Você está na página 1de 151

Página 1

Resfriamento de precisão
Para Business-Critical Continuity ™

Liebert ® DS ™
Manual do usuário - 28-105kW, 8-30 toneladas, fluxo ascendente e fluxo descendente, 50 / 60Hz
Página 2

Página 3

ÍNDICE
I IMPORTANTES S EGURANÇA I NSTRUÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

SALVE ESTAS INSTRUÇÕES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

1.0 C OMPONENTES E N OMENCLATURA DA L IEBERT DS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3


2.0 C ONFIGURAÇÕES DE C ONFIGURAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , 6
3,0 P RE -I NSTALLATION G UIDELINES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
3,1 Preparação da sala. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

3,2 Distribuição de ar - Unidades de fluxo descendente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

3,3 Distribuição de ar - Unidades de fluxo ascendente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

3,4 Conexões e configuração do sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9


3,5 Condições de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.5.1 Resfriamento, Umidificação e Desumidificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.5.2 Aquecimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

4,0 G IEBERT DS D IMENSIONS E W EIGHTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

5.0 E QUIPAMENTO I NSPECÇÃO E H ANDLING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,37


5,1 Material de embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,37


5,2 Desempacotando a unidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.2.1 Removendo a unidade da plataforma com uma empilhadeira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.2.2 Movendo a unidade para o local de instalação com tomadas de piano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.2.3 Removendo Piano Jacks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.2.4 Removendo Liebert DS do Skid usando Rigging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

5,3 Sistema de isolamento de mola de compressor semi-hermético. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43


5,4 Colocando a unidade em um suporte de chão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

6,0 CE F ANS -L OWERING E R EMOVING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44


6,1 Abaixando os ventiladores EC no suporte de chão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6,2 Removendo os ventiladores EC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

7,0 D ISMONTAGEM DO L IEBERT DS PARA O T RANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,50


7,1 Equipamento necessário. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7,2 Desmontagem - Unidades de fluxo descendente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7.2.1 Remova o conjunto do compressor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7.2.2 Remova o conjunto do filtro e da caixa elétrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

7,3 Remontagem - Unidades de fluxo descendente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53


7.3.1 Reconectando a tubulação, carregando e substituindo os painéis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

7,4 Lista de verificação de remontagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

eu

Página 4

7,5 Desmontagem - Unidades de fluxo ascendente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64


7.5.1 Remova o conjunto do compressor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7.5.2 Remova o conjunto do ventilador e da caixa elétrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

7,6 Remontagem - Unidade de fluxo ascendente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

7,7 Lista de verificação de remontagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

8,0 E LECTRICAL C IGAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,76


8,1 Unidade de velocidade variável. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8.1.1 Fonte de alimentação VSD - ajuste de campo pode ser necessário. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8.1.2 Fonte de alimentação conectada em estrela. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8.1.3 Fonte de alimentação conectada em delta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

9,0 P IPING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,82


9,1 Conexões de fluido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9.1.1 Tubulação de condensado - instalada em campo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9.1.2 Água de abastecimento do umidificador - infravermelho opcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9.1.3 Água de abastecimento do umidificador - geração de vapor opcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9.1.4 Requisitos de sistemas que usam água ou glicol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

9,2 Tubulação de refrigeração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85


9.2.1 Diretrizes de tubulação - unidades resfriadas a ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
9.2.2 Scroll e Digital Scroll - Requisitos Adicionais de Óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

9,3 Procedimentos de teste de desidratação / vazamento e carregamento para R-407C e R-22. . . . . . . . . . . . . . . 89


9.3.1 Condensador resfriado a ar com sistemas de controle de pressão de cabeça de ventoinha variável. . . . . . . . 89
9.3.2 Condensador resfriado a ar com pressão de cabeça Liebert Lee-Temp "Condensador inundado"
Sistema de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
9.3.3 Sistema de resfriamento de água / glicol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

10.0 P IPING S QUEMATICS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , 94


11.0 C LISTA DE I NSTALAÇÃO C OMPLETADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,124
11,1 Movimentação e colocação de equipamentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

11,2 Elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124


11,3 Tubulação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

11,4 De outros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

12,0 I NITIAL S TARTUP C Hecks E C OMMISSIONING P ROCESSO PARA W ARANTIA


I NSPECÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,126
12,1 Informações para inspeção de garantia - Remova a alimentação da unidade e desconecte-a. . . . . . . . . 127

12,2 Verificações de inicialização com painéis removidos e desconexão principal desligada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
12.2.1 Inspecionar e registrar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

12,3 Comece . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

12,4 Procedimento de comissionamento com os painéis ligados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

ii

Página 5

13.0 MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,130


13,1 Filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
13.1.1 Procedimento de substituição de filtro - unidades de fluxo descendente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
13.1.2 Procedimento de substituição do filtro - Unidades de fluxo ascendente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

13,2 Sistema de acionamento do soprador - Ventiladores centrífugos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132


13.2.1 Acesso ao motor de fluxo ascendente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
13.2.2 Remoção da Correia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
13.2.3 Instalação e tensionamento da correia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
13.2.4 Acionamento eletrônico de velocidade variável - Inversor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

13,3 Sistema de acionamento do soprador - ventiladores EC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135


13.3.1 Impulsores e rolamentos do ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
13.3.2 Recursos de proteção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
13,4 Umidificador - infravermelho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
13.4.1 Limpeza da bandeja do umidificador e do interruptor de flutuação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
13.4.2 Substituição das lâmpadas do umidificador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137

13,5 Umidificador - Geração de vapor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138


13.5.1 Substituindo o recipiente do umidificador de geração de vapor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

13,6 Drenagem de condensado e sistemas de bomba de condensado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143


13.6.1 Drenagem de condensado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
13.6.2 Bomba de condensado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

13,7 Condensador resfriado a ar e drycoolers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

13,8 Reaquecimento - Reaquecimento elétrico (três estágios e SCR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

13,9 Válvula de expansão termostática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144


13.9.1 Determine o superaquecimento de sucção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
13.9.2 Ajuste a configuração de superaquecimento com o TEV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

13.10 Compressor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145


13.10.1 Óleo de Compressor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
13.10.2 Compressores semi-herméticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
13.10.3 Compressores Scroll e Digital Scroll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

13.11 Substituição do compressor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145


13.11.1 Queima do motor do compressor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
13.11.2 Solenóide (s) de descarga do compressor digital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
13.11.3 Procedimento de substituição do compressor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

13.12 Fluido da instalação e manutenção da tubulação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

13.13 Paradenser — Condensador resfriado a água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146


13.13.1 Instruções de limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147

13.14 Válvulas de controle de água / glicol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147


13.14.1 Válvulas reguladoras - Compressores semi-herméticos e scroll padrão. . . . . . . . . . . . . . . . 147
13.14.2 Válvula de esfera do motor - Compressores scroll digitais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
13.14.3 Configurações do Drycooler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

14.0 C LISTA DE MANUTENÇÃO DE HVAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,150


C OMPLIANCE COM E UROPEIAS L NION D IRECTIVAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I NSIDE B ACK C OVER

iii

Página 6

FIGURAS
figura 1 Localizações de componentes de modelo de fluxo descendente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Figura 2 Localizações de componentes do modelo de fluxo ascendente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Figura 3 Nomenclatura do número do modelo Liebert DS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Figura 4 Dutos da unidade de fluxo descendente e dutos do plenum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Figura 5 Configurações de dutos de fluxo ascendente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Figura 6 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo descendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton),
modelos de compressores semi-herméticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Figura 7 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo descendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton),
modelos de compressores scroll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Figura 8 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo descendente, água / glicol / GLICOL,
28-42kW (8-12 ton), todos os modelos de compressor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Figura 9 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo descendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton),
modelos de compressores semi-herméticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Figura 10 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo descendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton),
modelos de compressores scroll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Figura 11 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo descendente, água / glicol / GLYCOOL,
53-77kW (15-22 ton), todos os modelos de compressor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Figura 12 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo descendente, resfriado a ar, 105kW (30 ton),
todos os modelos de compressores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Figura 13 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo descendente, água / glicol / GLYCOOL,
105 kW (30 ton), todos os modelos de compressor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Figura 14 Dimensões do gabinete e do piso - fluxo ascendente, resfriado a ar 28-42kW (8-12 ton),
modelos de compressores semi-herméticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Figura 15 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo ascendente, resfriado a ar 28-42kW (8-12 ton),
modelos de compressor scroll ou digital scroll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Figura 16 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo ascendente, água / glicol / GLYCOOL,
28-42kW (8-12 ton), todos os modelos de compressor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Figura 17 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo ascendente, resfriado a ar, 53-77kW
(15-22 ton), modelos de compressores semi-herméticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Figura 18 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo ascendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton),
modelos de compressor scroll ou digital scroll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Figura 19 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo ascendente, água / glicol / GLYCOOL,
53-77kW (15-22 ton), todos os modelos de compressor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Figura 20 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo ascendente, resfriado a ar, 105 kW (30 ton), tudo. . . . . . . . . . . . 25
Figura 21 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo ascendente de água / glicol / GLYCOOL 105kW (30 ton),
todos os compressores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Figura 22 Dimensões do suporte de piso - fluxo descendente, modelos de 28-42 kW (8-12 ton). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Figura 23 Dimensões do suporte de piso - fluxo descendente, modelos de 53-77kW (15-22 ton). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Figura 24 Estande de piso e dimensão de planejamento de piso, modelos de fluxo descendente 53-77kW (15-22 toneladas)
com os fãs da CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Figura 25 Dimensões do suporte de piso - fluxo descendente, modelos de 105 kW (30 toneladas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Figura 26 Estande de piso e dimensão de planejamento de piso, modelos de fluxo descendente de 105 kW (30 toneladas) com ventiladores EC. . . 31
Figura 27 Dimensões da saída e do convés do soprador - fluxo ascendente, 28-42 kW (8-12 toneladas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Figura 28 Dimensões da saída e do convés do soprador - fluxo ascendente, 53-77kW (15-22 toneladas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Figura 29 Dimensões da saída e do convés do soprador - fluxo ascendente 105kW (30ton). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Figura 30 Dimensões da caixa do filtro de retorno traseiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Figura 31 Dimensões do plenum da unidade de fluxo ascendente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Figura 32 Equipamento recomendado para manusear Liebert DS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Figura 33 Removendo a embalagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Figura 34 Remova a unidade do skid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Figura 35 Movendo a unidade para seu local de instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Figura 36 Localize o marcador do centro de gravidade e coloque as eslingas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Página 7

Figura 37 Usando amarração para levantar Liebert DS do skid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42


Figura 38 Colocando a unidade em um suporte de chão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Figura 39 Abaixando os ventiladores do EC no suporte de chão, etapas 1 a 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Figura 40 Abaixando os ventiladores do EC no suporte de chão, etapas 7 a 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Figura 41 Removendo os ventiladores EC, etapas 1 a 5.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Figura 42 Removendo os ventiladores EC,Etapas 6 a 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Figura 43 Dimensões do componente - fluxo descendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), semi-hermético
modelos de compressores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Figura 44 Dimensões do componente - fluxo descendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), rolagem / rolagem digital
modelos de compressores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Figura 45 Dimensões do componente - fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 28-42kW (8-12 ton),
todos os modelos de compressores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Figura 46 Dimensões do componente - fluxo descendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), semi-hermético
modelos de compressores; curvado para a frente e ventilador EC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Figura 47 Dimensões do componente - fluxo descendente resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), rolagem / rolagem digital
modelos de compressores; curvado para a frente e ventilador EC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Figura 48 Dimensões do componente - fluxo descendente de água / glicol, GLYCOOL, 53-77kW (15-22 ton),
todos os modelos de compressores; curvado para a frente e ventilador EC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Figura 49 Dimensões do componente - fluxo descendente, resfriado a ar, 105kW (30 ton), semi-hermético
modelos de compressores; curvado para a frente e ventilador EC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Figura 50 Dimensões do componente - fluxo descendente, resfriado a ar, 105 kW (30 ton), modelos de compressor scroll;
curvado para a frente e ventilador EC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Figura 51 Dimensões do componente - fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 105kW (30 ton),
curvado para frente e ventilador EC, todos os modelos de compressor; curvado para a frente e ventilador EC. . . . . . . . . . . . 63
Figura 52 Dimensões do componente - fluxo ascendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), compressor semi-hermético
modelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Figura 53 Dimensões do componente - fluxo ascendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), rolagem / rolagem digital
modelos de compressores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Figura 54 Dimensões do componente - fluxo ascendente, água / glicol / GLICOL, 28-42kW (8-12 ton), todos
modelos de compressores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Figura 55 Dimensões do componente - fluxo ascendente, resfriado a ar, 53-77kw (15-22 ton), semi-hermético
modelos de compressores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Figura 56 Dimensões do componente - fluxo ascendente, resfriado a ar, 53-77kw (15-22 ton), rolagem / rolagem digital
modelos de compressores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Figura 57 Dimensões do componente - fluxo ascendente / glicol / GLICOL 53-77kw (15-22 ton), todos
modelos de compressores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Figura 58 Dimensões do componente - fluxo ascendente, resfriado a ar, 105kW (30 ton), compressor semi-hermético
modelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Figura 59 Dimensões do componente - fluxo ascendente, resfriado a ar, 105kW (30 ton), rolagem / rolagem digital
modelos de compressores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Figura 60 Dimensões dos componentes - fluxo ascendente, água / glicol / GLICOL, 105kW (30 ton), todos os compressores
modelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Figura 61 Conexões de campo elétrico para modelos de fluxo ascendente e fluxo descendente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Figura 62 Diagrama de energia conectado em estrela. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Figura 63 Diagrama de potência conectado em delta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Figura 64 Desconexão do filtro EMC para operação com inversores de tamanho C e D conectados em Delta. . . . . 81
Figura 65 Figura bb Desconectando o filtro EMC para operação com energia conectada em Delta Tipo 2
inversores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Figura 66 Dreno de gravidade para unidades de fluxo descendente e fluxo ascendente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Figura 67 Esquema de tubulação - modelos de compressor semi-hermético refrigerado a ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Figura 68 Esquema de tubulação - modelos de compressor scroll resfriado a ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Figura 69 Esquema de tubulação — água / glicol, modelos de compressor semi-hermético. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Figura 70 Esquema de tubulação - modelos de água / glicol com compressor scroll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Figura 71 Esquema de tubulação - modelos de compressor semi-hermético GLYCOOL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Página 8

Figura 72 Esquema de tubulação - GLYCOOL com modelos de compressor scroll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99


Figura 73 Esquema de tubulação - água / glicol com modelos de compressor scroll digital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Figura 74 GLYCOOL com modelos de compressor scroll digital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Figura 75 Esquema de tubulação opcional para Econ-O-Coil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Figura 76 Locais de conexão primária - fluxo descendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), semi-hermético
modelos de compressores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Figura 77 Locais de conexão primária - fluxo descendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 toneladas) com rolagem
modelos de compressores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Figura 78 Locais de conexão primária - água de fluxo descendente / glicol / GLYCOOL 28-42kW (8-12 ton),
todos os modelos de compressores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Figura 79 Locais de conexão primária - fluxo descendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), semi-hermético
modelos de compressores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Figura 80 Locais de conexão primária de fluxo descendente resfriado a ar 53-77kW (15-22 toneladas) semi-hermético
modelos de compressores, com ventilador CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Figura 81 Locais de conexão primária - fluxo descendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton) com rolagem
modelos de compressores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Figura 82 Locais de conexão primária - fluxo descendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton) com rolagem
modelos de compressores, com ventilador CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Figura 83 Locais de conexão primária - fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 53-77kW (15-22 ton),
todos os modelos de compressores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Figura 84 Locais de conexão primária - fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 53-77kW (15-22 ton),
todos os modelos de compressores, com ventilador CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Figura 85 Locais de conexão primária - fluxo descendente, resfriado a ar, 105kW (30 ton), todos os compressores
modelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Figura 86 Locais de conexão primária - fluxo descendente, resfriado a ar, 105kW (30 ton), todos os compressores
modelos, com ventilador CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Figura 87 Locais de conexão primária - fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 105kW (30 ton),
todos os modelos de compressores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Figura 88 Locais de conexão primária de fluxo descendente de água / glicol / GLICOL 105kW (30 toneladas)
todos os modelos de compressores, com ventilador CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Figura 89 Locais de conexão primária - fluxo ascendente, resfriado a ar, 28-42kw (8-12 ton), semi-hermético
modelos de compressores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Figura 90 Locais de conexão primária - fluxo ascendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), semi-hermético
modelos de compressores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Figura 91 Locais de conexão primária - fluxo ascendente, água / glicol / GLICOL, 28-42kW (8-12 ton),
todos os modelos de compressores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Figura 92 Locais de conexão primária - fluxo ascendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), semi-hermético
modelos de compressores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Figura 93 Locais de conexão primária - fluxo ascendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), compressor scroll
modelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Figura 94 Locais de conexão primária - fluxo ascendente, água / glicol / GLYCOOL, 53-77kW (15-22 ton),
todos os modelos de compressores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Figura 95 Locais de conexão primária - fluxo ascendente, resfriado a ar, 105kW (30 ton), todos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Figura 96 ​Locais de conexão primária - fluxo ascendente, água / glicol / GLICOL, 105kW (30 ton), todos. . . . . . . . 123
Figura 97 Direção adequada da prega do filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Figura 98 Acesso do motor de fluxo ascendente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Figura 99 Base do motor de tensionamento da correia automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Figura 100 Orientação correta da chave flutuante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Figura 101 Lâmpadas do umidificador infravermelho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Figura 102 Caixa do umidificador de geração de vapor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Figura 103 Removendo a caixa antiga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Figura 104 Conjunto da válvula de drenagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Figura 105 Plugues do canister. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Figura 106 Diagrama da placa de circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

vi

Página 9

TABELAS
tabela 1 Dimensões de envio - doméstico e de exportação, polegadas (mm). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
mesa 2 Pesos de envio - aproximados, kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tabela 3 Pesos para modelos de compressores semi-herméticos de fluxo descendente, resfriados a ar, 28-42kW (8-12 ton). . . . . 11
Tabela 4 Pesos para modelos de compressores scroll, com fluxo descendente, resfriados a ar, 28-42kW (8-12 ton). . . . . . . . . . . . 12
Tabela 5 Pesos para fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 28-42kW (8-12 ton), todos os modelos de compressor. . . 13
Tabela 6 Pesos para modelos de compressor semi-hermético de fluxo descendente, resfriados a ar, 53-77kW (15-22 ton). . . . 14
Tabela 7 Pesos para modelos de compressores scroll, com fluxo descendente, resfriados a ar, 53-77kW (15-22 ton). . . . . . . . . . . 15
Tabela 8 Pesos para fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 53-77kW (15-22 ton), todos os compressores
modelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tabela 9 Pesos para fluxo descendente, resfriado a ar, 105kW (30 ton), todos os modelos de compressor. . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tabela 10 Pesos para fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 105kW (30 ton), todos os modelos de compressor. . . . . . 18
Tabela 11 Peso para modelos de compressor semi-hermético de fluxo ascendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton). . . . . . . . 19
Tabela 12 Peso para fluxo ascendente, refrigerado a ar, 28-42kW (8-12 ton), scroll ou compressor digital scroll
modelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tabela 13 Pesos para fluxo ascendente, água / glicol / GLICOL, 28-42kW (8-12 ton), todos os modelos de compressor. . . . . 21
Tabela 14 Pesos para modelos de compressor semi-hermético de fluxo ascendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton). . . . . . 22
Tabela 15 Peso para fluxo ascendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), scroll ou compressor digital scroll
modelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Tabela 16 Pesos para fluxo ascendente, água / glicol / GLICOL, 53-77kW (15-22 ton), todos os modelos de compressor. . . . 24
Tabela 17 Pesos - fluxo ascendente, resfriado a ar, 105kW (30 ton), todos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Tabela 18 Pesos - fluxo ascendente de água / glicol / GLICOL 105kW (30 ton), todos os compressores. . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tabela 19 Dimensões do suporte e do planejamento do piso - fluxo descendente, modelos de 28-42 kW (8-12 toneladas). . . . . . . . . . 27
Tabela 20 Dimensões do suporte e do planejamento do piso - fluxo descendente, modelos de 53-77kW (15-22 ton). . . . . . . . . 28
Tabela 21 Dimensões do suporte e do planejamento do piso - fluxo descendente, modelos de 53-77kW (15-22 toneladas)
com os fãs da CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Tabela 22 Dimensões do suporte e do planejamento do piso - fluxo descendente, modelos de 105 kW (30 toneladas). . . . . . . . . . . . . 30
Tabela 23 Dimensões do suporte e do planejamento do piso - fluxo descendente, modelos de 105 kW (30 toneladas) com
Fãs da CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Tabela 24 Saída do soprador e dados dimensionais do convés para fluxo ascendente, 28-42 kW (8-12 toneladas). . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Tabela 25 Saída do soprador e fluxo ascendente de dados dimensionais do convés, 53-77kW (15-22 toneladas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tabela 26 Dimensões da saída e do convés do soprador - fluxo ascendente 105kW (30ton). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Tabela 27 Dimensões da caixa de filtro de retorno traseiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tabela 28 Dimensões do plenum da unidade de fluxo ascendente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Tabela 29 Pesos dos componentes - fluxo descendente, resfriado a ar, 28-42 kW (8-12 ton), semi-hermético. . . . . . . . . . . . . 55
Tabela 30 Pesos dos componentes - fluxo descendente, resfriado a ar, 28-42 kW (8-12 ton), scroll / scroll digital. . . . . . . . . . 56
Tabela 31 Pesos dos componentes - fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 28-42 kW (8-12 toneladas), todos. . . . . . . . . . . 57
Tabela 32 Pesos dos componentes - fluxo descendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), semi-hermético;
curvado para a frente e ventilador EC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Tabela 33 Pesos dos componentes - fluxo descendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), scroll / scroll digital;
curvado para a frente e ventilador EC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Tabela 34 Pesos dos componentes - fluxo descendente de água / glicol, GLICOL, 53-77kW (15-22 ton), todos. . . . . . . . . . 60
Tabela 35 Pesos dos componentes - fluxo descendente, resfriados a ar, 105 kW (30 ton), compressores semi-herméticos;
curvado para a frente e ventilador EC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Tabela 36 Pesos dos componentes - modelos de compressor scroll downflow, resfriado a ar, 105 kW (30 ton);
curvado para a frente e ventilador EC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Tabela 37 Pesos dos componentes - fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 105kW (30 toneladas), todos os compressores
modelos; curvado para a frente e ventilador EC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Tabela 38 Pesos dos componentes - fluxo ascendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), compressor semi-hermético
modelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Tabela 39 Pesos dos componentes - fluxo ascendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 toneladas), rolagem / rolagem digital
modelos de compressores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

vii

Página 10

Tabela 40 Pesos dos componentes - fluxo ascendente, água / glicol / GLICOL, 28-42kW (8-12 ton), todos os compressores
modelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Tabela 41 Pesos dos componentes - fluxo ascendente resfriado a ar 53-77kw (15-22 ton), compressor semi-hermético
modelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Tabela 42 Pesos dos componentes - fluxo ascendente, resfriado a ar, 53-77kw (15-22 ton), rolagem / rolagem digital
modelos de compressores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Tabela 43 Pesos dos componentes - fluxo ascendente de água / glicol / GLICOL, 53-77kW (15-22 ton), todos os compressores
modelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Tabela 44 Pesos dos componentes - modelos de compressor semi-hermético de fluxo ascendente, resfriado a ar, 105 kW (30 ton). . 73
Tabela 45 Pesos dos componentes - fluxo ascendente, resfriado a ar, 105kW (30 toneladas), compressor scroll / digital scroll
modelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Tabela 46 Pesos dos componentes - fluxo ascendente, água / glicol / GLICOL, 105kW (30 ton), todos os compressores
modelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Tabela 47 Descrições da conexão do campo elétrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Tabela 48 Tipo de inversor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Tabela 49 Tamanhos de linha de refrigerante recomendados - OD cobre (polegadas) *. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Tabela 50 Carga aproximada de refrigerante da unidade interna para R-22 ou R-407C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Tabela 51 Requer refrigerante R-22 e R-407C, aproximado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Tabela 52 Carga de refrigerante da tubulação de interconexão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Tabela 53 Óleo adicional necessário por carga de refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Tabela 54 Configurações do transdutor de pressão de sucção da velocidade do ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Tabela 55 Configurações do transdutor de pressão de sucção Lee-Temp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Tabela 56 Configurações do transdutor de pressão de sucção refrigerado a água / glicol e GLICOL. . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Tabela 57 Dados da tubulação - fluxo ascendente, 105 kW (30 ton) resfriado a ar, todos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Tabela 58 Dados da tubulação - fluxo ascendente, fluxo ascendente, água / glicol / GLYCOOL, 105kW (30 ton), todos. . . . . . . . . . . . . . . . 123
Tabela 59 Quantidades de filtro, unidades de fluxo descendente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Tabela 60 Quantidades de filtro, unidades de fluxo ascendente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Tabela 61 Números de peça do recipiente do umidificador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Tabela 62 Lâmpadas de status do umidificador de geração de vapor: causas, ação corretiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Tabela 63 Guia de solução de problemas do umidificador de geração de vapor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Tabela 64 Tipos de óleo de compressor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Tabela 65 Pressões de refrigerante recomendadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Tabela 66 Condições do sistema de água / glicol que requerem configurações opcionais para aquastats. . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Tabela 67 Configurações do Aquastat - dois ventiladores a drycoolers de quatro ventiladores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Tabela 68 Configurações do Aquastat - drycoolers com seis ventiladores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Tabela 69 Configurações do Aquastat - drycoolers com oito ventiladores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
viii

Página 11

I IMPORTANTES S EGURANÇA I NSTRUÇÕES

SALVE ESTAS INSTRUÇÕES


Este manual contém instruções de segurança importantes que devem ser seguidas durante a instalação
e manutenção do Liebert DS ™ . Leia este manual completamente antes de tentar instalar ou
operar esta unidade.

Apenas pessoal qualificado deve mover, instalar ou fazer manutenção neste equipamento.

Cumpra todos os avisos, cuidados e instruções de instalação, operação e segurança na unidade e em


este manual. Siga todas as instruções de operação e do usuário.

AVISO
! Risco de choque elétrico. Pode causar ferimentos ou morte.
Desconecte as fontes de alimentação locais e remotas antes de trabalhar nela.
O cliente deve fornecer aterramento para a unidade, de acordo com NEC, CEC e códigos locais, conforme aplicável.
Antes de prosseguir com a instalação, leia todas as instruções, verifique se todas as peças estão incluídas
e verifique a placa de identificação para ter certeza de que a voltagem corresponde à energia da rede elétrica disponível.
O microprocessador Liebert iCOM não isola a energia da unidade, mesmo na "unidade desligada"
modo. Alguns componentes internos requerem e recebem energia mesmo durante o modo "unidade desligada" do
Controle Liebert iCOM.
O interruptor de desconexão opcional fornecido de fábrica está dentro da unidade. O lado da linha deste interruptor
contém alta tensão ao vivo.
A única maneira de garantir que NÃO haja voltagem dentro da unidade é instalar e abrir um controle remoto
interruptor de desconexão. Consulte o esquema elétrico da unidade.
Siga todos os códigos locais.

AVISO
! Risco de descarga explosiva do refrigerante de alta pressão. Pode causar ferimentos ou morte.
Esta unidade contém fluidos e gases sob alta pressão. Alivie a pressão antes de trabalhar com
tubulação.

AVISO
! Risco de ruptura do sistema de refrigerante ou explosão por sobrepressurização. Pode causar
danos ao equipamento, ferimentos ou morte.
Para sistemas que requerem conformidade CE da UE (50 Hz), o instalador do sistema deve fornecer e
instale uma válvula de alívio de pressão de descarga classificada para um máximo de 500 psig (34 bar) no alto
circuito refrigerante lateral. Não instale uma válvula de corte entre o compressor e o campo
válvula de alívio instalada. A válvula de alívio de pressão deve ser certificada pela CE para a pressão da UE
Diretiva de Equipamentos por um “Órgão Notificado” da UE.

AVISO
! Risco de contato com peças móveis de alta velocidade. Pode causar ferimentos ou morte.
Desconecte todas as fontes de alimentação elétrica locais e remotas antes de trabalhar na unidade.
Não opere a unidade com algum ou todos os painéis do gabinete removidos. Não opere unidades de fluxo ascendente
sem instalar um plenum, dutos ou proteção sobre a (s) abertura (s) do soprador na superfície superior
do armário da unidade.
A canalização deve ser conectada ao (s) soprador (es), ou um plenum deve ser instalado no soprador
plataforma para proteção contra roda (s) de ventoinha giratória em unidades de fluxo ascendente.

1
Página 12

CUIDADO
! Risco de contato com superfícies quentes. Pode causar ferimentos.
Os compressores, linhas de descarga de refrigerante, umidificadores e reaquecimentos estão extremamente quentes
durante a operação da unidade. Dê tempo suficiente para que esfriem antes de trabalhar dentro da unidade
gabinete. Tenha extremo cuidado e use luvas de proteção e proteção para os braços ao trabalhar em
ou próximo a compressores quentes, linhas de descarga, umidificadores e reaquecimentos.

CUIDADO
! Risco de manuseio de peças pesadas e longas. Pode causar ferimentos pessoais e danos ao equipamento.
Os painéis do gabinete podem exceder 5 pés. (1,5 m) de comprimento e pesa mais de 35 lb. (15,9 kg). Seguir
recomendações relevantes de levantamento da OSHA e considere o uso de um elevador para duas pessoas para segurança e
remoção e instalação confortável dos painéis do gabinete. Apenas devidamente treinado e qualificado
o pessoal que usa capacete de segurança, luvas e sapatos adequados deve tentar remover ou
instale os painéis do gabinete.

NOTA
A unidade de resfriamento interna Liebert tem um interruptor de segurança de alta pressão instalado de fábrica no alto
circuito refrigerante lateral. Uma válvula de alívio de pressão é fornecida com condensadores Liebert Lee-Temp ™ .
Consulte os códigos de construção locais para determinar se o Liebert Fan Speed ​Control e VFD
condensadores exigirão dispositivos de alívio de pressão fornecidos em campo.

PERCEBER
Risco de tubos de drenagem entupidos ou vazando. Pode causar danos ao equipamento e ao edifício.
Esta unidade requer uma conexão de drenagem de água. As linhas de drenagem devem ser inspecionadas regularmente e
a manutenção deve ser realizada para garantir que a água do dreno corra livremente pelo dreno
sistema e que as linhas estão desobstruídas e livres de obstruções e em boas condições, sem visibilidade
sinal de danos ou vazamentos. Esta unidade também pode exigir um suprimento de água externo para funcionar.
Práticas inadequadas de instalação, aplicação e serviço podem resultar em vazamento de água do
unidade. O vazamento de água pode resultar em graves danos à propriedade e perda do centro de dados crítico
equipamento.
Não posicione a unidade diretamente acima de qualquer equipamento que possa sofrer danos causados ​pela água.
A Emerson recomenda a instalação de equipamentos de detecção de vazamentos para unidades e linhas de abastecimento.

PERCEBER
Risco de vazamento da bobina devido ao congelamento e / ou corrosão. Pode causar equipamentos e graves
danos ao edifício.
Bobinas de resfriamento e rejeição de calor, trocadores de calor e sistemas de tubulação que estão conectados a
torres de resfriamento abertas ou outros sistemas abertos de água / glicol estão em alto risco de congelamento e
corrosão prematura. Os fluidos nestes sistemas devem conter o anticongelante adequado e
inibidores para evitar o congelamento e a corrosão prematura da bobina. A água ou solução de água / glicol
deve ser analisado por um especialista em tratamento de água competente antes da partida para estabelecer o
exigência de inibidor. A água ou solução de água / glicol deve ser analisada a cada seis meses
para determinar o padrão de depleção do inibidor. A complexidade dos problemas causados ​pela água e
sua correção torna importante obter o conselho de um especialista em tratamento de água e
siga um programa de manutenção programado regularmente.

Página 13
Componentes e nomenclatura Liebert DS

1.0 L IEBERT DS C OMPONENTES E N OMENCLATURA


Figura 1 Localizações de componentes do modelo de Downflow
14

17

11

2
1
9

13

15 7
4

16 10
12 6
8

5 18
1. Liebert iCOM 10. Umidificador infravermelho, opcional 18
2. Caixa Elétrica 11. Desconectar, opcional
3. Filtros 12. Bomba de condensado, opcional
4. Bobina do evaporador 13. Sensor de fumaça, opcional
5. Motor 14. Tampões de limpeza do condensador, somente unidades resfriadas por fluido
6. Ventilador 15. Tampões de drenagem do condensador, apenas unidades resfriadas por fluido
7. Polia do Ventilador 16. Válvula Econ-O-Coil, GLYCOOL / Resfriamento duplo
8. Roldana e correias do motor 17. Unidade de frequência variável (opcional em
9. Seção do compressor apenas unidades de rolagem digital) DPN000958
18. Ventiladores EC, opcional Rev. 3

Página 14
Componentes e nomenclatura Liebert DS

Figura 2 Localizações de componentes do modelo de fluxo ascendente

14

11 7
8

9
1

2
5

15

16
17

12 13
10

1. Visor de controle Liebert iCom 9. Seção do compressor


2. Caixa Elétrica 10. Umidificador infravermelho (opcional)
3. Filtros 11. Desconecte (opcional)
4. Bobina do evaporador 12. Bomba de condensado (opcional)
5. Motor 13. Sensor de fumaça (opcional)
6. Ventilador 14. Tampões de limpeza do condensador (apenas unidades resfriadas por fluido)
7. Polia do Ventilador 15. Tampões de drenagem do condensador (somente unidades resfriadas por fluido)
8. Roldana e correias do motor 16. Válvula Econ-O-Coil (GLYCOOL / Dual Cooling)
17. Unidade de frequência variável (opcional em
Apenas unidades Digital Scroll) DPN001222
Rev. 1

Página 15
Componentes e nomenclatura Liebert DS

Figura 3 Nomenclatura do número do modelo Liebert DS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
D S 0 3 5 UMA você UMA 0 E eu * * * *

Distribuição de Ar Configuração de Fábrica


DS = Padrão de Downflow Número
VS = Padrão de fluxo ascendente

KW nominal
028.035, 042, 053, Umidificação
070, 077, 105 0 - nenhum
I - infravermelho
Tipo de resfriamento S - Geração de Steam
A = resfriado a ar Vasilha
D = Dual-Cooling, Air-Cooling
W = Água / Glicol
K = GLYCOOL Tipo de reaquecimento
H = resfriamento duplo (água / glicol) 0 - nenhum
E - Três estágios
elétrico
Tipo de Compressor S - SCR
U - Semi-hermético com quatro etapas, R-407C W - água quente
S - Scroll, R-407C
D - Digital Scroll, R-407C Voltagem
M - Semi-hermético A - 460/3/60 Tipo de Ventilador
com quatro etapas, R-22 B - 575/3/60
R - Scroll, R-22 0 = Ventiladores centrífugos
C - 208/3/60
G - Digital Scroll, R-22 1 = Ventiladores eletricamente comutados
D - 230/3/60
2 - 380/3/60

J - 200/3/50
M - 380-415 / 3/50

Página 16
Configurações de refrigeração

2.0 C ooling C ONFIGURATIONS

NOTA
Todas as tubulações instaladas em campo devem estar em conformidade com os códigos locais, estaduais e federais aplicáveis.

Refrigerado a ar Glycol-Cooled
A tubulação da unidade resfriada a ar é girada e fechada de As unidades resfriadas com glicol são carregadas de fábrica e
a fábrica e contém uma retenção de nitrogênio testado. A tubulação instalada em campo é necessária a partir do
cobrar. Cada instalação requer refrigerante unidade para o drycooler e o pacote da bomba.
tubulação para um condensador.
GLICOL Resfriado a água
As unidades GLYCOOL são carregadas e testadas de fábrica. Instalado em campo As unidades resfriadas a água são carregadas de fábrica e
a tubulação é necessária da unidade para o drycooler e a bomba testado. A tubulação de água instalada em campo é
pacote. Uma bobina adicional é incluída para uso quando o fluido necessário da unidade para a torre de resfriamento.
as temperaturas são suficientemente baixas (abaixo da temperatura ambiente).
O resfriamento é fornecido pela circulação de glicol frio através deste
segunda bobina, reduzindo a operação do compressor.

Dual-Cool
Este sistema tem todos os recursos de um compressor
sistema, mas adiciona uma segunda bobina de resfriamento que está conectada
a uma fonte de água gelada. O resfriamento é fornecido por
circulando água através desta segunda bobina e reduzindo
operação do compressor.

Página 17
Diretrizes de pré-instalação

3,0 P RE -I NSTALAÇÃO L RIENTAÇÕES

3,1 Preparação da Sala


• Verifique se o piso é nivelado, sólido e suficiente para suportar a unidade. VerTabela 2 para pesos unitários.
• Confirme se a sala está devidamente isolada e possui uma barreira de vapor selada.
• Para o controle adequado da umidade, mantenha o ar externo ou fresco a um mínimo absoluto (menos de 5% do
total de ar circulado na sala).
• Não instale unidades Liebert DS em um nicho ou no final de uma sala longa e estreita.
• Instale as unidades o mais próximo possível da maior carga de calor.
• Permita pelo menos as folgas mínimas recomendadas para manutenção e serviço. Ver
Figuras 6 a21 para dimensões.
• A Emerson recomenda a instalação de um sistema de detecção de água sob o piso. Contate seu local
Representante da Emerson para informações.

3,2 Distribuição de Ar - Unidades de Downflow


• Verifique se o piso elevado foi dimensionado corretamente para o fluxo de ar da unidade e se a sala está livre de
restrições de fluxo de ar.
• Os ladrilhos perfurados no piso elevado devem garantir uma perda mínima de pressão.
• O piso elevado deve fornecer 7-1 / 2 "(191 mm) de folga.
• Certifique-se de que haja espaço adequado acima da unidade para manutenção, como a substituição de filtros.
• Plenos opcionais estão disponíveis para dutos da unidade de fluxo descendente.

Figura 4 Dutos da unidade de fluxo descendente e dutos plenum

Fabricado em campo
Canalização

Acesso de serviço de campo


para substituição de filtro
(altura mínima de
Fabricado em campo
Condensador Fornecido 12 "[305 mm]; mínimo
Canalização
Acesso (água, glicol distância da unidade,
e GLYCOOL 2 "[51 mm])
apenas unidades)

Serviço Prestado
Porta de acesso para
substituição de filtro

Opcional
CANALIZAÇÃO DA UNIDADE DIRETALiebert
Plenum

Condensador Fornecido
Acesso (água, glicol
e unidades GLYCOOL apenas)

Liebert Plenum - Consulte o plenum


folha de instalação 186582P1 PLENUM DUCTING
incluído no pacote de plenum.

Página 18
Diretrizes de pré-instalação

3,3 Distribuição de ar - Unidades de fluxo ascendente


Várias configurações estão disponíveis:

• Retorno frontal
• Retorno traseiro
• Suprimento frontal superior
• Suprimento parte superior traseira

Para aplicações em salas com grades de fornecimento e retorno, vários pés de folga devem ser mantidos
na entrada e na alta da unidade.

As configurações de retorno-retorno de fluxo ascendente usam uma caixa de filtro fixada na parte traseira do Liebert DS. Permitir 25 "
(635 mm) em um lado da unidade para acesso à caixa do filtro de retorno traseiro. Consulte o retorno traseiro
folha de instalação, 187230P1, dentro do pacote da caixa do filtro de retorno traseiro.

AVISO
! Risco de peças móveis de alta velocidade. Pode causar ferimentos ou morte.
Desconecte todas as fontes de alimentação elétrica locais e remotas antes de trabalhar na unidade.
Não opere unidades de fluxo ascendente sem instalar um plenum, dutos ou proteção sobre o soprador
abertura (s) na superfície superior do gabinete da unidade.
A canalização deve ser conectada ao (s) soprador (es), ou um plenum deve ser instalado no soprador
plataforma para proteção contra roda (s) de ventoinha giratória em unidades de fluxo ascendente.

Figura 5 Configurações de dutos de fluxo ascendente

2
1

1 Seção reta do duto fora da unidade deve ser 1,5 a 2,5 vezes
a dimensão de soprador mais longa.
2 Dutos típicos mostrados; a canalização pode correr para qualquer um dos lados.DPN001156

* Siga as práticas padrão em todos os dutos. Rev. 0

NOTA
As armadilhas de drenagem são qualificadas para um duto de retorno estático de 1,5 iwg negativo (-1,5 iwg).

Página 19
Diretrizes de pré-instalação

3,4 Conexões e configuração do sistema


• Planeje o roteamento da fiação, tubulação e dutos para a unidade. Veja a Figura 61 e as Figuras 76
a 96 para os locais de conexão da unidade.
• Unidades de água / glicol e GLYCOOL que utilizam um drycooler podem exigir uma configuração opcional de aquastat.
Consulte as tabelas 66 a 69 para obter as diretrizes de configuração do aquastat. Aplicativos com a estatística opcional
configuração requer que a tubulação de campo seja isolada para evitar condensação.
• A unidade requer um dreno, que deve estar em conformidade com todos os códigos aplicáveis. Esta linha de drenagem pode
conter água fervente. Consulte 9.1.1 - Tubulação de condensado — Instalada em campo para obter detalhes.
• Serviço elétrico trifásico é necessário para todos os modelos. O serviço elétrico deve estar em conformidade com
códigos elétricos nacionais e locais. Consulte a placa de identificação do equipamento para obter detalhes.
• Se os requisitos sísmicos se aplicarem, consulte o seu representante local da Emerson para obter informações sobre um
suporte de piso com classificação sísmica.

NOTA
Vede as aberturas ao redor da tubulação e da conexão elétrica para evitar vazamento de ar. Fracasso em realizar
pode reduzir o desempenho de refrigeração da unidade.

3,5 Condições de funcionamento


3.5.1 Resfriamento, Umidificação e Desumidificação
O Liebert DS deve ser operado em um espaço condicionado dentro do envelope operacional ASHRAE
recomenda para data centers: Ponto de orvalho máximo de 59 ° F (15 ° C).

Operar fora desse envelope pode diminuir a confiabilidade do equipamento.

O ar de retorno para o Liebert DS não deve ser mais frio do que a recomendação ASHRAE de 68 ° F (20 ° C) DB
e 40% UR ou WB mínimo de 54 ° F (12,2 ° C) para a operação adequada da unidade.

Operar abaixo disso pode diminuir a confiabilidade do equipamento.

Consulte a publicação da ASHRAE, “Diretrizes térmicas para ambientes de processamento de dados”.

3.5.2 Aquecimento
O Liebert DS é qualificado para operação somente de aquecimento em temperaturas não superiores a 80 ° F (27 ° C).
9

Página 20
Dimensões e pesos Liebert DS

4.0 L IEBERT DS D IMENSIONS E W EIGHTS


tabela 1 Dimensões de envio - doméstico e de exportação, polegadas (mm)
028/035/042 053/070/077 105
Número do modelo CxLxA, pol (mm) CxLxA, pol (mm) CxLxA, pol (mm)
DS / VSAS, DS / VSAD, DS / VSAR, DS / VSAG, 102x42x82
DS / VSDS, DS / VSDD, DS / VSDR, DS / VSDG (2591x1067x2083
DS / VSAU, DS / VSAM, DS / VSDU, DS / VSDM 90x42x82 136x42x82
DS / VSWS, DS / VSWD, DS / VSWR, DS / VSWG (2286x1067x2083) 114x42x82 (3454x1067x2083)
DS / VSHS, DS / VSHD, DS / VSHR, DS / VSHG (2896x1067x2083)
DS / VSWU, DS / VSWM, DS / VSHU, DS / VSHM

mesa 2 Pesos de envio - aproximados, kg


Peso da unidade de fluxo descendente, lb Peso da unidade de fluxo ascendente, lb
Resfriamento Compressor
Tamanho Modelo Modelo Doméstico Exportar Doméstico Exportar
Semi 1918 2088 1968 2138
Ar
Rolagem 1608 1778 1658 1828
Semi 2068 2238 2118 2288
Air D / C
Rolagem 1758 1928 1808 1978
8-12 Ton
Semi 2068 2238 2118 2288
W/G
Rolagem 1918 2088 1968 2138
Semi 2218 2388 2268 2438
G/C
Rolagem 2068 2238 2118 2288
Semi 2512 2712 2512 2712
Ar
Rolagem 2070 2260 2220 2410
Semi 2692 2892 2692 2892
Air D / C
Rolagem 2250 2440 2.400 2590
15 ton
Semi 2812 3012 2812 3012
W/G
Rolagem 2382 2582 2532 2732
Semi 2992 3192 2992 3192
G/C
Rolagem 2562 2762 2712 2912
Semi 2562 2762 2662 2862
Ar
Rolagem 2120 2310 2220 2410
Semi 2742 942 2842 3042
Air D / C
Rolagem 2300 2490 2.400 2590
20 ton
Semi 2862 3062 2962 3162
W/G
Rolagem 2432 2632 2532 2732
Semi 3042 3242 3142 3342
G/C
Rolagem 2612 2812 2712 2912
Semi 2612 2812 2662 2862
Ar
Rolagem 2170 2360 2220 2410
Semi 2792 2992 2842 3042
Air D / C
Rolagem 2350 2540 2.400 2590
22 toneladas
Semi 2912 3112 2962 3162
W/G
Rolagem 2470 2660 2532 2732
Semi 3092 3292 3142 3342
G/C
Rolagem 2650 2840 2712 2912
Semi 3223 3443 3183 3403
Ar
Rolagem 3103 3323 3063 3283
Semi 3583 3803 3513 3733
Air D / C
Rolagem 3463 3683 3393 3613
30 ton
Semi 3593 3813 3553 3773
W/G
Rolagem 3473 3693 3433 3653
Semi 3953 4173 3883 4103
G/C Rolagem 3833 4053 3763 3983

10

Página 21
Dimensões e pesos Liebert DS

Figura 6 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo descendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton),
modelos de compressores semi-herméticos

Refrigerante Secundário
Entrada da tubulação
56-7 / 8 " Abertura
(1445 mm)
Notas: Os filtros são acessíveis
33 " através da parte superior da unidade apenas.
(838 mm)
24-3 / 8 " Abertura
Abertura de entrada de ar Downflow elétrico
35 " (619 mm)
conexões podem ser feitas
(889 mm) da parte superior ou inferior da unidade.

