Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
6130
7130
Colheitadeira
MANUAL DO OPERADOR
1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Ecologia e o meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Número de Identificação do Produto (PIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Símbolo de alerta de segurança e definição de palavra de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Segurança pessoal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Manutenção de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Sinais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Prevenção de incêndios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Segurança da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Manutenção de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Armazenamento do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Módulos eletrônicos - Definição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Assento do operador - Sistema de presença do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Alarmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Desobstrução da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Acesso à plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Acesso à plataforma do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Acesso do compartimento do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Saída de emergência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
ASSENTO DO OPERADOR
Assento do operador – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Cinto de segurança – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
ASSENTO DO INSTRUTOR
Assento do instrutor – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
CONTROLES FRONTAIS
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Lâmpada indicadora e teste de alarme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Indicadores de advertência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Tela LCD (Liquid Crystal Diode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Piso da cabine - Identificação do componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Cabine - Identificação do componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
CONTROLES TRASEIROS
Janela traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
PROTEÇÃO
Painel lateral — Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Painel lateral – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Luzes de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A UNIDADE
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Partida normal do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Partida do motor – Clima frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Operação de temperatura fria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE POR TERRA
Segurança do transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Sistema de iluminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Sistema de iluminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
PREPARO PARA O TRANSPORTE POR TERRA
Preparação para o transporte por terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Percurso em estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
TRANSPORTE DE REMESSA
Amarração para transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Rebocamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Como mover uma máquina desativada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
CONFIGURAÇÃO DA COLHEITA
Sistema elétrico - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Conjunto de instrumentos - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Conjunto de instrumentos - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Conjunto de instrumentos - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Conjunto de instrumentos - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Conjunto de instrumentos - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Conjunto de instrumentos - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Conjunto de instrumentos - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Conjunto de instrumentos - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
CALIBRAÇÕES
Conjunto de instrumentos - Calibrar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Conjunto de instrumentos - Calibrar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Conjunto de instrumentos - Calibrar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Conjunto de instrumentos - Calibrar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Conjunto de instrumentos - Calibrar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Conjunto de instrumentos - Calibrar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Conjunto de instrumentos - Calibrar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Conjunto de instrumentos - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Conjunto de instrumentos - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Conjunto de instrumentos - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Conjunto de instrumentos - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
CONTROLE DO MOLINETE
Velocidade do molinete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Posição do molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86
Operação do monitor
Velocidade do eixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-88
Tela de colheita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
ALIMENTADOR
Reversor do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-90
Corte automático do alimentador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-90
Cilindro de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-91
Base do alimentador – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
ALIMENTAÇÃO
Caixa de câmbio de duas velocidades – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-94
Correia do alimentador – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Tambor do alimentador – Ajuste do avanço/recuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-97
Controle de percurso – Acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-99
Corte automático do alimentador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101
DEBULHA E SEPARAÇÃO
Visão geral do debulhamento e separação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-102
Rotor – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103
Rotor – Desconexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
CÔNCAVOS
Côncavos – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107
Côncavos – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Côncavo – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-115
Côncavo – Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
GRADES
Grades – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Grades – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-119
Grades – Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-120
Vanes de transição de gaiola. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-122
Debulha, separação e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-124
PENEIRAS
Peneira – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-129
Peneira — Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-133
Peneira – Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-135
Peneira inferior (Lower sieve) – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-137
Peneira inferior (Lower sieve) – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-139
Peneira inferior (Lower sieve) – Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-142
MANUSEIO DE GRÃOS
Manuseio de grãos e distribuição de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-144
Portas externas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-146
Acionamento do elevador de grãos limpos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-149
Sem-fim transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-150
Correntes de acionamento da descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-150
Descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-151
MANUSEIO DE RESÍDUOS
Espalhador de palha - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-153
Picador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-155
Acionamento do distribuidor de palha – Alteração de velocidades . . . . . . . . . . . . . . 6-160
Lâmina do picador – Substituição da lâmina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-161
Contrafacas – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-162
PERDAS
Debulha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-164
Perda de sementes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-169
Parada rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-171
Debulha e separação – Solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-173
7 MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
Gráficos de torque — Torques mínimos de aperto para montagens normais . . . . . . . . . 7-1
Especificações de torque para encaixes hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Dados de torque padrão para encaixes da vedação da face do anel O-ring (ORFS). . 7-6
Tabelas de desgaste da corrente – correntes de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Manutenção de correntes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Válvulas hidráulicas de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Filtro(s) hidráulico(s). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Acionamento da bomba auxiliar correia - remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Acionamento da bomba auxiliar correia - instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Acionamento da bomba auxiliar correia - ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Acesso e serviço da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Conexões de energia da cabine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Localização de fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Biodiesel - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Gráfico de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
A CADA 50 HORAS
Graxeiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Filtro de ar fresco da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
CONFORME NECESSÁRIO
Ventilador de arrefecimento — Correia propulsora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-112
Ventilador de arrefecimento - Correia de acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-113
Filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-115
Correia propulsora do compressor do ar-condicionado - Remoção, instalação e ajuste
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-120
Tela de ar estacionária . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-121
Intercooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-123
Sistema de injeção de combustível - Sangria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-123
Sangria do sistema de propulsão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-126
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-128
ALIMENTADOR
Correia propulsora do alimentador – Correia - curso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-129
Correia propulsora do alimentador – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-131
Correia propulsora do alimentador – Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-133
Acionamento do eixo secundário do alimentador – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-134
Acionamento do eixo secundário do alimentador - Instalação e ajuste . . . . . . . . . . . . . 7-136
Corrente do transportador do alimentador – Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-138
Corrente do transportador do alimentador – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-139
ACIONAMENTO DO SEPARADOR
Correia propulsora do separador – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-140
Correia propulsora do separador – Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-142
VENTILADOR DE LIMPEZA
Acionamento do ventilador de limpeza – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-145
Acionamento do ventilador de limpeza – Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-147
Acionamento do ventilador de limpeza – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-148
Correia do eixo secundário do ventilador de limpeza – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-149
Correia do eixo secundário do ventilador de limpeza - Instalação e ajuste . . . . . . . . . 7-152
ROTOR
Correia propulsora do rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-155
Correia propulsora do rotor – Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-157
PICADOR DE PALHA
Acionamento do picador de palha correia — Substituição e ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-161
DESCARREGAMENTO
Corrente de transmissão de descarga – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-171
Corrente de transmissão de descarga - Instalação e ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-171
Corrente de transmissão de descarga – Substituição do parafuso-fusível . . . . . . . . . . 7-173
Correia propulsora da descarga do tanque graneleiro – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-174
Correia propulsora da descarga do tanque graneleiro - Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-177
Correia propulsora da descarga do tanque graneleiro - Ajuste da guia . . . . . . . . . . . . . 7-179
RESÍDUOS
Corrente de transmissão da esteira do elevador de retrilhas – Remoção e instalação 7-182
Corrente da esteira do elevador de retrilhas – Remoção e instalação . . . . . . . . . . . . . . 7-183
Corrente da esteira do elevador de retrilhas – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-184
DISTRIBUIDOR DE RESÍDUOS
Acionamento do distribuidor de palha – Remoção da correia de acionamento . . . . . 7-185
Acionamento do distribuidor de palha - Instalação da correia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-188
Acionamento do distribuidor de palha – Ajuste da correia de acionamento . . . . . . . . . 7-190
SISTEMA DE ILUMINAÇÃO
Luzes do teto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-191
Holofote e luz de trabalho Substituição da lâmpada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-195
Substituição da lâmpada de luz do sinal de conversão/de perigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-196
Substituição da lâmpada de luz do sinal de conversão/de perigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-197
Lâmpada de estrada - substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-198
Lâmpada de estrada - substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-199
Lâmpada de estrada - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-200
Lâmpadas de trabalho – Substituição da lâmpada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-202
Luzes do marcador esquerdo - Substituição da lâmpada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-203
Luzes do sinal de conversão dianteiro e da folga - Substituição da lâmpada . . . . . . . 7-204
ARMAZENAMENTO
Preparação para armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-205
Remoção do armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-206
9 ESPECIFICAÇÕES
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Velocidades de deslocamento - Aproximado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Especificações elétricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
RODAS E PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Rodas dianteiras - Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Ajustes da bitola da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Eixo de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Sistema do eixo traseiro - Espaçamento da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
Torque da roda traseira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Eixo traseiro motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
Tabela de seleção de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
10 ACESSÓRIOS
Compressor de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
11 FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
Relatório de entrega – Cópia do cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Relatório de entrega – Cópia do concessionário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
Registro de serviço – Primeiras 50 horas, cópia do cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7
Registro de serviço – Primeiras 50 horas, cópia do cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
Registro de serviço – Primeiras 50 horas, cópia do concessionário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11
Registro de serviço – Primeiras 50 horas, cópia do concessionário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-13
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
Este manual contém informações importantes sobre a tre em contato com a concessionária para obter mais ma-
operação segura, o ajuste e a manutenção de rotina do nuais.
trator Magnum O manual está dividido em onze capítulos
conforme indicado no sumário. Consulte o índice ao final Seu fornecedor CASE IH vai instruí-lo na operação geral
deste manual para localizar os itens específicos sobre o do seu novo equipamento. A equipe de técnicos de ser-
trator. viços treinados na fábrica do seu concessionário ficará
satisfeita em responder qualquer pergunta que possa ter
NÃO opere nem permita que outra pessoa opere ou faça surgido em relação à operação da máquina. Ele tam-
manutenção nesta máquina até que você ou outras pes- bém fornecerá todo o serviço pós-vendas que venha a
soas tenham lido este manual. Use apenas operadores ser necessário, bem como peças originais CASE IH, sua
treinados que demonstrem habilidade para operar e fazer garantia de qualidade.
manutenção nesta máquina de forma correta e segura.
Conexão Case também está disponível. Ligue para +55
Este Manual do operador deve ser guardado no compar- 0800 500 5000 ou envie um e-mail para conexao@ca-
timento de manuais atrás do assento do operador no veí- seih.com .
culo. Verifique se este manual está em bom estado. En-
1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário
Este manual contém informações sobre o ajuste e a manutenção do seu novo equipamento. Você adquiriu uma
máquina confiável, mas apenas através de um cuidado e operação adequados você pode esperar receber o de-
sempenho e o longo serviço vinculados a este equipamento. Solicite que todos os operadores leiam este manual
cuidadosamente e mantenha-o disponível para referência imediata.
Seu fornecedor CASE IH vai instruí-lo na operação geral do seu novo equipamento. (Consulte o "Relatório de En-
trega" na parte de trás deste manual.) A equipe do seu fornecedor, formada por técnicos de serviço treinados em
fábrica, ficará feliz em responder quaisquer dúvidas que possam surgir em relação à operação da sua máquina.
Seu fornecedor CASE IH conta com uma linha completa de peças de serviço CASE IH originais. Essas peças são
fabricadas e cuidadosamente inspecionadas para garantir alta qualidade e encaixe perfeito de todas as peças de
reposição necessárias. Esteja preparado para dar ao seu fornecedor o número de identificação do modelo e do
produto do seu novo equipamento quando encomendar as peças. Localize esses números agora e registre-os agora.
Consulte a seção "Informações gerais" deste manual para ver a localização dos números de identificação do modelo
e do produto de sua máquina.
Data da compra
Declaração de conformidade
O fabricante fornece a máquina com um documento denominado "Declaração de Conformidade" que garante a con-
formidade da máquina em relação às Diretivas de Segurança para Máquinas. Esse documento normalmente acom-
panha a máquina na primeira compra. Caso não o encontre, procure um revendedor para obtê-lo. O proprietário
deve conservar esse documento com atenção, para apresentá-lo aos Órgãos de Inspeção de Segurança quando
solicitado. O documento e o manual do operador devem ser entregues com a máquina no momento da revenda.
CUIDADO
As ilustrações neste manual podem apresentar as proteções abertas ou removidas para melhor ilus-
trar um recurso ou ajuste em particular.
Substitua todas as proteções antes de operar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0012A
APERFEIÇOAMENTOS
A CNH Industrial está lutando continuamente para melhorar seus produtos. Reservamo-nos o direito de fazer aperfei-
çoamentos ou alterações quando for prático e possível fazer isso, sem incorrer em obrigações para fazer alterações
ou acréscimos ao equipamento vendido separadamente.
