Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Resfriamento de precisão
Para Business-Critical Continuity ™
Liebert ® DS ™
Manual do usuário - 28-105kW, 8-30 toneladas, fluxo ascendente e fluxo descendente, 50 / 60Hz
Página 2
Página 3
ÍNDICE
I IMPORTANTES S EGURANÇA I NSTRUÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
eu
Página 4
12,2 Verificações de inicialização com painéis removidos e desconexão principal desligada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
12.2.1 Inspecionar e registrar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
ii
Página 5
iii
Página 6
FIGURAS
figura 1 Localizações de componentes de modelo de fluxo descendente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Figura 2 Localizações de componentes do modelo de fluxo ascendente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Figura 3 Nomenclatura do número do modelo Liebert DS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Figura 4 Dutos da unidade de fluxo descendente e dutos do plenum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Figura 5 Configurações de dutos de fluxo ascendente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Figura 6 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo descendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton),
modelos de compressores semi-herméticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Figura 7 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo descendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton),
modelos de compressores scroll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Figura 8 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo descendente, água / glicol / GLICOL,
28-42kW (8-12 ton), todos os modelos de compressor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Figura 9 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo descendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton),
modelos de compressores semi-herméticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Figura 10 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo descendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton),
modelos de compressores scroll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Figura 11 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo descendente, água / glicol / GLYCOOL,
53-77kW (15-22 ton), todos os modelos de compressor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Figura 12 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo descendente, resfriado a ar, 105kW (30 ton),
todos os modelos de compressores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Figura 13 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo descendente, água / glicol / GLYCOOL,
105 kW (30 ton), todos os modelos de compressor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Figura 14 Dimensões do gabinete e do piso - fluxo ascendente, resfriado a ar 28-42kW (8-12 ton),
modelos de compressores semi-herméticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Figura 15 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo ascendente, resfriado a ar 28-42kW (8-12 ton),
modelos de compressor scroll ou digital scroll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Figura 16 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo ascendente, água / glicol / GLYCOOL,
28-42kW (8-12 ton), todos os modelos de compressor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Figura 17 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo ascendente, resfriado a ar, 53-77kW
(15-22 ton), modelos de compressores semi-herméticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Figura 18 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo ascendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton),
modelos de compressor scroll ou digital scroll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Figura 19 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo ascendente, água / glicol / GLYCOOL,
53-77kW (15-22 ton), todos os modelos de compressor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Figura 20 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo ascendente, resfriado a ar, 105 kW (30 ton), tudo. . . . . . . . . . . . 25
Figura 21 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo ascendente de água / glicol / GLYCOOL 105kW (30 ton),
todos os compressores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Figura 22 Dimensões do suporte de piso - fluxo descendente, modelos de 28-42 kW (8-12 ton). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Figura 23 Dimensões do suporte de piso - fluxo descendente, modelos de 53-77kW (15-22 ton). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Figura 24 Estande de piso e dimensão de planejamento de piso, modelos de fluxo descendente 53-77kW (15-22 toneladas)
com os fãs da CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Figura 25 Dimensões do suporte de piso - fluxo descendente, modelos de 105 kW (30 toneladas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Figura 26 Estande de piso e dimensão de planejamento de piso, modelos de fluxo descendente de 105 kW (30 toneladas) com ventiladores EC. . . 31
Figura 27 Dimensões da saída e do convés do soprador - fluxo ascendente, 28-42 kW (8-12 toneladas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Figura 28 Dimensões da saída e do convés do soprador - fluxo ascendente, 53-77kW (15-22 toneladas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Figura 29 Dimensões da saída e do convés do soprador - fluxo ascendente 105kW (30ton). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Figura 30 Dimensões da caixa do filtro de retorno traseiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Figura 31 Dimensões do plenum da unidade de fluxo ascendente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Figura 32 Equipamento recomendado para manusear Liebert DS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Figura 33 Removendo a embalagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Figura 34 Remova a unidade do skid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Figura 35 Movendo a unidade para seu local de instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Figura 36 Localize o marcador do centro de gravidade e coloque as eslingas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Página 7
Página 8
vi
Página 9
TABELAS
tabela 1 Dimensões de envio - doméstico e de exportação, polegadas (mm). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
mesa 2 Pesos de envio - aproximados, kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tabela 3 Pesos para modelos de compressores semi-herméticos de fluxo descendente, resfriados a ar, 28-42kW (8-12 ton). . . . . 11
Tabela 4 Pesos para modelos de compressores scroll, com fluxo descendente, resfriados a ar, 28-42kW (8-12 ton). . . . . . . . . . . . 12
Tabela 5 Pesos para fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 28-42kW (8-12 ton), todos os modelos de compressor. . . 13
Tabela 6 Pesos para modelos de compressor semi-hermético de fluxo descendente, resfriados a ar, 53-77kW (15-22 ton). . . . 14
Tabela 7 Pesos para modelos de compressores scroll, com fluxo descendente, resfriados a ar, 53-77kW (15-22 ton). . . . . . . . . . . 15
Tabela 8 Pesos para fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 53-77kW (15-22 ton), todos os compressores
modelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tabela 9 Pesos para fluxo descendente, resfriado a ar, 105kW (30 ton), todos os modelos de compressor. . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tabela 10 Pesos para fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 105kW (30 ton), todos os modelos de compressor. . . . . . 18
Tabela 11 Peso para modelos de compressor semi-hermético de fluxo ascendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton). . . . . . . . 19
Tabela 12 Peso para fluxo ascendente, refrigerado a ar, 28-42kW (8-12 ton), scroll ou compressor digital scroll
modelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tabela 13 Pesos para fluxo ascendente, água / glicol / GLICOL, 28-42kW (8-12 ton), todos os modelos de compressor. . . . . 21
Tabela 14 Pesos para modelos de compressor semi-hermético de fluxo ascendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton). . . . . . 22
Tabela 15 Peso para fluxo ascendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), scroll ou compressor digital scroll
modelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Tabela 16 Pesos para fluxo ascendente, água / glicol / GLICOL, 53-77kW (15-22 ton), todos os modelos de compressor. . . . 24
Tabela 17 Pesos - fluxo ascendente, resfriado a ar, 105kW (30 ton), todos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Tabela 18 Pesos - fluxo ascendente de água / glicol / GLICOL 105kW (30 ton), todos os compressores. . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tabela 19 Dimensões do suporte e do planejamento do piso - fluxo descendente, modelos de 28-42 kW (8-12 toneladas). . . . . . . . . . 27
Tabela 20 Dimensões do suporte e do planejamento do piso - fluxo descendente, modelos de 53-77kW (15-22 ton). . . . . . . . . 28
Tabela 21 Dimensões do suporte e do planejamento do piso - fluxo descendente, modelos de 53-77kW (15-22 toneladas)
com os fãs da CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Tabela 22 Dimensões do suporte e do planejamento do piso - fluxo descendente, modelos de 105 kW (30 toneladas). . . . . . . . . . . . . 30
Tabela 23 Dimensões do suporte e do planejamento do piso - fluxo descendente, modelos de 105 kW (30 toneladas) com
Fãs da CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Tabela 24 Saída do soprador e dados dimensionais do convés para fluxo ascendente, 28-42 kW (8-12 toneladas). . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Tabela 25 Saída do soprador e fluxo ascendente de dados dimensionais do convés, 53-77kW (15-22 toneladas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tabela 26 Dimensões da saída e do convés do soprador - fluxo ascendente 105kW (30ton). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Tabela 27 Dimensões da caixa de filtro de retorno traseiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tabela 28 Dimensões do plenum da unidade de fluxo ascendente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Tabela 29 Pesos dos componentes - fluxo descendente, resfriado a ar, 28-42 kW (8-12 ton), semi-hermético. . . . . . . . . . . . . 55
Tabela 30 Pesos dos componentes - fluxo descendente, resfriado a ar, 28-42 kW (8-12 ton), scroll / scroll digital. . . . . . . . . . 56
Tabela 31 Pesos dos componentes - fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 28-42 kW (8-12 toneladas), todos. . . . . . . . . . . 57
Tabela 32 Pesos dos componentes - fluxo descendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), semi-hermético;
curvado para a frente e ventilador EC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Tabela 33 Pesos dos componentes - fluxo descendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), scroll / scroll digital;
curvado para a frente e ventilador EC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Tabela 34 Pesos dos componentes - fluxo descendente de água / glicol, GLICOL, 53-77kW (15-22 ton), todos. . . . . . . . . . 60
Tabela 35 Pesos dos componentes - fluxo descendente, resfriados a ar, 105 kW (30 ton), compressores semi-herméticos;
curvado para a frente e ventilador EC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Tabela 36 Pesos dos componentes - modelos de compressor scroll downflow, resfriado a ar, 105 kW (30 ton);
curvado para a frente e ventilador EC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Tabela 37 Pesos dos componentes - fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 105kW (30 toneladas), todos os compressores
modelos; curvado para a frente e ventilador EC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Tabela 38 Pesos dos componentes - fluxo ascendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), compressor semi-hermético
modelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Tabela 39 Pesos dos componentes - fluxo ascendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 toneladas), rolagem / rolagem digital
modelos de compressores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
vii
Página 10
Tabela 40 Pesos dos componentes - fluxo ascendente, água / glicol / GLICOL, 28-42kW (8-12 ton), todos os compressores
modelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Tabela 41 Pesos dos componentes - fluxo ascendente resfriado a ar 53-77kw (15-22 ton), compressor semi-hermético
modelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Tabela 42 Pesos dos componentes - fluxo ascendente, resfriado a ar, 53-77kw (15-22 ton), rolagem / rolagem digital
modelos de compressores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Tabela 43 Pesos dos componentes - fluxo ascendente de água / glicol / GLICOL, 53-77kW (15-22 ton), todos os compressores
modelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Tabela 44 Pesos dos componentes - modelos de compressor semi-hermético de fluxo ascendente, resfriado a ar, 105 kW (30 ton). . 73
Tabela 45 Pesos dos componentes - fluxo ascendente, resfriado a ar, 105kW (30 toneladas), compressor scroll / digital scroll
modelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Tabela 46 Pesos dos componentes - fluxo ascendente, água / glicol / GLICOL, 105kW (30 ton), todos os compressores
modelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Tabela 47 Descrições da conexão do campo elétrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Tabela 48 Tipo de inversor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Tabela 49 Tamanhos de linha de refrigerante recomendados - OD cobre (polegadas) *. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Tabela 50 Carga aproximada de refrigerante da unidade interna para R-22 ou R-407C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Tabela 51 Requer refrigerante R-22 e R-407C, aproximado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Tabela 52 Carga de refrigerante da tubulação de interconexão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Tabela 53 Óleo adicional necessário por carga de refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Tabela 54 Configurações do transdutor de pressão de sucção da velocidade do ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Tabela 55 Configurações do transdutor de pressão de sucção Lee-Temp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Tabela 56 Configurações do transdutor de pressão de sucção refrigerado a água / glicol e GLICOL. . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Tabela 57 Dados da tubulação - fluxo ascendente, 105 kW (30 ton) resfriado a ar, todos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Tabela 58 Dados da tubulação - fluxo ascendente, fluxo ascendente, água / glicol / GLYCOOL, 105kW (30 ton), todos. . . . . . . . . . . . . . . . 123
Tabela 59 Quantidades de filtro, unidades de fluxo descendente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Tabela 60 Quantidades de filtro, unidades de fluxo ascendente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Tabela 61 Números de peça do recipiente do umidificador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Tabela 62 Lâmpadas de status do umidificador de geração de vapor: causas, ação corretiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Tabela 63 Guia de solução de problemas do umidificador de geração de vapor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Tabela 64 Tipos de óleo de compressor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Tabela 65 Pressões de refrigerante recomendadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Tabela 66 Condições do sistema de água / glicol que requerem configurações opcionais para aquastats. . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Tabela 67 Configurações do Aquastat - dois ventiladores a drycoolers de quatro ventiladores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Tabela 68 Configurações do Aquastat - drycoolers com seis ventiladores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Tabela 69 Configurações do Aquastat - drycoolers com oito ventiladores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
viii
Página 11
Apenas pessoal qualificado deve mover, instalar ou fazer manutenção neste equipamento.
AVISO
! Risco de choque elétrico. Pode causar ferimentos ou morte.
Desconecte as fontes de alimentação locais e remotas antes de trabalhar nela.
O cliente deve fornecer aterramento para a unidade, de acordo com NEC, CEC e códigos locais, conforme aplicável.
Antes de prosseguir com a instalação, leia todas as instruções, verifique se todas as peças estão incluídas
e verifique a placa de identificação para ter certeza de que a voltagem corresponde à energia da rede elétrica disponível.
O microprocessador Liebert iCOM não isola a energia da unidade, mesmo na "unidade desligada"
modo. Alguns componentes internos requerem e recebem energia mesmo durante o modo "unidade desligada" do
Controle Liebert iCOM.
O interruptor de desconexão opcional fornecido de fábrica está dentro da unidade. O lado da linha deste interruptor
contém alta tensão ao vivo.
A única maneira de garantir que NÃO haja voltagem dentro da unidade é instalar e abrir um controle remoto
interruptor de desconexão. Consulte o esquema elétrico da unidade.
Siga todos os códigos locais.
AVISO
! Risco de descarga explosiva do refrigerante de alta pressão. Pode causar ferimentos ou morte.
Esta unidade contém fluidos e gases sob alta pressão. Alivie a pressão antes de trabalhar com
tubulação.
AVISO
! Risco de ruptura do sistema de refrigerante ou explosão por sobrepressurização. Pode causar
danos ao equipamento, ferimentos ou morte.
Para sistemas que requerem conformidade CE da UE (50 Hz), o instalador do sistema deve fornecer e
instale uma válvula de alívio de pressão de descarga classificada para um máximo de 500 psig (34 bar) no alto
circuito refrigerante lateral. Não instale uma válvula de corte entre o compressor e o campo
válvula de alívio instalada. A válvula de alívio de pressão deve ser certificada pela CE para a pressão da UE
Diretiva de Equipamentos por um “Órgão Notificado” da UE.
AVISO
! Risco de contato com peças móveis de alta velocidade. Pode causar ferimentos ou morte.
Desconecte todas as fontes de alimentação elétrica locais e remotas antes de trabalhar na unidade.
Não opere a unidade com algum ou todos os painéis do gabinete removidos. Não opere unidades de fluxo ascendente
sem instalar um plenum, dutos ou proteção sobre a (s) abertura (s) do soprador na superfície superior
do armário da unidade.
A canalização deve ser conectada ao (s) soprador (es), ou um plenum deve ser instalado no soprador
plataforma para proteção contra roda (s) de ventoinha giratória em unidades de fluxo ascendente.
1
Página 12
CUIDADO
! Risco de contato com superfícies quentes. Pode causar ferimentos.
Os compressores, linhas de descarga de refrigerante, umidificadores e reaquecimentos estão extremamente quentes
durante a operação da unidade. Dê tempo suficiente para que esfriem antes de trabalhar dentro da unidade
gabinete. Tenha extremo cuidado e use luvas de proteção e proteção para os braços ao trabalhar em
ou próximo a compressores quentes, linhas de descarga, umidificadores e reaquecimentos.
CUIDADO
! Risco de manuseio de peças pesadas e longas. Pode causar ferimentos pessoais e danos ao equipamento.
Os painéis do gabinete podem exceder 5 pés. (1,5 m) de comprimento e pesa mais de 35 lb. (15,9 kg). Seguir
recomendações relevantes de levantamento da OSHA e considere o uso de um elevador para duas pessoas para segurança e
remoção e instalação confortável dos painéis do gabinete. Apenas devidamente treinado e qualificado
o pessoal que usa capacete de segurança, luvas e sapatos adequados deve tentar remover ou
instale os painéis do gabinete.
NOTA
A unidade de resfriamento interna Liebert tem um interruptor de segurança de alta pressão instalado de fábrica no alto
circuito refrigerante lateral. Uma válvula de alívio de pressão é fornecida com condensadores Liebert Lee-Temp ™ .
Consulte os códigos de construção locais para determinar se o Liebert Fan Speed Control e VFD
condensadores exigirão dispositivos de alívio de pressão fornecidos em campo.
PERCEBER
Risco de tubos de drenagem entupidos ou vazando. Pode causar danos ao equipamento e ao edifício.
Esta unidade requer uma conexão de drenagem de água. As linhas de drenagem devem ser inspecionadas regularmente e
a manutenção deve ser realizada para garantir que a água do dreno corra livremente pelo dreno
sistema e que as linhas estão desobstruídas e livres de obstruções e em boas condições, sem visibilidade
sinal de danos ou vazamentos. Esta unidade também pode exigir um suprimento de água externo para funcionar.
Práticas inadequadas de instalação, aplicação e serviço podem resultar em vazamento de água do
unidade. O vazamento de água pode resultar em graves danos à propriedade e perda do centro de dados crítico
equipamento.
Não posicione a unidade diretamente acima de qualquer equipamento que possa sofrer danos causados pela água.
A Emerson recomenda a instalação de equipamentos de detecção de vazamentos para unidades e linhas de abastecimento.
PERCEBER
Risco de vazamento da bobina devido ao congelamento e / ou corrosão. Pode causar equipamentos e graves
danos ao edifício.
Bobinas de resfriamento e rejeição de calor, trocadores de calor e sistemas de tubulação que estão conectados a
torres de resfriamento abertas ou outros sistemas abertos de água / glicol estão em alto risco de congelamento e
corrosão prematura. Os fluidos nestes sistemas devem conter o anticongelante adequado e
inibidores para evitar o congelamento e a corrosão prematura da bobina. A água ou solução de água / glicol
deve ser analisado por um especialista em tratamento de água competente antes da partida para estabelecer o
exigência de inibidor. A água ou solução de água / glicol deve ser analisada a cada seis meses
para determinar o padrão de depleção do inibidor. A complexidade dos problemas causados pela água e
sua correção torna importante obter o conselho de um especialista em tratamento de água e
siga um programa de manutenção programado regularmente.
Página 13
Componentes e nomenclatura Liebert DS
17
11
2
1
9
13
15 7
4
16 10
12 6
8
5 18
1. Liebert iCOM 10. Umidificador infravermelho, opcional 18
2. Caixa Elétrica 11. Desconectar, opcional
3. Filtros 12. Bomba de condensado, opcional
4. Bobina do evaporador 13. Sensor de fumaça, opcional
5. Motor 14. Tampões de limpeza do condensador, somente unidades resfriadas por fluido
6. Ventilador 15. Tampões de drenagem do condensador, apenas unidades resfriadas por fluido
7. Polia do Ventilador 16. Válvula Econ-O-Coil, GLYCOOL / Resfriamento duplo
8. Roldana e correias do motor 17. Unidade de frequência variável (opcional em
9. Seção do compressor apenas unidades de rolagem digital) DPN000958
18. Ventiladores EC, opcional Rev. 3
Página 14
Componentes e nomenclatura Liebert DS
14
11 7
8
9
1
2
5
15
16
17
12 13
10
Página 15
Componentes e nomenclatura Liebert DS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
D S 0 3 5 UMA você UMA 0 E eu * * * *
KW nominal
028.035, 042, 053, Umidificação
070, 077, 105 0 - nenhum
I - infravermelho
Tipo de resfriamento S - Geração de Steam
A = resfriado a ar Vasilha
D = Dual-Cooling, Air-Cooling
W = Água / Glicol
K = GLYCOOL Tipo de reaquecimento
H = resfriamento duplo (água / glicol) 0 - nenhum
E - Três estágios
elétrico
Tipo de Compressor S - SCR
U - Semi-hermético com quatro etapas, R-407C W - água quente
S - Scroll, R-407C
D - Digital Scroll, R-407C Voltagem
M - Semi-hermético A - 460/3/60 Tipo de Ventilador
com quatro etapas, R-22 B - 575/3/60
R - Scroll, R-22 0 = Ventiladores centrífugos
C - 208/3/60
G - Digital Scroll, R-22 1 = Ventiladores eletricamente comutados
D - 230/3/60
2 - 380/3/60
J - 200/3/50
M - 380-415 / 3/50
Página 16
Configurações de refrigeração
NOTA
Todas as tubulações instaladas em campo devem estar em conformidade com os códigos locais, estaduais e federais aplicáveis.
Refrigerado a ar Glycol-Cooled
A tubulação da unidade resfriada a ar é girada e fechada de As unidades resfriadas com glicol são carregadas de fábrica e
a fábrica e contém uma retenção de nitrogênio testado. A tubulação instalada em campo é necessária a partir do
cobrar. Cada instalação requer refrigerante unidade para o drycooler e o pacote da bomba.
tubulação para um condensador.
GLICOL Resfriado a água
As unidades GLYCOOL são carregadas e testadas de fábrica. Instalado em campo As unidades resfriadas a água são carregadas de fábrica e
a tubulação é necessária da unidade para o drycooler e a bomba testado. A tubulação de água instalada em campo é
pacote. Uma bobina adicional é incluída para uso quando o fluido necessário da unidade para a torre de resfriamento.
as temperaturas são suficientemente baixas (abaixo da temperatura ambiente).
O resfriamento é fornecido pela circulação de glicol frio através deste
segunda bobina, reduzindo a operação do compressor.
Dual-Cool
Este sistema tem todos os recursos de um compressor
sistema, mas adiciona uma segunda bobina de resfriamento que está conectada
a uma fonte de água gelada. O resfriamento é fornecido por
circulando água através desta segunda bobina e reduzindo
operação do compressor.
Página 17
Diretrizes de pré-instalação
Fabricado em campo
Canalização
Serviço Prestado
Porta de acesso para
substituição de filtro
Opcional
CANALIZAÇÃO DA UNIDADE DIRETALiebert
Plenum
Condensador Fornecido
Acesso (água, glicol
e unidades GLYCOOL apenas)
Página 18
Diretrizes de pré-instalação
• Retorno frontal
• Retorno traseiro
• Suprimento frontal superior
• Suprimento parte superior traseira
Para aplicações em salas com grades de fornecimento e retorno, vários pés de folga devem ser mantidos
na entrada e na alta da unidade.
As configurações de retorno-retorno de fluxo ascendente usam uma caixa de filtro fixada na parte traseira do Liebert DS. Permitir 25 "
(635 mm) em um lado da unidade para acesso à caixa do filtro de retorno traseiro. Consulte o retorno traseiro
folha de instalação, 187230P1, dentro do pacote da caixa do filtro de retorno traseiro.
AVISO
! Risco de peças móveis de alta velocidade. Pode causar ferimentos ou morte.
Desconecte todas as fontes de alimentação elétrica locais e remotas antes de trabalhar na unidade.
Não opere unidades de fluxo ascendente sem instalar um plenum, dutos ou proteção sobre o soprador
abertura (s) na superfície superior do gabinete da unidade.
A canalização deve ser conectada ao (s) soprador (es), ou um plenum deve ser instalado no soprador
plataforma para proteção contra roda (s) de ventoinha giratória em unidades de fluxo ascendente.
2
1
1 Seção reta do duto fora da unidade deve ser 1,5 a 2,5 vezes
a dimensão de soprador mais longa.
2 Dutos típicos mostrados; a canalização pode correr para qualquer um dos lados.DPN001156
NOTA
As armadilhas de drenagem são qualificadas para um duto de retorno estático de 1,5 iwg negativo (-1,5 iwg).
Página 19
Diretrizes de pré-instalação
NOTA
Vede as aberturas ao redor da tubulação e da conexão elétrica para evitar vazamento de ar. Fracasso em realizar
pode reduzir o desempenho de refrigeração da unidade.
O ar de retorno para o Liebert DS não deve ser mais frio do que a recomendação ASHRAE de 68 ° F (20 ° C) DB
e 40% UR ou WB mínimo de 54 ° F (12,2 ° C) para a operação adequada da unidade.
3.5.2 Aquecimento
O Liebert DS é qualificado para operação somente de aquecimento em temperaturas não superiores a 80 ° F (27 ° C).
9
Página 20
Dimensões e pesos Liebert DS
10
Página 21
Dimensões e pesos Liebert DS
Figura 6 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo descendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton),
modelos de compressores semi-herméticos
Refrigerante Secundário
Entrada da tubulação
56-7 / 8 " Abertura
(1445 mm)
Notas: Os filtros são acessíveis
33 " através da parte superior da unidade apenas.
(838 mm)
24-3 / 8 " Abertura
Abertura de entrada de ar Downflow elétrico
35 " (619 mm)
conexões podem ser feitas
(889 mm) da parte superior ou inferior da unidade.
3/4 "
Vista do topo Molduras
(19mm)
Entrada Secundária Entrada Secundária Folga mínima
Conexão (ões) de alta voltagem Conexões de baixa voltagem requerido para filtro
86 " substituição
(2184 mm)
15 "
(381 mm)
76 "
(1930 mm)
34 "
As áreas sombreadas indicam um (864 mm)
mínimo recomendado
folga para componente
Acesso.
2" Vista frontal
DPN000795
(51 mm) 85 " Rev. 3
(2159 mm)
Tabela 3 Pesos para fluxo descendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), modelos de compressor semi-hermético
11
Página 22 Dimensões e pesos Liebert DS
Figura 7 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo descendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), scroll
modelos de compressores
Refrigerante Secundário
Entrada da tubulação
56-7 / 8 " Abertura Observações: os filtros são acessíveis
(1445 mm) através da parte superior da unidade apenas.
