Você está na página 1de 50

1

00:00:12,093 --> 00:00:16,283


<i>1-Adam-13, c�digo 6,
chamada de um civil.

2
00:00:17,927 --> 00:00:19,745
Tem algo acontecendo
l� dentro.

3
00:00:31,524 --> 00:00:32,934
Policiais!

4
00:00:34,696 --> 00:00:37,569
Disparo de tiros!
Disparo de tiros!

5
00:00:37,570 --> 00:00:40,494
Policiais precisam de ajuda!
Chame a SWAT agora!

6
00:00:49,749 --> 00:00:51,615
Temos 5 ou 6 atiradores.

7
00:00:51,616 --> 00:00:54,879
Temos um c�digo 6,
seremos uma equipe de resgate.

8
00:00:54,880 --> 00:00:57,514
Todos sabem suas posi��es.
Sem bagun�a.

9
00:00:57,515 --> 00:00:58,911
Que seja uma obra de arte.

10
00:00:58,912 --> 00:01:00,863
Certo,
estamos a 15 segundos.

11
00:01:00,864 --> 00:01:03,139
-Lakers joga hoje?
-Golden State.

12
00:01:03,140 --> 00:01:05,365
Vamos terminar isso
antes da metade do jogo.

13
00:01:05,366 --> 00:01:07,809
Quero que se espalhem
e mantenham a calma.

14
00:01:07,810 --> 00:01:10,555
-Est� ouvindo, Hondo?
-Espalhar-se, manter a calma.

15
00:01:10,556 --> 00:01:13,697
Buck, voc� diz tanto isso
que at� tatuei na minha bunda.

16
00:01:13,698 --> 00:01:15,162
<i>L� vamos n�s!</i>

17
00:01:26,769 --> 00:01:28,201
Policial baleado!

18
00:01:28,202 --> 00:01:30,276
<i>Policial baleado!

19
00:01:45,757 --> 00:01:47,157
Est�o fugindo!

20
00:01:47,784 --> 00:01:49,136
Voc� est� bem?

21
00:01:49,137 --> 00:01:51,618
-Levou um tiro no bra�o.
-A ambul�ncia est� vindo.

22
00:01:57,180 --> 00:01:58,580
<i>Corram! Corram!

23
00:02:23,006 --> 00:02:24,669
<i>Mam�e!

24
00:02:25,428 --> 00:02:27,638
Est� tudo bem.
Entrem, escondam-se.

25
00:02:34,304 --> 00:02:35,726
Vou peg�-lo!

26
00:03:02,209 --> 00:03:04,083
Hondo,
suspeito � esquerda.
27
00:03:04,084 --> 00:03:05,484
Luca, venha comigo.

28
00:03:26,079 --> 00:03:28,486
Est�o indo para o sul,
temos que acabar com isso.

29
00:03:28,862 --> 00:03:31,318
-Saia do carro!
-Acerto o cara de barba.

30
00:03:31,319 --> 00:03:33,071
Eu acerto o Justin Bieber.

31
00:03:33,072 --> 00:03:34,736
<i>Precisamos atirar, Hondo.</i>

32
00:03:38,491 --> 00:03:40,633
Estou indo!
Comece a contagem.

33
00:03:42,110 --> 00:03:43,639
Certo, na minha contagem.
No 3.

34
00:03:44,769 --> 00:03:47,059
-1...
-Acerte o de touca, Hondo.

35
00:03:48,710 --> 00:03:50,110
2...

36
00:03:52,072 --> 00:03:53,524
3.

37
00:04:13,415 --> 00:04:14,918
<i>Abaixe-se!</i>

38
00:04:31,569 --> 00:04:33,005
<i>Meu Deus.

39
00:04:45,173 --> 00:04:48,998
<i>Civil ferido. Repito,
civil ferido. Preciso de ajuda.
40
00:04:49,399 --> 00:04:53,232
A ajuda est� vindo.
Fique comigo.

41
00:04:55,058 --> 00:04:56,480
Voc� est� bem,
fique comigo.

42
00:04:56,481 --> 00:04:58,414
Voc� est� bem,
fique comigo.

43
00:04:58,415 --> 00:04:59,829
Pode deixar, Buck.

44
00:05:02,513 --> 00:05:04,687
Garoto.
Olhe para mim, fale comigo.

45
00:05:04,688 --> 00:05:06,616
-Qual � o seu nome?
-Raymont.

46
00:05:06,617 --> 00:05:08,923
Raymont? Certo.
Voc� mora aqui?

47
00:05:08,924 --> 00:05:10,477
Mora? Eu tamb�m.

48
00:05:10,478 --> 00:05:12,396
Cresci aqui perto,
naquela dire��o.

49
00:05:12,397 --> 00:05:15,803
Beijei minha primeira namorada,
Yvonne Thomas, atr�s do gin�sio.

50
00:05:15,804 --> 00:05:17,917
Sabe do que estou falando,
n�o �?

51
00:05:17,918 --> 00:05:19,514
Os jovens
ainda namoram l�?

52
00:05:20,128 --> 00:05:21,469
Fale comigo. Fique comigo.

53
00:05:21,470 --> 00:05:24,385
-Ainda namoram por l�?
-Sim.

54
00:05:25,161 --> 00:05:26,936
N�o tenho namorada.

55
00:05:26,937 --> 00:05:29,319
Tudo bem, tudo bem.
N�o se preocupe com isso.

56
00:05:29,320 --> 00:05:31,671
Espere at� elas verem
a cicatriz que vai ficar.

57
00:05:31,672 --> 00:05:33,661
Vai poder escolher,
acredite.

58
00:05:33,662 --> 00:05:36,925
A ambul�ncia errou o local.
V�o demorar 10 minutos.

59
00:05:38,289 --> 00:05:40,500
Este garoto
n�o tem 10 minutos.

60
00:05:40,501 --> 00:05:42,001
Luca,
coloque-o na caminhonete.

61
00:05:42,002 --> 00:05:44,514
-Vamos. Vamos lev�-lo.
-Vamos l�.

62
00:05:49,025 --> 00:05:51,355
Sei que est� com medo,
mas est� tudo bem.

63
00:05:51,356 --> 00:05:53,337
Est� tudo bem.
� bom sentir medo.

64
00:05:53,338 --> 00:05:56,043
Seu c�rebro est� trabalhando
e seu corpo est� lutando.

65
00:05:56,044 --> 00:05:59,179
N�s vamos conseguir.
Vamos lutar juntos.

66
00:06:14,474 --> 00:06:17,143
Parei o sangramento
e peguei uma veia.

67
00:06:17,144 --> 00:06:19,760
Ele disse que � O positivo,
a press�o est� caindo.

68
00:06:19,761 --> 00:06:21,376
Cuidaremos dele. Vamos.

69
00:07:00,069 --> 00:07:01,584
O que aconteceu?

70
00:07:01,585 --> 00:07:03,558
Aquele bairro est� cheio
de proj�teis.

71
00:07:03,559 --> 00:07:06,277
-N�o s�o nossos.
-E o tiro naquele garoto?

72
00:07:06,278 --> 00:07:07,945
Est� em cirurgia agora,
mas...

73
00:07:07,946 --> 00:07:09,865
Talvez ele sobreviva,
talvez n�o.

74
00:07:09,866 --> 00:07:12,770
Se n�o fosse pelo Hondo,
o garoto teria morrido.

75
00:07:12,771 --> 00:07:14,380
Foi um bom salvamento.

76
00:07:16,170 --> 00:07:19,329
Deacon, voc� comanda a equipe
at� Buck voltar ao trabalho.
77
00:07:19,330 --> 00:07:20,867
Sim, senhora.

