Você está na página 1de 602

5130

6130
7130
Colheitadeira

MANUAL DO OPERADOR

Código de peça 48055007


1a edição Português (Brasil)
Novembro 2016
Substitui o código de peça 47650832
Conteúdo

1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Ecologia e o meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Número de Identificação do Produto (PIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9

2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Símbolo de alerta de segurança e definição de palavra de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Segurança pessoal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Manutenção de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Sinais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Prevenção de incêndios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Segurança da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Manutenção de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Armazenamento do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Módulos eletrônicos - Definição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Assento do operador - Sistema de presença do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Alarmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Desobstrução da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39

3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Acesso à plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Acesso à plataforma do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Acesso do compartimento do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Saída de emergência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8

ASSENTO DO OPERADOR
Assento do operador – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Cinto de segurança – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12

ASSENTO DO INSTRUTOR
Assento do instrutor – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
CONTROLES FRONTAIS
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Lâmpada indicadora e teste de alarme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Indicadores de advertência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Tela LCD (Liquid Crystal Diode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Piso da cabine - Identificação do componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Cabine - Identificação do componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28

CONTROLES DO LADO DIREITO


Alavanca multifunção (MFH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Console de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Controles do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Sistema de mudança de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Layout da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Porta da cabine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50

CONTROLES TRASEIROS
Janela traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51

CONTROLES DO PAINEL SUPERIOR


Controles de suspensão dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Sistema de áudio e rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Controle Automático de Temperatura (ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
Lâmpadas internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60

PROTEÇÃO
Painel lateral — Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Painel lateral – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Luzes de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66

4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A UNIDADE
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Partida normal do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Partida do motor – Clima frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Operação de temperatura fria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6

5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE POR TERRA
Segurança do transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Sistema de iluminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Sistema de iluminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
PREPARO PARA O TRANSPORTE POR TERRA
Preparação para o transporte por terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Percurso em estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8

TRANSPORTE DE REMESSA
Amarração para transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11

TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Rebocamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Como mover uma máquina desativada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15

6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
CONFIGURAÇÃO DA COLHEITA
Sistema elétrico - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Conjunto de instrumentos - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Conjunto de instrumentos - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Conjunto de instrumentos - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Conjunto de instrumentos - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Conjunto de instrumentos - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Conjunto de instrumentos - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Conjunto de instrumentos - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Conjunto de instrumentos - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15

CALIBRAÇÕES
Conjunto de instrumentos - Calibrar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Conjunto de instrumentos - Calibrar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Conjunto de instrumentos - Calibrar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Conjunto de instrumentos - Calibrar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Conjunto de instrumentos - Calibrar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Conjunto de instrumentos - Calibrar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Conjunto de instrumentos - Calibrar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Conjunto de instrumentos - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Conjunto de instrumentos - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Conjunto de instrumentos - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Conjunto de instrumentos - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46

Ajustes automáticos de colheita


Controle da direção - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48

CONECTAR UMA PLATAFORMA


Conectando uma plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Remover a plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
CONFIGURAÇÃO DA COLHEITA
Operação geral em campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Velocidade da debulha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Rotor AFX – Visão geral e configurações iniciais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Rotor ST - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Rotor ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71

CONTROLE DE ALTURA DA PLATAFORMA


Variáveis de operação da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Modo de retorno ao corte (RTC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79
Controle automático da altura da plataforma (AHHC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-81
Modo de flutuação de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82

CONTROLE DE INCLINAÇÃO DA PLATAFORMA


Modo manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-83
Modo de inclinação automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Modo de nível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84

CONTROLE DO MOLINETE
Velocidade do molinete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Posição do molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86

Operação do monitor
Velocidade do eixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-88
Tela de colheita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89

ALIMENTADOR
Reversor do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-90
Corte automático do alimentador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-90
Cilindro de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-91
Base do alimentador – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92

ALIMENTAÇÃO
Caixa de câmbio de duas velocidades – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-94
Correia do alimentador – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Tambor do alimentador – Ajuste do avanço/recuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-97
Controle de percurso – Acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-99
Corte automático do alimentador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101

DEBULHA E SEPARAÇÃO
Visão geral do debulhamento e separação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-102
Rotor – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103
Rotor – Desconexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
CÔNCAVOS
Côncavos – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107
Côncavos – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Côncavo – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-115
Côncavo – Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117

GRADES
Grades – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Grades – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-119
Grades – Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-120
Vanes de transição de gaiola. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-122
Debulha, separação e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-124

SISTEMA DE LIMPEZA E ESTRUTURA INFERIOR


Sistema de limpeza e estrutura inferior - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-126
Base do sem-fim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-127

PENEIRAS
Peneira – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-129
Peneira — Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-133
Peneira – Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-135
Peneira inferior (Lower sieve) – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-137
Peneira inferior (Lower sieve) – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-139
Peneira inferior (Lower sieve) – Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-142

MANUSEIO DE GRÃOS
Manuseio de grãos e distribuição de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-144
Portas externas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-146
Acionamento do elevador de grãos limpos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-149
Sem-fim transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-150
Correntes de acionamento da descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-150
Descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-151

MANUSEIO DE RESÍDUOS
Espalhador de palha - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-153
Picador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-155
Acionamento do distribuidor de palha – Alteração de velocidades . . . . . . . . . . . . . . 6-160
Lâmina do picador – Substituição da lâmina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-161
Contrafacas – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-162

PERDAS
Debulha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-164
Perda de sementes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-169
Parada rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-171
Debulha e separação – Solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-173
7 MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
Gráficos de torque — Torques mínimos de aperto para montagens normais . . . . . . . . . 7-1
Especificações de torque para encaixes hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Dados de torque padrão para encaixes da vedação da face do anel O-ring (ORFS). . 7-6
Tabelas de desgaste da corrente – correntes de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Manutenção de correntes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Válvulas hidráulicas de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Filtro(s) hidráulico(s). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Acionamento da bomba auxiliar correia - remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Acionamento da bomba auxiliar correia - instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Acionamento da bomba auxiliar correia - ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Acesso e serviço da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Conexões de energia da cabine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Localização de fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Biodiesel - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31

GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Gráfico de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37

A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE


Verificação do nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Sistema de resfriamento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Nível de fluido do reservatório hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Corrente de transmissão do elevador de grãos limpos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Corrente de transmissão da esteira do elevador de retrilhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Graxeiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Correntes de acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48

A CADA 50 HORAS
Graxeiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Filtro de ar fresco da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58

A CADA 100 HORAS


Graxeiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Respirador do reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Nível do óleo de transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Tomada de força (TDF) – Nível do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Caixa de engrenagem do alimentador do ventilador de limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Óleo da caixa de câmbio do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Nível do óleo de acionamento final. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Sistema de acionamento do Picador de palha - Nivelamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
A CADA 300 HORAS
Graxeiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Caixa de engrenagem do alimentador de duas velocidades - Se equipado . . . . . . . . . . 7-75
Rotor – Rolamento dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Sem-fim inclinado - Verificar fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Caixa de câmbio do tubo de descarga - Nivelamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Separador de água/pré-filtro do combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79

A CADA 600 HORAS


Graxeiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
Filtro de combustível – Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Substituição do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Filtro do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Óleo de acionamento final. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Caixa de câmbio da TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Caixa de engrenagem do alimentador do ventilador de limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-92
Caixa de engrenagem do alimentador de duas velocidades - Se equipado . . . . . . . . . . 7-93
Óleo da caixa de câmbio do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-94
Sem-fim inclinado - Trocar fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Óleo da caixa de câmbio do tubo de descarga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Óleo da caixa de câmbio do tubo de descarga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-97
Cotovelo de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
Sistema de acionamento do Picador de palha - Trocar fluido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-99

A CADA 900 HORAS


Filtro de ventilação do cárter – NEF 6.7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100

A CADA 1.200 HORAS


Sistema de resfriamento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-102
Reservatório de óleo hidráulico – Trocar fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-105
Filtro(s) hidráulico(s). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-107
Filtro de ventilação do cárter – Cursor 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109

CONFORME NECESSÁRIO
Ventilador de arrefecimento — Correia propulsora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-112
Ventilador de arrefecimento - Correia de acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-113
Filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-115
Correia propulsora do compressor do ar-condicionado - Remoção, instalação e ajuste
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-120
Tela de ar estacionária . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-121
Intercooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-123
Sistema de injeção de combustível - Sangria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-123
Sangria do sistema de propulsão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-126
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-128

ALIMENTADOR
Correia propulsora do alimentador – Correia - curso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-129
Correia propulsora do alimentador – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-131
Correia propulsora do alimentador – Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-133
Acionamento do eixo secundário do alimentador – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-134
Acionamento do eixo secundário do alimentador - Instalação e ajuste . . . . . . . . . . . . . 7-136
Corrente do transportador do alimentador – Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-138
Corrente do transportador do alimentador – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-139

ACIONAMENTO DO SEPARADOR
Correia propulsora do separador – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-140
Correia propulsora do separador – Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-142

VENTILADOR DE LIMPEZA
Acionamento do ventilador de limpeza – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-145
Acionamento do ventilador de limpeza – Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-147
Acionamento do ventilador de limpeza – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-148
Correia do eixo secundário do ventilador de limpeza – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-149
Correia do eixo secundário do ventilador de limpeza - Instalação e ajuste . . . . . . . . . 7-152

ROTOR
Correia propulsora do rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-155
Correia propulsora do rotor – Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-157

PICADOR DE PALHA
Acionamento do picador de palha correia — Substituição e ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-161

SISTEMA DE ENCHIMENTO DO TANQUE GRANELEIRO


Acionamento do elevador de grãos limpos – Remoção da correia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-162
Acionamento do elevador de grãos limpos - Instalação da correia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-165
Corrente de transmissão do elevador de grãos limpos – Remoção e instalação. . . 7-167
Corrente do elevador de grãos limpos – Remoção e instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-168
Corrente do elevador de grãos limpos – Ajuste da embreagem deslizante . . . . . . . . . 7-169
Corrente do elevador de grãos limpos – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-170

DESCARREGAMENTO
Corrente de transmissão de descarga – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-171
Corrente de transmissão de descarga - Instalação e ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-171
Corrente de transmissão de descarga – Substituição do parafuso-fusível . . . . . . . . . . 7-173
Correia propulsora da descarga do tanque graneleiro – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-174
Correia propulsora da descarga do tanque graneleiro - Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-177
Correia propulsora da descarga do tanque graneleiro - Ajuste da guia . . . . . . . . . . . . . 7-179

RESÍDUOS
Corrente de transmissão da esteira do elevador de retrilhas – Remoção e instalação 7-182
Corrente da esteira do elevador de retrilhas – Remoção e instalação . . . . . . . . . . . . . . 7-183
Corrente da esteira do elevador de retrilhas – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-184
DISTRIBUIDOR DE RESÍDUOS
Acionamento do distribuidor de palha – Remoção da correia de acionamento . . . . . 7-185
Acionamento do distribuidor de palha - Instalação da correia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-188
Acionamento do distribuidor de palha – Ajuste da correia de acionamento . . . . . . . . . 7-190

SISTEMA DE ILUMINAÇÃO
Luzes do teto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-191
Holofote e luz de trabalho Substituição da lâmpada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-195
Substituição da lâmpada de luz do sinal de conversão/de perigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-196
Substituição da lâmpada de luz do sinal de conversão/de perigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-197
Lâmpada de estrada - substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-198
Lâmpada de estrada - substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-199
Lâmpada de estrada - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-200
Lâmpadas de trabalho – Substituição da lâmpada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-202
Luzes do marcador esquerdo - Substituição da lâmpada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-203
Luzes do sinal de conversão dianteiro e da folga - Substituição da lâmpada . . . . . . . 7-204

ARMAZENAMENTO
Preparação para armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-205
Remoção do armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-206

8 DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS


SOLUÇÃO DOS CÓDIGOS DE FALHA
Corte automático do alimentador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Códigos de erro A-Post. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Códigos de erro CXCM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Códigos de erros do motor eletrônico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8

9 ESPECIFICAÇÕES
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Velocidades de deslocamento - Aproximado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Especificações elétricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
RODAS E PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Rodas dianteiras - Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Ajustes da bitola da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Eixo de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Sistema do eixo traseiro - Espaçamento da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
Torque da roda traseira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Eixo traseiro motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
Tabela de seleção de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
10 ACESSÓRIOS
Compressor de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1

11 FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
Relatório de entrega – Cópia do cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Relatório de entrega – Cópia do concessionário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
Registro de serviço – Primeiras 50 horas, cópia do cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7
Registro de serviço – Primeiras 50 horas, cópia do cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
Registro de serviço – Primeiras 50 horas, cópia do concessionário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11
Registro de serviço – Primeiras 50 horas, cópia do concessionário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-13
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
Este manual contém informações importantes sobre a tre em contato com a concessionária para obter mais ma-
operação segura, o ajuste e a manutenção de rotina do nuais.
trator Magnum O manual está dividido em onze capítulos
conforme indicado no sumário. Consulte o índice ao final Seu fornecedor CASE IH vai instruí-lo na operação geral
deste manual para localizar os itens específicos sobre o do seu novo equipamento. A equipe de técnicos de ser-
trator. viços treinados na fábrica do seu concessionário ficará
satisfeita em responder qualquer pergunta que possa ter
NÃO opere nem permita que outra pessoa opere ou faça surgido em relação à operação da máquina. Ele tam-
manutenção nesta máquina até que você ou outras pes- bém fornecerá todo o serviço pós-vendas que venha a
soas tenham lido este manual. Use apenas operadores ser necessário, bem como peças originais CASE IH, sua
treinados que demonstrem habilidade para operar e fazer garantia de qualidade.
manutenção nesta máquina de forma correta e segura.
Conexão Case também está disponível. Ligue para +55
Este Manual do operador deve ser guardado no compar- 0800 500 5000 ou envie um e-mail para conexao@ca-
timento de manuais atrás do assento do operador no veí- seih.com .
culo. Verifique se este manual está em bom estado. En-

1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Nota ao proprietário
Este manual contém informações sobre o ajuste e a manutenção do seu novo equipamento. Você adquiriu uma
máquina confiável, mas apenas através de um cuidado e operação adequados você pode esperar receber o de-
sempenho e o longo serviço vinculados a este equipamento. Solicite que todos os operadores leiam este manual
cuidadosamente e mantenha-o disponível para referência imediata.

Seu fornecedor CASE IH vai instruí-lo na operação geral do seu novo equipamento. (Consulte o "Relatório de En-
trega" na parte de trás deste manual.) A equipe do seu fornecedor, formada por técnicos de serviço treinados em
fábrica, ficará feliz em responder quaisquer dúvidas que possam surgir em relação à operação da sua máquina.

Seu fornecedor CASE IH conta com uma linha completa de peças de serviço CASE IH originais. Essas peças são
fabricadas e cuidadosamente inspecionadas para garantir alta qualidade e encaixe perfeito de todas as peças de
reposição necessárias. Esteja preparado para dar ao seu fornecedor o número de identificação do modelo e do
produto do seu novo equipamento quando encomendar as peças. Localize esses números agora e registre-os agora.
Consulte a seção "Informações gerais" deste manual para ver a localização dos números de identificação do modelo
e do produto de sua máquina.

REGISTRE AS SEGUINTES INFORMAÇÕES


Modelo

Número de Identificação do Produto


(PIN)

Data da compra

Largura da plataforma (conforme


aplicável)

Modelo do motor (conforme aplicável)

PIN do motor (conforme aplicável)

Declaração de conformidade
O fabricante fornece a máquina com um documento denominado "Declaração de Conformidade" que garante a con-
formidade da máquina em relação às Diretivas de Segurança para Máquinas. Esse documento normalmente acom-
panha a máquina na primeira compra. Caso não o encontre, procure um revendedor para obtê-lo. O proprietário
deve conservar esse documento com atenção, para apresentá-lo aos Órgãos de Inspeção de Segurança quando
solicitado. O documento e o manual do operador devem ser entregues com a máquina no momento da revenda.

CUIDADO
As ilustrações neste manual podem apresentar as proteções abertas ou removidas para melhor ilus-
trar um recurso ou ajuste em particular.
Substitua todas as proteções antes de operar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0012A

APERFEIÇOAMENTOS
A CNH Industrial está lutando continuamente para melhorar seus produtos. Reservamo-nos o direito de fazer aperfei-
çoamentos ou alterações quando for prático e possível fazer isso, sem incorrer em obrigações para fazer alterações
ou acréscimos ao equipamento vendido separadamente.

1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Nota ao proprietário
Introdução a este manual • Complementação dos níveis de fluidos

Este manual fornece informações sobre a utilização de • Engraxando


sua máquina CASE IH da forma pretendida e sob as con- • Substituição de itens consumíveis, como lâmpadas
dições previstas pela CASE IH durante a operação nor-
mal, o serviço de rotina e a manutenção. Serviço periódico, conversões e reparos
Este manual não contém todas as informações relacio- O serviço periódico consiste em atividades necessárias
nadas ao serviço periódico, às conversões e aos reparos para manter a vida útil esperada da máquina CASE IH.
que apenas o pessoal treinado pode executar. Algumas Essas atividades têm intervalos definidos.
dessas atividades podem exigir instalações apropriadas,
habilidades técnicas e/ou ferramentas que a CASE IH O pessoal treinado de serviço familiarizado com as ca-
não fornece com a máquina. racterísticas da máquina deve realizar essas atividades
em intervalos definidos. O pessoal treinado de serviço
O manual contém os capítulos conforme mostrado nas deve estar em conformidade com as informações sobre
páginas do Sumário. Consulte o Índice no final deste o serviço periódico e as práticas de segurança conforme
manual para localizar itens específicos de sua máquina especificado, em parte, pela CASE IH neste manual e/ou
CASE IH. em outros materiais da empresa.

Operação normal O serviço periódico inclui:


• Serviço de troca de óleo do motor, dos circuitos hidráu-
A operação normal consiste no uso da máquina para a licos ou da transmissão
finalidade pretendida pela CASE IH por um operador
que: • Troca periódica de outras substâncias ou componen-
tes, conforme necessário
• Esteja familiarizado com a máquina e qualquer equipa-
mento montado ou rebocado As atividades de conversão reconstroem a máquina
• Cumpra com as informações sobre a operação e as CASE IH em uma configuração apropriada para um
práticas de segurança conforme especificadas pela local de trabalho específico, colheita e /ou condições
CASE IH neste manual e pelos sinais na máquina do solo (por exemplo, instalação de rodas duplas). As
atividades de conversão devem ser realizadas:
A operação normal inclui:
• Por pessoal de serviço treinado familiarizado com as
• Preparação e armazenamento da máquina características da máquina
• Adição e remoção de lastro • Por pessoal de serviço treinado em conformidade com
as informações sobre conversão conforme especi-
• Conexão e desconexão do equipamento montado e/ou
ficado, em parte, pela CASE IH neste manual, nas
equipamento rebocado
instruções de montagem e/ou em outros materiais da
• Ajuste e configuração da máquina e do equipamento empresa
para as condições específicas do local de trabalho, do
campo e/ou da colheita As atividades de reparo restauram a função adequada de
uma máquina CASE IH após uma falha ou degradação do
• Movimento dos componentes para dentro e para fora
desempenho. As atividades de desmontagem ocorrem
das posições de trabalho
durante o descarte e/ou desmontagem da máquina.
Serviço e manutenção de rotina O pessoal treinado de serviço familiarizado com as carac-
terísticas da máquina deve realizar essas atividades. O
O serviço e a manutenção de rotina consistem pessoal treinado de serviço deve estar em conformidade
em atividades diárias necessárias para manter o com as informações sobre reparo, conforme especifica-
funcionamento correto da máquina. O operador deve: das pela CASE IH no manual de serviço.
• Estar familiarizado com as características da máquina
• Cumprir com as informações sobre a operação e as Antes de começar a operar
práticas de segurança conforme especificadas pela
Leia este manual antes de dar partida no motor ou
CASE IH neste manual e pelos sinais na máquina
operar esta máquina CASE IH. Entre em contato com
O serviço de rotina pode incluir: o seu concessionário CASE IH se:

• Abastecimento • Você não compreender alguma informação neste ma-


nual
• Limpeza
• Precisar de mais informações
• Lavagem

1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

• Precisar de assistência do veículo (ou atender outros requisitos de idade locais


aplicáveis). Essas pessoas devem demonstrar a habi-
Todas as pessoas treinadas para operar, ou que irão ope- lidade para operar e fazer a manutenção da máquina
rar esta máquina CASE IH devem ter idade suficiente CASE IH de forma correta e segura.
para possuir uma permissão local válida para operação

1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Uso previsto
As colheitadeiras CASE IH foram projetadas como unidades autopropelidas e movidas por um motor a diesel de
bordo. As máquinas se destinam à utilização para fins agrícolas em terra cultivada com culturas de cereais, sementes
pequenas, milho, soja etc., cortando-se ou colhendo-se em uma faixa de terra, debulhando-se e separando-se o grão
da palha e temporiamente armazenando-o até que seja descarregado em veículos para transporte. .

A velocidade e o desempenho da colheita podem depender de uma série de parâmetros limitantes, como as condi-
ções do tempo e do terreno, e a variedade e maturidade da cultura. Embora a máquina tenha sido projetada para
desempenhar suas funções na maioria das culturas e condições, pode haver uma série de combinações dos parâ-
metros acima, para as quais haverá uma forte degradação do desempenho da máquina ou de seus sistemas. Se
você perceber degradação do desempenho, entre em contato com o seu fornecedor CASE IH para obter ajuda. Ele
poderá ter informações úteis de melhorias ou ter um kit para melhorar o desempenho

USO PROIBIDO
Nenhuma peça ou acessório deve ser encaixado nesta máquina sem ter sido liberado pela CASE IH. Eles podem
afetar a operação da máquina, a segurança do usuário ou de outras pessoas, além das características de estabili-
dade ou de desgaste da máquina. Podem também invalidar a aprovação de homologação obtida para seu país e a
conformidade com as diretivas de Segurança.
AVISO: NÃO use esta máquina para nenhuma outra finalidade, ou de nenhuma outra maneira, além daquelas descri-
tas no manual, nos adesivos ou em outras informações de segurança do produto fornecidas com a máquina. Esses
materiais definem o uso previsto da máquina.

Não use sua máquina para nenhuma outra finalidade além da pretendida pelo fabricante (mais adiante neste manual,
é fornecida uma lista de culturas combináveis) e fora de seus limites.

Limites da máquina:
• Declive para cima/para baixo/para o lado.
• Rendimento máximo: variável, dependendo da cultura, variedade, maturidade, umidade, potência do motor e
transmissão de energia.
• Características de fluxo de cultura: variável, dependendo da cultura, variedade, maturidade, umidade.
• Velocidade de colheita máxima: variável, dependendo da cultura, variedade, maturidade, umidade, perda de grãos,
potência do motor e transmissão de energia.
• Mobilidade: variável, condição do solo.

Não use a máquina para puxar nada além do reboque da plataforma. Embora o motor e a transmissão sejam fortes
e robustos, a estrutura não foi projetada para puxar cargas pesadas.
IMPORTANTE: O sistema de motor e combustível em sua máquina foi projetado e desenvolvido para atender aos
padrões de emissão dos governos. A adulteração por parte do fornecedor, dos clientes, dos operadores e dos usu-
ários é estritamente proibida por lei. A não observação poderia resultar em multas do governo, taxas de retrabalho,
invalidação da garantia, ação legal e possível confisco da máquina, até que seja restabelecida a condição original.
O serviço e/ou os reparos no motor devem ser realizados apenas por um técnico certificado!

1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Ecologia e o meio ambiente


Terra, ar e água são fatores vitais para a agricultura e para a vida em geral. Quando as leis ainda não regulamentam
o tratamento de algumas substâncias exigidas por tecnologias avançadas, o senso comum deve governar o uso e a
eliminação de produtos de natureza química e petroquímica.
AVISO: A seguir algumas recomendações que podem ser úteis:

• Familiarize-se e tenha certeza que compreende a legislação referente aplicável em seu país.
• Quando não houver legislação, obtenha informações junto aos fornecedores de óleos, filtros, baterias, combustí-
veis, anticongelantes, agentes de limpeza, etc. com relação aos efeitos desses produtos no homem e na natureza
e como armazenar em segurança, usar e eliminar essas substâncias.
• Consultores agrícolas, em muitos casos, também serão capazes de ajudá-los.

CONSELHOS ÚTEIS
• Evite encher os tanques usando latas ou sistemas de distribuição de combustível com pressurização inadequada
que podem causar derramamentos consideráveis.
• Em geral, evite contato da pele com todos os combustíveis, óleos, ácidos, solventes, etc. A maioria deles contém
substâncias que podem ser prejudiciais à sua saúde.
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime combustíveis contaminados e/ou óleos descartados em sistemas
comuns de aquecimento.
• Evite derramamento quando estiver esvaziando misturas de líquido de arrefecimento do motor, óleo do motor, da
caixa de câmbio, hidráulico, etc. Não misture fluidos de freio drenados ou óleos com lubrificantes. Armazene-os
de modo seguro até que possam ser descartados de modo adequado para que fiquem de acordo com a legislação
local e os recursos disponíveis.
• As misturas modernas de líquido de arrefecimento, ou seja, anticongelantes e outros aditivos devem ser trocados
a cada dois anos. Não devem ser despejados no solo, mas devem ser coletados e eliminados adequadamente.
• Não abra o sistema de ar-condicionado. Ele contém gazes que não devem ser liberados na atmosfera. Ser re-
vendedor CASE IH ou o especialista em ar-condicionado tem um extrator especial para essa finalidade e farão a
recarga do sistema adequadamente.
• Conserte imediatamente os vazamentos ou defeitos no sistema hidráulico ou de arrefecimento do motor.
• Não aumente a pressão em um circuito pressurizado, pois isso pode levar à falha do componente.
• Proteja as mangueiras durante a solda, pois os resíduos de solda que penetram podem queimar uma mangueira
ou enfraquecê-la, permitindo a perda de óleo, líquido de arrefecimento, etc.

1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Número de Identificação do Produto (PIN)


Placa de identificação do produto
A placa de identificação do produto (PIN) (1) fornece in-
formações importantes sobre a colheitadeira. Localizada
embaixo da plataforma dianteira, lateral direita. Se ne-
cessário, informe esses números ao seu concessionário
CASE IH quando precisar de peças ou de informações
sobre sua colheitadeira. Tome nota das informações con-
tidas nela e anote nos campos abaixo:

No de identificação do produto: ____________________

Modelo: ______________________________________ 84214415-LAR 1

Ano de fabricação: _____________________________

BRAG12COLUE0001 2

Placa de identificação do motor


A placa de identificação do motor (2) está localizada no
lado esquerdo na frente do bloco do motor. Tome nota da
informação contida nela e anote no campo abaixo:

No de série do motor: ___________________________


Motor Nef de 6.7 l. Localizado no bloco do motor (1).

83117174 3

1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Motor Cursor de 9 l. Localizado no lado do escape do


bloco do motor (1).

83117171 4

Placa de identificação dos redutores finais


A placa de identificação do redutor final (3) está locali-
zada sobre o redutor final dianteiro, em ambos os lados
da colheitadeira. Tome nota da informação contida nelas
e anote nos campos abaixo:

No de série do redutor direito: _____________________

No de série do redutor esquerdo: ___________________

BRAG12COLUE0003 5

1-8
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Símbolos internacionais
Como orientação para a operação da máquina, vários símbolos universais foram utilizados nos instrumentos, con-
troles, interruptores e caixa de fusíveis. Os símbolos são ilustrados abaixo com uma indicação do significado.

Termostato Controle de
Rádio TDP
auxiliar de partida Controle

Alternador Keep alive Transmissão Esforço


carga memória em neutro Controle

Nível de Sinais de Super-redutor Acessório


combustível conversão engrenagens soquete
Automático Sinais de Lento ou
Implemento
Desligamento de conversão regulagem
soquete
combustível -um reboque mínima
Sinais de Porcentagem de
Rotação do motor Rápida ou alta
conversão idade
( RPM x 100) ajuste
-dois reboques patinagem
Para-brisa Levantamento do
Terra
Horas registradas dianteiro engate
velocidade
lavador/limpador (traseiro)
Para-brisa Abaixamento do
Óleo do motor Diferencial
dianteiro engate
de pressão diferencial
lavador/limpador (traseiro)
Líquido de
Controle de Eixo traseiro
arrefecimento do Altura do engate
temperatura tempe-
motor limite (traseiro)
do aquecedor ratura do óleo
temperatura
Líquido de
Ventilador do Transmissão Altura do engate
arrefecimento
aquecedor pressão do óleo limite (dianteiro)
nível
Sistema de ar FWD Engate desa-
Luzes do trator
condicionado acionada bilitado
Hidráulico e
Farol Filtro de ar FWD desabilitada
transmissão
farol principal bloqueado acionada
filtros
Remoto
Farol Estacionamento
Cuidado! extensão da
baixo freio
válvula
Advertência Remoto
Fluido do freio
Luzes de trabalho luzes de retração da
nível
advertência válvula
Remoto
Parar Trailer Variável
válvula de
lâmpadas freio controle
flutuação
Mau
funcionamento!
Pressurizado!
Teto Consulte o
Buzina Abra
giroscópio Manual do
cuidadosamente
Operador
Manual
Mau
Aviso!
funcionamento!
Substância
(símbolo
corrosiva
alternativo)

1-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

1-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Símbolo de alerta de segurança e definição de palavra de sinalização

Segurança pessoal

Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.

Por todo este manual e você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO seguidas por
instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal e daqueles que trabalham junto com
você.

Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.

PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.

CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.

ATENÇÃO: indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados.

O NÃO CUMPRIMENTO DAS MENSAGENS DE PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO PODE


RESULTAR EM MORTE OU FERIMENTOS GRAVES.

Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em dano à máquina ou à propriedade.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.

Informações
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Nota seguida de informações adicionais sobre uma etapa, sobre
um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.

2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Segurança pessoal
Aviso importante aos operadores

A máquina também pode estar equipada com uma pro- Verifique a legislação local quanto ao uso desta máquina.
teção especial ou demais dispositivos em conformidade
com a legislação local. Alguns dispositivos de proteção
ou segurança exigem uso contínuo pelo operador.

Prevenção de acidentes

Com sua ajuda, é possível evitar acidentes em ambientes do que qualquer programa de prevenção de acidentes
agrícolas. que não tenha total adesão".

Nenhum programa de prevenção de acidentes pode ser Mais adiante neste capítulo é apresentada uma lista das
bem sucedido sem a sincera cooperação da pessoa di- precauções de segurança mais importantes.
retamente responsável pela operação do equipamento.
Leia-as devagar e siga as instruções. E, sobretudo, seja
Ler relatórios de acidentes de todo o país é convencer-se cuidadoso!
de que um grande número de acidentes pode ser evitado
somente pelo operador, que deve prever o resultado e Algumas ilustrações neste manual poderão mostrar as
tomar uma atitude antes que o acidente aconteça. proteções de segurança abertas ou removidas para me-
lhor ilustrar um determinado recurso ou regulagem.
É comum dizer que "O melhor tipo de dispositivo de se-
gurança é um operador cuidadoso que, com responsabi- Feche ou substitua todas as proteções antes de operar a
lidade e maturidade, pode salvar mais vidas e membros máquina.

Segurança geral e operacional

A maioria dos acidentes com máquinas agrícolas pode 9. Ao conduzir em vias públicas, certifique-se de que
ser evitada pela observância de algumas precauções de os sinais de advertência e perigo estejam instalados
segurança simples. na parte dianteira e traseira da máquina e use as
luzes giratórias alaranjadas (se existentes) para in-
1. A máquina só deverá ser usada por operador habi-
dicar que o veículo tem dimensões anormais e está
litado e familiarizado com todos os controles e téc-
se movendo em marcha lenta.
nicas de colheita em terras cultiváveis, com inclina-
ções de no máximo 26 % ( 15 °) em aclives e decli- 10. Para evitar o tombamento da máquina, evite frear
ves. abruptamente.
2. Não permita a presença de ninguém na máquina, a 11. Não exceda 20 km/h (12.5 mph) ao conduzir em de-
não ser o operador. clives. Se necessário, reduza a marcha antes de ini-
ciar a descida.
3. Antes de ligar o motor, certifique-se de que não haja
ninguém perto da máquina. 12. Nunca conduza em alta velocidade em áreas com
presença de muitas pessoas.
4. Avise as pessoas próximas ao local soando a buzina
várias vezes. 13. Evite fazer curvas em alta velocidade.
5. Sempre mantenha crianças afastadas e fora da má- 14. Ao conduzir em vias públicas, seja com a plataforma
quina. de grãos carregada em um reboque e presa à parte
traseira da máquina, ou com a plataforma de grãos
6. Ninguém deverá estar apoiado nas escadas de
ainda presa à máquina (desde que permitido pela le-
acesso quando a máquina estiver em movimento.
gislação local), sempre tenha em mente as dimen-
7. Ao conduzir em vias públicas, observe os regula- sões.
mentos de trânsito, adapte sua velocidade às con-
15. Antes de operar a máquina, certifique-se de que to-
dições da estrada e do tráfego e certifique-se de que
das as proteções de segurança estejam instaladas.
todas as luzes e outros mecanismos de segurança
da máquina (se forem necessários) estejam devida- 16. Verifique o torque das porcas das rodas conforme
mente encaixados e funcionando. Ao conduzir em descrito em MANUTENÇÃO.
estradas, o tanque graneleiro deve estar vazio. Cer- 17. Não entre no tanque graneleiro enquanto o motor
tifique-se de que o tubo de descarregamento esteja da máquina estiver funcionando. Com o motor des-
travado na sua posição de fechamento. ligado, use um pedaço de pau para limpar o sem-fim
8. Ao conduzir em vias públicas, certifique-se de que de descarregamento do tanque graneleiro caso o
ambos os pedais de freio estejam travados juntos. mesmo fique obstruído. Tome especial cuidado para

2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

não ser puxado para dentro do tanque graneleiro 21. Não trabalhe ao redor da máquina com roupas largas
caso seja necessário realizar a desobstrução do e soltas que possam agarrar nas partes móveis.
sem-fim.
22. Afaste as mãos das partes móveis da máquina.
18. Não tente limpar, lubrificar ou fazer qualquer regula-
23. Mantenha o extintor de incêndio a fácil alcance do
gem na máquina enquanto a mesma estiver em mo-
operador. Substitua-o por um tipo similar de extintor
vimento ou enquanto o motor estiver funcionando.
ou faça sua inspeção ou recarga após cada utiliza-
19. Nunca deixe a plataforma do operador sem antes de- ção e/ou a data de validade.
sengatar o mecanismo de transmissão da máquina,
24. Não pise sobre as extensões e tampas do tanque
baixar a plataforma de grãos, desligar o motor, acio-
graneleiro nem no teto da cabine.
nar o freio de estacionamento e remover a chave da
ignição. 25. A poeira proveniente da máquina pode causar a
doença do "pulmão do fazendeiro". E pode também
20. Não trabalhe sob a plataforma de grãos da máquina
conter resíduos prejudiciais provenientes de pulve-
a não ser que ela esteja seguramente travada e/ou
rização. Mantenha a porta e as janelas da cabine
que a trava de segurança da plataforma de grãos
fechadas durante a operação. Use uma máscara
esteja engatada.
contra poeira ao limpar a poeira e os detritos acu-
mulados na máquina.

Segurança do sistema hidráulico

• NÃO dobre nem torça a mangueira para que não


CUIDADO ocorram falhas.
O fluido hidráulico pressurizado pode pene- • Direcione a mangueira corretamente.
trar na pele e causar lesões graves. • Peça a um técnico hidráulico certificado para fazer a
O fluido hidráulico também poderá infectar instalação da mangueira.
um corte pequeno ou uma lesão na pele.
Poderão surgir infecções ou reações graves • Remova o ar do sistema hidráulico após a instalação
se não houver tratamento médico imediato. de qualquer componente hidráulico.
Em caso de ferimentos provocados por vaza- • Verifique periodicamente a presença de vazamentos
mento de fluidos, consulte o médico imedia- ou danos no sistema hidráulico. Verifique a presença
tamente. de:
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves. • Vazamentos nas conexões da mangueira ou na
W0358A mangueira.
• Mangueiras e/ou conexões danificadas.
• O vazamento de óleo hidráulico sob pressão pode
penetrar na pele e causar infecção ou outros • Mangueiras dobradas, esmagadas, achatadas, com
ferimentos. Para evitar lesões pessoais: bolhas endurecidas, trincadas por calor, chamusca-
das, torcidas, moles ou frouxas.
• Libere toda a pressão antes de desconectar as linhas
de fluidos. • Conexões corroídas ou danificadas.

• Antes de aplicar pressão, verifique se todas as cone- • Vazamento em portas.


xões estão apertadas e os componentes estão em • Excesso de sujeira e resíduos em torno das man-
boas condições. gueiras e/ou conexões.
• Nunca use as mãos para verificar vazamentos sus- • Danos ou ausência de braçadeiras de retenção, pro-
peitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou teções, anteparos etc.
madeira para esse fim.
• NÃO pise em cima nem use mangueiras como de-
• Em caso de ferimentos provocados por vazamento graus. NÃO puxe nem aplique forças externas às
de fluidos, procure por ajuda médica imediatamente. mangueiras. A mangueira poderá falhar e causar
lesões.
• As mangueiras e conexões hidráulicas da máquina
atendem especificações de engenharia referentes a • Afaste todas as pessoas da área de trabalho. Meca-
uma determinada função. Ao substituir mangueiras nismos controlados por energia dos fluidos podem ser
ou conexões danificadas, arrebentadas ou desgasta- perigosos em caso de falha da mangueira. Pode haver
das, use somente peças de serviço autorizadas pelo queda de mecanismos suspensos sobre o chão, falha
fabricante. na direção da máquina, etc.
• O cuidado é essencial na instalação de mangueiras • Afaste-se de conjuntos de mangueira pressurizados
hidráulicas: que tenham arrebentado. As conexões da mangueira
podem soltar-se e ser lançadas sob alta velocidade.
• Antes de iniciar o procedimento de instalação, a
pressão deve ser liberada.

2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Mangueiras soltas podem se revolver com grande • A vida útil da mangueira pode ser reduzida por vibra-
força. ção. Certifique-se de que todas as braçadeiras e/ou
dispositivos de retenção estejam presos.
• O fluido hidráulico pode atingir altas temperaturas.
Deixe o fluido esfriar antes de fazer qualquer manu- • As condições ambientais podem provocar a deteriora-
tenção no sistema. ção da mangueira e das conexões. Inspecione as man-
gueiras hidráulicas periodicamente. Substitua man-
• O fluido que escapa sob pressão pode formar nuvens
gueiras e conexões gastas ou danificadas.
ou um fino jato que podem acender-se ou explodir
quando em contato com uma fonte de ignição.

2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Requisitos de segurança para sistemas e componentes de potência de fluido

Os conjuntos de mangueiras flexíveis não devem ser fa- Antes de remover os acumuladores hidráulicos para ma-
bricados com mangueiras que já foram usadas anterior- nutenção, a pressão líquida nos acumuladores deve ser
mente como parte de um conjunto de mangueiras. reduzida a zero.

Não soldar a tubulação hidráulica. A verificação da pressão nos acumuladores hidráulicos


deve ser realizada usando o método recomendado pelo
Se as mangueiras flexíveis ou a tubulação estiverem da- fabricante do acumulador.
nificadas, substitua-as imediatamente.
Deve-se tomar cuidado para não exceder a pressão má-
É proibido modificar um acumulador hidráulico por meio xima permitida do acumulador. Após qualquer verificação
de usinagem, soldagem ou qualquer outro meio. ou regulagem não deverá haver vazamento de gás.

Perigo de morte por eletrocussão!

Preste atenção especial às linhas elétricas superiores. Verifique se é possível sair da cabine ou de sua atual
Certifique-se de que haja espaço suficiente para a má- posição com segurança, sem contato direto com fios elé-
quina passar em todas as direções (com os componen- tricos. Caso contrário, mantenha-se na posição em que
tes da máquina levantados ou abertos também). Pense você está e peça ajuda. Se for possível sair de sua posi-
também na(s) antena(s) de rádio ou em qualquer outro ção sem tocar fios, pule do último degrau ou da posição
acessório ou peça de fábrica que possa ter sido adicio- de apoio para que não haja nenhum contato entre qual-
nado posteriormente. quer parte de seu corpo e o chão, em momento algum.
Não toque a máquina depois disso, até que a transmissão
Caso ocorra qualquer contato entre a máquina e uma de energia para as linhas tenha sido cortada. Se pessoas
linha de energia elétrica, tome as seguintes precauções: se aproximarem da máquina, alerte-as para não tocarem
interrompa imediatamente o movimento da máquina, na máquina, mas solicitarem à empresa de energia elé-
desligue o motor e acione o freio manual ou de estacio- trica o corte de energia para as linhas de transmissão.
namento.

Segurança do motor

1. Mantenha a área da máquina isenta de poeira, palha ser absorvidos em quantidades tóxicas através de
e refugos para impedir a possibilidade de incêndio. contato repetido ou prolongado com a pele. Siga
as precauções a seguir ao trabalhar com anticonge-
2. Nunca deixe a máquina ligada em marcha lenta em
lante:
áreas fechadas, pois pode haver acúmulo de gases
prejudiciais provenientes do escapamento. 8. Não ingira anticongelante. Se houver ingestão aci-
dental de anticongelante, busque assistência mé-
3. Use um dispositivo adequado para proteção audi-
dica imediatamente.
tiva, tais como abafadores ou protetores auriculares,
caso você se exponha a ruídos incômodos. 9. Mantenha o anticongelante em recipientes lacrados
e fora do alcance de crianças, animais e animais de
4. O sistema de arrefecimento opera sob pressão con-
estimação.
trolada pela tampa do radiador. É perigoso remover
a tampa enquanto o motor estiver quente. 10. Verifique periodicamente o líquido de arrefecimento
do motor e as mangueiras do aquecedor para ver
5. Desligue o motor e espere até que ele esteja frio.
se há sinais de desgaste, deterioração, seções fra-
Ainda assim, tenha muito cuidado ao remover a
cas e vazamentos para evitar situações perigosas e
tampa. Cubra a tampa com um pano e gire-a len-
possíveis lesões causadas por um líquido de arrefe-
tamente até o primeiro batente para que a pressão
cimento quente.
seja liberada antes da remoção total. Afaste-se
da abertura do radiador devido à possibilidade de 11. O óleo combustível do sistema de injeção está sob
respingos quentes provenientes do líquido de arre- alta pressão e pode penetrar na pele. Pessoas des-
fecimento. qualificadas não devem remover nem tentar ajustar
a bomba de injeção de combustível, injetores, bicos
6. Nunca adicione água fria ao radiador quando o
nem qualquer outra peça do sistema de injeção de
mesmo estiver quente. A não-observância a essas
combustível. A não-observância dessas instruções
instruções pode resultar em graves lesões pessoais
pode resultar em lesões graves. Se houver ingestão
provenientes de líquido de arrefecimento quente
de combustível através da pele, busque assistência
ou esguichos de vapor e/ou danos ao sistema de
médica imediatamente.
arrefecimento ou motor.
12. Tome bastante cuidado para evitar contato com óleo
7. O anticongelante contém monoetilenoglicol e outros
quente proveniente do motor. Se o óleo do motor es-
produtos químicos tóxicos, se ingeridos, e podem
tiver extremamente quente, deixe-o esfriar até atingir

2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

uma temperatura moderadamente morna para que usando luvas plásticas grossas. Em caso de contato
se possa fazer uma remoção segura. do óleo com a pele, lave-a imediatamente com água
e sabão.
13. Não segure o filtro de óleo quente com as mãos des-
protegidas.
14. O contato contínuo e prolongado com óleo de motor
usado por causar câncer de pele. Proteja a pele

2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Segurança do combustível diesel

1. Em circunstância alguma deverá haver adição de ga- 4. Não encha o tanque de combustível até sua capaci-
solina, álcool ou combustíveis misturados ao com- dade total. Deixe espaço para expansão.
bustível diesel. Essas combinações podem aumen- 5. Limpe o combustível derramado imediatamente.
tar o risco de incêndio ou explosão. Em um recipi-
ente fechado, como um tanque de combustível, es- 6. Sempre aperte com firmeza a tampa do tanque de
sas misturas são mais explosivas do que gasolina combustível.
pura. Não utilize essas misturas. 7. Se a tampa original do tanque de combustível for
2. Nunca remova a tampa do tanque de combustível perdida, substitua-a por uma tampa CASE IH. Uma
com o motor funcionando ou quente. Reabasteça a tampa de marca não-aprovada pode não ser segura.
máquina somente quando o motor estiver desligado. 8. Mantenha os equipamentos limpos e sob a devida
Não fume nem use qualquer forma de chama aberta manutenção.
ao reabastecer ou estar próximo a tanques de com-
bustível. 9. Não conduza os equipamentos próximo a fogos
abertos.
3. Ao abastecer o tanque, mantenha controle sobre o
bico do tubo de enchimento de combustível. 10. Nunca use combustível para fins de limpeza.

Segurança da bateria

• Não use chama aberta para verificar o nível de eletróli-


CUIDADO tos. Mantenha distância de faíscas, chamas e cigarros
acesos.
Perigo de explosão!
Baterias emitem gases explosivos. Sempre • Não produza faíscas com os prendedores dos cabos
ventile quando usá-las em uma área fechada quando estiver carregando a bateria ou ligando o motor
ou quando estiver carregando. Mantenha a com uma bateria escrava.
bateria longe de faíscas, fumaças a céu aberto • Use proteção para os olhos quando estiver trabalhando
e outras fontes de ignição. próximo a baterias.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves. • Use proteção para os olhos e luvas se for remover os
W0369A bujões da tampa da bateria.
• Providencie algum tipo de ventilação quando estiver
CUIDADO carregando ou usando em espaços fechados.
O ácido da bateria causa queimaduras. As ba- • Certifique-se de que os bujões do respiro estejam cor-
terias contêm ácido sulfúrico. retamente instalados e apertados.
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico.
O contato com a pele e com os olhos pode Se o eletrólito entrar em contato com a pele ou os olhos,
resultar em graves irritações e queimaduras. ou for ingerido, tome as seguintes providências:
Sempre use luvas à prova de respingos e rou-
• Pele: Enxágue com água fria.
pas de proteção (luvas e aventais). Lave as
mãos após o manuseio. • Olhos: Enxágue com água fria durante 10 minutos e
O descumprimento pode resultar em morte ou busque assistência médica imediatamente.
ferimentos graves. • Ingestão: Chame um médico imediatamente.
W0120A

As precauções essenciais apresentadas abaixo devem


ser observadas:

Prevenção contra incêndios e explosões

• Devido à natureza inflamável dos materiais de colheita • Remova qualquer lixo ou resíduo da máquina, todos
encontrados, o risco de incêndio é alto. Esse risco os dias. Verifique principalmente a área do motor e o
pode ser minimizado através da frequente remoção sistema de escapamento.
de material de colheita acumulado na máquina e da
• Faíscas ou chamas podem causar a explosão do gás
verificação de componentes da máquina superaqueci- hidrogênio da bateria. Para evitar explosões, faça o
dos. Se aparecerem vazamentos de óleo, aperte no- seguinte:
vamente os parafusos ou substitua as juntas, conforme
a necessidade. • Ao desconectar os cabos da bateria, desconecte pri-
meiro o cabo negativo (▬); ao conectar os cabos da
bateria, conecte o cabo negativo (▬) por último.

2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

• Ao conectar cabos de ligação para dar partida no • Se o extintor de incêndio tiver sido usado, sempre faça
motor, use o procedimento mostrado neste manual sua recarga ou substituição antes de operar a máquina.
(consulte Conexões de Baterias Auxiliares neste ma-
• Mantenha o sistema de arrefecimento limpo e o nível
nual). correto de líquido de arrefecimento.
• Não crie um curto-circuito nos bornes da bateria com • NÃO guarde pedaços de pano oleosos nem materiais
objetos de metal. inflamáveis na máquina.
• Não solde, esmerilhe, nem fume perto de uma bate- • O combustível do motor pode causar explosões ou in-
ria. cêndio. Não abasteça o tanque de combustível com o
• Faíscas provenientes do sistema elétrico ou do esca- motor em funcionamento, se estiver próximo a um fogo
pamento do motor podem causar explosão ou incên- aberto ou se estiver soldando, fumando, etc.
dio. Antes de operar esta máquina em áreas com pós
• Se a máquina apresentar vazamento hidráulico, de
ou vapores inflamáveis, use uma boa ventilação para óleo ou de combustível, sempre conserte o vazamento
remover esses pós ou vapores inflamáveis. e limpe a área antes de operar.
• Use solventes de limpeza não-inflamáveis para limpar • Verifique a presença de conexões frouxas ou isola-
as peças. mento corroído no sistema elétrico. Conserte ou sub-
• Um incêndio pode causar morte ou lesões. Sempre stitua as peças frouxas ou danificadas.
tenha um extintor de incêndio próximo da máquina, ou
• Antes de soldar ou usar o maçarico na máquina, limpe
dentro da mesma. Certifique-se de que os extintores a área a ser reparada.
de incêndio tenham manutenção adequada, segundo
as instruções do fabricante.

Rodas e pneus

A vida e o desempenho dos pneus dependem muito da calce o pneu de tração oposto ao lado a ser levantado,
manutenção da pressão correta. tanto na frente como atrás.

Certifique-se de que as porcas de aperto e os parafusos Consulte Ajustes da bitola da roda dianteira e 9-25
da roda estejam corretamente apertados. para obter a pressão correta de calibração e o torque da
porca de aperto e do parafuso da roda.
Sempre que estiver preparando o macaco para levantar
a máquina, estacione-a em superfície nivelada e firme e

Reboques

• Prenda o equipamento rebocado corretamente. O • Observe as cargas máximas permitidas nos eixos e os
comportamento operacional, da direção e dos freios pesos totais.
do veículo é afetado pelo equipamentos rebocados e
• Ao fazer curvas com o equipamento rebocado, sempre
pelos pesos de lastro. Por isso, garanta que o forneci- leve em conta a largura e inércia do equipamento re-
mento da direção e de frenagem esteja adequado. bocado.
• Mantenha distância da área entre o veículo e o equi- • Evitar que o equipamento rebocado se mova ao
pamento rebocado. soltá-lo da colheitadeira.
• Siga as instruções do fabricante ao conectar equipa- • Conecte corretamente o chicote de iluminação auxiliar
mento rebocado no veículo. ao implemento.
• Sempre use a barra de tração ou o engate necessário • Não exceda a velocidade de transporte do implemento
ou recomendado para conectar o equipamento rebo- ou a classificação de velocidade nos pneus de imple-
cado na colheitadeira. mento. Consulte o Manual do operador do implemento
• Use somente as ferragens recomendadas para as co- para obter as especificações.
nexões do engate. Verifique a integridade da conexão.

2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Manutenção de segurança
CUIDADO
Perigo de manutenção!
Antes de começar a fazer manutenção na máquina, fixe uma etiqueta de advertência NÃO OPERAR
na máquina, em uma área visível.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0004A

Deixar de observar as seguintes mensagens Sempre desligue o motor e retire a chave da ignição ao
pode resultar em morte ou lesões graves. deixar o assento do operador ou sair da máquina.

Sempre mantenha os adesivos de segurança e informa- Durante a manutenção da máquina, sempre a coloque
ções limpos e visíveis. Troque os adesivos que forem sobre uma superfície plana e firme.
danificados, perdidos, riscados ou ilegíveis.
Se as blindagens ou proteções forem removidas ou aber-
Ao montar, operar ou fazer a manutenção da máquina, tas para manutenção, sempre faça a substituição dessas
use roupas de proteção e equipamentos de proteção in- peças antes de operar a máquina. Nunca opere a má-
dividuais, necessários ao procedimento relacionado. Al- quina com as proteções ou blindagens abertas ou ausen-
guns equipamentos de proteção individuais que podem tes.
ser necessários são botas de proteção, máscara e/ou
óculos especiais, capacete, luvas pesadas, máscara com Mantenha a área usada para manutenção na máquina
filtro e protetor auricular. limpa e seca. Pisos molhados ou com óleo são escor-
regadios. Locais molhados podem ser perigosos ao tra-
Não use jóias ou roupas soltas que podem ficar presas balhar com equipamento elétrico. Certifique-se de que
nas peças móveis. Não use roupas que fiquem soltas. todas as saídas e ferramentas elétricas estejam correta-
Mantenha mãos, pés, roupas e cabelos afastados das mente aterradas.
peças móveis.

Nunca tente remover obstruções ou objetos da máquina


enquanto o motor estiver em funcionamento.

2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Sinais de segurança
Os adesivos descritos nas páginas a seguir foram instalados na sua máquina nas posições indicadas nos desenhos
abaixo. Eles são previstos para a sua segurança e de outras pessoas trabalhando em volta. Leve o manual consigo
e dê uma volta ao redor da máquina observando a localização dos adesivos e o seu significado. Revise todos os ade-
sivos e instruções de operação detalhados neste Manual junto com os operadores. Limpe e mantenha os adesivos
legíveis, não use solvente, gasolina nem outros produtos químicos para limpá-los. Substitua todos adesivos desgas-
tados, danificados ou ausentes. Se um adesivo estiver em uma peça que precisar ser substituída, certifique-se de
que a nova peça o contenha.

Os sinais de segurança que exibem o símbolo "Ler Manual do Operador"


destinam-se a orientar o operador a consultar o Manual do Operador para obter
mais informações sobre a manutenção, ajustes ou procedimentos para áreas
específicas da máquina. Quando um sinal de segurança exibir este símbolo,
consulte a página apropriada do manual do operador.

NOTA: Os decalques aplicados na máquina podem variar de acordo com o modelo e mercado.

CUIL15AF00080FA 1
Lateral direita

2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

CUIL15AF00082FA 2
Lateral esquerda

CUIL15AF00084FA 3
Dianteira da máquina

2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

CUIL15AF00086FA 4
Traseira da máquina

CUIL15AF00088FA 5
Parte superior da máquina

2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(1) Líquido quente sob pressão. Não abra enquanto


estiver quente.
Quantidade: 1
329045A1

329045A1_A 6

Perigo! Ponto de esmagamento.


(2) Fique longe ao abaixar a escada.
Quantidade: 1
144371A1

144371A1 7

Perigo! Ponto de esmagamento.


(3) Trave o cilindro de elevação.
Quantidade: 2
144380A1

144380A1 8

Perigo de emaranhamento!
(4) Mantenha-se afastado do espalhador quando a
máquina estiver em funcionamento.
Quantidade: 2
84004739

84004739 D 9

2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Perigo! Sem-fim em movimento.


(5) Nunca entre em um sem-fim giratório.
Quantidade: 2
84004736

84004736_C 10

Perigo! Corrente em movimento.


(6) Não abra quando o motor estiver funcionando,
movendo a corrente sob a tampa.
Quantidade: 5
84011345

84011345_A 11

Perigo! Corrente em movimento.


(7) Nunca abra a tampa de proteção enquanto o motor
estiver funcionando.
Quantidade: 3
84004734

84004734_B 12

Risco de queda!
(8) Nunca de desloque na plataforma ou na escada
enquanto a máquina estiver em movimento.
Quantidade: 1
84004732

84004732_C 13

2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Perigo! Correia em movimento.


(9) Não entre na área de acionamento quando o motor
estiver funcionando.
Quantidade: 2
144374A1

144374A1 14

(10) Mantenha o compartimento do motor limpo.


Quantidade: 1
84190259

84190259 15

(11) Não use éter como fluido de partida! Poderá ocorrer


uma explosão.
Quantidade: 1
84203074

84203074_A 16

(12) Posição da aleta.


Quantidade: 1
175784A1

175784A1 17

2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(13) Extintor de incêndio.


Quantidade: 1
144483A1

144483A1 18

(14) Nível do óleo hidráulico.


Quantidade: 1
84387023

84387023_B 19

(15) Pontos de lubrificação.


Quantidade: 1
87720294

87720294_C 20

(16) Pontos de lubrificação.


Quantidade: 1
87720295

87720295 21

2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

(17) Pontos de lubrificação.


Quantidade: 1
84257100

84257100_A 22

(18) Destravamento da escada.


Quantidade: 1
87568949

87568949 23

(19) Consulte o manual do operador para ver a folga


da corrente do alimentador.
Quantidade: 1
175782A1

175782A1 24

(20) Ponto de içamento.


Quantidade: 2
84100296

84100296_B 25

2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Atenção!
(21) Fluido de alta pressão, consulte o manual de
operador.
Quantidade: 1
344946A1

344946A1 26

(22) Gancho “T”.


Quantidade: 6
283528A1

283528A1 27

(23) CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 85W-140.


Quantidade: 1
144378A1

144378A1 28

(24) Não coloque o pé, não pise aqui.


Quantidade: 1
84432904

84432904 29

2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Perigo! Risco de corte.


(25) Não abra ou remova as proteções de segurança
enquanto o motor estiver funcionando
Quantidade: 1
332511A1

332511A1_D 30

(26) Desengate todas as transmissões, pare o motor e


espere até que todas as peças móveis parem antes de
limpar ou fazer trabalhos de manutenção na máquina.
Quantidade: 1
84004733

84004733_A 31

(27) Ponto de içamento.


Quantidade: 4
84078384

84078384 32

(28) Nunca entre nem suba no tanque graneleiro


enquanto o motor estiver funcionando.
Quantidade: 3
144384A1

144384A1 33

2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Perigo! Ponto de esmagamento.


(29) Mantenha as mãos afastadas do ponto de
compressão.
Quantidade: 2
87413244

87413244 34

(30) Tambor girando sob essas tampas!


Aguarde até que toda a movimentação pare antes de
remover as tampas.
Quantidade: 3
87479097

87479097-A 35

(31) Perigo de superfície quente!


Quantidade: 1
87415865

87415865_B 36

2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

RI08C031 37
Cabine

(32) Buzine antes de dar a partida


Quantidade: 1
84012892

84012892_C 38
Atenção!
(33) Linhas elétricas superiores com indicação de altura,
dúvida consulte o manual de operador.
Quantidade: 1
84128540 39
84128540

2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Atenção!
(34) Consulte o manual de operador.
Quantidade: 1
256147A1

256147A1 40

Atenção!
(35) Utilize o cinto de segurança. Não transporte
crianças no assento do instrutor.
Quantidade: 1
84282118

84282118_A 41

(36) Não obstruir o filtro, duvida consulte o manual de


operador.
Quantidade: 1
371078A1

371078A1 42

(37) Alojamento para o manual de operador, atrás do


assento.
Quantidade: 1
429497A
429497A 43

2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Dispositivos de proteção
PERIGO
Perigo de esmagamento!
Antes de entrar na área embaixo da plataforma sempre faça o seguinte: desengate o mecanismo de
debulha, erga a plataforma à sua altura máxima, aplique o freio de estacionamento e pare o motor.
Coloque a trava de segurança da plataforma sobre a haste do cilindro.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0012A

Bloqueio do cilindro de elevação


O cilindro esquerdo (1) do alimentador é dotado de um
bloqueio do cilindro de levantamento (2) que deve ser
baixado sobre a haste do cilindro para impedir o abaixa-
mento acidental da plataforma.

RH07G004 1

Para engatar ou desengatar o bloqueio do cilindro de le-


vantamento da plataforma, é necessário levantar o ali-
mentador até sua altura máxima.
Para isso, proceda da seguinte forma:
Mova o alimentador para cima pressionando o lado posi-
tivo do interruptor do balancim de altura da plataforma (1)
(consulte também 3-31) na alavanca multifuncional, até
que a plataforma pare próximo de sua altura máxima.
AVISO: As plataformas com altura ajustável do molinete
podem se aproximar muito do para-brisa da cabine
quando a plataforma estiver erguida. Tenha cuidado ao
erguer a plataforma até sua altura máxima.

56063210 2

2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Coloque o bloqueio do cilindro de levantamento (2) sobre


a haste do cilindro (1).

RH07G004 3

Quando não estiver em uso, o bloqueio do cilindro de le-


vantamento (2) deverá ser recolhido com a trava de segu-
rança do batente (1) presa ao orifício de armazenamento
(3).
AVISO: Não use o bloqueio do cilindro de levantamento
da plataforma como apoio para a plataforma quando es-
tiver trafegando em vias públicas; do contrário, podem
ocorrer danos ao cilindro.

50030334 4

2-24
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Extintor de incêndio
A máquina pode ser equipada com dois extintores de in-
cêndio. Certifique-se de que os extintores de incêndio
sejam mantidos na colheitadeira durante a operação em
campo para auxiliar no caso de um incêndio.

RH07G005 1

Inspeção do extintor de incêndio


É responsabilidade da pessoa que opera a máquina ins-
pecionar regularmente a condição dos extintores de in-
cêndio para garantir que estão totalmente carregados e
funcionais.

Itens de inspeção:
1. Decalque de instruções de operação não danificado e
legível. Substitua conforme necessário.
2. Vedações de segurança e pino de liberação não que-
brado ou ausente. Substitua conforme necessário.
3. Inspecione o medidor do extintor. O medidor não pode
estar danificado. A agulha do indicador deve estar na
zona verde. Substitua / recarregue, se necessário.
4. Inspecione visualmente o extintor em busca de danos
físicos óbvios, corrosão, bocal de descarga bloqueado
ou vazamento. Substitua conforme necessário.
5. Determine pelo peso se o extintor está cheio. Substi-
tua conforme necessário.
AVISO: Inspecione os extintores de incêndio antes da
operação de colheita e em todos os dias de colheita.
AVISO: Um profissional treinado deve realizar a recarga
ou manutenção do extintor de incêndio.
AVISO: Os extintores de incêndio não impedirão incên-
dios na máquina. O perigo de incêndio está sempre pre-
sente durante a colheita. É essencial que você limpe e
faça a manutenção da máquina regularmente. Faça a
limpeza pelo menos diariamente ou mais frequentemente
conforme as condições da colheita exigirem.

2-25
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Verifique a pressão do extintor pelo menos uma vez por


ano, antes do início da estação.

Para verificar se o extintor ainda está sob pressão,


proceda da seguinte forma:
1. Desparafuse o medidor de pressão da válvula.
2. A agulha irá da área verde para '0' na área vermelha.
3. Enrosque o manômetro na válvula. A agulha irá de '0'
no campo vermelho até o campo verde.
4. Se a agulha permanecer no '0' do campo vermelho,
isso significa que o extintor apresenta algum vaza-
mento. O extintor deve ser consertado por um reven-
dedor de extintores reconhecido.
NOTA: Se o extintor estiver descarregado, não importa
há quanto tempo, ele deverá ser recarregado.
O adesivo do extintor de incêndio é explicado a seguir:
A. O extintor pode ser usado e foi testado a temperaturas
de -20 - 60 °C (-68 - 140 °F).
B. O tipo de extintor 'PKD 6' significa "pó químico seco"
e a capacidade é de 6 kg (13.2 lb).
C. Para usar o extintor, proceda da seguinte forma:
1. Remova o pino de segurança.
2. Direcione o bocal para a base do fogo.
3. Pressione a alavanca.
D. O extintor pode ser usado em:
• incêndios de classe 'A' = fogo seco
• incêndios de classe 'B' = fogo líquido
• incêndios de classe 'C' = fogo gasoso
E. • Após o uso do extintor em um incêndio, o ponteiro
do medidor de pressão irá para zero.
• Não tente consertar nem recarregar o incêndio por ZDA7381A1 2
conta própria. Leve o extintor usado ou com vaza-
mento a um revendedor de extintores reconhecido.
• Não use o extintor em objetos sob tensão elétrica
superior a 1000 Volts e a menos de 1 m (3.3 ft) de
distância.

2-26
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Prevenção de incêndios
Fontes de fogo A melhor defesa contra incêndios em potencial na má-
quina é saber como minimizar a possibilidade através de
A possibilidade de incêndios acidentais está sempre pre- ajustes, operação, manutenção e limpeza adequada da
sente durante as colheitas. Os três ingredientes neces- máquina. Esta seção fornece informações sobre práticas
sários para um incêndio - materiais combustíveis, oxigê- operacionais que minimizam o potencial de incêndio.
nio e uma fonte de ignição em potencial - estão sempre
presentes durante o processo de colheita.

Boas práticas de gerenciamento durante a operação da máquina

Se um objeto estranho entrar na máquina, pare-a CUIDADO


imediatamente:
Saída de fluido.
• Praticamente todos os campos contêm objetos estra- O vazamento de fluido hidráulico ou combus-
nhos (pedras, peças que se soltaram de máquinas, tu- tível diesel sob pressão pode penetrar na pele
bos de irrigação, etc.) que podem entrar em uma má- e causar infecção ou outros ferimentos. Para
quina. Isso pode causar o início de um incêndio por evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes
atrito caso a máquina não seja parada imediatamente. de desconectar os tubos dos fluidos ou rea-
Após a remoção da obstrução, verifique e limpe com- lizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes
pletamente as áreas antes de retomar a colheita. de aplicar pressão, verifique se todas as cone-
xões estão apertadas e os componentes estão
Fique alerta a ruídos que possam indicar interferência:
em boas condições. Nunca use as mãos para
• Corrija qualquer problema imediatamente. Todos os verificar vazamentos suspeitos sob pressão.
operadores e o pessoal de terra devem ficar alertas a Use um pedaço de papelão ou madeira para
possíveis problemas. esse fim. Em caso de ferimentos provocados
por vazamento de fluidos, consulte o médico
Mantenha o chassi e o compartimento do motor limpos: imediatamente.
• Limpe todo acúmulo de resíduos e de lixo em torno do O descumprimento pode resultar em morte ou
compartimento do motor e da tela de ar rotativa. O ferimentos graves.
W0178A
acúmulo excessivo de lixo cria um incêndio acidental
muito mais difícil de ser controlado.

Verifique a presença de vazamentos de combustível ou Não fume cigarros/charutos:


de fluido hidráulico:
• NÃO fume ao redor da máquina ou no campo. Ao fu-
• Corrija todos os vazamentos de combustível ou fluido mar, restrinja essa prática ao interior da cabine com a
hidráulico imediatamente. Limpe a máquina completa- porta e a janela firmemente fechadas. Apague com-
mente após qualquer derramamento ou vazamento de pletamente qualquer material de fumo antes de abrir a
combustível ou fluido hidráulico. O resíduo de fluido porta ou sair da cabine.
hidráulico ou combustível misturado com detritos e
lixo cria uma mistura extremamente combustível. Isso Fique alerta:
pode gerar um incêndio acidental muito mais difícil de
ser controlado. • Ao manter constantemente o estado de alerta, será
mais fácil controlar qualquer incêndio caso ele venha
a ocorrer. Verifique frequentemente os retrovisores e
reconheça imediatamente o inconfundível odor de re-
síduos ou lixo em chamas.

Prevenção contra incêndios - área do motor

Verifique no compartimento do motor, a cada 10 horas, Devido à natureza inflamável dos materiais de colheita
se há materiais de colheita com risco de incêndio. encontrados pelas colheitadeiras, os riscos de incêndio
são altos. Esse risco pode ser minimizado com a remo-
Manter as áreas do motor, do coletor de escape e do ção frequente de material de colheita acumulado da má-
turbocompressor limpas. Remover todo o acúmulo de quina. No caso de vazamento de óleo, reaperte parafu-
lixo, óleo e poeira de dentro do compartimento do motor. sos ou substitua juntas se necessário.

Prevenção contra incêndios - todas as áreas

Limpe todas as áreas de acúmulo de detritos • Ventilador de limpeza e transmissão


diariamente. Isto inclui, mas não está limitado a:
• Engrenagens de acionamento do distribuidor de palha

2-27
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

• Motor e acionamento do reversor do alimentador Durante a colheita com poeira extremamente inflamável
como girassóis, cártamo, canola, etc., pode ser neces-
• Acionamento do rotor e acionamento da tomada de po-
sário limpar mais frequentemente que uma vez por dia.
tência (TDP)
Quando houver condições extremamente secas, pode
• Bandeja da bateria ser necessário limpar sempre que descarregar.
• Acionamentos do alimentador
Certifique-se de limpar a máquina no final do dia de co-
O acúmulo de detritos ainda é a principal causa de in- lheita para se certificar de que os detritos ou poeira acu-
cêndios em colheitadeiras. A limpeza diária reduzirá os mulada foram removidos. Isso irá impedir a ignição por
riscos de incêndio. causa do assentamento de detritos no motor quente ou
nas outras superfícies.

O que fazer no caso de um incêndio:

Antes de tudo, mantenha a calma. A maioria dos 3. Imediatamente, com extintores de incêndio à mão,
incêndios é prevenida através de monitoramento alerta, faça uma inspeção completa no chassi e na plata-
junto com boas práticas de controle. Caso ocorra algum forma para localizar e apagar a fonte do incêndio.
incêndio, toma as seguintes medidas. 4. Faça uma inspeção completa na máquina para certi-
1. Pare a máquina em um local seguro. Desligue o mo- ficar-se de que não haja resíduos ou lixo fumegantes
tor. Remover a chave. ainda presentes em qualquer lugar da máquina.
2. Use o extintor de incêndio para apagar o fogo.

2-28
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Segurança da bateria
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0006A

• Sempre use proteção para os olhos quando trabalhar • Os conectores, os terminais e os respectivos aces-
com baterias. sórios da bateria contêm chumbo e compostos de
chumbo. Lave as mãos após o manuseio. Este é um
• Não gere faíscas nem deixe uma chama aberta pró-
aviso de proposição da California 65.
xima a uma bateria.
• O ácido da bateria causa queimaduras graves. As ba-
• Ventile a área ao carregar ou usar uma bateria em uma
terias contêm ácido sulfúrico. Evite contato com a pele,
área fechada.
olhos ou roupa.
• Ao desconectar os terminais da bateria, remova pri-
meiro o cabo Negativo (-); depois remova o Positivo • Antídoto (externo):
(+). ○ Lave com água.
• Ao conectar os cabos, conecte o Positivo (+) primeiro • Antídoto (olhos):
e, em seguida, o Negativo (-).
○ Lave com água por 15 minutos e procure ajuda mé-
• Desconecte a bateria (os dois terminais) antes de sol- dica imediatamente.
dar qualquer parte da máquina.
• Antídoto (interno):
• Não solde, esmerilhe ou fume perto de uma bateria.
○ Beba grandes quantidades de água ou leite.
• Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos de liga-
○ NÃO provoque vômito.
ção para dar partida no motor, use o procedimento ilus-
trado no Manual do Operador. Não cause curto nos ○ Procure ajuda médica imediatamente.
terminais. • Mantenha as baterias fora do alcance de crianças ou
• Siga as instruções do fabricante ao armazenar e ma- de outras pessoas não autorizadas.
nusear as baterias.

Manutenção de segurança
CUIDADO
Perigo de manutenção!
Antes de começar a fazer manutenção na máquina, fixe uma etiqueta de advertência NÃO OPERAR
na máquina, em uma área visível.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0004A

Deixar de observar as seguintes mensagens Mantenha mãos, pés, roupas e cabelos afastados das
pode resultar em morte ou lesões graves. peças móveis.

Sempre mantenha os adesivos de segurança e informa- Nunca tente remover obstruções ou objetos da máquina
ções limpos e visíveis. Troque os adesivos que forem enquanto o motor estiver em funcionamento.
danificados, perdidos, riscados ou ilegíveis.
Sempre desligue o motor e retire a chave da ignição ao
Ao montar, operar ou fazer a manutenção da máquina, deixar o assento do operador ou sair da máquina.
use roupas de proteção e equipamentos de proteção in-
dividuais, necessários ao procedimento relacionado. Al- Durante a manutenção da máquina, sempre a coloque
guns equipamentos de proteção individuais que podem sobre uma superfície plana e firme.
ser necessários são botas de proteção, máscara e/ou
Se as blindagens ou proteções forem removidas ou aber-
óculos especiais, capacete, luvas pesadas, máscara com
tas para manutenção, sempre faça a substituição dessas
filtro e protetor auricular.
peças antes de operar a máquina. Nunca opere a má-
Não use jóias ou roupas soltas que podem ficar presas quina com as proteções ou blindagens abertas ou ausen-
nas peças móveis. Não use roupas que fiquem soltas. tes.

2-29
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Mantenha a área usada para manutenção na máquina balhar com equipamento elétrico. Certifique-se de que
limpa e seca. Pisos molhados ou com óleo são escor- todas as saídas e ferramentas elétricas estejam correta-
regadios. Locais molhados podem ser perigosos ao tra- mente aterradas.

2-30
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Motor
IMPORTANTE: O motor e o sistema de combustíveis em sua máquina foram projetados e construídos segundo os
padrões de emissão do governo. Os fornecedores, clientes, operadores e usuários estão terminantemente proibidos
de modificá-los por lei. A não observância dessas regras poderia resultar em multas do governo, taxas de retrabalho,
garantia inválida, ações legais e possível confisco da máquina até que o retrabalho à condição original seja realizado.
A manutenção e/ou os reparos no motor devem ser realizados apenas por um técnico certificado!

1. Nunca altere nem adultere o software do motor, pois • Desligue o motor e aguarde até que esteja frio. Ainda
isso invalidará a garantia e a homologação de sua assim, tenha muito cuidado ao remover a tampa. Cu-
máquina. bra a tampa com um pano e gire-a lentamente até o
primeiro batente para que a pressão seja liberada an-
2. Mantenha a área do motor sem poeira, palhiço e palha
tes da remoção total. Mantenha-se afastado da aber-
para evitar a possibilidade de incêndios.
tura do radiador, pois o líquido de arrefecimento quente
3. Nunca faça o motor funcionar em uma área fechada pode espirrar.
sem garantir a ventilação adequada, pois a fumaça do
escapamento é tóxica e, se inalada, pode ser fatal. • Nunca acrescente água fria a um radiador quente.

4. Use um dispositivo de proteção auricular adequado, O descumprimento dessas instruções pode resultar em
como abafadores ou tampões, se for exposto a ruídos ferimentos graves devido ao líquido de arrefecimento
com os quais se sinta desconfortável. quente, a jatos de vapor e/ou a danos no sistema de
arrefecimento ou no motor.
5. Os produtos anticongelantes contêm
monoetilenoglicol e outras substâncias químicas que 7. O combustível no sistema de injeção está sob alta
são tóxicas quando ingeridas, e que também podem pressão e pode penetrar na pele. Pessoas não qua-
ser absorvidas em quantidades tóxicas por meio do lificadas não devem remover nem tentar ajustar ne-
contato repetido ou prolongado com a pele. Siga nhuma peça do sistema de injeção de combustível.
estas precauções ao trabalhar com o anticongelante: A inobservância dessas instruções pode resultar em
• Nunca ingira o anticongelante. Se o anticongelante lesões graves. Se o combustível for injetado na pele,
for ingerido acidentalmente, procure cuidados mé- procure assistência médica imediatamente.
dicos imediatamente. 8. Tenha muito cuidado para evitar contato com óleo
• Mantenha o anticongelante em recipientes vedados quente do motor. Se o óleo do motor estiver ex-
e fora do alcance de crianças e animais. tremamente quente, espere que esfrie até alcançar
uma temperatura moderadamente quente para a re-
6. O sistema de refrigeração opera sob pressão, contro-
moção segura.
lado pelo tanque de derivação. É perigoso remover a
tampa quando o motor estiver quente. 9. Nunca manuseie um filtro de óleo quente com as
mãos desprotegidas.
Podem ocorrer queimaduras se as tampas do líquido
10. O contato contínuo e prolongado com óleo de motor
de arrefecimento forem removidas incorretamente. O
usado pode provocar câncer de pele. Proteja a pele
líquido de arrefecimento quente pode esguichar para
usando luvas plásticas grossas. Se o óleo entrar na
fora caso a tampa seja removida enquanto o sistema
pele, lave-a imediatamente com água e sabão.
estiver quente. Deixe o sistema esfriar antes de retirar a
tampa. Ao remover uma tampa, gire-a lentamente para
deixar a pressão sair antes de tirá-la completamente.

2-31
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Armazenamento do combustível
CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A

CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A

AVISO: Muitas dificuldades do motor são causadas por sedimentos nos tanques se depositem longe do tubo
combustível sujo, portanto, é necessário enfatizar a im- de saída.
portância do uso de combustível limpo e armazenado de
• Para facilitar a remoção de umidade e sedimentos, ins-
maneira adequada. tale um bujão de drenagem no ponto mais baixo, do
lado contrário ao tubo de saída.
Tome as precauções a seguir para garantir que o
combustível armazenado fique livre de sujeira, água e • Se o combustível não for filtrado no reservatório de ar-
outros contaminantes: mazenagem, coloque um funil com uma tela de malha
fina no bocal de enchimento quando reabastecer.
• Armazene o combustível em reservatórios de ferro pre-
tos, não galvanizados, pois o revestimento de zinco • Compre os combustíveis de modo que os combustíveis
reagirá com o combustível e formará compostos que com classificação para o verão não sejam guardados
contaminarão a bomba e os injetores de combustível. e usados no inverno.
• Instale tanques de armazenamento resistentes longe
da luz solar direta e incline-os levemente para que os

2-32
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Rodas e pneus
CUIDADO
Perigo de explosão!
Quando for calibrar os pneus, use um mandril de ar acoplável com medidor, válvula remota e man-
gueira longa o suficiente para permitir que você fique ao lado e NÃO na frente ou sobre o conjunto
das rodas. Mantenha as outras pessoas fora da ÁREA DE PERIGO. Nunca calibre um pneu além da
pressão máxima permitida que está impressa no pneu.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0059A

CUIDADO
Perigo de explosão!
Sempre mantenha a pressão do pneu correta como indicado neste manual. NÃO encha os pneus
acima da pressão recomendada. A pressão excessiva pode causar falhas nos pneus.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0109A

1. As rodas e os pneus são muito pesados. Manuseie-os


com cuidado e garanta que, quando armazenados,
não caiam. O manuseio sem o equipamento correto
pode causar lesões ou morte.

2. Nunca faça ajustes nos pneus, a menos que tenha fer-


ramentas especiais e a experiência necessária. Um
encaixe incorreto pode representar um risco grave à
segurança. Em caso de dúvida, chame uma equipe
qualificada.
3. A vida útil e o desempenho dos pneus dependem
muito da manutenção da pressão correta. Mantenha
os pneus enchidos com as pressões corretas.
4. Pneus quentes podem explodir. As explosões podem
ser causadas pelo calor gerado pela solda, pelo aque-
cimento do aro e por fogo externo.
5. Nunca solde uma roda. A soldagem pode causar ten-
sões que farão com que o aro rache ou se rompa de
forma inesperada. Os pneus podem se separar de
forma explosiva durante a soldagem.
6. Sempre peça para um técnico qualificado em pneus
fazer a manutenção nos pneus e aros. Se um pneu
perder toda a pressão, leve o pneu e a roda a uma loja
de pneus ou a um concessionário da CASE IH para
manutenção. A separação explosiva do pneu pode
causar lesões graves.
7. Substitua os pneus e os aros danificados.
As rodas com aros de múltiplas peças podem se sepa-
rar e causar lesões pessoais. Pode ocorrer separação
da roda se a máquina for operada com baixa pressão
de calibragem. Se a pressão de calibragem cair abaixo
de 62 kPa (9 psi), entre em contato com um profissional
qualificado para pressurizar ou consertar o conjunto do
pneu e da roda.

2-33
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Módulos eletrônicos - Definição


Podem ocorrer interferências como resultado de um equipamento adicional que pode não atender necessariamente
os padrões requeridos. Essa interferência pode resultar em mau funcionamento grave da unidade e/ou criar
situações inseguras. Observe o seguinte:
• A potência máxima do equipamento de emissão (rádio, telefones etc.) não deve exceder os limites impostos pelas
autoridades nacionais do país de utilização da máquina
• O campo eletromagnético gerado pelo sistema adicional não deve exceder 24 V/m em momento algum em nenhum
lugar nas proximidades dos componentes eletrônicos
• O equipamento adicional não deve interferir no funcionamento dos componentes eletrônicos integrados

O não cumprimento dessas regras tornará a garantia da CASE IH nula e sem efeito.

2-34
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Antes de dar partida do motor


Certificar-se de que o sistema de partida em neutro 2. Quando a alavanca de propulsão estiver fora de neu-
esteja operando corretamente fazendo o seguinte: tro, o motor não deverá ligar.
1. Ative o freio de estacionamento e mude a transmissão 3. Se o motor ligar, o sistema de partida em neutro ne-
para NEUTRO. cessita de ajuste, consulte o revendedor CASE IH.

2-35
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Assento do operador - Sistema de presença do operador


Sistema de presença do operador

O sistema de presença do operador nunca deve ser desconectado, ignorado ou inutilizado


de qualquer outra maneira.
Sua máquina está equipada com um sistema de presença do operador para impedir o uso de algumas funções
quando o operador não estiver no assento. Algumas dessas funções são:
• Acionamento de avanço
• O freio de estacionamento será aplicado quando a velocidade efetiva for zero
• Sistema Accuguide™
• Descarga
• Alimentador

Se o sistema estiver inoperante, deverá ser reparado.

Certificar-se de que o Sistema de presença do operador esteja funcionando corretamente fazendo o seguinte:
1. Com a colheitadeira funcionando, acione o freio de estacionamento e coloque a transmissão em neutro.
2. Afaste todas as pessoas da máquina e acionar os interruptores do separador e do alimentador.
3. Quando o separador e o alimentador estiverem funcionando, levante e saia do assento. Em aproximadamente
7 segundos, o alimentador deve DESLIGAR. Caso contrário, o sistema de presença do operador necessita de
reparos, consulte o concessionário.

2-36
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança
CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver torcido ou preso entre as estruturas
do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0142A

1. Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema 6. Substitua os cintos que tenham cortes que possam
de proteção e devem ser usados o tempo todo. O prejudicar sua eficácia.
operador deve estar preso no assento dentro da es- 7. Verifique se os parafusos estão apertados na braça-
trutura para que o sistema de proteção funcione. deira ou na montagem do assento.
2. Mantenha os cintos de segurança em boas condi- 8. Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
ções.
9. Limpe os cintos apenas com solução de sabão e
3. Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam água morna.
causar danos longe dos cintos de segurança.
10. Não use água sanitária nem tinja os cintos, pois isso
4. Verifique periodicamente se há danos nos cintos, pode desgastá-los.
nas fivelas, nos retratores, nas correntes, no sistema
de entrada com folga e nos parafusos de montagem.
5. Substitua todas as peças danificadas ou desgasta-
das.

2-37
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Alarmes
A máquina é equipada com um alarme de ré. Quando a
alavanca de controle de propulsão estiver na posição de
ré, o alarme soará.

RH07G084 1

2-38
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Desobstrução da máquina
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Determinadas condições de cultura podem fazer com que


o material pare o funcionamento ou cause o entupimento
da máquina.

Se a máquina ficar entupida, faça o seguinte:


1. Desligue a colheitadeira, remova a chave e certifi-
que-se de que todo o movimento da máquina cessou.
2. Usando uma haste comprida ou uma vassoura, re-
mova cuidadosamente os resíduos ou material entu-
pido. NUNCA acesse uma área da máquina com sua
mão, braço ou pé.

2-39
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

2-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR

Acesso à plataforma do operador


CUIDADO
Perigo de queda!
Pular para dentro ou para fora da máquina pode causar ferimentos. Sempre olhe para a máquina,
use o corrimão e os degraus e entre ou saia vagarosamente. Mantenha contato em três pontos para
evitar cair: as duas mãos no corrimão e um pé no degrau, ou uma mão no corrimão e os dois pés nos
degraus.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0141A

CUIDADO
Perigo de queda!
Nunca permita que alguém fique em pé ou se pendure nas vias de acesso da máquina enquanto ela
estiver em movimento. Consulte "INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA - Recomendações gerais".
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0016B

ATENÇÃO
Perigo de queda!
Sempre monte e desmonte a máquina de uma forma segura. Mantenha um contato de três pontos
com os degraus, escadas e apoios. Consulte "INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA - Recomendações
gerais".
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0007A

Segurança da escada
• Use a escada de acesso somente após a colheitadeira
parar completamente.
• Sempre voltar-se para a colheitadeira quando usar as
escadas de acesso.
• Mantenha um contato de três pontos com os degraus,
escadas e apoios.
• Sempre assegurar-se de que as correntes de segu-
rança da escada estejam conectadas corretamente.
• Sempre posicione a escada de acesso à cabine para a
posição de AVANÇO ao transportar a colheitadeira.

A escada do operador (1) pode ser ajustada em diferen-


tes posições, dependendo das condições da colheita ou
requisitos de transporte.

93099697 1

3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Utilização da alavanca de controle inferior


Para girar a escada para a posição de transporte ou
avanço total, fazer o seguinte:
• Usando a alavanca inferior:
• Empurre a alavanca inferior PARA CIMA (1).
• Gire a escada para a posição de transporte ou
avanço em frente ao pneu esquerdo (2).
AVISO: Sempre assegurar-se de que as correntes de se-
gurança da escada estejam conectadas corretamente.
AVISO: Certificar-se de que a escada encaixe na posição
de avanço antes do transporte.

93099699 2

93099701 3

3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Utilização da alavanca de controle superior


Para girar a escada para a posição de transporte ou
avanço total, fazer o seguinte:
• Usando a alavanca superior:
• Puxe a alavanca superior PARA CIMA (1).
• Gire a escada para a posição de transporte ou
avanço em frente ao pneu esquerdo.
AVISO: Sempre assegurar-se de que as correntes de se-
gurança da escada estejam conectadas corretamente.
AVISO: Certificar-se de que a escada encaixe na posição
83117149 4
de avanço antes do transporte.

93099700 5

Posição lateral total


Para girar a escada para a posição lateral total, faça o
seguinte.

93099697 6

3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acesso à plataforma do motor


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

ATENÇÃO
Perigo de queda!
Sempre monte e desmonte a máquina de uma forma segura. Mantenha um contato de três pontos
com os degraus, escadas e apoios. Consulte "INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA - Recomendações
gerais".
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0007A

CUIDADO
Perigo de queda!
Nunca permita que alguém fique em pé ou se pendure nas vias de acesso da máquina enquanto ela
estiver em movimento. Consulte "INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA - Recomendações gerais".
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0016B

Segurança da escada
• Use a escada de acesso somente após a colheitadeira
parar completamente.
• Sempre voltar-se para a colheitadeira quando usar as
escadas de acesso.
• Certifique-se de que a escada de acesso traseiro está
PARA CIMA durante a operação em campo.