Downflow elétrico
conexões podem ser feitas
33 " 24-3 / 8 " da parte superior ou inferior da unidade.
(838 mm) (619 mm)
Abertura de entrada de ar
35 " Abertura
(889 mm)
15 "
(381 mm)
76 "
(1930 mm)
34 "(864 mm)
12
Página 23
Dimensões e pesos Liebert DS
Figura 8 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo descendente, água / glicol / GLYCOOL, 28-42kW (8-12 ton),
todos os modelos de compressor
76 "
(1930 mm)
34 "(864 mm)
13
Página 24
Dimensões e pesos Liebert DS
Figura 9 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo descendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton),
modelos de compressores semi-herméticos
Segundo refrigerante
Entrada da tubulação
80 " Abertura
(2.032 mm) Observações: os filtros são acessíveis
através da parte superior da unidade apenas.
Downflow elétrico
33 "
24-3 / 8 " conexões podem ser feitas
(838 mm) Abertura de entrada de ar Abertura da parte superior ou inferior da unidade.
(619 mm)
35 "
(889 mm)
3/4 " Molduras
(19mm)
Entrada Secundária Entrada Secundária
Conexão (ões) de alta voltagem Vista do topo Mínimo requerido
Conexões de baixa voltagem
para substituição de filtro
109 "
(2769 mm)
15 "
(381 mm)
76 "
(1930 mm)
34 "
(864 mm)
A área sombreada indica um
Vista frontal mínimo recomendado
108 " folga para componente DPN000924
2"
(51 mm) (2743 mm) yaccess.
Rev. 2
Tabela 6 Pesos para fluxo descendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), modelos de compressor semi-hermético
Peso seco, lb (kg) aproximado
14
Página 25
Dimensões e pesos Liebert DS
Figura 10 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo descendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), scroll
modelos de compressores
Refrigerante Secundário
Entrada da tubulação Observações: os filtros são acessíveis
80 " Abertura apenas pela parte superior da unidade.
(2.032 mm) Downflow elétrico
conexões podem ser feitas
da parte superior ou inferior da unidade.
33 "
24-5 / 8 "
(838 mm)
Abertura de entrada de ar (625 mm
35 "
Abertura
(889 mm)
3/4 "
(19 mm) Molduras
Mínimo requerido
Entrada Secundária Vista do topo Entrada Secundária para substituição de filtro
Conexão (ões) de alta voltagem Conexões de baixa voltagem
98 "
15 "
(2.489 mm)
(381 mm)
76 "
(1930 mm)
34 "
(864 mm)
Tabela 7 Pesos para fluxo descendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), modelos de compressor scroll
15
Página 26
Dimensões e pesos Liebert DS
Figura 11 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 53-77kW
(15-22 ton), todos os modelos de compressor
80 "(2032 mm)
Abertura
15 "
(381 mm)
76 "
(1930 mm)
34 "
108 "(2743 mm) A área sombreada indica um (864 mm)
2" mínimo recomendado
(51 mm) Vista frontal folga para componente DPN000931
Acesso. Rev. 3
Tabela 8 Pesos para fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 53-77kW (15-22 ton), todos os modelos de compressor
16
Página 27
Dimensões e pesos Liebert DS
Figura 12 Dimensões do gabinete e do piso - fluxo descendente, resfriado a ar, 105kW (30 ton), todo compressor
modelos
15 "
(381 mm)
76 "
(1930 mm)
34 "(864 mm)
Tabela 9 Pesos para fluxo descendente, resfriado a ar, 105kW (30 ton), todos os modelos de compressor
Modelo 105
17
Página 28
Dimensões e pesos Liebert DS
Figura 13 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo descendente, água / glicol / GLYCOOL, 105kW (30 ton), todos
modelos de compressores
3/4 "
(19 mm) Molduras
VISTA DO TOPO
15 "
(381 mm)
76 "
(1930 mm)
34 "(864 mm)
A área sombreada indica um
mínimo recomendado
folga para componente
VISTA FRONTAL
Acesso DPN001013
131 "(3327 mm)
Rev. 3
Tabela 10 Pesos para fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 105kW (30 ton), todos os modelos de compressor
18
Página 29
Dimensões e pesos Liebert DS
Figura 14 Dimensões do gabinete e do piso - fluxo ascendente, resfriado a ar 28-42kW (8-12 ton), semi-hermético
modelos de compressores
Refrigerante Alternativo
Entrada da tubulação
Nota: Unidade de retorno de ar frontal mostrada. Para a retaguarda
unidade de devolução, além da área de serviço frontal
mostrado, também inclui 25 "(635 mm) em um lado
33 " da unidade para acesso à caixa do filtro de retorno traseiro.
(838 mm) Consulte DPN001196, Figura 30.
35 "
(889 mm) 3/4 "
(19mm)
Molduras
Vista do topo
Conexão (ões) de alta voltagem Mínimo requerido
Conexão (ões) de baixa voltagem
para substituição do soprador
86 "
1-1 / 2 "
(2184 mm)
(38mm)
24 "
(610 mm)
76 "
(1930 mm)
34 "
(864 mm)
A área sombreada indica um
mínimo recomendado
folga para componente
Acesso.
85 "
2" (2159 mm) DPN001162
(51 mm)
Rev. 1
Vista frontal
Tabela 11 Peso para modelos de compressor semi-hermético de fluxo ascendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton)
Peso seco, lb (kg)
aproximado
Página 30
Dimensões e pesos Liebert DS
Figura 15 Dimensões do gabinete e do piso - fluxo ascendente, refrigeração a ar 28-42kW (8-12 ton), scroll ou digital
modelos de compressor scroll
Refrigerante Alternativo
Entrada da tubulação
Nota: Unidade de retorno de ar frontal mostrada. Para a retaguarda
unidade de devolução, além da área de serviço frontal
mostrado, também inclui 25 "(635 mm) em um lado
33 " da unidade para acesso à caixa do filtro de retorno traseiro.
(838 mm) Consulte DPN001196, Figura 30 .
35 "
(889 mm)
24 "
(610 mm)
76 "
(1930 mm)
34 "
(864 mm)
Página 31
Dimensões e pesos Liebert DS
Figura 16 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo ascendente, água / glicol / GLICOL, 28-42kW (8-12 ton), todos
modelos de compressores
Acesso para limpeza do condensador Nota: Unidade de retorno de ar frontal mostrada. Para a retaguarda
unidade de devolução, além da área de serviço frontal
mostrado, também inclui 25 "(635 mm) em um lado
da unidade para acesso à caixa do filtro de retorno traseiro.
33 " Consulte DPN001196, Figura 30
(838 mm)
35 "
(889 mm)
3/4 "(19 mm)
Molduras Requerido para
limpeza do condensador
Refrigerante Alternativo
VISTA DO TOPO Mínimo requerido
Entrada da tubulação
para substituição do soprador
Conexão (ões) de alta voltagem Conexão (ões) de baixa voltagem
1-1 / 2 "
86 "(2184 mm)
(38mm)
24 "
(610 mm)
76 "
(1930 mm)
34 "
A área sombreada indica um (864 mm)
mínimo recomendado
folga para componente
Acesso.
85 "(2159 mm)
2" DPN001164
(51 mm) VISTA FRONTAL Rev. 1
Tabela 13 Pesos para fluxo ascendente, água / glicol / GLICOL, 28-42kW (8-12 ton), todos os modelos de compressor
21
Página 32
Dimensões e pesos Liebert DS
Figura 17 Dimensões do gabinete e do piso - fluxo ascendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), semi-hermético
modelos de compressores
VISTA DO TOPO
Conexão (ões) de alta voltagem Conexão (ões) de baixa voltagem
76 "
(1930 mm)
34 "
(864 mm)
Tabela 14 Pesos para fluxo ascendente, refrigerado a ar, 53-77kW (15-22 ton), modelos de compressor semi-hermético
22
Página 33
Dimensões e pesos Liebert DS
Figura 18 Dimensões do gabinete e do piso - fluxo ascendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), scroll ou digital
modelos de compressor scroll
Nota: Unidade de retorno de ar frontal mostrada. Para a retaguarda
unidade de devolução, além do serviço de frente
Refrigerante Alternativo área mostrada, também inclui 25 "(635 mm) em
Entrada da tubulação um lado da unidade para acesso ao retorno traseiro
caixa de filtro. Consulte DPN001196, Figura 30 .
33 "
(838 mm)
35 "
3/4 " Mínimo requerido
(889 mm)
(19mm) para substituição do soprador
Molduras
76 "
(1930 mm)
34 "
(864 mm)
A área sombreada indica um
mínimo recomendado
folga para componente
Acesso.
Tabela 15 Peso para modelos de compressor scroll ou digital scroll upflow, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton)
23
Página 34
Dimensões e pesos Liebert DS
Figura 19 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo ascendente, água / glicol / GLICOL, 53-77kW (15-22 ton),
todos os modelos de compressor
Nota: Unidade de retorno de ar frontal mostrada. Para a retaguarda
unidade de devolução, além da área de serviço frontal
Acesso para limpeza do condensador mostrado, também inclui 25 "(635 mm) em um
lado da unidade para acesso ao filtro de retorno traseiro
caixa.
33 " Consulte DPN001196, Figura 30 .
(838 mm)
35 "
3/4 " Requerido para
(889 mm) (19mm) limpeza do condensador
Molduras
Mínimo requerido
Condensador Alternativo para substituição do soprador
VISTA DO TOPO
Entrada da tubulação de fluido Low Volt
Conexão (ões)
Conexão (ões) de alta voltagem
1-1 / 2 " 109 "
(38mm) (2769 mm)
24 "
(610 mm)
76 "
(1930 mm)
34 "
(864 mm)
A área sombreada indica um
mínimo recomendado
folga para componente
2" 108 "(2743 mm) Acesso. DPN001167
(51 mm) VISTA FRONTAL Rev. 1
Tabela 16 Pesos para fluxo ascendente, água / glicol / GLICOL, 53-77kW (15-22 ton), todos os modelos de compressor
24
Página 35
Dimensões e pesos Liebert DS
Figura 20 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo ascendente, resfriado a ar, 105kW (30 ton), todos
24 "
(610 mm)
76 "
(1930 mm)
34 "
(864 mm)
2" 131 "(3327 mm) A área sombreada indica um
(51 mm) mínimo recomendado
VISTA FRONTAL DPN001168
folga para componente
REV 0
Acesso.
Tabela 17 Pesos - fluxo ascendente, resfriado a ar, 105kW (30 ton), todos
Modelo 105
25
Página 36
Dimensões e pesos Liebert DS
Figura 21 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo ascendente de água / glicol / GLYCOOL 105kW (30 ton), todos
compressores
Nota: Unidade de retorno de ar frontal mostrada. Para a retaguarda
unidade de devolução, além da área de serviço frontal
Refrigerante Alternativo mostrado, também inclui 25 "(635 mm) em um
Entrada da tubulação lado da unidade para acesso ao filtro de retorno traseiro
caixa.
33 " Consulte DPN001196, Figura 30 .
(838 mm)
35 "
Requerido para
(889 mm)
3/4 "(19 mm) limpeza do condensador
Molduras
Condensador Alternativo
Entrada da tubulação de fluido VISTA DO TOPO Mínimo requerido
Conexão (ões) de baixa voltagem para substituição do soprador
Conexão (ões) de alta voltagem
24 "
(610 mm)
76 "
(1930 mm)
34 "
A área sombreada indica um (864 mm)
131 "(3327 mm) mínimo recomendado
2"
folga para componente
(51 mm) VISTA FRONTAL DPN001169
Acesso.
REV 0
Tabela 18 Pesos - água de fluxo ascendente / glicol / GLICOL 105kW (30 ton), todos os compressores
Modelo 105
Água / Glicol 3370 (1529)
Compressor Semi-Hermético
GLYCOOL / Dual-Cool 3700 (1678)
26
Página 37
Dimensões e pesos Liebert DS
Figura 22 Dimensões do suporte de piso - fluxo descendente, modelos de 28-42 kW (8-12 toneladas)
A + 1-1 / 2 "
(38mm) (com pés)
UMA
47-15 / 16 " 4-1 / 2 "
B
(1218 mm) (114 mm)
34-1 / 2 "
(876 mm) Abastecimento de ar
(com pés) abertura de descarga
1"
(25 mm) TYP.
Abastecimento de ar
Reforços fornecidos em suportes de chão descarga
abertura
12 "(305 mm) de altura e maior
9 (229) 4 (111)
Modelos semi-herméticos resfriados a ar e 85 26
12 (305) 7 (187)
Todos os modelos de água / glicol / GLYCOOL (2159) (660)
15 (381) 10 (264)
18 (457) 13 (340)
Modelos Scroll resfriados a ar e 72 13
21 (533) 16 (416)
Modelos digitais de rolagem resfriados a ar (1829) (330)
24 (610) 19 (492)
27
Página 38
Dimensões e pesos Liebert DS
Figura 23 Dimensões do suporte de piso - fluxo descendente, modelos de 53-77kW (15-22 ton)
A + 1-1 / 2 "
(38mm) (com pés)
UMA
34-1 / 2 "
16-3 / 4 "
(876 mm)
(425 mm)
(com pés)
33 "
(838 mm)
Abastecimento de ar
descarga
abertura
Abastecimento de ar
1"
abertura de descarga
(25 mm) TYP.
Reforços fornecidos em suportes de chão
12 "(305 mm) de altura e maior
7/8 "
(23 mm)
9 (229) 4 (111)
Modelos semi-herméticos resfriados a ar e 108 26
12 (305) 7 (187)
Todos os modelos de água / glicol / GLYCOOL (2743) (660)
15 (381) 10 (264)
18 (457) 13 (340)
Modelos Scroll resfriados a ar e 97 15
21 (533) 16 (416)
Modelos digitais de rolagem resfriados a ar (2464) (381)
24 (610) 19 (492)
28
Página 39
Dimensões e pesos Liebert DS
Figura 24 Estande de piso e dimensão de planejamento de piso, modelos de fluxo descendente 53-77kW (15-22 toneladas) com ventiladores EC
UMA
B
Área de acesso à tubulação
3/4 "
(19mm)
7/8 "
(23 mm) Ver Nota 4
33 "
1"
3 "(76 mm) (838 mm)
(25mm)
98-1 / 2 "(2502 mm)
NOTAS:
1) Este suporte de chão deve ser usado quando os ventiladores EC são destinados a ser
C*
baixado sob um piso elevado. O suporte de chão Liebert DS padrão
pode ser usado se os ventiladores permanecerem em sua posição original elevada.
2) O lado direito da unidade com painéis está nivelado com o lado direito do suporte de chão. Todos os outros
os lados apainelados sobressaem sobre o suporte de chão de 1 "(25 mm).
3) O suporte de chão usado com unidades EC não é simétrico, e seu 35 "(889 mm)
a orientação para o Liebert DS é crítica para diminuir os ventiladores EC. Profundidade Geral
A menos que o suporte de chão seja instalado na posição correta, os sopradores
não abaixará no suporte de chão.
4) O suporte do macaco e do macaco são enviados soltos e devem ser colocados na posição
DPN002151
sob cada ventilador e usado para abaixar ou aumentar o ventilador conforme necessário.
* Os pés de nivelamento são fornecidos com ajuste de ± 1-1 / 2 "(38 mm) da altura nominal“ C ”. REV 0
Tabela 21 Dimensões do suporte e do planejamento do piso - fluxo descendente, modelos de 53-77kW (15-22 toneladas) com CE
fãs
Altura, Dimensão C
pol. (mm)
24 (610)
30 (762)
36 (914)
42 (1067)
48 (1219)
29
Página 40
Dimensões e pesos Liebert DS
Figura 25 Dimensões do suporte de piso - fluxo descendente, modelos de 105 kW (30 toneladas)
132-1 / 2 "
(3366 mm) (com pés)
131 "
(3327 mm)
26 "
91-3 / 4 " 4-1 / 2 "
(660 mm)
(2330 mm) (114 mm)
1" Abastecimento de ar
Abastecimento de ar
(25 mm) TYP. descarga
abertura de descarga
abertura
7/8 "
(23 mm)
Palheta giratória opcional
mostrado como descarga de ar frontal.
3"
(76 mm)
Saída de ar da palheta giratória D
C*
Palheta giratória opcional pode ser instalada em campo
na abertura de descarga de ar de alimentação para frente ou
descarga de ar traseira.
O lado direito da unidade com painéis está nivelado
com o lado direito do suporte de piso. Todos os outros
os lados apainelados sobressaem sobre o suporte de chão de 1 "(25 mm).
* Os pés de nivelamento são fornecidos com ± 1-1 / 2 "(38 mm) DPN001059
ajuste da altura nominal C. REV 1
Tabela 22 Dimensões do suporte e do planejamento do piso - fluxo descendente, modelos de 105 kW (30 toneladas)
Altura, pol. (Mm)
C* Cata-vento D girando
9 (229) 4 (111)
12 (305) 7 (187)
15 (381) 10 (264)
18 (457) 13 (340)
21 (533) 16 (416)
24 (610) 19 (492)
30
Página 41
Dimensões e pesos Liebert DS
Figura 26 Estande de piso e dimensão de planejamento de piso, modelos de fluxo descendente de 105kW (30 toneladas) com ventiladores EC
34-1 / 2 "
(876 mm) 33 "
(com pés) (838 mm)
7/8 "
(23 mm)
Tabela 23 Dimensões do suporte e do planejamento do piso - fluxo descendente, modelos de 105 kW (30 toneladas) com CE
fãs
Altura,
Dimensão A
pol. (mm)
24 (610)
30 (762)
36 (914)
42 (1067)
48 (1219)
31
Página 42
Dimensões e pesos Liebert DS
Figura 27 Saída do soprador e dimensões do convés - fluxo ascendente, 28-42kW (8-12 toneladas)
73 "(1854 mm) ou 86" (2184 mm) Ref.
Saída do Soprador * E
C
UMA
35 "
(889 mm)
B Ref
Topo da Unidade
Convés do soprador
D 1-1 / 2 "
(38mm)
76 "
(1930 mm)
Ref
DPN001120
Abastecimento de ar frontal ou traseiro Rev. 2
Tabela 24 Saída do soprador e dados dimensionais do convés para fluxo ascendente, 28-42kW (8-12 toneladas)
Dados dimensionais, pol. (Mm)
Lançamento frontal 15-7 / 8 (404) 18-5 / 8 (472) 2-1 / 8 (54) 25-5 / 8 (651) 25 (635)
15 x 15
28-42kW Throw Throw 15-7 / 8 (404) 18-5 / 8 (472) 11-5 / 8 (295) 25-5 / 8 (651) 25 (635)
(8-12 ton) Lançamento frontal 15-7 / 8 (404) 14-1 / 2 (368) 2-1 / 8 (54) 25-5 / 8 (651) 25 (635)
15 x 11
Throw Throw 15-7 / 8 (404) 14-1 / 2 (368) 11-5 / 8 (295) 25-5 / 8 (651) 25 (635)
32
Página 43
Dimensões e pesos Liebert DS
Figura 28 Saída do soprador e dimensões do convés - fluxo ascendente, 53-77kW (15-22 ton)
H G 2-1 / 8 "
(54mm)
D 35 " Ref.
(889 mm)
Topo da Unidade
Convés do soprador
D 1-1 / 2 "
(38mm)
76 "
(1930 mm)
Ref.
DPN001191
Abastecimento de ar frontal ou traseiro Rev. 4
Tabela 25 Saída do soprador e fluxo ascendente de dados dimensionais do convés, 53-77kW (15-22 toneladas)
Dados dimensionais, polegadas (mm)
Modelos Ventilador Fornecem UMA B C D E F G H
Frente 15-7 / 8 18-5 / 8 2-1 / 8 25-5 / 8 27-3 / 4 55-1 / 2 25-1 / 8 " 50-1 / 2 "
Lançar (404) (472) (54) (651) (705) (1410) (638 mm) (1283 mm)
15 x 15
Traseira 15-7 / 8 18-5 / 8 11-5 / 8 25-5 / 8 27-3 / 4 55-1 / 2 25-1 / 8 " 50-1 / 2 "
53-77kW Lançar (404) (472) (295) (651) (705) (1410) (638 mm) (1283 mm)
(15-22 toneladas) Frente 15-7 / 8 14-11 / 16 2-1 / 8 25-5 / 8 31-3 / 8 58-7 / 16 27-3 / 4 " 47 "
Lançar (404) (373) (54) (651) (797) (1484) (705 mm) (1194 mm)
15 x 11
Traseira 15-7 / 8 14-11 / 16 11-5 / 8 25-5 / 8 31-3 / 8 58-7 / 16 27-3 / 4 " 47 "
Lançar (404) (373) (295) (651) (797) (1484) (705 mm) (1194 mm)
33
Página 44
Dimensões e pesos Liebert DS
Topo da Unidade
Convés do soprador
D
1-1 / 2 "
(38mm)
76 "
(1930 mm)
Ref
DPN001192
Abastecimento de ar frontal ou traseiro Rev. 0
Tabela 26 Saída do soprador e dimensões do convés - fluxo ascendente 105kW (30ton)
34
Página 45
Dimensões e pesos Liebert DS
Filtro Filtro
Acesso Acesso
Porta Porta
7-15 / 16 "
(202 mm)
76 "
40 " (1930 mm)
(1016 mm)
38-1 / 4 "
(971 mm)
Tamanho do duto
3-1 / 2 "
(89mm) D Duto Tamanho
UMA B C
NOTAS:
1. Os filtros podem ser acessados de qualquer lado.
2. Espaço mínimo de 25 "(635 mm) fornecido em um lado para acesso ao filtro.
DPN001196
3. As caixas de filtro são enviadas planas e devem ser montadas em campo. Rev. 0
Tabela 27 Dimensões da caixa de filtro de retorno traseiro
Dimensões, em (mm)
105 kW (30 ton) todos os modelos 2-1 / 4 (57) 100-1 / 4 (2546) 29-1 / 2 (749) 97-1 / 8 (2467) 8
35
Página 46
Dimensões e pesos Liebert DS
1"
H
(25mm)
Com grelha Com grelha
76 "
(1930 mm)
Sem grade Sem grade
36
Página 47
Inspeção e Manuseio de Equipamentos
Leia todas as instruções a seguir antes de tentar mover a unidade, levantá-la e removê-la
embalar ou preparar a unidade para instalação.
CUIDADO
! Risco de arestas afiadas, lascas e fixadores expostos. Pode causar ferimentos pessoais.
Apenas pessoal devidamente treinado usando capacete de segurança, luvas, sapatos e
óculos devem tentar mover a unidade, levantá-la, remover a embalagem ou preparar a unidade para
instalação.
PERCEBER
Risco de interferência aérea. A unidade pode ser muito alta para caber em uma porta enquanto estiver no
derrapar. Meça a unidade e as alturas da porta e consulte os planos de instalação para verificar
folgas antes de mover a unidade. Se o Liebert DS for muito grande para passar por portas, corredores ou
outros espaços apertados, a unidade pode ser parcialmente desmontada conforme detalhado em 7.0 - Desmontagem do
Liebert DS para Transporte .
PERCEBER
Risco de danos causados pela empilhadeira. Mantenha os dentes da empilhadeira nivelados e a uma altura adequada para caber
abaixo do skid e / ou unidade para evitar danos externos e / ou na parte inferior.
PERCEBER
Risco de danos causados pela empilhadeira. Mantenha os dentes da empilhadeira nivelados e a uma altura adequada para caber
abaixo do skid e / ou unidade para evitar danos externos e / ou na parte inferior.
PERCEBER
Risco de armazenamento impróprio. Mantenha o Liebert DS na posição vertical, dentro de casa e protegido da umidade,
temperaturas de congelamento e danos de contato.
37
Página 48
Inspeção e Manuseio de Equipamentos
Se possível, transporte o Liebert DS com uma empilhadeira ou porta-paletes. Se isso não for possível, use um guindaste
com correias ou cabos, lingas e barras separadoras.
• Se estiver usando uma empilhadeira ou palete, certifique-se de que os garfos (se ajustáveis) estão espalhados ao máximo
distância permitida que caberá sob o patim.
Certifique-se de que o comprimento do garfo é adequado para o comprimento da unidade.
• Ao mover o Liebert DS embalado com uma empilhadeira, levante a unidade do equipamento “pesado
lado "da unidade não mais alto do que 6" (152 mm) do solo. Certifique-se de que a extremidade oposta ainda
toca o chão.
• A unidade deve ser puxada pela empilhadeira - Se a unidade precisar ser elevada a mais de 6 "(152 mm), ótimo
deve-se ter cuidado: o pessoal que não está diretamente envolvido na movimentação da unidade deve ser mantido
20 '(5m) ou mais longe do ponto de elevação da unidade.
• Sempre consulte a localização dos indicadores do centro de gravidade ao levantar o Liebert DS (consulte
Figura 36)
181659P1
Rev. 5
38
Página 49
Inspeção e Manuseio de Equipamentos
AVISO
! Risco de movimentação inadequada. Pode causar danos ao equipamento, ferimentos ou morte.