78
00:07:20,868 --> 00:07:23,368
SWAT
1x01 Pilot

79
00:07:23,369 --> 00:07:26,369
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -

80
00:07:26,370 --> 00:07:28,370
King:
TatuW

81
00:07:28,371 --> 00:07:30,871
Queens:
Nanda | BabyQueen | GabiCM

82
00:07:30,872 --> 00:07:33,372
Queens:
Lu Colorada | LaryCarvalho

83
00:07:33,373 --> 00:07:35,873
Queens:
Ed | Keila

84
00:07:39,627 --> 00:07:41,178
Muito bem, obrigado.

85
00:07:42,329 --> 00:07:43,891
Tem not�cias, Hondo?

86
00:07:43,892 --> 00:07:46,528
Raymont est� em cirurgia.
Saberemos mais amanh�.

87
00:07:46,529 --> 00:07:47,922
Coitado.

88
00:07:47,923 --> 00:07:50,181
-Foi um acidente.
-Verdade ou n�o, Luca,

89
00:07:50,182 --> 00:07:52,677
aconteceu muita coisa ruim
para a maioria deles.

90
00:07:57,148 --> 00:07:59,462
Parece que amanh�
ser� um dia cheio.

91
00:08:00,154 --> 00:08:02,839
Buck voltar�. Em breve.

92
00:08:03,439 --> 00:08:05,486
At� l�,
vamos deix�-lo orgulhoso.

93
00:08:06,265 --> 00:08:07,899
Nos vemos de manh�.

94
00:08:29,212 --> 00:08:30,897
Voc� me assustou.

95
00:08:38,761 --> 00:08:40,893
N�o me parece assustada.

96
00:08:46,837 --> 00:08:49,324
Aquele bairro
est� t�o revoltado.

97
00:08:49,979 --> 00:08:52,122
E s� vai piorar.

98
00:08:52,722 --> 00:08:54,679
Buck baleou
um garoto desarmado.

99
00:08:54,680 --> 00:08:57,993
Aconteceu muito r�pido.
Havia tiros para todos os lados.

100
00:09:00,290 --> 00:09:03,505
Preciso falar com voc�
sobre outro assunto.

101
00:09:06,817 --> 00:09:09,599
-Qual assunto?
-Sobre n�s.

102
00:09:10,784 --> 00:09:13,504
J� passamos da fase
de nos conhecermos.

103
00:09:13,505 --> 00:09:16,042
Voc� tem a chave,
escova de dentes,

104
00:09:16,043 --> 00:09:19,168
-troca de roupa.
-Vou ganhar uma caneca de caf�?

105
00:09:22,100 --> 00:09:25,042
-Acha que merece?
-Voc� que sabe.

106
00:09:28,150 --> 00:09:29,818
Na verdade...

107
00:09:33,109 --> 00:09:34,938
estava falando disto.

108
00:09:43,212 --> 00:09:45,807
"Declara��o
de relacionamento profissional"?

109
00:09:45,808 --> 00:09:48,855
-� uma piada, certo?
-� regra do departamento.

110
00:09:48,856 --> 00:09:51,068
Uma que todo mundo ignora.

111
00:09:51,069 --> 00:09:54,519
Sou mulher.
Jovem e imigrante.

112
00:09:54,520 --> 00:09:57,744
S�o tr�s pontos negativos
para muitos colegas.

113
00:10:00,400 --> 00:10:04,000
N�o quer chamar oficialmente
de relacionamento.

114
00:10:04,700 --> 00:10:06,908
Gosto disso, obviamente.
115
00:10:07,209 --> 00:10:09,414
Mas n�o vou perder
minha carreira por isso.

116
00:10:09,415 --> 00:10:12,400
-Passei os �ltimos 12...
-Certo.

117
00:10:14,900 --> 00:10:17,100
-Assinarei.
-S�rio?

118
00:10:17,500 --> 00:10:18,900
Claro.

119
00:10:57,000 --> 00:10:58,400
<i>A� est� voc�.</i>

120
00:10:59,324 --> 00:11:01,427
Hicks precisa de voc�
imediatamente.

121
00:11:04,900 --> 00:11:07,350
-Que diabos � isso?
-S� sorria e acene.

122
00:11:07,351 --> 00:11:08,900
Falaremos depois.

123
00:11:20,800 --> 00:11:24,450
No decurso do atendimento
a um ataque a dois policiais

124
00:11:24,451 --> 00:11:26,600
ontem � noite,
a unidade da SWAT � direita

125
00:11:26,601 --> 00:11:29,450
matou 4 suspeitos
e resgatou uma fam�lia

126
00:11:29,451 --> 00:11:31,096
que havia sido levada.

127
00:11:31,097 --> 00:11:32,487
Infelizmente,

128
00:11:32,488 --> 00:11:34,961
um jovem de 17 anos,
Raymont Harris...

129
00:11:35,800 --> 00:11:38,300
<i>foi baleado por acidente
e gravemente ferido

130
00:11:38,301 --> 00:11:40,050
<i>pelo l�der da equipe,
Buck Spivey.

131
00:11:40,051 --> 00:11:41,451
Assim, esta manh�,

132
00:11:41,918 --> 00:11:44,199
demiti o sargento Spivey.

133
00:11:44,200 --> 00:11:48,100
A SWAT exige altos padr�es
e o povo de LA deve saber

134
00:11:48,101 --> 00:11:51,200
que a��es t�m consequ�ncias.

135
00:11:52,100 --> 00:11:54,700
Sargento Harrelson,
poderia vir aqui, por favor?

136
00:11:59,700 --> 00:12:02,850
Hoje estou atribuindo
a designa��o 20-David,

137
00:12:02,851 --> 00:12:05,900
de sargento s�nior da SWAT
e o comando desta unidade,

138
00:12:06,300 --> 00:12:08,500
ao sargento
Daniel Harrelson,

139
00:12:08,900 --> 00:12:12,050
<i>que demonstrou imensa bravura
sob fogo cruzado,
140
00:12:12,051 --> 00:12:14,100
<i>evitando que o incidente
da noite passada

141
00:12:14,101 --> 00:12:17,800
<i>se tornasse algo muito pior que,
de outra forma, teria sido.

142
00:12:18,300 --> 00:12:19,669
<i>Ent�o, por favor,

143
00:12:19,670 --> 00:12:22,399
vamos parabenizar
o sargento Harrelson

144
00:12:22,400 --> 00:12:24,800
nessa merecida atribui��o.

145
00:12:38,100 --> 00:12:40,300
Hicks tomou a decis�o sozinho
esta manh�.

146
00:12:40,301 --> 00:12:43,400
Ele acha que promover um negro
na TV ir� resolver isso?

147
00:12:43,401 --> 00:12:45,200
Ele acha melhor
que n�o fazer nada.

148
00:12:45,201 --> 00:12:48,700
Por favor, Jess. As pessoas l�
podem ver al�m dessa besteira.

149
00:12:48,701 --> 00:12:50,650
Sabem a diferen�a
entre uma coletiva

150
00:12:50,651 --> 00:12:52,000
e o que acontece nas ruas.

151
00:12:52,001 --> 00:12:54,700
J� n�o disse que h� jeito
melhor de fazer as coisas?

152
00:12:54,701 --> 00:12:57,150
Tratar o povo como fam�lia
n�o como inimigo.

153
00:12:57,151 --> 00:12:58,600
Agora � sua chance
de provar.

154
00:12:58,601 --> 00:13:00,400
Ele n�o quer
minhas ideias.

155
00:13:00,401 --> 00:13:03,100
-Quer um mascote.
-Ele est� te dando uma equipe.