Sensor da escada traseira


A colheitadeira tem um sensor na escada traseira (1). A
finalidade do sensor da escada traseira é desativar o sis-
tema do sem-fim do tubo de descarga do tanque grane-
leiro sempre que a escada traseira (2) for abaixada. Além
disso, se a escada traseira estiver abaixada no momento
que o separador for acionado, o separador será desati-
vado.

93099716 1

3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Sempre que a escada traseira estiver abaixada, a tela de


alarme da escada traseira, A 204 (1) será mostrado no
RCD.

93099717-1 2

Para baixar a escada traseira, faça o seguinte:


1. Puxe o pino (1).
2. Segure a alavanca (2) e puxe a escada em sua dire-
ção.
3. Abaixe a escada até que o pino fique preso nova-
mente.

83117338 3

Para levantar a escada traseira, faça o seguinte:


1. Puxe o pino.
2. Segure a alavanca e levante a escada.
3. Levante a escada até que o pino trave a escada.

Acesso do compartimento do motor


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
É possível que a superfície esteja quente!
Aguarde até que todos os componentes esfriem antes de realizar qualquer operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0251A

3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Tampa traseira do motor


1. Levante o corrimão (1) .
• Certifique-se pino de travamento (2) esteja enga-
tado.
2. Abra a tampa do motor (3)

NHIL13AF00751AA 1

• Um batente do cilindro (1) é fornecido para evitar fe-


chamento acidental.

NHIL13AF00749AA 2

Tampa dianteira do motor


1. Levante o corrimão
2. Abra a tampa traseira do motor
3. Levante a tampa dianteira (1) .
• Duas posições do batente (2) estão disponíveis.
4. Empurre a tampa para frente e erga o batente para
fechar a tampa.

NHIL13AF00987AA 3

Degrau do motor
1. Levante o degrau do motor (1) até ficar totalmente
levantado. Uma mola a gás é usada como suporte.
• O corrimão deve estar na posição para cima.
• A tampa traseira do motor deve estar levantada.
• A tampa dianteira do motor deve estar levantada.
2. Um batente do cilindro de elevação (2) é fornecido
para travar o degrau na posição aberta.
3. Abaixe o degrau da seguinte maneira:
1. Pressionar o degrau para baixo.
NHIL13AF00732AA 4
NOTA: Certificar-se de que o batente do cilindro foi
removido antes de abaixar o degrau.

3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Escada do motor
1. Levante a escada da seguinte maneira:
A. Puxe o pino para longe da escada
B. Levante a escada
C. Solte o pino para que ele trave a escada na posi-
ção.

NHIL13AF00745AA 5

1. Abaixe a escada da seguinte maneira:


A. Puxe o pino (1) para longe da escada (2)
B. Abaixe a escada
C. Solte o pino para que ele trave a escada na posi-
ção.

NHIL13AF00747AA 6

3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Saída de emergência
A saída de emergência encontra-se no lado direito do as-
sento do operador, oposta à porta de acesso à cabine.

Para sair da cabine por meio da saída de emergência,


siga este procedimento:

NHIL12AF01025AA 1

Destrave a maçaneta da porta da saída de emergência


em três etapas.
1. Abaixe a alavanca (1) para baixo, até ficar na posição
horizontal.
2. Empurre a porta levemente para abri-la até que o pino
metálico (3) preso à estrutura da cabine fique visível
através do entalhe na maçaneta (2).
3. Levante a alavanca para cima para soltá-la do pino.

NHIL12AF01024AA 2

Abra totalmente a porta da saída de emergência.

Suba ou contorne o console direito e saia da cabine.

10021820 3

Use o corrimão (1) como apoio para as mãos, degrau por


degrau (2).

10021820 4

3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Uma parada adicional (1) é fornecida na alavanca da


porta da saída de emergência, para ajustar a porta em
uma posição aberta fixa.

NHIL12AF01024AA 5

3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

ASSENTO DO OPERADOR

Assento do operador – Visão geral

93099705 1
O assento do operador é equipado com controles para ajustá-lo ao conforto do operador. Todas os controle
são listados aqui. Selecione os que se aplicam ao assento específico.
Regulador do apoio lombar:
1. Ajuste o apoio lombar para conforto pessoal. Gire o
botão regulador no sentido horário para aumentar o
apoio. Gire o botão regulador no sentido anti-horário
para diminuir o apoio.

Apoio de braço esquerdo:


2. É possível inclinar o apoio para braço para cima para
obter acesso mais fácil ao assento do operador. O
ângulo do apoio para braço também pode ser ajustado
23 graus para cima ou 12 graus para baixo a partir da
horizontal girando o botão regulador (A).
Apoio para as costas:
3. Para ajustar o encosto, levante o controle e incline o
encosto até a posição desejada. Solte o controle para
manter o encosto na posição selecionada.

Isolador de avanço/recuo:
4. O assento pode flutuar em uma distância curta para
frente ou para trás quando a alavanca do isolador es-
tiver PARA BAIXO. Com a alavanca do isolador PARA
CIMA, o assento não flutua. A posição de flutuação
absorve choques e reduz a fadiga do operador ao per-
correr terrenos acidentados.

3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Botão de ajuste de altura:


5. É possível aumentar ou diminuir a pressão do ar no
assento para levantá-lo ou abaixá-lo. Pressione o bo-
tão PARA DENTRO para aumentar a pressão do ar e
levantar o assento. Puxe o botão PARA FORA para
diminuir a pressão de ar e abaixar o assento. A chave
de ignição deve estar na posição LIGADA para levan-
tar o assento.
Avanço/Recuo:
6. O assento do operador pode ser ajustado para avan-
çar ou recuar. Puxe PARA CIMA a alavanca e deslize
o assento até a posição desejada. Libere a alavanca
para travar o assento na posição desejada.

Controle do aquecedor do assento:


7. Este interruptor temporário iluminado (1), localizado
no apoio de braço esquerdo, possui três níveis de
aquecimento - alto, médio e baixo.

• Pressione a parte superior do interruptor uma vez para


colocar o aquecimento em alto.
• Para diminuir o nível de aquecimento, pressione o in-
terruptor uma segunda ou terceira vez para os ajustes
de médio e baixo.
• Para desligar o aquecimento, pressione o interruptor
uma quarta vez e a lâmpada se apagará.

93099712 2

Compartimento de armazenagem do manual


Manter o Manual do Operador no compartimento de ar-
mazenagem localizado atrás do assento do operador na
colheitadeira. O Manual do Operador deve estar disponí-
vel para ser utilizado por todos os operadores.

20033351 3

3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cinto de segurança – Visão geral


CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver torcido ou preso entre as estruturas
do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0142A

CUIDADO
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0301A

Prenda firmemente os cintos de segurança do operador


e do instrutor antes que a colheitadeira seja operada
no campo ou na estrada.
1. Puxe o cinto de segurança completamente sobre o
corpo. Empurre o olhal de metal (1) para dentro da
fivela até ele encaixar.
2. Ajuste a posição do cinto de segurança o mais baixa
possível no seu corpo.
3. Para soltar o cinto, pressione o botão vermelho (2) no
centro da fivela e separe a fivela e o olhal de metal.

93099714 1

93099715 2

3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Inspeção e manutenção do cinto de segu-


rança
Mantenha os cintos de segurança do operador e do
instrutor em boas condições fazendo o seguinte:
• Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam cau-
sar danos longe dos cintos de segurança.
• De tempos em tempos, verifique os cintos, as fivelas,
os retratores, as correntes, o sistema de recolhimento
de folga e os parafusos de montagem para ver se há
danos.
• Substitua todas as peças danificadas ou desgastadas.
• Substitua os cintos que tenham cortes que possam pre-
judicar sua eficácia.
• Verifique se os parafusos estão apertados na braça-
deira ou na montagem do assento.
• Se o cinto estiver preso no assento, certifique-se de
que o assento ou suas braçadeiras estejam montadas
com segurança.
• Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
• Limpe os cintos apenas com solução de sabão e água
morna.
• NÃO use água sanitária nem tinja os cintos, pois isso
pode desgastá-los.

3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

ASSENTO DO INSTRUTOR

Assento do instrutor – Visão geral


CUIDADO
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0301A

Segurança do assento do instrutor


• Passageiros, especialmente crianças, não são permiti-
dos na máquina.
• O assento do instrutor é usado apenas ao treinar um
novo operador ou quando um técnico de serviço estiver
fazendo diagnóstico de um problema da máquina.
• Quando o assento do instrutor estiver ocupado,
deve-se tomar as seguintes precauções:
1. A máquina deve ser dirigida em velocidade mais
lenta e em piso nivelado.
2. Evite dirigir em autoestradas ou em vias públicas.
3. Evite arrancadas ou paradas rápidas.
4. Evite viradas bruscas.
5. Sempre use os cintos de segurança.
6. A porta da cabine deve estar sempre fechada.
O assento do instrutor (1) com cinto de segurança fornece
assento para um operador experiente quando um novo
operador está sendo treinado na operação da máquina.

93099713 1

3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES FRONTAIS

Painel de instrumentos

23118196 1
O painel de instrumentos se localiza no ponto "A" dianteiro direito. Consiste em três medidores, lâmpadas
de advertência, indicador de rotação digital e de altura da plataforma, LCD reconfigurável e um teclado.

(1) Medidores (4) LCD reconfigurável


(2) Lâmpadas de advertência (5) Teclado
(3) Indicador de rotação digital e de altura da plataforma

3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Medidores
(1) Medidores

93099718A 1

Manômetro de óleo (1)


• A pressão do óleo depende da velocidade do motor.
• Se a pressão do óleo estiver abaixo de 0.75 bar
(11 psi) o indicador (2) piscará e o alarme Laser soará
continuamente.
• Desligue o motor e verifique o nível de óleo no cárter.
Acrescente óleo, se necessário, para levá-lo ao nível
adequado. Ligue o motor. Se o indicador ainda acen-
der e o alarme soar, desligue o motor. NÃO opere o
motor. Consulte seu concessionário CASE IH.

93099719 2

Medidor de temperatura do refrigerante (1)


• Esse medidor mostra a temperatura do líquido de ar-
refecimento circulando pelo motor. Em operações nor-
mais, o apontador estará no centro do medidor. Se o
apontador entrar na zona vermelha, a temperatura do
motor é 106 °C (223 °F). O indicador (2) vai acender e
o alarme de buzina vai soar duas vezes. Se a tempe-
ratura ultrapassar 112 °C (234 °F), o indicador (2) vai
piscar e o alarme laser soa continuamente. Se a tem-
peratura não for reduzida, o motor desligará em 2 se-
gundos.

93099719 3

3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Medidor de combustível (1)


• Quando a chave de comandos estiver na posição ON,
o medidor de combustível indica o nível de combustí-
vel no tanque. O início da área amarela indica que o
tanque está aproximadamente 17% cheio.
• Advertência de baixo nível de combustível:
O operador define o alarme de baixo nível de combustí-
vel através da tela Menu de Seleção\tela do menu Con-
figurar\tela Ajustar alarme. O operador pode configurar
o alarme por nível de referência e percentual do com-
bustível restante 6-15 (consulte Calibração do instru-
mento neste manual). O indicador (2) vai acender e
o alarme de campainha soa uma vez quando o nível
de combustível estiver um nível de referência acima do
ponto de ajuste do alarme por um minuto. Quando o
nível atingir o ponto de ajuste por um minuto, o indica-
dor (2) vai piscar e o alarme de buzina vai soar duas 93099719 4
vezes.

3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Lâmpada indicadora e teste de alarme


As lâmpadas indicadoras e o alarme são usados para
alertar o operador quando se necessita de atenção em
alguma unidade da colheitadeira.

Na partida, a instrumentação passará por um modo de


teste automático. Ele consiste em acender todos os in-
dicadores de advertência e todos os segmentos do visor
de LCD do monitor de velocidade do eixo, do tacômetro e
do visor de altura da plataforma. O alarme da campainha
também vai soar durante o modo de teste automático.
NOTA: Se o alarme soar e/ou uma lâmpada indicadora
acender durante a operação, deve-se realizar uma ação
corretiva imediata. Desligue o motor da colheitadeira e
23118198 1
verifique a área com funcionamento defeituoso.

93099721 2

3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Indicadores de advertência
Há quatro tipos de alarmes sonoros juntamente com
os indicadores de advertência. Em ordem de alta para
baixa prioridade, temos o seguinte:
1. Alarme a laser - Soa continuamente enquanto houver
a condição do alarme.
2. Alarme de buzina - Soa duas vezes simultâneas.
3. Alarme de campainha - Soa uma vez, a menos que de
outra forma observada.
4. Alarme de tom alto - Soa três vezes consecutivas.
NOTA: Todas as lâmpadas indicadoras de advertência
vão acender de 1 a 2 segundos na partida.

93099718A 1

(1) Advertência do motor:


O indicador vai acender quando o controlador detectar
uma condição de falha não crítica.

(2) Pressão de refrigerante A/C:


Não usado neste momento.

(3)Pare o motor:
O indicador acenderá e o alarme a laser soará se hou-
ver baixa pressão de óleo do motor, alta temperatura do
líquido de arrefecimento e alta temperatura do coletor de
admissão.

(4) Mau funcionamento da colheitadeira:


Esse indicador vai acender se for detectada qualquer fa-
lha que não esteja relacionada com o motor ou com a
plataforma/o molinete. Não há alarme sonoro.

93099720 2

3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

(5) Mau funcionamento da plataforma:


Esse indicador vai acender caso seja detectada qualquer
falha da plataforma ou do molinete. Não há alarme so-
noro.

(6) Freio de estacionamento:


Vai acender quando o freio de estacionamento estiver pu-
xado. Se for detectada velocidade efetiva, o alarme de
buzina vai soar continuamente.

(7) Água no combustível:


Esse indicador vai acender e o alarme de campainha vai
soar quando for necessário drenar água do filtro de com-
bustível principal.

93099720 3

(8) Nível baixo do líquido de arrefecimento:


Não usado neste momento.

(9) Temperatura do coletor de admissão alta:


Há dois níveis de advertência:
• O primeiro nível de advertência ocorre em 93 °C
(200 °F). A lâmpada indicadora vai acender e o alarme
de buzina vai soar.
• O segundo nível de advertência ocorre em 113 °C
(235 °F). A lâmpada indicadora vai piscar e o alarme
laser vai soar. Se a temperatura não diminuir em 30
segundos, o motor vai desligar.

(10) Lubrificação acionada:


Esse indicador vai acender quando o sistema de lubrifi-
cação automático (se houver) estiver ativado. Consulte o
manual de operações do fabricante do sistema de lubrifi-
cação.
93099720 4

(11) Nível do fluido hidráulico baixo:


O indicador vai acender e o alarme de buzina vai soar
quando o nível do fluido hidráulico no reservatório ficar
baixo. Pare o motor e verifique o nível do fluido no reser-
vatório.

(12) Temperatura do fluido hidráulico alta:


O indicador vai acender e o alarme de buzina vai soar
quando a temperatura do fluido hidráulico ficar muito alta.
Desligue o motor e verifique a causa.

(13) Sem-fim do descarregador ativado:


• Esse indicador vai acender (piscar) quando o sem-fim
de descarga estiver ATIVADO.
• Se o tubo do descarregador for para a sela enquanto o
tanque graneleiro está sendo descarregado, o sem-fim
vai desligar e o indicador do sem-fim de descarga vai
desligar. O sem-fim não vai engatar enquanto o tubo
estiver na sela. 93099720 5

3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

(14) Sinal de conversão do reboque/plataforma ativado:


Esse indicador vai acender quando for conectado um chi-
cote da luz de reboque ou plataforma e os sinais de mu-
dança de direção estiverem em uso.

(15) Restrição do ar:


Esse indicador vai acender e o aviso de buzina vai soar
quando o filtro de ar do motor precisar de limpeza.

(16) Descarregador para fora:


Esse indicador vai acender e o alarme de campainha vai
soar quando o tubo do descarregador for balançado para
fora. Vai continuar aceso até que o tubo do descarregador
volte para a base.

93099720 6

(17) Pré-aquecimento do motor:


Esse indicador vai acender e o alarme de campainha vai
soar quando a chave de ignição estiver na posição ON e a
temperatura ambiente for igual ou inferior a 19 °C (66 °F).
Quando o indicador apagar, dê partida no motor. O indi-
cador vai acender e apagar até três vezes em clima ex-
tremamente frio, até o motor aquecer.

(18) Advertência de carga da bateria:


Esse indicador vai iluminar e o alarme de campainha vai
soar quando a tensão da bateria da chave de ignição cair
abaixo de 11.6 V por três segundos. Desligue o motor e
verifique a causa.

(19) Tanque graneleiro cheio:


Esse indicador vai piscar e o tom azul vai soar quando
se detectar que o tanque está cheio. Se a colheitadeira
estiver equipada com luzes de alerta giratórias, quando
o tanque estiver com 75% da capacidade, o indicador vai
acender, o alarme de campainha vai soar e as luzes serão 93099720 7

ativadas.

3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Tela LCD (Liquid Crystal Diode)


Monitor LCD personalizado

23118197 1

O monitor LCD personalizado é dividido em três seções.


• (1) Monitor de velocidade do eixo
• (2) Tacômetro
• (3) Monitor de posição da plataforma

93099721 2

1. Visor do monitor de velocidade do eixo


O monitor de velocidade do eixo vai controlar estas
velocidades:
1. Alimentador
• Pisca se o AFC estiver desabilitado.
2. Caixas de câmbio
• Pisca se o ASC estiver desabilitado.
3. Elevador de grãos
4. Batedor/picador 93099722 3
5. Peneira
6. Espalhador de palha e espalhador de palha opcional
(se equipado)
7. Elevador de retrilhas
8. Ventilador

3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

2. Visor do tacômetro
As funções do tacômetro são exibidas em dois visores
digitais.

O visor superior mostra a velocidade do motor (1) ou a


velocidade do ventilador (2).

O visor inferior mostra a velocidade de avanço (3) ou a


velocidade do rotor (4).

Pressionar o botão do motor/ventilador de limpeza (5) no


teclado vai alterar o tacômetro entre os dois. A função
que está sendo monitorada será realçada no visor do ta-
cômetro. 93099723 4

Pressionar o botão de avanço/rotor (6) no teclado vai al-


terar o tacômetro entre os dois. A função que está sendo
monitorada será realçada no visor do tacômetro.

Alarme de velocidade do motor


Se o alimentador estiver engatado e a velocidade do
motor estiver abaixo do valor ajustado do alarme do
motor, mas acima de 1900 RPM, a velocidade do motor
será exibida (1) piscando e o alarme de campainha vai
soar continuamente. O alarme de velocidade do motor e
a campainha serão desativados se:
23118259 5
• A velocidade do motor aumentar acima do ponto de
ajuste do alarme.
• A velocidade do motor cair abaixo de 1900 RPM.
• O alimentador estiver desligado.

Quando o alarme de velocidade do motor estiver desati-


vado, o visor voltará para a rotação previamente exibida.

Consulte a tela de ajuste do alarme em ajustes e calibra-


ção da colheitadeira 6-15 para as informações do valor
de ajuste do alarme de velocidade do motor.

3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3. Monitor de posição da plataforma


O monitor de posição da plataforma exibe o modo de al-
tura da plataforma (A) e a posição da plataforma (B) em
polegadas ou centímetros.

A. Modo de altura
RD07G041 6
• Seta para cima acionada constantemente - Retorno ao
corte (RTC).
• Ambas as setas acionadas constantemente - Altura au-
tomática.
• Seta para baixo acionadas constantemente - Flutuação
da pressão.

B. Posição
• Posição do alimentador - Quando o sistema de altura
estiver no modo manual ou RTC.
• Posição de altura do solo - Quando o sistema de altura
estiver no modo Altura automática.
• Percentagem da pressão do solo - Quando o sistema
de altura estiver no modo Flutuação da pressão.

LCD reconfigurável

23118197 7

O LCD reconfigurável (RCD) é um visor multifuncional


que pode ter até quatro seções de tela diferentes. O
RCD funciona junto com a entrada do teclado. As telas
do RCD serão exibidas de acordo com as seguintes
prioridades, da mais alta para a mais baixa:
• Telas de alarme/abortar.
• Tela do menu de seleção e subtelas.
• Telas de erro.
• Telas iniciadas de entrada do CAN (Rede da Área do
Controlador) e Controlador de Instrumentação.
• Telas do modo de alarme do lembrete de serviço.
• Telas iniciadas de teclado.
• Telas do monitor.
NOTA: Para obter mais informações, consulte 6-1 e 6-3.

93099725 8

3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Teclado

23118197 9

As chaves de toque a seguir são usadas na escolha das


telas, ajustes e calibração da colheitadeira:
1. Alterna o tacômetro entre a velocidade do motor e do
ventilador de limpeza.
2. Alarme desligado/horas - Cancela os alarmes, exibe
as horas do separador e do motor, ajusta o volume do
alarme e mostra a iluminação de fundo.
3. Alterna o tacômetro entre a velocidade de avanço e o
rotor.
4. Enter - Seleciona o menu realçado e salva as altera-
ções.
23118204 10
5. Seta para cima - Sobe o item realçado.
6. Cancelar - Sai da tela. Não salva as alterações.
7. Serviço - Horas de serviço. Quando pressionada por
menos de 5 segundos após a partida, vai acessar:
• Configuração da colheitadeira.
• Calibração da colheitadeira.
• Histórico de erros.
• Detecção e solução de problemas.
8. Seta para baixo - Desce os itens realçados.
9. Análise de grãos - Sensibilidade de perda do rotor,
sensibilidade de perda da peneira e ajuste do tama-
nho das sementes.
10. Configurações de área - Zerar contador de área, 23118261 11

ajustar largura da plataforma, definir altura de pa-


rada do contador de área (se não houver monitor de
rendimento).
11. Informações da colheitadeira - Configuração das po-
sições da peneira (côncavo, superior, inferior), área
total e energia elétrica.
12. Configurações da plataforma - Sensibilidade de al-
tura, sensibilidade de inclinação e configuração do
tipo de plataforma.

3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Monitor de produtividade, AFS Pro 700 (se


equipado)
Consulte o monitor de produtividade e os manuais do
operador AFS Pro 700 para os procedimentos corretos
na hora de operar o visor do monitor.

Limpe a tela do monitor apenas com um pano seco e


suave. NÃO use solvente.

93099726 12

3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Piso da cabine - Identificação do componente

93099765 1

Pedal de inclinação da coluna da direção (1)


Para mover a coluna da direção para outra posição, pres-
sione o pedal de inclinação (1) e mova a coluna. Para
travar a coluna da direção na posição selecionada, libere
o pedal de inclinação.

Pedais do freio (2)


O pedal esquerdo para a roda de acionamento esquerda
e o pedal direito para a roda de acionamento direita. Para
virar para a esquerda ou direita, use os pedais separada-
mente. Para a operação segura em estradas, a trava do
Freio (3) DEVE estar engatada.

Trava do freio (3)


A trava do freio pode ser usada para travar os dois pedais
do freio juntos para que os dois pedais possam ser ativa-
dos ao mesmo tempo. Certifique-se de que a trava está
totalmente engatada no compartimento fornecido quando
ela está travada.
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Os pedais do freio devem estar travados jun-
tos para realizar o percurso na estrada. Isso
garantirá um engate uniforme do freio e habi-
lidade máxima de parada.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0308A

3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cabine - Identificação do componente

93099766 1

Controle do indicador de direção (1)


Mova o controle PARA FRENTE para indicar uma curva à
DIREITA. Mova o controle PARA TRÁS para indicar uma
curva à ESQUERDA.

Também é possível usar o controle do indicador de dire-


ção com as lâmpadas de advertência das extremidades
piscantes para indicar uma curva. Quando uma conver-
são deve ser sinalizada, a lâmpada de advertência das
extremidades piscantes na direção oposta à conversão
permanece ligada constantemente até que o sinal de con-
versão seja cancelado. A luz de advertência de extremi-
dade piscante na direção da curva continua piscando até
que o sinal de conversão seja cancelado.

Se o interruptor do modo Campo/Estrada estiver no modo


Campo, as luzes estiverem acesas e as lâmpadas de pe-
rigo desligadas, quando o controle do indicador de dire-
ção estiver momentaneamente deslocada em qualquer
direção por menos de 1 segundo, os holofotes laterais
irão se acender. Com os holofotes laterais acesos, acione
o controle do indicador de direção em qualquer direção
desligará os holofotes.

3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Lâmpadas indicadoras de direção


(2)
As lâmpadas indicadoras de direção (2) atrás do volante
irão piscar para indicar a direção da conversão. As lâm-
padas indicadoras de direção também piscam com os
pisca-piscas. Se houver um problema detectado com as
93099767 2
lâmpadas de advertência piscantes, os indicadores de di-
reção junto com as lâmpadas de advertência piscantes
piscarão a uma taxa mais rápida.

Indicador de farol alto (3)


(Somente Europa) - A lâmpada acenderá quando o farol
alto estiver aceso.

93099767 3

Botão da buzina (4)


O botão da buzina (4) está localizado na extremidade do
CONTROLE DO INDICADOR DE DIREÇÃO. Pressione
o botão para ativar a buzina.

93099768 4

Alavanca de inclinação da roda da dire-


ção (5)
Permite o ajuste da inclinação do volante para obter a
posição mais confortável. Para inclinar o volante para
outra posição, solte a alavanca. Quando o volante estiver
na posição desejada, aperte a alavanca.

93099768 5

3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Chave de ignição (6)


Este interruptor tem quatro posições:
1. POSIÇÃO DESLIGADA - A chave fica na posição ver-
tical. Não é possível dar partida na colheitadeira sem
a chave. Só é possível remover a chave na posição
DESLIGADA.
2. POSIÇÃO ACESSÓRIOS - Sentido anti-horário a par-
tir da posição DESLIGADA. Use esta posição para
operar o rádio, o sistema AFS opcional, etc., sem ati-
var os instrumentos nem ligar o motor.
3. POSIÇÃO LIGADA - Primeira posição no sentido ho-
rário a partir de DESLIGADA. Todos os indicadores de
lâmpada de advertência irão acender por aproximada-
mente dois (2) segundos e os medidores do nível de
combustível, voltímetro e temperatura do líquido de
arrefecimento irão indicar suas condições atuais. Esta
posição também é usada para a calibração da instru-
mentação da colheitadeira (Consultar Calibração da
Colheitadeira neste manual).
4. POSIÇÃO DE PARTIDA - Segunda posição no sen-
93099769 6
tido horário a partir de DESLIGADA. O motor de par-
tida dará a partida se a alavanca de controle de pro-
pulsão estiver na posição NEUTRA. Solte a chave de
ignição quando o motor começar a funcionar. Após a
partida do motor, as lâmpadas indicadoras serão APA-
GADAS.
NOTA: para evitar a operação por pessoas não autoriza-
das e evitar a descarga excessiva das baterias, retirar a
chave ao sair da colheitadeira.

3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DO LADO DIREITO

Alavanca multifunção (MFH)


A alavanca de controle de propulsão é usada para con-
trolar a direção do percurso e a velocidade de avanço da
colheitadeira.

93099727 1

Posição neutra
1. A posição neutra se localiza no centro do slot da ala-
vanca de controle de propulsão. Mover a alavanca de
controle de propulsão em direção à posição neutra di-
minui a velocidade de avanço. Mover a alavanca de
controle de propulsão para a posição neutra vai parar
toda a velocidade de avanço. A alavanca de controle
de propulsão também deve estar na posição NEUTRA
para dar partida no motor.

93099728 2

Percurso de avanço
2. Mova a alavanca de controle de propulsão para frente,
saindo da posição NEUTRA, para iniciar o percurso
de avanço. Mover a alavanca de controle de propul-
são mais para frente do slot aumenta a velocidade de
avanço.

93099729 3

3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Percurso reverso
3. Mova a alavanca de controle de propulsão para a di-
reita e depois mova para trás para a posição neutra
para iniciar o percurso reverso. Mover a alavanca de
controle de propulsão mais para trás do slot aumenta
a velocidade de percurso reverso.

93099730 4

Interruptor de posição do molinete (1)


1. Há um interruptor de quatro posições que opera
como segue:
• Levantar - pressione o botão (lado do +) do interrup-
tor para erguer o molinete. Para fechar uma plata-
forma de milho dobrável (o alimentador deve estar
desligado), aperte a parte de baixo (lado do +) do
interruptor para dobrar a plataforma.
• Abaixar - pressione o topo (lado do -) do interruptor
para abaixar o molinete. Para desdobrar uma plata-
forma de milho dobrável (o alimentador deve estar
desligado), aperte o topo (lado do -) do interruptor
para desdobrar a plataforma. 56063210 5

• Avançar - Pressione o interruptor para o lado es-


querdo para mover o molinete para frente (se equi-
pado com a opção de avanço/recuo do molinete).
Para plataforma de milho, pressione o interruptor
para o lado esquerdo para aumentar a abertura da
placa do raspador.
• Voltar - Pressione o interruptor para o lado direito
para mover o molinete para trás (se equipado com
a opção de avanço/recuo do molinete). Para plata-
forma de milho, pressione o interruptor para o lado
direito para diminuir a abertura da placa do raspa-
dor.
Interruptor de controle da plataforma (1)
• Há um interruptor de quatro posições que opera como
segue:
• Levantar - Pressione o botão do interruptor (lado do
+) para erguer a plataforma.
• Abaixar - Pressione o topo do interruptor (lado do -)
para abaixar a plataforma.
• Inclinar à esquerda - Pressione o interruptor para a
esquerda para inclinar a plataforma no sentido anti-
horário (opção Terrain Tracker®).
• Inclinar à direita - Pressione o interruptor para a di-
reita para inclinar a plataforma no sentido horário (op-
56063210A 6
ção Terrain Tracker®).

3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptor do tubo de descarga do tanque graneleiro (1)

• Pressione o lado esquerdo do interruptor para gi-


rar o tubo de descarga para fora, para a posição de
descarga. Pressione o lado direito do interruptor para
girar o tubo de descarga para a posição de transporte.
Quando o interruptor é liberado, ele retorna para a po-
sição neutra. O interruptor opera em dois modos, de-
pendendo do status do sem-fim de descarga.

56063210A 7

Interruptor de acionamento de descarga do tanque


graneleiro (1)

• Para iniciar o descarregador, pressione e libere


o interruptor. Para parar o descarregador pressione e
libere o interruptor novamente.

56063210A 8

Retomada da plataforma (1)

• Quando o sistema de altura está no modo


manual e o alimentador está engatado, se o operador
momentaneamente pressionar o botão RESUME, o
sistema de altura irá baixar ou levantar a plataforma
até a posição do alimentador, e então mudar para
o modo operacional especificado em Ajuste 1 ou
Ajuste 2 de acordo com o tipo de plataforma. O ajuste
selecionado é o que foi utilizado na última operação.
Se nenhum ajuste foi utilizado anteriormente, o padrão
e o Ajuste 1.
• Enquanto estiver no estado AUTO (automático),
pressionar momentaneamente o interruptor RE- 56063210A 9
SUME (retomar) irá alternar entre os ajustes e a
plataforma será elevada ou abaixada para a posição
do alimentador e mudará para o ajuste e modo
operacional especificados para o novo ajuste.
• Se inclinação automática estiver disponível mas a in-
clinação estiver no modo manual, pressionar o inter-
ruptor RESUME ativará a inclinação automática se a
altura automática estiver em execução. Pressionar
mais uma vez o interruptor RESUME, alternará en-
tre os ajustes. Consulte a operação da plataforma
neste manual para mais informações.

3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Botão de parada rápida (1)

• Um pressionamento no botão amarelo de parada


rápida vai parar o sem-fim de descarga e o aciona-
mento do alimentador/plataforma. Para reativar o acio-
namento do alimentador/plataforma, gire o interruptor
do alimentador no console. Para reativar o descarrega-
dor, empurre momentaneamente o interruptor do acio-
nador do descarregador (2) na alça da alavanca de pro-
pulsão.

56063210A 10

Botão de mudança (1)


• O botão de mudança localizado na parte de trás da
alça da alavanca de propulsão, quando usado com os
interruptores na parte da frente, permite a operação
dos recursos secundários:
• Mudança e inclinação da plataforma para a es-
querda/direita - Ajusta a compensação da borda
quando o sistema AFS AccuGuide ™ está ativado.
• Mudança e avanço/recuo do molinete - controla in-
clinação da plataforma de corte para a esquerda/di-
reita.
• Mudança e elevação do molinete - Se estiver em uso
a plataforma flexível, aumente a pressão flexível (au-
mente a força para baixo na barra de corte). Também
será exibida a tela de ajuste de pressão flexível no
RDC.
• Mudança e abaixamento do molinete - Se estiver em 93099738 11
uso a plataforma flexível, diminua a pressão flexível
(diminua a força para baixo na barra de corte). Tam-
bém será exibida a tela de ajuste de pressão flexível
no RDC.
NOTA: A pressão da plataforma flexível pode ser
ajustada a partir de 0 - 250 bar (0 - 3625 psi).
• Mudança e retomada da plataforma - Eleve a plata-
forma no modo cabeceira e desative o contador de
área. A plataforma volta à posição de trabalho e ativa
o contador de área quando o botão Resume é pres-
sionado.
• Pressionar Shift duas vezes - Engata o sistema AFS
AccuGuide ™ se equipado.

3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Descanso de mão do operador (1).


• Botão de ajuste do descanso de mão (2).
• O descanso de mão do operador pode ser ajustado
com o botão de ajuste. Para soltar o botão de ajuste,
gire-o na posição anti-horária. Ajuste o descanso de
mão e aperte novamente o botão.

93099738 12

3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Console de partida
O console de partida está localizado na parte traseira
direita do assento do operador.
1. O interruptor de ignição tem três posições:
• Desligado
• Contato/Ligada
• Partida do motor
2. Saída de acessórios de 12 V
3. Porta de alimentação auxiliar de 12 V.
4. Entrada de áudio auxiliar, se equipado.
5. Aguarde a luz de partida.
NHIL12AF01232AA 1

NOTA: Quando o interruptor de ignição é movido para a posição "contato", o alarme de reserva vai soar por um
segundo e as luzes giratórias (se equipado) serão ativadas por 2,5 segundos.

3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles do lado direito

93099739 1

Interruptor seletor de velocidade do moli-


nete (1)
Este é um interruptor do balancim de duas posições
usado para selecionar a operação automática ou manual
de velocidade do molinete.
• Posição automática - Pressione a parte dianteira do in-
terruptor (A) para selecionar operação automática da
velocidade do molinete. A velocidade do molinete au-
mentará ou diminuirá automaticamente com a veloci-
dade efetiva da colheitadeira. A relação da velocidade
do molinete e da velocidade efetiva pode ser ajustada
conforme necessário. 83117133 2

• Posição manual - Para selecionar a operação manual


de velocidade do molinete, pressione o interruptor para
a posição traseira (B). A velocidade do molinete não
será afetada pela velocidade efetiva. A velocidade do
molinete pode ser ajustada conforme necessário.

3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controle de velocidade do molinete (2)


O controle de velocidade do molinete permite que
o operador determine a velocidade do molinete no
modo manual e varia a velocidade de deslocamento do
molinete no modo automático.
• Quando o interruptor de seleção da velocidade do moli-
nete está na posição MANUAL, o operador pode usá-lo
para ajustar a velocidade de operação do molinete. A
velocidade do molinete é ajustável de 0 RPM até a ve-
locidade máxima. Gire o controle no sentido horário
para aumentar a velocidade do molinete, ou no sentido
anti-horário para diminuí-la. A velocidade selecionada
83117133 3
permanecerá constante.
• Com o interruptor de seleção da velocidade do molinete
na posição AUTOMÁTICA, gire o controle no sentido
horário para aumentar a velocidade de deslocamento
ou gire o controle no sentido anti-horário para diminuir
a velocidade de deslocamento. A velocidade de deslo-
camento define uma velocidade constante do molinete
adicional acima da velocidade do molinete proporcio-
nal à velocidade efetiva.
Interruptor de acionamento do separador (3)
Este é um interruptor de duas posições. Levantar e pres-
sionar o interruptor para frente para a posição LIGADA
engata o acionamento do separador. Puxar o interruptor
para trás para OFF desengata o acionamento do separa-
dor.
NOTA: A RPM do motor deve ser menor do que
1800 RPM para que o separador engate.

83117136 4

3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptor da embreagem do alimentador


(4)
Para engatar o acionamento do alimentador e da
plataforma, além dos controles automáticos da
plataforma, o operador deve estar sentado. Levante e
pressione o interruptor da embreagem do alimentador
para frente para a posição LIGADA para engatar o
alimentador, o acionamento da plataforma, os controles
automáticos da plataforma e o acionamento do molinete.
O interruptor da embreagem do alimentador também
engata o reversor do alimentador. Levante e puxe
o interruptor para trás para engatar o reversor do
alimentador. 83117136 5

• Os acionadores do alimentador e da plataforma so-


mente engatarão se o SEPARADOR também for acio-
nado. O reversor operará sempre que o motor estiver
funcionando.
• Se o interruptor da embreagem do alimentador for man-
tido "ON" e o operador estiver sentado, engatar o SE-
PARADOR não engatará o alimentador e outras fun-
ções conforme indicado acima. Para engatar o alimen-
tador, o interruptor da embreagem do alimentador de-
verá ser ligado e desligado.
NOTA: Os controles automáticos da plataforma incluem
RTC (retorno ao corte), Flutuação de Pressão (se equi-
pado), altura automática da plataforma (se equipado) e
modo automático Terrain Tracker® (se equipado).
NOTA: O assento do operador na colheitadeira é equi-
pado com um interruptor que permite a operação do acio-
namento do alimentador e da plataforma somente quando
o operador está sentado. O acionamento do alimentador
e da plataforma e o os controles automáticos da plata-
forma serão desengatados sete (7) segundos depois que
o operador deixar o assento e permanecerão desengata-
dos até a reinicialização. Para reinicializar, desligue e li-
gue o interruptor da embreagem do alimentador enquanto
o operador estiver sentado.

Controle de ajuste automático da altura da


plataforma (5)
Usado para fazer ajustes finos de altura da plataforma
no modo automático da plataforma.
• Aumentar - Pressione a parte superior do interruptor
(lado do +) para aumentar a altura durante a operação.
• Redução - Pressione a parte inferior (lado do -) do in-
terruptor para diminuir a altura da plataforma durante a
operação.
NOTA: Se houver detecção de falha no circuito para os
controles manuais de levantamento e abaixamento, esse 83117136 6
controle poderá ser usado para elevar e abaixar manual-
mente a plataforma. O controle automático será desati-
vado.

3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controle de ajuste automático da altura da


plataforma (6)
Usado para determinar a posição de trabalho da
plataforma e o modo em relação ao solo e o tipo de
plataforma. Esta configuração somente pode ocorrer
no modo manual.
• Ajuste 1- Pressione a parte superior (1) do interruptor
para definir o ajuste de altura 1.
• Ajuste 2- Pressione a parte inferior (2) do interruptor
para definir o ajuste de altura 2.

As setas no monitor de posição da plataforma mostram o 83117136 7


modo de altura.

RTC - A tecla de seta para cima (1) está ligada.

Altura automática - A tecla de seta para cima (1) e para


baixo (2) estão ligadas.

Flutuação de pressão - A seta para baixo (2) está ligada.

Interruptor do modo Campo/Estrada (7)


Interruptor de duas posições para alterar a colheitadeira
de pronta para o campo para pronta para estrada.

Estrada - Pressione a parte superior do interruptor para


estrada e a tela do modo de estrada será exibida no
RDC e os seguintes sistemas serão desativados:
• Separador
• Alimentador (Feeder)
• Acionamentos do sem-fim do tubo de descarga e do
molinete
83117136 8
• Abertura do tubo de descarga
• Avanço/recuo do molinete e elevação/abaixamento do
molinete

Campo - Pressione a parte inferior do interruptor para tra-


balho em campo. Os sistemas acima serão habilitados
novamente.

3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

93099748 9

(9) Interruptor de orientação automática (se


equipado)
Consulte o manual do operador da orientação automá-
tica.

83117140 10

(10) Interruptor de controle da posição da


peneira superior (se equipado)
Pressione a metade dianteira do interruptor para aumen-
tar a abertura da peneira superior. Pressione a metade
traseira do interruptor para diminuir a abertura da peneira
superior. (Também é possível usar os interruptores de
ajuste da peneira na parte traseira esquerda da colheita-
deira).

83117140 11

3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

(11) Interruptor de controle de posição da pe-


neira inferior (se equipado)
Pressione a metade dianteira do interruptor para aumen-
tar a abertura da peneira inferior. Pressione a metade tra-
seira do interruptor para diminuir a abertura da peneira in-
ferior. (Também é possível usar os interruptores de ajuste
da peneira na parte traseira esquerda da colheitadeira).
NOTA: Se o interruptor de posição da peneira superior ou
inferior interruptor estiver pressionado em qualquer dire-
ção, a tela de ajuste da peneira será exibida no RCD.
A tela de ajuste da peneira será exibida por 2,5 segun-
dos depois que o interruptor for liberado. Se as peneiras 83117140 12
forem de 1-1/8 in, um número relativo de 0 a 20 para a
abertura da peneira será exibido. Se as peneiras forem
de 1-5/8 in, um número relativo de 0 a 30 para a abertura
da peneira será exibido. O número relativo é a abertura
aproximada em milímetros.

(12) Interruptor de controle da posição do


côncavo
Se pressionado em qualquer direção, a tela de ajuste
do côncavo será exibida no RCD. A tela de ajuste do
côncavo será exibida por 2,5 segundos depois que o
interruptor for liberado. Um número relativo de 0 a 50
para a abertura do côncavo será exibido. O número
relativo é a abertura aproximada em milímetros.
• Pressione a parte dianteira do interruptor para aumen-
tar a folga do côncavo.
• Pressione a parte traseira do interruptor para diminuir
a folga do côncavo. 83117141 13

(13)Interruptor de controle de velocidade do


ventilador de limpeza
Há um interruptor do balancim de quatro posições que
opera como segue:
• Posição rápida - Pressionar a metade dianteira do in-
terruptor aumentará a velocidade do ventilador de lim-
peza.
• Posição lenta - Pressionar a metade traseira do inter-
ruptor diminuirá a velocidade do ventilador de limpeza.

Pressionar o interruptor em qualquer direção fará com


que as velocidades do ventilador e do rotor sejam exibi- 83117141 14
das em vez da exibição atual do tacômetro. As velocida-
des do ventilador e do rotor serão exibidas por 4 segun-
dos após a liberação do interruptor, em seguida, a tela
voltará para a exibição anterior.

3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptor de controle da velocidade do ro-


tor (14)
Há um interruptor do balancim de quatro posições que
opera como segue:
• Posição rápida - Pressione a metade dianteira do inter-
ruptor para aumentar a velocidade do rotor.
• Posição lenta - Pressione a metade traseira do inter-
ruptor para diminuir a velocidade do rotor.

Pressionar o interruptor em qualquer direção fará com


que as velocidades do ventilador e do rotor sejam exi-
bidas em vez da exibição atual. As velocidades do ven- 83117141 15
tilador e do rotor serão exibidas por 4 segundos após a
liberação do interruptor, em seguida, a tela voltará para a
exibição anterior.

3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

93099748 16

Interruptor de propulsão variável (15) (se


equipado)
Pressione a metade dianteira do interruptor para obter
faixa alta e velocidades rápidas. Pressione a metade tra-
seira do interruptor para obter faixa baixa e velocidades
lentas.

Eixo de guia de potência (16) (se equipado)


Pressione a parte superior do interruptor para engatar o
PGA.
NOTA: O eixo de guia de potência não será engatado 83117142 17
quando a alavanca de troca de marcha for movida para a
terceira marcha.

Duas velocidades opcionais de PGA


• Posições do interruptor
• Parte superior: baixa
• Intermediária: alta
• Parte inferior: desligado

3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptor do freio de estacionamento (17)


Para engatar o freio de estacionamento, pressione a me-
tade dianteira do interruptor. Para desengatar o freio de
estacionamento, pressione a metade traseira do interrup-
tor.

83117144 18

Alavanca de controle do acelerador (18)


Usada para controlar a rotação do motor. Para aumentar
a rotação do motor, mova a alavanca para frente. Para
diminuir a rotação do motor, mova a alavanca para trás.

93099756 19

Controle da taxa de elevação da plataforma


(19)
Define a taxa na qual a plataforma levanta no controle
manual e em RTC.

83117124 20

Controle da taxa de abaixamento da plata-


forma (20)
Define a taxa na qual a plataforma abaixa no controle
manual e em RTC.

83117124 21

3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controle de velocidade mínima do molinete


(21)
Este controle está localizado sob o descanso de braço
direito e é usado para ajustar a velocidade mínima do
molinete quando o interruptor de seleção da velocidade
do molinete está em modo automático. O sentido anti-
horário total indica velocidade zero (0) do molinete.

83117124 22

Interruptor do acumulador (22) (se equi-


pado)
O operador pode habilitar ou desativar o sistema do acu-
mulador a qualquer momento.

83117124 23

Ajuste do console direito


O console direito se move com o assento e pode ser ajus-
tado para frente e para trás e/ou para cima e para baixo.

Ajuste para cima/para baixo


Existem quatro posições para as quais o console direito
pode ser ajustado. Para ajustar o console para cima ou
para baixo, faça o seguinte:
1. Solte o botão de ajuste (1) na parte traseira do console
direito.
2. Mova o console direito até a posição desejada.
3. Aperte o botão de ajuste (1).

93099763 24

3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste para frente/para trás


Para ajustar o console direito para frente ou para trás,
faça o seguinte:
1. Solte os dois botões de ajuste (1) localizados abaixo
do console direito.
2. Mova o console direito até a posição desejada.
3. Aperte os botões de ajuste (1).

93099764 25

3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Sistema de mudança de marcha


Alavanca de troca da engrenagem de trans-
missão
Use esta alavanca (1) para trocar as marchas na trans-
missão. O motor deve estar em funcionamento para que
seja possível mover a alavanca de troca de marcha.

Neutra
• A posição neutra é a posição central. O cabo da ala-
vanca de troca (2) somente pode ser levantado quando
a alavanca de troca de marcha (1) está na posição neu-
tra.

Primeira marcha
• (1) Para mudar a transmissão da colheitadeira para a
primeira marcha, coloque a alavanca de troca de mar-
cha (2) na posição neutra e levante a alavanca de troca
de marcha. Coloque a alavanca de troca de marcha to-
talmente para frente.

Segunda marcha
• Para mudar a transmissão da colheitadeira para a se-
gunda marcha, retornar a alavanca de troca de marcha
para a posição neutra, puxar a alavanca de troca de RD07J017 1
marcha para trás.

Terceira marcha
• Para mudar a transmissão da colheitadeira para a ter-
ceira marcha, mover a alavanca de troca totalmente
para frente da posição neutra ou da posição da se-
gunda marcha.
NOTA: Se a alavanca de troca de marcha for movida
para a terceira marcha, a RPM do motor pode ser redu-
zida para limitar a velocidade efetiva da colheitadeira em
32 km/h (20 mph) de acordo com o país.
AVISO: A troca da marcha deve ser realizada com o equi-
pamento parado.

660L94 2

3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Layout da cabine

RH08A0181 1

Tomada elétrica auxiliar (1)


Essa tomada tipo acendedor de cigarros fornece energia
não chaveada da bateria para a conexão de um rádio CB,
FM, etc.

Porta-Copos (2)
Conector de diagnóstico (3)
Este conector é usado pelo concessionário para a solu-
ção de problemas ou atualização de software nos módu-
los de controle eletrônico.
Filtro de recirculação de ar da cabine (4)
Console central
NOTA: O kit de acessório de cinzeiro (1) e acendedor (2)
está disponível junto a seu 434227A concessionário.

RD01F168 2

3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Porta da cabine
A janela Direita da cabine pode ser aberta para fornecer
ventilação e acesso à área de serviço Direita sem sair da
Colheitadeira.

Para abrir a janela, empurrar a alavanca (1) para baixo e


empurrar a janela (2) para abrir. A alavanca pode ser co-
locada sobre a trava para fornecer ventilação adicional ou
a janela pode ser totalmente aberta como saída de emer-
gência e para permitir acesso à área de serviço Direita.

RP95J002 1

RP95J001 2

3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES TRASEIROS

Janela traseira
A janela traseira da cabine pode ser aberta para facilitar
a limpeza e remover os detritos.

Para abrir a janela traseira da cabine, vire as travas em


dois quartos de volta (1) e articule a janela para baixo.
É recomendado que a janela não seja aberta mais de 45
graus e que ela seja fixada nesta posição até que a poeira
possa ser removida da superfície externa da janela. Esta
posição também ajuda a evitar que o material da frente
da janela do tanque graneleiro caia dentro da cabine ao
limpar a janela do tanque graneleiro.

Também é recomendado que a janela traseira seja aberta


somente quando as portas da cabine estejam fechadas,
para evitar que uma corrente de ar traga poeira para den-
tro da cabine RP96G002 1

3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DO PAINEL SUPERIOR

Controles de suspensão dianteira


CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Sempre buzine antes de dar partida na máquina. Certifique-se de que a área esteja livre de outras
pessoas, animais domésticos, ferramentas etc. antes de operar a máquina. Não permita a presença
de pessoas na área de trabalho durante a operação da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0304A

93099770 1

Interruptor de controle da tampa do tanque


graneleiro (se disponível) (1)
Mantenha pressionada a parte superior do interruptor até
que as tampas estejam totalmente abertas. Mantenha
pressionada a parte inferior do interruptor até que as tam-
pas estejam totalmente fechadas.

930997781 2

3-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptor de lâmpada de sinalização gira-


tória (2)
Pressione este interruptor para frente para ativar a sina-
lização giratória.
NOTA: O interruptor de nível do tanque graneleiro inferior
também irá ativar a sinalização giratória quando o tanque
estiver aproximadamente 3/4 cheio.

930997721 3

Luz de advertência de perigo/interruptor de


desativação do freio de estacionamento (3)
Pressione a parte superior do interruptor para ativar as
lâmpadas de advertência de cor âmbar (2 lâmpadas na
plataforma dianteira da colheitadeira). A lâmpada indica-
dora no interruptor pisca para indicar que as lâmpadas de
perigo estão piscando. Pressione a parte inferior do inter-
ruptor para DESLIGAR as luzes de perigo. Para ativar o
circuito de (desativar) Reboque, levantar a trava de de-
tenção e pressionar o interruptor para a terceira posição;
consulte Máquina Desativada neste manual. 5-15
NOTA: Ative as luzes de advertência de perigo quando as 930997791 4
luzes estiverem ligadas converterá a máquina do Modo
de Iluminação de Campo para o Modo de Iluminação de
Estrada.

3-53
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptor da lâmpada (4)


Pressione este interruptor para ativar as lâmpadas da
máquina do modo a seguir:
• MODO DE ILUMINAÇÃO DE TRABALHO EM CAMPO
(interruptor da luz LIGADO, interruptor de perigo
DESLIGADO): Todos os quatro holofotes da cabine,
ambas as luzes de distância da cabine, lâmpadas
traseiras, luz do tubo descarregador, luz do tanque
graneleiro, holofote do bastidor traseiro (se equipado)
e luzes após o corte (se equipado) são ativados.
Durante este modo de iluminação:
• Se o interruptor do modo Campo/Estrada estiver no 930997771 5
modo de Campo, mover o interruptor do sinal de con-
versão por um curto período em qualquer direção ati-
vará o holofotes laterais localizados nos dois supor-
tes de espelho.
• Se o interruptor do modo Campo/Estrada estiver no
modo de Campo, levantar o alojamento do alimenta-
dor acima da posição das cabeceiras ativará os ho-
lofotes laterais e desativará ao abaixá-los abaixo da
plataforma.
• MODO DE ILUMINAÇÃO DE TRANSPORTE POR ES-
TRADA (interruptor da luz LIGADO, interruptor de pe-
rigo LIGADO): todas as quatro lâmpadas de inundação
da cabine e lâmpadas traseiras serão ativadas. Am-
bas as luzes de distância da cabine passarão do farol
alto para o farol baixo. Todos os outros holofotes per-
manecerão DESLIGADOS. Se o interruptor de modo
Campo/Estrada estiver no modo de Estrada, os holofo-
tes laterais serão ligados e ficarão acesos.
• MODO DE ILUMINAÇÃO DE SAÍDA: Os holofotes
laterais serão ativados quando:
• Ligue o interruptor da luz com a chave de ignição
desligada.
• Desligue a chave de ignição em menos de 45 se-
gundos após o interruptor da luz ser desligado. Para
sair, os holofotes laterais permanecerão acesos por
90 segundos após o interruptor da luz ou a chave de
ignição ter sido desligado.

Interruptor do limpador de para-brisa (5)


Para ativar o limpador de para-brisa, pressione o interrup-
tor para a posição central. Para desativar o limpador de
para-brisa, pressione o interruptor para trás. Para ativar o
lavador, mantenha o interruptor pressionado para frente.
para desativar o lavador, solte o interruptor.

93099780 6

3-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Sistema de áudio e rádio

RD05D108 1

(1) Rádio
O equipamento de rádio para encaixar no teto acolchoado
dianteiro encontra-se disponível. Se um rádio for enco-
mendado como opção do fabricante, haverá um Manual
do Operador localizado no compartimento do Manual do
Operador na cabine.

Procedimento para alterar as frequências operacionais do rádio para um país desejado


Quando o rádio está sendo usado em um país diferente 2. Pressione e solte o interruptor de BAND até que o país
dos EUA, as frequências de sintonização de rádio desejado ou região seja exibido.
podem ser alteradas para coincidir com o país onde está 3. Aproximadamente após 5 segundos, o rádio exibirá o
sendo utilizado. Os países ou regiões disponíveis são horário.
Estados Unidos, Europa/Austrália, Japão, Argentina,
China e Arábia Saudita. Use o procedimento a seguir 4. As frequências de rádio agora são ajustadas às fre-
para selecionar o país: quências do país ou região selecionado.
1. Com a ignição ON e o rádio OFF, pressione e retenha AVISO: Se a frequências da Arábia Saudita forem sele-
o botão de ajuste DSPL/ Tm até que os dígitos de cionadas, o rádio NÃO pode ser redefinido para nenhum
HOURS piscarem. outro país.

3-55
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controle Automático de Temperatura (ATC)

83117146 1

Controle do soprador (1)


Para selecionar a velocidade do ventilador, gire o controle
no sentido horário de baixo para alto. É possível ajustar
a velocidade do ventilador em qualquer nível da faixa de
controle. No modo automático, o sistema determinará e
ajustará a velocidade do ventilador. Se a velocidade do
ventilador for ajustada quando estiver no modo automá-
tico, a velocidade do ventilador não será mais controlada
automaticamente. O sistema de Ar condicionado ainda
tentará controlar a temperatura, mas não poderá fazer
isso se a velocidade do ventilador estiver definida para
um valor muito baixo. Para redefinir a velocidade automá-
tica do ventilador, alterne o interruptor de controle de cli- 83117148 2
matização (2) de automático para desligado e novamente
para automático.

(2) Interruptor de controle de clima


Pressione o interruptor para LIGAR a função automática
do controle de climatização. Pressione o interruptor no-
vamente para DESLIGAR o controle de clima.

3-56
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptor de controle de desembaçamento


(3)
Pressione o interruptor para LIGAR a operação de de-
sembaçamento da janela. Pressione o interruptor nova-
mente para DESLIGAR a operação de desembaçamento.

(4) Controle de temperatura


Gire o mostrador no sentido horário para aumentar a tem-
peratura da cabine. Gire o mostrador no sentido anti-ho-
rário para diminuir a temperatura da cabine. O controle
automático de temperatura é obtido através das faixas de
cor uniforme azul e vermelha. Quando o controle for gi- 83117147 3

rado totalmente no sentido horário ou anti-horário na área


com as bandas vermelha ou azul, o sistema HVAC estará
no modo máximo e fornecerá a capacidade máxima inde-
pendentemente da temperatura do ar dentro da cabine.

Mostrador (5)

Operação do controle de clima automático


O mostrador fornece informações ao operador sobre o
desempenho do sistema.
• Ele apresenta a leitura de temperatura desejada da ca-
bine (A) selecionada pelo operador. A leitura no mos-
trador pode ser em Fahrenheit ou Celsius. Para fazer
a alteração entre as leituras, existe uma conexão em
20030143 4
linha no chicote principal da cabine abaixo do assento
do instrutor. Ao concluir esta conexão, é possível obter
leituras em Celsius. Esta conexão é configurada pelo
fabricante para o país ou a região adequada.
• Um ícone "A" (B) se acende quando o sistema está
operando no modo de climatização automático.
• Quando o “A” não estiver aceso, a velocidade do motor
do ventilador DEVERÁ ser controlada manualmente e
o modo “Auto” somente controlará a válvula de água
e o compressor, enquanto tenta manter a temperatura
ajustada.
• O ícone do para-brisa (C) é aceso quando o sistema
está no modo de desembaçamento.
• O ícone de livro (D) é aceso quando o sistema não está
funcionando corretamente. Junto com o ícone do livro,
um código de falha também será exibido para auxiliar
o técnico a fazer as reparações corretas.

A faixa para o Controle automático de temperatura (ATC)


começa com um ponto de ajuste de 16 - 32 °C (61 - 90 °F).
O ponto de ajuste de 16 - 32 °C (61 - 90 °F) será exibido e
o ícone “A” no mostrador será um número ÍMPAR quando
o sistema estiver no modo máximo.

3-57
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Códigos de erro do Controle automático de temperatura


Có- Descrição Falha
digo
1 Interruptor de alta pressão - fiação ou acionamento/desacionamento Modo de aquecimento -
(2 em 1 minuto) embreagem do compressor
desabilitada
2 Interruptor de baixa pressão - fiação ou aberto por 1 minuto Modo de aquecimento -
embreagem do compressor
desabilitada
3 Potenciômetro de seleção de velocidade do soprador aberto/curto com Velocidade automática do
alimentação soprador
4 Potenciômetro de seleção de temperatura aberto/curto com alimentação Ponto prescrito de 72° F
5 Potenciômetro de recirculação com circuito aberto/curto com alimentação Não utilizado no momento para
esta aplicação
6 Potenciômetro de seleção de modo aberto/curto com alimentação Não utilizado no momento para
esta aplicação
7 Fiação do sensor de temperatura da cabine - aberto, curto, terra, Modo manual - embreagem do
alimentação compressor desativada
8 Fiação do sensor de temperatura do evaporador - aberto, curto, terra, Modo de aquecimento -
alimentação embreagem do compressor
desabilitada
9 Fiação do sensor de temperatura de saída - aberto, curto, terra, Não limita a velocidade do
alimentação soprador na partida
10 Fiação externa de sensor de temperatura - aberto, curto, terra, Não utilizado no momento para
alimentação esta aplicação
11 Não utilizado no momento para esta aplicação Não utilizado no momento para
esta aplicação
12 Fiação do sensor de pressão na cabine Não utilizado no momento para
esta aplicação
13 Não utilizado no momento para esta aplicação Não utilizado no momento para
esta aplicação
14 Falha de saída da embreagem (sobrecorrente, curto com o terra) Não utilizado no momento para
esta aplicação
15 Falha na saída da luz de desembaçamento (sobrecorrente, curto com Não utilizado no momento para
o terra) esta aplicação
16 Não utilizado no momento para esta aplicação Não utilizado no momento para
esta aplicação
17 Não utilizado no momento para esta aplicação Não utilizado no momento para
esta aplicação
18 Não utilizado no momento para esta aplicação Não utilizado no momento para
esta aplicação
19 Nenhum dado do módulo de controle Sem comunicação com o
módulo de controle
O ar da cabine é descarregado através de onze respiros
localizados pela cabine. Os respiros são ajustáveis para
cima ou para baixo, para a esquerda ou para a direita e
podem ser fechados para permitir que o usuário controle
o fluxo de ar na direção desejada.

83117111 5

3-58
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Não bloqueie o filtro de ar de recirculação da cabine.


NOTA: A área atrás do assento NÃO deve ser usada para
armazenamento. Se o filtro de ar de recirculação estiver
bloqueado, o desempenho do HVAC ficará comprome-
tido.

371078A1 6

3-59
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Lâmpadas internas
As luzes do domo (1) estão localizadas na parte traseira
direita e esquerda da forração do teto da cabine. Cada
lâmpada é controlada por um interruptor de três posições
(2). O interruptor de três posições funciona da seguinte
maneira:
• POSIÇÃO PARA CIMA - A luz funciona com o interrup-
tor da porta. A luz LIGA quando a porta da cabine está
aberta e DESLIGA quando a porta está fechada.
• POSIÇÃO CENTRAL - A luz desliga.
• POSIÇÃO PARA BAIXO - A luz liga continuamente até
que o interruptor seja movido para a posição central
OFF ou para a POSIÇÃO PARA CIMA para funcionar
com a porta.
A24361 1
NOTA: Para evitar a descarga das baterias, colocar os
interruptores das luzes na posição para cima ou central
quando sair da cabine.

Lâmpada do console (3)


A lâmpada do console (3) fornece iluminação do console
direito do operador. A lâmpada é ativada com o interrup-
tor do farol e do holofote.

3-60
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

PROTEÇÃO

Painel lateral — Operação


Os painéis laterais estão localizados na parte dianteira e
traseira do lado esquerdo e na parte dianteira e traseira
do lado direito da máquina. Os painéis dianteiro do lado
esquerdo, traseiro do lado esquerdo, e dianteiro do lado
direito abrem para cima. O painel traseiro direito se abre
para fora a partir da parte de trás. Os painéis laterais
são mantidos abertos por cilindros de gás. Os trincos do
painel estão localizadas sob o "V" (1) em cada painel
lateral.
• Para abrir um painel, alcance a parte sob o "V" e puxe
a alavanca do trinco em sua direção.
• Para fechar o painel, pressione a parte externa do pai-
nel até engatar o trinco.

RH08D249 1

ATENÇÃO
Risco de esmagamento!
Cuidado para não prender a mão, peças de roupas etc., na porta ao fechá-la.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0046A

Trincos
Os painéis laterais podem ser travados na posição fe-
chada. Com o painel fechado, mova a trava da posição
aberta (1) para a posição travada (2). Retorne a trava
para a posição aberta (1) para abrir o painel novamente.
NOTA: A trava é mostrada na posição travada.

RI08E151 2

Travas de transporte
Há travas de transporte em todos os painéis laterais. Elas devem ser usadas ao deslocar a máquina ou transportá-la
em um caminhão.
AVISO: As travas de transporte devem estar na posição travada ao deslocar a máquina ou transportá-la em um
caminhão ou podem ocorrer danos à máquina.

3-61
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Painéis dianteiros
Abra a porta de acesso dianteiro do lado esquerdo ou
direito na lateral da cabine para acessar as travas.

NHIL12AF02124AA 3

A partir da posição de travamento (1), empurre a alavanca


da trava de transporte (2) para dentro.

RH08D245 4

Gire a alavanca para a posição destravada (1) e puxe a


alavanca de volta para fora. Inverta o procedimento para
travar o painel.

RH08D246 5

3-62
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Painéis traseiros
A partir da posição de travamento (1), puxe a alavanca
da trava de transporte para baixo.

RH08D297 6

Gire a alavanca para a posição destravada e empurre a


alavanca para cima. Inverta o procedimento para travar
o painel.

RH08D298 7

Painéis de acesso
Para fazer a manutenção nos diferentes sistemas da co-
lheitadeira, as proteções e os painéis laterais podem pre-
cisar ser abertos ou removidos.
AVISO: SEMPRE feche ou instale as proteções e os pai-
néis laterais para a posição de operação em campo antes
de operar a máquina no campo.

3-63
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

NHIL12AF02124AA 8 RD07K038 9
(1) Porta de serviço direita (3) Protetor lateral direito
(2) Porta de serviço esquerda

RH08D241 10 RD07K039 11
(4) Protetor do coletor de pedras (se equipado) (5) Protetores do acionamento do alimentador

RH08A028 12
(6) Tela de ar da parte traseira direita
(7) Tela de ar da parte intermediária direita
(8) Tela de ar da parte dianteira direita

3-64
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Painel lateral – Ajuste


A altura de abertura dos painéis laterais pode ser ajustada para se adequar às necessidades do operador movendo
a extremidade do painel do cilindro a um orifício de ajuste diferente.
Painel dianteiro esquerdo e direito
Os suportes do painel lateral dianteiro esquerdo e
direito são imagens espelhadas e o ajuste é o mesmo.
A ilustração mostra o ajuste de fábrica para o cilindro
de gás. O limite de ajuste do suporte traseiro (1) e
do suporte dianteiro (2) é de 2 orifícios para cima e 3
orifícios para baixo a partir do ajuste de fábrica. Os dois
cilindros devem ser movidos com o mesmo número de
orifícios. Para mover o cilindro, faça o seguinte:
1. Use equipamento adequado para apoiar o painel late-
ral na posição aberta.
2. Remova a porca de retenção do cilindro da extremi-
dade do cilindro.
3. Mova a extremidade do cilindro até o orifício do su-
porte desejado.
4. Instale e aperte a porca de retenção do cilindro.

RI08E245 1

Painel traseiro esquerdo


A ilustração do painel lateral traseiro esquerdo mostra
o ajuste de fábrica para o cilindro de gás. O limite de
ajuste do suporte traseiro (1) e do suporte dianteiro (2) é
de 1 orifício para cima ou para baixo. Os dois cilindros
devem ser movidos com o mesmo número de orifícios.
Para mover o cilindro, faça o seguinte:
1. Use equipamento adequado para apoiar o painel late-
ral na posição aberta.
2. Remova a porca de retenção do cilindro da extremi-
dade do cilindro.
3. Mova a extremidade do cilindro até o orifício do su-
porte desejado.
4. Instale e aperte a porca de retenção do cilindro.

RI08E246 2

NOTA: O painel traseiro direito não é ajustável.

3-65
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Luzes de trabalho
A colheitadeira é equipada com uma lâmpada de serviço
portátil localizada sob o painel lateral traseiro do lado es-
querdo. A lâmpada tem um interruptor de liga/desliga e
uma base magnética. A lâmpada pode ser conectada em
conectores diferentes em torno da colheitadeira. Sem-
pre retorne a lâmpada à base de armazenamento quando
não estiver em uso.

RD07M081 1

Conector da lâmpada portátil dianteira do lado esquerdo.


Sob a plataforma do operador.

RD07M082 2

Conector da lâmpada portátil dianteira do lado direito.


Atrás do pneu dianteiro do lado direito.

RD07M083 3

3-66
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Conector da lâmpada portátil do compartimento do motor.

RD07M084 4

Há lâmpadas de serviço fixas sob o painel do lado es-


querdo e do lado direito (se disponível). O interruptor de
liga/desliga para essas lâmpadas está sob o painel de
acesso traseiro esquerdo.

RD07M096 5

Há duas lâmpadas de serviço fixas no compartimento do


motor (se disponível). O interruptor de liga/desliga para
essas lâmpadas está localizado no lado esquerdo da es-
cada traseira.

RD07M097 6

3-67
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-68
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
INICIANDO A UNIDADE

Antes de dar partida do motor


CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver torcido ou preso entre as estruturas
do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0142A

CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Sempre buzine antes de dar partida na máquina. Certifique-se de que a área esteja livre de outras
pessoas, animais domésticos, ferramentas etc. antes de operar a máquina. Não permita a presença
de pessoas na área de trabalho durante a operação da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0304A

Antes de ligar a colheitadeira pela primeira vez e antes Procedimento de amaciamento


de cada período de operação posterior, realizar estas
verificações: Se o procedimento de amaciamento de um motor novo
não for seguido, você poderá causar danos nos anéis do
1. Certifique-se de que todas as pessoas que operam pistão e nas luvas do cilindro.
ou fazem a manutenção entendam que é importante
que o combustível esteja limpo.
Aquecimento do motor
2. Verifique todos os pontos de lubrificação conforme
mostrado nas Tabelas de Lubrificação. Antes da operação em campo, aquecer o motor dei-
3. Verifique o nível do óleo no cárter do motor. Verifique xando-o funcionar por 10 a 15 minutos a 1/2 aceleração.
o nível de fluido no reservatório hidráulico.
AVISO: É importante que uma quantidade suficiente de
4. Verifique se o tanque de combustível está abaste- lubrificante atinja os rolamentos do turbocompressor an-
cido com óleo limpo que satisfaz os requisitos ex- tes de operar o motor na velocidade nominal.
postos neste manual.
5. Verifique se há vazamentos no sistema de combustí- Carga
vel, no sistema de resfriamento e na bandeja de óleo
do motor. Nas oito primeiras horas de operação no campo, operar
em uma marcha abaixo da normal. Nas próximas doze
6. Verifique a tensão em todas as correias e correntes. horas de operação, não “arrastar” o motor. Um motor
7. Remova qualquer volume de água ou quaisquer se- novo não deve ser “arrastado” abaixo de 2100 RPM.
dimentos do filtro separador de água.
8. Verifique a pressão de ar nos pneus. Sem carga
9. Verifique o nível do líquido de arrefecimento no re- Quando operar o motor sem carga, é possível manter a
servatório. Adicione água e líquido de arrefecimento temperatura operacional correta do motor se girar o motor
de etilenoglicol conforme necessário. em aproximadamente 1600 RPM.
10. Certifique-se de que todos os alarmes sonoros e
lâmpadas indicadoras estejam funcionando correta- Óleo do motor
mente.
As colheitadeiras novas têm óleo CASE IH AKCELA NO.
11. Verifique se todas as proteções estão corretamente
1™ ENGINE OIL SAE 15W-40 API CI-4 no motor. Este
instaladas e travadas.
óleo pode ser usado em temperaturas abaixo de - 30 °C
12. Remova todos os materiais de colheita acumulados (- 22 °F). Adicione complementação de óleo seguindo as
na máquina. recomendações na seção de LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/
FLUIDOS neste manual. NÃO adicionar querosene para
partida em clima frio. Se as temperaturas não estiverem

4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

dentro da faixa especificada, drenar o óleo e substituir


por óleo de viscosidade correta.

4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Partida normal do motor


CUIDADO
Perigo de explosão!
NÃO use éter como fluido de partida. Podem ocorrer danos graves ao motor, explosões, mortes ou
lesões pessoais graves.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0148A

Certifique-se de que a alavanca de controle de propulsão


(1) está na posição neutra.

93099728 1

Certifique-se de que o interruptor do freio de estaciona-


mento (1) está engatado.

93099748 2

Certifique-se de que o interruptor de acionamento do se-


parador (1) está na posição OFF.

93099739 3

4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Certifique-se de que o acelerador (1) está na posição de


marcha lenta baixa.

RD07J009 4

Gire a chave de ignição para a posição ON para verificar


as luzes indicadoras.

A24284 5

AGUARDE até que a lâmpada de pré-aquecimento no


Painel indicador de advertência se apague.

23118198 6

Gire a chave de ignição para a posição “START” (INI-


CIAR) até o motor ligar, mas não mais que 30 segundos,
depois libere a chave.

A24284 7

4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Logo que o motor der a partida, ajuste a alavanca manual


do acelerador na posição de marcha lenta baixa 1000 -
1200 RPM para certificar-se de que o óleo alcance todas
as áreas do motor. Verifique o indicador de pressão de
óleo (1) ou a lâmpada indicadora de pressão baixa do
óleo. Se houver pressão baixa do óleo, PARE o motor e
verifique a causa.

Importante
1. Se o motor entrar em funcionamento e, em seguida,
parar, aguarde o motor parar de girar antes de girar a
chave de ignição para a posição de PARTIDA nova-
mente.
2. NÃO use o motor de partida por mais de 30 segundos.
Aguarde por um minuto entre as partidas para que o
motor de partida esfrie.
3. Se o motor parar quando estiver operando com uma 93099719 8
carga, ligue o motor de novo imediatamente para evi-
tar o acúmulo excessivo de calor causado pela parada
de fluxo de óleo para refrigeração e lubrificação.

Partida do motor – Clima frio


Em temperatura abaixo de 7 °C (45 °F), recomenda-se aquecer o óleo hidráulico antes do uso.

1. Calce as rodas de tração. 6. Mova lentamente a alavanca multifunção (MFH)


para a posição de avanço total.
2. Verifique se o acelerador está na posição de mar-
cha lenta baixa, consulte Console - Identificação 7. Deixe a MFH na direção de avanço por alguns minu-
de controle tos.
3. Ligue a colheitadeira, consulte Sistema de partida 8. Mova a MFH para a posição neutra.
do motor - Visão geral. 9. A colheitadeira está agora pronta para a operação
4. Verifique se o freio de estacionamento está desen- normal.
gatado, consulte Freio de estacionamento
5. Coloque a transmissão no neutro, consulte Contro-
les da cabine - Visão geral.

Parada do motor
CUIDADO
Peças móveis!
Desengate a TDF, desligue o motor e retire a chave. Espere que todo o movimento cesse antes de
sair da posição do operador. Nunca ajuste, lubrifique, limpe, ou desconecte a máquina com o motor
em funcionamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0112A

AVISO: Ao parar o motor após operar com uma carga pesada, opere o motor em marcha lenta baixa 1000 - 1200 RPM
por 3 a 5 minutos. Isso irá permitir que as temperaturas do motor e do turbocompressor diminuam gradualmente.

4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Pare a colheitadeira e ative o interruptor do freio de esta-


cionamento (1).

Mova a alavanca de controle do acelerador (2) para trás


ou para a posição de marcha lenta.

93099748 1

Mova o interruptor de acionamento do separador (1) para


a posição desligado.

93099739 2

Desligue a chave de ignição. Retire a chave.

A24284 3

Operação de temperatura fria


CUIDADO
Perigo de explosão!
NÃO use éter como fluido de partida. Podem ocorrer explosões, mortes, lesões pessoais graves ou
danos sérios ao motor.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0148B

4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

CUIDADO
Risco de inalação! Risco para operadores e transeuntes.
Evite operar o motor em áreas confinadas. Certifique-se de que haja ventilação adequada o tempo
todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0156A

AVISO: Sob temperaturas ambiente baixas, nunca opere o motor em marcha lenta baixa por períodos longos. Nunca
opere o motor por períodos longos quando a temperatura do líquido de arrefecimento estiver abaixo do normal.

Para dar partida e operar a colheitadeira em temperaturas ambiente frias:


1. BATERIAS - Devem ter carga total.
2. DIESEL - Deve estar limpo e sem água. Consulte as especificações do combustível Biodiesel
3. ÓLEO DO MOTOR - Deve ter a viscosidade correta para a faixa de temperatura ambiente. Consulte as espe-
cificações do óleo do motor Sistema de lubrificação do motor - Gráfico de Manutenção - Óleo do motor
recomendado para intervalos de temperatura operacional
4. FLUIDO HIDRÁULICO DA TRANSMISSÃO - Use CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRA™ HYDRAULIC
TRANSMISSION OIL.
5. LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO - Deve ter no mínimo 50 % de solução de etilenoglicol para proteção. Consulte
as especificações do líquido de arrefecimento Sistema de resfriamento do motor - Verificar
6. TANQUE DE COMBUSTÍVEL - para evitar condensação no reservatório de combustível e a entrada de água no
sistema de combustível, encher o reservatório de combustível após cada dia de operação. Drene toda a água do
tanque de combustível abrindo a válvula na parte inferior do tanque.
7. SEPARADOR DE ÁGUA DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL - Em temperaturas ambientes frias, verificar se a água
foi removida do separador de água todo dia ou poderá haver danos.

Em temperaturas ambientes frias, o motor não aquecerá ou manterá a temperatura operacional nominal em
rotações baixas. A rotação lenta do motor sob-baixas temperaturas pode causar danos ao motor. Use os seguintes
procedimentos para aquecer o motor e o fluido hidráulico e manter as temperaturas de operação corretas.
1. Aquecimento do motor e do fluido hidráulico:
A. Dê partida no motor usando o procedimento mostrado Partida normal do motor
B. Aqueça o fluido hidráulico até a temperatura operacional, opere o motor na faixa de rotação intermediária por
aproximadamente cinco minutos.
AVISO: Operar a colheitadeira com fluido hidráulico frio pode causar uma operação irregular com possíveis lesões
ao operador.
2. Mantenha o motor na temperatura operacional correta - Quando o motor estiver operando em baixa temperatura
ambiente sem uma carga, mantenha o motor aquecido operando-o em uma faixa de rotação intermediária.
3. Parar o motor - Opere o motor em baixa rotação por 3 a 5 minutos. Isso irá permitir que a temperatura do motor
diminue gradualmente antes de parar o motor. Para obter mais informações consulte 4-5

4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4-8
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
TRANSPORTE POR TERRA

Segurança do transporte
CUIDADO
Perigo de direção!
Ao viajar em estradas públicas, use apenas os faróis dianteiros e as luzes de advertência de perigo.
NÃO use as luzes de trabalho. Um veículo se aproximando poderá confundir as luzes de trabalho
traseiras com os faróis dianteiros.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0211A

CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Há força de freio desigual nos freios esquerdo e direito. Sempre use o acoplador do pedal de freio
quando estiver trafegando em vias públicas para assegurar que os freios estejam atuando juntos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0081A

AVISO: Observe a legislação local do seu país sobre a


permissão de deslocamento de máquinas agrícolas em
vias públicas
À medida que aumentam o tamanho e o peso das pla-
taformas disponíveis para sua colheitadeira, devem ser
tomadas certas precauções para evitar danos a ela.

Se for necessário dirigir em estradas públicas ao mo-


vimentar sua colheitadeira de um campo para outro,
mesmo a curtas distâncias, recomenda-se remover a
plataforma e colocá-la em um reboque. Consulte as
seções de montagem e desmontagem da plataforma
neste manual.

As plataformas grandes disponíveis para sua colheita-


deira vão aumentar as distâncias de parada e também co-
locar uma carga extra em sua colheitadeira durante uma
parada de emergência.

As grandes plataformas não permitem nenhum espaço


extra para manobrar fora do caminho do tráfego que se
aproxima.

5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Sistema de iluminação

NHIL12AF02124AA 1
Europa
A colheitadeira está equipada com as lâmpadas princi-
pais, lâmpadas traseiras, lâmpadas do marcador, lâmpa-
das indicadoras de conversão e lâmpadas de perigo pis-
cantes. Certifique-se de usar estes itens corretamente
quando operar a colheitadeira em estradas para a segu-
rança e proteção do operador e dos operadores em ou-
tros veículos. Use as lâmpadas do marcador para a ope-
ração durante o dia e os faróis para a operação à noite
de acordo com as leis locais. Use as lâmpadas de perigo
piscantes durante o tempo que a colheitadeira estiver pa-
rada no acostamento da estrada.

A Colheitadeira é equipada com sinalização giratória


dianteira e traseira. Use as sinalizações giratórias ao NHPH12AF03275AA 2
operar a colheitadeira em estradas, conforme exigido por
legislação local.

NHPH12AF03274AA 3

5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

(1) Sinalização giratória dianteira


(2) Lâmpada do marcador dianteira
(3) Lâmpada indicadora de direção
(4) Lâmpada do farol dianteiro
(5) Lâmpada de trabalho opcional para plataforma de
milho dobrável

NHIL12AF02092AA 4

(1) Lâmpada indicadora de direção (3) Lâmpada traseira


(2) Lâmpada de parada (4) Refletor

Sistema de iluminação

83117112 1 NHIL12AF03025AA 2
(1) Lâmpada dianteira do marcador e indicador de direção

A colheitadeira está equipada com as lâmpadas principais, lâmpadas traseiras, lâmpadas do marcador, lâmpadas
indicadoras de conversão e lâmpadas de perigo piscantes. Certifique-se de usar estes itens corretamente ao operar
a colheitadeira em estradas para a segurança e proteção do operador e dos operadores dos outros veículos. Use
as lâmpadas do marcador para a operação durante o dia e os faróis para a operação à noite de acordo com as leis
locais. Use as lâmpadas de perigo piscantes durante o tempo que a colheitadeira estiver parada no acostamento da
estrada.

A colheitadeira pode ser equipada com sinalizações giratórias opcionais dianteira e traseira. Use as sinalizações
giratórias ao operar a colheitadeira em estradas, conforme exigido por legislação local.

5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

83117105 3
(1) Lâmpada indicadora de conversão (2) Lâmpada de parada/traseira

CUIL13AF00015FA 4 83117108 5
Sinalizações giratórias (1) Faróis (2)

5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

PREPARO PARA O TRANSPORTE POR TERRA

Preparação para o transporte por terra


1. Esvazie o tanque graneleiro.
2. Mova o tubo do descarregador para a posição de
transporte. Instale o grampo (1) para manter o tubo
de descarga no lugar.
3. Levante a plataforma o suficiente para obter uma boa
distância do solo.

A1013S45 1

4. O sem-fim de inclinação deve ser baixado para a posi-


ção de transporte para transporte em estrada e a folga
suspensa.
Para abaixar o tubo, mova a alavanca de liberação (1)
para cima, para soltar o tubo.
NOTA: O tubo é contrabalançado com uma mola para
facilitar o movimento do tubo.

RD07J010 2

5. Abaixe o tubo até o berço da posição de transporte


(1).

RD07J014 3

5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

6. Com o tubo no berço de transporte, mova o sobre-


centro da alavanca de liberação (1) para travar o tubo
na posição.

RD07J013 4

7. Remova as duas hastes de suporte da extensão do


tanque da posição aberta (1) e coloque-as na posição
de armazenamento (2).

RD07J011 5

RD07J012 6

7. Feche a extensão traseira do tanque (1) e, em se-


guida, a dianteira (2).

RD07J015 7

5-6
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

8. Feche as duas extensões laterais (1).

RD07J016 8

9. Certifique-se de que todas as travas de transporte do


painel dianteiro e traseiro (1) e as travas do painel
lateral (2) estejam na posição travada.

RH08D245 9

RI08E151 10

5-7
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Percurso em estrada
CUIDADO
Perigo de colisão!
A colisão de veículos de estrada em alta velocidade e máquinas em movimento lento pode causar
morte ou ferimentos graves. Em estradas, use a iluminação de transporte de acordo com as leis
locais. Certifique-se de que o emblema de veículo em baixa velocidade (SMV) esteja visível. Dê pas-
sagem aos veículos que trafegam com mais velocidade. Diminua a velocidade e sinalize antes de
virar.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0316A

1. Esteja em conformidade com as leis locais que regem


as normas de segurança nas rodovias.
2. Mantenha total controle da colheitadeira. NÃO ex-
ceda 32 km/h (20 mph). Com algumas opções, a
RPM do motor pode ser limitada na 3ª marcha para
limitar a velocidade efetiva em 32 km/h (20 mph).
3. Conecte os pedais do freio juntos com a trava de freio.
Certifique-se de que a articulação do pedal do freio
da colheitadeira esteja ajustada corretamente. Certi-
fique-se de que a trava esteja totalmente engatada.
4. Mantenha-se o máximo à direita quanto possível.
5. Ligue as lâmpadas de advertência das extremidades.
Verifique se é possível ver o símbolo de Veículo em
Movimento Lento (SMV).
6. Os conjuntos de luz de advertência das extremidades
devem ser estendidos ao máximo ao operar ou rodar
em estradas.
• Certifique-se de que a luz de advertência da extre-
midade do lado esquerdo (1) esteja totalmente es-
tendida até a posição operacional.
• As luzes de advertência das extremidades devem
estar posicionadas a 400 mm (16 in) da borda ex-
terna da colheitadeira quando a plataforma estiver
removida.
• A borda externa da colheitadeira geralmente é o
canto externo do pneu. Caso os pneus sejam al-
terados, como remover um pneu duplo para trans-
porte em estrada, reajuste as luzes de advertência
para dentro de 400 mm (16 in) da borda externa da RH07G105 1
colheitadeira.

Velocidade segura do transporte

A máquina pode operar em velocidades que ultrapassem Nunca ultrapasse a velocidade máxima de transporte do
a velocidade máxima de transporte permitida para a mai- equipamento. Ultrapassar a velocidade máxima de trans-
oria dos equipamentos rebocados. porte do equipamento pode resultar em desempenho re-
duzido de frenagem e/ou perda de controle da máquina
Antes de transportar equipamento rebocado, leia o ma- e do equipamento rebocado.
nual do operador do equipamento. Certifique-se de o
equipamento esteja corretamente instalado e saiba como Exceto se especificado de outro modo pelo fabricante do
transportá-lo com segurança. equipamento ou pela legislação, observe o seguinte ao
rebocar.

Para equipamento rebocado sem freios

Não reboque equipamento que não tenha freios: • Em velocidades superiores a 32 km/h (20 mph).

5-8
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Para equipamento rebocado com freios

Não reboque equipamento que tenha freios: • Em velocidades superiores a 40 km/h (25 mph).
7. A luz de advertência da extremidade do lado direito
(1) desliza para dentro e para fora de um tubo
localizado sob o deque do lado direito.
• A luz de advertência da extremidade deve ser po-
sicionada dentro de 400 mm (16 in) da borda ex-
terna da colheitadeira, que normalmente é a borda
externa do pneu de tração.
• Caso os pneus sejam alterados, como remover um
pneu duplo para transporte em estrada, reajuste
as luzes de advertência para dentro de 400 mm
(16 in) das bordas externas da colheitadeira.
8. Para ajustar a luz de advertência da extremidade,
faça o seguinte:
1. Remova o grampo e o pino da forquilha (2).
2. Solte a porca de pressão e o parafuso de ajuste
RH07G102 2
(3).
3. Ajuste o acessório da luz de advertência da extre-
midade (4) até que ela esteja na distância exigida
da borda da roda.
4. Instale o pino da forquilha e o grampo (2).
5. Aperte o parafuso de ajuste e a porca de pressão
(3).
9. Verifique a folga antes de passar por baixo de fios
elétricos, pontes ou ao entrar em edifícios.
10. Certifique-se de que a escada do operador esteja
na posição totalmente para frente ou de transporte
quando operar ou dirigir em estradas.