Use os indicadores do centro de gravidade na unidade para determinar os pontos de entrada para os dentes (ver
Figura 36) O centro de gravidade varia dependendo do tamanho da unidade e das opções selecionadas.
Os dentes da empilhadeira devem ser espaçados igualmente em cada lado do indicador do centro de gravidade.
AVISO
! Risco de movimentação inadequada. Pode causar danos ao equipamento, ferimentos ou morte.
Certifique-se de que os dentes estão nivelados, não inclinados para cima ou para baixo.
Os dentes devem estar a uma altura que permita uma folga adequada sob a unidade.
Certifique-se de que os dentes se estendam além do lado oposto da unidade.
Passo 1 Passo 2
etapa 3
Passo 4
181659P1
Rev. 5
39
Página 50
Inspeção e Manuseio de Equipamentos
Passo 1
Passo 2
etapa 3
181659P1
Rev. 5
40
Página 51
Inspeção e Manuseio de Equipamentos
AVISO
! Risco de movimentação inadequada. Pode causar danos ao equipamento, ferimentos ou morte.
Use os indicadores do centro de gravidade (ver Figura 36) na unidade para determinar a posição de
as fundas. O centro de gravidade varia dependendo do tamanho da unidade e das opções selecionadas.
Os dentes da empilhadeira devem ser espaçados igualmente em cada lado do indicador do centro de gravidade.
1. Coloque as eslingas equidistantes em cada lado do indicador do centro de gravidade (ver Figura 36 ).
Elevação Elevação
Funda Funda
NOTA
A unidade é mostrada sem embalagem. Estas instruções podem ser aplicadas com a embalagem externa
no lugar.
3. Use barras espaçadoras ou um dispositivo semelhante e acolchoamento para garantir que o Liebert DS não seja danificado
quando a unidade é levantada. O levantamento forçará as eslingas em direção ao Liebert DS e as eslingas podem
danificar a unidade, a menos que esteja devidamente protegida.
4. Remova os parafusos do suporte que prendem o Liebert DS ao skid de transporte.
5. Remova os suportes.
NOTA
Dependendo do local de instalação final, o skid pode precisar permanecer sob a unidade.
Portanto, os parafusos e os suportes ainda não seriam removidos.
41
Página 52
Inspeção e Manuseio de Equipamentos
Elevação Elevação
Funda Funda
Igual Igual
Distância Distância
181659P1
Rev. 5
42
Página 53
Inspeção e Manuseio de Equipamentos
Guia Soldada
UMA
DETALHE A
UMA
NOTA
O suporte de chão para unidades Liebert DS equipadas com ventiladores EC não é simétrico. Sua orientação
para a unidade Liebert DS é crítica para diminuir os ventiladores EC. A menos que o suporte de chão seja instalado em
a posição correta, mostrada em Figuras 24 e26, os ventiladores não irão abaixar no suporte de chão.
43
Página 54
Ventiladores EC - Abaixando e Removendo
Os modelos de downflow Liebert DS DS053, DS070, DS077 e DS105 podem ser equipados com ventiladores EC que
pode ser operado em sua posição totalmente levantada ou abaixado no suporte de chão para aumentar
eficiência de resistência do ar reduzida.
AVISO
! Risco de choque elétrico e pás giratórias do ventilador em alta velocidade. Pode causar ferimentos ou morte.
Desconecte todas as fontes de alimentação elétrica locais e remotas e verifique se as pás do ventilador
parou de girar antes de trabalhar dentro.
AVISO
! Risco de módulos de ventiladores muito pesados caindo repentinamente. Pode causar ferimentos ou morte.
Apoie os módulos de ventilador antes de remover o hardware de montagem.
Tenha cuidado para manter as partes do corpo fora do caminho dos módulos do ventilador durante o reposicionamento.
Somente pessoal devidamente treinado e qualificado deve trabalhar neste equipamento.
Os módulos de ventilador pesam mais de 100 libras (45,4 kg) cada.
NOTA
A unidade Liebert DS deve ser usada com os ventiladores em sua posição original elevada ou com
os ventiladores totalmente abaixados. A suspensão de torcedores em uma posição intermediária irá
afetam diretamente o desempenho do produto e não é recomendado.
NOTA
Um conector devidamente posicionado será centralizado entre o primeiro e o segundo conjunto de guias no conector
Apoio, suporte. O conector será inclinado para a frente da unidade.
5. Corte e remova a braçadeira de cabos que retém o laço da fiação na placa de montagem do soprador. Todos os outros
as braçadeiras de cabos que direcionam a fiação do ventilador devem permanecer intactas.
6. Remova os seis parafusos sextavados de 1/2 ". Guarde o hardware para uso posterior.
44
Página 55
Ventiladores EC - Abaixando e Removendo
Remover meio
Painel frontal
da unidade
Jack
Localização
Remover infravermelho
Umidificador
Remover fundo Abas
Painel frontal
da unidade
Detalhe A
B B
Seção
Levante Jack Não mostrado
suportar
Fã
Fan Deck
Suporte Z
(não presente
no Liebert DS)
Remover Hex
Retirar
Parafusos de Cabeça
Hex Head
Levante Jack UMA
Parafusos
Suporte Z suportar
Fã Seção
(não presente
Não mostrado
Cortar e Remover no Liebert DS)
Suporte Z
(não está presente em Fixação da braçadeira de cabo DPN002037
Unidades Liebert DS) Loop de fiação Página 1, Rev. 4
Fiação
Seção BB Ciclo
Vista superior do convés do ventilador
45
Página 56
Ventiladores EC - Abaixando e Removendo
7. Usando o conector, abaixe o módulo do ventilador lentamente até que ele assente na estrutura da unidade.
PERCEBER
Risco de equipamento prender cabos e fiação. Pode danificar os componentes Liebert DS.
Monitore a posição dos chicotes do ventilador e outras peças enquanto abaixa o ventilador para ter certeza
que eles não são presos ou beliscados.
8. Prenda o módulo do ventilador na posição totalmente abaixada, reinstalando os parafusos sextavados diretamente no
a moldura. Os orifícios de folga dos parafusos são fornecidos no módulo do ventilador.
NOTA
Nem todo o hardware retido será usado para proteger os ventiladores na posição rebaixada.
46
Página 57
Ventiladores EC - Abaixando e Removendo
AVISO
! Risco de choque elétrico e pás giratórias do ventilador em alta velocidade. Pode causar ferimentos ou morte.
Desconecte todas as fontes de alimentação elétrica locais e remotas e verifique se as pás do ventilador
parou de girar antes de trabalhar dentro.
AVISO
! Risco de módulos de ventiladores muito pesados caindo repentinamente. Pode causar ferimentos ou morte.
Apoie os módulos de ventilador antes de remover o hardware de montagem.
Tenha cuidado para manter as partes do corpo fora do caminho dos módulos do ventilador durante o reposicionamento.
Somente pessoal devidamente treinado e qualificado deve trabalhar neste equipamento.
Os módulos de ventilador pesam mais de 100 libras (45,4 kg) cada.
NOTA
A unidade Liebert DS deve ser usada com os ventiladores em sua posição original elevada ou com
os ventiladores totalmente abaixados. A suspensão de torcedores em uma posição intermediária irá
afetam diretamente o desempenho do produto e não é recomendado.
NOTA
Um conector devidamente posicionado será centralizado entre o primeiro e o segundo conjunto de guias no conector
Apoio, suporte. O conector será inclinado para a frente da unidade. Se o módulo do ventilador estiver totalmente levantado,
prossiga para Etapa 6.
4. Remova qualquer hardware de fixação usado para manter o ventilador na posição abaixada. Retenha o hardware
para reinstalação do módulo de ventilador.
5. Use a tomada para levantar o módulo do ventilador lentamente para fora do suporte de chão e para dentro da unidade, garantindo que
o motor do ventilador limpa o canal do quadro frontal.
PERCEBER
Risco de equipamento prender cabos e fiação. Pode causar danos à unidade.
Monitore a posição dos chicotes do ventilador e outras peças enquanto levanta o ventilador para ter certeza de que
eles não são presos ou comprimidos enquanto o ventilador está sendo levantado.
47
Página 58
Ventiladores EC - Abaixando e Removendo
Remover meio
Painel frontal
da unidade
Remover infravermelho
Umidificador
Remover fundo
Painel frontal
da unidade
B B
Levante Jack
suportar
UMA
Fã
Posição Jack
Suporte de chão parcialmente
para apoiar o fã
Escondido
Posição Jack
suportar
Fã
Abas
Detalhe A
Localização de Jack
Remover e reter
SEÇÃO BB
Remover e reter
qualquer hardware usado DPN001695
qualquer hardware usado
para proteger o ventilador abaixado Página 1, Rev. 5
para proteger o ventilador abaixado
6. Insira um dispositivo de remoção de ventilador fornecido em campo sob o módulo de ventilador. O dispositivo de remoção do ventilador deve
descanse com segurança nos canais dianteiro e traseiro do chassi.
7. Desconecte a fiação do motor do ventilador de alta e baixa tensão do componente elétrico do motor do ventilador
dentro do painel elétrico. Corte cuidadosamente as braçadeiras de cabo conforme necessário.
8. Usando o dispositivo de remoção, deslize o módulo do ventilador para fora pela frente da unidade.
9. Para reinstalar o módulo de ventilador, inverta as etapas acima. Remova o dispositivo de remoção do ventilador fornecido em campo
antes de retomar a operação da unidade.
NOTA
Consulte o esquema elétrico da unidade para pontos de conexão de fios específicos.
48
Página 59
Ventiladores EC - Abaixando e Removendo
Quadro frontal
Aumente o Ventilador Canal
Módulo
Com o jack
Desconecte Hign- e
Fiação de baixa tensão
Fornecido em campo
Quadro frontal Quadro Traseiro
Remoção de Ventilador
Canal Canal
Dispositivos
Fornecido em campo
Remoção de Ventilador
Dispositivos, visualização final
DPN001695
Página 3, Rev. 5 Lado direito
Painel não mostrado
49
Página 60
Desmontagem do Liebert DS for Transport
AVISO
! Risco de descarga explosiva do refrigerante de alta pressão. Pode causar ferimentos ou morte.
Esta unidade contém fluidos e / ou gases sob alta pressão. Alivie a pressão antes de trabalhar
com tubulação, compressores ou outros componentes internos.
AVISO
! Risco de queda da unidade superior pesada. O manuseio inadequado pode causar danos ao equipamento, ferimentos,
ou morte.
Leia todas as instruções antes de tentar mover ou levantar a unidade. Instalação e serviço deste
o equipamento deve ser feito apenas por pessoal devidamente treinado e qualificado que tenha sido
especialmente treinado na instalação de equipamentos de ar condicionado.
CUIDADO
! Risco de arestas vivas e peças pesadas. Pode causar ferimentos pessoais.
Apenas pessoal devidamente treinado e qualificado, usando capacete de segurança, luvas,
sapatos e óculos devem tentar mover, levantar, remover a embalagem ou preparar a unidade para
instalação.
CUIDADO
! Risco de manuseio de peças pesadas e longas. Pode causar ferimentos pessoais e danos ao equipamento.
Os painéis do gabinete podem exceder 5 pés. (1,5 m) de comprimento e pesa mais de 35 lb. (15,9 kg). Seguir
recomendações relevantes de levantamento da OSHA e considere o uso de um elevador para duas pessoas para segurança e
remoção e instalação confortável dos painéis do gabinete. Apenas devidamente treinado e qualificado
o pessoal que usa capacete de segurança, luvas e sapatos adequados deve tentar remover ou
instale os painéis do gabinete.
PERCEBER
Risco de desmontagem incorreta. Pode causar danos ao equipamento.
A desmontagem desta unidade requer um trabalho substancial, incluindo a recuperação de refrigerante e
carregamento da unidade, corte e brasagem de linhas de refrigerante, corte e brasagem de linhas de água,
desconectar e reconectar linhas elétricas e mover equipamentos pesados e volumosos. 1
membro da equipe que desmontar a unidade deve ser qualificado em fiação, brasagem e
refrigeração.
A desmontagem ou remontagem inadequada do Liebert DS pode afetar a garantia.
50
Página 61
Desmontagem do Liebert DS for Transport
PERCEBER
Não coloque a seção do compressor de lado. Deve permanecer em pé. A seção da bobina também
deve permanecer em pé.
5. Identifique os três plugues de conexão rápida do compartimento do compressor e desconecte-os.
6. Desconecte o chicote de fios do compressor, incluindo os fios do aquecedor do cárter, se houver, do
o contator na caixa elétrica.
7. Puxe o conduíte e os fios para o compartimento do compressor.
8. Desconecte o chicote de fiação do motor do ventilador da parte inferior do contator na caixa elétrica.
9. Puxe o conduíte e os fios para a seção inferior do Liebert DS.
10. Reaquecimento - Componente Opcional
uma. Desconecte o chicote de fios de reaquecimento da parte inferior do contator na caixa elétrica.
b. Desconecte a conexão rápida de baixa tensão para os fios de segurança de reaquecimento.
c. Puxe o conduíte e os fios para o soprador da unidade e a seção de montagem da bobina.
11. Umidificador - componente opcional
uma. Desconecte o chicote de fios do umidificador da parte inferior do contator na caixa elétrica.
b. Para umidificadores infravermelhos : Remova os plugues de conexão rápida da seguinte baixa tensão
conexões: 35-5 e 35-6 (segurança sob a bandeja), 35-3 e 35-4 (válvula de compensação do umidificador) e
8-5 e 8-7 (alarme de água alta).
Para umidificadores geradores de vapor : Remova os plugues de conexão rápida do seguinte
conexões de baixa tensão: 35-1, H-24H e H-24G e 35-7 e HAR-24H.
c. Desconecte 35-3 e 35-4 da placa de controle.
d. Puxe o conduíte e os fios para o soprador da unidade e a seção de montagem da bobina.
12. Bomba de condensado - componente opcional
uma. Desconecte o chicote de fiação de alta tensão da bomba de condensado.
b. Remova os fios de baixa voltagem das tiras de terminais # 24 e # 55.
c. Puxe o conduíte e os fios para o soprador da unidade e a seção de montagem da bobina.
13. GLYCOOL / Dual-Cool - Componente Opcional
uma. Em unidades com um atuador, desconecte o chicote do atuador da válvula e puxe o
chicote de fios na caixa elétrica.
b. Desconecte o sensor de glicol da placa de controle e puxe-o para o soprador e bobina da unidade
seção de montagem.
14. Desconecte os fios do interruptor da vela de ar e puxe-os para dentro da caixa elétrica.
15. Detector de fumaça - componente opcional
uma. Remova a tampa do detector de fumaça.
b. Remova o conector do plugue do detector de fumaça e coloque-o na caixa elétrica.
c. Remova os fios das tiras de terminais # 91, 92, 93 e direcione-os para o detector de fumaça
caixa.
d. Remova o tubo sensor da parte superior do detector de fumaça.
A haste e o tubo permanecerão presos ao filtro e ao conjunto da caixa elétrica.
16. Feche a tampa da caixa elétrica e o painel de realce.
17. Remova a barra de puxar que suporta o painel de realce da extremidade esquerda da unidade, caso contrário, ela cairá
fora quando a seção do compressor é removida.
51
Página 62
Desmontagem do Liebert DS for Transport
NOTA
A Emerson não recomenda conexões de refrigerante implacáveis.
21. Limpe ou corte todos os canos de cobre de água que interconectam as seções da unidade.
22. Imediatamente tampe e vede toda a tubulação que foi cortada, incluindo as linhas de sucção e de líquido, conforme
bem como a tubulação de fluido em unidades GLYCOOL e dual-cool.
PERCEBER
A seção do compressor é pesada e tem uma base pequena. Deve permanecer em pé. Não deite
a seção do compressor de lado durante ou após removê-lo do Liebert DS. Não
remova os blocos de transporte dos compressores semi-herméticos até que o Liebert DS esteja totalmente
remontado e pronto para instalação.
NOTA
Emerson recomenda o uso de tomadas de piano ao mover esta seção.
52
Página 63
Desmontagem do Liebert DS for Transport
53
Página 64
Desmontagem do Liebert DS for Transport
54
Página 65
Desmontagem do Liebert DS for Transport
Figura 43 Dimensões do componente - fluxo descendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), compressor semi-hermético
modelos
Filtro e elétrico
Conjunto de Caixa
39 "
(991 mm)
76 "
Conjunto de Compressor Soprador e bobina (1930 mm)
conjunto Montado
Altura
76 "
60-3 / 16 "
(1930 mm)
(1529 mm)
37 "
(940 mm)
33 " 26 "
59 "(1499 mm)
(838 mm) (660 mm) DPN000801
85 "(2159 mm)
Rev. 1
Comprimento montado
Tabela 29 Pesos dos componentes - fluxo descendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), semi-hermético
55
Página 66
Desmontagem do Liebert DS for Transport
Figura 44 Dimensões do componente - fluxo descendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), rolagem / rolagem digital
modelos de compressores
Filtro e elétrico
Conjunto de Caixa
39 "
(991 mm)
76 "
Soprador e bobina (1930 mm)
Conjunto de Compressor
conjunto Montado
Altura
37 "
(940 mm)
Tabela 30 Pesos dos componentes - fluxo descendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), rolagem / rolagem digital
56
Página 67
Desmontagem do Liebert DS for Transport
Figura 45 Dimensões dos componentes - fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 28-42kW (8-12 ton), todos os compressores
modelos
Filtro e elétrico
Conjunto de Caixa
39 "
(991 mm)
76 "
Conjunto de Compressor Soprador e bobina
(1930 mm)
conjunto
Montado
Altura
37 "
(940 mm)
33 " 26 "
59 "(1499 mm)
(838 mm) (660 mm)
85 "(2159 mm) DPN000899
Comprimento montado Rev. 1
Tabela 31 Pesos dos componentes - fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 28-42kW (8-12 toneladas), todos
Conjunto de Compressor 950 (432) 950 (432) 800 (364) 800 (364)
Conjunto de filtro e caixa elétrica 210 (96) 210 (96) 210 (96) 210 (96)
Conjunto de soprador e bobina 770 (350) 920 (418) 770 (350) 920 (418)
57
Página 68
Desmontagem do Liebert DS for Transport
Figura 46 Dimensões do componente - fluxo descendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), semi-hermético
modelos de compressores; curvado para a frente e ventilador EC
Filtro e elétrico
Conjunto de Caixa
39 "
(991 mm)
76 "
(1930 mm) 59-7 / 16 "
(1509 mm)
37 "
(940 mm)
33 " 26 "
(838 mm) (660 mm) 82 "(2083 mm)
DPN000926
108 "(2743 mm) Rev. 3
Comprimento montado
Tabela 32 Pesos dos componentes - fluxo descendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), semi-hermético;
curvado para a frente e ventilador EC
58
Página 69
Desmontagem do Liebert DS for Transport
Figura 47 Dimensões do componente - fluxo descendente resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), rolagem / rolagem digital
modelos de compressores; curvado para a frente e ventilador EC
Filtro e elétrico
Conjunto de Caixa
39 "
(991 mm)
76 "
Conjunto de Compressor
(1930 mm)
Soprador e bobina Montado
conjunto Altura
76 "
(1930 mm)
59-7 / 16 "
(1509 mm)
37 "
(940 mm)
Tabela 33 Pesos dos componentes - fluxo descendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), scroll / scroll digital;
curvado para a frente e ventilador EC
Página 70
Desmontagem do Liebert DS for Transport
Figura 48 Dimensões do componente - fluxo descendente de água / glicol, GLYCOOL, 53-77kW (15-22 ton), todos
modelos de compressores; curvado para a frente e ventilador EC
Filtro e elétrico
Conjunto de Caixa
39 "
(991 mm)
Conjunto de Compressor
76 "
(1930 mm)
Montado
Conjunto de soprador e bobina Altura
76 "
(1930 mm) 59-7 / 16 "
(1509 mm)
37 "
(940 mm)
33 " 26 "
82 "(2083 mm)
(838 mm) (660 mm)
DPN000932
108 "(2743 mm)
Rev. 2
Comprimento montado
Tabela 34 Pesos dos componentes - fluxo descendente de água / glicol, GLICOL, 53-77kW (15-22 ton), todos
Conjunto de Compressor 1270 (578) 1270 (578) 840 (382) 840 (382)
Conjunto de filtro e caixa elétrica 250 (114) 250 (114) 250 (114) 250 (114)
Conjunto de soprador e bobina 1230 (560) 1410 (641) 1230 (560) 1410 (641)
60
Página 71
Desmontagem do Liebert DS for Transport
Figura 49 Dimensões do componente - fluxo descendente, resfriado a ar, 105kW (30 ton), compressor semiermético
modelos; curvado para a frente e ventilador EC
39 "
(991 mm)
41-11 / 16 "
(1059 mm)
Conjunto de Compressor
76 "
(1930 mm)
Conjunto de soprador e bobina Montado
Altura
76 "
(1930 mm)
59-7 / 16 "
(1510 mm)
37 "
(940 mm)
Tabela 35 Pesos dos componentes - fluxo descendente, resfriados a ar, 105 kW (30 ton), compressores semi-herméticos;
curvado para a frente e ventilador EC
Peso seco, lb (kg) aproximado (inclui painéis)
Conjunto de Compressor 950 (432) 950 (432) 950 (432) 950 (432)
Conjunto de filtro e caixa elétrica 270 (123) 270 (123) 270 (123) 270 (123)
Conjunto de soprador e bobina 1820 (827) 2180 (991) 1560 (708) 1915 (870)
61
Página 72
Desmontagem do Liebert DS for Transport
Figura 50 Dimensões do componente - fluxo descendente, resfriado a ar, 105 kW (30 ton), modelos de compressor scroll;
curvado para a frente e ventilador EC
Filtro e elétrico
Conjunto de Caixa
39 "
(991 mm)
41-11 / 16 "
(1059 mm)
Conjunto de Compressor
76 "
1930mm
Soprador e Altura montada
Conjunto de bobina
76 "
59-7 / 16 "
(1930 mm)
(1510 mm)
37 "
(940 mm)
Conjunto de Compressor 830 (377) 830 (377) 830 (377) 830 (377)
Conjunto de filtro e caixa elétrica 270 (123) 270 (123) 270 (123) 270 (123)
Conjunto de soprador e bobina 1820 (827) 2180 (991) 1560 (708) 1915 (870)
62
Página 73
Desmontagem do Liebert DS for Transport
Figura 51 Dimensões do componente - fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 105kW (30 ton), curvado para frente
e ventilador EC, todos os modelos de compressor; curvado para a frente e ventilador EC
Filtro e elétrico
Conjunto de Caixa
39 "
(991 mm)
41-11 / 16 "
(1059 mm)
Conjunto de Compressor
76 "
(1930 mm)
Soprador e Montado
Conjunto de bobina Altura
76 "
(1930 mm)
59-7 / 16 "
(1510 mm)
37 "
(940 mm)
Tabela 37 Pesos dos componentes - fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 105kW (30 toneladas), todos os compressores
modelos; curvado para a frente e ventilador EC
Conjunto de Compressor 1320 (600) 1320 (600) 1200 (545) 1200 (545)
Conjunto de filtro e caixa elétrica 270 (123) 270 (123) 270 (123) 270 (123)
Conjunto de soprador e bobina, 1820 (827) / 2180 (991) / 1820 (827) / 2180 (991) /
Ventilador de curva para frente / ventilador EC) 1560 (708) 1915 (870) 1560 (708) 1915 (870)
63
Página 74
Desmontagem do Liebert DS for Transport
PERCEBER
Risco de contaminação do óleo do compressor com umidade. Pode causar danos ao equipamento.
A Emerson recomenda assentamento frontal das válvulas de serviço do compressor. Assentamento frontal das válvulas
mantém a carga de nitrogênio ou refrigerante no compressor e evita que a umidade
contaminando o óleo do compressor. Isso é particularmente importante com unidades que usam R-407C
refrigerante.
16. Corte e puxe o isolamento da tubulação.
64
Página 75
Desmontagem do Liebert DS for Transport
17. Corte a tubulação do refrigerante com um cortador de tubos; se não houver encaixe de Schrader, deixe o nitrogênio
sangrar antes de cortar todo o caminho através do tubo.
NOTA
A Emerson não recomenda conexões de refrigerante implacáveis.
18. Limpe ou corte todos os canos de cobre de água que interconectam as seções da unidade.
19. Imediatamente tampe e vede toda a tubulação que foi cortada, incluindo as linhas de sucção e de líquido,
a linha de alimentação do umidificador e a linha de descarga de condensado (se aplicável), bem como a tubulação de fluido
em unidades GLYCOOL e dual-cool.
PERCEBER
A seção do compressor é pesada e tem uma base pequena. Deve permanecer em pé. Não deite
a seção do compressor de lado durante ou após removê-lo do Liebert DS. Não
remova os blocos de transporte dos compressores semi-herméticos até que o Liebert DS esteja totalmente
remontado e pronto para instalação.
NOTA
Emerson recomenda o uso de tomadas de piano ao mover esta seção.
PERCEBER
Risco de manuseio incorreto. Pode causar danos ao Liebert DS.