3/4 "
Vista do topo Molduras
(19mm)
Entrada Secundária Entrada Secundária Folga mínima
Conexão (ões) de alta voltagem Conexões de baixa voltagem requerido para filtro
86 " substituição
(2184 mm)

15 "
(381 mm)

76 "
(1930 mm)

34 "
As áreas sombreadas indicam um (864 mm)
mínimo recomendado
folga para componente
Acesso.
2" Vista frontal
DPN000795
(51 mm) 85 " Rev. 3
(2159 mm)

Tabela 3 Pesos para fluxo descendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), modelos de compressor semi-hermético

Peso seco - lb. (kg),


Aproximado

No. do modelo 028,035,042

Refrigerado a ar 1780 (809)

Dual-Cool 1930 (877)

11
Página 22 Dimensões e pesos Liebert DS

Figura 7 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo descendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), scroll
modelos de compressores

Refrigerante Secundário
Entrada da tubulação
56-7 / 8 " Abertura Observações: os filtros são acessíveis
(1445 mm) através da parte superior da unidade apenas.
Downflow elétrico
conexões podem ser feitas
33 " 24-3 / 8 " da parte superior ou inferior da unidade.
(838 mm) (619 mm)
Abertura de entrada de ar
35 " Abertura
(889 mm)

3/4 " Molduras


(19mm)
Vista do topo Mínimo requerido
Entrada Secundária Entrada Secundária para substituição de filtro
Conexão (ões) de alta voltagem Conexões de baixa voltagem
73 "
(1854 mm)

15 "
(381 mm)

76 "
(1930 mm)

34 "(864 mm)

A área sombreada indica um


mínimo recomendado
folga para componente
Vista frontal Acesso.
2" DPN000796
72 " Rev. 2
(51 mm)
(1829 mm)
Tabela 4 Pesos para fluxo descendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), modelos de compressor scroll

Peso seco, lb (kg),


Aproximado

No. do modelo 028,035,042

Refrigerado a ar 1470 (668)

Dual-Cool 1620 (736)

12

Página 23
Dimensões e pesos Liebert DS

Figura 8 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo descendente, água / glicol / GLYCOOL, 28-42kW (8-12 ton),
todos os modelos de compressor

Acesso para limpeza do condensador


56-7 / 8 " Abertura
(1445 mm) Observações:
através ossuperior
da parte filtros são
daacessíveis
unidade apenas.
Downflow elétrico
33 " 24-3 / 8 " conexões podem ser feitas
(838 mm)
Abertura de entrada de ar (619 mm) da parte superior ou inferior da unidade.
35 " Abertura
(889 mm)

3/4 " Molduras


(19mm)
Requerido para
Condensador Secundário Vista do topo limpeza do condensador
Entrada da tubulação de fluido Entrada Secundária
Entrada Secundária Conexões de baixa voltagem Mínimo requerido
24 "
Conexão (ões) de alta voltagem para substituição de filtro
(610 mm)
86 "
15 "
(2184 mm)
(381 mm)

76 "
(1930 mm)

34 "(864 mm)

A área sombreada indica um


mínimo recomendado
folga para componente
Acesso. DPN000894
2" Vista frontal
85 "(2159 mm) Rev. 3
(51 mm)
Tabela 5 Pesos para fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 28-42kW (8-12 ton), todos os modelos de compressor

Peso seco - lb. (kg),


Aproximado

Tipo de Compressor Modelo 028,035,042

Água / Glicol 1930 (877)


Compressor Semi-Hermético
GLYCOOL / Dual-Cool 2080 (945)

Água / Glicol 1780 (809)


Scroll ou Digital Scroll Compressor
GLYCOOL / Dual-Cool 1930 (877)

13

Página 24
Dimensões e pesos Liebert DS

Figura 9 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo descendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton),
modelos de compressores semi-herméticos
Segundo refrigerante
Entrada da tubulação
80 " Abertura
(2.032 mm) Observações: os filtros são acessíveis
através da parte superior da unidade apenas.
Downflow elétrico
33 "
24-3 / 8 " conexões podem ser feitas
(838 mm) Abertura de entrada de ar Abertura da parte superior ou inferior da unidade.
(619 mm)
35 "
(889 mm)
3/4 " Molduras
(19mm)
Entrada Secundária Entrada Secundária
Conexão (ões) de alta voltagem Vista do topo Mínimo requerido
Conexões de baixa voltagem
para substituição de filtro

109 "
(2769 mm)
15 "
(381 mm)

76 "
(1930 mm)

34 "
(864 mm)
A área sombreada indica um
Vista frontal mínimo recomendado
108 " folga para componente DPN000924
2"
(51 mm) (2743 mm) yaccess.
Rev. 2

Tabela 6 Pesos para fluxo descendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), modelos de compressor semi-hermético
Peso seco, lb (kg) aproximado

Modelo 053 070 077

Refrigerado a ar 2350 (1069) 2400 (1091) 2450 (1114)

Dual-Cool 2530 (1150) 2580 (1173) 2630 (1196)

14

Página 25
Dimensões e pesos Liebert DS

Figura 10 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo descendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), scroll
modelos de compressores

Refrigerante Secundário
Entrada da tubulação Observações: os filtros são acessíveis
80 " Abertura apenas pela parte superior da unidade.
(2.032 mm) Downflow elétrico
conexões podem ser feitas
da parte superior ou inferior da unidade.
33 "
24-5 / 8 "
(838 mm)
Abertura de entrada de ar (625 mm
35 "
Abertura
(889 mm)

3/4 "
(19 mm) Molduras
Mínimo requerido
Entrada Secundária Vista do topo Entrada Secundária para substituição de filtro
Conexão (ões) de alta voltagem Conexões de baixa voltagem
98 "
15 "
(2.489 mm)
(381 mm)
76 "
(1930 mm)

34 "
(864 mm)

A área sombreada indica um


2" mínimo recomendado
97 "
(51 mm) folga para componente
(2464 mm) DPN000925
Acesso.
Vista frontal Rev. 1

Tabela 7 Pesos para fluxo descendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), modelos de compressor scroll

Peso seco, lb (kg) aproximado

No. do modelo 053 070 077

Refrigerado a ar 1920 (873) 1970 (896) 2020 (919)


Dual-Cool 2100 (955) 2150 (978) 2200 (1000)

15

Página 26
Dimensões e pesos Liebert DS

Figura 11 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 53-77kW
(15-22 ton), todos os modelos de compressor

Acesso para limpeza do condensador

80 "(2032 mm)
Abertura

Observações: os filtros são acessíveis


33 "
24-5 / 8 "(625 mm) através da parte superior da unidade apenas.
(838 mm) Abertura de entrada de ar Abertura Downflow elétrico
35 " conexões podem ser feitas
(889 mm da parte superior ou inferior da unidade.
3/4 "(20 mm)
Molduras
Condensador Secundário
Requerido para
Entrada da tubulação de fluido
Vista do topo Entrada Secundária limpeza do condensador
Entrada Secundária
Conexões de baixa voltagem Mínimo requerido
Conexão (ões) de alta voltagem 24 "
(610 mm) para substituição de filtro
109 "
(2769 mm)

15 "
(381 mm)

76 "
(1930 mm)

34 "
108 "(2743 mm) A área sombreada indica um (864 mm)
2" mínimo recomendado
(51 mm) Vista frontal folga para componente DPN000931
Acesso. Rev. 3

Tabela 8 Pesos para fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 53-77kW (15-22 ton), todos os modelos de compressor

Peso seco, lb (kg), aproximado


Compressor
Modelo Modelo 053 070 077

Semi-Hermético Água / Glicol 2650 (1205) 2700 (1228) 2750 (1250)


Compressor GLYCOOL / Dual-Cool 2830 (1287) 2880 (1310) 2930 (1332)
Role ou Água / Glicol 2220 (1010) 2270 (1032) 2320 (1055)
Digital Scroll
Compressor GLYCOOL / Dual-Cool 2400 (1091) 2450 (1114) 2500 (1137)

16

Página 27
Dimensões e pesos Liebert DS

Figura 12 Dimensões do gabinete e do piso - fluxo descendente, resfriado a ar, 105kW (30 ton), todo compressor
modelos

Refrigerante Secundário Observações: os filtros são acessíveis


Entrada da tubulação apenas pela parte superior da unidade.
102-13 / 16 "(2611 mm) Downflow elétrico
Abertura conexões podem ser feitas
da parte superior ou inferior da unidade.
33 "
(838 mm) Abertura de entrada de ar 24-3 / 8 "
Abertura
35 " (619 mm)
(889 mm)

3/4 " Molduras


Vista do topo (19mm)

Entrada Secundária Entrada Secundária

Conexão (ões) de alta voltagem Conexões de baixa voltagem


Mínimo requerido
132 "(3353 mm) para substituição de filtro

15 "
(381 mm)

76 "
(1930 mm)

34 "(864 mm)

Vista frontal A área sombreada indica um


131 "(3327 mm) mínimo recomendado
DPN001012
folga para componente
Acesso. Rev. 3

Tabela 9 Pesos para fluxo descendente, resfriado a ar, 105kW (30 ton), todos os modelos de compressor

Peso seco, lb (kg) aproximado

Modelo 105

Tipo de Compressor Tipo de Ventilador


Ventiladores curvos para frente Fãs EC

Refrigerado a ar 3040 (1382) 2774 (1258)


Compressor Semi-Hermético
Dual-Cool 3400 (1545) 3134 (1422)

Refrigerado a ar 2920 (1327) 2654 (1204)


Compressor de rolagem
Dual-Cool 3280 (1491) 3014 (1367)

17

Página 28
Dimensões e pesos Liebert DS

Figura 13 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo descendente, água / glicol / GLYCOOL, 105kW (30 ton), todos
modelos de compressores

Acesso para limpeza do condensador


Observações: os filtros são acessíveis
102-13 / 16 "(2611 mm) através da parte superior da unidade apenas.
Abertura Downflow elétrico
conexões podem ser feitas
da parte superior ou inferior da unidade
33 "
24-3 / 8 "
(838 mm) ABERTURA DE ENTRADA DE AR
(619 mm) Abertura
35 "
(889 mm)

3/4 "
(19 mm) Molduras
VISTA DO TOPO

Entrada Secundária Entrada Secundária


Condensador Secundário Requerido para
Conexão (ões) de alta voltagem Conexões de baixa voltagem
Entrada de Fluido limpeza do condensador
24 " Mínimo requerido
(610 mm) para substituição de filtro
132 "(3353 mm)

15 "
(381 mm)

76 "
(1930 mm)

34 "(864 mm)
A área sombreada indica um
mínimo recomendado
folga para componente
VISTA FRONTAL
Acesso DPN001013
131 "(3327 mm)
Rev. 3

Tabela 10 Pesos para fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 105kW (30 ton), todos os modelos de compressor

Peso seco, lb (kg) aproximado

Tipo de Compressor Modelo 105

Água / Glicol 3410 (1550)


Compressor Semi-Hermético
GLYCOOL / Dual-Cool 3770 (1714)
Compressor de rolagem Água / Glicol 3290 (1495)
GLYCOOL / Dual-Cool 3650 (1659)

18

Página 29
Dimensões e pesos Liebert DS

Figura 14 Dimensões do gabinete e do piso - fluxo ascendente, resfriado a ar 28-42kW (8-12 ton), semi-hermético
modelos de compressores
Refrigerante Alternativo
Entrada da tubulação
Nota: Unidade de retorno de ar frontal mostrada. Para a retaguarda
unidade de devolução, além da área de serviço frontal
mostrado, também inclui 25 "(635 mm) em um lado
33 " da unidade para acesso à caixa do filtro de retorno traseiro.
(838 mm) Consulte DPN001196, Figura 30.

35 "
(889 mm) 3/4 "
(19mm)
Molduras

Vista do topo
Conexão (ões) de alta voltagem Mínimo requerido
Conexão (ões) de baixa voltagem
para substituição do soprador

86 "
1-1 / 2 "
(2184 mm)
(38mm)

24 "
(610 mm)

76 "
(1930 mm)

34 "
(864 mm)
A área sombreada indica um
mínimo recomendado
folga para componente
Acesso.

85 "
2" (2159 mm) DPN001162
(51 mm)
Rev. 1
Vista frontal
Tabela 11 Peso para modelos de compressor semi-hermético de fluxo ascendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton)
Peso seco, lb (kg)
aproximado

No. do modelo 028-042

Refrigerado a ar 1830 (830)

Dual-Cool 1980 (898)


19

Página 30
Dimensões e pesos Liebert DS

Figura 15 Dimensões do gabinete e do piso - fluxo ascendente, refrigeração a ar 28-42kW (8-12 ton), scroll ou digital
modelos de compressor scroll

Refrigerante Alternativo
Entrada da tubulação
Nota: Unidade de retorno de ar frontal mostrada. Para a retaguarda
unidade de devolução, além da área de serviço frontal
mostrado, também inclui 25 "(635 mm) em um lado
33 " da unidade para acesso à caixa do filtro de retorno traseiro.
(838 mm) Consulte DPN001196, Figura 30 .

35 "
(889 mm)

3/4 "(19 mm)


Molduras Mínimo requerido
para substituição do soprador
VISTA DO TOPO
Conexão (ões) de alta voltagem Conexão (ões) de baixa voltagem
1-1 / 2 " 73 "
(38mm) (1854 mm)

24 "
(610 mm)

76 "
(1930 mm)

34 "
(864 mm)

A área sombreada indica um


mínimo recomendado
folga para componente
Acesso.

2" 72 "(1829 mm)


DPN001163
(51 mm) VISTA FRONTAL Rev. 1
Tabela 12 Peso para modelos de compressor de fluxo ascendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), scroll ou digital scroll
Peso seco, lb (kg)
aproximado

No. do modelo 028-042

Refrigerado a ar 1520 (689)

Dual-Cool 1670 (758)


20

Página 31
Dimensões e pesos Liebert DS

Figura 16 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo ascendente, água / glicol / GLICOL, 28-42kW (8-12 ton), todos
modelos de compressores

Acesso para limpeza do condensador Nota: Unidade de retorno de ar frontal mostrada. Para a retaguarda
unidade de devolução, além da área de serviço frontal
mostrado, também inclui 25 "(635 mm) em um lado
da unidade para acesso à caixa do filtro de retorno traseiro.
33 " Consulte DPN001196, Figura 30
(838 mm)

35 "
(889 mm)
3/4 "(19 mm)
Molduras Requerido para
limpeza do condensador
Refrigerante Alternativo
VISTA DO TOPO Mínimo requerido
Entrada da tubulação
para substituição do soprador
Conexão (ões) de alta voltagem Conexão (ões) de baixa voltagem

1-1 / 2 "
86 "(2184 mm)
(38mm)

24 "
(610 mm)

76 "
(1930 mm)

34 "
A área sombreada indica um (864 mm)
mínimo recomendado
folga para componente
Acesso.

85 "(2159 mm)
2" DPN001164
(51 mm) VISTA FRONTAL Rev. 1

Tabela 13 Pesos para fluxo ascendente, água / glicol / GLICOL, 28-42kW (8-12 ton), todos os modelos de compressor

Peso seco, lb (kg) aproximado

Tipo de Compressor Modelo 028-042

Água / Glicol 1980 (898)


Semi-Hermético
GLYCOOL / Dual-Cool 2130 (966)
Água / Glicol 1830 (830)
Scroll ou Digital Scroll
GLYCOOL / Dual-Cool 1980 (898)

21

Página 32
Dimensões e pesos Liebert DS
Figura 17 Dimensões do gabinete e do piso - fluxo ascendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), semi-hermético
modelos de compressores

Refrigerante Alternativo Nota: Unidade de retorno de ar frontal mostrada. Para a retaguarda


unidade de devolução, além da área de serviço frontal
Entrada da tubulação
mostrado, também inclui 25 "(635 mm) em um lado
da unidade para acesso à caixa do filtro de retorno traseiro.
Consulte DPN001196, Figura 30 .
33 "
(838 mm)

35 " 3/4 "


(889 mm) (19mm) Mínimo requerido
Molduras para substituição do soprador

VISTA DO TOPO
Conexão (ões) de alta voltagem Conexão (ões) de baixa voltagem

1-1 / 2 " 109 "(2769 mm)


(38mm)
24 "
(610 mm)

76 "
(1930 mm)

34 "
(864 mm)

A área sombreada indica um


mínimo recomendado
folga para componente
2" 108 "(2743 mm)
Acesso. DPN001165
(51 mm)
VISTA FRONTAL Rev. 1

Tabela 14 Pesos para fluxo ascendente, refrigerado a ar, 53-77kW (15-22 ton), modelos de compressor semi-hermético

Peso seco, lb (kg)


aproximado

Modelo 053 070, 077

Air -Cool ed 2350 (1069) 2500 (1134)


Dual -Cool 2530 (1150) 2680 (1216)

22

Página 33
Dimensões e pesos Liebert DS

Figura 18 Dimensões do gabinete e do piso - fluxo ascendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), scroll ou digital
modelos de compressor scroll
Nota: Unidade de retorno de ar frontal mostrada. Para a retaguarda
unidade de devolução, além do serviço de frente
Refrigerante Alternativo área mostrada, também inclui 25 "(635 mm) em
Entrada da tubulação um lado da unidade para acesso ao retorno traseiro
caixa de filtro. Consulte DPN001196, Figura 30 .
33 "
(838 mm)
35 "
3/4 " Mínimo requerido
(889 mm)
(19mm) para substituição do soprador
Molduras

VISTA DO TOPOLow Volt


High Volt
Conexão (ões)
Conexão (ões)
1-1 / 2 " 98 "(2.489 mm) 24 "
(610 mm)
(38mm)

76 "
(1930 mm)
34 "
(864 mm)
A área sombreada indica um
mínimo recomendado
folga para componente
Acesso.

2" 97 "(2464 mm) DPN001166


(51 mm)
VISTA FRONTAL Rev. 1

Tabela 15 Peso para modelos de compressor scroll ou digital scroll upflow, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton)

Peso seco, lb (kg) aproximado

No. do modelo 053, 070, 077

Refrigerado a ar 2070 (939)

Dual-Cool 2250 (1021)

23

Página 34
Dimensões e pesos Liebert DS

Figura 19 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo ascendente, água / glicol / GLICOL, 53-77kW (15-22 ton),
todos os modelos de compressor
Nota: Unidade de retorno de ar frontal mostrada. Para a retaguarda
unidade de devolução, além da área de serviço frontal
Acesso para limpeza do condensador mostrado, também inclui 25 "(635 mm) em um
lado da unidade para acesso ao filtro de retorno traseiro
caixa.
33 " Consulte DPN001196, Figura 30 .
(838 mm)

35 "
3/4 " Requerido para
(889 mm) (19mm) limpeza do condensador
Molduras
Mínimo requerido
Condensador Alternativo para substituição do soprador
VISTA DO TOPO
Entrada da tubulação de fluido Low Volt
Conexão (ões)
Conexão (ões) de alta voltagem
1-1 / 2 " 109 "
(38mm) (2769 mm)
24 "
(610 mm)

76 "
(1930 mm)

34 "
(864 mm)
A área sombreada indica um
mínimo recomendado
folga para componente
2" 108 "(2743 mm) Acesso. DPN001167
(51 mm) VISTA FRONTAL Rev. 1

Tabela 16 Pesos para fluxo ascendente, água / glicol / GLICOL, 53-77kW (15-22 ton), todos os modelos de compressor

Peso seco, lb (kg) aproximado

Tipo de Compressor Modelo 053 070, 077

Água / Glicol 2650 (1205) 2800 (1270)


Compressor Semi-Hermético
GLYCOOL / Dual-Cool 2830 (1287) 2980 (1352)
Água / Glicol 2370 (1075)
Scroll ou Digital Scroll Compressor
GLYCOOL / Dual-Cool 2550 (1157)

24

Página 35
Dimensões e pesos Liebert DS

Figura 20 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo ascendente, resfriado a ar, 105kW (30 ton), todos

Nota: Unidade de retorno de ar frontal mostrada. Para a retaguarda


Refrigerante Alternativo
unidade de devolução, além da área de serviço frontal
Entrada da tubulação
mostrado, também inclui 25 "(635 mm) em um
lado da unidade para acesso ao filtro de retorno traseiro
33 " caixa.
(838 mm) Consulte DPN001196, Figura 30 .
35 "
(889 mm)
3/4 "(19 mm)
Molduras
Mínimo requerido
V alto olt para substituição do soprador
VISTA DO TOPO Low Volt
Conexão (ões)
conexão (ões)
132 "(3353 mm)
1-1 / 2 "
(38mm)

24 "
(610 mm)

76 "
(1930 mm)
34 "
(864 mm)
2" 131 "(3327 mm) A área sombreada indica um
(51 mm) mínimo recomendado
VISTA FRONTAL DPN001168
folga para componente
REV 0
Acesso.

Tabela 17 Pesos - fluxo ascendente, resfriado a ar, 105kW (30 ton), todos

Peso seco, aproximado, lb (kg)

Modelo 105

Semi- Hermético, Resfriado a Ar 3000 (1361)


Semi-Hermético, Dual-Cool 3330 (1510)
Scroll ou Digital Scroll, refrigerado a ar 2880 (1306)
Scroll ou Digital Scroll, Dual-Cool 3210 (1456)

25

Página 36
Dimensões e pesos Liebert DS

Figura 21 Dimensões do gabinete e do planejamento do piso - fluxo ascendente de água / glicol / GLYCOOL 105kW (30 ton), todos
compressores
Nota: Unidade de retorno de ar frontal mostrada. Para a retaguarda
unidade de devolução, além da área de serviço frontal
Refrigerante Alternativo mostrado, também inclui 25 "(635 mm) em um
Entrada da tubulação lado da unidade para acesso ao filtro de retorno traseiro
caixa.
33 " Consulte DPN001196, Figura 30 .
(838 mm)
35 "
Requerido para
(889 mm)
3/4 "(19 mm) limpeza do condensador
Molduras
Condensador Alternativo
Entrada da tubulação de fluido VISTA DO TOPO Mínimo requerido
Conexão (ões) de baixa voltagem para substituição do soprador
Conexão (ões) de alta voltagem

1-1 / 2 " 132 "(3353 mm)


(38mm)

24 "
(610 mm)

76 "
(1930 mm)

34 "
A área sombreada indica um (864 mm)
131 "(3327 mm) mínimo recomendado
2"
folga para componente
(51 mm) VISTA FRONTAL DPN001169
Acesso.
REV 0
Tabela 18 Pesos - água de fluxo ascendente / glicol / GLICOL 105kW (30 ton), todos os compressores

Modelo 105
Água / Glicol 3370 (1529)
Compressor Semi-Hermético
GLYCOOL / Dual-Cool 3700 (1678)

Scroll ou Digital Scroll Água / Glicol 3250 (1474)


Compressor GLYCOOL / Dual-Cool 3580 (1624)

26

Página 37
Dimensões e pesos Liebert DS

Figura 22 Dimensões do suporte de piso - fluxo descendente, modelos de 28-42 kW (8-12 toneladas)

A + 1-1 / 2 "
(38mm) (com pés)

UMA
47-15 / 16 " 4-1 / 2 "
B
(1218 mm) (114 mm)

33 " 16-3 / 4 "


(838 mm) (425 mm)

34-1 / 2 "
(876 mm) Abastecimento de ar
(com pés) abertura de descarga
1"
(25 mm) TYP.

Abastecimento de ar
Reforços fornecidos em suportes de chão descarga
abertura
12 "(305 mm) de altura e maior

7/8 " Saída de ar da palheta giratória Palheta giratória opcional


(23 mm) 3" Palheta giratória opcional pode ser instalada em campo mostrado como descarga de ar frontal.
(76 mm) na abertura de descarga de ar de alimentação para frente ou
descarga de ar traseira.

O lado direito da unidade com painéis está nivelado


com o lado direito do suporte de piso. Todos os outros
os lados apainelados sobressaem sobre o suporte de chão de 1 "(25 mm).
* Os pés de nivelamento são fornecidos com ± 1-1 / 2 "(38 mm) DPN000820
ajuste da altura nominal C. REV 2
Tabela 19 Dimensões do suporte e do planejamento do piso - fluxo descendente, modelos de 28-42kW (8-12 toneladas)
Dimensões, pol. (Mm) Altura, pol. (Mm)

Modelo UMA B C* D Turning Vane

9 (229) 4 (111)
Modelos semi-herméticos resfriados a ar e 85 26
12 (305) 7 (187)
Todos os modelos de água / glicol / GLYCOOL (2159) (660)
15 (381) 10 (264)

18 (457) 13 (340)
Modelos Scroll resfriados a ar e 72 13
21 (533) 16 (416)
Modelos digitais de rolagem resfriados a ar (1829) (330)
24 (610) 19 (492)

27

Página 38
Dimensões e pesos Liebert DS

Figura 23 Dimensões do suporte de piso - fluxo descendente, modelos de 53-77kW (15-22 ton)

A + 1-1 / 2 "
(38mm) (com pés)
UMA

69-3 / 4 " 4-1 / 2 "


B
(1772 mm) (114 mm)

34-1 / 2 "
16-3 / 4 "
(876 mm)
(425 mm)
(com pés)
33 "
(838 mm)
Abastecimento de ar
descarga
abertura
Abastecimento de ar
1"
abertura de descarga
(25 mm) TYP.
Reforços fornecidos em suportes de chão
12 "(305 mm) de altura e maior

7/8 "
(23 mm)

3" Palheta giratória opcional


Saída de ar da palheta giratória (76 mm) mostrado como descarga de ar frontal.
Palheta giratória opcional pode ser instalada em campo
na abertura de descarga de ar de alimentação para frente ou
descarga de ar traseira.

O lado direito da unidade com painéis está nivelado


com o lado direito do suporte de piso. Todos os outros
os lados apainelados sobressaem sobre o suporte de chão de 1 "(25 mm).
* Os pés de nivelamento são fornecidos com ± 1-1 / 2 "(38 mm)
ajuste da altura nominal C. DPN000930
REV 1
Tabela 20 Dimensões do suporte e do planejamento do piso - fluxo descendente, modelos de 53-77kW (15-22 toneladas)

Dimensões, pol. (Mm) Altura, pol. (Mm)

Modelo UMA B C* D Turning Vane

9 (229) 4 (111)
Modelos semi-herméticos resfriados a ar e 108 26
12 (305) 7 (187)
Todos os modelos de água / glicol / GLYCOOL (2743) (660)
15 (381) 10 (264)
18 (457) 13 (340)
Modelos Scroll resfriados a ar e 97 15
21 (533) 16 (416)
Modelos digitais de rolagem resfriados a ar (2464) (381)
24 (610) 19 (492)

28

Página 39
Dimensões e pesos Liebert DS

Figura 24 Estande de piso e dimensão de planejamento de piso, modelos de fluxo descendente 53-77kW (15-22 toneladas) com ventiladores EC

UMA
B
Área de acesso à tubulação
3/4 "
(19mm)

31-1 / 2 " 32 "(813 mm)


(800mm) Pés Centrais

3/4 " 62-3 / 4 "(1594 mm)


(19mm) 95-1 / 2 "(2.426 mm)
Centros de apoio dos pés

3/4 " 97 "(2464 mm)


(19mm)

7/8 "
(23 mm) Ver Nota 4

33 "
1"
3 "(76 mm) (838 mm)
(25mm)
98-1 / 2 "(2502 mm)
NOTAS:
1) Este suporte de chão deve ser usado quando os ventiladores EC são destinados a ser
C*
baixado sob um piso elevado. O suporte de chão Liebert DS padrão
pode ser usado se os ventiladores permanecerem em sua posição original elevada.
2) O lado direito da unidade com painéis está nivelado com o lado direito do suporte de chão. Todos os outros
os lados apainelados sobressaem sobre o suporte de chão de 1 "(25 mm).
3) O suporte de chão usado com unidades EC não é simétrico, e seu 35 "(889 mm)
a orientação para o Liebert DS é crítica para diminuir os ventiladores EC. Profundidade Geral
A menos que o suporte de chão seja instalado na posição correta, os sopradores
não abaixará no suporte de chão.
4) O suporte do macaco e do macaco são enviados soltos e devem ser colocados na posição
DPN002151
sob cada ventilador e usado para abaixar ou aumentar o ventilador conforme necessário.
* Os pés de nivelamento são fornecidos com ajuste de ± 1-1 / 2 "(38 mm) da altura nominal“ C ”. REV 0
Tabela 21 Dimensões do suporte e do planejamento do piso - fluxo descendente, modelos de 53-77kW (15-22 toneladas) com CE
fãs

Altura, Dimensão C
pol. (mm)

24 (610)

30 (762)

36 (914)
42 (1067)
48 (1219)

29

Página 40
Dimensões e pesos Liebert DS

Figura 25 Dimensões do suporte de piso - fluxo descendente, modelos de 105 kW (30 toneladas)

132-1 / 2 "
(3366 mm) (com pés)

131 "
(3327 mm)
26 "
91-3 / 4 " 4-1 / 2 "
(660 mm)
(2330 mm) (114 mm)

34-1 / 2 " 16-3 / 4 "


(876 mm) (425 mm)
(com pés)
33 "
(838 mm)

1" Abastecimento de ar
Abastecimento de ar
(25 mm) TYP. descarga
abertura de descarga
abertura

Reforços fornecidos em suportes de chão


12 "(305 mm) de altura e maior

7/8 "
(23 mm)
Palheta giratória opcional
mostrado como descarga de ar frontal.
3"
(76 mm)
Saída de ar da palheta giratória D
C*
Palheta giratória opcional pode ser instalada em campo
na abertura de descarga de ar de alimentação para frente ou
descarga de ar traseira.
O lado direito da unidade com painéis está nivelado
com o lado direito do suporte de piso. Todos os outros
os lados apainelados sobressaem sobre o suporte de chão de 1 "(25 mm).
* Os pés de nivelamento são fornecidos com ± 1-1 / 2 "(38 mm) DPN001059
ajuste da altura nominal C. REV 1

Tabela 22 Dimensões do suporte e do planejamento do piso - fluxo descendente, modelos de 105 kW (30 toneladas)
Altura, pol. (Mm)

C* Cata-vento D girando

9 (229) 4 (111)

12 (305) 7 (187)

15 (381) 10 (264)

18 (457) 13 (340)

21 (533) 16 (416)

24 (610) 19 (492)

30
Página 41
Dimensões e pesos Liebert DS

Figura 26 Estande de piso e dimensão de planejamento de piso, modelos de fluxo descendente de 105kW (30 toneladas) com ventiladores EC

132-1 / 2 "(3366 mm)


(com pés)
131 "(3327 mm)
25 "
(635 mm)

34-1 / 2 "
(876 mm) 33 "
(com pés) (838 mm)

74 "(1880 mm) 1 "(25 mm) Tipo

Reforços fornecidos em suportes de chão


12 "(305 mm) de altura e maior

7/8 "
(23 mm)

3 "(76 mm) Ver Nota 4


NOTA:
1) Este suporte de chão deve ser usado quando os ventiladores EC devem ser abaixados sob
um piso elevado. O suporte de chão Liebert DS padrão pode ser usado se os ventiladores quiserem UMA*
permanecem em sua posição elevada original.
2) O lado direito da unidade com painéis está nivelado com o lado direito do suporte de chão. Todos os outros painéis
35 "
os lados pendem do suporte de chão de 1 "(25 mm).
(889 mm)
3) O suporte de chão usado com unidades EC não é simétrico e sua orientação para o
Profundidade Geral
Liebert DS é fundamental para diminuir os ventiladores EC. A menos que o suporte de chão seja instalado em
na posição correta, os sopradores não abaixarão no suporte de chão.
4) O suporte do macaco e do macaco são enviados soltos e devem ser colocados na posição DPN002152
sob cada ventilador e utilizado para abaixar ou elevar o ventilador conforme necessário. Rev. 0
* Os pés de nivelamento são fornecidos com ajuste de ± 1-1 / 2 "(38 mm) da altura nominal" A "

Tabela 23 Dimensões do suporte e do planejamento do piso - fluxo descendente, modelos de 105 kW (30 toneladas) com CE
fãs

Altura,
Dimensão A
pol. (mm)

24 (610)
30 (762)

36 (914)
42 (1067)

48 (1219)

31

Página 42
Dimensões e pesos Liebert DS

Figura 27 Saída do soprador e dimensões do convés - fluxo ascendente, 28-42kW (8-12 toneladas)
73 "(1854 mm) ou 86" (2184 mm) Ref.
Saída do Soprador * E
C

UMA

35 "
(889 mm)
B Ref

Localização da saída do soprador - Vista superior

* Flange de duto não fornecido

Topo da Unidade
Convés do soprador
D 1-1 / 2 "
(38mm)

76 "
(1930 mm)
Ref

DPN001120
Abastecimento de ar frontal ou traseiro Rev. 2
Tabela 24 Saída do soprador e dados dimensionais do convés para fluxo ascendente, 28-42kW (8-12 toneladas)
Dados dimensionais, pol. (Mm)

Modelo Ventilador Fornecem UMA B C D E

Lançamento frontal 15-7 / 8 (404) 18-5 / 8 (472) 2-1 / 8 (54) 25-5 / 8 (651) 25 (635)
15 x 15
28-42kW Throw Throw 15-7 / 8 (404) 18-5 / 8 (472) 11-5 / 8 (295) 25-5 / 8 (651) 25 (635)
(8-12 ton) Lançamento frontal 15-7 / 8 (404) 14-1 / 2 (368) 2-1 / 8 (54) 25-5 / 8 (651) 25 (635)
15 x 11
Throw Throw 15-7 / 8 (404) 14-1 / 2 (368) 11-5 / 8 (295) 25-5 / 8 (651) 25 (635)

32

Página 43
Dimensões e pesos Liebert DS

Figura 28 Saída do soprador e dimensões do convés - fluxo ascendente, 53-77kW (15-22 ton)

97 "(2464 mm) ou 108" (2743 mm)


F
E
Tomadas de soprador * C
UMA UMA 35 "
(889 mm)
Ref
B B

Saída do Ventilador - Vista Superior


Local de conexão preferencial Frente da Unidade

H G 2-1 / 8 "
(54mm)

D 35 " Ref.
(889 mm)

Convés do soprador - Parte superior da unidade Frente da Unidade

* Flanges de duto não fornecidos.

Topo da Unidade
Convés do soprador
D 1-1 / 2 "
(38mm)

76 "
(1930 mm)
Ref.

DPN001191
Abastecimento de ar frontal ou traseiro Rev. 4

Tabela 25 Saída do soprador e fluxo ascendente de dados dimensionais do convés, 53-77kW (15-22 toneladas)
Dados dimensionais, polegadas (mm)
Modelos Ventilador Fornecem UMA B C D E F G H
Frente 15-7 / 8 18-5 / 8 2-1 / 8 25-5 / 8 27-3 / 4 55-1 / 2 25-1 / 8 " 50-1 / 2 "
Lançar (404) (472) (54) (651) (705) (1410) (638 mm) (1283 mm)
15 x 15
Traseira 15-7 / 8 18-5 / 8 11-5 / 8 25-5 / 8 27-3 / 4 55-1 / 2 25-1 / 8 " 50-1 / 2 "
53-77kW Lançar (404) (472) (295) (651) (705) (1410) (638 mm) (1283 mm)
(15-22 toneladas) Frente 15-7 / 8 14-11 / 16 2-1 / 8 25-5 / 8 31-3 / 8 58-7 / 16 27-3 / 4 " 47 "
Lançar (404) (373) (54) (651) (797) (1484) (705 mm) (1194 mm)
15 x 11
Traseira 15-7 / 8 14-11 / 16 11-5 / 8 25-5 / 8 31-3 / 8 58-7 / 16 27-3 / 4 " 47 "
Lançar (404) (373) (295) (651) (797) (1484) (705 mm) (1194 mm)

33

Página 44
Dimensões e pesos Liebert DS

Figura 29 Saída do soprador e dimensões do convés - fluxo ascendente 105kW (30ton)

132 "(3353 mm)


Ventilador G
Outlets * F
E C

UMA UMA UMA


35 "
B B B (889 mm)
Ref
Localização da saída do soprador - VISTA SUPERIOR Frente da Unidade

* Flanges de duto não fornecidos

Topo da Unidade
Convés do soprador
D
1-1 / 2 "
(38mm)

76 "
(1930 mm)
Ref

DPN001192
Abastecimento de ar frontal ou traseiro Rev. 0
Tabela 26 Saída do soprador e dimensões do convés - fluxo ascendente 105kW (30ton)

Dimensões, pol. (Mm)

Modelos Ventilador Fornecem UMA B C D E F G

Frente 15-7 / 8 14-11 / 16 2-1 / 8 25-5 / 8 30-3 / 4 54-1 / 2 78-1 / 8


105kW Lançar (404) (373) (54) (651) (781) (1384) (1984)
15 x 11
(30 ton) Traseira 15-7 / 8 14-11 / 16 11-5 / 8 25-5 / 8 30-3 / 4 54-1 / 2 78-1 / 8
Lançar (404) (373) (295) (651) (781) (1384) (1984)

34

Página 45
Dimensões e pesos Liebert DS

Figura 30 Dimensões da caixa de filtro de retorno traseiro

Filtro Filtro
Acesso Acesso
Porta Porta

7-15 / 16 "
(202 mm)

76 "
40 " (1930 mm)
(1016 mm)
38-1 / 4 "
(971 mm)
Tamanho do duto

3-1 / 2 "
(89mm) D Duto Tamanho

UMA B C
NOTAS:
1. Os filtros podem ser acessados ​de qualquer lado.
2. Espaço mínimo de 25 "(635 mm) fornecido em um lado para acesso ao filtro.
DPN001196
3. As caixas de filtro são enviadas planas e devem ser montadas em campo. Rev. 0
Tabela 27 Dimensões da caixa de filtro de retorno traseiro

Dimensões, em (mm)

Tipo de Compressor UMA B C D # Filtros

28-42kW (8-12 ton) Scroll resfriado a ar


4-1 / 4 (108) 50-3 / 4 (1289) 18 (457) 47-5 / 8 (1210) 4
e modelos digitais scroll resfriados a ar
28-42kW (8-12 ton) Semi-Hermético
4-1 / 4 (108) 50-3 / 4 (1289) 31 (787) 47-5 / 8 (1210) 4
e todos os modelos de Água / Glicol / GLYCOOL

53-77kW (15-22 ton) Scroll resfriado a ar


3-1 / 4 (83) 75-1 / 2 (1918) 19-1 / 4 (489) 72-3 / 8 (1838) 6
e modelos digitais scroll resfriados a ar
53-77kW (15-22 ton) Semi-Hermético
3-1 / 4 (83) 75-1 / 2 (1918) 30-1 / 4 (768) 72-3 / 8 (1838) 6
e todos os modelos de Água / Glicol / GLYCOOL

105 kW (30 ton) todos os modelos 2-1 / 4 (57) 100-1 / 4 (2546) 29-1 / 2 (749) 97-1 / 8 (2467) 8

35

Página 46
Dimensões e pesos Liebert DS

Figura 31 Dimensões do plenum da unidade de fluxo ascendente

Vistas frontais - Marque um (1): Vistas traseiras - Marque um (1):

Com grelha Com grelha

Painel removível para


limpeza do condensador
Sem grade Sem grade
acesso (água / glicol /
Vistas do lado esquerdo - 34 " Somente modelos GLYCOOL) Vistas do lado direito -
Marque um (1): (864 mm) B Marque um (1):
UMA

1"
H
(25mm)
Com grelha Com grelha

76 "
(1930 mm)
Sem grade Sem grade

Vista Lateral - Unidade


Com Plenum Vista Frontal - Unidade com Plenum
Notas:
1. Orientação típica da unidade de 53-77kW (15-22ton) mostrada com plenum da grade.
A visualização varia de acordo com o tamanho da unidade e a seleção do plenum.
2. Todos os plenos são enviados planos e devem ser montados em campo.
3. Os kits opcionais do plenum da grade devem incluir a grade dianteira ou traseira. DPN001187
4. Plenos sem grade são abertos na parte superior e não são projetados com flange de duto. Rev. 0
Tabela 28 Dimensões do plenum da unidade de fluxo ascendente

Dimensões do Plenum, em (mm) Tamanho da grade, em (mm) - Nominal

UMA B H Grades dianteiras / traseiras Grade lateral

28-42kW (8-12 ton) Scroll resfriado a ar


59-1 / 4 (1505) 13-3 / 4 (349) 18 x 55 (457 x 1397) 18 x 20 (457 x 508)
e modelos digitais scroll resfriados a ar 20
28-42kW (8-12 ton) Semi-Hermético (508)
59-1 / 4 (1505) 26-3 / 4 (679) 18 x 55 (457 x 1397) 18 x 20 (457 x 508)
e todos os modelos de Água / Glicol / GLYCOOL

53-77kW (15-22 ton) Scroll resfriado a ar


82-1 / 4 (2089) 15-3 / 4 (400) 18 x 78 (457 x 1981) 18 x 20 (457 x 508)
e modelos digitais scroll resfriados a ar 24
53-77kW (15-22 ton) Semi-Hermético (610)
82-1 / 4 (2089) 26-3 / 4 (679) 18 x 78 (457 x 1981) 18 x 20 (457 x 508)
e todos os modelos de Água / Glicol / GLYCOOL

36 (1) 18 x 20 (457 x 508)


105 kW (30 ton) todos os modelos 105-1 / 4 (2673) 26-3 / 4 (679) 18 x 20 (457 x 508)
(914) (1) 18 x 78 (457 x 1981)

36

Página 47
Inspeção e Manuseio de Equipamentos

5.0 E EQUIPAMENTO I NSPECÇÃO E H ANDLING

Na chegada da unidade e antes de desempacotá-la, verifique se o equipamento etiquetado corresponde à conta de


embarque. Inspecione cuidadosamente todos os itens quanto a danos, visíveis ou ocultos. Para acesso inicial, use um
Chave Allen de 7/32 "para remoção do painel. Danos devem ser informados imediatamente ao transportador e a um
reclamação de danos apresentada com uma cópia enviada à Emerson Network Power ou ao seu representante de vendas.

5,1 Material de embalagem


Todo o material usado para embalar esta unidade é reciclável. Guarde para uso futuro ou
descarte o material de forma adequada.
R
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
AVISO
! Risco de queda da unidade com peso superior. Pode causar danos ao equipamento, ferimentos ou morte.

Leia todas as instruções a seguir antes de tentar mover a unidade, levantá-la e removê-la
embalar ou preparar a unidade para instalação.

CUIDADO
! Risco de arestas afiadas, lascas e fixadores expostos. Pode causar ferimentos pessoais.
Apenas pessoal devidamente treinado usando capacete de segurança, luvas, sapatos e
óculos devem tentar mover a unidade, levantá-la, remover a embalagem ou preparar a unidade para
instalação.

PERCEBER
Risco de interferência aérea. A unidade pode ser muito alta para caber em uma porta enquanto estiver no
derrapar. Meça a unidade e as alturas da porta e consulte os planos de instalação para verificar
folgas antes de mover a unidade. Se o Liebert DS for muito grande para passar por portas, corredores ou
outros espaços apertados, a unidade pode ser parcialmente desmontada conforme detalhado em 7.0 - Desmontagem do
Liebert DS para Transporte .

PERCEBER
Risco de danos causados ​pela empilhadeira. Mantenha os dentes da empilhadeira nivelados e a uma altura adequada para caber
abaixo do skid e / ou unidade para evitar danos externos e / ou na parte inferior.

PERCEBER
Risco de danos causados ​pela empilhadeira. Mantenha os dentes da empilhadeira nivelados e a uma altura adequada para caber
abaixo do skid e / ou unidade para evitar danos externos e / ou na parte inferior.

PERCEBER
Risco de armazenamento impróprio. Mantenha o Liebert DS na posição vertical, dentro de casa e protegido da umidade,
temperaturas de congelamento e danos de contato.

Figura 32 Equipamento recomendado para lidar com Liebert DS

Palete Barras de propagação e eslingas


Empilhadeira
Jack Jacks de piano

37

Página 48
Inspeção e Manuseio de Equipamentos

Se possível, transporte o Liebert DS com uma empilhadeira ou porta-paletes. Se isso não for possível, use um guindaste
com correias ou cabos, lingas e barras separadoras.

• Se estiver usando uma empilhadeira ou palete, certifique-se de que os garfos (se ajustáveis) estão espalhados ao máximo
distância permitida que caberá sob o patim.
Certifique-se de que o comprimento do garfo é adequado para o comprimento da unidade.
• Ao mover o Liebert DS embalado com uma empilhadeira, levante a unidade do equipamento “pesado
lado "da unidade não mais alto do que 6" (152 mm) do solo. Certifique-se de que a extremidade oposta ainda
toca o chão.
• A unidade deve ser puxada pela empilhadeira - Se a unidade precisar ser elevada a mais de 6 "(152 mm), ótimo
deve-se ter cuidado: o pessoal que não está diretamente envolvido na movimentação da unidade deve ser mantido
20 '(5m) ou mais longe do ponto de elevação da unidade.
• Sempre consulte a localização dos indicadores do centro de gravidade ao levantar o Liebert DS (consulte
Figura 36)

5,2 Desempacotando a unidade


Remova a embalagem externa quando estiver pronto para instalar a unidade.

• Remova o material de embalagem do envoltório plástico externo da unidade, expondo o


canto de proteção e pranchas de embalagem lateral.
• Remova os cantos e as pranchas de embalagem laterais da unidade, expondo a bolsa sobre a unidade.
• Remova a bolsa da unidade quando estiver pronto para remover o patim e instalar a unidade.

Figura 33 Removendo a embalagem

Passo 1 Passo 2 etapa 3

181659P1
Rev. 5
38

Página 49
Inspeção e Manuseio de Equipamentos

5.2.1 Removendo a unidade do skid com uma empilhadeira


1. Alinhe uma empilhadeira com a parte frontal ou traseira da unidade.

AVISO
! Risco de movimentação inadequada. Pode causar danos ao equipamento, ferimentos ou morte.
Use os indicadores do centro de gravidade na unidade para determinar os pontos de entrada para os dentes (ver
Figura 36) O centro de gravidade varia dependendo do tamanho da unidade e das opções selecionadas.
Os dentes da empilhadeira devem ser espaçados igualmente em cada lado do indicador do centro de gravidade.

2. Insira os dentes da empilhadeira completamente sob a base do Liebert DS.

AVISO
! Risco de movimentação inadequada. Pode causar danos ao equipamento, ferimentos ou morte.
Certifique-se de que os dentes estão nivelados, não inclinados para cima ou para baixo.
Os dentes devem estar a uma altura que permita uma folga adequada sob a unidade.
Certifique-se de que os dentes se estendam além do lado oposto da unidade.

3. Remova os parafusos de cada suporte segurando o Liebert DS no skid.


4. Levante a unidade do skid - não mais do que 6 "(152 mm) - e remova o skid.

Figura 34 Remova a unidade do skid

Passo 1 Passo 2

etapa 3
Passo 4
181659P1
Rev. 5

39

Página 50
Inspeção e Manuseio de Equipamentos

5.2.2 Movendo a unidade para o local de instalação com tomadas de piano


1. Com o Liebert DS elevado, coloque duas tomadas de piano na posição - uma em cada extremidade da unidade.
2. Abaixe a unidade a uma altura adequada para as tomadas de piano e coloque material de proteção entre as
Liebert DS e os jacks de piano.
3. Prenda a unidade nas tomadas de piano e remova a empilhadeira.
4. Use os jaques de piano para mover a unidade para instalação.

Figura 35 Movendo a unidade para seu local de instalação

Passo 1

Passo 2

etapa 3

181659P1
Rev. 5

5.2.3 Removendo Piano Jacks


1. Abaixe a unidade o máximo que os jacks de piano permitirem.
2. Desfaça todas as correias que prendem as tomadas de piano à unidade.
3. Use uma alavanca ou dispositivo semelhante para levantar uma extremidade da unidade apenas o suficiente para permitir a remoção do piano
jack dessa extremidade.
4. Repita a etapa 3 para remover o jaque do piano na extremidade oposta.
5. Remova todo o material que pode ter sido usado para proteger a unidade das tomadas de piano e
cintagem.

40
Página 51
Inspeção e Manuseio de Equipamentos

5.2.4 Removendo Liebert DS do Skid usando Rigging

AVISO
! Risco de movimentação inadequada. Pode causar danos ao equipamento, ferimentos ou morte.
Use os indicadores do centro de gravidade (ver Figura 36) na unidade para determinar a posição de
as fundas. O centro de gravidade varia dependendo do tamanho da unidade e das opções selecionadas.
Os dentes da empilhadeira devem ser espaçados igualmente em cada lado do indicador do centro de gravidade.
1. Coloque as eslingas equidistantes em cada lado do indicador do centro de gravidade (ver Figura 36 ).

Figura 36 Localize o marcador do centro de gravidade e coloque as eslingas

Elevação Elevação
Funda Funda

A ilustração mostra um possível centro de gravidade.


O centro de gravidade no Liebert DS varia com
as opções e o tamanho do modelo.

Igual Igual 181659P1


Distância Distância Rev. 5

2. Coloque as eslingas entre os trilhos inferiores do Liebert DS e a parte superior do skid.

NOTA
A unidade é mostrada sem embalagem. Estas instruções podem ser aplicadas com a embalagem externa
no lugar.

3. Use barras espaçadoras ou um dispositivo semelhante e acolchoamento para garantir que o Liebert DS não seja danificado
quando a unidade é levantada. O levantamento forçará as eslingas em direção ao Liebert DS e as eslingas podem
danificar a unidade, a menos que esteja devidamente protegida.
4. Remova os parafusos do suporte que prendem o Liebert DS ao skid de transporte.
5. Remova os suportes.

NOTA
Dependendo do local de instalação final, o skid pode precisar permanecer sob a unidade.
Portanto, os parafusos e os suportes ainda não seriam removidos.