1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário
Introdução a este manual • Complementação dos níveis de fluidos
1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Uso previsto
As colheitadeiras CASE IH foram projetadas como unidades autopropelidas e movidas por um motor a diesel de
bordo. As máquinas se destinam à utilização para fins agrícolas em terra cultivada com culturas de cereais, sementes
pequenas, milho, soja etc., cortando-se ou colhendo-se em uma faixa de terra, debulhando-se e separando-se o grão
da palha e temporiamente armazenando-o até que seja descarregado em veículos para transporte. .
A velocidade e o desempenho da colheita podem depender de uma série de parâmetros limitantes, como as condi-
ções do tempo e do terreno, e a variedade e maturidade da cultura. Embora a máquina tenha sido projetada para
desempenhar suas funções na maioria das culturas e condições, pode haver uma série de combinações dos parâ-
metros acima, para as quais haverá uma forte degradação do desempenho da máquina ou de seus sistemas. Se
você perceber degradação do desempenho, entre em contato com o seu fornecedor CASE IH para obter ajuda. Ele
poderá ter informações úteis de melhorias ou ter um kit para melhorar o desempenho
USO PROIBIDO
Nenhuma peça ou acessório deve ser encaixado nesta máquina sem ter sido liberado pela CASE IH. Eles podem
afetar a operação da máquina, a segurança do usuário ou de outras pessoas, além das características de estabili-
dade ou de desgaste da máquina. Podem também invalidar a aprovação de homologação obtida para seu país e a
conformidade com as diretivas de Segurança.
AVISO: NÃO use esta máquina para nenhuma outra finalidade, ou de nenhuma outra maneira, além daquelas descri-
tas no manual, nos adesivos ou em outras informações de segurança do produto fornecidas com a máquina. Esses
materiais definem o uso previsto da máquina.
Não use sua máquina para nenhuma outra finalidade além da pretendida pelo fabricante (mais adiante neste manual,
é fornecida uma lista de culturas combináveis) e fora de seus limites.
Limites da máquina:
• Declive para cima/para baixo/para o lado.
• Rendimento máximo: variável, dependendo da cultura, variedade, maturidade, umidade, potência do motor e
transmissão de energia.
• Características de fluxo de cultura: variável, dependendo da cultura, variedade, maturidade, umidade.
• Velocidade de colheita máxima: variável, dependendo da cultura, variedade, maturidade, umidade, perda de grãos,
potência do motor e transmissão de energia.
• Mobilidade: variável, condição do solo.
Não use a máquina para puxar nada além do reboque da plataforma. Embora o motor e a transmissão sejam fortes
e robustos, a estrutura não foi projetada para puxar cargas pesadas.
IMPORTANTE: O sistema de motor e combustível em sua máquina foi projetado e desenvolvido para atender aos
padrões de emissão dos governos. A adulteração por parte do fornecedor, dos clientes, dos operadores e dos usu-
ários é estritamente proibida por lei. A não observação poderia resultar em multas do governo, taxas de retrabalho,
invalidação da garantia, ação legal e possível confisco da máquina, até que seja restabelecida a condição original.
O serviço e/ou os reparos no motor devem ser realizados apenas por um técnico certificado!
1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
• Familiarize-se e tenha certeza que compreende a legislação referente aplicável em seu país.
• Quando não houver legislação, obtenha informações junto aos fornecedores de óleos, filtros, baterias, combustí-
veis, anticongelantes, agentes de limpeza, etc. com relação aos efeitos desses produtos no homem e na natureza
e como armazenar em segurança, usar e eliminar essas substâncias.
• Consultores agrícolas, em muitos casos, também serão capazes de ajudá-los.
CONSELHOS ÚTEIS
• Evite encher os tanques usando latas ou sistemas de distribuição de combustível com pressurização inadequada
que podem causar derramamentos consideráveis.
• Em geral, evite contato da pele com todos os combustíveis, óleos, ácidos, solventes, etc. A maioria deles contém
substâncias que podem ser prejudiciais à sua saúde.
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime combustíveis contaminados e/ou óleos descartados em sistemas
comuns de aquecimento.
• Evite derramamento quando estiver esvaziando misturas de líquido de arrefecimento do motor, óleo do motor, da
caixa de câmbio, hidráulico, etc. Não misture fluidos de freio drenados ou óleos com lubrificantes. Armazene-os
de modo seguro até que possam ser descartados de modo adequado para que fiquem de acordo com a legislação
local e os recursos disponíveis.
• As misturas modernas de líquido de arrefecimento, ou seja, anticongelantes e outros aditivos devem ser trocados
a cada dois anos. Não devem ser despejados no solo, mas devem ser coletados e eliminados adequadamente.
• Não abra o sistema de ar-condicionado. Ele contém gazes que não devem ser liberados na atmosfera. Ser re-
vendedor CASE IH ou o especialista em ar-condicionado tem um extrator especial para essa finalidade e farão a
recarga do sistema adequadamente.
• Conserte imediatamente os vazamentos ou defeitos no sistema hidráulico ou de arrefecimento do motor.
• Não aumente a pressão em um circuito pressurizado, pois isso pode levar à falha do componente.
• Proteja as mangueiras durante a solda, pois os resíduos de solda que penetram podem queimar uma mangueira
ou enfraquecê-la, permitindo a perda de óleo, líquido de arrefecimento, etc.
1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
BRAG12COLUE0001 2
83117174 3
1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
83117171 4
BRAG12COLUE0003 5
1-8
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Símbolos internacionais
Como orientação para a operação da máquina, vários símbolos universais foram utilizados nos instrumentos, con-
troles, interruptores e caixa de fusíveis. Os símbolos são ilustrados abaixo com uma indicação do significado.
Termostato Controle de
Rádio TDP
auxiliar de partida Controle
1-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Símbolo de alerta de segurança e definição de palavra de sinalização
Segurança pessoal
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.
Por todo este manual e você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO seguidas por
instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal e daqueles que trabalham junto com
você.
Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.
PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO: indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados.
Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em dano à máquina ou à propriedade.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.
Informações
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Nota seguida de informações adicionais sobre uma etapa, sobre
um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.
2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Segurança pessoal
Aviso importante aos operadores
A máquina também pode estar equipada com uma pro- Verifique a legislação local quanto ao uso desta máquina.
teção especial ou demais dispositivos em conformidade
com a legislação local. Alguns dispositivos de proteção
ou segurança exigem uso contínuo pelo operador.
Prevenção de acidentes
Com sua ajuda, é possível evitar acidentes em ambientes do que qualquer programa de prevenção de acidentes
agrícolas. que não tenha total adesão".
Nenhum programa de prevenção de acidentes pode ser Mais adiante neste capítulo é apresentada uma lista das
bem sucedido sem a sincera cooperação da pessoa di- precauções de segurança mais importantes.
retamente responsável pela operação do equipamento.
Leia-as devagar e siga as instruções. E, sobretudo, seja
Ler relatórios de acidentes de todo o país é convencer-se cuidadoso!
de que um grande número de acidentes pode ser evitado
somente pelo operador, que deve prever o resultado e Algumas ilustrações neste manual poderão mostrar as
tomar uma atitude antes que o acidente aconteça. proteções de segurança abertas ou removidas para me-
lhor ilustrar um determinado recurso ou regulagem.
É comum dizer que "O melhor tipo de dispositivo de se-
gurança é um operador cuidadoso que, com responsabi- Feche ou substitua todas as proteções antes de operar a
lidade e maturidade, pode salvar mais vidas e membros máquina.
A maioria dos acidentes com máquinas agrícolas pode 9. Ao conduzir em vias públicas, certifique-se de que
ser evitada pela observância de algumas precauções de os sinais de advertência e perigo estejam instalados
segurança simples. na parte dianteira e traseira da máquina e use as
luzes giratórias alaranjadas (se existentes) para in-
1. A máquina só deverá ser usada por operador habi-
dicar que o veículo tem dimensões anormais e está
litado e familiarizado com todos os controles e téc-
se movendo em marcha lenta.
nicas de colheita em terras cultiváveis, com inclina-
ções de no máximo 26 % ( 15 °) em aclives e decli- 10. Para evitar o tombamento da máquina, evite frear
ves. abruptamente.
2. Não permita a presença de ninguém na máquina, a 11. Não exceda 20 km/h (12.5 mph) ao conduzir em de-
não ser o operador. clives. Se necessário, reduza a marcha antes de ini-
ciar a descida.
3. Antes de ligar o motor, certifique-se de que não haja
ninguém perto da máquina. 12. Nunca conduza em alta velocidade em áreas com
presença de muitas pessoas.
4. Avise as pessoas próximas ao local soando a buzina
várias vezes. 13. Evite fazer curvas em alta velocidade.
5. Sempre mantenha crianças afastadas e fora da má- 14. Ao conduzir em vias públicas, seja com a plataforma
quina. de grãos carregada em um reboque e presa à parte
traseira da máquina, ou com a plataforma de grãos
6. Ninguém deverá estar apoiado nas escadas de
ainda presa à máquina (desde que permitido pela le-
acesso quando a máquina estiver em movimento.
gislação local), sempre tenha em mente as dimen-
7. Ao conduzir em vias públicas, observe os regula- sões.
mentos de trânsito, adapte sua velocidade às con-
15. Antes de operar a máquina, certifique-se de que to-
dições da estrada e do tráfego e certifique-se de que
das as proteções de segurança estejam instaladas.
todas as luzes e outros mecanismos de segurança
da máquina (se forem necessários) estejam devida- 16. Verifique o torque das porcas das rodas conforme
mente encaixados e funcionando. Ao conduzir em descrito em MANUTENÇÃO.
estradas, o tanque graneleiro deve estar vazio. Cer- 17. Não entre no tanque graneleiro enquanto o motor
tifique-se de que o tubo de descarregamento esteja da máquina estiver funcionando. Com o motor des-
travado na sua posição de fechamento. ligado, use um pedaço de pau para limpar o sem-fim
8. Ao conduzir em vias públicas, certifique-se de que de descarregamento do tanque graneleiro caso o
ambos os pedais de freio estejam travados juntos. mesmo fique obstruído. Tome especial cuidado para
2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
não ser puxado para dentro do tanque graneleiro 21. Não trabalhe ao redor da máquina com roupas largas
caso seja necessário realizar a desobstrução do e soltas que possam agarrar nas partes móveis.
sem-fim.
22. Afaste as mãos das partes móveis da máquina.
18. Não tente limpar, lubrificar ou fazer qualquer regula-
23. Mantenha o extintor de incêndio a fácil alcance do
gem na máquina enquanto a mesma estiver em mo-
operador. Substitua-o por um tipo similar de extintor
vimento ou enquanto o motor estiver funcionando.
ou faça sua inspeção ou recarga após cada utiliza-
19. Nunca deixe a plataforma do operador sem antes de- ção e/ou a data de validade.
sengatar o mecanismo de transmissão da máquina,
24. Não pise sobre as extensões e tampas do tanque
baixar a plataforma de grãos, desligar o motor, acio-
graneleiro nem no teto da cabine.
nar o freio de estacionamento e remover a chave da
ignição. 25. A poeira proveniente da máquina pode causar a
doença do "pulmão do fazendeiro". E pode também
20. Não trabalhe sob a plataforma de grãos da máquina
conter resíduos prejudiciais provenientes de pulve-
a não ser que ela esteja seguramente travada e/ou
rização. Mantenha a porta e as janelas da cabine
que a trava de segurança da plataforma de grãos
fechadas durante a operação. Use uma máscara
esteja engatada.
contra poeira ao limpar a poeira e os detritos acu-
mulados na máquina.
2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Mangueiras soltas podem se revolver com grande • A vida útil da mangueira pode ser reduzida por vibra-
força. ção. Certifique-se de que todas as braçadeiras e/ou
dispositivos de retenção estejam presos.
• O fluido hidráulico pode atingir altas temperaturas.
Deixe o fluido esfriar antes de fazer qualquer manu- • As condições ambientais podem provocar a deteriora-
tenção no sistema. ção da mangueira e das conexões. Inspecione as man-
gueiras hidráulicas periodicamente. Substitua man-
• O fluido que escapa sob pressão pode formar nuvens
gueiras e conexões gastas ou danificadas.
ou um fino jato que podem acender-se ou explodir
quando em contato com uma fonte de ignição.