• O conjunto do soprador e da caixa elétrica deve ser movido para frente e colocado no chão.
• A Emerson recomenda o uso de quatro pessoas para remover esta seção.
• A extremidade do motor será significativamente mais pesada do que a outra extremidade.
• O filtro e o conjunto da bobina devem permanecer na posição vertical. A bobina não está presa ao filtro e
montagem da bobina.
• Prenda a bobina na seção inferior com cintas ou um meio semelhante antes de mover o
seção.
4. Mova cada seção do Liebert DS para o local de instalação.
65
Página 76
Desmontagem do Liebert DS for Transport
66
Página 77
Desmontagem do Liebert DS for Transport
Figura 52 Dimensões do componente - fluxo ascendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), compressor semi-hermético
modelos
Ventilador e elétrico
Conjunto de Caixa
31-1 / 4 "
(794 mm)
Conjunto de Compressor
76 "
(1930 mm)
Montado
Filtro e Bobina Altura
conjunto
76 "
(1930 mm)
45-13 / 16 "
(1163 mm)
67
Página 78
Desmontagem do Liebert DS for Transport
Figura 53 Dimensões do componente - fluxo ascendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), rolagem / rolagem digital
modelos de compressores
Ventilador e elétrico
Conjunto de Caixa
31-1 / 4 "
(794 mm)
Conjunto de Compressor
76 "
(1930 mm)
Montado
Altura
Conjunto de filtro e bobina
76 "
(1930 mm)
45-13 / 16 "
(1163 mm)
Tabela 39 Pesos dos componentes - fluxo ascendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), compressor scroll / digital scroll
modelos
Peso seco, aproximado, incluindo painéis, lb (kg)
68
Página 79
Desmontagem do Liebert DS for Transport
Figura 54 Dimensões do componente - fluxo ascendente, água / glicol / GLICOL, 28-42kW (8-12 ton), todos os compressores
modelos
Ventilador e elétrico
Conjunto de Caixa
31-1 / 4 "
(794 mm)
Conjunto de Compressor
76 "
(1930 mm)
Conjunto de filtro e bobina Montado
Altura
76 "
(1930 mm)
45-13 / 16 "
(1163 mm)
Tabela 40 Pesos dos componentes - fluxo ascendente, água / glicol / GLICOL, 28-42kW (8-12 ton), todos os compressores
modelos
Conjunto de Compressor 950 (432) 950 (432) 800 (364) 800 (364)
Conjunto de soprador e caixa elétrica 510 (231) 510 (231) 510 (231) 510 (231)
Conjunto de filtro e bobina 520 (236) 670 (304) 520 (236) 670 (304)
69
Página 80
Desmontagem do Liebert DS for Transport
Figura 55 Dimensões do componente - fluxo ascendente, resfriado a ar, 53-77kw (15-22 ton), compressor semi-hermético
modelos
Ventilador e elétrico
Conjunto de Caixa
31-1 / 4 "
(794 mm)
Conjunto de Compressor
76 "
(1930 mm)
Montado
Conjunto de filtro e bobina
Altura
76 "
(1930 mm)
45-13 / 16 "
(1163 mm)
70
Página 81
Desmontagem do Liebert DS for Transport
Figura 56 Dimensões do componente - fluxo ascendente, resfriado a ar, 53-77kw (15-22 ton), rolagem / rolagem digital
modelos de compressores
Vistas de desenho são simplificadas com painéis
removido para mostrar as dimensões gerais.
Veja as instruções de desmontagem e manuseio
no manual de instalação.
Ventilador e elétrico
Conjunto de Caixa
31-1 / 4 "
(794 mm)
Conjunto de Compressor
76 "
(1930 mm)
Montado
Filtro e Bobina Altura
conjunto
76 "
(1930 mm)
45-13 / 16 "
(1163 mm)
71
Página 82
Desmontagem do Liebert DS for Transport
Figura 57 Dimensões do componente - fluxo ascendente de água / glicol / GLICOL 53-77kw (15-22 ton), todo compressor
modelos
Vistas de desenho são simplificadas com painéis
removido para mostrar as dimensões gerais.
Veja as instruções de desmontagem e manuseio
no manual de instalação.
Ventilador e elétrico
Conjunto de Caixa
31-1 / 4 "
(794 mm)
Conjunto de Compressor
76 "
(1930 mm)
Montado
76 "
(1930 mm)
45-13 / 16 "
(1163 mm)
33 " 26 "
(838 mm) (660 mm) 82 "(2083 mm) DPN001211
108 "(2743 mm) Comprimento montado Rev. 0
Tabela 43 Pesos dos componentes - fluxo ascendente de água / glicol / GLICOL, 53-77kW (15-22 ton), todos os compressores
modelos
Peso seco, aproximado, incluindo painéis, lb (kg)
Conjunto de Compressor 1270 (578) 1270 (578) 840 (382) 840 (382)
Conjunto de soprador e caixa elétrica 770 (349) 770 (349) 770 (349) 770 (349)
Conjunto de filtro e bobina 760 (345) 940 (426) 760 (345) 940 (426)
72
Página 83
Desmontagem do Liebert DS for Transport
Figura 58 Dimensões do componente - fluxo ascendente, resfriado a ar, 105kW (30 ton), compressor semi-hermético
modelos
Ventilador e elétrico
Conjunto de Caixa
31-1 / 4 "
(794 mm)
Compressor
conjunto
76 "
(1930 mm)
Montado
Conjunto de filtro e bobina Altura
76 "
(1930 mm)
45-13 / 16 "
(1164 mm)
26 "
33 " 105 "(2667 mm)
(838 mm)
(660 mm) DPN001254
131 "(3327 mm
Comprimento montado REV 0
Tabela 44 Pesos dos componentes - fluxo ascendente, resfriado a ar, modelos de compressor semi-hermético de 105 kW (30 ton)
73
Página 84
Desmontagem do Liebert DS for Transport
Figura 59 Dimensões do componente - fluxo ascendente, resfriado a ar, 105kW (30 ton), compressor scroll / digital scroll
modelos
Ventilador e elétrico
Conjunto de Caixa
31-1 / 4 "
(794 mm)
Compressor
conjunto
76 "
(1930 mm)
Montado
Filtro e Bobina Altura
conjunto
76 "
(1930 mm)
45-13 / 16 "
(1164 mm)
Tabela 45 Pesos dos componentes - fluxo ascendente, resfriado a ar, 105kW (30 toneladas), compressor scroll / digital scroll
modelos
74
Página 85
Desmontagem do Liebert DS for Transport
Figura 60 Dimensões dos componentes - fluxo ascendente, água / glicol / GLICOL, 105kW (30 ton), todos os compressores
modelos
Ventilador e elétrico
Conjunto de Caixa
31-1 / 4 "
(794 mm)
Compressor
conjunto
76 "
(1930 mm)
Montado
Conjunto de filtro e bobina Altura
76 "
(1930 mm)
45-13 / 16 "
(1164 mm)
33 " 26 "
105 "
(838 mm) (660 mm) DPN001256
131 "(3327 mm (2667 mm)
Comprimento montado REV 0
Tabela 46 Pesos dos componentes - fluxo ascendente, água / glicol / GLICOL, 105kW (30 ton), todos os modelos de compressor
Conjunto de Compressor 1320 (599) 1320 (599) 1200 (544) 1200 (544)
Conjunto de soprador e caixa elétrica 1080 (490) 1080 (490) 1080 (490) 1080 (490)
Conjunto de filtro e bobina 970 (440) 1300 (590) 970 (440) 1300 (590)
75
Página 86
Conexões elétricas
Serviço elétrico trifásico é necessário para todos os modelos. O serviço elétrico deve estar em conformidade com o nacional
e códigos elétricos locais. Consulte a placa de identificação do equipamento em relação ao tamanho do fio e proteção do circuito
requisitos. Consulte o esquema elétrico ao fazer as conexões. Referir-seFigura 61 para
entradas de serviço elétrico na unidade.
Um interruptor de desconexão elétrica manual deve ser instalado de acordo com os códigos locais e
sistema de distribuição. Consulte os códigos locais para requisitos de desconexão externa.
AVISO
! Risco de choque elétrico. Pode causar ferimentos ou morte.
Desconecte as fontes de alimentação locais e remotas antes de trabalhar nela.
Use um voltímetro para certificar-se de que a energia esteja desligada antes de fazer qualquer conexão elétrica.
Antes de prosseguir com a instalação, leia todas as instruções, verifique se todas as peças estão incluídas
e verifique a placa de identificação para ter certeza de que a voltagem corresponde à energia da rede elétrica disponível.
Apenas modelos de 50 Hz : Reinstale todas as tampas dos terminais antes de conectar a alimentação à unidade.
A não instalação dessas tampas expõe os terminais de alta tensão.
Siga todos os códigos locais.
! AVISO
Risco de fiação, tubulação, movimentação, levantamento e manuseio inadequados. Pode causar danos ao equipamento,
lesão ou morte.
A instalação e a manutenção deste equipamento devem ser feitas apenas por pessoal qualificado que
foram especialmente treinados na instalação de equipamentos de ar condicionado.
NOTA
Vede as aberturas ao redor da tubulação e da conexão elétrica para evitar vazamento de ar. Fracasso em realizar
pode reduzir o desempenho de refrigeração da unidade.
PERCEBER
Risco de conexão elétrica inadequada da alimentação de entrada trifásica. Pode causar danos à unidade.
Os técnicos de serviço devem usar um conjunto de medidores no sistema Liebert DS durante a inicialização inicial
para verificar se a alimentação trifásica está conectada corretamente. Os fãs da CE não são confiáveis
indicador de conexão adequada. Os sopradores irão girar na mesma direção, independentemente do
entrada de alimentação trifásica.
PERCEBER
Risco de rotação para trás do compressor. Pode causar danos ao equipamento.
A alimentação trifásica deve ser conectada aos terminais de tensão de linha da unidade na
seqüência de modo que os compressores scroll girem na direção correta.
PERCEBER
Risco de conexão de alimentação elétrica inadequada. Pode causar danos ao equipamento.
Consulte a etiqueta do transformador para conexões de tap primárias. O instalador precisará trocar o transformador
derivações primárias se a tensão da unidade aplicada for diferente da tensão de derivação pré-cabeada.
PERCEBER
Risco de terminais superaquecidos. Pode causar danos à fiação e aos componentes.
Use apenas fiação de cobre. Certifique-se de que todas as conexões estão firmes.
76
Página 87
Conexões elétricas
UMA B
C D
5 DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO DE SOBRECORRENTE
14
P64
P67
6
CONTATORES
60 Hz
12
6 50 Hz Downflow 3
1 CONTATORES E RELÉS
E PROTETORES DE SOBRECARGA SEÇÃO DE BAIXA TENSÃO DE DOWNFLOW
Nota: Orientação típica dos componentes mostrados.
A localização do componente varia de acordo com a opção e o tamanho da unidade.
16 17 10 21 15 18 9
CUIDADO:
UPFLOW
Risco de baixa tensão quebrada ou em curto
82 83 88 89 75 76 94 95 96 97 91 92 93 80 81 11 12 77 78
fiação. Fiação de baixa tensão instalada em campo
3
deve ser roteado com loop conforme mostrado
para permitir que a caixa elétrica oscile.
UMA B
23 22 20 7 8 11 19
58 59 84 85 37C38C37B38B 37 38 24 50 51 55 56 70 71 72 73
C D
Consulte a Tabela 47 na página 78
para chaves de itens numerados.
Ponto de Articulação
Caixa Elétrica de Baixa Tensão
SEÇÃO DE BAIXA TENSÃO UPFLOW
DPN000806
Rev. 4
77
Página 88
Conexões elétricas
Página 89
Conexões elétricas
AVISO
! Risco de contato com peças móveis de alta velocidade próximas. Pode causar ferimentos ou morte.
Não tente ajustar ou visualizar as configurações do conversor de frequência na tela de
o VSD. Em vez disso, use um visor remoto (item de serviço Liebert, número da peça 196632P1) e
conecte ao cabo remoto VSD no painel elétrico de voltagem extra baixa.
PERCEBER
Risco de ajuste incorreto do programa. Pode causar danos ao equipamento e perda da garantia.
O VSD é programado de fábrica para operação adequada. Alterar o programa VSD sem
a autorização da fábrica pode anular a garantia.
NOTA
A Emerson requer que o Liebert DS tenha uma alimentação aterrada. O VSD pode ser danificado se estiver
operado em uma fonte não aterrada.
PERCEBER
Risco de fonte de alimentação de entrada e requisitos de VSD incompatíveis. Pode causar equipamento
danos e falhas.
O filtro EMC deve ser removido do VSD se a fonte de alimentação estiver conectada em Delta.
Fase A
Fase B
Enrolamento A
Enrolamento B
Neutro
Enrolamento C
DPN001944
Fase C Rev. 0
79
Página 90
Conexões elétricas
Fase A
Winding CA Enrolamento AB
Fase B
Winding BC DPN001945
Fase C
Rev. 0
Desconecte o filtro EMC para energia conectada em delta para inversores de tamanho C e D
O filtro EMC no VSD deve ser desconectado se a unidade DS de controle Liebert VSD for operada
com alimentação conectada em Delta.
80
Página 91
Conexões elétricas
Figura 64 Desconexão do filtro EMC para operação com inversores de potência C e D conectados em Delta
UMA
interno
Filtro EMC
interno
Filtro EMC
Remova o filtro EMC para energia conectada em delta para inversores tipo 2
O filtro EMC no VSD deve ser desconectado se a unidade DS de controle Liebert VSD for operada
com alimentação conectada em Delta.
NOTA
Este procedimento requer um trabalho substancial.
Figura 65 Figura bb Desconectando o filtro EMC para operação com inversores tipo 2 de energia conectados em Delta
4
12
DPN001947
Rev. 0
81
Página 92
Tubulação
9.0 P IPING
Todas as conexões de fluido e refrigeração para a unidade, com exceção do dreno de condensado, são
cobre suor. Os suportes de tubulação instalados de fábrica não devem ser removidos. A tubulação instalada em campo deve ser
instalado de acordo com os códigos locais e deve ser devidamente montado, apoiado, isolado e
isolado. Evite que a tubulação passe por áreas sensíveis a ruídos, como paredes de escritórios e salas de conferência.
Consulte o texto específico e os diagramas detalhados neste manual para outras tubulações específicas da unidade
requisitos.
Todas as tubulações abaixo do piso elevado devem ser localizadas de forma que ofereçam a menor resistência ao fluxo de ar.
O planejamento cuidadoso do layout da tubulação sob o piso elevado é necessário para evitar que o fluxo de ar de
sendo bloqueado. Ao instalar a tubulação no contrapiso, é recomendado que os tubos sejam montados em
um plano horizontal em vez de empilhados um sobre o outro. Sempre que possível, os tubos devem ser
correr paralelamente ao fluxo de ar.
PERCEBER
Risco de tubos de drenagem entupidos ou vazando. Pode causar danos ao equipamento e ao edifício.
Esta unidade requer uma conexão de drenagem de água. As linhas de drenagem devem ser inspecionadas regularmente e
a manutenção deve ser realizada para garantir que a água do dreno corra livremente pelo dreno
sistema e que as linhas estão desobstruídas e livres de obstruções e em boas condições, sem visibilidade
sinal de danos ou vazamentos. Esta unidade também pode exigir um suprimento de água externo para funcionar.
Práticas inadequadas de instalação, aplicação e serviço podem resultar em vazamento de água do
unidade. O vazamento de água pode resultar em graves danos à propriedade e perda do centro de dados crítico
equipamento.
Não posicione a unidade diretamente acima de qualquer equipamento que possa sofrer danos causados pela água.
A Emerson recomenda a instalação de equipamentos de detecção de vazamentos para unidades e linhas de abastecimento.
NOTA
Vede as aberturas ao redor da tubulação e da conexão elétrica para evitar vazamento de ar. Fracasso em realizar
pode reduzir o desempenho de refrigeração da unidade.
PERCEBER
A linha de drenagem não deve ficar presa fora da unidade ou a água pode acumular na bandeja de drenagem.
82
Página 93
Tubulação
EXTERNO
RALO
INCLINAÇÃO PARA BAIXO CONTÍNUO INCLINAÇÃO PARA BAIXO CONTÍNUO
CORRETO CORRETO
INTERNO INTERNO
RALO EXTERNO
RALO
UNIDADE RALO
UNIDADE
EXTERNO
RALO
NÃO EXTERNAMENTE NÃO EXTERNAMENTE
ARMADILHA A UNIDADE
ARMADILHA A UNIDADE
INCORRETA INCORRETA
INTERNO
RALO INTERNO
EXTERNO
UNIDADE RALO
RALO
UNIDADE
EXTERNO
RALO
ESTAS SÃO ARMADILHAS EXTERNAS TAMBÉM, AINDA ESTAS SÃO ARMADILHAS EXTERNAS TAMBÉM, AINDA
NÃO INTENCIONAL. AS LINHAS DEVEM SER RÍGIDAS O SUFICIENTE NÃO INTENCIONAL. AS LINHAS DEVEM SER RÍGIDAS O SUFICIENTE
NÃO SE ARROAR SOBRE OUTROS OBJETOS. NÃO SE ARROAR SOBRE OUTROS OBJETOS.
Bomba de condensado
• Conexão de cobre de 1/2 "é fornecida em unidades com condensado opcional instalado de fábrica
bombear
• Bomba de condensado (60 Hz): a bomba de condensado é classificada para aproximadamente 400 gph a 10 pés no total
cabeça
• Bomba de condensado (50 Hz): a bomba de condensado é classificada para aproximadamente 315 gph a 10 pés no total
cabeça
• Dimensione a tubulação com base na cabeça de condensado disponível
83
Página 94
Tubulação
Diretrizes Gerais
• Danos ao equipamento e ferimentos pessoais podem resultar da instalação inadequada da tubulação, vazamento
verificação, química de fluidos e manutenção de fluidos.
• Siga os códigos de tubulação locais, códigos de segurança.
• O pessoal qualificado deve instalar e inspecionar a tubulação do sistema.
• Entre em contato com um consultor de água local sobre a qualidade da água, proteção contra corrosão e congelamento
requisitos de proteção.
• Instale válvulas de desligamento manual na linha de alimentação e retorno para cada unidade interna e drycooler para
permitir o serviço de rotina e o isolamento de emergência da unidade.
PERCEBER
Risco de fluidos congelados. Pode causar danos ao equipamento e ao edifício.
Os fluidos do sistema de congelamento podem romper a tubulação. A drenagem completa do sistema não pode ser garantida.
Quando a tubulação ou unidade de campo pode ser exposta a temperaturas de congelamento, carregue o sistema
com a porcentagem adequada de glicol e água para o ambiente de projeto mais frio.
O anticongelante automotivo é inaceitável e NÃO deve ser usado em nenhum sistema de fluido de glicol.
PERCEBER
Risco de corrosão. Pode causar danos ao equipamento.
Leia e siga as instruções de instalação da unidade individual para precauções em relação ao fluido
projeto do sistema, seleção de materiais e uso de dispositivos fornecidos em campo. Os sistemas Liebert contêm
ligas de ferro e cobre que requerem proteção adequada contra corrosão.
Entre em contato com um consultor de água sobre os requisitos de qualidade da água, corrosão e proteção contra congelamento.
A química da água varia muito com a localização, assim como os aditivos necessários, chamados inibidores, que
reduzir o efeito corrosivo dos fluidos nos sistemas de tubulação e componentes. A química
da água utilizada deve ser considerada, porque a água de algumas fontes pode conter corrosivos
elementos que reduzem a eficácia da formulação inibida. De preferência, águas superficiais
que são classificados como macios e com baixo teor de íons cloreto e sulfato devem ser empregados.
A manutenção adequada do inibidor deve ser realizada para evitar a corrosão dos componentes do sistema.
Consulte o fabricante do glicol para teste e manutenção de inibidores.
Etilenoglicol comercial (Union Carbide Ucartherm, Dow Chemical Dowtherm SR-1 e
Fluido de transferência de calor Texaco EG 100), quando puro, é geralmente menos corrosivo para o comum
metais de construção do que a própria água. Irá, no entanto, assumir a corrosividade da água de
para o qual é preparado e pode se tornar cada vez mais corrosivo com o uso, se não for devidamente inibido.
PERCEBER
Risco de vazamentos de fluido devido à tubulação e corrosão da tubulação. Pode causar equipamentos graves e
danos ao edifício.
O fluido ocioso permite a coleta de sedimentos que evita a formação de um óxido protetor
camada no interior dos tubos. Mantenha a unidade LIGADA e a bomba do sistema funcionando.
84
Página 95
Tubulação
NOTA
Durante a verificação de vazamento da tubulação instalada em campo, a Emerson recomenda que a unidade seja isolada
usando válvulas de corte instaladas em campo. Quando as unidades Liebert são incluídas em um teste de vazamento, o uso de
fluido para teste de pressão é recomendado. Quando o gás pressurizado é usado para teste de vazamento, o
Unidade Liebert, a pressão máxima recomendada é de 30 psig (2 bar) e o aperto da unidade
deve ser verificado pela queda de pressão ao longo do tempo, (<2 psig / hora [0,3 bar / hora]) ou detectando um
gás marcador com instrumentação adequada. Vedações secas em válvulas de fluido e bombas podem não conter um
alta pressão do gás.
AVISO
! Risco de ruptura ou explosão do sistema de refrigerante por excesso de pressurização. Pode causar
danos ao equipamento, ferimentos ou morte.
Para sistemas que requerem conformidade CE da UE (50 Hz), o instalador do sistema deve fornecer e
instale uma válvula de alívio de pressão de descarga classificada para um máximo de 500 psig (34 bar) no alto
circuito refrigerante lateral. Não instale uma válvula de corte entre o compressor e o campo
válvula de alívio instalada. A válvula de alívio de pressão deve ser certificada pela CE para a pressão da UE
Diretiva de Equipamentos por um “Órgão Notificado” da UE.
NOTA
A unidade de resfriamento interna Liebert tem um interruptor de segurança de alta pressão instalado de fábrica no alto
circuito refrigerante lateral. Uma válvula de alívio de pressão é fornecida com condensadores Liebert Lee-Temp ™ .
Consulte os códigos de construção locais para determinar se o Liebert Fan Speed Control e VFD
condensadores exigirão dispositivos de alívio de pressão fornecidos em campo.
PERCEBER
Risco de contaminação do óleo com água. Pode causar danos ao equipamento.
Alguns sistemas Liebert DS requerem o uso de óleo POE (polioléster). Ver13.10.1 - Compressor
Óleo para requisitos. O óleo POE absorve água a uma taxa muito mais rápida quando exposto ao ar do que
óleos usados anteriormente. Porque a água é inimiga de um sistema de refrigeração confiável, extremo
deve-se ter cuidado ao abrir os sistemas durante a instalação ou manutenção. Se a água for absorvida
no óleo POE, não será facilmente removido e não será removido através do normal
processo de evacuação. Se o óleo estiver muito úmido, pode ser necessário trocar o óleo. Óleos POE também têm um
propriedade que os faz atuar como um solvente em um sistema de refrigeração. Sistema de manutenção
a limpeza é extremamente importante porque o óleo tende a trazer qualquer matéria estranha de volta
para o compressor.
PERCEBER
Risco de carregamento impróprio do refrigerante. Pode causar danos ao equipamento.
A carga de refrigerante deve ser pesada em compressores scroll e digital scroll antes de serem
iniciado. Iniciar os compressores scroll e scroll digital sem carga de refrigerante adequada pode
fazer com que os compressores operem a menos de 5 ° F (-15 ° C) de temperatura do evaporador e a menos
do que 20 psig (138kPa). A operação por longos períodos em menos de 20 psig (138kPa) pode causar
falha prematura do compressor.
85
Página 96
Tubulação
50 pés (15m) 7/8 1/2 7/8 1/2 7/8 1/2 7/8 5/8 1-1 / 8 7/8 1-1 / 8 7/8 1-3 / 8 7/8
100 pés (30m) 7/8 5/8 7/8 5/8 7/8 5/8 1-1 / 8 7/8 1-1 / 8 7/8 1-1 / 8 7/8 1-3 / 8 7/8
150 pés (45 m) 7/8 5/8 7/8 5/8 7/8 5/8 1-1 / 8 7/8 1-1 / 8 7/8 1-1 / 8 7/8 1-3 / 8 1-1 / 8
Modelos semi-herméticos e digitais de 4 etapas
Modelo 028 035 042 053 070 077 105
50 pés (15m) 3/4 1/2 3/4 1/2 7/8 5/8 7/8 7/8 1-1 / 8 * 7/8 1-1 / 8 7/8 1-3 / 8 7/8
100 pés (30m) 3/4 5/8 7/8 5/8 7/8 5/8 1-1 / 8 * 7/8 1-1 / 8 7/8 1-1 / 8 7/8 1-3 / 8 7/8
150 pés (45 m) 7/8 5/8 7/8 5/8 1-1 / 8 * 5/8 1-1 / 8 7/8 1-1 / 8 7/8 1-1 / 8 7/8 1-3 / 8 1-1 / 8
* Reduza o tamanho do riser vertical com um tamanho de negociação (1-1 / 8 "a 7/8")
86
Página 97
Tubulação
R-22, lb / 100 pés (kg / 30m) R-407C, lb / 100 pés (kg / 30m)
Tamanho da linha,
OD, em. Linha de Líquido Linha de Gás Quente Linha de Líquido Linha de Gás Quente
Página 98
Tubulação
Após o sistema ter sido totalmente carregado com refrigerante, use uma bomba manual para adicionar o óleo adicional em
o lado de sucção do sistema enquanto o sistema está funcionando.