RD07J018 3

11. A colheitadeira é equipada com sinais de conversão


de direção (1), lâmpadas traseiras (2) e um símbolo
de veículo se movendo lentamente (SMV - se
equipado) (3) .
• Certifique-se de usar estes itens corretamente
quando operar a colheitadeira em estradas para a
segurança e proteção do operador e dos opera-
dores em outros veículos.
• Um operador de veículo que se aproximar da tra-
seira da colheitadeira deve notar o emblema SMV,
as lâmpadas traseiras na traseira e as lâmpadas
de advertência das extremidades na dianteira e na
traseira.
NOTA: O emblema SMV deve ser substituído quando o
triângulo central laranja brilhante perder claramente o bri- RH07G110R 4

lho, passando a uma cor laranja pálida. Essa perda da


cor laranja fluorescente ocorrerá por conta da longa ex-
posição à luz do sol, reduzindo a identificação durante o
dia na aproximação dos motoristas de veículos.

5-9
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Para obter uma descrição da operação do interruptor da


luz, consulte 3-28 e 3-52.

Alarme de reserva
A máquina é equipada com um alarme de reserva (1).
Quando a máquina estiver se movendo em marcha à ré,
o alarme soará.

RH07G084 5

5-10
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

TRANSPORTE DE REMESSA

Amarração para transporte


Ganchos T de fixação
Quando a colheitadeira for ser transportada em um cami-
nhão, reboque ou carreta, recomenda-se usar ganchos T
(1) nas fendas existentes (2) para acorrentar a Colheita-
deira.
NOTA: Os ganchos T acompanham a máquina e ficam
armazenados na caixa de ferramentas

RH97G045A 1

CUIL15AF00123AA 2

5-11
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Locais de fixação

RH08F003 3 RH08F006 4
Parte inferior da seção central do eixo traseiro Parte dianteira do eixo traseiro acima do cilindro da
direção

RH08F004 5 RH08F007 6
Parte inferior do engate traseiro opcional Parte traseira da forquilha do eixo traseiro

RH08F005 7
Parte inferior do engate traseiro opcional

5-12
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO

Rebocamento
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
O operador deve ser a única pessoa na máquina durante o reboque. Certifique-se que não exista mais
ninguém na máquina ou próximo da sua área de trabalho.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0259A

CUIDADO
Perigo de má utilização!
O reboque é uma manobra delicada, que sempre é realizada por conta do usuário. A garantia do fabri-
cante não se aplica a incidentes ou acidentes que ocorram durante o reboque. Sempre que possível,
realize os reparos no local.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0286A

CUIDADO
Perigo de capotamento!
A tentativa de soltar uma máquina pode envolver riscos de segurança, por exemplo, a máquina presa
ou o veículo de reboque pode se inclinar ou tombar, ou a barra de reboque pode falhar. Sempre use
o equipamento de reboque adequado para liberar máquinas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0327A

AVISO: Este procedimento somente deve ser usado


para mover a máquina em uma distância curta, tais como
carga em um caminhão ou retirar uma máquina desati-
vada da estrada. A máquina nunca deve ser rebocada
em vias públicas.
AVISO: Para evitar danos à colheitadeira, a velocidade
de reboque não deve exceder 32 km/h (20 mph).

A alavanca de mudança de engrenagem de transmissão


(1) deve estar na posição neutra ou poderão ocorrer da-
nos ao sistema hidráulico.

RD07J017 1

5-13
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

AVISO: Ao rebocar colheitadeiras com um motor com


turbocompressor, certifique-se de colocar uma tampa na
abertura de escape do motor para evitar que ar entre e
gire a turbina. Sem a lubrificação correta, a turbina irá
danificar os rolamentos do turbocompressor.
AVISO: Se a colheitadeira for equipada com o eixo guia
de potência, colocar o interruptor do eixo guia de potência
(1) na posição OFF (desligada).

A24293 2

AVISO: Antes de rebocar a máquina com o motor des-


ligado, o freio de estacionamento deve ser liberado gi-
rando a chave de ignição para a posição ON (ligada), o
freio de estacionamento liberado e deve-se ativar o inter-
ruptor de desativação de advertência/freio de estaciona-
mento para a posição DISABLE (desativada). Consulte
5-15.

RH08F001 3 RH08F002 4
Com distribuidor de palha Sem distribuidor de palha

5-14
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Como mover uma máquina desativada


Máquina desativada
No caso do motor parar de funcionar e não poder
ser ligado novamente, o freio de estacionamento da
colheitadeira travará as rodas. Para liberar as rodas
para que a colheitadeira possa ser rebocada, fazer o
seguinte:
1. Ligue a chave de ignição.
2. Deixe o freio de estacionamento na posição desli-
gada.
3. Pressione o interruptor de Perigo/Desabilitar freio de
estacionamento para a posição de perigo. Levante a
trava de bloqueio de retenção (1) e pressione a parte
superior do interruptor para a posição desativada do
freio de estacionamento.
4. Bombeie vigorosamente o pedal de freio de serviço
esquerdo por todo o seu curso até que a luz do freio 93099770 1

de estacionamento apague.
NOTA: É sugerido ficar de pé por cima do pedal do freio
ao realizar este procedimento, enquanto aciona o pedal
aproximadamente 12 a 15 vezes.
AVISO: Se a colheitadeira tiver que ser rebocada por
mais de 30 minutos, os acoplamentos do eixo de acio-
namento devem ser removidos.
A colheitadeira NÃO terá funcionamento dos freios com
os acoplamentos removidos.
AVISO: O
Interruptor de Perigo /Desativar Freio de Estacionamento
DEVE estar na Posição Desativar o Freio de Estaciona-
mento enquanto a colheitadeira estiver sendo rebocada.
Desengatar o interruptor fará com que o Freio de estacio-
namento seja engatado novamente e a máquina pare.
NOTA: Após a conclusão do reboque, mova o Interruptor
Perigo/Desabilitar Freio de estacionamento para a posi-
ção DESLIGADA.

5-15
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
CONFIGURAÇÃO DA COLHEITA

Sistema elétrico - Visão geral


Os interruptores de toque a seguir são usados no ajuste
e na calibração da colheitadeira:
• (1) Alterne o tacômetro entre a velocidade do motor e
do ventilador de limpeza.
• (2) Alarme desligado/horas - Cancela os alarmes, exibe
as horas do separador e do motor, ajusta o volume do
alarme e mostra a iluminação de fundo.
• (3) Alterna o tacômetro entre a velocidade de avanço e
o rotor.
• (4) Enter - Seleciona o menu realçado e salva as alte-
rações
23118204 1
• (5) Seta para cima - Sobe o item realçado.
• (6) Cancelar - Sai da tela. Não salva as alterações.
• (7) Serviço - Horas de serviço. Quando pressionada
por menos de 5 segundos após a partida, vai acessar:
• Configuração da colheitadeira.
• Calibração da colheitadeira.
• Histórico de erros.
• Detecção e solução de problemas.
• (8) Seta para baixo - Desce os itens realçados.
• (9) Análise de grãos - Sensibilidade de perda do rotor,
sensibilidade de perda da peneira e ajuste do tamanho 23118205 2
das sementes.
• (10) Configurações de área - Zerar contador de área,
ajustar largura da plataforma, definir altura de parada
do contador de área (se não houver monitor de rendi-
mento).
• (11)Informações da colheitadeira - Configuração das
posições da peneira (côncavo, superior, inferior), área
total, energia elétrica e velocidades do eixo.
• (12) Configurações da plataforma - Sensibilidade de al-
tura, sensibilidade de inclinação e configuração do tipo
de plataforma.

NOTA: O ajuste do côncavo, a ajuste da peneira e as telas do modo de estrada são exibidos com os interruptores
no console direito.
NOTA: Para cada ajuste, use o interruptor de toque (5) para aumentar e o (8) para diminuir os valores numéricos,
ou para alternar as opções conforme necessário. Ao fazer ajustes, sempre pressione a tecla Enter (4) para salvar
as novas configurações.

6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Notas gerais para navegar nas telas de instrumentação


da colheitadeira:
1. Há dois tipos de destaque:
• Os itens diretamente sujeitos à mudança trocarão
de cor (ou seja, preto para branco e branco para
preto) quando estiverem disponíveis para uso.
• Os itens de menu para seleção serão realçados por
um retângulo ao redor do perímetro da seção física.
2. A chave usada para selecionar uma tela também é a
usada para rolar os itens selecionáveis em uma tela.
3. Os dados não disponíveis serão exibidos com vazios.

6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conjunto de instrumentos - Visão geral


Colheita 1 Colheita 2 Modo de estrada
(A) (E)

(B) (F)

(C) (G)

(D) (H)

23118208 1 231182091 2 23118210 3

Tela de ajuste do Tela de ajuste da Tela de ajuste da


côncavo peneira pressão flexível/de
flutuação

(I) (J) (L)

(K)

(A) % de potência do motor (E) % de potência do motor (I) Abertura do côncavo


(B) Perda de grãos do rotor (F) Perda total de grãos (J) Abertura da peneira superior
(C) Perda de grãos da peneira (G) Inclinação lateral da plataforma (K) Abertura da peneira inferior
(D) Volume de retrilha (H) Direção do distribuidor (apenas (L) Ajuste da pressão flexível/de
UE) flutuação

1. Use as teclas enter , para cima/para baixo / , ou cancelar para alternar entre as telas Harvest 1 (Colheita
1) e Harvest 2 (Colheita 2).
2. A tela Road Mode (Modo de estrada) é ativada pelo interruptor Road Mode no console do lado direito, consulte
3-15.
3. A tela de ajuste do côncavo será exibida no monitor sempre que o interruptor de controle do côncavo for pressio-
nado. A tela será exibida por 2,5 segundos depois que a chave for liberada.
4. A tela de ajuste da peneira superior (J) ou inferior (K) será exibida no monitor sempre que o interruptor de controle
da posição da peneira superior ou inferior for pressionado. A tela será exibida por 2,5 segundos depois que a
chave for liberada.
5. Quando uma plataforma flexível ou pressão de flutuação instalada na plataforma de coleta é fixada e o botão
de mudança e elevação do molinete ou abaixamento do molinete é pressionado, a tela de ajuste da pressão
flexível/de flutuação será exibida no monitor por 2,5 segundos após a liberação do botão. É possível ajustar a
pressão da plataforma flexível/de flutuação a partir de 0 - 250 bar (0 - 3625 psi).

6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conjunto de instrumentos - Visão geral

(A)
(D)

(B)

(C) (E)

23118234 1

(1)
(2)

(3)

(A) Horas do motor (D) Volume do alto-falante


(B) Horas do separador (E) Brilho da iluminação traseira
(C) Horas de percurso do separador

1. Use a tecla Alarme desligado/Horas (1) para mostrar a tela de horas.

2. Use as teclas para cima/para baixo / (2) para ajustar o item realçado.
• (C) As Horas de Percurso do Separador alternam entre o valor atual e zero.
• (D) O intervalo de ajuste do volume do alto-falante é 50 (mais baixo) a 100 (mais alto), em incrementos de 5.
• (E) O intervalo de ajuste do brilho da iluminação traseira (para o A-Post) é 10 (mais baixo) a 100 (mais alto),
em incrementos de 10.

3. Use a tecla Alarme desligado/Horas (1) para realçar o próximo item que pode ser alterado.

4. Use a tecla Enter (3) para salvar as alterações e voltar para a tela do monitor.
5. Se não houver alterações, a tela do monitor retornará em 5 segundos.
NOTA: O visor vai alternar entre as seções C e D da tela quando a chave da lâmpada estiver desligada. Quando a
lâmpada estiver ligada, o visor vai alternar entre as seções C, D e E da tela.
NOTA: Para exibir as horas do motor e do separador com a chave de comando na posição OFF, gire a chave da
lâmpada de trabalho para a posição ON.

6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conjunto de instrumentos - Visão geral

(1)
(A)

(B)
(2)

(C)

(3)
23118224 1

(A) Área zero (C) Altura desl do contador de área


(B) Largura da plataforma

1. Use a tecla Configurações de área (1) para exibir a tela de mudança de área.

2. Use as teclas para cima/para baixo / (2) para ajustar o item realçado.
• A área é alternada entre o valor atual e zero.
• O intervalo de ajuste da largura da plataforma é 3.7 - 15.2 m (12 - 50 ft) em incrementos de 0,1.
• A linha horizontal é alternada entre a altura de desligado do contador de área atual e a posição do alimentador
atual. Erga ou abaixe o alimentador/plataforma até a altura para desativar o acúmulo de área. Movimente a
tecla para cima ou para baixo para alternar a linha horizontal até a posição do alimentador.

3. Use a tecla Configurações de área (1) para realçar o próximo item que pode ser alterado.

4. Use a tecla Enter (3) para salvar as alterações e retornar à tela do monitor.
5. Se não houver alterações, a tela do monitor retornará em 5 segundos.

6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conjunto de instrumentos - Visão geral

(A) (D)

(B) (1)

(2)
(C)

(3)
23118218 1

(A) Sensibilidade de perda do rotor (C) Tamanho da semente


(B) Sensibilidade de perda da peneira (D) Sensibilidade das retrilhas

1. Use a tecla Análise de grãos (1) para exibir a tela Grain Scan Change (Mudança da análise de grãos).

2. Use as teclas para cima ou para baixo (2) para ajustar o item realçado.
• (A e B) O intervalo de ajuste da sensibilidade de perda é 10 (menos sensível) a 99 (mais sensível), in incre-
mentos de 1. Depois de ajustar outras configurações da colheitadeira e verificar atrás da colheitadeira para ver
as perdas aceitáveis, ajuste a sensibilidade para indicar uma perda até a linha vertical.
• (C) O intervalo de ajuste do tamanho da semente é 1 (menor) a 24 (maior) em incrementos de 1. Aumente o
tamanho para sementes maiores para reduzir a contagem de sementes de ervas daninhas, sementes imaturas
ou sujeira das colheitas que caem.
• (D) O intervalo de sensibilidade de retrilha é de “0” a “4”. Se for selecionado “0”, o alarme está desabilitado.
NOTA: Quaisquer ajustes entram em vigor imediatamente. Se for usada a tecla cancelar, quaisquer ajustes
serão retornados às configurações originais.

3. Use a tecla Análise de grãos (1) para realçar o próximo item que pode ser alterado.

4. Use a tecla Enter (3) para salvar as alterações e retornar à tela do monitor.
5. Se não houver alterações, a tela do monitor retornará em 5 segundos.

6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conjunto de instrumentos - Visão geral


(A)
(1)

(B)
(2)
(C)

(D) (3)

23118229 1

(A) Sensibilidade de altura (C) Equilíbrio de inclinação (somente plataformas séries


1000 e 2200)
(B) Sensibilidade de inclinação (D) Menu do tipo de plataforma

1. Use a tecla de configuração da plataforma (1) para exibir a tela de mudança da sensibilidade da plataforma.

2. Use as teclas para cima ou para baixo (2) para ajustar o item realçado.
• (A) e (B) O intervalo de ajuste da sensibilidade de altura e inclinação é 0 (menos sensível) a 250 (mais sensível),
in incrementos de 10.
• (C) A configuração de inclinação é exibida apenas se uma plataforma série 1000 ou 2200 for detectada. O
intervalo de ajuste do equilíbrio da inclinação é de -95 a 95, em incrementos de 5. Diminua o valor para abaixar
a extremidade esquerda da plataforma. Aumente o valor para abaixar a extremidade direita da plataforma.
NOTA: Quaisquer ajustes entram em vigor imediatamente. Se for usada a tecla cancelar, quaisquer ajustes
serão retornados às configurações originais.

3. Use a tecla de configuração da plataforma (1) para realçar o próximo item que pode ser alterado.

4. Use a tecla Enter (3) para salvar as alterações e retornar à tela do monitor.
5. Se não houver alterações, a tela do monitor retornará em 5 segundos.

6. Quando o menu do tipo de plataforma (D) for realçado, pressione a tecla Enter (3) para acessar a tela do tipo
de plataforma. Há quatro telas de tipo de plataforma, grãos com sem-fim, milho, grãos de corte e coleta. Todas
as plataformas CASE IH têm um sensor do tipo de plataforma e a tela associada com a plataforma conectada
será exibida. A tela do tipo de plataforma exibida não pode ser alterada.
7. Se nenhuma plataforma estiver conectada ou uma plataforma de um terceiro estiver conectada, o tipo de plata-
forma será realçada. Use as teclas para cima ou para baixo para selecionar o tipo da plataforma conectada. Esse
será o tipo de plataforma padrão sempre que esta condição estiver presente.

6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conjunto de instrumentos - Visão geral


Tela da plataforma de grãos
(B2) (B3)
(A)

(B) (C2) (B4)


(B1)

(C)
(C1) (C3) (1)

(D)
(2)
(C4)

(3)

(A) Tipo da plataforma (C) Sensor de posição do molinete


A = sem-fim, D = cortador
(B) Plataforma (D) Tipo de acionamento do molinete

1. Use as teclas para cima e para baixo (2) para ajustar o item realçado.
• (B) O tipo da Plataforma de grãos é flex (flexível) (B1), rígida (B2) ou Hydraulic flex (flexível hidráulica) (B3).
• Se cortador, flex (B1) ou rígido (B2) mostra um 2K ou 3K (B4) para as plataformas séries 2000 ou 3000.
• (C) As configurações do sensor de posição do molinete são nenhum sensor instalado (C1), sensor vertical
instalado (C2), sensor horizontal instalado (C3) e ambos os sensores instalados (C4).
• (D) A faixa de configuração do tipo de acionamento do molinete para a plataforma de grãos de corte é de 4 a
7 e da plataforma de grãos com sem-fim é de 7 a 8. Veja a tabela para obter detalhes.
NOTA: A seleção do tipo de acionamento de molinete correto otimiza o controle automático de velocidade
efetiva do molinete.

Tipo da Tipo de Descrição da plataforma


plataforma aciona-
mento
Grãos de corte 4 Roda dentada de acionamento de 19 dentes da série 2100
5 Roda dentada de acionamento de 14 dentes da série 2100
6 Roda dentada de acionamento de 17 dentes ou 2042 (roda dentada de 10 dentes)
7 Roda dentada de acionamento de 11 dentes, plataforma série 3000
Grão do 7 Todas as plataformas de grãos com sem-fim exceto o tipo de acionamento 8
sem-fim 8 2030, 2040, 2050

2. Use a tecla de ajuste da plataforma (1) para realçar o próximo item que pode ser mudado.

3. Pressione a tecla Enter (3) para salvar as configurações e retornar à tela de mudança da sensibilidade da
plataforma.

6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tela da plataforma de milho


(B2)
(A)

(B)
(B1)

(C)
(1)

(D)
(2)
23118232 1

(3)

(A) Plataforma de milho (C) Placas do raspador hidráulico


(B) Plataforma (D) tipo de acionamento do molinete

1. Use as teclas para cima e para baixo (2) para ajustar o item realçado.
• (B) O tipo de plataforma é de milho é dobrável (B1) ou rígida (B2).
• (C) Placas do raspador hidráulico: O = não instaladas, I = instaladas.
• (D) A faixa de ajuste do tipo de acionamento do molinete para a plataforma de milho é de 0 a 3. Veja a tabela
para obter detalhes.
NOTA: CASE IH não vende um molinete de milho. Para usar o molinete automático para controlar e otimizar a
velocidade efetiva, inicie com o tipo de acionamento 2. Caso o molinete esteja muito lento, reduza o requisito
de fluxo para o tipo de acionamento 1, em seguida, para o tipo de acionamento 3.

Tipo de Descrição da plataforma


aciona-
mento
0 Opção não instalada
1 Vazão média necessária por MPH
2 Vazão alta necessária por MPH
3 Vazão baixa necessária por MPH

2. Pressione a tecla de configuração da plataforma (1) para realçar o próximo item que pode ser mudado.

3. Pressione a tecla Enter (3) para salvar as configurações e retornar à tela de mudança da sensibilidade da
plataforma.

6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tela da plataforma de coleta

(A)

(B) (1)

(C) (2)

23118217 2
(3)

(A) Plataforma de coleta (C) Tipo de acionamento da correia


(B) Flutuação ou pressão

1. Use as teclas para cima e para baixo (2) para navegar e ajustar os itens realçados.
• (B) Pressão de flutuação:
0 = Não instalado
I = instalado
• (C) A faixa de ajuste do tipo de acionamento da correia para a plataforma de coleta é de 1 a 3. Veja a tabela
para obter detalhes.
NOTA: A seleção do tipo de acionamento de correia correto otimiza o controle automático de velocidade efetiva
da correia.

Tipo de Descrição da plataforma


acionamento
1 Todas as plataformas de coleta exceto os tipos de acionamento 2 e 3
2 16 ft ancinho para cima
3 Coletas Swathmaster antes do PIN CAB010350 com motor de acionamento do molinete de
71.1 mm (2.8 in).

2. Pressione a tecla de configuração da plataforma (1) para realçar o próximo item que pode ser mudado.

3. Pressione a tecla Enter (3) para salvar as configurações e retornar à tela de mudança da sensibilidade da
plataforma.

6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conjunto de instrumentos - Visão geral


Tela de informações da colheitadeira
Tela de informações da colheitadeira 1 Tela de informações da colheitadeira 2

RD07G056A 1 23118227 2

(I)
Tela de informações da colheitadeira 3, velocidades do Tela de informações da colheitadeira 4, velocidades do
eixo 1 eixo 2

RD07G091 3 RD07G092 4

(A) Posição do côncavo (H) Velocidade do batedor/picador


(B) Abertura da peneira superior (I) Velocidade da peneira
(C) Abertura da peneira inferior (J) Velocidade do distribuidor
(D) Área total (K) Velocidade do elevador de grãos limpos
(E) Energia elétrica (L) Velocidade do elevador de retrilhas
(F) Pressão Flex/Flotation (M) Velocidade do distribuidor de palha (opcional)
(G) Velocidade do alimentador (N) Pressão de óleo do motor

1. Pressione a tecla de informações da colheitadeira (1) para entrar na tela de informações da colheitadeira.
2. Use a tecla de informações da colheitadeira (1) para rolar entre as telas.
3. Se não houver atividade por 5 segundos na tela de informações 1 e 2, a tela voltará para a tela do monitor.
4. A tecla Cancelar ou Enter deve ser pressionada para obter as telas de informações 3 e 4 e retornar para a tela
do monitor.
NOTA: Os itens (B) e (C) são exibidos somente se instalados. O item (F) somente é exibido se uma plataforma
de grãos com sem-fim for detectada e o tipo da plataforma for flexível hidráulica ou plataforma de coleta com
flutuação instalada.
NOTA: Se o alimentador tiver um coletor de pedras, sua velocidade (G) mostrada é a velocidade do eixo do bate-
dor do coletor de pedras. Divida a velocidade do alimentador (G) mostrada por 1,3 para determinar a velocidade

6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

do eixo do transportador. Se o kit de aceleração do batedor estiver instalado, divida a velocidade do alimentador
mostrada por 1,94 para determinar a velocidade do eixo do transportador.

6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tela de lembrete de serviço

RD07G057R1 5

(A) Horas de intervalo de troca do filtro do líquido de (E) Horas de intervalo de troca do fluido do case de
escape diesel (DEF)/AdBlue® engrenagens
(B) Horas para o próximo serviço (F) Horas de intervalo do filtro de diesel
(C)Troca do filtro e do óleo do motor (G) Horas de troca do filtro e do óleo hidráulico
(D) Horas de intervalo de troca do fluido da TDF (H) Horas de intervalo de troca do líquido de
arrefecimento e condicionador

1. Pressione a tecla Serviço (1) para entrar na primeira tela de serviço.


2. Use a tecla para cima ou para baixo (2) para zerar a contagem de horas para o próximo serviço para se igualar
às horas de intervalo.
3. Pressione a tecla de serviço (1) para realçar o seguinte; as telas das horas para o próximo serviço e para o serviço
a seguir.
4. Use a tecla Enter (3) para salvar as alterações e voltar para a tela do monitor.
5. Se não houver alterações por 5 segundos, a tela vai voltar para a tela do monitor.

6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tela Enter/Cancelar
A tela Enter/Cancelar é exibida quando a tela atual exi-
bida tem dados que foram alterados e um botão do te-
clado foi pressionado (que não Enter ou Cancelar) que
exibiria uma nova tela.

Essa tela pergunta ao operador se ele deseja manter ou


cancelar a troca realizada na última tela.

Pressione a tecla Enter para salvar as alterações realiza-


das em qualquer valor na tela anterior. A tela Enter/Can-
celar será então substituída pela tela pendente.

Se a tecla Cancelar for pressionada, as alterações feitas


em qualquer valor na tela anterior NÃO SERÃO salvas, e
a tela Enter/Cancelar será substituída pela tela pendente.

Não há tempo-limite para essa tela. O operador deve


selecionar Enter ou Cancelar para sair.

RD07J007 6

(1) Ícone Enter (3) Ícone Cancelar


(2) Ponto de interrogação piscando

Tela do menu de seleção


A tela do menu de seleção é usada para acessar o menu
de configuração (A), o menu de calibração (B), o menu
de diagnóstico (C) e o menu do nível de revisão (D).

Para acessar a tela do menu de seleção, pressione a tecla


Serviço (1) por de 5 segundos após a partida. Use a tecla
Serviço (1) para rolar pelas seções da tela. Quando a
seção desejada for realçada, pressione a tecla Enter (2)
para ir até a tela selecionada.

RD07G058 7

6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conjunto de instrumentos - Visão geral


Menu de configuração de alarme
Tela do menu de seleção Tela do menu de configuração Menu de configuração de alarme

RD07G058R 1 RD07G059 2 RD07G060 3

RD07G061C 4

(A) Menu de configuração (D) Alarme de baixa velocidade do motor


(B) Menu de configuração de alarme (E) Sensibilidade do alarme de velocidade do rotor
(C) Alarme de tanque graneleiro cheio (F) Alarme de pouco combustível

1. Com o menu de configuração realçado, pressione a tecla Enter (2) para ir até a tela do menu de configuração.
2. Com o menu de configuração de alarme (B) realçado, pressione a tecla Enter (2) novamente para ir até a tela de
configuração de alarme.
3. Use a tecla de serviço (1) para rolar pelas seções da tela.
4. Quando a seção da tela desejada for realçada, use as teclas para cima ou para baixo (3) para ajustar os itens
realçados.

Ajustes da tela de alarme:


• (C) Alarme do tanque graneleiro cheio - As opções de ajuste são 0x, 1x ou 30s. 1x é o ajuste padrão. Se for
selecionado 0x, os alarmes totalmente sonoros e de 3/4 são desativados. Se for selecionado 1x, a campainha vai
soar quando o tanque graneleiro estiver com 3/4 da capacidade e o tom alto vai soar quando estiver cheio. Se for
selecionado 30s, o tom alto vai soar a cada 30 segundos quando o tanque graneleiro estiver cheio e o alimentador
estiver engatado.
• (D) Alarme de baixa velocidade do motor - O intervalo de ajuste é de 1900 - 2070 RPM, em etapas de 10.
• (E) Sensibilidade do alarme de velocidade do rotor - O intervalo é de 75 a 100, em etapas de 5.
• (F) Pouco combustível - As percentagens selecionáveis são mostradas na tabela abaixo. Se for selecionado 0%,
o alarme está desabilitado.

Número de referência e %
0 1 2 3 4 5 6
0% 6% 13% 19% 25% 31% 38%

5. Use a tecla Enter (2) para salvar as alterações e voltar para a tela do menu de seleção.

6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tela de configuração do tipo 1


Tela do menu de seleção Tela do menu de configuração Tela de configuração do tipo 1

RD07G058R 5 RD07G059 6 RD07G062 7

RD07G061C 8

(A) Menu de configuração (D) Raio do pneu


(B) Menu de configuração do tipo (E) Tamanho da peneira superior
(C) Unidades de velocidade efetiva (F) Tamanho da peneira inferior

1. Com o menu de configuração (A) realçado, pressione a tecla Enter (2) para ir até a tela do menu de configuração.
2. Pressione a tecla de serviço (1) para realçar o menu de configuração do tipo (B).
3. Pressione a tecla Enter (2) para ir até a tela 1 de configuração do tipo.
4. Pressione a tecla de serviço (1) para rolar pelas seções e até a tela de configuração de tipo 2 e 3.
5. Quando a seção da tela desejada for realçada, use as teclas para cima ou para baixo (3) para ajustar os itens
realçados. ajustes de configuração do tipo:
• (C) Velocidade efetiva - Se o AFS não estiver conectado, as opções para as unidades de velocidade efetiva
são mph ou km/h. Se o AFS for o mostrador Pro 600 conectado, as unidades de velocidade efetiva não são
selecionáveis. As unidades são provenientes do mostrador AFS.
• (D) Tamanho do pneu - Se as unidades de velocidade de avanço forem em mph, o intervalo do tamanho do
pneu é 11,1 a 40,0, em incrementos de 0,1 polegada. Se as unidades de velocidade de avanço forem em km/h,
o intervalo do tamanho do pneu é 28,2 a 101,6, em incrementos de 0,1 cm.
NOTA: Consulte seção da tabela do raio do pneu para obter as informações do tamanho do pneu.
NOTA: Se for trocada a unidade da velocidade de avanço, o tamanho do pneu vai mudar de forma correspon-
dente. Se o mostrador AFS Pro 600 estiver conectado, o tamanho do pneu não é selecionável. O tamanho do
pneu é proveniente do mostrador AFS usando a calibração da distância.
• (E) Tamanho da peneira superior - As opções de ajuste são 0 in, 1 1/8 in e 1 5/8 in.
• (F) Tamanho da peneira inferior - As opções de ajuste são 0 in, 1 1/8 in e 1 5/8 in.
NOTA: Ajustada em 0 se as peneiras instaladas não forem ajustáveis.
6. Use a tecla Enter (2) para salvar as alterações e voltar para a tela do menu de seleção.

6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tela de configuração do tipo 2 e 3


Tela de configuração do tipo 2 Tela de configuração do tipo 3

RD07G063 9 RD07G064 10

RD07G061C 11

(G) Tamanho do cilindro de elevação da plataforma. (K) Tamanho do tanque de combustível *


(H) Ano de modelo da colheitadeira * (L) Limite de velocidade efetiva *
(I) Iluminação * (M) Tipo de transmissão *
(J) Avaliação do motor *

NOTA: Os itens marcados com um asterisco (*) são configurações de fábrica e não podem ser alterados pelo ope-
rador.

1. Pressione a tecla de serviço (1) para rolar até a seção desejada.


2. Quando a seção da tela desejada for realçada, use as teclas para cima ou para baixo (3) para ajustar os
itens realçados. Ajustes de configuração do tipo:
• (G) Tamanho do cilindro de elevação da plataforma - As opções de ajuste são 80 mm (3.15 in) ou 75 mm
(2.95 in).
3. Use a tecla Enter (2) para salvar as alterações e voltar para a tela do menu de seleção.

6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tela de configuração de manutenção 1


NOTA: Essas telas são usadas se o operador deseja realizar o serviço com mais frequência (diminuir as horas) do
que o máximo de horas de serviço, definidas na fábrica.

Tela do menu de seleção Tela do menu de configuração Tela de configuração de manutenção


1

RD07G058R 12 RD07G059 13
RD07G065T4 14

RD07G061C 15

(A) Menu de configuração (D)Óleo do motor e filtro do óleo


(B) Menu de configuração de manutenção (E) Fluido da TDF
(C) Filtro do líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® (F) Óleo do case de engrenagens
As horas podem ser alteradas em incrementos de 50, do mínimo de 50 ao máximo de 600 horas.

1. Com o menu de configuração (A) realçado, pressione a tecla Enter (2) para ir até a tela do menu de configuração.
2. Pressione a tela de serviço (1) para realçar o menu de configuração do tipo (B).
3. Pressione a tecla Enter (2) para ir até a tela de configuração de serviço 1.
4. Pressione a tecla de serviço (1) para rolar pelas seções e até a tela de configuração de serviço 2.
5. Quando a seção da tela desejada for realçada, use as teclas para cima ou para baixo (3) para ajustar os itens
realçados.

Ajustes de configuração de serviço:


• (C) Filtro do líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue®, (D) óleo do motor e filtro de óleo - As horas podem ser
alteradas em incrementos de 50, do mínimo de 50 ao máximo de 300 horas.
• (E) Fluido da TDF, (F) óleo do case de engrenagens - As horas podem ser alteradas em incrementos de 50, do
mínimo de 50 ao máximo de 600 horas.

6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tela de configuração de manutenção 2

RD07G066A 16

RD07G061C 17

(G) Filtro de combustível (I) Líquido de arrefecimento e condicionador


(H) Óleo hidráulico e filtro

1. Pressione a tecla de serviço (1) para rolar pelas seções e até a tela de configuração de serviço 2.
2. Quando a seção da tela desejada for realçada, use as teclas para cima ou para baixo (3) para ajustar os itens
realçados.

Ajustes de configuração de serviço:


• (G) Filtro de combustível - As horas podem ser alteradas em incrementos de 50, do mínimo de 50 ao máximo de
600 horas.
• (H) Óleo hidráulico e filtro do óleo - As horas podem ser alteradas em incrementos de 50, do mínimo de 50 ao
máximo de 1200 horas.
• (I) Líquido de arrefecimento e condicionador - As horas podem ser alteradas em incrementos de 50, do mínimo de
50 ao máximo de 1800 horas.

3. Use a tecla Enter (2) para salvar as alterações e voltar para a tela do menu de seleção.

6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Telas de configuração
Tela do menu de seleção Tela do menu de configuração Tela de configuração 1

RD07G058R 18 RD07G059 19 RD07G067 20

RD07G061C 21

(A) Menu de configuração (D) Controle de corte do alimentador automático


(B) Menu de configuração (E) Controle de corte do separador automático
(C) Alarme do distribuidor (F) Instalação da flutuação da plataforma

1. Com o menu de configuração (A) realçado, pressione a tecla Enter (2) para ir até a tela do menu de configuração.
2. Pressione a tecla de serviço (1) para realçar o menu de configuração (B).
3. Pressione a tecla Enter (2) para ir até a tela de configuração (1).
4. Pressione a tecla de serviço (1) para rolar pelas seções e até a tela de configuração 2 e 3.
5. Quando a seção da tela desejada for realçada, use as teclas para cima ou para baixo (3) para ajustar os itens
realçados.

• O = Desabilitadas, I = Seções habilitadas (C), (D) e (E).


• O = Não instalado, I = Instalado para seção (F).

6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Telas de configuração 2 e 3
Tela de configuração 2 Tela de configuração 3

RD07G068 22 RD07G069 23

RD07G061C 24

(G) Instalação da inclinação da plataforma (J) Horas antigas do motor *


(H) Instalação da peneira elétrica (K) Horas antigas do separador *
(I) Instalação do controle do distribuidor

NOTA: Os itens marcados com um asterisco (*) não podem ser alterados.

1. Quando a seção da tela desejada for realçada, use as teclas para cima ou para baixo (3) para ajustar os itens
realçados.
• O = Não instalado, I = Instalado para seção (G), (H) e (I).
2. (J) e (K): as horas antigas são usadas quando o A-Post precisar ser substituído para manter as horas atuais para
a colheitadeira.
NOTA: Isso pode ser alterado somente pelo seu concessionário CASE IH.
3. Use a tecla Enter (2) para salvar as alterações e voltar para a tela do menu de seleção.

6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CALIBRAÇÕES

Conjunto de instrumentos - Calibrar


Tela do menu de seleção

1. Use a tecla de serviço para destacar o menu


de calibração (A).

RD07G058R 1

Tela do menu de calibração 1

2. Pressione a tecla Enter para acessar a tela do


menu de calibração 1.
3. Com o menu de calibração do côncavo (B) destacado,

pressione a tecla Enter novamente para aces-


sar a tela de calibração do côncavo.

RD07G070 2

1. Etapa 1 (C), zere o côncavo usando o interruptor Tela de calibração do côncavo


do côncavo no console direito para fechar completa-
mente o côncavo.
NOTA: Se a seta direita piscar por aproximadamente
4 segundos e parar, o côncavo estará em um intervalo
que pode ser calibrado, mas isso não significa que
o côncavo está fechado. Se o côncavo for calibrado
aberto, o valor exibido será errado. Se a seta direita
piscar continuamente, o côncavo não estará dentro do
intervalo e, caso se tente fazer a calibração, a tela de
abortar calibração A205 será exibida.

2. Etapa 2 (D), pressione a tecla Enter para fazer


RD07G071 3
a calibração. Quando a calibração estiver concluída,
o visor voltará para a tela do menu de calibração.

6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conjunto de instrumentos - Calibrar


1. Use a tecla de serviço Tela do menu de seleção

para destacar o menu de calibração (A).

RD07G058R 1

2. Pressione a tecla Enter Tela do menu de calibração 1

para acessar a tela do menu de calibração 1.

3. Use a tecla de serviço


para destacar o menu de calibração do volume das

retrilhas (B) e pressione a tecla Enter


para acessar a tela de calibração das retrilhas.

RD07G070 2

Etapa 1 (C) Tela de calibração do volume das retrilhas


4. Antes de iniciar a calibração, certifique-se de que o
sem-fim das retrilhas, no ponto em que alimenta o
elevador, esteja sem grãos e materiais além dos grãos
(MOG).
NOTA: Se o sem-fim das retrilhas não estiver sem
grãos e MOG, e for feita uma tentativa de calibrar, será
exibida a tela para abortar a calibração A026.
5. Etapa 2 (D)
Pressione a tecla Enter para iniciar a

calibração.
Quando a calibração estiver concluída, o visor voltará RD07G072 3
para a tela do menu de calibração 1.

6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conjunto de instrumentos - Calibrar


CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
O equipamento se move automaticamente durante a calibração. SEMPRE se certifique de que não
haja outras pessoas na área e acione a buzina antes de calibrar o equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0010A

NOTA: Recomenda-se que a calibração da plataforma seja feita sem uma plataforma instalada, já que a faixa do
curso do alimentador precisa ser medida por completo. Uma vez que o intervalo do alimentador está abaixo do nível
do solo, a colheitadeira deve ser posicionada sobre uma depressão, pelo menos, 300 mm (12 in) menor do que o
nível do solo dos pneus.
NOTA: Para fazer a calibração, o acionamento do alimentador deve estar desligado e a colheitadeira não pode estar
em movimento.

Tela do menu de seleção

1. Use a tecla de serviço para destacar o menu

de calibração (A) e pressione a tecla Enter


para acessar a tela do menu de calibração 1.

RD07G058R 1

Tela do menu de calibração 1

2. Pressione a tecla de serviço


para destacar o menu de calibração da altura da pla-
taforma (B).

RD07G070 2

6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tela de flexão da plataforma

3. Pressione a tecla Enter


para acessar a tela de flexão da plataforma (C).

RD07G074 3

4. Pressione o botão de elevação (1) na alavanca de


propulsão por 2 segundos para iniciar o processo de
calibração.

56063210A 4

5. A tela de trabalho da etapa 1 (D) será exibida. O Tela de trabalho da etapa 1


alimentador abaixará completamente (uma descida
lenta e controlada, se ainda não estiver totalmente
abaixado) até a posição total de abaixamento. O va-
lor do sensor de posição do alimentador será salvo e o
alimentador, em seguida, subirá levemente para cal-
cular o limite atual de elevação. Esse valor também
será salvo.

RD07G075 5

6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6. A tela de flexão da plataforma (E) será exibida. Pres- Tela de flexão da plataforma
sione o botão de elevação da plataforma na alavanca
de propulsão por 2 segundos.

RD07G074 6

7. A tela de trabalho da etapa 2 (F) será exibida. O ali- Tela de trabalho da etapa 2
mentador subirá automaticamente (uma subida lenta
e controlada) até a posição superior total. O valor
do sensor de posição do alimentador será salvo e o
alimentador abaixará levemente para calcular o limite
atual de abaixamento. Esse valor também será salvo.
Isso conclui a calibração. A tela voltará para a tela de
menu de calibração 1.
NOTA: Se o botão de elevação, de abaixamento ou de
inclinação à esquerda/direita for pressionado a qual-
quer momento enquanto o sistema de altura estiver
automaticamente elevando ou abaixando o alimenta-
dor, ou se a tecla Cancelar for pressionada, o sistema
de altura parará qualquer movimento do alimentador
e sairá da calibração. A tela A000 de abortar a inter- RD07G077 7

rupção do operador será exibida.

6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conjunto de instrumentos - Calibrar


CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
O equipamento se move automaticamente durante a calibração. SEMPRE se certifique de que não
haja outras pessoas na área e acione a buzina antes de calibrar o equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0010A

NOTA: Recomenda-se que a calibração seja feita sem que uma plataforma esteja instalada. Pode ser mais fácil
verificar o nível com uma plataforma fixada e, em seguida, retirá-la antes de começar a calibração.
NOTA: A colheitadeira deve estar estacionada em um solo quase nivelado. Talvez seja necessário um nível. Se uma
plataforma estiver conectada, o alimentador deverá ser elevado o mais alto possível para que o intervalo completo
de inclinação da chapa de superfície do alimentador possa ser medido.
NOTA: Para fazer a calibração, o acionamento do alimentador deve estar desligado e a colheitadeira não pode estar
em movimento.

Tela do menu de seleção

1. Use a tecla de serviço para destacar o menu

de calibração e pressione a tecla Enter para


acessar a tela do menu de calibração 1.

RD07G058R 1

Tela do menu de calibração 1

2. Pressione a tecla de serviço para destacar o


menu de calibração da inclinação da plataforma (B).

RD07G070 2

6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tela de calibração de inclinação da plataforma

3. Pressione a tecla Enter para acessar a tela de


calibração de inclinação da plataforma.
4. Etapa 1 (C), antes de iniciar a calibração, nivele a
placa de face do alimentador (ou a plataforma, se fi-
xada).

RD07G073 3

Flexão da plataforma

5. Etapa 2 (D), pressione a tecla Enter para con-


firmar que a placa de face do alimentador esteja nive-
lada e para exibir a tecla de flexão da plataforma (E).
6. Quando a tecla de flexão da plataforma (E) for exi-
bida, pressione o botão de elevação na alavanca de
propulsão por 2 segundos para iniciar o processo de
calibração.

RD07G074 4

7. A tela de trabalho da etapa 1 (F) será exibida. O sis- Tela de trabalho da etapa 1
tema de inclinação medirá e salvará a posição cen-
tralizada da placa de face do alimentador. A seguir,
a placa de face do alimentador se inclinará para a
esquerda em posição totalmente inclinada e salvará
esse valor de posição do sensor da placa de face do
alimentador. Em seguida, o alimentador será incli-
nado levemente para a direita para calcular o limite
da corrente direita da inclinação e gravar este valor.

RD07G075 5

6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

8. A tela de flexão da plataforma (G) será exibida. Pres- Flexão da plataforma


sione o botão de elevação da plataforma, consulte
3-31, na alavanca de propulsão por 2 segundos.

RD07G074 6

9. A tela de trabalho da etapa 2 (H) será exibida. O ali- Tela de trabalho da etapa 2
mentador se inclinará para a direita em posição total-
mente inclinada e salvará esse valor de posição do
sensor da placa de face do alimentador. O alimen-
tador será inclinado levemente para a esquerda para
calcular o limite mínimo da corrente esquerda da incli-
nação e gravará este valor. Isso conclui a calibração.
A tela voltará para a tela de menu de calibração 1.
NOTA: Se o botão de levantar, abaixar, inclinação es-
querda ou inclinação direita for pressionado em qual-
quer momento em que o alimentador estiver se incli-
nando automaticamente ou a tecla Cancelar for pres-
sionada, o sistema de inclinação interromperá qual-
quer movimento da placa de face do alimentador e
encerrará a calibração. A tela A000 de abortar a inter- RD07G077 7

rupção do operador será exibida.

6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conjunto de instrumentos - Calibrar


Tela do menu de seleção

1. Use a tecla de serviço para realçar o menu de


calibração (A) na tela do menu de seleção.

RD07G058R 1

Tela do menu de calibração 1

2. Pressione a tecla Enter para acessar a tela 1


do menu de calibração.

RD07G070 2

Tela do menu de calibração 2

3. Use a tecla de serviço e navegue pela tela


1 do menu de calibração até a tela 2 do menu de
calibração.
4. Com o menu de calibração da peneira superior (B)

realçado, pressione a tecla Enter para acessar


a tela de calibração da peneira superior.
5. Fora da colheitadeira, ative a lâmpada da peneira e
abra as portas de acesso abaixo dos interruptores re-
motos da peneira na parte traseira esquerda da co-
lheitadeira.
RD07G078 3

6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6. Etapa 1 (C), use os interruptores traseiros da peneira Tela de calibração da peneira superior
superior para fechá-la completamente.
7. Etapa 2 (D), use os interruptores traseiros para abrir a
peneira superior até 6 mm (0.25 in). Se aberta além
de 6 mm (1/4 in), não feche até 6 mm (0.25 in). Volte
para a para a etapa 1 (C).
NOTA: Um modo fácil de identificar quando as penei-
ras têm a abertura adequada é usar um parafuso de
1/4 pol e abrir a peneira até que o parafuso deslize
entre os dedos.

8. Etapa 3 (E), pressione a tecla Enter para ini-


ciar o processo de calibração. RD07G079 4

9. A tela de trabalho da etapa 1 será exibida durante a Tela de trabalho da etapa 1


calibração. Os 6 mm (0.25 in), os valores do sensor
de posição totalmente aberta e fechada serão defini-
dos e salvos. As peneiras serão abertas até 10 mm
(0.4 in), a calibração será concluída e a tela retor-
nará à tela 1 do menu de calibração.
10. A qualquer momento em que a tecla Cancelar for
pressionada (3), a calibração será interrompida e
cancelada. A tela A000 de abortar a interrupção do
operador será exibida.

RD07G080 5

6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conjunto de instrumentos - Calibrar


Tela do menu de seleção

1. Use a tecla de serviço para realçar o menu de


calibração (A) na tela do menu de seleção.

RD07G058R 1

Tela do menu de calibração 1

2. Pressione a tecla Enter para acessar a tela do

menu de calibração 1. Use a tecla de serviço


e role pela tela do menu de calibração 1 até a tela do
menu de calibração 2.

RD07G070 2

Tela do menu de calibração 2

3. Use a tecla de serviço para destacar o menu


de calibração da peneira inferior (B).

RD07G078 3

6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tela de calibração da peneira inferior

4. Pressione a tecla Enter para acessar a tela de


calibração da peneira inferior.
5. Fora da colheitadeira, ative a lâmpada da peneira e
abra as portas de acesso abaixo dos interruptores re-
motos da peneira na parte traseira esquerda da co-
lheitadeira.
6. Etapa 1 (C), use os interruptores traseiros da peneira
inferior para fechá-la completamente.
7. Etapa 2 (D), use os interruptores traseiros para abrir a
peneira inferior até 6 mm (0.25 in). Se aberta além de
6 mm (0.25 in), não feche até 6 mm (0.25 in). Volte
para a para a etapa 1 (C). RD07G079 4

NOTA: Um modo fácil de identificar quando as penei-


ras têm a abertura adequada é usar um parafuso de
1/4 pol e abrir a peneira até que o parafuso deslize
entre os dedos.

Tela de trabalho da etapa 1

8. Etapa 3 (E), pressione a tecla Enter para ini-


ciar o processo de calibração. A tela de trabalho da
etapa 1 será exibida durante a calibração. Os 6 mm
(0.25 in), os valores do sensor de posição totalmente
aberta e fechada serão definidos e salvos. As pe-
neiras serão abertas até 10 mm (0.4 in), a calibração
será concluída e a tela retornará à tela do menu de
calibração 1.
9. A qualquer momento em que a tecla Cancelar for pres-

sionada , a calibração será interrompida e can-


celada. A tela A000 de abortar a interrupção do ope- RD07G080 5

rador será exibida.

6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conjunto de instrumentos - Calibrar


CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
A máquina pôde se mover automaticamente durante a calibração. Estacione em uma superfície plana,
engate o freio de estacionamento e certifique-se de que a área ao redor da máquina esteja livre antes
de iniciar o processo de calibração.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0300A

NOTA: A calibração do acionamento do molinete pode ser realizada somente se 1. o motor está em funcionando, 2.
o acionamento do alimentador está desligado e 3. a colheitadeira não está em movimento. Uma plataforma com um
molinete precisa ser conectada à colheitadeira para executar a calibração.
NOTA: A calibração do acionamento do molinete é necessária somente uma vez. A válvula de acionamento do
molinete é parte da colheitadeira e não da plataforma, portanto, ao trocar o tipo de plataforma, não é necessária uma
nova calibração do acionamento do molinete.

Tela do menu de seleção


1. Use a tecla de serviço para realçar o menu de
calibração (A) na tela do menu de seleção.

RD07G058R 1

Tela do menu de calibração 1


2. Pressione a tecla Enter para acessar a tela do

menu de calibração 1. Use a tecla de serviço e


role pelo menu de calibração 1 até o menu de calibra-
ção 2.

RD07G070 2

6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tela do menu de calibração 2


3. Use a tecla de serviço para destacar o menu de
calibração do acionamento do molinete (B) e pres-

sione a tecla Enter para acessar a tela de cali-


bração do acionamento do molinete.

RD07G078 3

4. O valor da calibração do acionamento do molinete (C) Tela de calibração do acionamento do molinete


mostra inicialmente a calibração anterior. A faixa é de
0 a 6. Caso o acionamento do molinete não tenha sido
calibrado, o padrão é 2.
5. Para iniciar a calibração, pressione a tecla para cima

, como mostrado em (D). O valor de calibração


do acionamento do molinete (C) será alterado do valor
padrão de calibração anterior para "0".
NOTA: A tecla Enter será ignorada até que a tecla
para cima seja pressionada pelo menos uma vez.
6. Caso o molinete não esteja girando ou esteja girando

intermitentemente, pressione a tecla para cima RD07G082 4


para incrementar o valor de calibração do aciona-
mento do molinete.
7. Assim que o molinete estiver girando de forma cons-

tante, pressione a tecla Enter , como mostrado


em (E). Isso conclui a calibração e a tela retornará à
tela do menu de calibração 1.

8. A qualquer momento em que a tecla Cancelar


for pressionada, o sistema de acionamento do moli-
nete interromperá qualquer movimento do molinete e
encerrará a calibração. A tela A000 de abortar a in-
terrupção do operador será exibida. Se a tecla para

cima for pressionada quando o valor do aciona-


mento do molinete (C) for 6, o valor de calibração a
tela A000 de abortar a interrupção do operador tam-
bém será exibida.

6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conjunto de instrumentos - Visão geral


Tela do menu de diagnóstico/Tela do menu
do histórico de erros
Tela do menu de seleção Tela do menu de diagnóstico

93099786 3

RD07G058R 1 RD07G083 2
Tela de histórico sem erro Tela do menu de histórico de erro Tela do histórico de erro

RD07G086A 4 RD07G084 5 RD07G085 6

(A) Menu de diagnóstico (E) Menu de histórico de erro do (I) Erro: 1 = ativo, 0 = inativo
motor
(B) Menu de histórico de erros (F) Número do erro (J) Link para a tela de resolução de
problemas
(C) Menu do histórico do A-post (G) Horas do motor da última (K) Origem selecionada
ocorrência
(D) Menu de histórico de erro do (H) Número de ocorrências (L) Sem histórico de erro
CXCM

1. Use a tecla Serviço (1) para realçar o menu de diagnóstico (A) na tela do menu de seleção e depois pressione a
tecla Enter (2) para ir até a tela de menu de diagnóstico.
2. Com o menu de histórico de erros (B) realçado, pressione a tecla Enter (2) para it até a tela do menu de histórico
de erros.
3. Com o menu do histórico de erros do A-Post (C) realçado ou usando a tecla Serviço (1) para realçar o menu de
histórico de erro do CXCM (D) ou o menu de histórico de erro do motor (E) e, depois, pressione a tecla Enter (2)
para ver a tela de histórico de erro no menu realçado.
4. A tela de histórico de erro mostra várias informações (F) para cada erro que ocorreu. Use a tecla Serviço (1) para
ver o próximo erro e os erros subsequentes que ocorreram.
5. Se houver resolução para os problemas do histórico de erros exibido, será exibido e realçado um link para a tela
de resolução de problemas (J). Pressione a tecla Enter (2) para ver a tela de resolução de problemas. Pressionar
a tecla Enter (2) novamente ou a tecla Cancelar (3) o fará voltar para a tela de histórico de erros.
6. Use a tecla Cancelar (3) enquanto a tela de histórico de erros é exibida fará o visor retornar para a tela do menu
de diagnóstico.

6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

7. Se não houver erros no item do menu na tela de histórico de erro, a tela Histórico sem erro será exibida com a
seleção (C-E) ou (K) exibida no local . Usar a tecla Enter (2) ou a tecla Cancelar (3) fará o visor retornar para a
tela do menu de diagnóstico.

6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tela Apagar histórico de erros


Tela do menu de histórico de erro Tela Apagar histórico de erros

RD07G084 7 RD07G087 8

93099785A 9

(A) Apagar histórico de erros (D) Apagar histórico de erros do motor


(B) Apagar histórico de erros do A-post (E) Item selecionado acima repetido aqui e piscando
(C) Apagar histórico de erros do CXCM para confirmar

1. Enquanto estiver na tela do menu de histórico de erro, use a tecla Serviço (1) para realçar o menu de apagar
histórico de erros (A) e pressione a tecla Enter (2).
2. Será exibida a tela Apagar histórico de erro. Use a tecla Serviço (1) para realçar o item para apagar o histórico
de erro.
3. Pressione a tecla Enter (2). O item selecionado será exibido piscando na seção da tela (E).
4. Pressione a tecla Enter (2) novamente para confirmar a exclusão.
5. A seção (E) ficará vazia novamente e a seção (B) será realçada. É possível escolher outra seção para apagar,
ou a tecla Cancelar (3) pode ser pressionada para voltar à tela do menu de diagnóstico.

6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tela do menu de resolução de problemas


Tela do menu de seleção Tela do menu de diagnóstico Tela do menu de resolução de
problemas

RD07G058R 10 RD07G083 11
RD07G088 12

RD07G061D 13

(A) Menu de diagnóstico (D) Menu de solução de problemas da plataforma e do


molinete
(B) Menu de solução de problemas (E) Menu de resolução de problemas do motor
(C) Menu de resolução de problemas da colheitadeira

1. Use a tecla Serviço (1) para realçar o menu de diagnóstico (A) na tela do menu de seleção e depois pressione a
tecla Enter (2) para ir até a tela de menu de diagnóstico.
2. Pressione a tecla Serviço (1) para realçar o menu de resolução de problemas (B) e depois pressione a tecla Enter
(2) para ir para a tela de menu de resolução de problemas.

6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tela do menu de resolução de problemas na


colheitadeira
Tela do menu de resolução de Tela do menu de resolução de Tela do submenu de resolução de
problemas problemas na colheitadeira problemas (1 de 5)

RD07G088 14 RD07G089 15 RD07G093 16


Tela de resolução de problemas
(exemplo)

93099785A 17

RD07G098 18

(A) Menu de resolução de problemas (E) Menu de tensão (I) Item do submenu 4
da colheitadeira
(B) Menu da colheitadeira (F) Item do submenu 1 (J) Item para resolver problemas
(mostrado: sensor de posição do
côncavo)
(C) Menu da peneira e de descarga (G) Item do submenu 2 (K) Número do erro
(D) Menu de iluminação (H) Item do submenu 3 (L) Unidade de medida

1. Com o menu de resolução de problemas da colheitadeira (A) realçado, pressione a tecla Enter (2) para ir até a
tela de menu de resolução de problemas da colheitadeira.
2. Quando estiver na tela do menu de resolução de problemas da colheitadeira, pressione a tecla Serviço (1) para
realçar o item de menu (B), (C), (D) ou (E) da área para resolver problemas e depois pressione a tecla Enter (2).
3. Quando for escolhido qualquer um dos menus na tela do menu de resolução de problemas da colheitadeira (B),
(C), (D) ou (E), será exibida a tela 1 do submenu de resolução de problemas, com 4 ícones de resolução de
problemas. Cada ícone está associado com um número de código de erro (consulte a tabela de código de erros
para ver as associações). Pressione a tecla Serviço (1) para rolar pelas telas do submenu. Há até 5 telas com
submenu de ícones. Quando todas as telas tiverem sido mostradas, o ciclo reiniciará.
4. Ao encontrar o ícone de interesse, pressione a tecla Enter (2) e será exibida a tela de resolução de problemas
para o código desse ícone.
5. Pressionar a tecla Cancelar (3) volta para a tela do menu de resolução de problemas.

6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tela do menu de resolução de problemas na


plataforma
Tela do menu de resolução de Tela do menu de resolução de Tela do submenu de resolução de
problemas problemas na plataforma problemas (1 de 5)

RD07G088 19 RD07G096 20 RD07G093 21


Tela de resolução de problemas
(exemplo)

93099785A 22

RD07G094 23

(A) Menu de solução de problemas (E) Item do submenu 1 (I) Item para resolução de problemas
da plataforma (mostrado: acionamento do molinete)
(B) Menu de altura da plataforma (F) Item do submenu 2 (J) Número do erro
(C) Menu de inclinação da plataforma (G) Item do submenu 3 (K) Unidade de medida
(D) Menu do molinete (H) Item do submenu 4

1. Use a tecla Serviço (1) para realçar o menu de resolução de problemas da plataforma (A) e pressione a tecla
Enter (2) para ir até a tela de menu de resolução de problemas da plataforma.
2. Quando estiver na tela do menu de resolução de problemas da plataforma, pressione a tecla Serviço (1) para
realçar o item de menu (B), (C) ou (D) da área para resolver problemas e depois pressione a tecla Enter (2).
3. Quando for escolhido qualquer um dos menus de resolução de problemas da plataforma (B), (C), (D), será exibida
a tela 1 do submenu de resolução de problemas, com 4 ícones de resolução de problemas. Cada ícone está
associado com um número de código de erro (consulte a tabela de código de erros para ver as associações).
Pressione a tecla Serviço (1) para rolar pelas telas do submenu. Há até 5 telas com submenu de ícones. Quando
todas as telas e ícones tiverem sido mostradas, o ciclo reiniciará.
4. Ao encontrar o ícone de interesse, pressione a tecla Enter (2) e será exibida a tela de resolução de problemas
para o código desse ícone
5. Pressionar a tecla Cancelar (3) volta para a tela do menu de resolução de problemas.

6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tela dos itens de resolução de problemas do


motor
Tela do menu de resolução de Tela do submenu de resolução de Tela de resolução de problemas
problemas problemas (1 de 2) (exemplo)

RD07G088 24 RD07G093 25 RD07G097T2 26

93099785A 27

(A) Menu de resolução de problemas do motor (E) Item do submenu 4


(B) Item do submenu 1 (F) Item para resolução de problemas (mostrado:
acelerador do motor)
(C) Item do submenu 2 (G) Número do erro
(D) Item do submenu 3 (H) Unidade de medida

1. Use a tecla Serviço (1) para realçar o menu de resolução de problemas no motor (A) e depois pressione a tecla
Enter (2) para ir até a tela 1 de submenu de resolução de problemas.
2. Será exibida a tela do submenu de resolução de problemas 1, com 4 ícones de resolução de problemas. Cada
ícone está associado com um número de código de erro (consulte a tabela de código de erros para ver as asso-
ciações). Pressione a tecla Serviço (1) para rolar pelas telas do submenu. Há até 2 telas de submenu de ícones.
Quando todas as telas e ícones tiverem sido mostradas, o ciclo reiniciará.
3. Ao encontrar o ícone de interesse, pressione a tecla Enter (2) e será exibida a tela de resolução de problemas
para o ícone.
4. Pressionar a tecla Cancelar (3) volta para a tela do menu de resolução de problemas.

6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tela do menu do nível de revisão


Tela do menu de seleção Tela do menu do nível de revisão Tela do nível de revisão do software
A-Post

RD07G058R 28 RD07G099 29
RD07G100 30
Tela do nível da revisão de calibração Tela do nível de revisão do software
do motor CXCM

93099786 31

RD07J003 32 RD07J002 33

(A) Menu do nível de revisão (E) Dispositivo selecionado


(B) Menu de revisão do monitor a-post (F) Número de revisão
(C) Menu de revisão do controlador do CXCM (G) Número de revisão
(D) Menu de revisão controlador do motor (H) Número de revisão

1. Pressione a tecla Serviço (1) para realçar o menu do nível de revisão (A) na tela do menu de seleção e depois
pressione a tecla Enter (2) para ir até a tela do menu do nível de revisão.
2. Use a tecla Serviço (1) para realçar a seção de interesse e depois pressione a tecla Enter (2).
3. A tela do nível de revisão de software ou calibração será exibida agora.
4. Pressione a tecla Enter (2) ou a tecla Cancelar (3) para voltar para a tela do menu de seleção.

6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conjunto de instrumentos - Visão geral


A tela do alarme é exibida, e a campainha vai soar du-
rante a operação normal quando um sistema for desati-
vado ou os parâmetros de ajuste mudarem, e o operador
tenta usar esse sistema.

A tela de abortar só será exibida durante a calibração se


alguma coisa impedir que a calibração comece (as con-
dições para calibração não são atendidas) ou seja con-
cluída (valor do sensor inválido ou cancelado pelo opera-
dor).

As telas do alarme têm prioridade sobre as telas de abor-


tar.

Pressione a tecla alarme desligado/horas (1) para remo-


ver o alarme da tela.

Pressione a tecla alarme desligado/horas para re-


mover uma tela de abortar e voltar para a tela do menu 1
de calibração.

(A) Indicador de alarme RD07J004R 1


(B) Descrição do alarme (ilustrado: calibrar altura do
solo - abaixe a plataforma e mantenha por 2 segundos)
(C) Descrição do alarme contínuo (ilustrado: calibrar
altura do solo - levante a plataforma)
(D) Número do alarme

6-44
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conjunto de instrumentos - Visão geral


A tela de erro pode ser exibida quando nenhuma outra
tela de alta prioridade estiver sendo exibida e o controla- (A)
dor do A-post determinar que existe um erro ou que uma
mensagem CAN foi recebida com dados errados. A cam-
painha também soará. (B)
A seção (C) é o código de erro. O código de erro contém
o número de parâmetro suspeito (SPN) na porção NNNN (C)
do número e o indicador do modo de falha (FMI) na por-
ção NN.
(D)
Se houver resolução de problema para a peça SPN espe-
cífica do código de erro exibido, a seção (D) exibirá o link
realçado. Se a resolução de problemas não estiver dis-
ponível, a seção (D) ficará vazia.

Pressione a tecla Enter (2) para ir até a tela de resolução


(A) Indicador de erro (C) Código de erro
de problemas para o código de erro exibido.
(B) Descrição do erro (D) Erro de resolução de
Para retirar a tela de erro, pressione a tecla Alarme desli- (mostrado: sensor de problemas
gado/horas (1). Se houver várias telas de erro, a tecla inclinação/altura do solo
Alarme desligado/horas (1) deve ser pressionada para esquerdo)
que cada tela seja removida. Quando todas as telas fo-
rem removidas, o visor voltará para a tela do monitor ou
para a tela que estava sendo exibida antes que a tela do
erro fosse mostrada.
NOTA: Consulte Códigos de erros do motor eletrônico
para obter uma lista ou os códigos de erro e FMI 93099791A 1

6-45
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conjunto de instrumentos - Visão geral


Alarmes A-post
Número do Descrição Ícone do visor
alarme
A100 Diminua a velocidade do motor abaixo de
1600 RPM
A102 Fechar tampas ou extensões do tanque
graneleiro
A104 Abrir tampas do tanque graneleiro

A108 Restrição do filtro de combustível

A109 Temperatura alta combustível do motor

A110 Temperatura do óleo do motor alta

Alarmes CXCM
Número do Descrição Ícone do visor
alarme
A200 Calibrar sensores de altura do solo:
1. Baixar plataforma até o chão e manter por
dois segundos.
2. Levantar a plataforma.
A201 Altura automática desativada

A202 Inclinação automática desativada

A203 Não engrenado

A204 Escada traseira abaixada

A205 Mude o acionamento da plataforma para baixo

A206 Ajuste <> da posição da peneira superior

A207 Ajuste <> da posição da peneira inferior

Abortagens A-post
Número do Descrição Ícone do visor
alarme
A025 O valor do sensor do côncavo é inválido

A026 O valor do sensor da retrilha é inválido

6-46
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Número do Descrição Ícone do visor


alarme
A027 O valor do sensor do espalhador é inválido

Abortagens CXCM
Número do Descrição Ícone do visor
alarme
A000 Parada do operador

A001 O valor do sensor de ângulo do alimentador e


inválido ou sem alteração
A002 O motor não está funcionando

A003 O alimentador está engatado

A004 O valor do sensor de inclinação da plataforma e


inválido ou sem alteração
A005 A velocidade de avanço não é zero

A006 O valor do sensor da peneira superior é inválido

A007 O valor do sensor da peneira inferior é inválido

A009 Molinete não se move

6-47
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes automáticos de colheita

Controle da direção - Ajuste


Verifique a CONVERGÊNCIA com a colheitadeira em ter- de giz na frente dos aros (medida (2)) e na traseira
reno nivelado e os volantes na posição reta. dos aros (medida (3)). (3) deve ser maior do que (2).
Subtraia (2) de (3) para obter a CONVERGÊNCIA.
1. Meça do chão ao centro do cubo da roda (1).
4. Gire as rodas para que as marcas na traseira estejam
agora na frente. Repita a etapa 3.
NOTA: As rodas podem ser giradas ao levantar o eixo
traseiro do chão ou mover a máquina para frente ou
para trás em terreno liso e nivelado. Faça medições
com as rodas no chão.
5. Calcule uma CONVERGÊNCIA média a partir dos
dois valores de CONVERGÊNCIA compilados. Com-
pare essa média à CONVERGÊNCIA recomendada.
6. Se necessário, se a CONVERGÊNCIA não estiver no
intervalo recomendado, ajuste o comprimento do ti-
rante até a CONVERGÊNCIA correta ser alcançada.
RI00H074 1
NOTA: As extremidades esquerda e direita do tirante
2. Marque as partes dianteira e traseira de cada aro com devem ser ajustadas com a mesma quantidade para
giz na mesma altura da medida (1) e 300 mm (12 in) se obter direção total em ambas as direções.
a partir do centro do cubo. Certifique-se de marcar o
lado interno de cada aro. (Veja os locais das marcas Intervalo de convergência
de giz X na dimensão (1). 6 - 16 mm (1/4 - 5/8 in)
3. Certifique-se de que as rodas estejam na posição de
direção neutra. Meça a distância entre as marcas

CONECTAR UMA PLATAFORMA

Conectando uma plataforma


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

NOTA: Certificar-se de que as extensões do debulhador estejam instaladas no local correto para o modelo de co-
lheitadeira a ser usado. Consultar a localização da extensão do debulhador no manual do operador da plataforma
para obter mais informações.

6-48
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conectar a plataforma na colheitadeira de acordo com


o procedimento a seguir:
1. Certificar-se de que a área de trabalho esteja livre
de pessoas, ferramentas, animais, etc. Pressionar a
parte superior do interruptor de controle da plataforma
(1) e abaixar o alimentador. Mover lentamente a co-
lheitadeira até a plataforma.

56063210A 1

2. Mover a colheitadeira até a abertura da plataforma até


que o cunho do alimentador (1) fique alinhado com
a viga da plataforma (2). Elevar lentamente a plata-
forma do solo ou do carrinho. Verificar se a viga da
plataforma está devidamente assentada no cunho do
alimentador.

RD07J019 2

3. Levante totalmente a plataforma. Desligue o motor


da colheitadeira e remova a chave. Engate as travas
do cilindro de elevação (1) no cilindro de elevação do
alimentador.

RD07J029 3

6-49
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Engate as travas de travamento da plataforma inferior


(1) sobre a plataforma. Prenda a alça da alavanca na
trava (2).

RD07J020 4

5. Remova o conector do chicote elétrico (1) da posição


de armazenamento. Abra a cobertura do conector e
conecte o chicote elétrico à plataforma.
NOTA: As conexões Terrain Tracker® (se disponíveis)
também estão nesse conector.
AVISO: Ao instalar o chicote elétrico, certificar-se de
que os conectores estejam corretamente alinhados.
Não forçar os conectores juntos para não danificar os
pinos.

RD07J022 5

6. Abra a cobertura (1) do acoplador de engate rápido


hidráulico. Mova a alavanca de travamento para cima
de forma que as garras (2) não interferiram na cone-
xão das linhas hidráulicas.
AVISO: Use um pano limpo para limpar qualquer po-
eira acumulada da superfície de montagem do aco-
plador rápido.

RD07J030 6

6-50
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combus-
tível diesel sob pressão pode penetrar na pele
e causar infecção ou outros ferimentos. Para
evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes
de desconectar os tubos dos fluidos ou rea-
lizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes
de aplicar pressão, verifique se todas as cone-
xões estão apertadas e os componentes estão
em boas condições. Nunca use as mãos para
verificar vazamentos suspeitos sob pressão.
Use um pedaço de papelão ou madeira para
esse fim. Em caso de ferimentos provocados
por vazamento de fluidos, consulte o médico
RD07J028 7
imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0178A

7. Conecte as linhas hidráulicas (1). Mova a alavanca (2)


para baixo para travar as linhas hidráulicas no lugar.

RD07J024 8

8. Abra a tampa esquerda do eixo secundário do alimen-


tador (1). Remova o eixo propulsor (2) da posição de
armazenamento e instale o eixo propulsor no eixo se-
cundário do alimentador. Feche a tampa do eixo se-
cundário. Repita o processo para o lado direito.

RD07J027 9

6-51
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

9. Se necessário, reposicionar o prendedor de gancho


e alça (1) conforme exibido. Isto prenderá o conjunto
da mangueira e chicote elétrico em um pacote com-
pleto e ajudará a evitar que fiquem enroscados ou
entrem em atrito com qualquer componente.
10. Quando a plataforma estiver instalada durante o
transporte em estradas, conectar a Iluminação de
segurança na colheitadeira conforme especificado
para atender a regulamentações viárias individuais.

RR04F005 10

11. Levante as travas do cilindro de elevação (1) e


prenda na posição de armazenamento. Abaixe a
plataforma até o chão.
AVISO: Não estacionar a colheitadeira com a plata-
forma na posição levantada por longos períodos de
tempo. Isto carrega o sistema hidráulico e pode cau-
sar danos nos cilindros de elevação do alimentador.

RD07J031 11

6-52
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Remover a plataforma
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Para desconectar a plataforma da colheitadeira:


1. Levante totalmente a plataforma. Desligue o motor
da colheitadeira e remova a chave. Engate as travas
do cilindro de elevação (1) no cilindro de elevação do
alimentador.

RD07J029 1

2. Abra a tampa esquerda do eixo secundário do alimen-


tador (1). Remova o eixo propulsor (2) do eixo se-
cundário do alimentador e instale o eixo propulsor na
posição de armazenamento. Feche a tampa do eixo
secundário. Repita o processo para o lado direito.

RD07J027 2

6-53
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Para desconectar as linhas hidráulicas (1). Pressione


o desengate (2) e mova a alavanca (3) para cima para
destravar as linhas hidráulicas. Regule o acoplador
hidráulico e coloque-o no suporte de armazenamento
no alimentador.

RD07J028 3

4. Feche a cobertura (1) do acoplador de engate rápido


hidráulico. Mova a alavanca de travamento (2) para
baixo.

RD07J030 4

5. Remova o conector do chicote elétrico (1) da plata-


forma e coloque-o no suporte de armazenamento no
alimentador.

RD07J022 5

6-54
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6. Solte as travas de travamento empurrando a alavanca


(1) para frente, levantando a lingueta (2) e soltando a
alavanca (1).

RD07J020 6

Colocar a plataforma no solo


1. Levante as travas do cilindro de elevação e prenda na
posição de armazenamento.
1. Abaixe lentamente a plataforma até que a sela do ali-
mentador (1) se separe da plataforma (2).
2. Recue a colheitadeira lentamente afastando-a da pla-
taforma.

Colocar a plataforma em um trailer.


1. Levante as travas do cilindro de elevação e prenda na
posição de armazenamento.
2. Levante a plataforma a uma altura suficiente para li-
berar o trailer.
3. Alinhe a plataforma com o trailer. RD07J019 7

4. Abaixe a plataforma lentamente no trailer até que a


sela do alimentador (1) saia da estrutura da plataforma
(2).
5. Recue lentamente afastando do trailer.

6-55
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CONFIGURAÇÃO DA COLHEITA

Operação geral em campo


1. Deixe o motor funcionando e a alavanca do acelerador
na posição lenta média e engate o acionamento do
separador (1) e da embreagem do alimentador (2).
NOTA: O separador não irá engatar se a rotação
do motor estiver abaixo de 1000 RPM ou acima de
1800 RPM.

93099739 1

2. Deixe o motor funcionar em marcha lenta média por


15 a 30 segundos, até que o acionamento do separa-
dor e do alimentador aumente a velocidade. Em se-
guida, mova a alavanca do acelerador (1) para a po-
sição de aceleração total.
NOTA: Ajuste as velocidades do ventilador e do rotor
em marcha lenta alta.

RD07J009 2

6-56
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Use o tacômetro digital para verificar as velocidades


do motor (1), do rotor (2) e do ventilador (3). Ajuste a
velocidades conforme necessário (consulte os ajustes
iniciais de colheita).

RD07G037 3

RD07G053 4

Quando colher com uma plataforma de grãos, ajuste os


controles da plataforma (1). (Consulte Controles da Pla-
taforma neste manual).

RD07G053 5

6-57
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Parada da operação da colheitadeira


Movimente a alavanca de controle de propulsão para a
posição neutra para parar o deslocamento de avanço da
colheitadeira.

93099728 6

Eleve a plataforma com o interruptor de controle da pla-


taforma (1).

56063210A 7

Quando a colheitadeira estiver sem nenhum material,


mova o interruptor da embreagem do alimentador (1)
para OFF (DESLIGADO). Mova o interruptor de aciona-
mento do separador (2) para OFF.

RD07G032 8

6-58
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Mova a alavanca manual do acelerador (1) para trás até a


posição de marcha lenta baixa. Deixe o motor funcionar
em marcha lenta baixa por 3 a 5 minutos para permitir que
a temperatura do motor e do turbocompressor diminua
gradualmente antes de parar o motor.

RD07J009 9

6-59
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Velocidade da debulha
A alavanca do acelerador deve estar na posição de ace-
leração total (1) durante a trilha.

Não usar a alavanca do acelerador para diminuir a veloci-


dade da colheitadeira em condições de campo irregular.
Isto diminuirá a velocidade de todas as funções e provo-
cará uma redução do desempenho do debulhamento.

RD07J032 1

Para diminuir a velocidade de deslocamento da colheita-


deira, mover a alavanca de controle de propulsão para
trás ou mudar para a marcha seguinte mais baixa da
transmissão.

RD07G029 2

A24299 3

6-60
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Rotor AFX – Visão geral e configurações iniciais


As barras de debulha são posicionadas em um padrão helicoidal ao redor de todo o rotor. Isso força o material a se
mover pela máquina em uma forma positiva. Esse projeto é ideal para condições difíceis e molhadas. Diversos tipos
de componentes de rotores estão disponíveis para maximizar o desempenho da colheitadeira em uma variedade de
colheitas e condições.
AVISO: Ao trocar as barras de debulha ou barras separadoras retas, sempre instale em pares separados a 180 graus
para manter um equilíbrio adequado do rotor. Aperte o parafuso de montagem com torque de 130 - 143 N·m (96 -
105 lb ft).

RD02E265 1

O rotor AFX está disponível para trilha e separação de através da colheitadeira ficar limitado devido a condições
todas as culturas. Esse rotor pode aumentar muito o de- úmidas/molhadas, instalar barras de debulha com pon-
sempenho em qualquer cultura úmida, como feijão co- tas na área da grelha separadora e se o fluxo de mate-
mestível, arroz, cultura úmida enfileirada e soja de talo rial continuar a ser um problema, barras de debulha com
verde. pontas podem ser instaladas na área do côncavo (os pa-
rafusos de parada do côncavo precisarão ser ajustados.
Barras de debulha com ou sem pontas podem ser usa- Consultar Ajuste do côncavo neste manual). Aperte os
das com o rotor AFX. Na maior parte das condições, bar- parafusos de montagem das barras de debulha com um
ras de debulha sem pontas são instaladas nas áreas do torque de 129 - 146 N·m (95 - 108 lb ft).
côncavo e da grelha separadora. Se o fluxo de material

6-61
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

O rotor AFX pode ser usado para colher milho e grãos.


Quando o rotor AFX é instalado em colheitadeiras de mi-
lho ou grãos, barras retas separadoras serão substituí-
das por pares de barras de debulha alinhadas horizontal-
mente. Oito barras de separação retas são instaladas no
rotor para uso em milho. Quatro barras de separação re-
tas são instaladas no rotor para uso em grãos.

A posição das oito ou doze barras separadores retas padrão para uma colheitadeira de milho equipada com rotor
AFX é como mostrado a seguir:
Opção
• É possível adicionar duas ou quatro barras separado-
ras adicionais na área do côncavo para melhorar a se-
paração.
• As barras reduzem o entupimento do côncavo por alta
umidade.
• As barras aumentam o consumo de potência. Aguarde
para remover as barras ao colher grãos de soja de talo
verde ou outras colheitas com talos verdes/úmidos.
• Aguarde para usar côncavo mais aberto para reduzir a
exigência de potência.

RI03K008 2
(1) Posição da barra separadora reta da colheitadeira de milho.
(2) Posição opcional da barra separadora. A posição da barra separadora reta da colheitadeira de milho na área
do côncavo somente é necessária em milho de alto rendimento em que a perda do rotor é excessiva.

6-62
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

A posição das quatro barras separadoras retas em uma colheitadeira equipada para uso em grãos pequenos com o
rotor AFX é como mostrado a seguir:

RI03M011 3
(1) Posição da barra separadora reta da colheitadeira de grãos com rotor AFX.

NOTA: Os Rotores AFX possuem quatro barras de debulha dianteiras adicionadas na frente do posicionamento ori-
ginal da barra especial. essas barras têm a função de dispersar a cultura antes da cultura passar por cima dos
côncavos. Os parafusos de fixação da barra de debulha dianteira estão alinhados com o flange do cone de transi-
ção. Uma chave de soquete especial de perfil baixo é necessária para remover as barras de debulha dianteiras nos
Rotores AFX. As chaves de soquete especial de perfil baixo estão disponíveis no seu concessionário:
• Rotor AFX exige soquete padrão U.S. - pedido
87417745.
• Rotores AFX exige soquete métrico - pedido 87313396.

87417745 4

6-63
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6-64
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Cultura Caixas de câmbio Côncavo Ajuste da peneira polegadas (mm) (7) Ajuste da sapata polegadas (mm) Velocidade do Tipo de grade
Velocidade Faixa de Indicador Tipo (4) Tipo (pol.) Dianteiro Meio Traseiro Tipo ventilador (RPM)
(RPM) engrenagens
Alfafa 650 2 5 SW 1 1/8 1/4 (6.4) 3/8 (10) 3/8 (10) 1 1/8 Orifício redondo 500 Fenda
Cevada 700 3 10 SW 1 1/8 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 5/8 (15.9) 1 1/8 3/8 (10) 1000 Fenda
Feijão - Lentilha 700 3 10 SW 1 1/8 1/4 6.4 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1 1/8 1/4 (6.4) 800 Fenda
Rajado 300 1 15 LW 1 1/8 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1 1/8 3/8 (10) 850 Fenda
Girassol 300 1 25 LW 1 1/8 3/8 (10) 1/2 (12.7) 5/8 (15.9) 1 1/8 3/8 (10) 770 Fenda
Forragem (5) 550 2 10-20 SW 1 1/8 1/4 (6.4) 3/8 (10) 3/8 (10) 1 1/8 1/4 (6.4) 450 Fenda/sólido
Capim-panasco (5) 900 3 0 SW 1 1/8 1/4 (6.4) 3/8 (10) 3/8 (10) 1 1/8 1/16 (1.6) 450 Fenda
Azul (5) 400 1 7-8 SW 1 1/8 3/8 (10) 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1 1/8 1/16 (1.6) 500 Fenda
Capim-cevadinha 500 2 15 SW 1 1/8 5/8 (15.9) 3/4 (19.1) 3/4 (19.1) 1 1/8 5/16 (7.9 650 Fenda
(5)
Centeio (5) 650 2 20-25 SW 1 1/8 3/8 (10) 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1 1/8 1/4 (6.4) 450 Fenda
Trigo encrespado 700 3 10 SW 1/4 3/8 3/8 3/16 1 1/8 5 650 (1) Fenda
(5)
Trevo branco (5) 900 3 0 SW 1 1/8 3/8 (10) 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1 1/8 1/16 (1.6) 500 Fenda
1 5/8 Cloz 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 5/8 (15.9) 3/8 (10)
Corn (Milho) 400/500 2 15-25 LW 1 5/8 Cloz 1000/1200 Bar
1 5/8 milho 1/4 (6.4) 1/4 (6.4) 1/2 (12.7) 5/16 (7.9)
Milho (com barras 300 1 1 5/8 Cloz 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 5/8 (15.9) 9/16 (14.3) 1000
separadoras retas) 15-25 LW 1 5/8 Cloz Bar
450 2 1 5/8 milho 1/4 (6.4) 1/4 (6.4) 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1200
(1) (2)
Feijões 15 LW 1 1/8 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1 1/8 3/8 (10) 900
comestíveis 300/400 1 25 SW 1 5/8 Cloz 1/4 (6.4) 1/4 (6.4) 1/4 (6.4) 1 5/8 Cloz 5/16 (7.9) 1100 Bar
(branco, rajado)
Linho 850 3 5 SW 1 1/8 1/4 (6.4) 1/4 (6.4) 1/2 (12.7) 1 1/8 1/8 (3.2) 500 Fenda
1 1/8 3/8 (10) 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1 1/8 5/16 (7.9)
Milho/milo 450 2 15 LW 1100 Bar
1 5/8 Cloz 1/8 (3.2) 1/4 (6.4) 1/4 (6.4) 1 5/8 Cloz 1/8 (3.2)
Mostarda 300 1 20 SW 1 1/8 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1 1/8 1/16 (1.6) 800 Fenda
Aveia 600 2 15 LW 1 1/8 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 5/8 (15.9) 1 1/8 3/8 (10) 780 Fenda
Milho de pipoca 400 1 5-15 LW 1 5/8 Cloz 3/8 (10) 3/8 (10) 1/2 (13) 1 5/8 Cloz 1/4 (6) 970 Bar
Feijão-fradinho 300 1 10 LW 1 1/8 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1 1/8 3/8 (10) 700 Bar
Canola/Colza 400 1 20 SW 1 1/8 1/4 (6.4) 3/8 (10) 1/2 (12.7) 1 1/8 1/16 (1.6) 600 Fenda
Arroz (2) (3) 850 3 10 LW 1 1/8 3/8 (10) 3/8 (10) 1/2 (12.7) 1 1/8 5/16 (7.9) 880 Bar
Arroz selvagem 600 2 5 LW 1 1/8 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1 1/8 9/16 (14.29) 850 Bar
Cártamo 300 1 20 LW 1 1/8 3/8 (10) 1/2 (12.7) 5/8 (15.9) 1 1/8 5/16 (7.9) 800 Bar
1 1 1/8 1/2 (12.7) 5/8 (15.9) 5/8 (15.9) 1 1/8 3/8 (10) 1050
Soja (6) 350/650 15 – 20 LW Bar
2 1 5/8 Cloz 0 (0) 1/4 (6.4) 1/4 (6.4) 1 5/8 Cloz 1/8 (3.2) 1150
Trigo (1) 1050 3 10 SW 1 1/8 1/4 (6.4) 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1 1/8 1/4 (6.4) 105 Fenda

(1) As barras retas do separador podem ser necessárias para colher milho, rendendo mais de 150 bushels por acre (9.400 quilogramas por hectare) e em outras safras durante condições secas. Aumentar a velocidade do ventilador para
1250 RPM em milho úmido.
(2) Uma vez instaladas, as barras separadoras retas necessitam ser retiradas só para colher arroz e feijões comestíveis e colheitas semelhantes de vinha.
(3) Arroz duro exige o uso de barra de raspagem com pontas sobre a área côncava e a área da grade. Ajuste o indicador côncavo em número 20 quando as barras de raspagem com pontas são usadas na área côncava.
O côncavo zero deve ser calibrado novamente após a instalação das barras de debulha com pontas ou as barras de debulha poderiam entrar em contato com o côncavo.
(4) LW - Fio espesso com diâmetro de 6.4 mm (1/4 in);
SW - Fio fino com diâmetro de 4.76 mm (3/16 in).
(5) O uso de barras de raspagem sem pontas em todas as posições é recomendado para a maioria das condições de colheita de sementes de forragem. As barras com pontas podem ser útil em colheitas extremamente úmidas. Gire as
persianas do ventilador de limpeza para a posição vertical a fim de reduzir o volume de ar.
(6)Alguns grãos de soja podem exigir rotações do rotor de até 700 RPM ou mais.
(7)A parte dianteira da peneira é por projeto, ajustada levemente para a posição mais fechada que o resto da peneira.

6-65
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6-66
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Rotor ST - Visão geral


As barras de debulha no rotor ST são posicionadas em quatro padrões helicoidais ao redor do rotor. Isso força o
material da colheita a fluir pela máquina em uma forma positiva. O diâmetro do corpo do rotor ST é de aproximada-
mente 584 mm (23 in) e o diâmetro sobre o perfil do elemento de debulha [barra de debulha] é de aproximadamente
760 mm (30 in). O rotor ST é equipado com sessenta locais de montagem para fixação das barras de debulha, das
barras retas modulares e ejetores helicoidais. Diversos tipos de componentes de rotores estão disponíveis para ma-
ximizar o desempenho da colheitadeira em uma variedade de colheitas e condições. A altura da barra de debulha e
o padrão de colocação fazem com que o rotor ST seja uma configuração recomendada para debulha, separação de
alto volume e culturas de palha verde e resistente, como arroz.
AVISO: Ao trocar as barras de debulha ou barras separadoras retas, sempre instale em pares separados a 180 graus
para assegurar um equilíbrio adequado do rotor. Aperte o parafuso de montagem com torque de 130 - 143 N·m (96
- 105 lb ft).