6. Levante o Liebert DS da plataforma.


7. Mova o patim de baixo da unidade.

41

Página 52
Inspeção e Manuseio de Equipamentos

Figura 37 Usando amarração para levantar Liebert DS do skid

Elevação Elevação
Funda Funda
Igual Igual
Distância Distância

181659P1
Rev. 5

42

Página 53
Inspeção e Manuseio de Equipamentos

5,3 Sistema de isolamento de mola de compressor semi-hermético


Os blocos de envio sob todos os compressores semi-herméticos devem ser removidos e as molas devem ser
ajustado antes da inicialização.
1. Afrouxe as porcas em cada um dos quatro pés do compressor e remova os dois blocos de transporte.
2. Começando com um pé de compressor, reaperte a porca até que a arruela sob a porca não possa mais
ser girado com o dedo.
3. Afrouxe a porca meia volta. A arruela ficará ligeiramente frouxa.
4. Repita para os pés restantes e verifique novamente quando terminar

5,4 Colocando a unidade em um suporte de chão


Liebert Floor Stand - Certifique-se de que a palheta giratória opcional está instalada no suporte de chão (se
incluído) antes de colocar a unidade. Consulte a folha de instalação do suporte de chão, 182278P1, localizada dentro
o pacote de suporte de chão. Abaixe a unidade sobre o suporte de chão. Consulte o Detalhe A na Figura 38. Tenha certeza
para alinhar as guias soldadas na parte superior do suporte de chão com o interior da base da estrutura da unidade.

Figura 38 Colocando a unidade em um suporte de chão

Guia Soldada

UMA

DETALHE A
UMA

Suporte de chão Liebert


(descarga frontal mostrada)

NOTA
O suporte de chão para unidades Liebert DS equipadas com ventiladores EC não é simétrico. Sua orientação
para a unidade Liebert DS é crítica para diminuir os ventiladores EC. A menos que o suporte de chão seja instalado em
a posição correta, mostrada em Figuras 24 e26, os ventiladores não irão abaixar no suporte de chão.

43

Página 54
Ventiladores EC - Abaixando e Removendo

6.0 CE F ANS -L OWERING E R EMOVING

Os modelos de downflow Liebert DS DS053, DS070, DS077 e DS105 podem ser equipados com ventiladores EC que
pode ser operado em sua posição totalmente levantada ou abaixado no suporte de chão para aumentar
eficiência de resistência do ar reduzida.

Os ventiladores também são removíveis, facilitando a manutenção e substituição.

AVISO
! Risco de choque elétrico e pás giratórias do ventilador em alta velocidade. Pode causar ferimentos ou morte.
Desconecte todas as fontes de alimentação elétrica locais e remotas e verifique se as pás do ventilador
parou de girar antes de trabalhar dentro.

AVISO
! Risco de módulos de ventiladores muito pesados ​caindo repentinamente. Pode causar ferimentos ou morte.
Apoie os módulos de ventilador antes de remover o hardware de montagem.
Tenha cuidado para manter as partes do corpo fora do caminho dos módulos do ventilador durante o reposicionamento.
Somente pessoal devidamente treinado e qualificado deve trabalhar neste equipamento.
Os módulos de ventilador pesam mais de 100 libras (45,4 kg) cada.

NOTA
A unidade Liebert DS deve ser usada com os ventiladores em sua posição original elevada ou com
os ventiladores totalmente abaixados. A suspensão de torcedores em uma posição intermediária irá
afetam diretamente o desempenho do produto e não é recomendado.

6,1 Abaixando os ventiladores EC para o suporte de chão


Ferramentas necessárias
• Chave sextavada de 1/2 "
• Suporte de macaco, manivela e macaco fornecidos de fábrica
• cortador de braçadeira
1. Remova os painéis do meio e inferior da frente da unidade.
2. Para facilitar a redução do ventilador, a Emerson recomenda remover o umidificador infravermelho usando o
procedimento aprovado de remoção do umidificador infravermelho.
3. Posicione o jaque fornecido de fábrica e o suporte do jaque sob o ventilador a ser abaixado.
4. Levante o conector para apoiar o ventilador com segurança antes de remover qualquer hardware.

NOTA
Um conector devidamente posicionado será centralizado entre o primeiro e o segundo conjunto de guias no conector
Apoio, suporte. O conector será inclinado para a frente da unidade.

5. Corte e remova a braçadeira de cabos que retém o laço da fiação na placa de montagem do soprador. Todos os outros
as braçadeiras de cabos que direcionam a fiação do ventilador devem permanecer intactas.
6. Remova os seis parafusos sextavados de 1/2 ". Guarde o hardware para uso posterior.

44

Página 55
Ventiladores EC - Abaixando e Removendo

Figura 39 Abaixando os ventiladores EC no suporte de chão, etapas 1 a 6

Remover meio
Painel frontal
da unidade
Jack
Localização

Remover infravermelho
Umidificador
Remover fundo Abas
Painel frontal
da unidade
Detalhe A

B B
Seção
Levante Jack Não mostrado
suportar

Fan Deck

Suporte Z
(não presente
no Liebert DS)

Remover Hex
Retirar
Parafusos de Cabeça
Hex Head
Levante Jack UMA
Parafusos
Suporte Z suportar
Fã Seção
(não presente
Não mostrado
Cortar e Remover no Liebert DS)
Suporte Z
(não está presente em Fixação da braçadeira de cabo DPN002037
Unidades Liebert DS) Loop de fiação Página 1, Rev. 4
Fiação
Seção BB Ciclo
Vista superior do convés do ventilador

45

Página 56
Ventiladores EC - Abaixando e Removendo

7. Usando o conector, abaixe o módulo do ventilador lentamente até que ele assente na estrutura da unidade.

PERCEBER
Risco de equipamento prender cabos e fiação. Pode danificar os componentes Liebert DS.
Monitore a posição dos chicotes do ventilador e outras peças enquanto abaixa o ventilador para ter certeza
que eles não são presos ou beliscados.
8. Prenda o módulo do ventilador na posição totalmente abaixada, reinstalando os parafusos sextavados diretamente no
a moldura. Os orifícios de folga dos parafusos são fornecidos no módulo do ventilador.

NOTA
Nem todo o hardware retido será usado para proteger os ventiladores na posição rebaixada.

9. Repita as etapas 3 a 8 para abaixar os módulos de ventilador restantes.

Figura 40 Abaixando os ventiladores EC no suporte de chão, etapas 7 a 9


C C

Ventilador rebaixado Ventilador inferior


Módulo Descansando Módulo
no quadro No Quadro

Uso Removido Use Hex Removido


Parafusos de cabeça hexagonal Parafusos de cabeça para fixar
para proteger abaixado Ventilador rebaixado para o quadro
Ventilador para quadro Suportes Z
(não presente
no Liebert DS) DPN002037
SEÇÃO CC
Convés do ventilador e painéis laterais não mostrados Página 2, Rev. 4

46

Página 57
Ventiladores EC - Abaixando e Removendo

6,2 Removendo os Ventiladores EC


Os ventiladores EC em unidades Liebert DS podem ser removidos para facilitar a manutenção ou para substituição.

AVISO
! Risco de choque elétrico e pás giratórias do ventilador em alta velocidade. Pode causar ferimentos ou morte.
Desconecte todas as fontes de alimentação elétrica locais e remotas e verifique se as pás do ventilador
parou de girar antes de trabalhar dentro.

AVISO
! Risco de módulos de ventiladores muito pesados ​caindo repentinamente. Pode causar ferimentos ou morte.
Apoie os módulos de ventilador antes de remover o hardware de montagem.
Tenha cuidado para manter as partes do corpo fora do caminho dos módulos do ventilador durante o reposicionamento.
Somente pessoal devidamente treinado e qualificado deve trabalhar neste equipamento.
Os módulos de ventilador pesam mais de 100 libras (45,4 kg) cada.

NOTA
A unidade Liebert DS deve ser usada com os ventiladores em sua posição original elevada ou com
os ventiladores totalmente abaixados. A suspensão de torcedores em uma posição intermediária irá
afetam diretamente o desempenho do produto e não é recomendado.

1. Remova os painéis do meio e inferior da frente da unidade.


2. Para facilitar a remoção do ventilador, a Emerson recomenda remover o umidificador infravermelho usando o
procedimento aprovado de remoção do umidificador infravermelho.
3. Se o ventilador a ser removido foi baixado para o suporte de chão, posicione o macaco fornecido de fábrica
e suporte de tomada sob o módulo de ventilador para que seja apoiado com segurança antes de remover qualquer hardware.

NOTA
Um conector devidamente posicionado será centralizado entre o primeiro e o segundo conjunto de guias no conector
Apoio, suporte. O conector será inclinado para a frente da unidade. Se o módulo do ventilador estiver totalmente levantado,
prossiga para Etapa 6.

4. Remova qualquer hardware de fixação usado para manter o ventilador na posição abaixada. Retenha o hardware
para reinstalação do módulo de ventilador.
5. Use a tomada para levantar o módulo do ventilador lentamente para fora do suporte de chão e para dentro da unidade, garantindo que
o motor do ventilador limpa o canal do quadro frontal.

PERCEBER
Risco de equipamento prender cabos e fiação. Pode causar danos à unidade.
Monitore a posição dos chicotes do ventilador e outras peças enquanto levanta o ventilador para ter certeza de que
eles não são presos ou comprimidos enquanto o ventilador está sendo levantado.

47

Página 58
Ventiladores EC - Abaixando e Removendo

Figura 41 Removendo os ventiladores EC, etapas 1 a 5

Remover meio
Painel frontal
da unidade

Remover infravermelho
Umidificador
Remover fundo
Painel frontal
da unidade

B B
Levante Jack
suportar
UMA

Posição Jack
Suporte de chão parcialmente
para apoiar o fã
Escondido
Posição Jack
suportar

Abas

Detalhe A
Localização de Jack

Remover e reter
SEÇÃO BB
Remover e reter
qualquer hardware usado DPN001695
qualquer hardware usado
para proteger o ventilador abaixado Página 1, Rev. 5
para proteger o ventilador abaixado
6. Insira um dispositivo de remoção de ventilador fornecido em campo sob o módulo de ventilador. O dispositivo de remoção do ventilador deve
descanse com segurança nos canais dianteiro e traseiro do chassi.
7. Desconecte a fiação do motor do ventilador de alta e baixa tensão do componente elétrico do motor do ventilador
dentro do painel elétrico. Corte cuidadosamente as braçadeiras de cabo conforme necessário.
8. Usando o dispositivo de remoção, deslize o módulo do ventilador para fora pela frente da unidade.
9. Para reinstalar o módulo de ventilador, inverta as etapas acima. Remova o dispositivo de remoção do ventilador fornecido em campo
antes de retomar a operação da unidade.

NOTA
Consulte o esquema elétrico da unidade para pontos de conexão de fios específicos.

48

Página 59
Ventiladores EC - Abaixando e Removendo

Figura 42 Removendo os ventiladores EC, etapas 6 a 9

Quadro frontal
Aumente o Ventilador Canal
Módulo
Com o jack

Desconecte Hign- e
Fiação de baixa tensão

Fornecido em campo
Quadro frontal Quadro Traseiro
Remoção de Ventilador
Canal Canal
Dispositivos

Painel do lado direito não mostrado


DPN001695
Página 2, Rev. 5

Fornecido em campo
Remoção de Ventilador
Dispositivos, visualização final

Deslize o ventilador para fora


a frente da unidade

DPN001695
Página 3, Rev. 5 Lado direito
Painel não mostrado

49

Página 60
Desmontagem do Liebert DS for Transport

7.0 D DESMONTAGEM DO L IEBERT DS PARA T RANSPORTE


O Liebert DS possui uma estrutura modular que permite separar a unidade em três seções.
Cada uma dessas seções é mais facilmente manobrada em espaços apertados ou colocada em pequenos elevadores.
Um técnico de serviço qualificado com as ferramentas necessárias e assistência recomendada pode desmontar
uma unidade resfriada a ar em cerca de quatro horas, presumindo-se que a evacuação do refrigerante não seja necessária.
Este procedimento requer quatro ou mais pessoas para levantar o filtro e o conjunto da caixa elétrica
unidades de fluxo descendente e para levantar o conjunto de soprador e caixa elétrica em unidades de fluxo ascendente.

AVISO
! Risco de descarga explosiva do refrigerante de alta pressão. Pode causar ferimentos ou morte.

Esta unidade contém fluidos e / ou gases sob alta pressão. Alivie a pressão antes de trabalhar
com tubulação, compressores ou outros componentes internos.

AVISO
! Risco de queda da unidade superior pesada. O manuseio inadequado pode causar danos ao equipamento, ferimentos,
ou morte.
Leia todas as instruções antes de tentar mover ou levantar a unidade. Instalação e serviço deste
o equipamento deve ser feito apenas por pessoal devidamente treinado e qualificado que tenha sido
especialmente treinado na instalação de equipamentos de ar condicionado.

CUIDADO
! Risco de arestas vivas e peças pesadas. Pode causar ferimentos pessoais.
Apenas pessoal devidamente treinado e qualificado, usando capacete de segurança, luvas,
sapatos e óculos devem tentar mover, levantar, remover a embalagem ou preparar a unidade para
instalação.

CUIDADO
! Risco de manuseio de peças pesadas e longas. Pode causar ferimentos pessoais e danos ao equipamento.
Os painéis do gabinete podem exceder 5 pés. (1,5 m) de comprimento e pesa mais de 35 lb. (15,9 kg). Seguir
recomendações relevantes de levantamento da OSHA e considere o uso de um elevador para duas pessoas para segurança e
remoção e instalação confortável dos painéis do gabinete. Apenas devidamente treinado e qualificado
o pessoal que usa capacete de segurança, luvas e sapatos adequados deve tentar remover ou
instale os painéis do gabinete.

PERCEBER
Risco de desmontagem incorreta. Pode causar danos ao equipamento.
A desmontagem desta unidade requer um trabalho substancial, incluindo a recuperação de refrigerante e
carregamento da unidade, corte e brasagem de linhas de refrigerante, corte e brasagem de linhas de água,
desconectar e reconectar linhas elétricas e mover equipamentos pesados ​e volumosos. 1
membro da equipe que desmontar a unidade deve ser qualificado em fiação, brasagem e
refrigeração.
A desmontagem ou remontagem inadequada do Liebert DS pode afetar a garantia.

7,1 Equipamento Requerido


• Tomadas para piano
• Escada para unidades de fluxo descendente
• Ferramentas de refrigeração

50

Página 61
Desmontagem do Liebert DS for Transport

7,2 Desmontagem - Unidades de Downflow


Para visualizações detalhadas de unidades de fluxo descendente, consulte Figuras 43 a51.
1. Remova a unidade de sua plataforma de transporte antes de começar (consulte 5.2 - Desembalando a unidade)
2. Remova todos os painéis, exceto o destaque frontal superior.
3. Remova todos os filtros. Isso permite o acesso aos parafusos da placa de metal bloqueando a bobina superior e
remoção da placa do filtro.
4. Todos os fios são estampados e todos os conectores da placa de circuito possuem letras para facilitar a conexão. Algum
as braçadeiras de cabo devem ser cortadas e substituídas. Consulte o esquema de fiação da unidade na frente morta da unidade
painel para detalhes.

PERCEBER
Não coloque a seção do compressor de lado. Deve permanecer em pé. A seção da bobina também
deve permanecer em pé.
5. Identifique os três plugues de conexão rápida do compartimento do compressor e desconecte-os.
6. Desconecte o chicote de fios do compressor, incluindo os fios do aquecedor do cárter, se houver, do
o contator na caixa elétrica.
7. Puxe o conduíte e os fios para o compartimento do compressor.
8. Desconecte o chicote de fiação do motor do ventilador da parte inferior do contator na caixa elétrica.
9. Puxe o conduíte e os fios para a seção inferior do Liebert DS.
10. Reaquecimento - Componente Opcional
uma. Desconecte o chicote de fios de reaquecimento da parte inferior do contator na caixa elétrica.
b. Desconecte a conexão rápida de baixa tensão para os fios de segurança de reaquecimento.
c. Puxe o conduíte e os fios para o soprador da unidade e a seção de montagem da bobina.
11. Umidificador - componente opcional
uma. Desconecte o chicote de fios do umidificador da parte inferior do contator na caixa elétrica.
b. Para umidificadores infravermelhos : Remova os plugues de conexão rápida da seguinte baixa tensão
conexões: 35-5 e 35-6 (segurança sob a bandeja), 35-3 e 35-4 (válvula de compensação do umidificador) e
8-5 e 8-7 (alarme de água alta).
Para umidificadores geradores de vapor : Remova os plugues de conexão rápida do seguinte
conexões de baixa tensão: 35-1, H-24H e H-24G e 35-7 e HAR-24H.
c. Desconecte 35-3 e 35-4 da placa de controle.
d. Puxe o conduíte e os fios para o soprador da unidade e a seção de montagem da bobina.
12. Bomba de condensado - componente opcional
uma. Desconecte o chicote de fiação de alta tensão da bomba de condensado.
b. Remova os fios de baixa voltagem das tiras de terminais # 24 e # 55.
c. Puxe o conduíte e os fios para o soprador da unidade e a seção de montagem da bobina.
13. GLYCOOL / Dual-Cool - Componente Opcional
uma. Em unidades com um atuador, desconecte o chicote do atuador da válvula e puxe o
chicote de fios na caixa elétrica.
b. Desconecte o sensor de glicol da placa de controle e puxe-o para o soprador e bobina da unidade
seção de montagem.
14. Desconecte os fios do interruptor da vela de ar e puxe-os para dentro da caixa elétrica.
15. Detector de fumaça - componente opcional
uma. Remova a tampa do detector de fumaça.
b. Remova o conector do plugue do detector de fumaça e coloque-o na caixa elétrica.
c. Remova os fios das tiras de terminais # 91, 92, 93 e direcione-os para o detector de fumaça
caixa.
d. Remova o tubo sensor da parte superior do detector de fumaça.
A haste e o tubo permanecerão presos ao filtro e ao conjunto da caixa elétrica.
16. Feche a tampa da caixa elétrica e o painel de realce.
17. Remova a barra de puxar que suporta o painel de realce da extremidade esquerda da unidade, caso contrário, ela cairá
fora quando a seção do compressor é removida.

51

Página 62
Desmontagem do Liebert DS for Transport

18. Evacue e recupere todo o refrigerante do Liebert DS.


As unidades resfriadas a ar são enviadas com uma carga de retenção de nitrogênio. Unidades de água, glicol e GLYCOOL
são carregados de fábrica com refrigerante. Consulte 9.0 - Tubulação para obter as diretrizes de tubulação e
Manual de refrigeração ASHRAE para tubulação de refrigeração de boas práticas em geral.
PERCEBER
Risco de contaminação do óleo do compressor com umidade. Pode causar danos ao equipamento.
A Emerson recomenda assentamento frontal das válvulas de serviço do compressor. Assentamento frontal das válvulas
mantém a carga de nitrogênio ou refrigerante no compressor e evita que a umidade
contaminando o óleo do compressor. Isso é particularmente importante com unidades que usam R-407C
refrigerante.
19. Corte o isolamento e puxe-o para trás da tubulação.
20. Corte a tubulação do refrigerante com um cortador de tubos; se não houver encaixe de Schrader, deixe o nitrogênio
sangrar antes de cortar todo o caminho através do tubo.

NOTA
A Emerson não recomenda conexões de refrigerante implacáveis.
21. Limpe ou corte todos os canos de cobre de água que interconectam as seções da unidade.
22. Imediatamente tampe e vede toda a tubulação que foi cortada, incluindo as linhas de sucção e de líquido, conforme
bem como a tubulação de fluido em unidades GLYCOOL e dual-cool.

7.2.1 Remova o conjunto do compressor


1. Prenda a cablagem do compressor ao conjunto do compressor.
2. Remova os 10 parafusos de rosca que prendem o conjunto da seção do compressor ao filtro e
conjunto de caixa elétrica e o conjunto de soprador e bobina.
Existem cinco parafusos na frente, quatro na parte traseira e um na parte superior no meio da unidade.
uma. Comece removendo os parafusos na parte inferior da unidade e prossiga em direção ao topo. Use este método
para os parafusos dianteiros e traseiros.
b. Estabilize a seção do compressor antes de remover o parafuso superior central.

PERCEBER
A seção do compressor é pesada e tem uma base pequena. Deve permanecer em pé. Não deite
a seção do compressor de lado durante ou após removê-lo do Liebert DS. Não
remova os blocos de transporte dos compressores semi-herméticos até que o Liebert DS esteja totalmente
remontado e pronto para instalação.

NOTA
Emerson recomenda o uso de tomadas de piano ao mover esta seção.

52

Página 63
Desmontagem do Liebert DS for Transport

7.2.2 Remova o conjunto de filtro e caixa elétrica


1. Usando uma escada para alcançar o topo do Liebert DS, remova a placa de suporte do filtro; isto é
preso ao conjunto do filtro e da caixa elétrica com dois parafusos, um em cada extremidade.
2. Remova as etiquetas das conexões Schrader na parte superior dos cabeçotes da bobina. Guarde as etiquetas para substituição
durante a remontagem.
3. Remova os 16 parafusos (8) de cada lado, da placa de cobertura superior do evaporador para o conjunto da bobina. Topo da bobina
o bloqueador permanecerá com a seção superior para maior rigidez.
4. Remova as placas de acesso à bobina do lado esquerdo do Liebert DS.
5. Remova os quatro parafusos de rosca que prendem o filtro e o conjunto da caixa elétrica ao soprador
e montagem da bobina. Existem dois à esquerda e dois à direita.
6. Separe as seções da unidade com cuidado.
PERCEBER
Risco de manuseio incorreto.
• A seção do filtro e da caixa elétrica deve ser movida para a frente e colocada no chão.
• Certifique-se de levantar a placa da bobina sobre as conexões Schrader nas plataformas. Emerson
recomenda o uso de quatro pessoas para remover esta seção. É necessário cuidado especial ao mover
esta seção porque as pernas não são projetadas para resistir a choques fortes.
• O soprador e o conjunto da bobina devem permanecer na posição vertical. A bobina não está presa ao soprador
e montagem da bobina.
• Prenda a bobina na seção inferior com cintas ou um método semelhante antes de mover o
seção.
7. Mova cada seção do Liebert DS para o local de instalação.

7,3 Remontagem - Unidades de Downflow


1. Substitua a seção superior.
Certifique-se de limpar as válvulas Schrader no cabeçalho da bobina.
2. Reconecte o conjunto de filtro e caixa elétrica ao soprador e conjunto de bobina usando rosca
parafusos de corte.
Aperte os parafusos com 225 pol-lb. (25Nm)
3. Recoloque a tampa superior do evaporador; existem oito parafusos em cada lado.
4. Reconecte a placa de suporte do filtro ao conjunto do filtro e da caixa elétrica; há um parafuso em cada
lado.
5. Reconecte as etiquetas às conexões Schrader na parte superior dos cabeçalhos da bobina.
6. Substitua a seção do compressor.
Insira todos os parafusos de rosca do compressor antes de apertar qualquer um dos parafusos.
7. Reinstale a barra de puxar para apoiar o painel de destaque.
8. Reconecte os plugues de baixa tensão na seção do compressor.
9. Reconecte a fiação do compressor, motor do ventilador, reaquecimento, umidificador, bomba de condensado, fumaça
detector e interruptor de vela de ar.
10. Reconecte o tubo sensor ao topo do detector de fumaça.
11. Em unidades GLYCOOL e dual-cool, reconecte a conexão do plugue no atuador e redirecione o
fio do sensor de volta através da caixa elétrica e no painel de controle.

53

Página 64
Desmontagem do Liebert DS for Transport

7.3.1 Reconectando a tubulação, carregando e substituindo os painéis


1. A tubulação deve ser remontada de acordo com os códigos locais.
2. Afaste as buchas de isolamento e de plástico da área de brasagem.
3. Enrole a tubulação com panos úmidos. Use conexões de cobre quando necessário.
4. Consulte 9.0 - Tubulação para diretrizes de tubulação e para o Manual de Refrigeração ASHRAE para
tubulação de refrigeração geral de boas práticas.
5. Abra as válvulas de serviço no compressor.
6. Reinsira as buchas de plástico.
7. Carregue o Liebert DS com refrigerante; consulte a placa de identificação da unidade para saber a carga adequada.
8. Reinstale os painéis galvanizados no lado esquerdo da bobina.
9. Substitua os filtros.
10. Substitua os painéis.

7,4 Lista de verificação de remontagem


___ 1. Parafusos cortadores de rosca reconectados e apertados a 225 pol-lb. (25Nm)

___ 2. Placa de cobertura superior presa à bobina


___ 3. Placa de filtro anexada
___ 4. Fios de alta tensão conectados a contatores adequados:
___ uma. Compressor
___ b. Motor de ventilador
___ c. Reaquecimento, se aplicável
___ d. Umidificador, se aplicável
___ e. Bomba de condensado, se aplicável
___ 5. Fios de baixa tensão conectados
___ uma. Atuador do
___ b. Tira terminal
___ c. Conexões de plugue

___ d. Detector de fumaça, se aplicável


___ 6. Placas de acesso da bobina à direita e à esquerda substituídas
___ 7. Linhas de água soldadas
___ 8. Linhas de sucção e refrigerante líquido soldadas
___ 9. Unidade recarregada
___ 10. Filtros substituídos
___ 11. Painéis substituídos

54

Página 65
Desmontagem do Liebert DS for Transport

Figura 43 Dimensões do componente - fluxo descendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), compressor semi-hermético
modelos

As vistas de desenho são simplificadas


com painéis removidos para mostrar
dimensão total.
Veja desmontagem e manuseio
instruções no manual de instalação.

Filtro e elétrico
Conjunto de Caixa

39 "
(991 mm)

76 "
Conjunto de Compressor Soprador e bobina (1930 mm)
conjunto Montado
Altura
76 "
60-3 / 16 "
(1930 mm)
(1529 mm)

37 "
(940 mm)

33 " 26 "
59 "(1499 mm)
(838 mm) (660 mm) DPN000801
85 "(2159 mm)
Rev. 1
Comprimento montado

Tabela 29 Pesos dos componentes - fluxo descendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), semi-hermético

Peso seco, aproximado, incluindo painéis, lb (kg)

Componente Refrigerado a ar Dual-Cool

Conjunto de Compressor 800 (364) 800 (364)

Conjunto de filtro e caixa elétrica 210 (96) 210 (96)

Conjunto de soprador e bobina 770 (350) 920 (418)

55

Página 66
Desmontagem do Liebert DS for Transport

Figura 44 Dimensões do componente - fluxo descendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), rolagem / rolagem digital
modelos de compressores

As vistas de desenho são simplificadas


com painéis removidos para mostrar
dimensão total.
Veja desmontagem e manuseio
instruções no manual de instalação.

Filtro e elétrico
Conjunto de Caixa

39 "
(991 mm)

76 "
Soprador e bobina (1930 mm)
Conjunto de Compressor
conjunto Montado
Altura

76 " 60-3 / 16 "


(1930 mm) (1529 mm)

37 "
(940 mm)

33 " 13 " 59 "(1499 mm)


(838 mm) (330 mm)
72 "(1829 mm) DPN000802
Comprimento montado Rev. 1

Tabela 30 Pesos dos componentes - fluxo descendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), rolagem / rolagem digital

Peso seco, aproximado, lb. (kg)

Componente Refrigerado a ar Dual-Cool

Conjunto de Compressor 490 (223) 490 (223)


Conjunto de filtro e caixa elétrica 210 (96) 210 (96)

Conjunto de soprador e bobina 770 (350) 920 (418)

56

Página 67
Desmontagem do Liebert DS for Transport

Figura 45 Dimensões dos componentes - fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 28-42kW (8-12 ton), todos os compressores
modelos

As vistas de desenho são simplificadas


com painéis removidos para mostrar
dimensão total.
Veja desmontagem e manuseio
instruções no manual de instalação.

Filtro e elétrico
Conjunto de Caixa

39 "
(991 mm)

76 "
Conjunto de Compressor Soprador e bobina
(1930 mm)
conjunto
Montado
Altura

76 " 60-3 / 16 "


(1930 mm) (1529 mm)

37 "
(940 mm)

33 " 26 "
59 "(1499 mm)
(838 mm) (660 mm)
85 "(2159 mm) DPN000899
Comprimento montado Rev. 1
Tabela 31 Pesos dos componentes - fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 28-42kW (8-12 toneladas), todos

Peso seco, aproximado, incluindo painéis, lb (kg)

Compressor Semi-Hermético Scroll ou Digital Scroll Compressor

Componente Água / Glicol GLYCOOL / Dual-Cool Água / Glicol GLYCOOL / Dual-Cool

Conjunto de Compressor 950 (432) 950 (432) 800 (364) 800 (364)
Conjunto de filtro e caixa elétrica 210 (96) 210 (96) 210 (96) 210 (96)

Conjunto de soprador e bobina 770 (350) 920 (418) 770 (350) 920 (418)

57

Página 68
Desmontagem do Liebert DS for Transport

Figura 46 Dimensões do componente - fluxo descendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), semi-hermético
modelos de compressores; curvado para a frente e ventilador EC

As vistas de desenho são simplificadas


com painéis removidos para mostrar
dimensão total.
Veja desmontagem e manuseio
instruções no manual de instalação.

Filtro e elétrico
Conjunto de Caixa

39 "
(991 mm)

Conjunto de Compressor 76 "


(1930 mm)
Soprador e bobina Montado
conjunto Altura

76 "
(1930 mm) 59-7 / 16 "
(1509 mm)
37 "
(940 mm)

33 " 26 "
(838 mm) (660 mm) 82 "(2083 mm)
DPN000926
108 "(2743 mm) Rev. 3
Comprimento montado

Tabela 32 Pesos dos componentes - fluxo descendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), semi-hermético;
curvado para a frente e ventilador EC

Peso seco, aproximado, incluindo painéis, lb (kg)

Componente Refrigerado a ar Dual-Cool


Conjunto de Compressor 970 (441) 970 (441)
Conjunto de filtro e caixa elétrica 250 (114) 250 (114)

Conjunto de soprador e bobina 1230 (560) 1410 (641)

58

Página 69
Desmontagem do Liebert DS for Transport

Figura 47 Dimensões do componente - fluxo descendente resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), rolagem / rolagem digital
modelos de compressores; curvado para a frente e ventilador EC

As vistas de desenho são simplificadas


com painéis removidos para mostrar
dimensão total.
Veja desmontagem e manuseio
instruções no manual de instalação.

Filtro e elétrico
Conjunto de Caixa

39 "
(991 mm)

76 "
Conjunto de Compressor
(1930 mm)
Soprador e bobina Montado
conjunto Altura

76 "
(1930 mm)
59-7 / 16 "
(1509 mm)

37 "
(940 mm)

15 " 82 "(2083 mm)


33 "
(381 mm)
(838 mm) 97 "(2464 mm) DPN000927
Comprimento montado Rev. 3

Tabela 33 Pesos dos componentes - fluxo descendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), scroll / scroll digital;
curvado para a frente e ventilador EC

Peso seco, aproximado, incluindo painéis, lb (kg)

Componente Refrigerado a ar Dual-Cool

Conjunto de Compressor 540 (246) 540 (246)

Conjunto de filtro e caixa elétrica 250 (114) 250 (114)

Conjunto de soprador e bobina 1230 (560) 1410 (641)


59

Página 70
Desmontagem do Liebert DS for Transport

Figura 48 Dimensões do componente - fluxo descendente de água / glicol, GLYCOOL, 53-77kW (15-22 ton), todos
modelos de compressores; curvado para a frente e ventilador EC

As vistas de desenho são simplificadas


com painéis removidos para mostrar
dimensão total.
Veja desmontagem e manuseio
instruções no manual de instalação.

Filtro e elétrico
Conjunto de Caixa

39 "
(991 mm)

Conjunto de Compressor
76 "
(1930 mm)
Montado
Conjunto de soprador e bobina Altura

76 "
(1930 mm) 59-7 / 16 "
(1509 mm)

37 "
(940 mm)

33 " 26 "
82 "(2083 mm)
(838 mm) (660 mm)
DPN000932
108 "(2743 mm)
Rev. 2
Comprimento montado

Tabela 34 Pesos dos componentes - fluxo descendente de água / glicol, GLICOL, 53-77kW (15-22 ton), todos

Compressor Semi-Hermético Compressor de rolagem

Água / Glicol GLYCOOL Dual-Cool Água / Glicol GLYCOOL Dual-Cool


Seção Liebert DS lb (kg) lb (kg) lb (kg) lb (kg)

Conjunto de Compressor 1270 (578) 1270 (578) 840 (382) 840 (382)

Conjunto de filtro e caixa elétrica 250 (114) 250 (114) 250 (114) 250 (114)

Conjunto de soprador e bobina 1230 (560) 1410 (641) 1230 (560) 1410 (641)

60

Página 71
Desmontagem do Liebert DS for Transport
Figura 49 Dimensões do componente - fluxo descendente, resfriado a ar, 105kW (30 ton), compressor semiermético
modelos; curvado para a frente e ventilador EC

As vistas de desenho são simplificadas


com painéis removidos para mostrar
dimensão total.
Veja desmontagem e manuseio
instruções no manual de instalação.

Conjunto de filtro e caixa elétrica

39 "
(991 mm)

41-11 / 16 "
(1059 mm)

Conjunto de Compressor
76 "
(1930 mm)
Conjunto de soprador e bobina Montado
Altura

76 "
(1930 mm)
59-7 / 16 "
(1510 mm)

37 "
(940 mm)

33 " 26 " 105 "(2667 mm)


(838 mm) (660 mm)
131 "(3327 mm) DPN001057
Comprimento montado Rev. 1

Tabela 35 Pesos dos componentes - fluxo descendente, resfriados a ar, 105 kW (30 ton), compressores semi-herméticos;
curvado para a frente e ventilador EC
Peso seco, lb (kg) aproximado (inclui painéis)

Ventiladores curvos para frente Fãs EC

Componente Refrigerado a ar Dual Cool Refrigerado a ar Dual Cool

Conjunto de Compressor 950 (432) 950 (432) 950 (432) 950 (432)

Conjunto de filtro e caixa elétrica 270 (123) 270 (123) 270 (123) 270 (123)

Conjunto de soprador e bobina 1820 (827) 2180 (991) 1560 (708) 1915 (870)

61

Página 72
Desmontagem do Liebert DS for Transport

Figura 50 Dimensões do componente - fluxo descendente, resfriado a ar, 105 kW (30 ton), modelos de compressor scroll;
curvado para a frente e ventilador EC

As vistas de desenho são simplificadas


com painéis removidos para mostrar
dimensão total.
Veja desmontagem e manuseio
instruções no manual de instalação.

Filtro e elétrico
Conjunto de Caixa

39 "
(991 mm)

41-11 / 16 "
(1059 mm)

Conjunto de Compressor
76 "
1930mm
Soprador e Altura montada
Conjunto de bobina

76 "
59-7 / 16 "
(1930 mm)
(1510 mm)

37 "
(940 mm)

33 " 26 " 105 "(2667 mm)


(838 mm) (660 mm) DPN001058
131 "(3327 mm)
Comprimento montado Rev. 1
Tabela 36 Pesos dos componentes - modelos de compressor scroll downflow, resfriado a ar, 105 kW (30 ton);
curvado para a frente e ventilador EC

Peso seco, lb (kg) aproximado (inclui painéis)

Ventiladores curvos para frente Fãs EC

Componente Refrigerado a ar Dual Cool Refrigerado a ar Dual Cool

Conjunto de Compressor 830 (377) 830 (377) 830 (377) 830 (377)

Conjunto de filtro e caixa elétrica 270 (123) 270 (123) 270 (123) 270 (123)

Conjunto de soprador e bobina 1820 (827) 2180 (991) 1560 (708) 1915 (870)

62

Página 73
Desmontagem do Liebert DS for Transport

Figura 51 Dimensões do componente - fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 105kW (30 ton), curvado para frente
e ventilador EC, todos os modelos de compressor; curvado para a frente e ventilador EC

As vistas de desenho são simplificadas


com painéis removidos para mostrar
dimensão total.
Veja desmontagem e manuseio
instruções no manual de instalação.

Filtro e elétrico
Conjunto de Caixa

39 "
(991 mm)
41-11 / 16 "
(1059 mm)

Conjunto de Compressor
76 "
(1930 mm)
Soprador e Montado
Conjunto de bobina Altura

76 "
(1930 mm)
59-7 / 16 "
(1510 mm)

37 "
(940 mm)

33 " 26 " 105 "(2667 mm)


(838 mm) (660 mm)
131 "(3327 mm)
DPN001060
Comprimento montado
Rev. 1

Tabela 37 Pesos dos componentes - fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 105kW (30 toneladas), todos os compressores
modelos; curvado para a frente e ventilador EC

Peso seco, aproximado, incluindo painéis, lb (kg)

Compressor Semi-Hermético Compressor de rolagem

Componente Água / Glicol GLYCOOL / Dual-Cool Água / Glicol GLYCOOL / Dual-Cool

Conjunto de Compressor 1320 (600) 1320 (600) 1200 (545) 1200 (545)
Conjunto de filtro e caixa elétrica 270 (123) 270 (123) 270 (123) 270 (123)

Conjunto de soprador e bobina, 1820 (827) / 2180 (991) / 1820 (827) / 2180 (991) /
Ventilador de curva para frente / ventilador EC) 1560 (708) 1915 (870) 1560 (708) 1915 (870)

63

Página 74
Desmontagem do Liebert DS for Transport

7,5 Desmontagem - Unidades de fluxo ascendente


Para vistas detalhadas das unidades de fluxo ascendente, consulte as Figuras 52 a 60 .

1. Remova a unidade de sua plataforma.


2. Remova todos os painéis, exceto o destaque frontal superior.
3. Remova todos os filtros nas unidades de retorno dianteiras. Isso permite um acesso mais fácil aos itens localizados no filtro e
montagem da bobina.
4. Todos os fios são estampados a quente e todos os conectores da placa de circuito têm letras para facilitar a substituição.
As braçadeiras dos cabos precisarão ser cortadas e substituídas conforme necessário. Esquema de fiação da unidade de referência em
painel frontal para detalhes.
5. Identifique os (3) plugues de conexão rápida do compartimento do compressor e desconecte-os.
6. Desconecte a cablagem do compressor, incluindo os fios do aquecedor do cárter, se aplicável, do
contator em caixa elétrica. Puxe o conduíte e os fios para o compartimento do compressor.
7. Reaquecimento (componente opcional): Desconecte o chicote de fios de reaquecimento da parte inferior do contator em
caixa elétrica. Desconecte a conexão rápida de baixa tensão para reaquecer os fios de segurança. Puxe o conduíte e os fios para dentro
filtro e seção de montagem da bobina da unidade.
8. Umidificador (componente opcional):
uma. Desconecte o chicote de fios do umidificador da parte inferior do contator na caixa elétrica.
Para umidificadores infravermelhos : Remova os plugues de conexão rápida dessas conexões de baixa tensão
ções: 35-5 e 35-6 (segurança sob a panela), 35-3 e 35-4 (válvula de compensação do umidificador) e 8-5 e
8-7 (alarme de água alta).
Para umidificadores geradores de vapor : Remova os plugues de conexão rápida do seguinte
conexões de baixa tensão: 35-1, H-24H e H-24G e 35-7 e HAR-24H.
b. Desconecte 35-3 e 35-4 da placa de controle.
c. Puxe o conduíte e os fios para o filtro da unidade e a seção de montagem da bobina.
9. Bomba de condensado (componente opcional): Desconecte o fio de alta tensão da bomba de condensado
aproveitar. Remova os fios de baixa voltagem da régua de terminais nº 24 e nº 55. Puxe o conduíte e os fios para o filtro
e seção de montagem da bobina da unidade.
10. Glycool / Dual-Cool (componente opcional): Em unidades com atuador, desconecte o atuador da válvula
chicote no atuador e puxe o chicote de fios para a caixa elétrica. Desconecte o sensor de glicol do controle
embarque e puxe para o filtro e a seção de montagem da bobina da unidade.
11. Detector de fumaça (componente opcional): Para unidades com detector de fumaça, remova a tampa da fumaça
detector. Remova o conector do plugue do detector de fumaça e coloque-o na caixa elétrica. Remova os fios
da tira de terminais nº 91, 92, 93 e direcione os fios para a caixa do detector de fumaça. Remova o sensor
tubo da parte inferior do cotovelo de plástico.
12. Chave de obstrução do filtro: desconecte ambos os tubos da chave de obstrução do filtro. Puxe os dois tubos para dentro
a caixa elétrica.
13. Feche a tampa da caixa elétrica e o painel de realce.
14. Remova a barra de puxar que suporta o painel de realce da extremidade esquerda da unidade, caso contrário, ela cairá
quando a seção do compressor é removida.
15. Evacue e recupere todo o refrigerante da unidade.
As unidades resfriadas a ar contêm uma carga de retenção de nitrogênio. As unidades de água, glicol e GLYCOOL são de fábrica
carregado com refrigerante. Referir-se9.0 - Tubulação para diretrizes de tubulação e para a ASHRAE
Manual de refrigeração para tubulação de refrigeração geral de boas práticas.

PERCEBER
Risco de contaminação do óleo do compressor com umidade. Pode causar danos ao equipamento.
A Emerson recomenda assentamento frontal das válvulas de serviço do compressor. Assentamento frontal das válvulas
mantém a carga de nitrogênio ou refrigerante no compressor e evita que a umidade
contaminando o óleo do compressor. Isso é particularmente importante com unidades que usam R-407C
refrigerante.
16. Corte e puxe o isolamento da tubulação.

64

Página 75
Desmontagem do Liebert DS for Transport

17. Corte a tubulação do refrigerante com um cortador de tubos; se não houver encaixe de Schrader, deixe o nitrogênio
sangrar antes de cortar todo o caminho através do tubo.

NOTA
A Emerson não recomenda conexões de refrigerante implacáveis.

18. Limpe ou corte todos os canos de cobre de água que interconectam as seções da unidade.
19. Imediatamente tampe e vede toda a tubulação que foi cortada, incluindo as linhas de sucção e de líquido,
a linha de alimentação do umidificador e a linha de descarga de condensado (se aplicável), bem como a tubulação de fluido
em unidades GLYCOOL e dual-cool.

7.5.1 Remova o conjunto do compressor


1. Prenda a cablagem do compressor ao conjunto do compressor.
2. Remova os 10 parafusos de rosca que prendem a seção do compressor.
uma. Comece removendo os parafusos na parte inferior do Liebert DS e prossiga em direção ao topo. Usa isto
método para os parafusos dianteiro e traseiro.
b. Estabilize a seção do compressor antes de remover o parafuso superior central.

PERCEBER
A seção do compressor é pesada e tem uma base pequena. Deve permanecer em pé. Não deite
a seção do compressor de lado durante ou após removê-lo do Liebert DS. Não
remova os blocos de transporte dos compressores semi-herméticos até que o Liebert DS esteja totalmente
remontado e pronto para instalação.

NOTA
Emerson recomenda o uso de tomadas de piano ao mover esta seção.

7.5.2 Remova o conjunto de ventilador e caixa elétrica


1. Remova a placa de acesso do motor da extremidade direita da unidade.
Isso fornecerá um local para segurar o conjunto do soprador e da caixa elétrica e movê-lo.
Remova as placas de acesso à bobina no lado esquerdo da unidade para folga ao soldar a sucção
e linhas de descarga.
2. Remova os parafusos de rosca que prendem as seções da unidade juntas; há quatro à esquerda e
quatro à direita.
3. Separe as seções da unidade com cuidado.

PERCEBER
Risco de manuseio incorreto. Pode causar danos ao Liebert DS.
• O conjunto do soprador e da caixa elétrica deve ser movido para frente e colocado no chão.
• A Emerson recomenda o uso de quatro pessoas para remover esta seção.
• A extremidade do motor será significativamente mais pesada do que a outra extremidade.
• O filtro e o conjunto da bobina devem permanecer na posição vertical. A bobina não está presa ao filtro e
montagem da bobina.
• Prenda a bobina na seção inferior com cintas ou um meio semelhante antes de mover o
seção.
4. Mova cada seção do Liebert DS para o local de instalação.

65

Página 76
Desmontagem do Liebert DS for Transport

7,6 Remontagem - Unidade de fluxo ascendente


1. Reconecte a seção superior usando parafusos cortadores de rosca; existem quatro de cada lado.
Aperte os parafusos com 225 pol-lb (25 Nm).
2. Reinstale a placa de acesso do motor.
Não substitua as placas de acesso à bobina da extremidade esquerda até que a brasagem seja concluída.
3. Reconecte a seção do compressor. Insira todos os parafusos de corte de rosca do compressor antes de apertar
todos eles para baixo.
4. Reinstale a barra de puxar para apoiar o painel de destaque.
5. Reinstale os plugues de baixa tensão na seção do compressor.
6. Reaquecimento do compressor, reaquecimento, umidificador, bomba de condensado e detector de fumaça, se aplicável.
7. Reconecte o tubo sensor à entrada do soprador.
8. Reconecte a conexão do plugue no atuador e redirecione o sensor de volta através da caixa elétrica e
na placa de controle, nas unidades GLYCOOL e dual-cool.
9. A tubulação deve ser remontada de acordo com os códigos locais.
10. Afaste as buchas de isolamento e de plástico da área de brasagem.
11. Enrole a tubulação com panos úmidos. Use conexões de cobre quando necessário.
12. Consulte 9.0 - Tubulação para diretrizes de tubulação e para o Manual de Refrigeração ASHRAE para
tubulação de refrigeração geral de boas práticas.
13. Abra as válvulas de serviço no compressor.
14. Reinsira as buchas de plástico.
15. Carregue o Liebert DS com refrigerante; consulte a placa de identificação da unidade para saber a carga adequada.
16. Substitua os painéis galvanizados no lado esquerdo da bobina.
17. Substitua os filtros.
18. Substitua os painéis.

7,7 Lista de verificação de remontagem


___ 1. Parafusos cortadores de rosca reconectados com uma especificação de torque de 225 pol-lb (25 Nm).
___ 2. Fios de alta tensão conectados aos contatores adequados:
___ uma. compressor
___ b. reaquecer, se aplicável
___ c. umidificador, se aplicável
___ d. bomba de condensado, se aplicável
___ 3. Fios de baixa tensão conectados:
___ uma. atuador do
___ b. tira terminal
___ c. conexões de plugue
___ d. detector de fumaça, se aplicável
___ 4. Placas de acesso da bobina no lado esquerdo substituídas
___ 5. Placa de acesso do motor no lado direito substituída
___ 6. Linhas de água soldadas
___ 7. Linhas de sucção e refrigerante líquido soldadas
___ 8. Unidade recarregada
___ 9. Filtros substituídos
___ 10. Painéis substituídos

66

Página 77
Desmontagem do Liebert DS for Transport

Figura 52 Dimensões do componente - fluxo ascendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), compressor semi-hermético
modelos

Vistas de desenho são simplificadas com painéis


removido para mostrar as dimensões gerais.
Veja as instruções de desmontagem e manuseio
no manual de instalação.

Ventilador e elétrico
Conjunto de Caixa

31-1 / 4 "
(794 mm)

Conjunto de Compressor

76 "
(1930 mm)
Montado
Filtro e Bobina Altura
conjunto

76 "
(1930 mm)

45-13 / 16 "
(1163 mm)

33 " 26 " 59 "


(838 mm) (660 mm) (1499 mm) DPN001171
85 " Comprimento montado
Rev. 0
(2159 mm)
Tabela 38 Pesos dos componentes - fluxo ascendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), compressor semi-hermético
modelos

Peso seco, aproximado, incluindo painéis, lb (kg)

Componente Refrigerado a ar Dual-Cool

Conjunto de Compressor 800 (364) 800 (364)

Conjunto de soprador e caixa elétrica 510 (231) 510 (231)

Conjunto de filtro e bobina 520 (236) 670 (304)

67

Página 78
Desmontagem do Liebert DS for Transport

Figura 53 Dimensões do componente - fluxo ascendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), rolagem / rolagem digital
modelos de compressores

Vistas de desenho são simplificadas com painéis


removido para mostrar as dimensões gerais.
Veja as instruções de desmontagem e manuseio
no manual de instalação.