A quantidade de óleo adicionada pelo serviço de campo deve ser registrada na etiqueta marcada “Serviço de campo adicionado de óleo
Registro ”, anexado a cada compressor. A data de adição de óleo também deve ser incluída.
40 libras 60 libras 80 libras 100 libras 120 libras 140 libras 160 lb 180 libras 200 libras
(18,1kg) (27,2kg) (36,3 kg) (45,4kg) (54,4kg) (63,5kg) (72,6 kg) (81,6kg) (90,7kg)
DS028
4 7 10 13 16 20 23 26
DS035 0
(113) (198) (283) (369) (454) (567) (652) (737)
DS042
7,5 15,5 23,5 31,5 39,5 47,5 55,5 63,5 71,5
DS053-60Hz
(213) (439) (666) (893) (1120) (1347) (1573) (1800) (2027)
DS053-50Hz
DS070 5 13 21 29 37 45 53 61 69
DS077 (142) (369) (595) (822) (1049) (1276) (1502) (1729) (1956)
DS105
* Para cobranças de sistema acima de 200 lb (90,7 kg), consulte seu representante da Emerson.
PERCEBER
Risco de lubrificação inadequada do compressor. Pode causar compressor e sistema refrigerante
dano.
O não uso de tipos de óleo, viscosidades e quantidades recomendadas pelo compressor
o fabricante pode reduzir a vida útil do compressor e anular a garantia do compressor. Veja a Tabela 64
para tipos de óleo de compressor.
• Não misture poliéster (POE) com óleos minerais.
• Não misture óleos de viscosidades diferentes.
• Consulte a Emerson ou o fabricante do compressor se surgir alguma dúvida.
88
Página 99
Tubulação
NOTA
Os sistemas com compressores scroll ou scroll digital incluem uma válvula de retenção instalada de fábrica e um
válvula Schrader adicional a jusante com núcleo na linha de descarga do compressor. Apropriado
a evacuação do lado do condensador do compressor pode ser realizada apenas usando o
válvula Schrader a jusante. Veja o esquema de tubulação ( Figuras 67 e69)
1. Se a energia da unidade estiver disponível, abra as válvulas solenóides da linha de líquido da unidade usando a função de evacuação
para o Sistema nº 1 e Sistema nº 2 na seção de diagnóstico do controle Liebert iCOM (consulte o
Manual do usuário Liebert iCOM, SL-18835). Se a energia da unidade não estiver disponível, um 24VAC / fornecido em campo
A fonte de alimentação 75VA deve ser conectada diretamente a cada uma das válvulas solenóides da unidade.
2. Para compressores semi-herméticos, conecte medidores de refrigeração ao serviço de sucção e descarga
válvulas de ambos os compressores.
3. Para compressores scroll e scroll digital, conecte medidores de refrigerante às válvulas rotalock de sucção
e válvulas Schrader de linha de descarga (ver Nota acima) em ambos os compressores.
4. Começando com o circuito nº 1, abra as válvulas de serviço e coloque 150 PSIG (1034 kPa) de nitrogênio seco
com um marcador de refrigerante. Verifique se há vazamentos no sistema com um detector de vazamentos adequado.
5. Com a pressão ainda no circuito nº 1, abra as válvulas de serviço do compressor no circuito nº 2. Se pressão
aumenta no Circuito 2, o sistema é cruzado e deve ser verificado novamente quanto à tubulação adequada. Se
não houver aumento de pressão, repita o procedimento de verificação de vazamento para o Circuito 2.
6. Após a conclusão do teste de vazamento, libere a pressão de teste (de acordo com o código local) e puxe uma profundidade inicial
vácuo no sistema com uma bomba adequada.
7. Após quatro horas, verifique as leituras de pressão e, se não mudaram, interrompa o vácuo com
nitrogênio seco. Puxe um segundo (R-407C e R-22) e um terceiro (apenas R407C) vácuo para 250 mícrons ou
menos. Verifique novamente a pressão após duas horas. Após concluir esta etapa, prossiga para Ventilador Variável
Carregamento rápido .
89
Página 100
Tubulação
CUIDADO
! Risco de carregamento impróprio do refrigerante. Pode causar danos ao equipamento.
O refrigerante R407C é uma mistura de três componentes e deve ser introduzido e carregado a partir de
o cilindro apenas como um líquido.
5. Ligue a chave de desconexão da unidade. Operar a unidade por 30 minutos usando a função de carregamento por
Sistema # 1 e Sistema # 2 na seção de diagnóstico do controle Liebert iCOM (ver Liebert iCOM
manual do usuário SL-18835). A função de carregamento opera o compressor em plena capacidade e
energiza o motor do soprador e a válvula solenóide da linha de líquido. O reaquecimento e umidificador são
Desativado. Um mínimo de 20 psig (138kPa) deve ser estabelecido e mantido para que o compressor
operar. A função de carregamento pode ser reiniciada quantas vezes forem necessárias para completar o carregamento da unidade.
R-22 R-407C
6. Carregue a unidade até que o visor da linha de líquido fique transparente. Em seguida, adicione um quilo adicional
(2,2 kg) de refrigerante.
NOTA
Um compressor scroll digital terá um visor claro apenas quando estiver operando a 100% da capacidade.
Ao operar abaixo de 100%, o visor de vidro pode mostrar bolhas a cada descarregamento de 15 segundos
ciclo.
7. Conforme a pressão do cabeçote aumenta, o ventilador do condensador controlado por velocidade variável começa a girar. O fã
funcionará em velocidade total quando a pressão da cabeça suficiente for desenvolvida - o ventilador começa a girar a 190 psig
(1310 kPA) e sua velocidade total a 250 psig (1724 kPA).
90
Página 101
Tubulação
9.3.2 Condensador resfriado a ar com pressão de cabeça Liebert Lee-Temp "Condensador inundado"
Sistema de controle
O sistema Liebert Lee-Temp consiste em uma válvula de controle de pressão da cabeça do tipo modulante e isolada
receptores com almofadas de aquecimento para garantir a operação em temperaturas ambientes tão baixas quanto -30 ° F (-34,4 ° C).
O sistema Liebert Lee-Temp pode ser usado com qualquer escolha de compressor Liebert DS.
Tubulação Liebert Lee-Temp
Duas linhas de descarga e duas linhas de líquido devem ser instaladas em campo entre a unidade interna e o
condensador externo. Consulte as Figuras 67 e 69 para obter detalhes.
NOTA
As almofadas aquecedoras Lee-Temp requerem uma fonte elétrica contínua separada. Veja a placa de identificação na unidade
para tensão adequada.
NOTA
Os sistemas com compressores scroll ou scroll digital incluem uma válvula de retenção instalada de fábrica e um
válvula Schrader adicional a jusante com núcleo na linha de descarga do compressor. Apropriado
a evacuação do lado do condensador do compressor pode ser realizada apenas usando o
válvula Schrader a jusante. Consulte o esquema de tubulação ( Figura 69)
1. Se a energia da unidade estiver disponível, abra as válvulas solenóides da linha de líquido da unidade usando a função de evacuação
para o Sistema nº 1 e Sistema nº 2 na seção de diagnóstico do controle Liebert iCOM. Se o poder da unidade
não estiver disponível, uma fonte de alimentação 24VAC / 75VA fornecida em campo deve ser conectada diretamente a cada um
as válvulas solenóides da unidade.
2. Conecte uma mangueira jumper do encaixe da válvula de serviço na saída do receptor e o Schrader
encaixe no coletor de descarga do condensador. Assente a válvula de serviço na frente aproximadamente
duas (2) voltas.
3. Para compressores semi-herméticos, conecte medidores de refrigeração ao serviço de sucção e descarga
válvulas de ambos os compressores.
4. Para compressores scroll e scroll digital, conecte medidores de refrigerante às válvulas rotalock de sucção
e válvulas Schrader de linha de descarga (ver Nota acima) em ambos os compressores.
5. Começando com o circuito nº 1, abra as válvulas de serviço e coloque 150 PSIG (1034 kPa) de nitrogênio seco
com um marcador de refrigerante. Verifique se há vazamentos no sistema com um detector de vazamentos adequado.
6. Com a pressão ainda no circuito nº 1, abra as válvulas de serviço do compressor no circuito nº 2. Se pressão
aumenta no Circuito 2, o sistema é cruzado e deve ser verificado novamente quanto à tubulação adequada. Se
não houver aumento de pressão, repita o procedimento de verificação de vazamento para o Circuito 2.
91
Página 102
Tubulação
7. Após a conclusão do teste de vazamento, libere a pressão de teste (de acordo com o código local) e puxe uma profundidade inicial
vácuo no sistema com uma bomba adequada.
8. Após quatro horas, verifique as leituras de pressão e, se não mudaram, interrompa o vácuo com
nitrogênio seco. Puxe um segundo (R-407C e R-22) e um terceiro (apenas R407C) vácuo para 250 mícrons ou
menos. Verifique novamente a pressão após duas horas. Após concluir esta etapa, prossiga para Ventilador Variável
Carregamento rápido na página 90.
9. Remova a mangueira jumper instalada anteriormente entre a conexão da válvula de serviço e o
condensador. Depois de concluir esta etapa, prossiga para Carregamento Lee-Temp .
Carregamento Lee-Temp
1. Verifique a placa de identificação da unidade para o tipo de refrigerante a ser usado. As configurações de controle da unidade diferem dependendo
no tipo de refrigerante.
2. O carregamento de refrigerante requer operação da unidade. Referir-se11.0 - Lista de verificação para concluída
Instalação .
3. Calcule o valor da cobrança do sistema. Consulte a unidade, condensador e linha de refrigerante
dados de cobrança nas Tabelas 50 , 51 e52.
4. Pese o máximo possível da carga do sistema antes de ligar a unidade.
PERCEBER
Risco de carregamento impróprio do refrigerante. Pode causar danos ao equipamento.
O refrigerante R407C é uma mistura de três componentes e deve ser introduzido e carregado a partir de
o cilindro apenas como um líquido.
Ao adicionar refrigerante líquido a um sistema operacional, pode ser necessário adicionar o
refrigerante através da válvula de serviço de sucção do compressor. Deve-se ter cuidado para evitar
danos ao compressor. Emerson recomenda conectar um visor entre os
mangueira de carga e válvula de serviço de sucção do compressor. Isso permitirá o ajuste do
válvula manual do cilindro para que o líquido possa deixar o cilindro, permitindo que o vapor entre no
compressor.
5. Ligue a chave de desconexão da unidade. Operar a unidade por 30 minutos usando a função de carregamento por
Sistema nº 1 e Sistema nº 2 na seção de diagnóstico do controle Liebert iCOM. O carregamento
A função opera o compressor em plena capacidade e energiza o motor do soprador e a linha de líquido
válvula solenoide. O reaquecimento e o umidificador estão desativados. Um mínimo de 20 psig (138kPa) deve
estabelecido e mantido para o compressor operar. A função de carregamento pode ser redefinida como
quantas vezes forem necessárias para completar o carregamento da unidade.
R-22 R-407C
6. Carregue a unidade até que o visor da linha de líquido fique transparente. Em seguida, adicione um quilo adicional
(2,2 kg) de refrigerante.
NOTA
Um compressor scroll digital terá um visor claro apenas quando estiver operando a 100% da capacidade.
Ao operar abaixo de 100%, o visor de vidro pode mostrar bolhas a cada descarregamento de 15 segundos
ciclo.
92
Página 103
Tubulação
R-22 R-407C
93
Página 104
Esquemas de tubulação
CONDENSADOR
BOBINA CAMPO OPCIONAL INSTALADO
CONDENSADOR (VELOCIDADE DO VENTILADOR ou VFD) PLUGUE FUSÍVEL
BOBINA
(LIEBERT LEE-TEMP)
LIEBERT LEE-TEMP
LÍQUIDO * Para elevações acima de 25 pés. (7,6 m),
prender a cada 20 pés. (6m) ou
EVAPORADOR em pontos uniformemente espaçados
de detecção
BOBINA
Cilindro Lâmpada
Serviço Descarregador (es)
Válvula SUCÇÃO
Silencioso COMPRESSOR Externo
Equilizer Válvula (s) de alívio instalada (s) em campo necessária (s)
Serviço
para unidades CE 50 Hz com classificação máxima
Válvula
480 PSIG (33 Bar).
*Isolamento
**Silencioso Válvula
94
Página 105
Esquemas de tubulação
Opcional
CONDENSADOR Instalado em campo CONDENSADOR
BOBINA Plug Fusível BOBINA
(VELOCIDADE DO VENTILADOR ou VFD) (LIEBERT LEE-TEMP)
LIEBERT LEE-TEMP
VELOCIDADE DO VENTILADOR / VFD (Liebert Lee-Temp ou condensador VFD
(Liebert Lee-Temp ou condensador VFD é necessário com rolagem digital)
é necessário com rolagem digital) LÍQUIDO
* Para elevações acima de 25 pés. (7,6 m),
prender a cada 20 pés. (6m) ou
EVAPORADOR em pontos uniformemente espaçados
Válvula Solenóide Digital 28-42kW de detecção
Lâmpada BOBINA
53-70kW Digital
Válvula solenoide SUCÇÃO
Serviço
Válvula
Verificar Externo
Serviço
Equalizador Válvula (s) de alívio instalada (s) em campo necessária (s)
Válvula COMPRESSOR Válvula
para unidades CE 50 Hz com classificação máxima
480 PSIG (33 Bar).
*Isolamento
Válvula
95
Página 106
Esquemas de tubulação
Válvulas de retenção *
Pressão (em bomba dupla
Refrigerador seco
Porta * Sistemas apenas)
(Glicol) Aquastat
Torre de refrigeração
e bomba de detecção Válvulas de gaveta *
Sistema por Lâmpada
Outros
Mangueira Ventiladores de ar
Válvula de corte * Porta de pressão *
Babador * (típica) ***
Interruptor de fluxo
Fornecido com Dual
Sistemas de bomba
Regulador de fluxo
Fornecimento de Devolução Válvula de corte * Válvula
Retornar Fornecem
Unidade Liebert DS
(e tubulação associada) Retornar Fornecem
Opcional
Válvula de corte * Válvula de corte *
Líquido 3 vias
Regulamentar
de detecção Evaporador Mangueira
Cilindro Lâmpada Válvula Babador *
Serviço Bobina Mangueira *
Descarregador (es) Sucção
Válvula
2 maneiras
Compressor Externo
Silencioso Serviço Regulamentar
Equalizador
Válvula Válvula
Descarga
Paradenser® Válvula de Bypass
Condensador
Expansão Visão
Válvula Copo Valvulas de escape) Sensor
fornecido com 50Hz
Solenóide Unidades EU CE classificadas Para o segundo
Válvula Filtro máximo 480 PSIG Refrigeração
Secador (33 Bar). O circuito
Nota: Representação esquemática mostrada. Este esquema não implica ou define elevações *** Localize no topo de todos os risers e qualquer
pontos altos do sistema intermediário
e localização do componente, a menos que especificamente indicado ..
Dois circuitos de refrigeração fornecidos. Circuito de refrigeração simples mostrado para maior clareza. DPN00895
Rev. 2
96
Página 107
Esquemas de tubulação
Interruptor de fluxo
Fornecido com Dual
Sistemas de bomba
RETORNA FORNECEM
Serviço
Válvula
Serviço
Verificar
Válvula Externo 2 maneiras
Válvula COMPRESSOR
Equalizador Regulamentar
Válvula
DESCARGA
® Válvula de Bypass
PARADENSER
CONDENSADOR
Página 108
Esquemas de tubulação
Válvulas de retenção *
(em bomba dupla
REFRIGERADOR SECO Pressão
Sistemas apenas)
(Glicol) Porta*
Mangueira Ventiladores de ar
Bib * Válvula de corte * (típica)*** Porta de pressão *
Interruptor de fluxo
Fornecido com Dual
Sistemas de bomba
Regulador de fluxo
Válvula de corte*
Válvula*
RETORNA FORNECEM
COMPRESSOR
Silencioso Externo
Serviço
Equalizador
Válvula
DESCARGA
® 3 vias
PARADENSER
Regulamentar
CONDENSADOR
Válvula
Página 109
Esquemas de tubulação
RETORNA FORNECEM
Serviço
Verificar
Válvula Externo
Válvula COMPRESSOR
Equalizador
DESCARGA
® 3 vias
Paradenser
Regulamentar
Condensador
Válvula
99
Página 110
Esquemas de tubulação
Figura 73 Esquema de tubulação - água / glicol com modelos de compressor scroll digital
Mangueira Ventiladores de ar
Porta de pressão *
Babador*Válvula de corte* (típica)***
Interruptor de fluxo
Fornecido com Dual
Sistemas de bomba
Regulador de fluxo
Válvula de corte*
DEVOLVER O FORNECIMENTO Válvula*
RETORNA FORNECEM
PARADENSER ®
CONDENSADOR
Para
Expansão Solenóide Visão Secador de filtro iCOM
Válvula Válvula Copo Pressão Ao controle
Válvula (s) de alívio fornecida (s) Transdutor
com unidades 50 Hz EU CE classificadas PARA O SEGUNDO
REFRIGERAÇÃO
máximo de 480 PSIG (33 Bar).
O CIRCUITO
NOTA: DOIS CIRCUITOS DE REFRIGERAÇÃO FORNECIDOS
ÚNICO CIRCUITO DE REFRIGERAÇÃO MOSTRADO PARA CLAREZA.
NOTA: REPRESENTAÇÃO ESQUEMÁTICA MOSTRADA. ESTE ESQUEMA NÃO IMPLICA OU DEFINA ELEVAÇÕES E DPN001430
LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES, A MENOS QUE ESPECIFICAMENTE INDICADOS. Rev. 0
100
Página 111
Esquemas de tubulação
Válvulas de retenção *
(no Dual Pimp
REFRIGERADOR SECO Pressão
Sistemas apenas)
(Glicol) Porta*
Aquastat Válvulas de gaveta *
de detecção
Lâmpada
Interruptor de fluxo
Fornecido com Dual
Sistemas de bomba
Regulador de fluxo
Válvula de corte*
Válvula*
RETORNA FORNECEM
Serviço
Válvula
Verificar 3 vias
Externo
Válvula COMPRESSOR Motorizado A partir de
Equalizador
Válvula Esfera iCOM
DESCARGA Ao controle
PARADENSER®
CONDENSADOR
Para
Expansão Solenóide Visão Secador de filtro
iCOM
Válvula Válvula Copo Pressão
Ao controle
Válvula (s) de alívio fornecida (s) Transdutor
com unidades 50 Hz EU CE classificadas PARA O SEGUNDO
REFRIGERAÇÃO
máximo de 480 PSIG (33 Bar).
O CIRCUITO
NOTA: DOIS CIRCUITOS DE REFRIGERAÇÃO FORNECIDOS
ÚNICO CIRCUITO DE REFRIGERAÇÃO MOSTRADO PARA CLAREZA.
NOTA: REPRESENTAÇÃO ESQUEMÁTICA MOSTRADA. ESTE ESQUEMA NÃO IMPLICA OU DEFINA ELEVAÇÕES E
LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES, A MENOS QUE ESPECIFICAMENTE INDICADOS. DPN001432
Rev. 0
101
Página 112
Esquemas de tubulação
Termistor * Termistor *
Atuador do Atuador do
Retornar Retornar
Fornecem Fornecem
Econ-O-Coil Econ-O-Coil
Econ-O-Coil opcional (válvula de 2 vias) Econ-O-Coil opcional (válvula de 3 vias)
Tubulação de Fábrica* Fornecido com fio termistor extra de 10 pés (3 m) para instalação
Tubulação de campo na linha de abastecimento de campo.
Observação: 1. Coloque o termistor em um local onde o fluxo esteja sempre presente. DPN000805
2. O termistor deve estar localizado fora do fluxo de ar fornecido. Rev. 1
102
Página 113
Esquemas de tubulação
Figura 76 Locais de conexão primária - fluxo descendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), semi-hermético
modelos de compressores
R
L1 L2 G1 G2
4 "(102 mm) B
35 "
(889 mm)
16-7 / 16 "
(418 mm) ECS
ZUMBIR LV1
LV2
CD
LV3
E1 E2 ECR
Drenagem de condensado *
46 (1168) 29-1 / 2 (749) 3/4 FPT
(umidificador infravermelho ou sem umidificador) *
CD Drenagem de condensado *
46 (1168) 29-1 / 2 (749) 1-1 / 4 FPT
(umidificador de geração de vapor) *
103
Página 114
Esquemas de tubulação
Figura 77 Locais de conexão primária - fluxo descendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 toneladas) com rolagem
modelos de compressores
NOTA: O desenho não está em escala.
Tolerância em
todas as dimensões da tubulação
é ± 1/2 "(13 mm). TODAS AS DIMENSÕES DE
CANTO TRASEIRO DA UNIDADE
UMA UMAINCLUINDO PAINÉIS
VISTA FRONTAL
X
SEÇÃO AA O
R
L1 L2 G1 G2
4 "(102 mm) B
35 "
(889 mm)
11-3 / 16 "
(284 mm) ECS
ZUMBIR LV1
LV2
CD LV3
E1 E2 ECR
Drenagem de condensado *
46 (1168) 29-1 / 2 (749) 3/4 FPT
(umidificador infravermelho ou sem umidificador)
CD Drenagem de condensado *
46 (1168) 29-1 / 2 (749) 1-1 / 4 FPT
(umidificador de geração de vapor)
B Saída do Ventilador 21-15 / 16 (557) 18-1 / 16 (459) 18-3 / 4 x 16-1 / 16 (476 x 408)
* Linha de drenagem de condensado de campo de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica.
não aprisionar externamente à unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve cumprir
com todos os códigos locais.
104
Página 115
Esquemas de tubulação
Figura 78 Locais de conexão primária - fluxo descendente de água / glicol / GLICOL 28-42kW (8-12 ton), todos
modelos de compressores
Tolerância em
todas as dimensões da tubulação
TODAS AS DIMENSÕES DE
é ± 1/2 "(13 mm).
CANTO TRASEIRO DA UNIDADE
UMA UMA
INCLUINDO PAINÉIS
VISTA FRONTAL
X
SEÇÃO AA O
16-1 / 16 " Y
VENTILADOR
C (408 mm)
TOMADA
8" WS
(203 mm) WR B 35 "
(889 mm)
3-1 / 2 "
ECS
(89mm)
ZUMBIR LV1
LV2
CD LV3
E1 E2 ECR
FRENTE DA UNIDADE
86 "
(2184 mm)
DPN000900
Rev. 3
C Acesso Água / Glicol / GLYCOOL 79-15 / 16 (2030) 9-1 / 16 (230) 3-1 / 2 x 8 (89 x 203)
WS Água / Glicol / Abastecimento de GLICOL 82-15 / 16 (2107) 15/10/16 (278) 1-5 / 8 "Cu Sweat
WR Retorno Água / Glicol / GLYCOOL 82-15 / 16 (2107) 14-1 / 16 (357) 1-5 / 8 "Cu Sweat
Dreno de condensado
46 (1168) 29-1 / 2 (749) 3/4 "FPT
(umidificador infravermelho ou sem umidificador) *
CD Dreno de condensado
46 (1168) 29-1 / 2 (749) 1-1 / 4 "FPT
(umidificador de geração de vapor) *
ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 53-1 / 2 (1359) 29 (737) 1/4 "Cu Sweat
ECS Abastecimento Econ-O-Coil 54-7 / 8 (1394) 22-9 / 16 (573) 1-5 / 8 "Cu Sweat
ECR Retorno Econ-O-Coil 49-13 / 16 (1265) 28-1 / 2 (724) 1-5 / 8 "Cu Sweat
E1 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 55-1 / 2 (1410) 31-1 / 4 (794) 2-1 / 2 "
E2 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 52-7 / 16 (1332) 31-1 / 4 (794) 2-1 / 2 "
LV1 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2-1 / 4 (57) 27 (686) 7/8 "
LV2 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2-1 / 4 (57) 29 (737) 7/8 "
LV3 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2-1 / 4 (57) 31 (787) 7/8 "
B Saída do Ventilador 21-15 / 16 (557) 18-1 / 16 (459) 18-3 / 4 x 16-1 / 16 (476 x 408)
* Linha de drenagem de condensado de campo pitch de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica.
não aprisionar externamente à unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve cumprir
com todos os códigos locais.
105
Página 116
Esquemas de tubulação
Figura 79 Locais de conexão primária - fluxo descendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), semi-hermético
modelos de compressores
Todas as dimensões de
canto traseiro da unidade
incluindo painéis
UMA UMA
NOTA: O desenho não está em escala.