83112575 1

(1) Barra de debulha com pontas (3) Barra separadora reta modular
(2) Barra de debulha sem pontas (4) Barra de ejetor helicoidal
(se equipado)

NOTA: Consulte a imagem 6 e a tabela 6-71 para obter


a configuração exata.

6-67
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

(1) Barra de debulha com pontas


Esta barra de debulha é usada como um elemento pri-
mário de debulha para rotores para arroz e é usada para
debulhar e gerenciar o material da colheita. Barras de
debulha com pontas são encontradas em todos os locais
em um rotor para arroz. Em aplicações para grãos, bar-
ras de debulha com pontas são aplicadas à seção de se-
paração, melhorando o gerenciamento do material, que
resulta em separação melhorada. Sua eficácia é amplifi-
cada em condições de colheita verde, úmida e difícil.

23119071 2

(2) 10 ° Barra de debulha sem pontas


As barras de debulha 10 ° (A) são usadas como um ele-
mento primário de debulha para colheitas que não de
arroz. Também é usada como elemento de separação
secundário e oferece um movimento positivo da colheita
através da área de separação.

23119072 3

28 ° Barra de debulha sem pontas


As barras de debulha 28 ° (B) são usadas na área de se-
paração para aplicações com grãos pequenos, para for-
necer a melhor relação entre consumo de energia, quali-
dade da palha e perda de grãos.

NHIL14AF01910AA 4

6-68
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

(3) Barra separadora reta


A barra separadora reta é usada como um elemento de
separação primário para separar grão da colheita. Isso
faz com que a esteira da colheita seja afinada, permitindo
que as sementes se separem do resíduo com mais faci-
lidade. É primeiramente usada em grão e milho de alto
rendimento para aumentar a separação. Não são reco-
mendadas para colheitas muito verdes ou para arroz. Se
estiver ocorrendo separação adequada, as barras de se-
paração retas devem ser substituídas por barras de de-
bulha para aumentar o rendimento da máquina.
NOTA: As barras de separação retas são projetadas com 23119073 5
um recurso de autotravamento. Para instalar uma barra
de separação reta, posicione a barra sobre os montantes
e de frente para a máquina até que ela fique sobre o rotor;
então, deslize a barra em direção à parte traseira do rotor
até que os dois orifícios dos parafusos se alinhem. Em
algumas instalações, pode ser necessário apertar a barra
no local com um martelo macio de modo a alcançar o
alinhamento dos orifícios do parafuso. Instale o parafuso
M12 e aplique um torque de 130 - 143 N·m (96 - 105 lb
ft).

Grãos (32 barras de debulha 10 ° e 28 barras de debulha Milho (40 barras de debulha 10 °, 10 barras de debulha
28 °) 10 ° com pontas e 10 barras retas)

NHIL14AF01930AA 6 NHIL14AF01932AA 7

(4) Barra de ejetor helicoidal


A barra de ejetor helicoidal é usada como elemento de
movimentação primário. Esse elemento é usado bem na
parte traseira do rotor para debulhar o material que está
sendo descarregado. O ejetor atende o padrão helicoidal
dos locais da barra de debulha. Os ejetores são equipa-
dos com placas de desgaste substituíveis. Ao substituir
as placas de desgaste, aperte o parafuso com torque de
102 - 115 N·m (75 - 85 lb ft).

83112573 8

6-69
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

83112576 A 9

Localização das barras separadoras retas para a


configuração de milho;
Localização das barras padrão para a configuração de
grãos;
Todos os locais desmarcados são preenchidos com
barras padrão.
Localização das barras de debulha com pontas para a
configuração de grão e milho;
Todos os locais desmarcados são preenchidos com
barras padrão.
O rotor de arroz usa todo o complemento das barras de debulha com pontas

6-70
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Rotor ST
As configurações de debulha, separação e limpeza na tabela são fornecidas apenas como orientação, e todas as
configurações mostradas são para as condições normais de colheita. Condições diferentes de campo e colheita
podem exigir alterações nas configurações exibidas. Utilize um bom procedimento de debulha e experiências ante-
riores para produzir os resultados de limpeza e separação desejados.

6-71
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6-72
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Velocidade
do
"Crop Type" (Tipo de colheita) Velocidade do rotor Caixa de debulha Palhetas ventilador Peneira de palha (mm) Peneira da sapata (mm)
Engrena- "Open"
RPM Côncavos Grades Local RPM Tipo (pol) Dianteiro Médio Traseiro Tipo (pol)
gem Folga (mm) (Abrir)
RANHU-
ALFALFA (A) 650 2 5 Interruptor RAS Médio 500 1 ⅛ Closz 6 10 10 1⅛ 2
RANHU-
CEVADA 700 3 10 1 SW/2 LW RAS Médio 800 1 ⅛ Closz 8 13 16 1⅛ 10
FEIJÃO
RANHU-
Lentilha 500 3 10 Interruptor RAS Médio 600 1 ⅛ Closz 6 13 13 1 ⅛ 6
RANHU- 900 1 ⅛ Closz 13 13 13 1 ⅛ 10
Comestível (branco, rajado) (B) 350 1 15 LW Médio
RAS 1100 1 ⅝ Closz 3 10 10 1 ⅝ 8
1050 1 ⅛ Closz 10 18 18 1 ⅛ 13
Grãos de soja (C), (D) 550 2 15 LW BARRA Médio 1150 1 ⅝ Closz 6 16 16 1 ⅝ 13
1150 1 ⅝ milho 6 13 13 1 ⅝ 10
RANHU-
CANOLA /COLZA 400 1 30 Interruptor RAS Rápida 600 1 ⅛ Closz 6 10 13 1⅛ 2
Milho
1100 1 ⅝ Closz 10 16 16 1 ⅝ 13
Seco (< 25%) (E), (F), (C) 350 1 20 RB BARRA Médio
1200 1 ⅝ milho 6 13 13 1 ⅝ 13
1250 1 ⅝ Closz 10 18 18 1 ⅝ 13
Úmido (> 25%) (E), (F), (C) 350 1 20 RB BARRA Médio
1250 1 ⅝ milho 6 16 16 1 ⅝ 13
1 ⅝ Closz 10 10 13 1 ⅝ 6
Milho de pipoca (C) 400 1 10 LW BARRA Médio 970
1 ⅝ milho 4 6 6 1 ⅝ 4
RANHU-
LINHO 850 3 5 Interruptor RAS Médio 500 1 ⅛ Closz 6 6 13 1⅛ 3
FORRAGEM
RANHU-
Capim-panasco (G) 900 3 0 Interruptor RAS Médio 450 1 ⅛ Closz 6 10 10 1⅛ 2
RANHU-
Azul (G) 400 2 7 Interruptor RAS Médio 500 1 ⅛ Closz 10 13 10 1⅛ 8
RANHU-
Capim-cevadinha (G) 500 2 15 Interruptor RAS Rápida 650 1 ⅛ Closz 16 19 19 1⅛ 8
RANHU-
Centeio (G) 650 2 22 Interruptor RAS Rápida 450 1 ⅛ Closz 10 13 13 1⅛ 6
RANHU-
Trigo encrespado (G) 700 3 10 Interruptor RAS Médio 650 1 ⅛ Closz 10 10 5 1⅛ 5
RANHU-
Trevo branco (G) 900 3 0 Interruptor RAS Médio 500 1 ⅛ Closz 10 13 13 1⅛ 2
1 ⅛ Closz 10 13 13 1⅛ 8
MILHO 450 2 15 LW BARRA Médio 1100
1 ⅝ Closz 3 6 6 1⅝ 3
RANHU-
MOSTARDA 300 1 20 Interruptor RAS Rápida 800 1 ⅛ Closz 13 13 13 1⅛ 2
RANHU-
AVEIA 600 2 15 LW RAS Médio 780 1 ⅛ Closz 13 13 16 1⅛ 10
FEIJÃO-FRADINHO 300 1 10 LW BARRA Rápida 700 1 ⅛ Closz 13 13 13 1⅛ 10
ARROZ (F), (H) 850 3 10 LW BARRA Médio 880 1 ⅛ Closz 10 10 13 1⅛ 8
Arroz selvagem (F), (H) 600 2 5 LW BARRA Médio 850 1 ⅛ Closz 13 13 13 1⅛ 13
CÁRTAMO 300 1 20 LW BARRA Rápida 800 1 ⅛ Closz 10 13 16 1⅛ 8
RANHU-
GIRASSOL 300 1 25 LW RAS Médio 770 1 ⅛ Closz 10 13 16 1⅛ 8
RANHU-
TRIGO (E) 1000 3 10 Interruptor RAS Médio 1050 1 ⅛ Closz 6 13 13 1⅛ 6
Consulte a seção Debulha - Visão geral - Visão geral para rotor AFX e a seção 6-67 para configurações do rotor ST
NOTAS
(A)O volume de ar do sistema de limpeza pode ser reduzido ainda mais, fechando a placa de corte do ventilador de limpeza, consulte Ventilador de limpeza - Visão geral.

6-73
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

(B) Os côncavos ranhurados podem ser benéficos na redução de danos às sementes


(C) LW adequado no lugar do RB (Referência: RB= 16 mm (1 in) barra redonda espaçada LW = 6.4 mm (1/4 in) diâmetro do SW = 4.76 mm (3/16 in) de diâmetro)
(D) Grãos de soja podem exigir velocidades do rotor de até 700 RPM ou mais em certas condições
(E)As barras retas do separador podem ser necessárias para colheitas de milho, rendendo mais de 9.400 kg/ha (150 bushels/acre) e em outras colheitas durante condições secas
(F) Uma vez instaladas, as barras retas do separador precisam ser retiradas só para colheita de arroz e feijões comestíveis e colheitas semelhantes de vinha
(G) Barras com pontas não são recomendadas para forragem seca, mas pode ser útil em colheitas altamente úmidas.
(H) Arroz resistente exige o uso de uma barra de debulha com pontas sobre os côncavos e as grades. Abra o côncavo para 20 mm e calibre novamente a "0" para evitar interferência

6-74
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CONTROLE DE ALTURA DA PLATAFORMA

Variáveis de operação da plataforma


Há dois modos de controle de altura da plataforma: manual e automática. No modo automático, há três modos de
controle: retorno à posição de corte (RTC), altura automática e flutuação de pressão.
Controle Manual
No momento que o operador aciona a seção de ABAIXA-
MENTO do interruptor de posição (1) no modo manual,
o solenoide de abaixamento da plataforma é energizado
até o interruptor ser liberado. Da mesma forma, no mo-
mento que o operador aciona a seção de ELEVAÇÃO do
interruptor de posição (1) no modo manual, o solenoide
de elevação da plataforma é energizado até o interruptor
ser liberado.

56063210A 1

A velocidade de abaixamento da plataforma é limitada


pelo controle da taxa de abaixamento (1). A taxa de abai-
xamento pode ser ajustada para entre aproximadamente
3,5 e 10 segundos para mover a plataforma da posição
mais alta até a posição mais baixa. A velocidade de ele-
vação da plataforma é limitada pelo controle da taxa de
elevação (2). A taxa de elevação pode ser ajustada para
entre aproximadamente 4 e 10 segundos para mover a
plataforma da posição mais baixa até a posição mais alta.
No momento que o transportador estiver próximo ao limite
superior, a velocidade de elevação da plataforma é redu-
zida. O monitor exibe a posição atual do transportador
como um valor numérico em relação à posição "zero" do
transportador.

Para aumentar a taxa de elevação ou abaixamento da


plataforma, vire o CONTROLE DA TAXA DE ELEVAÇÃO RD97G033 2
e/ou o CONTROLE DA TAXA DE ABAIXAMENTO para a
direita (sentido horário).
Para diminuir a taxa de elevação ou abaixamento da pla-
taforma, vire o CONTROLE DA TAXA DE ELEVAÇÃO
e/ou o CONTROLE DA TAXA DE ABAIXAMENTO para
a esquerda (sentido anti-horário).

6-75
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Calibração do solo
Caso a colheitadeira esteja imobilizada e o acionamento
do transportador esteja desativado, o operador pode re-
definir a posição do transportador para zero de acordo
com o tipo de plataforma. Caso o operador continue
acionando o interruptor de ABAIXAMENTO por 2 segun-
dos depois de a plataforma chegar ao solo, a posição
do transportador será medida para redefinir o mostrador
para zero. Caso os sensores de altura de contato com o
solo estejam presentes na plataforma, os limites totais de
contato com o solo são medidos. Os limites da posição
do transportador e os limites totais de contato com o solo
dos sensores de altura de contado com o solo são regis-
trados de acordo com o tipo de plataforma.

Caso os sensores de altura de contato com o solo esti-


verem presentes na plataforma e o operador redefinir o
mostrador de posição do transportador para zero, a pla-
taforma deve ser levantada para concluir a calibração do
solo. Acione o interruptor de ELEVAÇÃO até que a plata-
forma pare momentaneamente na metade por 1,5 segun-
dos. Os limites acima do nível do solo para os sensores
de altura de contato com o solo são medidos e registra-
dos de acordo com o tipo de plataforma.

Se um novo tipo de plataforma for detectado ou uma


plataforma nova for definida, o operador irá receber um
alarme de advertência A200 solicitando a calibração dos
sensores de altura de contato com o solo.
Calibração da flutuação de pressão
Caso a plataforma esteja configurada para a flutuação de
pressão, a plataforma de grãos esteja instalada e a pres-
são de elevação da plataforma não tenha sido medida, a
plataforma será interrompida por um segundo próximo de
sua altura máxima. A pressão de elevação será medida
e registrada.

Automático
O sistema de altura só funciona no modo automático
se o acionamento do transportador estiver ativado e
o operador pressionar o interruptor de retomada, o
interruptor de ajuste nº. 1 ou o interruptor de ajuste nº.
2. Como mencionado acima, há três modos automáticos
disponíveis: retorno à posição de corte (RTC), altura
automática e flutuação de pressão.
• O modo RTC mantém a plataforma na posição do trans-
portador especificado pelos ajustes de funcionamento.
• O modo de altura automática mantém a plataforma na
altura de contato com o solo especificado pelos ajustes
de funcionamento.
• A flutuação de pressão mantém a plataforma no solo
na pressão de solo especificado pelos ajustes de fun-
cionamento.

6-76
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Modo de funcionamento e configuração dos


ajustes
Configure os ajustes de funcionamento e o modo
operacional da seguinte forma:
• Com o transportador em funcionamento, levante ou
abaixe manualmente a plataforma até a altura de corte
necessária. Uma vez que a altura de corte foi atingida,
acione o interruptor de ajuste nº 1 1 (1). O sistema
determina o modo de acordo com a posição da plata-
forma. Se os sensores de altura de contato com o solo
não estiverem tocando o solo, o modo RTC é selecio-
nado automaticamente e a posição do transportador é
usada como referência para o funcionamento. Se os
sensores de altura de contato com o solo estiverem
tocando o solo, porém a plataforma ainda não está
tacando o solo, o modo de altura automática é selecio- 93099739 3
nado e a altura de contato com o solo é usada como
referência para o funcionamento. Se a plataforma
estiver apoiada sobre o solo e é uma plataforma de
grãos, o modo de flutuação de pressão é selecionado
automaticamente e a pressão de solo é usada como
referência para o funcionamento. O modo, a posição
do transportador e os ajustes de funcionamento são
registrados para este tipo de transportador.
NOTA: Se a plataforma é articulada, os modos flutua-
ção de pressão e altura automática são configurados
da mesma forma. Como resultado, a plataforma deve
estar totalmente apoiada sobre o solo para configurar
a flutuação de pressão. O interruptor de ajuste nº. 1 1
(1) ou o interruptor de ajuste ou nº. 2 2 (2) deve, em
seguida, ser ativado. Consulte "Flutuação de pressão"
para a configuração do ajuste de funcionamento.
• Se a plataforma não estiver equipada com sensores
de altura de contato com o solo, o sistema permanece
no modo RTC, a menos que o transportador esteja
apoiado no solo, caso em que ele alterna ao modo de
flutuação de pressão. Se a plataforma não estiver equi-
pada com sensores de altura de contato com o solo e o
sistema de altura não estiver equipado com um sensor
de pressão, os interruptores da plataforma vão para o
modo RTC.
• O modo, posição do transportador e ajuste de funcio-
namento são registrados no ajuste nº 1 correspondente
com o tipo de plataforma. Caso o operador tenha se-
lecionado o interruptor de ajuste nº 2 2 (2) em vez do
modo de ajuste nº 1 1 (1), os modos posição do trans-
portador e ajuste de funcionamento são registrados no
ajuste nº 2 correspondente com o tipo de plataforma.
O interruptor de ajuste nº. 2 funciona da mesma forma
que o interruptor de ajuste nº. 1. Todos os tipos de pla-
taforma podem ter dois conjuntos diferentes de ajustes
(nº 1 e nº 2). Seis tipos diferentes de plataformas são
aceitos.

6-77
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

• Caso a plataforma esteja em sua altura máxima ou es-


teja se aproximando dela e um dos interruptores ajuste
é acionado, o modo manual para a configuração será
especificado. Isso, na verdade, desativa esses dois
ajustes e a capacidade de inclinação do interruptor é re-
tomada (consulte Retomar abaixo). Caso os dois inter-
ruptores de ajuste sejam acionados no momento que a
plataforma estiver na altura máxima ou se aproximando
dela, isso desativa a função do interruptor de retomada
no modo AUTO.
Retomar
No momento que o sistema de altura estiver no modo ma-
nual e o botão Retomar for acionado momentaneamente,
o sistema de altura abaixa ou levanta a plataforma até a
altura do transportador, em seguida, alterna para a altura
de funcionamento e para o modo especificado no ajuste
nº 1 ou ajuste nº 2 do tipo de plataforma relevante. Os
ajustes selecionados são os últimos usados. Se não hou-
ver definição de qual ajuste foi usado, o ajuste padrão é o
ajuste nº 1. Ao aplicar uma pressão momentânea no bo-
tão de retomada no modo automático, o operador pode
alternar de um ajuste para outro e levantar ou abaixar a
plataforma no nível do transportador. Assim, operador
pode alternar para o ajuste de funcionamento e para o 56063210A 4
modo especificado no novo ajuste.

Caso a inclinação automática esteja disponível no modo


manual, a ativação momentânea do botão de retomada
ativará a inclinação automática se o modo de altura auto-
mática estiver ativado. A ativação momentânea adicional
do botão de retomada permitirá que o operador mude de
um ajuste para outro.

Modo final de campo


Caso o botão de retomada seja acionado ao mesmo
tempo em que o botão SHIFT é pressionado, a plata-
forma será elevada até a posição do transportador. Isso
irá desativar o contador de área da superfície.

6-78
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Modo de retorno ao corte (RTC)


Modo de retorno ao corte (RTC)
Se os ajustes exigirem o modo RTC, o modo RTC será
ativado no momento que o interruptor de retomada (1), de
ajuste nº 1 (2) ou de ajuste nº 2 (3) for momentaneamente
acionado. O sistema eleva ou desce o alimentador para
manter a posição do alimentador no ajuste de funciona-
mento.
A velocidade com que a plataforma se levanta ou abaixa
é limitada a aproximadamente ao ajuste da taxa de ele-
vação e da taxa de abaixamento, respectivamente.

O operador pode fazer os ajustes finos nos ajustes de


funcionamento com os interruptores de aumento (4) e re-
dução (5). 56063210A 1
No momento que o interruptor de aumento for acionado,
o alimentador sobe. A posição do alimentador torna-se a
nova configuração de funcionamento. O novo ajuste de
funcionamento é salvo no ajuste que está sendo usado,
ajuste nº 1 ou ajuste nº 2, de acordo com o tipo apropriado
de plataforma.
No momento que o interruptor de redução for acionado, o
alimentador desce. A posição do alimentador torna-se a
nova configuração de funcionamento. O novo ajuste de
funcionamento é salvo no ajuste que está sendo usado,
ajuste nº 1 ou ajuste nº 2, de acordo com o tipo apropriado
de plataforma.

O ajuste de funcionamento pode ser feito em todo o per-


curso do alimentador até próximo ao topo; no entanto,
se os modos de altura ou flutuação de pressão estiverem
disponíveis, o intervalo de abaixamento será limitado pelo
recurso de cancelamento assim que o modo de altura ou
flutuação de pressão assumir o comando.

6-79
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Caso a plataforma tenha sensores de altura de solo, eles


entrarão no modo de altura automática ao tocar o solo e
levantar 75%.
Caso uma plataforma de milho esteja conectada, os sen-
sores de altura de solo entrarão no modo de altura auto-
mática ao tocar o solo e levantar 50%.
O sistema de altura irá subir ou descer a plataforma para
manter o ajuste, enquanto os sensores de altura estive-
rem em 75% (50% para milho) ou mais. Uma vez que
os sensores de altura estejam abaixo de 75% (50% para
milho), o sistema de altura irá voltar para o modo RTC
e para a posição do alimentador ao ajuste de funciona-
mento.
O alimentador não irá abaixar abaixo do ajuste de fun-
2
cionamento do RTC enquanto estiver no cancelamento 93099739

de altura automática. Consulte o modo altura automática


6-81 para obter mais informações.

Caso a colheitadeira tenha um sensor de pressão de flu-


tuação com uma plataforma de grãos sem os sensores
de altura do solo e a plataforma entre em contato com o
solo e o solo suporte mais que 30% da plataforma (70%
da pressão de elevação), o sistema de altura irá entrar no
cancelamento de flutuação de pressão. O sistema de al-
tura irá subir ou descer a plataforma para manter o ajuste
de 30% enquanto a plataforma estiver em contato com o
solo. Depois que a plataforma não estiver mais em con-
tato com o solo, o sistema de altura vai voltar para o modo
RTC e para a posição do alimentador segundo o ajuste
de funcionamento. O alimentador não irá abaixar abaixo
do ajuste de funcionamento do RTC enquanto estiver no
cancelamento de flutuação de pressão. Consulte o modo
de flutuação de pressão 6-82 para obter mais informa-
ções.

A posição real do alimentador é exibida no mostrador


como um número, relativo à posição do alimentador ze-
rada. Caso o interruptor de elevação ou abaixamento
seja acionado, o sistema entrará no modo manual. Para
voltar ao modo RTC, pressione momentaneamente o bo-
tão de retomada.

6-80
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Controle automático da altura da plataforma (AHHC)


NOTA: Para que a altura automática seja ativada, o tipo correto de plataforma, identificado pelo mostrador, e a cali-
bração do solo devem ser realizados para esta plataforma. Consulte a calibração do solo nesta seção e os ajustes
e calibração da colheitadeira neste manual.
Assim que o botão de retomada (1) é pressionado mo-
mentaneamente, a plataforma é abaixada até o ajuste
da posição do alimentador. Se os ajustes requisitarem o
modo de altura automática, o modo de altura automática
será ativado quando a posição real do alimentador coinci-
dir ou for menor que o ajuste da posição do alimentador.
O sistema eleva ou desce o alimentador para manter a
altura de solo da plataforma no ajuste de funcionamento.
Se a altura do solo diminuir, o alimentador será elevado
para levantar a plataforma aumentando a altura do solo
novamente até o ajuste de funcionamento. Se a altura do
solo aumentar, o alimentador será abaixado para abaixar
a plataforma diminuindo a altura do solo novamente até
o ajuste de funcionamento.
56063210A 1
O operador pode fazer os ajustes finos nos ajustes de
funcionamento usando os interruptores de aumento (2) e
redução (3) no console direito. Ao pressionar o interrup-
tor de aumento, o ajuste de funcionamento é aumentado
e a plataforma é levantada até que a plataforma alcance
o novo ajuste de funcionamento. O novo ajuste de funcio-
namento é salvo no ajuste que está sendo usado, ajuste
nº 1 (4) ou ajuste nº 2 (5), de acordo com o tipo apropriado
de plataforma. Ao pressionar o interruptor de redução, o
ajuste de funcionamento é reduzido e a plataforma é abai-
xada até que a plataforma alcance o novo ajuste de fun-
cionamento. O novo ajuste de funcionamento é salvo no
ajuste que está sendo usado, ajuste nº 1 ou ajuste nº 2,
de acordo com o tipo apropriado de plataforma. O ajuste
de funcionamento pode ser realizado entre 93%, o mais 93099739 2
alto, e 13%, o mais baixo, do intervalo do sensor de altura
do solo.

O controle de sensibilidade ajusta o ganho dos sinais de


elevação e descida. Para uma determinada correção en-
tre os sensores de altura do solo e o ajuste de funcio-
namento, quanto mais alto for o ajuste de sensibilidade,
mais rápida a velocidade de subida ou descida atingirá o
máximo.

A posição real da altura do alimentador é exibida no mos-


trador como um número, relativo à posição do alimenta-
dor zerada (plataforma totalmente no solo).

Caso o interruptor de elevação ou abaixamento seja pres-


sionado, o sistema entrará no modo manual. Para retor-
nar ao modo de altura automática, pressione momenta-
neamente o botão de retomada (1).

Caso os dois sensores direito e esquerdo de altura do


solo forem detectados na plataforma, e um ou os dois
sensores não forem detectados, um alarme momentâneo
irá soar e o alarme de advertência A210 de altura auto-
mática desativada será exibido no mostrador do A-post.

6-81
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Modo de flutuação de pressão


Assim que o botão de retomada (1) é pressionado mo-
mentaneamente, a plataforma é levantada ou abaixada
até o ajuste da posição do alimentador. Se a plataforma
for uma plataforma de grãos e se os ajustes requisitarem
o modo de flutuação de pressão, o modo de flutuação de
pressão será ativado quando a posição real do alimen-
tador coincidir com o ajuste da posição do alimentador.
O sistema de altura eleva ou desce o alimentador para
manter a pressão de elevação da plataforma no ajuste
de funcionamento. Se a pressão de elevação diminuir, o
alimentador será elevado para levantar a plataforma su-
portando mais peso da plataforma para aumentar a pres-
são de volta ao ajuste de funcionamento. Se a pressão
de elevação aumentar, o alimentador será abaixado para
abaixar a plataforma suportando menos peso da plata- 56063210A 1
forma para diminuir a pressão de volta ao ajuste de fun-
cionamento.

O operador pode fazer os ajustes finos nos ajustes de


funcionamento com os interruptores de aumento e redu-
ção no console direito. Ao pressionar o interruptor de
aumento, o ajuste de funcionamento é aumentado e a
plataforma é levantada até que a plataforma alcance o
novo ajuste de funcionamento. O novo ajuste de funcio-
namento é salvo no ajuste que está sendo usado, ajuste
nº 1 (2) ou ajuste nº 2 (3), de acordo com o tipo apropriado
de plataforma. Ao pressionar o interruptor de redução,
o ajuste de funcionamento é reduzido e a plataforma é
abaixada até que a plataforma alcance o novo ajuste de
funcionamento. O novo ajuste de funcionamento é salvo 93099739 2
no ajuste que está sendo usado, ajuste nº 1 ou ajuste nº
2, de acordo com o tipo apropriado de plataforma.

O ajuste de funcionamento pode ser definido entre 78%


da pressão de elevação medida próximo ao limite supe-
rior do alimentador a 61% desse valor medido. A pressão
de elevação, quando medida próximo da parte superior,
ocorre apenas uma vez depois da partida e se a plata-
forma for de grãos. Até que seja tirada uma medida, será
utilizada a última leitura da operação.

O controle de sensibilidade ajusta o ganho dos sinais de


elevação e descida. Para uma determinada correção en-
tre o sensor de pressão de flutuação e o ajuste de funcio-
namento, quanto mais alto for o ajuste de sensibilidade,
mais rápida a velocidade de subida ou descida atingirá o
máximo.

Uma percentagem da pressão de solo é exibida no mos-


trador. A porcentagem do intervalo de pressão de solo
é de 0% a 100%. 0% representa a carga mínima que a
plataforma exerce no solo. 100% representam a carga
máxima que a plataforma exerce no solo.

Caso o botão de elevação ou abaixamento seja pressio-


nado, o sistema entrará no modo manual. Para retornar
ao modo de flutuação de pressão, pressione momenta-
neamente o botão de retomada (1).

6-82
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CONTROLE DE INCLINAÇÃO DA PLATAFORMA

Modo manual
Existem três modos para controlar a função de inclinação Coluna A
da plataforma:
• Manual
• Auto
• Nível

O controle de inclinação da plataforma só é possível se


o motor estiver em funcionamento. Um gráfico (1) mos-
trando a distância em que a inclinação lateral da plata-
forma está do nível será exibido.
NOTA: AFS Pro 700; Isso deverá ser colocado em uma
tela de execução.
RD07J035 1
AFS Pro 700

NHIL12AF03164AA 2

Modo manual
No modo manual, quando o interruptor de inclinação es-
querda ou inclinação direita (1) for pressionado, o sole-
noide de inclinação da plataforma para a esquerda ou di-
reita é energizado até que o interruptor seja liberado. A
velocidade de inclinação da plataforma é de 3 a 4 graus
por segundo.

56063210A 3

6-83
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Modo de inclinação automática


Terrain Tracker® (se disponível)
O sistema de inclinação só executará o modo de inclina-
ção automática se o acionamento do alimentador estiver
ligado, o sistema de altura estiver no modo RTC, altura
automática ou flutuação de pressão, e se tiver os senso-
res de altura do solo direito e esquerdo.

O sistema inclina a plataforma para manter a plataforma


em paralelo com o solo. Se o solo ficar mais perto do lado
esquerdo da plataforma, ou o solo se afastar do lado di-
reito da plataforma, o sistema de inclinação irá inclinar a
plataforma para a direita para manter a plataforma para-
lela com o solo. Se o solo ficar mais perto do lado direito
da plataforma, ou o solo se afastar do lado esquerdo da
plataforma, o sistema de inclinação irá inclinar a plata-
forma para a esquerda para manter a plataforma paralela 56063210A 1
com o solo.

O controle de sensibilidade de inclinação ajusta o ganho


dos sinais de inclinação para a esquerda e de inclina-
ção para a direita. Para uma determinada correção entre
os sensores esquerdo e direito de altura do solo, quanto
mais alto for o ajuste de sensibilidade, mais rápida a ve-
locidade de inclinação atingirá o máximo.

Caso o interruptor de inclinação para a esquerda ou di-


reita (1) seja pressionado, o sistema entrará no modo ma-
nual. Para retornar à inclinação automática, pressione
momentaneamente o interruptor de retomada (2).

Caso os dois sensores direito e esquerdo de inclinação


de altura forem detectados na plataforma e, em seguida,
um ou os dois sensores não forem detectados, um alarme
momentâneo de advertência irá soar e o A202, inclina-
ção automática desativada, aparecerá no mostrador do
A-post quando a altura automática estiver ativada.

Modo de nível
O sistema de inclinação só irá funcionar no modo nível se
anteriormente estava no modo de inclinação automática,
o sistema de altura estiver no modo manual ou cabeceira
e o alimentador estiver acima da posição que desligue o
contador de área. A plataforma é inclinada na direção
apropriada para nivelar a plataforma em relação à colhei-
tadeira.

CONTROLE DO MOLINETE

Velocidade do molinete
NOTA: O controle do acionamento do molinete está disponível somente se o interruptor de ESTRADA estiver desli-
gado e o alimentador estiver engatado.

6-84
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Manual
Se o interruptor automático do molinete (1) estiver na po-
sição manual (M), o controle de velocidade do molinete
(2) ajusta a velocidade do molinete. Gire o controle no
sentido horário para aumentar a velocidade. Gire o con-
trole no sentido anti-horário para reduzir a velocidade. Se
o controle estiver totalmente no sentido anti-horário, a ve-
locidade do molinete será desligada.

Automático
Se o interruptor automático do molinete estiver ligado, a
velocidade do molinete segue a velocidade efetiva. O
93099739 1
controle de velocidade do molinete (2) ajusta a velocidade
de compensação do molinete em relação à velocidade
efetiva. Gire o controle no sentido horário para aumentar
a compensação até 6.4 km/h (4 mph) maior que a veloci-
dade efetiva. Gire o controle no sentido anti-horário para
reduzir a compensação para 2.6 km/h (1.6 mph) menor
que a velocidade efetiva.

O controle de velocidade mínima do molinete (3) é usado


para ajustar a velocidade mínima de giro do molinete.
Gire o controle no sentido horário para aumentar a ve-
locidade até 10 km/h (6.2 mph). Gire o controle no sen-
tido anti-horário para diminuir a velocidade até "0". Se o
controle estiver totalmente no sentido anti-horário, a ve-
locidade do molinete será desligada.

RD97G033 2

6-85
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Posição do molinete
O controle de posição do molinete está disponível so-
mente se o interruptor de estrada (1) está desligado.

93099739 1

Controle Manual
Plataforma de milho
• Se a plataforma de milho for rígida e as placas do ras-
pador hidráulico não estiverem instaladas, os ajustes
de avanço (1), recuo (3), para cima (4) e para baixo (2)
do molinete não têm funcionalidade.
• Se a plataforma de milho for rígida e as placas do ras-
pador hidráulico estiverem instaladas, o avanço (1) e
o recuo (3) do molinete ajustam as placas do raspador
(deque).
• Se a plataforma de milho for dobrável e as placas do
raspador hidráulico não estiverem instaladas, os ajus-
tes para cima (4) e para baixo (2) do molinete irão do-
brar e desdobrar a plataforma de milho caso o alimen-
tador não esteja engatado. 56063210A 2

• Se a plataforma de milho for dobrável e as placas do


raspador hidráulico estiverem instaladas, o avanço (1)
e o recuo (3) do molinete ajustam as placas do raspador
(deque). Os ajustes para cima (4) e para baixo (2) do
molinete irão dobra e desdobrar a plataforma de milho
caso o alimentador não esteja engatado.
AVISO: As linhas de acionamento da plataforma devem
ser desconectadas antes de dobrar a plataforma. Não há
meios de detectar as linhas de acionamento conectadas
para a colheitadeira para prover uma advertência ou evi-
tar que seja dobrada.
Exceto plataforma de milho
• Os ajustes para cima e para baixo do molinete irão le-
vantar e abaixar o molinete.
• Os ajustes de avanço e recuo do molinete irão ajustar
o molinete para frente e para trás.

6-86
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Controle automático
Se uma plataforma de grãos de corte ou sem-fim estiver
conectada e os sensores de posição horizontal, vertical
ou ambos do molinete estiverem instalados, o controle
automático está disponível.

Ao pressionar o botão de retomada, as posições do moli-


nete serão automaticamente movidas para as configura-
ções associadas com o ajuste nº 1, ajuste nº 2 ou com as
cabeceiras. Se a posição do molinete for ajustada com
a plataforma no modo altura automática, RTC, flutuação
de pressão ou cabeceiras, as novas posições do molinete
serão salvas automaticamente.

6-87
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação do monitor

Velocidade do eixo
O monitor de velocidade do eixo (1) é habilitado quando
o interruptor do separador é ativado por pelo menos 4 se-
gundos e a velocidade do motor é de 1800 RPM ou maior.
O monitor de velocidade do eixo é desativado quando o
separador é desengatado ou a velocidade do motor esti-
ver abaixo de 1800 RPM.

A velocidade do alimentador somente será monitorada se


o alimentador estiver engatado e a velocidade do distri-
buidor de palha somente será monitorada se o status do
distribuidor de palha estiver ativo.
NOTA: O monitoramento do distribuidor de palha não
será afetado se o alarme do distribuidor de palha estiver
desabilitado.

No momento que o monitor de velocidade do eixo é en-


gatado, qualquer velocidade monitorada ativa que seja
inferior ao ponto de ajuste do alarme será indicada pis-
RD07G037 1
cando o ícone adequado e soando o alarme Klaxon con-
tinuamente. Todos os ícones desativados permanecerão
desligados.
Os ícones e o alarme de buzina podem ser desligados
pressionando o botão Alarme desligado/horas. Isto de-
sativará temporariamente todas as funções com alarmes.
Pressionar o interruptor Alarme desligado/horas sem ne-
nhum alarme exibirá todas as funções inativas. O indica-
dor adequado permanecerá ligado enquanto o interruptor
Alarme desligado/horas for pressionado e permanecerá
ligado continuamente por 4 segundos depois de o inter-
ruptor ser liberado. Se a velocidade de uma função de-
sativada aumentar acima do ponto de ajuste do alarme,
a função será reinicializada. A função reinicializada será
monitorada normalmente.

Caso alguma velocidade de eixo de alarme aumente


acima de seu ponto de ajuste, o ícone correspondente
será desligado após 8 segundos. Não haverá atraso no RD07G038 2
alarme de buzina.

As velocidades monitoradas são:


• (A)- Alimentador
• (B)- Rotor
• (C)- Elevador de grãos
• (D)- Batedor/Picador
• (E)- Peneira
• (F)- Distribuidor
• (G)- Elevador de retrilhas
• (H)- Ventilador

6-88
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tela de colheita
Tela de colheita 1
As telas do monitor de colheita consistem em duas telas
de colheita e a tela do modo de estrada. A tela de colheita
1 é a tela padrão na partida, a menos que o interruptor do
modo de estrada esteja ligado. Quando o interruptor do
modo de estrada está ligado, a tela do modo de estrada
é a tela padrão.

A tela de colheita 1 inclui a potência do motor (A), a perda


de grãos do rotor (B), a perda de grãos da peneira (C) e
volume de retrilhas (D).

A barra de perda de grãos (B) e (C) é dividida em 24


seções. As seções são ligadas para mostrar a quantidade
de perda de grãos no rotor (B) e na peneira (C).

O gráfico de barras de volume de retrilhas é dividido em


8 seções e são ligadas para representar o volume de ma-
terial no elevador de retrilhas. As primeiras cinco seções
1
são quadradas. As próximas três são triangulares apon- RD07J037

tando para a esquerda. Logo que o primeiro triângulo se


acender, o monitor de velocidade do eixo é ativado e o
alarme de campainha irá soar continuamente e o ícone
de retrilhas irá piscar. O alarme de campainha e o ícone
piscando continuarão até que o segmento se apague, o
botão de alarme/horas seja pressionado ou o monitor de
velocidade do eixo seja desabilitado.

Tela de colheita 2
A tela de colheita 2 inclui a potência do motor (E), a perda
total de grãos (F), a inclinação da plataforma (G) e a di-
reção do distribuidor (H).

A barra de perda de grãos (F) é dividida em 24 seções.


As seções são ligadas para mostrar a quantidade total de
perda de grãos no rotor e na peneira.

A inclinação da plataforma (G) mostra a quantidade e a


direção de inclinação.
• Nenhuma seta = Ângulo de inclinação inferior a 0,3
graus.
• Uma seta = Ângulo de inclinação acima de 0,3 graus.
• O valor do ângulo de inclinação é exibido à direita da
seção do mostrador. A faixa é de 0 a 5. 0 é exibido
quando nenhuma seta é exibida. RD07J035 2

Caso a inclinação da plataforma não esteja instalada,


esta seção irá ficar vazia.

O controle de direção do distribuidor exibe a direção e o


ângulo do distribuidor. Caso o controle de direção do dis-
tribuidor não esteja instalado, esta seção irá ficar vazia.
No momento, é uma opção disponível somente nos mo-
delos europeus.

6-89
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

ALIMENTADOR

Reversor do alimentador
A colheitadeira é equipada com um reversor do
alimentador que pode ser operado quando o motor
está funcionando. O operador pode mover a esteira
transportadora do alimentador em uma direção reversa
na parte interna da cabine. O reversor do alimentador
funciona da seguinte maneira:
1. Elevar o molinete totalmente para levantar o sem-fim
da plataforma para fora do fundo do sem-fim e forne-
cer folga para o fluxo de reversão da cultura.
2. Levantar e puxar o interruptor da embreagem do ali-
mentador (1) para trás para a posição reversão.
NOTA: Pode haver um atraso de 1 a 2 segundos antes
do reversor do alimentador ser engatado, se o alimen- 93099739 1
tador estava em funcionamento antes da reversão.
3. Quando o alimentador ou a plataforma estiverem sem
nenhum material, retornar o interruptor da embrea-
gem do alimentador para a posição desligado.
4. Abaixe a plataforma até o chão. Engatar o freio de
estacionamento e parar o motor e remover a chave.
Remover qualquer obstrução do alimentador ou da
plataforma.

Corte automático do alimentador


Se o controle AFC estiver programado para "ligado" nas Alimentador sem coletor 165 RPM
telas de configuração e o alimentador de acionamento de pedras
estiver em funcionamento, a instrumentação irá monito- Coletor de pedras 144 RPM
rar a velocidade do alimentador e desligar o alimentador (engrenagens 30/23)
de acionamento caso a velocidade do alimentador caia (se equipado)
abaixo das velocidades listadas na tabela adjacente:
Coletor de pedras 183 RPM
Pare a colheitadeira. Desligue o interruptor do alimenta- com kit de aceleração
dor e use o procedimento do reversor do alimentador para (engrenagens 35/18) (se
limpar o alimentador de obstruções. equipado)

6-90
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Cilindro de alimentação
O corte automático do alimentador monitora a rotação do
eixo do pivô do alimentador. Caso a rotação fique abaixo
do indicado, o aviso soará e uma luz acenderá no monitor.

O alimentador permanecerá desligado até que o interrup-


tor da embreagem do alimentador se desligue e ligue no-
vamente

Ajustes e verificação operacional


O alimentador não engata de maneira nenhuma. Isto in-
dica que não há força no solenoide da embreagem do
alimentador ou não há sinal para o controlador do inter-
ruptor do assento.

1. Verifique se existe um fusível queimado. Substitua


RD01H078 1
conforme necessário.
2. O interruptor no assento do operador pode ter desen-
gatado o acionamento do alimentador. Desligar o in-
terruptor de embreagem do alimentador, colocando
em OFF (Desligado) e ON (Ligado), para permitir a
operação do alimentador.

O alimentador funciona por aproximadamente quatro se-


gundos e desengata. Isto indica que a instrumentação
não está conseguindo um sinal do sensor de velocidade
do alimentador (1).

1. Verifique se há danos no sensor (1) ou fios de cone-


xão.
2. Verifique a folga entre o sensor (1) e a roda dentada
do sinal. A folga recomendada é de 0.25 - 1.5 mm
(0.01 - 0.06 in). RH08D243 2

NOTA: Se o operador deixar o assento por mais de cinco


segundos, o alimentador desengatará. O operador deve
ficar no assento e ligar e desligar o interruptor de em-
breagem do alimentador para engatar o alimentador no-
vamente.

6-91
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Base do alimentador – Ajuste


A posição do berço do alimentador foi ajustada na fábrica
para o tamanho do pneu. O ângulo do berço do alimen-
tador pode ser ajustado para manter o ângulo correto da
plataforma para tamanhos diferentes de pneu.

Para ajustar o adaptador do alimentador ao tamanho


do pneu, fazer o seguinte:
1. Remova a plataforma do alimentador. Consulte 6-53.
2. Solte as sete porcas (1) em cada lado do alojamento
do alimentador.
3. Gire o berço ao redor do pino (2) até que o ângulo
desejado seja obtido de acordo com a tabela abaixo.
NOTA: Alterar o ângulo do berço pode despender dos
ajustes da corrente do alimentador. Consulte 6-95
RD07J046 1
para obter a folga da ripa da corrente do alimentador
até a face do alimentador.

RD07J047 2

O ângulo inicial do berço devem ser ajustado como se-


gue:

Tamanho do pneu Ângulo do berço


(1)
520/85R38 R1 Duplas 88 °
18.4-R42 R1W Duplas 88 °
18.4 - R42 (480/80R42) R1 Duplas 88 °
520/85R42 R1 Duplas 85 °
520/85R42 R1W Duplas 85 °
520/85R42 R2 Duplas 85 °
620/70R 42 R1W Duplas 85 °
30.5L R32 R1 90 °
30.5L-32 R1 90 °
30.5L-32 R2 88 °
76X50.00-32 HF3 85 °
800/65R32 R1W 90 °
800/70R/38 85 °
RD07M085 3
900/60-R32 R1 88 °
900/60R-32 R1W 88 °
900/65R32 R2 85 °

NOTA: Refine os ajustes conforme necessário de acordo


com as condições do campo.

6-92
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Aperte as sete porcas (1) em cada lado do alimentador


com um torque de 555 - 620 N·m (409 - 457 lb ft).

RD07J046 4

6-93
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

ALIMENTAÇÃO

Caixa de câmbio de duas velocidades – Ajuste


A função da plataforma e do alimentador é cortar a co-
lheita, juntá-la e alimentá-la ao rotor da maneira mais efi-
ciente. A perda da colheita e o desempenho da alimen-
tação são medidas do desempenho da plataforma.

Caixa de câmbio de acionamento da plata-


forma de duas velocidades (se disponível)
A caixa de câmbio de acionamento da plataforma de duas
velocidades está localizada na parte inferior dianteira do
lado direito do alojamento do alimentador. Ela fornece a
opção de operar o eixo secundário de acionamento da
plataforma em velocidade normal de 575 RPM ou com
um aumento de 15% da velocidade a 662 RPM.

A alavanca de troca da caixa de câmbio está localizada


na plataforma do operador do lado esquerdo no compar-
timento de serviço. A posição 1 é para a velocidade nor-
mal. A posição 2 é a velocidade alta. Ao trocar de uma RH08E048 1
posição para a outra, o colar de câmbio da caixa de câm- Posição 1
bio pode não alinhar corretamente com os dentes ranhu-
rados e pode ser necessário girar os eixos da caixa de
câmbio para uma posição diferente para que a alavanca
de troca alcance uma posição totalmente engatada. Isso
pode ser feito usando o interruptor do reversor do alimen-
tador no console direito e, em seguida, engatando a ala-
vanca.
AVISO: Certifique-se de que a alavanca está totalmente
engatada antes de operar a colheitadeira.

Uma placa de trava da mola na alavanca de troca é para


fornecer suporte para a alavanca na posição 1 evitando
que o peso da alavanca tente desengatar o colar de câm-
bio. RH08E049 2
Posição 2

6-94
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Correia do alimentador – Ajuste


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Mantenha sempre a corrente do transportador do alimentador ajustada corretamente. Inspecione se a tensão da


corrente está correta após as primeiras 50 horas de operação e depois em intervalos regulares.
AVISO: Lembre-se de ajustar a corrente por igual dos dois lados para evitar o desgaste excessivo em ambas as
correntes e rodas dentadas.
A tensão da corrente do transportador é ajustada
ajustando a carga da mola no parafuso-olhal. Proceda
da seguinte forma:
• A tensão da corrente do alimentador deveria ser ajus-
tada de modo que a arruela (1) na mola (2) de tensão
de ajuste fique no meio da janela (3) do suporte do in-
dicador.
• Com a porca de pressão (4) solta, ajuste as duas mo-
las da direita e esquerda de modo que a arruela fique
dentro da janela. Aperte a porca de pressão.
NOTA: Depois de fazer o ajuste, certifique-se de que
não haja rastejamento na corrente do alimentador. Se
houver, faça o ajuste fino até que o rastejamento da
corrente do alimentador pare.
RH08A037 1

RI08C167 2

6-95
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

O bico da ripa da corrente do alimentador (1) não deve


retroceder passando mais do que (3) da face do alimen-
tador 38 mm (1 1/2 in). Em alguns casos, será necessá-
rio acrescentar ligações à corrente do alimentador. Man-
tenha uma folga entre o bico da ripa e as palhetas do
sem-fim da plataforma.

As ripas da corrente do alimentador (2) são parafusadas


à corrente do alimentador. NÃO reutilizar o equipamento
de montagem. O novo equipamento fornecido com a ripa
deve ser instalado quando esta for substituída. Aperte
os parafusos de retenção da ripa do alimentador com um
torque de 43 - 50 N·m (32 - 37 lb ft). NÃO aperte demais.
NOTA: Em colheita curta, o máximo de 38 mm (1 1/2 in)
pode precisar ser reduzido.

A25920 3

Ajuste do batente inferior do tambor do


transportador
As três posições do batente do tambor inferior podem ser
utilizadas para ajudar a atingir a alimentação desejada
completa.
• Posição superior (1)
• Posição intermediária (2)
• (3) Posição abaixada

A maioria das colheitas utiliza a posição intermediária,


embora as colheitas mais pesadas, como milho, precisa-
rão elevar o tambor para a posição superior. Um coletor
de pedras está disponível para a maioria das culturas e
oferece a máxima proteção contra pedras.

181L7 4

6-96
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para ajustar os batentes inferiores:


• Afrouxe as porcas (1) dos parafusos do batente.
• Levantar ou abaixar o tambor e deslizar os parafusos
do batente nas sedes, na posição desejada, e apertar
as porcas.

As regulagens recomendadas são as seguintes:


• Para colheitas pesadas (milho) - posição superior
• Para colheitas médias - posição intermediária
• Para colheitas difíceis à alimentação - posição inferior
NOTA: Sempre ajuste os batentes inferiores na mesma
posição dos dois lados do alimentador.

RH08A037 5

RH08A041 6

Tambor do alimentador – Ajuste do avanço/recuo


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

6-97
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

A posição de avanço/recuo do tambor do transportador


deve ser ajustada corretamente para obter a correta ali-
mentação do material, do sem-fim da plataforma ao ali-
mentador. A posição do tambor deve ser ajustada para
uma folga máxima (1) da ripa na corrente do transporta-
dor (2) para a face do alimentador (3).
NOTA: Em culturas curtas, o máximo de 38 mm (1.5 in)
pode precisar ser reduzido.

NHIL13AF00976AA 1

(1) 38 mm (1.5 in) folga


(2) Ripa da corrente
(3) Face do alimentador
(4) Corrente do transportador do alimentador
O tambor é ajustado para frente e para trás com os para-
fusos de ajuste da corrente do transportador (5) em cada
lado do alimentador, e quando acrescentar ou remover os
elos da corrente do transportador (4).

Antes de acrescentar ou remover os elos da corrente,


verificar a tensão da corrente do transportador. Consulte
6-95.

Quando a tensão da corrente é correta, acrescentar ou


remover os elos da corrente do transportador, conforme
necessário para obter a folga correta. Depois de acres-
centar ou remover os elos da corrente, a tensão da cor-
rente deve ser ajustada novamente.

RH08A037 2

6-98
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Controle de percurso – Acumulador


O acumulador (1) tem gás de nitrogênio seco em um lado
de um diafragma e óleo hidráulico no outro lado. Quando
o óleo hidráulico entrar no acumulador, o diafragma será
empurrado para o lado do gás de nitrogênio. Conforme
o gás de nitrogênio é comprimido, o acumulador se com-
porta como um absorvedor de choque entre a colheita-
deira e a plataforma. O acumulador amortecerá o movi-
mento vigoroso da plataforma, ao dirigir a colheitadeira
sobre solo acidentado.

RH07G103 1

CUIDADO
Sistema pressurizado!
O acumulador contém gás nitrogênio alta-
mente pressurizado. Se o sistema do acumu-
lador não funcionar corretamente, substitua o
acumulador. NÃO tente reparar o acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0290A

CUIDADO
O fluido hidráulico pressurizado pode pene-
trar na pele e causar lesões graves.
O fluido hidráulico também poderá infectar um
corte pequeno ou uma lesão na pele. Pode-
rão surgir infecções ou reações graves se não RD97G033 2
houver tratamento médico imediato. Em caso
de ferimentos provocados por vazamento de
fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0358A

O acumulador está localizado atrás da porta de acesso


de serviço no lado esquerdo da plataforma do operador.
Ela é ligado e desligado eletricamente por um interruptor
giratório (1) localizado sob o apoio de braço direito do
operador.

Para o acumulador funcionar corretamente, a pressão do


gás nitrogênio deve ser menor que a pressão normal do
cilindro de elevação do alimentador. O acumulador é car-
regado de fábrica a 6895 kPa (1000 psi) que deverá aco-
modar a maioria das aplicações da plataforma.

6-99
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Verificação operacional
Para testar a pressão, fazer o seguinte:
1. Gire o interruptor do acumulador para a posição ON.
2. Abaixe a plataforma de milho, de grãos ou de coleta
até o chão e manter o interruptor de elevação da pla-
taforma na posição DOWN (PARA BAIXO) durante 5
segundos. Gire o interruptor do acumulador para a
posição OFF.
3. Levante a plataforma até a barra de corte ou os rolos
espigadores ficarem 305 - 457 mm (12 - 18 in) acima
do solo.
4. Medir a altura da barra de corte ou dos rolos espiga-
dores.
5. Gire o interruptor do acumulador para a posição ON.
A plataforma deve descer uma distância de 25 -
76 mm (1 - 3 in). Se a plataforma não abaixar esta
quantidade, entre em contato com seu concessioná-
rio CASE IH.
NOTA: 25 mm (1 in) de queda é tudo que é necessá-
rio para conseguir um bom controle de percurso.
6. Se a plataforma descer muito mais que 76 mm (3 in),
fazer com que o acumulador seja examinado (recar-
regado) pelo seu concessionário CASE IH.

6-100
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Corte automático do alimentador


O Corte Automático do Alimentador monitora a rotação do eixo pivô do alimentador. A qualquer momento que a
velocidade do eixo do pivô do alimentador cair abaixo de 210 RPM, a energia para o solenoide da embreagem do
alimentador será desligada. O indicador do alimentador no monitor de velocidade do eixo acenderá e um aviso
soará. O alimentador permanecerá desligado até que o interruptor da embreagem do alimentador se desligue e ligue
novamente.
NOTA: Há cinco segundos de atraso na partida para que o alimentador alcance a velocidade de operação antes que
o corte do alimentador comece a monitorar a rotação do eixo.

Corte Automático de Derivação do Alimentador


O Corte Automático do Alimentador pode ser derivado para fornecer uma operação padrão para a embreagem do
alimentador. Para derivar o Corte Automático do Alimentador, consulte Alterar o Modo nas Instruções de Operação
neste manual

6-101
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

DEBULHA E SEPARAÇÃO

Visão geral do debulhamento e separação


As funções de trilha e separação das colheitadeiras ajuste do indicador côncavo nunca deve exceder o Nú-
AXIAL-FLOW® são realizadas na área da gaiola do rotor. mero de ajuste 25. As seleções mais largas devem ser
O material de colheita é alimentado do alimentador para usadas apenas como posições de corte limpo. Em cul-
a área da lâmina do impulsor do rotor e flui na direção turas de trilha difícil, o ajuste (0) dos côncavos deve ser
para trás através da máquina. Os dois componentes verificado.
mais importantes dos processos de trilha e separação
são o rotor e os côncavos. As velocidades do rotor e as folgas dos côncavos devem
corresponder à cultura e às condições para se obter a
O rotor debulha o grão e ajuda no deslocamento para trás operação mais eficiente e produtiva. Um erro comum é
do material de colheita na máquina. Quanto mais cedo o deixar o rotor funcionando muito lento e ajustar o côncavo
grão for debulhado e sair das plataformas, maior será a muito aberto para a colheita. Isso resulta em movimento
chance de se separar do material. lento do material de colheita, debulhamento e separação
ineficientes e perda na capacidade da máquina.
São duas as funções do côncavo de três seções. Pri-
meiro, o côncavo deve segurar o material de colheita Com a colheitadeira AXIAL FLOW®, os danos às semen-
tempo suficiente para garantir o debulhamento completo. tes caem bastante, graças à faixa aceitável maior de ajus-
Segundo, o côncavo deve ter capacidade suficiente para tes para a velocidade do rotor e o ajuste do côncavo,
permitir que o grão se separe no sistema de limpeza após comparado com a colheitadeira convencional.
o grão ter sido trilhado.
O movimento do material de colheita através da área da
Os ajustes corretos na área de trilha irão ajudá-lo a ob- gaiola do rotor é controlado pelas aletas da gaiola de
ter o desempenho máximo da máquina. A velocidade do transporte. Reposicione as aletas virando-as para uma
rotor e a folga do côncavo são os dois ajustes mais im- posição mais vertical (posição para trás) resulta em um
portantes. movimento espiral adicional do material da cultura para
aumento da trilha e separação. Uma posição mais hori-
A velocidade do rotor é importante para o controle do zontal (posição para frente) aumenta o fluxo do material
fluxo de material na gaiola do rotor. da cultura para trás.

Os dois ajustes disponíveis para os côncavos são sua A separação é completada na metade posterior da área
folga das barras de debulha do rotor e/ou a remoção ou da gaiola usando grelhas entre o rotor e o sistema de
adição de fios, barras de enchimento ou barras de inter- limpeza. Consulte Grelhas neste manual para obter uma
ruptor. descrição das grelhas disponíveis e suas aplicações.

A folga dos côncavos é determinada pela dificuldade de Os operadores não devem hesitar em fazer ajustes
trilha da cultura. Para condições de trilha mais difíceis, quando necessário, mas devem fazer somente um ajuste
um ajuste fechado é preferível e para condições de trilha de cada vez. Se nenhuma melhoria for observada,
mais fáceis, um ajuste mais amplo é recomendável. O restaurar a posição original e realizar outro ajuste.

6-102
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Rotor – Visão geral


Case de engrenagens de três velocidades
O case de engrenagens de três velocidades é controlado
por uma alavanca sob o painel de acabamento traseiro
esquerdo. Empurre a alavanca para a esquerda - Posição
número 1 para baixa velocidade; posição número 2 para
a faixa intermediária e posição número 3 para velocidade
alta. A posição "N" entre os números é a posição Neutra.
NOTA: É uma boa prática parar o motor antes de trocar
as marchas.
NOTA: Tenha certeza de que o case de engrenagens está
totalmente engatado no neutro antes de operar.

RH08A035 1

Ajuste da velocidade do rotor


A velocidade do rotor pode ser alterada de dentro da ca-
bine enquanto a colheitadeira estiver em operação. Uti-
lize o interruptor de controle de velocidade do rotor no
console direito para alterar a velocidade do rotor. Em-
purre a metade posterior do interruptor para diminuir a
velocidade do rotor. Empurre a metade dianteira do inter-
ruptor para aumentar a velocidade do rotor (consulte 6-61
ou Rotor ST - Visão geral e configurações iniciais para
os ajustes iniciais da colheita para saber a velocidade ini-
cial recomendada). Ajuste a melhor velocidade de acordo
com as condições da colheita.

93099748 2

6-103
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Corte automático do separador (ASC)


Caso o controle ASC esteja programado em "ON" nas
telas de configuração e o rotor esteja em funcionamento,
a instrumentação irá monitorar a velocidade do rotor.
Caso a velocidade do rotor caia a 30% do ponto de
ajuste do alarme do rotor por um segundo, o separador
e o alimentador serão desligados. Exemplo:
• Velocidade do rotor de 1000 RPM
• Ajuste do alarme em 85%.
• 1000 X 85 = Ajuste de ligamento do alarme em
850 RPM
• 850 RPM x .30 = velocidade de desligamento em
255 RPM

A causa do desligamento (obstrução da colheita) deve ser


corrigida antes de continuar a operação normal. Consulte
6-105 nesta seção para obter mais informações.

Se o ASC estiver programado para "OFF" na partida, de-


pois do autoteste, o ícone Rotor no monitor de velocidade
do eixo piscará por 5 segundos. O monitoramento de ve-
locidade do eixo do rotor permanecerá inalterado.

6-104
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Rotor – Desconexão
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

6-105
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Se uma grande quantidade de cultura não puder ser


limpa do rotor durante a operação normal, proceder da
seguinte maneira:
1. Desengate o separador e o alimentador. Desligue o
motor.
2. Abaixar o côncavo para a posição 50 para limpeza
(poderá ser necessário fazer isso manualmente).
3. Mudar a caixa de engrenagens do rotor para neutro
utilizando a alavanca auxiliar localizada entre a caixa
de engrenagens do rotor e o motor. Poderá ser ne-
cessário remover a pressão das engrenagens den-
tro da caixa de engrenagens movimentando o rotor
RD02E211 1
com a chave de balanço (1). Ajustar a velocidade
do rotor até a correia de acionamento estar na posi-
ção intermediária na polia de acionamento e na polia
acionada.
4. Mude o case da engrenagem do rotor para baixo ou
1.
5. Ligar o motor e movimentar a alavanca do acelerador
até a metade da posição de aceleração.
6. Engatar o acionamento do separador. Se o rotor não
limpar, desengatar imediatamente o acionamento do
separador, parar o motor e remover a chave do con-
tato.
AVISO: Se o rotor não limpar imediatamente e o acio-
namento do separador não for desengatado, pode-
rão ocorrer danos na correia de acionamento. RD05D069 2

7. Utilizar a chave de balanço do rotor (1) para movi- NOTA: A chave de balanço do rotor deve ser usado so-
mentar o rotor para frente e para trás. mente no local fornecido na transmissão do rotor, como
8. Se o rotor não puder ser limpo, os côncavos e as gre- mostrado.
lhas deverão ser removidos e parte da palha deverá
ser removida manualmente.
9. Utilizar a chave de balanço do rotor novamente para
movimentar o rotor.
10. Quando o rotor estiver limpo, instalar os côncavos e
as grelhas.
11. Colocar a chave de balanço do rotor na posição de
armazenamento.
NOTA: Certificar-se de ajustar o côncavo na posição
correta após a limpeza do rotor. Alterar a relação da
engrenagem do rotor e a velocidade do rotor de volta
para o ajuste original.

6-106
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CÔNCAVOS

Côncavos – Visão geral


Os côncavos estão disponíveis com orifícios grandes recomendados para diferentes colheitas, da seguinte
para fios de 6 mm (1/4 in) e orifícios pequenos para fios maneira:
de 5 mm (3/16 in). Os diferentes tamanhos de fios são
Fios de 5 mm (3/16 in)
• Pequenos grãos

Côncavos com fios de 5 mm (3/16 in) com todos os ou-


tros fios removidos podem ser utilizados para colher pe-
quenas extensões de milho, feijão ou colheitas semelhan-
tes a soja. A distância aumentada entre os fios ajuda a
reduzir as perdas do rotor e danos à colheita.

RD01H107 1

Fios de 6 mm (1/4 in)


• Milho, arroz, maís, sorgo, feijões comestíveis, soja ou
outras sementes grandes

RD01H106 2

Barra redonda
• Milho seco <20%, milho úmido >20%, milho para pi-
poca e soja.
NOTA: Côncavos de barra redonda são benéficos na mai-
oria das colheitas de sementes grandes, para reduzir os
danos às sementes e o potencial de entupimento do côn-
cavo em condições de colheita verde e excesso de ma-
terial que não é grão (MOG).

NHIL14AF01927AA 3

6-107
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Côncavos lisos com fenda


• Feijão e outras condições especiais
NOTA: Côncavos lisos com fenda são convenientes para
feijão e outras colheitas para reduzir danos e melhorar a
alimentação.

RK99G166 4

Os côncavos (1) precisarão ser removidos para remover


e instalar os fios do côncavo (2). As sessões dianteira,
intermediária e traseira do côncavo estão disponíveis se-
paradamente para mudar o côncavo para diferentes co-
lheitas e condições de colheita.

RD01H099 5

Barras de enchimento do côncavo


As barras de enchimento do côncavo estão disponíveis para côncavos com fio de 5 mm (3/16 in) e 6 mm (1/4 in).
As barras de enchimento são utilizadas para segurar a colheita sobre os côncavos durante um tempo maior para
melhorar a debulha. Quando a distribuição da colheita para o sistema de limpeza estiver muito pesada no lado
direito, as barras de enchimento podem ser instaladas no lado direito do côncavo para uma melhor distribuição.

A2419 6 A2421 7

6-108
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Barras do interruptor do côncavo


As barras do interruptor do côncavo estão disponíveis para os côncavos com arames de 5 mm (3/16 in). As
barras do interruptor são utilizadas para capacidade de debulha adicional e permitir a separação de grãos em
condições de debulha difícil.

A16746 8 A16747 9

Côncavos – Ajuste
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Ajuste a folga do côncavo


A folga entre o rotor e o côncavo deve ser ajustada ele-
tricamente da cabine ou manualmente no lado esquerdo
da colheitadeira.
Ajuste elétrico
Um interruptor (1) no console direito abre e fecha os côn-
cavos.

• Mais (+) abre os côncavos (aumenta a folga).

• Menos (-) fecha os côncavos (diminui a folga).

93099748 1

6-109
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ao pressionar o interruptor, a tela de informações da co-


lheitadeira (1) será exibida e um número representando
a posição relativa dos côncavos será exibido na primeira
seção. O número variará entre 00 e 50, em que 00 é a
posição totalmente fechada.

NH23119123 2

Ajuste manual
Uma chave ou soquete de 19 mm (3/4 in) é necessária
para ajustar manualmente os côncavos do lado esquerdo
do separador girando um eixo sextavado (1) na direção
desejada.

A operação manual poderá ser utilizada para facilitar o


ajuste do ponto de debulha e ajuste do parafuso batente,
movimentando o côncavo, sem ter a necessidade de su-
bir na cabine para realizar a operação.

Colheitas e condições diferentes necessitam de ajustes


diferentes. Consulte os ajustes iniciais de colheita para
ter um ponto inicial. A posição totalmente aberta é utili-
zada somente quando for necessária uma folga adicional
para limpar o rotor. Consulte a limpeza do rotor.
NOTA: Quando o côncavo estiver ajustado para a posi-
ção CLOSED ( fechado), o rotor não deve fazer contato RD07J050 3

com o côncavo em uma revolução inteira do rotor.

6-110
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste do ponto de debulha dos côncavos


A posição do côncavo sob o rotor pode afetar os resul-
tados da debulha, distribuição do sistema de limpeza e o
fluxo do material da colheita.

Ajuste o ponto de debulha dos côncavos da seguinte ma-


neira:

1. Remova o côncavo central (1).


2. Aperte as porcas dos olhais (2) do tubo em ambos os
lados.
3. Ajuste os dois parafusos de tração (3) a partir do cen-
tro do parafuso de ajuste até a face do suporte com
54 mm, como condição inicial de ajuste. Dimensão
(A) = 54 mm.

A1906 4

A1906 5

CUIL15AF00078AA 6

6-111
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Verifique o ajuste do paralelismo do rotor (4).


NOTA: Para efetuar a medição do paralelismo, con-
sidere por exemplo a 11ª barra (côncavo de barra re-
donda). Meça a distância a partir do tubo do rotor até
o topo da barra do côncavo. Meça e compare as me-
didas encontradas na parte frontal do 1º côncavo com
a medida encontrada na parte traseira do 3º côncavo.
Caso esta diferença seja superior a 1 mm, efetue o
ajuste de paralelismo.

CUIL15AF00075AA 7

CUIL15AF00077AA 8

5. Após ajuste do paralelismo, verifique em qual posição


o côncavo faz contato com a gengiva. Se necessá-
rio faça ajuste no parafuso para que haja contato no
ponto adequado.
NOTA: Fazer ajuste igualmente nos dois parafusos,
caso seja necessário.

• Posição do côncavo pode variar entre a 11ª a 14ª barra,


para côncavo de barra reta..

• Posição do côncavo pode variar entre a 8ª a 11ª barra,


para côncavo de barra redonda.
CUIL15AF00078AA 9

6-112
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

2094894511 10

(1) Primeira barra


(2) Décima primeira barra do côncavo de barra reta pequeno/grande (A)
(3) Décima quarta barra do côncavo de barra reta pequeno/grande (A)
(4) Côncavo totalmente aberto
(5) Côncavo totalmente fechado
(6) Oitava barra do côncavo de barra redonda (B)
(7) Décima primeira barra do côncavo de barra redonda (B)

Linha sólida

• Abertura do côncavo (4)

Linha pontilhada

• Côncavo totalmente fechado (5)

Área preta (ponto de compressão)

• O rotor deve entrar em contato com o côncavo entre a décima primeira e a décima quarta barra para a configuração
de barra reta pequeno/grande (2) e (3).

• O rotor deve entrar em contato com o côncavo entre a oitava e a décima primeira barra para a configuração de
barra redonda (6) e (7).
NOTA: A barra número 1 é a primeira após a placa de suporte do gancho em todas as configurações.

6-113
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6. Coloque um calço de 3 mm entre as gengivas e os


côncavos, feche levemente o côncavo.

7. Trave os parafusos batente (5).

8. Após o ajuste, instale o côncavo central e aperte as


porcas de pressão nos parafusos de olhal.

CUIL15AF00076AA 11

6-114
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Côncavo – Remoção
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Remover o painel do côncavo do lado direito da co-


lheitadeira.

A1906 1

2. Afrouxar as porcas (1) dos quatro parafusos-olhal,


apenas o bastante para tirar o tubo (2) do côncavo.

A1907 2

6-115
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Tirar o tubo (1) das seções do côncavo. Mover o tubo


para o lado direito da colheitadeira.

A1906S55 3

4. Remover o painel da tampa do lado esquerdo da co-


lheitadeira. Remover os cinco parafusos e porcas que
prendem o côncavo central (1) no lugar. Abaixar o
côncavo.

RD01H099 4

5. Retirar o côncavo do lado esquerdo da colheitadeira.


Empurrar para BAIXO e puxar para a esquerda.
6. Repetir os Passos 4 e 5 para remover os côncavos
dianteiro e traseiro.

RD01H103 5

6-116
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Côncavo – Instalação
1. Instale as seções do côncavo desejadas a partir do
lado esquerdo da colheitadeira. O côncavo dianteiro
(1) tem uma rampa na borda dianteira e deve ser re-
colocado na posição dianteira.
NOTA: Se necessário, girar o rotor para ajudar na insta-
lação e na remoção das seções dos côncavos.

RD01H103 1

2. Instale os cinco parafusos e porcas que fixam cada


seção do côncavo no lado esquerdo da colheitadeira,
aperte a 45 - 60 N·m (33 - 44 lb ft).

RD01H099 2

3. Levante o tubo (1) sobre as seções do côncavo,


aperte as porcas (2) em cada um dos quatro parafu-
sos de olhal a 35 - 45 N·m (26 - 33 lb ft).
4. Verifique a posição do côncavo e ajuste conforme ne-
cessário, consulte Côncavos - Ajuste.
5. Instale os painéis de acesso do rotor em cada lado da
colheitadeira.

A1907 3

6-117
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

GRADES

Grades – Visão geral


A área das grades é na parte traseira do conjunto da
gaiola do rotor. O acesso às grades é através da aber-
tura atrás do painel lateral esquerdo traseiro. As grades
são estacionárias e não podem ser movimentadas para
mais perto ou mais longe do conjunto do rotor. As grades
estão em três seções que são mantidas juntas por pa-
rafusos de fixação. As grades estão instaladas na parte
inferior da gaiola do rotor com parafusos de montagem
no lado esquerdo. Podem ser usadas grades com fenda,
grades com barra quadrada de 3/8 in ou grades sólidas.

A1895 1

Grades com fendas


As grades com fendas são recomendadas para feijões co-
mestíveis, na maioria das culturas de grãos pequenos e
também pode ser usado para milho. Para reduzir a quan-
tidade de palha que passa pelas grades e vai até o sis-
tema de limpeza, até sete canais podem ser instalados
no lado externo das grades. A instalação dos canais no
meio das sedes permite a abertura mínima para os grãos.
Até sete canais (1) podem ser instalados no interior das
grades para milho. A instalação dos canais entre as fen-
das fornece a abertura máxima para o milho. As grades
devem ser removidas para adicionar ou remover canais
nas grades com fenda.

NHIL14AF01934AA 2

Grades de barras quadradas de 3/8 in


Grades de barras quadradas de 3/8 in são recomenda-
das para milho, sorgo/maís e arroz. As grades de barras
quadradas ajudam a reduzir as perdas do rotor em mi-
lho de alta produtividade. As grades também ajudam a
reduzir o entupimento em condições úmidas em outras
culturas. As grades também são muito eficientes na re-
dução da perda do rotor em grãos de cereais também e
podem ser necessárias em culturas de alto rendimento.

A1887 3

6-118
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Grades sólidas
As grades sólidas são recomendadas para girassol e al-
gumas gramíneas. A grades sólida ajuda a manter talos
e partículas grandes de palha/hastes fora do sistema de
limpeza.

A1886 4

Grades – Remoção
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Remover o painel da tampa do lado esquerdo da co-


lheitadeira.
2. Remover os quatro parafusos e porcas que conectam
as três grelhas.

A1897 1

6-119
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Remover os três parafusos e porcas (1) que seguram


a grelha central (2) à caixa do rotor.

A1898 2

4. Remover a grelha central. A grelha central deve ser


removida primeiramente da colheitadeira, para permi-
tir uma folga para remover as outras duas grelhas.
Repetir as etapas 3 e 4 para remover as grelhas dian-
teira e traseira.
NOTA: A grelha dianteira é fixada à caixa do rotor por
quatro parafusos e porcas.

A1899 3

Grades – Instalação
1. Instalar as grelhas no lado esquerdo da colheitadeira.
A grelha traseira deve ser instalada primeiro, a grelha
dianteira em segundo lugar e a grelha do meio por úl-
timo. A extremidade fendida de cada grelha se prende
no espaçador da barra de suspensão da grelha que
está localizada no lado direito da colheitadeira.

A1900 1

6-120
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

2. Instalar, sem apertar, os quatro parafusos e porcas


que conectam as grelhas.

A1897 2

3. Instalar e apertar os parafusos e porcas que prendem


a grelha na caixa do rotor. Apertar os parafusos e
porcas instalados na etapa 2.
4. Instalar o painel da tampa do lado esquerdo da colhei-
tadeira.

A1898 3

6-121
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Vanes de transição de gaiola


A parte superior da gaiola do rotor possui aletas de trans-
porte (1) para ajudar a movimentar a cultura da frente
para a parte traseira do rotor. As aletas de transporte são
ajustáveis dentro de fendas na gaiola do rotor para ace-
lerar ou retardar o fluxo da cultura através da gaiola do
rotor. Em condições de culturas médias, ajustar as ale-
tas de transporte na área do côncavo e na área da grelha
para a posição intermediária.

O ajuste de fábrica inicial das aletas de transporte nas


áreas do côncavo e da grelha é na posição intermediária
para todas as colheitadeiras.

Para reduzir as perdas do rotor em determinadas condi-


ções, ajustar as aletas de transporte na área da grelha
para a posição traseira (retardamento), primeiro. Se a
RD01H099 1
perda do rotor precisar ser reduzida mais ainda, ajustar
as aletas de transporte na área do côncavo para a posi-
ção de retardamento.

O ajuste da extremidade inferior das aletas de transporte


para trás (retardamento) pode aumentar as necessida-
des de potência e de combustível. O ajuste das aletas
de transporte para frente (aceleração) pode aumentar o
fluxo de material e a velocidade de deslocamento e pode
também reduzir as necessidades de potência e combus-
tível.

RD01H100 2

Ajuste as aletas de transporte da seguinte maneira:


1. Remover os painéis laterais do separador esquerdo.
2. Solte as três porcas em cada aleta de transporte a ser
ajustada para 3 - 5 mm (1/8 - 3/16 in) da extremidade
dos parafusos.
3. Movimente as extremidades inferiores das aletas de
transporte para frente ou para trás conforme neces-
sário. As aletas de transporte na área da grelha po-
dem ser movimentadas individualmente. As aletas de
transporte na área do côncavo estão conectadas em
pares às placas de ligação.

Posição de avanço:
• Aleta para frente do orifício.

Posição intermediária:
• Aleta centralizada sob o orifício.

Posição traseira (retardamento):


• Aleta para trás do orifício.

4. Coloque um perfurador através do furo de posiciona-


mento da aleta para verificar a posição intermediária
apenas.

6-122
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. Aperte as porcas nas aletas de transporte. Aperte as


porcas centrais primeiro. Aperte as porcas nas extre-
midades inferiores em seguida e aperte as porcas nas
extremidades superiores por último. Aperte as porcas
com torque de 47 - 54 N·m (35 - 40 lb ft).
6. Instale os painéis laterais do separador esquerdo.

175784A1 3

6-123
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Debulha, separação e limpeza


Após operar por uma distância no campo (pelo menos Se as espigas ainda tiverem grãos e a debulha não
100 m) verifique a palha debulhada atrás da colheita- parecer estar completa, faça o seguinte:
deira. 1. Aumente a velocidade do rotor.
Se todos os grãos foram completamente debulhados e 2. Diminua a folga do côncavo.
saíram da palha e a palha parece estar esmagada ou 3. Uma combinação de 1 e 2.
debulhada em excesso, faça o seguinte:
1. Reduza a rpm do rotor. No grão, se a colheita ainda parecer não estar debulhada
e se ainda não estiver instalado, instale um conjunto de
2. Abra a folga do côncavo. côncavos de fio com espaçamento estreito (7/16 pole-
3. Uma combinação de 1 e 2. gada entre o centro dos fios).
NOTA: Na debulha da colheitadeira AXIAL-FLOW®, Geralmente, altas velocidades do rotor completarão a de-
a palha estará mais picada, especialmente se estiver bulha. Fechar o côncavo irá aprimorar a debulha. Se o
mais seca. côncavo estiver fechado, verifique a qualidade da amos-
tra no tanque graneleiro. Se houver grãos trincados ou
No milho, se as espigas estiverem quebradas, seguir as descascados, abrir ligeiramente o côncavo e diminuir a
mesmas etapas. rotação do rotor.

Perdas por separação e limpeza

Antes de fazer ajustes desnecessários na colheitadeira, após a verificação, for verificado que a perda é do se-
verifique as perdas de sementes utilizando o método de- parador, execute as ações a seguir para determinar se é
scrito nas tabelas de perdas de sementes 6-164. Se, do rotor ou do sistema de limpeza:

Separação

A maior parte da separação da colheita da palha ou das cavo ou na área da grade será perdida pela parte traseira
cascas ocorre na área do côncavo durante o ciclo de de- da colheitadeira. Essas perdas são denominadas de per-
bulha. A colheita que não for separada na área do côn- das do rotor.

Para determinar se as perdas são do rotor ou do sistema de limpeza

1. Remova os distribuidores de palha. 3. Com uma pá, pegue uma pequena amostra na parte
traseira da peneira. Verifique a perda de grãos no
2. Com uma pá, pegue uma pequena amostra na parte
sistema de limpeza.
traseira do capô. Verifique a perda de grãos no rotor.
4. Compare as amostras para determinar onde estão
ocorrendo as perdas.

Para corrigir as perdas do rotor

1. Verifique se o côncavo está entupido. 3. Em milho com grades com fendas, os canais devem
estar na parte interna das grades entre os orifícios das
• Se estiver entupido e cheio de lama, isso geral-
fendas. O uso de grades com barras quadradas é
mente é causado por conduzir a plataforma muito
altamente recomendado.
perto do solo. Limpe os côncavos e eleve a altura
da plataforma. 4. Em grãos com grades com fendas, os canais devem
estar na parte externa das grades nos orifícios. Em
• Se entupido com material de colheita, verifique a
alguns casos, em grãos, será necessário mover os
folga entre o côncavo e o rotor. Geralmente, esse
canais para uma posição fora das grades e entre os
tipo de entupimento é causado por uma abertura
orifícios das fendas. O uso de grades de barras qua-
excessiva do côncavo.
dradas em grãos é recomendado se a qualidade da
• Os côncavos da barra redonda podem reduzir o palha não for de grande importância.
entupimento em condições de colheita verde e ex-
5. Todas as máquinas de milho devem possuir barra re-
cesso de material que não é grão (MOG).
donda ou côncavos com espaçamento amplo entre o
2. Verifique a velocidade do rotor em relação ao ajuste fio (3/4 pol. de distância no centro dos fios). Em algu-
indicado na tabela para essa colheita específica. mas colheitas de grãos, o uso de côncavo com espa-
• Velocidades extremamente altas ou extremamente çamento amplo entre o fio será conveniente para re-
baixas podem contribuir para as perdas no rotor. duzir as perdas do rotor. A prioridade da instalação
de côncavos de fio grande seria 3ª, 2ª e 1ª posições.

6-124
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6. Em algumas condições particulares, movimentar as é necessário lembrar-se que abrir o côncavo por meio
palhetas do côncavo para um ângulo menos inclinado da remoção dos fios e velocidades excessivas do rotor
ajudará a reduzir as perdas do rotor. Embora mover e/ou ajustes do côncavo muito apertados pode sobrecar-
as palhetas para esse ângulo menos inclinado pode regar o sistema de limpeza. A incidência de sobrecarga
causar uso excessivo de potência e aumento das car- de limpeza foi reduzida drasticamente com as peneiras
gas no sistema de limpeza. estendidas e os ventiladores do Cross Flow®, de forma
que os métodos de redução de perda do rotor podem ser
7. Em colheitas muito pesadas ou colheitas de milho de
mais agressivos.
alto rendimento, em que grandes quantidades de ma-
teriais além de grãos passam pela máquina, poderá NOTA: As variedades de côncavos ou grades podem ser
ser necessário reduzir a velocidade efetiva para redu- combinados para obter os resultados necessários.
zir as perdas do rotor.

As perdas do rotor devem ser mantidas o mais baixo pos-


sível fazendo o que foi mencionado anteriormente, mas

6-125
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

SISTEMA DE LIMPEZA E ESTRUTURA INFERIOR

Sistema de limpeza e estrutura inferior - Visão geral


Introdução Para garantir a eficiência ideal do sistema de limpeza,
o material da trilha deve ser distribuído de maneira uni-
A atividade de limpeza da colheitadeira AXIAL-FLOW® é forme na peneira superior. A distribuição não uniforme
a separação final dos grãos do material que foi distribuído será melhorada pelo uso das pás da base do sem-fim.
através dos côncavos e grelhas do separador. Anexos divisores de declive impedem o deslizamento de
material para o lado mais baixo da peneira superior em
O material é separado pelas peneiras superiores e infe- uma operação de colheita de grãos em declive.
riores para remover material estranho indesejado. A pa-
lha e outros materiais indesejados são suspensos pelo ar Somente por experimentação o operador encontrará a
e descarregados na parte traseira da colheitadeira. combinação correta de ajustes das peneiras superiores
e inferiores que resulta na economia máxima de grãos,
Os ajustes necessários para essa função são a veloci- amostras limpas do tanque graneleiro e retornos da retri-
dade do ventilador de limpeza (controle da velocidade do lha reduzidos. Diversas peneiras de configuração espe-
ar) e os ajustes das peneiras superiores e inferiores. Gol- cial estão disponíveis para aplicações em culturas espe-
pes de vento muito fortes em culturas leves contribuirão ciais.
para as perdas pelo sistema de limpeza. Para culturas
de semente extremamente leves, como gramíneas, o vo-
lume de ar do ventilador de limpeza deve ser reduzido
ajustando a placa de corte do ventilador.

Solução de problemas para corrigir as perdas do sistema de limpeza


A primeira etapa para resolver qualquer problema é iden- descobertos rapidamente quando você utilizar os Ajustes
tificar o problema com precisão. Isso é particularmente Iniciais da Cultura neste manual.
importante na operação da colheitadeira porque a má-
quina realiza muitas funções diferentes. Os problemas com componentes internos são mais difí-
ceis de analisar. Se estiver ocorrendo perda de grãos no
Problemas funcionais como ação de corte deficiente e separador pode ser conveniente diagnosticar o problema
enrolamento do molinete geralmente são óbvios e serão com o procedimento de "parada rápida".

6-126
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Base do sem-fim
Calha de limpeza

CUIL15AF00090AA 1

(1) Base do sem-fim (4)Placa de cobertura


(2) Porca (5) Rolamento e flange
(3) Tampa de limpeza (6) Espaçador

Os sem-fim movem os grãos da trilha para a parte traseira tampa de limpeza de volta para o lado esquerdo e aperte
da bandeja de grãos da base do sem-fim, para a peneira a ferragem. Feche a porta da tampa de limpeza da base
superior e o sistema de limpeza. do sem-fim.

Para limpar a base de sem-fim (1), abra a porta da tampa Limpe a calha da base do sem-fim ao mudar para um
de limpeza no lado direito da colheitadeira. Solte as seis campo diferente ou trocar de culturas. Limpe a calha da
porcas (2) da tampa de limpeza (3). Deslize a tampa para base do sem-fim no final do período.
a direita e alinhe as fendas de limpeza. Use ar compri-
mido para limpar a base. Após limpar a base, deslize a

6-127
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Palheta de distribuição do sem-fim de grãos (se disponível)


Uma palheta de distribuição do sem-fim de grãos (1) pode
ser instalada no sem-fim esquerdo se o acúmulo de palha
por um problema.

As palhetas devem ser instaladas no eixo do sem-fim (2),


90 ° para trás, diretamente atrás da borda traseira do se-
tor de hélice.

Quando a colheitadeira estiver equipada para operar com


grãos pequenos, uma palheta de distribuição do sem-fim
de grãos pode ser instalada na direção da extremidade
posterior do eixo do sem-fim esquerdo (2) para uniformi-
zar a carga da bandeja de grãos e ajudar a manter a área
da gaiola traseira livre de acúmulo de palha.

RD98G104 2

6-128
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

PENEIRAS

Peneira – Visão geral


Tipos de peneira superior
28.6 mm (1 1/8 in)Ripa Closz com corda de piano:
• Esta peneira é recomendada para grãos pequenos, ar-
roz, linho ou sementes pequenas. A abertura da pe-
neira pode ser ajustada para limpeza em colheitas pe-
quenas de pequeno volume e condições de baixa qua-
lidade. Como a abertura total é menor, esta peneira
tem uma capacidade inferior a de outras peneiras.

186L7 1

28.6 mm (1 1/8 in)Ripa Peterson com corda de piano:


• Esta peneira é recomendada para forragens e vários
grãos pequenos. Esta peneira apresenta uma estru-
tura com aleta e orifício para controle do fluxo de ar. A
peneira ajuda a remover palha e hastes.

183L7 2

41.3 mm (1 5/8 in)Ripa de milho com corda de piano:


• Esta peneira é recomendada para milho e a maioria de
outras colheitas de sementes grandes. Esta peneira
requer mais ar e possui uma abertura maior que a das
outras peneiras, mesmo fechada, oferecendo uma ca-
pacidade maior. Devido à abertura maior, a abertura
da peneira não precisa ser tão larga como em outras
peneiras. Com esta peneira a ocorrência de entupi-
mentos por espigas e sujeira é menor. Para limpar a
peneira, coloque a alavanca de ajuste na posição to-
talmente aberta e, depois, novamente na configuração
de ajuste.

185L7 3

6-129
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

41.3 mm (1 5/8 in)Ripa Closz com corda de piano:


• Esta peneira tem uma alta capacidade para feijão e a
maioria dos grãos pequenos. Para utilizar essa peneira
é necessário mais abertura e menos ar do que a pe-
neira de dentes profundos, mas a capacidade é maior
do que da peneira de dentes normais de 28.6 mm (1
1/8 in).

