/L
PLT
≤4.0% 150×10^9/L ~ 500×10^9/L
(5) Executar controle nível alto em "Teste" por três vezes e depois executar
controle nível baixo três vezes imediatamente. O carryover é calculado pela
seguinte fórmula e o resultado é confirmado na Tabela 9-3.
107
Capítulo 10 - Manutenção
Parâmetro Resultado
WBC ≤0.5%
RBC ≤0.5%
HGB ≤0.5%
PLT ≤1.0%
108
Capítulo 10 - Manutenção
109
Capítulo 10 - Manutenção
110
Capítulo 10 - Manutenção
NOTA
(2) Níveis de teste "Alto", "Normal" e "Baixo", devem ser testados por três vezes
pelo menos. Verifique se os resultados estão dentro do alcance permitido;
(3) Analisar pelo menos três amostras normais de sangue total, cada uma delas
deve ser testada por três vezes pelo menos. Verifique se os resultados estão
dentro do alcance permitido.
NOTA
111
Capítulo 10 - Manutenção
(3) Teste cada uma das amostras preparadas pelo menos três vezes para obter a
média e pegue o valor médio como valor de referência, ou teste e calcule de
acordo com o método de referência, considere os resultados como o valor de
referência;
(4) Pressione "Teste" (>) para iniciar a calibração, o analisador pode calcular
automaticamente o valor médio de 11 testes no máximo. A URIT recomenda
testar 3 a 5 vezes pelo menos;
112
Capítulo 10 - Manutenção
(5) Repita o passo 4 até obter mais de três coeficientes de calibração. O sistema
calcula automaticamente o valor médio de cada coeficiente de calibração;
NOTA
113
Capítulo 10 - Manutenção
114
Capítulo 10 - Manutenção
NOTA
115
Capítulo 10 - Manutenção
116
Capítulo 10 - Manutenção
ATENÇÃO
Considerando que a superfície de todos os componentes pode ser
potencialmente infecciosa, devem ser tomadas medidas de proteção de segurança
para evitar infecções, choques elétricos ou queimaduras. Use luvas quando algum
trabalho de limpeza ou manutenção. Limpe as mãos após o trabalho. Manutenção
de rotina
1. Auto Limpeza
117
Capítulo 10 - Manutenção
2. Finalização
1. Manutenção de Superfície
CUIDADO
118
Capítulo 10 - Manutenção
119
Capítulo 10 - Manutenção
Materiais necessários:
(1) Um reservatório grande preenchido com aproximadamente 500 ml de água
deionizada;
(2) Pano limpo e macio;
(3) Pequenos reservatórios são utilizados para preencher a seringas limpas;
(4) Acessórios de proteção pessoal.
Procedimentos de Limpeza
CUIDADO
Não empurre ou puxe o pistão quando a seringa estiver seca, pode estar
danificada. Evite tocar o pistão porque o óleo dos dedos pode fazê-lo se mover
erraticamente.
120
Capítulo 10 - Manutenção
121
Capítulo 10 - Manutenção
Procedimentos de Operação
1. Clique em “Aspirar Fluídos” (Prime Fluidics) em "Maint";
2. Aspirar Lisante (Prime Lyse), Aspirar Detergente (Prime Detergent),
Aspirar Diluente (Prime Diluent) e Aspirar Sheath (Prime Sheath). A
barra de progresso está na parte inferior da tela. Observe a Figura 10-4.
ATENÇÃO
NOTA
122
Capítulo 10 - Manutenção
Procedimentos de Operação
(1) Clique em “Aspira Lisante” (Prime Lyse) na tela "Maint".
(2) O analisador começa a executá-lo. A barra de progresso está na parte
inferior da tela.
Procedimentos de Operação
(1) Clique em “Aspira Diluente” (Prime Diluent) na tela "Maint".
(2) O analisador começa a executá-lo. A barra de progresso está na parte
inferior da tela.
123
Capítulo 10 - Manutenção
Procedimentos de Operação
(1) Clique em “Aspira Detergente” (Prime Detergent) na tela "Maint".