156
00:13:03,101 --> 00:13:05,000
O que faria
se fosse o respons�vel?

157
00:13:05,001 --> 00:13:08,479
-Deacon era o pr�ximo.
-Deacon � um bom homem.

158
00:13:08,480 --> 00:13:10,581
Voc� lidera,
ele te seguir�.

159
00:13:11,001 --> 00:13:13,950
Certo, at� achar um jeito
de ter Buck de volta � equipe,

160
00:13:13,951 --> 00:13:16,100
-me d� Rankins.
-Ter� Jim Street.

161
00:13:16,101 --> 00:13:19,300
-Quem � Jim Street?
-Transferido de Long Beach.

162
00:13:21,800 --> 00:13:23,800
Agora tenho que ficar
com o novato?

163
00:13:23,801 --> 00:13:25,300
Come�ar� devagar.

164
00:13:25,301 --> 00:13:27,900
Hicks quer voc� na manifesta��o.
Come�a em 1h.

165
00:13:28,300 --> 00:13:29,700
Obrigada.

166
00:13:29,701 --> 00:13:31,800
Controle de multid�o. N�o.

167
00:13:31,801 --> 00:13:34,500
Quero tentar pegar o cara
que perdemos noite passada.

168
00:13:34,501 --> 00:13:36,950
O traficante de armas que pegou,
Yorba Glennon,

169
00:13:36,951 --> 00:13:38,900
vendia armas
ao homem que fugiu.

170
00:13:38,901 --> 00:13:41,300
-N�o sabemos o nome dele.
-Ent�o veremos isso.

171
00:13:41,301 --> 00:13:43,300
A equipe de Mumford
est� nisso.

172
00:13:44,000 --> 00:13:46,200
Dar�o a Mumford a a��o

173
00:13:46,201 --> 00:13:48,100
e a mim,
rela��es comunit�rias?

174
00:13:48,101 --> 00:13:50,200
Sabe que n�o sou
o cara para isso.

175
00:13:50,201 --> 00:13:53,150
Se algu�m pode reduzir
as diferen�as entre a comunidade

176
00:13:53,151 --> 00:13:55,500
e a pol�cia, � voc�.
177
00:14:07,500 --> 00:14:09,200
Buck se deu mal
na hora certa.

178
00:14:09,201 --> 00:14:10,600
Como arrumamos isso?

179
00:14:10,601 --> 00:14:13,750
N�o podem demiti-lo
sem conduzir uma investiga��o.

180
00:14:13,751 --> 00:14:16,400
-J� fizeram.
-E Hondo � �timo e tal,

181
00:14:16,401 --> 00:14:19,900
mas o emprego � seu, Deac.
Todos esses anos que esperou.

182
00:14:19,901 --> 00:14:21,201
Voc� merece.

183
00:14:21,202 --> 00:14:23,500
Sei muito bem
que ferraram Buck.

184
00:14:23,501 --> 00:14:25,450
Aprendi tudo
sobre SWAT com ele,

185
00:14:25,451 --> 00:14:27,500
ent�o n�o pretendo
mudar nada.

186
00:14:27,501 --> 00:14:29,800
Agora, temos que colocar
o uniforme azul.

187
00:14:29,801 --> 00:14:31,950
Vamos ao Parque Avalon
manter a paz.

188
00:14:31,951 --> 00:14:33,300
Iremos com um a menos?

189
00:14:33,301 --> 00:14:34,919
N�o.

190
00:14:34,920 --> 00:14:36,600
Recebemos Jim Street.

191
00:14:36,601 --> 00:14:38,001
Quem?

192
00:15:08,634 --> 00:15:10,341
Deixe o bilhete
na minha moto.

193
00:15:10,342 --> 00:15:11,894
Estou atrasado
para o servi�o!

194
00:15:12,867 --> 00:15:14,417
Desculpe!

195
00:15:17,169 --> 00:15:20,524
Voc� � o Hondo?
Jim Street.

196
00:15:21,512 --> 00:15:23,298
Est� um pouco atrasado,
Street.

197
00:15:23,299 --> 00:15:26,600
Desculpe, peguei v�rios
sinais vermelhos.

198
00:15:26,601 --> 00:15:29,246
N�o damos desculpas aqui.
E o uniforme est� errado.

199
00:15:29,247 --> 00:15:30,918
V� se trocar.
Estamos saindo.

200
00:15:30,919 --> 00:15:32,992
M�sica para meus ouvidos.
N�o se preocupe.

201
00:15:32,993 --> 00:15:34,628
S� me aponte
na dire��o correta.
202
00:15:34,629 --> 00:15:38,072
-Estou aqui para arrebentar.
-SWAT n�o � sobre arrebentar.

203
00:15:38,073 --> 00:15:39,761
� sobre salvar vidas.

204
00:15:39,762 --> 00:15:43,929
Sim, o que, �s vezes,
exige arrebentar.

205
00:15:44,329 --> 00:15:45,729
N�o �?

206
00:15:47,829 --> 00:15:49,950
Se n�o �
o melhor policial americano.

207
00:15:49,951 --> 00:15:53,701
Veio dirigindo ou pulando
por pr�dios como o Homem-Aranha?

208
00:15:54,403 --> 00:15:57,230
-Homem-Aranha.
-Palavras do Hicks, n�o minhas.

209
00:15:57,231 --> 00:15:59,189
Perdi algum drama
ou esse cara

210
00:15:59,190 --> 00:16:01,750
ligou o bot�o
no modo idiota?

211
00:16:02,550 --> 00:16:05,258
N�o sei quem � o seu espertinho,
mas boa sorte.

212
00:16:05,259 --> 00:16:08,296
Estamos indo achar o cara
que o Buck deixou escapar ontem.

213
00:16:08,297 --> 00:16:09,697
At� mais.

214
00:16:30,794 --> 00:16:32,380
Hondo.

215
00:16:34,393 --> 00:16:36,884
-Como est� indo, irm�o?
-Indo bem.

216
00:16:36,885 --> 00:16:39,812
-Est� aqui a neg�cios ou prazer?
-Neg�cios, Dale.

217
00:16:39,813 --> 00:16:43,865
E garantindo que voc� n�o roube
o cora��o dessas senhoras.

218
00:16:44,446 --> 00:16:47,994
Ent�o, vi na TV que voc�
recebeu uma grande promo��o.

219
00:16:47,995 --> 00:16:51,084
Quer dizer que pode fazer algo
sobre o que est� acontecendo?

220
00:16:52,387 --> 00:16:55,371
-Vou tentar, Dale.
-Estarei de olho.

221
00:16:55,771 --> 00:16:57,707
Todos estaremos.

222
00:16:58,743 --> 00:17:01,378
Mande um oi para sua tia
e sobrinhas por mim.

223
00:17:03,828 --> 00:17:05,268
Vejo voc� por a�.

224
00:17:05,269 --> 00:17:06,963
Que cor voc� �, irm�o?

225
00:17:06,964 --> 00:17:08,404
Preta ou azul?

226
00:17:08,922 --> 00:17:10,750
Ter� que escolher.

227
00:17:11,742 --> 00:17:14,477
<i>Vi seu adesivo do K-9.</i>
Onde est� seu vira-lata?

228
00:17:14,478 --> 00:17:18,223
Champ? Aposentou-se.
O quadril dele come�ou a ceder.

229
00:17:18,224 --> 00:17:21,378
Ele est� na minha casa.
Vou treinar um novo c�o.

230
00:17:21,379 --> 00:17:23,097
J� escolheu um?

231
00:17:23,098 --> 00:17:24,923
N�o. Ainda escolhendo.

232
00:17:24,924 --> 00:17:26,507
Talvez,

233
00:17:26,508 --> 00:17:29,788
fora de servi�o, poderia
me ensinar uns truques.