Ventilador e elétrico
Conjunto de Caixa

31-1 / 4 "
(794 mm)

Conjunto de Compressor
76 "
(1930 mm)
Montado
Altura
Conjunto de filtro e bobina

76 "
(1930 mm)

45-13 / 16 "
(1163 mm)

33 " 13 " 59 "


(838 mm) (330 mm) (1499 mm)
DPN001172
72 "(1829 mm)
Comprimento montado
Rev. 0

Tabela 39 Pesos dos componentes - fluxo ascendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), compressor scroll / digital scroll
modelos
Peso seco, aproximado, incluindo painéis, lb (kg)

Componente Refrigerado a ar Dual-Cool

Conjunto de Compressor 490 (223) 490 (223)

Conjunto de soprador e caixa elétrica 510 (231) 510 (231)


Conjunto de filtro e bobina 520 (236) 670 (304)

68

Página 79
Desmontagem do Liebert DS for Transport

Figura 54 Dimensões do componente - fluxo ascendente, água / glicol / GLICOL, 28-42kW (8-12 ton), todos os compressores
modelos

Vistas de desenho são simplificadas com painéis


removido para mostrar as dimensões gerais.
Veja as instruções de desmontagem e manuseio
no manual de instalação.

Ventilador e elétrico
Conjunto de Caixa

31-1 / 4 "
(794 mm)

Conjunto de Compressor

76 "
(1930 mm)
Conjunto de filtro e bobina Montado
Altura

76 "
(1930 mm)

45-13 / 16 "
(1163 mm)

33 " 26 " 59 "


(838 mm) (660 mm) (1499 mm) DPN001173
85 "(2159 mm) Rev. 0
Comprimento montado

Tabela 40 Pesos dos componentes - fluxo ascendente, água / glicol / GLICOL, 28-42kW (8-12 ton), todos os compressores
modelos

Peso seco, aproximado, incluindo painéis, lb (kg)

Compressor Semi-Hermético Compressor de rolagem

Componente Água / Glicol GLYCOOL / Água Dual-Cool / Glicol GLYCOOL / Dual-Cool

Conjunto de Compressor 950 (432) 950 (432) 800 (364) 800 (364)

Conjunto de soprador e caixa elétrica 510 (231) 510 (231) 510 (231) 510 (231)

Conjunto de filtro e bobina 520 (236) 670 (304) 520 (236) 670 (304)

69
Página 80
Desmontagem do Liebert DS for Transport

Figura 55 Dimensões do componente - fluxo ascendente, resfriado a ar, 53-77kw (15-22 ton), compressor semi-hermético
modelos

Vistas de desenho são simplificadas com painéis


removido para mostrar as dimensões gerais.
Veja as instruções de desmontagem e manuseio
no manual de instalação.

Ventilador e elétrico
Conjunto de Caixa

31-1 / 4 "
(794 mm)

Conjunto de Compressor

76 "
(1930 mm)
Montado
Conjunto de filtro e bobina
Altura

76 "
(1930 mm)
45-13 / 16 "
(1163 mm)

33 " 26 " 82 "


(838 mm) (660 mm) (2083 mm)
DPN001209
108 "(2743 mm) Comprimento montado
Rev. 0
Tabela 41 Pesos dos componentes - fluxo ascendente resfriado a ar 53-77kw (15-22 ton), compressor semi-hermético
modelos
Peso seco, aproximado, incluindo painéis, lb (kg)

Componente Refrigerado a ar Dual-Cool

Conjunto de Compressor 970 (441) 970 (441)

Conjunto de soprador e caixa elétrica 770 (349) 770 (349)


Conjunto de filtro e bobina 760 (345) 940 (426)

70

Página 81
Desmontagem do Liebert DS for Transport

Figura 56 Dimensões do componente - fluxo ascendente, resfriado a ar, 53-77kw (15-22 ton), rolagem / rolagem digital
modelos de compressores
Vistas de desenho são simplificadas com painéis
removido para mostrar as dimensões gerais.
Veja as instruções de desmontagem e manuseio
no manual de instalação.

Ventilador e elétrico
Conjunto de Caixa

31-1 / 4 "
(794 mm)

Conjunto de Compressor
76 "
(1930 mm)
Montado
Filtro e Bobina Altura
conjunto

76 "
(1930 mm)

45-13 / 16 "
(1163 mm)

33 " 15 " 82 "(2083 mm)


(838 mm) (381 mm) DPN001210
97 "(2464 mm) Comprimento montado
Rev. 0
Tabela 42 Pesos dos componentes - fluxo ascendente, resfriado a ar, 53-77kw (15-22 ton), compressor scroll / digital scroll
modelos

Peso seco, aproximado, incluindo painéis, lb (kg)

Componente Refrigerado a ar Dual-Cool

Conjunto de Compressor 540 (246) 540 (246)

Conjunto de soprador e caixa elétrica 770 (349) 770 (349)

Conjunto de filtro e bobina 760 (345) 940 (426)

71

Página 82
Desmontagem do Liebert DS for Transport

Figura 57 Dimensões do componente - fluxo ascendente de água / glicol / GLICOL 53-77kw (15-22 ton), todo compressor
modelos
Vistas de desenho são simplificadas com painéis
removido para mostrar as dimensões gerais.
Veja as instruções de desmontagem e manuseio
no manual de instalação.

Ventilador e elétrico
Conjunto de Caixa

31-1 / 4 "
(794 mm)

Conjunto de Compressor

76 "
(1930 mm)
Montado

Filtro e Bobina Altura


conjunto

76 "
(1930 mm)

45-13 / 16 "
(1163 mm)

33 " 26 "
(838 mm) (660 mm) 82 "(2083 mm) DPN001211
108 "(2743 mm) Comprimento montado Rev. 0
Tabela 43 Pesos dos componentes - fluxo ascendente de água / glicol / GLICOL, 53-77kW (15-22 ton), todos os compressores
modelos
Peso seco, aproximado, incluindo painéis, lb (kg)

Compressor Semi-Hermético Scroll ou Digital Scroll Compressor

Componente Água / Glicol GLYCOOL / Dual-Cool Água / Glicol GLYCOOL / Dual-Cool

Conjunto de Compressor 1270 (578) 1270 (578) 840 (382) 840 (382)

Conjunto de soprador e caixa elétrica 770 (349) 770 (349) 770 (349) 770 (349)

Conjunto de filtro e bobina 760 (345) 940 (426) 760 (345) 940 (426)

72

Página 83
Desmontagem do Liebert DS for Transport

Figura 58 Dimensões do componente - fluxo ascendente, resfriado a ar, 105kW (30 ton), compressor semi-hermético
modelos

Vistas de desenho são simplificadas com painéis


removido para mostrar as dimensões gerais.
Veja as instruções de desmontagem e manuseio
no manual de instalação.

Ventilador e elétrico
Conjunto de Caixa
31-1 / 4 "
(794 mm)

Compressor
conjunto
76 "
(1930 mm)
Montado
Conjunto de filtro e bobina Altura

76 "
(1930 mm)

45-13 / 16 "
(1164 mm)

26 "
33 " 105 "(2667 mm)
(838 mm)
(660 mm) DPN001254
131 "(3327 mm
Comprimento montado REV 0

Tabela 44 Pesos dos componentes - fluxo ascendente, resfriado a ar, modelos de compressor semi-hermético de 105 kW (30 ton)

Peso seco, aproximado, incluindo painéis, lb (kg)

Componente Refrigerado a ar Dual-Cool

Conjunto de Compressor 950 (431) 950 (431)

Conjunto de soprador e caixa elétrica 1080 (490) 1080 (490)


Conjunto de filtro e bobina 970 (440) 1300 (590)

73

Página 84
Desmontagem do Liebert DS for Transport

Figura 59 Dimensões do componente - fluxo ascendente, resfriado a ar, 105kW (30 ton), compressor scroll / digital scroll
modelos

Vistas de desenho são simplificadas com painéis


removido para mostrar as dimensões gerais.
Veja as instruções de desmontagem e manuseio
no manual de instalação.

Ventilador e elétrico
Conjunto de Caixa

31-1 / 4 "
(794 mm)
Compressor
conjunto
76 "
(1930 mm)
Montado
Filtro e Bobina Altura
conjunto

76 "
(1930 mm)

45-13 / 16 "
(1164 mm)

33 " 26 " 105 "


(838 mm) (660 mm) (2667 mm)
DPN001255
131 "(3327 mm
Comprimento montado REV 0

Tabela 45 Pesos dos componentes - fluxo ascendente, resfriado a ar, 105kW (30 toneladas), compressor scroll / digital scroll
modelos

Peso seco, aproximado, incluindo painéis, lb (kg)

Componente Refrigerado a ar Dual-Cool

Conjunto de Compressor 830 (376) 830 (376)


Conjunto de soprador e caixa elétrica 1080 (490) 1080 (490)

Conjunto de filtro e bobina 970 (440) 1300 (590)

74

Página 85
Desmontagem do Liebert DS for Transport

Figura 60 Dimensões dos componentes - fluxo ascendente, água / glicol / GLICOL, 105kW (30 ton), todos os compressores
modelos

Vistas de desenho são simplificadas com painéis


removido para mostrar as dimensões gerais.
Veja as instruções de desmontagem e manuseio
no manual de instalação.

Ventilador e elétrico
Conjunto de Caixa

31-1 / 4 "
(794 mm)

Compressor
conjunto
76 "
(1930 mm)
Montado
Conjunto de filtro e bobina Altura

76 "
(1930 mm)
45-13 / 16 "
(1164 mm)

33 " 26 "
105 "
(838 mm) (660 mm) DPN001256
131 "(3327 mm (2667 mm)
Comprimento montado REV 0

Tabela 46 Pesos dos componentes - fluxo ascendente, água / glicol / GLICOL, 105kW (30 ton), todos os modelos de compressor

Peso seco, aproximado, incluindo painéis, lb (kg)

Compressor Semi-Hermético Scroll ou Digital Scroll Compressor

Componente Água / Glicol GLYCOOL / Dual-Cool Água / Glicol GLYCOOL / Dual-Cool

Conjunto de Compressor 1320 (599) 1320 (599) 1200 (544) 1200 (544)
Conjunto de soprador e caixa elétrica 1080 (490) 1080 (490) 1080 (490) 1080 (490)

Conjunto de filtro e bobina 970 (440) 1300 (590) 970 (440) 1300 (590)

75

Página 86
Conexões elétricas

8,0 E LECTRICAL C IGAÇÕES

Serviço elétrico trifásico é necessário para todos os modelos. O serviço elétrico deve estar em conformidade com o nacional
e códigos elétricos locais. Consulte a placa de identificação do equipamento em relação ao tamanho do fio e proteção do circuito
requisitos. Consulte o esquema elétrico ao fazer as conexões. Referir-seFigura 61 para
entradas de serviço elétrico na unidade.

Um interruptor de desconexão elétrica manual deve ser instalado de acordo com os códigos locais e
sistema de distribuição. Consulte os códigos locais para requisitos de desconexão externa.

AVISO
! Risco de choque elétrico. Pode causar ferimentos ou morte.
Desconecte as fontes de alimentação locais e remotas antes de trabalhar nela.
Use um voltímetro para certificar-se de que a energia esteja desligada antes de fazer qualquer conexão elétrica.
Antes de prosseguir com a instalação, leia todas as instruções, verifique se todas as peças estão incluídas
e verifique a placa de identificação para ter certeza de que a voltagem corresponde à energia da rede elétrica disponível.
Apenas modelos de 50 Hz : Reinstale todas as tampas dos terminais antes de conectar a alimentação à unidade.
A não instalação dessas tampas expõe os terminais de alta tensão.
Siga todos os códigos locais.

! AVISO
Risco de fiação, tubulação, movimentação, levantamento e manuseio inadequados. Pode causar danos ao equipamento,
lesão ou morte.
A instalação e a manutenção deste equipamento devem ser feitas apenas por pessoal qualificado que
foram especialmente treinados na instalação de equipamentos de ar condicionado.

NOTA
Vede as aberturas ao redor da tubulação e da conexão elétrica para evitar vazamento de ar. Fracasso em realizar
pode reduzir o desempenho de refrigeração da unidade.

PERCEBER
Risco de conexão elétrica inadequada da alimentação de entrada trifásica. Pode causar danos à unidade.
Os técnicos de serviço devem usar um conjunto de medidores no sistema Liebert DS durante a inicialização inicial
para verificar se a alimentação trifásica está conectada corretamente. Os fãs da CE não são confiáveis
indicador de conexão adequada. Os sopradores irão girar na mesma direção, independentemente do
entrada de alimentação trifásica.
PERCEBER
Risco de rotação para trás do compressor. Pode causar danos ao equipamento.
A alimentação trifásica deve ser conectada aos terminais de tensão de linha da unidade na
seqüência de modo que os compressores scroll girem na direção correta.

PERCEBER
Risco de conexão de alimentação elétrica inadequada. Pode causar danos ao equipamento.
Consulte a etiqueta do transformador para conexões de tap primárias. O instalador precisará trocar o transformador
derivações primárias se a tensão da unidade aplicada for diferente da tensão de derivação pré-cabeada.

PERCEBER
Risco de terminais superaquecidos. Pode causar danos à fiação e aos componentes.
Use apenas fiação de cobre. Certifique-se de que todas as conexões estão firmes.

76

Página 87
Conexões elétricas

Figura 61 Conexões de campo elétrico para modelos de fluxo ascendente e descendente

2 Invólucro Liebert IntelliSlot


13
4

UMA B

C D
5 DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO DE SOBRECORRENTE
14
P64

P67
6

CONTATORES
60 Hz

12

6 50 Hz Downflow 3
1 CONTATORES E RELÉS
E PROTETORES DE SOBRECARGA SEÇÃO DE BAIXA TENSÃO DE DOWNFLOW
Nota: Orientação típica dos componentes mostrados.
A localização do componente varia de acordo com a opção e o tamanho da unidade.

16 17 10 21 15 18 9
CUIDADO:
UPFLOW
Risco de baixa tensão quebrada ou em curto
82 83 88 89 75 76 94 95 96 97 91 92 93 80 81 11 12 77 78
fiação. Fiação de baixa tensão instalada em campo
3
deve ser roteado com loop conforme mostrado
para permitir que a caixa elétrica oscile.
UMA B

23 22 20 7 8 11 19

58 59 84 85 37C38C37B38B 37 38 24 50 51 55 56 70 71 72 73

C D
Consulte a Tabela 47 na página 78
para chaves de itens numerados.

Ponto de Articulação
Caixa Elétrica de Baixa Tensão
SEÇÃO DE BAIXA TENSÃO UPFLOW
DPN000806
Rev. 4

77

Página 88
Conexões elétricas

Tabela 47 Descrições de conexão de campo elétrico


CONEXÕES ELÉTRICAS OPCIONAIS
12. Chave de desconexão instalada de fábrica .
CONEXÕES ELÉTRICAS PADRÃO 13. Chave seccionadora secundária e aterramento .
14. Serviço elétrico trifásico - Os terminais estão no topo da desconexão
1. Entrada primária de alta tensão - 2,50 "
trocar. O serviço trifásico não é da Emerson.
(64 mm); 1,75 "(44 mm); 1,375" (35 mm)
15. Alarme do sensor de fumaça - Contatos secos de fumaça com fiação de fábrica
orifícios concêntricos de diâmetro na parte inferior da caixa.
os sensores são 91-comuns, 92-NO e 93-NC. Contatos supervisionados, 80
2. Entrada secundária de alta tensão - 2,50 "
E 81, abre na indicação de problema do sensor. Este sensor de fumaça não é
(64 mm); 1,75 "(44 mm); 1,375" (35 mm)
destina-se a funcionar como, ou substituir, qualquer detecção de fumaça de sala
aberturas concêntricas de diâmetro na parte superior da caixa.
sistema que pode ser exigido por códigos locais ou nacionais. 1A, 24VAC
3. Entrada primária de baixa tensão - Quantidade (3)
carregamento máximo. Use fiação Classe 1 fornecida em campo.
Nocautes de 1,125 "(28 mm) de diâmetro na parte inferior do
16. Bloqueio de reaquecimento e umidificador - Remoto 24VAC necessário em
unidade.
Terminais 82 e 83 para bloqueio de reaquecimento e umidificador.
4. Entrada secundária de baixa tensão - Quantidade
17. Alarme de condensado (com opção de bomba de condensado) - Na bomba
(3) nocautes de 1,125 "(28 mm) de diâmetro no topo do
indicação de água alta, o contato seco normalmente aberto é fechado
caixa.
Terminais 88 e 89 para indicação remota. 1A, carga máxima de 24 VCA. Usar
5. Serviço elétrico trifásico - Terminais
fiação Classe 1 fornecida em campo.
estão no bloco de terminais de alta tensão (desconsidere se
18. Entradas analógicas - Terminais para até duas analógicas fornecidas pelo cliente
unidade tem interruptor de desconexão opcional).
entradas. O dispositivo 1 conecta-se a 41 (-) e 42 (+). Dispositivo 2 fios para 43 (-) e
O serviço trifásico não é da Emerson.
44 (+).
6. Terra - Terminal para aterramento fornecido em campo
19. Umidificador remoto - Em qualquer chamada de umidificação, normalmente aberto
Fio de aterramento. O aterramento é necessário para todos
o contato seco é fechado nos terminais 11 e 12 para sinalizar fornecido em campo
unidades.
umidificador remoto. 1A, carga máxima de 24 VCA. Use classe 1 fornecida em campo
7. Desligamento da unidade remota - Substitua o existente
fiação.
jumper entre os terminais 37 e 38 com campo
20. Contato auxiliar de resfriamento - Em qualquer chamada para operação Econ-O-Coil,
interruptor normalmente fechado fornecido com um
o contato seco normalmente aberto é fechado nos terminais 72 e 73 no
classificação mínima de 75 VA, 24 VAC. Usar
Apenas unidades Dual-Cool. 1A, carga máxima de 24 VCA. Use fornecido em campo
fiação Classe 1 fornecida em campo.
Fiação Classe 1.
8. Entradas de alarme do cliente - Terminais para
fornecidos em campo, contatos normalmente abertos, tendo um CONEXÕES OPCIONAIS DO CONJUNTO DE TERMINAIS DE BAIXA TENSÃO
classificação mínima de 75VA, 24VAC, entre 21. Desligamento da unidade remota - Dois pares de contatos adicionais disponíveis para
Terminais 24 e 50, 51, 55, 56. Use desligamento da unidade (rotulado como 37B e 38B, 37C e 38C). Substitua os jumpers
fiação Classe 1 fornecida em campo. terminal com chave normalmente fechada fornecida em campo com um mínimo de 75 VA,
a disponibilidade varia de acordo com as opções de unidade. Classificação 24VAC. Use fiação Classe 1 fornecida em campo.
9. Liebert SiteScan - Terminais 77 (-) e 78 (+) para 22. Alarme comum - Em qualquer alarme, dois adicionais normalmente abertos secos
um cabo de comunicação de par trançado de 2 fios os contatos são fechados nos terminais 94 e 95 e 96 e 97 para controle remoto
(disponível na Emerson) para Liebert opcional indicação. 1A, carga máxima de 24 VCA. Use fiação Classe 1 fornecida em campo.
SiteScan. O cabo de comunicação deve ser 23. Interruptor auxiliar do ventilador principal - No fechamento do contator do ventilador principal,
blindado em unidades com ventiladores VFD ou EC. o contato seco normalmente aberto é fechado nos terminais 84 e 85 para
10. Alarme comum - Em qualquer alarme, normalmente aberto indicação remota. 1A, carga máxima de 24 VCA. Use classe 1 fornecida em campo
o contato seco é fechado nos terminais 75 e 76 fiação.
para indicação remota. 1A, carga máxima de 24 VCA. Usar 24. Desligamento Liebert Liqui-tect ™ e contato seco - On Liebert
fiação Classe 1 fornecida em campo. Ativação do Liqui-tect, normalmente o contato seco aberto é fechado através
11. Bloqueio de rejeição de calor - Em qualquer chamada para Terminais 58 e 59 para indicação remota (sensor Liebert Liqui-tect
operação do compressor, normalmente aberto a seco encomendados separadamente). 1AMP, carga máxima de 24 VCA. Use fornecido em campo
o contato é fechado nos terminais 70 e 71 para Fiação Classe 1.
equipamento de rejeição de calor. 1A, carga máxima de 24 VCA. DPN000807
Use fiação Classe 1 fornecida em campo. Rev. 2
Consulte a folha de especificações para amperes de carga total da unidade total, amperes do tamanho do fio e tamanho máximo do dispositivo de proteção de sobrecorrente.
78

Página 89
Conexões elétricas

8,1 Velocidade variável


AVISO
! Risco de choque elétrico devido à fuga de corrente. Pode causar ferimentos ou morte.
Reconecte o aterramento se estiver fazendo manutenção ou substituindo o inversor de velocidade variável (VSD).
Um drive de velocidade variável (VSD) opcional está disponível em alguns modelos Liebert DS. O VSD reduz
consumo de energia reduzindo a velocidade do soprador para corresponder à carga da unidade.
Esta unidade embalada é configurada de fábrica e não deve exigir ajuste em campo.

AVISO
! Risco de contato com peças móveis de alta velocidade próximas. Pode causar ferimentos ou morte.
Não tente ajustar ou visualizar as configurações do conversor de frequência na tela de
o VSD. Em vez disso, use um visor remoto (item de serviço Liebert, número da peça 196632P1) e
conecte ao cabo remoto VSD no painel elétrico de voltagem extra baixa.

PERCEBER
Risco de ajuste incorreto do programa. Pode causar danos ao equipamento e perda da garantia.
O VSD é programado de fábrica para operação adequada. Alterar o programa VSD sem
a autorização da fábrica pode anular a garantia.

NOTA
A Emerson requer que o Liebert DS tenha uma alimentação aterrada. O VSD pode ser danificado se estiver
operado em uma fonte não aterrada.

8.1.1 Fonte de alimentação VSD - O ajuste de campo pode ser necessário


O instalador / técnico de inicialização deve determinar o tipo de alimentação trifásica
(Conectado em estrela ou em delta) sendo usado no painel de distribuição de energia do prédio para o
Unidade controlada por VSD.

PERCEBER
Risco de fonte de alimentação de entrada e requisitos de VSD incompatíveis. Pode causar equipamento
danos e falhas.
O filtro EMC deve ser removido do VSD se a fonte de alimentação estiver conectada em Delta.

8.1.2 Fonte de alimentação conectada em estrela


Nenhuma mudança de controle é necessária se a unidade de controle VSD da Liebert for operada com conexão em estrela
potência.

Figura 62 Diagrama de energia conectado em estrela

Fase A

Fase B

Enrolamento A
Enrolamento B

Neutro

Enrolamento C

DPN001944
Fase C Rev. 0

79
Página 90
Conexões elétricas

8.1.3 Fonte de alimentação conectada em delta


Para alimentação com conexão Delta, o filtro EMC deve ser removido da unidade VSD durante a instalação.
O tamanho do inversor (C, D ou 2) deve ser determinado por Tabela 48 , com base na elétrica da unidade
requisitos e potência. Falha ao desconectar ou remover o filtro EMC do VSD com delta
a alimentação conectada pode resultar em falha do VSD e do motor do ventilador para operar.

Figura 63 Diagrama de energia conectado em delta

Fase A

Winding CA Enrolamento AB

Fase B

Winding BC DPN001945
Fase C
Rev. 0

Tabela 48 Tipo de inversor

Requisitos elétricos da unidade, tensão, fase, Hz


Motor
hp 208-3-60 230-3-60 380-3-60 460-3-60 575-3-60 200-3-50 380 / 415-3-50

3 cv Tamanho C Tamanho C Tamanho C Tamanho C N/D N/D Tamanho C

5 cv Tamanho D Tamanho D Tamanho C Tamanho C N/D N/D Tamanho C

7,5 cv Tamanho 2 Tamanho 2 Tamanho D Tamanho D N/D N/D Tamanho D

10 cv N/D Tamanho 2 Tamanho 2 Tamanho D N/D N/D Tamanho 2

Desconecte o filtro EMC para energia conectada em delta para inversores de tamanho C e D
O filtro EMC no VSD deve ser desconectado se a unidade DS de controle Liebert VSD for operada
com alimentação conectada em Delta.

1. Desconecte a fonte de alimentação antes de trabalhar na unidade.


2. Localize o VSD (consulte Figura 1 para a localização da unidade nas unidades de fluxo descendente; VejoFigura 2 para o
localização nas unidades de fluxo ascendente).
3. Remova a tampa da caixa de junção elétrica.
4. Usando Figura 64, localize a pequena guia de plástico preto imediatamente à direita da fiação
bloco de conexão do controle VFD.
5. Puxe a guia para estendê-la totalmente, desconectando o filtro EMC do circuito.
6. Reinstale a tampa da caixa de junção elétrica.

80

Página 91
Conexões elétricas

Figura 64 Desconexão do filtro EMC para operação com inversores de potência C e D conectados em Delta
UMA

interno
Filtro EMC

Guia totalmente inserida:


Filtro EMC instalado

interno
Filtro EMC

Guia totalmente estendida:


Filtro EMC desconectado DPN001946
Rev. 0

Remova o filtro EMC para energia conectada em delta para inversores tipo 2
O filtro EMC no VSD deve ser desconectado se a unidade DS de controle Liebert VSD for operada
com alimentação conectada em Delta.

NOTA
Este procedimento requer um trabalho substancial.

1. Desconecte a fonte de alimentação antes de trabalhar na unidade.


2. Localize o VSD (consulte Figura 1 para a localização da unidade nas unidades de fluxo descendente; VejoFigura 2 para o
localização nas unidades de fluxo ascendente).
3. Remova o conjunto do inversor. Siga as instruções em13.2.4 - Acionamento eletrônico de velocidade variável -
Inversor .
4. Afrouxe e remova os parafusos conforme mostrado (# 1 na Figura 65) e (# 2 na Figura 65)
5. Remova o filtro (# 3 pol. Figura 65 ).
6. Reinsira e aperte os parafusos removidos na Etapa 4 .

Figura 65 Figura bb Desconectando o filtro EMC para operação com inversores tipo 2 de energia conectados em Delta

4
12

DPN001947
Rev. 0

81

Página 92
Tubulação

9.0 P IPING

Todas as conexões de fluido e refrigeração para a unidade, com exceção do dreno de condensado, são
cobre suor. Os suportes de tubulação instalados de fábrica não devem ser removidos. A tubulação instalada em campo deve ser
instalado de acordo com os códigos locais e deve ser devidamente montado, apoiado, isolado e
isolado. Evite que a tubulação passe por áreas sensíveis a ruídos, como paredes de escritórios e salas de conferência.

Consulte o texto específico e os diagramas detalhados neste manual para outras tubulações específicas da unidade
requisitos.

Todas as tubulações abaixo do piso elevado devem ser localizadas de forma que ofereçam a menor resistência ao fluxo de ar.
O planejamento cuidadoso do layout da tubulação sob o piso elevado é necessário para evitar que o fluxo de ar de
sendo bloqueado. Ao instalar a tubulação no contrapiso, é recomendado que os tubos sejam montados em
um plano horizontal em vez de empilhados um sobre o outro. Sempre que possível, os tubos devem ser
correr paralelamente ao fluxo de ar.

9,1 Conexões de Fluido

PERCEBER
Risco de tubos de drenagem entupidos ou vazando. Pode causar danos ao equipamento e ao edifício.
Esta unidade requer uma conexão de drenagem de água. As linhas de drenagem devem ser inspecionadas regularmente e
a manutenção deve ser realizada para garantir que a água do dreno corra livremente pelo dreno
sistema e que as linhas estão desobstruídas e livres de obstruções e em boas condições, sem visibilidade
sinal de danos ou vazamentos. Esta unidade também pode exigir um suprimento de água externo para funcionar.
Práticas inadequadas de instalação, aplicação e serviço podem resultar em vazamento de água do
unidade. O vazamento de água pode resultar em graves danos à propriedade e perda do centro de dados crítico
equipamento.
Não posicione a unidade diretamente acima de qualquer equipamento que possa sofrer danos causados ​pela água.
A Emerson recomenda a instalação de equipamentos de detecção de vazamentos para unidades e linhas de abastecimento.

NOTA
Vede as aberturas ao redor da tubulação e da conexão elétrica para evitar vazamento de ar. Fracasso em realizar
pode reduzir o desempenho de refrigeração da unidade.

9.1.1 Tubulação de condensado - instalada em campo


• Não reduza as linhas de drenagem
• Não exponha a linha de drenagem a temperaturas de congelamento
• A linha de drenagem pode conter água fervente. Use cobre ou outro material adequado
• A linha de drenagem deve estar em conformidade com os códigos de construção locais
• A Emerson recomenda a instalação de equipamento de detecção de vazamento sob o piso

Drenagem por gravidade - Unidades sem bomba de condensado instalada de fábrica


• Conexão de drenagem de 3/4 "FPT é fornecida em unidades sem condensado opcional instalado de fábrica
bomba com umidificador infravermelho ou sem umidificador; Conexão FPT de 1-1 / 4 "é fornecida em unidades com
umidificador de geração de vapor
• Incline a linha de drenagem em direção ao dreno no mínimo 1/8 "(3 mm) por 1 pé (305 mm) de comprimento
• O dreno está preso internamente. Não faça armadilhas externas ao equipamento
• A linha de drenagem deve ser dimensionada para fluxo de 2 gpm (7,6 l / m)

PERCEBER
A linha de drenagem não deve ficar presa fora da unidade ou a água pode acumular na bandeja de drenagem.

82

Página 93
Tubulação

Figura 66 Dreno de gravidade para unidades de fluxo descendente e ascendente

UNIDADE DE DOWNFLOW DS UNIDADE UPFLOW DS


INTERNO
RALO
EXTERNO INTERNO
UNIDADE
RALO RALO
UNIDADE

EXTERNO
RALO
INCLINAÇÃO PARA BAIXO CONTÍNUO INCLINAÇÃO PARA BAIXO CONTÍNUO

CORRETO CORRETO

INTERNO INTERNO
RALO EXTERNO
RALO
UNIDADE RALO
UNIDADE

EXTERNO
RALO
NÃO EXTERNAMENTE NÃO EXTERNAMENTE
ARMADILHA A UNIDADE
ARMADILHA A UNIDADE

INCORRETA INCORRETA

INTERNO
RALO INTERNO
EXTERNO
UNIDADE RALO
RALO
UNIDADE

EXTERNO
RALO
ESTAS SÃO ARMADILHAS EXTERNAS TAMBÉM, AINDA ESTAS SÃO ARMADILHAS EXTERNAS TAMBÉM, AINDA
NÃO INTENCIONAL. AS LINHAS DEVEM SER RÍGIDAS O SUFICIENTE NÃO INTENCIONAL. AS LINHAS DEVEM SER RÍGIDAS O SUFICIENTE
NÃO SE ARROAR SOBRE OUTROS OBJETOS. NÃO SE ARROAR SOBRE OUTROS OBJETOS.

INCORRETA INCORRETA DPN001556


Rev. 0

Bomba de condensado
• Conexão de cobre de 1/2 "é fornecida em unidades com condensado opcional instalado de fábrica
bombear
• Bomba de condensado (60 Hz): a bomba de condensado é classificada para aproximadamente 400 gph a 10 pés no total
cabeça
• Bomba de condensado (50 Hz): a bomba de condensado é classificada para aproximadamente 315 gph a 10 pés no total
cabeça
• Dimensione a tubulação com base na cabeça de condensado disponível

83

Página 94
Tubulação

9.1.2 Água de abastecimento do umidificador - infravermelho opcional


• Linha de abastecimento de 1/4 "; pressão máxima da água é 150 psi (1034kPa)
• Dimensionar a linha de alimentação do umidificador para 1 gpm (3,8 l / m), com uma pressão mínima de água de 20 psi (138kPa)
• Não forneça água desionizada para o umidificador

9.1.3 Água de Abastecimento do Umidificador - Geração de Vapor Opcional


• Linha de abastecimento de 1/4 "; pressão máxima da água é 145psi (1000kPa)
• A válvula de enchimento é dimensionada para uma faixa de pressão de 30 a 120 psi (207-827kPa)
• Não forneça umidificador gerador de vapor com água descalcificada
• Não use fonte de água quente
• A condutividade da água deve estar na faixa de 330-750 micro-siemens

9.1.4 Requisitos de Sistemas Usando Água ou Glicol


Estas diretrizes se aplicam à verificação de vazamento de campo e requisitos de fluido para sistemas de tubulação de campo, incluindo
Água resfriada Liebert, água quente, condensador (água ou glicol), GLYCOOL e circuitos drycooler.

Diretrizes Gerais
• Danos ao equipamento e ferimentos pessoais podem resultar da instalação inadequada da tubulação, vazamento
verificação, química de fluidos e manutenção de fluidos.
• Siga os códigos de tubulação locais, códigos de segurança.
• O pessoal qualificado deve instalar e inspecionar a tubulação do sistema.
• Entre em contato com um consultor de água local sobre a qualidade da água, proteção contra corrosão e congelamento
requisitos de proteção.
• Instale válvulas de desligamento manual na linha de alimentação e retorno para cada unidade interna e drycooler para
permitir o serviço de rotina e o isolamento de emergência da unidade.

PERCEBER
Risco de fluidos congelados. Pode causar danos ao equipamento e ao edifício.
Os fluidos do sistema de congelamento podem romper a tubulação. A drenagem completa do sistema não pode ser garantida.
Quando a tubulação ou unidade de campo pode ser exposta a temperaturas de congelamento, carregue o sistema
com a porcentagem adequada de glicol e água para o ambiente de projeto mais frio.
O anticongelante automotivo é inaceitável e NÃO deve ser usado em nenhum sistema de fluido de glicol.

PERCEBER
Risco de corrosão. Pode causar danos ao equipamento.
Leia e siga as instruções de instalação da unidade individual para precauções em relação ao fluido
projeto do sistema, seleção de materiais e uso de dispositivos fornecidos em campo. Os sistemas Liebert contêm
ligas de ferro e cobre que requerem proteção adequada contra corrosão.
Entre em contato com um consultor de água sobre os requisitos de qualidade da água, corrosão e proteção contra congelamento.
A química da água varia muito com a localização, assim como os aditivos necessários, chamados inibidores, que
reduzir o efeito corrosivo dos fluidos nos sistemas de tubulação e componentes. A química
da água utilizada deve ser considerada, porque a água de algumas fontes pode conter corrosivos
elementos que reduzem a eficácia da formulação inibida. De preferência, águas superficiais
que são classificados como macios e com baixo teor de íons cloreto e sulfato devem ser empregados.
A manutenção adequada do inibidor deve ser realizada para evitar a corrosão dos componentes do sistema.
Consulte o fabricante do glicol para teste e manutenção de inibidores.
Etilenoglicol comercial (Union Carbide Ucartherm, Dow Chemical Dowtherm SR-1 e
Fluido de transferência de calor Texaco EG 100), quando puro, é geralmente menos corrosivo para o comum
metais de construção do que a própria água. Irá, no entanto, assumir a corrosividade da água de
para o qual é preparado e pode se tornar cada vez mais corrosivo com o uso, se não for devidamente inibido.

PERCEBER
Risco de vazamentos de fluido devido à tubulação e corrosão da tubulação. Pode causar equipamentos graves e
danos ao edifício.
O fluido ocioso permite a coleta de sedimentos que evita a formação de um óxido protetor
camada no interior dos tubos. Mantenha a unidade LIGADA e a bomba do sistema funcionando.

84

Página 95
Tubulação

Verificação de vazamento da unidade e tubulação de campo


Os sistemas de fluido da unidade Liebert são verificados na fábrica quanto a vazamentos e podem ser enviados com uma retenção de nitrogênio
cobrar. Os circuitos de fluido da unidade Liebert devem ser verificados quanto a vazamentos na instalação, conforme descrito abaixo.

NOTA
Durante a verificação de vazamento da tubulação instalada em campo, a Emerson recomenda que a unidade seja isolada
usando válvulas de corte instaladas em campo. Quando as unidades Liebert são incluídas em um teste de vazamento, o uso de
fluido para teste de pressão é recomendado. Quando o gás pressurizado é usado para teste de vazamento, o
Unidade Liebert, a pressão máxima recomendada é de 30 psig (2 bar) e o aperto da unidade
deve ser verificado pela queda de pressão ao longo do tempo, (<2 psig / hora [0,3 bar / hora]) ou detectando um
gás marcador com instrumentação adequada. Vedações secas em válvulas de fluido e bombas podem não conter um
alta pressão do gás.

9,2 Tubulação de refrigeração


AVISO
! Risco de descarga explosiva do refrigerante de alta pressão. Pode causar ferimentos ou morte.
Esta unidade contém fluidos e / ou gases sob alta pressão.
Alivie a pressão antes de trabalhar com a tubulação.

AVISO
! Risco de ruptura ou explosão do sistema de refrigerante por excesso de pressurização. Pode causar
danos ao equipamento, ferimentos ou morte.
Para sistemas que requerem conformidade CE da UE (50 Hz), o instalador do sistema deve fornecer e
instale uma válvula de alívio de pressão de descarga classificada para um máximo de 500 psig (34 bar) no alto
circuito refrigerante lateral. Não instale uma válvula de corte entre o compressor e o campo
válvula de alívio instalada. A válvula de alívio de pressão deve ser certificada pela CE para a pressão da UE
Diretiva de Equipamentos por um “Órgão Notificado” da UE.

NOTA
A unidade de resfriamento interna Liebert tem um interruptor de segurança de alta pressão instalado de fábrica no alto
circuito refrigerante lateral. Uma válvula de alívio de pressão é fornecida com condensadores Liebert Lee-Temp ™ .
Consulte os códigos de construção locais para determinar se o Liebert Fan Speed ​Control e VFD
condensadores exigirão dispositivos de alívio de pressão fornecidos em campo.
PERCEBER
Risco de contaminação do óleo com água. Pode causar danos ao equipamento.
Alguns sistemas Liebert DS requerem o uso de óleo POE (polioléster). Ver13.10.1 - Compressor
Óleo para requisitos. O óleo POE absorve água a uma taxa muito mais rápida quando exposto ao ar do que
óleos usados ​anteriormente. Porque a água é inimiga de um sistema de refrigeração confiável, extremo
deve-se ter cuidado ao abrir os sistemas durante a instalação ou manutenção. Se a água for absorvida
no óleo POE, não será facilmente removido e não será removido através do normal
processo de evacuação. Se o óleo estiver muito úmido, pode ser necessário trocar o óleo. Óleos POE também têm um
propriedade que os faz atuar como um solvente em um sistema de refrigeração. Sistema de manutenção
a limpeza é extremamente importante porque o óleo tende a trazer qualquer matéria estranha de volta
para o compressor.

PERCEBER
Risco de carregamento impróprio do refrigerante. Pode causar danos ao equipamento.
A carga de refrigerante deve ser pesada em compressores scroll e digital scroll antes de serem
iniciado. Iniciar os compressores scroll e scroll digital sem carga de refrigerante adequada pode
fazer com que os compressores operem a menos de 5 ° F (-15 ° C) de temperatura do evaporador e a menos
do que 20 psig (138kPa). A operação por longos períodos em menos de 20 psig (138kPa) pode causar
falha prematura do compressor.

85

Página 96
Tubulação

9.2.1 Diretrizes de Tubulação - Unidades Resfriadas a Ar


• A unidade interna é enviada com uma carga de retenção de nitrogênio; não ventile o evaporador até que todo o refrigerante
a tubulação está no lugar, pronta para conexão à unidade e ao condensador
• Use tubulação de cobre com juntas soldadas de alta temperatura
• Isole a tubulação do prédio usando suportes de isolamento de vibração
• Referir-se Tabela 49 para tamanhos de tubulação
• Consulte o manual de instalação do condensador para obter informações de carregamento
• Instale armadilhas em linhas de gás quente (descarga) na base de risers verticais e a cada 25 pés (7,6 m) de
ascensão vertical.
• Consulte a fábrica se o condensador estiver instalado a mais de 15 pés (4,6 m) abaixo do evaporador
• Consulte a fábrica se a tubulação ultrapassar o comprimento equivalente a 150 pés (46m)
• Mantenha a tubulação limpa e seca, especialmente em unidades com refrigerante R-407C
• Evite que a tubulação passe por áreas sensíveis ao ruído
• Não passe a tubulação diretamente na frente da corrente de ar
• Óleo refrigerante - não misture tipos de óleo (ver 13.10.1 - Óleo de Compressor)
Consulte o Manual de Refrigeração ASHRAE para obter informações gerais sobre tubulação de refrigeração de boas práticas.

Tabela 49 Tamanhos de linha de refrigerante recomendados - OD cobre (polegadas) *

Modelos de rolagem padrão (rolagem não digital)


Modelo 028 035 042 053 070 077 105

Quente Quente Quente Quente Quente Quente Quente


Equivalente Gás Líquido Gás Líquido Gás Líquido Gás Líquido Gás Líquido Gás Líquido Gás Líquido
Comprimento Linha Linha Linha Linha Linha Linha Linha Linha Linha Linha Linha Linha Linha Linha

50 pés (15m) 7/8 1/2 7/8 1/2 7/8 1/2 7/8 5/8 1-1 / 8 7/8 1-1 / 8 7/8 1-3 / 8 7/8
100 pés (30m) 7/8 5/8 7/8 5/8 7/8 5/8 1-1 / 8 7/8 1-1 / 8 7/8 1-1 / 8 7/8 1-3 / 8 7/8
150 pés (45 m) 7/8 5/8 7/8 5/8 7/8 5/8 1-1 / 8 7/8 1-1 / 8 7/8 1-1 / 8 7/8 1-3 / 8 1-1 / 8
Modelos semi-herméticos e digitais de 4 etapas
Modelo 028 035 042 053 070 077 105

Quente Quente Quente Quente Quente Quente Quente


Equivalente Gás Líquido Gás Líquido Gás Líquido Gás Líquido Gás Líquido Gás Líquido Gás Líquido
Comprimento Linha Linha Linha Linha Linha Linha Linha Linha Linha Linha Linha Linha Linha Linha

50 pés (15m) 3/4 1/2 3/4 1/2 7/8 5/8 7/8 7/8 1-1 / 8 * 7/8 1-1 / 8 7/8 1-3 / 8 7/8
100 pés (30m) 3/4 5/8 7/8 5/8 7/8 5/8 1-1 / 8 * 7/8 1-1 / 8 7/8 1-1 / 8 7/8 1-3 / 8 7/8
150 pés (45 m) 7/8 5/8 7/8 5/8 1-1 / 8 * 5/8 1-1 / 8 7/8 1-1 / 8 7/8 1-1 / 8 7/8 1-3 / 8 1-1 / 8
* Reduza o tamanho do riser vertical com um tamanho de negociação (1-1 / 8 "a 7/8")

Tabela 50 Carga aproximada de refrigerante da unidade interna para R-22 ou R-407C

Tipo de sistema Modelo Carga R-22 Carga R-407C


por circuito, lb (kg) por circuito, lb (kg)
028,035,042 6,5 (3,0) 5,5 (2,5)
Refrigerado a ar 053, 070, 077 9,5 (5,0) 8,0 (3,6)
105 11,0 (5,0) 9,5 (4,3)
028,035,042 13,0 (5,9) 12,2 (5,6)
Água, Glicol / GLICOL 053, 070, 077 18,5 (8,4) 17,0 (7,8)
105 24,0 (10,9) 22,5 (10,3)

86

Página 97
Tubulação

Tabela 51 Carga de refrigerante da tubulação de interconexão

R-22, lb / 100 pés (kg / 30m) R-407C, lb / 100 pés (kg / 30m)
Tamanho da linha,
OD, em. Linha de Líquido Linha de Gás Quente Linha de Líquido Linha de Gás Quente

1/2 7,3 (3,3) - 6,9 (3,1) -


5/8 11,7 (5,3) 2,1 (1,0) 11,0 (5,0 2,2 (1,0)

3/4 16,6 (7,5) 3,0 (1,4) 15,7 (7,1) 3,1 (1,3)


7/8 24,4 (11,1) 4,4 (2,0) 23,0 (10,4) 4,5 (1,9)

1-1 / 8 41,4 (18,9) 7,8 (3,5) 39,3 (17,8) 7,8 (3,5)

1-3 / 8 63,3 (28,7) 11,8 (5,4) 59,8 (27,1 11,8 (5,4)

Tabela 52 Requer refrigerante R-22 e R-407C, aproximado

Refrigerante R-22 aproximado necessário Refrigerante R-407C aproximado necessário

Circuito Duplo Circuito Duplo


lb / circuito (kg / circuito) lb / circuito (kg / circuito)

Padrão Lee-Temp Lee-Temp


Condensador FSC ou (inclui FSC ou (inclui
Modelos VFD receptor) VFD receptor)

165 5 (2,3) 27 (12,3) 5 (2,3) 26 (11,8)


205 7 (3,2) 56 (25,3) 7 (3,2) 54 (24,4)
251 10 (4,6) 38 (17,2) 10 (4,6) 36 (16,3)

308 11 (5,0) 58 (26,3) 11 (5,0) 55 (24,9)


415 25 (11,3) 107 (48,4) 24 (10,9) 102 (46,2)
510 30 (13,6) 149 (67,6) 29 (13,2) 142 (64,4)

Modelos de condensador de linha silenciosa


143 N/D 64 (29,0) N/D 61 (27,7)
214 N/D 81 (36,7) N/D 77 (34,9)

286 N/D 125 (56,7) N/D 119 (54,0)


409 N/D 129 (58,5) N/D 125 (55,8)
572 N/D 196 (88,9) N/D 186 (84,4)
87

Página 98
Tubulação

9.2.2 Scroll e Digital Scroll - Requisitos Adicionais de Óleo


As cargas do sistema acima de 40 lb (18,1 kg) por circuito podem exigir a adição de uma carga de óleo adicional. Ver
Tabela 53 para a quantidade necessária para vários níveis de carga do sistema.

Após o sistema ter sido totalmente carregado com refrigerante, use uma bomba manual para adicionar o óleo adicional em
o lado de sucção do sistema enquanto o sistema está funcionando.

A quantidade de óleo adicionada pelo serviço de campo deve ser registrada na etiqueta marcada “Serviço de campo adicionado de óleo
Registro ”, anexado a cada compressor. A data de adição de óleo também deve ser incluída.

Tabela 53 Óleo adicional necessário por carga de refrigerante

Carga do sistema por circuito - lb (kg) *

40 libras 60 libras 80 libras 100 libras 120 libras 140 libras 160 lb 180 libras 200 libras
(18,1kg) (27,2kg) (36,3 kg) (45,4kg) (54,4kg) (63,5kg) (72,6 kg) (81,6kg) (90,7kg)

Modelo Óleo adicional necessário por circuito - onças (gramas)

DS028
4 7 10 13 16 20 23 26
DS035 0
(113) (198) (283) (369) (454) (567) (652) (737)
DS042
7,5 15,5 23,5 31,5 39,5 47,5 55,5 63,5 71,5
DS053-60Hz
(213) (439) (666) (893) (1120) (1347) (1573) (1800) (2027)
DS053-50Hz
DS070 5 13 21 29 37 45 53 61 69
DS077 (142) (369) (595) (822) (1049) (1276) (1502) (1729) (1956)
DS105
* Para cobranças de sistema acima de 200 lb (90,7 kg), consulte seu representante da Emerson.

PERCEBER
Risco de lubrificação inadequada do compressor. Pode causar compressor e sistema refrigerante
dano.
O não uso de tipos de óleo, viscosidades e quantidades recomendadas pelo compressor
o fabricante pode reduzir a vida útil do compressor e anular a garantia do compressor. Veja a Tabela 64
para tipos de óleo de compressor.
• Não misture poliéster (POE) com óleos minerais.
• Não misture óleos de viscosidades diferentes.
• Consulte a Emerson ou o fabricante do compressor se surgir alguma dúvida.
88

Página 99
Tubulação

9,3 Desidratação / Teste de Vazamento e Procedimentos de Carregamento para R-407C e R-22


9.3.1 Condensador resfriado a ar com sistemas de controle de pressão de cabeça de ventoinha variável
Os sistemas de controle de velocidade do ventilador variável (FSC e VFD) usam a velocidade do ventilador eletrônico ativada por pressão
sistemas de controle e termostato (s) remotamente localizado (s) para garantir a operação em temperatura ambiente como
tão baixo quanto 0 ° F (-18 ° C). Para esta faixa de temperatura ambiente, o condensador de controle VFD deve ser usado
com unidades internas scroll digitais e pode ser usado para economia de energia com qualquer unidade interna Liebert DS.