2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Os conjuntos de mangueiras flexíveis não devem ser fa- Antes de remover os acumuladores hidráulicos para ma-
bricados com mangueiras que já foram usadas anterior- nutenção, a pressão líquida nos acumuladores deve ser
mente como parte de um conjunto de mangueiras. reduzida a zero.
Preste atenção especial às linhas elétricas superiores. Verifique se é possível sair da cabine ou de sua atual
Certifique-se de que haja espaço suficiente para a má- posição com segurança, sem contato direto com fios elé-
quina passar em todas as direções (com os componen- tricos. Caso contrário, mantenha-se na posição em que
tes da máquina levantados ou abertos também). Pense você está e peça ajuda. Se for possível sair de sua posi-
também na(s) antena(s) de rádio ou em qualquer outro ção sem tocar fios, pule do último degrau ou da posição
acessório ou peça de fábrica que possa ter sido adicio- de apoio para que não haja nenhum contato entre qual-
nado posteriormente. quer parte de seu corpo e o chão, em momento algum.
Não toque a máquina depois disso, até que a transmissão
Caso ocorra qualquer contato entre a máquina e uma de energia para as linhas tenha sido cortada. Se pessoas
linha de energia elétrica, tome as seguintes precauções: se aproximarem da máquina, alerte-as para não tocarem
interrompa imediatamente o movimento da máquina, na máquina, mas solicitarem à empresa de energia elé-
desligue o motor e acione o freio manual ou de estacio- trica o corte de energia para as linhas de transmissão.
namento.
Segurança do motor
1. Mantenha a área da máquina isenta de poeira, palha ser absorvidos em quantidades tóxicas através de
e refugos para impedir a possibilidade de incêndio. contato repetido ou prolongado com a pele. Siga
as precauções a seguir ao trabalhar com anticonge-
2. Nunca deixe a máquina ligada em marcha lenta em
lante:
áreas fechadas, pois pode haver acúmulo de gases
prejudiciais provenientes do escapamento. 8. Não ingira anticongelante. Se houver ingestão aci-
dental de anticongelante, busque assistência mé-
3. Use um dispositivo adequado para proteção audi-
dica imediatamente.
tiva, tais como abafadores ou protetores auriculares,
caso você se exponha a ruídos incômodos. 9. Mantenha o anticongelante em recipientes lacrados
e fora do alcance de crianças, animais e animais de
4. O sistema de arrefecimento opera sob pressão con-
estimação.
trolada pela tampa do radiador. É perigoso remover
a tampa enquanto o motor estiver quente. 10. Verifique periodicamente o líquido de arrefecimento
do motor e as mangueiras do aquecedor para ver
5. Desligue o motor e espere até que ele esteja frio.
se há sinais de desgaste, deterioração, seções fra-
Ainda assim, tenha muito cuidado ao remover a
cas e vazamentos para evitar situações perigosas e
tampa. Cubra a tampa com um pano e gire-a len-
possíveis lesões causadas por um líquido de arrefe-
tamente até o primeiro batente para que a pressão
cimento quente.
seja liberada antes da remoção total. Afaste-se
da abertura do radiador devido à possibilidade de 11. O óleo combustível do sistema de injeção está sob
respingos quentes provenientes do líquido de arre- alta pressão e pode penetrar na pele. Pessoas des-
fecimento. qualificadas não devem remover nem tentar ajustar
a bomba de injeção de combustível, injetores, bicos
6. Nunca adicione água fria ao radiador quando o
nem qualquer outra peça do sistema de injeção de
mesmo estiver quente. A não-observância a essas
combustível. A não-observância dessas instruções
instruções pode resultar em graves lesões pessoais
pode resultar em lesões graves. Se houver ingestão
provenientes de líquido de arrefecimento quente
de combustível através da pele, busque assistência
ou esguichos de vapor e/ou danos ao sistema de
médica imediatamente.
arrefecimento ou motor.
12. Tome bastante cuidado para evitar contato com óleo
7. O anticongelante contém monoetilenoglicol e outros
quente proveniente do motor. Se o óleo do motor es-
produtos químicos tóxicos, se ingeridos, e podem
tiver extremamente quente, deixe-o esfriar até atingir
2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
uma temperatura moderadamente morna para que usando luvas plásticas grossas. Em caso de contato
se possa fazer uma remoção segura. do óleo com a pele, lave-a imediatamente com água
e sabão.
13. Não segure o filtro de óleo quente com as mãos des-
protegidas.
14. O contato contínuo e prolongado com óleo de motor
usado por causar câncer de pele. Proteja a pele
2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
1. Em circunstância alguma deverá haver adição de ga- 4. Não encha o tanque de combustível até sua capaci-
solina, álcool ou combustíveis misturados ao com- dade total. Deixe espaço para expansão.
bustível diesel. Essas combinações podem aumen- 5. Limpe o combustível derramado imediatamente.
tar o risco de incêndio ou explosão. Em um recipi-
ente fechado, como um tanque de combustível, es- 6. Sempre aperte com firmeza a tampa do tanque de
sas misturas são mais explosivas do que gasolina combustível.
pura. Não utilize essas misturas. 7. Se a tampa original do tanque de combustível for
2. Nunca remova a tampa do tanque de combustível perdida, substitua-a por uma tampa CASE IH. Uma
com o motor funcionando ou quente. Reabasteça a tampa de marca não-aprovada pode não ser segura.
máquina somente quando o motor estiver desligado. 8. Mantenha os equipamentos limpos e sob a devida
Não fume nem use qualquer forma de chama aberta manutenção.
ao reabastecer ou estar próximo a tanques de com-
bustível. 9. Não conduza os equipamentos próximo a fogos
abertos.
3. Ao abastecer o tanque, mantenha controle sobre o
bico do tubo de enchimento de combustível. 10. Nunca use combustível para fins de limpeza.
Segurança da bateria
• Devido à natureza inflamável dos materiais de colheita • Remova qualquer lixo ou resíduo da máquina, todos
encontrados, o risco de incêndio é alto. Esse risco os dias. Verifique principalmente a área do motor e o
pode ser minimizado através da frequente remoção sistema de escapamento.
de material de colheita acumulado na máquina e da
• Faíscas ou chamas podem causar a explosão do gás
verificação de componentes da máquina superaqueci- hidrogênio da bateria. Para evitar explosões, faça o
dos. Se aparecerem vazamentos de óleo, aperte no- seguinte:
vamente os parafusos ou substitua as juntas, conforme
a necessidade. • Ao desconectar os cabos da bateria, desconecte pri-
meiro o cabo negativo (▬); ao conectar os cabos da
bateria, conecte o cabo negativo (▬) por último.
2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• Ao conectar cabos de ligação para dar partida no • Se o extintor de incêndio tiver sido usado, sempre faça
motor, use o procedimento mostrado neste manual sua recarga ou substituição antes de operar a máquina.
(consulte Conexões de Baterias Auxiliares neste ma-
• Mantenha o sistema de arrefecimento limpo e o nível
nual). correto de líquido de arrefecimento.
• Não crie um curto-circuito nos bornes da bateria com • NÃO guarde pedaços de pano oleosos nem materiais
objetos de metal. inflamáveis na máquina.
• Não solde, esmerilhe, nem fume perto de uma bate- • O combustível do motor pode causar explosões ou in-
ria. cêndio. Não abasteça o tanque de combustível com o
• Faíscas provenientes do sistema elétrico ou do esca- motor em funcionamento, se estiver próximo a um fogo
pamento do motor podem causar explosão ou incên- aberto ou se estiver soldando, fumando, etc.
dio. Antes de operar esta máquina em áreas com pós
• Se a máquina apresentar vazamento hidráulico, de
ou vapores inflamáveis, use uma boa ventilação para óleo ou de combustível, sempre conserte o vazamento
remover esses pós ou vapores inflamáveis. e limpe a área antes de operar.
• Use solventes de limpeza não-inflamáveis para limpar • Verifique a presença de conexões frouxas ou isola-
as peças. mento corroído no sistema elétrico. Conserte ou sub-
• Um incêndio pode causar morte ou lesões. Sempre stitua as peças frouxas ou danificadas.
tenha um extintor de incêndio próximo da máquina, ou
• Antes de soldar ou usar o maçarico na máquina, limpe
dentro da mesma. Certifique-se de que os extintores a área a ser reparada.
de incêndio tenham manutenção adequada, segundo
as instruções do fabricante.
Rodas e pneus
A vida e o desempenho dos pneus dependem muito da calce o pneu de tração oposto ao lado a ser levantado,
manutenção da pressão correta. tanto na frente como atrás.
Certifique-se de que as porcas de aperto e os parafusos Consulte Ajustes da bitola da roda dianteira e 9-25
da roda estejam corretamente apertados. para obter a pressão correta de calibração e o torque da
porca de aperto e do parafuso da roda.
Sempre que estiver preparando o macaco para levantar
a máquina, estacione-a em superfície nivelada e firme e
Reboques
• Prenda o equipamento rebocado corretamente. O • Observe as cargas máximas permitidas nos eixos e os
comportamento operacional, da direção e dos freios pesos totais.
do veículo é afetado pelo equipamentos rebocados e
• Ao fazer curvas com o equipamento rebocado, sempre
pelos pesos de lastro. Por isso, garanta que o forneci- leve em conta a largura e inércia do equipamento re-
mento da direção e de frenagem esteja adequado. bocado.
• Mantenha distância da área entre o veículo e o equi- • Evitar que o equipamento rebocado se mova ao
pamento rebocado. soltá-lo da colheitadeira.
• Siga as instruções do fabricante ao conectar equipa- • Conecte corretamente o chicote de iluminação auxiliar
mento rebocado no veículo. ao implemento.
• Sempre use a barra de tração ou o engate necessário • Não exceda a velocidade de transporte do implemento
ou recomendado para conectar o equipamento rebo- ou a classificação de velocidade nos pneus de imple-
cado na colheitadeira. mento. Consulte o Manual do operador do implemento
• Use somente as ferragens recomendadas para as co- para obter as especificações.
nexões do engate. Verifique a integridade da conexão.
2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Manutenção de segurança
CUIDADO
Perigo de manutenção!
Antes de começar a fazer manutenção na máquina, fixe uma etiqueta de advertência NÃO OPERAR
na máquina, em uma área visível.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0004A
Deixar de observar as seguintes mensagens Sempre desligue o motor e retire a chave da ignição ao
pode resultar em morte ou lesões graves. deixar o assento do operador ou sair da máquina.
Sempre mantenha os adesivos de segurança e informa- Durante a manutenção da máquina, sempre a coloque
ções limpos e visíveis. Troque os adesivos que forem sobre uma superfície plana e firme.
danificados, perdidos, riscados ou ilegíveis.
Se as blindagens ou proteções forem removidas ou aber-
Ao montar, operar ou fazer a manutenção da máquina, tas para manutenção, sempre faça a substituição dessas
use roupas de proteção e equipamentos de proteção in- peças antes de operar a máquina. Nunca opere a má-
dividuais, necessários ao procedimento relacionado. Al- quina com as proteções ou blindagens abertas ou ausen-
guns equipamentos de proteção individuais que podem tes.
ser necessários são botas de proteção, máscara e/ou
óculos especiais, capacete, luvas pesadas, máscara com Mantenha a área usada para manutenção na máquina
filtro e protetor auricular. limpa e seca. Pisos molhados ou com óleo são escor-
regadios. Locais molhados podem ser perigosos ao tra-
Não use jóias ou roupas soltas que podem ficar presas balhar com equipamento elétrico. Certifique-se de que
nas peças móveis. Não use roupas que fiquem soltas. todas as saídas e ferramentas elétricas estejam correta-
Mantenha mãos, pés, roupas e cabelos afastados das mente aterradas.
peças móveis.
2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Sinais de segurança
Os adesivos descritos nas páginas a seguir foram instalados na sua máquina nas posições indicadas nos desenhos
abaixo. Eles são previstos para a sua segurança e de outras pessoas trabalhando em volta. Leve o manual consigo
e dê uma volta ao redor da máquina observando a localização dos adesivos e o seu significado. Revise todos os ade-
sivos e instruções de operação detalhados neste Manual junto com os operadores. Limpe e mantenha os adesivos
legíveis, não use solvente, gasolina nem outros produtos químicos para limpá-los. Substitua todos adesivos desgas-
tados, danificados ou ausentes. Se um adesivo estiver em uma peça que precisar ser substituída, certifique-se de
que a nova peça o contenha.