234
00:17:33,169 --> 00:17:36,025
Gosto de c�es,
n�o cachorros.

235
00:17:36,026 --> 00:17:38,884
Falei com um amigo de Long Beach
sobre voc�, Street.

236
00:17:38,885 --> 00:17:41,008
Parece que as coisas
acabaram mal por l�.

237
00:17:41,009 --> 00:17:44,679
Algo que devamos saber?
Segredos n�o duram na SWAT.

238
00:17:45,293 --> 00:17:47,637
Planejo manter
qualquer segredo de voc�s.

239
00:17:47,638 --> 00:17:49,054
Aviso voc�s.
240
00:17:54,647 --> 00:17:58,209
Deac. Vamos beber uma cerveja
uma noite dessas.

241
00:17:58,609 --> 00:18:01,085
Falar de como tornar
a equipe mais eficiente.

242
00:18:03,247 --> 00:18:04,961
Depende da noite.

243
00:18:08,378 --> 00:18:09,848
<i>Sou Gerald Ewing</i>

244
00:18:09,849 --> 00:18:12,057
e sou primo
de Raymont Harris.

245
00:18:12,457 --> 00:18:15,364
Raymont � um aluno
nota 10, do ensino m�dio.

246
00:18:15,365 --> 00:18:19,345
Noite passada, fazendo compras,
um policial atirou nele.

247
00:18:19,346 --> 00:18:21,943
<i>Esse � o terceiro
tiroteio de pol�cia aqui

248
00:18:21,944 --> 00:18:24,086
nos �ltimos 6 meses.

249
00:18:24,087 --> 00:18:26,669
<i>Voc�s n�o os veem atirando
em Brentwood, veem?

250
00:18:26,670 --> 00:18:28,447
<i>-N�o!</i>
-Bel Air?

251
00:18:28,448 --> 00:18:30,443
<i>-N�o!
-Quantas vezes

252
00:18:30,444 --> 00:18:33,352
vamos deixar
isso acontecer antes de...

253
00:18:43,689 --> 00:18:45,975
O telhado! Nordeste!

254
00:18:50,978 --> 00:18:52,978
-V�, v�, v�!
-V�, v�!

255
00:19:21,947 --> 00:19:23,638
-Nada.
-N�o.

256
00:19:23,639 --> 00:19:25,508
Nada.

257
00:19:25,509 --> 00:19:28,854
Voc� � um desastre.
Fora de posi��o, muito r�pido.

258
00:19:28,855 --> 00:19:30,320
Aprendeu algo
em Long Beach?

259
00:19:30,321 --> 00:19:33,197
R�pido? Tentava chegar
no atirador antes que fugisse.

260
00:19:33,198 --> 00:19:34,886
Correndo no parque
sem cobertura?

261
00:19:34,887 --> 00:19:37,062
Cheguei aqui antes de todos,
n�o cheguei?

262
00:19:38,867 --> 00:19:40,745
Li��o n� 1, Street.

263
00:19:40,746 --> 00:19:43,136
Nunca se apresse
para morrer.

264
00:19:58,923 --> 00:20:01,363
Policial morto. Civil morto.
Os dois brancos.
265
00:20:01,364 --> 00:20:02,771
Sabiam
o que estavam fazendo.

266
00:20:02,772 --> 00:20:04,979
Tiro de perito, campo de vis�o,
rota de fuga.

267
00:20:04,980 --> 00:20:06,915
� o melhor
que conseguimos das c�meras.

268
00:20:06,916 --> 00:20:08,675
Sem identifica��o.
Ele � negro.

269
00:20:08,676 --> 00:20:11,160
Vingan�a racial
pela morte de Raymond Harris.

270
00:20:11,161 --> 00:20:13,500
Latroc�nios encontrou
uns cartuchos incomuns.

271
00:20:13,501 --> 00:20:15,911
-Deve levar ao atirador.
-Melhor pista que temos.

272
00:20:15,912 --> 00:20:18,164
Sei duas maneiras diferentes
de rastrear isso.

273
00:20:18,165 --> 00:20:20,240
Trabalhe com a Latroc�nios,
fique em cima.

274
00:20:20,241 --> 00:20:21,867
-Sim.
-Hondo, sua equipe pegar�

275
00:20:21,868 --> 00:20:24,915
-qualquer trabalho.
-At� ter outra entrevista?

276
00:20:27,031 --> 00:20:28,941
Mandados pendentes
de criminosos

277
00:20:28,942 --> 00:20:31,265
em um raio de 5km
do tiroteio no parque.

278
00:20:31,906 --> 00:20:34,330
Trabalhe
com a Divis�o de Gangues Sul.

279
00:20:34,331 --> 00:20:37,001
Comece a bater nas portas.
Quero ver quem abre a boca.

280
00:20:37,002 --> 00:20:38,360
Quero fazer
o bairro sofrer.

281
00:20:38,361 --> 00:20:41,236
Aquelas pessoas dignas
j� passam por situa��es ruins

282
00:20:41,237 --> 00:20:42,537
e quer v�-las sofrer?

283
00:20:42,538 --> 00:20:44,440
Eles entraram em guerra conosco,
Hondo.

284
00:20:44,441 --> 00:20:46,450
Negro contra branco.
Talvez tenha notado.

285
00:20:46,451 --> 00:20:50,025
Ent�o vamos esprem�-los
at� dizerem quem fez isso.

286
00:20:50,026 --> 00:20:51,835
-Est� claro?
-Como cristal.

287
00:20:51,836 --> 00:20:54,600
Peguem os promissores,
deem os outros ao Hondo.

288
00:20:54,601 --> 00:20:56,734
N�o voltem
com as m�os vazias.

289
00:20:57,146 --> 00:20:58,781
Tomem cuidado,
mas sejam r�pidos.

290
00:20:58,782 --> 00:21:02,306
J� temos um assalto a banco
n�o respondido por causa disso.

291
00:21:07,722 --> 00:21:09,848
Adivinhe quem est�
no vesti�rio.

292
00:21:12,767 --> 00:21:15,546
Saia daqui, Hondo.
N�o quer ficar perto de mim.

293
00:21:15,547 --> 00:21:18,000
Vamos arrumar isso.
Pressionarei Hicks e Cortez.

294
00:21:18,001 --> 00:21:21,313
-Isso n�o � o fim, Buck.
-Pare. Tudo bem, acabou.

295
00:21:21,314 --> 00:21:24,850
Eu perseguia um suspeito branco
e atirei num negro desarmado.

296
00:21:24,851 --> 00:21:27,237
-N�o � bem o protocolo.
-Foi um acidente.

297
00:21:27,238 --> 00:21:29,247
N�o um que eu toleraria
em minha equipe.

298
00:21:29,248 --> 00:21:30,731
Buck, isso � errado.

299
00:21:31,131 --> 00:21:33,802
V� l� em casa com a Jenny
fa�o o gumbo que voc� gosta

300
00:21:33,803 --> 00:21:35,700
-e ent�o n�s...
-Jenny... foi embora.

301
00:21:35,701 --> 00:21:37,401
4, 5 meses atr�s.

302
00:21:37,402 --> 00:21:40,258
-Por que n�o disse nada?
-N�o queria compaix�o.

303
00:21:40,259 --> 00:21:43,716
Queria trabalhar.
� o seu trabalho, agora.

304
00:21:43,717 --> 00:21:47,428
Baita trabalho. Hicks me levando
para sorrir para as c�meras

305
00:21:47,429 --> 00:21:50,391
e agora ele me coage
e p�e esse Street na equipe.