Tubulação de controle de velocidade do ventilador variável


Duas linhas de descarga e duas linhas de líquido devem ser instaladas em campo entre a unidade interna e o
condensador externo. Consulte as Figuras 67 e 69 para obter detalhes.

Materiais de controle de velocidade variável do ventilador fornecidos


• Caixa de controle de condensador embutida e pré-cabeada
• Condensador resfriado a ar
• A tampa de acesso à tubulação deve ser reinstalada quando a tubulação estiver completa
• Parafusos - quatro por perna (3/8 "x 5/8")
• Bloco de terminais para conexão de intertravamento de 24 V de dois fios entre a unidade e o condensador
• Pernas do condensador - quatro com modelos de 1 ventoinha, 2 ventoinhas e 3 ventoinhas; seis com modelos de 4 ventiladores

Verificação de vazamento e procedimento de evacuação de controle de velocidade variável do ventilador


A verificação de vazamento e a evacuação adequadas podem ser realizadas apenas com todas as válvulas solenóides do sistema abertas e
válvulas de retenção contabilizadas.

NOTA
Os sistemas com compressores scroll ou scroll digital incluem uma válvula de retenção instalada de fábrica e um
válvula Schrader adicional a jusante com núcleo na linha de descarga do compressor. Apropriado
a evacuação do lado do condensador do compressor pode ser realizada apenas usando o
válvula Schrader a jusante. Veja o esquema de tubulação ( Figuras 67 e69)

1. Se a energia da unidade estiver disponível, abra as válvulas solenóides da linha de líquido da unidade usando a função de evacuação
para o Sistema nº 1 e Sistema nº 2 na seção de diagnóstico do controle Liebert iCOM (consulte o
Manual do usuário Liebert iCOM, SL-18835). Se a energia da unidade não estiver disponível, um 24VAC / fornecido em campo
A fonte de alimentação 75VA deve ser conectada diretamente a cada uma das válvulas solenóides da unidade.
2. Para compressores semi-herméticos, conecte medidores de refrigeração ao serviço de sucção e descarga
válvulas de ambos os compressores.
3. Para compressores scroll e scroll digital, conecte medidores de refrigerante às válvulas rotalock de sucção
e válvulas Schrader de linha de descarga (ver Nota acima) em ambos os compressores.
4. Começando com o circuito nº 1, abra as válvulas de serviço e coloque 150 PSIG (1034 kPa) de nitrogênio seco
com um marcador de refrigerante. Verifique se há vazamentos no sistema com um detector de vazamentos adequado.
5. Com a pressão ainda no circuito nº 1, abra as válvulas de serviço do compressor no circuito nº 2. Se pressão
aumenta no Circuito 2, o sistema é cruzado e deve ser verificado novamente quanto à tubulação adequada. Se
não houver aumento de pressão, repita o procedimento de verificação de vazamento para o Circuito 2.
6. Após a conclusão do teste de vazamento, libere a pressão de teste (de acordo com o código local) e puxe uma profundidade inicial
vácuo no sistema com uma bomba adequada.
7. Após quatro horas, verifique as leituras de pressão e, se não mudaram, interrompa o vácuo com
nitrogênio seco. Puxe um segundo (R-407C e R-22) e um terceiro (apenas R407C) vácuo para 250 mícrons ou
menos. Verifique novamente a pressão após duas horas. Após concluir esta etapa, prossiga para Ventilador Variável
Carregamento rápido .

89

Página 100
Tubulação

Carregamento com velocidade variável do ventilador


1. Verifique a placa de identificação da unidade para o tipo de refrigerante a ser usado. As configurações de controle da unidade diferem dependendo
no tipo de refrigerante.
2. O carregamento de refrigerante requer operação da unidade. Referir-se11.0 - Lista de verificação para concluída
Instalação .
3. Calcule o valor da cobrança do sistema. Consulte a unidade, condensador e linha de refrigerante
dados de cobrança nas Tabelas 50 , 51 e52.
4. Pese o máximo possível da carga do sistema antes de ligar a unidade.

CUIDADO
! Risco de carregamento impróprio do refrigerante. Pode causar danos ao equipamento.
O refrigerante R407C é uma mistura de três componentes e deve ser introduzido e carregado a partir de
o cilindro apenas como um líquido.

Ao adicionar refrigerante líquido a um sistema operacional, pode ser necessário adicionar o


refrigerante através da válvula de serviço de sucção do compressor. Deve-se ter cuidado para evitar
danos ao compressor. Emerson recomenda conectar um visor entre os
mangueira de carga e válvula de serviço de sucção do compressor. Isso permitirá o ajuste do
válvula manual do cilindro para que o líquido possa deixar o cilindro, permitindo que o vapor entre no
compressor.

5. Ligue a chave de desconexão da unidade. Operar a unidade por 30 minutos usando a função de carregamento por
Sistema # 1 e Sistema # 2 na seção de diagnóstico do controle Liebert iCOM (ver Liebert iCOM
manual do usuário SL-18835). A função de carregamento opera o compressor em plena capacidade e
energiza o motor do soprador e a válvula solenóide da linha de líquido. O reaquecimento e umidificador são
Desativado. Um mínimo de 20 psig (138kPa) deve ser estabelecido e mantido para que o compressor
operar. A função de carregamento pode ser reiniciada quantas vezes forem necessárias para completar o carregamento da unidade.

Tabela 54 Configurações do transdutor de pressão de sucção de velocidade do ventilador

R-22 R-407C

Medidor (nível do mar) Absoluto Medidor (nível do mar) Absoluto


Função psiG (kPa) psiA (kPa) psiG (kPa) psiA (kPa)

Recorte Pump-Down 35 (241) 50 (344) 35 (241) 50 (345)

Redefinição da bomba para baixo 65 (448) 80 (552) 65 (448) 80 (552)

Mínimo para iniciar o resfriamento 35 (241) 50 (344) 35 (241) 50 (344)

Corte de baixa pressão 20 (138) 35 (241) 20 (138) 35 (241)

Proteção contra congelamento (DX c / Econ-O-Coil) 48 (331) 63 (434) 52 (358) 67 (461)


Devido ao tempo de processamento do controle, a pressão de bombeamento no desligamento do compressor será de aproximadamente
20 psiG (138kPa) / 35psiA (241 kPa), embora o ponto de ajuste seja 35 psiG (241 kPa) / 50 psiA (344kPa).

6. Carregue a unidade até que o visor da linha de líquido fique transparente. Em seguida, adicione um quilo adicional
(2,2 kg) de refrigerante.

NOTA
Um compressor scroll digital terá um visor claro apenas quando estiver operando a 100% da capacidade.
Ao operar abaixo de 100%, o visor de vidro pode mostrar bolhas a cada descarregamento de 15 segundos
ciclo.

7. Conforme a pressão do cabeçote aumenta, o ventilador do condensador controlado por velocidade variável começa a girar. O fã
funcionará em velocidade total quando a pressão da cabeça suficiente for desenvolvida - o ventilador começa a girar a 190 psig
(1310 kPA) e sua velocidade total a 250 psig (1724 kPA).

90

Página 101
Tubulação

9.3.2 Condensador resfriado a ar com pressão de cabeça Liebert Lee-Temp "Condensador inundado"
Sistema de controle
O sistema Liebert Lee-Temp consiste em uma válvula de controle de pressão da cabeça do tipo modulante e isolada
receptores com almofadas de aquecimento para garantir a operação em temperaturas ambientes tão baixas quanto -30 ° F (-34,4 ° C).
O sistema Liebert Lee-Temp pode ser usado com qualquer escolha de compressor Liebert DS.
Tubulação Liebert Lee-Temp
Duas linhas de descarga e duas linhas de líquido devem ser instaladas em campo entre a unidade interna e o
condensador externo. Consulte as Figuras 67 e 69 para obter detalhes.

Materiais controlados Liebert Lee-Temp fornecidos


• Caixa de controle de condensador embutida e pré-cabeada
• Condensador resfriado a ar
• A tampa de acesso à tubulação deve ser reinstalada quando a tubulação estiver completa (modelos com um a quatro ventiladores apenas)
• Parafusos - quatro por perna (3/8 "x 5/8")
• Bloco de terminais para conexão de intertravamento de 24 V de dois fios entre a unidade e o condensador
• Pernas de condensador - quatro com 1 ventoinha, seis em modelos de duas, três e seis ventoinhas e oito em quatro e
modelos de oito ventiladores
• Parafusos - seis por receptor (3/8 "x 1")
• Sistema Lee-Temp:
• Receptor de armazenamento isolado - um por circuito
• Válvula de controle de pressão da cabeça com válvula de retenção integral - uma por circuito
• Válvula de serviço - uma por circuito
• Válvula de alívio de pressão - uma por circuito
• Visor de nível de líquido - dois por circuito
• Válvula de retenção - uma por circuito

NOTA
As almofadas aquecedoras Lee-Temp requerem uma fonte elétrica contínua separada. Veja a placa de identificação na unidade
para tensão adequada.

Verificação de vazamento de Lee-Temp e procedimento de evacuação


A verificação de vazamento e a evacuação adequadas podem ser realizadas apenas com todas as válvulas solenóides do sistema abertas e
válvulas de retenção contabilizadas.

NOTA
Os sistemas com compressores scroll ou scroll digital incluem uma válvula de retenção instalada de fábrica e um
válvula Schrader adicional a jusante com núcleo na linha de descarga do compressor. Apropriado
a evacuação do lado do condensador do compressor pode ser realizada apenas usando o
válvula Schrader a jusante. Consulte o esquema de tubulação ( Figura 69)

1. Se a energia da unidade estiver disponível, abra as válvulas solenóides da linha de líquido da unidade usando a função de evacuação
para o Sistema nº 1 e Sistema nº 2 na seção de diagnóstico do controle Liebert iCOM. Se o poder da unidade
não estiver disponível, uma fonte de alimentação 24VAC / 75VA fornecida em campo deve ser conectada diretamente a cada um
as válvulas solenóides da unidade.
2. Conecte uma mangueira jumper do encaixe da válvula de serviço na saída do receptor e o Schrader
encaixe no coletor de descarga do condensador. Assente a válvula de serviço na frente aproximadamente
duas (2) voltas.
3. Para compressores semi-herméticos, conecte medidores de refrigeração ao serviço de sucção e descarga
válvulas de ambos os compressores.
4. Para compressores scroll e scroll digital, conecte medidores de refrigerante às válvulas rotalock de sucção
e válvulas Schrader de linha de descarga (ver Nota acima) em ambos os compressores.
5. Começando com o circuito nº 1, abra as válvulas de serviço e coloque 150 PSIG (1034 kPa) de nitrogênio seco
com um marcador de refrigerante. Verifique se há vazamentos no sistema com um detector de vazamentos adequado.
6. Com a pressão ainda no circuito nº 1, abra as válvulas de serviço do compressor no circuito nº 2. Se pressão
aumenta no Circuito 2, o sistema é cruzado e deve ser verificado novamente quanto à tubulação adequada. Se
não houver aumento de pressão, repita o procedimento de verificação de vazamento para o Circuito 2.

91

Página 102
Tubulação

7. Após a conclusão do teste de vazamento, libere a pressão de teste (de acordo com o código local) e puxe uma profundidade inicial
vácuo no sistema com uma bomba adequada.
8. Após quatro horas, verifique as leituras de pressão e, se não mudaram, interrompa o vácuo com
nitrogênio seco. Puxe um segundo (R-407C e R-22) e um terceiro (apenas R407C) vácuo para 250 mícrons ou
menos. Verifique novamente a pressão após duas horas. Após concluir esta etapa, prossiga para Ventilador Variável
Carregamento rápido na página 90.
9. Remova a mangueira jumper instalada anteriormente entre a conexão da válvula de serviço e o
condensador. Depois de concluir esta etapa, prossiga para Carregamento Lee-Temp .

Carregamento Lee-Temp
1. Verifique a placa de identificação da unidade para o tipo de refrigerante a ser usado. As configurações de controle da unidade diferem dependendo
no tipo de refrigerante.
2. O carregamento de refrigerante requer operação da unidade. Referir-se11.0 - Lista de verificação para concluída
Instalação .
3. Calcule o valor da cobrança do sistema. Consulte a unidade, condensador e linha de refrigerante
dados de cobrança nas Tabelas 50 , 51 e52.
4. Pese o máximo possível da carga do sistema antes de ligar a unidade.

PERCEBER
Risco de carregamento impróprio do refrigerante. Pode causar danos ao equipamento.
O refrigerante R407C é uma mistura de três componentes e deve ser introduzido e carregado a partir de
o cilindro apenas como um líquido.
Ao adicionar refrigerante líquido a um sistema operacional, pode ser necessário adicionar o
refrigerante através da válvula de serviço de sucção do compressor. Deve-se ter cuidado para evitar
danos ao compressor. Emerson recomenda conectar um visor entre os
mangueira de carga e válvula de serviço de sucção do compressor. Isso permitirá o ajuste do
válvula manual do cilindro para que o líquido possa deixar o cilindro, permitindo que o vapor entre no
compressor.
5. Ligue a chave de desconexão da unidade. Operar a unidade por 30 minutos usando a função de carregamento por
Sistema nº 1 e Sistema nº 2 na seção de diagnóstico do controle Liebert iCOM. O carregamento
A função opera o compressor em plena capacidade e energiza o motor do soprador e a linha de líquido
válvula solenoide. O reaquecimento e o umidificador estão desativados. Um mínimo de 20 psig (138kPa) deve
estabelecido e mantido para o compressor operar. A função de carregamento pode ser redefinida como
quantas vezes forem necessárias para completar o carregamento da unidade.

Tabela 55 Configurações do transdutor de pressão de sucção Lee-Temp

R-22 R-407C

Medidor (nível do mar) Absoluto Medidor (nível do mar) Absoluto


Função psiG (kPa) psiA (kPa) psiG (kPa) psiA (kPa)

Recorte Pump-Down 35 (241) 50 (344) 35 (241) 50 (344)

Redefinição da bomba para baixo 65 (448) 80 (552) 65 (448) 80 (552)

Mínimo para iniciar o resfriamento 50 (345) 65 (448) 50 (345) 65 (448)

Corte de baixa pressão (somente DX) 20 (138) 35 (241) 20 (138) 35 (241)

Proteção contra congelamento (DX c / Econ-O-Coil) 48 (331) 63 (434) 52 (358) 67 (461)


Devido ao tempo de processamento do controle, a pressão de bombeamento no desligamento do compressor será de aproximadamente
20psiG (138kPa) / 35psiA (241kPa), embora o ponto de ajuste seja 35psiG (241kPa) / 50psiA (344kPa).

6. Carregue a unidade até que o visor da linha de líquido fique transparente. Em seguida, adicione um quilo adicional
(2,2 kg) de refrigerante.

NOTA
Um compressor scroll digital terá um visor claro apenas quando estiver operando a 100% da capacidade.
Ao operar abaixo de 100%, o visor de vidro pode mostrar bolhas a cada descarregamento de 15 segundos
ciclo.

92

Página 103
Tubulação

Nível de refrigerante do receptor Lee-Temp


Em cada receptor no condensador há dois visores de nível de refrigerante. O nível de refrigerante irá variar
com temperatura externa. Verifique o nível do refrigerante depois que a unidade estiver ligada por pelo menos 15 minutos.
Níveis do visor
40 ° F (4,5 ° C) e inferior - o visor inferior está 3/4 cheio
40 a 60 ° F (4,5 a 15,5 ° C) - o visor inferior está cheio
60 ° F (15,5 ° C) e superior - o visor superior está 3/4 cheio.

9.3.3 Sistema de refrigeração com água / glicol


O sistema resfriado por água / glicol é carregado de fábrica e inclui e inclui um condensador Paradensador
e válvulas de controle.

Tabela 56 Configurações do transdutor de pressão de sucção refrigerado a água / glicol e GLICOL

R-22 R-407C

Medidor (nível do mar) Absoluto Medidor (nível do mar) Absoluto


Função psiG (kPa) psiA (kPa) psiG (kPa) psiA (kPa)

Recorte Pump-Down 35 (241) 50 (344) 35 (241) 50 (344)

Redefinição da bomba para baixo 65 (448) 80 (552) 65 (448) 80 (552)

Mínimo para iniciar o resfriamento 50 (345) 65 (448) 50 (345) 65 (448)


Corte de baixa pressão (somente DX) 20 (138) 35 (241) 20 (138) 35 (241)
Proteção contra congelamento (DX c / Econ-O-Coil) 48 (331) 63 (434) 52 (358) 67 (461)
Devido ao tempo de processamento do controle, a pressão de bombeamento no desligamento do compressor será de aproximadamente
20 psiG (138 kPa) / 35 psiA (241 kPa), embora o ponto de ajuste seja 35 psiG (241 kPa) / 50 psiA (344kPa).

93

Página 104
Esquemas de tubulação

10.0 P IPING S QUEMATICS

Figura 67 Esquema de tubulação - modelos de compressor semi-hermético refrigerado a ar

Check Valve Relief ValveService


RETORNO DE LÍQUIDO Armadilha invertida na descarga
Válvula e linhas de líquido para estender acima
base da bobina por um mínimo de
Pressão da Cabeça 7-1 / 2 "(190 mm)

LIEBERT LEE-TEMP RECEIVER Válvula de controle

CONDENSADOR
BOBINA CAMPO OPCIONAL INSTALADO
CONDENSADOR (VELOCIDADE DO VENTILADOR ou VFD) PLUGUE FUSÍVEL
BOBINA
(LIEBERT LEE-TEMP)

DESCARGA DE GÁS QUENTE

LIEBERT LEE-TEMP
LÍQUIDO * Para elevações acima de 25 pés. (7,6 m),
prender a cada 20 pés. (6m) ou
EVAPORADOR em pontos uniformemente espaçados
de detecção
BOBINA
Cilindro Lâmpada
Serviço Descarregador (es)
Válvula SUCÇÃO
Silencioso COMPRESSOR Externo
Equilizer Válvula (s) de alívio instalada (s) em campo necessária (s)
Serviço
para unidades CE 50 Hz com classificação máxima
Válvula
480 PSIG (33 Bar).

*Isolamento
**Silencioso Válvula

DESCARGA DE GÁS QUENTE

Expansão Visão Secador de filtro RETORNO DE LÍQUIDO *Isolamento


Solenóide
Válvula Válvula * Armadilha na base
Válvula Copo
de risers mais longos
NOTAS: Representação esquemática mostrada. Não use para locais de conexão específicos. * Os componentes não são fornecidos
de 5 pés. (1,5m)
Dois circuitos de refrigeração fornecidos. Circuito de refrigeração simples mostrado para maior clareza. por Emerson, mas são recomendados para
operação adequada do circuito e
TUBULAÇÃO DE REFRIGERANTE manutenção

TUBULAÇÃO DE CAMPO ** Componentes fornecidos pela Emerson


e deve ser instalado em campo (70kW,
CONEXÃO DE SERVIÇO / SCHRADER (ACESSO), SEM NÚCLEO DE VÁLVULA Modelos 77kW e 105kW apenas)
DPN000797
CONEXÃO DE SERVIÇO / SCHRADER (ACESSO) COM NÚCLEO DE VÁLVULA REV 5

94

Página 105
Esquemas de tubulação

Figura 68 Esquema de tubulação - modelos de compressor scroll resfriado a ar

Válvula de retenção Válvula de escape Serviço

Armadilha invertida na descarga Válvula RETORNO DE LÍQUIDO


e linhas de líquido para se estender acima
base da bobina por um mínimo de Pressão da Cabeça
7-1 / 2 "(190 mm) Válvula de controle
Receptor Liebert Lee-Temp

Opcional
CONDENSADOR Instalado em campo CONDENSADOR
BOBINA Plug Fusível BOBINA
(VELOCIDADE DO VENTILADOR ou VFD) (LIEBERT LEE-TEMP)

DESCARGA DE GÁS QUENTE DESCARGA DE GÁS QUENTE

LIEBERT LEE-TEMP
VELOCIDADE DO VENTILADOR / VFD (Liebert Lee-Temp ou condensador VFD
(Liebert Lee-Temp ou condensador VFD é necessário com rolagem digital)
é necessário com rolagem digital) LÍQUIDO
* Para elevações acima de 25 pés. (7,6 m),
prender a cada 20 pés. (6m) ou
EVAPORADOR em pontos uniformemente espaçados
Válvula Solenóide Digital 28-42kW de detecção
Lâmpada BOBINA
53-70kW Digital
Válvula solenoide SUCÇÃO

Serviço
Válvula

Verificar Externo
Serviço
Equalizador Válvula (s) de alívio instalada (s) em campo necessária (s)
Válvula COMPRESSOR Válvula
para unidades CE 50 Hz com classificação máxima
480 PSIG (33 Bar).
*Isolamento
Válvula

DESCARGA DE GÁS QUENTE

Expansão Secador de filtro RETORNO DE LÍQUIDO


Solenóide Visão *Isolamento
Válvula Copo * Armadilha na base
Válvula
Válvula de risers mais longos
NOTAS: Representação esquemática mostrada. Não use para locais de conexão específicos.
* Os componentes não são fornecidos de 5 pés. (1,5m)
Dois circuitos de refrigeração fornecidos. Circuito de refrigeração simples mostrado para maior clareza.
por Emerson, mas são recomendados para
TUBULAÇÃO DE REFRIGERANTE operação adequada do circuito e
manutenção
TUBULAÇÃO DE CAMPO

CONEXÃO DE SERVIÇO / SCHRADER (ACESSO), SEM NÚCLEO DE VÁLVULA


DPN000798
CONEXÃO DE SERVIÇO / SCHRADER (ACESSO) COM NÚCLEO DE VÁLVULA
REV 5

95

Página 106
Esquemas de tubulação

Figura 69 Esquema de tubulação - água / glicol, modelos de compressor semi-hermético

Para sistemas com drycoolers,


consulte 13.14.3 - Configurações do Drycooler .

Mostrado sistema de bomba dupla opcional


Liebert Expansão
Rejeição de calor do cliente Rejeição de calor Tanque**
Bombas de glicol

Válvulas de retenção *
Pressão (em bomba dupla
Refrigerador seco
Porta * Sistemas apenas)
(Glicol) Aquastat
Torre de refrigeração
e bomba de detecção Válvulas de gaveta *
Sistema por Lâmpada
Outros
Mangueira Ventiladores de ar
Válvula de corte * Porta de pressão *
Babador * (típica) ***
Interruptor de fluxo
Fornecido com Dual
Sistemas de bomba

Regulador de fluxo
Fornecimento de Devolução Válvula de corte * Válvula

Retornar Fornecem

Unidade Liebert DS
(e tubulação associada) Retornar Fornecem
Opcional
Válvula de corte * Válvula de corte *
Líquido 3 vias
Regulamentar
de detecção Evaporador Mangueira
Cilindro Lâmpada Válvula Babador *
Serviço Bobina Mangueira *
Descarregador (es) Sucção
Válvula

2 maneiras
Compressor Externo
Silencioso Serviço Regulamentar
Equalizador
Válvula Válvula
Descarga
Paradenser® Válvula de Bypass

Condensador

Expansão Visão
Válvula Copo Valvulas de escape) Sensor
fornecido com 50Hz
Solenóide Unidades EU CE classificadas Para o segundo
Válvula Filtro máximo 480 PSIG Refrigeração
Secador (33 Bar). O circuito

Tubulação de Fábrica * Os componentes não são fornecidos por


Tubulação de campo Liebert, mas são recomendados para
Tubulação de fábrica opcional operação adequada do circuito e
manutenção.
Conexão de serviço / Schrader (acesso) sem núcleo de válvula
Instalado em campo no ponto mais alto
**
Conexão de serviço / Schrader (acesso) com núcleo de válvula No sistema na linha de retorno para as bombas

Nota: Representação esquemática mostrada. Este esquema não implica ou define elevações *** Localize no topo de todos os risers e qualquer
pontos altos do sistema intermediário
e localização do componente, a menos que especificamente indicado ..
Dois circuitos de refrigeração fornecidos. Circuito de refrigeração simples mostrado para maior clareza. DPN00895
Rev. 2

96

Página 107
Esquemas de tubulação

Figura 70 Esquema de tubulação - água / glicol com modelos de compressor scroll

Para sistemas com drycoolers,


consulte 13.14.3 - Configurações do Drycooler .

Sistema de bomba dupla opcional mostrado


LIEBERT EXPANSÃO

CLIENTE REJEIÇÃO DE CALOR TANQUE**


GLICOL
BOMBAS
REJEIÇÃO DE CALOR
Válvulas de retenção *
REFRIGERADOR SECO (em bomba dupla
Pressão
Sistemas apenas)
TORRE DE REFRIGERAÇÃO (Glicol) Porta*
E BOMBA
Aquastat Válvulas de gaveta *
SISTEMA de detecção
POR OUTROS Lâmpadas
Mangueira Ventiladores de ar Porta de pressão *
Babador* Válvula de corte* (típica)***

Interruptor de fluxo
Fornecido com Dual
Sistemas de bomba

Válvula de corte* Regulador de fluxo


DEVOLVER O FORNECIMENTO Válvula*

RETORNA FORNECEM

LIEBERT DS RETORNA FORNECEM


(e tubulação associada)

LÍQUIDO Válvula de corte*


Opcional Válvula de corte*
Regulador de 3 vias
Lâmpada Sensora Mangueira Mangueira
EVAPORADOR Válvula
Babador* Babador*
BOBINA
SUCÇÃO

Serviço
Válvula
Serviço
Verificar
Válvula Externo 2 maneiras
Válvula COMPRESSOR
Equalizador Regulamentar
Válvula
DESCARGA

® Válvula de Bypass
PARADENSER
CONDENSADOR

Expansão Solenóide Visão Secador de Filtro


Válvula Válvula Copo Sensor
Válvula (s) de alívio fornecida (s) PARA O SEGUNDO
com unidades 50Hz EU CE classificadas REFRIGERAÇÃO
máximo 480 PSIG (33 Bar) O CIRCUITO

Tubulação de Fábrica * Os componentes não são fornecidos por


Liebert, mas são recomendados para
Tubulação de campo
operação adequada do circuito e
manutenção
Tubulação de fábrica opcional
** Instalado em campo no ponto mais alto em
Conexão de serviço / Schrader (acesso) sem núcleo de válvula sistema na linha de retorno para as bombas
*** Localize no topo de todos os risers e
Conexões de serviço / Schrader (acesso) com núcleo de válvula
quaisquer pontos altos do sistema intermediário
Nota: Representação esquemática mostrada. Este esquema não implica ou define elevações e DPN000896
localização do componente, a menos que especificamente indicado. REV 3
Dois circuitos de refrigeração fornecidos. Circuito de refrigeração simples mostrado para maior clareza.
97

Página 108
Esquemas de tubulação

Figura 71 Esquema de tubulação - modelos de compressor semi-hermético GLYCOOL

Sistema de bomba dupla opcional mostrado


LIEBERT EXPANSÃO
Para sistemas com drycoolers, TANQUE**
REJEIÇÃO DE CALOR GLICOL
consulte 13.14.3 - Configurações do Drycooler .
BOMBAS

Válvulas de retenção *
(em bomba dupla
REFRIGERADOR SECO Pressão
Sistemas apenas)
(Glicol) Porta*

Aquastat Válvulas de gaveta *


de detecção
Lâmpadas

Mangueira Ventiladores de ar
Bib * Válvula de corte * (típica)*** Porta de pressão *

Interruptor de fluxo
Fornecido com Dual
Sistemas de bomba

Regulador de fluxo
Válvula de corte*
Válvula*

RETORNA FORNECEM

UNIDADE LIEBERT DS ECON-O-COIL RETORNA FORNECEM


(e tubulação associada) Válvula de corte* Válvula de corte*
3 vias
LÍQUIDO
Glicol Gelado
Lâmpada Sensora EVAPORADOR Válvula
Termistor Mangueira Mangueira
Cilindro BOBINA Babador*
Serviço Babador*
Válvula Descarregador (es) SUCÇÃO

COMPRESSOR
Silencioso Externo
Serviço
Equalizador
Válvula

DESCARGA
® 3 vias
PARADENSER
Regulamentar
CONDENSADOR
Válvula

Expansão Solenóide Visão Filtro


Válvula Válvula Copo Secador Sensor

Válvula (s) de alívio fornecida (s)


PARA O SEGUNDO
com unidades 50Hz EU CE classificadas
REFRIGERAÇÃO
máximo de 480 PSIG (33 Bar).
O CIRCUITO

Tubulação de Fábrica * Os componentes não são fornecidos por


Tubulação de campo Liebert, mas são recomendados para
operação adequada do circuito e
Conexão de serviço / Schrader (acesso) sem núcleo de válvula manutenção
** Instalado em campo no ponto mais alto em
Conexões de serviço / Schrader (acesso) com núcleo de válvula
sistema na linha de retorno para as bombas
*** Localize no topo de todos os risers e
Notas: Representação esquemática mostrada. Este esquema não implica ou define elevações e
quaisquer pontos altos do sistema intermediário
localização do componente, a menos que especificamente indicado.
Dois circuitos de refrigeração fornecidos. Circuito de refrigeração único mostrado para maior clareza DPN000897
Rev. 02
98

Página 109
Esquemas de tubulação

Figura 72 Esquema de tubulação - GLYCOOL com modelos de compressor scroll

EXPANSÃO Sistema de bomba dupla opcional mostrado


LIEBERT
TANQUE**
REJEIÇÃO DE CALOR BOMBAS DE GLICOL
Para sistemas com drycoolers,
Válvulas de retenção *
consulte 13.14.3 - Configurações do Drycooler .
(em bomba dupla
Sistemas apenas)
REFRIGERADOR SECO
Pressão
(Glicol)
Aquastat Porta* Válvulas de gaveta *
de detecção
Lâmpadas
Air V ents
Mangueira Porta de pressão *
Válvula de corte* (típica)***
Babador*
Interruptor de fluxo
Fornecido com Dual
Sistemas de bomba

Válvula de corte* Regulador de fluxo


Válvula*

RETORNA FORNECEM

UNIDADE LIEBERT DS ECON-O-COIL RETORNA FORNECEM


(e tubulação associada) Válvula de corte*
3 vias
LÍQUIDO Válvula de corte*
Glicol Gelado
Lâmpada Sensora Válvula
EVAPORADOR Termistor Mangueira Mangueira
BOBINA 3 vias Babador* Babador*
SUCÇÃO
Glicol Gelado
Válvula

Serviço
Verificar
Válvula Externo
Válvula COMPRESSOR
Equalizador

DESCARGA
® 3 vias
Paradenser
Regulamentar
Condensador
Válvula

Expansão Solenóide Secador de Filtro


Visão
Válvula Válvula Sensor
Copo
Válvula (s) de alívio fornecida (s)
com unidades 50 Hz EU CE classificadas Para o segundo
máximo de 480 PSIG (33 Bar). Refrigeração
O circuito
NOTA: Dois circuitos de refrigeração fornecidos.
Circuito de refrigeração simples mostrado para maior clareza.

TUBULAÇÃO DE CAMPO * Os componentes não são fornecidos por


TUBULAÇÃO DE FÁBRICA Liebert, mas são recomendados para
operação adequada do circuito e
CONEXÃO DE SERVIÇO / SCHRADER (ACESSO) COM NÚCLEO DE VÁLVULA manutenção
** Campo instalado no ponto mais alto em
CONEXÃO DE SERVIÇO / SCHRADER (ACESSO) SEM NÚCLEO DE VÁLVULA
sistema na linha de retorno para as bombas
*** Localize no topo de todos os risers e
NOTA: Representação esquemática mostrada. Este esquema não implica ou define elevações e
quaisquer pontos altos do sistema intermediário
localização do componente, a menos que especificamente indicado.
DPN000898
REV 3

99

Página 110
Esquemas de tubulação
Figura 73 Esquema de tubulação - água / glicol com modelos de compressor scroll digital

Sistema de bomba dupla opcional mostrado


CLIENTE LIEBERT EXPANSÃO
TANQUE**
GLICOL
REJEIÇÃO DE CALOR REJEIÇÃO DE CALOR BOMBAS
Válvulas de retenção *
(em bomba dupla
Sistemas apenas)
REFRIGERADOR SECO Pressão
TORRE DE REFRIGERAÇÃO (Glicol)
Porta*
E BOMBA Válvulas de gaveta *
Aquastat
SISTEMA de detecção
POR OUTROS Lâmpadas

Mangueira Ventiladores de ar
Porta de pressão *
Babador*Válvula de corte* (típica)***

Interruptor de fluxo
Fornecido com Dual
Sistemas de bomba

Regulador de fluxo
Válvula de corte*
DEVOLVER O FORNECIMENTO Válvula*

RETORNA FORNECEM

UNIDADE LIEBERT DS REAQUECIMENTO DE GÁS QUENTE RETORNA FORNECEM


(e tubulação associada) Opcional de 3 vias
LÍQUIDO Bola motorizada Válvula de corte* Válvula de corte*
Válvula
Válvula Solenóide Digital 28-42kW Lâmpada Sensora Mangueira Mangueira
EVAPORADOR
53-70kW Digital Babador* Babador*
BOBINA
Válvula solenoide
SUCÇÃO

Reaquecimento de gás quente


Serviço Válvula
Válvula Serviço 2 maneiras
Verificar Válvula Válvula de retenção
Externo Motorizado
Válvula COMPRESSOR A partir de
Equalizador Válvula Esfera
iCOM
DESCARGA Ao controle

PARADENSER ®
CONDENSADOR

Para
Expansão Solenóide Visão Secador de filtro iCOM
Válvula Válvula Copo Pressão Ao controle
Válvula (s) de alívio fornecida (s) Transdutor
com unidades 50 Hz EU CE classificadas PARA O SEGUNDO
REFRIGERAÇÃO
máximo de 480 PSIG (33 Bar).
O CIRCUITO
NOTA: DOIS CIRCUITOS DE REFRIGERAÇÃO FORNECIDOS
ÚNICO CIRCUITO DE REFRIGERAÇÃO MOSTRADO PARA CLAREZA.

TUBULAÇÃO DE FÁBRICA * Os componentes não são fornecidos por


TUBULAÇÃO DE CAMPO Liebert, mas são recomendados para
operação adequada do circuito e
TUBULAÇÃO DE FÁBRICA OPCIONAL
manutenção
** Campo instalado no ponto mais alto em
CONEXÃO DE SERVIÇO / SCHRADER (ACESSO) SEM NÚCLEO DE VÁLVULA
sistema na linha de retorno para as bombas
CONEXÃO DE SERVIÇO / SCHRADER (ACESSO) COM NÚCLEO DE VÁLVULA *** Localize no topo de todos os risers e
quaisquer pontos altos do sistema intermediário

NOTA: REPRESENTAÇÃO ESQUEMÁTICA MOSTRADA. ESTE ESQUEMA NÃO IMPLICA OU DEFINA ELEVAÇÕES E DPN001430
LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES, A MENOS QUE ESPECIFICAMENTE INDICADOS. Rev. 0

100

Página 111
Esquemas de tubulação

Figura 74 GLYCOOL com modelos de compressor scroll digital

Sistema de bomba dupla opcional mostrado


LIEBERT EXPANSÃO
TANQUE**

REJEIÇÃO DE CALOR GLICOL


BOMBAS

Válvulas de retenção *
(no Dual Pimp
REFRIGERADOR SECO Pressão
Sistemas apenas)
(Glicol) Porta*
Aquastat Válvulas de gaveta *
de detecção
Lâmpada

Mangueira Ventiladores de ar Porta de pressão *


Babador* Válvula de corte* (típica)***

Interruptor de fluxo
Fornecido com Dual
Sistemas de bomba
Regulador de fluxo
Válvula de corte*
Válvula*

RETORNA FORNECEM

UNIDADE LIEBERT DS ECON-O-COIL


RETORNA FORNECEM

(e tubulação associada) Válvula de corte* Válvula de corte*


LÍQUIDO 3 vias
Glicol Gelado
Válvula Solenóide Digital 28-42kW
Lâmpada Sensora Válvula Mangueira Mangueira
EVAPORADOR Termistor
53-70kW Digital Babador* Babador*
BOBINA
Válvula solenoide
SUCÇÃO

Serviço
Válvula
Verificar 3 vias
Externo
Válvula COMPRESSOR Motorizado A partir de
Equalizador
Válvula Esfera iCOM
DESCARGA Ao controle

PARADENSER®
CONDENSADOR

Para
Expansão Solenóide Visão Secador de filtro
iCOM
Válvula Válvula Copo Pressão
Ao controle
Válvula (s) de alívio fornecida (s) Transdutor
com unidades 50 Hz EU CE classificadas PARA O SEGUNDO
REFRIGERAÇÃO
máximo de 480 PSIG (33 Bar).
O CIRCUITO
NOTA: DOIS CIRCUITOS DE REFRIGERAÇÃO FORNECIDOS
ÚNICO CIRCUITO DE REFRIGERAÇÃO MOSTRADO PARA CLAREZA.

TUBULAÇÃO DE FÁBRICA * Os componentes não são fornecidos por


Liebert, mas são recomendados para
TUBULAÇÃO DE CAMPO
operação adequada do circuito e
CONEXÃO DE SERVIÇO / SCHRADER (ACESSO) SEM NÚCLEO DE VÁLVULA manutenção
** Campo instalado no ponto mais alto em
CONEXÃO DE SERVIÇO / SCHRADER (ACESSO) COM NÚCLEO DE VÁLVULA sistema na linha de retorno para as bombas
*** Localize no topo de todos os risers e
quaisquer pontos altos do sistema intermediário

NOTA: REPRESENTAÇÃO ESQUEMÁTICA MOSTRADA. ESTE ESQUEMA NÃO IMPLICA OU DEFINA ELEVAÇÕES E
LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES, A MENOS QUE ESPECIFICAMENTE INDICADOS. DPN001432
Rev. 0

101

Página 112
Esquemas de tubulação

Figura 75 Esquema de tubulação opcional para Econ-O-Coil

Fornecimento de Devolução Retornar Fornecem

Termistor * Termistor *
Atuador do Atuador do

Retornar Retornar

Fornecem Fornecem
Econ-O-Coil Econ-O-Coil
Econ-O-Coil opcional (válvula de 2 vias) Econ-O-Coil opcional (válvula de 3 vias)

Tubulação de Fábrica* Fornecido com fio termistor extra de 10 pés (3 m) para instalação
Tubulação de campo na linha de abastecimento de campo.
Observação: 1. Coloque o termistor em um local onde o fluxo esteja sempre presente. DPN000805
2. O termistor deve estar localizado fora do fluxo de ar fornecido. Rev. 1

102

Página 113
Esquemas de tubulação

Figura 76 Locais de conexão primária - fluxo descendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), semi-hermético
modelos de compressores

NOTA: O desenho não está em escala.

Tolerância em TODAS AS DIMENSÕES DE


UMA UMA
CANTO TRASEIRO DA UNIDADE
todas as dimensões da tubulação
INCLUINDO PAINÉIS
é ± 1/2 "(13 mm). VISTA FRONTAL
X
SEÇÃO AA O

VENTILADOR 16-1 / 16 " Y


TOMADA (408 mm)

R
L1 L2 G1 G2
4 "(102 mm) B
35 "
(889 mm)
16-7 / 16 "
(418 mm) ECS

ZUMBIR LV1
LV2
CD
LV3
E1 E2 ECR

FRENTE DA UNIDADE DPN000803


86 "
(2184 mm)
Rev. 3

X Y Tamanho / abertura da conexão


Apontar Descrição polegadas (mm) polegadas (mm) polegadas (mm)

R Acesso ao refrigerante 63 (1600) 13-13 / 16 (351) 16-7 / 16 x 4 (418 x 102)

L1 Sistema de linha de líquido 1 79-3 / 16 (2011) 16-3 / 4 (425) 1/2 Cu Sweat

L2 Sistema de linha de líquido 2 76-1 / 2 (1943) 16-3 / 4 (425) 1/2 Cu Sweat

G1 Descarga de gás quente 1 73-7 / 8 (1876) 16-3 / 4 (425) 5/8 Cu Sweat


G2 Descarga de gás quente 2 70-1 / 8 (1780) 16-3 / 4 (425) 5/8 Cu Sweat

Drenagem de condensado *
46 (1168) 29-1 / 2 (749) 3/4 FPT
(umidificador infravermelho ou sem umidificador) *
CD Drenagem de condensado *
46 (1168) 29-1 / 2 (749) 1-1 / 4 FPT
(umidificador de geração de vapor) *

C / Bomba Opcional 46 (1168) 29-1 / 2 (749) 1/2 Cu Sweat


ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 53-1 / 2 (1359) 29 (737) 1/4 Cu Suor

ECS Abastecimento Econ-O-Coil 54-7 / 8 (1394) 22-9 / 16 (573) 1-5 / 8 Cu Sweat

ECR Retorno Econ-O-Coil 49-3 / 8 (1254) 30-3 / 4 (781) 1-5 / 8 Cu Sweat

E1 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 55-1 / 2 (1410) 31-1 / 4 (794) 2-1 / 2


E2 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 52-7 / 16 (1332) 31-1 / 4 (794) 2-1 / 2

LV1 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2-1 / 4 (57) 27 (686) 7/8

LV2 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2-1 / 4 (57) 29 (737) 7/8

LV3 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2-1 / 4 (57) 31 (787) 7/8


B Saída do Ventilador 21-15 / 16 (558) 18-1 / 16 (459) 18-3 / 4 x 16-1 / 16 (476 x 408)
* Linha de drenagem de condensado de campo de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica.
Não prenda fora da unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve
cumprir todos os códigos locais.

103

Página 114
Esquemas de tubulação

Figura 77 Locais de conexão primária - fluxo descendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 toneladas) com rolagem
modelos de compressores
NOTA: O desenho não está em escala.

Tolerância em
todas as dimensões da tubulação
é ± 1/2 "(13 mm). TODAS AS DIMENSÕES DE
CANTO TRASEIRO DA UNIDADE
UMA UMAINCLUINDO PAINÉIS
VISTA FRONTAL
X
SEÇÃO AA O

VENTILADOR 16-1 / 16 " Y


TOMADA (408 mm)

R
L1 L2 G1 G2
4 "(102 mm) B
35 "
(889 mm)
11-3 / 16 "
(284 mm) ECS

ZUMBIR LV1
LV2
CD LV3
E1 E2 ECR

FRENTE DA UNIDADE DPN000804


73 "
Rev. 3
(1854 mm)

X Y Tamanho / abertura da conexão


Apontar Descrição polegadas (mm) polegadas (mm) polegadas (mm)
R Acesso ao refrigerante 59-5 / 16 (1507) 14-3 / 4 (375) 11-3 / 16 x 4 (284 x 102)

L1 Sistema de linha de líquido 1 69-15 / 16 (1776) 16-13 / 16 (411) 1/2 Cu Sweat

L2 Sistema de linha de líquido 2 67-5 / 8 (1718) 16-13 / 16 (411) 1/2 Cu Sweat


G1 Descarga de gás quente 1 65-1 / 2 (1664) 16-13 / 16 (411) 5/8 Cu Sweat

G2 Descarga de gás quente 2 62-7 / 16 (1586) 16-13 / 16 (411) 5/8 Cu Sweat

Drenagem de condensado *
46 (1168) 29-1 / 2 (749) 3/4 FPT
(umidificador infravermelho ou sem umidificador)

CD Drenagem de condensado *
46 (1168) 29-1 / 2 (749) 1-1 / 4 FPT
(umidificador de geração de vapor)

C / Bomba Opcional 46 (1168) 29-1 / 2 (749) 1/2 Cu Sweat

ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 53-1 / 2 (1359) 29 (737) 1/4 Cu Suor

ECS Abastecimento Econ-O-Coil 54-7 / 8 (1394) 22-9 / 16 (573) 1-5 / 8 Cu Sweat

ECR Retorno Econ-O-Coil 49-3 / 8 (1254) 30-3 / 4 (781) 1-5 / 8 Cu Sweat

E1 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 55-1 / 2 (1410) 31-1 / 4 (794) 2-1 / 2

E2 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 52-7 / 16 (1332) 31-1 / 4 (794) 2-1 / 2

LV1 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2-1 / 4 (57) 27 (686) 7/8

LV2 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2-1 / 4 (57) 29 (737) 7/8

LV3 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2-1 / 4 (57) 31 (787) 7/8

B Saída do Ventilador 21-15 / 16 (557) 18-1 / 16 (459) 18-3 / 4 x 16-1 / 16 (476 x 408)
* Linha de drenagem de condensado de campo de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica.
não aprisionar externamente à unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve cumprir
com todos os códigos locais.

104

Página 115
Esquemas de tubulação

Figura 78 Locais de conexão primária - fluxo descendente de água / glicol / GLICOL 28-42kW (8-12 ton), todos
modelos de compressores

NOTA: O desenho não está em escala.

Tolerância em
todas as dimensões da tubulação
TODAS AS DIMENSÕES DE
é ± 1/2 "(13 mm).
CANTO TRASEIRO DA UNIDADE
UMA UMA
INCLUINDO PAINÉIS
VISTA FRONTAL
X
SEÇÃO AA O

16-1 / 16 " Y
VENTILADOR
C (408 mm)
TOMADA
8" WS
(203 mm) WR B 35 "
(889 mm)

3-1 / 2 "
ECS
(89mm)
ZUMBIR LV1
LV2
CD LV3
E1 E2 ECR

FRENTE DA UNIDADE
86 "
(2184 mm)
DPN000900
Rev. 3

X Y Tamanho / abertura da conexão


Apontar Descrição pol. (mm) pol. (mm) pol. (mm)

C Acesso Água / Glicol / GLYCOOL 79-15 / 16 (2030) 9-1 / 16 (230) 3-1 / 2 x 8 (89 x 203)

WS Água / Glicol / Abastecimento de GLICOL 82-15 / 16 (2107) 15/10/16 (278) 1-5 / 8 "Cu Sweat

WR Retorno Água / Glicol / GLYCOOL 82-15 / 16 (2107) 14-1 / 16 (357) 1-5 / 8 "Cu Sweat
Dreno de condensado
46 (1168) 29-1 / 2 (749) 3/4 "FPT
(umidificador infravermelho ou sem umidificador) *
CD Dreno de condensado
46 (1168) 29-1 / 2 (749) 1-1 / 4 "FPT
(umidificador de geração de vapor) *

C / Bomba Opcional 46 (1168) 29-1 / 2 (749) 1/2 "Cu Sweat

ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 53-1 / 2 (1359) 29 (737) 1/4 "Cu Sweat
ECS Abastecimento Econ-O-Coil 54-7 / 8 (1394) 22-9 / 16 (573) 1-5 / 8 "Cu Sweat

ECR Retorno Econ-O-Coil 49-13 / 16 (1265) 28-1 / 2 (724) 1-5 / 8 "Cu Sweat

E1 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 55-1 / 2 (1410) 31-1 / 4 (794) 2-1 / 2 "

E2 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 52-7 / 16 (1332) 31-1 / 4 (794) 2-1 / 2 "
LV1 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2-1 / 4 (57) 27 (686) 7/8 "

LV2 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2-1 / 4 (57) 29 (737) 7/8 "

LV3 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2-1 / 4 (57) 31 (787) 7/8 "

B Saída do Ventilador 21-15 / 16 (557) 18-1 / 16 (459) 18-3 / 4 x 16-1 / 16 (476 x 408)
* Linha de drenagem de condensado de campo pitch de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica.
não aprisionar externamente à unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve cumprir
com todos os códigos locais.