VISTA FRONTAL
Tolerância em todas as tubulações
as dimensões são ± 1/2 "(13 mm). X
SEÇÃO AA O
CD LV2
LV3
E1 E2 FRENTE DA UNIDADE
DPN00928
109 "(2769 mm) Rev. 4
X Y Tamanho / abertura da conexão
Apontar Descrição pol. (mm) pol. (mm) pol. (mm)
L1 Sistema de linha de líquido 1 97 (2464) 16-7 / 8 (428) 1/2 "/ 5/8" Cu Sweat
L2 Sistema de linha de líquido 2 93-5 / 16 (2370) 16-7 / 8 (428) 1/2 "/ 5/8" Cu Sweat
G1 Descarga de gás quente 1 90-5 / 8 (2302) 16-5 / 8 (422) 7/8 "/ 1-1 / 8" Cu Sweat
G2 Descarga de gás quente 2 88 (2235) 16-5 / 8 (422) 7/8 "/ 1-1 / 8" Cu Sweat
Dreno de condensado
69-1 / 4 (1759) 30 (762) 3/4 "FPT
(umidificador infravermelho ou sem umidificador) *
CD Dreno de condensado
69-1 / 4 (1759) 30 (762) 1-1 / 4 "FPT
(umidificador de geração de vapor) *
ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 76-1 / 2 (1943) 29 (736) 1/4 "Cu Sweat
ECS ** Econ-O-Coil Supply 78-5 / 8 (1997) 22-1 / 4 (565) 2-1 / 8 "Cu Sweat
E1 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 78-1 / 2 (1994) 31-1 / 8 (790) 2-1 / 2 "
E2 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 75-3 / 8 (1915) 31-1 / 8 (790) 2-1 / 2 "
LV1 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 1-7 / 8 (48) 28-1 / 2 (724) 7/8 "
LV2 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 1-7 / 8 (48) 30-1 / 4 (768) 7/8 "
LV3 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 1-7 / 8 (48) 32 (813) 7/8 "
Saída do soprador (15 x 15) 23-1 / 8 (587) 18-1 / 16 (459) 18-3 / 4 x 16-1 / 16 (476 x 408)
B1
Saída do soprador (15 x 11) 27-3 / 4 (705) 18-1 / 16 (459) 14-3 / 4 x 16-1 / 16 (375 x 408)
Saída do soprador (15 x 15) 50-3 / 8 (1280) 18-1 / 16 (459) 18-3 / 4 x 16-1 / 16 (476 x 408)
B2
Saída do soprador (15 x 11) 54-3 / 8 (1381) 18-1 / 16 (459) 14-3 / 4 x 16-1 / 16 (375 x 408)
* Linha de drenagem de condensado de campo pitch de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica.
não aprisionar externamente à unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve cumprir
com todos os códigos locais.
** Fornecido apenas em sistemas de resfriamento duplo (sistema de 4 tubos)
106
Página 117
Esquemas de tubulação
Figura 80 Locais de conexão primária de fluxo descendente resfriado a ar 53-77kW (15-22 toneladas) semi-hermético
modelos de compressor, com ventilador EC
Todas as dimensões de
canto traseiro da unidade
incluindo painéis
R
Y
L1 L2 G1 G2 VENTILADOR
4 "(102 mm) 35 "
TOMADA
(889 mm)
16-7 / 16 "
(418 mm)
DPN002179
Rev. 0
Página 118
Esquemas de tubulação
Figura 81 Locais de conexão primária - fluxo descendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton) com rolagem
modelos de compressores
Todas as dimensões de
canto traseiro da unidade
incluindo painéis
16-1 / 16 "
VENTILADOR VENTILADOR
(408 mm)
TOMADA TOMADA
R Y
L1 L2 G1 G2
4 "(102 mm) 35 "
B2 B1
(889 mm)
12-3 / 16 "
ECS
(310 mm)
ECR
ZUMBIR LV1
CD
LV2
LV3
E1 E2 FRENTE DA UNIDADE
DPN00929
98 "(2.489 mm)
Rev. 4
X Y Tamanho / abertura da conexão
Apontar Descrição pol. (mm) pol. (mm) pol. (mm)
R Acesso ao refrigerante 81-3 / 4 (2076) 14-3 / 4 (374) 12-3 / 16 x 4 (310 x 102)
53kW (15 toneladas) / 70 e 77kW (20 e 22 toneladas)
L1 Sistema de linha de líquido 1 94-11 / 16 (2405) 16-3 / 4 (425) 1/2 "/ 5/8" Cu Sweat
L2 Sistema de linha de líquido 2 91-7 / 8 (2334) 16-3 / 4 (425) 1/2 "/ 5/8" Cu Sweat
G1 Descarga de gás quente 1 88-3 / 4 (2254) 16-3 / 8 (416) 7/8 "/ 1-1 / 8" Cu Sweat
G2 Descarga de gás quente 2 85-9 / 16 (2173) 16-3 / 8 (416) 7/8 "/ 1-1 / 8" Cu Sweat
Dreno de condensado
69-1 / 4 (1759) 30 (762) 3/4 "FPT
(umidificador infravermelho ou sem umidificador) *
CD Dreno de condensado
69-1 / 4 (1759) 30 (762) 1-1 / 4 "FPT
(umidificador de geração de vapor) *
C / Bomba Opcional 69-1 / 4 (1759) 30 (762) 1/2 "Cu Sweat
ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 76-1 / 2 (1943) 29 (736) 1/4 "Cu Sweat
ECS ** Econ-O-Coil Supply 78-5 / 8 (1997) 22-1 / 4 (565) 2-1 / 8 "Cu Sweat
ECR ** Retorno Econ-O-Coil 72 (1829) 29 (737) 2-1 / 8 "Cu Sweat
E1 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 78-1 / 2 (1994) 31-1 / 8 (790) 2-1 / 2 "
E2 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 75-3 / 8 (1915) 31-1 / 8 (790) 2-1 / 2 "
LV1 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 1-7 / 8 (48) 28-1 / 2 (724) 7/8 "
LV2 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 1-7 / 8 (48) 30-1 / 4 (768) 7/8 "
LV3 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 1-7 / 8 (48) 32 (813) 7/8 "
Saída do soprador (15 x 15) 23-1 / 8 (587) 18-1 / 16 (459) 18-3 / 4 x 16-1 / 16 (476 x 408)
B1
Saída do soprador (15 x 11) 27-3 / 4 (705) 18-1 / 16 (459) 14-3 / 4 x 16-1 / 16 (375 x 408)
Saída do soprador (15 x 15) 50-3 / 8 (1280) 18-1 / 16 (459) 18-3 / 4 x 16-1 / 16 (476 x 408)
B2
Saída do soprador (15 x 11) 54-3 / 8 (1381) 18-1 / 16 (459) 14-3 / 4 x 16-1 / 16 (375 x 408)
* Linha de drenagem de condensado de campo pitch de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica.
não aprisionar externamente à unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve cumprir
com todos os códigos locais.
** Fornecido apenas em sistemas de resfriamento duplo (sistema de 4 tubos)
108
Página 119
Esquemas de tubulação
Figura 82 Locais de conexão primária - fluxo descendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton) com rolagem
modelos de compressor, com ventilador EC
Todas as dimensões de
canto traseiro da unidade
incluindo painéis
R Y
L1 L2 G1 G2
4 "(102 mm) VENTILADOR
35 "
TOMADA
(889 mm)
12-3 / 16 "
(310 mm)
ECS ECR LV1
CD LV2
B1
LV3
E1 E2 ZUMBIR
FRENTE DA UNIDADE
98 "(2.489 mm)
DPN002182
Rev. 0
109
Página 120
Esquemas de tubulação
Figura 83 Locais de conexão primária - fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 53-77kW (15-22 ton), todos
modelos de compressores
Todas as dimensões de
NOTA: O desenho não está em escala. UMA canto traseiro da unidade
Tolerância em todas as tubulações UMA
VISTA FRONTAL incluindo painéis
as dimensões são ± 1/2 "(13 mm). X
SEÇÃO AA O
ECS
ECR
ZUMBIR LV1
CD LV2
LV3
E1 E2 FRENTE DA UNIDADE
DPN00933
109 "(2769 mm)
Rev. 4
C Acesso Água / Glicol / GLYCOOL 103 (2616) 9 (229) 3-1 / 2 x 8 (89 x 203)
WS Água / Glicol / Abastecimento de GLICOL 104-3 / 4 (2661) 11 (279) 2-1 / 8 "Cu Sweat
WR Retorno Água / Glicol / GLYCOOL 104-3 / 4 (2661) 15 (381) 2-1 / 8 "Cu Sweat
Dreno de condensado
69-1 / 4 (1759) 30 (762) 3/4 "FPT
(umidificador infravermelho ou sem umidificador) *
CD Dreno de condensado
69-1 / 4 (1759) 30 (762) 1-1 / 4 "FPT
(umidificador de geração de vapor) *
ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 76-1 / 2 (1943) 29 (736) 1/4 "Cu Sweat
ECS ** Econ-O-Coil Supply 78-5 / 8 (1997) 22-1 / 4 (565) 2-1 / 8 "Cu Sweat
E1 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 78-1 / 2 (1994) 31-1 / 8 (790) 2-1 / 2 "
E2 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 75-3 / 8 (1915) 31-1 / 8 (790) 2-1 / 2 "
LV1 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 1-7 / 8 (48) 28-1 / 2 (724) 7/8 "
LV2 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 1-7 / 8 (48) 30-1 / 4 (768) 7/8 "
LV3 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 1-7 / 8 (48) 32 (813) 7/8 "
Saída do soprador (15 x 15) 23-1 / 8 (587) 18-1 / 16 (459) 18-3 / 4 x 16-1 / 16 (476 x 408)
B1
Saída do soprador (15 x 11) 27-3 / 4 (705) 18-1 / 16 (459) 14-3 / 4 x 16-1 / 16 (375 x 408)
Saída do soprador (15 x 15) 50-3 / 8 (1280) 18-1 / 16 (459) 18-3 / 4 x 16-1 / 16 (476 x 408)
B2
Saída do soprador (15 x 11) 54-3 / 8 (1381) 18-1 / 16 (459) 14-3 / 4 x 16-1 / 16 (375 x 408)
* Linha de drenagem de condensado de campo pitch de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica.
Não prenda fora da unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem.
A linha de drenagem deve estar em conformidade com todos os códigos locais.
** Fornecido apenas em sistemas de resfriamento duplo (sistema de 4 tubos)
110
Página 121
Esquemas de tubulação
Figura 84 Locais de conexão primária - fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 53-77kW (15-22 ton), todos
modelos de compressor, com ventilador EC
Todas as dimensões de
canto traseiro da unidade
UMA UMA incluindo painéis
Nota: O desenho não está em escala.
Tolerância em todas as tubulações VISTA FRONTAL
as dimensões são ± 1/2 "(13 mm). X
SEÇÃO AA O
3-1 / 2 "(89 mm)
C Y
8" WS VENTILADOR
(203 mm) WR TOMADA
35 "
(889 mm)
C Acesso Água / Glicol / GLYCOOL 103 (2616) 9 (229) 3-1 / 2 x 8 (89 x 203)
C / Bomba Opcional 68-3 / 8 (1737 mm) " 31-3 / 8 (797) 1/2 Cu Sweat
E1 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 78-1 / 2 (1994) 31-1 / 8 (790) 2-1 / 2 "
E2 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 75-3 / 8 (1915) 31-1 / 8 (790) 2-1 / 2 "
LV2 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2 (51) 30-7 / 8 (784) 7/8 "
LV3 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2 (51) 32 (813) 7/8 "
111
Página 122
Esquemas de tubulação
Figura 85 Locais de conexão primária - fluxo descendente, resfriado a ar, 105kW (30 ton), todos os modelos de compressor
UMA UMA
TODAS AS DIMENSÕES DE
NOTA: O desenho não está em escala. VISTA FRONTAL CANTO TRASEIRO DA UNIDADE
Tolerância em INCLUINDO PAINÉIS
todas as dimensões da tubulação
é ± 1/2 "(13 mm). SEÇÃO AA X
O
ZUMBIR
E1 E2
FRENTE DA UNIDADE
131 "(3327 mm)
DPN001014
Rev. 3
R Acesso ao refrigerante 109 (2769) 15-3 / 4 (400) 16-7 / 16 "x 4 (418 x 102)
L1 Sistema de linha de líquido 1 121-3 / 4 (3092) 16-3 / 4 (425) 5/8 "Cu Sweat
L2 Sistema de linha de líquido 2 118-1 / 8 (3000) 16-3 / 4 (425) 5/8 "Cu Sweat
G1 Descarga de gás quente 1 118-1 / 4 (3004) 14-1 / 4 (362) 1-1 / 8 "Cu Sweat
G2 Descarga de gás quente 2 115-5 / 8 (2937) 14-1 / 4 (362) 1-1 / 8 "Cu Sweat
Dreno de condensado
83-13 / 16 (2129) 30 (762) 3/4 "FPT
(umidificador infravermelho ou sem umidificador) *
CD Dreno de condensado
83-13 / 16 (2129) 30 (762) 1-1 / 4 "FPT
(umidificador de geração de vapor) *
ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 102-3 / 4 (2610) 31-3 / 4 (806) 1/4 "Cu Sweat
E1 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 98-1 / 8 (2492) 31-1 / 4 (794) 2-1 / 2 "
LV1 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2 (51) 28-1 / 4 (718) 7/8 "
LV2 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2 (51) 30-1 / 4 (768) 7/8 "
112
Página 123
Esquemas de tubulação
Figura 86 Locais de conexão primária - fluxo descendente, resfriado a ar, 105kW (30 ton), todos os modelos de compressor,
com ventilador EC
UMA UMA
Todas as dimensões de
Nota: O desenho não está em escala. VISTA FRONTAL canto traseiro da unidade
Tolerância em todas as tubulações incluindo painéis
as dimensões são ± 1/2 "(13 mm).
SEÇÃO AA X
O
G1G2 R VENTILADOR
TOMADA 35 "
4 "(102 mm)
(889 mm)
L1 L2
ECS ECR
LV1
16-7 / 16 " CD LV2
B1
(418 mm) LV3
DPN002154
Rev. 0
X Y Tamanho / abertura da conexão
Apontar Descrição pol. (mm) pol. (mm) pol. (mm)
ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 85-5 / 16 (2167) 32-1 / 2 (825) 1/4 Cu Suor
113
Página 124
Esquemas de tubulação
Figura 87 Locais de conexão primária - fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 105kW (30 toneladas), todos
modelos de compressores
UMA UMA
TODAS AS DIMENSÕES DE
NOTA: O desenho não está em escala. VISTA FRONTAL
CANTO TRASEIRO DA UNIDADE
Tolerância em todas as tubulações INCLUINDO PAINÉIS
as dimensões são ± 1/2 "(13 mm). SEÇÃO AA
X
O
C
8" WS 15-7 / 8 " VENTILADOR VENTILADOR VENTILADOR
(203 mm) Y
WR (403mm) TOMADA TOMADA TOMADA
TYP
35 "
3-1 / 2 " B3 B2 B1
14-1 / 2 " (889 mm)
(89mm)
(368 mm)
TYP
ECS ECR
LV1
CD LV2
LV3
ZUMBIRE1 E2
FRENTE DA UNIDADE
131 "(3327 mm)
DPN001015
Rev. 3
C Acesso Água / Glicol / GLYCOOL 125-15 / 16 (3199) 9 (229) 3-1 / 2 x 8 (89 x 203)
WS Água / Glicol / Abastecimento de GLICOL 127-7 / 8 (3248) 10-1 / 16 (256) 2-1 / 8 "Cu Sweat
WR Retorno Água / Glicol / GLYCOOL 127-7 / 8 (3248) 13-1 / 4 (337) 2-1 / 8 "Cu Sweat
Dreno de condensado
83-13 / 16 (2129) 30 (762) 3/4 "FPT
(umidificador infravermelho ou sem umidificador) *
CD Dreno de condensado
83-13 / 16 (2129) 30 (762) 1-1 / 4 "FPT
(umidificador de geração de vapor) *
LV1 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2 (51) 27-1 / 2 (796) 7/8 "
LV2 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2 (51) 30-1 / 4 (768) 7/8 "
114
Página 125
Esquemas de tubulação
Figura 88 Locais de conexão primária de fluxo descendente de água / glicol / GLICOL 105kW (30 toneladas), todos os compressores
modelos, com ventilador EC
UMA UMA
C
WS
8 "(203 mm) Y
WR
VENTILADOR 35 "
3-1 / 2 "
(889 mm)
(89mm) TOMADA
ECS ECR
LV1
CD
LV2
B1
LV3
E1 E2 ZUMBIR
FRENTE DA UNIDADE
DPN002153
Rev. 0
C Acesso Água / Glicol / GLYCOOL 125-15 / 16 (3199) 9 (229) 3-1 / 2 (89) X 8 "(203)
WS Água / Glicol / Abastecimento de GLICOL 127-7 / 8 (3248) 10-1 / 16 (256) 2-1 / 8 Cu Sweat
WR Água / Glicol / GLYCOOL Retorno 127-7 / 8 (3248) 13-1 / 4 (337) 2-1 / 8 Cu Sweat
Linha de abastecimento do umidificador HUM 85-5 / 16 (2167) 32-1 / 2 (825) 1/4 "Cu Sweat
Conexão elétrica LV2 (baixa voltagem) 2 (51) 30-7 / 8 (784) 7/8 "
115
Página 126
Esquemas de tubulação
Figura 89 Locais de conexão primária - fluxo ascendente, resfriado a ar, 28-42kw (8-12 ton), semi-hermético
modelos de compressores
Todas as dimensões de
22-1 / 2 " canto traseiro da unidade
NOTAS: incluindo painéis
(572 mm)
1. Desenho fora da escala.
2. Tolerância em todas as dimensões da tubulação
Ventilador
é ± 1/2 "(13 mm). 15-3 / 16 "
Tomada
Alternativas roteadas em campo para refrigerante 35 " (386 mm)
pontos de conexão de linha de gás e líquido. (889 mm)
Consulte a página de envio DPN001120 para
saída do soprador e dados dimensionais do convés. 4"
(102 mm) 16-7 / 16 "
(418 mm)
86 "(2184 mm)
6"
(152 mm)
14-1 / 4 "
3-7 / 8 "
(362 mm) Localização da Fábrica
(98 mm)
15-7 / 8 "
Vista da seção frontal
(403mm) (Painel frontal esquerdo não mostrado) DPN001114
Vista de seção do lado esquerdo Rev. 02
R1 3 Acesso ao refrigerante (superior) 60-11 / 16 (1542) 1-7 / 8 (48) 22-1 / 2 x 15-3 / 16 (572 x 386)
CPD Descarga da bomba de condensado (opc) 56-1 / 4 (1429) 11-1 / 8 (283) 1/2 Cu Sweat
ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 56-1 / 4 (1429) 9-1 / 8 (233) 1/4 Cu Suor
LV1 Conexão Elétrica (Baixa Tensão) 19-1 / 2 (495) 29-1 / 16 (738) 7/8
LV2 Conexão Elétrica (Baixa Tensão) 19-1 / 2 (495) 30-1 / 2 (775) 7/8
LV3 Conexão Elétrica (Baixa Tensão) 19-1 / 2 (495) 31-15 / 16 (811) 7/8
* Linha de drenagem de condensado de campo de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica.
não aprisionar externamente à unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve cumprir
com todos os códigos locais.
** Fornecido apenas em sistemas Dual-Cool (sistema de 4 tubos)
116
Página 127
Esquemas de tubulação
Figura 90 Locais de conexão primária - fluxo ascendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), semi-hermético
modelos de compressores
Todas as dimensões de
73 "(1854 mm)
Frente da Unidade
VISTA DO TOPO
6"
(152 mm) R3
17-3 / 16 " 3
L1L2G1 G2
(437 mm) 17-1 / 16 "
CGD * (434 mm)
R1 3 Acesso ao refrigerante (superior) 60-1 / 2 (1537) 1-7 / 8 "(48 mm) 10-1 / 8 x 4-1 / 8 (257 x 105)
R2 3 Acesso ao refrigerante (inferior) 59-3 / 8 "(1508 mm) 14-3 / 4 "(375 mm) 11-1 / 8 x 4 (283 x 102)
L1 Sistema de linha de líquido 1 70 "(1778 mm) 16-3 / 4 (425) 1/2 "Cu Sweat
L2 Sistema de linha de líquido 2 67-5 / 8 "(1718 mm) 16-3 / 4 (425) 1/2 "Cu Sweat
G1 Descarga de gás quente 1 65-3 / 8 "(1661 mm) 16-5 / 8 (422) 5/8 "Cu Sweat
G2 Descarga de gás quente 2 63 "(1600 mm) 16-5 / 8 (422) 5/8 "Cu Sweat
CPD Descarga da bomba de condensado (opc) 56-1 / 4 (1429) 11-1 / 8 (283) 1/2 "Cu Sweat
ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 56-1 / 4 (1429) 9-1 / 8 (233) 1/4 "Cu Sweat
LV1 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 19-1 / 2 (495) 29-1 / 16 (738) 7/8 "
LV2 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 19-1 / 2 (495) 30-1 / 2 (775) 7/8 "
LV3 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 19-1 / 2 (495) 31-15 / 16 (811) 7/8 "
* Linha de drenagem de condensado de campo pitch de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica.
não aprisionar externamente à unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve cumprir
com todos os códigos locais.
** Fornecido apenas em sistemas de resfriamento duplo
117
Página 128
Esquemas de tubulação
Figura 91 Locais de conexão primária - fluxo ascendente, água / glicol / GLYCOOL, 28-42kW (8-12 ton), todos
modelos de compressores
NOTAS:
1. Desenho fora da escala.
2. A tolerância em todas as dimensões da tubulação é de ± 1/2 "(13 mm). Todas as dimensões
ECS Ventilador
ECR
W1, W2 ZUMBIR Tomada
35 " 8" CPD 4
3
(889 mm) (203 mm)
2-7 / 8 " Y
(73 mm)
3-1 / 2 " LV1
LV2
(89mm) E1 E2 LV3
86 "
(2184 mm)
Frente
6" Vista superior da unidade
(152 mm)
W3
WS
17-3 / 16 " WR
(437 mm) 3
CGD *
3-7 / 8 "
14-1 / 4 "
(98 mm)
(362 mm)
W1 3 Acesso Água / Glicol / GLYCOOL (parte inferior) 79-15 / 16 (2030) 9 (229) 3-1 / 2 x 8 (89 x 203)
W2 3 Acesso Água / Glicol / GLYCOOL (Superior) 79-15 / 16 (2030) 9 (229) 3-1 / 2 x 8 (89 x 203)
CPD Descarga da bomba de condensado (opc) 56-1 / 4 (1429) 11-1 / 8 (282) 1/2 Cu Sweat
ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 56-1 / 4 (1429) 9-1 / 8 (232) 1/4 Cu Suor
LV2 Conexão Elétrica (Baixa Tensão) 19-1 / 2 (495) 30-1 / 2 (775) 7/8
LV3 Conexão Elétrica (Baixa Tensão) 19-1 / 2 (495) 31-15 / 16 (811) 7/8
* Linha de drenagem de condensado de campo de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica.
não aprisionar externamente à unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve cumprir
com todos os códigos locais.
** Fornecido apenas em sistemas Dual-Cool (sistema de 4 tubos)
118
Página 129
Esquemas de tubulação
Figura 92 Locais de conexão primária - fluxo ascendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), semi-hermético
modelos de compressores
Todas as dimensões de
22-1 / 2 "
canto traseiro da unidade X O
(572 mm)
incluindo painéis
14-1 / 4 "
3-7 / 8 "
(362 mm) Localização da Fábrica
(98 mm)
15-7 / 8 " VISTA DA SEÇÃO FRONTAL DA UNIDADE
(403mm)
(Painel frontal esquerdo não mostrado)
VISTA DA SEÇÃO DO LADO ESQUERDO DA UNIDADE
* A linha de drenagem de condensado do campo pitch tem um mínimo de 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica.
Não prenda fora da unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve
cumprir todos os códigos locais.
DPN001212
** Fornecido apenas em sistemas de resfriamento duplo
Rev. 2
R1 3 Acesso ao refrigerante (superior) 83-3 / 4 (2127) 1-7 / 8 (48) 22-1 / 2 x 15-3 / 16 (572 x 386)
ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 79-5-16 (2015) 9-7 / 8 (251) 1/4 Cu Suor
LV2 Conexão Elétrica (Baixa Tensão) 19-1 / 2 (495) 30-1 / 2 (775) 7/8
LV3 Conexão Elétrica (Baixa Tensão) 19-1 / 2 (495) 31-15 / 16 (811) 7/8
* Linha de drenagem de condensado de campo de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica. Não
armadilha externa à unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve cumprir todas as
códigos locais.