NOTA: Os decalques aplicados na máquina podem variar de acordo com o modelo e mercado.
CUIL15AF00080FA 1
Lateral direita
2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIL15AF00082FA 2
Lateral esquerda
CUIL15AF00084FA 3
Dianteira da máquina
2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIL15AF00086FA 4
Traseira da máquina
CUIL15AF00088FA 5
Parte superior da máquina
2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
329045A1_A 6
144371A1 7
144380A1 8
Perigo de emaranhamento!
(4) Mantenha-se afastado do espalhador quando a
máquina estiver em funcionamento.
Quantidade: 2
84004739
84004739 D 9
2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84004736_C 10
84011345_A 11
84004734_B 12
Risco de queda!
(8) Nunca de desloque na plataforma ou na escada
enquanto a máquina estiver em movimento.
Quantidade: 1
84004732
84004732_C 13
2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
144374A1 14
84190259 15
84203074_A 16
175784A1 17
2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
144483A1 18
84387023_B 19
87720294_C 20
87720295 21
2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84257100_A 22
87568949 23
175782A1 24
84100296_B 25
2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Atenção!
(21) Fluido de alta pressão, consulte o manual de
operador.
Quantidade: 1
344946A1
344946A1 26
283528A1 27
144378A1 28
84432904 29
2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
332511A1_D 30
84004733_A 31
84078384 32
144384A1 33
2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87413244 34
87479097-A 35
87415865_B 36
2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
RI08C031 37
Cabine
84012892_C 38
Atenção!
(33) Linhas elétricas superiores com indicação de altura,
dúvida consulte o manual de operador.
Quantidade: 1
84128540 39
84128540
2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Atenção!
(34) Consulte o manual de operador.
Quantidade: 1
256147A1
256147A1 40
Atenção!
(35) Utilize o cinto de segurança. Não transporte
crianças no assento do instrutor.
Quantidade: 1
84282118
84282118_A 41
371078A1 42
2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Dispositivos de proteção
PERIGO
Perigo de esmagamento!
Antes de entrar na área embaixo da plataforma sempre faça o seguinte: desengate o mecanismo de
debulha, erga a plataforma à sua altura máxima, aplique o freio de estacionamento e pare o motor.
Coloque a trava de segurança da plataforma sobre a haste do cilindro.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0012A
RH07G004 1
56063210 2
2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
RH07G004 3
50030334 4
2-24
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Extintor de incêndio
A máquina pode ser equipada com dois extintores de in-
cêndio. Certifique-se de que os extintores de incêndio
sejam mantidos na colheitadeira durante a operação em
campo para auxiliar no caso de um incêndio.
RH07G005 1
Itens de inspeção:
1. Decalque de instruções de operação não danificado e
legível. Substitua conforme necessário.
2. Vedações de segurança e pino de liberação não que-
brado ou ausente. Substitua conforme necessário.
3. Inspecione o medidor do extintor. O medidor não pode
estar danificado. A agulha do indicador deve estar na
zona verde. Substitua / recarregue, se necessário.
4. Inspecione visualmente o extintor em busca de danos
físicos óbvios, corrosão, bocal de descarga bloqueado
ou vazamento. Substitua conforme necessário.
5. Determine pelo peso se o extintor está cheio. Substi-
tua conforme necessário.
AVISO: Inspecione os extintores de incêndio antes da
operação de colheita e em todos os dias de colheita.
AVISO: Um profissional treinado deve realizar a recarga
ou manutenção do extintor de incêndio.
AVISO: Os extintores de incêndio não impedirão incên-
dios na máquina. O perigo de incêndio está sempre pre-
sente durante a colheita. É essencial que você limpe e
faça a manutenção da máquina regularmente. Faça a
limpeza pelo menos diariamente ou mais frequentemente
conforme as condições da colheita exigirem.
2-25
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-26
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Prevenção de incêndios
Fontes de fogo A melhor defesa contra incêndios em potencial na má-
quina é saber como minimizar a possibilidade através de
A possibilidade de incêndios acidentais está sempre pre- ajustes, operação, manutenção e limpeza adequada da
sente durante as colheitas. Os três ingredientes neces- máquina. Esta seção fornece informações sobre práticas
sários para um incêndio - materiais combustíveis, oxigê- operacionais que minimizam o potencial de incêndio.
nio e uma fonte de ignição em potencial - estão sempre
presentes durante o processo de colheita.
Verifique no compartimento do motor, a cada 10 horas, Devido à natureza inflamável dos materiais de colheita
se há materiais de colheita com risco de incêndio. encontrados pelas colheitadeiras, os riscos de incêndio
são altos. Esse risco pode ser minimizado com a remo-
Manter as áreas do motor, do coletor de escape e do ção frequente de material de colheita acumulado da má-
turbocompressor limpas. Remover todo o acúmulo de quina. No caso de vazamento de óleo, reaperte parafu-
lixo, óleo e poeira de dentro do compartimento do motor. sos ou substitua juntas se necessário.
2-27
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• Motor e acionamento do reversor do alimentador Durante a colheita com poeira extremamente inflamável
como girassóis, cártamo, canola, etc., pode ser neces-
• Acionamento do rotor e acionamento da tomada de po-
sário limpar mais frequentemente que uma vez por dia.
tência (TDP)
Quando houver condições extremamente secas, pode
• Bandeja da bateria ser necessário limpar sempre que descarregar.
• Acionamentos do alimentador
Certifique-se de limpar a máquina no final do dia de co-
O acúmulo de detritos ainda é a principal causa de in- lheita para se certificar de que os detritos ou poeira acu-
cêndios em colheitadeiras. A limpeza diária reduzirá os mulada foram removidos. Isso irá impedir a ignição por
riscos de incêndio. causa do assentamento de detritos no motor quente ou
nas outras superfícies.
Antes de tudo, mantenha a calma. A maioria dos 3. Imediatamente, com extintores de incêndio à mão,
incêndios é prevenida através de monitoramento alerta, faça uma inspeção completa no chassi e na plata-
junto com boas práticas de controle. Caso ocorra algum forma para localizar e apagar a fonte do incêndio.
incêndio, toma as seguintes medidas. 4. Faça uma inspeção completa na máquina para certi-
1. Pare a máquina em um local seguro. Desligue o mo- ficar-se de que não haja resíduos ou lixo fumegantes
tor. Remover a chave. ainda presentes em qualquer lugar da máquina.
2. Use o extintor de incêndio para apagar o fogo.
2-28
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Segurança da bateria
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0006A
• Sempre use proteção para os olhos quando trabalhar • Os conectores, os terminais e os respectivos aces-
com baterias. sórios da bateria contêm chumbo e compostos de
chumbo. Lave as mãos após o manuseio. Este é um
• Não gere faíscas nem deixe uma chama aberta pró-
aviso de proposição da California 65.
xima a uma bateria.
• O ácido da bateria causa queimaduras graves. As ba-
• Ventile a área ao carregar ou usar uma bateria em uma
terias contêm ácido sulfúrico. Evite contato com a pele,
área fechada.
olhos ou roupa.
• Ao desconectar os terminais da bateria, remova pri-
meiro o cabo Negativo (-); depois remova o Positivo • Antídoto (externo):
(+). ○ Lave com água.
• Ao conectar os cabos, conecte o Positivo (+) primeiro • Antídoto (olhos):
e, em seguida, o Negativo (-).
○ Lave com água por 15 minutos e procure ajuda mé-
• Desconecte a bateria (os dois terminais) antes de sol- dica imediatamente.
dar qualquer parte da máquina.
• Antídoto (interno):
• Não solde, esmerilhe ou fume perto de uma bateria.
○ Beba grandes quantidades de água ou leite.
• Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos de liga-
○ NÃO provoque vômito.
ção para dar partida no motor, use o procedimento ilus-
trado no Manual do Operador. Não cause curto nos ○ Procure ajuda médica imediatamente.
terminais. • Mantenha as baterias fora do alcance de crianças ou
• Siga as instruções do fabricante ao armazenar e ma- de outras pessoas não autorizadas.
nusear as baterias.
Manutenção de segurança
CUIDADO
Perigo de manutenção!
Antes de começar a fazer manutenção na máquina, fixe uma etiqueta de advertência NÃO OPERAR
na máquina, em uma área visível.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0004A
Deixar de observar as seguintes mensagens Mantenha mãos, pés, roupas e cabelos afastados das
pode resultar em morte ou lesões graves. peças móveis.
Sempre mantenha os adesivos de segurança e informa- Nunca tente remover obstruções ou objetos da máquina
ções limpos e visíveis. Troque os adesivos que forem enquanto o motor estiver em funcionamento.
danificados, perdidos, riscados ou ilegíveis.
Sempre desligue o motor e retire a chave da ignição ao
Ao montar, operar ou fazer a manutenção da máquina, deixar o assento do operador ou sair da máquina.
use roupas de proteção e equipamentos de proteção in-
dividuais, necessários ao procedimento relacionado. Al- Durante a manutenção da máquina, sempre a coloque
guns equipamentos de proteção individuais que podem sobre uma superfície plana e firme.
ser necessários são botas de proteção, máscara e/ou
Se as blindagens ou proteções forem removidas ou aber-
óculos especiais, capacete, luvas pesadas, máscara com
tas para manutenção, sempre faça a substituição dessas
filtro e protetor auricular.
peças antes de operar a máquina. Nunca opere a má-
Não use jóias ou roupas soltas que podem ficar presas quina com as proteções ou blindagens abertas ou ausen-
nas peças móveis. Não use roupas que fiquem soltas. tes.
2-29
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Mantenha a área usada para manutenção na máquina balhar com equipamento elétrico. Certifique-se de que
limpa e seca. Pisos molhados ou com óleo são escor- todas as saídas e ferramentas elétricas estejam correta-
regadios. Locais molhados podem ser perigosos ao tra- mente aterradas.
2-30
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Motor
IMPORTANTE: O motor e o sistema de combustíveis em sua máquina foram projetados e construídos segundo os
padrões de emissão do governo. Os fornecedores, clientes, operadores e usuários estão terminantemente proibidos
de modificá-los por lei. A não observância dessas regras poderia resultar em multas do governo, taxas de retrabalho,
garantia inválida, ações legais e possível confisco da máquina até que o retrabalho à condição original seja realizado.
A manutenção e/ou os reparos no motor devem ser realizados apenas por um técnico certificado!
1. Nunca altere nem adultere o software do motor, pois • Desligue o motor e aguarde até que esteja frio. Ainda
isso invalidará a garantia e a homologação de sua assim, tenha muito cuidado ao remover a tampa. Cu-
máquina. bra a tampa com um pano e gire-a lentamente até o
primeiro batente para que a pressão seja liberada an-
2. Mantenha a área do motor sem poeira, palhiço e palha
tes da remoção total. Mantenha-se afastado da aber-
para evitar a possibilidade de incêndios.
tura do radiador, pois o líquido de arrefecimento quente
3. Nunca faça o motor funcionar em uma área fechada pode espirrar.
sem garantir a ventilação adequada, pois a fumaça do
escapamento é tóxica e, se inalada, pode ser fatal. • Nunca acrescente água fria a um radiador quente.
4. Use um dispositivo de proteção auricular adequado, O descumprimento dessas instruções pode resultar em
como abafadores ou tampões, se for exposto a ruídos ferimentos graves devido ao líquido de arrefecimento
com os quais se sinta desconfortável. quente, a jatos de vapor e/ou a danos no sistema de
arrefecimento ou no motor.
5. Os produtos anticongelantes contêm
monoetilenoglicol e outras substâncias químicas que 7. O combustível no sistema de injeção está sob alta
são tóxicas quando ingeridas, e que também podem pressão e pode penetrar na pele. Pessoas não qua-
ser absorvidas em quantidades tóxicas por meio do lificadas não devem remover nem tentar ajustar ne-
contato repetido ou prolongado com a pele. Siga nhuma peça do sistema de injeção de combustível.
estas precauções ao trabalhar com o anticongelante: A inobservância dessas instruções pode resultar em
• Nunca ingira o anticongelante. Se o anticongelante lesões graves. Se o combustível for injetado na pele,
for ingerido acidentalmente, procure cuidados mé- procure assistência médica imediatamente.
dicos imediatamente. 8. Tenha muito cuidado para evitar contato com óleo
• Mantenha o anticongelante em recipientes vedados quente do motor. Se o óleo do motor estiver ex-
e fora do alcance de crianças e animais. tremamente quente, espere que esfrie até alcançar
uma temperatura moderadamente quente para a re-
6. O sistema de refrigeração opera sob pressão, contro-
moção segura.
lado pelo tanque de derivação. É perigoso remover a
tampa quando o motor estiver quente. 9. Nunca manuseie um filtro de óleo quente com as
mãos desprotegidas.