(2) O analisador começa a executá-lo. A barra de progresso está na parte
inferior da tela.
Procedimentos de Operação
(1) Clique em “Aspirar Sheath” (Prime Sheath) na tela "Maint".
(2) O analisador começa a executá-lo. A barra de progresso está na parte
inferior da tela.
Cauteriza os dois lados da abertura com uma alta tensão para limpar as
proteínas, poeiras e outras impurezas, o que impede o bloqueio da abertura. Os
passos são os seguintes:
124
Capítulo 10 - Manutenção
ATENÇÃO
125
Capítulo 10 - Manutenção
CUIDADO
Considere que o detergente é corrosivo, o operador deve usar aventais de
laboratório, luvas e seguir procedimentos laboratoriais ou clínicos necessários.
Execute esta função antes de enviar ou quando não utilizar o equipamento por
um longo período de tempo. Os procedimentos são os seguintes:
(1) Retire a tubulação de entrada do diluente e insira em água deionizada;
126
Capítulo 10 - Manutenção
127
Capítulo 10 - Manutenção
resíduos.
Esvaziar Reservatórios:
128
Capítulo 10 - Manutenção
pressão negativa.
129
Capítulo 11 – Soluções de Problemas
NOTA
Este manual, fornece apenas orientações, pois há um alarme de mau
funcionamento.
ATENÇÃO
11.2 Guia
130
Capítulo 11 – Soluções de Problemas
Confirme o que está errado e saiba o que deve ser em circunstâncias normais.
Apenas com a confirmação certa faz a solução de problemas.
131
Capítulo 11 – Soluções de Problemas
132
Capítulo 11 – Soluções de Problemas
133
Capítulo 11 – Soluções de Problemas
134
Capítulo 11 – Soluções de Problemas
Cabo de conexão do
motor solto;
Falha no Opto-isolador;
Anormalidade no Desligue o equipamento, e conte a
Problema no
motor/mecânico equipe URIT.
motor/mecânico
Falha na transmissão do
circuito motor/mecânico.
Verifique o cabo de alimentação da
impressora. Se o problema persistir,
plugue novamente os cabos da
Cabo de alimentação da
impressora, ligue-a novamente e
impressora com
reinicie o computador.
Impressora não problema;
Se a falha persistir, conecte a
responde
impressora em outro computador
Impressora com
separadamente, instale o drive para
problema.
testar seu desempenho.
Se a falha persistir, entre em contato
com a equipe URIT.
135
Apêndice A- Especificações
Apêndice A- Especificações
136
Apêndice A- Especificações
A.1.3 Modos de CQ
L-J QC, X-B QC, X-R QC e X QC.
A.1.4 Reagentes
Diluente, lisante, detergente and sheath. Favor consultar A.4 Especificação dos
Reagentes para maiores detalhes.