** Fornecido apenas em sistemas Dual-Cool (sistema de 4 tubos)
119
Página 130
Esquemas de tubulação
Figura 93 Locais de conexão primária - fluxo ascendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), compressor scroll
modelos
Todas as dimensões de
canto traseiro da unidade
incluindo painéis X O
98 "
(2.489 mm)
Frente
Vista do topo
6"
(152 mm)
R2 3 Acesso ao refrigerante (inferior) 82-3 / 4 (2102) 14-3 / 4 (374) 12-3 / 16 x 4 (310 x 102)
L1 Sistema de linha de líquido 1 94-11 / 16 (2405) 16-3 / 4 (425) 1/2 / 5/8 Cu Sweat
L2 Sistema de linha de líquido 2 91-7 / 8 (2334) 16-3 / 4 (425) 1/2 / 5/8 Cu Sweat
G1 Descarga de gás quente 1 88-3 / 4 (2254) 16-3 / 8 (416) 7/8 / 1-1 / 8 Cu Sweat
G2 Descarga de gás quente 2 85-9 / 16 (2173) 16-3 / 8 (416) 7/8 / 1-1 / 8 Cu Sweat
CPD Descarga da bomba de condensado (opc) 79-5 / 16 (2015) 11-7 / 8 (302) 1/2 Cu Sweat
ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 79-5 / 16 (2015) 9-7 / 8 (251) 1/4 Cu Suor
LV1 Conexão Elétrica (Baixa Tensão) 19-1 / 2 (495) 29-1 / 16 (738) 7/8
LV2 Conexão Elétrica (Baixa Tensão) 19-1 / 2 (495) 30-1 / 2 (775) 7/8
LV3 Conexão Elétrica (Baixa Tensão) 19-1 / 2 (495) 31-15 / 16 (811) 7/8
* Linha de drenagem de condensado de campo de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica. Não
armadilha externa à unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve cumprir todas as
códigos locais.
** Fornecido apenas em sistemas Dual-Cool (sistema de quatro tubos)
120
Página 131
Esquemas de tubulação
Figura 94 Locais de conexão primária - fluxo ascendente, água / glicol / GLYCOOL, 53-77kW (15-22 ton), todos
modelos de compressores
Todas as dimensões de
canto traseiro da unidade
incluindo painéis
NOTAS:
1. Desenho fora da escala. Ventilador Ventilador
2. Tolerância em todas as dimensões da tubulação Tomada Tomada
8"
é ± 1/2 "(13 mm). (203 mm)
3. Alternativas roteadas em campo para água / glicol 35 "
conexões. (889 mm) 2-7 / 8 "
(73 mm)
4. Consulte a página de envio DPN001191 para
saída do soprador e dados dimensionais do convés. 3-1 / 2 "
(89mm)
109 "(2769 mm)
Frente da Unidade
6"
VISTA SUPERIOR DA UNIDADE
(152 mm)
17-3 / 16 "
(437 mm)
3-7 / 8 "
14-1 / 4 "
(98 mm)
(362 mm)
W1 3 Acesso Água / Glicol / GLYCOOL (parte inferior) 102-15 / 16 (2615) 9 (229) 3-1 / 2 x 8 (89 x 203)
W2 3 Acesso Água / Glicol / GLYCOOL (Superior) 102-15 / 16 (2615) 9 (229) 3-1 / 2 x 8 (89 x 203)
ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 79-5 / 16 (2015) 9-7 / 8 (251) 1/4 Cu Suor
LV1 Conexão Elétrica (Baixa Tensão) 19-1 / 2 (495) 29-1 / 16 (738) 7/8
LV2 Conexão Elétrica (Baixa Tensão) 19-1 / 2 (495) 30-1 / 2 (775) 7/8
LV3 Conexão Elétrica (Baixa Tensão) 19-1 / 2 (495) 31-15 / 16 (811) 7/8
* Linha de drenagem de condensado de campo de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica.
não aprisionar externamente à unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve cumprir
com todos os códigos locais.
** Fornecido apenas em sistemas Dual-Cool (sistema de quatro tubos)
121
Página 132
Esquemas de tubulação
Figura 95 Locais de conexão primária - fluxo ascendente, resfriado a ar, 105kW (30 toneladas), todos
Todas as dimensões de
22-1 / 2 " canto traseiro da unidade
X O
(572 mm) incluindo painéis
ECR
ECS Ventilador Ventilador Ventilador
15-3 / 16 " R2 ZUMBIR
Tomada Tomada Tomada
(386 mm) CPD
35 "
(889 mm)
16-7 / 16 "
4"
(418 mm) LV1 LV3
NOTAS: (102 mm) Y
1. Desenho fora da escala. E1 E2 LV2 LV4
2. Tolerância em todas as dimensões da tubulação
é ± 1/2 "(13 mm). 132 "
3. Alternativas roteadas em campo para refrigerante (3353 mm)
Frente da Unidade
pontos de conexão de linha de gás e líquido.
4. Consulte a página de envio DPN001192 para
saída do soprador e dados dimensionais do convés.
R3
G1G2
17-3 / 16 " 20-1 / 16 " L1 L2
(437 mm) (509 mm)
CGD *
Tabela 57 Dados de tubulação - fluxo ascendente, 105kW resfriado a ar (30 toneladas), todos
R1 3 Acesso ao refrigerante (superior) 106-7 / 8 (2715) 1-7 / 8 (48) 22-1 / 2 x 15-3 / 16 (572 x 386)
R2 3 Acesso ao refrigerante (inferior) 109-1 / 8 (2772) 13-7 / 8 (352) 16-7 / 16 x 4 (418 x 102)
CPD Descarga da bomba de condensado (opc) 102-3 / 8 (2600) 13-5 / 8 (346) 1/2 Cu Sweat
ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 101-1 / 8 (2569) 13-1 / 8 (333) 1/4 Cu Suor
LV1 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 41-1 / 8 (1045) 30-3 / 8 (772) 7/8
LV2 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 38-7 / 8 (987) 30-3 / 8 (772) 7/8
LV3 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 35-1 / 8 (892) 30-3 / 8 (772) 7/8
LV4 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 31-5 / 8 (803) 30-3 / 8 (772) 7/8
* Linha de drenagem de condensado de campo pitch de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica.
não aprisionar externamente à unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve cumprir
com todos os códigos locais.
122
Página 133
Esquemas de tubulação
Figura 96 Locais de conexão primária - fluxo ascendente, água / glicol / GLICOL, 105kW (30 ton), todos
Todas as dimensões de
canto traseiro da unidade
incluindo painéis
W3
WS
17-3 / 16 "
WR
(437 mm)
CGD *
3-7 / 8 "
CGD *
(98 mm) 14-1 / 4 "
(362 mm)
VISTA DA SEÇÃO FRONTAL DA UNIDADE
15-7 / 8 " (Painel frontal esquerdo não mostrado)
(403mm) DPN001258
Rev. 0
VISTA DA SEÇÃO DO LADO ESQUERDO DA UNIDADE
Tabela 58 Dados de tubulação - fluxo ascendente, fluxo ascendente, água / glicol / GLYCOOL, 105kW (30 ton), todos
X Y Tamanho da conexão /
Apontar Descrição polegadas (mm) polegadas (mm) Abertura, polegadas (mm)
W1 3 Acesso Água / Glicol / GLYCOOL (parte inferior) 126-1 / 8 (3204) 9 (229) 3-1 / 2 x 8 (89 x 203)
W2 3 Acesso Água / Glicol / GLYCOOL (Superior) 126-1 / 8 (3204) 9 (229) 3-1 / 2 x 8 (89 x 203)
CPD Descarga da bomba de condensado (opc) 102-3 / 8 (2600) 13-5 / 8 (346) 1/2 Cu Sweat
ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 101-1 / 8 (2569) 13-1 / 8 (333) 1/4 Cu Suor
LV1 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 41-1 / 8 (1045) 30-3 / 8 (772) 7/8
LV2 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 38-7 / 8 (987) 30-3 / 8 (772) 7/8
LV3 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 35-1 / 8 (892) 30-3 / 8 (772) 7/8
LV4 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 31-5 / 8 (803) 30-3 / 8 (772) 7/8
* Linha de drenagem de condensado de inclinação de campo de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica. Não
armadilha externa à unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve cumprir todas as
códigos locais.
123
Página 134
Lista de verificação para instalação concluída
___ 2. O espaço livre adequado para acesso de serviço foi mantido ao redor do equipamento.
___ 3. O equipamento está nivelado e os elementos de fixação estão apertados.
___ 4. Se o equipamento foi desmontado para instalação, a unidade deve ser remontada de acordo com
instruções.
11.2 Elétrica
___ 1. A tensão de alimentação e a fase correspondem à placa de identificação do equipamento.
___ 2. Conexões de fiação concluídas entre o interruptor de desconexão, unidade do evaporador e rejeição de calor
equipamento.
___ 3. Os disjuntores ou fusíveis da linha de alimentação têm classificações adequadas para o equipamento instalado.
___ 4. Conexões da fiação de controle concluídas entre o evaporador interno e a rejeição de calor
equipamento.
___ 5. Todas as conexões de fiação de alta e baixa tensão internas e externas estão apertadas.
11.3 Tubulação
___ 1. Tubulação concluída para refrigerante ou circuito de refrigerante (se necessário).
___ 2. A tubulação foi verificada quanto a vazamentos, evacuada e carregada (se necessário).
___ 3. Foi adicionado óleo adicional para cargas do sistema acima de 40 libras (18,1 kg) por circuito (consulte
9.2.2 - Scroll e Digital Scroll - Requisitos Adicionais de Óleo.
___ 4. A tubulação está corretamente dimensionada, inclinada e presa conforme mostrado nos esquemas da tubulação
___ 5. Verifique a tubulação dentro e fora do equipamento para suporte adequado e espaçamento adequado para
evitar fricção.
___ 6. Certifique-se de que as linhas do equalizador TXV e as linhas do bulbo de detecção tenham espaço suficiente e não esfreguem
contra outras linhas de refrigerante.
124
Página 135
Lista de verificação para instalação concluída
11.4 Outros
___ 1. Canalização concluída (se necessário), mantenha o acesso aos filtros.
___ 2. Filtros instalados.
___ 3. Verifique os fixadores que prendem os compressores, reaquece, umidificador e motores - alguns podem ter
se soltarem durante o transporte.
___ 4. Verifique se a detecção de água está instalada corretamente ao redor de todas as unidades (recomendado).
___ 5. As chaves DIP do painel de controle são definidas com base nos requisitos do usuário.
___ 6. O sistema de acionamento do soprador gira livremente e as correias estão devidamente alinhadas e tensionadas.
___ 7. Blocos de transporte do compressor removidos e as molas ajustadas (ver 5.3 - Semi-Hermético
Sistema de isolamento de mola do compressor ).
___ 8. Remova o elástico da bóia no umidificador infravermelho opcional.
___ 9. Vede as aberturas em torno da tubulação e das conexões elétricas.
___ 10. Os materiais e ferramentas de instalação foram removidos do equipamento (literatura, remessa
materiais, materiais de construção, ferramentas, etc.).
___ 11. Localize a folha de inicialização em branco, pronta para ser preenchida pelo instalador ou técnico de inicialização.
125
Página 136
Verificações iniciais de inicialização e procedimento de comissionamento para inspeção de garantia
AVISO
! Risco de choque elétrico. Pode causar ferimentos ou morte
Desconecte as fontes de alimentação locais e remotas antes de trabalhar nela.
Antes de prosseguir com a instalação, leia todas as instruções, verifique se todas as peças estão incluídas
e verifique a placa de identificação para ter certeza de que a voltagem corresponde à energia da rede elétrica disponível.
Siga todos os códigos locais.
AVISO
! Risco de fiação, tubulação, movimentação, levantamento e / ou manuseio inadequados. Pode causar equipamento
danos, ferimentos ou morte.
Somente pessoal de serviço qualificado deve mover, instalar ou fazer manutenção neste equipamento.
Leia todas as instruções de instalação, operação e segurança antes de prosseguir.
Leia e siga todos os avisos deste manual.
AVISO
! Risco de supressão de incêndio e ativação do sistema de alarme. Pode causar ferimentos durante a construção
evacuação e mobilização de bombeiros de emergência e serviços de salvamento.
A operação de inicialização de elementos de reaquecimento elétrico opcionais pode ativar o alarme da instalação e incêndio
sistema de supressão. Prepare e execute as etapas adequadas para gerenciar essa possibilidade. Ativando
reaquecer durante a inicialização pode queimar partículas de elementos de reaquecimento elétrico.
Verifique os plugues do eletrodo do umidificador de geração de vapor para garantir que estejam pressionados com firmeza
nos pinos. Conexões soltas farão com que o cilindro e os plugues superaqueçam.
Antes de iniciar as verificações de inicialização, certifique-se de que a unidade foi instalada de acordo com
instruções neste manual. Todos os painéis externos devem estar no lugar.
PERCEBER
Risco de conexão elétrica inadequada da alimentação de entrada trifásica. Pode causar danos à unidade.
Os técnicos de serviço devem usar um conjunto de medidores no sistema Liebert DS durante a inicialização inicial
para verificar se a alimentação trifásica está conectada corretamente. Os fãs da CE não são confiáveis
indicador de conexão adequada. Os sopradores irão girar na mesma direção, independentemente do
entrada de alimentação trifásica.
• Confirme se todos os itens em 11.0 - Lista de verificação para instalação concluída foram concluídos.
• Localize a “Folha de Verificação de Inspeção de Garantia Liebert DS” no painel elétrico da unidade. (Número do documento
SAFM-8542-29)
• Preencher a “Folha de Verificação de Inspeção de Garantia Liebert DS” durante a inicialização. (Número do documento
SAFM-8542-29).
• Encaminhe a “Folha de Verificação de Inspeção de Garantia Liebert DS” para sua Emerson local
escritório de vendas. Essas informações devem ser preenchidas e encaminhadas à Emerson para validação
garantia.
• Entre em contato com o representante de vendas local da Emerson ou com o Suporte ao Produto Liebert Air se você tiver
perguntas ou problemas durante a inicialização e comissionamento da unidade.
• Escritórios de vendas locais da Emerson e contatos de Suporte ao Produto Liebert Air podem ser encontrados em
www.liebert.com ou ligando para 1-800-LIEBERT.
Os procedimentos de inicialização da garantia Liebert DS incluem as seguintes etapas. Essas etapas devem ser concluídas
para validar a garantia.
126
Página 137
Verificações iniciais de inicialização e procedimento de comissionamento para inspeção de garantia
Voltagem: _________________________
Quantidade: _________________________
Descarga: _________________________
Líquido: _________________________
Página 138
Verificações iniciais de inicialização e procedimento de comissionamento para inspeção de garantia
12.3 Inicialização
1. Ligue a desconexão principal.
2. Verifique a tensão na desconexão e registre.
L1-L2 _________________ L2-L3 _________________ L1-L3 _________________
3. Verifique os transformadores de tensão de controle quanto à saída adequada. A (s) tensão (ões) secundária (s) não deve (m) exceder
27VAC sob carga. Mude a torneira, se necessário.
T1 __________ Volts.
4. Verifique a rotação do ventilador para a direção correta. Mude a fiação no contator, se necessário.
5. Os técnicos de serviço devem usar um conjunto de medidores no sistema Liebert DS durante a inicialização inicial para
verifique se a alimentação trifásica está conectada corretamente. A direção de rotação dos sopradores EC é
não é um indicador confiável de conexão adequada. Os sopradores irão girar na mesma direção,
independentemente da entrada de alimentação trifásica.
6. Verifique os amplificadores do Ventilador Principal e registre.
L1 _____________ L2 _____________ L3 _____________ Fusível _____________
7. Aumente o ponto de ajuste da temperatura para energizar o reaquecimento. Verifique e registre a amperagem.
# 1 _____________ # 2 _____________ # 3 _____________ Fusível _____________
8. Aumente o ponto de ajuste da umidade para energizar o umidificador. Verifique e registre a amperagem
L1-L2 _________________ L2-L3 _________________ L1-L3 _________________
9. Infravermelho : Verifique o nível de água e ajuste a bóia de limite superior para uma operação adequada.
10. Se a bomba de condensado foi fornecida, verifique o funcionamento correto.
11. Água gelada e Econ-O-Coil (GLYCOOL) apenas :
uma. Diminua o ponto de ajuste da temperatura para energizar o motor da válvula. Verifique o curso total da válvula no resfriamento
modo.
b. Ajuste os controles fora do modo de resfriamento. Verifique o fechamento da válvula.
12. Diminua o ponto de ajuste da umidade para solicitar a desumidificação. Verifique o curso da válvula em
modo de desumidificação.
13. Diminua o ponto de ajuste da temperatura para energizar o (s) compressor (es). Verifique e registre os amplificadores do compressor.
# 1 L1 _____________ L2 _____________ L3 _____________ Fusível _____________
# 2 L1 _____________ L2 _____________ L3 _____________
14. Verifique a pressão de operação do compressor e registre. (Verifique os compressores digitais totalmente carregados
posição.)
Pressão de sucção 1 ___________________ 2 ___________________
Pressão de descarga 1 ___________________ 2 ___________________
15. Visor claro? 1 ___________________ 2 ___________________
alguns flashes podem ocorrer com flutuações do sistema e / ou refrigerantes de mistura R-407c
16. Visor de vidro seco? 1 ___________________ 2 ___________________
17. Verifique o visor de óleo do compressor, deve estar 1/2 a 3/4 cheio durante o funcionamento. Ajuste de acordo.
18. Verifique o superaquecimento em cada circuito. Deve ser aproximadamente 10 ° -25 °.
Circuito 1 _____________ Circuito 2 _____________
19. Verifique as configurações de baixa pressão.
Corte de baixa pressão 1 _____________ 2 _____________
Corte de baixa pressão em 1 _____________ 2 _____________
20. Sistema de controle de inverno (resfriado a ar apenas)
Nível de líquido Liebert Lee-Temp correto ___________________
Registre a tensão nas almofadas do aquecedor _______________Volts
21. Se as pressões da cabeça registradas acima da temperatura de condensação igual a 105 ° F, nenhum ajuste do
válvulas reguladoras de glicol / água são necessárias. Se o sistema tiver válvulas de equilíbrio, essas válvulas
também deve ser ajustado. Depois que a temperatura de condensação foi configurada corretamente, o sistema
deve ser executado por 10 a 15 minutos para obter condições estáveis.
Temperatura de entrada de água / glicol no condensador ____________________
Temperatura de saída da água do condensador / glicol _____________________
128
Página 139
Verificações iniciais de inicialização e procedimento de comissionamento para inspeção de garantia
12.4 Procedimento de Comissionamento com Painéis Ligados
1. Desconecte toda a energia da unidade de controle ambiental e verifique.
2. Remova todos os fusíveis de tensão de linha, exceto os fusíveis do ventilador principal e os fusíveis de tensão de controle no
painel elétrico. (Use Liebert iCOM para ativar cargas.)
3. Ligue a alimentação da unidade e verifique a tensão da linha na chave de desconexão da unidade principal. Tensão da linha
deve estar dentro de 10% da voltagem da placa de identificação.
4. Ligue a chave de desconexão da unidade principal e verifique a tensão secundária no transformador T1. Voltagem
em T1 deve ser 24VAC ± 2,5VAC (verifique em TB1-1 e TB1-5). A tensão T1 não deve exceder 28 VCA.
Mude a torneira principal, se necessário.
5. Pressione o botão Ligar. O soprador será iniciado e a lâmpada Ligar acenderá.
6. Verifique a rotação do ventilador, se não estiver correta, faça as alterações necessárias no lado da linha da unidade de desconexão
com energia desligada. (A unidade é faseada na fábrica.)
7. A unidade operará na configuração definida de fábrica para todas as operações de componentes. O operador pode
defina os valores para os pontos de ajuste de temperatura e umidade, a banda proporcional e a banda morta.
O menu do usuário pode ser usado para definir alarmes e outras funções de controle. Consulte o Liebert iCOM
manual do usuário, SL-18835, para operação e configurações de exibição grande ou pequena.
PERCEBER
Risco de operação inadequada. Pode causar danos ao equipamento.
Não altere as configurações dos parâmetros do Menu Avançado no Liebert iCom sem primeiro obter
permissão da Emerson Network Power Liebert Services.
Abaixar este parâmetro para menos de 100% fará com que a bobina congele em unidades DX,
superaquecer os componentes de reaquecimento em qualquer unidade e causar problemas de condensação em qualquer unidade
equipado com um umidificador.
NOTA
Reaquecimento elétrico. VerAviso na página 126. Ative por no mínimo cinco (5) minutos.
15. Verifique se há vibrações e ruídos incomuns. Observe as observações no formulário de inspeção de garantia
seção de comentários.
16. Verifique se há vazamentos em todas as linhas de refrigerante e água. Observe as observações no formulário de inspeção de garantia.
17. Registre todos os itens a seguir no formulário de inspeção de garantia:
• Todas as tensões de componentes e consumos de corrente
• Todas as temperaturas do ar / água interna e externa
• Todas as pressões de refrigerante e água / glicol,
• Todos os níveis de refrigerante e óleo nos visores
• Registrar as configurações do interruptor de pressão do refrigerante e as pressões operacionais
• Grave o superaquecimento e o subresfriamento.
NOTA
O superaquecimento da unidade deve estar na faixa de 10 a 20 ° F (-12 a -6 ° C).
18. Teste todas as sequências de controle e funções de sua unidade para operação adequada. Usar usuário Liebert iCOM
manual como um guia para as operações de controle do sistema.
19. Preencha o formulário de inspeção de garantia com os dados de aprovação.
129
Página 140
Manutenção
13,0 MANUTENÇÃO
AVISO
! Risco de choque elétrico. Pode causar ferimentos ou morte.
Desconecte as fontes de alimentação locais e remotas antes de trabalhar nela.
Antes de prosseguir com a instalação, leia todas as instruções, verifique se todas as peças estão incluídas
e verifique a placa de identificação para ter certeza de que a voltagem corresponde à energia da rede elétrica disponível.
Siga todos os códigos locais.
AVISO
! Risco de fiação, tubulação, movimentação, levantamento e manuseio inadequados. Pode causar danos ao equipamento,
lesão ou morte.
Somente pessoal de serviço qualificado deve trabalhar neste equipamento.
Leia todas as instruções de instalação, operação e segurança antes de prosseguir.
Leia e siga todos os avisos neste manual
PERCEBER
Risco de operação inadequada. Pode causar danos ao equipamento.
Não altere as configurações dos parâmetros do Menu Avançado no Liebert iCom sem primeiro obter
permissão do Emerson Network Power Liebert Service.
Abaixar este parâmetro para menos de 100% fará com que a bobina congele em unidades DX,
superaquecer os componentes de reaquecimento em qualquer unidade e causar problemas de condensação em qualquer unidade
equipado com um umidificador.
• Boas práticas de manutenção são essenciais para minimizar os custos de operação e maximizar o produto
vida.
• Leia e siga as programações de manutenção mensais e semestrais incluídas neste manual. Esses
Os intervalos de manutenção MÍNIMOS podem precisar ser mais frequentes com base nas condições específicas do local.
• Consulte o manual do usuário Liebert iCOM, SL-18835, para obter instruções sobre como utilizar a unidade
controlador para prever alguns intervalos de manutenção de serviço.
• A Emerson recomenda o uso de pessoal de serviço treinado e autorizado, serviço estendido
contratos e peças de reposição especificadas de fábrica. Entre em contato com seu representante local da Emerson.
130
Página 141
Manutenção
13.1 Filtros
PERCEBER
Risco de instalação inadequada do filtro e colapso do filtro. Pode causar danos ao equipamento.
A direção das pregas não é padrão. Use apenas filtros de pregas curtas (verFigura 97 ). Filtros de pregas longas
estão sujeitos a colapso em fluxos de ar elevados.
Para maximizar o desempenho e a confiabilidade do equipamento Liebert DS, use apenas filtros Liebert.
Entre em contato com seu representante local da Emerson para solicitar filtros de reposição.
Quantidades de filtro
VS105 8 8/8
131
Página 142
Manutenção
25 "
(635 mm)
AVISO
! Risco de esmagamento e compressão da base do motor com mola. Pode causar ferimentos graves
para mãos e dedos.
A remoção inadequada da correia de transmissão pode fazer com que a base do motor caia repentinamente. Leia o
instruções neste manual e nas etiquetas de instrução da unidade antes de fazer a manutenção das correias, motores
ou polias. Siga todas as instruções ao fazer a manutenção da unidade.
132
Página 143
Manutenção
Dobradiça
Deadfront
Baixa voltagem
Parafusos
Caixa elétrica
Parafusos DPN001221
Apoio Lateral Rev. 0
13.2.2 Remoção da Correia
1. Desconecte a alimentação da unidade.
Não force as correias da polia ou polia.
2. Consulte as etiquetas de instrução na unidade perto da base do motor.
3. Gire a porca de ajuste (consulte Figura 99) no sentido anti-horário (esquerda) para afrouxar as correias e trazer a base do motor
mola interna de compressão.
4. Remova as correias.
133
Página 144
Manutenção
Primavera
Habitação
Base do motor
Transporte
1/2 ”mínimo
(13 mm) Espaço
Placa do motor
DPN000995
Slot de ajuste Rev. 0
Porca de Ajuste
134
Página 145
Manutenção
Ventoinha do motor
Inspecione o motor em intervalos regulares. Mantenha o motor limpo e as aberturas de ventilação livres de poeira, sujeira e
outros detritos.