105

Página 116
Esquemas de tubulação

Figura 79 Locais de conexão primária - fluxo descendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), semi-hermético
modelos de compressores

Todas as dimensões de
canto traseiro da unidade
incluindo painéis

UMA UMA
NOTA: O desenho não está em escala.
VISTA FRONTAL
Tolerância em todas as tubulações
as dimensões são ± 1/2 "(13 mm). X
SEÇÃO AA O

VENTILADOR 16-1 / 16 " VENTILADOR


R TOMADA TOMADA
(408 mm)
R Y
L1 L2 G1 G2

4 "(102 mm) B2 B1 35 "


(889 mm)
16-7 / 16 "
(418 mm) ECS
ECR
ZUMBIR LV1

CD LV2
LV3

E1 E2 FRENTE DA UNIDADE
DPN00928
109 "(2769 mm) Rev. 4
X Y Tamanho / abertura da conexão
Apontar Descrição pol. (mm) pol. (mm) pol. (mm)

R Acesso ao refrigerante 82-3 / 4 (2102) 13-7 / 8 (352) 16-7 / 16 x 4 (418 x 102)

53kW (15 toneladas) / 70 e 77kW (20 e 22 toneladas)

L1 Sistema de linha de líquido 1 97 (2464) 16-7 / 8 (428) 1/2 "/ 5/8" Cu Sweat

L2 Sistema de linha de líquido 2 93-5 / 16 (2370) 16-7 / 8 (428) 1/2 "/ 5/8" Cu Sweat

G1 Descarga de gás quente 1 90-5 / 8 (2302) 16-5 / 8 (422) 7/8 "/ 1-1 / 8" Cu Sweat

G2 Descarga de gás quente 2 88 (2235) 16-5 / 8 (422) 7/8 "/ 1-1 / 8" Cu Sweat

Dreno de condensado
69-1 / 4 (1759) 30 (762) 3/4 "FPT
(umidificador infravermelho ou sem umidificador) *

CD Dreno de condensado
69-1 / 4 (1759) 30 (762) 1-1 / 4 "FPT
(umidificador de geração de vapor) *

C / Bomba Opcional 69-1 / 4 (1759) 30 (762) 1/2 "Cu Sweat

ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 76-1 / 2 (1943) 29 (736) 1/4 "Cu Sweat

ECS ** Econ-O-Coil Supply 78-5 / 8 (1997) 22-1 / 4 (565) 2-1 / 8 "Cu Sweat

ECR ** Retorno Econ-O-Coil 72 (1829) 29 (737) 2-1 / 8 "Cu Sweat

E1 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 78-1 / 2 (1994) 31-1 / 8 (790) 2-1 / 2 "

E2 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 75-3 / 8 (1915) 31-1 / 8 (790) 2-1 / 2 "
LV1 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 1-7 / 8 (48) 28-1 / 2 (724) 7/8 "
LV2 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 1-7 / 8 (48) 30-1 / 4 (768) 7/8 "

LV3 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 1-7 / 8 (48) 32 (813) 7/8 "

Saída do soprador (15 x 15) 23-1 / 8 (587) 18-1 / 16 (459) 18-3 / 4 x 16-1 / 16 (476 x 408)
B1
Saída do soprador (15 x 11) 27-3 / 4 (705) 18-1 / 16 (459) 14-3 / 4 x 16-1 / 16 (375 x 408)

Saída do soprador (15 x 15) 50-3 / 8 (1280) 18-1 / 16 (459) 18-3 / 4 x 16-1 / 16 (476 x 408)
B2
Saída do soprador (15 x 11) 54-3 / 8 (1381) 18-1 / 16 (459) 14-3 / 4 x 16-1 / 16 (375 x 408)

* Linha de drenagem de condensado de campo pitch de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica.
não aprisionar externamente à unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve cumprir
com todos os códigos locais.
** Fornecido apenas em sistemas de resfriamento duplo (sistema de 4 tubos)

106

Página 117
Esquemas de tubulação

Figura 80 Locais de conexão primária de fluxo descendente resfriado a ar 53-77kW (15-22 toneladas) semi-hermético
modelos de compressor, com ventilador EC

Todas as dimensões de
canto traseiro da unidade
incluindo painéis

Nota: O desenho não está em escala. UMA UMA


Tolerância em todas as tubulações VISTA FRONTAL
as dimensões são ± 1/2 "(13 mm). X
SEÇÃO AA O

R
Y
L1 L2 G1 G2 VENTILADOR
4 "(102 mm) 35 "
TOMADA
(889 mm)
16-7 / 16 "
(418 mm)

ECS ECR LV1


CD LV2
B1
LV3

E1 E2 ZUMBIR FRENTE DA UNIDADE

109 "(2769 mm)

DPN002179
Rev. 0

X Y Tamanho / abertura da conexão


Apontar Descrição pol. (mm) pol. (mm) pol. (mm)
R Acesso ao refrigerante 82-3 / 4 (2102) 13-7 / 8 (352) 16-7 / 16 x 4 (4181 x 102 mm)
53kW (15 toneladas) / 70 e 77kW (20 e 22 toneladas)
L1 Sistema de linha de líquido 1 97 (2464) 16-7 / 8 (428) 1/2 "/ 5/8" Cu Sweat
L2 Sistema de linha de líquido 2 93-5 / 16 (2370) 16-7 / 8 (428) 1/2 "/ 5/8" Cu Sweat
G1 Descarga de gás quente 1 90-5 / 8 (2302) 16-5 / 8 (422) 7/8 "/ 1-1 / 8" Cu Sweat
G2 Descarga de gás quente 2 88 (2235) 16-5 / 8 (422) 7/8 "/ 1-1 / 8" Cu Sweat
Drenagem de condensado (infravermelho
68-3 / 8 (1737) 31-3 / 8 (797) 3/4 "FPT
CD umidificador ou sem umidificador) *
C / Bomba Opcional 68-3 / 8 (1737) 31-3 / 8 (797) 1/2 "Cu Sweat
ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 76-1 / 2 (1943) 29 (736) 1/4 Cu Suor
ECS ** Abastecimento Econ-O-Coil 78-5 / 8 (1997) 22-1 / 4 (565) 2-1 / 8 Cu Sweat
ECR ** Retorno Econ-O-Coil 73-15 / 16 (1862) 26-9 / 16 (675) 2-1 / 8 Cu Sweat
HS Fornecimento de reaquecimento de água quente CONSULTE A FÁBRICA
RH Retorno de reaquecimento de água quente CONSULTE A FÁBRICA
E1 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 78-1 / 2 (1994) 31-1 / 8 (790) 2-1 / 2 "
E2 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 75-3 / 8 (1915) 31-1 / 8 (790) 2-1 / "
LV1 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2 (51) 29 (737) 7/8 "
LV2 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2 (51) 30-7 / 8 (784) 7/8 "
LV3 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2 (51) 32 (813) 7/8 "
* Linha de drenagem de condensado de campo pitch de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica.
não aprisionar externamente à unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve cumprir
com todos os códigos locais.
** Fornecido apenas em sistemas de resfriamento duplo (sistema de quatro tubos)
107

Página 118
Esquemas de tubulação

Figura 81 Locais de conexão primária - fluxo descendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton) com rolagem
modelos de compressores

Todas as dimensões de
canto traseiro da unidade
incluindo painéis

NOTA: O desenho não está em escala. UMA UMA


Tolerância em todas as tubulações VISTA FRONTAL
as dimensões são ± 1/2 "(13 mm). X
SEÇÃO AA O

16-1 / 16 "
VENTILADOR VENTILADOR
(408 mm)
TOMADA TOMADA
R Y
L1 L2 G1 G2
4 "(102 mm) 35 "
B2 B1
(889 mm)
12-3 / 16 "
ECS
(310 mm)
ECR
ZUMBIR LV1
CD
LV2
LV3

E1 E2 FRENTE DA UNIDADE
DPN00929
98 "(2.489 mm)
Rev. 4
X Y Tamanho / abertura da conexão
Apontar Descrição pol. (mm) pol. (mm) pol. (mm)
R Acesso ao refrigerante 81-3 / 4 (2076) 14-3 / 4 (374) 12-3 / 16 x 4 (310 x 102)
53kW (15 toneladas) / 70 e 77kW (20 e 22 toneladas)

L1 Sistema de linha de líquido 1 94-11 / 16 (2405) 16-3 / 4 (425) 1/2 "/ 5/8" Cu Sweat
L2 Sistema de linha de líquido 2 91-7 / 8 (2334) 16-3 / 4 (425) 1/2 "/ 5/8" Cu Sweat
G1 Descarga de gás quente 1 88-3 / 4 (2254) 16-3 / 8 (416) 7/8 "/ 1-1 / 8" Cu Sweat
G2 Descarga de gás quente 2 85-9 / 16 (2173) 16-3 / 8 (416) 7/8 "/ 1-1 / 8" Cu Sweat
Dreno de condensado
69-1 / 4 (1759) 30 (762) 3/4 "FPT
(umidificador infravermelho ou sem umidificador) *
CD Dreno de condensado
69-1 / 4 (1759) 30 (762) 1-1 / 4 "FPT
(umidificador de geração de vapor) *
C / Bomba Opcional 69-1 / 4 (1759) 30 (762) 1/2 "Cu Sweat
ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 76-1 / 2 (1943) 29 (736) 1/4 "Cu Sweat
ECS ** Econ-O-Coil Supply 78-5 / 8 (1997) 22-1 / 4 (565) 2-1 / 8 "Cu Sweat
ECR ** Retorno Econ-O-Coil 72 (1829) 29 (737) 2-1 / 8 "Cu Sweat
E1 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 78-1 / 2 (1994) 31-1 / 8 (790) 2-1 / 2 "
E2 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 75-3 / 8 (1915) 31-1 / 8 (790) 2-1 / 2 "
LV1 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 1-7 / 8 (48) 28-1 / 2 (724) 7/8 "
LV2 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 1-7 / 8 (48) 30-1 / 4 (768) 7/8 "
LV3 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 1-7 / 8 (48) 32 (813) 7/8 "
Saída do soprador (15 x 15) 23-1 / 8 (587) 18-1 / 16 (459) 18-3 / 4 x 16-1 / 16 (476 x 408)
B1
Saída do soprador (15 x 11) 27-3 / 4 (705) 18-1 / 16 (459) 14-3 / 4 x 16-1 / 16 (375 x 408)
Saída do soprador (15 x 15) 50-3 / 8 (1280) 18-1 / 16 (459) 18-3 / 4 x 16-1 / 16 (476 x 408)
B2
Saída do soprador (15 x 11) 54-3 / 8 (1381) 18-1 / 16 (459) 14-3 / 4 x 16-1 / 16 (375 x 408)
* Linha de drenagem de condensado de campo pitch de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica.
não aprisionar externamente à unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve cumprir
com todos os códigos locais.
** Fornecido apenas em sistemas de resfriamento duplo (sistema de 4 tubos)

108
Página 119
Esquemas de tubulação

Figura 82 Locais de conexão primária - fluxo descendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton) com rolagem
modelos de compressor, com ventilador EC

Todas as dimensões de
canto traseiro da unidade
incluindo painéis

Nota: O desenho não está em escala. UMA UMA


Tolerância em todas as tubulações VISTA FRONTAL
as dimensões são ± 1/2 "(13 mm). X
SEÇÃO AA O

R Y

L1 L2 G1 G2
4 "(102 mm) VENTILADOR
35 "
TOMADA
(889 mm)
12-3 / 16 "
(310 mm)
ECS ECR LV1
CD LV2
B1
LV3

E1 E2 ZUMBIR
FRENTE DA UNIDADE
98 "(2.489 mm)

DPN002182
Rev. 0

X Y Tamanho / abertura da conexão


Apontar Descrição pol. (mm) pol. (mm) pol. (mm)

R Acesso ao refrigerante 81-3 / 4 (2076) 14-3 / 4 (374) 12-3 / 16 (310) X 4 "(102)


53kW (15 toneladas) / 70 e 77kW (20 e 22 toneladas)
L1 Sistema de linha de líquido 94-11 / 16 (2405) 16-3 / 4 (425) 1/2 / 5/8 "Cu Sweat
L2 Sistema de linha de líquido 2 91-7 / 8 (2334) 16-3 / 4 (425) 1/2 / 5/8 "Cu Sweat
G1 Descarga de gás quente 1 88-3 / 4 (2254) 16-3 / 8 (416) 7/8 / 1-1 / 8 "Cu Sweat
G2 Descarga de gás quente 2 85-9 / 16 (2173) 16-3 / 8 (416) 7/8 / 1-1 / 8 "Cu Sweat
Dreno de condensado (infravermelho
68-3 / 8 (1737) 31-3 / 8 (797) 3/4 FPT
CD Umidificador ou sem umidificador) *
C / Bomba Opcional 68-3 / 8 (1737) 31-3 / 8 (797) 1/2 Cu Sweat
ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 76-1 / 2 (1943) 29 (736) 1/4 Cu Suor
ECS ** Abastecimento Econ-O-Coil 78-5 / 8 (1997) 22-1 / 4 (565) 2-1 / 8 Cu Sweat
ECR ** Retorno Econ-O-Coil 73-15 / 16 (1862) 26-9 / 16 (675) 2-1 / 8 Cu Sweat
HS Fornecimento de reaquecimento de água quente CONSULTE A FÁBRICA
RH Retorno de reaquecimento de água quente CONSULTE A FÁBRICA
E1 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 78-1 / 2 (1994) 31-1 / 8 (790) 2-1 / 2 "
E2 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 75-3 / 8 (1915) 31-1 / 8 (790) 2-1 / 2 "
LV1 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2 (51) 29 (737) 7/8 "
LV2 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2 (51) 30-7 / 8 (784) 7/8 "
LV3 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2 (51) 32 (813) 7/8 "
B1 Saída do Ventilador 4-1 / 2 (114) 33 (838) 58-3 / 8 x 30 (1483x762)
* Linha de drenagem de condensado de campo pitch de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica.
não aprisionar externamente à unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve cumprir
com todos os códigos locais.
** Fornecido apenas em sistemas de resfriamento duplo (sistema de quatro tubos)

109

Página 120
Esquemas de tubulação

Figura 83 Locais de conexão primária - fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 53-77kW (15-22 ton), todos
modelos de compressores
Todas as dimensões de
NOTA: O desenho não está em escala. UMA canto traseiro da unidade
Tolerância em todas as tubulações UMA
VISTA FRONTAL incluindo painéis
as dimensões são ± 1/2 "(13 mm). X
SEÇÃO AA O

3-1 / 2 " VENTILADOR 16-1 / 16 " VENTILADOR


(89mm) (408 mm) TOMADA
C TOMADA
Y
8" WS
(203 mm) WR B2 B1 35 "
(889 mm)

ECS

ECR
ZUMBIR LV1

CD LV2
LV3

E1 E2 FRENTE DA UNIDADE
DPN00933
109 "(2769 mm)
Rev. 4

X Y Tamanho / abertura da conexão


Apontar Descrição pol. (mm) pol. (mm) pol. (mm)

C Acesso Água / Glicol / GLYCOOL 103 (2616) 9 (229) 3-1 / 2 x 8 (89 x 203)

WS Água / Glicol / Abastecimento de GLICOL 104-3 / 4 (2661) 11 (279) 2-1 / 8 "Cu Sweat

WR Retorno Água / Glicol / GLYCOOL 104-3 / 4 (2661) 15 (381) 2-1 / 8 "Cu Sweat

Dreno de condensado
69-1 / 4 (1759) 30 (762) 3/4 "FPT
(umidificador infravermelho ou sem umidificador) *

CD Dreno de condensado
69-1 / 4 (1759) 30 (762) 1-1 / 4 "FPT
(umidificador de geração de vapor) *

C / Bomba Opcional 69-1 / 4 (1759) 30 (762) 1/2 "Cu Sweat

ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 76-1 / 2 (1943) 29 (736) 1/4 "Cu Sweat
ECS ** Econ-O-Coil Supply 78-5 / 8 (1997) 22-1 / 4 (565) 2-1 / 8 "Cu Sweat

ECR ** Retorno Econ-O-Coil 72 (1829) 29 (737) 2-1 / 8 "Cu Sweat

E1 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 78-1 / 2 (1994) 31-1 / 8 (790) 2-1 / 2 "

E2 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 75-3 / 8 (1915) 31-1 / 8 (790) 2-1 / 2 "
LV1 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 1-7 / 8 (48) 28-1 / 2 (724) 7/8 "

LV2 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 1-7 / 8 (48) 30-1 / 4 (768) 7/8 "

LV3 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 1-7 / 8 (48) 32 (813) 7/8 "

Saída do soprador (15 x 15) 23-1 / 8 (587) 18-1 / 16 (459) 18-3 / 4 x 16-1 / 16 (476 x 408)
B1
Saída do soprador (15 x 11) 27-3 / 4 (705) 18-1 / 16 (459) 14-3 / 4 x 16-1 / 16 (375 x 408)

Saída do soprador (15 x 15) 50-3 / 8 (1280) 18-1 / 16 (459) 18-3 / 4 x 16-1 / 16 (476 x 408)
B2
Saída do soprador (15 x 11) 54-3 / 8 (1381) 18-1 / 16 (459) 14-3 / 4 x 16-1 / 16 (375 x 408)
* Linha de drenagem de condensado de campo pitch de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica.
Não prenda fora da unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem.
A linha de drenagem deve estar em conformidade com todos os códigos locais.
** Fornecido apenas em sistemas de resfriamento duplo (sistema de 4 tubos)

110

Página 121
Esquemas de tubulação

Figura 84 Locais de conexão primária - fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 53-77kW (15-22 ton), todos
modelos de compressor, com ventilador EC

Todas as dimensões de
canto traseiro da unidade
UMA UMA incluindo painéis
Nota: O desenho não está em escala.
Tolerância em todas as tubulações VISTA FRONTAL
as dimensões são ± 1/2 "(13 mm). X
SEÇÃO AA O
3-1 / 2 "(89 mm)

C Y
8" WS VENTILADOR
(203 mm) WR TOMADA
35 "
(889 mm)

ECS ECR LV1


CD LV2
B1
LV3

E1 E2 ZUMBIR FRENTE DA UNIDADE

109 "(2769 mm)


DPN002183
Rev. 0

X Y Tamanho / abertura da conexão


Apontar Descrição pol. (mm) pol. (mm) pol. (mm)

C Acesso Água / Glicol / GLYCOOL 103 (2616) 9 (229) 3-1 / 2 x 8 (89 x 203)

WS Água / Glicol / GLYCOOLSupply 104-3 / 4 (2661) 11 (279) 2-1 / 8 Cu Sweat

WR Retorno Água / Glicol / GLYCOOL 104-3 / 4 (2661) 15 (381) 2-1 / 8 Cu Sweat

Dreno de condensado (infravermelho


68-3 / 8 (1737) 31-3 / 8 (797) 3/4 FPT
CD Umidificador ou sem umidificador) *

C / Bomba Opcional 68-3 / 8 (1737 mm) " 31-3 / 8 (797) 1/2 Cu Sweat

ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 76-1 / 2 (1943) 29 (736) 1/4 Cu Suor

ECS ** Abastecimento Econ-O-Coil 78-5 / 8 (1997) 22-1 / 4 (565) 2-1 / 8 Cu Sweat

ECR ** Retorno Econ-O-Coil 73-15 / 16 (1862) 26-9 / 16 (675) 2-1 / 8 Cu Sweat

HS Fornecimento de reaquecimento de água quente CONSULTE A FÁBRICA

RH Retorno de reaquecimento de água quente CONSULTE A FÁBRICA

E1 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 78-1 / 2 (1994) 31-1 / 8 (790) 2-1 / 2 "

E2 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 75-3 / 8 (1915) 31-1 / 8 (790) 2-1 / 2 "

LV1 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2 (51) 29 (737) 7/8 "

LV2 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2 (51) 30-7 / 8 (784) 7/8 "
LV3 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2 (51) 32 (813) 7/8 "

B1 Saída do Ventilador 4-1 / 2 (114) 33 (838) 58-3 / 8 x 30 (1483 x 762)


* Linha de drenagem de condensado de campo pitch de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica.
Não prenda fora da unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem.
A linha de drenagem deve estar em conformidade com todos os códigos locais.
** Fornecido apenas em sistemas de resfriamento duplo (sistema de quatro tubos)

111

Página 122
Esquemas de tubulação

Figura 85 Locais de conexão primária - fluxo descendente, resfriado a ar, 105kW (30 ton), todos os modelos de compressor

UMA UMA
TODAS AS DIMENSÕES DE
NOTA: O desenho não está em escala. VISTA FRONTAL CANTO TRASEIRO DA UNIDADE
Tolerância em INCLUINDO PAINÉIS
todas as dimensões da tubulação
é ± 1/2 "(13 mm). SEÇÃO AA X
O

15-11 / 16 " VENTILADOR VENTILADOR VENTILADOR


Y
(398 mm) TOMADA TOMADA TOMADA
G1 G2 R
4 "(102 mm) 35 "
B3 B2 B1
(889 mm)
L1 L2
16-7 / 16 "
(418 mm) ECS ECR
LV1
CD LV2
LV3

ZUMBIR
E1 E2
FRENTE DA UNIDADE
131 "(3327 mm)
DPN001014
Rev. 3

X Y Tamanho / abertura da conexão


Apontar Descrição pol. (mm) pol. (mm) pol. (mm)

R Acesso ao refrigerante 109 (2769) 15-3 / 4 (400) 16-7 / 16 "x 4 (418 x 102)

L1 Sistema de linha de líquido 1 121-3 / 4 (3092) 16-3 / 4 (425) 5/8 "Cu Sweat

L2 Sistema de linha de líquido 2 118-1 / 8 (3000) 16-3 / 4 (425) 5/8 "Cu Sweat

G1 Descarga de gás quente 1 118-1 / 4 (3004) 14-1 / 4 (362) 1-1 / 8 "Cu Sweat

G2 Descarga de gás quente 2 115-5 / 8 (2937) 14-1 / 4 (362) 1-1 / 8 "Cu Sweat

Dreno de condensado
83-13 / 16 (2129) 30 (762) 3/4 "FPT
(umidificador infravermelho ou sem umidificador) *

CD Dreno de condensado
83-13 / 16 (2129) 30 (762) 1-1 / 4 "FPT
(umidificador de geração de vapor) *

C / Bomba Opcional 83-13 / 16 (2129) 30 (762) 1/2 "Cu Sweat

ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 102-3 / 4 (2610) 31-3 / 4 (806) 1/4 "Cu Sweat

ECS ** Econ-O-Coil Supply 101-7 / 8 (2588) 29 (737) 2-5 / 8 "Cu Sweat

ECR ** Retorno Econ-O-Coil 94-9 / 16 (2402) 29 (737) 2-5 / 8 "Cu Sweat

E1 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 98-1 / 8 (2492) 31-1 / 4 (794) 2-1 / 2 "

E2 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 91 (2311) 31-1 / 4 (794) 2-1 / 2 "

LV1 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2 (51) 28-1 / 4 (718) 7/8 "

LV2 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2 (51) 30-1 / 4 (768) 7/8 "

LV3 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2 (51) 32 (813) 7/8 "

B1 Saída do Ventilador 27-7 / 8 (708) 18 (457) 14-1 / 2 x 15-11 / 16 (368 x 398)

B2 Saída do Ventilador 52-1 / 16 (1322) 18 (457) 14-1 / 2 x 15-11 / 16 (368 x 398)

B3 Saída do Ventilador 76-1 / 4 (1937) 18 (457) 14-1 / 2 x 15-11 / 16 (368 x 398)


* Linha de drenagem de condensado de inclinação de campo de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica. Não
armadilha externa à unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve cumprir todas as
códigos locais.
** Fornecido apenas em sistemas de resfriamento duplo (sistema de 4 tubos)

112

Página 123
Esquemas de tubulação

Figura 86 Locais de conexão primária - fluxo descendente, resfriado a ar, 105kW (30 ton), todos os modelos de compressor,
com ventilador EC

UMA UMA
Todas as dimensões de
Nota: O desenho não está em escala. VISTA FRONTAL canto traseiro da unidade
Tolerância em todas as tubulações incluindo painéis
as dimensões são ± 1/2 "(13 mm).
SEÇÃO AA X
O

G1G2 R VENTILADOR
TOMADA 35 "
4 "(102 mm)
(889 mm)
L1 L2

ECS ECR
LV1
16-7 / 16 " CD LV2
B1
(418 mm) LV3

E1 E2 ZUMBIR FRENTE DA UNIDADE


132 "(3353 mm)

DPN002154
Rev. 0
X Y Tamanho / abertura da conexão
Apontar Descrição pol. (mm) pol. (mm) pol. (mm)

R Acesso ao refrigerante 109 (2769) 15-3 / 4 (400) 16-7 / 16 (418) x 4 (102)

L1 Sistema de linha de líquido 1 121-3 / 4 (3092) 16-3 / 4 (425) 5/8 Cu Sweat

L2 Sistema de linha de líquido 2 118-1 / 8 (3000) 16-3 / 4 (425) 5/8 Cu Sweat

G1 Descarga de gás quente 1 118-1 / 4 (3004) 14-1 / 4 (362) 1-1 / 8 Cu Sweat

G2 Descarga de gás quente 2 115-5 / 8 (2937) 14-1 / 4 (362) 1-1 / 8 Cu Sweat

Dreno de condensado (infravermelho


87-3 / 8 (2220) 31 (787) 3/4 FPT
CD Umidificador ou sem umidificador) *

C / Bomba Opcional 83-13 / 16 (2129) 30 (762) 1/2 Cu Sweat

ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 85-5 / 16 (2167) 32-1 / 2 (825) 1/4 Cu Suor

ECS ** Abastecimento Econ-O-Coil 101-7 / 8 (2588) 29 (737) 2-5 / 8 Cu Sweat

ECR ** Retorno Econ-O-Coil 94-9 / 16 (2402) 29 (737) 2-5 / 8 Cu Sweat

HS Fornecimento de reaquecimento de água quente CONSULTE A FÁBRICA

RH Retorno de reaquecimento de água quente CONSULTE A FÁBRICA

E1 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 98-1 / 8 (2492) 31 (788) 2-1 / 2

E2 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 91 (2311) 31 (788) 2-1 / 2

LV1 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2 (51) 29 (737) 7/8

LV2 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2 (51) 30-7 / 8 (784) 7/8

LV3 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2 (51) 32 (813) 7/8

B1 Saída do Ventilador 4-1 / 2 (114) 33 (838) 77-3 / 8 x 30 (1965 x 762)


* Linha de drenagem de condensado de campo pitch de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica.
não aprisionar externamente à unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve cumprir
com todos os códigos locais.
** Fornecido apenas em sistemas de resfriamento duplo (sistema de quatro tubos)

113

Página 124
Esquemas de tubulação

Figura 87 Locais de conexão primária - fluxo descendente, água / glicol / GLICOL, 105kW (30 toneladas), todos
modelos de compressores

UMA UMA
TODAS AS DIMENSÕES DE
NOTA: O desenho não está em escala. VISTA FRONTAL
CANTO TRASEIRO DA UNIDADE
Tolerância em todas as tubulações INCLUINDO PAINÉIS
as dimensões são ± 1/2 "(13 mm). SEÇÃO AA
X
O

C
8" WS 15-7 / 8 " VENTILADOR VENTILADOR VENTILADOR
(203 mm) Y
WR (403mm) TOMADA TOMADA TOMADA
TYP
35 "
3-1 / 2 " B3 B2 B1
14-1 / 2 " (889 mm)
(89mm)
(368 mm)
TYP
ECS ECR
LV1
CD LV2
LV3

ZUMBIRE1 E2
FRENTE DA UNIDADE
131 "(3327 mm)
DPN001015
Rev. 3

X Y Tamanho / abertura da conexão


Apontar Descrição pol. (mm) pol. (mm) pol. (mm)

C Acesso Água / Glicol / GLYCOOL 125-15 / 16 (3199) 9 (229) 3-1 / 2 x 8 (89 x 203)

WS Água / Glicol / Abastecimento de GLICOL 127-7 / 8 (3248) 10-1 / 16 (256) 2-1 / 8 "Cu Sweat
WR Retorno Água / Glicol / GLYCOOL 127-7 / 8 (3248) 13-1 / 4 (337) 2-1 / 8 "Cu Sweat
Dreno de condensado
83-13 / 16 (2129) 30 (762) 3/4 "FPT
(umidificador infravermelho ou sem umidificador) *
CD Dreno de condensado
83-13 / 16 (2129) 30 (762) 1-1 / 4 "FPT
(umidificador de geração de vapor) *

C / Bomba Opcional 83-13 / 16 (2129) 30 (762) 1/2 "Cu Sweat


ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 102-3 / 4 (2610) 31-3 / 4 (806) 1/4 "Cu Sweat

ECS ** Econ-O-Coil Supply 101-7 / 8 (2588) 29 (737) 2-5 / 8 "Cu Sweat

ECR ** Retorno Econ-O-Coil 94-9 / 16 (2402) 29 (737) 2-5 / 8 "Cu Sweat

E1 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 98-1 / 4 (2496) 30 (762) 2-1 / 2 "


E2 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 88-7 / 16 (2246) 30 (762) 2-1 / 2 "

LV1 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2 (51) 27-1 / 2 (796) 7/8 "

LV2 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2 (51) 30-1 / 4 (768) 7/8 "

LV3 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 2 (51) 32 (813) 7/8 "


B1 Saída do Ventilador 28-1 / 4 (718) 18 (457) 14-1 / 2 x 15-7 / 8 (368 x 403)

B2 Saída do Ventilador 52 (1321) 18 (457) 14-1 / 2 x 15-7 / 8 (368 x 403)

B3 Saída do Ventilador 75-11 / 16 (1922) 18 (457) 14-1 / 2 x 15-7 / 8 (368 x 403)


* Linha de drenagem de condensado de campo pitch de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica.
não aprisionar externamente à unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve cumprir
com todos os códigos locais.
** Fornecido apenas em sistemas de resfriamento duplo (sistema de 4 tubos).

114

Página 125
Esquemas de tubulação

Figura 88 Locais de conexão primária de fluxo descendente de água / glicol / GLICOL 105kW (30 toneladas), todos os compressores
modelos, com ventilador EC

UMA UMA

Nota: O desenho não está em escala. VISTA FRONTAL


Tolerância em todas as tubulações Todas as dimensões de
as dimensões são ± 1/2 "(13 mm). canto traseiro da unidade
incluindo painéis
SEÇÃO AA
X
O

C
WS
8 "(203 mm) Y
WR

VENTILADOR 35 "
3-1 / 2 "
(889 mm)
(89mm) TOMADA

ECS ECR
LV1
CD
LV2
B1
LV3

E1 E2 ZUMBIR
FRENTE DA UNIDADE

132 "(3353 mm)

DPN002153
Rev. 0

X Y Tamanho / abertura da conexão


Apontar Descrição pol. (mm) pol. (mm) pol. (mm)

C Acesso Água / Glicol / GLYCOOL 125-15 / 16 (3199) 9 (229) 3-1 / 2 (89) X 8 "(203)

WS Água / Glicol / Abastecimento de GLICOL 127-7 / 8 (3248) 10-1 / 16 (256) 2-1 / 8 Cu Sweat

WR Água / Glicol / GLYCOOL Retorno 127-7 / 8 (3248) 13-1 / 4 (337) 2-1 / 8 Cu Sweat

Dreno de condensado (infravermelho


87-3 / 8 (2220) 31 (787) 3/4 FPT "
CD Umidificador ou sem umidificador) *

C / Bomba Opcional 83-13 / 16 (2129) " 30 (762) 1/2 Cu Sweat

Linha de abastecimento do umidificador HUM 85-5 / 16 (2167) 32-1 / 2 (825) 1/4 "Cu Sweat

Fornecimento ECS Econ-O-Coil 101-7 / 8 (2588) 29 (737) 2-5 / 8 "Cu Sweat

Retorno ECR Econ-O-Coil 94-9 / 16 (2402) 29 (737) 2-5 / 8 "Cu Sweat


HS Fornecimento de reaquecimento de água quente CONSULTE A FÁBRICA
RH Retorno de reaquecimento de água quente CONSULTE A FÁBRICA

E1 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 98-1 / 8 (2492) 31 (788) 2-1 / 2 "

E2 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 91 (2311) 31 (788) 2-1 / 2 "

Conexão elétrica LV1 (baixa voltagem) 2 (51) 29 (737) 7/8 "

Conexão elétrica LV2 (baixa voltagem) 2 (51) 30-7 / 8 (784) 7/8 "

Conexão elétrica LV3 (baixa voltagem) 2 (51) 32 (813) 7/8 "

B1 Saída do Ventilador 4-1 / 2 (114) 33 (838) 77-3 / 8 x 30 (1965 x 762)


* Linha de drenagem de condensado de campo pitch de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica.
não aprisionar externamente à unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve cumprir
com todos os códigos locais.
** Fornecido apenas em sistemas de resfriamento duplo (sistema de 4 tubos).

115

Página 126
Esquemas de tubulação

Figura 89 Locais de conexão primária - fluxo ascendente, resfriado a ar, 28-42kw (8-12 ton), semi-hermético
modelos de compressores
Todas as dimensões de
22-1 / 2 " canto traseiro da unidade
NOTAS: incluindo painéis
(572 mm)
1. Desenho fora da escala.
2. Tolerância em todas as dimensões da tubulação
Ventilador
é ± 1/2 "(13 mm). 15-3 / 16 "
Tomada
Alternativas roteadas em campo para refrigerante 35 " (386 mm)
pontos de conexão de linha de gás e líquido. (889 mm)
Consulte a página de envio DPN001120 para
saída do soprador e dados dimensionais do convés. 4"
(102 mm) 16-7 / 16 "
(418 mm)

86 "(2184 mm)

Vista do topo Frente da Unidade

6"
(152 mm)

17-3 / 16 " 20-1 / 16 "


(437 mm) (509 mm)

14-1 / 4 "
3-7 / 8 "
(362 mm) Localização da Fábrica
(98 mm)
15-7 / 8 "
Vista da seção frontal
(403mm) (Painel frontal esquerdo não mostrado) DPN001114
Vista de seção do lado esquerdo Rev. 02

X Y Tamanho / abertura da conexão


Apontar Descrição polegadas (mm) polegadas (mm) polegadas (mm)

R1 3 Acesso ao refrigerante (superior) 60-11 / 16 (1542) 1-7 / 8 (48) 22-1 / 2 x 15-3 / 16 (572 x 386)

R2 3 Acesso ao refrigerante (inferior) 63 (1600) 13-13 / 16 (351) 16-7 / 16 x 4 (418 x 102)

L1 Sistema de linha de líquido 1 79-3 / 16 (2011) 16-3 / 4 (425) 1/2 Cu Sweat

L2 Sistema de linha de líquido 2 76-1 / 2 (1943) 16-3 / 4 (425) 1/2 Cu Sweat

G1 Descarga de gás quente 1 73-7 / 8 (1876) 16-3 / 4 (425) 5/8 Cu Sweat

G2 Descarga de gás quente 2 70-1 / 8 (1780) 16-3 / 4 (425) 5/8 Cu Sweat

R3 3 Acesso ao refrigerante (lateral) - - 6 x 17-3 / 16 (152 x 437)

CGD * Dreno Gravitacional Condensado - - 3/4 FPT

CPD Descarga da bomba de condensado (opc) 56-1 / 4 (1429) 11-1 / 8 (283) 1/2 Cu Sweat

ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 56-1 / 4 (1429) 9-1 / 8 (233) 1/4 Cu Suor

ECS ** Econ-O-Coil Supply 56 (1423) 7-5 / 16 (186) 1-5 / 8 Cu Sweat

ECR ** Retorno Econ-O-Coil 56 (1423) 4-1 / 2 (114) 1-5 / 8 Cu Sweat

E1 Conexão Elétrica (Alta Tensão) 52-3 / 8 (1330) 30 (762) 2-1 / 2


E2 Conexão Elétrica (Alta Tensão) 46-7 / 8 (1191) 30 (762) 2-1 / 2

LV1 Conexão Elétrica (Baixa Tensão) 19-1 / 2 (495) 29-1 / 16 (738) 7/8

LV2 Conexão Elétrica (Baixa Tensão) 19-1 / 2 (495) 30-1 / 2 (775) 7/8

LV3 Conexão Elétrica (Baixa Tensão) 19-1 / 2 (495) 31-15 / 16 (811) 7/8
* Linha de drenagem de condensado de campo de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica.
não aprisionar externamente à unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve cumprir
com todos os códigos locais.
** Fornecido apenas em sistemas Dual-Cool (sistema de 4 tubos)

116

Página 127
Esquemas de tubulação

Figura 90 Locais de conexão primária - fluxo ascendente, resfriado a ar, 28-42kW (8-12 ton), semi-hermético
modelos de compressores

Todas as dimensões de

10-1 / 8 " canto traseiro da unidade


NOTAS:
incluindo painéis X O
1. Desenho fora da escala. (257 mm)

2. Tolerância em todas as dimensões da tubulação


R1 ECR
4-1 / 8 "(105 mm) 3
é ± 1/2 "(13 mm). ECS
3 Alternativas roteadas em campo para refrigerante ZUMBIR VENTILADOR
pontos de conexão de linha de gás e líquido. CPD TOMADA
R2
4 Consulte a página de envio DPN001120 para 4
L1 L2 G1 G2
saída do soprador e dados dimensionais do convés. 4 "(102 mm)
Y
35 "
11-1 / 8 "
(889 mm)
3 (283 mm)
LV1
LV2
E1 E2 LV3

73 "(1854 mm)
Frente da Unidade
VISTA DO TOPO
6"
(152 mm) R3

17-3 / 16 " 3
L1L2G1 G2
(437 mm) 17-1 / 16 "
CGD * (434 mm)

3-7 / 8 " 14-1 / 4 "


(98 mm) (362 mm) CGD * Localização da Fábrica
15-7 / 8 "
(403mm) SEÇÃO FRONTAL DPN001119
SEÇÃO DO LADO ESQUERDO (Painel frontal esquerdo não mostrado) Rev. 2

X Y Tamanho / abertura da conexão


Apontar Descrição pol. (mm) pol. (mm) pol. (mm)

R1 3 Acesso ao refrigerante (superior) 60-1 / 2 (1537) 1-7 / 8 "(48 mm) 10-1 / 8 x 4-1 / 8 (257 x 105)

R2 3 Acesso ao refrigerante (inferior) 59-3 / 8 "(1508 mm) 14-3 / 4 "(375 mm) 11-1 / 8 x 4 (283 x 102)

L1 Sistema de linha de líquido 1 70 "(1778 mm) 16-3 / 4 (425) 1/2 "Cu Sweat

L2 Sistema de linha de líquido 2 67-5 / 8 "(1718 mm) 16-3 / 4 (425) 1/2 "Cu Sweat

G1 Descarga de gás quente 1 65-3 / 8 "(1661 mm) 16-5 / 8 (422) 5/8 "Cu Sweat

G2 Descarga de gás quente 2 63 "(1600 mm) 16-5 / 8 (422) 5/8 "Cu Sweat

R3 3 Acesso ao refrigerante (lateral) - - 6 x 17-3 / 16 (152 x 437)

CGD * Dreno Gravitacional Condensado - - 3/4 "FPT

CPD Descarga da bomba de condensado (opc) 56-1 / 4 (1429) 11-1 / 8 (283) 1/2 "Cu Sweat

ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 56-1 / 4 (1429) 9-1 / 8 (233) 1/4 "Cu Sweat

ECS ** Abastecimento Econ-O-Coil 56 (1423) 7-5 / 16 (186) 1-5 / 8 "Cu Sweat

ECR ** Retorno Econ-O-Coil 56 (1423) 4-1 / 2 (114) 1-5 / 8 "Cu Sweat

E1 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 52-3 / 8 (1330) 30 (762) 2-1 / 2 "

E2 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 46-7 / 8 (1191) 30 (762) 2-1 / 2 "

LV1 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 19-1 / 2 (495) 29-1 / 16 (738) 7/8 "

LV2 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 19-1 / 2 (495) 30-1 / 2 (775) 7/8 "

LV3 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 19-1 / 2 (495) 31-15 / 16 (811) 7/8 "
* Linha de drenagem de condensado de campo pitch de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica.
não aprisionar externamente à unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve cumprir
com todos os códigos locais.
** Fornecido apenas em sistemas de resfriamento duplo
117

Página 128
Esquemas de tubulação

Figura 91 Locais de conexão primária - fluxo ascendente, água / glicol / GLYCOOL, 28-42kW (8-12 ton), todos
modelos de compressores
NOTAS:
1. Desenho fora da escala.
2. A tolerância em todas as dimensões da tubulação é de ± 1/2 "(13 mm). Todas as dimensões

3. Alternativas encaminhadas em campo para conexões de água / glicol. do canto traseiro

4. Consulte a página de envio DPN001120 para a saída do soprador da unidade incluindo


X 0
e dados dimensionais do deck. painéis

ECS Ventilador
ECR
W1, W2 ZUMBIR Tomada
35 " 8" CPD 4
3
(889 mm) (203 mm)

2-7 / 8 " Y
(73 mm)
3-1 / 2 " LV1
LV2
(89mm) E1 E2 LV3

86 "
(2184 mm)
Frente
6" Vista superior da unidade
(152 mm)
W3
WS
17-3 / 16 " WR
(437 mm) 3
CGD *

3-7 / 8 "
14-1 / 4 "
(98 mm)
(362 mm)

15-7 / 8 " CGD * Vista da seção frontal


(403mm) (Painel frontal esquerdo não mostrado) DPN001179
Vista de seção do lado esquerdo Rev. 2

X Y Tamanho / abertura da conexão


Apontar Descrição pol. (mm) pol. (mm) pol. (mm)

W1 3 Acesso Água / Glicol / GLYCOOL (parte inferior) 79-15 / 16 (2030) 9 (229) 3-1 / 2 x 8 (89 x 203)

W2 3 Acesso Água / Glicol / GLYCOOL (Superior) 79-15 / 16 (2030) 9 (229) 3-1 / 2 x 8 (89 x 203)

W3 3 Acesso Água / Glicol / GLYCOOL (Lateral) - - 6 x 17-3 / 16 (152 x 437)

WS 3 Água / Glicol / Abastecimento de GLICOL - - 1-5 / 8 Cu Sweat


WR 3 Retorno Água / Glicol / GLYCOOL - - 1-5 / 8 Cu Sweat
CGD Dreno Gravitacional Condensado - - 3/4 FPT

CPD Descarga da bomba de condensado (opc) 56-1 / 4 (1429) 11-1 / 8 (282) 1/2 Cu Sweat

ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 56-1 / 4 (1429) 9-1 / 8 (232) 1/4 Cu Suor

ECS ** Abastecimento Econ-O-Coil 56 (1423) 7-5 / 16 (186) 1-5 / 8 Cu Sweat


ECR ** Retorno Econ-O-Coil 56 (1423) 4-1 / 2 (114) 1-5 / 8 Cu Sweat
E1 Conexão Elétrica (Alta Tensão) 52-3 / 8 (1330) 30 (762) 2-1 / 2

E2 Conexão Elétrica (Alta Tensão) 46-7 / 8 (1191) 30 (762) 2-1 / 2


LV1 Conexão Elétrica (Baixa Tensão) 19-1 / 2 (495) 29-1 / 16 (738) 7/8

LV2 Conexão Elétrica (Baixa Tensão) 19-1 / 2 (495) 30-1 / 2 (775) 7/8

LV3 Conexão Elétrica (Baixa Tensão) 19-1 / 2 (495) 31-15 / 16 (811) 7/8
* Linha de drenagem de condensado de campo de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica.
não aprisionar externamente à unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve cumprir
com todos os códigos locais.
** Fornecido apenas em sistemas Dual-Cool (sistema de 4 tubos)

118
Página 129
Esquemas de tubulação

Figura 92 Locais de conexão primária - fluxo ascendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), semi-hermético
modelos de compressores

Todas as dimensões de
22-1 / 2 "
canto traseiro da unidade X O
(572 mm)
incluindo painéis

NOTAS: Ventilador Ventilador


1. Desenho fora da escala. 15-3 / 16 " Tomada Tomada
35 " (386 mm)
2. Tolerância em todas as dimensões da tubulação
(889 mm)
é ± 1/2 "(13 mm).
4"
3. Alternativas roteadas em campo para refrigerante 16-7 / 16 "
(102 mm) Y
pontos de conexão de linha de gás e líquido. (418 mm)
4. Consulte a página de envio DPN001191 para
saída do soprador e dados dimensionais do convés.