306
00:21:50,392 --> 00:21:53,328
Eu pedi ao Hicks
para por o Street no meu lugar.

307
00:21:53,329 --> 00:21:55,212
Por qu�?
O que sabe sobre o cara?

308
00:21:55,213 --> 00:21:57,986
Tenho o observado h� um tempo.
Acho que tem potencial.

309
00:21:57,987 --> 00:22:00,413
N�o poderei ajud�-lo.
Espero que voc� o fa�a.

310
00:22:00,414 --> 00:22:03,215
Tenho problema suficiente
sem ser bab� dele.

311
00:22:03,216 --> 00:22:05,217
Eis um segredinho.

312
00:22:05,218 --> 00:22:07,596
Eu n�o sabia o que fazia
a metade do tempo.
313
00:22:07,597 --> 00:22:10,618
Acho que a chave era
n�o deixar voc�s descobrirem.

314
00:22:10,619 --> 00:22:13,901
N�o comande a equipe
como eu faria. Seja o Hondo.

315
00:22:14,901 --> 00:22:16,882
Encontrar�
seu pr�prio caminho.

316
00:22:18,597 --> 00:22:20,149
Fique de boa.

317
00:22:26,099 --> 00:22:29,704
-Mandado, bingo.
-�timo.

318
00:22:29,705 --> 00:22:31,616
Hora da agulha
no palheiro.

319
00:22:31,617 --> 00:22:34,326
N�o escrevemos a m�sica,
apenas tocamos.

320
00:22:34,327 --> 00:22:35,755
Est� errado.

321
00:22:35,756 --> 00:22:38,395
Lutar contra o sul de LA
� errado. N�o funcionar�.

322
00:22:38,396 --> 00:22:40,246
Essas s�o as ordens.

323
00:22:43,083 --> 00:22:44,931
E esta � a minha equipe.

324
00:22:45,331 --> 00:22:47,497
Se Hicks quiser me demitir,
que me demita.

325
00:22:48,589 --> 00:22:50,428
Mas faremos diferente.

326
00:22:52,292 --> 00:22:53,986
Diferente como?

327
00:22:57,197 --> 00:22:59,207
Trataremos eles
como fam�lia.

328
00:23:04,816 --> 00:23:06,273
<i>Excusez-moi.</i>

329
00:23:15,289 --> 00:23:17,411
-Ol�, senhoritas.
-Ol�.

330
00:23:21,158 --> 00:23:23,019
Um para cada uma de n�s.

331
00:23:26,376 --> 00:23:28,098
E uma para Denise.

332
00:23:28,598 --> 00:23:30,317
Hondo.

333
00:23:30,777 --> 00:23:33,953
N�o diga que, finalmente,
veio me pedir em casamento?

334
00:23:33,954 --> 00:23:36,300
Qual �, Bree,
j� disse mil vezes,

335
00:23:36,301 --> 00:23:38,218
voc� � muita areia
para o meu caminh�o.

336
00:23:38,219 --> 00:23:40,536
S� tem um jeito
de descobrir.

337
00:23:41,036 --> 00:23:44,916
-Garota, voc� n�o desiste?
-N�o at� voc� cair na real.

338
00:23:45,838 --> 00:23:47,760
Preciso falar de neg�cios.

339
00:23:48,348 --> 00:23:51,039
Estamos investigando
o tiroteio no parque

340
00:23:51,040 --> 00:23:53,674
e n�s dois sabemos
que nada acontece nessa �rea

341
00:23:53,675 --> 00:23:55,388
que n�o seja discutido
ou dissecado

342
00:23:55,389 --> 00:23:57,183
pelas senhoritas
nesta sala.

343
00:23:59,875 --> 00:24:03,929
N�o sei se ir� ajudar,
mas talvez fale com Jemele.

344
00:24:04,657 --> 00:24:07,387
Jemele, tem algo
que eu possa usar?

345
00:24:09,527 --> 00:24:11,158
Minha amiga Penny

346
00:24:11,159 --> 00:24:14,178
tem um ex
que sempre tenta voltar com ela.

347
00:24:14,179 --> 00:24:17,940
Ele mandou uma mensagem dizendo
que viu o atirador indo embora.

348
00:24:17,941 --> 00:24:20,217
Penny achou que fosse
uma das mentiras dele,

349
00:24:20,218 --> 00:24:22,727
mas, sabe como � que �.

350
00:24:22,728 --> 00:24:24,920
Acha que consegue
ligar para a Penny?
351
00:24:26,311 --> 00:24:28,306
Claro que posso.

352
00:24:35,718 --> 00:24:37,988
E a�, Shorty?
� um homem dif�cil de achar.

353
00:24:37,989 --> 00:24:39,422
Conhe�o voc�?

354
00:24:42,345 --> 00:24:44,600
Cachorro quente
para o meu pessoal, por favor.

355
00:24:48,628 --> 00:24:51,565
Quando se presencia um crime,
voc� deve contar � pol�cia.

356
00:24:51,566 --> 00:24:54,107
-Irm�o, n�o vi nenhum crime.
-Verdade?

357
00:24:54,807 --> 00:24:56,999
E por que mandou essa mensagem
para a Penny?

358
00:24:58,500 --> 00:25:00,800
Falou com a Penny?
O que ela falou de mim?

359
00:25:00,801 --> 00:25:03,500
Qual �, sabe que precisa
me dizer algo primeiro.

360
00:25:04,500 --> 00:25:06,300
O que viu, Shorty?

361
00:25:07,900 --> 00:25:09,900
Eu estava indo
at� o parque.

362
00:25:09,901 --> 00:25:13,300
Pensei em ganhar um dinheiro
vendendo no protesto.

363
00:25:13,301 --> 00:25:15,300
Ouvi tiros,
30 segundos depois,

364
00:25:15,301 --> 00:25:17,000
um guincho passou vazado
por mim.

365
00:25:17,001 --> 00:25:19,100
Guincho? Ent�o n�o viu
a cara do atirador?

366
00:25:19,101 --> 00:25:21,200
N�o confirmo
se era o atirador, mas...

367
00:25:21,800 --> 00:25:23,900
estava correndo,
como se quisesse sumir.

368
00:25:23,901 --> 00:25:26,600
Viu quem dirigia?
Viu um nome no caminh�o?

369
00:25:26,601 --> 00:25:29,399
N�o, s� um logotipo.
Uma ancora ou algo assim.

370
00:25:29,400 --> 00:25:30,800
Parece o reboque
<i>Hook & Go</i>

371
00:25:30,801 --> 00:25:32,900
Era do velho Roger,
at� ele falecer.

372
00:25:32,901 --> 00:25:34,500
N�o sei
quem � o dono agora.

373
00:25:34,501 --> 00:25:36,000
Acho que � melhor
descobrir.

374
00:25:39,800 --> 00:25:41,700
O que Penny tinha a dizer
sobre mim?
375
00:25:43,000 --> 00:25:45,999
Acho que chegou a hora
da fila andar, Shorty.

376
00:25:46,000 --> 00:25:48,500
-Tem certeza?
-Absoluta.

377
00:26:14,200 --> 00:26:15,700
Posso ajudar?

378
00:26:15,701 --> 00:26:17,800
Diga que estamos procurando
um cara negro.

379
00:26:17,801 --> 00:26:20,700
-Sim, voc� � o dono?
-Sim, isso mesmo.

380
00:26:21,100 --> 00:26:22,700
Somos da SWAT.
Investigamos

381
00:26:22,701 --> 00:26:25,400
-o tiroteio no parque.
-Algu�m saiu no guincho hoje?

382
00:26:25,401 --> 00:26:28,000
Sim, Luis fez uns atendimentos
hoje mais cedo.