Podem ocorrer queimaduras se as tampas do líquido
10. O contato contínuo e prolongado com óleo de motor
de arrefecimento forem removidas incorretamente. O
usado pode provocar câncer de pele. Proteja a pele
líquido de arrefecimento quente pode esguichar para
usando luvas plásticas grossas. Se o óleo entrar na
fora caso a tampa seja removida enquanto o sistema
pele, lave-a imediatamente com água e sabão.
estiver quente. Deixe o sistema esfriar antes de retirar a
tampa. Ao remover uma tampa, gire-a lentamente para
deixar a pressão sair antes de tirá-la completamente.
2-31
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Armazenamento do combustível
CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A
AVISO: Muitas dificuldades do motor são causadas por sedimentos nos tanques se depositem longe do tubo
combustível sujo, portanto, é necessário enfatizar a im- de saída.
portância do uso de combustível limpo e armazenado de
• Para facilitar a remoção de umidade e sedimentos, ins-
maneira adequada. tale um bujão de drenagem no ponto mais baixo, do
lado contrário ao tubo de saída.
Tome as precauções a seguir para garantir que o
combustível armazenado fique livre de sujeira, água e • Se o combustível não for filtrado no reservatório de ar-
outros contaminantes: mazenagem, coloque um funil com uma tela de malha
fina no bocal de enchimento quando reabastecer.
• Armazene o combustível em reservatórios de ferro pre-
tos, não galvanizados, pois o revestimento de zinco • Compre os combustíveis de modo que os combustíveis
reagirá com o combustível e formará compostos que com classificação para o verão não sejam guardados
contaminarão a bomba e os injetores de combustível. e usados no inverno.
• Instale tanques de armazenamento resistentes longe
da luz solar direta e incline-os levemente para que os
2-32
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Rodas e pneus
CUIDADO
Perigo de explosão!
Quando for calibrar os pneus, use um mandril de ar acoplável com medidor, válvula remota e man-
gueira longa o suficiente para permitir que você fique ao lado e NÃO na frente ou sobre o conjunto
das rodas. Mantenha as outras pessoas fora da ÁREA DE PERIGO. Nunca calibre um pneu além da
pressão máxima permitida que está impressa no pneu.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0059A
CUIDADO
Perigo de explosão!
Sempre mantenha a pressão do pneu correta como indicado neste manual. NÃO encha os pneus
acima da pressão recomendada. A pressão excessiva pode causar falhas nos pneus.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0109A
2-33
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
O não cumprimento dessas regras tornará a garantia da CASE IH nula e sem efeito.
2-34
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-35
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Certificar-se de que o Sistema de presença do operador esteja funcionando corretamente fazendo o seguinte:
1. Com a colheitadeira funcionando, acione o freio de estacionamento e coloque a transmissão em neutro.
2. Afaste todas as pessoas da máquina e acionar os interruptores do separador e do alimentador.
3. Quando o separador e o alimentador estiverem funcionando, levante e saia do assento. Em aproximadamente
7 segundos, o alimentador deve DESLIGAR. Caso contrário, o sistema de presença do operador necessita de
reparos, consulte o concessionário.
2-36
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Regras de segurança
CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver torcido ou preso entre as estruturas
do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0142A
1. Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema 6. Substitua os cintos que tenham cortes que possam
de proteção e devem ser usados o tempo todo. O prejudicar sua eficácia.
operador deve estar preso no assento dentro da es- 7. Verifique se os parafusos estão apertados na braça-
trutura para que o sistema de proteção funcione. deira ou na montagem do assento.
2. Mantenha os cintos de segurança em boas condi- 8. Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
ções.
9. Limpe os cintos apenas com solução de sabão e
3. Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam água morna.
causar danos longe dos cintos de segurança.
10. Não use água sanitária nem tinja os cintos, pois isso
4. Verifique periodicamente se há danos nos cintos, pode desgastá-los.
nas fivelas, nos retratores, nas correntes, no sistema
de entrada com folga e nos parafusos de montagem.
5. Substitua todas as peças danificadas ou desgasta-
das.
2-37
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Alarmes
A máquina é equipada com um alarme de ré. Quando a
alavanca de controle de propulsão estiver na posição de
ré, o alarme soará.
RH07G084 1
2-38
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Desobstrução da máquina
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
2-39
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
CUIDADO
Perigo de queda!
Nunca permita que alguém fique em pé ou se pendure nas vias de acesso da máquina enquanto ela
estiver em movimento. Consulte "INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA - Recomendações gerais".
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0016B
ATENÇÃO
Perigo de queda!
Sempre monte e desmonte a máquina de uma forma segura. Mantenha um contato de três pontos
com os degraus, escadas e apoios. Consulte "INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA - Recomendações
gerais".
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0007A
Segurança da escada
• Use a escada de acesso somente após a colheitadeira
parar completamente.
• Sempre voltar-se para a colheitadeira quando usar as
escadas de acesso.
• Mantenha um contato de três pontos com os degraus,
escadas e apoios.
• Sempre assegurar-se de que as correntes de segu-
rança da escada estejam conectadas corretamente.
• Sempre posicione a escada de acesso à cabine para a
posição de AVANÇO ao transportar a colheitadeira.
93099697 1
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93099699 2
93099701 3
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93099700 5
93099697 6
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ATENÇÃO
Perigo de queda!
Sempre monte e desmonte a máquina de uma forma segura. Mantenha um contato de três pontos
com os degraus, escadas e apoios. Consulte "INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA - Recomendações
gerais".
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0007A
CUIDADO
Perigo de queda!
Nunca permita que alguém fique em pé ou se pendure nas vias de acesso da máquina enquanto ela
estiver em movimento. Consulte "INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA - Recomendações gerais".
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0016B
Segurança da escada
• Use a escada de acesso somente após a colheitadeira
parar completamente.
• Sempre voltar-se para a colheitadeira quando usar as
escadas de acesso.
• Certifique-se de que a escada de acesso traseiro está
PARA CIMA durante a operação em campo.
93099716 1
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93099717-1 2
83117338 3
CUIDADO
É possível que a superfície esteja quente!
Aguarde até que todos os componentes esfriem antes de realizar qualquer operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0251A
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NHIL13AF00751AA 1
NHIL13AF00749AA 2
NHIL13AF00987AA 3
Degrau do motor
1. Levante o degrau do motor (1) até ficar totalmente
levantado. Uma mola a gás é usada como suporte.
• O corrimão deve estar na posição para cima.
• A tampa traseira do motor deve estar levantada.
• A tampa dianteira do motor deve estar levantada.
2. Um batente do cilindro de elevação (2) é fornecido
para travar o degrau na posição aberta.
3. Abaixe o degrau da seguinte maneira:
1. Pressionar o degrau para baixo.
NHIL13AF00732AA 4
NOTA: Certificar-se de que o batente do cilindro foi
removido antes de abaixar o degrau.
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Escada do motor
1. Levante a escada da seguinte maneira:
A. Puxe o pino para longe da escada
B. Levante a escada
C. Solte o pino para que ele trave a escada na posi-
ção.
NHIL13AF00745AA 5
NHIL13AF00747AA 6
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Saída de emergência
A saída de emergência encontra-se no lado direito do as-
sento do operador, oposta à porta de acesso à cabine.
NHIL12AF01025AA 1
NHIL12AF01024AA 2
10021820 3
10021820 4
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NHIL12AF01024AA 5
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ASSENTO DO OPERADOR
93099705 1
O assento do operador é equipado com controles para ajustá-lo ao conforto do operador. Todas os controle
são listados aqui. Selecione os que se aplicam ao assento específico.
Regulador do apoio lombar:
1. Ajuste o apoio lombar para conforto pessoal. Gire o
botão regulador no sentido horário para aumentar o
apoio. Gire o botão regulador no sentido anti-horário
para diminuir o apoio.
Isolador de avanço/recuo:
4. O assento pode flutuar em uma distância curta para
frente ou para trás quando a alavanca do isolador es-
tiver PARA BAIXO. Com a alavanca do isolador PARA
CIMA, o assento não flutua. A posição de flutuação
absorve choques e reduz a fadiga do operador ao per-
correr terrenos acidentados.
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93099712 2
20033351 3
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIDADO
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0301A
93099714 1
93099715 2
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ASSENTO DO INSTRUTOR
93099713 1
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES FRONTAIS
Painel de instrumentos
23118196 1
O painel de instrumentos se localiza no ponto "A" dianteiro direito. Consiste em três medidores, lâmpadas
de advertência, indicador de rotação digital e de altura da plataforma, LCD reconfigurável e um teclado.
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Medidores
(1) Medidores
93099718A 1
93099719 2
93099719 3
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93099721 2
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Indicadores de advertência
Há quatro tipos de alarmes sonoros juntamente com
os indicadores de advertência. Em ordem de alta para
baixa prioridade, temos o seguinte:
1. Alarme a laser - Soa continuamente enquanto houver
a condição do alarme.
2. Alarme de buzina - Soa duas vezes simultâneas.
3. Alarme de campainha - Soa uma vez, a menos que de
outra forma observada.
4. Alarme de tom alto - Soa três vezes consecutivas.
NOTA: Todas as lâmpadas indicadoras de advertência
vão acender de 1 a 2 segundos na partida.
93099718A 1
(3)Pare o motor:
O indicador acenderá e o alarme a laser soará se hou-
ver baixa pressão de óleo do motor, alta temperatura do
líquido de arrefecimento e alta temperatura do coletor de
admissão.
93099720 2
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93099720 3
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93099720 6
ativadas.
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
23118197 1
93099721 2
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
2. Visor do tacômetro
As funções do tacômetro são exibidas em dois visores
digitais.
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
A. Modo de altura
RD07G041 6
• Seta para cima acionada constantemente - Retorno ao
corte (RTC).
• Ambas as setas acionadas constantemente - Altura au-
tomática.
• Seta para baixo acionadas constantemente - Flutuação
da pressão.
B. Posição
• Posição do alimentador - Quando o sistema de altura
estiver no modo manual ou RTC.
• Posição de altura do solo - Quando o sistema de altura
estiver no modo Altura automática.
• Percentagem da pressão do solo - Quando o sistema
de altura estiver no modo Flutuação da pressão.
LCD reconfigurável
23118197 7
93099725 8
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Teclado
23118197 9
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93099726 12
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93099765 1
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93099766 1
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93099767 3
93099768 4
93099768 5
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93099727 1
Posição neutra
1. A posição neutra se localiza no centro do slot da ala-
vanca de controle de propulsão. Mover a alavanca de
controle de propulsão em direção à posição neutra di-
minui a velocidade de avanço. Mover a alavanca de
controle de propulsão para a posição neutra vai parar
toda a velocidade de avanço. A alavanca de controle
de propulsão também deve estar na posição NEUTRA
para dar partida no motor.
93099728 2
Percurso de avanço
2. Mova a alavanca de controle de propulsão para frente,
saindo da posição NEUTRA, para iniciar o percurso
de avanço. Mover a alavanca de controle de propul-
são mais para frente do slot aumenta a velocidade de
avanço.
93099729 3
3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Percurso reverso
3. Mova a alavanca de controle de propulsão para a di-
reita e depois mova para trás para a posição neutra
para iniciar o percurso reverso. Mover a alavanca de
controle de propulsão mais para trás do slot aumenta
a velocidade de percurso reverso.
93099730 4
3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
56063210A 7
56063210A 8
3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
56063210A 10
3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93099738 12
3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Console de partida
O console de partida está localizado na parte traseira
direita do assento do operador.
1. O interruptor de ignição tem três posições:
• Desligado
• Contato/Ligada
• Partida do motor
2. Saída de acessórios de 12 V
3. Porta de alimentação auxiliar de 12 V.
4. Entrada de áudio auxiliar, se equipado.
5. Aguarde a luz de partida.
NHIL12AF01232AA 1
NOTA: Quando o interruptor de ignição é movido para a posição "contato", o alarme de reserva vai soar por um
segundo e as luzes giratórias (se equipado) serão ativadas por 2,5 segundos.