184L7 4

Farolete e porta de visualização


A porta de visualização da peneira (1) e o farolete (2) es-
tão para localizar os informa que a inspeção da peneira
superior possa ser feita do lado externo no lado do se-
parador esquerdo. O interruptor do farolete (3) deve ser
desligado após cada utilização para que as baterias não
se esgotem.
NOTA: Para melhor iluminação, mantenha a lente do fa-
rolete limpa de poeira e resíduos.

RH07G092 5

Divisores de declive da bandeja de grãos (se


disponível)
Ao operar em um declive, os grãos irão deslizar para o
lado do declive da colheitadeira. Os divisores de declive
da bandeja de grãos (1) estão disponíveis para instalação
na peneira superior e EM CIMA da bandeja de grãos.
Consulte o seu concessionário CASE IH.

A1850 6

6-130
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste da peneira central (se disponível)


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Ajuste remoto
A seção central da peneira pode ser ajustada do lado
esquerdo da placa lateral do separador.

Para ajustar a seção central da peneira superior:


• Use o conjunto superior de botões (1) para abrir ou fe-
char a peneira conforme necessário para sua colheita.
A peneira pode ser vista abrindo-se a porta de visuali-
zação (2).
NOTA: O CUCM deve ser acionado para mover a pe-
neira de palha. Se o interruptor de ignição NÃO estiver
na posição ATIVADA, pressione e SEGURE o botão até
a peneira começar a se mover. O CUCM será desli-
gado após alguns segundos, caso nenhum botão seja
RH07G002 7
pressionado.

RH07G052 8

Ajuste dianteiro e traseiro


As seções dianteira e traseira da peneira superior podem
ser ajustadas pela traseira da colheitadeira. A alavanca
(2) é para a peneira dianteira e a alavanca (3) é para a
peneira traseira. Empurre a alavanca para a direita para
fechar a peneira. Empurre a alavanca para a esquerda
para abrir a peneira. Consulte Debulha - Visão geral -
Visão geral.

O ajuste da peneira superior é medido da parte supe-


rior de uma palheta até a ponta da próxima palheta para
frente. Solte a porca borboleta (1) na alavanca de ajuste
da peneira (2). Deslize a alavanca de ajuste na fenda até
o ajuste correto ser obtido e apertar a porca borboleta.

RD07K033 9

6-131
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Não abra a seção dianteira da peneira superior mais de


13 mm (0.5 in). A separação excessiva na seção dian-
teira pode causar sobrecarga da peneira da sapata dian-
teira. Isso pode fazer com que o ar saia pela traseira da
máquina e leve o grão a cair no ventilador de limpeza.

T85246 10

6-132
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Peneira — Remoção
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Remover a peneira superior da seguinte maneira:


1. Gire a polia de acionamento do separador usando a
chave de balanço do rotor até que a peneira esteja na
posição traseira extrema que ela vai percorrer. Isso
dará folga máxima para remoção.
2. Desconectar o conector do chicote do cilindro de var-
redura/ajuste de grãos (1) no lado esquerdo da má-
quina. Retire as abraçadeiras do chicote, marcando
sua posição para instalação.

RD07K035 1

3. Remova os distribuidores de palha (1), consulte Espa-


lhador de palha - Visão geral.

RD07K031 2

6-133
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Remova a ferragem da vedação (1). Remova a fer-


ragem da braçadeira (2) e puxe o chicote através da
parede lateral.
5. Retire a articulação de ajuste da peneira do lado es-
querdo da colheitadeira (se equipado).

NHIL14AF01929AA 3

6. Retire o parafuso de montagem da peneira (1) e (2)


em cada lado da peneira e abaixe os ângulos de apoio
e a peneira.

A9852 4

7. Retire a peneira (1).

A9854 5

6-134
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Peneira – Instalação
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Instalar a peneira superior da seguinte maneira:


1. Instale a peneira (1).

A9854 1

2. Erga a peneira e os ângulos de apoio. Instale o para-


fuso de montagem do ângulo de apoio (1) e o parafuso
de montagem da peneira (2) em cada lado da peneira.
3. Instale a articulação de ajuste no lado esquerdo da
colheitadeira (se equipado).

A9852 2

4. Instale o chicote através da parede lateral. Instale a


braçadeira e as ferragens (1). Instale a vedação e as
ferragens (2). Aperte toda a ferragem.

RD07K036 3

6-135
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. Instale os espalhadores de palha (1).

RH07G101R 4

6. Direcione o chicote para cima na parede esquerda e


conecte o chicote do cilindro de varredura/grãos ao
conector (1). Instale abraçadeiras nas posições mar-
cadas durante a remoção.

RD07K035 5

6-136
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Peneira inferior (Lower sieve) – Visão geral


Tipos de peneira
Utilizar a peneira da sapata correta para a colheita
produzirá uma amostra mais limpa no tanque graneleiro.
Utilize uma outra peneira da sapata poderá reduzir a
capacidade do sistema de limpeza ou produzir uma
amostra mais suja. As recomendações para a peneira
da sapata são as seguintes:
• 28.6 mm (1 1/8 in)Ripa de grão (1)
• Essa é uma peneira ajustável com corda de piano e
pode ser utilizada para a maioria das colheitas.
• 41.3 mm (1 5/8 in)Ripa Closz (2)
• Essa é uma peneira ajustável com corda de piano,
adequada para grãos de soja e recomendada para
milho.

188L7 1

187L7 2

6-137
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste
A peneira da sapata pode ser ajustada pela placa lateral
do separador esquerdo (consulte Ajustes iniciais da co-
lheita para obter a abertura recomendada).

Para ajustar a peneira da sapata, use os dois botões in-


feriores para ajustar a abertura e fechamento da peneira
da sapata.
NOTA: O CUCM deve ser acionado para mover a peneira
da sapata. Se o interruptor de ignição NÃO estiver na po-
sição ATIVADA, pressione e SEGURE o botão até a pe-
neira da sapata começar a se mover. O CUCM será des-
ligado após alguns segundos, caso nenhum botão seja
pressionado.

RH07G002 3

RH07G052 4

6-138
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Peneira inferior (Lower sieve) – Remoção


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Com espalhadores de palha


1. Retire os espalhadores de palha. Retire a proteção
do eixo traseiro e abra e abaixe a porta da calha do
sem-fim de retrilhas (1).

A9848 1

2. Retire a haste de ajuste da alavanca de ajuste da pe-


neira da sapata.

RD07K028 2

3. Retire os dois parafusos (1) que prendem a placa do


trilho da sapata (2) em cada lado. Coloque a placa na
peneira da sapata.

RP95K133 3

6-139
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Retire a peneira da sapata (1).

A9851 4

Com distribuidores de palha


1. Retire os distribuidores de palha. Retire a porta da
sapata de limpeza removendo os pinos de conexão
rápida (1) e erguendo até a parte da frente da porta
(2).

A24464 5

2. Retire a haste de ajuste da alavanca de ajuste da pe-


neira da sapata.

RD07K028 6

3. Retire os dois parafusos (1) que prendem a placa do


trilho da sapata (2) em cada lado. Coloque a placa na
peneira da sapata.

RP95K133 7

6-140
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Retire a peneira da sapata (1).

A9851 8

6-141
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Peneira inferior (Lower sieve) – Instalação


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Instale a peneira da sapata (1).

A9851 1

2. Instale os dois parafusos por lado (1), fixando a placa


do trilho da sapata.

RP95K133 2

3. Conecte a haste de ajuste (1) às alavancas internas.


4. Conecte o conector elétrico (2), se equipado.

RD07K028 3

6-142
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. Erga e fecha a porta da calha do sem-fim de resíduos


(1) e instale o protetor do eixo traseiro. Instale os
distribuidores de palha.

A9848 4

6-143
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

MANUSEIO DE GRÃOS

Manuseio de grãos e distribuição de material

83117105 1

Introdução
As funções finais da colheitadeira balanceada são trans- Para o número crescente de agricultores que utilizam al-
portar grãos limpos e descarregar o resíduo de colheita gum método de trabalho do solo reduzido, o projeto de
debulhada. Os grãos limpos da colheitadeira AXIAL distribuição do material de palha residual da colheitadeira
FLOW® são elevados do sem-fim de grãos limpos para AXIAL FLOW® oferece vantagens exclusivas.
o tanque graneleiro. Os resíduos da colheita são des-
carregados pela parte traseira do rotor por um batedor O picador de palha fragmenta os resíduos da colheita
de descarga ou picador e sobre o eixo traseiro para os para ajudar no trabalho do solo e no controle de pra-
distribuidores de palha. gas. O picador de palha pica o material com eficiência
para uma distribuição mais uniforme no campo pelos dis-
A capacidade do elevador pode ser aprimorada pelo uso tribuidores de palha. O picador está instalado no lugar
de palhetas do elevador de aço em condições de colhei- do batedor de descarga padrão. O rotor do picador é
tas verdes ou sumarentas. As palhetas do elevador de balanceado dinamicamente para fornecer uma operação
aço ajudam a limpar as laterais das paredes do elevador. suave e isenta de vibrações. Quando as condições da
De dois a um máximo de quatro palhetas podem ser ins- palha ou dos talos exigem a utilização de um picador de
taladas igualmente espaçadas na corrente do elevador. palha, os distribuidores de palha ou distribuidores de pa-
lha também podem ser utilizados para garantir uma dis-
Se uma limpeza adicional dos grãos no elevador for de- tribuição completa e uniforme dos resíduos.
sejada, estão disponíveis para isso calhas do elevador
perfuradas, portas e conjuntos do tubo do descarrega- O projeto aprimora as condições do solo redistribuindo
dor. de maneira uniforme o resíduo da colheita.

As verificações adicionais incluem o ajuste correto da em- As pás do distribuidor de palha podem ser ajustadas para
breagem deslizante, tensão da corrente de acionamento diversas posições, dependendo do padrão e agressivi-
e tensão adequada da corrente do elevador. dade da distribuição de resíduos desejados pelo opera-
dor. Posicionar as pás com o ângulo na direção da sua
rotação resultará no padrão de distribuição mais amplo e

6-144
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

agressivo. A velocidade do distribuidor também pode ser


alterada.

6-145
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Portas externas
Os elevadores de grãos limpos (1) e de retrilhas (2) pos-
suem uma porta de limpeza para inspeção das correntes
do transportador e limpeza do elevador.

Abrir as portas e limpar os elevadores antes de colher


uma cultura diferente. Limpar os elevadores no final de
cada dia. Deixar as portas abertas quando a colheitadeira
não estiver em uso para evitar entupimento ou congela-
mento.

RH07G030 1

RH08A033 2

Existem fendas de limpeza no lado esquerdo das calhas


do sem-fim das retrilhas (1) para eliminar material res-
tante na calha.

Verificar a tensão das correntes do elevador semanal-


mente.
CUIDADO
Perigo de ferimento nos olhos!
Use óculos de segurança com cobertura total
e painéis laterais quando usar ar comprimido.
Limite a pressão do ar a 200 kPa (29 psi).
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0162A

CUIDADO RD01H033 3

Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferru-
gem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e
rosto ao usar ar comprimido.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0307A

NOTA: Se o ar comprimido for usado para limpar as áreas


do elevador, SEMPRE use proteção facial.

6-146
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Existe uma porta de limpeza na extremidade inferior do


tubo do descarregador vertical. Manter a área limpa
quando a colheitadeira não estiver em uso para evitar
danos no mecanismo do descarregador. Tomar um cui-
dado particular durante temperaturas de congelamento.

RH08A049 4

Portas de limpeza à direita para eliminar material dos


sem-fins do descarregador do tanque graneleiro.

RH07G016 5

Telas perfuradas (se equipado)


As telas perfuradas para a calha do sem-fim de grãos,
para a calha do sem-fim das retrilhas e para as portas de
limpeza do elevador de grãos limpos podem ser instala-
das para ajudar a remover pequenas partículas e material
estranho durante o processo de manipulação dos grãos.
Consulte seu concessionário CASE IH.
NOTA: Telas perfuradas não são recomendadas para fei-
jão, milho comestível ou milho de pipoca.

RH08A031 6

6-147
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tubo perfurado do descarregador (se equi-


pado)
O tubo perfurado do descarregador pode ser utilizado ao
operar em culturas de milho ou feijão para remover grãos
quebrados e material fino ao descarregar a cultura no veí-
culo de transporte.

Para descobrir o tubo perfurado, soltar as quatro braça-


deiras no tubo do descarregador e girar a tampa metade
de uma volta. Apertar as quatro braçadeiras.
NOTA: O tubo do descarregador perfurado não é reco-
mendado para feijão, milho comestível ou milho de pi-
poca.
T88693 7

Palhetas de aço das correntes do transpor-


tador
Conjuntos de palhetas de aço podem ser instalados nas
correntes do transportador. Os conjuntos de palhetas de
aço são recomendados para culturas pesadas como mi-
lho e para operação em condições molhadas e de lama.
Os conjuntos de palhetas de aço ajudam a impedir que
a sujeira grude nos elevadores de grãos e retrilha. Dois
conjuntos de palhetas de aço por corrente, igualmente
espaçados, são recomendados para melhores resulta-
dos.

RD97G153 8

6-148
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Acionamento do elevador de grãos limpos


Ao colher milho de alta produtividade, o elevador de grãos
limpos pode ser mudado para uma velocidade maior para
aumentar a capacidade do elevador.

Para aumentar a velocidade do elevador no elevador de


grãos limpos, fazer o seguinte:
1. Remover a proteção do elevador de grãos.
2. Libere a tensão na corrente de acionamento do eleva-
dor de grãos limpos.
3. Solte as braçadeiras do eixo nos dois lados do con-
junto de rodas dentadas duplas. Afrouxe os parafusos
de ajuste (1).
4. Deslize o conjunto de rodas dentadas duplas para
cima, aperte as braçadeiras do eixo e os parafusos
RP95K009 1
de fixação.
5. Adicione 1 ligação do rolete e 1 ligação de conexão
à corrente de acionamento e instale na roda dentada
maior.
6. Aperte a corrente de acionamento do elevador de
grãos limpos.
7. Instale a proteção do elevador de grãos.
NOTA: Colheitadeiras equipadas com Monitor de ren-
dimento, o Monitor de rendimento deve ser calibrado
para a velocidade do elevador. Consulte o manual do
operador do Monitor de rendimento.

Roda dentada opcional de baixa velocidade para reduzir danos à cultura. Consulte seu concessioná-
para feijão rio CASE IH.

Ao colher feijão, podem ser usadas rodas dentadas du-


plas oferecendo a velocidade padrão e uma mais lenta

6-149
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sem-fim transversal
Ajuste da tampa do sem-fim transversal

PERIGO
NÃO entre no tanque graneleiro quando a colheitadeira estiver funcionando. Os sem-fins, que ficam girando
na parte inferior do tanque graneleiro, podem causar ferimentos graves, incluindo possível perda de mem-
bros do corpo. A não-observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
M192A

As placas de cobertura (1) estão fixadas em ambos os


sem-fins transversais do tanque graneleiro. Essas tam-
pas podem ser ajustadas para regular a taxa de descarga
de acordo com a natureza e a umidade dos grãos sendo
manipulados.

Para ajustar as tampas, puxe a alavanca (2) em direção


ao centro do tanque graneleiro e levante.

Isso vai desengatar a tampa do apoio (4). Posicione a ou-


tra extremidade da tampa na ranhura desejada (3). En-
gate novamente a alavanca (2) nos orifícios de suporte
desejados (4).

10021837 1

Em determinadas condições de cultura, como semen- ÁREA DO TANQUE GRANELEIRO. Se for necessário
tes de forragem, pode ser necessário remover as tam- agitar o material na parte traseira do tanque graneleiro,
pas completamente para melhorar a descarga do tanque isso deve ser feito por uma segunda pessoa, usando uma
graneleiro. Essas condições de cultura também podem vara ou vassoura, a partir da área de serviço do mo-
fazer com que o material demore a escoar durante o pro- tor. NÃO ENTRE NA ÁREA DO TANQUE GRANELEIRO.
cesso de descarga. Se for necessário agitar o material, Uma pessoa deve permanecer na cabine do operador
isso deve ser feito a partir da plataforma do operador para parar o motor, se necessário.
usando-se uma vara ou uma vassoura. NÃO ENTRE NA

Correntes de acionamento da descarga


Parafuso-fusível do acionamento do descar-
regador
O parafuso-fusível do acionamento do descarregador (1)
é projetado para proteger o acionamento e a caixa de en-
grenagens se ocorrer entupimento durante o descarrega-
mento do tanque graneleiro.

Os parafusos-fusíveis de reposição estão em um suporte


(2) à esquerda da porta de limpeza do descarregador.

Se forem necessários parafusos-fusíveis adicionais, con-


sulte o seu concessionário. Os parafusos-fusíveis usa-
dos são exclusivos para garantir proteção do sem-fim de
descarregamento. Não use ferragem diferente do espe-
cificado neste local ou o resultado poderão ser danos no
sem-fim de descarregamento.

RH08A050 1

6-150
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Descarga
PERIGO
Perigo de emaranhamento!
Os sem-fins, que ficam girando na parte inferior do tanque graneleiro, poderão causar lesões graves,
incluindo possível perda de membros do corpo. NÃO entre no tanque graneleiro quando a máquina
estiver funcionando. Desligue o motor e retire a chave antes de entrar no tanque graneleiro.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0001A

O tubo de descarga é controlado a partir da cabine. O


interruptor de abertura/fechamento do tubo de descarga
(1) está localizado na alavanca de controle de propulsão.
Este é um interruptor temporário de duas vias:
• Esquerda = abertura
• Direita = fechamento

56063210A 1

O interruptor opera em dois modos, dependendo do


status do sem-fim de descarga.
1. No momento que o sem-sim estiver engatado, o inter-
ruptor deve ser pressionado para qualquer movimento
do tubo de descarga em qualquer uma das direções.
Quando o interruptor for liberado, o movimento vai pa-
rar. Isso permite um controle quando se enche um ca-
minhão.
2. Quando o sem-fim não estiver engatado, o interruptor
opera como dispositivo de travamento. Quando
o interruptor é pressionado em qualquer direção
e liberado, o tubo de descarga vai continuar
movendo-se até o final do percurso, ou parar quando
o interruptor for pressionado uma segunda vez.
• Se o operador engatar o sem-fim enquanto estiver
no modo de travamento estendido, o tubo vai conti-
nuar oscilando.
2
• Se o operador tentar engatar o sem-fim enquanto 93099720

estiver no modo de travamento de retração, o


sem-fim não vai engatar e o tubo vai continuar se
movendo, até atingir a base ou até que um dos
interruptores do tubo seja pressionado.
• Esse indicador (1) vai acender e o alarme de cam-
painha vai soar quando o tubo do tubo de descarga
for balançado para fora. Vai continuar aceso até
que o tubo do descarregador volte para a base.

NOTA: O sem-fim de descarga não irá operar se a es-


cada do deque do motor traseiro estiver para baixo. Cer-
tifique-se de que a escada esteja na posição de armaze-
namento.

6-151
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Interruptor liga/desliga do sem-fim de des-


carga.
O interruptor liga/desliga do sem-fim de descarga (1) está
localizado na alavanca de controle de propulsão. Para
iniciar a descarga, pressione e libere o interruptor. Para
parar a descarga, pressione e libere o interruptor nova-
mente. A luz indicadora do sem-fim de descarga (2) acen-
derá ao ligar a descarga.
NOTA: Se o interruptor for mantido pressionado e não
liberado, o sem-fim não iniciará.
NOTA: O sem-fim de descarga não funcionará enquanto
o tubo de descarga estiver na sela.
56063210A 3

93099720 4

6-152
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

MANUSEIO DE RESÍDUOS

Espalhador de palha - Visão geral


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Remoção do Cone
Os distribuidores de palha e distribuidores de palha/pa-
lhiço distribuem a palha do batedor de maneira uniforme
no solo. Isso ajuda a impedir a formação de feixes e filei-
ras, tornando mais fácil as operações de arar e de plantio.

Para melhor formação de fileiras quando a palha deve ser


enfardada, remover os distribuidores (consultar Enfarda-
mento de Palha nesta seção do manual).
NOTA: NÃO use lubrificante úmido no acoplamentos.
Óleo e graxa acumulam sujeira que causa emperra-
mento. Sempre limpar os eixos e aplicar um lubrificante
seco (Slip Plate) nos eixos antes de instalar os cones.

Para remover os distribuidores de palha/palhiço, pressio-


nar o botão grande (1) e desprender o distribuidor do eixo.
RH07G101R 1

Válvula de velocidade do distribuidor de pa-


lha (se equipado)
A válvula de velocidade do distribuidor (1) só deve ser
ajustada com a máquina desligada. Para milho, deve ser
definida na velocidade mais lenta. Para outras culturas,
deve ser definida na velocidade máxima.
NOTA: Diminuir a velocidade do distribuidor para contro-
lar a largura, aumenta muito o risco de obstrução.

RH07G039 2

6-153
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste da pá

Proteções do distribuidor de palha/palhiço


curvo
As pás curvas nos cones do distribuidor de palha são ajustáveis para aumentar ou diminuir o efeito de distribuição.
As pás produzem o efeito maior de distribuição na posição nº 1. Utilizar as outras duas posições para diminuir o
efeito de espalhar. Instale as pás com a superfície côncava virada para a parte traseira quando as pás estiverem
posicionadas para o lado interno dos discos.

RI01H061 3

(A) Lado esquerdo (1) Posição número 1


(B) Lado direito (2) Suportes da pá
1. Remover os parafusos de montagem.
2. Instalar o bastão e o parafuso na posição desejada.

RD01H200A 4

6-154
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Aleta direcional da palha


A aleta direcional de palha é padrão com o distribuidor
e palha/palhiço. A aleta direcional de palha controla a
quantidade de palha direcionada a cada disco do distri-
buidor de palha/palhiço.

Para obter uma descarga de palha maior no lado es-


querdo, movimentar a aleta para o buraco esquerdo.

Para obter uma descarga de palha maior no lado direito,


movimentar a aleta para o buraco direito.

RD00E033 5

Ajuste de velocidade do distribuidor de pa-


lha
Consulte 6-160 para obter instruções.

Picador de palha
Ajuste de velocidade
Para alterar a velocidade do picador de palha, proceder
da seguinte forma:
1. Desprender o batente do canal da mola. Mova a alça
da polia intermediária (1) para baixo para soltar a polia
intermediária (2).
2. Posicionar a correia (3) no conjunto de polias dese-
jado:

Engatar a polia intermediária movendo o manípulo da po-


lia intermediária para cima até o canal ficar no lugar, em
cima da mola.
NOTA: Reajuste a tensão da correia. Consulte Correia
propulsora do picador de palha Ajuste 7-161 .
NOTA: Lembrar de ajustar o côncavo picador de palha RD02E198 1
e as lâminas do côncavo após alterar a velocidade do
picador de palha.

6-155
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

(H) Velocidade alta


• Polia de acionamento grande (polia superior)
• Polia acionada pequena (polia inferior)

(L) Velocidade baixa


• Polia de acionamento pequena (polia superior)
• Polia acionada grande (polia inferior)

175788A1 2

6-156
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste do côncavo do picador de palha

CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

RH00J016 3

(1) Côncavo (4) Parafusos de ajuste do côncavo


(2) Lâminas do rotor (5) Distância de 1.6 - 4.8 mm (1/16 - 3/16 in)
(3) Pá do côncavo
O picador de palha opera a uma velocidade de aproxi-
madamente 2758 RPM com a correia de acionamento na
posição de alta velocidade e a uma velocidade de aproxi-
madamente 690 RPM com a correia de acionamento na
posição de baixa velocidade.

Solte os parafusos de ajuste do côncavo em cada lado da


colheitadeira e mova o côncavo para cima ou para baixo
para obter a folga correta. O côncavo correto para a folga
da ponta do rotor é 1.6 - 4.8 mm (1/16 - 3/16 in).

6-157
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para cortar e distribuir palha

RD01H143 4

Operar o picador de palha em alta velocidade. Ajuste


o côncavo para a distância da ponta do rotor em 1.6 -
4.8 mm (1/16 - 3/16 in).

O conjunto da lâmina do côncavo pode ser introduzido ou


retirado do côncavo para obter o comprimento de corte
desejado: grosso, médio ou fino.

Ajuste a bandeja do batedor do picador inferior na posição


CORN (milho).
NOTA: Quando a palha deve ser enfardada, opere o pica-
dor de palha na regulagem de baixa velocidade (L). Com
o ajuste de velocidade baixa, o comprimento da palha vai
aumentar para uma melhor formação de fileiras.

Para picar e distribuir milho


• Operar o picador de palha em baixa velocidade.
• Abaixar o conjunto da lâmina do côncavo.
• Ajustar a parte inferior do côncavo na metade da fenda
de ajuste.

6-158
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustar as lâminas do picador fixo


Para ajustar, levantar ou abaixar a alavanca (1) localizada
no lado esquerdo da máquina. Exibida aqui na posição
Sem corte.

RD01H070 5

Posição de corte grosso.

RD01H073 6

Posição de corte médio.

RD01H074 7

Posição de corte fino.

RD01H077 8

6-159
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Acionamento do distribuidor de palha – Alteração de velocidades


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Retire as proteções que cobrem a correia e as polias.


2. Puxe a alavanca PARA CIMA no pino carregado por
mola para aliviar a tensão da correia.
3. Troque as posições da correia nas polias.
4. Usando a alavanca, empurre para baixo para colocar
uma tensão na correia. Deixe o pino carregado por
mola travar no lugar.
5. Instale a proteção.

RH07G050 1

6-160
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Lâmina do picador – Substituição da lâmina


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Substituir as pás do rotor

RD01H143 1

(1) Rotor (2) Pás do rotor (3) Suportes de pá do rotor

6-161
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

1. Desligar o motor e remover a chave de partida para


evitar que alguém ligue a colheitadeira.
2. As pás do rotor do picador de palha podem ser sub-
stituídas para maior desgaste. Colocar cada pá em
seu suporte original quando substituir as pás do rotor.
Posicionar a porca contra o suporte e apertar os para-
fusos, do lado da pá, ao torque de 102 - 115 N·m (75
- 85 lb ft).
3. Recolocar as pás do rotor do picador de palha em con-
juntos de dois. Quando recolocar uma pá do rotor do
picador de palha, certificar-se que uma outra pá es-
teja sendo colocada em frente àquela que está sendo
trocada, para manter o rotor do picador de palha ba-
lanceado.
RD01H145 2
4. Utilizar parafusos de cabeça sextavada de 1/2 in x
1 in, de Grau 5, e porcas autofrenantes flangeadas.
Posicionar as porcas contra o suporte e apertar os pa-
rafusos, do lado da pá, ao torque de 102 - 115 N·m
(75 - 85 lb ft). O rotor deve ser balanceado se hou-
ver muita vibração após a remontagem. Consulte seu
concessionário.

Contrafacas – Remoção

RH00J016 1

(1) Côncavo (3) Lâmina do côncavo


(2) Lâminas do rotor (4) Parafusos de ajuste do côncavo

6-162
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

1. O conjunto de pás é removido do côncavo com a re-


tirada do parafuso, porca e cinta (5), contrapino e ar-
ruela lisa (6).
2. Retirar o conjunto de lâminas do côncavo.
3. Substitua as lâminas danificadas.
4. Ajuste a folga do côncavo conforme descrito em
6-155.

RD00H028 2

6-163
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

PERDAS

Debulha
Novas normas foram elaboradas para diminuir a perda medidas deve ser calculada para eliminar os efeitos da
em campo, melhorar a qualidade dos grãos e simplificar alimentação desigual.
a operação da máquina. A colheitadeira AXIAL-FLOW®
tem sido utilizada em condições de colheita que antes Ao verificar as perdas, é importante determinar a fonte da
eram consideradas muito adversas para que as opera- perda antes de fazer os ajustes. Verificar as perdas onde
ções com colheitadeiras fossem bem-sucedidas. Com o o separador esvazia sem levar em consideração se são
objetivo de perdas mínimas em campo, o operador da provenientes de problemas anteriores à colheita, proble-
AXIAL-FLOW® tem mais latitude para realizar ajustes, a mas com a plataforma ou problemas com o separador
fim de atingir a máxima eficiência da colheitadeira. Com- pode levar a ajustes desnecessários ou incorretos.
preender o fluxo de colheita e as funções previamente
discutidas facilita o ajuste contra perdas em campo. Um A fórmula abaixo possui três principais áreas de perda:
ajuste espontâneo, sem análise ou diagnóstico comple-
tos do motivo específico da perda da colheita poderia Perda da pré-colheita + perda da plataforma + perda do
desviar o operador do ajuste correto da máquina. A separador = perdas totais
regra geral da colheita é configurar a sua colheitadeira
Quando for medir as perdas, leve em consideração o
com especificações manuais primeiro, e depois ajustá-la.
quadro geral, com a plataforma em sua velocidade ope-
Consulte Ajustes Iniciais de colheita neste manual. Faça
racional normal sem usar os espalhadores. Pare a co-
apenas um ajuste por vez, e então avalie novamente.
lheitadeira em uma área do campo que representa uma
Ao ajustar a colheitadeira, é importante notar que ne- média do campo. Não use fileiras que estejam perto das
nhuma colheitadeira vai economizar cada semente. as bordas do campo e não faça suas medidas próximo da
colheitadeiras podem ser operadas a velocidades e confi- extremidade do campo. Permita que a colheitadeira apa-
gurações que variam de perda quase zero a perdas muito gue após parar e voltar uma distância igual ao seu com-
altas. Cada operador deve determinar qual a quantidade primento. Você pode, então, verificar todos os pontos de
de perda aceitável para a condição de campo e tempo perda sem dar partida e desligar novamente.
disponível para a colheita, em seguida, ajustar a colhei- AVISO: Certifique-se de que a máquina esteja desligada
tadeira e a velocidade de percurso corretamente. As per- e que todos os componentes móveis estejam completa-
das devem ser verificadas em vários pontos e média das mente parados antes de começar a avaliação.

6-164
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Quatro áreas principais de perda placas do raspador muito amplas e a falta de outros
ajustes na plataforma.
1. Perda pré-colheita
3. Perda da máquina
• Esta é a perda que acorre antes de realizar a co-
lheita. Isso inclui as sementes no solo devido ao • Pode ser causada pela instalação incorreta das por-
tas de acesso.
clima, danos por insetos e outras adversidades.
Não há nenhuma forma que qualquer colheitadeira 4. Perda no separador
possa colher esses grãos.
• Pode ser do rotor e/ou do sistema de limpeza e
2. Perda da plataforma pode ser causada pelo ajuste incorreto, falta dos
acessórios corretos ou condições de colheita.
• Pode ser causada pelo corte muito alto, rompi-
mento do molinete, condição da barra de corte,

DETERMINING THE SOURCE OF LOSS

RH08D313 1

Para determinar a quantidade de grãos perdidos a partir A próxima etapa é a contagem de grãos sobre o solo em
de cada fonte, faça uma redução completa na velocidade cada ÁREA DE CONTAGEM. Cada área de contagem
de operação normal sem usar os distribuidores de palha. deve ter 1 pé quadrado; a média de várias leituras dentro
Selecione uma área no campo com uma característica de cada área fornecerá uma leitura mais precisa.
típica de todo o campo e distante da borda ou da extre-
midade do campo. A máquina deve estar funcionando Área "A" Os grãos encontrados são as perdas da pré-co-
em carga normal. lheita. Anote o número na tabela de sementes por al-
queire na linha A.
Pare a máquina, recue a uma distância igual a sua
extensão de forma que você tenha uma situação Área "B" Os grãos são as perdas da pré-colheita mais
semelhante à exibida na ilustração. Isso fornecerá três as perdas da plataforma. Anote o número na tabela de
"áreas de contagem" como segue: sementes por alqueire na linha B.
• Área "A" ainda não entrou pela colheitadeira. Perda "B" da área total
• Área "B" foi cortada pela plataforma, mas não atraves- - Perda "A" da área total
sou o alojamento do alimentador ou a máquina. Perda "B" da área atual
• Área "C" está imediatamente atrás do separador. Foi Área "C" Os grãos são as perdas da pré-colheita, mais
transposto pela plataforma, pela máquina e pela des-
as perdas da plataforma, mais as perdas do separador.
carga da máquina, mas não foi recuado ou teve muita
Anote o número na tabela de sementes por alqueire.
queda de palha. Pode se que seja necessário cami-
nhar a 10 - 20 ft atrás da máquina para se obter uma Perda "A" da área total
contagem precisa. - Perda "B" da área total

6-165
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Perda "C" da área atual

Trigo
"Area" Contagem de sementes Sementes/pé quadr. = Alq. Perda por alqueire
(Área)
A 71 19.2 71 ÷ 19,2 = 3,69
B 149 - 71 = 78 19.2 78 ÷ 19,2 = 4,06
C 315 - 201 = 114 93 114 ÷ 93 = 1,23
Perda total do campo = A + B + C 3.69 + 4.06 + 1.23 = 8.98
Perda total da máquina = B + C 4.06 + .55 + 1.23 = 5.29

Cálculo das perdas


Usando a tabela de perda de sementes, localize o nú- Para a área "C", é necessário usar a coluna da tabela
mero necessário de sementes para igualar um alqueire para a plataforma correta. A largura do corte foi conden-
por pé quadrado. sada na largura da máquina, não espalhe sobre todo o
acre. Anote o número na tabela de sementes por alqueire
Para as áreas "A e B" você usará a coluna de distribuição na coluna, Sementes/pé quadrado. = Alqueire.
uniforme. A colheita ainda está espalhada sobre todo o
acre. Não foi condensada na largura da máquina ainda. Para cada área, divida as sementes contadas pelo
Isso irá gastar menos sementes por pé quadrado porque número necessário de sementes por pé quadrado para
há 43.6 ft² pés quadrados para espalhá-las. Anote o nú- igualar a perda por alqueire nesta área.
mero na tabela de sementes por alqueire na coluna, Se-
mentes/pé quadrado. = Alqueire.

Como interpretar as perdas


Agora que as perdas foram determinadas, observe-as Área A
a partir de um ponto de vista diferente. Não é incomum + Área B Área B
ouvir um operador dizer que a máquina está perdendo
+ Área C + Área C
grãos, quando, na verdade, o grão pode nunca ter
Perda total do campo Perda total da máquina
chegado à máquina. Tendo completado os passos
anteriores, sabe-se exatamente a origem das perdas e
é importante que sejam divididas em duas categorias Priorize a sua abordagem para fazer os ajustes. Faça os
distintas: ajustes que irá proporcionar o máximo de melhorias no
desempenho.
• Perdas totais do campo
Ao fazer os ajustes, faça somente um ajuste por vez, ve-
• Perdas totais da máquina
rificando os resultados antes de fazer outra alteração.
Quando um operador considera somente a perda de
grãos na área "C", também está contando a perda "A" de O último item a ser observado está na área "C". Ainda
pré-colheita que nenhuma máquina pode salvar. A perda não é conhecido se a perda é devido a uma debulha ruim
total do campo é uma ferramenta valiosa, pois leva em ou ao mau funcionamento do sistema de limpeza. Para
conta o gerenciamento da colheita, a oportunidade da separar as perdas da debulha e de limpeza, abra tempo-
colheita, a variedade da colheita, etc., no entanto, deve rariamente a peneira e a peneira da sapata. Toda perda
ser dividida na perda total da máquina para determinar o encontrada será da debulha e não do sistema de limpeza.
desempenho total da máquina. Durante este teste, a amostra do tanque graneleiro pode
estar muito suja.
Consulte os números da perda por alqueire da coluna da
tabela de sementes por alqueire. Consulte as ajustes recomendados e os ajustes iniciais
conforme recomendado neste manual e faça um ajuste
fino, conforme necessário.

Uma calculadora de ajuste para o AXIAL-FLOW® tam-


bém está disponível no seu concessionário CASE IH.

Informações adicionais da perda do separador


Isso é perda do sistema de limpeza e do rotor como pla- tamente atrás do separador. O grão nessa área é todo
taformas não debulhadas, etc. que são o resultado de de perdas. Subtrair as perdas de pré-colheita (área "A")
ajustes impróprios ou falta de implementos. Para obter e as perdas na plataforma (área "B") dessa medição para
essa perda, verificar a área "C" que está enfileirada dire- determinar a perda do separador. Para uma medida mais

6-166
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

precisa, consulte as tabelas de perda de sementes para dos na extremidade da peneira. Se a velocidade do ar
obter a quantia de perda em alqueires ou libas por acre for excessiva, os grãos serão soprados para fora na ex-
para sua máquina. tremidade da peneira superior.

Antes de fazer os ajustes, certifique-se de que não haja A necessidade de ajustes na sapata de limpeza pode ser
vazamentos de grãos devido à falta de parafusos, portas facilmente determinada pelo monitoramento de amostras
de limpeza abertas, etc. Se a perda no separador for alta, do tanque graneleiro, resíduos e perdas no solo. Se os
é necessário determinar se a perda vem do rotor ou do resíduos forem excessivos, abra a sapata ligeiramente.
sistema de limpeza. Se a amostra do tanque graneleiro estiver inutilizada, fe-
che a sapata e/ou aumente a velocidade do ventilador.
Para determinar se a perda no separador é devido ao Uma abertura de uma peneira superior muito ampla pode
rotor ou ao sistema de limpeza, abrir totalmente a peneira contribuir para resíduos em excesso. Os resíduos podem
superior e a peneira inferior. ser monitorados com o monitor de resíduos; observe o
NOTA: Esse procedimento causará uma amostra insa- monitor.
tisfatória, devido ao lixo excessivo na amostra de grão
Uma peneira da sapata com sobrecarga e resíduos al-
durante o teste. Se a perda pelo separador permane-
tos também podem ser resultado de ajuste muito baixo
cer alta, isso se deve às perdas do rotor. Se a perda do
da velocidade do ventilador em vez de um ajuste muito
separador diminuir, ela é devida a ajustes impróprios do
aberto da peneira. É importante lembrar que a veloci-
sistema de limpeza.
dade do ar através da peneira superior irá mudar ao se
Os ajustes da peneira são essencialmente os mesmos alterar a abertura da peneira (com velocidade do ventila-
com a colheitadeira AXIAL-FLOW® que com as colhei- dor constante). Portanto, quanto mais a peneira estiver
tadeiras convencionais. Resíduos muito pesados podem aberta mais rápida deve ser o ajuste da velocidade do
resultar em perdas no rotor. ventilador para continuar a levantar o material de palha
mais leve e soprá-lo para fora pela traseira. Isso é útil
Há três ajustes básicos para o sistema de limpeza. Eles de se lembrar quando é necessário mais capacidade do
são 1, abertura e fechamento da peneira; 2, abertura sistema de limpeza.
e fechamento da sapata e 3, mudanças de velocidade
do ventilador de limpeza. O jato de ar principal é diri- Com a introdução do ventilador Cross Flow® no sistema
gido para a parte dianteira da peneira superior. A veloci- de limpeza, a uniformidade aprimorada do fluxo de ar per-
dade do ar deve ser suficiente para levantar o material e mite que o ventilador seja operado em velocidades mais
suspendê-lo no ar, deixando as partículas mais pesadas altas sem a preocupação de soprar grãos para fora pela
(grãos) embaixo. Se a velocidade do ar for insuficiente, traseira. Consulte as tabelas para sugestões de veloci-
o material ficará na peneira e os grãos serão descarta- dades do ventilador.

6-167
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Colheita - Colheita -
"Ar- "Area" Sementes/pé Perda por "Ar- "Area" Sementes/pé Perda por
ea" ( (Área) quadr. = Alq. alqueire ea" ( (Área) quadr. = Alq. alqueire
Área) Área)
A A
B B
C C
Perda total do Perda total do
campo campo
=A+B+C =A+B+C
Perda total da Perda total da
máquina máquina
=B+C =B+C

Colheita - Colheita -
"Ar- "Area" Sementes/pé Perda por "Ar- "Area" Sementes/pé Perda por
ea" ( (Área) quadr. = Alq. alqueire ea" ( (Área) quadr. = Alq. alqueire
Área) Área)
A A
B B
C C
Perda total do Perda total do
campo campo
=A+B+C =A+B+C
Perda total da Perda total da
máquina máquina
=B+C =B+C

Colheita - Colheita -
"Ar- "Area" Sementes/pé Perda por "Ar- "Area" Sementes/pé Perda por
ea" ( (Área) quadr. = Alq. alqueire ea" ( (Área) quadr. = Alq. alqueire
Área) Área)
A A
B B
C C
Perda total do Perda total do
campo campo
=A+B+C =A+B+C
Perda total da Perda total da
máquina máquina
=B+C =B+C

Colheita - Colheita -
"Ar- "Area" Sementes/pé Perda por "Ar- "Area" Sementes/pé Perda por
ea" ( (Área) quadr. = Alq. alqueire ea" ( (Área) quadr. = Alq. alqueire
Área) Área)
A A
B B
C C
Perda total do Perda total do
campo campo
=A+B+C =A+B+C
Perda total da Perda total da
máquina máquina
=B+C =B+C

6-168
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Perda de sementes
Tabela de perda de sementes
Sementes perdidas por pé quadrado para corresponder a um bushel por acre (1)
recolhidas diretamente atrás do separador (2)
Largura do corte Perda
20 ft 22.5 ft 25 ft 30 ft 35 ft 36 ft 40 ft uniforme na
Cultura
distribuição
(3)
Aveia 36 41 45 54 63 65 74 9.3
Cevada 68 76 85 102 118 121 134 17.4
Trigo 74 84 93 111 128 132 147 19.2
Centeio 143 161 179 214 244 251 279 37
Linho 403 453 503 604 680 708 747 103.8
Milho 75 85 94 113 131 135 150 19.4
Soja 14 16 16 21 25 26 29 3.6
Feijão 5 6 7 8 9 9 10 1.2
vermelho
Arroz 66 74 82 99 114 117 130 17
Ervilha 9 10 11 13 15 15 17 3.7
branca

Sementes perdidas por pé quadrado para corresponder a uma libra por acre (1)
recolhidas diretamente atrás do separador (2)
Largura do corte Perda
20 ft 22.5 ft 25 ft 30 ft 35 ft 36 ft 40 ft uniforme na
Cultura
distribuição
(4)
Trevo 246 27 30 36 42 43 48 6.2
vermelho
Forragem 25 28 31 37 43 44 49 6.4
para
centeio

(1) Os números são aproximados e podem variar de acordo com o tamanho e variedade da semente.

(2) As sementes são agrupadas diretamente na parte de trás do separador. Não é utilizado nenhum dispositivo de
distribuição, como por exemplo, distribuidor de palha.

(3) O número de sementes por pé quadrado que pode ser espalhado de forma uniforme em um acre para igualar
uma perda de um bushel por acre.

(4) O número de sementes por pé quadrado que pode ser espalhado de forma uniforme em um acre para igualar
uma perda de uma libra por acre.

6-169
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tabela de perda de milho


Linhas da plataforma de Espaçamento da fileira Perda do separador em Perda uniforme na
milho grãos por pé quadrado (1) distribuição (2)
28 in 5 1.84
711 mm
6 fileiras estreitas
30 in 5.3 1.84
762 mm
36 in 6.5 1.84
914 mm
6 fileiras largas
38 in 6.8 1.84
965 mm
22 in 5.2 1.84
5595.2 mm
8 fileiras estreitas
30 in 7.1 1.84
762 mm
36 in 8.8 1.84
914 mm
8 fileiras largas
38 in 9.3 1.84
965 mm
20 in 7.1 1.84
508 mm
22 in 7.9 1.84
12 fileiras estreitas
559 mm
30 in 10.7 1.84
762 mm

(1) Os números são aproximados e podem variar de acordo com o tamanho do grão e a variedade da semente
de milho. Os grãos são agrupados diretamente atrás do separador e não incluem perda de fileira por causa da
plataforma de milho e porque nenhum dispositivo de espalhamento foi usado.

(2) A perda uniforme em número de grãos por pé quadrado que pode ser espalhado de forma uniforme em um acre
para igualar a perda de um bushel por acre a 80.000 grãos por alqueire.

6-170
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Parada rápida
Diagnóstico de problemas "parada rápida" 5. Inspecione o côncavo para ver se há indicações de
obstrução ou outros problemas.
Este procedimento permite inspecionar a parte de dentro
6. Verificar o material na base do sem-fim quanto a si-
da colheitadeira como se estivesse em operação. Como
nais de trilha incompleta, danos nos grãos ou outras
a máquina deve ser desligada para a inspeção, haverá
condições anormais.
algumas diferenças importantes entre as condições
inspecionadas e as que existem durante a operação. 7. Agitar o material da cultura dentro do rotor na área da
Mesmo com essas limitações óbvias, o procedimento grelha. Se houver sementes soltas perto da área da
pode ser uma ferramenta extremamente útil para o grade, isso provavelmente indica perdas excessivas
diagnóstico. Para realizar uma “parada rápida”, siga do rotor. Por outro lado, um número relativamente
este procedimento: baixo de sementes perto da frente da área da grade
sugeriria uma reserva de capacidade de separação.
1. Selecione uma área relativamente nivelada do
campo, onde a colheita é razoavelmente homogê- 8. Verificar a distribuição de material no bandejão e na
nea e representativa. Use a maior engrenagem de peneira superior. A distribuição de carga na peneira
transmissão em que for possível atingir a veloci- superior deve ser inspecionada da área de inspeção
dade de operação normal, ou seja, use a segunda traseira e esquerda.
engrenagem, se possível. 9. Abaixe a porta da calha do sem-fim das retrilhas. Ins-
NOTA: Certifique-se de que os pedais de freio este- pecionar a carga e a distribuição da carga na peneira
jam travados juntos antes de continuar. inferior. Verifique o tipo e a quantidade de material
na calha do sem-fim das retrilhas.
2. Ao operar a colheitadeira de forma normal e
constante, execute as etapas A, B e C em 10. Verifique se o fluxo de material é adequado na pla-
sequência rápida. taforma, no alojamento do alimentador e nos eleva-
dores.
• (A) Com a mão direita, mudar o controle de velo-
cidade para a posição de marcha lenta. 11. Usando todas as informações disponíveis, realize
ajustes ou correções como listado nas tabelas de re-
• (B) Com a mão esquerda, mover a alavanca de solução de problemas.
propulsão para a posição mais rápida para a
frente. 12. Substitua as proteções, feche a porta da calha do
sem-fim das retrilhas, feche as portas de acaba-
• (C) Aplicar os dois pedais de freio com os freios mento e verifique novamente para garantir que a
travados juntos. máquina esteja pronta para ser religada de forma
NOTA: Não desligue a chave de contato até depois segura.
da "parada rápida". 13. Para reiniciar uma colheitadeira após uma "parada
NOTA: Embora essa técnica possa parecer prejudi- rápida", ligar o motor e permitir que aqueça
cial para a colheitadeira, ela realmente só usa os o suficiente para funcionar de forma normal e
freios para parar o separador rapidamente. Sem o uniforme. Mova o controle de velocidade do motor
esforço externo de frenagem, a dinâmica do rotor para a posição de marcha lenta. Execute a Etapa
continuaria conduzindo o separador até haver pa- A e depois a Etapa B o mais rapidamente possível
rada por desaceleração. Em uma "parada rápida" na sequência:
bem-sucedida, a colheitadeira deve parar dentro de • (A)Mova o interruptor do separador para a posição
3 metros. ON.
AVISO: Jamais utilizar o procedimento de "parada • (B) Movimente o controle de velocidade do motor
rápida" quando as condições operacionais indicarem para adiante ou para a posição de velocidade total
que seja difícil ligar o rotor novamente. para fazer todos os componentes se movimenta-
rem e, em seguida, reduza a velocidade do mo-
3. Imediatamente após fazer a "parada rápida", mover
tor para meia aceleração de forma que a máquina
os interruptores do acionamento do separador e da
possa limpar-se.
embreagem do alimentador para a posição OFF. Re-
torne a alavanca de controle da propulsão para a po- 14. Se o rotor estiver afogado, você terá que usar o pro-
sição de parada, ligar novamente o motor e permitir cedimento apropriado para limpá-lo.
que esfrie até uma temperatura segura para desli- 15. Quando o separador já tiver operado tempo sufici-
gar. Em seguida, desligar o motor, acionar os freios ente para ficar limpo, retorne o controle de veloci-
de estacionamento e remover a chave do contato. dade do motor para a posição de marcha lenta, ative
4. Abra as portas de acabamento dianteiras esquerdas o interruptor da embreagem do alimentador e ime-
e retire as proteções esquerdas das áreas do côn- diatamente retorne o motor para a velocidade má-
cavo e da grade. xima.

6-171
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Certifique-se de usar a coluna de distribuição uniforme Esse número é dividido pelo número de grãos que você
e selecione a colheita que você está colhendo. O nú- encontrou para chegar à perda pré-colheita em bushels
mero que aparece nesta coluna é o número de sementes por acre.
por pé quadrado, igual a um alqueire por acre de perda.

6-172
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Debulha e separação – Solução de problemas


Para corrigir os problemas específicos de colheita listados abaixo, seguir e completar somente os ajustes descritos.
O número indica a sequencia na qual cada ajuste deverá ser feito.
NOTA: O único desajuste mais comum é regular a velocidade do rotor muito baixo. As culturas de umidade alta
precisarão de velocidades maiores do rotor.

(A) Grãos ou milho danificados em amostra

1. Reduzir a Velocidade do Rotor 4. Abrir o Côncavo


2. Abrir a Peneira da Sapata 5. Remover os Enchimentos à Direita do Primeiro Côn-
cavo (se instalado)
3. Inspecione se há Bloqueio dos Côncavos (desblo-
quear e colocar o côncavo mais fechado) 6. Remover Alguns Fios dos Côncavos

(B) Grãos Deixados no Sabugo

1. Aumentar Velocidade do Rotor 2. Fechar o Côncavo

(C) Excesso da Quebra de Sabugo

1. Reduzir Velocidade do Rotor 3. Remover Canais de Dentro das Grelhas Traseiras


2. Abrir o Côncavo

(D) Vagens ou Cabeças Desrosqueadas - Tampas brancas em amostra

1. Aumentar Velocidade do Rotor 4. Acrescentar os Enchimentos Restantes ao Primeiro


2. Fechar o Côncavo Côncavo

3. Fechar a Peneira da Sapata 5. Acrescentar Enchimento à Direita do Primeiro Côn-


cavo

(E) Perda de Grãos Fora do Rotor

1. Inspecione se há Bloqueio dos Côncavos (desblo- 4. Remover os Enchimentos à Direita do Primeiro Côn-
quear e colocar o côncavo mais fechado) cavo (se instalado)
2. Reduzir Velocidade do Rotor 5. Remover Alguns Fios do Côncavo
3. Colocar Aletas da Grelha na Posição Traseira ou Po- 6. Mover as Aletas dos Côncavos para a Posição Tra-
sição Lenta seira

(F) Perda de Grãos Sobre a Peneira Superior

1. Aumentar o Jato de Ar 4. Cobrir as Sedes na Parte Traseira da Gaiola


2. Abrir a Peneira 5. Reduzir a Velocidade de Deslocamento de Avanço
3. Reduzir Velocidade do Rotor

(G) Sopragem de Grãos Sobre a Peneira Superior

1. Reduzir o Jato de Ar 3. Inspecione se há Bloqueio dos Côncavos (desblo-


quear e colocar o côncavo mais fechado)
2. Abrir a Peneira

(H) Peneira da Sapata Sobrecarregando

1. Fechar a Peneira 4. Reduzir Velocidade do Rotor


2. Abrir a Peneira da Sapata 5. Reduzir a Velocidade de Deslocamento de Avanço
3. Aumentar o Jato de Ar

6-173
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

(I) Hastes Pesadas em Amostra

1. Fechar a Peneira da Sapata 4. Reduzir Velocidade do Rotor


2. Fechar a Peneira 5. Abrir o Côncavo
3. Aumentar o Jato de Ar

(J) Finos em Amostra

1. Aumentar o Jato de Ar 4. Reduzir Velocidade do Rotor


2. Fechar a Peneira da Sapata 5. Abrir o Côncavo
3. Fechar a Peneira

(K) Pedaços Pequenos de Sabugo em Amostra

1. Fechar a Peneira 4. Aumentar o Jato de Ar


2. Reduzir Velocidade do Rotor 5. Abrir o Côncavo
3. Fechar a Peneira da Sapata

(L) Consumo Excessivo de Energia

1. Aumentar Velocidade do Rotor 3. Reduzir a Velocidade de Deslocamento de Avanço


2. Abrir o Côncavo 4. Remover Canais de Dentro das Grelhas Traseiras

(M) Distribuição Intensa no Lado Direito

1. Acrescentar Enchimento à Direita do Primeiro Côn- 3. Reduzir Velocidade do Rotor


cavo
4. Fechar o Côncavo
2. Acrescentar, Remover ou Ajustar a Pá da Base do
5. Reduzir a Velocidade de Deslocamento de Avanço
Sem-Fim

(N) Distribuição Intensa no Lado Esquerdo

1. Remover os Enchimentos à Direita do Primeiro Côn- 5. Acrescentar, Remover ou Ajustar a Pá da Base do


cavo (se instalado) Sem-Fim
2. Abrir o Côncavo 6. Remover Alguns Fios dos Côncavos
3. Reduzir Velocidade do Rotor 7. Reduzir a Velocidade de Deslocamento de Avanço
4. Aumentar Velocidade do Rotor 8. Inspecionar o Côncavo quanto ao "zero" na 12a.
Barra do Côncavo

6-174
7 - MANUTENÇÃO

7 - MANUTENÇÃO###_7_###
INFORMAÇÕES GERAIS

Gráficos de torque — Torques mínimos de aperto para montagens


normais
FERRAGENS NÃO-FLANGEADAS MÉTRICAS
NOM. CONTRA- CONTRA-
TAMA- PORCA CL.8 PORCA
NHO C/PARA- CL.10 C/PA-
PARAFUSO CLASSE 8.8 e PARAFUSO CLASSE 10.9 FUSO CL8,8 RAFUSO
PORCA CLASSE 8 e PORCA CLASSE 10 CL10,9
NÃO- CHAPEADO NÃO- CHAPEADO
CHAPEADO C/ZnCr CHAPEADO C/ZnCr
M4 2.2 N·m (19 lb in) 2.9 N·m (26 lb in) 3.2 N·m (28 lb in) 4.2 N·m (37 lb in) 2 N·m (18 lb in) 2.9 N·m (26 lb in)
M5 4.5 N·m (40 lb in) 5.9 N·m (52 lb in) 6.4 N·m (57 lb in) 8.5 N·m (75 lb in) 4 N·m (36 lb in) 5.8 N·m (51 lb in)
M6 7.5 N·m (66 lb in) 10 N·m (89 lb in) 11 N·m (96 lb in) 15 N·m (128 lb in) 6.8 N·m (60 lb in) 10 N·m (89 lb in)
M8 18 N·m (163 lb in) 25 N·m (217 lb in) 26 N·m (234 lb in) 35 N·m (311 lb in) 17 N·m (151 lb in) 24 N·m (212 lb in)
M10 37 N·m (27 lb ft) 49 N·m (36 lb ft) 52 N·m (38 lb ft) 70 N·m (51 lb ft) 33 N·m (25 lb ft) 48 N·m (35 lb ft)
M12 64 N·m (47 lb ft) 85 N·m (63 lb ft) 91 N·m (67 lb ft) 121 N·m (90 lb ft) 58 N·m (43 lb ft) 83 N·m (61 lb ft)
M16 158 N·m (116 lb ft) 210 N·m (155 lb ft) 225 N·m (166 lb ft) 301 N·m (222 lb ft) 143 N·m (106 lb ft) 205 N·m (151 lb ft)
M20 319 N·m (235 lb ft) 425 N·m (313 lb ft) 440 N·m (325 lb ft) 587 N·m (433 lb ft) 290 N·m (214 lb ft) 400 N·m (295 lb ft)
M24 551 N·m (410 lb ft) 735 N·m (500 lb ft) 762 N·m (560 lb ft) 1016 N·m (750 lb ft) 501 N·m (370 lb ft) 693 N·m (510 lb ft)
NOTA: As especificações de torque das ferragens de M4 a M8 são apresentadas em libras-polegadas. As especificações de torque das ferragens
de M10 a M24 são apresentadas em libras-pés.

FERRAGENS FLANGEADAS MÉTRICAS


NOM. PARAFUSO CLASSE 8.8 e PARAFUSO CLASSE 10.9 CONTRA- CONTRA-
TAMA- PORCA CLASSE 8 e PORCA CLASSE 10 PORCA CL.8 PORCA
NHO C/PARA- CL.10 C/PA-
FUSO CL8,8 RAFUSO
CL10,9
NÃO- CHAPEADO NÃO- CHAPEADO
CHAPEADO C/ZnCr CHAPEADO C/ZnCr
M4 2.4 N·m (21 lb in) 3.2 N·m (28 lb in) 3.5 N·m (31 lb in) 4.6 N·m (41 lb in) 2.2 N·m (19 lb in) 3.1 N·m (27 lb in)
M5 4.9 N·m (43 lb in) 6.5 N·m (58 lb in) 7.0 N·m (62 lb in) 9.4 N·m (83 lb in) 4.4 N·m (39 lb in) 6.4 N·m (57 lb in)
M6 8.3 N·m (73 lb in) 11 N·m (96 lb in) 12 N·m (105 lb in) 16 N·m (141 lb in) 7.5 N·m (66 lb in) 11 N·m (96 lb in)
M8 20 N·m (179 lb in) 27 N·m (240 lb in) 29 N·m (257 lb in) 39 N·m (343 lb in) 18 N·m (163 lb in) 27 N·m (240 lb in)
M10 40 N·m (30 lb ft) 54 N·m (40 lb ft) 57 N·m (42 lb ft) 77 N·m (56 lb ft) 37 N·m (27 lb ft) 53 N·m (39 lb ft)
M12 70 N·m (52 lb ft) 93 N·m (69 lb ft) 100 N·m (74 lb ft) 134 N·m (98 lb ft) 63 N·m (47 lb ft) 91 N·m (67 lb ft)
M16 174 N·m (128 lb ft) 231 N·m (171 lb ft) 248 N·m (183 lb ft) 331 N·m (244 lb ft) 158 N·m (116 lb ft) 226 N·m (167 lb ft)
M20 350 N·m (259 lb ft) 467 N·m (345 lb ft) 484 N·m (357 lb ft) 645 N·m (476 lb ft) 318 N·m (235 lb ft) 440 N·m (325 lb ft)
M24 607 N·m (447 lb ft) 809 N·m (597 lb ft) 838 N·m (618 lb ft) 1118 N·m (824 lb ft) 552 N·m (407 lb ft)

IDENTIFICAÇÃO

Parafusos franceses e de cabeça sextavada


métricos, classes 5.6 e superior
1. Identificação do fabricante
2. Classe de propriedades

20083680 1

7-1
7 - MANUTENÇÃO

Porcas e contraporcas sextavadas métricas,


classes 05 e superior
1. Identificação do fabricante
2. Classe de propriedades
3. Marcação de relógio da classe de propriedades e
identificação do fabricante (opcional), ou seja, marcas
de 60 ° em separado indicam classe de propriedades 20083681 2
10 e marcas 120 ° em separado indicam classe 8.

FERRAGENS NÃO-FLANGEADAS EM POLEGADAS


CONTRA- CONTRA-
TAMANHO PARAFUSO E PORCA PARAFUSO E PORCA PORCA GrB PORCA GrC
NOMINAL CLASSE SAE 5 CLASSE SAE 8 C/PARAFUSO C/PARAFUSO
Gr5 Gr8
NÃO-CHA- NÃO-CHA-
CHA- CHA-
PEADO PEADO PEADO PEADO
ou PRATA C/ OURO ou PRATA C/ OURO
CHA- ZnCr CHA- ZnCr
PEADA PEADA
8 N·m 11 N·m 12 N·m 16 N·m 8.5 N·m 12.2 N·m
1/4
(71 lb in) (97 lb in) (106 lb in) (142 lb in) (75 lb in) (109 lb in)
17 N·m 23 N·m 24 N·m 32 N·m 17.5 N·m 25 N·m
5/16
(150 lb in) (204 lb in) (212 lb in) (283 lb in) (155 lb in) (220 lb in)
30 N·m 40 N·m 43 N·m 57 N·m 31 N·m 44 N·m
3/8
(22 lb ft) (30 lb ft) (31 lb ft) (42 lb ft) (23 lb ft) (33 lb ft)
48 N·m 65 N·m 68 N·m 91 N·m 50 N·m 71 N·m
7/16
(36 lb ft) (48 lb ft) (50 lb ft) (67 lb ft) (37 lb ft) (53 lb ft)
74 N·m 98 N·m 104 N·m 139 N·m 76 N·m 108 N·m
1/2
(54 lb ft) (73 lb ft) (77 lb ft) (103 lb ft) (56 lb ft) (80 lb ft)
107 N·m 142 N·m 150 N·m 201 N·m 111 N·m 156 N·m
9/16
(79 lb ft) (105 lb ft) (111 lb ft) (148 lb ft) (82 lb ft) (115 lb ft)
147 N·m 196 N·m 208 N·m 277 N·m 153 N·m 215 N·m
5/8
(108 lb ft) (145 lb ft) (153 lb ft) (204 lb ft) (113 lb ft) (159 lb ft)
261 N·m 348 N·m 369 N·m 491 N·m 271 N·m 383 N·m
3/4
(193 lb ft) (257 lb ft) (272 lb ft) (362 lb ft) (200 lb ft) (282 lb ft)
420 N·m 561 N·m 594 N·m 791 N·m 437 N·m 617 N·m
7/8
(310 lb ft) (413 lb ft) (438 lb ft) (584 lb ft) (323 lb ft) (455 lb ft)
630 N·m 841 N·m 890 N·m 1187 N·m 654 N·m 924 N·m
1
(465 lb ft) (620 lb ft) (656 lb ft) (875 lb ft) (483 lb ft) (681 lb ft)
NOTA: Para unidades imperiais, as especificações de torque para as ferragens de 1/4 in e 5/16 in são mostradas em libras-polegadas.As espe-
cificações de torque para as ferragens de 3/8 in a 1 in são mostradas em libras-polegadas.

FERRAGENS FLANGEADAS EM POLEGADAS


CONTRA- CONTRA-
TAMANHO PARAFUSO E PORCA PARAFUSO E PORCA PORCA GrF PORCA GrG
NOMINAL CLASSE SAE 5 CLASSE SAE 8 C/PARA- C/PARA-
FUSO Gr5 FUSO Gr8
NÃO-CHA- NÃO-CHA-
CHA- CHA-
PEADO PEADO
PEADO PEADO
ou PRATA ou PRATA
C/ OURO C/ OURO
CHA- CHA-
ZnCr ZnCr
PEADA PEADA
9 N·m 12 N·m 13 N·m 17 N·m 8 N·m 12 N·m
1/4
(80 lb in) (106 lb in) (115 lb in) (150 lb in) (71 lb in) (106 lb in)
19 N·m 25 N·m 26 N·m 35 N·m 17 N·m 24 N·m
5/16
(168 lb in) (221 lb in) (230 lb in) (310 lb in) (150 lb in) (212 lb in)
33 N·m 44 N·m 47 N·m 63 N·m 30 N·m 43 N·m
3/8
(25 lb ft) (33 lb ft) (35 lb ft) (46 lb ft) (22 lb ft) (32 lb ft)
53 N·m 71 N·m 75 N·m 100 N·m 48 N·m 68 N·m
7/16
(39 lb ft) (52 lb ft) (55 lb ft) (74 lb ft) (35 lb ft) (50 lb ft)

7-2
7 - MANUTENÇÃO

CONTRA- CONTRA-
TAMANHO PARAFUSO E PORCA PARAFUSO E PORCA PORCA GrF PORCA GrG
NOMINAL CLASSE SAE 5 CLASSE SAE 8 C/PARA- C/PARA-
FUSO Gr5 FUSO Gr8
81 N·m 108 N·m 115 N·m 153 N·m 74 N·m 104 N·m
1/2
(60 lb ft) (80 lb ft) (85 lb ft) (113 lb ft) (55 lb ft) (77 lb ft)
117 N·m 156 N·m 165 N·m 221 N·m 106 N·m 157 N·m
9/16
(86 lb ft) (115 lb ft) (122 lb ft) (163 lb ft) (78 lb ft) (116 lb ft)
162 N·m 216 N·m 228 N·m 304 N·m 147 N·m 207 N·m
5/8
(119 lb ft) (159 lb ft) (168 lb ft) (225 lb ft) (108 lb ft) (153 lb ft)
287 N·m 383 N·m 405 N·m 541 N·m 261 N·m 369 N·m
3/4
(212 lb ft) (282 lb ft) (299 lb ft) (399 lb ft) (193 lb ft) (272 lb ft)
462 N·m 617 N·m 653 N·m 871 N·m 421 N·m 594 N·m
7/8
(341 lb ft) (455 lb ft) (482 lb ft) (642 lb ft) (311 lb ft) (438 lb ft)
693 N·m 925 N·m 979 N·m 1305 N·m 631 N·m 890 N·m
1
(512 lb ft) (682 lb ft) (722 lb ft) (963 lb ft) (465 lb ft) (656 lb ft)

IDENTIFICAÇÃO
Parafusos em polegadas e porcas free-spin- Exemplos de marcas de classe
ning
Identificação de classe SAE
1 Classe 2 - Sem 4 Porca classe 2 - Sem
marcas marcas
2 Classe 5 - Três 5 Porca classe 5 - Marcas
marcas de 120 ° em separado
3 Classe 8 - Cinco 6 Porca classe 8 - Marcas 20107570 3
marcas de 60 °

Porcas autotravantes em polegadas, toda em metal (Três métodos opcionais)


Identificação de classe
Cla- Método de Método de Método de
sse marcação de marcação de marcação de
cantos (1) superfícies relógio (3)
(2)
Cla- Sem entalhes Sem marca Sem marcas
sse A
Cla- Um entalhe Letra B Três marcas
sse B circunferencial
Cla- Dois entalhes Letra C Seis marcas
sse C circunferenciais
20090268 4

7-3
7 - MANUTENÇÃO

Especificações de torque para encaixes hidráulicos


INSTALAÇÃO DE CONEXÕES AJUSTÁVEIS
EM RESSALTOS DE ROSCA RETA DE ANEL
O-RING

1. Cubra o anel O-ring com óleo leve ou vaselina para


lubrificá-lo. Instale o anel O-ring na ranhura adjacente
ao anel de reserva metálico montado na extremidade
da ranhura (4).
2. Instale a conexão no ressalto da rosca reta até que o
anel de reserva metálico encoste na face do ressalto
(5).
NOTA: Não aperte em demasia nem distorça o anel 23085659 1
de reserva metálico.
3. Solte a conexão (em sentido anti-horário) até no má-
ximo um giro para posicioná-lo. Segure o bloco da
conexão com uma chave, aperte a porca de pressão
e a arruela contra a face do ressalto (6).

DADOS DE TORQUE PADRÃO PARA TUBOS


HIDRÁULICOS E CONEXÕES
PORCAS DOS TUBOS PARA CONEXÕES DE DILATAÇÃO DE PORCAS DE PRESSÃO
37° DE CONEXÕES
AJUSTÁVEIS DE
BUJÕES DE RESSALTO
DO ANEL O-RING,
ASSENTOS GIRATÓRIOS
JIC-37°
TAMA- DE DA TAMANHO TORQUE TORQUE
NHO TUBULAÇÃO DAS
ROSCAS
4 6.4 mm (1/4 in) 7/16-20 12 - 16 N·m (9 - 12 lb ft) 8 - 14 N·m (6 - 10 lb ft)
5 7.9 mm (5/16 in) 1/2-20 16 - 20 N·m (12 - 15 lb ft) 14 - 20 N·m (10 - 15 lb ft)
6 9.5 mm (3/8 in) 9/16-18 29 - 33 N·m (21 - 24 lb ft) 20 - 27 N·m (15 - 20 lb ft)
8 12.7 mm (1/2 in) 3/4-16 47 - 54 N·m (35 - 40 lb ft) 34 - 41 N·m (25 - 30 lb ft)
10 15.9 mm (5/8 in) 7/8-14 72 - 79 N·m (53 - 58 lb ft) 47 - 54 N·m (35 - 40 lb ft)
12 19.1 mm (3/4 in) 1-1/16-12 104 - 111 N·m (77 - 82 lb ft) 81 - 95 N·m (60 - 70 lb ft)
14 22.2 mm (7/8 in) 1-3/16-12 122 - 136 N·m (90 - 100 lb ft) 95 - 109 N·m (70 - 80 lb ft)
16 25.4 mm (1 in) 1-5/16-12 149 - 163 N·m (110 - 120 lb ft) 108 - 122 N·m (80 - 90 lb ft)
20 31.8 mm (1-1/4 in) 1-5/8-12 190 - 204 N·m (140 - 150 lb ft) 129 - 158 N·m (95 - 115 lb ft)
24 38.1 mm (1-1/2 in) 1-7/8-12 217 - 237 N·m (160 - 175 lb ft) 163 - 190 N·m (120 - 140 lb ft)
32 50.8 mm (2 in) 2-1/2-12 305 - 325 N·m (225 - 240 lb ft) 339 - 407 N·m (250 - 300 lb ft)

Esses torques não são recomendados para tubos com solvente limpo ou limpador Loctite e aplique vedante hi-
DE de 12.7 mm (1/2 in) e maiores, com espessura de dráulico LOCTITE® 569™ na dilatação de 37 ° e nas ros-
parede de 0.889 mm (0.035 in) ou menos. O torque é cas.
específico para tubos de parede de 0.889 mm (0.035 in)
em cada aplicação individual. Instale a conexão e aplique o torque especificado, solte
a conexão e aplique novamente o torque de acordo com
Antes de instalar as conexões de dilatação e aplicar o tor- as especificações.
que de 37 °, limpe a face da dilatação e as roscas com

7-4
7 - MANUTENÇÃO

TORQUE DE CONEXÃO DE ROSCA DO CONEXÃO DE ROSCA DO TUBO


TUBO Tamanho das roscas Torque (Máximo)
1/8-27 13 N·m (10 lb ft)
Antes de instalar e apertar as conexões do tubo, limpe as
1/4-18 16 N·m (12 lb ft)
roscas com solvente limpo e limpador Loctite, e aplique
o vedante LOCTITE® 567™ PST PIPE SEALANT em todas 3/8-18 22 N·m (16 lb ft)
as conexões, inclusive as de aço inoxidável ou LOCTITE® 1/2-14 41 N·m (30 lb ft)
565™ PST para a maior parde de conexões de metal. 3/4-14 54 N·m (40 lb ft)
Para os sistemas de contaminação zero/alta filtração, use
LOCTITE® 545™.

7-5
7 - MANUTENÇÃO

Dados de torque padrão para encaixes da vedação da face do anel


O-ring (ORFS)
Rosca do pórtico métrica
Níveis de torque recomendados do conector da porta do anel O-ring de rosca reta métrica SAE J2244-2/ISO
6149-2 para uso com conectores SAE J1453/ISO 8434-3 ORFS.
Tamanho rosca Diâmetro externo Tamanho da chave Torque de montagem
nominal do tubo mm no aço no alumínio
mm Nm Nm
M10 x 1 5 14 20 a 22 12 a 14
M12 x 1.5 6 17 35 a 39 21 a 23
M14 x 1.5 8 19 45 a 50 27 a 30
M16 x 1.5 10 22 55 a 61 33 a 36
M18 x 1.5 12 24 70 a 77 42 a 46
M22 x 1.5 16 27 100 a 110 60 a 66
M27 x 2 20 32 170 a 187 102 a 112
M30 x 2 22 36 215 a 235 129 a 141
M33 x 2 25 41 310 a 341 186 a 205
M42 x 2 32 50 330 a 363 198 a 218
M48 x 2 38 55 420 a 462 252 a 277
M60 x 2 50 65 500 a 550 300 a 330

Rosca do pórtico em polegadas


Níveis de torque recomendados do conector da porta do anel O-ring de rosca reta em polegada SAE J1926-2
para uso com conectores SAE J1453/ISO 8434-3.
Tamanho Tamanho do Diâmetro Tamanho da chave Torque de montagem
rosca traço SAE externo Não ajustável Ajustáveis no aço no alumínio
nominal do c/ porca de
tubo pressão
pol pol pol Nm Nm
3/8 a 24 –3 3/16 1/2 9/16 10 a 12 5a7
7/16 a 20 –4 1/4 9/16 5/8 20 a 22 9 a 15
1/2 a 20 –5 5/16 5/8 11/16 25 a 28 14 a 18
9/16 a 18 –6 3/8 11/16 3/4 33 a 35 23 a 34
3/4 a 16 –8 1/2 7/8 15/16 68 a 78 34 a 54
7/8 a 14 – 10 5/8 1 1 1/16 98 a 110 41 a 75
1 1/16 a 12 – 12 3/4 1 1/4 1 5/16 170 a 183 75 a 108
1 3/16 a 12 – 14 7/8 1 3/8 1 1/2 215 a 245 108 a 129
1 5/16 a 12 – 16 1 1 1/2 1 5/8 270 a 300 115 a 163
1 5/8 a 12 – 20 1 1/4 1 7/8 1 7/8 285 a 380 163 a 224
1 7/8 a 12 – 24 1 1/2 2 1/8 2 1/8 370 a 490 183 a 258

7-6
7 - MANUTENÇÃO

Conexões da vedação da face do anel O-ring


(ORFS)
Níveis de torque recomendados dos conectores da vedação da face do anel O-ring SAE J1453/ISO 8434-3
para conjuntos de tubo, conjuntos de mangueira e conectores ORFS.
Métrico Inglês
Diâmetro Tamanho Diâmetro Tama- Tamanho Rosca Torque de montagem
externo da porca externo nho da porca do
nominal do do tubo nominal do do tubo
tubo tubo traço
mm mm pol pol
6e8 17 1/4 –4 11/16 9/16 a 18 14 - 16 N·m (124 - 142 lb in) (1)
10 22 3/8 –6 13/16 11/16 a 16 24 - 27 N·m (18 - 20 lb ft) (1)
12 24 1/2 –8 15/16 13/16 a 16 43 - 47 N·m (32 - 35 lb ft) (1)
16 30 5/8 – 10 1 1/8 1 a 14 60 - 68 N·m (44 - 50 lb ft)
20 36 3/4 – 12 1 3/8 1 3/16 a 12 90 - 95 N·m (66 - 70 lb ft)
25 41 1 – 16 1 5/8 1 7/16 a 12 125 - 135 N·m (92 - 100 lb ft)
30 50 1 a 1/4 – 20 1 7/8 1 11/16 a 12 170 - 190 N·m (125 - 140 lb ft)
38 60 1 a 1/2 – 24 2 1/4 2 a 12 200 - 225 N·m (148 - 166 lb ft)

(1) O nível de torque ilustrado é para pressão nominal máxima de 42 MPa (6092 psi)

Instalação das conexões da vedação da face


do anel O-ring
Ao instalar os encaixes de anel o-ring com face plana,
limpe completamente as superfícies planas e os encaixes
(1), e lubrifique o anel O-ring (2) com óleo leve. Garanta
que as superfícies estejam alinhadas corretamente. Apli-
que o torque ao encaixe de acordo com o torque especi-
ficado indicado no manual de serviço.
AVISO: Se as superfícies do encaixe não forem limpas
corretamente, o anel O-ring não será vedado correta-
mente. Se as superfícies do encaixe não forem alinhadas
corretamente, os encaixes poderão se danificar e não ter
a vedação correta. 50011183 1

AVISO: Sempre use óleos e filtros de substituição de fá-


brica genuínos, e garanta a lubrificação e filtragem cor-
reta dos óleos do motor e do sistema hidráulico.

O uso dos óleos e das graxas corretas, assim como a pre-


servação da limpeza do sistema hidráulico resultarão no
prolongamento da vida útil da máquina e dos componen-
tes.

7-7
7 - MANUTENÇÃO

Tabelas de desgaste da corrente – correntes de cilindro


As juntas individuais em uma cadeia do rolete se articu-
lam à medida que entram e saem das rodas dentadas.
Essa articulação resulta em desgaste nos pinos e buchas.
À medida que o material se desgasta nessas superfícies,
a correia vai se alongando gradualmente. As correntes
não se esticam. O material é removido do pino e nas bu-
chas.

As dimensões críticas da corrente são as seguintes:


• (1) 2 x afastamento
• (2) Desgaste além de 2X afastamento
• (3)Alongamento devido a desgaste no pino e nas bu-
chas
12555627A 1

O alongamento é normal e pode ser minimizado por lu-


brificação e manutenção adequadas do acionamento. A
taxa de desgaste depende do seguinte: a relação entre a
carga e a quantidade de área de rolamento entre o pino
e as buchas, o material e a condição da superfície dos
rolamentos, a adequação da lubrificação, e a frequência
e o grau de articulação entre os pinos e as buchas. Esse
último item é determinado pela quantidade de rodas den-
tadas no acionamento, suas velocidades, o número de
dentes e a extensão da corrente nos passos.

É possível fazer medições de desgaste precisas (1) com


a ajuda da ilustração acima. Meça o mais próximo pos-
sível a partir do centro de um pino ao centro de outro.
Quanto mais passos (pinos) houver na medição, maior
será a precisão. Se o valor medido ultrapassar o no-
minal numa percentagem acima do permitido, a corrente
deve ser substituída. O alongamento máximo permitido
de desgaste é aproximadamente 3 % na maioria das apli-
cações industriais, tendo como base o projeto da roda
dentada. O desgaste permitido da corrente em percen-
tagem pode ser calculado usando-se a relação 200/ (N),
onde (N) é o número de dentes na roda dentada grande.
Essa relação é geralmente útil já que o alongamento má-
ximo normal permitido de desgaste na corrente de 3 % é
válido apenas com até 67 dentes na roda dentada grande. 96091469 2
Nos acionamentos que têm distâncias fixas do centro, as
correntes que funcionam em paralelo ou onde é neces-
sária uma operação mais suave, o desgaste deve ser li-
mitado a aproximadamente 1.5 %.
Por exemplo, se forem medidos 12 passos (12 pinos)
de uma corrente #80, e o resultado foi 313.944 mm
(12.360 in) ou maior (usando 3 % como desgaste máximo
permitido), a corrente deve ser substituída. Qualquer
valor menor do que 313.944 mm (12.360 in) ainda seria
aceitável pela maioria dos padrões industriais.

7-8
7 - MANUTENÇÃO

LIMITES DE DESGASTE NA CADEIA DO RO-


LETE
Exten- Nº Cadeia 40 (08A) Nº Cadeia 50 (10A) Nº Cadeia 60 (12A) Nº Cadeia 80 (16A)
são do
Substi- Substi- Substi- Substi-
cabo em Novo Novo Novo Novo
tuir tuir tuir tuir
passos
508 mm 523 mm 635 mm 654 mm 762 mm 787 mm 1016 mm 1047 mm
40P (20.0 in) (20.591 in) (25.0 in) (25.748 in) (30.0 in) (31.0 in) (40.0 in) (41.220 in)
635 mm 654 mm 793 mm 817 mm 952 mm 981 mm 1270 mm 1308 mm
50P (25.0 in) (25.748 in) (31.220 in) (32.165 in) (37.480 in) (38.622 in) (50.0 in) (51.496 in)
762 mm 784 mm 952 mm 981 mm 1143 mm 1177 mm 1524 mm 1568 mm
60P (30.0 in) (30.866 in) (37.480 in) (38.622 in) (45.0 in) (46.339 in) (60.0 in) (61.732 in)
889 mm 914 mm 1111 mm 1144 mm 1333 mm 1371 mm 1778 mm 1828 mm
70P (35.0 in) (36.0 in) (43.740 in) (45.039 in) (52.480 in) (54.0 in) (70.0 in) (72.0 in)
1016 mm 1047 mm 1270 mm 1308 mm 1524 mm 1568 mm 2032 mm 2095 mm
80P (40.0 in) (41.220 in) (50.0 in) (51.496 in) (60.0 in) (61.732 in) (80.0 in) (82.480 in)
1143 mm 1177 mm 1428 mm 1473 mm 1714 mm 1765 mm 2286 mm 2355 mm
90P (45.0 in) (46.339 in) (56.220 in) (58.0 in) (67.480 in) (69.488 in) (90.0 in) (92.717 in)
1270 mm 1308 mm 1578 mm 1635 mm 1905 mm 1962 mm 2540 mm 2616 mm
100P (50.0 in) (51.496 in) (62.126 in) (64.370 in) (75.0 in) (77.244 in) (100.0 in) (103.0 in)

TAMANHOS PADRÃO DA CADEIA DO ROLETE - CORRENTES NOVAS


Nº da corrente Diâmetro do
Nº corrente Passo Largura
ISO rolete
40 08A 12.7 mm (0.5 in) 7.9 mm (0.311 in) 7.9 mm (0.311 in)
50 10A 15.8 mm (0.622 in) 9.5 mm (0.374 in) 10.1 mm (0.398 in)
60 12A 19 mm (0.748 in) 12.7 mm (0.500 in) 11.9 mm (0.469 in)
80 16A 25.4 mm (1.000 in) 15.8 mm (0.622 in) 15.8 mm (0.622 in)
100 20A 31.7 mm (1.248 in) 19 mm (0.748 in) 19 mm (0.748 in)
120 24A 38.1 mm (1.500 in) 25.4 mm (1.000 in) 22.2 mm (0.874 in)
140 28A 44.4 mm (1.748 in) 25.4 mm (1.000 in) 25.4 mm (1.000 in)
160 32A 50.8 mm (2.000 in) 31.7 mm (1.248 in) 28.5 mm (1.122 in)
180 36A 57.1 mm (2.248 in) 35.7 mm (1.406 in) 35.7 mm (1.406 in)
200 40A 63.4 mm (2.496 in) 38.1 mm (1.500 in) 39.6 mm (1.559 in)

7-9
7 - MANUTENÇÃO

Manutenção de correntes
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

571L94R 1

NOTA: Use CASE IH CHAIN LUBRICANT ZAD-1, SAE 30 ou um óleo do motor mais pesado. Lubrifique a corrente
após o funcionamento da colheitadeira. Os óleos penetram melhor entre os pinos e buchas em uma corrente aque-
cida.
NOTA: Evite excesso de lubrificação na corrente em condições de muita poeira ou areia. O acúmulo de areia ou areia
pode acelerar o desgaste da corrente e da roda dentada. NÃO lubrifique a corrente do elevador de grãos limpos, a
corrente do elevador de retrilha ou a corrente do transportador do alimentador que conduz a cultura.

7-10
7 - MANUTENÇÃO

10 horas

RH07G012 2 RH08D242 3
Acionamento do sem-fim do tanque graneleiro e corrente Corrente do coletor de pedras (2) (se equipado)
de transmissão de descarga (1).

A24428 4 RH07G010 5
Corrente do elevador de retrilhas (3). Corrente do elevador de grãos (4).
(A) Roda dentada de acionamento do elevador.
(B) Roda dentada de acionamento do sem-fim de
inclinação.

7-11
7 - MANUTENÇÃO

Válvulas hidráulicas de controle


Localização dos solenoides e cancelamento
manual
O comando da válvula hidráulica principal está localizado no compartimento de serviço da plataforma do operador e
controla as várias funções hidráulicas da colheitadeira. Ele é composto de válvulas solenoides, algumas das quais
têm cancelamento manual. Os locais das válvulas solenoides e, se disponível, as operações de cancelamento, são
mostrados a seguir:

RH09E178A 1
Vista frontal

7-12
7 - MANUTENÇÃO

RH09E178C 2
Vista da extremidade direita

RH09E178B 3
Vista traseira

7-13
7 - MANUTENÇÃO

Válvula Substituição manual Lógica da bobina dupla

(1) Sinal
(2) Alívio da direção
(3) Elevação manual do alimentador PUXE PARA ATIVAR
(4) Compensador de elevação do
alimentador
(5) Abaixamento do alimentador PUXE PARA ATIVAR
(6) Elevação do molinete
(7) Avanço/recuo do molinete PUXE - AVANÇO / EMPURRE - BOBINA SUPERIOR - AVANÇO /
RECUO BOBINA DA BASE - RECUO
(8) Oscilação de descarga PUXE - PARA DENTRO / EMPURRE BOBINA SUPERIOR - PARA
- PARA FORA DENTRO / BOBINA DA BASE -
PARA FORA
(9) Alivio do acionamento do molinete
(10) Prioridade da bomba auxiliar
(11) P.O. de avanço/recuo do
molinete verificar
(12) Abaixamento do molinete
(13) Elevação do alimentador
(14) Controle de percurso (opcional)
(15) Pistão de contrapeso da
inclinação lateral
(16) Haste de contrapeso da
inclinação lateral
(17) Inclinação lateral PUXE PARA SENTIDO HORÁRIO BOBINA SUPERIOR - SENTIDO
/ EMPURRE PARA SENTIDO HORÁRIO / BOBINA DA BASE -
ANTI-HORÁRIO SENTIDO ANTI-HORÁRIO
(18) Verificação da pressão da
direção
(19) Retenção do sinal da direção
(20) Verificação da pressão - bomba
PFC
(21) Verificação de sinal da inclinação
lateral (pistão)
(22) Verificação de sinal lateral
(haste)
(23) Verificação da pressão (detecção
de carga)
(24) Orifício de sangria do molinete
(25) Verificação da detecção de
carga da elevação do alimentador
(26) Prioridade da direção
(27) Orifício de drenagem da
detecção de carga
(28) Sensor de flutuação (opcional)
(29) Verificação de carga da elevação
do alimentador/alívio térmico
(30) Verificação do fluxo reverso de
acionamento do molinete
(31) Acionamento do molinete SENTIDO HORÁRIO PARA
AUMENTAR / SENTIDO
ANTI-HORÁRIO PARA DIMINUIR

7-14
7 - MANUTENÇÃO

Filtro(s) hidráulico(s)
Filtros do óleo hidráulico

CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A

A colheitadeira é equipada com dois filtros de óleo hidráu-


lico. O filtro localizado na parte dianteira esquerda da co-
lheitadeira está no lado de retorno do circuito da bomba
hidráulica auxiliar. O filtro localizado na parte traseira es-
querda da colheitadeira está no lado da sucção do sis-
tema de propulsão hidrostática.
NOTA: Antes de executar qualquer serviço, remova a
chave do interruptor de ignição para evitar que alguém
ligue o motor.