383
00:26:28,001 --> 00:26:29,900
Comprou este lugar
do velho Rogers?

384
00:26:29,901 --> 00:26:33,900
-Meu tio comprou, agora � meu.
-Qual seu nome?

385
00:26:34,800 --> 00:26:37,000
Por qu�? Fiz algo errado?

386
00:26:37,001 --> 00:26:39,400
Por que n�o v�o atr�s
de criminosos de verdade?

387
00:26:39,401 --> 00:26:41,900
Que tal voc� mostrar respeito
e responder?

388
00:26:41,901 --> 00:26:43,500
Por que n�o enfia
a pergunta...

389
00:26:43,501 --> 00:26:45,400
Acalme-se, acalme-se.
Acalme-se.

390
00:26:45,401 --> 00:26:46,801
Converse comigo.

391
00:26:47,400 --> 00:26:49,900
Ent�o ningu�m mais
tem acesso ao guincho?

392
00:26:51,400 --> 00:26:53,300
N�o. S� nos dois.

393
00:26:53,301 --> 00:26:55,000
<i>20-David, 20-David,</i>

394
00:26:55,001 --> 00:26:57,000
<i>50-David precisa de assist�ncia
imediata</i>

395
00:26:57,001 --> 00:26:59,000
<i>no cruzamento
da 22� com a Hooper.</i>

396
00:26:59,001 --> 00:27:00,500
-Vamos.
-� caminho.

397
00:27:01,500 --> 00:27:02,900
Boa conversa.

398
00:27:03,500 --> 00:27:04,800
<i>� isso que v�o fazer?</i>

399
00:27:04,801 --> 00:27:06,300
<i>Aqui vamos n�s de novo!</i>

400
00:27:06,301 --> 00:27:08,000
<i>Vejam o que est�o fazendo!

401
00:27:08,001 --> 00:27:10,800
Cuidaremos disso!
Precisam ficar calmos.

402
00:27:10,801 --> 00:27:15,000
<i>Preciso que fiquem calmos
que acabaremos logo.</i>

403
00:27:15,001 --> 00:27:17,600
<i>Por favor, fiquem calmos
e nos deixem...</i>

404
00:27:17,601 --> 00:27:19,200
<i>S�rio? S�rio?</i>

405
00:27:22,500 --> 00:27:25,000
Pessoal!
Pessoal, para tr�s!

406
00:27:25,001 --> 00:27:26,900
Isso n�o precisa piorar!

407
00:27:26,901 --> 00:27:29,200
-Os garotos n�o fizeram nada!
-2 t�m mandados!

408
00:27:29,201 --> 00:27:31,500
-E os outros dois?
-Resist�ncia.

409
00:27:31,501 --> 00:27:33,800
-Sempre dizem isso!
-Acalmem-se, acalmem-se!

410
00:27:33,801 --> 00:27:37,400
Preciso que deixem os policiais
levarem os homens sob cust�dia.

411
00:27:37,401 --> 00:27:40,500
-Homens? Um deles tem 16 anos!
-Ou�am-me!

412
00:27:40,501 --> 00:27:42,100
Ou�am-me!
413
00:27:42,101 --> 00:27:45,300
Tem a minha palavra que eles
ser�o tratados com respeito.

414
00:27:45,900 --> 00:27:47,400
� melhor mesmo!

415
00:27:50,800 --> 00:27:52,400
Agora, deixem que passem.

416
00:27:52,401 --> 00:27:55,300
-Deixem que passem!
<i>-Para tr�s, por favor.</i>

417
00:28:05,400 --> 00:28:06,868
CAPIT� CMDT
JESSICA CORTEZ

418
00:28:06,869 --> 00:28:08,700
N�o pode ignorar
as ordens do Hicks

419
00:28:08,701 --> 00:28:10,300
e esperar que eu acoberte.

420
00:28:10,301 --> 00:28:12,500
H� maneiras melhores
de achar o atirador.

421
00:28:12,501 --> 00:28:15,500
Deacon disse que vai visitar
Raymont Harris no hospital.

422
00:28:15,501 --> 00:28:17,800
Ele acordou da cirurgia,
quero ser solid�rio.

423
00:28:17,801 --> 00:28:20,400
N�o. N�s dois sabemos
que h� um processo vindo.

424
00:28:20,401 --> 00:28:21,900
N�o pode ver o garoto.

425
00:28:28,300 --> 00:28:30,800
Estou tentando te entender
nas �ltimas 24 horas.

426
00:28:31,200 --> 00:28:33,700
N�o sei exatamente
onde estamos.

427
00:28:33,701 --> 00:28:36,099
Agora voc� est�
sob meu comando direto.

428
00:28:36,100 --> 00:28:38,300
Relacionamentos
n�o s�o permitidos.

429
00:28:39,800 --> 00:28:41,900
Quer dizer que dev�amos
falar mais disso

430
00:28:41,901 --> 00:28:45,200
-mais tarde na sua casa?
-N�o.

431
00:28:46,200 --> 00:28:47,800
Ent�o, amanh� � noite?

432
00:28:51,300 --> 00:28:54,800
Hondo, n�o deixe tudo
mais dif�cil.

433
00:28:56,800 --> 00:28:59,800
Para ficarmos juntos, um de n�s
ter� que abrir m�o do cargo.

434
00:28:59,801 --> 00:29:02,100
N�o deixarei que o fa�a,
lutou muito por isso.

435
00:29:02,101 --> 00:29:04,100
E n�o deixarei
que abra m�o do seu.

436
00:29:04,101 --> 00:29:06,300
O que est� fazendo
� muito importante.

437
00:29:07,200 --> 00:29:08,800
Ent�o, imagino que acabou.

438
00:29:14,400 --> 00:29:15,900
N�s vemos amanh�, chefe.

439
00:29:40,000 --> 00:29:42,700
Pensei que eu estava
come�ando cedo.

440
00:29:43,200 --> 00:29:44,700
�, eu tamb�m.

441
00:29:58,100 --> 00:29:59,600
Street.

442
00:29:59,601 --> 00:30:02,075
Quer saber como veio parar
na minha equipe?

443
00:30:02,076 --> 00:30:03,568
Como foi?

444
00:30:04,128 --> 00:30:06,683
Buck Spivey
recomendou voc�.

445
00:30:06,684 --> 00:30:08,321
� mesmo?

446
00:30:10,667 --> 00:30:12,745
H� quanto tempo
conhece o Buck?

447
00:30:12,746 --> 00:30:15,864
-Desde que eu era crian�a.
-� mesmo?

448
00:30:17,436 --> 00:30:19,842
Ele era treinador
do seu time de beisebol?

449
00:30:19,843 --> 00:30:23,921
Ele conhecia minha m�e.

450
00:30:23,922 --> 00:30:25,318
Era namorado dela?
451
00:30:25,319 --> 00:30:27,062
Colocou-a na pris�o.

452
00:30:31,253 --> 00:30:33,195
-Ela ainda est� l�?
-Est�.

453
00:30:33,196 --> 00:30:35,075
Pr�xima pergunta.

454
00:30:39,944 --> 00:30:41,278
Olha, garoto,

455
00:30:41,279 --> 00:30:43,093
quando eu era novo
na SWAT,

456
00:30:43,768 --> 00:30:46,301
me orgulhava em ser
o primeiro na porta,

457
00:30:46,302 --> 00:30:47,970
nunca tinha medo de nada.

458
00:30:47,971 --> 00:30:50,541
Mas o Buck me chamou

459
00:30:50,542 --> 00:30:53,422
e disse que qualquer raiva
que me motivasse,

460
00:30:53,423 --> 00:30:55,023
era melhor deixar
em outro lugar,

461
00:30:55,024 --> 00:30:58,176
ou eu poderia fazer
a pessoa do lado ser morta.