137
Apêndice A- Especificações
CUIDADO
138
Apêndice A- Especificações
A.2.8 Diâmetro
(1) WBC 100μm
(2) RBC/PLT 68μm
139
Apêndice A- Especificações
A.3 Performance
A.3.1 Precisão
Parâmetros Intervalo da Precisão Limites Aceitáveis(CV)
WBC 4.0 x10^9 /L ~15.0x10^9 /L ≤2.0%
RBC 3.00 x10^12 /L ~6.00x10^12 /L ≤1.5%
HGB 100 g/L ~180 g/L ≤1.5%
100 x10^9 /L ~149x10^9 /L ≤5.0%
PLT
150x10^9 /L ~500x10^9 /L ≤4.0%
HCT / 35%~50% ≤2.0%
MCV 70 fL ~120 fL ≤1.0%
A.3.2 Linearidade
Parâmetros Intervalo de Linearidade Limites Aceitáveis
0 x10^9 /L ~10.0x10^9/L ≤±0.3 x10^9 /L
WBC
10.1 x10^9 /L ~99.9x10^9 /L ≤±5%
0.10 x 10^12/L ~1.00x10^12 /L ≤±0.05 x10^12 /L
RBC
1.01 x10^12/L ~7.00x10^12 /L ≤±5%
0 g/L ~70 g/L ≤±2 g/L
HGB
71 g/L ~300 g/L ≤±2%
0x10^9 /L ~100x10^9 /L ≤±10 x10^9/L
PLT
101 x10^9 /L ~999x10^9/L ≤±10%
A.3.4 Carryover
Parâmetros Resultados
WBC ≤0.5%
RBC ≤0.5%
HGB ≤0.5%
PLT ≤1.0%
140
Apêndice A- Especificações
A.3.6 Comparabilidade
Parâmetros Limite Aceitável (%)
WBC ≤±5.0%
RBC ≤±2.0%
HGB ≤±2.0%
HCT /MCV ≤±3.0%
PLT ≤±7.0%
Nome Especificação
Diluente 20L
Detergente 20L
Sheath 10L/20L
Lisante 500mL/1L
CUIDADO
141
Apêndice A- Especificações
WBC? Indica um
Se o NRBC e (ou) RRBC forem exibidos
resultados duvidosos
junto com o WBC, retorne novamente a
de WBC
amostra no modo CBC + 5DIff + RRBC
1.WBC está acima do para remover substâncias interferentes
intervalor linear; causadas pelo RBC. Se a marca ainda
WBC? estiver lá, verifique se há NRBC nos
2. Há diferença clínica
esfregaços corados, isso pode afetar a
entre o valor WIC e
contagem de WIC. Verifique o valor LYM
WOC. Além disso, o
e verifique o valor WBC através do
algoritmo não pode
método de conversão de acordo com
determinar o valor
Alerta seus procedimentos laboratoriais.
exato do WBC.
WBC
Verifique se há NRBC nos esfregaços
NRBC. Glóbulos
corados e opera de acordo com seus
vermelhos nucleados
procedimentos laboratoriais. Se o NRBC
As seguintes existir, por favor, quantifique de acordo
condições podem com seus procedimentos laboratoriais.
causar alarme NRBC. Não há necessidade de corrigir a
NRBC
Contagem de WIC> contagem de WBC. Se o WBC?
contagem de WOC, Aparece junto com o NRBC, retorne
não há NRBC ou não. novamente a amostra no modo CBC +
5DIff + RRBC para remoção de
substâncias interferentes causadas pelo
RBC.
142
Apêndice A- Especificações
143
Apêndice A- Especificações
As seguintes
condições podem
causar o alarme RBC:
Bolha, divergências na
conexão, dicas de Verifique os esfregaços corados, se
tempo de teste, existe um valor RBC anormal ou uma
Anisocitose, eritrócitos morfologia PLT. Por favor, opere de
Alerta RBC de células pequenas, acordo com seus procedimentos
eritrócitos de células laboratoriais.
grandes, aumento de
RBC e baixa
coloração.
As seguintes
condições podem Por favor, opere de acordo com seus
causar o alarme PLT. procedimentos laboratoriais. Verifique
Alerta PLT PLT aumenta e os esfregaços corados, se há morfologia
diminui. PLT anormal ou agregação das
plaquetas e verifique a contagem PLT.