(1) Filtro de retorno auxiliar (3) Filtro de sucção do


(2) Válvula de drenagem sistema de propulsão
hidrostática

RD07K049 1

7-15
7 - MANUTENÇÃO

Para trocar os filtros, faça o seguinte:


1. Coloque a extremidade da mangueira de dreno em um
recipiente.
2. Drenar o reservatório abrindo as válvulas de drena-
gem localizadas nos coletores dos filtros.
3. Use uma chave de filtro para soltar os dois filtros. Re-
mova os filtros girando-os no sentido anti-horário.
4. Fechar as válvulas de drenagem nos coletores dos
filtros.
NOTA: os kits de filtros de serviço incluirão juntas de
seção transversal redonda e quadrada. As gaxetas de
seção transversal redonda são utilizadas na colheita-
deira.
5. Lubrifique as gaxetas do filtro novo com o fluido CASE RD00H054 2
IH AKCELA HY-TRAN® ULTRA™ HYDRAULIC
TRANSMISSION OIL.
6. Instale a gaxeta nova na parte superior do filtro de
óleo. A gaxeta deve ficar bem encaixada na boca do
filtro. Instale o filtro no cabeçote girando com as mãos
no sentido horário para obter contrato firme metal com
metal com o cabeçote do filtro. Serão necessárias até
três voltas adicionais após o contato inicial.
7. Adicione 38 l (10 US gal) de CASE IH AKCELA
HY-TRAN® ULTRA™ HYDRAULIC TRANSMIS-
SION OIL no reservatório.

7-16
7 - MANUTENÇÃO

Acionamento da bomba auxiliar correia - remoção


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Remova a correia de acionamento do descarregador


do tanque graneleiro da polia de acionamento do des-
carregador no eixo da bomba auxiliar.
2. Afrouxe as porcas (1) no regulador de tensão da cor-
reia de acionamento no eixo secundário da bomba hi-
dráulica auxiliar.
3. Remova a correia de acionamento da correia de acio-
namento da bomba hidráulica auxiliar (2) da polia acio-
nada da bomba auxiliar.

RH07G086 1

4. Remova os três parafusos de montagem (1) que pren-


dem a polia de acionamento da bomba (2) ao eixo da
TDF.

RI07M002 2

7-17
7 - MANUTENÇÃO

5. Mova a polia de acionamento da bomba (1) para fora


do eixo de acionamento da bomba hidrostática (2).
6. Remova a correia (3) entre a polia de acionamento da
bomba (1) e o eixo da TDF (4).

RI07M004 3

Acionamento da bomba auxiliar correia - instalação


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Instalar a correia (1) entre a polia de acionamento da


bomba e o eixo da TDF.
2. Mover a polia de acionamento da bomba para dentro
no eixo de acionamento da bomba hidrostática.

RI07M004 1

7-18
7 - MANUTENÇÃO

3. Instalar e apertar os três parafusos de montagem (1)


que prendem a polia de acionamento da bomba ao
eixo da TDF.

RI07M002 2

4. Instalar a correia de acionamento do eixo secundário


da bomba auxiliar (1) na polia acionada da bomba.

A24479 3

Acionamento da bomba auxiliar correia - ajuste


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

7-19
7 - MANUTENÇÃO

5. Mantendo a luva da mola externa (1) para cima contra


o bloco do pivô, aperte a porca de ajuste (2) na haste
de tensão da polia intermediária de acionamento da
bomba auxiliar até que a arruela (3) toque a luva da
mola externa (1). Recue um pouco a porca até que o
espaçador esteja solto e, em seguida, aperte a porca
de pressão (4) com um torque de 98 - 133 N·m (72 -
98 lb ft). O espaçador deve ficar solto após o ajuste.
6. Reajuste a tensão da mola quando o espaço entre a
luva da mola externa (1) e a face da arruela (3) for de
5 - 6 mm (3/16 - 1/4 in).
7. Instalar a correia do descarregador do tanque grane-
leiro na polia de acionamento do descarregador.

566L92 1

565L92A 2

7-20
7 - MANUTENÇÃO

Bateria
CUIDADO
Gás explosivo!
As baterias emitem gás hidrogênio explosivo e outros vapores durante o carregamento. Ventile a
área de carregamento. Mantenha a bateria longe de faíscas, fumaças a céu aberto e outras fontes de
ignição. Nunca carregue uma bateria congelada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0005A

CUIDADO
Perigo de explosão!
Se o eletrólito da bateria estiver congelado, a tentativa de carregar a bateria ou dar partida auxiliar no
motor poderá causar a explosão da bateria. Sempre mantenha as baterias com carga total para evitar
o congelamento do eletrólito da bateria. Nunca carregue uma bateria congelada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0203A

Geral Ao carregar as baterias, desconecte os cabos dos termi-


nais da bateria. Não utilize um aparelho carregador de
Siga estas regras gerais para evitar danos ao sistema bateria para ligar a colheitadeira.
elétrico:
Nunca opere a colheitadeira com os cabos da bateria
Antes de trabalhar no sistema elétrico, desconecte os ca- desconectados.
bos da bateria. Lave as mãos após manusear os compo-
nentes da bateria. Ao fazer a manutenção do motor, evite a entrada de ma-
teriais estranhos no alternador.
Não faça uma conexão de bateria inversa.
AVISO: Se precisar soldar, desconecte as baterias. Co-
Ao usar uma bateria auxiliar para a partida, conecte um loque o cabo de aterramento do soldador o mais perto
terminal negativo na estrutura da colheitadeira, longe das possível da área de solda. Não ponha o cabo de aterra-
baterias e do positivo a positivo. mento onde a corrente possa fluir através de rolamentos
nem junto de canais com chicotes de fios.

Alternador
O alternador é montado em uma posição fixa na lateral Bateria descarregada:
do motor.
• Sistema(s) elétrico(s) ligado(s) por muito tempo com o
O alternador é equipado com um regulador integrado. motor desligado
• O motor não foi ligado durante um longo tempo
Para garantir uma operação satisfatória do sistema
de carga, faça uma verificação periódica, da seguinte Para impedir possíveis danos ao sistema, evite o
maneira: seguinte:
• Mantenha a tensão da correia correta. • Não provoque curto circuito ou aterramento nos termi-
nais do alternador.
• Os parafusos de montagem devem estar apertados.
• Não opere o sistema de carga com o cabo de saída ou
Quando a lâmpada indicadora da bateria acender ou a com a bateria desconectados.
leitura do voltímetro cair, o operador deverá parar o mo-
tor, remover a chave e limpar a área ao redor do alterna- AVISO: Use sempre proteção facial ao utilizar ar compri-
dor, preferencialmente com uma mangueira de ar. mido.
AVISO: Mantenha a área do alternador limpa. Verifique
Outros motivos para a baixa tensão:
diariamente e limpe conforme necessário.
• Rolamentos do alternador com defeito
• A bateria não recebe carga

7-21
7 - MANUTENÇÃO

Acesso e serviço da bateria


CUIDADO
O gás da bateria pode explodir!
Para evitar explosão: 1. Sempre desconecte o cabo negativo (-) da bateria primeiro. 2. Sempre co-
necte o cabo negativo (-) da bateria por último. 3. Não crie um curto-circuito nos bornes da bateria
com objetos de metal. 4. Não solde, esmerilhe, nem fume perto de uma bateria.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0011A

CUIDADO
O ácido da bateria causa queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
Evite contato com a pele, olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave com água. Antídoto (olhos): lave
com água por 15 minutos e procure ajuda médica imediatamente. Antídoto (interno): beba grandes
quantidades de água ou leite. Não induza o vômito. Procure ajuda médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0111A

CUIDADO
Perigo de explosão!
Quando for dar partida auxiliar na máquina, conecte os cabos de ligação exatamente conforme indi-
cado neste manual. NÃO conecte os cabos de ligação aos terminais de bateria da máquina. Ninguém
deve ficar perto dos pontos de conexão antes de dar partida no motor. Dê partida no motor no assento
do operador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0342A

23117529 1

7-22
7 - MANUTENÇÃO

83117092 2 83117094 3
(1) Terminal negativo (-) da partida auxiliar (2) Terminal positivo (+) da partida auxiliar
(3) Interruptor de desconexão da bateria. Se disponível.

A Colheitadeira possui duas baterias de 12 Volts de ma- Ao substituir a bateria, certificar-se que o cabo de aterra-
nutenção baixa. Verifique o nível do eletrólito em cada mento esteja conectado ao terminal negativo (-) da bate-
célula após cada 100 horas ou 3 meses. Adicione água ria. Ao desconectar a bateria, desconectar o cabo nega-
destilada para fazer com que o nível do eletrólito suba até tivo (-) primeiro. Ao conectar a bateria, conectar o cabo
o indicador embaixo de cada cobertura. Mantenha os ori- negativo (-) por último.
fícios de ventilação abertos o tempo todo.
NOTA: Para impedir danos à bateria, não apertar muito
os parafusos de fixação da bateria.

Terminais e cabos da bateria


Os terminais da bateria devem ser mantidos limpos e Quando as baterias não estiverem em uso
apertados. Uma boa forma para limpar os terminais é
usar Battery Saver, (Código de Peça do case M20831) Quando a colheitadeira não estiver em uso, as baterias
de acordo com as instruções na embalagem. Esse pro- precisarão ser recarregadas a cada seis semanas. Uma
duto de limpeza não precisa de água. Se não conseguir bateria armazenada que não está em uso irá descarregar
obter o Battery Saver do case, remover toda a corrosão lentamente. A bateria que foi descarregada pode conge-
com uma escova de aço e lavar com solução fraca de lar em temperaturas ambientes baixas e causar danos à
bicarbonato de sódio. Aplique um pouco de vaselina ou bateria e à colheitadeira.
graxa de silicone nos terminais para impedir o aumento
da corrosão. Reciclagem da bateria
Inspecione os cabos de bateria quanto a danos. Substi- Descartar baterias antigas pode provocar um risco am-
tua qualquer cabo da bateria que tiver danos. biental. Verifique com seu centro local de reciclagem ou
meio ambiente, ou seu concessionário, para obter infor-
Para evitar uma partida difícil, manter os cabos da bateria mações corretas de descarte.
apertados.

Interruptor de desconexão da bateria (se equipado)

AVISO: Aguarde pelo menos dois minutos após o desli- • Quando você pretende remover ou dar manutenção à
gamento do motor antes de desligar o interruptor de des- bateria (evita o faiscamento ao desconectar o terminal
conexão da bateria. +).

Lembre-se de que a desconexão da bateria não se • Quando você pretende trabalhar no sistema elétrico da
máquina.
destina a ser usada com frequência, mas somente em
casos em que: • Quando você pretende fazer soldagens na máquina.
• Existe uma atmosfera altamente explosiva. • Quando você perceber um curto-circuito na máquina.

Conexões da bateria auxiliar


Se a bateria está descarregada e as luzes não indicam a tensão da bateria, verifique se existe um circuito aberto com
um voltímetro na bateria. Desconecte o cabo negativo (-) da bateria. Conecte o voltímetro entre os terminais negativo
(-) e positivo (+) da bateria. Se o voltímetro não indicar tensão, a bateria possui um circuito aberto internamente.
Substitua a bateria. Conectar um carregador da bateria ou uma bateria auxiliar a uma bateria com um circuito aberto
pode causar uma fagulha dentro da bateria. A fagulha pode causar a explosão da bateria.

7-23
7 - MANUTENÇÃO

Se o voltímetro indicar tensão, um carregador da bateria ou uma bateria auxiliar pode ser conectada à bateria des-
carregada.

Ao usar um carregador da bateria, certifique-se de que o carregador está desligado antes de conectá-lo à bateria.
Somente carregue a bateria em áreas bem ventiladas. Não tente carregar uma bateria congelada.
NOTA: A colheitadeira utiliza um sistema elétrico com terra negativo. Fazer conexões com o sistema elétrico na
polaridade inversa pode causar danos aos componentes do sistema elétrico.
Conecte uma bateria auxiliar à colheitadeira na ordem
exata a seguir:
1. Conecte o terminal positivo (+) da bateria auxiliar ao
terminal positivo (+) da partida auxiliar (1).
AVISO: Essas braçadeiras de cabo não devem fazer
contato com nenhum outro objeto metálico.
2. Conecte o terminal negativo (-) da bateria auxiliar ao
terminal negativo (+) da partida auxiliar (3).
AVISO: Essa é a única forma segura de dar partida no
motor com um fornecimento de energia externa. Qual-
quer outra forma de partida poderá causar lesões ou
morte para o operador ou outras pessoas. Não co- 83117094 4
necte os cabos da bateria auxiliar através dos termi-
nais do motor de partida. Dê partida no motor no as-
sento do operador.
3. Vire o interruptor da bateria (2) para a posição ligada.
Se disponível.

Após dar partida no motor, desconecte os cabos da


bateria auxiliar exatamente na seguinte ordem:
1. Desconecte o cabo negativo do terminal negativo da
partida auxiliar.
2. Desconecte a braçadeira de cabo negativo do terminal
negativo da bateria auxiliar.
83117092 5
3. Desconecte a braçadeira do cabo positivo do terminal
positivo da partida auxiliar da colheitadeira.
4. Desconecte a braçadeira de cabo positivo do terminal
positivo na bateria auxiliar.

7-24
7 - MANUTENÇÃO

Conexões de energia da cabine


Há um conector de alimentação auxiliar extra (1) no teto
da cabine, bem acima dos instrumentos do A-post, con-
forme ilustrado.

Os conectores de recepção (número de peça 245485C ou


87692858) podem ser usados para conectar no conector
de alimentação.

RH09E179 1

87692858 2

(1) Conector de alimentação auxiliar


(2) Conector de recepção - 87692858
(3) - 245485C

7-25
7 - MANUTENÇÃO

Localização de fusíveis e relés


O painel de fusível e relé inferior da cabine está localizado debaixo do console direito.

Remova a cobertura para acessar o painel.

CUIL13AF00028AA 1

7-26
7 - MANUTENÇÃO

Relés
Painel superior
Bloco 3
(R1) Diminuição do côncavo
(R2) Diminuição do ventilador
(R3) Aumento do côncavo
(R4) Aumento do ventilador

Bloco 2
(R5) Alimentação de CXCM
(R6) Funcionamento do motor
(R7) Ativação da direção automática do lado direito
(R8) Ativação da direção automática do lado esquerdo
(R9) Luzes de serviço (opcionais)
(R10) Aberto

Bloco 1
(R11) Relé de energia da cabine

Painel inferior
Bloco 3
(R12) Troca 1
(R13) Troca 2
(R14) Luzes de trabalho traseiras
(R15) Aberto
(R16) Luzes de trabalho laterais
(R17) Aberto

Bloco 1
(R18) Seletor de peneira (opcional)
(R19) Luzes do freio
(R20) Fechamento da peneira (opcional)
(R21) Abertura da peneira (opcional)
(R22) Conversão à esquerda melhorada
(R23) Conversão à direita melhorada

7-27
7 - MANUTENÇÃO

Painel do relé da forração do teto


Para acessar o painel de relés da forração do teto, re-
mova o para-sol e a forração do teto dianteira.

RD00E062 2

RD07K066 3

7-28
7 - MANUTENÇÃO

RI07M046 4

(R24) Luzes giratórias


(R25) Controle da luz do teto
(R26) Disjuntor da luz de trabalho
(R27) Luzes de trabalho direitas
(R28) Ativação do feixe submerso
(R29) Luzes de trabalho esquerdas

7-29
7 - MANUTENÇÃO

Combustível diesel

1. Em nenhuma circunstância deve-se adicionar gaso- diesel penetrar na pele, procure cuidados médicos
lina, álcool, combustíveis misturados ou outro com- imediatamente.
bustível que não seja biodiesel ao combustível die-
7. Em certas condições de colheita, pode ser necessá-
sel. Essas combinações podem aumentar o risco de
rio limpar a área ao redor do enchimento de combus-
incêndio ou de explosão. Em um recipiente fechado,
tível antes de remover a tampa para evitar contami-
como um tanque de combustível, essas misturas são
nação do combustível.
mais explosivas do que gasolina pura. Nunca use
essas misturas. 8. Ao abastecer o tanque, mantenha controle sobre o
bocal de enchimento de combustível.
2. Nunca remova a tampa do tanque de combustível
nem abasteça com o motor em funcionamento ou 9. Sempre aperte a tampa do tanque de combustível
quente. firmemente.
O tanque de combustível da colheitadeira só deve 10. Se você perder a tampa original do tanque de com-
ser reabastecido com o motor desligado. bustível, substitua-a por uma tampa aprovada. Uma
Para evitar condensação de água durante a noite, tampa de marca não aprovada pode não ser segura.
recomendamos encher o tanque de combustível ao
final da tarde e não pela manhã. 11. Mantenha os equipamentos de combustível limpos e
com a devida manutenção.
3. Nunca fume nem use chamas descobertas ao rea-
bastecer ou quando estiver próximo a tanques de 12. Nunca dirija o equipamento próximo a fogo aberto.
combustível. 13. Nunca utilize o combustível para fins de limpeza.
4. Nunca encha o tanque de combustível por completo. 14. A qualidade do combustível deve atender as normas
Deixar espaço para expansão. ASTM D975-10. Consulte Biodiesel sobre os requi-
5. Limpar combustível derramado imediatamente. sitos para o combustível.
6. O vazamento de diesel sob pressão pode penetrar AVISO: Não use combustível de aquecimento comum na
na pele, causando lesões graves e infecção. Se o colheitadeira.

7-30
7 - MANUTENÇÃO

Biodiesel - Biodiesel
Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.

Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.

Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5 % de biodiesel e 95 % de diesel.
• B20: indica a mistura de 20 % de biodiesel e 80 % de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100 % de biodiesel.

NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.

O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.

Especificações do diesel e do biodiesel


• Europa: EN 590 - especificação do diesel (máximo de 10 ppm de enxofre)
• Estados Unidos da América: ASTM D975-10 - especificação padrão de óleos diesel
• Argentina: 6537-1:1997 e 6538:2010
• Brasil: conforme especificação ANP (Agência Nacional do Petróleo)

Permissões de mistura de biodiesel:


• A especificação do diesel na Europa EN 590 permite até 7 % de biodiesel desde 2009. Os fornecedores de com-
bustível na Europa podem usar até 7 % de biodiesel (B7) no abastecimento destinado à rede.
• A especificação do diesel no Brasil ASTM D6751-09A permite até 7 % de biodiesel. Os fornecedores de combus-
tível no Brasil podem usar até 7 % de biodiesel (B7) no abastecimento destinado à rede.

Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).

NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento CASE IH deve ser transesterificado e seguir os padrões da
Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.

AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto CASE IH.

AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo CASE IH operado com qualquer
mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no requisito EN14214 para Eu-
ropa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argentina) não terá mais a cobertura
da garantia da CASE IH.

7-31
7 - MANUTENÇÃO

Condições de uso do combustível


Você deve seguir as condições de uso do combustível. O uso incorreto pode acarretar danos graves tanto ao motor
quanto ao equipamento de injeção de combustível.

As principais preocupações durante a operação com biodiesel são:


• Entupimento do filtro e do injetor causado pela má qualidade do combustível.
• Desgaste e corrosão de peças internas por conta da água, que afeta a lubricidade.
• Deterioração de alguns compostos de vedação de borracha no sistema de combustível.
• Oxidação do biodiesel, que pode levar à formação de depósitos e danificar o sistema de injeção de combustível.
AVISO: Qualquer problema no sistema de injeção de combustível do motor do equipamento associado à não con-
formidade com as condições a seguir para o manuseio e a manutenção do biodiesel não terá cobertura da garantia
CASE IH.

Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.

O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A CASE IH poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de combustível for resultante de
má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de combustível são responsáveis
pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.

Uso de aditivo para Biodiesel


Apesar das rígidas normas para a fabricação do Biodiesel no Brasil, é possível que o combustível apresente proble-
mas depois de algum tempo estocado, como a formação de colônias de micro-organismos, a oxidação e a cristaliza-
ção no frio. Embora o percentual de Biodiesel misturado ao Diesel seja pequeno, os problemas que podem ocorrer
com o combustível geram grandes transtornos.

Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a CASE IH faz a seguinte recomendação:

Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário CASE IH para informações detalhadas sobre a concentração e periodicidade de utilização
do aditivo.

7-32
7 - MANUTENÇÃO

GRÁFICO DE MANUTENÇÃO

Capacidades
Lubrificação do motor
Intervalo para verificação de nível do óleo Diária
Intervalo para troca de óleo A cada 600 horas
Capacidade de óleo - motor de 6,7 L, sem troca de filtro 14.9 l (15.7 US qt)
Capacidade de óleo - motor de 6,7 L, com troca de filtro 15.5 l (16 US qt)
Capacidade de óleo - motor de 9L, sem troca de filtro 25.3 l (26.7 US qt)
Capacidade de óleo - motor de 9L, com troca de filtro 26.4 l (27.9 US qt)
Tipo do óleo CASE IH AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL SAE 15W-40
Capacidade do tanque de combustível 946 l (250 US gal)

Filtro de óleo do motor


Intervalo de troca de filtro A cada 600 horas ou uma vez ao ano

Sistema de refrigeração
Intervalo de verificação de nível do líquido de A cada 10 horas
arrefecimento
Verifique e aperte as braçadeiras da mangueira do A cada 250 horas
líquido de arrefecimento
Intervalo de troca do sistema do líquido de arrefecimento A cada 2000 horas (ou a cada 2 anos)
Intervalo de troca do condicionador do líquido de A cada 2000 horas (ou sempre que o líquido de
arrefecimento arrefecimento for trocado)
Capacidade do líquido de arrefecimento 40 l (42.2 US qt)
Termostato 83 - 95 °C (181 - 203 °F)
Tampa do tanque de desaeração 1 bar (14.5 psi)
Fluido de refrigeração 50 % CASE IH AKCELA PREMIUM ANTI-FREEZE e
50 % água

Sistema de combustível
Filtro separador de água Drene a água a cada 50 horas. Substitua quando ocorrer
a perda de potência.
Filtro primário do motor Substitua a cada 300 horas junto com o pré filtro ou
quando ocorrer uma perda de potência.
Filtro do respiro do tanque de combustível Substitua a cada 600 horas ou se perceber que há vácuo
no tanque de combustível.
Tipo de combustível Diesel S-10 / S-500

Filtro de ar
Intervalo de serviço de filtro Limpe quando o indicador de restrição do filtro de ar
estiver ativado
Intervalo de substituição do filtro principal Uma vez ao ano ou após três limpezas
Intervalo de substituição do filtro secundário Substitua quando o filtro primário for substituído - NÃO
limpar

7-33
7 - MANUTENÇÃO

Transmissão
Intervalo para verificação de nível do óleo A cada 100 horas
Intervalo para troca de óleo 600 horas
Capacidade do óleo 16.2 l (4.3 US gal)
Tipo do óleo CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRA™ HYDRAULIC
TRANSMISSION OIL

Acionamento final
Intervalo de verificação de nível de fluido A cada 100 horas
Intervalo de troca de fluido A cada 600 horas
Capacidade de fluido (cada) 12.3 l (13 US qt)
Tipo de fluido CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 85W-140

Reservatório de óleo hidráulico e filtros


Intervalo para verificação de nível do óleo A cada 10 horas ou diariamente
Limpe o respirador do reservatório A cada 100 horas
Capacidade do reservatório 57 l (15 US gal)
Tipo de óleo hidráulico CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRA™ HYDRAULIC
TRANSMISSION OIL
Intervalo de troca do filtro de óleo hidráulico A cada 1.200 horas
Intervalo de troca do óleo hidráulico A cada 1.200 horas

Alojamento da TDF
Intervalo de verificação de nível de fluido A cada 100 horas
Intervalo de troca de fluido A cada 600 horas
Capacidade do óleo 13.2 l (14 US qt)
Tipo do óleo CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRA™ HYDRAULIC
TRANSMISSION OIL

Caixa de engrenagens do ventilador de lim-


peza e do alimentador
Intervalo para verificação de nível do óleo A cada 100 horas
Intervalo de troca de óleo A cada 600 horas
Capacidade do óleo
Caixa de engrenagens padrão 6.4 l (6.8 US qt)
Caixa de engrenagens para serviços pesados (se 8.2 l (8.7 US qt)
disponível)
Tipo do óleo CASE IH AKCELA GEAR LUBE SSL

Caixa de engrenagens do descarregador in-


ferior
Intervalo para verificação de nível do óleo A cada 300 horas
Intervalo para troca de óleo A cada 600 horas
Capacidade do óleo 0.6 l (1.3 US pt)
Tipo do óleo CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 80W-90 ou CASE
IH AKCELA GEAR 135 H EP 85W-140

7-34
7 - MANUTENÇÃO

Caixa de engrenagens do descarregador su-


perior
Intervalo de verificação de nível de óleo A cada 600 horas
Capacidade do óleo 0.43 l (0.9 US pt)
Tipo do óleo CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 80W-90 ou CASE
IH AKCELA GEAR 135 H EP 85W-140

Caixa de engrenagens do rotor


Intervalo de verificação de nível de fluido A cada 100 horas
Intervalo de troca de fluido A cada 600 horas
Capacidade de fluido 7.5 l (7.9 US qt)
Tipo de fluido CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 85W-140

Caixa de engrenagens do picador de palha


(se disponível)
Intervalo de verificação de nível de fluido A cada 100 horas
Intervalo de troca de fluido A cada 600 horas
Capacidade de fluido 3.1 l (3.3 US qt)
Tipo de fluido CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRA™ HYDRAULIC
TRANSMISSION OIL

Caixa de engrenagens do alimentador de


duas velocidades (se disponível)
Intervalo de verificação de nível de fluido A cada 300 horas
Intervalo de troca de fluido A cada 600 horas
Capacidade de fluido 4.3 l (4.5 US qt)
Tipo de fluido CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRA™ HYDRAULIC
TRANSMISSION OIL

Caixa de engrenagens do sem-fim inclinado


Intervalo de verificação de nível de fluido A cada 300 horas
Intervalo de troca de fluido A cada 600 horas
Capacidade de fluido 148 ml (5 US fl oz)
Tipo de fluido CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 85W-140 CASE IH
AKCELA GEAR 135 H EP 80W-90

7-35
7 - MANUTENÇÃO

Óleo do motor
SAE 20W-50

(1) SAE 15W-40

(1) CASE IH AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL SAE 15W-40

(1) SAE 10W-30

(1) CASE IH AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL


SAE 10W-30

(1) CASE IH AKCELA NO. 1™ SSL ENGINE OIL SAE 0W-40

-40 °C -30 °C -20 °C -10 °C 0 °C 10 °C 20 °C 30 °C 40 °C 50 °C


-40 °F -22 °F -4 °F 14 °F 32 °F 50 °F 68 °F 86 °F 104 °F 122 °F

(1) Reservatório de óleo do motor ou aquecedor do bloco do líquido de arrefecimento recomendado neste intervalo

7-36
7 - MANUTENÇÃO

Gráfico de manutenção
Lubrificação Limpeza
Graxa Trocar fluido
Ajuste Substituir
Verificar Sangria
Nivelamento
Ação da Manutenção Nº da página
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE
Verificação do nível de óleo do motor x 7-39
Sistema de resfriamento do motor x 7-40
Nível de fluido do reservatório hidráulico x 7-41
Corrente de transmissão do elevador de grãos limpos x 7-42
Corrente de transmissão da esteira do elevador de x 7-43
retrilhas
Graxeiras x 7-44
Correntes de acionamento x 7-48
Correntes de acionamento x Correntes de acionamento
A CADA 50 HORAS
Graxeiras x 7-51
Graxeiras x Graxeiras
Filtro de ar fresco da cabine x 7-58
A CADA 100 HORAS
Graxeiras x 7-59
Graxeiras x Graxeiras
Respirador do reservatório hidráulico x 7-65
Nível do óleo de transmissão x 7-66
Tomada de força (TDF) - Nível do óleo x 7-67
Tomada de força (TDF) - Nível do óleo x Tomada de força (TDF) - Nível
do óleo
Caixa de engrenagem do alimentador do ventilador de x 7-68
limpeza
Óleo da caixa de câmbio do rotor x 7-69
Nível do óleo de acionamento final x 7-70
Sistema de acionamento do Picador de palha - x 7-71
Nivelamento
A CADA 300 HORAS
Graxeiras x 7-72
Caixa de engrenagem do alimentador de duas x 7-75
velocidades - Se equipado
Rotor - Rolamento dianteiro x 7-76
Sem-fim inclinado - Verificar fluido x 7-77
Caixa de câmbio do tubo de descarga - Nivelamento x 7-78
Caixa de câmbio do tubo de descarga - Trocar fluido x Caixa de câmbio do tubo de
descarga - Trocar fluido
Separador de água/pré-filtro do combustível x 7-79
A CADA 600 HORAS
Graxeiras x 7-81
Filtro de combustível - Substituição x Filtro de combustível -
Substituição
Filtro de combustível - Substituição x 7-85
Substituição do óleo do motor x 7-87
Filtro do óleo do motor x 7-88
Óleo da transmissão x 7-88
Óleo de acionamento final x 7-89
Caixa de câmbio da TDF x 7-91
Caixa de engrenagem do alimentador do ventilador de x 7-92
limpeza

7-37
7 - MANUTENÇÃO

Lubrificação Limpeza
Graxa Trocar fluido
Ajuste Substituir
Verificar Sangria
Nivelamento
Ação da Manutenção Nº da página
Caixa de engrenagem do alimentador de duas x 7-93
velocidades - Se equipado
Óleo da caixa de câmbio do rotor x 7-94
Sem-fim inclinado - Trocar fluido x 7-95
Óleo da caixa de câmbio do tubo de descarga x 7-96
Óleo da caixa de câmbio do tubo de descarga x 7-97
Cotovelo de descarga x 7-98
Sistema de acionamento do Picador de palha - Trocar x 7-99
fluido
A CADA 900 HORAS
Filtro de ventilação do cárter - NEF 6.7 x 7-100
A CADA 1.200 HORAS
Sistema de resfriamento do motor x 7-102
Reservatório de óleo hidráulico - Trocar fluido x 7-105
Filtro(s) hidráulico(s) x 7-107
Filtro de ventilação do cárter - Cursor 9 x 7-109

7-38
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE

Verificação do nível de óleo do motor


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Para verificar o nível de óleo do motor:


1. Estacione a colheitadeira em uma superfície nive-
lada.
2. Desligar o motor
3. Remova a vareta de nível
• 6.7 l Motor NEF (1)
• 9 l Motor Cursor (2)
4. Se o nível de óleo estiver abaixo da marca de cruz,
adicione óleo para elevar o nível do óleo para den-
tro do intervalo de segurança.
NOTA: É melhor verificar o óleo antes de ligar o motor. 83117173 1

Isso dá tempo para o óleo fluir para o cárter para garantir


uma leitura precisa.
NOTA: Não deixe que o nível de óleo fique acima da marca
CHEIO.

83117164 2

7-39
7 - MANUTENÇÃO

Sistema de resfriamento do motor


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

ATENÇÃO
Perigo de queimadura!
Tome cuidado ao remover a tampa de abastecimento enquanto o sistema estiver quente. Antes de
remover a tampa: cubra inteiramente a tampa usando um pano grosso e abra lentamente a tampa
de abastecimento para permitir que a pressão escape. Não adicione água fria em um reservatório de
refrigerante quente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0031A

Verifique diariamente o nível do líquido de arrefeci-


mento do reservatório do líquido de arrefecimento
quando o motor estiver frio. O nível do líquido de
arrefecimento deve chegar ao indicador (1).
Quando o nível do líquido de arrefecimento estiver
muito baixo, faça o seguinte:
1. Faça o motor funcionar em posição de marcha
lenta.
2. Adicione líquido de arrefecimento no sistema de
arrefecimento pela abertura de abastecimento do
tanque de derivação (1). Nunca abasteça quando
o motor estiver quente!
NHIL13AF00981AA 1

Especificação do líquido de arrefecimento


Utilize CASE IH AKCELA PREMIUM ANTI-FREEZE (ref.). MAT3620 consulte Instruções básicas
O líquido de arrefecimento deve ser misturado com água A qualidade da água não deve exceder os limites a
destilada ou água deionizada: seguir:
• 50 % de água • Dureza total: 0.3 %
• 50 % de líquido de arrefecimento • Cloretos: 0.1 %
• Sulfatos: 0.1 %

7-40
7 - MANUTENÇÃO

Nível de fluido do reservatório hidráulico


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
O fluido hidráulico pressurizado pode penetrar na pele e causar lesões graves.
O fluido hidráulico também poderá infectar um corte pequeno ou uma lesão na pele. Poderão surgir
infecções ou reações graves se não houver tratamento médico imediato. Em caso de ferimentos pro-
vocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0358A

Verifique o nível do fluido hidráulico


1. Para verificar o nível do fluido hidráulico:
• Coloque a colheitadeira em um solo nivelado com:
• o alimentador abaixado
• tubo de descarga retraído
2. Se o visor (1) mostrar óleo, o reservatório tem óleo
suficiente.
3. Caso mais óleo seja necessário
• Remova a tampa de enchimento (2) e acrescente
óleo até o óleo fique visível no medidor visual.

83117438 1

Intervalo de verificação de nível do A cada 10 horas ou diariamente


óleo
Limpe o respirador do reservatório A cada 100 horas
Capacidade do reservatório 57 l (15 US gal)
Tipo de óleo hidráulico CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION
Intervalo de troca do filtro de óleo A cada 1.200 horas
hidráulico
Intervalo de troca do óleo hidráulico A cada 1.200 horas

7-41
7 - MANUTENÇÃO

Corrente de transmissão do elevador de grãos limpos


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Ajuste a corrente de transmissão do elevador de grãos


limpos apertando a porca (1)na haste de tensão.
2. Aperte a porca até que o comprimento da mola fique
com 152 mm (6 in).

RP95K0091 1

3. Fixe as porcas de ajuste juntas.

7-42
7 - MANUTENÇÃO

Corrente de transmissão da esteira do elevador de retrilhas


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Aperte a porca da roda dentada intermediária (1).


2. Mova a roda dentada intermediária para cima ou para
baixo para ajustar a folga da corrente para um movi-
mento total livre de 25.4 mm (1 in) ao longo do curso
superior.
3. Aperte a porca da roda dentada intermediária.

A24428 1

7-43
7 - MANUTENÇÃO

Graxeiras
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Plataforma do motor

47445391A 1

7-44
7 - MANUTENÇÃO

(A)
Rolamento de controle de velocidade do rotor - dian-
teiro (1).

RD02E216 2

Polia de acionamento do rotor (2).


Rolamento de controle de velocidade do rotor - traseiro
(3), somente duas bombas.

RD02E164 3

(B)
1. Polia acionada do rotor (4) use AKCELA MULTI-PUR-
POSE GREASE 251H EP. Bombeie até a graxa sair
da vedação traseira.

RD05F091 4

7-45
7 - MANUTENÇÃO

Lado esquerdo

87720294_C 5

Gancho da peneira (1).

RD00H025 6

7-46
7 - MANUTENÇÃO

Lado direito

47724062B 7

Gancho da peneira (1).

RK99G127 8

Rolamento do sem-fim de distribuição de retrilhas (2).

A24428 9

7-47
7 - MANUTENÇÃO

Correntes de acionamento
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

571L94R 1

NOTA: Use CASE IH CHAIN LUBRICANT ZAD-1, SAE 30 ou um óleo do motor mais pesado. Lubrifique a corrente
após o funcionamento da colheitadeira. Os óleos penetram melhor entre os pinos e buchas em uma corrente aque-
cida.
NOTA: Evite excesso de lubrificação na corrente em condições de muita poeira ou areia. O acúmulo de areia ou areia
pode acelerar o desgaste da corrente e da roda dentada. NÃO lubrifique a corrente do elevador de grãos limpos, a
corrente do elevador de retrilha ou a corrente do transportador do alimentador que conduz a cultura.

7-48
7 - MANUTENÇÃO

1. Acionamento do sem-fim do tanque graneleiro e cor-


rente de transmissão de descarga.

RH07G012 2

2. Corrente do coletor de pedras (se equipado).

RH08D242 3

3. Corrente do elevador de retrilha.

A24428 4

7-49
7 - MANUTENÇÃO

4. Corrente do elevador de grãos:


• (A) Roda dentada de acionamento do elevador.
• (B) Roda dentada de acionamento do sem-fim de
inclinação.

RH07G010A 5

7-50
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 50 HORAS

Graxeiras
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Plataforma do motor

47445391A 1

7-51
7 - MANUTENÇÃO

1. Braço do tensionador da bomba auxiliar (1).

RD00H036 2

Lado esquerdo

87720294_C 3

7-52
7 - MANUTENÇÃO

2. Braço do tensor de acionamento de descarga (1).

A24322 4

3. Junta esférica (2).

RH08E045 5

7-53
7 - MANUTENÇÃO

Lado direito

87720295 6

1. Braço da polia intermediária do picador de palha (1).

RD02E200 7

7-54
7 - MANUTENÇÃO

2. Braço da polia intermediária do engate do alimentador


(2).

RH07G027 8

3. Braço da polia intermediária do eixo secundário da pla-


taforma (3) .

RH07G071 9

4. Braço da polia intermediária da correia propulsora do


ventilador (4).

A1289S35 10

7-55
7 - MANUTENÇÃO

5. Braço da polia intermediária da unidade de limpeza (5).

A24489 11

6. Polia do ventilador de limpeza (6).

A24495 12

7. Junta esférica (7).

RH08E045 13

7-56
7 - MANUTENÇÃO

8. Braço da polia intermediária do distribuidor de palha


(8).

RH07G008 14

7-57
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de ar fresco da cabine


CUIDADO
Poeira prejudicial!
Faça uma manutenção adequada nos filtros. Mantenha as portas e janelas da cabine fechadas. O
filtro de ar da cabine, mesmo que seja de carbono, não protege de todas as substâncias (por exemplo,
resíduos químicos nas colheitas). A proteção absoluta exige um conhecimento específico ao produto
sobre os riscos em potencial e como controlá-los.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0100A

O filtro de ar externo deve ser limpo conforme exigido


pelas condições operacionais para assegurar um fluxo
completo de ar fresco.
Condições de alta umidade e extrema poeira exigem
limpeza mais frequente do filtro. Limpe o filtro a cada
200 horas.
O filtro está localizado atrás da porta de serviço do lado
direito (1) à direita da cabine do operador.

NHIL12AF01935AA 1

1. Abra a porta de serviço.


2. Puxe o deslizador amarelo (1) para baixo e para fora.
3. Remova a tampa (2) girando-a para esquerda e pu-
xando para baixo.
4. Remova o elemento do filtro.
5. Limpe com ar comprimido soprado de dentro para fora,
que é um máximo de 241 kPa (35 psi). Ao utilizar ar
comprimido, sempre use uma proteção facial.
NOTA: É aconselhável substituir o elemento do filtro uma
vez ao ano.
6. Instale o elemento do filtro no alojamento.
NHIL12AF01944AA 2

7. Monte a tampa (1). Quando fechada, a saída de poeira


(2) deve ficar virada para a cabine.
8. Gire a tampa (2) para a direita, até travar.
9. Instale o deslizador de travamento amarelo (3).

NHIL12AF01941AA 3

7-58
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 100 HORAS

Graxeiras
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Plataforma do motor

47445391A 1

7-59
7 - MANUTENÇÃO

1. Eixo secundário do separador (1) - somente para mo-


delos sem picador.

RD05F092 2

Lado esquerdo

87720294_C 3

1. Articulação da direção do eixo guia de potência (1) se


equipado.

RH08F039 4

7-60
7 - MANUTENÇÃO

2. Acoplamento da roda motora - externo (2).

RD97G057 5

3. Acoplamento da roda motora - interno (2).

RD00H037 6

7-61
7 - MANUTENÇÃO

Lado direito

87720295 7

1. • Embreagem deslizante de acionamento do elevador


(1).
• Rolamento do eixo externo do elevador (2).
• Rolamento do eixo interno do elevador (3).

A24383 8

7-62
7 - MANUTENÇÃO

2. Acoplamento da roda motora - externo (4).

RD97G057 9

3. Acoplamento da roda motora - interno (5).

RD00E096 10

4. Rolamento de encosto do acionamento do ventilador


(6).

RH08C206 11

7-63
7 - MANUTENÇÃO

5. Rolamento do eixo do sem-fim de resíduos (7).

RH08A034 12

6. Articulação da direção do eixo guia de potência (8).

RH08F039 13

7-64
7 - MANUTENÇÃO

Respirador do reservatório hidráulico


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Sua colheitadeira está equipada com uma tampa do


respiro do reservatório hidráulico (1)
Limpe o respirador a cada 100 horas de operação.
1. Limpe a tampa do respiro com álcool mineral.
2. Enxague a partir de dentro através dos orifícios de ar
para o lado de fora com fluido corrente
3. A tampa do respirador também pode ser colocada de
molho e ser secada (certifique-se de utilizar uma pro-
teção para o rosto ao usar ar comprimido) com ar de
baixa pressão de dentro para fora através dos furos de
ar.
83117439 1
AVISO: O respirador deverá estar SECO antes de ser reu-
tilizado.

7-65
7 - MANUTENÇÃO

Nível do óleo de transmissão


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Coloque a colheitadeira em um solo nivelado


2. Retire o bujão de enchimento (1)
3. Verifique o nível de fluído
NOTA: O nível de óleo deve estar nivelado com a parte
inferior do orifício de enchimento.
4. Se o nível de fluido estiver baixo, acrescentar fluido
de tipo recomendado através do buraco de enchimento
até o nível do fluido estar nivelado com a parte inferior
do buraco
5. Instale o bujão de enchimento
AVISO: Para evitar aquecimento excessivo, nunca encha
demais a transmissão. Todo óleo acima da parte inferior
1
do bujão de enchimento deve ser drenado. RD07K048

Intervalo de verificação de nível de óleo A cada 100 horas


Intervalo de troca do óleo 600 horas
Capacidade do óleo 20 l (5.3 US gal)
Tipo do óleo CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION

7-66
7 - MANUTENÇÃO

Tomada de força (TDF) – Nível do óleo


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A

1. Para verificar o nível de óleo do alojamento da TDF,


coloque a colheitadeira em um terreno nivelado.
2. Verifique o nível de fluido na vareta de nível da TDF
(1).
• Se o nível de fluido estiver na marca ADD (Acres-
centar) ou abaixo na haste de nível, acrescentar o
fluido recomendado na TDF para elevar o nível do
fluido até a marca FULL (Cheio). Acrescente fluido
através do tubo de enchimento.

NHIL13AF00745AA 1

Intervalo de verificação de nível de fluido A cada 100 horas


Intervalo de troca do fluido A cada 600 horas
Capacidade do óleo 19 l (20 US qt)
Tipo do óleo CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION

7-67
7 - MANUTENÇÃO

Caixa de engrenagem do alimentador do ventilador de limpeza


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Coloque a colheitadeira em um solo nivelado.


2. A vareta de nível (1) está localizada na porta de serviço
dianteira direita junto à cabine.
• Se o nível de óleo estiver na marca ADD (Acrescen-
tar) ou abaixo na vareta de nível, acrescente o óleo
recomendado para elevar o nível até a marca FULL
(Cheio).
3. Graxa do rolamento do eixo de entrada
• Coloque graxa na graxeira (2) até que ela saia na
tampa do respiro no alojamento de entrada do case
da engrenagem.
83117131 1

Intervalo de verificação de nível de óleo A cada 100 horas


Intervalo de troca de óleo A cada 600 horas
Capacidade do óleo
Caixa de engrenagens padrão 6.4 l (6.8 US qt)
Caixa de engrenagens para serviços pesados (se 8.2 l (8.7 US qt)
disponível)
Tipo do óleo CASE IH AKCELA GEAR LUBE SSL 75W90

7-68
7 - MANUTENÇÃO

Óleo da caixa de câmbio do rotor


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Estacione a colheitadeira em chão nivelado.


2. Verifique o nível de fluido na vareta de nível (1).
• Se o nível de fluido estiver na marca ADD (Acres-
centar) ou abaixo na haste de nível, acrescentar o
fluido recomendado para elevar o nível do fluido até
a marca FULL (Cheio).
3. Acrescente fluido através do tubo da vareta de nível.

83117402 1

Intervalo de verificação de nível de fluido A cada 100 horas


Intervalo de troca de fluido A cada 600 horas
Capacidade de fluido 7.5 l (7.9 US qt)
Tipo de fluido CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 85W-140

7-69
7 - MANUTENÇÃO

Nível do óleo de acionamento final


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Coloque a colheitadeira em solo nivelado


2. Remova o bujão de enchimento e de nível (1) locali-
zado na parte dianteira de cada alojamento do aciona-
mento final
3. Se o nível de fluido estiver baixo, adicione o fluido re-
comendado para elevar o nível do fluido até a parte
inferior do orifício de enchimento
4. Instale o bujão

RD97D009 1

Intervalo de verificação de nível de fluido A cada 100 horas


Intervalo de troca de fluido A cada 600 horas
Capacidade de fluido (cada) 12.3 l (13 US qt)
Tipo de fluido CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 85W-140

7-70
7 - MANUTENÇÃO

Sistema de acionamento do Picador de palha - Nivelamento


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Verifique o nível de fluido da caixa de engrenagens


1. Estacione a colheitadeira em chão nivelado.
2. Limpe a área em volta do bujão de nível (1).
3. Remova o bujão de nível (1) da lateral da caixa de
engrenagens.
• Se o nível de fluido estiver baixo, remova o bujão
de enchimento (2) e acrescente o tipo de fluido re-
comendado para elevar o nível do fluido até a parte
inferior do bujão de nível.
4. Instale e aperte os bujões.

RD05F0971 1

Capacidade de fluido 3.1 l (3.3 US qt)


Tipo de fluido CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION

7-71
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 300 HORAS

Graxeiras
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Plataforma do motor

47445391A 1

7-72
7 - MANUTENÇÃO

1. Pivô do cilindro da embreagem da correia do separador


(1).

NHIL12AF01969AA 2

Lado esquerdo

87720294_C 3

7-73
7 - MANUTENÇÃO

2. Deslizador de tensão da polia intermediário de aciona-


mento da corrente do sem-fim de descarga (1).

RH08A027 4

3. Graxeira do rolamento dianteiro do rotor (2).

83118267 5

7-74
7 - MANUTENÇÃO

Caixa de engrenagem do alimentador de duas velocidades - Se


equipado
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Coloque a colheitadeira em um solo nivelado.


2. LEVANTE totalmente o alojamento do alimentador.
Engate a trava do cilindro.
3. Verifique o visor de vidro (1) e certifique-se de que o
fluido hidráulico esteja visível no vidro.
4. Para adicionar fluido, remova o bujão de enchimento
(2) e adicione fluido conforme necessário até que o
óleo esteja visível no visor de vidro.

RH08A043A 1

Intervalo de verificação do nível de fluido A cada 300 horas


Intervalo de troca do fluido A cada 600 horas
Capacidade de fluido 4.3 l (4.5 US qt)
Tipo de fluido CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION

7-75
7 - MANUTENÇÃO

Rotor – Rolamento dianteiro


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Engraxe o rolamento dianteiro do rotor a cada 300 ho-


ras.
Aproximadamente duas ou três bombeadas da engra-
xadeira.

RD01H211 1

2. Engraxe o rolamento no lado esquerdo do alimentador


(1).

83118267 2

7-76
7 - MANUTENÇÃO

Sem-fim inclinado - Verificar fluido


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Estacione a colheitadeira em uma superfície nivelada.


2. Remova o bujão de enchimento (1) do case de engre-
nagens.
• Se o nível de fluido estiver baixo, adicione o fluido re-
comendado para elevar o nível do fluido até a parte
inferior do orifício do bujão.
3. Instale e aperte o bujão de enchimento.

RH08F025A 1

Intervalo de verificação de nível de fluido A cada 300 horas


Intervalo de troca de fluido A cada 600 horas
Capacidade de fluido 148 ml (5 US fl oz)
Tipo de fluido CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 85W-140 ou CASE
IH AKCELA GEAR 135 H EP 80W-90

7-77
7 - MANUTENÇÃO

Caixa de câmbio do tubo de descarga - Nivelamento


1. Coloque a colheitadeira em um solo nivelado.
2. Remova o bujão de nível (1) da parte de trás do case
de engrenagens.
• Se o nível de fluido estiver baixo, acrescente o fluido
recomendado para elevar o nível até a parte inferior
do furo do bujão de enchimento.

ZDA7874A 1 1

Intervalo de verificação de nível de óleo A cada 300 horas


Intervalo de troca de óleo A cada 600 horas
Capacidade de óleo 0.6 l (1.3 US pt)
Tipo de óleo CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 80W-90 ou CASE
IH AKCELA GEAR 135 H EP 85W-140

7-78
7 - MANUTENÇÃO

Separador de água/pré-filtro do combustível


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A

NOTA: O separador de água/pré-filtro do combustível (1) deve ser trocado a cada 300 h, ou antes, se houver redução
no desempenho do motor ou se o sensor de "água no combustível" indicar a presença de água.
1. Remova a tampa do respirador (1) e abra a válvula de
drenagem (2) para drenar o combustível até que fique
abaixo do nível do anel.
2. Remova o anel (3) usando a chave 3944458 para a
tampa respirador/anel. Em seguida, remova a tampa
transparente (4).

NHIL13GH00229AA 1

7-79
7 - MANUTENÇÃO

3. Remova as vedações do filtro, a tampa e a vedação da


tampa do respirador.
Descarte o filtro e as vedações adequadamente.
4. Use um pano limpo para limpar a tampa, o anel e as
roscas do corpo do separador.
5. Instale um novo filtro, tampa, vedação e vedação da
tampa do respirador.
6. Reinstale a tampa transparente e o anel. Aperte o anel
manualmente.
7. Escorve a unidade enchendo a tampa transparente
com combustível diesel limpo até que atinja o topo do
filtro.
8. Encaixe a tampa do respirador. Aperte apenas ma-
nualmente.
9. Ligue o motor e opere-o por um minuto. Abra lenta-
mente a tampa do respirador e deixe que o nível de
combustível diminua até aproximadamente 32.0 mm
(1.3 in) acima do anel.
10. Feche a tampa do respirador. Aperte apenas manual-
mente. É normal que o nível de combustível apre-
sente variações após a primeira partida e enquanto
o motor estiver funcionando. O desempenho do filtro
não será afetado.
NHIL13AF01044AA 2

7-80
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 600 HORAS

Graxeiras
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Lado esquerdo

87720294_C 1

7-81
7 - MANUTENÇÃO

1. Rolamento do eixo secundário do alimentador (1).

RH07G082 2

2. Rolamento do acionamento do picador de palha (2)


(somente em máquinas equipadas com picador de fa-
cas móveis (mancal com carcaça fundida)).
• Remova os dois parafusos (A) que prendem a tampa
(B) para acessar a graxeira (C).

NHIL12AF03142AA 3

NHIL12AF03143AA 4

7-82
7 - MANUTENÇÃO

Lado direito

87720295 5

1. Acionamento do picador de palha (1) (somente em má-


quinas equipadas com picador de facas móveis (man-
cal com carcaça fundida)).

NHIL12AF03144AA 6

2. Case de engrenagens do ventilador de limpeza e do


alimentador (2).

NHIL12AF01938AA 7

7-83
7 - MANUTENÇÃO

3. Rolamento do eixo secundário da plataforma (sem


caixa de engrenagens de duas velocidades) (3).

RH08A025 8

4. Eixo secundário do ventilador de limpeza (4).

A24494 9

5. Embreagem deslizante de acionamento do eixo da pe-


neira (5).

A1413S35 10

7-84
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de combustível – Substituição


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A

CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A

O filtro de combustível deve ser substituído a cada 600


horas de operação.

Substituição do filtro de combustível do motor (Motor cursor de 9 l)


1. Feche a válvula de corte do reservatório de combustí-
vel conforme descrito acima.
2. Limpe o alojamento do filtro e a área do motor próxima
ao filtro.
3. Use um recipiente adequado para recolher qualquer
combustível que tenha derramado.
4. Gire o filtro (1) no sentido anti-horário para removê-lo.
5. Remova e descarte o filtro usado.
6. Instale o filtro novo.
AVISO: Gire o alojamento do filtro no sentido horário até NHIL13AF00738AA 1
a gaxeta encostar no cabeçote do filtro. Apertar com a
mão 1/2 volta. Para obter a vedação correta, solte o filtro
e aperte novamente 1/2 a 3/4 de volta após a gaxeta en-
costar no cabeçote do filtro. Quando o filtro estiver muito
apertado, poderão ocorrer danos na gaxeta e no filtro.
7. Abra a válvula do tanque de combustível

7-85
7 - MANUTENÇÃO

8. Ligue o interruptor de ignição e permita que a bomba


elétrica de combustível opere por aproximadamente 2
minutos antes de dar a partida no motor.
9. Sangre o ar do sistema, consulte Sistema de injeção
de combustível - Sangria.
NOTA: Se o motor não tiver potência com uma carga com-
pleta após a remoção de ar do sistema, consulte o seu
concessionário.

Substituição do filtro do respiro do reservatório de combustível


1. Solte a braçadeira que prende o filtro no lugar.
2. Remova a linha de respiro.
3. Prenda novamente a braçadeira no filtro e instale a
linha de respiro.
NOTA: O filtro deve ser substituído se for observado vácuo
no reservatório. Um som de assobio à medida que a tampa
de combustível estiver sendo removida é uma indicação de
que o filtro do respiro do reservatório de combustível está
entupido.

7-86
7 - MANUTENÇÃO

Substituição do óleo do motor


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Para trocar o óleo do motor


• coloque a colheitadeira em solo nivelado
• desligue o motor
2. Coloque a extremidade da mangueira de drenagem do
óleo do motor em um recipiente de tamanho adequado.
Solte a tampa de enchimento de óleo para ventilar o
motor.
3. Abra a válvula do dreno da bandeja de óleo (1) locali-
zada sob a caixa do arrefecedor no lado direito da co-
lheitadeira e drene o óleo do motor.
NOTA: Para obter melhores resultados, troque o óleo en-
quanto o motor ainda estiver quente da operação.

83117119 1

4. Feche a válvula do dreno da bandeja de óleo depois


de terminar.
NOTA: Consulte 7-88 se o filtro de óleo tiver que ser tro-
cado.
5. Coloque o tipo e a quantidade correta de óleo novo no
motor. Remova a vareta de nível e verifique o nível de
óleo do motor.
6. Dê a partida e funcione o motor até que a pressão do
óleo normalize.
7. Desligue o motor e verifique o nível do óleo. Adicione
óleo conforme necessário. Consulte Verificação do
nível de óleo do motor.
8. Inspecione se há vazamentos no filtro de óleo do motor.

7-87
7 - MANUTENÇÃO

Filtro do óleo do motor


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

AVISO: Troca do filtro de óleo no intervalo de tempo recomendado. Seu concessionário CASE IH aprovou os filtros.
Não use filtros de outro tipo.
1. Drene o óleo do motor. Consulte Sistema de lubrifi-
cação do motor - Trocar fluido.
2. Gire o filtro de óleo no sentido anti-horário para re-
movê-lo. Use uma chave de filtro se necessário.
3. Aplique óleo limpo na gaxeta no filtro novo.
4. Instale o filtro. Gire o filtro até a gaxeta encostar na
cabeça do filtro. Aperte o filtro manualmente mais uma
volta.
5. Feche a válvula de drenagem do reservatório de óleo.
6. Acrescente óleo conforme necessário.

Óleo da transmissão
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

7-88
7 - MANUTENÇÃO

1. Coloque a colheitadeira em um solo nivelado


2. Use um recipiente adequado para coletar o óleo do
dreno para o descarte apropriado
3. Remova o bujão de drenagem (1) localizado na parte
inferior do alojamento da transmissão. Para obter me-
lhores resultados, drene o fluido quando estiver na
temperatura operacional.
4. Instale o bujão de drenagem
5. Abasteça a transmissão com o fluido correto, conforme
descrito em 7-66.

RD07K048 1

Capacidade do óleo 20 l (5.3 US gal)


Tipo do óleo CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION

Óleo de acionamento final


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Verificar o nível do óleo


Consulte 7-70.

Troca do óleo de acionamento final


1. Coloque a colheitadeira em um solo nivelado
2. Use um recipiente adequado para coletar o óleo do
dreno para o descarte apropriado
3. Remova o bujão de drenagem (2) localizado na parte
inferior do alojamento de cada acionamento final e
drene o fluido
4. Instale os bujões de drenagem
5. Adicione o fluido recomendado através do buraco de
enchimento (1) até que o nível de fluido fique nivelado
com a parte inferior do buraco

RD97D009 1

NOTA: Para obter melhores resultados, drene o fluido quando estiver na temperatura operacional.

7-89
7 - MANUTENÇÃO

Intervalo de verificação de nível de fluido A cada 100 horas


Intervalo de troca do fluido A cada 600 horas
Capacidade de fluido (cada) 9 l (9.5 US qt)
Tipo de fluido CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 85W-140

7-90
7 - MANUTENÇÃO

Caixa de câmbio da TDF


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A

Troca de óleo da TDF


1. Estacione a colheitadeira em chão nivelado.
2. Coloque a extremidade da mangueira de dreno em um
recipiente grande o suficiente para colocar todo o óleo
do dreno para o descarte apropriado.
3. Abra a válvula do dreno de fluido da TDF (1) e drene o
fluido da TDF.
NOTA: Para obter melhores resultados, drene o fluido
quando estiver na temperatura operacional.
4. Feche a válvula de drenagem.
5. Encha o alojamento da TDF até a marca FULL na va-
reta de nível com o fluido recomendado. Consulte 7-67 83117414 1
para obter o procedimento adequado de verificação do
nível.

Intervalo de verificação de nível de fluido A cada 100 horas


Intervalo de troca do fluido A cada 600 horas
Capacidade do óleo 19 l (20 US qt)
Tipo do óleo CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION

7-91
7 - MANUTENÇÃO

Caixa de engrenagem do alimentador do ventilador de limpeza


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Coloque a colheitadeira em um solo nivelado.


2. Remova o painel lateral do lado direito do separador
(1).

A24379 1

3. Use um recipiente adequado para coletar o óleo do


dreno. Remova o bujão de drenagem (1) do parafuso
do recipiente (2).
NOTA: Para obter melhores resultados, drene o óleo
quando ainda estiver na temperatura operacional.
4. Instale o bujão de drenagem no parafuso do recipiente
após drenar todo o óleo.
5. Encha o case de engrenagens pelo tubo da vareta de
nível.

RD00H009 2

Intervalo de verificação de nível de óleo A cada 100 horas


Intervalo de troca de óleo A cada 600 horas
Capacidade do óleo
Caixa de engrenagens padrão 6.4 l (6.8 US qt)
Caixa de engrenagens para serviços pesados (se 8.2 l (8.7 US qt)
disponível)
Tipo do óleo CASE IH AKCELA GEAR LUBE SSL 75W90

7-92
7 - MANUTENÇÃO

Caixa de engrenagem do alimentador de duas velocidades - Se


equipado
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Troca de fluido da caixa de engrenagens


Para trocar o fluido:
1. Coloque a colheitadeira em um solo nivelado.
2. LEVANTE totalmente o alojamento do alimentador e
engate a trava do cilindro.
3. Use um recipiente adequado para coletar o óleo.
4. Remova o bujão de drenagem do case de engrena-
gens (1) e deixe drenar o óleo.
NOTA: Para obter melhores resultados, drene o óleo
quando ainda estiver na temperatura operacional.
5. Instale o bujão de drenagem.
6. Acrescente o tipo de fluido recomendado através do RH08A044 1

bujão de enchimento na parte superior do case de en-


grenagens para elevar o nível do fluido até o visor de
vidro.

Intervalo de verificação de nível de fluido A cada 300 horas


Intervalo de troca do fluido A cada 600 horas
Capacidade de fluido 4.3 l (4.5 US qt)
Tipo de fluido CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION

7-93
7 - MANUTENÇÃO

Óleo da caixa de câmbio do rotor


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Troca de fluidos
1. Para trocar o fluido, estacione a colheitadeira em um
terreno nivelado.
2. Use um recipiente adequado para coletar o fluido.
3. Remova o bujão de drenagem (1).
4. Instale o bujão de drenagem após drenar todo o fluido.
5. Abasteça a caixa de engrenagem com o fluido correto,
conforme descrito em 7-69.

83117404 1

Intervalo de verificação de nível de fluido A cada 100 horas


Intervalo de troca do fluido A cada 600 horas
Capacidade de fluido 7.5 l (7.9 US qt)
Tipo de fluido CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 85W-140

7-94
7 - MANUTENÇÃO

Sem-fim inclinado - Trocar fluido


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Estacione a colheitadeira em uma superfície nivelada.


2. Limpe a área ao redor do bujão de enchimento.
3. Use um recipiente adequado para coletar o óleo do
dreno. Remova o bujão de drenagem (1).
NOTA: Para obter melhores resultados, drenar o óleo
quando ainda estiver aquecido.
4. Instale o bujão de drenagem após drenar o fluido.
5. Encha o case de engrenagens com óleo novo pelo ori-
fício do bujão de enchimento até o nível de fluido ficar
na borda inferior do orifício do bujão.
RH08F025A 1
6. Instale e aperte o bujão de enchimento.

Intervalo de verificação de nível de fluido A cada 300 horas


Intervalo de troca de fluido A cada 600 horas
Capacidade de fluido 148 ml (5 US fl oz)
Tipo de fluido CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 85W-140 ou CASE
IH AKCELA GEAR 135 H EP 80W-90

7-95
7 - MANUTENÇÃO

Óleo da caixa de câmbio do tubo de descarga


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Coloque a colheitadeira em um solo nivelado.


2. Use um recipiente adequado para coletar o óleo do
dreno. Remova o bujão de drenagem (1).
NOTA: Para obter melhores resultados, drene o óleo
quando ainda estiver na temperatura operacional.
3. Ao terminar a drenagem de óleo, instale o bujão de
drenagem.
4. Limpe a área ao redor do bujão de enchimento (2) e
do bujão de nível. Remova o bujão de enchimento e o
bujão de nível.
5. Encha o case de engrenagens com óleo novo pelo ori- ZDA7870A1 1
fício do bujão de enchimento (2) até o nível de fluido
ficar na borda inferior do orifício do bujão de nível (3).
6. Instale os bujões.

Intervalo de verificação de nível de óleo A cada 300 horas


Intervalo de troca de óleo A cada 600 horas
Capacidade do óleo 0.6 l (1.3 US pt)
Tipo do óleo CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 80W-90 ou CASE
IH AKCELA GEAR 135 H EP 85W-140

7-96
7 - MANUTENÇÃO

Óleo da caixa de câmbio do tubo de descarga


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Troca de óleo
Para trocar o óleo,
1. Coloque a colheitadeira em um solo nivelado.
2. Use um recipiente adequado para coletar o óleo do
dreno. Remova o bujão de dreno (1).
NOTA: Para obter melhores resultados, drene o óleo
quando ainda estiver na temperatura operacional.
3. Após a drenagem do óleo, instale o bujão do dreno.
4. Limpe a área ao redor do bujão de enchimento (2) e
do bujão de nível. Remova o bujão de enchimento e o
bujão de nível.
5. Encha o case de engrenagens com óleo novo pelo ori-
fício do bujão de enchimento (2) até o nível de fluido NHIL14AF00019AA 1
ficar na borda inferior do orifício do bujão de nível.
6. Instale os bujões.

7-97
7 - MANUTENÇÃO

Cotovelo de descarga
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Coloque a colheitadeira em um solo nivelado.


2. Coloque o tubo de descarga na posição de transporte.
3. Solte as duas porcas para remover a tampa (1).

56063419 1

4. Retire o bujão de abastecimento (2) da caixa de câm-


bio. Se o nível de fluido estiver baixo, acrescente o
fluido recomendado para elevar o nível até a parte in-
ferior do furo do bujão de enchimento.
NOTA: O case de engrenagens nunca precisa de troca de
óleo.

ZDA3083A 2

Intervalo de verificação de nível de óleo A cada 600 horas


Capacidade de óleo 0.43 l (0.9 US pt)
Tipo de óleo CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 80W-90 ou CASE
IH AKCELA GEAR 135 H EP 85W-140

7-98
7 - MANUTENÇÃO

Sistema de acionamento do Picador de palha - Trocar fluido


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Troca de fluido da caixa de engrenagens


1. Estacione a colheitadeira em chão nivelado.
2. Use um recipiente adequado para coletar o óleo.
3. Remova o bujão de drenagem (1) localizado no lado
inferior da polia da caixa de engrenagens.
4. Ao terminar a drenagem do fluido, instale e aperte o
bujão de drenagem.
5. Remova os bujões de enchimento e de nível.
6. Acrescente o tipo de fluido recomendado através do
bujão de enchimento na parte superior da caixa de en-
grenagens para elevar o nível do fluido até a parte in-
ferior do orifício do bujão de nível. NHIL12AF03157AA 1

7. Instale e aperte os bujões de enchimento e inspeção.

Capacidade de fluido 3.1 l (3.3 US qt)


Tipo de fluido CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION

7-99
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 900 HORAS

Filtro de ventilação do cárter – NEF 6.7


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Para remover
AVISO: Limpe a parte superior do motor antes de executar essa operação, para evitar a entrada de detritos no motor.
1. Solte a braçadeira da mangueira (1)
2. Remova a mangueira (2) do cotovelo (3).
3. Gire o cotovelo (3) 90 ° e, em seguida, remova-o da
tampa da válvula.
NOTA: O encaixe é mantido no lugar através de um anel
O-ring de borracha.
4. Desconecte e remova o chicote do fio (4).

NHIL13ENG1429AA 1

5. Remova as porcas (1) que prendem a tampa da válvula


(2).
6. Remova a tampa da válvula (2) e a gaxeta.

NHIL13ENG1430AA 2

7-100
7 - MANUTENÇÃO

7. Remova a porca de retenção de plástico (1) da parte


de cima da tampa da válvula.

NHPH13AF02144AA 3

8. Retire o filtro (3) do lado inferior da tampa da válvula.


NOTA: Pode haver uma leve resistência ao puxar o filtro
da tampa da válvula devido à vedação do anel O-ring.
9. Remova a mangueira (4) do filtro (3) e o regulador de
pressão (5).

93110965 4

Instalação
10. Lubrifique a vedação do anel O-ring no filtro.
11. Instale o filtro (1) na parte inferior da tampa da válvula.
12. Conecte a mangueira (2) entre o filtro (1) e o regulador
de pressão (3).

93110965 5

13. Instale a porca de retenção (4) na parte superior do


tampa da válvula.

NHPH13AF02144AA 6

7-101
7 - MANUTENÇÃO

14. Instale uma nova gaxeta (1) na tampa da válvula (2).

NHIL13ENG0387AA 7

15. Instale a tampa da válvula (1) no cabeçote do cilindro.


16. Aplique nas porcas (2) um torque de 20 - 28 N·m (15
- 21 lb ft).

NHIL13ENG1430AA 8

17. Instale o cotovelo (1) na tampa da válvula e gire 90 °.


18. Instale a mangueira (2) no cotovelo.
19. Apertar a abraçadeira (3).
20. Instale o chicote do fio (4).

NHIL13ENG1429AA 9

A CADA 1.200 HORAS

Sistema de resfriamento do motor


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

7-102
7 - MANUTENÇÃO

CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O líquido de arrefecimento pode ser tóxico. Evite contato com a pele, olhos ou roupas. Antídotos:
EXTERNO - Enxague abundantemente com água. Remova as roupas sujas.
INTERNO - Enxague a boca com água. NÃO induza o vômito. Busque assistência médica imediata-
mente.
OLHOS - Enxague com água. Busque assistência médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0282A

CUIDADO
Perigo de queimadura!
O líquido de arrefecimento quente pode respingar ou causar queimaduras se a tampa do tanque de
desaeração ou do radiador for removida enquanto o sistema ainda estiver quente. Para remover a
tampa, deixe o sistema esfriar, gire a tampa até o primeiro entalhe e aguarde até que toda a pressão
seja liberada. Somente remova a tampa após a liberação de toda a pressão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0367A

O líquido de arrefecimento deve ser trocado a cada 4000 horas ou 4 anos, o que ocorrer primeiro.

Drenagem do sistema de resfriamento


1. Use um recipiente de qualidade e tamanho adequado
para coletar todo o anticongelante usado.
NOTA: A válvula de drenagem está localizada próximo à
válvula de drenagem do óleo do motor.
2. Quando o líquido de arrefecimento estiver quente, abra
a válvula de drenagem do radiador.
3. Feche as válvulas de drenagem após esvaziar o sis-
tema.

83117390 1

Enchimento do sistema de resfriamento


NOTA: Antes de encher o sistema de resfriamento, verifique se todos os drenos estão fechados.

7-103
7 - MANUTENÇÃO

1. Abasteça o sistema de resfriamento com a solução de


líquido de arrefecimento especificada abaixo.
2. Remova a tampa do tanque de desaeração. Encha o
tanque de desaeração e o radiador lentamente (permi-
tindo que o ar escape). Encha o tanque de desaeração
até a parte superior do visor de nível (2).
3. Verifique se há vazamento nas mangueiras, no radia-
dor, na bomba e no coletor de água.
4. Instale a tampa do tanque de desaeração.
5. Dê partida no motor e opere em marcha lenta baixa por
um minuto. Reabasteça o tanque de desaeração até a
NHIL13AF00982AA 2
parte superior do visor de nível (2).
6. Dê a partida no motor e aumente a temperatura do
líquido de arrefecimento até a temperatura operacional
normal.
7. Pare o motor e deixe o líquido de arrefecimento esfriar.
8. Certifique-se de ver o fluido no visor de nível do tanque
de desaeração. Caso necessário, adicione a solução
de líquido de arrefecimento no tanque de desaeração
para encher até o visor de nível.

Especificação do líquido de arrefecimento


Utilize CASE IH AKCELA PREMIUM ANTI-FREEZE (ref. MAT3620). consulte Líquido de arrefecimento com
tecnologia de ácidos orgânicos (OAT)
O líquido de arrefecimento deve ser misturado com A qualidade da água não deve exceder os limites a
água: seguir:
• 50 % de água deionizada ou destilada • Dureza total: 0.3 %
• 50 % de líquido de arrefecimento • Cloretos: 0.1 %
• Sulfatos: 0.1 %

7-104
7 - MANUTENÇÃO

Reservatório de óleo hidráulico – Trocar fluido


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A

A colheitadeira é equipada com dois filtros de óleo hi-


dráulico. Cada filtro é equipado com uma válvula do
dreno (1).
• O filtro localizado na parte dianteira esquerda da co-
lheitadeira está no lado de retorno do circuito da
bomba hidráulica auxiliar (2).
• O filtro localizado na parte traseira esquerda da co-
lheitadeira (3) está no lado da sucção do sistema de
propulsão hidrostática.

83117428 1

83117436 2

Troca de óleo
1. Coloque recipientes de estrutura e tamanho adequa-
dos sob as mangueiras de dreno para coletar o óleo
para o descarte correto.
2. Abra a válvula do dreno em cada filtro

7-105
7 - MANUTENÇÃO

3. Deixe o óleo ser drenado completamente.


4. Para trocar os filtros, consulte 7-107.
5. Feche as válvulas de drenagem.
6. Encha o reservatório com a quantidade correta e o tipo
adequado de óleo, consulte 7-41 e sangre o sistema,
consulte 7-128.

7-106
7 - MANUTENÇÃO

Filtro(s) hidráulico(s)
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A

A colheitadeira é equipada com dois filtros de óleo hi-


dráulico. Cada filtro é equipado com uma válvula do
dreno (1).
• O filtro localizado na parte dianteira esquerda da co-
lheitadeira está no lado de retorno do circuito da
bomba hidráulica auxiliar (2).
• O filtro localizado na parte traseira esquerda da co-
lheitadeira (3) está no lado da sucção do sistema de
propulsão hidrostática.

83117428 1

83117436 2

1. Use uma chave de filtro para soltar os dois filtros. Re-


mova os filtros girando-os no sentido anti-horário.
2. Lubrifique as gaxetas do filtro novo com CASE
IH AKCELA HY-TRAN® ULTRA™ HYDRAULIC
TRANSMISSION OIL.

7-107
7 - MANUTENÇÃO

3. Instale a gaxeta nova na parte superior do filtro de óleo.


A gaxeta deve ficar bem encaixada na boca do filtro.
Instale o filtro no cabeçote girando com as mãos no
sentido horário para obter contrato firme metal com
metal com o cabeçote do filtro. Serão necessárias até
três voltas adicionais após o contato inicial.
4. Inspecione o nível de fluido no reservatório. Consulte
7-41.

7-108
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de ventilação do cárter – Cursor 9


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Remoção
1. Remova os parafusos de retenção da caixa de passa-
gem (1) na parte dianteira do motor.
2. Remova a caixa de passagem (2).

NHIL13ENG0874AA 1

3. Remova os três parafusos da tampa do filtro (1) na


parte de traseira do motor.
4. Remova a tampa (2).

NHIL13ENG1427AA 2

5. Remova os três parafusos (1) e o filtro (2).

NHIL13ENG1428AA 3

7-109
7 - MANUTENÇÃO

Instalação
6. Instale um novo filtro (1) na placa de sincronismo.
7. Aplique LOCTITE® 243™ nas roscas dos parafusos.
8. Aperte os parafusos (2) com um torque de 8 - 12 N·m
(6 - 9 lb ft).

NHIL13ENG1428AA 4

9. Monte a tampa (2).


10. Aplique LOCTITE® 243™ nas roscas dos parafusos.
11. Aperte os parafusos (1) com um torque de 8 - 12 N·m
(6 - 9 lb ft).

NHIL13ENG1427AA 5

12. Inspecione a válvula de retenção (1) no corpo do es-


capamento (2) em busca de qualquer anormalidade.

NHIL13ENG0969BA 6

7-110
7 - MANUTENÇÃO

13. Instale o corpo do escape (1) com a vedação corres-


pondente.
14. Aperte os parafusos (2) com o torque necessário.
15. Instale a tampa (3) e aperte os parafusos (4) com o
torque necessário.

NHIL13ENG0874AA 7

7-111
7 - MANUTENÇÃO

CONFORME NECESSÁRIO

Ventilador de arrefecimento — Correia propulsora


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Remoção
1. Solte o compressor do condicionador de ar e remova
a correia da polia. Consulte 7-120.

RD05D070 1

2. Utilizar uma chave de catraca de 1,27 cm (1/2 pol) de


acionamento quadrado ou uma barra de liberação para
levantar a polia do tensor da correia (1) e remover a
correia do ventilador.

83117176 2

7-112
7 - MANUTENÇÃO

3. Remova a correia do ventilador operando-a entre as


pás do ventilador. Se encontrar dificuldade, o ventila-
dor pode ser removido com a retirada dos quatro para-
fusos de retenção (1).
4. Instale a nova correia do ventilador sem apertar e, caso
tenha sido removido, reinstale o ventilador. Utilize uma
catraca de 1,27 cm (1/2 pol) de acionamento quadrado
ou uma barra de liberação para levantar a polia do
tensor da correia e instalar a correia do ventilador.
NOTA: Se tiver dificuldade na instalação (a correia parece
muito curta), posicione a correia primeiro sobre as polias
sulcadas e então, enquanto segura o tensor para cima,
deslize a correia sobre a polia da bomba d'água.
5. Instale a correia do compressor do ar-condicionado e
ajuste a tensão, consulte 7-120.

RD02F020 3

Ventilador de arrefecimento - Correia de acionamento


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Remoção
1. Solte o ajustador da mola (1)

NHIL13AF00739AA 1

7-113
7 - MANUTENÇÃO

2. Remova as correias (A) de;


• Polia do ventilador (B)
• Polia intermediária (C)
• Polia do virabrequim (não mostrado)

NHIL13AF02010AA 2

Instalação
1. Instale as correias na;
• Polia intermediária
• Polia do eixo da manivela
• Polia do ventilador
NOTA: Sempre substitua as correias em pares.
2. Aperte o ajustador da mola (1) até que a guia (2) esteja
nivelada com a arruela (3).

NHIL13AF00739AA 3

RI08C167 4

7-114
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de ar
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

ATENÇÃO
Risco de inalação!
Use uma máscara contra poeira para limpar o elemento do filtro.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0032A

Indicador de restrição do filtro de ar


Quanto o indicador de restrição do filtro de ar estiver
ligado e o soar a campainha de advertência, o ele-
mento do filtro de ar primário precisa de manutenção.
O indicador é ligado por um interruptor de restrição de
ar. Este interruptor é ativado a uma restrição de ar de
63.5 cm H2O (25 in H2O).

23118198 1

Filtro de ar
1. A colheitadeira está equipada com um sistema de filtro
de ar de dois estágios composto de um filtro principal
(externo) e um filtro secundário (interno).
O filtro principal tem alta capacidade e foi projetado
para fornecer proteção ideal ao motor. É possível lim-
par ou lavar o filtro principal conforme necessário entre
as trocas de filtro.

93117086 2

7-115
7 - MANUTENÇÃO

O filtro secundário (interno) dá proteção adicional ao


motor caso existam danos no filtro principal. Não é
possível limpar nem lavar o filtro secundário. Substitua
o filtro caso ele esteja danificado ou sujo. Esse filtro
poderá parecer limpo, porém, na realidade, pode estar
bem sujo. Ele recolhe partículas de sujeira bem peque-
nas que podem não ser visíveis a olho nu.

RD02E152 3

Inspeção
Para evitar a entrada de sujeira no motor, é absoluta-
mente essencial realizar inspeção com frequência das
conexões de borracha flexível entre o limpador de ar e
o coletor de entrada. As mangueiras ou conexões flexí-
veis devem ser substituídas antes de deteriorar. Para
eliminar qualquer tensão incorreta nessas conexões,
certifique-se de que os tubos estão alinhados. Verifi-
que se todas as juntas entre o purificador de ar e o
coletor de admissão estão apertadas; isso inclui as co-
nexões de mangueira, juntas do coletor e gaxetas.
• Todas as gaxetas devem estar em boas condições
e todas as braçadeiras devem estar apertadas.
• A manutenção e o cuidado do sistema de limpeza
de ar, que inclui os elementos do filtro, é responsa-
bilidade do proprietário.

Remoção e serviço do filtro de ar


2. Solte as quatro presilhas na tampa do purificador de
ar e remova a tampa do purificador de ar de seu aloja-
mento.

RD02E150 4

7-116
7 - MANUTENÇÃO

3. Remova o filtro primário do alojamento. Não deixe cair


sujeira no elemento do filtro secundário.

RD02E151 5

4. Remova e descarte o elemento do filtro secundário do


alojamento do limpador de ar.
NOTA: Não remova o elemento secundário (interno) a me-
nos que deva ser substituído.

RD02E152 6

Limpar o filtro de ar principal


1. Limpe a parte interna do corpo do purificador de ar.

RD02E153 7

7-117
7 - MANUTENÇÃO

2. Se a maior parte da sujeira for seca, limpe o elemento


com ar comprimido (certifique-se de usar uma proteção
no rosto ao usar o ar comprimido). Mantenha o bocal
de ar a cerca de 127 mm (5 in) do elemento e mova o
bico para cima e para baixo enquanto gira o elemento.
AVISO: A pressão do bocal não deve exceder 241 kPa
(35 psi).
NOTA: Não use o método de limpeza do elemento com ar
comprimido se a sujeira possuir óleo ou ferrugem.

RK99G165 8

3. Para verificar se há danos ou furos no elemento limpo,


coloque uma lâmpada dentro do elemento e gire a lâm-
pada. Verifique se há danos na gaxeta de borracha.
Verifique se há danos na tampa de metal e no material
do filtro. Substitua um elemento que esteja danificado.

RK99G164 9

Instalação do filtro de ar
1. Não limpe o elemento. Instale um novo elemento se-
cundário se o elemento primário precisar ser substi-
tuído.

RD02E152 10

2. Instale o elemento do filtro primário do purificador de


ar.

RD02E151 11

7-118
7 - MANUTENÇÃO

3. Instale a tampa do purificador de ar no alojamento do


purificador de ar e prenda as quatro presilhas de reten-
ção ao alojamento.

RD02E150 12

7-119
7 - MANUTENÇÃO

Correia propulsora do compressor do ar-condicionado - Remoção,


instalação e ajuste
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Solte o parafuso da cinta de ajuste do lado direito dian-


teiro do compressor (não mostrado). Solte os parafu-
sos do pivô (1). Pressione o compressor para baixo
para soltar a correia e remova a correia da polia do
compressor.

RD05D070 1

2. Remova os quatro parafusos de retenção do ventilador


e remova o ventilador.
3. Remova a correia propulsora do compressor antigo.
4. Instale uma nova correia propulsora de compressor.
Instale o ventilador e os quatro parafusos de retenção.
Aperte os parafusos.
5. Use um pé-de-cabra para empurrar as abas do com-
pressor (NÃO force o corpo) apertando a correia pro-
pulsora. Aperte o parafuso da cinta de ajuste e os pa-
rafusos do pivô.
6. Use um medidor de tensão de correia e ajuste a tensão
da correia em 423 - 512 N (95 - 115 lb) na correia nova.
Funcione o motor por dez minutos. Ajuste a tensão na
correia em 400 - 529 N (90 - 119 lb).

7-120
7 - MANUTENÇÃO

Tela de ar estacionária
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferrugem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e rosto ao
usar ar comprimido.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0307A

Limpeza da tela de ar estacionária, radiador, arrefecedores de óleo hidráulico e núcleo do


condensador
Inspecione o sistema de arrefecimento diariamente.
A tela de ar estacionária é auto-limpante e protege As aletas do arrefecedor e do radiador servem
o radiador, o condensador e o arrefecedor de para minimizar o acúmulo de material no núcleo do
óleo/combustível. Em certas condições, pode haver arrefecedor. O material se depositará normalmente
um acúmulo de material na tela. Pode ser necessária na superfície dianteira dos arrefecedores. Pode ser
uma limpeza periódica. Com o motor parado, passar necessária uma limpeza periódica. Com o motor parado,
levemente uma escova na parte externa da tela para passe levemente uma escova na parte externa dos
remover o material fino. É recomendado ar comprimido arrefecedores para remover o material. É recomendado
para remover o material da tela, se necessário. O uso utilizar ar comprimido para remover o material dos
de água pode obstruir as telas e núcleos. arrefecedores, se necessário.

1. Abra o painel lateral direito (1). Consulte Protetores e


proteções da máquina - Operacional - Operação.

RD07K037 1

7-121
7 - MANUTENÇÃO

2. Destrave as duas travas da tela de ar (1).

RD07K055 2

3. Abra a tela de ar estacionária (1) e coloque a barra (2)


na posição de bloqueio.

RD07K056 3

4. Use uma escova macia para limpar as aletas do radia-


dor.
5. Abra o radiador e engate o pino de travamento (1). Use
uma escova macia para limpar as aletas nos demais
arrefecedores.

RD07K057 4

7-122
7 - MANUTENÇÃO

6. Um bujão de limpeza (1) pode ser encontrado na parte


inferior do compartimento do radiador. Quando for en-
contrado um acúmulo de poeira e sujeira, remova o
bujão e limpe o compartimento. Instale o bujão depois
da limpeza.

RD07K060 5

Intercooler
Esta colheitadeira é equipada com radiador de ar de
admissão para aumentar a potência (ar mais denso)
e melhorar as emissões. O ar de entrada do motor
nesse radiador, nos tubos e mangueiras é pressurizado
pelo turbocompressor. É muito importante que todas as
mangueiras, gaxetas e juntas de anel O-ring nesse sis-
tema não estejam vazando. Caso contrário, a potência
do motor será reduzida.

Sistema de injeção de combustível - Sangria


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A

7-123
7 - MANUTENÇÃO

CUIDADO
Sistema pressurizado!
Use apenas o parafuso de sangria para fazer a sangria do ar pelo sistema de combustível. NÃO solte
as linhas de combustível ou do injetor para fazer a sangria do ar. Podem ocorrer lesões ou danos. As
linhas de combustível e do injetor ficam sob pressão muito alta.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0285A

Desaeração (purga) do sistema


1. Feche a válvula de dreno do pré-filtro.

CUIL15AF00194AA 1

2. Remova a tampa superior e completar o conjunto do


pré-filtro com combustível limpo através do bocal su-
perior até a marca de máximo.

CUIL15AF00193AA 2

CUIL15AF00192AA 3

3. Feche a tampa superior do pré-filtro.


4. Vire a chave da ignição para a posição ON. A bomba
de transferência de combustível irá funcionar.

7-124
7 - MANUTENÇÃO

5. Abrir o parafuso de sangria do filtro principal de com-


bustível (1) localizado na lateral direita do motor.

83082235 4

6. Deixe que o ar saia do filtro até que o combustível flua


sem a presença de bolhas de ar.
7. Aparafusar o parafuso de sangria.
8. Dar partida no motor e após 3 min em marcha lenta,
acelerar para máxima rotação para ajustar o nível de
combustível no pré-filtro. Abrir lentamente o bocal su-
perior do pré-filtro observando que o nível de combus-
tível no copo transparente baixará. Fechar o bocal
superior quando o nível de combustível estiver pouco
abaixo da linha visível no copo transparente.
9. Baixar a rotação para marcha lenta, aguardar um mi-
nuto e desligar o motor.
NOTA: Em condições normais não será necessário fazer
a desaeração dos bicos injetores em máquinas equipa-
das com motor eletrônico. Consulte o seu concessionário
[Brand] se ainda persistirem os sintomas de presença ar
no sistema de combustível.

7-125
7 - MANUTENÇÃO

Sangria do sistema de propulsão


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
O fluido hidráulico pressurizado pode penetrar a pele e causar lesões graves.
Mantenha suas mãos e seu corpo distantes de qualquer vazamento pressurizado. NÃO use a mão
para verificar se há vazamentos. Use um pedaço de papelão ou papel. Se o diesel penetrar a pele,
procure cuidados médicos imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0158A

CUIDADO
Perigo de inalação/asfixia!
Nunca opere o motor em um edifício ou uma área fechada. A ventilação adequada é necessária em
todas as circunstâncias.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0303A

Qualquer manutenção no sistema de propulsão que tenha removido ou substituído componentes ou linhas do
sistema hidráulico exige a remoção de ar do sistema. Use os seguintes procedimentos para as colheitadeiras sem
rodas de guia com tração e as colheitadeiras com rodas de guia com tração.