462
00:30:59,521 --> 00:31:01,701
N�o fa�o ideia
do que acontece na sua vida.

463
00:31:01,702 --> 00:31:03,922
Mas o que quer que seja,
estou dizendo,

464
00:31:03,923 --> 00:31:06,384
deixe em outro lugar.

465
00:31:33,996 --> 00:31:35,860
Aqui n�o � seu lugar.

466
00:31:37,503 --> 00:31:39,553
Eu sei que n�o.

467
00:31:39,954 --> 00:31:42,105
Nenhum de n�s deveria
estar aqui agora.

468
00:31:43,372 --> 00:31:45,239
Senhora, importa-se
de eu falar

469
00:31:45,240 --> 00:31:47,311
algumas palavras
para seu filho?

470
00:31:53,649 --> 00:31:55,582
Foi voc� que me salvou.

471
00:31:55,883 --> 00:31:58,497
O parceiro dele
tentou matar voc�.

472
00:32:03,384 --> 00:32:04,950
O cirurgi�o te salvou,
Raymont.

473
00:32:04,951 --> 00:32:07,045
Eu s� ajudei
a traz�-lo inteiro.

474
00:32:07,662 --> 00:32:10,382
Quero que saiba o quanto sinto
por isso ter acontecido.

475
00:32:10,383 --> 00:32:12,878
Ningu�m da pol�cia
queria isso.

476
00:32:18,508 --> 00:32:20,510
A verdade �...

477
00:32:22,579 --> 00:32:25,240
Quando era mais novo,
eu brigava com a pol�cia.

478
00:32:25,919 --> 00:32:28,489
N�o fazia nada de errado,
mas acabava

479
00:32:28,490 --> 00:32:31,418
com o bra�o quebrado
e a cara no asfalto.

480
00:32:33,811 --> 00:32:35,249
Fui para casa,
e por semanas,

481
00:32:35,250 --> 00:32:38,264
fiquei reclamando
sobre os policiais.

482
00:32:38,265 --> 00:32:40,219
Finalmente, meu pai me olhou
e disse,

483
00:32:40,220 --> 00:32:43,185
"Garoto, se quer mesmo
que as coisas mudem na pol�cia,

484
00:32:43,186 --> 00:32:44,586
junte-se a eles."

485
00:32:45,645 --> 00:32:47,657
E eu fiz isso.

486
00:32:49,234 --> 00:32:51,808
Quero dizer que voc� �
o tipo de garoto que prometi

487
00:32:51,809 --> 00:32:54,033
que sempre tentaria
proteger.

488
00:32:58,356 --> 00:33:00,141
Obrigado.
489
00:33:00,142 --> 00:33:02,141
Melhore logo.

490
00:33:21,478 --> 00:33:22,778
O que foi?

491
00:33:22,779 --> 00:33:25,233
<i>Foi enviado para nosso e-mail
h� 30 minutos.</i>

492
00:33:25,234 --> 00:33:28,651
<i>A promessa de matar
2 crian�as afro-americanas</i>

493
00:33:28,652 --> 00:33:31,487
<i>em Los Angeles
quando elas sa�rem da escola,</i>

494
00:33:31,488 --> 00:33:34,455
<i>em retalia��o pela morte
de 2 brancos</i>

495
00:33:34,456 --> 00:33:37,362
<i>no protesto de ontem
no Parque Avalon.</i>

496
00:33:40,379 --> 00:33:42,657
<i>N�o deixem o pessoal chegar.
Vamos l�.

497
00:33:43,452 --> 00:33:44,752
<i>Afaste-se. N�o, n�o, n�o.

498
00:33:44,753 --> 00:33:47,462
Pode ir. Perfeito.
Aqui vamos n�s.

499
00:33:47,463 --> 00:33:50,438
Encontre um lugar
no �nibus.

500
00:33:51,725 --> 00:33:53,558
Voc� consegue.
Venha aqui, amig�o.

501
00:33:55,376 --> 00:33:56,830
Vamos l�, no �nibus.

502
00:34:01,598 --> 00:34:03,292
V�o indo para o fundo.

503
00:34:06,045 --> 00:34:08,253
Voc� � o primo
do Raymont, certo?

504
00:34:10,258 --> 00:34:11,658
Isso.

505
00:34:12,012 --> 00:34:15,597
-O que foi?
-Cara, n�o sou um dedo-duro.

506
00:34:15,598 --> 00:34:18,307
Claro. Eu sei disso.

507
00:34:18,308 --> 00:34:20,437
Mas agrade�o o que disse
no hospital.

508
00:34:20,438 --> 00:34:22,122
E vejo o que est�
fazendo aqui.

509
00:34:22,123 --> 00:34:24,101
Vejo que � diferente
do resto deles.

510
00:34:24,102 --> 00:34:26,564
Isso � s� uma conversa,
n�o uma dela��o.

511
00:34:26,565 --> 00:34:28,001
Claro.

512
00:34:28,002 --> 00:34:29,949
Tinha esse amigo
que crescemos juntos.

513
00:34:29,950 --> 00:34:32,131
Boa pessoa. Engra�ado.

514
00:34:32,132 --> 00:34:33,554
Entrou no ex�rcito.

515
00:34:33,555 --> 00:34:35,054
N�o o vi por um tempo.

516
00:34:35,661 --> 00:34:39,511
Voltou h� uns meses,
falando umas loucuras

517
00:34:39,512 --> 00:34:42,225
sobre destruir o sistema.

518
00:34:42,226 --> 00:34:44,515
Semana passada eu o vi
e ele estava falando

519
00:34:44,516 --> 00:34:47,292
que coisas aconteceriam
e eu n�o o veria mais.

520
00:34:47,293 --> 00:34:49,844
O problema �,
o que ele fazia no Ex�rcito,

521
00:34:49,845 --> 00:34:52,372
ele era atirador de elite.

522
00:34:52,373 --> 00:34:54,343
N�o sei se ele tem
algo a ver

523
00:34:54,344 --> 00:34:56,370
com o que aconteceu
no parque, mas...

524
00:34:56,371 --> 00:34:58,046
Qual o nome dele?

525
00:34:58,047 --> 00:35:00,304
Daronte Drummond.

526
00:35:00,305 --> 00:35:01,696
Onde ele mora?

527
00:35:01,697 --> 00:35:04,065
<i>Disse que ele e amigos brancos
da unidade

528
00:35:04,066 --> 00:35:05,934
<i>dividem uma casa
em Echo Park.

529
00:35:17,273 --> 00:35:18,673
Street!

530
00:35:32,200 --> 00:35:33,600
Fique abaixado.

531
00:35:34,803 --> 00:35:36,203
<i>Fugitivo!

532
00:35:47,253 --> 00:35:48,553
Lado esquerdo limpo!

533
00:35:48,554 --> 00:35:50,041
<i>Lado direito limpo!

534
00:35:50,042 --> 00:35:51,669
<i>Quarto limpo!

535
00:35:51,670 --> 00:35:53,188
<i>Sem sinal do Daronte.

536
00:35:53,524 --> 00:35:54,924
Chefe!

537
00:36:03,908 --> 00:36:05,208
Confira isso.

538
00:36:05,209 --> 00:36:07,673
Este � Daronte

539
00:36:07,674 --> 00:36:09,610
com os 2 caras
do Guincho Hook & Go.

540
00:36:09,611 --> 00:36:12,034
E o cara que Buck perseguia
na outra noite.

541
00:36:14,329 --> 00:36:15,739
Isto tudo est� conectado.