144
Apêndice B – Protocolo de comunicação Externa
B. Gramática de Informação
1. Delimiter
| --- Fields Delimiter
^ --- Component Delimiter
& ---Subcomponent Delimiter
~ ---Repeat Delimiter
\ --- Escape Character
2. Tipo de Dados
CX extended composite id which check digit
CE code element
CM composite
CQ composite quantity with units
DR date time range
DT data
DLN driver’s license number
EI entity identifier
HD hierarchic designator
FN family name
FT formatter text
IS coded value for user-defined tables
ID coded values for HL7 tables
JCC job code
NM numeric
PT processing type
PL person location
145
Apêndice B – Protocolo de comunicação Externa
ST string
SI sequence ID
TS time stamp
TQ timing quantity
TX text data
XAD extended address
XCN extended composite ID number and name
XON extended composite name and ID number for organizations
XPN extended person name
XTN extended telecommunications number
VID version identifier
146
Apêndice B – Protocolo de comunicação Externa
16 Retain
17 Retain
18 Encoder ST Encoding is UNICODE
MSH-10 Description
0001 Analyzer transmits results automatically.
1001 LIS responses, analyzer transmits results automatically.
Example:
MSH|^~\&|URIT|UT-5380|LIS|PC|20100930100436||ORU^R01|0001|P|2.3.1|1|||||U
NICODE
147
Apêndice B – Protocolo de comunicação Externa
148
Apêndice B – Protocolo de comunicação Externa
3.5. OBX
Nº. Campo Tipo de Comprimento Explicação
Dado
1 Set ID OBX SI 4 Identify different
fields, fill with 1
generally.
2 Value Type ID 3 NM means figure
type, ST means
value type
3 Observation Identifier CE 590 Observe identifier
name
4 Observation Sub ID ST 20 Observe sub-id
149
Apêndice B – Protocolo de comunicação Externa
project name
5 Observation value ST 65535 Check result
6 Units CE 90 Unit
7 References Range ST 90 Reference range is
from small to big,
QC means
reference value and
deviation.
8 Abnormal Flags ID 5 H,L and N indicate
high, low and
normal value
respectively.
9 Probability ID 5 Probability, set null
10 Nature of Abnormal ID 2 C indicates WBC
Test and RBC clog, B
indicates bubble,
when normal, set
null
11 Observe Status ID 1 Observe results,
take F for final
result.
12 Date Last Observe TS 26 The time for
observing normal
value, set null
13 User Defined Access ST 20 Original results
Checks
Example. OBX|1|NM|WBC||8.21|10^9/L|4.00-10.00|L|||F||
3.6. MSA
Nº. Campo Tipo de Dado Comprimento Explicação
1 Acknowledgment ID 2 Confirmation
Code code. AA is for
receiving, AE
for error and
AR for
refusing.
2 Message Control ID ST 20
150
Apêndice B – Protocolo de comunicação Externa
Acknowledgment
Type
6 Error Condition CE 100 Error
condition
3.7. ERR
Nº. Campo Tipo de Comprimento Explicação
Dado
1 Error Code and CM 80 Code and position
Location error
151
Apêndice B – Protocolo de comunicação Externa
ERR-1
Assembly Assembly 2 Assembly 3 Explanation
1
001 Record already Test tube No. The test tube record has already
exist existed.
002 Lis Recieved Test tube No. Lis receiving error, resending
Faild data is required.
003 Read REQ error Test tube No. Fail to read request form.
004 Read BarCode Test tube rack Analyzer fails to read test tube
Errer No. number.
3.8. QRD
Nº. Campo Tipo de Comprimento Explicação
Dado
1 Query Date/Time TS 26 Query time
2 Query Format Code ID 1 D (display format)
3 Query Priority ID 1 I(Immediate)
4 Query ID ST 10 Distinguish different
queries ,accumulate
with query times.
The initial value is
1.
5 Deferred Response ID 1 Set null
Type
6 Deferred Response TS 26 Set null
Date/Time
7 Quantity Limited CQ 10 RD(Records)
Request
8 Who Subject Filter XCN 60 Take as a test tube
code \ sample
number.
9 What Subject Filter CE 60 OTH
10 What Department Data CE 60 Set null
Code
11 What Data Code Value CM 20 Set null
Qual.
12 Query Results Level ID 1
3.9. QRF
Nº. Campo Tipo de Comprimento Explicação
Dado
1 Where Subject Filter ST 20 Take UT-5380
2 When Data Start TS 26 Application
152
Apêndice B – Protocolo de comunicação Externa
Date/Time time
3 When Data End TS 26 Deadline
Date/Time
4 What User Qualifier ST 60 Set null
5 Other QRY Subject ST 60 Set null
Filter
6 Which Date/Time ID 12 RCT(Specime
Qualifier n receipt
date/time,
receipt of
specimen in
filling ancillary
(Lab))
7 Which Date/Time ID 12 ANY(Any
Status Qualifier status)
8 Date/Time Selection ID 12 ALL(All
Qualifier values within
the range)
9 When Quantity/Timing TQ 60 Set null
Qualifier
3.10. QSP
Nº. Campo Tipo de Comprimento Explicação
Dado
1 Set ID - DSP 4 SI
2 Display Level SI 4
3 Data Line TX 300 Content
queried
4 Logical Break Point ST 4
5 Result ID TX 20
Use QSP-1 para distinguir diferentes informações consultadas nos campos QSP.