Colheitadeiras sem o eixo traseiro guia de potência

• Bloqueie as rodas com tração e engate o freio de estacionamento para impedir o movimento da máquina.
• Mantenha o fluido do reservatório hidráulico no nível correto.
• O óleo deve ficar visível no vidro do medidor visual.
• Quando for adicionar fluido hidráulico, desligue o motor.

Procedimento sem o eixo traseiro guia de potência


Freio de Rotação do motor Posição de câmbio Ação/posição da Duração
estacionamento da da engrenagem de alavanca de controle
colheitadeira transmissão de propulsão
Liberado 2100 RPM Neutra Posição neutra 2 minutos
Liberado 2100 RPM Neutra Mova a alavanca 2 minutos
1/2 in para frente
Liberado 2100 RPM Neutra Mova a alavanca 2 minutos
1/2 in para trás
Liberado 2100 RPM Neutra Mova lentamente a Repetir três vezes
alavanca da posição
totalmente avante
para a posição
totalmente atrás

7-126
7 - MANUTENÇÃO

Colheitadeiras com rodas de guia com tração

• Coloque calços nas rodas de tração para impedir o movimento da máquina.


• Levante o eixo de guia com tração e coloque calços para que as rodas girem livremente.
• Mantenha o fluido do reservatório hidráulico no nível correto.
• O óleo deve ficar visível no vidro do medidor visual.
• Quando for adicionar fluido hidráulico, desligue o motor.
NOTA: Os rolamentos de cada motor da roda são lubrificados pelo óleo hidráulico no case do motor, portanto não
há necessidade de manutenção para esses rolamentos.

Procedimentos com rodas de guia com tração


Freio de Rotação do motor Posição de Ação/posição Posição do Duração
estacionamento câmbio da da alavanca interruptor da
da colheitadeira engrenagem de de controle de roda de guia com
transmissão propulsão tração
Liberado 2100 RPM Neutra Posição neutra Ligado 3 minutos
Liberado 2100 RPM Neutra Mova a alavanca Desligado 2 minutos
1/2 in para frente
Liberado 2100 RPM Neutra Mova a alavanca Desligado 2 minutos
1/2 in para trás
Liberado 2100 RPM Neutra Mova a lavanca Ligado Máximo de 30
Consulte as 1/2 in para trás segundos *
observações 1
e2
Aplicado ** 2100 RPM Terceira Mova a alavanca Ligado Máximo de 15
Consulte as engrenagem *** 1/2 in para trás segundos *
observações 2
e3
Aplicado ** 2100 RPM Terceira Mova a alavanca Ligado 4 minutos
engrenagem *** 1/2 in para frente
Aplicado ** 2100 RPM Terceira Mova a alavanca Ligado 4 minutos
engrenagem *** 1/2 in para trás
Aplicado ** 2100 RPM Terceira Mova a alavanca Ligado 15 segundos
engrenagem *** 1/4 in para frente
Aplicado ** 2100 RPM Terceira Mova a alavanca Ligado 15 segundos
engrenagem *** 1/4 in para frente

* Verifique as rodas de tração quanto ao giro e a direção do giro.


** A colheitadeira se moverá se os freios não se mantiverem presos.
*** Verifique as rodas de tração quanto à direção correta do giro.
Observação 1
Prossiga se as rodas de tração não girarem ou se girarem na direção reversa.
Observação 2
Se as rodas de tração girarem na direção de avanço, consulte o concessionário para reparar o sistema hidráulico.
Observação 3
Se as rodas de guia girarem na direção reversa, continue com o procedimento. Se as rodas de tração girarem na
direção de avanço, consulte o concessionário para reparar o sistema hidráulico.

7-127
7 - MANUTENÇÃO

Sistema hidráulico
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A

Após qualquer serviço que exija drenagem do reser-


vatório hidráulico, o seguinte procedimento deverá ser
seguido:
1. Coloque a alavanca de mudança da transmissão em
NEUTRAL e ative o freio de estacionamento.
2. Dê partida no motor e ajuste a velocidade do motor em
1800 RPM.
3. Se o sistema de propulsão foi drenado, siga o procedi-
mento de remoção de ar do sistema de propulsão.
4. Efetue o ciclo quatro vezes nos circuitos auxiliares afe-
tados.
5. Desligue o motor. Verificar o nível de fluido no reser-
vatório hidráulico. Adicione fluido conforme necessá-
rio até que o reservatório tenha 85 L (22.5 US gal) de
CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION.
6. Verifique se há vazamentos no sistema hidráulico.

AVISO: Opere a colheitadeira com os cilindros hidráulicos com carga total ou em condição de sobrecarga fará com
que as válvulas de alívio de pressão abram e elevem a temperatura do fluido hidráulico acima do normal. Não so-
brecarregue o sistema hidráulico ou o sistema de propulsão hidrostática por mais que 10 segundos.

7-128
7 - MANUTENÇÃO

ALIMENTADOR

Correia propulsora do alimentador – Correia - curso


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Alinhamento do caminho de avanço


1. Deslize a montagem interna vertical (1) para cima até
que a inclinação da polia fique correta com a correia.
2. Deslize a montagem externa horizontal (2) para posi-
cionar a polia até que ela fique centrada na correia em
operação de avanço.

RD07K0541 1

Alinhamento do caminho de retrocesso - ajuste fino


1. O caminho da correia de acionamento do eixo secun-
dário do alimentador pode ser ajustado dentro ou fora.
O conjunto do braço intermediário virá montado de fá-
brica com o 10.9 na cabeça do parafuso alinhada na
posição de seis horas.
2. Ajuste a posição da cabeça do parafuso na polia de
engrenagem intermediária para mudar o caminho da
correia de acionamento do eixo intermediário do ali-
mentador.
A. Cabeça do parafuso
B. Externa
C. Intermediário R108E2601 2

D. Dentro

7-129
7 - MANUTENÇÃO

3. Para ajustar o caminho da correia externa do alimenta-


dor, gire o parafuso para que o 10.9 no parafuso fique
virado para a posição de nove horas (1). Ajuste apenas
até o necessário para posicionar a correia adequada-
mente.
4. Para ajustar o caminho da correia interna em direção
ao alimentador, gire o parafuso para que o 10.9 fique
virado para a posição de três horas (2). Ajuste apenas
até o necessário para posicionar a correia adequada-
mente.

RD00H007 3

7-130
7 - MANUTENÇÃO

Correia propulsora do alimentador – Remoção


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Remova as três proteções (1).

RD07K050N 1

2. Remova o protetor (1).

RD07K051N 2

3. Remova a correia de acionamento do alimentador (1).


.

RD07K052 3

7-131
7 - MANUTENÇÃO

4. Remova a porca de pressão (1) e solte o conjunto de


molas de tensão da correia (2) para remover a tensão
na correia de acionamento do eixo secundário do ali-
mentador.
5. Remova a correia de acionamento do eixo secundário
do alimentador. Consulte 7-134.

RD07K053 4

7-132
7 - MANUTENÇÃO

Correia propulsora do alimentador – Instalação


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Instale a correia de acionamento do eixo secundário


do alimentador.
2. Ajuste a tensão da correia (1). Consulte 7-129.
3. Ajuste o suporte intermediário da correia de aciona-
mento do alimentador somente se necessário. Con-
sulte 7-129.

RD07K0531 1

4. Instale a correia de acionamento do alimentador (1) .


Consulte 7-134.
5. Instale a proteção (1).

RD07K0501B 2

6. Instale as três proteções (1).

RD07K0501 3

7-133
7 - MANUTENÇÃO

Acionamento do eixo secundário do alimentador – Remoção


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. 1. Dê partida no motor.
2. Desengate o separador e o acionamento do ali-
mentador.
3. DESLIGUE o motor e remova a chave.
2. Remova as três proteções (1).
3. Retire a correia de acionamento do eixo de macaco
do ventilador de limpeza . Consulte Correia do eixo
secundário do ventilador de limpeza - Remoção.

RD07K050 1

4. Afrouxe os parafusos de montagem das guias supe-


riores (1) e inferiores (2). Afaste as guias da polia de
acionamento.

RD00H011 2

7-134
7 - MANUTENÇÃO

5. Remova a tira da correia (1).


6. Afrouxe a haste de tensão (2).
7. Retire a correia.

RD07K051 3

7-135
7 - MANUTENÇÃO

Acionamento do eixo secundário do alimentador - Instalação e ajuste


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Posição inicial de partida - ajuste a haste de tensão


da correia (1) para 85 mm (3 3/8 in) acima da porca
superior (2).
2. Ajuste a porca inferior (3) para cima até que o espaça-
dor interno esteja apertado contra o medidor da janela
e a porca superior (2).

RI08E31211 1

3. Ajuste as guias superiores (4) e inferiores (5) para for-


necer uma folga de 4 mm (5/32 in) entre a correia e as
guias.
4. Ajuste o coletor da correia para dar uma folga (6) de
4 mm (5/32 in)entre a correia e o coletor da correia.
5. Instale a correia do eixo secundário do ventilador de
limpeza. Consulte 7-152.
6. Instale todas as blindagens de acionamento da alimen-
tadora exceto a pequena blindagem dianteira.

RI08E31221 2

RI08E31231 3

7-136
7 - MANUTENÇÃO

7. A embreagem do alimentador não irá engatar sem o


separador engatado. Por essa razão, a bobina (1) na
válvula do separador deve ser removida da válvula.
Isto permite que a eletrônica da máquina pense que
o separador esteja funcionando embora não esteja.
Ajuste o Corte automático do alimentador para a po-
sição OFF (Desligada), de forma que a embreagem do
alimentador engate e permaneça engatada, embora o
alimentador não esteja funcionando.
NOTA: Este procedimento requer que um operador perma-
neça no assento do operador, ou o alimentador irá desligar
automaticamente.
8. Dê a partida no motor. Engate tanto o separador
quanto o alimentador. Nenhum irá girar, mas a em-
breagem do alimentador irá engatar.
9. A segunda pessoa deve olhar através da abertura da
proteção dianteira e verificar visualmente a posição do
bloco indicador em relação à janela do indicador (1).
A posição do bloco indicador deve estar entre a faixa
exibida no seguinte diagrama.

Se necessário, ajuste a tensão da correia da seguinte forma:


1. Desligue o motor e remova a chave.
2. Ajuste as porcas superior e inferior conforme necessá-
rio para colocar a borda superior do bloco do pivô (1)
(Diagrama A) na posição correta da janela.
3. Verifique se as porcas estão apertadas e, em seguida,
instale a proteção dianteira.
4. Instale a bobina da válvula do separador (4) de volta
na válvula e aperte manualmente. NÃO aperte em ex-
cesso, isto poderá fazer com que a válvula não fun-
cione corretamente.
5. Ligue novamente o Corte automático do alimentador.
6. Teste a operação do acionamento do separador e do
acionamento do alimentador. Se necessário, repita os
Passos 8 a 13.
7. A correia deve ser reajustada para a posição mostrada
no Diagrama A quando a tensão da correia permitir que
a borda superior do bloco do pivô (2) fique na borda
superior da janela (3) como mostrado no Diagrama B.

7-137
7 - MANUTENÇÃO

Corrente do transportador do alimentador – Substituição


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Afrouxe o parafuso de ajuste (1) em cada lado do alo-


jamento do alimentador e mova o tambor para trás.

83117459 1

2. Remova as ligações principais (1) da corrente do trans-


portador do alimentador.
3. Utilize a corrente antiga do alimentador para puxar a
nova corrente do transportador até o alojamento do
alimentador.
4. Instale as ligações principais (1) (três necessárias) na
corrente do transportador do alimentador.
5. Ajuste a tensão da corrente do alimentador, consulte
7-139.

CUIL15AF00091AA 2

7-138
7 - MANUTENÇÃO

Corrente do transportador do alimentador – Ajuste


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Solte a porca de pressão (1) de cada lado do alimen-


tador.
2. Ajuste a porca (2) até que a arruela (3) esteja na janela
do visor (4).
3. Aperte a porca de pressão (1).

83117459 1

RI08C1671 2

4. Depois de ajustar a tensão da correia, verifique a folga


entre as ripas da corrente (1) e o adaptador do alimen-
tador (2). A folga não deve ser maior do que 38 mm
(1.5 in) para oferecer uma transferência e uma alimen-
tação correta de material do sem-fim da plataforma.
5. Se a folga na etapa anterior não estiver correta, acres-
centar ou retirar os elos da corrente, se necessário, e
ajustar a posição do tambor.
NOTA: Se equipado com o Terrain Tracker®, certifique-se
de que a corrente limpa o adaptador quando o alimentador
está inclinado.

A25920 3

7-139
7 - MANUTENÇÃO

ACIONAMENTO DO SEPARADOR

Correia propulsora do separador – Remoção


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Retire a proteção da polia acionada (1) e o apoio da


correia superior (2).

83117192 1

2. Remova a proteção da polia de acionamento.

83117397 2

7-140
7 - MANUTENÇÃO

3. Remova a haste da guia da correia intermediária (1).

RD01H124 3

4. Remova a correia começando pela polia acionada pri-


meiro.

RD01H125 4

7-141
7 - MANUTENÇÃO

Correia propulsora do separador – Instalação


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Instale a correia sobre a polia de acionamento primeiro


e em seguida sobre a polia acionada.

RD01H125 1

2. Instale a haste da guia da correia intermediária.

RD01H124 2

7-142
7 - MANUTENÇÃO

3. Instale a proteção da polia de acionamento.

83117397 3

4. Instale a proteção da polia acionada (1) e o suporte da


correia superior (2).

83117192 4

5. Ajuste a proteção da polia de acionamento (1), de


modo que haja uma folga (A) de 3 - 6 mm (1/8 - 1/4 in)
entre a proteção e a polia de acionamento (2).
6. Ajuste a proteção da polia acionada (5), de modo que
haja uma folga (C) de 3 - 6 mm (1/8 - 1/4 in) entre a
proteção e a polia acionada (6).
7. Ajuste a haste do suporte da correia do separador (3)
de modo que a correia seja apoiada e levantada 2 -
4 mm (1/16 - 1/8 in) da entrada do coletor da polia
acionada (B) na posição da correia desengatada.
8. Ajuste a haste da guia da correia do separador (4) de
modo que a folga seja de 4 - 6 mm (3/16 - 1/4 in) entre
a haste e a parte traseira da correia.

RI08F134 5

7-143
7 - MANUTENÇÃO

NHIL12AF03156AA 6

(1) Proteção da polia de acionamento (4) Guia da correia acionada, consulte 5


(2) Polia de acionamento do separador (5) Proteção da polia acionada
(3) Haste de suporte da correia do separador (6) Polia acionada

7-144
7 - MANUTENÇÃO

VENTILADOR DE LIMPEZA

Acionamento do ventilador de limpeza – Remoção


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Evite lesões!
Algumas etapas podem exigir que a unidade esteja em funcionamento ou que a plataforma esteja
engatada. Seja cuidadoso quando estiver próximo de mecanismos móveis.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1001B

1. Dê partida no motor da colheitadeira e coloque o inter-


ruptor do separador na posição ligada.
2. Ajuste a velocidade do ventilador como a mínima pos-
sível.
3. Desengate o acionamento do separador, desligue o
motor da colheitadeira e retire a chave.
4. Remova todas as proteções da correia propulsora do
ventilador.

A24340 1

5. Remova o contrapino, a arruela e o pino do braço de


controle.

RH08E042 2

7-145
7 - MANUTENÇÃO

6. Gire o braço de controle para fora da polia. Remova


o parafuso do batente e a arruela da extremidade do
eixo.

RH08E043 3

7. Remova a metade da polia externa, depois a correia


propulsora.

RH08E044 4

7-146
7 - MANUTENÇÃO

Acionamento do ventilador de limpeza – Instalação


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Instale a correia propulsora, depois a metade da polia


externa.

RH08E0441 1

2. Instale o parafuso do batente e a arruela na extremi-


dade do eixo.
• Gire o braço de controle até a polia.

RH08E0431 2

3. Instale o contrapino, a arruela e o pino no braço de


controle.
4. Instale todas as proteções da correia propulsora do
ventilador.

RH08E042 3

7-147
7 - MANUTENÇÃO

Acionamento do ventilador de limpeza – Ajuste


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. A tensão da correia é aplicada por molas na polia acio-


nada. Aperte os parafusos de montagem da mola para
comprimir a mola até que o espaçador dentro da mola
esteja pressionado.

T874831 1

2. • (1) Eixo propulsor do ventilador


• (2) Polia de acionamento do ventilador

383L81 2

3. Ajuste as porcas internas da haste do bloco de controle


de velocidade do ventilador para que a correia nunca
fique acima do diâmetro externo das polias.

RH07G0551 3

7-148
7 - MANUTENÇÃO

Correia do eixo secundário do ventilador de limpeza – Remoção


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Aberto:
• proteção traseira (1)
• a proteção intermediária (2)
• proteção dianteira (3)

RH08A028 1

2. Retire a correia propulsora do ventilador de limpeza


(1).

A17287 2

7-149
7 - MANUTENÇÃO

3. Remova:
(1) parafuso
Porca de (2).
(3) contrapino/arruela plana
4. Remova o suporte da proteção do eixo secundário do
alimentador (4).

RD00H011 3

5. Solte as porcas de pressão na haste da mola de tensão


da correia propulsora do eixo do macaco do ventilador.

RD00H012 4

6. Remova o contrapino e a arruela da haste da mola de


tensão da correia (1).

RD00H013 5

7-150
7 - MANUTENÇÃO

7. Remova a haste da mola de tensão da correia do braço


da polia intermediária da correia.

RD00H014 6

8. Remova a correia propulsora do eixo do macaco do


ventilador de limpeza da polia do eixo do macaco do
alimentador e a polia do eixo do macaco do ventilador.

RD00H015 7

7-151
7 - MANUTENÇÃO

Correia do eixo secundário do ventilador de limpeza - Instalação e ajuste


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Instale uma nova correia de acionamento do eixo se-


cundário do ventilador de limpeza na polia do eixo se-
cundário do ventilador e no eixo secundário do alimen-
tador.

RD00H015 1

2. Instale a haste da mola de tensão da correia no braço


intermediário.

RD00H014 2

7-152
7 - MANUTENÇÃO

3. Instale o contrapino e a arruela (1) na haste da mola


de tensão da correia.

RD00H013 3

4. Aperte as porcas de ajuste intermediárias de tensio-


namento da correia do eixo secundário do ventilador
até que haja contato com o espaçador de mola fora da
mola. Trave as porcas de ajuste no lugar para que o
espaçador ainda possa girar.

RD00H012 4

5. Instale:
(1) suporte do reforço do eixo secundário do ali-
mentador
(2) parafuso e porca
(3) contrapino/arruela plana

RD00H011 5

7-153
7 - MANUTENÇÃO

6. Instale a correia de acionamento do ventilador de lim-


peza.

A17287 6

7. Instale a proteção de acionamento do alimentador.


1. Proteção dianteira (1)
2. Proteção intermediária (2)
3. Proteção traseira (3)

RH08A028 7

7-154
7 - MANUTENÇÃO

ROTOR

Correia propulsora do rotor


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Verificar a posição da polia de acionamento variável.


• A polia de acionamento deve estar na posição
aberta (1).
2. Dê partida no motor:
A. Mova o interruptor de acionamento do separador
para ON.
B. Use o interruptor de controle da velocidade do ro-
tor para ajustar o rotor até a velocidade mais lenta.
C. Deslocar o interruptor de acionamento do separa-
dor para OFF e desligar o motor.
D. Retire a chave da ignição.
T93313S7 1

3. Meça a distância (1) pelo lado de fora das polias pro-


pulsoras. A distância correta é:
• 5130 - 80.6 mm (3.17 in)
• 6130 e 7130 - 102.4 mm (4.03 in)
NOTA: Como as correias esticam e desgastam, o rea-
juste é necessário quando distância atingir as medidas de:
5130, 6130, 7130 - 72 mm (2.83 in), ou menos.

398L92 2

RD05F096 3

7-155
7 - MANUTENÇÃO

Para alterar a distância:


4. Mude o case de engrenagens do rotor para neutro.

RH08A0351 4

5. Solte os cinco parafusos de retenção do case de en-


grenagens (1).

873013981 5

6. Solte a contraporca (1).


7. Mova o case de engrenagens para a esquerda usando
a porca de ajuste do parafuso de tração (2).
8. Ao mesmo tempo, gire as polias manualmente até que
a distância pelo lado de fora das polias acionadora seja
de:
• 4130 — 82.2 mm (3.27 in).
• 5130, 6130, 7130 — 80.6 mm (3.17 in)
9. Aperte a contraporca no parafuso de tração.

83117393 6

10. Aperte os três parafusos de retenção do case de en-


grenagens superior (1) até 525 N·m (387 lb ft).
11. Aperte os dois parafusos de retenção do case de en-
grenagens inferior (2) até 126 N·m (93 lb ft).
12. Mude a caixa de câmbio do rotor para a faixa de mar-
chas corretas.

873013981 7

7-156
7 - MANUTENÇÃO

Correia propulsora do rotor – Substituição


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Remoção
1. Dê partida no motor:
A. Mova o interruptor de acionamento do separador
para ON.
B. Empurre o interruptor do rotor para a posição de
velocidade alta.
• Isso vai mover a correia (1) para a borda mais
externa da polia de acionamento e forçar a polia
acionada para fora.

RD05D0691 1

2. Mude o case de engrenagens (1) para a posição neu-


tra.
AVISO: NÃO desmonte a unidade de detecção de torque.
São necessárias ferramentas especiais para evitar que a
unidade de detecção de torque se parta; consulte o seu
concessionário CASE IH para fazer a manutenção dessa
peça.

NHIL15AF01393AA 2

3. Remova o canal de suporte superior da correia de acio-


namento do separador (1).

RD05D0761 3

7-157
7 - MANUTENÇÃO

4. Use as ferramentas fornecidas com sua máquina


A. Monte a placa do compressor na unidade do sen-
sor de torque com o rebaixo da placa contra a ex-
tremidade do came.
B. Aperte as porcas da placa do compressor unifor-
memente para retirar a folga.
• Isso vai manter a polia acionada metade (1)
aberta.
C. Vire a chave de contato para a posição ligada, mas
NÃO dê partida na máquina.
D. Pressione o interruptor do rotor até a posição de
velocidade baixa. RD02F0221 4

• Isto irá mover a polia de acionamento à parte


E. Remova o interruptor de ignição.
5. Solte os cinco parafusos de retenção (1).

873013981 5

6. Solte a contraporca de ajuste da caixa de câmbio (1).


7. Deslocar a caixa de engrenagens todo o percurso para
a direita.

RD05D0681 6

8. Retire o prisioneiro de batente variável.

T899101 7

7-158
7 - MANUTENÇÃO

9. Afrouxe os parafusos de ajuste e deslize o suporte de


montagem para baixo.
10. Retire a corrente de ajuste de velocidade do rotor (1)
das rodas dentadas.

T899121 8

11. Desconecte o chicote do fio (1).


12. Retire os quatro parafusos de retenção da junta uni-
versal e separe a junta universal do acoplamento de
propulsão.
13. Remova a proteção de plástico em torno do eixo pro-
pulsor.
14. Mova o eixo propulsor para a direita e coloque-o na
ranhura (2).

T899191 9

15. Gire a polia de acionamento do rotor com a mão. Ao


mesmo tempo, gire a correia para fora da metade
frontal da polia de acionamento.
16. Rolar a correia por cima e para fora da traseira da
polia acionada.
17. Mova a correia ao redor da unidade de detecção de
torque.
18. Mova a caixa de câmbio para a esquerda e entre as
polias.

RD05F093 10

19. Retire a correia de acionamento do rotor (1) pela aber-


tura entre o acoplamento de acionamento e o suporte
de montagem do motor.

RD05F0941 11

7-159
7 - MANUTENÇÃO

Instalação
1. Verifique a unidade de detecção de torque quanto a
material estranho entre as metades da polia e limpe se
necessário. O material estranho retardará a metade da
polia ajustável, resultando em deslizamento da correia
do rotor.
2. Instale a correia de acionamento do rotor (1) pela aber-
tura entre o acoplamento de acionamento e o suporte
de montagem do motor.

RD05F0941 12

3. Mova a correia ao redor da unidade de detecção de


torque.
4. Role a correia por cima e para dentro da parte traseira
da polia acionada.
5. Gire a polia de acionamento do rotor com a mão. Ao
mesmo tempo, role a correia por cima e para dentro na
metade dianteira da polia de acionamento.
6. Conecte a junta universal ao acoplamento de aciona-
mento.
7. Conecte o chicote do fio
8. Instale a corrente de ajuste de velocidade do rotor (1).
9. Ajuste o suporte de montagem.
10. Instale o prisioneiro de batente variável.
11. Ajuste a correia de acionamento do rotor. Consulte
Correia propulsora de debulhamento - Ajuste -
Ajustar.
12. Remova o compressor da unidade de detecção de
torque.
13. Instale os protetores e proteções da correia de acio-
namento do separador.

7-160
7 - MANUTENÇÃO

PICADOR DE PALHA

Acionamento do picador de palha correia — Substituição e ajuste


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Remoção e colocação
1. Remova a proteção da correia. Levante a trava do
canal (1) para fora da mola.

RD01H1321 1

2. Mova a alça da polia intermediária (1) para baixo para


soltar a polia intermediária. Remova a correia das po-
lias.

NHIL12AF03157AA 2

7-161
7 - MANUTENÇÃO

3. Instale a correia no conjunto de polias para a veloci-


dade desejada (consulte o adesivo na proteção da cor-
reia de acionamento para ver as instruções). Engate a
polia intermediária (1) movendo para cima a alavanca,
até que o canal encaixe no lugar sobre a mola.

NHIL12AF03157AA 3

Regulagem
A polia intermediária deve estar engatada para ajustar
a tensão na correia.
1. Com a trava do canal (1) abaixada sobre a mola (2),
gire a porca de ajuste (3) no conjunto de tensão da
mola até que a porca entre em contato com a trava do
canal. Recue suavemente a porca até que a trava do
canal fique livre. Segure a porca de ajuste e aperte a
porca de pressão (4) contra a porca de ajuste. Certifi-
que-se de que a trava do canal esteja livre depois da
conclusão do ajuste.
NOTA: Reajuste a tensão da mola quando o espaço entre
a trava do canal e a porca de ajuste for de aproximada-
mente 6 - 8 mm (1/4 - 5/16 in).

A2474 4

SISTEMA DE ENCHIMENTO DO TANQUE GRANELEIRO

Acionamento do elevador de grãos limpos – Remoção da correia


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

7-162
7 - MANUTENÇÃO

83117359 1

(1) Correia propulsora do elevador (2) Correia propulsora do ventilador (3) Correia propulsora do eixo
secundário do ventilador
1. Remova a proteção (1) protegendo a correia e as po-
lias.
2. Retire a correia propulsora do ventilador de limpeza.
Consultar a 7-145
3. Retire a correia de acionamento do eixo de macaco do
ventilador de limpeza . 7-149 .

83117358 2

7-163
7 - MANUTENÇÃO

4. Retire as correias de acionamento do elevador de


grãos e de retrilha (1).
5. Afrouxe a tensão na haste de tensão da polia (2).

RP95K0091 3

6. Gire a braçadeira de apoio do elevador (1) a partir


da extremidade externa do eixo secundário de aciona-
mento do elevador (2).

RP95K1121 4

7. Afrouxe, mas não remova as três porcas (1) que pren-


dem o rolamento na extremidade interna do eixo se-
cundário.
8. Retire a corria sobre a extremidade do eixo de macaco.
Retire a correia das outras polias.

RP95K0091 5

7-164
7 - MANUTENÇÃO

Acionamento do elevador de grãos limpos - Instalação da correia


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Retire a correia sobre a extremidade do eixo secundá-


rio. Instale a correia sobre as outras polias.
2. Aperte as três porcas (1) que prendem o rolamento na
extremidade interna do eixo do macaco.

RP95K0091 1

3. Instale a braçadeira de apoio do elevador (1) a partir


da extremidade externa do eixo secundário de aciona-
mento do elevador (2).

RP95K1121 2

7-165
7 - MANUTENÇÃO

4. Ajuste a tensão na haste de tensão da polia (1).


5. Instale as correntes de acionamento do elevador de
retrilhas e de grãos (2). Consulte 7-170.

RP95K0091 3

6. Instale a correia propulsora do eixo de macaco do ven-


tilador de limpeza. Consulte 7-152.
7. Instale a tela que cobre a correia e as polias.

83117358 4

7-166
7 - MANUTENÇÃO

Corrente de transmissão do elevador de grãos limpos – Remoção e


instalação.
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Remova a corrente de transmissão do elevador de


grãos limpos (1) soltando a porca (2) na haste de ten-
são.
2. Remova a ligação mestre da conexão.
3. Conecte uma corrente nova à corrente antiga usando
a ligação principal antiga.
4. Retire a corrente antiga e isso alimentará a corrente
nova para dentro.
5. Conecte as extremidades da corrente nova com uma
nova ligação mestre e um novo grampo.
6. Ajuste a tensão da corrente. Consulte 7-42.

RP95K0091 1

7-167
7 - MANUTENÇÃO

Corrente do elevador de grãos limpos – Remoção e instalação


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Abra a porta de limpeza do elevador de grãos limpos


(1).

RH07G030 1

2. Afrouxe a tensão da corrente do elevador. Consulte


7-170.
3. Gire a corrente até que a ligação mestre de conexão
fique em posição na porta inferior (2).
4. Remova a ligação principal.
5. Conecte a corrente nova do transportador à corrente
antiga usando a ligação principal antiga.
6. Retire a corrente antiga ao mesmo tempo em que co-
loca a corrente nova, até o conector ficar no fundo do
elevador.
7. Conecte as extremidades da corrente nova com uma
nova ligação mestre e um novo grampo.
2
8. Ajuste a tensão da corrente do elevador. Consulte RH07G072

7-170.

7-168
7 - MANUTENÇÃO

Corrente do elevador de grãos limpos – Ajuste da embreagem deslizante


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

RP95K0091 1

(1) Embreagem deslizante de (2) Corrente de acionamento do (3) Corrente de acionamento do


acionamento do elevador elevador de grãos limpos elevador de retrilhas

A embreagem está localizada nas correntes de acionamento do elevador de grãos e de retrilhas.


Para evitar danos à colheitadeira, a embreagem deslizará se alguma tensão anormal for colocada no acionamento.
Pare a colheitadeira imediatamente e remover a obstrução se a embreagem estiver deslizando.
A embreagem deslizante não é ajustável.

AVISO: NÃO acrescentar arruelas à embreagem deslizante de acionamento do elevador. A embreagem foi desenvol-
vida para uma maior capacidade de torque. Se outras arruelas forem acrescentadas para a compressão das molas,
estas ficarão sólidas e a embreagem então não deslizará. Isso poderá causar a falha do sistema de acionamento do
elevador.

7-169
7 - MANUTENÇÃO

Corrente do elevador de grãos limpos – Ajuste


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Afrouxar o tensionador da corrente de acionamento do


elevador de grãos limpos (1) antes de ajustar a cor-
rente do transportador do elevador, para evitar que cor-
rente de acionamento fique muito apertada.
2. Solte a porca de pressão (2) na haste de ajuste (3).

RH07G072 1

3. Ajuste a tensão no transportador de modo que a cor-


rente do transportador percorra a roda dentada (4) den-
tro de um espaço de 0.8 - 1.5 mm (1/32 - 1/16 in).
AVISO: NÃO aperte demais a corrente do transportador.
Apertar irá causar o desgaste prematuro da corrente.
4. Ajuste a tensão da corrente de acionamento do eleva-
dor de grãos limpos.
NOTA: Verifique semanalmente a tensão da corrente do
transportador do elevador. NÃO aperte demais a corrente.
É importante manter a tensão correta na corrente. Uma
corrente do elevador solta moerá o grão entre a corrente e
a roda dentada.

RB97G010 2

7-170
7 - MANUTENÇÃO

DESCARREGAMENTO

Corrente de transmissão de descarga – Remoção


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Solte a polia intermediária de tensão da corrente (1).


Solte a porca e retire a roda dentada intermediária (2)
da braçadeira.

83117346 1

2. Remova a corrente de transmissão de descarga do


tanque graneleiro das rodas dentadas.

Corrente de transmissão de descarga - Instalação e ajuste


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

7-171
7 - MANUTENÇÃO

1. Instale a corrente de transmissão de descarga nas ro-


das dentadas e remonte a roda dentada intermediária
(1) no suporte.
2. Aperte a polia intermediária de tensão da mola até que
a arruela esteja alinhada com a extremidade do indica-
dor (2).
3. Fixe a roda dentada intermediária na braçadeira.

83117346 1

7-172
7 - MANUTENÇÃO

Corrente de transmissão de descarga – Substituição do parafuso-fusível


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

O parafuso-fusível do acionamento do descarregador


(1) é projetado para proteger o acionamento e a caixa
de engrenagens se ocorrer entupimento durante o des-
carregamento do tanque graneleiro.
Os parafusos-fusíveis de reposição estão em um su-
porte (2) à esquerda da porta de limpeza do descarre-
gador.
Se forem necessários parafusos-fusíveis adicionais,
consulte o seu concessionário. Os parafusos-fusí-
veis usados são exclusivos para garantir proteção
do sem-fim de descarregamento. Não use ferragem
diferente do especificado neste local ou o resultado
poderão ser danos no sem-fim de descarregamento.

RH08A050 1

7-173
7 - MANUTENÇÃO

Correia propulsora da descarga do tanque graneleiro – Remoção


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Remova a proteção (1) .

A24472 1

2. Remova a guia de correia dianteira (1) da colheitadeira


retirando os parafusos de fixação superior e inferior e
separando-a da guia de correia inferior.

RH07G054 2

3. Remova o suporte da tira da correia do tubo de des-


carga (1) do suporte do eixo secundário.
NOTA: Esta imagem é vista acima do acionador, desde o
compartimento do motor.

83117347 3

7-174
7 - MANUTENÇÃO

4. Remova a guia de correia inferior do tubo de descarga


remanescente (1) da colheitadeira.
5. Solte a roda dentada de tensão da corrente (2) da cor-
rente de acionamento do tubo de descarga.
6. Solte os parafusos de ajuste (3) na polia de aciona-
mento do tubo de descarga. Separe a polia da colhei-
tadeira.

RH07G020 4

7. Remova os parafusos de fixação (1) dos flanges do ro-


lamento do eixo secundário do tubo de descarga atrás
da polia de acionamento do tubo de descarga.

A2440S45 5

8. Remova os parafusos do flange do rolamento (1) do


eixo secundário do tubo de descarga na roda dentada.
9. Separe o conjunto do eixo secundário (2) da colheita-
deira.

RH07G020 6

7-175
7 - MANUTENÇÃO

10. Remova uma extremidade da correia de acionamento


do descarregador entre o eixo secundário e a estru-
tura da colheitadeira. Remova a outra extremidade
da correia da polia no eixo secundário.

A2437S45 7

7-176
7 - MANUTENÇÃO

Correia propulsora da descarga do tanque graneleiro - Instalação


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Instale uma extremidade da correia propulsora do tubo


de descarga (1) entre a estrutura da colheitadeira e o
eixo secundário. Instale a outra extremidade da correia
sobre a polia na bomba.

NHIL14AF01913AA 1

2. Coloque o conjunto do eixo secundário do tubo de des-


carga (1) no lugar no suporte e na estrutura da colhei-
tadeira.

NHIL14AF01922AA 2

3. Instale os flanges do rolamento (1) no suporte e na


estrutura da colheitadeira.
4. Coloque a polia de acionamento do tubo de descarga
(2) na direção da colheitadeira. Posicione a superfície
interna da polia de 92 mm (3.6 in) do painel de suporte
de grãos (3) e aperte os parafusos de ajuste.

NHIL14AF01917AA 3

5. Instale a corrente de transmissão de descarga, con-


sulte 7-171.

7-177
7 - MANUTENÇÃO

6. Instale a guia da correia do tubo de descarga (1) na


posição ao redor da correia propulsora do tubo de des-
carga.

NHIL14AF01922AA 4

7-178
7 - MANUTENÇÃO

Correia propulsora da descarga do tanque graneleiro - Ajuste da guia


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Meça o vão entre a guia da correia do tubo de descarga


e a polia de acionamento do eixo secundário tubo de
descarga.

T92032S4 1

2. Ajuste a guia da correia do tubo de descarga de modo


que o vão meça 2.3 - 5.3 mm (3/32 - 7/32 in) entre as
setas. Aperte a ferragem da guia da correia do tubo de
descarga na área ajustada para fixar o ajuste.

231L8 2

7-179
7 - MANUTENÇÃO

3. Meça o vão entre a guia da correia do tubo de descarga


e a área da polia acionada do eixo secundário tubo de
descarga. Ajuste a guia da correia de modo que o vão
meça 3 - 6.8 mm (1/8 - 17/64 in) na área entre as setas.
Aperte a ferragem de retenção da guia da correia do
tubo de descarga na área ajustada para fixar o ajuste.

T92033S4 3

231L8 4

4. Medir a lacuna entre a guia da correia do descarrega-


dor e a polia de acionamento do eixo secundário do
descarregador. Ajuste a guia da correia de modo que
o vão meça 2.2+ - 3.8 mm (3/32 - 5/32 in). Após o vão
ter sido ajustado corretamente em todos os pontos ao
longo da guia da correia do tubo de descarga, aperte
todos os parafusos que fixam a guia da correia do tubo
de descarga.

RD05D067 5

7-180
7 - MANUTENÇÃO

5. Instale guia da correia superior (1) na haste do suporte


(2).

T92003 6

6. Ajuste a haste superior da correia do tubo de descarga


de modo que ela toque somente a parte interna da
correia propulsora do tubo de descarga.
Aperte a porca na polia intermediária.

T92027 7

7. Instale o suporte da tira da correia do descarregador


na braçadeira de montagem.
NOTA: Esta imagem é vista acima do acionador, desde o
compartimento do motor.

83117347 8

8. Instale a proteção.

A24472 9

7-181
7 - MANUTENÇÃO

RESÍDUOS

Corrente de transmissão da esteira do elevador de retrilhas – Remoção


e instalação
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Para a remoção
1. Solte a porca da roda dentada intermediária (1).
2. Remova a articulação principal e remova a corrente.

A24428 1

Instalação
1. Coloque a corrente em torno das rodas dentadas,
como mostrado.
2. Instale uma ligação principal e uma presilha de reten-
ção nova.
AVISO: Nunca reutilize uma presilha de ligação mestre. A
força usada para removê-lo poderá distorcê-lo fazendo a
ligação mestre enfraquecer.
3. Ajuste a tensão da corrente, consulte 7-43.

7-182
7 - MANUTENÇÃO

Corrente da esteira do elevador de retrilhas – Remoção e instalação


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Gire a corrente até que a ligação mestre de conexão


fique em posição na porta inferior (1).
2. Remova a ligação principal.
3. Conecte temporariamente a corrente nova do transpor-
tador à corrente antiga do transportador usando a liga-
ção principal antiga.
4. Use a corrente antiga para puxar a nova, até o conector
ficar no fundo do elevador.
5. Conecte juntas as extremidades da corrente nova
usando uma nova ligação mestre e um novo grampo.
NOTA: Sempre use um grampo novo para ligação princi-
pal.
6. Ajuste a corrente do transportador, consulte Corrente RD97G153 1
da esteira do elevador de retrilhas - Ajustar.

7-183
7 - MANUTENÇÃO

Corrente da esteira do elevador de retrilhas – Ajuste


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Solte a corrente de transmissão do elevador de retri-


lhas (1) antes de ajustar a corrente do transportador
do elevador para evitar apertar a corrente de transmis-
são em excesso.
2. Solte a porca da roda dentada intermediária (2) e mova
a roda dentada intermediária para soltar a corrente de
transmissão do elevador de retrilhas.
3. Solte a porca (3) da braçadeira do transportador.
4. Afrouxe a tira de trava do parafuso (4) sobre os dois
parafusos de ajuste (5) na parte superior do cabeçote
do elevador.

A4489 1

5. Ajuste os dois parafusos por igual até haver uma folga


de 0.8 mm (1/32 in) entre a parte inferior da roda den-
tada inferior da corrente do transportador do elevador
e os roletes da corrente.
6. Posicione e aperte a tira de trava sobre os dois para-
fusos de ajuste na parte superior do cabeçote do ele-
vador.
7. Aperte a porca da braçadeira do transportador.
8. Ajuste a corrente de transmissão do elevador de retri-
lhas, consulte 7-182.
NOTA: Verifique semanalmente a tensão da corrente do
elevador. Não aperte demais a corrente. É importante
manter a tensão correta na corrente. Uma corrente do ele-
vador solta moerá o grão entre a corrente e a roda dentada.

229L7 2

7-184
7 - MANUTENÇÃO

DISTRIBUIDOR DE RESÍDUOS

Acionamento do distribuidor de palha – Remoção da correia de


acionamento
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

RH07G114 1

(1) Correia do distribuidor de palha (2) Alavanca de engate

7-185
7 - MANUTENÇÃO

1. Retire as proteções que cobrem a correia e as polias.


NOTA: Se a colheitadeira for equipada com um batedor
e/ou picador de palha, remover o eixo secundário do ele-
vador e/ou as correias do picador de palha.

NHIL12AF01906AA 2

2. Empurre a alavanca (1) para frente e levante o pino


carregado por mola (2).

RH07G0471 3

3. Movimente a alavanca (1) completamente para trás


para aliviar a tensão na correia.
4. Remova o sistema de limpeza/correia de acionamento
do elevador; consulte 7-162.

RH07G0491 4

5. Remova a polia de acionamento do sem-fim (1).

T926281 5

7-186
7 - MANUTENÇÃO

6. Remova a correia de acionamento do distribuidor (1)


da polia de acionamento.

A29262 6

7-187
7 - MANUTENÇÃO

Acionamento do distribuidor de palha - Instalação da correia


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Instale a correia propulsora do distribuidor (1) na polia


de acionamento.

A29262 1

2. Instale a polia de acionamento do sem-fim (1).


3. Instale o sistema de limpeza/correia de acionamento
do elevador; consulte Acionamento do elevador de
grãos limpos - Instalação da correia.

T926281 2

7-188
7 - MANUTENÇÃO

4. Puxe a alça (1) para frente da colheitadeira e engate o


pino carregado por mola (2) na posição desejada.
5. Instale as proteções que cobrem a correia e as polias.

RH07G0491 3

RH07G0471 4

7-189
7 - MANUTENÇÃO

Acionamento do distribuidor de palha – Ajuste da correia de acionamento


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Aperte a porca de ajuste (1) na haste de tensão até que


ela esteja apertada contra o espaçador do tubo (2).
2. Afrouxe a porca de ajuste até que uma folga 1 - 3 mm
(0.04 - 0.12 in) entre a arruela e o espaçador seja atin-
gida.
3. Trave as porcas juntas.

RD01H138 1

7-190
7 - MANUTENÇÃO

SISTEMA DE ILUMINAÇÃO

Luzes do teto
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Substituição da lâmpada
1. Remova os oito parafusos (1) do conjunto da moldura
do farol e remova o conjunto.
2. Deixe a lâmpada esfriar antes de manuseá-la. Use
sempre proteção para os olhos.
3. Desconecte da energia antes de remover a lâmpada.
4. Remova a segunda vedação.
5. Gire o colar para destravá-lo.
6. Sempre segure a lâmpada pela base evitando tocar no
vidro e remova a lâmpada.
NOTA: Pode ser necessário girar a lâmpada para soltá-la RD07K069 1

das abas de travamento.


7. Instale uma lâmpada nova fazendo a correspondência
da base da lâmpada com o soquete.
AVISO: Não toque no vidro da lâmpada nova. A gordura
dos dedos criam pontos quentes no vidro fazendo com que
falhem prematuramente. Caso o vidro seja tocado, ele
deve ser limpo com álcool isopropílico antes de ser usado.
8. Conecte o bujão de alimentação.
9. Descarte corretamente a lâmpada antiga em um reci-
piente fechado.

7-191
7 - MANUTENÇÃO

Lâmpadas stadium de halogênio padrão

RI07M043 2
Lado direito

(1) Moldura da lâmpada do (3) Holofote (5) Lâmpada H4 - 12 V (7) Vedação


farol
(2) Lâmpada de distância (4) Parafuso (6) Colar (8) Lâmpada 9005 - 12 V

7-192
7 - MANUTENÇÃO

Luz Stadium de HID, caso equipada


CUIDADO
Perigo de choque elétrico!
Não viole o lastro da lâmpada de descarga de alta densidade (HID). O lastro armazena alta tensão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0317A

RI07M044 3
Lado direito

(1) Moldura (4) Lâmpada, HID DIS OSRAM (7) Lâmpada de distância
(2) Lâmpada H4 - 12 V (5) Lastro, fixação de pino GEN5 4
(3) Lâmpada 9005 - 12 V (6) Holofote

7-193
7 - MANUTENÇÃO

Lâmpadas stadium de HID de alta definição - se disponível


CUIDADO
Perigo de choque elétrico!
Não viole o lastro da lâmpada de descarga de alta densidade (HID). O lastro armazena alta tensão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0317A

RI07M045R 4
Lado direito

(1) Moldura da lâmpada do farol (3) Lâmpada de distância (5) Espaçador


(2) Holofote (4) Lâmpada, HID DIS OSRAM (6) Lastro GEN5, fixação de 4 pontos

7-194
7 - MANUTENÇÃO

Holofote e luz de trabalho Substituição da lâmpada


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Holofote, lâmpadas pós-corte, holofotes laterais, holofotes traseiros, lâmpada do braço de


descarga e lâmpada da peneira
1. Gire o soquete da lâmpada (1) um quarto de volta no
sentido anti-horário e remova do conjunto da lâmpada.

RD07K061 1

2. Remova a lâmpada (1) do soquete (2) e instale a lâm-


pada nova.
NOTA: Não toque nas lâmpadas novas com os dedos, pois
a oleosidade da pele pode danificar as lâmpadas de halo-
gênio. Use álcool isopropílico para limpar a lâmpada se for
tocada acidentalmente.
3. Instale o soquete no conjunto da lâmpada e gire um
quarto de volta no sentido horário para travar no lugar.

RD07K062 2

7-195
7 - MANUTENÇÃO

Substituição da lâmpada de luz do sinal de conversão/de perigo


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Lâmpada traseira e lâmpadas de advertência


1. Remova os dois parafusos (1).
2. Pressione e gire no sentido anti-horário para afrouxar
e remover a lâmpada.
3. Alinhe os pinos da lâmpada nova com as fendas no so-
quete, pressione e gire no sentido horário para instalar
a lâmpada nova.

RD07K0631 1

Lâmpadas de folga de extremidade ampla


1. Remova os dois parafusos (1) e a lente (2).

RD07K0641 2

2. Pressione e gire no sentido anti-horário para afrouxar


e remover a lâmpada.
3. Alinhe os pinos da lâmpada nova com as fendas no so-
quete, pressione e gire no sentido horário para instalar
a lâmpada nova.
4. Instale a lente.

RD07K0651 3

7-196
7 - MANUTENÇÃO

Substituição da lâmpada de luz do sinal de conversão/de perigo


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Lâmpadas de folga de extremidade ampla


1. Remova os dois parafusos (1) e retire as lentes (2).

RD07K0641 1

2. Empurre e gire no sentido anti-horário para afrouxar e


remover a lâmpada.
3. Alinhe os pinos da nova lâmpada com as fendas no so-
quete, pressione e gire no sentido horário para instalar
a nova lâmpada.
4. Instale a lente.

RD07K0651 2

7-197
7 - MANUTENÇÃO

Lâmpada de estrada - substituição


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Desconecte o chicote (1).


2. Remova o protetor de poeira (2).

A25979 1

3. Solte o fio de retenção (1) que mantém a lâmpada no


lugar.
NOTA: Observe as abas de localização na lâmpada usada
ao removê-la para facilitar o alinhamento e a instalação da
lâmpada nova.
AVISO: Tocar a lente de vidro da lâmpada nova com as
mãos desprotegidas pode causar a falha prematura da
lâmpada.

A25980 2

4. Puxe a lâmpada (1) diretamente para fora.


5. Instale a lâmpada nova.
6. Instale:
1. O fio de retenção que mantém a lâmpada no lugar.
2. Protetor de poeira.
3. Chicote do fio.

A25981 3

7-198
7 - MANUTENÇÃO

Lâmpada de estrada - substituição


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Remoção:
1. Desconecte o chicote (1) da lâmpada.
2. Gire a lâmpada (2) para removê-la do soquete.
3. Puxe a lâmpada (2) diretamente para fora.
NOTA: Observe as abas de localização na lâmpada usada
ao removê-la para facilitar o alinhamento e a instalação da
lâmpada nova.
AVISO: Tocar a lente de vidro da lâmpada nova com as
mãos desprotegidas pode causar a falha prematura da
lâmpada.
NHIL12AF02110AA 1

Instalação:
1. Alinhe e insira a nova lâmpada.
2. Gire a lâmpada até travá-la no lugar.
3. Conecte o chicote do fio.

7-199
7 - MANUTENÇÃO

Lâmpada de estrada - Ajuste


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

RH03C035 1

(1) Zona iluminada (L) = Distância das lâmpadas até a parede


(C) = Máximo de H - (L x 0,07) (H) = Altura até o centro das lâmpadas a partir do solo
(varia dependendo do tamanho do pneu)

As lâmpadas de estrada são "ajustadas de fábrica" com a colheitadeira em uma superfície nivelada.

4. Meça a distância L (L = distância das lâmpadas até a


parede).
1. Estacione a colheitadeira em uma superfície nivelada
5. A distância C deve ser no máximo = H – (L x 0,07).
e a cerca de 5 m (16 ft) de uma parede escura
quadrada e perpendicular. 6. Ajuste a distância C usando os parafusos 2 e 3.
2. Abaixe o alojamento do alimentador.
3. Meça a distância H (H = distância do solo até o
centro das lâmpadas).

NOTA: Gire os parafusos 2 e 3 igualmente nas duas lâmpadas.

7-200
7 - MANUTENÇÃO

Exemplo:
Usando as seguintes variáveis
(H) = 2 m (6.6 ft)
(L) = 5 m (16.4 ft)
A altura máxima de (C) = 2 - (5 x 0,07) ou 1.65 m (5.4 ft)

RD03C022 2
Ajuste da lâmpada esquerda (visto a partir da traseira
da colheitadeira).

7-201
7 - MANUTENÇÃO

Lâmpadas de trabalho – Substituição da lâmpada


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Remova os dois parafusos de retenção (1) e retire o


conjunto da lâmpada.

RD02E174 1

2. Desconecte o grampo de retenção da lâmpada e re-


mover a lâmpada.
3. Instale a lâmpada nova e aperte no lugar com o grampo
de retenção.
NOTA: NÃO toque as lâmpadas com os dedos porque a
oleosidade da pele pode danificar as lâmpadas de halogê-
nio.
4. Instale o conjunto da lâmpada e os dois parafusos de
retenção.

RD02E176 2

7-202
7 - MANUTENÇÃO

Luzes do marcador esquerdo - Substituição da lâmpada


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Remova os parafusos de retenção da tampa da lente


(1).

RH08F023 1

2. Pressione e gire a lâmpada para removê-la.


3. Instale a lâmpada nova.
4. Instale a tampa da lente e os parafusos de retenção.

RH08F022 2

7-203
7 - MANUTENÇÃO

Luzes do sinal de conversão dianteiro e da folga - Substituição da


lâmpada
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Remova os dois parafusos (1) da tampa da lente.

RH08F014 1

2. Remova a tampa da lente (1).

RH08F015 2

3. Pressione e gire a lâmpada para removê-la.


4. Instale a lâmpada nova.
5. Instale a tampa da lente e os parafusos de retenção.

RH08F017 3

7-204
7 - MANUTENÇÃO

ARMAZENAMENTO

Preparação para armazenamento


Se não for usar a colheitadeira por algum tempo, guardar em um lugar seguro e seco. Ao deixar a colheitadeira
ao ar livre, exposta ao tempo, sua vida útil diminuirá.

Siga os procedimentos descritos abaixo quando sua colheitadeira for guardada por períodos de até seis meses:

• Tampe o motor de partida do motor e o alternador com plástico antes de lavar a colheitadeira. Lave ou limpe e
lubrifique a colheitadeira completamente.
• Limpe o interior da colheitadeira incluindo as peneiras, peneiras da sapata, cabine do operador e console
de instrumentos.
• Roedores podem danificar a colheitadeira armazenada. Os roedores comerão plástico, material isolante ou
de borracha, especialmente se coberto com poeira de grãos. Limpe as áreas onde os roedores podem se
esconder. Deixe os painéis e portas de acesso abertos para remover os focos de ninhos convenientes. Em
alguns casos, deixar bolas de naftalina para ajudar a afastar ratos e camundongos.
• Opereo motor durante tempo suficiente para aquecer completamente o óleo no cárter antes de drenar o óleo.
Remover e substituir o filtro de óleo conforme necessário. Encha o cárter com o óleo novo e opere o motor
por dois a cinco minutos.
• Abra o dreno no filtro de combustível do separador de água e drene água e sedimentos antes de fechar. Encha
o tanque de combustível com combustível diesel classe premium. Se essa classe de combustível não foi usada
regularmente, drene o tanque de combustível e encher com combustível diesel classe premium. Opere o motor
durante cinco minutos para circular o combustível no sistema de injeção do motor.
• Limpe o filtro do purificador de ar e o corpo.
• Drene, lave e encha o sistema de arrefecimento com a mistura anticongelante correta para proteger a
colheitadeira na temperatura mais baixa prevista. Adicione o condicionador do sistema de resfriamento.
• Feche a válvula de corte do combustível entre o filtro do separador de água e o reservatório de combustível
para evitar que o combustível seja drenado do sistema de injeção do motor para o reservatório de combustível.
• Tampe o tubo do respiro e o tubo de escape do motor.
• Lubrifique todas as correntes com óleo.
• As baterias não precisam ser removidas da colheitadeira, exceto em períodos de armazenamento prolongados
(mais de 30 dias) abaixo das temperaturas de congelamento. As baterias devem ser carregadas completamente
para evitar o congelamento. Desconecte o cabo de aterramento negativo (-) nas baterias para impedir possíveis
descargas. Lave as mãos após manusear os componentes da bateria.
• Guarde a colheitadeira onde haja proteção contra luz. Limpe os pneus antes de armazenar. Apoie a
colheitadeira de modo que a carga seja retirada dos pneus. Se a colheitadeira não for apoiada, infle os pneus
em intervalos regulares.
• Recolha todos os cilindros hidráulicos para evitar a ferrugem das hastes do pistão. Sempre abaixe a plataforma
para retirar o peso do sistema hidráulico. Revestir todas as hastes de cilindros expostas com graxa leve
para evitar a ferrugem.
• Remover a tensão das correias.
• Abrir as portas no fundo dos elevadores e o tanque graneleiro. Abra a porta da base do sem-fim dianteiro e
limpe a base do sem-fim.
• Execute o serviço do sistema do líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue®, consulte a seção de armazenamento
em Sistema de Redução Catalítica Seletiva (RCS) Sistema de Redução Catalítica Seletiva (RCS).

7-205
7 - MANUTENÇÃO

Remoção do armazenamento
CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Antes de dar a partida no motor, mova todos os controles operacionais para neutro ou fixe a posição
de bloqueio. Isso evita movimento acidental da máquina ou a partida do equipamento acionada ele-
tricamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0302A

CUIDADO
Perigo de inalação/asfixia!
Nunca opere o motor em um edifício ou uma área fechada. A ventilação adequada é necessária em
todas as circunstâncias.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0303A

Verifique a máquina para ver se há: Antes iniciar a máquina


• vazamentos • aperte todas as tampas
• peças quebradas • aperte todas as varetas
• peças que não estejam funcionando corretamente • feche todas as tampas da bateria
• peças existentes
Recomenda-se prestar atenção ao ligar um motor que
esteve armazenado.

• Abra a válvula de interrupção do tanque de • Verifique para certificar-se de que a embreagem


combustível. Abra a válvula de drenagem do filtro deslizante da esteira transportadora do alimentador
separador e retire o combustível contaminado. Feche funcionará corretamente.
a válvula de drenagem.
• NÃO acelere o motor rapidamente ou opere em alta
• Verifique se o grau do óleo no cárter motor está rotação logo após a partida.
conforme a especificação deste manual.
• Verifique a tensão nas correias de acionamento.
• Remover os bujões do tubo do respiro do motor e o
• Encher os pneus nas pressões de operação corretas.
cano de escape.
• Feche as portas do elevador e a porta do
• Verifique o nível do líquido de arrefecimento no descarregador do tanque graneleiro. Certificar-se que
radiador.
a calha do sem-fim de resíduos, o tanque graneleiro
• Verifique se as baterias estão completamente e as sedes de limpeza da calha do sem-fim de grãos
carregadas. Conecte os cabos terra e aperte todos limpos estejam fechados.
os terminais. Lave as mãos após manusear os
• Certificar-se que todas as proteções estejam na
componentes da bateria.
posição correta e presas corretamente.
• Verifique as articulações do freio.

Colheitas de identificação preservada (IP)


Certifique-se de que a colheitadeira e a plataforma estão completamente limpas e livres de qualquer detrito
especialmente antes de colheitas sensíveis.

AVISO: Sempre use dispositivos de proteção, como por exemplo, óculos de proteção, respirador,
etc., ao limpar sua colheitadeira.
AVISO: Se a colheitadeira precisa ser usada pela primeira vez em uma colheita que tem sementes especiais ou se-
mentes comestíveis, sugere-se que, antes, a colheitadeira seja operada em uma colheita não delicada para remover
tinta e outros contaminantes das várias áreas de contato dos grãos. Esse mesmo cuidado deve ser usado quando
a colheitadeira esteve em operação e depois ficou inativa por tempo suficiente para formar ferrugem nas áreas de
contato dos grãos. Além disso, se for necessário usar colheita não delicada para remover tinta ou ferrugem, a
colheitadeira precisará ser higienizada das outras sementes antes do uso para colheita de sementes especiais ou
comestíveis.

7-206
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS###_8_###


SOLUÇÃO DOS CÓDIGOS DE FALHA

Corte automático do alimentador


O corte automático do alimentador monitora a rotação do eixo do pivô do alimentador. A qualquer momento que a
velocidade do eixo do pivô do alimentador ficar abaixo de 85 - 165 RPM (dependendo do equipamento instalado),
a energia para o solenoide da embreagem do alimentador será desligada. O indicador do alimentador no monitor
de velocidade do eixo acenderá e um aviso soará. O alimentador permanecerá desligado até que o interruptor da
embreagem do alimentador se desligue e ligue novamente.
NOTA: Há cinco segundos de atraso na partida para que o alimentador alcance a velocidade de operação antes que
o corte do alimentador comece a monitorar a rotação do eixo.
Ajustes e verificação operacional
Se o alimentador não estiver operando corretamente,
consulte os funcionamentos operacionais incorretos
para obter instruções.
1. O alimentador não engata de maneira nenhuma. Isto
indica que não há força no solenoide da embreagem
do alimentador ou não há sinal para o controlador do
interruptor do assento. Verifique o seguinte:
1. Verifique se existe um fusível queimado. Substitua
conforme necessário.
2. O interruptor no assento do operador pode ter
desengatado o acionamento do alimentador. Des-
ligar o interruptor de embreagem do alimentador,
colocando em OFF (Desligado) e ON (Ligado), RD01H078 1
para permitir a operação do alimentador.
NOTA: O separador deve ser engatado e o opera-
dor deve estar no assento para engatar o alimen-
tador.
2. O alimentador funciona por aproximadamente
quatro segundos e desengata. Isto indica que a
instrumentação não está conseguindo um sinal do
sensor de velocidade do alimentador (1). Verifique
os seguintes itens:
1. Verifique se há danos no sensor (1) ou fios de co-
nexão.
2. Verifique a folga entre o sensor (1) e a roda den-
tada do sinal. A folga recomendada é de 0.25 -
1.5 mm (0.01 - 0.06 in).
RH08D243 2
Se necessário, derive temporariamente o corte automá-
tico do alimentador.
NOTA: Se o operador deixar o assento por mais de cinco
segundos, o alimentador desengatará. O operador deve
ficar no assento e ligar e desligar o interruptor de em-
breagem do alimentador para engatar o alimentador no-
vamente.

8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Códigos de erro A-Post


Nº de erro Descrição Menu do indicador/resolução Ícone do monitor
de problemas
0129 Sensor do nível de combustível Motor/motor

0132 Sensor de volume dos resíduos Colheitadeira/colheitadeira

0133 Sensor de Posição do Côncavo Colheitadeira/colheitadeira

0135 Sensor de posição do acelerador Motor/motor

0144 Alternador Colheitadeira/Tensão

0145 Ignição Colheitadeira/Tensão

0146 Saída de +5V do sensor Colheitadeira/Tensão

0147 Monitor de temperatura Colheitadeira/colheitadeira

0148 Saída de +12V do sensor Colheitadeira/Tensão

0151 Acionamento do alimentador Colheitadeira/colheitadeira

0152 Acionamento do separador Colheitadeira/colheitadeira

0154 Relé de diminuição do ventilador Colheitadeira/colheitadeira

0155 Relé de diminuição do côncavo Colheitadeira/colheitadeira

0156 Relé de aumento do côncavo Colheitadeira/colheitadeira

0157 Relé de aumento do ventilador Plataforma/molinete

0158 Relé de diminuição do rotor Colheitadeira/colheitadeira

0159 Relé das Luzes Colheitadeira/iluminação


Norte-americano/Austrália/Nova
Zelândia
0160 Relé de aumento do rotor Colheitadeira/colheitadeira

0163 Relé de funcionamento do motor Motor/motor

0164 Relé da iluminação de saída Colheitadeira/iluminação

0165 Comunicação CXCM Colheitadeira/colheitadeira

8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Nº de erro Descrição Menu do indicador/resolução Ícone do monitor


de problemas
0166 Comunicação ECM (somente Motor/motor
motores eletrônicos)

0167 Fornecimento do grupo de relé A Colheitadeira/Tensão

0168 Fornecimento do grupo de relé B Colheitadeira/Tensão

0169 Interruptor de pressão do freio Colheitadeira/NA


de estacionamento
0170 Software do motor não é o Motor/motor
especificado para a máquina
0171 Informação de software não esta Motor/motor
disponível

8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Códigos de erro CXCM


Nº de erro Descrição Menu do indicador/ Ícone do visor
resolução de
problemas
0001 Sensor do ângulo Plataforma/plataforma
de posição do
alimentador
0002 Sensor de pressão Plataforma/plataforma
de elevação da
plataforma
0003 Plataforma Plataforma/plataforma
direita/sensor de
inclinação
0004 Sensor de altura Plataforma/plataforma
central direito
0005 Sensor de altura Plataforma/plataforma
central esquerdo
0007 Altura esquerda/ Plataforma/plataforma
sensor de inclinação
0008 Sensor de Colheitadeira/
abaixamento da colheitadeira
escada traseira
0017 Sensor de pressão Plataforma/plataforma
flexível
0019 Potenciômetro Plataforma/plataforma
de velocidade de
elevação (HI)
0020 Potenciômetro Plataforma/plataforma
de velocidade de
elevação
0021 Potenciômetro Plataforma/plataforma
de velocidade de
elevação (LO)
0022 Potenciômetro Plataforma/plataforma
de velocidade de
abaixamento
0023 Potenciômetro Plataforma/plataforma
de velocidade de
abaixamento (LO)
0024 Potenciômetro Plataforma/molinete
de velocidade do
molinete
0025 Potenciômetro Plataforma/molinete
de velocidade do
molinete (LO)
0026 Potenciômetro do Plataforma/molinete
molinete min

0027 Potenciômetro do Plataforma/molinete


molinete min (LO)

0028 Sensor do ângulo Plataforma/inclinação


de inclinação da
plataforma
0030 Sensor de posição Plataforma/molinete
horizontal do molinete
0031 Sensor de posição Plataforma/molinete
vertical do molinete

8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Nº de erro Descrição Menu do indicador/ Ícone do visor


resolução de
problemas
0032 Potenciômetro Plataforma/plataforma
de velocidade de
abaixamento (HI)
0033 Potenciômetro Plataforma/molinete
de velocidade do
molinete (HI)
0034 Tipo de sensor da Plataforma/plataforma
plataforma

0035 Sensor de posição da Colheitadeira/peneira e


peneira superior tubo de descarga

0036 Sensor de posição da Colheitadeira/peneira e


peneira inferior tubo de descarga

0038 Sensor do tubo de Colheitadeira/peneira e


descarga tubo de descarga
0040 Potenciômetro do Plataforma/molinete
molinete min (HI)

0042 Fornecimento lateral Colheitadeira/Tensão


alto de 12 VF

0043 Fornecimento lateral Colheitadeira/Tensão


alto de 12 VD

0044 Fornecimento lateral Colheitadeira/Tensão


alto de 12 VH

0045 Fornecimento lateral Colheitadeira/Tensão


alto de 12 VT

0046 Fornecimento de Colheitadeira/Tensão


referência de 5 V

0047 Sensor de umidade Colheitadeira N/A (em


(+) caso de erro, enviado
para PRO 600)
0048 Sensor de umidade (-) Colheitadeira N/A (em
caso de erro, enviado
para PRO 600)
0049 Solenoide de Plataforma/molinete
acionamento do
molinete
0050 Relé de seleção da Colheitadeira/peneira e
peneira tubo de descarga

0051 Solenoide de abertura Colheitadeira/peneira e


do tubo de descarga tubo de descarga

0052 Solenoide de Colheitadeira/peneira e


fechamento do tubo tubo de descarga
de descarga
0053 Solenoide de Plataforma/plataforma
elevação da
plataforma
0054 Solenoide de Plataforma/plataforma
abaixamento da
plataforma

8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Nº de erro Descrição Menu do indicador/ Ícone do visor


resolução de
problemas
0055 Luzes do grupo Colheitadeira/iluminação
direito 1 (direção/
advertência)
0056 Luzes do grupo Colheitadeira/iluminação
esquerdo 1
(direção/advertência)
0057 Solenoide de descida Plataforma/molinete
do molinete

0058 Solenoide de avanço Plataforma/molinete


do molinete

0059 Relé de derivação de Colheitadeira N/A (em


umidade caso de erro, enviado
para PRO 600)
0060 Solenoide CW Plataforma/inclinação
de inclinação da
plataforma
0061 Solenoide CWW Plataforma/inclinação
de inclinação da
plataforma
0062 Luzes do grupo Colheitadeira/iluminação
esquerdo 2
(direção/advertência)
0063 Solenoide do reversor Colheitadeira/
do alimentador colheitadeira
0064 Solenoide do sem-fim Colheitadeira/peneira e
do tubo de descarga tubo de descarga

0065 Luzes do grupo Colheitadeira/iluminação


direito 2 (direção/
advertência)
0066 Solenoide de recuo Plataforma/molinete
do molinete

0067 Solenoide de subida Plataforma/molinete


do molinete

0068 Sensor da corrente Plataforma/inclinação


da inclinação da
plataforma
0070 Sensor de Colheitadeira N/A (em
temperatura umidade caso de erro, enviado
para PRO 700)
0072 Luz do grupo Colheitadeira/iluminação
esquerdo1
(direção/advertência)
- sensor de corrente
0073 Luz do grupo direito1 Colheitadeira/iluminação
(direção/advertência)
- sensor de corrente
0076 Sensor de corrente de Plataforma/plataforma
altura da plataforma

0081 Detecção de corrente Plataforma/molinete


do acionamento do
molinete

8-6
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Nº de erro Descrição Menu do indicador/ Ícone do visor


resolução de
problemas
0082 Sensor de corrente da Colheitadeira/
válvula de sinal colheitadeira

0083 Relé de abertura da Colheitadeira/peneira e


peneira tubo de descarga

0084 Relé de fechamento Colheitadeira/peneira e


da peneira tubo de descarga

0085 Comunicação do Colheitadeira/


A-Post 2 colheitadeira

0086 Entrada de alavanca Plataforma/NA


multifuncional 1

0087 Entrada de alavanca Plataforma/NA


multifuncional 2

0088 Entrada de alavanca Plataforma/NA


multifuncional 3

0089 Entrada de alavanca Plataforma/NA


multifuncional 4

0090 Entrada de alavanca Plataforma/NA


multifuncional 5

0091 Entrada de alavanca Plataforma/NA


multifuncional 6

0092 Entrada de alavanca Plataforma/NA


multifuncional 7

8-7
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Códigos de erros do motor eletrônico


Códigos de erros do motor eletrônico
Códigos de erros do motor eletrônico
Número de Descrição
erro
ENGXXXX
1113 A tensão do sensor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor (a jusante) é maior do
que a esperada
1145 A válvula de alívio de pressão do combustível atingiu a contagem de abertura máxima permitida
115D Sensor de temperatura do EDC 1 muito alto
1161 Tensão da bateria: tensão muito alta
119A Tensão do sensor de nível do tanque de DEF/AdBlue muito alta
11CE Sensor NOx de fluxo a montante - o resultado do autodiagnóstico do sensor de NOx é mais alto
que o limite
11E3 A tensão do sensor de temperatura do óleo é superior à esperada
1225 o valor bruto de pressão do trilho está acima do desvio máximo
125D Sensor de temperatura do EDC 2 muito alto
1361 Divisor de 5 V da tensão interna da ECU: a tensão do sensor de tensão da bateria está mais
alta que o esperado
1374 Tensão do sensor de temperatura do ar de admissão do motor superior ao esperado
13A3 Tensão do sensor de pressão do cárter muito alta
13C4 Tensão do sensor de pressão ambiente maior que o esperado
141A Verificação da faixa física alta para a temperatura do fluxo a jusante no catalisador da SCR
1425 A tensão do sensor de pressão do trilho de combustível está acima do esperado
144E Substituição do sensor de qualidade de DEF/AdBlue - Falha interna - Verificação do intervalo
máximo do sinal da concentração (reportado via estrutura CAN ComRx_CRI1)
1565 A pressão do trilho de combustível excedeu os limites máximos de desvio negativo
15AA Tensão do sensor de temperatura do DEF/AdBlue muito alta
15DE Deslizamento de NH3 detectado
15E3 DFC para indicar que a pressão do cárter está alta
15E5 Sensor de pressão do pré-filtro de combustível - a tensão do sinal está acima da faixa esperada
161A SRC alta para o sensor de temperatura do fluxo a jusante no catalisador da SCR
1636 Número de injeções desejadas excede o limite
165D Tensão do sensor de temperatura do EDC superior ao esperado
16E5 Sensor de pressão do pré-filtro de combustível - a tensão do sinal está abaixo da faixa esperada
1745 a válvula de alívio de pressão atingiu o tempo máximo de abertura permitido
1758 SRC alta para o sensor de pressão do fluxo a montante da turbina
17AA Limite máximo de plausibilidade do sensor de temperatura do tanque de DEF/AdBlue
17E3 DFC para indicar que a fuligem em óleo excedeu o limite máximo
181A Verificação da faixa física alta para a temperatura do fluxo a montante no catalisador da SCR
184A Monitoramento de excesso de pressão
185A Valor do sensor de pressão do motor da bomba de DEF/AdBlue acima do limite permitido
1865 A pressão do trilho de combustível excedeu o limite máximo
1899 Verificação de falha de diagnóstico para SRC alta na temperatura do fluxo a montante no
catalisador de oxidação
18D3 SRC alto para o sensor de pressão do óleo
18DE Falha de diagnóstico no sensor de NH3 (defeito elétrico na tubulação do aquecedor, causando
excesso de aquecimento)
1958 SRC alta para o sensor de pressão do fluxo a jusante da turbina
195A SRC alto para o sensor de pressão do módulo da bomba de DEF/AdBlue
19C4 Tensão do sensor de temperatura ambiente maior que o esperado
1A15 Temperatura do combustível excedeu o limite máximo
1A1A SRC alta para o sensor de temperatura do fluxo a montante no catalisador da SCR
1A4A Erro de excesso de pressão

8-8
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Códigos de erros do motor eletrônico


Número de Descrição
erro
ENGXXXX
1A4E Substituição do sensor de qualidade de DEF/AdBlue - Falha interna - Máximo da faixa de sinal do
sensor de temperatura localizado no sensor de qualidade de DEF/AdBlue (reportado via estrutura
CAN ComRx_CRI1)
1B4E Substituição do sensor de qualidade de DEF/AdBlue - Falha interna - Mínimo da faixa de sinal do
sensor de temperatura localizado no sensor de qualidade de DEF/AdBlue (reportado via estrutura
CAN ComRx_CRI1)
1BD3 Verificação de intervalo físico alto para temperatura do óleo
1C15 Tensão do sensor de temperatura do combustível maior que o esperado
1C54 Tensão do sensor de umidade do ar de admissão mais alta que o esperado durante muito tempo
1CBE Substitua o Sensor NOx de fluxo a jusante - o resultado do autodiagnóstico do sensor de NOx é
mais alto que o limite
1D64 Tensão do sensor de pressão de ar da admissão do motor mais alta que o esperado
1D85 pressão máxima do trilho excedida
1AED Eficiência do catalisador SCR abaixo do segundo nível de limite de produção de NOx
2213 A tensão da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (fluxo a jusante) é inferior ao
esperado
2261 Tensão da bateria: tensão muito baixa
2265 A pressão do trilho de combustível excedeu os limites máximos de desvio positivo
229A Tensão do sensor de nível do tanque de DEF/AdBlue muito baixa
22A3 Valor físico do sensor de pressão do cárter muito baixo
22CE Sensor NOx de fluxo a montante - o resultado do autodiagnóstico do sensor de NOx é mais baixo
que o limite
22E3 A tensão do sensor de temperatura do óleo é inferior à esperada
2325 o valor bruto de pressão do trilho está abaixo do desvio máximo
235D Sensor de temperatura do EDC 1 muito baixo
245D Sensor de temperatura do EDC 2 muito baixo
2461 Divisor de 5 V da tensão interna da ECU: a tensão do sensor de tensão da bateria está mais
baixa que o esperado
2474 Tensão do sensor de temperatura do ar de admissão do motor inferior ao esperado
24A3 Tensão do sensor de pressão do cárter muito baixa
24C4 Tensão do sensor de pressão ambiente menor que o esperado
251A Verificação da faixa física baixa para a temperatura do fluxo a jusante no catalisador da SCR
2525 A tensão do sensor de pressão do trilho de combustível está abaixo do esperado
254E Substituição do sensor de qualidade de DEF/AdBlue - Falha interna - Verificação do intervalo
mínimo do sinal da concentração (reportado via estrutura CAN ComRx_CRI1)
256E Substitua o Sensor NOx de fluxo a montante - Falha interna: erro de curto-circuito do aquecedor
no Sensor NOx de fluxo a montante
258E Substitua o Sensor NOx de fluxo a montante - Falha interna: erro de curto-circuito no nível de
NOx e oxigênio de fluxo para cima
265A Sensor de pressão do motor da bomba de DEF/AdBlue: sina físico abaixo do limite mínimo
26AA Tensão do sensor de temperatura do DEF/AdBlue muito baixa
26D3 Erro de pressão do óleo mínima na verificação de plausibilidade
271A SRC baixa para o sensor de temperatura do fluxo a jusante no catalisador da SCR
275A Valor do sensor de pressão do motor da bomba de DEF/AdBlue abaixo do limite permitido
275D Tensão do sensor de temperatura do EDC inferior ao esperado
2765 A pressão do trilho de combustível excedeu o limite mínimo
2858 SRC baixa para o sensor de pressão do fluxo a montante da turbina
28AA Limite mínimo de plausibilidade do sensor de temperatura do tanque de DEF/AdBlue
291A Verificação da faixa física baixa para a temperatura do fluxo a montante no catalisador da SCR
294A Erro de falta de pressão
2999 Verificação de falha de diagnóstico para SRC baixa na temperatura do fluxo a montante no
catalisador de oxidação
29D3 SRC baixo para o sensor de pressão do óleo

8-9
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Códigos de erros do motor eletrônico


Número de Descrição
erro
ENGXXXX
2A58 SRC baixa para o sensor de pressão do fluxo a jusante da turbina
2A5A SRC baixo para o sensor de pressão do módulo da bomba de DEF/AdBlue
2AC4 Tensão do sensor de temperatura ambiente menor que o esperado
2B1A SRC baixa para o sensor de temperatura do fluxo a montante no catalisador da SCR
2B36 verificação da pressão mínima do trilho
2CD3 Verificação de intervalo físico baixo para temperatura do óleo
2D15 Tensão do sensor de temperatura do combustível menor que o esperado
2D54 Tensão do sensor de umidade do ar de admissão mais baixa que o esperado
2DBE Substitua o Sensor NOx de fluxo a jusante - o resultado do autodiagnóstico do sensor de NOx é
mais baixo que o limite
2ADD Eficiência do catalisador abaixo do primeiro nível de limite de produção de NOx
2E64 Tensão do sensor de pressão de ar da admissão do motor mais baixa que o esperado
2F3A Verificação de emperramento na faixa do sensor de temperatura do tanque de DEF/AdBlue
319C via CAN-Recepção-Estrutura: falha de atuação do atuador da aba de escape
319E Sensor NOx com fluxo a jusante - Sensor não pronto a tempo ou possivelmente envenenado
(sinais do NOx ou Lambda)
31E5 A pressão de combustível na bomba de engrenagens é muito baixa, pré-filtro de combustível
provavelmente entupido, perigo para a bomba de engrenagens
325A A temperatura de alimentação do DEF/AdBlue está muito baixa para ativar a bomba
329C via CAN-Recepção-Estrutura: falha elétrica ou mecânica do atuador da aba de escape
32BE Desvio do Sinal Lambda do Sensor NOx de fluxo a montante - Possível remoção do sensor de
NOx detectada
3312 Valores do sensor de velocidade do eixo de comando e do virabrequim não plausíveis se
comparados um ao outro
334A Erro de estabilização da pressão
335A Desvio grave de velocidade do motor da bomba do módulo de fornecimento de DEF/AdBlue
3398 Atuador eVGT bloqueado
3498 Falha elétrica no fornecimento de energia do eVGT
354A Erro geral de verificação da pressão
3598 Erro de comunicação CAN Communication entre o EDC e o Atuador eVGT
364A Erro de verificação da queda de pressão geral
374A Erro de plausibilidade da linha de fluxo de retorno
3754 Valor do sensor de umidade do ar de admissão não plausível
377A A válvula de dosagem de DEF/AdBlue está bloqueada
37B3 O valor do sensor de pressão do cárter excedeu o Limite de tolerância
37EE Desempenho do aquecedor do sensor de NH3, o aquecimento do sensor não foi alcançado a tempo
3818 Mudando para p valor de substituição em caso de falha do sensor (turbo ou atmosférico)
38CB O valor do sensor NH3 quando está montado fora da posição correta
38EE Sinal do sensor de NH3 implausível
397A Dosagem de SCR, tempo para o ciclo fechado muito longo
3ABE Sensor NOx de fluxo a jusante - O sensor NOx tem frequentemente cancelado a verificação de
autodiagnóstico durante o afterrun
3B65 ponto de ajuste da unidade de medição no modo de sobrecarga implausível
3BDA Defeitos de multissinal na estimativa de NOx
3C65 ponto de ajuste da unidade de medição no modo inativo implausível
3CAE Desvio do Sinal Lambda do Sensor NOx de fluxo a jusante - Possível remoção do sensor de
NOx detectada
3D3A Erro de plausibilidade dinâmica do sensor de temperatura do módulo de alimentação de
DEF/AdBlue
3D4A A válvula de reversão de DEF/AdBlue está bloqueada na posição fechada
3DA3 O valor do sensor de pressão do cárter não é plausível
3DBA Aquecedor da linha de pressão de DEF/AdBlue e condição da temperatura para executar na
condição de afterrun

8-10
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Códigos de erros do motor eletrônico


Número de Descrição
erro
ENGXXXX
3E3A Erro de plausibilidade da partida a frio do sensor de temperatura do módulo de alimentação de
DEF/AdBlue
4112 Padrão do sensor de velocidade do eixo de comando não plausível
4125 O valor bruto da pressão do trilho é intermitente
4212 Valores do sensor de velocidade do eixo de comando não plausível
42E1 Tanque de combustível abaixo do nível crítico ou perigo de um sistema hidráulico com ar
contaminado
436A Temperatura não disponível no módulo de alimentação de DEF/AdBlue
439C via CAN-Recepção-Estrutura: outros erros do atuador da aba de escape
4412 Padrão do sensor de velocidade do virabrequim não plausível
4415 Detecção de defeito no sensor de nível de água no combustível
4465 A pressão da bomba de combustível excedeu os limites de pressão desejados
446A Temperatura fora da faixa válida no módulo de alimentação de DEF/AdBlue
4512 Valores do sensor de velocidade do virabrequim não plausível
456A Sinal de PWM com falha no detector do aquecedor do módulo de alimentação de AdBlue/DEF
464E Substituição do sensor de qualidade de DEF/AdBlue - Falha interna - (via estrutura CAN
ComRx_CRI1)
466A Verificação de falha de diagnóstico da temperatura do Módulo de alimentação Ciclo de trabalho
na faixa de falha
467A Curto-circuito com o estágio de alimentação do lado alto do atuador da válvula de dosagem de
DEF/AdBlue
469C via CAN-Recepção-Estrutura: falha do sistema do atuador da aba de escape
4761 Interruptor T50 com defeito
476A Verificação de falha de diagnóstico da temperatura do Módulo de alimentação Ciclo de trabalho
na faixa inválida
478E Sensor NOx de fluxo a jusante - tensão de alimentação do sensor fora do intervalo.
483A Número total de atuações a seco para acúmulos de pressão bem-sucedidos excede o limite
4898 Verificação de falha no EVGT, falha no sistema
48C3 Pressão do cárter muito alta
49C3 Pressão do cárter muito alta por muito tempo
4A8E Sensor NOx de fluxo a montante - tensão de alimentação do sensor fora do intervalo.
4AC3 Pressão do cárter muito alta e Pressão do óleo muito baixa - Suspeita de combustível no óleo
4B84 Obstrução do filtro de ar é detectada por meio de um Interruptor obstrução do filtro
4B8A Erro de simetria no monitoramento do acúmulo de pressão
4BB5 Aviso de filtro de combustível obstruído ativado
4BCA Sensor de qualidade do DEF/AdBlue - A concentração de DEF/AdBlue está fora do intervalo
4C4E Substituição do sensor de qualidade de DEF/AdBlue - Falha interna - Falha do sinal do sensor
de temperatura localizado no sensor de qualidade de DEF/AdBlue (reportado via estrutura CAN
ComRx_CRI1)
4CB5 O filtro de combustível indica que está entupido quando o motor não está funcionando. Verifique o
interruptor.
4CDE Falha de diagnóstico do sensor de NH3 (falha no controle do aquecedor)
4DCA A temperatura do sensor de qualidade de DEF/AdBlue é diferente da Temperatura do nível
de AdBlue/DEF
4DDE Falha de diagnóstico do sensor de NH3 (falha de fornecimento de energia)
4EDE Falha de diagnóstico do sensor de NH3 (falha do sistema)
515A Erro de carga aberta no estágio de alimentação do motor da bomba do módulo de fornecimento
de DEF/AdBlue
5171 Relé de pós-acionamento, circuito aberto no lado baixo
51B5 Atuador do aquecedor do filtro de combustível possui um erro de carga aberta
5255 A unidade de medição de combustível tem um erro de carga aberta
5316 Erro de carga aberta de um injetor 1 (Sequência de ignição)
5416 Erro de carga aberta de um injetor 2 (Sequência de ignição)

8-11
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Códigos de erros do motor eletrônico


Número de Descrição
erro
ENGXXXX
5516 Erro de carga aberta de um injetor 3 (Sequência de ignição)
5614 Atuador do aquecedor do ar de admissão possui um erro de carga aberta
5616 Erro de carga aberta de um injetor 4 (Sequência de ignição)
569A Erro de carga aberta do estágio de alimentação do atuador do aquecedor do tanque de
DEF/AdBlue.
5716 Erro de carga aberta de um injetor 5 (Sequência de ignição)
5816 Erro de carga aberta de um injetor 6 (Sequência de ignição)
5922 Circuito aberto na saída do estágio de energia no lado alto do relé do motor de partida
5971 Relé de pós-acionamento no lado baixo: curto com o terra na saída do estágio de energia ou
carga aberta
5B61 Relé de energia: carga aberta no lado alto do estágio de energia
5E5A Erro de carga aberta do estágio de alimentação do atuador da válvula de reversão de DEF/AdBlue
613A Erro de curto-circuito com a bateria no estágio de alimentação do motor da bomba do módulo de
fornecimento de DEF/AdBlue
6226 Curto-circuito no injetor 1 (na Sequência de ignição)
624E Substituição do sensor de qualidade de DEF/AdBlue - Curto-circuito interno com a bateria (relatado
via estrutura CAN ComRx_CRI1)
627A Curto-circuito com a bateria no estágio de alimentação do lado alto do atuador da válvula de
dosagem de DEF/AdBlue
6326 Curto-circuito no injetor 2 (na Sequência de ignição)
6371 Relé de pós-acionamento, curto-circuito com a bateria no lado alto
63B5 Atuador do aquecedor do filtro de combustível possui um curto com a tensão da bateria
6422 Relé de alimentação: curto com a bateria no lado baixo
6426 Curto-circuito no injetor 3 (na Sequência de ignição)
6455 A unidade de medição de combustível tem um curto com a tensão da bateria no lado alto
6471 Relé de pós-acionamento, curto com o terra no lado alto
647A Curto-circuito com a bateria no estágio de alimentação do atuador da válvula de dosagem de
DEF/AdBlue
647D Curto-circuito com a bateria com o estágio de alimentação do relé do atuador, índice = 0
649A Curto-circuito com a bateria do estágio de alimentação do atuador do aquecedor do tanque de
DEF/AdBlue
6526 Curto-circuito no injetor 4 (na Sequência de ignição)
6626 Curto-circuito no injetor 5 (na Sequência de ignição)
6655 A unidade de medição de combustível tem um curto com a tensão da bateria no lado baixo
667D Curto-circuito com a bateria com o estágio de alimentação do relé do atuador, índice = 1
6722 Curto-circuito com a bateria na saída do estágio de alimentação no lado alto do relé do motor
de partida
6726 Curto-circuito no injetor 6 (na Sequência de ignição)
6771 Relé de pós-acionamento, curto-circuito com a bateria no lado baixo
684E Substituição do sensor de qualidade de DEF/AdBlue - Curto-circuito interno com a bateria no
sensor de temperatura localizado no sensor de qualidade de DEF/AdBlue (reportado via estrutura
CAN ComRx_CRI1)
687D Curto-circuito com a bateria com o estágio de alimentação do relé do atuador, índice = 2
6A14 Atuador do aquecedor do ar de admissão possui um curto com a tensão da bateria
6A7D Curto-circuito com a bateria com o estágio de alimentação do relé do atuador, índice = 3
6B22 Estágio de energia no relé do motor de partida: erro de curto-circuito com a bateria no lado baixo
6C5A Curto-circuito com a bateria do estágio de alimentação do atuador da válvula de reversão de
DEF/AdBlue
7116 Curto-circuito em um banco de injeção 1 (todos os injetores do mesmo banco podem ser afetados)
717A Curto com o terra no estágio de energia do lado alto do atuador da válvula de dosagem de
DEF/AdBlue (durante a dosagem - esforço excessivo para dosagem)
7216 Curto-circuito em um banco de injeção 2 (todos os injetores do mesmo banco podem ser afetados)