542
00:36:15,740 --> 00:36:17,107
-Como?
-N�o sei.

543
00:36:17,108 --> 00:36:18,731
Mas Street, Tan,
peguem o Deacon

544
00:36:18,732 --> 00:36:20,132
e des�am para a garagem.
V�o!

545
00:36:21,150 --> 00:36:23,485
Este telhado.
Chris, onde diabos � isso?

546
00:36:23,486 --> 00:36:26,408
-Centro, pela 4� com a Fig.
-Certo, vamos.

547
00:36:31,144 --> 00:36:32,675
<i>-O que ele disse?
-N�o muito.

548
00:36:32,676 --> 00:36:34,746
O traficante de armas,
Yorba, confessou

549
00:36:34,747 --> 00:36:37,234
que vendia armas
para um grupo de ex-militares.

550
00:36:37,235 --> 00:36:38,776
<i>N�o.
Falta alguma coisa.</i>

551
00:36:38,777 --> 00:36:41,094
Por que um cara negro amea�aria
crian�as negras

552
00:36:41,095 --> 00:36:42,994
para vingar 2 brancos
que ele matou?

553
00:36:42,995 --> 00:36:46,145
Daronte e os caras da Hook & Go
foram exonerados do ex�rcito

554
00:36:46,146 --> 00:36:48,928
ap�s postar
<i>sobre a queda do governo.

555
00:36:48,929 --> 00:36:51,156
Eles compraram as armas
da gangue do Yorba.

556
00:36:51,157 --> 00:36:53,672
Quando Raymond Harris
<i>leva um tiro acidental,

557
00:36:53,673 --> 00:36:55,316
<i>eles aproveitam
toda a raiva.

558
00:36:55,317 --> 00:36:56,940
Drummond atira em 2
no protesto

559
00:36:56,941 --> 00:36:58,697
<i>para fazer a cidade
se incendiar.

560
00:36:58,698 --> 00:37:01,884
Isto n�o � racial.
� pol�tico

561
00:37:35,417 --> 00:37:36,717
Qual era o plano?

562
00:37:36,718 --> 00:37:38,901
N�o podem acertar
escola alguma daqui.

563
00:37:38,902 --> 00:37:42,344
-Ent�o, qual � o alvo?
<i>-Deixe-me ver, deixe-me ver.

564
00:37:43,629 --> 00:37:45,783
<i>-Ala esquerda limpa.
-Ala direita limpa.

565
00:37:45,784 --> 00:37:47,614
<i>Limpo!

566
00:37:51,727 --> 00:37:54,466
"Os policiais mortos s�o prova
da sua estupidez.

567
00:37:54,467 --> 00:37:58,117
O dinheiro roubado do seu banco
ir� destruir o sistema corrupto

568
00:37:58,118 --> 00:38:00,439
-que voc�s idolatram".
-Policiais mortos?

569
00:38:00,440 --> 00:38:02,788
Acho que n�o era
para encontrar isso.

570
00:38:02,789 --> 00:38:04,435
Todos para fora.

571
00:38:05,067 --> 00:38:08,343
Hondo. Eles planejam
roubar <i>algum banco.

572
00:38:09,789 --> 00:38:11,296
Ali � Mumford
e seus homens?

573
00:38:11,297 --> 00:38:12,781
Sim. Que droga � essa?

574
00:38:13,582 --> 00:38:14,888
Cortez!

575
00:38:14,889 --> 00:38:16,868
<i>O que o 50-Davi
est� fazendo no centro?

576
00:38:16,869 --> 00:38:18,933
H� um alarme silencioso
no banco.

577
00:38:18,934 --> 00:38:20,923
<i>O time de Mumford
era o �nico na �rea.
578
00:38:20,924 --> 00:38:22,408
Espere um minuto.

579
00:38:22,409 --> 00:38:25,284
N�o me diga
que um banco foi roubado durante

580
00:38:25,285 --> 00:38:27,465
<i>os tiros no protesto
com toda a pol�cia l�?</i>

581
00:38:27,466 --> 00:38:29,685
-Est� certo.
-E agora h� outro roubo a banco.

582
00:38:29,686 --> 00:38:32,546
E todos os policiais
est�o vigiando escolas.

583
00:38:32,547 --> 00:38:33,970
S�o os mesmos caras.

584
00:38:33,971 --> 00:38:36,771
� uma distra��o.
Cortez, precisamos...

585
00:38:47,990 --> 00:38:49,390
Vai! Vai!

586
00:38:55,471 --> 00:38:57,241
<i>Deac,
h� um assalto acontecendo

587
00:38:57,242 --> 00:38:58,848
no banco First Finance
na Grand.

588
00:38:58,849 --> 00:39:01,174
<i>-Direto para l�.</i>
-Voc� o ouviu.

589
00:39:09,046 --> 00:39:13,565
<i>Os carros deles foram atingidos.
Para tr�s.

590
00:39:25,461 --> 00:39:27,476
Eu pego o corredor!
Peguem Mumford!

591
00:39:43,488 --> 00:39:45,563
Cuidem do servi�o, amigos.

592
00:39:53,179 --> 00:39:54,783
Por que deixamos
ele dirigir?

593
00:39:55,784 --> 00:39:57,603
<i>Vamos, vamos.

594
00:40:01,705 --> 00:40:03,307
<i>Pare de atirar e entre.

595
00:40:09,663 --> 00:40:11,063
Street.

596
00:40:11,417 --> 00:40:12,884
Street!

597
00:40:12,885 --> 00:40:14,285
Street!

598
00:40:26,837 --> 00:40:28,237
Rick, levanta.

599
00:41:11,301 --> 00:41:12,701
Eu teria dado conta.

600
00:41:19,081 --> 00:41:20,381
Sem pegadinha?

601
00:41:20,382 --> 00:41:23,336
Tudo o que tenho a fazer �
n�o perder dentro de 1 segundo

602
00:41:23,337 --> 00:41:25,184
-e o dinheiro � meu.
� f�cil.

603
00:41:25,185 --> 00:41:26,585
Maravilha.
604
00:41:27,455 --> 00:41:28,755
Tudo pronto.

605
00:41:28,756 --> 00:41:32,743
1... 2... 3!

606
00:41:34,737 --> 00:41:37,037
Luca � campe�o do batalh�o
por 3 anos seguidos.

607
00:41:37,038 --> 00:41:38,527
Este � dinheiro f�cil.

608
00:41:38,528 --> 00:41:40,985
Melhor sorte da pr�xima vez,
Long Beach.

609
00:41:40,986 --> 00:41:43,338
<i>-De qualquer forma.
-Cara! Parab�ns Luca.

610
00:41:43,339 --> 00:41:45,420
<i>-Aqui est� sua parte.
-S�rio?

611
00:41:45,421 --> 00:41:47,020
<i>-Aqui a sua parte.</i>
-Aonde vai?

612
00:41:50,170 --> 00:41:52,553
Ningu�m gosta do chefe
se intrometendo na festa.

613
00:41:54,334 --> 00:41:55,799
Bom trabalho hoje.

614
00:41:56,700 --> 00:41:58,765
-Estou indo.
-Beleza.

615
00:41:58,766 --> 00:42:01,126
-Boa noite, chefe.
-Boa noite.

616
00:42:01,627 --> 00:42:03,027
Deac.
617
00:42:10,342 --> 00:42:12,170
Esqueci
minha escova de dentes.

618
00:42:17,079 --> 00:42:20,506
Voc� desobedeceu minha ordem
de n�o ver Raymont no hospital.

619
00:42:26,905 --> 00:42:28,509
Desculpe-me.

620
00:43:07,942 --> 00:43:09,342
E l� vamos.

Você também pode gostar