Set ID – DSP Message
1 Test Tube Number
2 Serial Number
3 Name
4 Sex
5 Birthday
6 Blood Type
7 Group
153
Apêndice B – Protocolo de comunicação Externa
8 Patient Number
9 Bed Number
10 Patient Type
11 Department
12 Sender
13 Inspector
14 Verifier
15 BLDV is for venous blood, BLDC is for peripheral blood.
16 Clinical diagnosis
17 Remark
18 Sampling time, sending time
19 inspection time
Exemplo:
DSP|1||Mary||<CR>
4. Processo de Comunicação
4.1. O analisador transmite os resultados do teste para o servidor Lis.
URIT-5380 Lis
ORU^R0 server
1
<SB>
MSH
PID
PV1
OBR
OBX
OBX
……
<EB><CR>
154
Apêndice B – Protocolo de comunicação Externa
Exemplo:
O analisador transmite os resultados do teste para o servidor lis:
<SB>
MSH|^~\&|URIT|UT-5380|LIS|PC|20110627144458||ORU^R01|0001|P|2.3.1||||||UNI
CODE<CR>
PID|1||||||||<CR>
PV1|1|||<CR>
OBR|1||BAR101010101|URIT^UT-5380||||01110621143134|||||^||||||||||||||||<CR>
OBX|1|NM|WBC||110.0|10^9/L|40.0-100.0|H|||F|||||||<CR>
OBX|2|NM|LYM||35.57|%|20.00-40.00||||F|||||||<CR>
OBX|3|NM|MON||5.84|%|3.00-8.00||||F|||||||<CR>
OBX|4|NM|NEU||57.37|%|50.00-70.00||||F|||||||<CR>
OBX|5|NM|EOS||1.14|%|0.50-5.00||||F|||||||<CR>
OBX|6|NM|BASO||0.08|%|0.00-1.00||||F|||||||<CR>
OBX|7|NM|LYM#||284.5|10^9/L|80.0-400.0||||F|||||||<CR>
OBX|8|NM|MON#||46.7|10^9/L|10.0-80.0||||F|||||||<CR>
OBX|9|NM|NEU#||458.9|10^9/L|200.0-700.0||||F|||||||<CR>
OBX|10|NM|EOS#||9.1|10^9/L|0.0-50.0||||F|||||||<CR>
OBX|11|NM|BASO#||0.6|10^9/L|0.0-10.0||||F|||||||<CR>
OBX|12|NM|RBC||4.49|10^12/L|3.50-5.50||||F|||||||<CR>
OBX|13|NM|HGB||0|g/L|0-1079738368|L|||F|||||||<CR>
OBX|14|NM|HCT||26.4|%|37.0-50.0|L|||F|||||||<CR>
OBX|15|NM|MCV||59.0|fL|80.0-100.0|L|||F|||||||<CR>
OBX|16|NM|MCH||24.0|pg|27.0-31.0|L|||F|||||||<CR>
OBX|17|NM|MCHC||0|g/L|0-1081344000|H|||F|||||||<CR>
OBX|18|NM|RDW_CV||16.1|%|11.5-14.5|H|||F||||||<CR>
OBX|19|NM|RDW_SD||45.0|fL|35.0-56.0||||F||||||<CR>
OBX|20|NM|PLT||0|10^9/L|0-1079574528|H|||F|||||||<CR>
OBX|21|NM|MPV||12.3|fL|7.0-11.0|H|||F|||||||<CR>
OBX|22|NM|PDW||14.7|fL|15.0-17.0|L|||F|||||||<CR>
OBX|23|NM|PCT||0.41|%|0.10-0.28|H|||F|||||||<CR>
OBX|24|NM|P_LCR||1.37|%|0.50-1.80||||F|||||||<CR>
OBX|25NM|RBCHistogram^LeftLine||1||||||F||||||<CR>
OBX|26|NM|RBCHistogram^RightLine||118||||||F||||||<CR>
OBX|27|ED|RBCHistogram||UT5380^Histogram^512Byte^HEX^000000000000000
00000000000000000000000000102030406080a0d0101010202030404050607080
90a0b0c0c0d0d0c0c0c0b0a0a090808070706060605050504040404030303030202
02020101010101010f0d0c0a0908070706050505040404030303020202020101010
101000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
155
Apêndice B – Protocolo de comunicação Externa