8-12
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Códigos de erros do motor eletrônico


Número de Descrição
erro
ENGXXXX
723A Curto com o terra na fase de potência para o motor da bomba do módulo de fornecimento de
DEF/AdBlue
734E Substituição do sensor de qualidade de DEF/AdBlue - Curto com o terra interno (relatado via
estrutura CAN ComRx_CRI1)
737A Erro de curto com o terra no estágio de alimentação do atuador da válvula de dosagem de
DEF/AdBlue (durante a partida)
74B5 Atuador do aquecedor do filtro de combustível possui um curto com o terra
7522 Relé de alimentação: curto com o terra no lado baixo
7555 A unidade de medição de combustível tem um curto com o terra no lado alto
757D Curto com o terra com o estágio de alimentação do relé do atuador, índice = 0
759A Curto com o terra do estágio de alimentação do atuador do aquecedor do tanque de DEF/AdBlue
7755 A unidade de medição de combustível tem um curto com o terra no lado baixo
777D Curto com o terra com o estágio de alimentação do relé do atuador, índice = 1
7822 Curto com o terra na saída do estágio de energia no lado alto do relé do motor de partida
794E Substituição do sensor de qualidade de DEF/AdBlue - Curto-circuito interno com o terra no sensor
de temperatura localizado no sensor de qualidade de DEF/AdBlue (reportado via estrutura CAN
ComRx_CRI1)
797D Curto com o terra com o estágio de alimentação do relé do atuador, índice = 2
7A61 Relé de alimentação: curto com o terra no lado alto do estágio de alimentação
7C14 Atuador do aquecedor do ar de admissão possui um curto com o terra
7C22 Estágio de energia no relé do motor de partida: erro de curto com o terra no lado baixo
7D5A Curto com o terra do estágio de alimentação do atuador da válvula de reversão de DEF/AdBlue
8271 Relé de pós-acionamento, sobretemperatura no lado baixo
82B5 Atuador do aquecedor do filtro de combustível possui um erro de excesso de temperatura
8322 Relé de energia: erro de sobretemperatura no lado baixo
833A Erro de excesso de temperatura no estágio de alimentação do motor da bomba do módulo de
fornecimento de DEF/AdBlue
8355 A unidade de medição de combustível tem um erro de excesso de temperatura
857A Erro de excesso de temperatura do estágio de alimentação do atuador da válvula de dosagem
de DEF/AdBlue
8671 Relé de pós-acionamento, sobretemperatura no lado baixo
879A Erro de excesso de temperatura do estágio de alimentação do atuador do aquecedor do tanque
de DEF/AdBlue.
879C via CAN-Recepção-Estrutura: falha de temperatura do atuador da aba de escape
8814 Atuador do aquecedor do ar de admissão possui um erro de excesso de temperatura
8998 Verificação de falha do EVGT, excesso de temperatura do atuador
8A22 Sobretemperatura do estágio de energia no lado alto do relé do motor de partida
8DAA A temperatura do tanque de AdBlue/DEF não está dentro dos limites aceitáveis
8F5A Excesso de temperatura do estágio de alimentação do atuador da válvula de reversão de
DEF/AdBlue
911B Barramento desligado do nó A da CAN
91BC Estrutura com recebimento de CAN: atuador da aba de escape (FLP2EDC)
91CB Falha de comunicação CAN entre o VCM e o controlador EDC - mensagem TSC1_VE
92CB Falha de comunicação CAN entre o VCM e o controlador EDC - mensagem TSC1_VE
92EE Sensor de NH3 off-line no CAN Bus do sensor do motor (CAN-Recepção-Estrutura Sens NH3
amônia)
951B Erro de barramento desligado em CAN A
956B Erro de comunicação CAN entre o Controlador da carroceria e o EDC
96EE Erro de tempo limite CAN-Recepção-Estrutura NH3Fact
971B Erro de barramento desligado em CAN C
98BB Falha de comunicação CAN entre o VCM e o controlador EDC - mensagem TSC1_PE
99BB Falha de comunicação CAN entre o VCM e o controlador EDC - mensagem TSC1_PE
9A98 CAN-Recepção-Estrutura SCR2EDC (E-VTG)

8-13
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Códigos de erros do motor eletrônico


Número de Descrição
erro
ENGXXXX
9AEA Erro de tempo limite de CAN-Recepção-Estrutura CRI1, Estrutura de informações de reagente do
catalisador
9B7B Erro de comunicação CAN entre a unidade de controle eletrônico do veículo e o EDC
9D6E O sensor NOx a jusante não recebeu a mensagem do CAN bus
9E6E Mensagem do CAN Bus não recebida do sensor NOx de fluxo a montante
A36E Substitua o Sensor NOx a jusante - Falha interna: erro de plausibilidade do desempenho do
aquecedor
A66E Substitua o Sensor NOx de fluxo a montante - Falha interna: erro de plausibilidade do desempenho
do aquecedor
A764 A eficiência do arrefecedor do ar de carga está muito baixa
E126 Erro no chip do componente de estágio de alimentação do Injetor CY33X
E13D Perda de sincronização ao enviar bytes da CPU ao MM.
E16D Houve um erro durante a operação Gravação/Leitura da EEPROM
E16E Substitua o Sensor NOx a jusante - Falha interna: erro no circuito aberto do aquecedor no Sensor
NOx a jusante
E18E Substitua o Sensor NOx de fluxo a jusante - Falha interna: erro no circuito aberto do nível de
NOx e oxigênio de fluxo a jusante
E1DD Verificação de falha de diagnóstico para relatar a exigência do modo normal devido a um erro na
quantidade de PoI2
E1FD DFC para relatar se a quantidade de pontos de eixo aumenta estritamente de maneira linear
acima do eixo de torque.
E21D Verificação de falha de diagnóstico para relatar o erro NTP no monitoramento de ADC
E22D Interno da ECU: erro na alimentação do sensor 1
E23D Falha no teste de desligamento do EDC interno
E26E Substitua o Sensor NOx a jusante - Falha interna: erro de curto-circuito do aquecedor no Sensor
NOx a jusante
E28E Substitua o Sensor NOx de fluxo a jusante - Falha interna: erro de curto-circuito no nível de NOx e
oxigênio de fluxo a jusante
E2DD Verificação de falha de diagnóstico para relatar o erro ao exigir um ICO devido a um erro no
desligamento do PoI2
E31D Verificação de falha do diagnóstico ao relatar o erro do teste de ADC
E32D Interno da ECU: erro na alimentação do sensor 2
E336 Diagnóstico de energização dos injetores da válvula solenoide: erro de tempo limite SPI interno
E33D Tempo de resposta definido errado
E3DD Verificação de falha de diagnóstico para relatar o erro ao exigir um ICO devido a um erro no
fator de eficiência do PoI3
E41D Verificação de falha de diagnóstico para relatar o erro na taxa de tensão de monitoramento do ADC
E42D Interno da ECU: erro na alimentação do sensor 3
E43D Muitos erros de SPI durante a execução de MoCSOP.
E46E Substitua o Sensor NOx de fluxo a montante - Falha interna: erro no circuito aberto do aquecedor
no Sensor NOx de fluxo a montante
E48E Substitua o sensor NOx de fluxo a montante - Falha interna: erro de circuito aberto no nível de
NOx e oxigênio de fluxo para cima
E4DD Verificação de falha de diagnóstico para relatar o erro devido a uma sobrecarga
E51D Verificação de falha de diagnóstico para relatar erros na comunicação de consultas-/respostas-
E52D Interno da ECU: Sensor de erro alimenta o rastreador de tensão
E536 Limitação da velocidade do motor através do corte de injeção de combustível está ativa
E53D Verificação de falha de diagnóstico para relatar o erro no monitoramento de subtensão
E55D Erro no sensor de temperatura do EDC detectado
E56D Erro na EEPROM bloco EEPData1. A correção da SD não pode ser calculada
E5B1 Falha de racionalidade no sensor de posição do pedal do acelerador
E5DD Verificação de falha de diagnóstico para relatar o erro devido à correção de quantidade de injeção
E61D Verificação de falha de diagnóstico para relatar erros na comunicação SPI-

8-14
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Códigos de erros do motor eletrônico


Número de Descrição
erro
ENGXXXX
E62D Tensão muito alta do fornecimento do sensor 1 de 12 V
E63D Verificação de falha de diagnóstico para relatar que o WDA não está funcionando corretamente
E64D Falha interna do EDC
E698 Esforço do motor do eVGT muito alto (??)
E69D Verificação de falha de diagnóstico para relatar o tempo limite no teste de percurso de desligamento
E6DD Verificação de falha de diagnóstico para relatar o erro de plausibilidade no monitoramento de
pressão do trilho
E6DE Falha de diagnóstico no sensor de NH3 (falha elétrica nas células de medição de NH3)
E71D Verificação de falha de diagnóstico para relatar vários erros ao verificar toda a memória ROM
E72D Tensão muito baixa do fornecimento do sensor 1 de 12 V
E73D Tempo limite de OS no teste de percurso de desligamento. Falha ao ajustar o período de tarefa
de alarme.
E79D Verificação de falha de diagnóstico para relatar o erro no monitoramento de sobretensão
E7DD Verificação de falha de diagnóstico para relatar o erro devido à comparação de torque
E7DE Falha de diagnóstico do sensor de NH3 (falha elétrica na linha do terra do sinal)
E812 Verificação de falha do diagnóstico ao reportar a velocidade do motor
E81D Verificação de falha de diagnóstico para relatar "WDA ativo" devido a erros na comunicação de
consultas/respostas
E82D Tensão muito alta do fornecimento interno de 12 V
E83D Verificação de falha de diagnóstico para relatar que o teste positivo falhou
E8DD Diagnóstico de limitação do percurso atual forçado pelo nível 2 de monitoramento da ECU
E91D Verificação de falha de diagnóstico para relatar "ABE ativo" devido à detecção de subtensão
E92D Tensão muito baixa do fornecimento interno de 12 V
E98E Sensor NOx com fluxo a montante - Sensor não pronto a tempo ou possivelmente envenenado
(sinais do NOx ou lambda)
E9DD Limitação do percurso de ar de diagnóstico devido a um monitoramento da unidade de controle
funcional forçado pelo nível 2 de monitoramento da ECU
E9DE Falha de diagnóstico no sensor de NH3 (defeito elétrico na tubulação do aquecedor, causando
insuficiência de aquecimento)
EA1D Verificação de falha de diagnóstico para relatar "ABE ativo" devido à detecção de sobretensão
EADD Limitação do percurso de quantidade de diagnóstico devido a um monitoramento da unidade de
controle funcional (nível 2)
EADE Falha de diagnóstico do sensor de NH3 (falha elétrica na linha da célula de temperatura)
EB1D Verificação de falha de diagnóstico para relatar "WDA/ABE ativo" devido a uma razão desconhecida
EBDD Sobretensão relatada de fornecimento
EBDE Falha de diagnóstico do sensor de NH3 (falha elétrica na linha do resistor de corte)
EC36 Tempo de energização da injeção de combustível não é plausível
ECDD Subtensão relatada de fornecimento
ED1D Visibilidade de SoftwareResets no DSM
ED2D Acesso externo ao torque/velocidade via CAN bus: erro de soma de verificação e contador da
solicitação
ED36 A fase de energização da injeção de combustível não é plausível
EE1D Visibilidade de SoftwareResets no DSM
EE36 A correção da injeção de combustível excedeu um limite mínimo
EEBE Sensor NOx de fluxo a montante - O sensor NOx tem frequentemente cancelado o autodiagnóstico
no afterrun
F11F DFC para disparar Advertência nível 1 depende da distância/tempo de condução
F15F DFC para disparar Advertência nível 2 depende da distância/tempo de condução
F16F DFC para disparar Advertência nível 3 depende da distância/tempo de condução
F176 Injetor 1 (na ordem de ignição), programação do valor de ajuste ausente
F17F DFC para disparar Advertência nível 4 depende da distância/tempo de condução
F18F Advertência para nível do estágio 1 do agente redutor
F1A2 Detecção de excesso de velocidade na proteção do motor do componente

8-15
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Códigos de erros do motor eletrônico


Número de Descrição
erro
ENGXXXX
F1EF Limite de torque gerado pela proteção do turbocompressor
F245 A válvula de alívio de pressão do combustível é forçada a abrir, execute um aumento de pressão
F276 Injetor 2 (na ordem de ignição), programação do valor de ajuste ausente
F28F Advertência para nível do estágio 2 do agente redutor
F2EF Limite de torque alto da proteção do motor ativo
F345 A válvula de alívio de pressão do combustível é forçada a abrir, execute um pico de pressão
F376 Injetor 3 (na ordem de ignição), programação do valor de ajuste ausente
F3A2 Limitação de torque devido à temperatura excessiva do líquido de arrefecimento
F3AF DFC para disparar Advertência nível 5 depende da distância/tempo de condução
F3EF Limite de torque alto do sistema de injeção ativo
F445 A válvula de alívio de pressão do combustível está aberta
F476 Injetor 4 (na ordem de ignição), programação do valor de ajuste ausente
F4A2 Limite de torque gerado devido à temperatura excessiva do gás de escape
F4AF DFC para disparar Advertência nível 6 depende da distância/tempo de condução
F4EF Limite de torque causado pelo freio do motor
F523 A temperatura do líquido de arrefecimento do motor excedeu o limite de pré-alerta
F561 Defeito de abertura prematura do relé principal
F576 Injetor 5 (na ordem de ignição), programação do valor de ajuste ausente
F5A2 Limite de torque devido à temperatura excessiva do combustível
F5AF DFC para disparar Advertência nível 7 depende da distância/tempo de condução
F5EF Limite de torque causado pelo filtro de partículas
F623 A temperatura do líquido de arrefecimento do motor excedeu o limite de alerta
F676 Injetor 6 (na ordem de ignição), programação do valor de ajuste ausente
F6A2 Limitação de torque devido à temperatura excessiva do ar de admissão
F6AF DFC para disparar Advertência nível 8 depende da distância/tempo de condução
F6EF Limitação de torque causada pelo limitador de desempenho
F7A2 Limite de torque devido à temperatura excessiva do óleo
F7EF Limitação de torque causada pela proteção do catalisador da SCR
F836 O número de injeções é limitado pelo sistema
F8A2 Limite de torque devido à proteção do turbocompressor após a partida
F936 O número de injeções é limitado pelo tempo de execução
F9EF Limitação de torque causada pelo composto turbo
FAAF Desligamento após partida de emergência, apenas info Falha
FABF Status do nível do tanque, o agente redutor restante está abaixo do limite mínimo de vazio
FAEF Limite de torque ativo
FB54 Tensão do sensor de umidade do ar de admissão mais alta que o esperado
FB8F DFC para disparar Advertência nível 9 depende da distância/tempo de condução
FBBF Todos os blocos de indução bloqueados
FC8F DFC para disparar Advertência nível 10 depende da distância/tempo de condução
FD8F A limitação de torque está ativa

8-16
9 - ESPECIFICAÇÕES

9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Dimensões gerais
Colheitadeira 5130/6130/7130

RH08F009 B 1

Tamanho do A C D E K
pneu
650/75R32 R1W 3785 mm (149 in) 3658 mm (144 in) 813 mm (32 in) 483 mm (19 in) 4750 mm (187 in)
800/65R32 R1W 3958 mm (156 in) 3671 mm (145 in) 826 mm (33 in) 492 mm (19 in) 4763 mm (188 in)
900/60 R32 R1W 3980 mm (157 in) 3693 mm (145 in) 848 mm (33 in) 514 mm (20 in) 4785 mm (188 in)
900/65 R32 R2 4011 mm (158 in) 3747 mm (148 in) 902 mm (36 in) 568 mm (22 in) 4839 mm (191 in)

(A) Consulte a tabela acima (F) sem coletor de pedras 2.192 m (86.3 in)
(F) com coletor de pedras 2.311 m (91 in)
(B) 1.092 m (43 in) (G) Distância entre eixos 3.815 m (150.2 in)
(C) Consulte a tabela acima (H) 1.682 m (66.2 in)
(D) Consulte a tabela acima (J) Tubo de descarga de 21 ft - 2064 mm (103 in)
(J) Tubo de descarga de 24 ft - 3524 mm (139 in)
(E) Consulte a tabela acima (K) Consulte a tabela acima
Estas dimensões são com o alimentador elevado.
* Tubo de descarga totalmente estendido 102 °.

9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES

RH09E183A 2

* (M) Tubo de descarga de 21 ft - 6588 mm (259 in) * (N) Tubo de descarga de 21 ft - 3501 mm (138 in)
* (M) Tubo de descarga de 24 ft - 7455 mm (294 in) * (N) Tubo de descarga de 24 ft - 3763 mm (148 in)
Estas dimensões são com o alimentador elevado.
* Tubo de descarga totalmente estendido 102 °.

AVISO: Verifique as dimensões antes de transportar a máquina.

Direção
Até a linha central da colheitadeira (eixo guia sem alimentação) 4450 mm (175 in)

Pesos de embarque aproximados


AXIAL-FLOW®-7130 17515 kg (38613 lb)
AXIAL-FLOW®-6130 17250 kg (38029 lb)
AXIAL-FLOW®-5130 16879 kg (37211 lb)

NOTA: O peso é baseado em uma colheitadeira equipada normalmente.

9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES

Especificações gerais
Motor

Colheitadeira 5130
Modelo NEF 6,7
Tipo Seis cilindros, ciclo de quatro cursos, com turbo compressor, interarrefecido,
válvula no cabeçote do cilindro
Ordem de ignição 1-5-3-6-2-4
Orifício 104 mm
Curso 132 mm
Deslocamento do pistão 6.7 l
Taxa de compressão 17,0 a 1
Luvas de cilindro Tipo seco, não pode ser removido
Velocidade do motor do regulador sem carga - Separador DESLIGADO 2100 RPM
Velocidade do motor do regulador sem carga - Separador LIGADO 2100 RPM
Velocidade recomendada para Posterior 2000 RPM
colheita
Rotação da marcha lenta do motor 600 - 1000 RPM
Potência nominal 200 Kw + aumento de 30
Turbo potência - descarga NA

Colheitadeira 6130/7130
Modelo Cursor 9
Tipo Seis cilindros, ciclo de quatro cursos, com turbo compressor, interarrefecido,
válvula no cabeçote do cilindro
Sistema de carga 6130 Turbo compressor WG
Sistema de carga 7130 Turbo compressor EVGT
Ordem de ignição 1-4–2–6–3–5
Orifício 117 mm
Curso 135 mm
Deslocamento do pistão 8.7 l
Taxa de compressão 15,9 a 1
Luvas de cilindro Tipo molhado, pode ser removido
Velocidade do motor do regulador sem carga - Separador DESLIGADO 2100 RPM
Velocidade do motor do regulador sem carga - Separador LIGADO 2100 RPM
Velocidade recomendada para Posterior 2000 RPM
colheita
Rotação da marcha lenta do motor 600 - 1000 RPM
Potência nominal 6130 240 Kw + aumento de 45
Potência nominal 7130 278 Kw + aumento de 46

Sistema de lubrificação do motor


Pressão de óleo 5130 385 kPa (55 psi) pressão do óleo durante operação principal e velocidade normal
Pressão de óleo 6130 547 kPa (79 psi) pressão do óleo durante operação principal e velocidade normal
Pressão de óleo 7130 562 kPa (82 psi) pressão do óleo durante operação principal e velocidade normal
Tipo de sistema Pressão e pulverização

Sistema de combustível
Injetores de combustível 5130 Bosch CRIN2
Injetores de combustível 6130 Bosch CRIN3
Injetores de combustível 7130 Bosch CRIN3
Capacidade do tanque de combustível 946 l (250 US gal)

9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES

Sistema de entrada de ar
Tipo Sistema de indução de ar tipo seco, dois estágios

Trem de força

Transmissão
Tipo Faixa de três velocidades, acionamento hidrostático
Seleção de engrenagem Três velocidades

Sistema de propulsão hidrostática


Tipo de bomba Bomba do pistão axial de deslocamento variável, com controle de deslocamento
manual e válvula de substituição de pressão
Capacidade da bomba de 2.100 RPM do motor - 5130 332 l/min (87.7 US gpm)
Capacidade da bomba de 2100 RPM do Motor - 6130 e 7130 332 l/min (87.7 US gpm)
Pressão máxima do sistema 465 bar (6750 psi)

Sistema hidráulico auxiliar


Tipo de bomba Colheitadeira com bomba do pistão/bomba de
engrenagem
Capacidade da bomba de direção/elevação da plataforma de 166 l/min (43.9 US gpm) no mínimo
2100 RPM do Motor (bomba do pistão)
Pressão máxima do sistema de elevação da plataforma 207 bar (3000 psi)
Pressão mínima de alívio da direção 169 bar (2450 psi)
Fluxo mínimo/máximo de acionamento do molinete no 50 l/min (13.2 US gpm)
acoplamento de 2100 de RPM do Motor
Pressão máxima do sistema de acionamento do molinete 138 bar (2000 psi)

Freios de pé
Freios operados 229 mm (9 in) (12 Placas) tipo disco úmido/utiliza o normal
hidraulicamente fluido hidráulico do sistema hidráulico principal em 12.4 bar (180 psi)

Máquina em geral

Alimentador (Feeder)
Tipo Sob o transportador com jato de cinza
Largura 1162 mm (46 3/4 in)
Extensão com coletor de pedras 1.36 m (53 1/2 in)
Extensão sem coletor de pedras 1.6 m (63 in)
Velocidade do eixo do pivô 475 RPM
Velocidade da corrente do transportador 3 m/s (9.88 ft/s)
Velocidade do eixo secundário do transportador
Velocidade única ou baixa velocidade com duas 602 RPM
velocidades
Alta velocidade com duas velocidades 692 RPM

9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES

Rotor
Diâmetro 762 mm (30 in)
Comprimento 2794 mm (110 in)
Velocidades - caixa de engrenagens de três velocidades
Baixo alcance 250 - 425 RPM
Médio alcance 400 - 740 RPM
Alto alcance 690 - 1150 RPM

Caixa do rotor
Diâmetro 864 mm (34 in)
Comprimento 2059 mm (81 1/8 in)
Área de separação da caixa do rotor 0.802 m² (1243 in²)
Área da grade do rotor 0.897 m² (1390 in²)
Área de separação total (caixa do separador e grade 1.699 m² (2633 in²)
do rotor)

Côncavo
Tipo 3 seções- barra e fio
Tamanho do fio
- colheitadeira de grãos Diâmetro de 3/16 pol. e espaçamento de 0,42 polegadas
(4,8 em 10,7 mm)
- colheitadeiras de milho e arroz Diâmetro de 1/4 pol. e espaçamento de 0,83 polegadas
(6,4 em 21,1 mm)
Área do côncavo 1.144 m² (1773 in²)
Área de debulhamento e separação total (área de 2.78 m² (4307 in²)
separação total da caixa do rotor área da grade do
côncavo e área da grade do rotor)

Batedor de descarga
Tipo Triangular de 3 lâminas
Rotação 765 RPM

Base do sem-fim
Número de sem-fim 5
Rotação 267 RPM
Direção de rotação 4 sem-fim - sentido horário
1 sem-fim - sentido anti-horário

Ventilador de limpeza
Tipo Cross-Flow®
Velocidade Mínima 450 RPM
Velocidade Máxima 1300 RPM

Peneira
Tipo Faixa de três velocidades, acionamento hidrostático
Espaçamento
- Colheitadeiras de milho e arroz 28.4 mm (1 1/8 in)
- Colheitadeira de milho 41.1 mm (1 5/8 in)
Seção central Ajustada externamente

9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES

Peneira da sapata
Tipo Ajustável externamente

Área de limpeza
Peneira 2.684 m² (4160 in²)
Sapata 2.331 m² (3613 in²)
Pneumático 0.112 m² (174 in²)
Total 5.127 m² (7947 in²)

Elevadores
Tipo Cadeia do rolo com palhetas de borracha
Velocidade:
- Eixo propulsor de retrilhas 468 RPM
- Corrente do transportador de retrilhas 2.34 m/s (8 ft/s)
- Eixo propulsor de grãos limpos (velocidade normal) 426 RPM
- Eixo propulsor de grãos limpos (alta velocidade) 505 RPM
- Corrente do transportador de grãos limpos (velocidade 2.69 m/s (9 ft/s)
normal)
- Corrente do transportador de grãos limpos (alta 3.19 m/s (10 ft/s)
velocidade)

Sem fim de distribuição de grãos


Diâmetro 290 mm (11.42 in)
Velocidade:
Normal 505 RPM
Alta 599 RPM

Calha do sem-fim de retrilhas


Diâmetro 127 mm (5 in)
Velocidade do sem-fim 468 RPM

Sem-fim de distribuição de retrilhas


Diâmetro 127 mm (5 in)
Rotação 468 RPM

Tanque graneleiro
Capacidade:
5130 8810 l (250 Bu)
6130, 7130 10571 l (300 Bu)

Tubo de descarga do tanque graneleiro


Velocidade do eixo secundário do tubo de descarga 928 RPM
Velocidade do sem-fim transversal dianteiro do tubo de 539 RPM
descarga
Velocidade do sem-fim traseiro do tubo de descarga 515 RPM
Velocidade do sem-fim vertical e horizontal 464 RPM
Taxa de Descarga 3 Bu por segundo

9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES

Distribuidor de Palha
Rotores Dois blocos
Duas velocidades 339 RPM em marcha lenta alta

Picador de palha - corte padrão (se estiver equipado)


Diâmetro do rotor 419 mm (16.5 in)
Número de lâminas do rotor 28
Número de lâminas do côncavo 13
Velocidade do rotor:
- Alta 2780 RPM
- Baixa 697 RPM

Picador de palha - debulho de corte fino (se estiver equipado)


Diâmetro do rotor 511 mm (20.1 in)
Número de lâminas do rotor 76
Número de lâminas do côncavo 47
Velocidade do rotor:
- Alta 3647 RPM
- Baixa 777 RPM

Tela de ar estacionária
Velocidade:
Sistema de aspirador elétrico 35 RPM

9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES

Velocidades de deslocamento - Aproximado


Velocidade de deslocamento (aproximado)
Transmissão rápida
Baixa hidrostática Alta hidrostática
Tamanho do pneu
1ª 2ª 3ª 1ª 2ª 3ª
6.4 km/h 12.2 km/h 31.1 km/h 7.7 km/h 14.6 km/h 32 km/h
TW 24.5L-32 12PR R1
4 mph 7.6 mph 19.3 mph 4.8 mph 9.1 mph 20 mph
7.1 km/h 13.5 km/h 32 km/h 8.5 km/h 16.2 km/h 32 km/h
TW 900/65R32 LI178 R2
4.4 mph 8.4 mph 20 mph 5.3 mph 10.1 mph 20 mph
6.2 km/h 11.9 km/h 30.5 km/h 7.5 km/h 14.3 km/h 32 km/h
TW 30.5L-32 14PR R1
3.9 mph 7.4 mph 18.9 mph 4.7 mph 8.9 mph 20 mph
6.4 km/h 12.2 km/h 31.1 km/h 7.7 km/h 14.7 km/h 32 km/h
TW 800/65R32 LI172 R1W
4 mph 7.6 mph 19.3 mph 4.8 mph 9.1 mph 20 mph
6.8 km/h 12.9 km/h 32 km/h 8.1 km/h 15.5 km/h 32 km/h
TW 900/60R32 LI176 R1W
4.2 mph 8 mph 20 mph 5 mph 9.6 mph 20 mph
6.3 km/h 12.1 km/h 30.9 km/h 7.6 km/h 14.5 km/h 32 km/h
TW 20.8-38R2
3.9 mph 7.5 mph 19.2 mph 4.7 mph 9 mph 20 mph
6.4 km/h 12.2 km/h 31.2 km/h 7.7 km/h 14.7 km/h 32 km/h
TW 520/85R38 R1W
4 mph 7.6 mph 19.4 mph 4.8 mph 9.1 mph 20 mph
6.8 km/h 13 km/h 32 km/h 8.2 km/h 15.6 km/h 32 km/h
TW 520/85R42 157A8 R1W
4.2 mph 8.1 mph 20 mph 5.1 mph 9.7 mph 20 mph
6.9 km/h 13.2 km/h 32 km/h 8.3 km/h 15.9 km/h 32 km/h
TW 520/85R42 157A8 R2
4.3 mph 8.2 mph 20 mph 5.2 mph 9.9 mph 20 mph
6.2 km/h 11.8 km/h 30 km/h 7.4 km/h 14.1 km/h 32 km/h
TW18.4-38R1
3.8 mph 7.3 mph 18.6 mph 4.6 mph 8.8 mph 20 mph
6.3 km/h 12.1 km/h 30.9 km/h 7.6 km/h 14.5 km/h 32 km/h
TW 20.8-38R1
3.9 mph 7.5 mph 19.2 mph 4.7 mph 9 mph 20 mph

9-8
9 - ESPECIFICAÇÕES

Velocidade de deslocamento (aproximado)


Transmissão lenta
Baixa hidrostática Alta hidrostática
Tamanho do pneu
1ª 2ª 3ª 1ª 2ª 3ª
5.7 km/h 10.4 km/h 27.8 km/h 6.9 km/h 12.5 km/h 32 km/h
TW 24.5L-32 12PR R1
3.5 mph 6.4 mph 17.3 mph 4.3 mph 7.8 mph 20 mph
6.3 km/h 11.5 km/h 30.9 km/h 7.6 km/h 13.9 km/h 32 km/h
TW 900/65R32 LI178 R2
3.9 mph 7.2 mph 19.2 mph 4.7 mph 8.6 mph 20 mph
5.6 km/h 10.2 km/h 27.3 km/h 6.7 km/h 12.2 km/h 32 km/h
TW 30.5L-32 14PR R1
3.5 mph 6.3 mph 16.9 mph 4.2 mph 7.6 mph 20 mph
5.7 km/h 10.4 km/h 27.8 km/h 6.9 km/h 12.5 km/h 32 km/h
TW 800/65R32 LI172 R1W
3.5 mph 6.5 mph 17.3 mph 4.3 mph 7.8 mph 20 mph
6 km/h 11 km/h 29.4 km/h 7.3 km/h 13.2 km/h 32 km/h
TW 900/60R32 LI176 R1W
3.8 mph 6.8 mph 18.3 mph 4.5 mph 8.2 mph 20 mph
5.7 km/h 10.3 km/h 27.6 km/h 6.8 km/h 12.4 km/h 32 km/h
TW 20.8-38R2
3.5 mph 6.4 mph 17.2 mph 4.2 mph 7.7 mph 20 mph
5.7 km/h 10.4 km/h 27.9 km/h 6.9 km/h 12.5 km/h 32 km/h
TW 520/85R38 R1W
3.6 mph 6.5 mph 17.3 mph 4.3 mph 7.8 mph 20 mph
6.1 km/h 11.1 km/h 29.7 km/h 7.3 km/h 13.3 km/h 32 km/h
TW 520/85R42 157A8 R1W
3.8 mph 6.9 mph 18.4 mph 4.5 mph 8.3 mph 20 mph
6.2 km/h 11.3 km/h 30.2 km/h 7.5 km/h 13.6 km/h 32 km/h
TW 520/85R42 157A8 R2
3.9 mph 7 mph 18.8 mph 4.6 mph 8.4 mph 20 mph
5.5 km/h 10 km/h 26.9 km/h 6.6 km/h 12.1 km/h 32 km/h
TW18.4-38R1
3.4 mph 6.2 mph 16.7 mph 4.1 mph 7.5 mph 20 mph
5.7 km/h 10.3 km/h 27.6 km/h 6.8 km/h 12.4 km/h 32 km/h
TW 20.8-38R1
3.5 mph 6.4 mph 17.2 mph 4.2 mph 7.7 mph 20 mph

9-9
9 - ESPECIFICAÇÕES

Especificações elétricas
CUIDADO
Perigo de choque elétrico!
Antes de trabalhar com qualquer parte do sistema elétrico, desconecte o cabo de aterramento da
bateria. Complete todo o trabalho elétrico antes de conectar o cabo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0129A

Tensão do sistema 12 V terra negativo


Baterias Duas baterias híbridas de 12 V 950 CCA de baixa
manutenção de grupo de tamanho 31
Alternador 200 A
Regulador de tensão 12 V estado sólido, componente de alternador
Motor de arranque 12 V 4 kW com interruptor de solenoide

Luzes e lâmpadas
Lâmpadas de farol selado Números das lâmpadas
Faróis (Alto/baixo da cabine) 9004 (137823A*)
Faróis (Cabine Alto/Baixo) (longa vida) 9004XL (388872A*)
Holofotes da cabine 9005 (87106291)
Descarga de alta densidade da cabine, lâmpada HID 87722023
OSRAM

Lâmpadas
Lateral de lâmpada de conversão traseira 3157
Holofotes (Se estiver equipado) 894 (323094A*)
Farol lâmpada HID 87282633
Lâmpadas pós-corte (Se estiver equipado) 886 (9B47312)
Holofote traseiro (Se estiver equipado) 3157
Lanternas traseiras 1157 (T34857)
Seta de direção 192 (26069R*)
Luzes do teto 3050958R*
Lâmpada do tanque graneleiro 892 (87329813)
Lâmpada do braço do tubo de descarga 894 (323094A*)
Lâmpada de iluminação do console 168 (D71346)
Lâmpadas de sinal de conversão (dianteira, traseira e 1156 (9417866)
externa)
Lâmpadas de aviso do painel de instrumentos 73 (28628R*)
Iluminação de fundo do interruptor do balancim (sem 134608A*
soquete)
Iluminação de fundo do interruptor do balancim (com .3141107R*
soquete)
Lâmpada de serviço 862
Lâmpadas de folga de extremidade ampla 1156 (9417866)
Lâmpada da peneira oval 894 (323094A*)
Lâmpada modular de luz de advertência do motor 658

9-10
9 - ESPECIFICAÇÕES

RODAS E PNEUS

Rodas e pneus
PERIGO
Perigo de explosão!
Soldar a roda pode gerar uma mistura explosiva de ar e gás. Remover o ar do pneu ou desprender o
pneu da roda (quebrando o rebordo) NÃO eliminará o perigo. SEMPRE remova o pneu completamente
da roda antes de efetuar a solda.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0033A

CUIDADO
Perigo de explosão!
Os pneus devem ser substituídos por profissionais experientes com as ferramentas adequadas e co-
nhecimento técnico. A substituição dos pneus por profissionais não qualificados pode causar lesões
físicas graves, danos nos pneus e/ou distorção dos pneus. Sempre tenha rodas e pneus de serviço
mecânico de boa qualidade.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0171A

CUIDADO
Perigo de explosão!
Quando for calibrar os pneus, use um mandril de ar acoplável com medidor, válvula remota e man-
gueira longa o suficiente para permitir que você fique ao lado e NÃO na frente ou sobre o conjunto
das rodas. Mantenha as outras pessoas fora da ÁREA DE PERIGO. Nunca calibre um pneu além da
pressão máxima permitida que está impressa no pneu.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0059A

NOTA: Ao receber sua colheitadeira, verifique imediata- Nunca solde nem aqueça a roda e o pneu. O calor pode
mente a pressão de ar do pneu, como indicado na tabela, causar um aumento na pressão do ar, resultando na ex-
e ajuste se necessário. plosão do pneu. A soldagem pode enfraquecer ou defor-
mar a estrutura da roda.
Mantenha os pneus adequadamente calibrados na pres-
são mostrada nas tabelas de pressão de calibragem para Nunca introduza uma substância inflamável em um pneu
os pneus dianteiros e traseiros. Tanto a calibragem ex- ANTES, DURANTE OU DEPOIS DA MONTAGEM. Isso
cessiva quanto a calibragem insuficiente são prejudiciais pode resultar em danos ou fogo internos no pneu, da-
ao pneu. Não recalibre um pneu que circulou murcho ou nos nos aros ou em vapor potencialmente perigoso que
quando houver danos óbvios ou suspeita de danos aos fica no pneu. Qualquer uma dessas condições poderia
componentes do pneu ou da roda. Verifique a pressão causar sérias lesões pessoais durante o procedimento
do pneu semanalmente ou após 50 horas de operação. de montagem ou calibragem.

Quando as colheitadeiras forem transportadas em outros Os pneus de flutuação do acionamento HF3 76 x 50-32
veículos, como reboques ou vagões, os pneus são ca- são enviados murchos em um reboque para o seu for-
librados com 207 kPa (30 psi) para possibilitar o trava- necedor. Eles são enviados com calibragem de 207 kPa
mento rígido da máquina e impedir o trepidamento. A (30 psi) para evitar qualquer dano no manuseio. Depois
pressão deve ser diminuída até a pressão operacional da instalação da sua colheitadeira, consulte o gráfico de
antes que a colheitadeira seja colocada em serviço. recomendação do pneu nesta seção para obter a calibra-
gem adequada.
Certifique-se de que as tampinhas do ventil estejam no
lugar e adequadamente apertadas com firmeza para im-
pedir a perda de ar e proteger a haste e o núcleo da vál-
vula.

9-11
9 - ESPECIFICAÇÕES

Rodas dianteiras - Especificações gerais


Pneus de tração
Pressão de enchimento do pneu de tração 5130, 6130, 7130
Modelo de plataforma
2010 20' 25', 30' -
3016 14', 16' - -
3020 20' 25', 30' 35'
2142 - 25', 30' 35'
2152 - 25' 30', 35'
2162/3152*/3162* - - 30', 35'
3400/4400 6 FILEIRAS 8 FILEIRAS 12 FILEIRAS
Corte 2600/4400 8 FILEIRAS, DOBRÁVEL
- 6 FILEIRAS DE 8 FILEIRAS

Pneus de acionamento simples


30.5L-32 14PR R1 248 kPa (36 psi) Não aprovado Não aprovado
800/65R32 172A8 R1W 248 kPa (36 psi) 303 kPa (44 psi) Não aprovado
900/60R32 176A8 R1W 200 kPa (29 psi) 262 kPa (38 psi) 303 kPa (44 psi)
900/65R32 178A8 R2 165 kPa (24 psi) 221 kPa (32 psi) 283 kPa (41 psi)

Pneus de acionamento duplo


20.8 - 38 14PR R1 190 kPa (28 psi) 290 kPa (42 psi) Não aprovado
20.8 - 38 8PR R2 170 kPa (24 psi) Não aprovado Não aprovado
520/85R38 (20.8R38)
159 kPa (23 psi) 200 kPa (29 psi) Não aprovado
LI155A8 R1
520/85R42 (20.8R42) 155A8
145 kPa (21 psi) 159 kPa (23 psi) 200 kPa (29 psi)
R1W
520/85R42 (20.8R42) 155A8
145 kPa (21 psi) 159 kPa (23 psi) 200 kPa (29 psi)
R2
Peso do pneu de tração
Abaixo de 6400 kg Abaixo de 7800 kg Abaixo de 8600 kg
(com plataforma e tanque
(14000 lb) (17000 lb) (19000 lb)
graneleiro vazio)

* sem pacote de transporte de baixa velocidade.


Transporte em estrada aprovado com as plataformas de grãos de até 30’, ou plataformas de milho de até 12 fileiras

Pneus de direção
Pressão de enchimento do pneu de direção 5130, 6130, 7130
Tamanho do pneu Modelo da colheitadeira
480/70R30 152A8 R1W NA
VF620/70R26 170A8 R1W 180 kPa (26 psi)
600/65R28 154A8 R1W 300 kPa (44 psi)
28L-26 12 PR R1, R2 179 kPa (26 psi)

9-12
9 - ESPECIFICAÇÕES

Ajustes da bitola da roda dianteira


Rodas motoras
AVISO: Ao operar a máquina com as rodas viradas para
garantir uma banda mínima, tome cuidado para impedir
que a máquina tombe.

Operar a colheitadeira com as rodas motoras viradas para


fora para bitola máxima. Com a bitola mais ampla, a es-
tabilidade da colheitadeira será melhor. Opere a colheita-
deira com as rodas motoras viradas para o ajuste mínimo
da bitola durante a colheita no nível do solo ou em deter-
minadas condições de colheita.
NOTA: Consulte a Tabela de Seleção do Pneu para ver
as bitolas.

Extensões do eixo
Para o uso de colheita em linha, as extensões do eixo
podem ser instaladas na colheitadeira. As extensões do
eixo aumentarão a bitola da roda em 345 mm (13.6 in)
(consultar Posições da Bitola na Roda Motora para as
bitolas da roda com as extensões instaladas).
NOTA: Consulte a Tabela de Seleção do Pneu para ver
as bitolas.

9-13
9 - ESPECIFICAÇÕES

Configurações de bitola e extensões necessárias de eixo e deque


Tamanho máximo da plataforma
2162/
Pneu de acionamento mínimo 2010/ 3400/ Corte
3016 2142 2152 3152*/
3020 4400 2600/4400
3162*
Pneu de acionamento simples
30.5L-32 R1 16' 20' NR NR NR 6R NR
800/65R32 R1W 16' 30' 30' 25' NR 8R 6R
900/60R32 176A8 R1W 16' 35' 35' 35' 35' 12R30" 8RF
900/65R32 178A8 R2 16' 35' 35' 35' 35' 12R30" 8RF
Pneu de acionamento duplo
20.8 - 38 R1 16' 30' 30' 25' NR 8R 6R
20.8 - 38 R2 16' 20' NR NR NR 6R NR
520/85R38 (20.8R38) LI155 R1 16' 30' 30' 25' NR 8R 6R
520/85R42 (20.8R42) LI157
16' 35' 35' 35' 35' 12R30" 8RF
R1W, R2

* Sem pacote de transporte de baixa velocidade

Ajuste da banda de rodagem


3050 3050
2920 3300 3600 mm 2920 3300 3600 mm
mm mm mm 4580 mm mm mm 4580
mm mm
Acionamento mínimo Rodas Rodas Rodas Dupla Rodas Rodas Rodas Dupla
Descen- Descen- Descen- Descen- Descen- Descen-
tragem tragem tragem Rodas tragem tragem tragem Rodas
positiva negativa positiva positiva negativa positiva
Extensão necessária do deque dos
Extensão necessária do eixo
operadores
Pneu de acionamento simples
30.5L-32 R1 0 0 13.6" NA 0 0 10" NA
800/65R32 R1W 0 0 13.6" NA 0 0 10" NA
900/60R32 176A8 R1W NA 0 13.6" NA NA 10" 20" NA
900/65R32 178A8 R2 NA 0 13.6" NA NA 10" 20" NA
Pneu de acionamento duplo
20.8 - 38 R1 NA NA NA 13.6" NA NA NA 20"
20.8 - 38 R2 NA NA NA 13.6" NA NA NA 20"
520/85R38 (20.8R38) LI155 R1 NA NA NA 13.6" NA NA NA 20"
520/85R42 (20.8R42) LI157
R1W, R2 NA NA NA 13.6" NA NA NA 20"

9-14
9 - ESPECIFICAÇÕES

Válvulas do pneu da roda motora


Para melhorar o acesso à válvula do pneu, a válvula pode
ser posicionada na parte de fora da roda.

O bujão da válvula do pneu e do orifício da válvula possui


uma base de suporte comum (1), de modo que não é
necessário desmontar o pneu da roda. Se a roda está
montada na colheitadeira, levante a colheitadeira até que
o pneu desencoste do chão e trave a colheitadeira com
macaco e blocos, conforme necessário. Solte o ar do
pneu. Desparafuse o alojamento do núcleo (2) da base
de suporte da válvula do pneu e desparafuse o bujão (3)
da base no outro lado da roda. reinstale o alojamento do
núcleo na parte externa da roda e o bujão na parte interna
da roda. Calibre o pneu com a pressão correta. Remover
os blocos e o macaco. 50031284 1

50031285 2

Torque do parafuso do cubo da roda motora


NÃO LUBRIFIQUE OS PARAFUSOS OU ROSQUEA-
MENTOS DO CUBO DE ACIONAMENTO FINAL. Os
parafusos da roda devem ser girados no mínimo três vol-
tas completas manualmente antes de usar ferramentas
motorizadas para evitar danos ao rosqueamento. Use
um multiplicador de torque (6) e uma chave de torque (8)
com capacidade de pelo menos 1355 N·m (1000 lb ft)
para apertar os parafusos.

RI06G100 3

(1) Fora da roda dupla (5) Extensão do soquete


de 1 in
(2) Parafuso da roda (6) Multiplicador de torque
(3) Espaçador de parafuso (7) Extensão do soquete
(se equipado) de 1 in
(4) Soquete de (8) Chave de torque
acionamento de 1 in

9-15
9 - ESPECIFICAÇÕES

Novas máquinas entregues - com rodas instaladas


• Aperte os parafusos da roda após 10 horas de opera-
ção.
• Aperte todos os parafusos de roda flangeados com um
torque de 1355 N·m (1000 lb ft).
• Aperte os parafusos não flangeados no pneu de flutua-
ção a um torque de 746 N·m (550 lb ft).
• Não aperte novamente os parafusos interno das rodas
duplas.
RI08F021 4
AVISO: As rodas e os elementos de fixação da roda se
“assentam” uma em relação à outra durante as primei-
ras 10 horas de operação. Esse procedimento de nova
aplicação de torque é fundamental para a integridade
estrutural das rodas e parafusos das rodas.
Instale as rodas e os elementos de fixação de acordo com
os diagramas de instalação da próxima página. Aperte os
parafusos não flangeados nas rodas duplas da parte in-
terior e nas rodas do pneu de flutuação com um torque de
746 N·m (550 lb ft). Aperte os parafusos flangeados com
um torque de 200 N·m (150 lb ft), marque a cabeça do
parafuso referente à roda. Apertar cada parafuso mais 90
graus. Conduza a colheitadeira até uma superfície am-
pla, firme e nivelada e execute dez contornos em forma
de 8. Aperte novamente todos os parafusos flangeados
com um torque de 1355 N·m (1000 lb ft). Aperte nova-
mente os parafusos não flangeados nas rodas de flutua-
ção com um torque de 746 N·m (550 lb ft). Não aperte
novamente os parafusos interno das rodas duplas. Apli-
que um torque novamente após 10 horas de operação.
AVISO: Os acionamentos finais utilizam um projeto espe-
cial de roscas de travamento (não diretas). NÃO USE pa-
rafusos padrão M22 para reparar roscas danificadas du-
rante a instalação. Para reparar roscas danificadas - use
um macho de rosca de travamento M22, disponível junto
ao concessionário.

9-16
9 - ESPECIFICAÇÕES

RH06G016 5
Instalação das rodas simples - 15 parafusos

RI08F047 6
Instalação das rodas simples - 10 parafusos

9-17
9 - ESPECIFICAÇÕES

RH06G015 7
Instalação da roda dupla

RH06G014 8
Instalação da roda de flutuação

9-18
9 - ESPECIFICAÇÕES

Remoção das rodas duplas externas


Para reduzir a largura geral da máquina, talvez seja ne-
cessário remover as rodas duplas externas para trans-
porte em estrada ou armazenamento.
AVISO: Antes de mover a colheitadeira com rodas duplas
externas removidas, a plataforma deve ser removida e o
reservatório graneleiro deve estar vazio. Somente apro-
vado com pneus 18.4R42 LI153 e 20.8R42 LI155 com
2 bar (30 psi) calibragem para uma distância de, no má-
ximo, 90 m (300 ft).

Para remover as rodas duplas externas, faça o seguinte:


1. Conduza as rodas duplas externas da colheitadeira
em duas placas de 2 x 10 pol.
2. Retire os quinze parafusos longos flangeados com ca-
beça e os espaçadores das rodas duplas externas.
3. Remover as rodas duplas externas.
4. Torque por parafusos.
NOTA: Certifique-se de que todos os vinte parafusos
das rodas estejam montados antes de mover a má-
quina com as rodas duplas externas removidas.
5. Aperte novamente os cinco parafusos curtos que fi-
xam a roda dupla interna.

Montagem da roda
Para ajudar na montagem da rodas, dois prisioneiros lon-
gos de montagem da roda são fornecidos com cada co-
lheitadeira.

Aparafuse os prisioneiros no flange de acionamento final


antes de instalar as rodas para ajudar na instalação.

611L94 9

Prisioneiro (1)
(2) Roda
(3) Flange de acionamento final

9-19
9 - ESPECIFICAÇÕES

Eixo de direção
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Antes de ajustar o eixo de direção, posicione os macacos adequados sob a parte traseira da máquina
e fixe no lugar.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0201A

A extensão do eixo de direção da colheitadeira é ajustado


no pneu, e a combinação do eixo é instalada na fábrica.
A extensão do eixo deve ser trocado para nivelar a colhei-
tadeira quando a combinação do tamanho do pneu ou a
folga do eixo de acionamento forem mudadas.

A extensão do eixo da direção pode ser instalada em duas


posições de altura diferentes e em quatro posições de
largura.

Mudar a posição da extensão para as combinações do


pneu de tração e o pneu de direção, conforme listado na
tabela de seleção de pneu e espaçamento da roda nesta
seção.

Instale os parafusos da parte traseira e aperte com um


torque de 440 - 485 N·m (324 - 358 lb ft).

Os parafusos dos tirantes e do batente da direção devem


ser ajustados com as extensões do eixo. Consulte a ta-
bela de seleção de pneu e espaçamento da roda para
obter os ajustes corretos do parafuso do batente. Con-
sulte Controle da direção - Instruções básicas.

Aperte os parafusos do tirante com um torque de 122 -


163 N·m (90 - 120 lb ft). Aperte o parafuso do batente da
direção para um torque de 122 - 163 N·m (90 - 120 lb ft).
NOTA: Ao fazer os ajustes do eixo, sempre ajuste o lado
esquerdo e o direito do eixo com a mesma configuração.

9-20
9 - ESPECIFICAÇÕES

Posições de altura

RH07G025 1
Posição (A) mostrada.
Posição da altura "A". (mostrado na posição de largura
2)

RI08D164 2

Posição da altura "B". (mostrado na posição de largura


2)

RI08D165 3

9-21
9 - ESPECIFICAÇÕES

Posição da largura
NOTA: Eixo guia sem potência na posição de altura "B"
mostrado em todas as imagens.
Posição da largura "1".

RI08D160 4

Posição da largura "2".

RI08D161 5

Posição da largura "3".

RI08D162 6

Posição da largura "4".

RI08D163 7

9-22
9 - ESPECIFICAÇÕES

Sistema do eixo traseiro - Espaçamento da roda


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Antes de ajustar o eixo de direção, posicione os macacos adequados sob a parte traseira da máquina
e fixe no lugar.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0201A

A extensão do eixo da direção da colheitadeira é ajustado Os parafusos dos tirantes e do batente da direção devem
no pneu, e a combinação do eixo é instalada na fábrica. ser ajustados com as extensões do eixo. Consulte a ta-
A extensão do eixo deve ser trocado para nivelar a colhei- bela de seleção de pneu e espaçamento da roda para
tadeira quando a combinação do tamanho do pneu ou a obter os ajustes corretos do parafuso do batente. Con-
folga do eixo propulsor forem mudadas. sulte Controle da direção - Instruções básicas.

A extensão do eixo da direção pode ser instalada em Aperte os parafusos do tirante com um torque de 122 -
duas posições de altura diferentes e em quatro posições 163 N·m (90 - 120 lb ft). Aperte o parafuso do batente
de largura. da direção para um torque de 122 - 163 N·m (90 - 120 lb
ft).
Mudar a posição da extensão para as combinações do
pneu de tração e o pneu de direção, conforme listado na NOTA: Ao fazer os ajustes do eixo, sempre ajuste o lado
tabela de seleção de pneu e espaçamento da roda nesta esquerdo e o direito do eixo com a mesma configuração.
seção.

Instale os parafusos da parte traseira e aperte com um


torque de 440 - 485 N·m (324 - 358 lb ft).

Posições de altura

RH07G025 1
Posição (A) mostrada.

9-23
9 - ESPECIFICAÇÕES

Posição da altura "A". (mostrado na posição de largura Posição da altura "B". (mostrado na posição de largura
2) 2)

RI08D164 2
RI08D165 3

Posição da largura
Posição da largura "1". Posição da largura "2".
Posição da altura "B" Posição da altura "B"

RI08D160 4 RI08D161 5

Posição da largura "3". Posição da largura "4".


Posição da altura "B" Posição da altura "B"

RI08D162 6
RI08D163 7
Posição da largura "5". Posição da largura "6".
Posição da altura "A" Posição da altura "A"

NHIL13AF00482AA 8 NHIL13AF00483AA 9

9-24
9 - ESPECIFICAÇÕES

Torque da roda traseira


Torque do parafuso da roda da direção
Em máquinas novas ou após trocar as rodas da direção,
verifique as porcas do cubo nos eixos sem potência ou
os parafusos de roda nos eixos de potência. Verifique
depois da primeira hora de operação e, então, a cada
10 horas da operação na primeira semana. Esses para-
fusos e porcas devem ser mantidos apertados o tempo
todo. Aperte as porcas do cubo da roda da direção com
um torque de 409 - 492 N·m (302 - 363 lb ft). Aperte os
parafusos da roda de guia de potência com um torque de
550 - 610 N·m (406 - 450 lb ft).

O diagrama à direita mostra a sequência correta de tor-


que para os parafusos da roda.

RH08E050 1

87108677 2 87108678 3

Eixo guia sem potência Eixo guia de potência

9-25
9 - ESPECIFICAÇÕES

Eixo traseiro motriz


A tração da roda traseira hidráulica fornece uma maior Quando a Tração da Roda Guia de Potência estiver en-
propulsão para as extremas condições de operação gatada, a quantia de torque obtida é uma função estrita
(lama) e assistência à direção. Isso é realizado ao da pressão hidrostática. Quanto maior a escolha da en-
direcionar o fluxo de óleo nos tubos de pressão com grenagem, maior será a pressão do sistema hidrostá-
alto acionamento hidrostático através de uma válvula de tico. Por essa razão, haverá realmente uma porcenta-
controle direcional para um motor hidráulico em cada gem maior do auxílio de potência da Tração da Roda Guia
roda traseira. A válvula de controle fornece um efeito de de Potência em faixas de engrenagem maiores.
tração positiva em ambos para frente e ao contrário.

RH08D314 1

Quando trabalhar no campo, é melhor utilizar a Tração


da Roda Guia de Potência o tempo todo. Estas vanta-
gens são adquiridas: primeiro, você estará operando com
uma pressão menor do sistema, prolongando a vida da
principal transmissão hidrostática e do trem da engrena-
gem; segundo, você terá uma direção avançada através
do acionamento das rodas direcionais traseiras; e final-
mente, a execução com pressões menores do sistema
reduzirá normalmente a temperatura hidrostática do óleo.

A Tração da Roda Guia de Potência é acionada por um


interruptor (1) no console, que energiza o solenoide para
ativar a válvula. A tração pode ser ativada ou desati-
vada a qualquer hora. Quando ativada, a velocidade de A24293 2
avanço irá diminuir.

Quando operar a colheitadeira em estradas, mude a Tra-


ção da Roda Guia de Potência para OFF (desligado) para
obter velocidades de estrada altas. Os motores da roda
irão livrar a roda automaticamente quando a Tração da
Roda Guia de Potência estiver colocada em OFF (des-
ligado). Não há limite de distância para que a máquina
possa ser operada na estrada.

9-26
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pneus e rodas
NOTA: As especificações fornecidas a seguir são apenas
aproximadas e podem variar um pouco, dependendo da
máquina e/ou das condições de colheita.

Combinações recomendadas de pneus e rodas


Quando as colheitadeiras forem transportadas em reboques ou outros veículos, ou quando os pneus são enviados
murchos, os pneus são calibrados com no mínimo 2 bar (30 psi), para permitir bloqueio rígido e evitar danos aos
pneus. A pressão deve ser ajustada à pressão operacional antes que a colheitadeira seja colocada em serviço.
NOTA: Consulte 9-20 para obter as configurações de altura e largura do eixo.

9-27
Tabela de seleção de pneu para 5130, 6130, 7130 (NPGA e PGA)
Recomendada
Permitida
Não recomendado

Roda Largura da banda


Largura do Roda ajustada Extensão do
ajustada para Duplas/Filas de rolagem Largura total
PNEUS DE TRAÇÃO *1 pneu para dentro eixo
fora centro/centro
mm (pol.) mm (pol.) mm (pol.) mm (pol.) mm mm (pol.) mm (pol.) mm (pol.)
30.5L-R32 R1 101 (4.0) 3294 (129.7) 4116 (162.0) 1
822 (32.4)
(Somente 5130) 85 (3.3) 2923 (115.1) 3745 (147.4) 2
800/65R32 R1W 840 (33.1) 101 (4.0) 3294 (129.7) 4134 (162.7) 3
101 (4.0) 3294 (129.7) 4251 (167.4) 4
900/60R32 R1W 957 (37.7)
85 (3.3) 345 (13.6) 3614 (142.3) 4571 (179.9) 5
101 (4.0) 3294 (129.7) 4248 (167.2) 6
900/65R32 R2 954 (37.6)
85 (3.3) 345 (13.6) 3614 (142.3) 4568 (179.8) 7
365 (14.4) Interna 762 3053 (120.2) 3629 (142.9)
20,8-38 R1 576 (22.7) 345 (13.6) 8
381 (15.0) Externa (30.0) 4577 (180.2) 5153 (202.9)
365 (14.4) Interna 762 3053 (120.2) 3629 (142.9)
20,8-38 R2 576 (22.7) 345 (13.6) 9
381 (15.0) Externa (30.0) 4577 (180.2) 5153 (202.9)
365 (14.4) Interna 762 3053 (120.2) 3629 (142.9)
520/85R38 (20.8R38) R1 576 (22.7) 345 (13.6) 10
381 (15.0) Externa (30.0) 4577 (180.2) 5153 (202.9)
365 (14.4) Interna 762 3053 (120.2) 3644 (143.5)
520/85R42 (20.8R42) R1W, R1 591 (23.3) 345 (13.6) 11
381 (15.0) Externa (30.0) 4577 (180.2) 5168 (203.5)
365 (14.4) Interna 762 3053 (120.2) 3604 (141.9)
520/85R42 (20,8R42) R2 551 (21.7) 345 (13.6) 12
381 (15.0) Externa (30.0) 4577 (180.2) 5128 (201.9)
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Roda Comprimento Posição Largura da banda
Largura do Tipo de Roda ajustada Posição Raio de conversão
ajustada para do parafuso do da de rolagem Largura total
PNEUS DA DIREÇÃO pneu eixo para dentro da altura *3
fora batente *2 largura centro/centro
do eixo
mm (pol.) mm (pol.) mm (pol.) mm (pol.) do eixo mm (pol.) mm (pol.) m (pés)
18,4-26 R1 513 (20.2) NPGA 50 (2.0) 18 (0.7) 2 A* 3049 (120.0) 3646 (143.5) 4.5 (14.8)
NPGA 50 (2.0) 15 (0.6) 3 A* 3201 (126.0) 3799 (149.5) 4.5 (14.6)

9-28
NPGA 50 (2.0) 15 (0.6) 4 A* 3353 (132.0) 3951 (155.5) 4.5 (14.9)
NPGA 50 (2.0) 15 (0.6) 6 A* 3658 (144.0) 4256 (167.5) 4.7 (15.4)
NNPGA 50 (2.0) 33 (1.3) 3 A* 2974 (117.1) 3572 (140.6) 5.2 (17.1)
NNPGA 50 (2.0) 23 (0.9) 4 A* 3127 (123.1) 3725 (146.7) 4.8 (15.7)
PGA 39 (1.5) 13 (0.5) 2 A* 3175 (125.0) 3773 (148.5) 5.2 (17.1)
9 - ESPECIFICAÇÕES

PGA 50 (2.0) 13 (0.5) 2 A* 3353 (132.0) 3951 (155.5) 5.2 (17.1)


PGA 50 (2.0) 13 (0.5) 4 A* 3658 (144.0) 4256 (167.5) 5.4 (17.6)
480/70R30 R1W 499 (19.6) NPGA 50 (2.0) 31 (1.2) 2 A* 3049 (120.0) 3698 (145.6) 6.1 (20.0)
NPGA 50 (2.0) 15 (0.6) 3 A* 3201 (126.0) 3851 (151.6) 4.5 (14.6)
NPGA 50 (2.0) 15 (0.6) 4 A* 3353 (132.0) 4003 (157.6) 4.5 (14.9)
NPGA 50 (2.0) 15 (0.6) 6 A* 3658 (144.0) 4308 (169.6) 4.7 (15.4)
NNPGA 50 (2.0) 33 (1.3) 3 A* 2974 (117.1) 3572 (140.6) 5.2 (17.1)
NNPGA 50 (2.0) 23 (0.9) 4 A* 3127 (123.1) 3724 (146.6) 4.8 (15.7)
PGA 39 (1.5) 28 (1.1) 2 A* 3175 (125.0) 3825 (150.6) 6.0 (19.7)
PGA 50 (2.0) 13 (0.5) 2 A* 3353 (132.0) 3698 (145.6) 5.2 (17.1)
PGA 50 (2.0) 13 (0.5) 3 A* 3507 (138.0) 3851 (151.6) 5.3 (17.4)
PGA 50 (2.0) 13 (0.5) 4 A* 3658 (144.0) 4003 (157.6) 5.4 (17.6)
600/65R28 R1W 642 (25.3) NPGA 65 (2.6) 52 (2.0) 2 A* 3078 (121.2) 3818 (150.3) 6.3 (20.6)
NPGA 65 (2.6) 41 (1.6) 3 A* 3230 (127.2) 3971 (156.3) 5.7 (18.8)
NPGA 65 (2.6) 20 (0.8) 4 A* 3383 (133.2) 4123 (162.3) 4.8 (15.6)
NPGA 65 (2.6) 15 (0.6) 5 A* 3535 (139.2) 4276 (168.3) 4.6 (15.2)
NPGA 65 (2.6) 15 (0.6) 6 A* 3687 (145.2) 4428 (174.3) 4.7 (15.4)
PGA 65 (2.6) 38 (1.5) 2 A* 3383 (133.2) 4123 (162.3) 6.3 (20.6)
PGA 65 (2.6) 20 (0.8) 3 A* 3535 (139.2) 4276 (168.3) 5.6 (18.3)
PGA 65 (2.6) 13 (0.5) 4 A* 3687 (145.2) 4428 (174.3) 5.4 (17.6)
28L-26 R2 750 (29.5) PGA 140 (5.5) 52 (2.0) 3 A 3680 (144.9) 4560 (179.5) 7.1 (23.4)
PGA 140 (5.5) 31 (1.2) 4 A 3833 (150.9) 4713 (185.5) 6.1 (20.1)

*1 - Restrições para pneus, consulte a tabela Enchimento do pneu e Tamanho máximo da plataforma.
*2 - Comprimento do parafuso do batente medido no lado do parafuso fixador do soquete a partir da superfície fundida.
*3 - Raio de conversão é medido no centro da colheitadeira no eixo dianteiro.
A* - Posição da altura do eixo traseiro B com 900/65R32 R2 e 520/85R42 R2. Posição A com todos os outros pneus de tração
9 - ESPECIFICAÇÕES

9-29
9 - ESPECIFICAÇÕES

Tabela de seleção de pneu


Combinação recomendada de pneu dianteiro/traseiro com eixo guia não motriz
Ajuste da banda de rodagem do pneu dianteiro
Pneu de acionamento 3050 mm
2920 mm 3300 mm 3600 mm
4580 mm
Pneu de acionamento simples
30.5L-32 R1 A A
800/65R32 R1W A,B,C
900/60R32 R1, R1W A,B,C A,B,C
900/65R32 R2 C C
Pneu de acionamento duplo
20.8 - 38 R1 A,B,C
20.8 - 38 R2 A,B,C
520/85R38 (20.8R38) R1 A,B,C
520/85R42 (20.8R42) R1, R1W B,C
520/85R42 R2 B,C

Combinação recomendada de pneu dianteiro/traseiro com eixo guia motriz


Ajuste da banda de rodagem do pneu dianteiro
Pneu de acionamento 3050 mm
2920 mm 3300 mm 3600 mm
4580 mm
Pneu de acionamento simples
30.5L-32 R1
800/65R32 R1W
900/60R32 R1, R1W C A,B,C
900/65R32 R2 C C,D
Pneu de acionamento duplo
20.8 - 38 R1 A,B,C,D
20.8 - 38 R2 A,B,C,D
520/85R38 (20.8R38) R1 A,B,C,D
520/85R42 (20.8R42) R1, R1W B,C,D
520/85R42 R2 C,D

Pneu traseiro mín.


Código da
Opções de pneu guia Largura de bitola
tabela
Sem PGA PGA
18,4-26 R1 A 2975 mm 3175 mm
480/70R30 R1W B 2975 mm 3175 mm
600/65R28 R1W C 3078 mm 3383 mm
28L-26 R2 D — 3680 mm

9-30
10 - ACESSÓRIOS

10 - ACESSÓRIOS###_10_###
Compressor de ar
Compressor de ar integrado (se disponível)
Especificações
60.6 l (16 US gal)reservatório (localizado atrás do painel
de acabamento traseiro direito acima do pneu)

4 saídas de serviço de conexão rápida


• Parte superior da caixa do arrefecedor
• Suporte da trava do painel de acabamento esquerdo
• Sob o deque do operador do lado esquerdo
• Atrás da porta do tanque graneleiro esquerdo

Compressor: acionado pela engrenagem do motor. Sis-


temas de entrada de ar, resfriamento e lubrificação co- RH09H002 1
muns com o motor. Pistola de ar e mangueira incluídas
e localizadas atrás da porta do tanque graneleiro no lado Mostrado a porta do tanque graneleiro esquerdo
esquerdo dianteiro.

Operação

ATENÇÃO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferrugem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e rosto ao
usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0049A

Conecte a mangueira de ar a uma das saídas de serviço


de conexão rápida. Conecte a pistola de ar na mangueira.
Use a pistola de ar para remover a poeira, detritos e ma-
terial de colheita da máquina. Ao terminar, desconecte a
pistola de ar e a mangueira, e retorno-as para a posição
de armazenamento atrás da porta do tanque graneleiro
esquerdo dianteiro.

O sistema não possui um regulador de pressão ajustável.


Não se destina para ser usado junto com ferramentas
pneumáticas como semeadeiras pneumáticas ou chaves
de impacto.

10-1
10 - ACESSÓRIOS

Manutenção
A cada 50 horas do motor e antes de guardar a máquina:
drene a umidade do tanque do reservatório. Dê partida
no motor e deixe-o em marcha lenta por 2 minutos para
acumular a pressão do sistema. Desligue o motor e retire
a chave. Abra lentamente a válvula na parte de baixo do
reservatório e deixe que a umidade seja drenada. Feche
a válvula depois que o ar saindo da válvula não tenha
mais umidade.

O compressor não exige qualquer manutenção de rotina.


Os sistemas de entrada de ar, resfriamento e lubrificação
são integrado ao motor da colheitadeira. Não tente repa-
rar o compressor de ar.

RD09H001 2

10-2
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES

11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES###_11_###

11-1
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES

11-2
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES

Relatório de entrega – Cópia do cliente


Data de entrega

Nome do
proprietário

Endereço

Nome do
concessionário

Endereço

Unidade: Modelo Número de identificação do


produto

Motor: Modelo Número de identificação do


produto

Anexo: Modelo Número de identificação do


produto

Modelo Número de identificação do


produto

Modelo Número de identificação do


produto

Usando o manual do operador como guia, foram fornecidas instruções conforme


indicado pelas marcas de verificação.

( ) Precauções e prática de segurança


( ) Pontos e cronograma de lubrificação
( ) Áreas de manutenção, ajustes e cronograma
( ) Ajustes de campo para várias condições de colheita
( ) Operação
( ) Uso de equipamentos opcionais
( ) Serviço de pré-temporada
( ) Serviço de final de temporada
( ) Uso adequado do manual do operador
( ) Manual do operador dado ao cliente
( ) Todas as proteções de segurança foram instaladas

Assinatura do representante do
concessionário

"Fui instruído nos recursos de operação, manutenção e segurança desta máquina, conforme detalhado no
manual do operador."

Assinatura do
proprietário

11-3
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES

11-4
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES

Relatório de entrega – Cópia do concessionário


Data de entrega

Nome do
proprietário

Endereço

Nome do
concessionário

Endereço

Unidade: Modelo Número de identificação do


produto

Motor: Modelo Número de identificação do


produto

Anexo: Modelo Número de identificação do


produto

Modelo Número de identificação do


produto

Modelo Número de identificação do


produto

Usando o manual do operador como guia, foram fornecidas instruções conforme


indicado pelas marcas de verificação.

( ) Precauções e prática de segurança


( ) Pontos e cronograma de lubrificação
( ) Áreas de manutenção, ajustes e cronograma
( ) Ajustes de campo para várias condições de colheita
( ) Operação
( ) Uso de equipamentos opcionais
( ) Serviço de pré-temporada
( ) Serviço de final de temporada
( ) Uso adequado do manual do operador
( ) Manual do operador dado ao cliente
( ) Todas as proteções de segurança foram instaladas

Assinatura do representante do
concessionário

"Fui instruído nos recursos de operação, manutenção e segurança desta máquina, conforme detalhado no
manual do operador."

Assinatura do
proprietário

11-5
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES

11-6
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES

Registro de serviço – Primeiras 50 horas, cópia do cliente


VERIFIQUE E AJUSTE, CONFORME NECESSÁRIO

1. Realize serviço de graxeira de 50 horas 9. Verifique o nível do óleo hidráulico

2. Verifique torques e porcas da roda 10. Verifique todas as tensões da corrente e da correia

3. Verifique as juntas esféricas da direção 11. Lubrifique todas as correntes

4. Verifique/limpe o condensador do ar 12. Verifique o nível do líquido de arrefecimento (reservatório


condicionado do líquido de arrefecimento)

5. Verifique a pressão dos pneus 13. Verifique o nível do fluido do freio

6. Verifique o nível de eletrólito nas 14. Limpe o filtro de ar da cabine


baterias

7. Verifique o nível de óleo do motor 15. Verifique o nível de combustível

8. Verifique o nível de óleo da caixa de 16. Drene a água do separador/pré-filtro de água do sistema
engrenagens da TDP de combustível

A INSPEÇÃO FOI REALIZADA

Nº DE MODELO DA Nº DE SÉRIE DA
MÁQUINA: MÁQUINA:

ASSINATURA DO ASSINATURA DO
PROPRIETÁRIO: CONCESSIONÁRIO:

DATA: DATA:

11-7
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES

11-8
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES

Registro de serviço – Primeiras 50 horas, cópia do cliente


VERIFIQUE E AJUSTE, CONFORME NECESSÁRIO

1. Realize serviço na graxeira de 50 horas 10. Verifique todas as tensões da corrente e da correia

2. Verifique torques e porcas da roda 11. Lubrifique todas as correntes

3. Verifique as juntas esféricas da direção 12. Verifique o nível do líquido de arrefecimento (reservatório
do líquido de arrefecimento)

4. Verifique/limpe o condensador do ar 13. Verifique o nível do fluido do freio


condicionado

5. Verifique a pressão dos pneus 14. Limpe o filtro de ar da cabine

6. Verifique o nível de eletrólito nas 15. Verifique o nível de combustível


baterias

7. Verifique o nível de óleo do motor 16. Drene a água do separador/pré-filtro de água do sistema
de combustível

8. Verifique o nível de óleo da caixa de 17. Verifique o nível de DEF/ADBLUE®


engrenagens da TDP

9. Verifique o nível do óleo hidráulico

A INSPEÇÃO FOI REALIZADA

Nº DE MODELO DA Nº DE SÉRIE DA
MÁQUINA: MÁQUINA:

ASSINATURA DO ASSINATURA DO
PROPRIETÁRIO: CONCESSIONÁRIO:

DATA: DATA:

11-9
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES

11-10
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES

Registro de serviço – Primeiras 50 horas, cópia do concessionário


VERIFIQUE E AJUSTE, CONFORME NECESSÁRIO

1. Realize serviço na graxeira de 50 horas 9. Verifique o nível do óleo hidráulico

2. Verifique torques e porcas da roda 10. Verifique todas as tensões da corrente e da correia

3. Verifique as juntas esféricas da direção 11. Lubrifique todas as correntes

4. Verifique/limpe o condensador do ar 12. Verifique o nível do líquido de arrefecimento (reservatório


condicionado do líquido de arrefecimento)

5. Verifique a pressão dos pneus 13. Verifique o nível do fluido do freio

6. Verifique o nível de eletrólito nas 14. Limpe o filtro de ar da cabine


baterias

7. Verifique o nível de óleo do motor 15. Verifique o nível de combustível

8. Verifique o nível de óleo da caixa de 16. Drene a água do separador/pré-filtro de água do sistema
engrenagens da TDP de combustível

A INSPEÇÃO FOI REALIZADA

Nº DE MODELO DA Nº DE SÉRIE DA
MÁQUINA: MÁQUINA:

ASSINATURA DO ASSINATURA DO
PROPRIETÁRIO: CONCESSIONÁRIO:

DATA: DATA:

11-11
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES

11-12
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES

Registro de serviço – Primeiras 50 horas, cópia do concessionário


VERIFIQUE E AJUSTE, CONFORME NECESSÁRIO

1. Realize serviço na graxeira de 50 horas 10. Verifique todas as tensões da corrente e da correia

2. Verifique torques e porcas da roda 11. Lubrifique todas as correntes

3. Verifique as juntas esféricas da direção 12. Verifique o nível do líquido de arrefecimento (reservatório
do líquido de arrefecimento)

4. Verifique/limpe o condensador do ar 13. Verifique o nível do fluido do freio


condicionado

5. Verifique a pressão dos pneus 14. Limpe o filtro de ar da cabine

6. Verifique o nível de eletrólito nas 15. Verifique o nível de combustível


baterias

7. Verifique o nível de óleo do motor 16. Drene a água do separador/pré-filtro de água do sistema
de combustível

8. Verifique o nível de óleo da caixa de 17. Verifique o nível de DEF/ADBLUE®


engrenagens da TDP

9. Verifique o nível do óleo hidráulico

A INSPEÇÃO FOI REALIZADA

Nº DE MODELO DA Nº DE SÉRIE DA
MÁQUINA: MÁQUINA:

ASSINATURA DO ASSINATURA DO
PROPRIETÁRIO: CONCESSIONÁRIO:

DATA: DATA:

11-13
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES

11-14
Índice

###_Index_###

A
Acesso à plataforma do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Acesso à plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Acesso do compartimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Acesso e serviço da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Acionamento da bomba auxiliar correia - ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Acionamento da bomba auxiliar correia - instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Acionamento da bomba auxiliar correia - remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Acionamento do distribuidor de palha – Ajuste da correia de acionamento . . . . . . . . . . . . . . . 7-190
Acionamento do distribuidor de palha – Alteração de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-160
Acionamento do distribuidor de palha - Instalação da correia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-188
Acionamento do distribuidor de palha – Remoção da correia de acionamento . . . . . . . . . . . . . 7-185
Acionamento do eixo secundário do alimentador - Instalação e ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-136
Acionamento do eixo secundário do alimentador – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-134
Acionamento do elevador de grãos limpos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-149
Acionamento do elevador de grãos limpos - Instalação da correia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-165
Acionamento do elevador de grãos limpos – Remoção da correia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-162
Acionamento do picador de palha correia — Substituição e ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-161
Acionamento do ventilador de limpeza – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-148
Acionamento do ventilador de limpeza – Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-147
Acionamento do ventilador de limpeza – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-145
Ajustes da bitola da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Alavanca multifunção (MFH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Amarração para transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35, 4-1
Armazenamento do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Assento do instrutor – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Assento do operador - Sistema de presença do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Assento do operador – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10

B
Base do alimentador – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Base do sem-fim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-127
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Biodiesel - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31

C
Cabine - Identificação do componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Caixa de câmbio da TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Caixa de câmbio de duas velocidades – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-94
Caixa de câmbio do tubo de descarga - Nivelamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Caixa de engrenagem do alimentador de duas velocidades - Se equipado . . . . . . . . . . . . . 7-75, 7-93
Caixa de engrenagem do alimentador do ventilador de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68, 7-92
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Cilindro de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-91
Cinto de segurança – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Códigos de erro A-Post . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Códigos de erro CXCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Códigos de erros do motor eletrônico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Como mover uma máquina desativada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Compressor de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Côncavo – Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Côncavo – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-115
Côncavos – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Côncavos – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107
Conectando uma plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Conexões de energia da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Conjunto de instrumentos - Calibrar . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22, 6-23, 6-24, 6-27, 6-30, 6-32, 6-34
Conjunto de instrumentos - Visão geral . . . . . . 6-3, 6-4, 6-5, 6-6, 6-7, 6-8, 6-11, 6-15, 6-36, 6-44, 6-45, 6-46
Console de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Contrafacas – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-162
Controle automático da altura da plataforma (AHHC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-81
Controle Automático de Temperatura (ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
Controle da direção - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Controle de percurso – Acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-99
Controles de suspensão dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Controles do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Correia do alimentador – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Correia do eixo secundário do ventilador de limpeza - Instalação e ajuste . . . . . . . . . . . . . . . 7-152
Correia do eixo secundário do ventilador de limpeza – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-149
Correia propulsora da descarga do tanque graneleiro - Ajuste da guia . . . . . . . . . . . . . . . . 7-179
Correia propulsora da descarga do tanque graneleiro - Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-177
Correia propulsora da descarga do tanque graneleiro – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-174
Correia propulsora do alimentador – Correia - curso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-129
Correia propulsora do alimentador – Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-133
Correia propulsora do alimentador – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-131
Correia propulsora do compressor do ar-condicionado - Remoção, instalação e ajuste . . . . . . . . . 7-120
Correia propulsora do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-155
Correia propulsora do rotor – Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-157
Correia propulsora do separador – Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-142
Correia propulsora do separador – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-140
Corrente da esteira do elevador de retrilhas – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-184
Corrente da esteira do elevador de retrilhas – Remoção e instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-183
Corrente de transmissão da esteira do elevador de retrilhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Corrente de transmissão da esteira do elevador de retrilhas – Remoção e instalação . . . . . . . . . . 7-182
Corrente de transmissão de descarga - Instalação e ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-171
Corrente de transmissão de descarga – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-171
Corrente de transmissão de descarga – Substituição do parafuso-fusível . . . . . . . . . . . . . . . 7-173
Corrente de transmissão do elevador de grãos limpos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Corrente de transmissão do elevador de grãos limpos – Remoção e instalação. . . . . . . . . . . . . 7-167
Corrente do elevador de grãos limpos – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-170
Corrente do elevador de grãos limpos – Ajuste da embreagem deslizante . . . . . . . . . . . . . . . 7-169
Corrente do elevador de grãos limpos – Remoção e instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-168
Corrente do transportador do alimentador – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-139
Corrente do transportador do alimentador – Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-138
Correntes de acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Correntes de acionamento da descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-150
Corte automático do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-90, 6-101, 8-1
Cotovelo de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98

D
Dados de torque padrão para encaixes da vedação da face do anel O-ring (ORFS) . . . . . . . . . . . . 7-6
Debulha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-164
Debulha, separação e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-124
Debulha e separação – Solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-173
Descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-151
Desobstrução da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23

E
Ecologia e o meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Eixo de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Eixo traseiro motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Espalhador de palha - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-153
Especificações de torque para encaixes hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Especificações elétricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25

F
Filtro(s) hidráulico(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15, 7-107
Filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-115
Filtro de ar fresco da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Filtro de combustível – Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Filtro de ventilação do cárter – Cursor 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Filtro de ventilação do cárter – NEF 6.7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100
Filtro do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88

G
Grades – Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-120
Grades – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-119
Grades – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Gráfico de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Gráficos de torque — Torques mínimos de aperto para montagens normais . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Graxeiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44, 7-51, 7-59, 7-72, 7-81

H
Holofote e luz de trabalho Substituição da lâmpada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-195

I
Indicadores de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Intercooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-123

J
Janela traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51

L
Lâmina do picador – Substituição da lâmina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-161
Lâmpada de estrada - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-200
Lâmpada de estrada - substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-198, 7-199
Lâmpada indicadora e teste de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Lâmpadas de trabalho – Substituição da lâmpada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-202
Lâmpadas internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Layout da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Localização de fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Luzes de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Luzes do marcador esquerdo - Substituição da lâmpada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-203
Luzes do sinal de conversão dianteiro e da folga - Substituição da lâmpada . . . . . . . . . . . . . . 7-204
Luzes do teto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-191

M
Manuseio de grãos e distribuição de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-144
Manutenção de correntes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Manutenção de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9, 2-29
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Modo de flutuação de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82
Modo de inclinação automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Modo de nível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Modo de retorno ao corte (RTC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79
Modo manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-83
Módulos eletrônicos - Definição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31

N
Nível de fluido do reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Nível do óleo de acionamento final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Nível do óleo de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1, 1-2, 1-3
Número de Identificação do Produto (PIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7

O
Operação de temperatura fria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Operação geral em campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56

P
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Painel lateral – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Painel lateral — Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Parada rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-171
Partida do motor – Clima frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Partida normal do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Peneira inferior (Lower sieve) – Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-142
Peneira inferior (Lower sieve) – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-139
Peneira inferior (Lower sieve) – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-137
Peneira – Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-135
Peneira — Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-133
Peneira – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-129
Percurso em estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Perda de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-169
Picador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-155
Piso da cabine - Identificação do componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
Porta da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Portas externas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-146
Posição do molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86
Preparação para armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-205
Preparação para o transporte por terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Prevenção de incêndios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27

R
Rebocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Registro de serviço – Primeiras 50 horas, cópia do cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7, 11-9
Registro de serviço – Primeiras 50 horas, cópia do concessionário . . . . . . . . . . . . . . . 11-11, 11-13
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Relatório de entrega – Cópia do cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Relatório de entrega – Cópia do concessionário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
Remoção do armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-206
Remover a plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Reservatório de óleo hidráulico – Trocar fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-105
Respirador do reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Reversor do alimentador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-90
Rodas dianteiras - Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33, 9-11
Rotor AFX – Visão geral e configurações iniciais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Rotor – Desconexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Rotor – Rolamento dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Rotor ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
Rotor ST - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Rotor – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103

S
Saída de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Sangria do sistema de propulsão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-126
Segurança da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Segurança do transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Segurança pessoal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Sem-fim inclinado - Trocar fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Sem-fim inclinado - Verificar fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Sem-fim transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-150
Separador de água/pré-filtro do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Símbolo de alerta de segurança e definição de palavra de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Sinais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Sistema de acionamento do Picador de palha - Nivelamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Sistema de acionamento do Picador de palha - Trocar fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-99
Sistema de áudio e rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Sistema de iluminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2, 5-3
Sistema de injeção de combustível - Sangria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-123
Sistema de limpeza e estrutura inferior - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-126
Sistema de mudança de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Sistema de resfriamento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40, 7-102
Sistema do eixo traseiro - Espaçamento da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
Sistema elétrico - Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-128
Substituição da lâmpada de luz do sinal de conversão/de perigo . . . . . . . . . . . . . . . . 7-196, 7-197
Substituição do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87

T
Tabela de seleção de pneu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
Tabelas de desgaste da corrente – correntes de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Tambor do alimentador – Ajuste do avanço/recuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-97
Tela de ar estacionária . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-121
Tela de colheita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Tela LCD (Liquid Crystal Diode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Tomada de força (TDF) – Nível do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Torque da roda traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25

U
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5

V
Válvulas hidráulicas de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Vanes de transição de gaiola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-122
Variáveis de operação da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Velocidade da debulha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Velocidade do eixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-88
Velocidade do molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Velocidades de deslocamento - Aproximado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Ventilador de arrefecimento - Correia de acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-113
Ventilador de arrefecimento — Correia propulsora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-112
Verificação do nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Visão geral do debulhamento e separação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-102
Carimbo da concessionária

CNH Industrial Latin America LTDA se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas
especificações a qualquer tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades
vendidas anteriormente. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso
conhecimento na data da publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.

A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o
equipamento está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor Case IH.

© 2016 CNH Industrial Latin America LTDA. Todos os direitos reservados.


Case IH é uma marca registrada nos Estados Unidos e em muitos
outros países, de propriedade da CNH Industrial N.V., suas
subsidiárias ou afiliadas, ou a estas licenciadas.
Quaisquer marcas comerciais aqui citadas em associação com
produtos e/ou serviços de empresas e que não sejam de
propriedade da CNH Industrial N.V., suas subsidiárias ou afiliadas,
ou a estas licenciadas, são de propriedade das respectivas empresas.
Av. Jerome Case, nº 1801 - Aparecidinha. Sorocaba (SP)
Brasil. CEP: 18087-220. CNPJ: 60.850.617/0005-51.
Conexão Case IH Brasil: 0800 500 5000 -
http://www.caseih.com (conexao@caseih.com)

Você também pode gostar