109 "(2769 mm)


Frente da Unidade

VISTA SUPERIOR DA UNIDADE


6"
(152 mm)

17-3 / 16 " 20-1 / 16 "


(437 mm) (509 mm)

14-1 / 4 "
3-7 / 8 "
(362 mm) Localização da Fábrica
(98 mm)
15-7 / 8 " VISTA DA SEÇÃO FRONTAL DA UNIDADE
(403mm)
(Painel frontal esquerdo não mostrado)
VISTA DA SEÇÃO DO LADO ESQUERDO DA UNIDADE
* A linha de drenagem de condensado do campo pitch tem um mínimo de 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica.
Não prenda fora da unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve
cumprir todos os códigos locais.
DPN001212
** Fornecido apenas em sistemas de resfriamento duplo
Rev. 2

X Y Tamanho / abertura da conexão


Apontar Descrição polegadas (mm) polegadas (mm) polegadas (mm)

R1 3 Acesso ao refrigerante (superior) 83-3 / 4 (2127) 1-7 / 8 (48) 22-1 / 2 x 15-3 / 16 (572 x 386)

R2 3 Acesso ao refrigerante (inferior) 86 (2184) 13-7 / 8 (352) 16-7 / 16 x 4 (418 x 102)

53kW (15 ton) / 70 e 77kW (20 e 22 ton)

L1 Sistema de linha de líquido 1 97 (2464) 16-3 / 4 (425) 1/2 / 5/8 Cu Sweat


L2 Sistema de linha de líquido 2 93-5 / 16 (2370) 16-3 / 4 (425) 1/2 / 5/8 Cu Sweat
G1 Descarga de gás quente 1 90-5 / 8 (2302) 16-5 / 8 (422) 7/8 / 1-1 / 8 Cu Sweat

G2 Descarga de gás quente 2 88 (2235) 16-5 / 8 (422) 7/8 / 1-1 / 8 Cu Sweat

R3 3 Acesso ao refrigerante (lateral) - - 6 x 17-3 / 16 (152 x 437)

CGD * Dreno Gravitacional Condensado - - 3/4 FPT


CPD Descarga da bomba de condensado (opc) 79-5 / 16 (2015) 11-7 / 8 (302) 1/2 Cu Sweat

ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 79-5-16 (2015) 9-7 / 8 (251) 1/4 Cu Suor

ECS ** Econ-O-Coil Supply 78-5 / 8 (1998) 7-7 / 8 (200) 2-1 / 8 Cu Sweat

ECR ** Retorno Econ-O-Coil 78-5 / 8 (1998) 4-5 / 8 (117) 2-1 / 8 Cu Sweat


E1 Conexão Elétrica (Alta Tensão) 75-3 / 8 (1915) 30 (762) 2-1 / 2

E2 Conexão Elétrica (Alta Tensão) 69-7 / 8 (1775) 30 (762) 2-1 / 2


LV1 Conexão Elétrica (Baixa Tensão) 19-1 / 2 (495) 29-1 / 16 (738) 7/8

LV2 Conexão Elétrica (Baixa Tensão) 19-1 / 2 (495) 30-1 / 2 (775) 7/8
LV3 Conexão Elétrica (Baixa Tensão) 19-1 / 2 (495) 31-15 / 16 (811) 7/8
* Linha de drenagem de condensado de campo de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica. Não
armadilha externa à unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve cumprir todas as
códigos locais.
** Fornecido apenas em sistemas Dual-Cool (sistema de 4 tubos)

119

Página 130
Esquemas de tubulação

Figura 93 Locais de conexão primária - fluxo ascendente, resfriado a ar, 53-77kW (15-22 ton), compressor scroll
modelos

Todas as dimensões de
canto traseiro da unidade
incluindo painéis X O

NOTA Ventilador Ventilador


4"
1. Desenho fora da escala. Tomada Tomada
(102 mm)
2. Tolerância em todas as dimensões da tubulação
4 4
é ± 1/2 "(13 mm). 35 "
4 "(102 mm)
3. Alternativas direcionadas a campo para refrigerante (889 mm)

pontos de conexão de linha de gás e líquido. Y


Lv1
4. Consulte a página de envio DPN001191 para 12-13 / 16 "
LV2
(325 mm)
saída do soprador e dados dimensionais do convés. LV3

98 "
(2.489 mm)
Frente
Vista do topo
6"
(152 mm)

17-3 / 16 " 17-1 / 16 "


(437 mm) (433 mm)
CGD *

3-7 / 8 " 14-1 / 4 " Localização da Fábrica


(98 mm) (362 mm)
15-7 / 8 " CGD *
(403mm)
Vista da seção frontal DPN001213
Vista de seção do lado esquerdo (Painel frontal esquerdo não mostrado) Rev. 1

X Y Tamanho / abertura da conexão


Apontar Descrição polegadas (mm) polegadas (mm) polegadas (mm)

R1 3 Acesso ao refrigerante (superior) 83-5 / 8 (2124) 2 (51) 12 x 4 (305 x 102)

R2 3 Acesso ao refrigerante (inferior) 82-3 / 4 (2102) 14-3 / 4 (374) 12-3 / 16 x 4 (310 x 102)

53kW (15 toneladas) / 70 e 77kW (20 e 22 toneladas)

L1 Sistema de linha de líquido 1 94-11 / 16 (2405) 16-3 / 4 (425) 1/2 / 5/8 Cu Sweat

L2 Sistema de linha de líquido 2 91-7 / 8 (2334) 16-3 / 4 (425) 1/2 / 5/8 Cu Sweat

G1 Descarga de gás quente 1 88-3 / 4 (2254) 16-3 / 8 (416) 7/8 / 1-1 / 8 Cu Sweat

G2 Descarga de gás quente 2 85-9 / 16 (2173) 16-3 / 8 (416) 7/8 / 1-1 / 8 Cu Sweat

R3 3 Acesso ao refrigerante (lateral) - - 6 x 17-3 / 16 (152 x 437)

CGD * Dreno Gravitacional Condensado - - 3/4 FPT

CPD Descarga da bomba de condensado (opc) 79-5 / 16 (2015) 11-7 / 8 (302) 1/2 Cu Sweat

ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 79-5 / 16 (2015) 9-7 / 8 (251) 1/4 Cu Suor

ECS ** Econ-O-Coil Supply 78-5 / 8 (1998) 7-7 / 8 (200) 2-1 / 8 Cu Sweat

ECR ** Retorno Econ-O-Coil 78-5 / 8 (1998) 4-5 / 8 (117) 2-1 / 8 Cu Sweat

E1 Conexão elétrica (alta tensão) 75-3 / 8 (1915) 30 (762) 2-1 / 2

E2 Conexão elétrica (alta tensão) 69-7 / 8 (1775) 30 (762) 2-1 / 2

LV1 Conexão Elétrica (Baixa Tensão) 19-1 / 2 (495) 29-1 / 16 (738) 7/8

LV2 Conexão Elétrica (Baixa Tensão) 19-1 / 2 (495) 30-1 / 2 (775) 7/8

LV3 Conexão Elétrica (Baixa Tensão) 19-1 / 2 (495) 31-15 / 16 (811) 7/8
* Linha de drenagem de condensado de campo de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica. Não
armadilha externa à unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve cumprir todas as
códigos locais.
** Fornecido apenas em sistemas Dual-Cool (sistema de quatro tubos)

120

Página 131
Esquemas de tubulação

Figura 94 Locais de conexão primária - fluxo ascendente, água / glicol / GLYCOOL, 53-77kW (15-22 ton), todos
modelos de compressores

Todas as dimensões de
canto traseiro da unidade
incluindo painéis
NOTAS:
1. Desenho fora da escala. Ventilador Ventilador
2. Tolerância em todas as dimensões da tubulação Tomada Tomada
8"
é ± 1/2 "(13 mm). (203 mm)
3. Alternativas roteadas em campo para água / glicol 35 "
conexões. (889 mm) 2-7 / 8 "
(73 mm)
4. Consulte a página de envio DPN001191 para
saída do soprador e dados dimensionais do convés. 3-1 / 2 "
(89mm)
109 "(2769 mm)
Frente da Unidade
6"
VISTA SUPERIOR DA UNIDADE
(152 mm)

17-3 / 16 "
(437 mm)

3-7 / 8 "
14-1 / 4 "
(98 mm)
(362 mm)

15-7 / 8 " VISTA DA SEÇÃO FRONTAL DA UNIDADE


(403mm)
(Painel frontal esquerdo não mostrado) DPN001214
VISTA DA SEÇÃO DO LADO ESQUERDO DA UNIDADE
Rev. 1

X Y Tamanho / abertura da conexão


Apontar Descrição polegadas (mm) polegadas (mm) polegadas (mm)

W1 3 Acesso Água / Glicol / GLYCOOL (parte inferior) 102-15 / 16 (2615) 9 (229) 3-1 / 2 x 8 (89 x 203)

W2 3 Acesso Água / Glicol / GLYCOOL (Superior) 102-15 / 16 (2615) 9 (229) 3-1 / 2 x 8 (89 x 203)

W3 3 Acesso Água / Glicol / GLYCOOL (Lateral) - - 6 x 17-3 / 16 (152 x 437)

WS 3 Água / Glicol / Abastecimento de GLICOL - - 2-1 / 8 Cu Sweat

Retorno Água / Glicol / GLYCOOL - - 2-1 / 8 Cu Sweat


WR 3

CGD * Dreno Gravitacional Condensado - - 3/4 FPT


CPD Descarga da bomba de condensado (opção) 79-5 / 16 (2015) 11-7 / 8 (302) 1/2 Cu Sweat

ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 79-5 / 16 (2015) 9-7 / 8 (251) 1/4 Cu Suor

ECS ** Econ-O-Coil Supply 78-5 / 8 (1998) 7-7 / 8 (200) 2-1 / 8 Cu Sweat

ECR ** Retorno Econ-O-Coil 78-5 / 8 (1998) 4-5 / 8 (117) 2-1 / 8 Cu Sweat


E1 Conexão Elétrica (Alta Tensão) 75-3 / 8 (1915) 30 (762) 2-1 / 2

E2 Conexão Elétrica (Alta Tensão) 69-7 / 8 (1775) 30 (762) 2-1 / 2

LV1 Conexão Elétrica (Baixa Tensão) 19-1 / 2 (495) 29-1 / 16 (738) 7/8

LV2 Conexão Elétrica (Baixa Tensão) 19-1 / 2 (495) 30-1 / 2 (775) 7/8
LV3 Conexão Elétrica (Baixa Tensão) 19-1 / 2 (495) 31-15 / 16 (811) 7/8
* Linha de drenagem de condensado de campo de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica.
não aprisionar externamente à unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve cumprir
com todos os códigos locais.
** Fornecido apenas em sistemas Dual-Cool (sistema de quatro tubos)

121

Página 132
Esquemas de tubulação

Figura 95 Locais de conexão primária - fluxo ascendente, resfriado a ar, 105kW (30 toneladas), todos
Todas as dimensões de
22-1 / 2 " canto traseiro da unidade
X O
(572 mm) incluindo painéis

ECR
ECS Ventilador Ventilador Ventilador
15-3 / 16 " R2 ZUMBIR
Tomada Tomada Tomada
(386 mm) CPD
35 "
(889 mm)

16-7 / 16 "
4"
(418 mm) LV1 LV3
NOTAS: (102 mm) Y
1. Desenho fora da escala. E1 E2 LV2 LV4
2. Tolerância em todas as dimensões da tubulação
é ± 1/2 "(13 mm). 132 "
3. Alternativas roteadas em campo para refrigerante (3353 mm)
Frente da Unidade
pontos de conexão de linha de gás e líquido.
4. Consulte a página de envio DPN001192 para
saída do soprador e dados dimensionais do convés.

VISTA SUPERIOR DA UNIDADE


6"
(152 mm)

R3
G1G2
17-3 / 16 " 20-1 / 16 " L1 L2
(437 mm) (509 mm)
CGD *

3-7 / 8 " 14-1 / 4 "


CGD *
(98 mm) (362 mm)
Localização da Fábrica
15-7 / 8 "
(403mm)

VISTA DA SEÇÃO FRONTAL DA UNIDADE DPN001257


VISTA DA SEÇÃO DO LADO ESQUERDO DA UNIDADE (Painel frontal esquerdo não mostrado)
Rev. 0

Tabela 57 Dados de tubulação - fluxo ascendente, 105kW resfriado a ar (30 toneladas), todos

Descrição do Ponto X Y Tamanho / abertura da conexão

R1 3 Acesso ao refrigerante (superior) 106-7 / 8 (2715) 1-7 / 8 (48) 22-1 / 2 x 15-3 / 16 (572 x 386)

R2 3 Acesso ao refrigerante (inferior) 109-1 / 8 (2772) 13-7 / 8 (352) 16-7 / 16 x 4 (418 x 102)

L1 Sistema de linha de líquido 1 121-3 / 4 (3092) 16-3 / 4 (425) 5/8 Cu Sweat

L2 Sistema de linha de líquido 2 118-1 / 8 (3000) 16-3 / 4 (425) 5/8 Cu Sweat

G1 Descarga de gás quente 1 118-1 / 4 (3004) 14-1 / 4 (362) 1-1 / 8 Cu Sweat

G2 Descarga de gás quente 2 115-5 / 8 (2937) 14-1 / 4 (362) 1-1 / 8 Cu Sweat

R3 3 Acesso ao refrigerante (lateral) - - 6 x 17-3 / 16 (152 x 437)

CGD * Dreno Gravitacional Condensado - - 3/4 FPT

CPD Descarga da bomba de condensado (opc) 102-3 / 8 (2600) 13-5 / 8 (346) 1/2 Cu Sweat

ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 101-1 / 8 (2569) 13-1 / 8 (333) 1/4 Cu Suor

ECS Abastecimento Econ-O-Coil 101-1 / 8 (2569) 10-1 / 4 (260) 2-5 / 8 Cu Sweat

ECR Retorno Econ-O-Coil 101-1 / 8 (2569) 5-1 / 4 (133) 2-5 / 8 Cu Sweat

E1 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 98-1 / 2 (2502) 30 (762) 2-1 / 2

E2 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 93 (2362) 30 (762) 2-1 / 2

LV1 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 41-1 / 8 (1045) 30-3 / 8 (772) 7/8

LV2 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 38-7 / 8 (987) 30-3 / 8 (772) 7/8

LV3 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 35-1 / 8 (892) 30-3 / 8 (772) 7/8

LV4 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 31-5 / 8 (803) 30-3 / 8 (772) 7/8
* Linha de drenagem de condensado de campo pitch de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica.
não aprisionar externamente à unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve cumprir
com todos os códigos locais.

122

Página 133
Esquemas de tubulação

Figura 96 ​Locais de conexão primária - fluxo ascendente, água / glicol / GLICOL, 105kW (30 ton), todos
Todas as dimensões de
canto traseiro da unidade
incluindo painéis

Ventilador Ventilador Ventilador


Tomada Tomada Tomada
8"
35 " (203 mm)
(889 mm)
2-7 / 8 "
(73 mm)
LV1 LV3
NOTAS: 3-1 / 2 "
1. Desenho fora da escala. (89mm) LV2 LV4
2. Tolerância em todas as dimensões da tubulação
é ± 1/2 "(13 mm). 132 "
3. Alternativas roteadas em campo para água / glicol (3353 mm)
Frente da Unidade
conexões.
4. Consulte a página de envio DPN001192 para
saída do soprador e dados dimensionais do convés.

VISTA SUPERIOR DA UNIDADE


6"
(152 mm)

W3
WS
17-3 / 16 "
WR
(437 mm)
CGD *

3-7 / 8 "
CGD *
(98 mm) 14-1 / 4 "
(362 mm)
VISTA DA SEÇÃO FRONTAL DA UNIDADE
15-7 / 8 " (Painel frontal esquerdo não mostrado)
(403mm) DPN001258
Rev. 0
VISTA DA SEÇÃO DO LADO ESQUERDO DA UNIDADE
Tabela 58 Dados de tubulação - fluxo ascendente, fluxo ascendente, água / glicol / GLYCOOL, 105kW (30 ton), todos

X Y Tamanho da conexão /
Apontar Descrição polegadas (mm) polegadas (mm) Abertura, polegadas (mm)

W1 3 Acesso Água / Glicol / GLYCOOL (parte inferior) 126-1 / 8 (3204) 9 (229) 3-1 / 2 x 8 (89 x 203)

W2 3 Acesso Água / Glicol / GLYCOOL (Superior) 126-1 / 8 (3204) 9 (229) 3-1 / 2 x 8 (89 x 203)

W3 3 Acesso Água / Glicol / GLYCOOL (Lateral) - - 6 x 17-3 / 16 (152 x 437)

WS 3 Água / Glicol / Abastecimento de GLICOL - - 2-1 / 8 Cu Sweat

WR 3 Retorno Água / Glicol / GLYCOOL - - 2-1 / 8 Cu Sweat

CGD * Dreno Gravitacional Condensado - - 3/4 FPT

CPD Descarga da bomba de condensado (opc) 102-3 / 8 (2600) 13-5 / 8 (346) 1/2 Cu Sweat

ZUMBIR Linha de abastecimento do umidificador 101-1 / 8 (2569) 13-1 / 8 (333) 1/4 Cu Suor

ECS Abastecimento Econ-O-Coil 101-1 / 8 (2569) 10-1 / 4 (260) 2-5 / 8 Cu Sweat


ECR Retorno Econ-O-Coil 101-1 / 8 (2569) 5-1 / 4 (133) 2-5 / 8 Cu Sweat

E1 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 98-1 / 2 (2502) 30 (762) 2-1 / 2

E2 Conexão Elétrica (Alta Voltagem) 93 (2362) 30 (762) 2-1 / 2

LV1 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 41-1 / 8 (1045) 30-3 / 8 (772) 7/8
LV2 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 38-7 / 8 (987) 30-3 / 8 (772) 7/8

LV3 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 35-1 / 8 (892) 30-3 / 8 (772) 7/8

LV4 Conexão Elétrica (Baixa Volt) 31-5 / 8 (803) 30-3 / 8 (772) 7/8
* Linha de drenagem de condensado de inclinação de campo de no mínimo 1/8 "(3,2 mm) por pé (305 mm). Todas as unidades contêm um coletor de condensado instalado de fábrica. Não
armadilha externa à unidade. A linha de drenagem pode conter água fervente. Selecione os materiais adequados para o sistema de drenagem. A linha de drenagem deve cumprir todas as
códigos locais.

123

Página 134
Lista de verificação para instalação concluída

11.0 C LISTA DE I NSTALAÇÃO C OMPLETADA

11.1 Movimentação e colocação de equipamentos


___ 1. Desembale e verifique o material recebido.

___ 2. O espaço livre adequado para acesso de serviço foi mantido ao redor do equipamento.
___ 3. O equipamento está nivelado e os elementos de fixação estão apertados.
___ 4. Se o equipamento foi desmontado para instalação, a unidade deve ser remontada de acordo com
instruções.

11.2 Elétrica
___ 1. A tensão de alimentação e a fase correspondem à placa de identificação do equipamento.
___ 2. Conexões de fiação concluídas entre o interruptor de desconexão, unidade do evaporador e rejeição de calor
equipamento.
___ 3. Os disjuntores ou fusíveis da linha de alimentação têm classificações adequadas para o equipamento instalado.
___ 4. Conexões da fiação de controle concluídas entre o evaporador interno e a rejeição de calor
equipamento.
___ 5. Todas as conexões de fiação de alta e baixa tensão internas e externas estão apertadas.

___ 6. Confirme se a unidade está devidamente aterrada.


___ 7. A configuração do transformador de controle corresponde à potência de entrada.
___ 8. O serviço elétrico está em conformidade com os códigos nacionais e locais.
___ 9. Verifique os sopradores e compressores (somente scroll) quanto à rotação adequada.
___ 10. Apenas unidades de fluxo ascendente: fiação de baixa volt instalada em campo roteada com circuito para permitir que a caixa elétrica
balanço.
___ 11. Para unidades com acionamento de velocidade variável (VSD) operando em energia conectada em Delta, certifique-se de que
o filtro EMC foi desconectado; consulte 8.1 - Acionamento de velocidade variável para obter detalhes.
___ 12. Verifique se há conexões elétricas soltas no umidificador gerador de vapor. Confirme esse eletrodo
os plugues são pressionados firmemente nos pinos do eletrodo.

11.3 Tubulação
___ 1. Tubulação concluída para refrigerante ou circuito de refrigerante (se necessário).
___ 2. A tubulação foi verificada quanto a vazamentos, evacuada e carregada (se necessário).
___ 3. Foi adicionado óleo adicional para cargas do sistema acima de 40 libras (18,1 kg) por circuito (consulte
9.2.2 - Scroll e Digital Scroll - Requisitos Adicionais de Óleo.
___ 4. A tubulação está corretamente dimensionada, inclinada e presa conforme mostrado nos esquemas da tubulação

___ 5. Verifique a tubulação dentro e fora do equipamento para suporte adequado e espaçamento adequado para
evitar fricção.
___ 6. Certifique-se de que as linhas do equalizador TXV e as linhas do bulbo de detecção tenham espaço suficiente e não esfreguem
contra outras linhas de refrigerante.

___ 7. Certifique-se de que as braçadeiras de fábrica foram reinstaladas.


___ 8. Linha de drenagem conectada e inclinada de acordo com o código local.
___ 9. Linha de abastecimento de água conectada ao umidificador.

124

Página 135
Lista de verificação para instalação concluída

11.4 Outros
___ 1. Canalização concluída (se necessário), mantenha o acesso aos filtros.
___ 2. Filtros instalados.
___ 3. Verifique os fixadores que prendem os compressores, reaquece, umidificador e motores - alguns podem ter
se soltarem durante o transporte.
___ 4. Verifique se a detecção de água está instalada corretamente ao redor de todas as unidades (recomendado).
___ 5. As chaves DIP do painel de controle são definidas com base nos requisitos do usuário.
___ 6. O sistema de acionamento do soprador gira livremente e as correias estão devidamente alinhadas e tensionadas.
___ 7. Blocos de transporte do compressor removidos e as molas ajustadas (ver 5.3 - Semi-Hermético
Sistema de isolamento de mola do compressor ).
___ 8. Remova o elástico da bóia no umidificador infravermelho opcional.
___ 9. Vede as aberturas em torno da tubulação e das conexões elétricas.
___ 10. Os materiais e ferramentas de instalação foram removidos do equipamento (literatura, remessa
materiais, materiais de construção, ferramentas, etc.).
___ 11. Localize a folha de inicialização em branco, pronta para ser preenchida pelo instalador ou técnico de inicialização.
125

Página 136
Verificações iniciais de inicialização e procedimento de comissionamento para inspeção de garantia

12,0 I NITIAL S TARTUP C Hecks E C OMMISSIONING P ROCESSO PARA W ARANTIA


I NSPECÇÃO

AVISO
! Risco de choque elétrico. Pode causar ferimentos ou morte
Desconecte as fontes de alimentação locais e remotas antes de trabalhar nela.
Antes de prosseguir com a instalação, leia todas as instruções, verifique se todas as peças estão incluídas
e verifique a placa de identificação para ter certeza de que a voltagem corresponde à energia da rede elétrica disponível.
Siga todos os códigos locais.

AVISO
! Risco de fiação, tubulação, movimentação, levantamento e / ou manuseio inadequados. Pode causar equipamento
danos, ferimentos ou morte.
Somente pessoal de serviço qualificado deve mover, instalar ou fazer manutenção neste equipamento.
Leia todas as instruções de instalação, operação e segurança antes de prosseguir.
Leia e siga todos os avisos deste manual.

AVISO
! Risco de supressão de incêndio e ativação do sistema de alarme. Pode causar ferimentos durante a construção
evacuação e mobilização de bombeiros de emergência e serviços de salvamento.

A operação de inicialização de elementos de reaquecimento elétrico opcionais pode ativar o alarme da instalação e incêndio
sistema de supressão. Prepare e execute as etapas adequadas para gerenciar essa possibilidade. Ativando
reaquecer durante a inicialização pode queimar partículas de elementos de reaquecimento elétrico.
Verifique os plugues do eletrodo do umidificador de geração de vapor para garantir que estejam pressionados com firmeza
nos pinos. Conexões soltas farão com que o cilindro e os plugues superaqueçam.
Antes de iniciar as verificações de inicialização, certifique-se de que a unidade foi instalada de acordo com
instruções neste manual. Todos os painéis externos devem estar no lugar.

PERCEBER
Risco de conexão elétrica inadequada da alimentação de entrada trifásica. Pode causar danos à unidade.
Os técnicos de serviço devem usar um conjunto de medidores no sistema Liebert DS durante a inicialização inicial
para verificar se a alimentação trifásica está conectada corretamente. Os fãs da CE não são confiáveis
indicador de conexão adequada. Os sopradores irão girar na mesma direção, independentemente do
entrada de alimentação trifásica.
• Confirme se todos os itens em 11.0 - Lista de verificação para instalação concluída foram concluídos.
• Localize a “Folha de Verificação de Inspeção de Garantia Liebert DS” no painel elétrico da unidade. (Número do documento
SAFM-8542-29)
• Preencher a “Folha de Verificação de Inspeção de Garantia Liebert DS” durante a inicialização. (Número do documento
SAFM-8542-29).
• Encaminhe a “Folha de Verificação de Inspeção de Garantia Liebert DS” para sua Emerson local
escritório de vendas. Essas informações devem ser preenchidas e encaminhadas à Emerson para validação
garantia.
• Entre em contato com o representante de vendas local da Emerson ou com o Suporte ao Produto Liebert Air se você tiver
perguntas ou problemas durante a inicialização e comissionamento da unidade.
• Escritórios de vendas locais da Emerson e contatos de Suporte ao Produto Liebert Air podem ser encontrados em
www.liebert.com ou ligando para 1-800-LIEBERT.

Os procedimentos de inicialização da garantia Liebert DS incluem as seguintes etapas. Essas etapas devem ser concluídas
para validar a garantia.

126

Página 137
Verificações iniciais de inicialização e procedimento de comissionamento para inspeção de garantia

12.1 Informações para inspeção de garantia - Remova a energia da unidade de desconexão


Preencha os seguintes itens no formulário de inspeção de garantia:

• Nome e endereço do instalador


• Nome e endereço do proprietário
• Nome de contato do local e número de telefone
• Data de instalação
• Número do modelo da unidade interna e número de série
• Número do modelo e número de série da unidade externa (condensador ou drycooler)
• Condição da unidade quando recebida
• Existe uma reclamação de danos de frete em andamento? Em caso afirmativo, todas as partes relevantes foram notificadas?
• Os manuais foram mantidos com a unidade?
• A unidade de refrigeração de precisão Liebert está conectada ao monitoramento do local ou aos controles de transição?
• Fornece modelo e série de controles conectados para controles de transição.

12.2 Verificações de inicialização com painéis removidos e desconexão principal desligada


___ 1. Verifique todas as braçadeiras internas da tubulação e aperte ou prenda se necessário.
___ 2. Verifique a tubulação de campo quanto ao suporte e conexão adequados.
___ 3. Verifique as correias da unidade quanto à tensão e ao alinhamento corretos.
___ 4. Verifique as conexões elétricas da unidade, incluindo as conexões Mate N 'Loc com o controle
placas e aperte ou prenda se necessário.
___ 5. Remova todos os detritos, ferramentas e documentos da área da unidade.

12.2.1 Inspecionar e registrar


HP do ventilador principal: _________________________

Voltagem: _________________________

Tensão e alinhamento adequados da correia: _________________________

Tamanho da correia: _________________________

Polia do motor: _________________________

Polia do Ventilador: _________________________

Ventilador de plugue EC: conjuntos apertados e protegidos (marque um)

___ Ventilador preso na posição PARA CIMA

___ Ventilador preso na posição para baixo

Tamanho do filtro: _________________________

Quantidade: _________________________

Tamanho da tubulação (apenas resfriado a ar)

Descarga: _________________________

Líquido: _________________________

___ Tubulação presa de acordo com o manual de instalação (resfriado a ar)

Comprimento equivalente total para tubulação de descarga e líquido: _________________________

Nº 1 do modelo do compressor: _________________________

Nº de série do compressor nº 1: _________________________

Nº 2 do modelo do compressor: _________________________

Nº 2 de série do compressor: _________________________


127

Página 138
Verificações iniciais de inicialização e procedimento de comissionamento para inspeção de garantia

12.3 Inicialização
1. Ligue a desconexão principal.
2. Verifique a tensão na desconexão e registre.
L1-L2 _________________ L2-L3 _________________ L1-L3 _________________
3. Verifique os transformadores de tensão de controle quanto à saída adequada. A (s) tensão (ões) secundária (s) não deve (m) exceder
27VAC sob carga. Mude a torneira, se necessário.
T1 __________ Volts.
4. Verifique a rotação do ventilador para a direção correta. Mude a fiação no contator, se necessário.
5. Os técnicos de serviço devem usar um conjunto de medidores no sistema Liebert DS durante a inicialização inicial para
verifique se a alimentação trifásica está conectada corretamente. A direção de rotação dos sopradores EC é
não é um indicador confiável de conexão adequada. Os sopradores irão girar na mesma direção,
independentemente da entrada de alimentação trifásica.
6. Verifique os amplificadores do Ventilador Principal e registre.
L1 _____________ L2 _____________ L3 _____________ Fusível _____________
7. Aumente o ponto de ajuste da temperatura para energizar o reaquecimento. Verifique e registre a amperagem.
# 1 _____________ # 2 _____________ # 3 _____________ Fusível _____________
8. Aumente o ponto de ajuste da umidade para energizar o umidificador. Verifique e registre a amperagem
L1-L2 _________________ L2-L3 _________________ L1-L3 _________________
9. Infravermelho : Verifique o nível de água e ajuste a bóia de limite superior para uma operação adequada.
10. Se a bomba de condensado foi fornecida, verifique o funcionamento correto.
11. Água gelada e Econ-O-Coil (GLYCOOL) apenas :
uma. Diminua o ponto de ajuste da temperatura para energizar o motor da válvula. Verifique o curso total da válvula no resfriamento
modo.
b. Ajuste os controles fora do modo de resfriamento. Verifique o fechamento da válvula.
12. Diminua o ponto de ajuste da umidade para solicitar a desumidificação. Verifique o curso da válvula em
modo de desumidificação.
13. Diminua o ponto de ajuste da temperatura para energizar o (s) compressor (es). Verifique e registre os amplificadores do compressor.
# 1 L1 _____________ L2 _____________ L3 _____________ Fusível _____________
# 2 L1 _____________ L2 _____________ L3 _____________
14. Verifique a pressão de operação do compressor e registre. (Verifique os compressores digitais totalmente carregados
posição.)
Pressão de sucção 1 ___________________ 2 ___________________
Pressão de descarga 1 ___________________ 2 ___________________
15. Visor claro? 1 ___________________ 2 ___________________
alguns flashes podem ocorrer com flutuações do sistema e / ou refrigerantes de mistura R-407c
16. Visor de vidro seco? 1 ___________________ 2 ___________________
17. Verifique o visor de óleo do compressor, deve estar 1/2 a 3/4 cheio durante o funcionamento. Ajuste de acordo.
18. Verifique o superaquecimento em cada circuito. Deve ser aproximadamente 10 ° -25 °.
Circuito 1 _____________ Circuito 2 _____________
19. Verifique as configurações de baixa pressão.
Corte de baixa pressão 1 _____________ 2 _____________
Corte de baixa pressão em 1 _____________ 2 _____________
20. Sistema de controle de inverno (resfriado a ar apenas)
Nível de líquido Liebert Lee-Temp correto ___________________
Registre a tensão nas almofadas do aquecedor _______________Volts
21. Se as pressões da cabeça registradas acima da temperatura de condensação igual a 105 ° F, nenhum ajuste do
válvulas reguladoras de glicol / água são necessárias. Se o sistema tiver válvulas de equilíbrio, essas válvulas
também deve ser ajustado. Depois que a temperatura de condensação foi configurada corretamente, o sistema
deve ser executado por 10 a 15 minutos para obter condições estáveis.
Temperatura de entrada de água / glicol no condensador ____________________
Temperatura de saída da água do condensador / glicol _____________________

128

Página 139
Verificações iniciais de inicialização e procedimento de comissionamento para inspeção de garantia
12.4 Procedimento de Comissionamento com Painéis Ligados
1. Desconecte toda a energia da unidade de controle ambiental e verifique.
2. Remova todos os fusíveis de tensão de linha, exceto os fusíveis do ventilador principal e os fusíveis de tensão de controle no
painel elétrico. (Use Liebert iCOM para ativar cargas.)
3. Ligue a alimentação da unidade e verifique a tensão da linha na chave de desconexão da unidade principal. Tensão da linha
deve estar dentro de 10% da voltagem da placa de identificação.
4. Ligue a chave de desconexão da unidade principal e verifique a tensão secundária no transformador T1. Voltagem
em T1 deve ser 24VAC ± 2,5VAC (verifique em TB1-1 e TB1-5). A tensão T1 não deve exceder 28 VCA.
Mude a torneira principal, se necessário.
5. Pressione o botão Ligar. O soprador será iniciado e a lâmpada Ligar acenderá.
6. Verifique a rotação do ventilador, se não estiver correta, faça as alterações necessárias no lado da linha da unidade de desconexão
com energia desligada. (A unidade é faseada na fábrica.)
7. A unidade operará na configuração definida de fábrica para todas as operações de componentes. O operador pode
defina os valores para os pontos de ajuste de temperatura e umidade, a banda proporcional e a banda morta.
O menu do usuário pode ser usado para definir alarmes e outras funções de controle. Consulte o Liebert iCOM
manual do usuário, SL-18835, para operação e configurações de exibição grande ou pequena.

PERCEBER
Risco de operação inadequada. Pode causar danos ao equipamento.
Não altere as configurações dos parâmetros do Menu Avançado no Liebert iCom sem primeiro obter
permissão da Emerson Network Power Liebert Services.
Abaixar este parâmetro para menos de 100% fará com que a bobina congele em unidades DX,
superaquecer os componentes de reaquecimento em qualquer unidade e causar problemas de condensação em qualquer unidade
equipado com um umidificador.

8. Desligue a unidade com o botão Liga / Desliga.


9. Remova a energia da desconexão da unidade principal e do disjuntor principal e verifique com um medidor.
10. Substitua todos os fusíveis removidos em Etapa 2 .
11. Restaure a energia para a unidade.
12. Ligue a chave de desconexão da unidade principal.
13. Pressione o botão Ligar.
14. Verifique e registre o consumo de corrente em todos os componentes de tensão da linha e combine com a etiqueta serial.

NOTA
Reaquecimento elétrico. VerAviso na página 126. Ative por no mínimo cinco (5) minutos.

15. Verifique se há vibrações e ruídos incomuns. Observe as observações no formulário de inspeção de garantia
seção de comentários.
16. Verifique se há vazamentos em todas as linhas de refrigerante e água. Observe as observações no formulário de inspeção de garantia.
17. Registre todos os itens a seguir no formulário de inspeção de garantia:
• Todas as tensões de componentes e consumos de corrente
• Todas as temperaturas do ar / água interna e externa
• Todas as pressões de refrigerante e água / glicol,
• Todos os níveis de refrigerante e óleo nos visores
• Registrar as configurações do interruptor de pressão do refrigerante e as pressões operacionais
• Grave o superaquecimento e o subresfriamento.

NOTA
O superaquecimento da unidade deve estar na faixa de 10 a 20 ° F (-12 a -6 ° C).

18. Teste todas as sequências de controle e funções de sua unidade para operação adequada. Usar usuário Liebert iCOM
manual como um guia para as operações de controle do sistema.
19. Preencha o formulário de inspeção de garantia com os dados de aprovação.

Devolva o formulário de inicialização preenchido ao escritório de vendas local da Emerson


Os escritórios de vendas locais da Emerson e os contatos de suporte de produtos aéreos podem ser encontrados no site da Liebert:
www.liebert.com ou ligue para 1-800-LIEBERT para suporte ao produto de refrigeração de precisão.

129

Página 140
Manutenção

13,0 MANUTENÇÃO

AVISO
! Risco de choque elétrico. Pode causar ferimentos ou morte.
Desconecte as fontes de alimentação locais e remotas antes de trabalhar nela.
Antes de prosseguir com a instalação, leia todas as instruções, verifique se todas as peças estão incluídas
e verifique a placa de identificação para ter certeza de que a voltagem corresponde à energia da rede elétrica disponível.
Siga todos os códigos locais.

AVISO
! Risco de fiação, tubulação, movimentação, levantamento e manuseio inadequados. Pode causar danos ao equipamento,
lesão ou morte.
Somente pessoal de serviço qualificado deve trabalhar neste equipamento.
Leia todas as instruções de instalação, operação e segurança antes de prosseguir.
Leia e siga todos os avisos neste manual

PERCEBER
Risco de operação inadequada. Pode causar danos ao equipamento.
Não altere as configurações dos parâmetros do Menu Avançado no Liebert iCom sem primeiro obter
permissão do Emerson Network Power Liebert Service.
Abaixar este parâmetro para menos de 100% fará com que a bobina congele em unidades DX,
superaquecer os componentes de reaquecimento em qualquer unidade e causar problemas de condensação em qualquer unidade
equipado com um umidificador.

O produto Liebert DS é um componente único no sistema de remoção de calor da instalação. O sistema


inclui distribuição de ar (pisos elevados, sistemas de dutos), rejeição de calor externo (condensadores, bombas,
drycoolers, torres de resfriamento, tubulação, fluido de rejeição de calor, temperatura ambiente, etc.) e resfriamento interno
e cargas de umidade (carga do equipamento, localização, infiltração de ar externo). Aplicação adequada e
a manutenção de todo o sistema é crítica para a vida e confiabilidade do Liebert DS.

• Boas práticas de manutenção são essenciais para minimizar os custos de operação e maximizar o produto
vida.
• Leia e siga as programações de manutenção mensais e semestrais incluídas neste manual. Esses
Os intervalos de manutenção MÍNIMOS podem precisar ser mais frequentes com base nas condições específicas do local.
• Consulte o manual do usuário Liebert iCOM, SL-18835, para obter instruções sobre como utilizar a unidade
controlador para prever alguns intervalos de manutenção de serviço.
• A Emerson recomenda o uso de pessoal de serviço treinado e autorizado, serviço estendido
contratos e peças de reposição especificadas de fábrica. Entre em contato com seu representante local da Emerson.

130

Página 141
Manutenção

13.1 Filtros

PERCEBER
Risco de instalação inadequada do filtro e colapso do filtro. Pode causar danos ao equipamento.
A direção das pregas não é padrão. Use apenas filtros de pregas curtas (verFigura 97 ). Filtros de pregas longas
estão sujeitos a colapso em fluxos de ar elevados.

Para maximizar o desempenho e a confiabilidade do equipamento Liebert DS, use apenas filtros Liebert.
Entre em contato com seu representante local da Emerson para solicitar filtros de reposição.

Tabela 59 Quantidades de filtro, unidades de fluxo descendente

Quantidades de filtro

Tamanho do Filtro 4 "Opção de Filtro Opção de pré-filtro 2 "primário / 2"


O tamanho da unidade Largura x Comprimento Merv 8 ou Merv 11 Filtro primário Merv 11 / Pré-filtro Merv 7
DS 028, 035, 042 5 5/5

DS 053, 070, 077 16 x 25 7 7/7


DS 105 9 9/9

Tabela 60 Quantidades de filtro, unidades de fluxo ascendente


Quantidades de filtro

Tamanho do Filtro Opção de pré-filtro 2 "primário / 2"


Modelos de fluxo ascendente
Largura x Comprimento4 "Opção de Filtro Merv 8 ou Merv 11 Merv 11 primário / pré-filtro Merv 7

VS025, 035, 042 4 4/4


VS053, 070, 077 25 x 20 " 6 6/6

VS105 8 8/8

131

Página 142
Manutenção

13.1.1 Procedimento de Substituição de Filtro - Unidades de Downflow


1. Desconecte a alimentação do Liebert DS.
2. Usando uma escada, remova os filtros da parte superior da unidade.
O duto de ar de retorno de fluxo descendente opcional inclui uma porta de acesso ao filtro.
3. Substitua por filtros novos - instale os filtros na direção correta do fluxo de ar (consulte a Figura 97 ).
4. Teste o funcionamento do interruptor de obstrução do filtro.
Os painéis da unidade devem estar no lugar e fechados para encontrar este ponto.
5. Ligue o soprador e gire o interruptor no sentido anti-horário até que o alarme seja energizado.
6. Gire o botão de ajuste uma volta no sentido horário ou até o ponto de troca de filtro desejado.

13.1.2 Procedimento de Substituição de Filtro - Unidades de Fluxo Ascendente


1. Desconecte a alimentação do Liebert DS.
2. Remova o painel de acesso frontal inferior e remova os filtros.
Para unidades de retorno frontal de fluxo ascendente, remova os painéis de acesso frontal inferiores, levante os filtros para o topo do
suporte do filtro e incline para a frente para remoção.
Para unidades de retorno traseiro de fluxo ascendente, remova os filtros usando a porta de acesso ao filtro na caixa do filtro de retorno traseiro.
3. Substitua por filtros novos - instale os filtros na direção correta do fluxo de ar (consulte a Figura 97 ).
4. Teste o funcionamento do interruptor de obstrução do filtro.
Os painéis da unidade devem estar no lugar e fechados para encontrar este ponto.
5. Ligue o soprador e gire o interruptor no sentido anti-horário até que o alarme seja energizado.
6. Gire o botão de ajuste uma volta no sentido horário ou até o ponto de troca de filtro desejado.

Figura 97 Direção adequada da prega do filtro


Não use
16 "
(406 mm)

25 "
(635 mm)

Construção Curta Plissada Construção de pregas longas


A direção da prega do filtro deve correr paralela ao
DPN000994
direção do lado curto do filtro, conforme mostrado acima.
NÃO use construção de filtro de pregas longas, como mostrado em Rev. 0
logo acima, porque pode resultar no colapso do filtro.

13.2 Sistema de acionamento do soprador - Ventiladores centrífugos


Os componentes do sistema de acionamento do soprador que fazem parte do cronograma de manutenção incluem o soprador
eixo de transmissão da (s) roda (s), rolamentos, polia, correias, polia, base de tensão automática do motor e motor. Veja o soprador
Seção na página 150 .

AVISO
! Risco de esmagamento e compressão da base do motor com mola. Pode causar ferimentos graves
para mãos e dedos.
A remoção inadequada da correia de transmissão pode fazer com que a base do motor caia repentinamente. Leia o
instruções neste manual e nas etiquetas de instrução da unidade antes de fazer a manutenção das correias, motores
ou polias. Siga todas as instruções ao fazer a manutenção da unidade.

132

Página 143
Manutenção

13.2.1 Acesso ao motor de fluxo ascendente


1. Remova o suporte lateral (canal de chapa) sob a caixa elétrica removendo dois parafusos em
cada fim.
2. Removido o painel frontal com dobradiças (unidades de 30 toneladas têm acesso aberto ao motor).
3. Remova os dois parafusos do lado direito da caixa elétrica de baixa tensão que prendem a baixa tensão
caixa elétrica para o ombro da folha de metal.
4. Abra a caixa elétrica de baixa tensão para obter acesso ao motor.

Figura 98 Acesso do motor Upflow

Dobradiça

Deadfront

Baixa voltagem
Parafusos
Caixa elétrica

Parafusos DPN001221
Apoio Lateral Rev. 0
13.2.2 Remoção da Correia
1. Desconecte a alimentação da unidade.
Não force as correias da polia ou polia.
2. Consulte as etiquetas de instrução na unidade perto da base do motor.
3. Gire a porca de ajuste (consulte Figura 99) no sentido anti-horário (esquerda) para afrouxar as correias e trazer a base do motor
mola interna de compressão.
4. Remova as correias.

133

Página 144
Manutenção

13.2.3 Instalação e tensionamento da correia


1. Selecione a substituição apropriada das correias (conjunto combinado) e posicione no pacote de tração.
Para maximizar o desempenho e a confiabilidade do equipamento Liebert DS, use apenas correias Liebert. Contato
seu representante local da Emerson para correias de substituição.
2. Certifique-se de que as ranhuras da polia estão devidamente alinhadas. Se o ajuste for necessário, afrouxe (não remova) quatro
porcas nas ranhuras de ajuste (consulte a Figura 99 ) segurando a base do motor na estrutura da unidade e deslize a base do motor
montagem em alinhamento.
3. Tensione as correias girando a porca de ajuste no sentido horário (direita) até que o carro da base do motor pare
movendo-se para baixo.
4. Certifique-se de que exista uma folga mínima de 1/2 "(12,7 mm) do carro da base do motor até o flange frontal da base
(Vejo Figura 99) Se a folga for inferior a 1/2 "(12,7 mm), selecione correias mais curtas.
5. Marque a porca de ajuste e gire no sentido horário (direita) cinco voltas completas adicionais. Isso define
mola para tensão adequada da correia, sem necessidade de reajustes.

Figura 99 Base do motor de tensionamento da correia automática

Primavera
Habitação

Base do motor
Transporte

1/2 ”mínimo
(13 mm) Espaço

Placa do motor
DPN000995
Slot de ajuste Rev. 0
Porca de Ajuste

Manutenção do rolamento do soprador


• A lubrificação em campo NÃO é necessária durante a vida útil do rolamento.
• Os rolamentos são permanentemente vedados e autolubrificantes e não podem ser engraxados.

Inspeção do mancal do soprador


1. Desconecte a alimentação da unidade.
2. Remova as correias de transmissão (ver 13.2.2 - Remoção da Correia)
3. Inspecione o rolamento quanto ao aperto dos parafusos de ajuste e parafusos de montagem.
4. Gire a roda do ventilador manualmente.
5. Ouça ruídos incomuns e procure sinais de jogo incomum .

Substituição do rolamento do soprador


1. Para maximizar o desempenho e a confiabilidade do equipamento Liebert DS, use apenas SealMaster Reduzido
Rolamento de mancal de manutenção com pista de travamento cônico e parafusos de fixação de travamento duplo. Contato
representante local da Emerson para solicitar rolamentos de reposição.
2. Monte e alinhe corretamente os rolamentos no eixo. Aperte os parafusos de fixação na sequência adequada e adequada
torque usando uma chave de torque de acordo com as instruções do fabricante.

134

Página 145
Manutenção

Ventoinha do motor
Inspecione o motor em intervalos regulares. Mantenha o motor limpo e as aberturas de ventilação livres de poeira, sujeira e
outros detritos.

Lubrificação do motor do soprador


• O motor vem pré-lubrificado de fábrica e NÃO requer lubrificação inicial.
• A Emerson recomenda um intervalo de lubrificação de 5 anos para os rolamentos do motor que possuem graxeiras.
• Graxas de bases diferentes podem não ser compatíveis quando misturadas.
• Entre em contato com o fabricante do motor específico para determinar o tipo de graxa a ser usada.

Roda do Soprador
Verifique se as rodas estão firmemente montadas no eixo do ventilador. Gire a (s) roda (s) e certifique-se de que não
esfregue contra a carcaça do ventilador. As rodas devem ser limpas periodicamente de sujeira e detritos.

13.2.4 Acionamento Eletrônico de Velocidade Variável - Inversor


Nos modelos Liebert DS com scroll digital, um drive opcional de velocidade variável está disponível. Este embalado
a unidade é configurada de fábrica e não deve exigir ajuste de campo.

Removendo VSD de Liebert DS


1. Desligue a energia na desconexão da unidade.
2. Remova o painel frontal direito.
3. Remova o subconjunto VSD do ombro da unidade (fluxo descendente) ou do piso da unidade (fluxo ascendente).
Para encontrar o inversor em unidades de fluxo descendente, consulte figura 1; consulte a Figura 2 para a localização do inversor
em unidades de fluxo ascendente.
4. Remova a tampa de chapa metálica VSD do subconjunto VSD.
5. Identifique os fios do VSD e, em seguida, desconecte os fios da caixa de junção do VSD.
6. Remova o VSD do suporte da folha de metal.
7. Instale o novo VSD no suporte de chapa metálica.
8. Reconecte os fios ao VSD.
9. Reinstale a tampa de chapa metálica VSD.
10. Reinstale o VSD no ombro da unidade ou no piso da unidade.
11. Reinstale o painel direito.
12. Ligue a alimentação para a desconexão da unidade.

13.3 Sistema de acionamento do soprador - Ventiladores EC


13.3.1 Impulsores e rolamentos do ventilador
Os impulsores do ventilador devem ser inspecionados periodicamente e todos os detritos removidos. Verifique para garantir que o
os impulsores podem girar livremente e os protetores do ventilador ainda estão devidamente montados para proteção suficiente
contra contato acidental com o impulsor. Os rolamentos usados ​nas unidades não precisam de manutenção. Vigarista-
Consulte a fábrica para obter mais informações.

13.3.2 Recursos de proteção


As funções de monitoramento protegem o motor contra sobretemperatura de componentes eletrônicos, sobretemperatura de
detecção do motor e da posição incorreta do rotor. Com qualquer uma dessas falhas, um alarme será exibido através
o Liebert iCOM e o motor param eletronicamente. Não há reinicialização automática. O poder deve
ser desligado por no mínimo 20 segundos quando o motor estiver parado.
O motor também fornece proteção de rotor bloqueado, detecção de subtensão / falha de fase e corrente do motor
limitação de aluguel. Essas condições exibirão um alarme por meio do Liebert iCOM.

AVISO
! Risco de choque elétrico. Pode causar ferimentos ou morte.
Desconecte todas as fontes de alimentação elétrica locais e remotas antes de trabalhar na unidade.
Ao conectar o motor à alimentação de entrada, ocorrem tensões perigosas. Não abra o motor
nos primeiros 5 minutos após a desconexão de todas as fases.

135

Página 146
Manutenção

AVISO
! Risco de choque elétrico. Pode causar ferimentos ou morte.
Tensões externas perigosas podem estar presentes no terminal do ventilador principal KL2, mesmo após o motor
foi desligado.

AVISO
! Risco de manuseio incorreto. Pode causar ferimentos.
Use proteção adequada para a pele ao tocar na caixa dos componentes eletrônicos ou dê tempo para o
a carcaça esfrie antes de substituir as peças.
A caixa dos componentes eletrônicos pode ficar quente e causar queimaduras graves

CUIDADO
! Risco de movimentação, levantamento e manuseio incorretos. Pode causar danos ao equipamento ou ferimentos.
Somente pessoal devidamente treinado e qualificado deve trabalhar neste equipamento. Módulos de ventilador
pesar mais de 100 libras. (45kg) cada. Tome precauções para evitar lesões nas costas e quedas
durante a remoção.

PERCEBER
Risco de instalação inadequada. Pode causar danos ao equipamento.

Apenas um técnico devidamente treinado e qualificado deve instalar ou abrir este motor.

Use apenas fio de cobre 60/75 ° C. Use apenas fios Classe 1.

13,4 Umidificador - infravermelho


Durante a operação normal do umidificador, os depósitos de sólidos minerais serão coletados na bandeja do umidificador e na
o interruptor de flutuação. Eles devem ser limpos periodicamente para garantir a operação adequada. Frequência de limpeza
deve ser estabelecido localmente, uma vez que depende do uso do umidificador e da qualidade da água local. Um sobressalente
pan é recomendado para reduzir o tempo de manutenção na unidade. O sistema Liebert autoflush pode muito
aumenta o tempo entre as limpezas, mas não elimina a necessidade de verificações periódicas e
manutenção (consulte o manual do usuário Liebert iCOM SL-18835 para a configuração do autoflush). Para ajudar a reduzir o excesso
escalonamento em locais com difícil qualidade de água, o uso de Vapure é recomendado (entre em contato com seu local
Representante da Emerson).