000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
000000000000000000000000000000000||||||F||||||<CR>
OBX|28|NM|PLTHistogram^LeftLine||8||||||F||||||<CR>
OBX|29|NM|PLTHistogram^RightLine||127||||||F||||||<CR>
OBX|30|ED|PLTHistogram||UT5380^Histogram^256Byte^HEX^0000000005050601
010203040505060708090a0b0b0b0b0b0b0a0a0a0b0b0b0b0c0c0b0b0a0a090807
060605050505060606060605050504040303030302020202020202020202020202
020202020202020101010101010102020202020303030302020202010101010101
020202020202020202020202020203030303030303||||||F||||||<CR>
OBX|31|ED|S0_S10DIFFScattergram||UT5380^Image^BMP^Base64^Qk32lgMAAA
……<CR>
OBX|32|ED|S90_S90DDIFFScattergram||UT5380^Image^BMP^Base64^Qk32lgMA
AA……<CR>
<EB><CR>
156
Apêndice C - Licença para Fabricação de
Analisadores de Medição
157
Apêndice D Substâncias Tóxicas e Perigosas
158
Apêndice E – Procedimentos de Operação
Diária
1. Inicialização e Rotina
(4) Execute uma contagem de fundo (branco) e realize o controle de qualidade para
garantir que o analisador funcione normalmente.
(5) Utilize modo de amostragem automática de sangue total para analisar um grupo
de amostras e o modo amostragem única de sangue total para uma amostra de
emergência.
2. Procedimentos de Finalização
(1) Clique em “Sair” (Êxito) na tela principal para desligar;
159
3. Manutenção Diária (executar antes da finalização
“shutoff”)
(1) O analisador executa automaticamente a manutenção diária com o tempo
definido de acordo com a quantidade das amostras de teste.
4. Manutenção Semanal
(1) A superfície do analisador.
(2) Limpe a agulha de aspiração.
(3) Limpe todo o compartimento da amostragem automática/individual.
5. Manutenção Mensal
(1) Verifique e limpe a seringa dos reagentes.
(2) Manutenção das partes mecânicas.
6. Outra Manutenções
Se a abertura do rubi estiver obstruída severamente, coloque um tubo cheio com
detergente na posição de emergência e selecione “Imergir WBC” (Soak WBC) ou
“Imergir RBC” (Soak RBC). Selecione “Esvaziar o copo WBC/ RBC” (Empty
WBC/RBC Transducer), o analisador irá automaticamente esvaziar o líquido em
ambas aberturas. Após remova a abertura do rubi, escove-a com detergente, e em
seguida, lave-a com água deionizada. O detergente é injetado automaticamente no
orifício de contagem através da imersão do copo. Faça a contagem em branco após
manutenção para verificar se ainda ocorre a obstrução.
160
Apêndice F - Componentes Chaves
SN Componentes Chaves Especificações
ENTRADA:AC 100V-240V
1 Fonte de Alimentação
SAÍDA:DC +5V/+12V/+24V
2 Cabo/Fio 10A 250V
3 Filtro de Saída 120/250VAC 3A 50/60Hz
4 Fusível T3.15AL 250V
161