3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93099739 1
3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
83117136 4
3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93099748 9
83117140 10
83117140 11
3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93099748 16
3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
83117144 18
93099756 19
83117124 20
83117124 21
3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
83117124 22
83117124 23
93099763 24
3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93099764 25
3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Neutra
• A posição neutra é a posição central. O cabo da ala-
vanca de troca (2) somente pode ser levantado quando
a alavanca de troca de marcha (1) está na posição neu-
tra.
Primeira marcha
• (1) Para mudar a transmissão da colheitadeira para a
primeira marcha, coloque a alavanca de troca de mar-
cha (2) na posição neutra e levante a alavanca de troca
de marcha. Coloque a alavanca de troca de marcha to-
talmente para frente.
Segunda marcha
• Para mudar a transmissão da colheitadeira para a se-
gunda marcha, retornar a alavanca de troca de marcha
para a posição neutra, puxar a alavanca de troca de RD07J017 1
marcha para trás.
Terceira marcha
• Para mudar a transmissão da colheitadeira para a ter-
ceira marcha, mover a alavanca de troca totalmente
para frente da posição neutra ou da posição da se-
gunda marcha.
NOTA: Se a alavanca de troca de marcha for movida
para a terceira marcha, a RPM do motor pode ser redu-
zida para limitar a velocidade efetiva da colheitadeira em
32 km/h (20 mph) de acordo com o país.
AVISO: A troca da marcha deve ser realizada com o equi-
pamento parado.
660L94 2
3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Layout da cabine
RH08A0181 1
Porta-Copos (2)
Conector de diagnóstico (3)
Este conector é usado pelo concessionário para a solu-
ção de problemas ou atualização de software nos módu-
los de controle eletrônico.
Filtro de recirculação de ar da cabine (4)
Console central
NOTA: O kit de acessório de cinzeiro (1) e acendedor (2)
está disponível junto a seu 434227A concessionário.
RD01F168 2
3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Porta da cabine
A janela Direita da cabine pode ser aberta para fornecer
ventilação e acesso à área de serviço Direita sem sair da
Colheitadeira.
RP95J002 1
RP95J001 2
3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES TRASEIROS
Janela traseira
A janela traseira da cabine pode ser aberta para facilitar
a limpeza e remover os detritos.
3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93099770 1
930997781 2
3-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
930997721 3
3-53
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
93099780 6
3-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RD05D108 1
(1) Rádio
O equipamento de rádio para encaixar no teto acolchoado
dianteiro encontra-se disponível. Se um rádio for enco-
mendado como opção do fabricante, haverá um Manual
do Operador localizado no compartimento do Manual do
Operador na cabine.
3-55
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
83117146 1
3-56
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Mostrador (5)
3-57
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
83117111 5
3-58
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
371078A1 6
3-59
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Lâmpadas internas
As luzes do domo (1) estão localizadas na parte traseira
direita e esquerda da forração do teto da cabine. Cada
lâmpada é controlada por um interruptor de três posições
(2). O interruptor de três posições funciona da seguinte
maneira:
• POSIÇÃO PARA CIMA - A luz funciona com o interrup-
tor da porta. A luz LIGA quando a porta da cabine está
aberta e DESLIGA quando a porta está fechada.
• POSIÇÃO CENTRAL - A luz desliga.
• POSIÇÃO PARA BAIXO - A luz liga continuamente até
que o interruptor seja movido para a posição central
OFF ou para a POSIÇÃO PARA CIMA para funcionar
com a porta.
A24361 1
NOTA: Para evitar a descarga das baterias, colocar os
interruptores das luzes na posição para cima ou central
quando sair da cabine.
3-60
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PROTEÇÃO
RH08D249 1
ATENÇÃO
Risco de esmagamento!
Cuidado para não prender a mão, peças de roupas etc., na porta ao fechá-la.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0046A
Trincos
Os painéis laterais podem ser travados na posição fe-
chada. Com o painel fechado, mova a trava da posição
aberta (1) para a posição travada (2). Retorne a trava
para a posição aberta (1) para abrir o painel novamente.
NOTA: A trava é mostrada na posição travada.
RI08E151 2
Travas de transporte
Há travas de transporte em todos os painéis laterais. Elas devem ser usadas ao deslocar a máquina ou transportá-la
em um caminhão.
AVISO: As travas de transporte devem estar na posição travada ao deslocar a máquina ou transportá-la em um
caminhão ou podem ocorrer danos à máquina.
3-61
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Painéis dianteiros
Abra a porta de acesso dianteiro do lado esquerdo ou
direito na lateral da cabine para acessar as travas.
NHIL12AF02124AA 3
RH08D245 4
RH08D246 5
3-62
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Painéis traseiros
A partir da posição de travamento (1), puxe a alavanca
da trava de transporte para baixo.
RH08D297 6
RH08D298 7
Painéis de acesso
Para fazer a manutenção nos diferentes sistemas da co-
lheitadeira, as proteções e os painéis laterais podem pre-
cisar ser abertos ou removidos.
AVISO: SEMPRE feche ou instale as proteções e os pai-
néis laterais para a posição de operação em campo antes
de operar a máquina no campo.
3-63
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NHIL12AF02124AA 8 RD07K038 9
(1) Porta de serviço direita (3) Protetor lateral direito
(2) Porta de serviço esquerda
RH08D241 10 RD07K039 11
(4) Protetor do coletor de pedras (se equipado) (5) Protetores do acionamento do alimentador
RH08A028 12
(6) Tela de ar da parte traseira direita
(7) Tela de ar da parte intermediária direita
(8) Tela de ar da parte dianteira direita
3-64
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RI08E245 1
RI08E246 2
3-65
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Luzes de trabalho
A colheitadeira é equipada com uma lâmpada de serviço
portátil localizada sob o painel lateral traseiro do lado es-
querdo. A lâmpada tem um interruptor de liga/desliga e
uma base magnética. A lâmpada pode ser conectada em
conectores diferentes em torno da colheitadeira. Sem-
pre retorne a lâmpada à base de armazenamento quando
não estiver em uso.
RD07M081 1
RD07M082 2
RD07M083 3
3-66
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RD07M084 4
RD07M096 5
RD07M097 6
3-67
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-68
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
INICIANDO A UNIDADE
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Sempre buzine antes de dar partida na máquina. Certifique-se de que a área esteja livre de outras
pessoas, animais domésticos, ferramentas etc. antes de operar a máquina. Não permita a presença
de pessoas na área de trabalho durante a operação da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0304A
4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
93099728 1
93099748 2
93099739 3
4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
RD07J009 4
A24284 5
23118198 6
A24284 7
4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Importante
1. Se o motor entrar em funcionamento e, em seguida,
parar, aguarde o motor parar de girar antes de girar a
chave de ignição para a posição de PARTIDA nova-
mente.
2. NÃO use o motor de partida por mais de 30 segundos.
Aguarde por um minuto entre as partidas para que o
motor de partida esfrie.
3. Se o motor parar quando estiver operando com uma 93099719 8
carga, ligue o motor de novo imediatamente para evi-
tar o acúmulo excessivo de calor causado pela parada
de fluxo de óleo para refrigeração e lubrificação.
Parada do motor
CUIDADO
Peças móveis!
Desengate a TDF, desligue o motor e retire a chave. Espere que todo o movimento cesse antes de
sair da posição do operador. Nunca ajuste, lubrifique, limpe, ou desconecte a máquina com o motor
em funcionamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0112A
AVISO: Ao parar o motor após operar com uma carga pesada, opere o motor em marcha lenta baixa 1000 - 1200 RPM
por 3 a 5 minutos. Isso irá permitir que as temperaturas do motor e do turbocompressor diminuam gradualmente.
4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
93099748 1
93099739 2
A24284 3
4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUIDADO
Risco de inalação! Risco para operadores e transeuntes.
Evite operar o motor em áreas confinadas. Certifique-se de que haja ventilação adequada o tempo
todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0156A
AVISO: Sob temperaturas ambiente baixas, nunca opere o motor em marcha lenta baixa por períodos longos. Nunca
opere o motor por períodos longos quando a temperatura do líquido de arrefecimento estiver abaixo do normal.
Em temperaturas ambientes frias, o motor não aquecerá ou manterá a temperatura operacional nominal em
rotações baixas. A rotação lenta do motor sob-baixas temperaturas pode causar danos ao motor. Use os seguintes
procedimentos para aquecer o motor e o fluido hidráulico e manter as temperaturas de operação corretas.
1. Aquecimento do motor e do fluido hidráulico:
A. Dê partida no motor usando o procedimento mostrado Partida normal do motor
B. Aqueça o fluido hidráulico até a temperatura operacional, opere o motor na faixa de rotação intermediária por
aproximadamente cinco minutos.
AVISO: Operar a colheitadeira com fluido hidráulico frio pode causar uma operação irregular com possíveis lesões
ao operador.
2. Mantenha o motor na temperatura operacional correta - Quando o motor estiver operando em baixa temperatura
ambiente sem uma carga, mantenha o motor aquecido operando-o em uma faixa de rotação intermediária.
3. Parar o motor - Opere o motor em baixa rotação por 3 a 5 minutos. Isso irá permitir que a temperatura do motor
diminue gradualmente antes de parar o motor. Para obter mais informações consulte 4-5
4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-8
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
TRANSPORTE POR TERRA
Segurança do transporte
CUIDADO
Perigo de direção!
Ao viajar em estradas públicas, use apenas os faróis dianteiros e as luzes de advertência de perigo.
NÃO use as luzes de trabalho. Um veículo se aproximando poderá confundir as luzes de trabalho
traseiras com os faróis dianteiros.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0211A
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Há força de freio desigual nos freios esquerdo e direito. Sempre use o acoplador do pedal de freio
quando estiver trafegando em vias públicas para assegurar que os freios estejam atuando juntos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0081A
5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Sistema de iluminação
NHIL12AF02124AA 1
Europa
A colheitadeira está equipada com as lâmpadas princi-
pais, lâmpadas traseiras, lâmpadas do marcador, lâmpa-
das indicadoras de conversão e lâmpadas de perigo pis-
cantes. Certifique-se de usar estes itens corretamente
quando operar a colheitadeira em estradas para a segu-
rança e proteção do operador e dos operadores em ou-
tros veículos. Use as lâmpadas do marcador para a ope-
ração durante o dia e os faróis para a operação à noite
de acordo com as leis locais. Use as lâmpadas de perigo
piscantes durante o tempo que a colheitadeira estiver pa-
rada no acostamento da estrada.
NHPH12AF03274AA 3
5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
NHIL12AF02092AA 4
Sistema de iluminação
83117112 1 NHIL12AF03025AA 2
(1) Lâmpada dianteira do marcador e indicador de direção
A colheitadeira está equipada com as lâmpadas principais, lâmpadas traseiras, lâmpadas do marcador, lâmpadas
indicadoras de conversão e lâmpadas de perigo piscantes. Certifique-se de usar estes itens corretamente ao operar
a colheitadeira em estradas para a segurança e proteção do operador e dos operadores dos outros veículos. Use
as lâmpadas do marcador para a operação durante o dia e os faróis para a operação à noite de acordo com as leis
locais. Use as lâmpadas de perigo piscantes durante o tempo que a colheitadeira estiver parada no acostamento da
estrada.
A colheitadeira pode ser equipada com sinalizações giratórias opcionais dianteira e traseira. Use as sinalizações
giratórias ao operar a colheitadeira em estradas, conforme exigido por legislação local.
5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
83117105 3
(1) Lâmpada indicadora de conversão (2) Lâmpada de parada/traseira
CUIL13AF00015FA 4 83117108 5
Sinalizações giratórias (1) Faróis (2)
5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
A1013S45 1
RD07J010 2
RD07J014 3
5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
RD07J013 4
RD07J011 5
RD07J012 6
RD07J015 7
5-6
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
RD07J016 8
RH08D245 9
RI08E151 10
5-7
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Percurso em estrada
CUIDADO
Perigo de colisão!