Roda do Soprador
Verifique se as rodas estão firmemente montadas no eixo do ventilador. Gire a (s) roda (s) e certifique-se de que não
esfregue contra a carcaça do ventilador. As rodas devem ser limpas periodicamente de sujeira e detritos.
AVISO
! Risco de choque elétrico. Pode causar ferimentos ou morte.
Desconecte todas as fontes de alimentação elétrica locais e remotas antes de trabalhar na unidade.
Ao conectar o motor à alimentação de entrada, ocorrem tensões perigosas. Não abra o motor
nos primeiros 5 minutos após a desconexão de todas as fases.
135
Página 146
Manutenção
AVISO
! Risco de choque elétrico. Pode causar ferimentos ou morte.
Tensões externas perigosas podem estar presentes no terminal do ventilador principal KL2, mesmo após o motor
foi desligado.
AVISO
! Risco de manuseio incorreto. Pode causar ferimentos.
Use proteção adequada para a pele ao tocar na caixa dos componentes eletrônicos ou dê tempo para o
a carcaça esfrie antes de substituir as peças.
A caixa dos componentes eletrônicos pode ficar quente e causar queimaduras graves
CUIDADO
! Risco de movimentação, levantamento e manuseio incorretos. Pode causar danos ao equipamento ou ferimentos.
Somente pessoal devidamente treinado e qualificado deve trabalhar neste equipamento. Módulos de ventilador
pesar mais de 100 libras. (45kg) cada. Tome precauções para evitar lesões nas costas e quedas
durante a remoção.
PERCEBER
Risco de instalação inadequada. Pode causar danos ao equipamento.
Apenas um técnico devidamente treinado e qualificado deve instalar ou abrir este motor.
1. Com a unidade em operação, remova a chamada para umidificação no controle Liebert iCOM.
2. Deixe o soprador operar por 5 minutos para permitir que o umidificador e a água esfriem.
3. Se a unidade tiver uma bomba de condensado, DESLIGUE a unidade no controle Liebert iCOM.
4. Retire o tubo vertical do umidificador na panela.
5. Inspecione o O-ring (substitua se necessário).
6. Deixe a bandeja drenar e a bomba de condensado operar (se aplicável).
7. Desconecte a alimentação da unidade.
8. Desconecte o acoplamento de drenagem do fundo da panela.
9. Remova o termostato do fundo da panela e os parafusos de retenção das laterais do
frigideira.
10. Deslize a bandeja para fora.
11. Afrouxe a escama na lateral e no fundo da panela com uma escova de náilon ou raspador de plástico.
12. Lave com água.
13. Limpe cuidadosamente o interruptor de flutuação da balança (certifique-se de reinstalar corretamente (consulte a Figura 100)
14. Reinstale a panela, o termostato, o tubo vertical, o acoplamento do dreno e os parafusos no umidificador.
15. Opere o umidificador e verifique se há vazamentos.
136
Página 147
Manutenção
NOTA
Tocar nas lâmpadas de quartzo com as mãos reduz drasticamente a vida útil da lâmpada. A oleosidade da pele cria calor
manchas na superfície da lâmpada. Use luvas de algodão limpas ao manusear lâmpadas.
1. Remova a bandeja do umidificador (consulte 13.4.1 - Limpeza da bandeja do umidificador e do interruptor de flutuação , etapas 1
a 10 ).
2. Desconecte a alimentação da unidade.
3. No umidificador, remova os parafusos e a tampa do compartimento de alta tensão.
4. Desconecte uma extremidade dos fios de jumper roxos.
5. Usando um medidor de continuidade, localize a lâmpada queimada.
6. Remova os suportes das lâmpadas sob as lâmpadas.
7. Afrouxe os dois parafusos que prendem os fios da lâmpada ao bloco de junção.
8. Puxe a lâmpada para baixo e descarte.
9. Enrole os fios de chumbo uma vez em torno das extremidades de metal da nova lâmpada. Isso apoiará a lâmpada e permitirá
expansão térmica. Insira os fios condutores no bloco de junção e aperte os parafusos até 30 pol-lb.
10. Remonte invertendo Etapas 1 a9 .
Lâmpadas infravermelhas
137
Página 148
Manutenção
AVISO
! Risco de choque elétrico. Pode causar ferimentos ou morte.
Desconecte as fontes de alimentação locais e remotas antes de trabalhar nela.
Antes de prosseguir com a instalação, leia todas as instruções, verifique se todas as peças estão incluídas
e verifique a placa de identificação para ter certeza de que a voltagem corresponde à energia da rede elétrica disponível.
AVISO
! Risco de fiação, tubulação, movimentação, levantamento e manuseio inadequados. Pode causar danos ao equipamento,
lesão ou morte.
Somente pessoal de serviço devidamente treinado e qualificado deve trabalhar neste equipamento.
Leia todas as instruções de instalação, operação e segurança antes de prosseguir.
Leia e siga todos os avisos deste manual.
AVISO
! Risco de incêndio. Pode causar danos ao equipamento, ferimentos ou morte.
Não ignore os alarmes de problemas do umidificador. Reinicializando o umidificador sem resolver a causa
pode resultar em incêndio ou danos devido ao vazamento de água. Veja a Tabela 62, para ações corretivas de alarme.
Após um longo período de operação, de acordo com as informações de expectativa de vida, o cilindro está
totalmente usado, conforme indicado pela luz âmbar do sensor de alta água iluminada no gabinete. Quando
esta condição for alcançada, um novo cilindro de reposição deve ser instalado.
NOTA
A luz âmbar do sensor de água alta pode acender durante a inicialização, mas esta instância acende
não indicam que o cilindro deve ser substituído.
138
Página 149
Manutenção
O cilindro de vapor é descartável e deve ser substituído ao final de sua vida útil. Vida do cilindro
irá variar de acordo com as condições de abastecimento de água e uso do umidificador.
AVISO
! Risco de derretimento do recipiente do umidificador, fumaça e incêndio. Pode causar sistema de supressão de incêndio
ativação, ativação de alarme de incêndio e fumaça, equipamentos graves e danos ao edifício, ferimentos
e morte.
Usar um recipiente umidificador que atingiu o fim de sua vida útil pode ser extremamente
perigoso. Se a caixa não puder ser substituída imediatamente na condição de final de vida, desligue
o fornecimento de energia e água para o umidificador e remova o recipiente até uma substituição
a caixa pode ser instalada.
Unidade Modelo 200 V, 208 V, 230 V 380/415 V, 460 V, 575 V Modelo de umidificador
139
Página 150
Manutenção
NOTA
Tenha cuidado ao colocar a mola de volta no êmbolo, a extremidade cônica da mola deve ser
instalado em direção ao solenóide.
10. Aperte manualmente o atuador de volta no lugar, em seguida, prenda-o usando uma chave inglesa para girá-lo um quarto de
uma vez.
11. Limpe a extremidade da mangueira e reconecte-a ao corpo da válvula de drenagem com a braçadeira.
12. Coloque os parafusos de montagem de volta através do corpo da válvula de drenagem, um através do terminal de anel no verde
arame.
Atuador do
Bobina de retenção
140
Página 151
Manutenção
High Water
Pino do sensor
3O
Cilindro Cilindro
Alfinete Alfinete
Cilindro
Alfinete
AVISO
! Risco de derretimento do recipiente do umidificador, fumaça e incêndio. Pode causar sistema de supressão de incêndio
ativação, ativação de alarme de incêndio e fumaça, equipamento ou danos graves ao edifício, ferimentos
e morte.
Verifique os plugues do eletrodo do umidificador de geração de vapor para garantir que estejam pressionados com firmeza
em pinos. Conexões soltas causarão superaquecimento do cilindro e dos plugues.
141
Página 152
Manutenção
Unidade em chamada para umidificação, O umidificador não está recebendo Verifique se a chave ON / OFF / DRAIN está na posição ON.
umidificador não funciona potência Verifique os fusíveis ou disjuntores e substitua ou reinicie se necessário.
Contator do umidificador puxado para dentro,Sem água disponível para a unidade Verifique as válvulas de corte de água externas.
mas nenhuma água entra na vasilha Filtro de linha de enchimento entupidoLimpe ou substitua o filtro de linha de enchimento
Verifique se a válvula de drenagem opera livremente quando ativada.
Válvula de drenagem entupida ou
Limpe a válvula e substitua se estiver com defeito. Vasilha de descarga
defeituoso
várias vezes e substitua se o arco persistir.
Se a água for abrandada comercialmente, reconecte o umidificador ao
Abastecimento de água impróprio abastecimento de água bruta, drene o recipiente e reinicie. Se conectado
Arco excessivo na vasilha ao abastecimento de água quente, reconecte à água fria.
Verifique se a válvula de drenagem opera livremente quando ativada.
Taxa de drenagem insuficiente Limpe a válvula e substitua se estiver com defeito. Vasilha de descarga
várias vezes e substitua se o arco persistir.
Mineral excessivo Analise o conteúdo mineral da água. Se o conteúdo mineral for
conteúdo na água excesso de contato com a assistência técnica da Liebert.
142
Página 153
Manutenção
200 V / 208 V: J6, J9, J15 *, J17 *, J19 *, J10 *, J23 *, pino P11 (2-3) *
230 V: J5, J9, J15 *, J17 *, J19 *, J10 *, J23 *, pino P11 (2-3) *
J8
J9
380 V / 415 V: J3, J8, J15 *, J17 *, J19 *, J10 *, J23 *, pino P11 (2-3) *
460V: J2, J8, J15 *, J17 *, J19 *, J10 *, J23 *, pino P11 (2-3) *
575V: J1, J8, J15 *, J17 *, J19 *, J10 *, J23 *, pino P11 (2-3) *
9 0 1 2
J1 J2 J2 J2
Jumpers de sensor HW
Ajuste de capacidade
J9: Baixa Voltagem 200-240V (Padrão em 100%)
Atual J8: Alta Tensão 380-600V
Transformador P11 P12
J24 Selado,
1
1
Não ajuste
J18
J17
J1
J2 J16 TRANSFORMADOR DE CORRENTE
J15
Para MES-L 10, faça o loop do fio de detecção de corrente duas vezes
J3
J14 J25
J4
J13
J5
J6 J12 através da bobina de detecção de corrente.
J7 J11
J26
Tensão de rede
Selecione Jumpers
J6: 200-208
J5: 230V
J3: 380-415 Verde
J2: 460V
J1: 575V
CONDUZIU
Para MES-L 20, faça o loop do fio de detecção de corrente uma vez
J10 Amarelo
através da bobina de detecção de corrente.
CONDUZIU
J23
13.6 Drenagem de condensado e sistemas de bomba de condensado
13.6.1 Drenagem de condensado
Verifique e elimine obstruções na tubulação durante a manutenção de rotina.
AVISO
! Risco de choque elétrico. Pode causar ferimentos ou morte.
O microprocessador Liebert iCOM não isola a energia da unidade, mesmo na "Unidade desligada"
modo. Alguns componentes internos requerem e recebem energia mesmo durante o modo "unidade desligada" do
o controle Liebert iCOM.
Desconecte as fontes de alimentação locais e remotas antes de trabalhar nela.
• Verifique e elimine obstruções nas linhas de gravidade que conduzem à bomba de condensado.
• Remova o reservatório e limpe com uma escova de náilon dura e lave com água.
• Inspecione e desobstrua a válvula de retenção de descarga e o mecanismo de flutuação.
• Remonte e verifique se há vazamentos.
143
Página 154
Manutenção
A operação adequada da válvula pode ser determinada medindo o superaquecimento. A configuração correta de superaquecimento é
entre 10 e 20 ° F (-12 e -6 ° C). Se muito pouco refrigerante está sendo alimentado para o evaporador, o
o superaquecimento será alto; se muito refrigerante estiver sendo fornecido, o superaquecimento será baixo.
1. Meça a temperatura da linha de sucção no ponto em que o bulbo TEV está preso.
2. Obtenha a pressão manométrica na válvula de sucção do compressor.
3. Adicione a queda de pressão estimada entre a localização do bulbo e a válvula de sucção.
4. Converta a soma das duas pressões para a temperatura equivalente.
5. Subtraia esta temperatura da temperatura real da linha de sucção. A diferença é o superaquecimento.
144
Página 155
Manutenção
13.10 Compressor
13.10.1 Óleo de Compressor
PERCEBER
Risco de lubrificação inadequada do compressor. Pode causar compressor e sistema refrigerante
dano.
O não uso de tipos de óleo, viscosidades e quantidades recomendadas pelo compressor
o fabricante pode reduzir a vida útil do compressor e anular a garantia do compressor. Veja os tipos de óleo
Especificado em Tabela 64.
• NÃO misture poliéster (POE) com óleos minerais.
• NÃO misture óleos de viscosidades diferentes.
Tipo de refrigerante
Copeland Scroll
Óleo POE - ISO 32 Viscosidade 3
e Digital Scroll
1. Use óleo mineral Carlyle Totaline P903-2001, Witco Suniso 3GS ou outros óleos aprovados pela Carlyle.
2. Use óleo Carlyle POE Totaline P903-1001, Castrol SW68 ou outros óleos aprovados pela Carlyle.
3. Use o óleo Copeland POE ULTRA 32-3MAF ou outros óleos aprovados pela Copeland.
Depois que um compressor estiver inativo por um longo período de tempo, a formação de espuma geralmente estará presente quando
compressor começa primeiro. Espere até que o compressor esteja operando por pelo menos cinco minutos antes
ver o nível de óleo.
Se o nível de óleo estiver baixo, a causa deve ser corrigida e o nível de óleo retornado ao seu nível adequado.
NOTA
Consulte 9.2.2 - Scroll and Digital Scroll - Requisitos de óleo adicionais para óleo aprovado
tipos e óleo adicional necessários com base na carga de refrigerante do sistema.
Para avisos e procedimentos de limpeza, consulte Copeland Application Engineering Bulletin 24-1105
“Princípios de limpeza de sistemas de refrigeração” ou Carlyle Service Guide, Literature # 020-611.
145
Página 156
Manutenção
PERCEBER
Risco de reinstalação inadequada de componentes. Pode causar danos ao equipamento.
Identifique e marque a localização do transdutor de pressão de sucção e do interruptor de pressão de descarga.
Esses dispositivos são semelhantes e devem ser reinstalados em seus locais originais.
Página 157
Manutenção
Resfriado a água
Para diminuir a configuração da pressão da cabeça, gire o parafuso de ajuste quadrado no sentido horário até a alta pressão
medidor indica a configuração desejada. Para aumentar a configuração da pressão da cabeça, gire o parafuso de ajuste
no sentido anti-horário até que a configuração desejada seja obtida. Consulte a fábrica se sua unidade estiver equipada
com válvulas de outros fabricantes.
147
Página 158
Manutenção
Localização
As válvulas reguladoras de água estão localizadas na linha de fornecimento de fluido do condensador.
Ao controle
O atuador da válvula opera com alimentação de 24 VCA e é controlado por um controle proporcional de 2-10 VCC
sinal. O tempo de abertura total para fechamento total da válvula é de 60 segundos. A 2 VCC a válvula é fechada; em 10VDC o
a válvula está totalmente aberta. Há um atraso de 20 segundos para posicionar a válvula de esfera motorizada antes de iniciar o
compressor.
Método de controle
O controle utiliza um limite de pressão superior e inferior com uma banda morta de 35 PSI (241 kPa) para
reduza o movimento da válvula. Se a pressão do líquido estiver entre o limite superior e inferior, a válvula
permanece na posição atual. Se a pressão do líquido exceder o limite superior, a válvula abre,
e se a pressão cair abaixo do limite inferior, a válvula fecha. Existem vários ajustes
bandas para aliviar a pressão de descarga de volta à faixa de controle.
Ajustamento
Ambos os limites de pressão podem ser alterados simultaneamente em um intervalo de 50 PSI (345 kPa) (o de 35 PSI
[241 kPa] diferencial permanece constante). O parâmetro de deslocamento do ponto de ajuste da válvula esférica no menu Serviço
pode ser ajustado de 0 a 50 PSI (345 kPa) para aumentar ou diminuir a banda de controle semelhante à pressão
ajuste em uma válvula reguladora de água. Alterar o deslocamento do ponto de ajuste ajustará a pressão
limites para ambos os circuitos. As unidades são definidas de fábrica em um ponto de ajuste de 30 PSI (207 kPa) (30 PSI [207
kPa] acima do mínimo). Isso resulta em um limite inferior de 220 PSIA (1517 kPa) e um limite inferior de 255 PSIA (1758
kPa) pressão de limite superior.
Comece
O deslocamento do ponto de ajuste é ajustado para o valor mínimo durante a inicialização, em seguida, faz a transição para o valor definido
assim que o compressor atingir as pressões normais de operação. Devido à banda morta de controle, é possível
para cada circuito se estabilizar em diferentes pressões dentro da banda morta. Além disso, mudanças no fluido
a temperatura pode causar mudanças de pressão que não resultam no movimento da válvula dentro dos mortos
banda. As estatísticas de ciclagem do ventilador devem ser definidas para evitar oscilações contínuas de temperatura do fluido maiores que
10 o F (5,6 o C) (ver 13.14.3 - Configurações do Drycooler)
Localização
As válvulas de esfera motorizadas estão localizadas na linha de retorno do fluido do condensador. Válvulas de três vias são encanadas
em um arranjo de mistura com a porta comum na saída da válvula.
Controle manual
A válvula pode ser configurada manualmente, desconectando a alimentação CA, pressionando o botão de acionamento manual
o atuador da válvula e ajustando a posição da válvula com a alça. Você também tem a opção de controlar
os MBVs através do menu Serviço usando o modo manual para substituir o controle normal.
148
Página 159
Manutenção
Tabela 66 Condições do sistema de água / glicol que requerem configurações opcionais para aquastats
Configuração de estatística * Opcional Opcional Opcional Opcional Opcional Fábrica Fábrica Fábrica
Isolar tubulação de campo sim sim sim sim sim Não Não Não
* Consulte as Tabelas 67 a69
MBV = válvula de esfera motorizada; WRV = válvula reguladora de água
Configuração do Dial (Stat Open Temp) Definido para Diferencial Médio 8 ° F (4,4 ° C) Subir para Fechar
Configuração do Dial (Stat Open Temp) Definido para Diferencial Médio 8 ° F (4,4 ° C) Subir para Fechar
Configuração do Dial (Stat Open Temp) Definido para Diferencial Médio 8 ° F (4,4 ° C) Subir para Fechar
NOTA
1. Todos os drycoolers são enviados na configuração de fábrica.
2. A configuração de fábrica é usada para todas as aplicações de glicol, exceto loops de drycooler simples com motor
controles de válvula de esfera.
3. As estatísticas devem ser ajustadas em campo para a configuração opcional para aplicações GLYCOOL / Dual Cool
e todos os loops do drycooler único usando controles de fluxo da válvula de esfera do motor.
149
Página 160
Lista de verificação de manutenção HVAC
Filtros
___ 1. Verifique / substitua os filtros
___ 2. Área da grade irrestrita
Seção do soprador
___ 1. Rodas do soprador livres de detritos
___ 2. Verifique a tensão e a condição da correia (substitua se necessário)
Reaquecimento
___ 1. Inspecione os elementos
___ 2. Verifique as conexões dos fios (dentro da caixa de reaquecimento)
___ 3. Reaquecimento do amplificador
___ uma. # 1
___ uma. # 2
___ uma. # 3
Umidificador infravermelho
___ 1. Verifique as linhas de drenagem e sifão para ver se há obstruções
___ 2. Verifique / limpe a bandeja quanto a depósitos minerais
___ 3. Limpe o refletor
150
Página 161
Lista de verificação de manutenção HVAC
Bomba de condensado
___ 1. Verifique se há detritos no reservatório
___ 2. Verifique a operação da (s) boia (s) (movimento livre)
Tubulação de refrigeração
___ 1. Verifique as linhas de refrigerante (braçadeiras seguras / sem fricção / sem vazamentos)
___ 2. Verifique se há umidade (visor)
Tubulação de Drenagem
___ 1. Verifique se o sistema de drenagem está funcionando livremente
___ 2. Limpe obstruções e acúmulo de material nas paredes da tubulação
___ 3. Verifique se há vazamentos
___ 4. Verifique se há dobras ou danos na tubulação
Seção de Compressor
___ 1. Verifique o nível de óleo
___ uma. L1 L2 L3
Painel elétrico
___ 1. Verifique os fusíveis
___ 2. Verifique os contatores para corrosão
___ 3. Verifique as conexões dos fios
151
Página 162
Lista de verificação de manutenção HVAC
Controles
___ 1. Verificar / verificar operação de controle (sequência)
#1 L1 L2 L3
#2 L1 L2 L3
#3 L1 L2 L3
#4 L1 L2 L3
#5 L1 L2 L3
#6 L1 L2 L3
#7 L1 L2 L3
#8 L1 L2 L3
Bomba de glicol
___ 1. Verifique a rotação da bomba
___ 2. Verifique se há vazamentos de glicol
___ 3. Pressões da bomba
#1 Sucção Descarga
#2 Sucção Descarga
#1 L1 L2 L3
#2 L1 L2 L3
152
Página 163
Lista de verificação de manutenção HVAC
Notas de manutenção___________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
Assinatura ___________________________________________________________________________________
Empresa____________________________________________________________________________________
Faça fotocópias para seus registros. Compare as leituras / informações com a manutenção anterior
planilha. Para localizar o seu representante local da Emerson para peças de engenharia Liebert, verifique o
Site da Liebert: www.liebert.com ou ligue para 1-800-LIEBERT.
153
Página 164
Lista de verificação de manutenção HVAC
NOTAS
154
Página 165
Lista de verificação de manutenção HVAC
155
Página 166
Lista de verificação de manutenção HVAC
156
Página 167
Liebert Corporation
1050 Dearborn Drive
PO Box 29186
Columbus, OH 43229
EUA
Il Produttore dichiara che, se munito di marchio CE, il prodotto é conforme alle directtive dell'Unione
europea:
O fabricante declara que este produto, ao ostentar a marca CE, está em conformidade com os
Diretivas da União Europeia:
Der Hersteller erklärt hiermit, dass das vorliegende Produkt, sollte es die CE-Kennzeichnung tragen, den
folgenden Richtlinien der Europäischen Union entspricht:
Le fabricant déclare par la présente que ce produit, portant la marque CE, est conforme aux directives
de l'Union européenne:
O fabricante declara por la presente que ele está produzindo lleva el marcado CE es conforme con las
directivas de la Unión Europea:
O fabricante declara por este meio que este produto, quando ostenta a marca CE, está em
conformidade com as directivas da União Europeia:
Tillverkaren tillkännager härmed att den här produkten, när den är CE-märkt, överensstämmer med
EU: s direktiv:
De fabrikant verklaart hierbij dat dit product, indien het van de CE-markering is voorzien, conform de
EU-richtlijnen é:
Valmistaja vakuuttaa täten, että mikäli tuotteessa em CE-merkintä, se täyttää seuraavien EU-direktiivien
vaatimukset:
Produsenten erklærer herved em dette produktet, når det er CE-merket, er i samsvar med EU-direktiver:
Producenten erklærer hermed, at dette produkt overholder EU's direktiver, når det bærer CE-mærket:
Ο Κατασκευαστής δηλώνει το προϊόν αυτό, το οποίο φωνει σήμανση CE, είναι σύμμορφο με τις
οδηγίες της Ε.Ε .:
2006/42 / EC; 2004/108 / EC; 2006/95 / EC; 97/23 / EC
Página 168
Emerson Network Power, uma empresa da Emerson (NYSE: EMR), Suporte Técnico / Serviço
é o líder global na habilitação do Business-Critical Continuity ™ Local na rede Internet
da rede ao chip para redes de telecomunicações, data centers, www.liebert.com
cuidados de saúde e instalações industriais. Emerson Network Power Monitoramento
Localizações
Estados Unidos
1050 Dearborn Drive
PO Box 29186
Columbus, OH 43229
Europa
Via Leonardo Da Vinci 8
Zona Industriale Tognana
35028 Piove Di Sacco (PD) Itália
+39 049 9719 111
Embora todas as precauções tenham sido tomadas para garantir a precisão Faxe: +39 049 5841 257
e integridade desta literatura, a Liebert Corporation não assume
Ásia
responsabilidade e isenta-se de qualquer responsabilidade por danos resultantes do uso de
esta informação ou por quaisquer erros ou omissões.
29 / F, Edifício The Orient Square
© 2008 Liebert Corporation Estrada F. Ortigas Jr., Centro Ortigas
Todos os direitos reservados em todo o mundo. Especificações sujeitas a alterações Pasig City 1605
sem aviso prévio.
Filipinas
® Liebert é uma marca registrada da Liebert Corporation.
Todos os nomes mencionados são marcas registradas +63 2 687 6615
ou marcas registradas de seus respectivos proprietários. Faxe: +63 2 730 9572
SL-18825_REV12_02-12
Emerson, Business-Critical Continuity , Emerson Network Power e o logotipo Emerson Network Power são marcas comerciais da Emerson Electric Co. ou de uma de suas empresas afiliadas.
© 2008 Emerson Electric Co.