13.4.1 Limpeza da bandeja do umidificador e interruptor flutuante


Antes de desligar a unidade:

1. Com a unidade em operação, remova a chamada para umidificação no controle Liebert iCOM.
2. Deixe o soprador operar por 5 minutos para permitir que o umidificador e a água esfriem.
3. Se a unidade tiver uma bomba de condensado, DESLIGUE a unidade no controle Liebert iCOM.
4. Retire o tubo vertical do umidificador na panela.
5. Inspecione o O-ring (substitua se necessário).
6. Deixe a bandeja drenar e a bomba de condensado operar (se aplicável).
7. Desconecte a alimentação da unidade.
8. Desconecte o acoplamento de drenagem do fundo da panela.
9. Remova o termostato do fundo da panela e os parafusos de retenção das laterais do
frigideira.
10. Deslize a bandeja para fora.
11. Afrouxe a escama na lateral e no fundo da panela com uma escova de náilon ou raspador de plástico.
12. Lave com água.
13. Limpe cuidadosamente o interruptor de flutuação da balança (certifique-se de reinstalar corretamente (consulte a Figura 100)
14. Reinstale a panela, o termostato, o tubo vertical, o acoplamento do dreno e os parafusos no umidificador.
15. Opere o umidificador e verifique se há vazamentos.

136

Página 147
Manutenção

Figura 100 Orientação correta do interruptor de flutuação

Orientação correta do switch

Orientação incorreta do switch


DPN000996
Rev. 0

13.4.2 Substituição das lâmpadas do umidificador

NOTA
Tocar nas lâmpadas de quartzo com as mãos reduz drasticamente a vida útil da lâmpada. A oleosidade da pele cria calor
manchas na superfície da lâmpada. Use luvas de algodão limpas ao manusear lâmpadas.

1. Remova a bandeja do umidificador (consulte 13.4.1 - Limpeza da bandeja do umidificador e do interruptor de flutuação , etapas 1
a 10 ).
2. Desconecte a alimentação da unidade.
3. No umidificador, remova os parafusos e a tampa do compartimento de alta tensão.
4. Desconecte uma extremidade dos fios de jumper roxos.
5. Usando um medidor de continuidade, localize a lâmpada queimada.
6. Remova os suportes das lâmpadas sob as lâmpadas.
7. Afrouxe os dois parafusos que prendem os fios da lâmpada ao bloco de junção.
8. Puxe a lâmpada para baixo e descarte.
9. Enrole os fios de chumbo uma vez em torno das extremidades de metal da nova lâmpada. Isso apoiará a lâmpada e permitirá
expansão térmica. Insira os fios condutores no bloco de junção e aperte os parafusos até 30 pol-lb.
10. Remonte invertendo Etapas 1 a9 .

Figura 101 Lâmpadas do umidificador infravermelho

Lâmpadas infravermelhas

137
Página 148
Manutenção

13.5 Umidificador - Geração de vapor


O umidificador é drenado e reabastecido para manter um ponto de ajuste atual e alertar o operador quando o
o recipiente do umidificador precisa ser substituído.

Figura 102 Caixa do umidificador de geração de vapor

13.5.1 Substituindo o recipiente do umidificador de geração de vapor

AVISO
! Risco de choque elétrico. Pode causar ferimentos ou morte.
Desconecte as fontes de alimentação locais e remotas antes de trabalhar nela.
Antes de prosseguir com a instalação, leia todas as instruções, verifique se todas as peças estão incluídas
e verifique a placa de identificação para ter certeza de que a voltagem corresponde à energia da rede elétrica disponível.

Siga todos os códigos locais.

AVISO
! Risco de fiação, tubulação, movimentação, levantamento e manuseio inadequados. Pode causar danos ao equipamento,
lesão ou morte.
Somente pessoal de serviço devidamente treinado e qualificado deve trabalhar neste equipamento.
Leia todas as instruções de instalação, operação e segurança antes de prosseguir.
Leia e siga todos os avisos deste manual.

AVISO
! Risco de incêndio. Pode causar danos ao equipamento, ferimentos ou morte.
Não ignore os alarmes de problemas do umidificador. Reinicializando o umidificador sem resolver a causa
pode resultar em incêndio ou danos devido ao vazamento de água. Veja a Tabela 62, para ações corretivas de alarme.

Após um longo período de operação, de acordo com as informações de expectativa de vida, o cilindro está
totalmente usado, conforme indicado pela luz âmbar do sensor de alta água iluminada no gabinete. Quando
esta condição for alcançada, um novo cilindro de reposição deve ser instalado.

NOTA
A luz âmbar do sensor de água alta pode acender durante a inicialização, mas esta instância acende
não indicam que o cilindro deve ser substituído.

138

Página 149
Manutenção

O cilindro de vapor é descartável e deve ser substituído ao final de sua vida útil. Vida do cilindro
irá variar de acordo com as condições de abastecimento de água e uso do umidificador.

AVISO
! Risco de derretimento do recipiente do umidificador, fumaça e incêndio. Pode causar sistema de supressão de incêndio
ativação, ativação de alarme de incêndio e fumaça, equipamentos graves e danos ao edifício, ferimentos
e morte.
Usar um recipiente umidificador que atingiu o fim de sua vida útil pode ser extremamente
perigoso. Se a caixa não puder ser substituída imediatamente na condição de final de vida, desligue
o fornecimento de energia e água para o umidificador e remova o recipiente até uma substituição
a caixa pode ser instalada.

Tabela 61 Números de peça do recipiente do umidificador

Unidade Modelo 200 V, 208 V, 230 V 380/415 V, 460 V, 575 V Modelo de umidificador

DS 028-042 163814P1 163814P4 MES 10

DS 053-105 163814P1 163814P2 MES 20

Removendo o Old Canister


Para substituir um cilindro do umidificador usado, consulte a Figura 103 e execute estas etapas:

1. Desligue o abastecimento de água à unidade.


2. O cilindro antigo deve ser drenado completamente antes de ser removido. Isso é feito pressionando o botão automático
interruptor liga / desliga / drenagem para a posição de drenagem.
3. Quando estiver completamente drenado, empurre o interruptor liga / desliga / drenagem automático para a posição Desligado.
4. Abra a desconexão elétrica principal durante toda a operação de troca do cilindro.
5. Os fios de alimentação do cilindro são presos por plugues do cilindro aos pinos do eletrodo na parte superior do
cilindro. Puxe para remover os plugues dos pinos.
6. Use uma chave de fenda para afrouxar a (s) braçadeira (s) da mangueira de vapor
7. Desconecte a mangueira de vapor puxando-a para cima.
8. Afrouxe o zíper do cilindro reversível.
9. O cilindro agora está pronto para ser retirado da unidade.

Figura 103 Removendo a caixa antiga

139

Página 150
Manutenção

Limpeza obrigatória da válvula de drenagem


Sempre limpe a válvula de drenagem antes de instalar um novo cilindro. A Figura 104 mostra uma vista explodida de
a válvula de drenagem para referência para limpá-la.

1. Remova o cilindro antigo conforme descrito anteriormente.


2. Observe que o terminal de anel para o fio terra verde da válvula de dreno está imprensado entre o
válvula de drenagem e a bandeja de drenagem.
3. Remova os dois parafusos que prendem o corpo da válvula de drenagem à bandeja de drenagem.
4. Remova a braçadeira da mangueira e a conexão da mangueira do corpo da válvula de drenagem.
5. O conjunto da válvula de drenagem agora está livre para ser levado a uma pia para desmontagem e limpeza.
6. Remova a tampa vermelha de encaixe rápido do conjunto da bobina e deslize a bobina para fora do atuador.
7. Afrouxe o atuador usando uma chave inglesa e desparafuse do corpo de plástico.
8. Limpe o núcleo exposto, a mola e o vaso da válvula de drenagem de plástico
9. Reinstale na ordem inversa.

NOTA
Tenha cuidado ao colocar a mola de volta no êmbolo, a extremidade cônica da mola deve ser
instalado em direção ao solenóide.
10. Aperte manualmente o atuador de volta no lugar, em seguida, prenda-o usando uma chave inglesa para girá-lo um quarto de
uma vez.
11. Limpe a extremidade da mangueira e reconecte-a ao corpo da válvula de drenagem com a braçadeira.
12. Coloque os parafusos de montagem de volta através do corpo da válvula de drenagem, um através do terminal de anel no verde
arame.

Figura 104 Conjunto de válvula de drenagem

Atuador do

Desentupidor Primavera Manga


Macho Slip-On
Guias de conexão

Bobina de retenção

140

Página 151
Manutenção

Instalando o Novo Canister


1. O procedimento inverso deve ser seguido para instalar um novo cilindro. A desconexão elétrica principal
deve ser deixado aberto até que o cilindro seja completamente instalado e reconectado.
2. O plugue do sensor azul em todas as unidades é para o pino do sensor de água alta, que sempre liga no único
pino com colarinho deslocado dos demais. Veja a Figura 105.
3. Certifique-se de que os plugues do cilindro estejam bem ajustados aos pinos. Substitua todos os plugues de encaixe soltos, pois eles podem
resultar em operação perigosa.

Figura 105 Plugues de caixa

High Water
Pino do sensor
3O

Cilindro Cilindro
Alfinete Alfinete

Cilindro
Alfinete

AVISO
! Risco de derretimento do recipiente do umidificador, fumaça e incêndio. Pode causar sistema de supressão de incêndio
ativação, ativação de alarme de incêndio e fumaça, equipamento ou danos graves ao edifício, ferimentos
e morte.
Verifique os plugues do eletrodo do umidificador de geração de vapor para garantir que estejam pressionados com firmeza
em pinos. Conexões soltas causarão superaquecimento do cilindro e dos plugues.

141

Página 152
Manutenção

Tabela 62 Lâmpadas de status do umidificador de geração de vapor: causas, ação corretiva

Lâmpada de status da unidade


Amarelo Verde Sintoma Ações corretivas
Isso geralmente acontece na inicialização após a substituição do cilindro
(normal).
Nível máximo de água
Sobre Sobre A água é concentrada com minerais dentro do cilindro.
cilindro interno.
Deixe a unidade funcionar, a luz amarela desaparecerá quando a unidade estiver com potência total.
Isso pode levar um ou dois dias.

Verifique se há falha na fonte de alimentação principal.


Gire a chave liga / desliga para a posição DRAIN. Se a válvula de drenagem for ativada
(som do solenóide), verifique a conexão com a placa ou a própria placa.
Desligado Desligado Sem energia para a placa.
Quando não houver som presente, verifique o fusível (substitua por 3A, se necessário),
transformador (a tensão deve estar presente entre o porta-fusível e
parafuso de aterramento).
Excesso de corrente. Operativo
Verifique a operação da válvula de drenagem, o tempo de drenagem e possíveis restrições de drenagem.
amperagem excedeu 130%
Verifique se a válvula de enchimento vaza (não retém a água de abastecimento).
Um flash de amperes nominais. Água é
Desligado A contrapressão também pode causar condições de água muito condutoras.
seqüência drenado do cilindro
Verifique se há um ciclo curto.
(válvula de drenagem ligada por 10
Condutividade da água muito alta.
min.).
Verifique o nível de água no cilindro - deve ser mais de um quarto
cheio. Se não estiver, verifique a taxa de enchimento, tensão de 24 VCA nos terminais da válvula de enchimento
(a unidade deve estar ligada com chamada de umidade - luz verde acesa). Verificar
abastecimento de água doce ao umidificador. A válvula de drenagem com vazamento pode estar em
Dois Sem detecção de corrente por 30
falha (minerais bloqueando o êmbolo).
pisca em Desligado minutos com contínuo
seqüência peça umidade. Se o cilindro estiver mais de ¼ cheio, verifique a alimentação primária, as conexões para
o cilindro, continuidade dos fios ao cilindro.
Os fios de alimentação estão conectados aos terminais adequados no cilindro?
(Codificação de cores)
Baixa condutividade da água.
Verifique L1 para garantir que a alimentação está conectada corretamente.
Verifique se o fio L1 passa pelo TC do PCB principal.
O cilindro pode estar com defeito, verifique a condutividade entre os
Três Nenhuma corrente detectada com pinos e HWS (deve ser um circuito aberto). Certifique-se de que todas as pernas estão
pisca em Desligado sensor de água alta desenho de corrente semelhante.
seqüência ativado. Baixa condutividade da água.
Os fios de alimentação estão conectados aos terminais adequados no cilindro?
(Codificação de cores).
Espuma.
Verifique o nível de água no cilindro; deve estar cerca de três quartos cheio.
Quatro
Fim da vida útil do cilindro; mudança Verifique se há espuma se o nível de água for inferior ou a vida útil do cilindro for menor que
pisca em Desligado
cilindro. esperado.
seqüência
Troque o cilindro e limpe a válvula de drenagem.

Tabela 63 Guia de solução de problemas do umidificador de geração de vapor

Sintoma Possível causa Verificar ou remediar

Unidade em chamada para umidificação, O umidificador não está recebendo Verifique se a chave ON / OFF / DRAIN está na posição ON.
umidificador não funciona potência Verifique os fusíveis ou disjuntores e substitua ou reinicie se necessário.

Contator do umidificador puxado para dentro,Sem água disponível para a unidade Verifique as válvulas de corte de água externas.
mas nenhuma água entra na vasilha Filtro de linha de enchimento entupidoLimpe ou substitua o filtro de linha de enchimento
Verifique se a válvula de drenagem opera livremente quando ativada.
Válvula de drenagem entupida ou
Limpe a válvula e substitua se estiver com defeito. Vasilha de descarga
defeituoso
várias vezes e substitua se o arco persistir.
Se a água for abrandada comercialmente, reconecte o umidificador ao
Abastecimento de água impróprio abastecimento de água bruta, drene o recipiente e reinicie. Se conectado
Arco excessivo na vasilha ao abastecimento de água quente, reconecte à água fria.
Verifique se a válvula de drenagem opera livremente quando ativada.
Taxa de drenagem insuficiente Limpe a válvula e substitua se estiver com defeito. Vasilha de descarga
várias vezes e substitua se o arco persistir.
Mineral excessivo Analise o conteúdo mineral da água. Se o conteúdo mineral for
conteúdo na água excesso de contato com a assistência técnica da Liebert.

142

Página 153
Manutenção

Figura 106 Diagrama da placa de circuito

PCB está configurado para: MES-L


Para configurar o PCB para a voltagem adequada,
os jumpers devem ser definidos da seguinte forma:
(* = Configuração de fábrica; não ajuste)

200 V / 208 V: J6, J9, J15 *, J17 *, J19 *, J10 *, J23 *, pino P11 (2-3) *
230 V: J5, J9, J15 *, J17 *, J19 *, J10 *, J23 *, pino P11 (2-3) *
J8

J9
380 V / 415 V: J3, J8, J15 *, J17 *, J19 *, J10 *, J23 *, pino P11 (2-3) *
460V: J2, J8, J15 *, J17 *, J19 *, J10 *, J23 *, pino P11 (2-3) *
575V: J1, J8, J15 *, J17 *, J19 *, J10 *, J23 *, pino P11 (2-3) *

9 0 1 2
J1 J2 J2 J2
Jumpers de sensor HW
Ajuste de capacidade
J9: Baixa Voltagem 200-240V (Padrão em 100%)
Atual J8: Alta Tensão 380-600V
Transformador P11 P12
J24 Selado,
1
1
Não ajuste
J18
J17
J1
J2 J16 TRANSFORMADOR DE CORRENTE
J15
Para MES-L 10, faça o loop do fio de detecção de corrente duas vezes
J3
J14 J25
J4
J13
J5
J6 J12 através da bobina de detecção de corrente.
J7 J11
J26

Tensão de rede
Selecione Jumpers
J6: 200-208
J5: 230V
J3: 380-415 Verde
J2: 460V
J1: 575V
CONDUZIU

Para MES-L 20, faça o loop do fio de detecção de corrente uma vez
J10 Amarelo
através da bobina de detecção de corrente.
CONDUZIU
J23
13.6 Drenagem de condensado e sistemas de bomba de condensado
13.6.1 Drenagem de condensado
Verifique e elimine obstruções na tubulação durante a manutenção de rotina.

13.6.2 Bomba de condensado


• Desconecte a alimentação da unidade usando o interruptor de desconexão.

AVISO
! Risco de choque elétrico. Pode causar ferimentos ou morte.

O microprocessador Liebert iCOM não isola a energia da unidade, mesmo na "Unidade desligada"
modo. Alguns componentes internos requerem e recebem energia mesmo durante o modo "unidade desligada" do
o controle Liebert iCOM.
Desconecte as fontes de alimentação locais e remotas antes de trabalhar nela.

• Verifique e elimine obstruções nas linhas de gravidade que conduzem à bomba de condensado.
• Remova o reservatório e limpe com uma escova de náilon dura e lave com água.
• Inspecione e desobstrua a válvula de retenção de descarga e o mecanismo de flutuação.
• Remonte e verifique se há vazamentos.

143

Página 154
Manutenção

13.7 Condensador resfriado a ar e drycoolers


• Limpe a superfície da bobina de todos os detritos que inibam o fluxo de ar.
• Verifique se há aletas da bobina dobradas ou danificadas e corrija.
• Não permita que neve se acumule ao redor ou sob a unidade externa.
• Considere periodicamente a limpeza comercial da superfície da bobina
• Inspecione os ventiladores, motores e controles para operação adequada.
• Verifique todas as tubulações e capilares quanto ao suporte adequado.
• Verifique se há vazamentos.

13.8 Reaquecimento - Reaquecimento elétrico (três estágios e SCR)


• Inspecione e limpe os elementos de reaquecimento.
• Inspecione e aperte o hardware de suporte.

13.9 Válvula de expansão termostática


A Válvula Termostática de Expansão (TEV) realiza uma função: mantém o evaporador alimentado
com refrigerante suficiente para satisfazer as condições de carga. Não afeta a operação do compressor.

A operação adequada da válvula pode ser determinada medindo o superaquecimento. A configuração correta de superaquecimento é
entre 10 e 20 ° F (-12 e -6 ° C). Se muito pouco refrigerante está sendo alimentado para o evaporador, o
o superaquecimento será alto; se muito refrigerante estiver sendo fornecido, o superaquecimento será baixo.

13.9.1 Determine o superaquecimento de sucção


Para determinar o superaquecimento:

1. Meça a temperatura da linha de sucção no ponto em que o bulbo TEV está preso.
2. Obtenha a pressão manométrica na válvula de sucção do compressor.
3. Adicione a queda de pressão estimada entre a localização do bulbo e a válvula de sucção.
4. Converta a soma das duas pressões para a temperatura equivalente.
5. Subtraia esta temperatura da temperatura real da linha de sucção. A diferença é o superaquecimento.

13.9.2 Ajuste a configuração de superaquecimento com o TEV


Para ajustar a configuração de superaquecimento:

1. Remova a tampa da válvula na parte inferior da válvula.


2. Gire a haste de ajuste no sentido anti-horário para diminuir o superaquecimento.
3. Gire a haste de ajuste no sentido horário para aumentar o superaquecimento.
NOTA
Não faça mais do que uma volta da haste de cada vez. Enquanto trinta minutos podem ser necessários
para que o novo equilíbrio ocorra.

144

Página 155
Manutenção

13.10 Compressor
13.10.1 Óleo de Compressor

PERCEBER
Risco de lubrificação inadequada do compressor. Pode causar compressor e sistema refrigerante
dano.
O não uso de tipos de óleo, viscosidades e quantidades recomendadas pelo compressor
o fabricante pode reduzir a vida útil do compressor e anular a garantia do compressor. Veja os tipos de óleo
Especificado em Tabela 64.
• NÃO misture poliéster (POE) com óleos minerais.
• NÃO misture óleos de viscosidades diferentes.

Consulte a Emerson ou o fabricante do compressor se tiver dúvidas.

Tabela 64 Tipos de óleo de compressor

Tipo de refrigerante

Tipo de Compressor R-22 R-407c

Óleo POE - ISO


Carlyle Semi-Hermetic Óleo mineral 1
68 Viscosidade 2

Copeland Scroll
Óleo POE - ISO 32 Viscosidade 3
e Digital Scroll

1. Use óleo mineral Carlyle Totaline P903-2001, Witco Suniso 3GS ou outros óleos aprovados pela Carlyle.
2. Use óleo Carlyle POE Totaline P903-1001, Castrol SW68 ou outros óleos aprovados pela Carlyle.
3. Use o óleo Copeland POE ULTRA 32-3MAF ou outros óleos aprovados pela Copeland.

13.10.2 Compressores Semi-Herméticos


O nível de óleo pode ser visualizado no visor de compressores semi-herméticos. O nível de óleo operacional normal é
1/4 a 3/4 acima do visor.

Depois que um compressor estiver inativo por um longo período de tempo, a formação de espuma geralmente estará presente quando
compressor começa primeiro. Espere até que o compressor esteja operando por pelo menos cinco minutos antes
ver o nível de óleo.

Se o nível de óleo estiver baixo, a causa deve ser corrigida e o nível de óleo retornado ao seu nível adequado.

13.10.3 Rolagem e Compressores de rolagem digital


Os compressores de scroll hermético e digital não possuem visor de óleo.

NOTA
Consulte 9.2.2 - Scroll and Digital Scroll - Requisitos de óleo adicionais para óleo aprovado
tipos e óleo adicional necessários com base na carga de refrigerante do sistema.

13.11 Substituição do Compressor


Os compressores de reposição estão disponíveis no escritório local da Emerson. Compressores são enviados
em embalagens reutilizáveis. Se a unidade estiver na garantia, preencha e inclua o Crédito de serviço Liebert
Aplicação (LSCA) com o compressor que está sendo devolvido. O compressor original deve ser
devolvido na mesma embalagem.

13.11.1 Queima do motor do compressor


Se ocorreu uma queima, uma limpeza completa do sistema é necessária; se não, problemas de compressor e sistema
continuará.

Para avisos e procedimentos de limpeza, consulte Copeland Application Engineering Bulletin 24-1105
“Princípios de limpeza de sistemas de refrigeração” ou Carlyle Service Guide, Literature # 020-611.

145

Página 156
Manutenção

13.11.2 Solenóide (s) de descarga do compressor digital

Modelos 028, 035 e 042


Ao substituir um compressor scroll digital, a válvula solenóide digital e a bobina devem ser substituídas.
O compressor e o kit de válvula são enviados separadamente. O kit de válvula deve ser soldado em campo na parte superior do compressor
na orientação adequada e com suporte de suporte original de fábrica.

Modelos 053, 070 e 077


Ao substituir um compressor scroll digital, a bobina do solenóide digital deve ser substituída. Compressor e bobina
o kit é enviado separadamente.

13.11.3 Procedimento de Substituição do Compressor


1. Desconecte a alimentação e siga todos os avisos no início deste manual.
2. Conecte medidores de sucção e descarga para acessar as conexões.
3. Válvulas de serviço no assento dianteiro para isolar o compressor. Recupere a carga do compressor.
4. Remova o transdutor de pressão marcado e o interruptor de pressão de descarga. Desconecte todos os elétricos
conexões.
5. Retire as válvulas de serviço do compressor.
6. Remova o compressor com falha.
7. Se necessário, siga os procedimentos de limpeza sugeridos pelo fabricante do compressor.
8. Instale o compressor de reposição e faça todas as conexões. Substitua as juntas ou vedações em serviço
válvulas. Substitua o solenóide de descarga.
9. Evacue, carregue e opere de acordo com 9.3 - Desidratação / Teste de Vazamento e Procedimentos de Carga
para R-407C e R-22 .
10. Apenas semi-hermético: ver 5.3 - Sistema de Isolamento de Mola de Compressor Semi-Hermético para
ajuste da mola do compressor.

PERCEBER
Risco de reinstalação inadequada de componentes. Pode causar danos ao equipamento.
Identifique e marque a localização do transdutor de pressão de sucção e do interruptor de pressão de descarga.
Esses dispositivos são semelhantes e devem ser reinstalados em seus locais originais.

13.12 Fluido da Instalação e Manutenção da Tubulação


A qualidade da água e do glicol da instalação continua sendo um requisito durante toda a vida útil do sistema de tubulação. Fluido
e os cronogramas de manutenção do sistema de tubulação devem ser estabelecidos e executados. Um fluido local
deve ser estabelecido um programa de manutenção que avalie a química dos fluidos e aplique o necessário
tratamento. Recomenda-se uma inspeção periódica de vazamento da tubulação de fluido da unidade e da instalação. Referir-se9.1.4 -
Requisitos de sistemas que usam água ou glicol.

13.13 Paradensador - Condensador Resfriado a Água


Durante a operação normal do Paradenser, os depósitos se acumularão na parede interna dos tubos do condensador. Isso deve
ser limpos periodicamente para garantir o funcionamento adequado. A frequência de limpeza deve ser estabelecida localmente
porque varia de acordo com o uso do Paradenser e a qualidade do fluido local. Consulte 13.12 - Fluido de Instalação
e Manutenção de Tubulação .
146

Página 157
Manutenção

13.13.1 Instruções de limpeza


Referir-se Figura 1 - Locais dos componentes do modelo de fluxo descendente .

1. Desconecte a alimentação da unidade.


2. Feche as válvulas de isolamento instaladas em campo para isolar o sistema condensador desta unidade da água da instalação ou
circuito de glicol.
3. Remova o painel de acesso da frente da seção do compressor.
4. Localize os tampões de drenagem 1/2 "NPT localizados na parte frontal inferior da seção do compressor e forneça meios para
coletar fluido drenado do sistema
5. Remova os tampões de drenagem de 1/2 "usando duas chaves para evitar danos às linhas de drenagem.
6. Localize e remova os plugues de limpeza de 3 "de diâmetro na parte superior dos conjuntos de revestimento (use
Soquete do elo de arrasto Craftsman ™ 1-3 / 16 ", item da Sears nº 00944514000 ou semelhante).
7. Escove e lave cada um dos tubos de cobre estriados de diâmetro interno nominal de 5/8 ". Recomendar o uso
John R. Robinson, Inc. ou similar:
• Limpador de tubo motorizado, modelo JR3800-1200
• Escova de nylon 9/16 "de diâmetro, Modelo JRRB211N-916
• Eixo flexível, Modelo JRRFS702-25
8. Reinstale os tampões de drenagem de 1/2 "6 a 7 voltas usando Loctite 567 Vedante de roscas PST conforme instruído pelo
fabricante.
9. Limpe as roscas da máquina e as superfícies de vedação dos plugues de limpeza de 3 "de diâmetro.
10. Remova e instale novos anéis de vedação (número de peça Liebert 180750P1) na limpeza de 3 "de diâmetro
plugues. (Não use selante de rosca).
11. Aperte manualmente os plugues de limpeza de 3 "de diâmetro e aperte usando o soquete do elo de arrasto para 25 ft-lb.
12. Verifique se há vazamentos no sistema de fluido (consulte Verificação de vazamentos na unidade e na tubulação de campo na página 85 ).
13. Sangre o sistema usando as portas Schrader próximas à parte superior do Paradenser.
14. Certifique-se de que as válvulas de isolamento do fluido de condensação estejam totalmente abertas.
15. A unidade está pronta para ser colocada on-line.

13.14 Válvulas de controle de água / glicol


13.14.1 Válvulas reguladoras - Compressores de scroll padrão e semi-herméticos
As válvulas reguladoras de água regulam automaticamente a quantidade de fluido necessária para remover o calor
do sistema de refrigeração, permitindo que mais água flua quando as condições de carga são altas e menos
fluido flua quando as condições de carga são baixas. A válvula consiste em um corpo de latão, mola de equilíbrio, válvula
sede, suportes de disco de válvula, tubo capilar para pressão de descarga e parafuso de ajuste.

Ajuste - Johnson Controls / Penn Johnson Valves


As válvulas podem ser ajustadas com uma chave de válvula de serviço de refrigeração padrão ou chave de fenda.

Tabela 65 Pressões de refrigerante recomendadas

Projeto de sistema PSIG (kPa)

Resfriado a água

Água de 65 a 75 ° F (18 a 24 ° C) 210 (1450)

Água a 85 ° F (29 ° C) 225 (1550)


Glycol-Cooled 295 (2035)

Máximo 330 (2275)

Corte de alta pressão 400 (2859)

Para diminuir a configuração da pressão da cabeça, gire o parafuso de ajuste quadrado no sentido horário até a alta pressão
medidor indica a configuração desejada. Para aumentar a configuração da pressão da cabeça, gire o parafuso de ajuste
no sentido anti-horário até que a configuração desejada seja obtida. Consulte a fábrica se sua unidade estiver equipada
com válvulas de outros fabricantes.

147
Página 158
Manutenção

Função de teste da válvula


Primeiro, desligue o sistema de refrigeração. Quando o sistema de refrigeração estiver desligado por aproximadamente
10 a 15 minutos, o fluxo de água deve parar. Se a água continuar a fluir, a válvula será
ajustado incorretamente (com pressão da cabeça muito baixa) ou o capilar de detecção de pressão não está conectado
corretamente para o condensador.

Localização
As válvulas reguladoras de água estão localizadas na linha de fornecimento de fluido do condensador.

13.14.2 Válvula de esfera do motor - Compressores Scroll Digitais


Nas unidades de scroll digital, a pressão de descarga é controlada por uma válvula de esfera motorizada. Durante descarregado
operação, as mudanças de pressão durante cada ciclo digital podem resultar em reposições excessivas com um
válvula reguladora de água operada por pressão. O algoritmo de controle para a válvula de esfera motorizada usa um
taxa de amostragem inteligente e limites de pressão ajustáveis ​para reduzir reposições de válvula. A válvula
o conjunto consiste na válvula de latão, articulação e atuador.

Ao controle
O atuador da válvula opera com alimentação de 24 VCA e é controlado por um controle proporcional de 2-10 VCC
sinal. O tempo de abertura total para fechamento total da válvula é de 60 segundos. A 2 VCC a válvula é fechada; em 10VDC o
a válvula está totalmente aberta. Há um atraso de 20 segundos para posicionar a válvula de esfera motorizada antes de iniciar o
compressor.

Método de controle
O controle utiliza um limite de pressão superior e inferior com uma banda morta de 35 PSI (241 kPa) para
reduza o movimento da válvula. Se a pressão do líquido estiver entre o limite superior e inferior, a válvula
permanece na posição atual. Se a pressão do líquido exceder o limite superior, a válvula abre,
e se a pressão cair abaixo do limite inferior, a válvula fecha. Existem vários ajustes
bandas para aliviar a pressão de descarga de volta à faixa de controle.

Ajustamento
Ambos os limites de pressão podem ser alterados simultaneamente em um intervalo de 50 PSI (345 kPa) (o de 35 PSI
[241 kPa] diferencial permanece constante). O parâmetro de deslocamento do ponto de ajuste da válvula esférica no menu Serviço
pode ser ajustado de 0 a 50 PSI (345 kPa) para aumentar ou diminuir a banda de controle semelhante à pressão
ajuste em uma válvula reguladora de água. Alterar o deslocamento do ponto de ajuste ajustará a pressão
limites para ambos os circuitos. As unidades são definidas de fábrica em um ponto de ajuste de 30 PSI (207 kPa) (30 PSI [207
kPa] acima do mínimo). Isso resulta em um limite inferior de 220 PSIA (1517 kPa) e um limite inferior de 255 PSIA (1758
kPa) pressão de limite superior.

Comece
O deslocamento do ponto de ajuste é ajustado para o valor mínimo durante a inicialização, em seguida, faz a transição para o valor definido
assim que o compressor atingir as pressões normais de operação. Devido à banda morta de controle, é possível
para cada circuito se estabilizar em diferentes pressões dentro da banda morta. Além disso, mudanças no fluido
a temperatura pode causar mudanças de pressão que não resultam no movimento da válvula dentro dos mortos
banda. As estatísticas de ciclagem do ventilador devem ser definidas para evitar oscilações contínuas de temperatura do fluido maiores que
10 o F (5,6 o C) (ver 13.14.3 - Configurações do Drycooler)

Localização
As válvulas de esfera motorizadas estão localizadas na linha de retorno do fluido do condensador. Válvulas de três vias são encanadas
em um arranjo de mistura com a porta comum na saída da válvula.

Controle manual
A válvula pode ser configurada manualmente, desconectando a alimentação CA, pressionando o botão de acionamento manual
o atuador da válvula e ajustando a posição da válvula com a alça. Você também tem a opção de controlar
os MBVs através do menu Serviço usando o modo manual para substituir o controle normal.

148

Página 159
Manutenção

13.14.3 Configurações do Resfriador


Os aplicativos com a configuração de estatística opcional exigem que a tubulação de campo seja isolada para evitar
condensação.
Configuração.AAquastats
Tabela 66 mostra
deve os aplicativos
ser ajustado aceitáveis
em campo ​onde as estatísticas
para configuração devem
opcional para:ser ajustadas para Opcional
• Aplicações GLYCOOL / Dual Cool
• Loops de Drycooler simples com controles de fluxo da válvula de esfera do motor (válvulas de esfera do motor são usadas em todos
Unidades Liebert DS com compressores digitais). Essas unidades têm um "D" ou "G" na sétima
personagem: DS / VS / xxxx D ou DS / VS / xxxx G .

Tabela 66 Condições do sistema de água / glicol que requerem configurações opcionais para aquastats

Tipo de resfriamento Glycool Glicol

Controle de fluxo MBV WRV MBV WRV

Drycoolers em loop 1 Múltiplo 1 Múltiplo 1 Múltiplo 1 Múltiplo

Configuração de estatística * Opcional Opcional Opcional Opcional Opcional Fábrica Fábrica Fábrica

Isolar tubulação de campo sim sim sim sim sim Não Não Não
* Consulte as Tabelas 67 a69
MBV = válvula de esfera motorizada; WRV = válvula reguladora de água

Tabela 67 Configurações do Aquastat - dois ventiladores a drycoolers de quatro ventiladores

Configuração do Dial (Stat Open Temp) Definido para Diferencial Médio 8 ° F (4,4 ° C) Subir para Fechar

Configuração de fábrica Configuração Opcional


Aquastat # Fãs (Glicol) (ver Notas 1 e 2) (GLYCOOL) (ver Nota 3 )

AQ1 F1 65 ° F (18,3 ° C) 35 ° F (1,7 ° C)


AQ2 F2 e F3 75 ° F (23,9 ° C) 45 ° F (7,2 ° C)

AQ3 F4 70 ° F (21,1 ° C) 40 ° F (4,4 ° C)

Tabela 68 Configurações do Aquastat - resfriadores a seco de seis ventiladores

Configuração do Dial (Stat Open Temp) Definido para Diferencial Médio 8 ° F (4,4 ° C) Subir para Fechar

Localização Stat Configuração de fábrica Configuração Opcional


Aquastat # Fãs Gabinete (Glicol) (ver Notas 1 e 2) (GLYCOOL) (ver Nota 3 )

AQ1 F1 Principal 65 ° F (18,3 ° C) 35 ° F (1,7 ° C)

AQ2 F2 Principal 70 ° F (21,1 ° C) 40 ° F (4,4 ° C)

AQ3 F3 e F4 Auxiliar 73 ° F (22,8 ° C) 43 ° F (6,1 ° C)


AQ4 F5 e F6 Auxiliar 75 ° F (23,9 ° C) 45 ° F (7,2 ° C)

Tabela 69 Configurações do Aquastat - drycoolers de oito ventiladores

Configuração do Dial (Stat Open Temp) Definido para Diferencial Médio 8 ° F (4,4 ° C) Subir para Fechar

Localização Stat Configuração de fábrica Configuração Opcional


Aquastat # Fãs Gabinete (Glicol) (ver Notas 1 e 2) (GLYCOOL) (ver Nota 3 )

AQ1 F1 Principal 65 ° F (18,3 ° C) 35 ° F (1,7 ° C)

AQ2 F2 Principal 70 ° F (21,1 ° C) 40 ° F (4,4 ° C)

AQ3 F3 e F4 Auxiliar 73 ° F (22,8 ° C) 43 ° F (6,1 ° C)

AQ4 F5 e F6 Auxiliar 75 ° F (23,9 ° C) 45 ° F (7,2 ° C)

AQ5 F7 e F8 Principal 78 ° F (25,6 ° C) 48 ° F (8,9 ° C)

NOTA
1. Todos os drycoolers são enviados na configuração de fábrica.
2. A configuração de fábrica é usada para todas as aplicações de glicol, exceto loops de drycooler simples com motor
controles de válvula de esfera.
3. As estatísticas devem ser ajustadas em campo para a configuração opcional para aplicações GLYCOOL / Dual Cool
e todos os loops do drycooler único usando controles de fluxo da válvula de esfera do motor.

149

Página 160
Lista de verificação de manutenção HVAC

14.0 C LISTA DE MANUTENÇÃO DE HVAC

Data de inspecção Nome do Trabalho

Nº do modelo da unidade interna Número de série da unidade interna


Condensador / Drycooler nº do modelo Número de série do condensador / drycooler

Temperatura / umidade ambiente ° % Temperatura ambiente °

Filtros
___ 1. Verifique / substitua os filtros
___ 2. Área da grade irrestrita

___ 3. Limpe a seção limpa


___ 4. Bobina limpa

Seção do soprador
___ 1. Rodas do soprador livres de detritos
___ 2. Verifique a tensão e a condição da correia (substitua se necessário)

___ 3. Verificar / lubrificar os rolamentos


___ 4. Verifique a polia / polia (substitua se estiver desgastada)
___ 5. Verifique a montagem do motor
___ 6. Potência do amplificador do motorL1__________________ L2 __________________ L3______________
____ Compare com os amplificadores da placa de identificação

Reaquecimento
___ 1. Inspecione os elementos
___ 2. Verifique as conexões dos fios (dentro da caixa de reaquecimento)
___ 3. Reaquecimento do amplificador

___ uma. # 1
___ uma. # 2
___ uma. # 3

Umidificador de geração de vapor


___ 1. Verifique a válvula de drenagem / linhas de drenagem / sifão quanto a obstruções
___ 2. Verifique a válvula de reposição de água e todas as mangueiras quanto a vazamentos
___ 3. Limpe o filtro de enchimento
___ 4. Substitua a garrafa do umidificador, se necessário
___ 5. Verifique o funcionamento do umidificador
___ 6. Desenho de amp do umidificador L1 ______________ L2 _______________L3__________________

Umidificador infravermelho
___ 1. Verifique as linhas de drenagem e sifão para ver se há obstruções
___ 2. Verifique / limpe a bandeja quanto a depósitos minerais
___ 3. Limpe o refletor

___ 4. Verifique a válvula de reposição de água quanto a vazamentos


___ 5. Verifique as lâmpadas do umidificador (substitua se estiverem queimadas)
___ 6. Verifique as conexões dos fios (dentro da caixa do umidificador)
___ 7. Sorteio de amp do umidificador L1 ______________ L2 _______________L3__________________

150

Página 161
Lista de verificação de manutenção HVAC

Bomba de condensado
___ 1. Verifique se há detritos no reservatório
___ 2. Verifique a operação da (s) boia (s) (movimento livre)

Tubulação de refrigeração
___ 1. Verifique as linhas de refrigerante (braçadeiras seguras / sem fricção / sem vazamentos)
___ 2. Verifique se há umidade (visor)

Condensadores resfriados a água


___ 1. Verifique o funcionamento da válvula reguladora de água

___ 2. Tubos de tampa (não esfregando)


___ 3. Verifique se há vazamentos de água / glicol
___ 4. Temperatura da água de entrada ______________ °
___ 5. Saindo da água

Tubulação de Drenagem
___ 1. Verifique se o sistema de drenagem está funcionando livremente
___ 2. Limpe obstruções e acúmulo de material nas paredes da tubulação
___ 3. Verifique se há vazamentos
___ 4. Verifique se há dobras ou danos na tubulação

Seção de Compressor
___ 1. Verifique o nível de óleo

___ 2. Verifique se há vazamentos de óleo


___ 3. Verifique os suportes do compressor (molas / buchas)
___ 4. Tubos de tampa (não esfregando)

___ 5. Verifique as conexões dos fios (dentro da caixa do compressor)


___ 6. Operação do compressor (vibração / ruído)
___ 7. Pressão de Sucção Circuito # 1 __________________ Circuito # 2 ______________________
___ 8. Circuito de Pressão de Descarga nº 1 __________________ Circuito nº 2 ______________________

___ 9. Superaquecimento Circuito # 1 __________________ Circuito # 2 ______________________


___ 10. O interruptor de baixa pressão desligou o circuito # 1 ______________Circuito # 2 __________________
___ 11. Corte de baixa pressão Circuito # 1 ______________Circuito # 2 __________________
___ 12. Corte de alta pressão Circuito # 1 ______________Circuito # 2 __________________
___ 13. Amp draw
____ Circuito # 1
___ uma. L1 L2 L3
____ Circuito 2

___ uma. L1 L2 L3

Painel elétrico
___ 1. Verifique os fusíveis
___ 2. Verifique os contatores para corrosão
___ 3. Verifique as conexões dos fios

151

Página 162
Lista de verificação de manutenção HVAC

Controles
___ 1. Verificar / verificar operação de controle (sequência)

___ 2. Verifique a operação do alarme de água alta do umidificador


___ 3. Verifique o funcionamento do interruptor de segurança do ar
___ 4. Verifique a configuração / operação do interruptor de obstrução do filtro
___ 5. Verificar / testar o (s) dispositivo (s) de mudança
___ 6. Verificar / testar o (s) dispositivo (s) de detecção de água

Condensador resfriado a ar / Drycooler


___ 1. As superfícies da bobina e os ventiladores estão livres de detritos (limpe, lave e endireite as aletas conforme necessário)
___ 2. Motores de ventilador montados com segurança
___ 3. Rolamentos do motor em boas condições
___ 4. Verifique todas as tubulações e capilares quanto ao isolamento de vibração; suporte e segurança conforme necessário
___ 5. Verifique os fusíveis
___ 6. Verifique os contatores para corrosão
___ 7. Verifique as conexões dos fios
___ 8. Operação de controle de velocidade do ventilador

___ 9. Verifique a sequência operacional / pontos de ajuste do termostato


___ 10. Verifique as linhas de refrigerante / glicol quanto a sinais de vazamentos / conserte os vazamentos conforme encontrado
___ 11. Verifique o nível de refrigerante em cada receptor Liebert Lee-Temp
___ 12. Nível de glicol
___ 13. Solução de glicol___________________________%
___ 14. Desenho do amplificador do motor

#1 L1 L2 L3

(L1 e L2 no motor de controle de velocidade do ventilador)

#2 L1 L2 L3

#3 L1 L2 L3

#4 L1 L2 L3

#5 L1 L2 L3

#6 L1 L2 L3

#7 L1 L2 L3

#8 L1 L2 L3

Bomba de glicol
___ 1. Verifique a rotação da bomba
___ 2. Verifique se há vazamentos de glicol
___ 3. Pressões da bomba

#1 Sucção Descarga
#2 Sucção Descarga

___ 4. Amp Draw

#1 L1 L2 L3

#2 L1 L2 L3

___ 5. Mudança de bomba (se várias bombas)

152

Página 163
Lista de verificação de manutenção HVAC

Notas de manutenção___________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

Assinatura ___________________________________________________________________________________

Empresa____________________________________________________________________________________

Faça fotocópias para seus registros. Compare as leituras / informações com a manutenção anterior
planilha. Para localizar o seu representante local da Emerson para peças de engenharia Liebert, verifique o
Site da Liebert: www.liebert.com ou ligue para 1-800-LIEBERT.

153

Página 164
Lista de verificação de manutenção HVAC

NOTAS
154

Página 165
Lista de verificação de manutenção HVAC
155

Página 166
Lista de verificação de manutenção HVAC
156

Página 167

C OMPLIANCE COM E UROPEIAS L NION D IRECTIVAS

Liebert Corporation
1050 Dearborn Drive
PO Box 29186
Columbus, OH 43229
EUA

Il Produttore dichiara che, se munito di marchio CE, il prodotto é conforme alle directtive dell'Unione
europea:
O fabricante declara que este produto, ao ostentar a marca CE, está em conformidade com os
Diretivas da União Europeia:
Der Hersteller erklärt hiermit, dass das vorliegende Produkt, sollte es die CE-Kennzeichnung tragen, den
folgenden Richtlinien der Europäischen Union entspricht:
Le fabricant déclare par la présente que ce produit, portant la marque CE, est conforme aux directives
de l'Union européenne:
O fabricante declara por la presente que ele está produzindo lleva el marcado CE es conforme con las
directivas de la Unión Europea:
O fabricante declara por este meio que este produto, quando ostenta a marca CE, está em
conformidade com as directivas da União Europeia:
Tillverkaren tillkännager härmed att den här produkten, när den är CE-märkt, överensstämmer med
EU: s direktiv:
De fabrikant verklaart hierbij dat dit product, indien het van de CE-markering is voorzien, conform de
EU-richtlijnen é:
Valmistaja vakuuttaa täten, että mikäli tuotteessa em CE-merkintä, se täyttää seuraavien EU-direktiivien
vaatimukset:
Produsenten erklærer herved em dette produktet, når det er CE-merket, er i samsvar med EU-direktiver:
Producenten erklærer hermed, at dette produkt overholder EU's direktiver, når det bærer CE-mærket:
Ο Κατασκευαστής δηλώνει το προϊόν αυτό, το οποίο φωνει σήμανση CE, είναι σύμμορφο με τις
οδηγίες της Ε.Ε .:
2006/42 / EC; 2004/108 / EC; 2006/95 / EC; 97/23 / EC
Página 168

Garantindo a alta disponibilidade


De dados e aplicativos de missão crítica.

Emerson Network Power, uma empresa da Emerson (NYSE: EMR), Suporte Técnico / Serviço
é o líder global na habilitação do Business-Critical Continuity ™ Local na rede Internet
da rede ao chip para redes de telecomunicações, data centers, www.liebert.com
cuidados de saúde e instalações industriais. Emerson Network Power Monitoramento

fornece soluções inovadoras e experiência em áreas, incluindo liebert.monitoring@emerson.com


800-222-5877
Energia AC e DC e sistemas de resfriamento de precisão, incorporados
Fora da América do Norte: +00800 1155 4499
computação e potência, racks e gabinetes integrados,
UPS monofásico e gabinetes de servidor
comutação e controles de energia, gerenciamento de infraestrutura,
liebert.upstech@emerson.com
e conectividade. Todas as soluções são suportadas globalmente por locais 800-222-5877
Técnicos de serviço da Emerson Network Power. Liebert AC power, Fora da América do Norte: +00800 1155 4499
produtos e serviços de refrigeração e monitoramento de precisão UPS trifásico e sistemas de energia
da Emerson Network Power oferece eficiência sem 800-543-2378
Compromise ™ ajudando os clientes a otimizar seu data center Fora da América do Norte: 614-841-6598
infraestrutura para reduzir custos e entregar alta disponibilidade. Sistemas Ambientais
800-543-2778
Fora dos Estados Unidos: 614-888-0246

Localizações
Estados Unidos
1050 Dearborn Drive
PO Box 29186
Columbus, OH 43229
Europa
Via Leonardo Da Vinci 8
Zona Industriale Tognana
35028 Piove Di Sacco (PD) Itália
+39 049 9719 111
Embora todas as precauções tenham sido tomadas para garantir a precisão Faxe: +39 049 5841 257
e integridade desta literatura, a Liebert Corporation não assume
Ásia
responsabilidade e isenta-se de qualquer responsabilidade por danos resultantes do uso de
esta informação ou por quaisquer erros ou omissões.
29 / F, Edifício The Orient Square
© 2008 Liebert Corporation Estrada F. Ortigas Jr., Centro Ortigas
Todos os direitos reservados em todo o mundo. Especificações sujeitas a alterações Pasig City 1605
sem aviso prévio.
Filipinas
® Liebert é uma marca registrada da Liebert Corporation.
Todos os nomes mencionados são marcas registradas +63 2 687 6615
ou marcas registradas de seus respectivos proprietários. Faxe: +63 2 730 9572
SL-18825_REV12_02-12

Emerson Network Power.


O líder global na habilitação do Business-Critical Continuity ™ EmersonNetworkPower.com
Alimentação AC Computação Embutida Planta externa Racks e armários integrados
Conectividade Energia embutida Troca de energia e controles Serviços
DC Power Gerenciamento e monitoramento de infraestrutura Resfriamento de precisão Proteção contra sobretensão

Emerson, Business-Critical Continuity , Emerson Network Power e o logotipo Emerson Network Power são marcas comerciais da Emerson Electric Co. ou de uma de suas empresas afiliadas.
© 2008 Emerson Electric Co.

Você também pode gostar