A colisão de veículos de estrada em alta velocidade e máquinas em movimento lento pode causar
morte ou ferimentos graves. Em estradas, use a iluminação de transporte de acordo com as leis
locais. Certifique-se de que o emblema de veículo em baixa velocidade (SMV) esteja visível. Dê pas-
sagem aos veículos que trafegam com mais velocidade. Diminua a velocidade e sinalize antes de
virar.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0316A
A máquina pode operar em velocidades que ultrapassem Nunca ultrapasse a velocidade máxima de transporte do
a velocidade máxima de transporte permitida para a mai- equipamento. Ultrapassar a velocidade máxima de trans-
oria dos equipamentos rebocados. porte do equipamento pode resultar em desempenho re-
duzido de frenagem e/ou perda de controle da máquina
Antes de transportar equipamento rebocado, leia o ma- e do equipamento rebocado.
nual do operador do equipamento. Certifique-se de o
equipamento esteja corretamente instalado e saiba como Exceto se especificado de outro modo pelo fabricante do
transportá-lo com segurança. equipamento ou pela legislação, observe o seguinte ao
rebocar.
Não reboque equipamento que não tenha freios: • Em velocidades superiores a 32 km/h (20 mph).
5-8
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Não reboque equipamento que tenha freios: • Em velocidades superiores a 40 km/h (25 mph).
7. A luz de advertência da extremidade do lado direito
(1) desliza para dentro e para fora de um tubo
localizado sob o deque do lado direito.
• A luz de advertência da extremidade deve ser po-
sicionada dentro de 400 mm (16 in) da borda ex-
terna da colheitadeira, que normalmente é a borda
externa do pneu de tração.
• Caso os pneus sejam alterados, como remover um
pneu duplo para transporte em estrada, reajuste
as luzes de advertência para dentro de 400 mm
(16 in) das bordas externas da colheitadeira.
8. Para ajustar a luz de advertência da extremidade,
faça o seguinte:
1. Remova o grampo e o pino da forquilha (2).
2. Solte a porca de pressão e o parafuso de ajuste
RH07G102 2
(3).
3. Ajuste o acessório da luz de advertência da extre-
midade (4) até que ela esteja na distância exigida
da borda da roda.
4. Instale o pino da forquilha e o grampo (2).
5. Aperte o parafuso de ajuste e a porca de pressão
(3).
9. Verifique a folga antes de passar por baixo de fios
elétricos, pontes ou ao entrar em edifícios.
10. Certifique-se de que a escada do operador esteja
na posição totalmente para frente ou de transporte
quando operar ou dirigir em estradas.
RD07J018 3
5-9
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Alarme de reserva
A máquina é equipada com um alarme de reserva (1).
Quando a máquina estiver se movendo em marcha à ré,
o alarme soará.
RH07G084 5
5-10
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE REMESSA
RH97G045A 1
CUIL15AF00123AA 2
5-11
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Locais de fixação
RH08F003 3 RH08F006 4
Parte inferior da seção central do eixo traseiro Parte dianteira do eixo traseiro acima do cilindro da
direção
RH08F004 5 RH08F007 6
Parte inferior do engate traseiro opcional Parte traseira da forquilha do eixo traseiro
RH08F005 7
Parte inferior do engate traseiro opcional
5-12
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Rebocamento
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
O operador deve ser a única pessoa na máquina durante o reboque. Certifique-se que não exista mais
ninguém na máquina ou próximo da sua área de trabalho.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0259A
CUIDADO
Perigo de má utilização!
O reboque é uma manobra delicada, que sempre é realizada por conta do usuário. A garantia do fabri-
cante não se aplica a incidentes ou acidentes que ocorram durante o reboque. Sempre que possível,
realize os reparos no local.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0286A
CUIDADO
Perigo de capotamento!
A tentativa de soltar uma máquina pode envolver riscos de segurança, por exemplo, a máquina presa
ou o veículo de reboque pode se inclinar ou tombar, ou a barra de reboque pode falhar. Sempre use
o equipamento de reboque adequado para liberar máquinas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0327A
RD07J017 1
5-13
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
A24293 2
RH08F001 3 RH08F002 4
Com distribuidor de palha Sem distribuidor de palha
5-14
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
de estacionamento apague.
NOTA: É sugerido ficar de pé por cima do pedal do freio
ao realizar este procedimento, enquanto aciona o pedal
aproximadamente 12 a 15 vezes.
AVISO: Se a colheitadeira tiver que ser rebocada por
mais de 30 minutos, os acoplamentos do eixo de acio-
namento devem ser removidos.
A colheitadeira NÃO terá funcionamento dos freios com
os acoplamentos removidos.
AVISO: O
Interruptor de Perigo /Desativar Freio de Estacionamento
DEVE estar na Posição Desativar o Freio de Estaciona-
mento enquanto a colheitadeira estiver sendo rebocada.
Desengatar o interruptor fará com que o Freio de estacio-
namento seja engatado novamente e a máquina pare.
NOTA: Após a conclusão do reboque, mova o Interruptor
Perigo/Desabilitar Freio de estacionamento para a posi-
ção DESLIGADA.
5-15
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
CONFIGURAÇÃO DA COLHEITA
NOTA: O ajuste do côncavo, a ajuste da peneira e as telas do modo de estrada são exibidos com os interruptores
no console direito.
NOTA: Para cada ajuste, use o interruptor de toque (5) para aumentar e o (8) para diminuir os valores numéricos,
ou para alternar as opções conforme necessário. Ao fazer ajustes, sempre pressione a tecla Enter (4) para salvar
as novas configurações.
6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
(B) (F)
(C) (G)
(D) (H)
(K)
1. Use as teclas enter , para cima/para baixo / , ou cancelar para alternar entre as telas Harvest 1 (Colheita
1) e Harvest 2 (Colheita 2).
2. A tela Road Mode (Modo de estrada) é ativada pelo interruptor Road Mode no console do lado direito, consulte
3-15.
3. A tela de ajuste do côncavo será exibida no monitor sempre que o interruptor de controle do côncavo for pressio-
nado. A tela será exibida por 2,5 segundos depois que a chave for liberada.
4. A tela de ajuste da peneira superior (J) ou inferior (K) será exibida no monitor sempre que o interruptor de controle
da posição da peneira superior ou inferior for pressionado. A tela será exibida por 2,5 segundos depois que a
chave for liberada.
5. Quando uma plataforma flexível ou pressão de flutuação instalada na plataforma de coleta é fixada e o botão
de mudança e elevação do molinete ou abaixamento do molinete é pressionado, a tela de ajuste da pressão
flexível/de flutuação será exibida no monitor por 2,5 segundos após a liberação do botão. É possível ajustar a
pressão da plataforma flexível/de flutuação a partir de 0 - 250 bar (0 - 3625 psi).
6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
(A)
(D)
(B)
(C) (E)
23118234 1
(1)
(2)
(3)
2. Use as teclas para cima/para baixo / (2) para ajustar o item realçado.
• (C) As Horas de Percurso do Separador alternam entre o valor atual e zero.
• (D) O intervalo de ajuste do volume do alto-falante é 50 (mais baixo) a 100 (mais alto), em incrementos de 5.
• (E) O intervalo de ajuste do brilho da iluminação traseira (para o A-Post) é 10 (mais baixo) a 100 (mais alto),
em incrementos de 10.
3. Use a tecla Alarme desligado/Horas (1) para realçar o próximo item que pode ser alterado.
4. Use a tecla Enter (3) para salvar as alterações e voltar para a tela do monitor.
5. Se não houver alterações, a tela do monitor retornará em 5 segundos.
NOTA: O visor vai alternar entre as seções C e D da tela quando a chave da lâmpada estiver desligada. Quando a
lâmpada estiver ligada, o visor vai alternar entre as seções C, D e E da tela.
NOTA: Para exibir as horas do motor e do separador com a chave de comando na posição OFF, gire a chave da
lâmpada de trabalho para a posição ON.
6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
(1)
(A)
(B)
(2)
(C)
(3)
23118224 1
1. Use a tecla Configurações de área (1) para exibir a tela de mudança de área.
2. Use as teclas para cima/para baixo / (2) para ajustar o item realçado.
• A área é alternada entre o valor atual e zero.
• O intervalo de ajuste da largura da plataforma é 3.7 - 15.2 m (12 - 50 ft) em incrementos de 0,1.
• A linha horizontal é alternada entre a altura de desligado do contador de área atual e a posição do alimentador
atual. Erga ou abaixe o alimentador/plataforma até a altura para desativar o acúmulo de área. Movimente a
tecla para cima ou para baixo para alternar a linha horizontal até a posição do alimentador.
3. Use a tecla Configurações de área (1) para realçar o próximo item que pode ser alterado.
4. Use a tecla Enter (3) para salvar as alterações e retornar à tela do monitor.
5. Se não houver alterações, a tela do monitor retornará em 5 segundos.
6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
(A) (D)
(B) (1)
(2)
(C)
(3)
23118218 1
1. Use a tecla Análise de grãos (1) para exibir a tela Grain Scan Change (Mudança da análise de grãos).
2. Use as teclas para cima ou para baixo (2) para ajustar o item realçado.
• (A e B) O intervalo de ajuste da sensibilidade de perda é 10 (menos sensível) a 99 (mais sensível), in incre-
mentos de 1. Depois de ajustar outras configurações da colheitadeira e verificar atrás da colheitadeira para ver
as perdas aceitáveis, ajuste a sensibilidade para indicar uma perda até a linha vertical.
• (C) O intervalo de ajuste do tamanho da semente é 1 (menor) a 24 (maior) em incrementos de 1. Aumente o
tamanho para sementes maiores para reduzir a contagem de sementes de ervas daninhas, sementes imaturas
ou sujeira das colheitas que caem.
• (D) O intervalo de sensibilidade de retrilha é de “0” a “4”. Se for selecionado “0”, o alarme está desabilitado.
NOTA: Quaisquer ajustes entram em vigor imediatamente. Se for usada a tecla cancelar, quaisquer ajustes
serão retornados às configurações originais.
3. Use a tecla Análise de grãos (1) para realçar o próximo item que pode ser alterado.
4. Use a tecla Enter (3) para salvar as alterações e retornar à tela do monitor.
5. Se não houver alterações, a tela do monitor retornará em 5 segundos.
6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
(B)
(2)
(C)
(D) (3)
23118229 1
1. Use a tecla de configuração da plataforma (1) para exibir a tela de mudança da sensibilidade da plataforma.
2. Use as teclas para cima ou para baixo (2) para ajustar o item realçado.
• (A) e (B) O intervalo de ajuste da sensibilidade de altura e inclinação é 0 (menos sensível) a 250 (mais sensível),
in incrementos de 10.
• (C) A configuração de inclinação é exibida apenas se uma plataforma série 1000 ou 2200 for detectada. O
intervalo de ajuste do equilíbrio da inclinação é de -95 a 95, em incrementos de 5. Diminua o valor para abaixar
a extremidade esquerda da plataforma. Aumente o valor para abaixar a extremidade direita da plataforma.
NOTA: Quaisquer ajustes entram em vigor imediatamente. Se for usada a tecla cancelar, quaisquer ajustes
serão retornados às configurações originais.
3. Use a tecla de configuração da plataforma (1) para realçar o próximo item que pode ser alterado.
4. Use a tecla Enter (3) para salvar as alterações e retornar à tela do monitor.
5. Se não houver alterações, a tela do monitor retornará em 5 segundos.
6. Quando o menu do tipo de plataforma (D) for realçado, pressione a tecla Enter (3) para acessar a tela do tipo
de plataforma. Há quatro telas de tipo de plataforma, grãos com sem-fim, milho, grãos de corte e coleta. Todas
as plataformas CASE IH têm um sensor do tipo de plataforma e a tela associada com a plataforma conectada
será exibida. A tela do tipo de plataforma exibida não pode ser alterada.
7. Se nenhuma plataforma estiver conectada ou uma plataforma de um terceiro estiver conectada, o tipo de plata-
forma será realçada. Use as teclas para cima ou para baixo para selecionar o tipo da plataforma conectada. Esse
será o tipo de plataforma padrão sempre que esta condição estiver presente.
6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
(C)
(C1) (C3) (1)
(D)
(2)
(C4)
(3)
1. Use as teclas para cima e para baixo (2) para ajustar o item realçado.
• (B) O tipo da Plataforma de grãos é flex (flexível) (B1), rígida (B2) ou Hydraulic flex (flexível hidráulica) (B3).
• Se cortador, flex (B1) ou rígido (B2) mostra um 2K ou 3K (B4) para as plataformas séries 2000 ou 3000.
• (C) As configurações do sensor de posição do molinete são nenhum sensor instalado (C1), sensor vertical
instalado (C2), sensor horizontal instalado (C3) e ambos os sensores instalados (C4).
• (D) A faixa de configuração do tipo de acionamento do molinete para a plataforma de grãos de corte é de 4 a
7 e da plataforma de grãos com sem-fim é de 7 a 8. Veja a tabela para obter detalhes.
NOTA: A seleção do tipo de acionamento de molinete correto otimiza o controle automático de velocidade
efetiva do molinete.
2. Use a tecla de ajuste da plataforma (1) para realçar o próximo item que pode ser mudado.
3. Pressione a tecla Enter (3) para salvar as configurações e retornar à tela de mudança da sensibilidade da
plataforma.
6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
(B)
(B1)
(C)
(1)
(D)
(2)
23118232 1
(3)
1. Use as teclas para cima e para baixo (2) para ajustar o item realçado.
• (B) O tipo de plataforma é de milho é dobrável (B1) ou rígida (B2).
• (C) Placas do raspador hidráulico: O = não instaladas, I = instaladas.
• (D) A faixa de ajuste do tipo de acionamento do molinete para a plataforma de milho é de 0 a 3. Veja a tabela
para obter detalhes.
NOTA: CASE IH não vende um molinete de milho. Para usar o molinete automático para controlar e otimizar a
velocidade efetiva, inicie com o tipo de acionamento 2. Caso o molinete esteja muito lento, reduza o requisito
de fluxo para o tipo de acionamento 1, em seguida, para o tipo de acionamento 3.
2. Pressione a tecla de configuração da plataforma (1) para realçar o próximo item que pode ser mudado.
3. Pressione a tecla Enter (3) para salvar as configurações e retornar à tela de mudança da sensibilidade da
plataforma.
6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
(A)
(B) (1)
(C) (2)
23118217 2
(3)
1. Use as teclas para cima e para baixo (2) para navegar e ajustar os itens realçados.
• (B) Pressão de flutuação:
0 = Não instalado
I = instalado
• (C) A faixa de ajuste do tipo de acionamento da correia para a plataforma de coleta é de 1 a 3. Veja a tabela
para obter detalhes.
NOTA: A seleção do tipo de acionamento de correia correto otimiza o controle automático de velocidade efetiva
da correia.
2. Pressione a tecla de configuração da plataforma (1) para realçar o próximo item que pode ser mudado.
3. Pressione a tecla Enter (3) para salvar as configurações e retornar à tela de mudança da sensibilidade da
plataforma.
6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD07G056A 1 23118227 2
(I)
Tela de informações da colheitadeira 3, velocidades do Tela de informações da colheitadeira 4, velocidades do
eixo 1 eixo 2
RD07G091 3 RD07G092 4
1. Pressione a tecla de informações da colheitadeira (1) para entrar na tela de informações da colheitadeira.
2. Use a tecla de informações da colheitadeira (1) para rolar entre as telas.
3. Se não houver atividade por 5 segundos na tela de informações 1 e 2, a tela voltará para a tela do monitor.
4. A tecla Cancelar ou Enter deve ser pressionada para obter as telas de informações 3 e 4 e retornar para a tela
do monitor.
NOTA: Os itens (B) e (C) são exibidos somente se instalados. O item (F) somente é exibido se uma plataforma
de grãos com sem-fim for detectada e o tipo da plataforma for flexível hidráulica ou plataforma de coleta com
flutuação instalada.
NOTA: Se o alimentador tiver um coletor de pedras, sua velocidade (G) mostrada é a velocidade do eixo do bate-
dor do coletor de pedras. Divida a velocidade do alimentador (G) mostrada por 1,3 para determinar a velocidade
6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
do eixo do transportador. Se o kit de aceleração do batedor estiver instalado, divida a velocidade do alimentador
mostrada por 1,94 para determinar a velocidade do eixo do transportador.
6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD07G057R1 5
(A) Horas de intervalo de troca do filtro do líquido de (E) Horas de intervalo de troca do fluido do case de
escape diesel (DEF)/AdBlue® engrenagens
(B) Horas para o próximo serviço (F) Horas de intervalo do filtro de diesel
(C)Troca do filtro e do óleo do motor (G) Horas de troca do filtro e do óleo hidráulico
(D) Horas de intervalo de troca do fluido da TDF (H) Horas de intervalo de troca do líquido de
arrefecimento e condicionador
6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tela Enter/Cancelar
A tela Enter/Cancelar é exibida quando a tela atual exi-
bida tem dados que foram alterados e um botão do te-
clado foi pressionado (que não Enter ou Cancelar) que
exibiria uma nova tela.
RD07J007 6
RD07G058 7
6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD07G061C 4
1. Com o menu de configuração realçado, pressione a tecla Enter (2) para ir até a tela do menu de configuração.
2. Com o menu de configuração de alarme (B) realçado, pressione a tecla Enter (2) novamente para ir até a tela de
configuração de alarme.
3. Use a tecla de serviço (1) para rolar pelas seções da tela.
4. Quando a seção da tela desejada for realçada, use as teclas para cima ou para baixo (3) para ajustar os itens
realçados.
Número de referência e %
0 1 2 3 4 5 6
0% 6% 13% 19% 25% 31% 38%
5. Use a tecla Enter (2) para salvar as alterações e voltar para a tela do menu de seleção.
6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD07G061C 8
1. Com o menu de configuração (A) realçado, pressione a tecla Enter (2) para ir até a tela do menu de configuração.
2. Pressione a tecla de serviço (1) para realçar o menu de configuração do tipo (B).
3. Pressione a tecla Enter (2) para ir até a tela 1 de configuração do tipo.
4. Pressione a tecla de serviço (1) para rolar pelas seções e até a tela de configuração de tipo 2 e 3.
5. Quando a seção da tela desejada for realçada, use as teclas para cima ou para baixo (3) para ajustar os itens
realçados. ajustes de configuração do tipo:
• (C) Velocidade efetiva - Se o AFS não estiver conectado, as opções para as unidades de velocidade efetiva
são mph ou km/h. Se o AFS for o mostrador Pro 600 conectado, as unidades de velocidade efetiva não são
selecionáveis. As unidades são provenientes do mostrador AFS.
• (D) Tamanho do pneu - Se as unidades de velocidade de avanço forem em mph, o intervalo do tamanho do
pneu é 11,1 a 40,0, em incrementos de 0,1 polegada. Se as unidades de velocidade de avanço forem em km/h,
o intervalo do tamanho do pneu é 28,2 a 101,6, em incrementos de 0,1 cm.
NOTA: Consulte seção da tabela do raio do pneu para obter as informações do tamanho do pneu.
NOTA: Se for trocada a unidade da velocidade de avanço, o tamanho do pneu vai mudar de forma correspon-
dente. Se o mostrador AFS Pro 600 estiver conectado, o tamanho do pneu não é selecionável. O tamanho do
pneu é proveniente do mostrador AFS usando a calibração da distância.
• (E) Tamanho da peneira superior - As opções de ajuste são 0 in, 1 1/8 in e 1 5/8 in.
• (F) Tamanho da peneira inferior - As opções de ajuste são 0 in, 1 1/8 in e 1 5/8 in.
NOTA: Ajustada em 0 se as peneiras instaladas não forem ajustáveis.
6. Use a tecla Enter (2) para salvar as alterações e voltar para a tela do menu de seleção.
6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD07G063 9 RD07G064 10
RD07G061C 11
NOTA: Os itens marcados com um asterisco (*) são configurações de fábrica e não podem ser alterados pelo ope-
rador.
6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD07G058R 12 RD07G059 13
RD07G065T4 14
RD07G061C 15
1. Com o menu de configuração (A) realçado, pressione a tecla Enter (2) para ir até a tela do menu de configuração.
2. Pressione a tela de serviço (1) para realçar o menu de configuração do tipo (B).
3. Pressione a tecla Enter (2) para ir até a tela de configuração de serviço 1.
4. Pressione a tecla de serviço (1) para rolar pelas seções e até a tela de configuração de serviço 2.
5. Quando a seção da tela desejada for realçada, use as teclas para cima ou para baixo (3) para ajustar os itens
realçados.
6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD07G066A 16
RD07G061C 17
1. Pressione a tecla de serviço (1) para rolar pelas seções e até a tela de configuração de serviço 2.
2. Quando a seção da tela desejada for realçada, use as teclas para cima ou para baixo (3) para ajustar os itens
realçados.
3. Use a tecla Enter (2) para salvar as alterações e voltar para a tela do menu de seleção.
6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Telas de configuração
Tela do menu de seleção Tela do menu de configuração Tela de configuração 1
RD07G061C 21
1. Com o menu de configuração (A) realçado, pressione a tecla Enter (2) para ir até a tela do menu de configuração.
2. Pressione a tecla de serviço (1) para realçar o menu de configuração (B).
3. Pressione a tecla Enter (2) para ir até a tela de configuração (1).
4. Pressione a tecla de serviço (1) para rolar pelas seções e até a tela de configuração 2 e 3.
5. Quando a seção da tela desejada for realçada, use as teclas para cima ou para baixo (3) para ajustar os itens
realçados.
6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Telas de configuração 2 e 3
Tela de configuração 2 Tela de configuração 3
RD07G068 22 RD07G069 23
RD07G061C 24
NOTA: Os itens marcados com um asterisco (*) não podem ser alterados.
1. Quando a seção da tela desejada for realçada, use as teclas para cima ou para baixo (3) para ajustar os itens
realçados.
• O = Não instalado, I = Instalado para seção (G), (H) e (I).
2. (J) e (K): as horas antigas são usadas quando o A-Post precisar ser substituído para manter as horas atuais para
a colheitadeira.
NOTA: Isso pode ser alterado somente pelo seu concessionário CASE IH.
3. Use a tecla Enter (2) para salvar as alterações e voltar para a tela do menu de seleção.
6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CALIBRAÇÕES
RD07G058R 1
RD07G070 2
6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD07G058R 1
RD07G070 2
calibração.
Quando a calibração estiver concluída, o visor voltará RD07G072 3
para a tela do menu de calibração 1.
6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: Recomenda-se que a calibração da plataforma seja feita sem uma plataforma instalada, já que a faixa do
curso do alimentador precisa ser medida por completo. Uma vez que o intervalo do alimentador está abaixo do nível
do solo, a colheitadeira deve ser posicionada sobre uma depressão, pelo menos, 300 mm (12 in) menor do que o
nível do solo dos pneus.
NOTA: Para fazer a calibração, o acionamento do alimentador deve estar desligado e a colheitadeira não pode estar
em movimento.
RD07G058R 1
RD07G070 2
6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD07G074 3
56063210A 4
RD07G075 5
6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6. A tela de flexão da plataforma (E) será exibida. Pres- Tela de flexão da plataforma
sione o botão de elevação da plataforma na alavanca
de propulsão por 2 segundos.
RD07G074 6
7. A tela de trabalho da etapa 2 (F) será exibida. O ali- Tela de trabalho da etapa 2
mentador subirá automaticamente (uma subida lenta
e controlada) até a posição superior total. O valor
do sensor de posição do alimentador será salvo e o
alimentador abaixará levemente para calcular o limite
atual de abaixamento. Esse valor também será salvo.
Isso conclui a calibração. A tela voltará para a tela de
menu de calibração 1.
NOTA: Se o botão de elevação, de abaixamento ou de
inclinação à esquerda/direita for pressionado a qual-
quer momento enquanto o sistema de altura estiver
automaticamente elevando ou abaixando o alimenta-
dor, ou se a tecla Cancelar for pressionada, o sistema
de altura parará qualquer movimento do alimentador
e sairá da calibração. A tela A000 de abortar a inter- RD07G077 7
6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: Recomenda-se que a calibração seja feita sem que uma plataforma esteja instalada. Pode ser mais fácil
verificar o nível com uma plataforma fixada e, em seguida, retirá-la antes de começar a calibração.
NOTA: A colheitadeira deve estar estacionada em um solo quase nivelado. Talvez seja necessário um nível. Se uma
plataforma estiver conectada, o alimentador deverá ser elevado o mais alto possível para que o intervalo completo
de inclinação da chapa de superfície do alimentador possa ser medido.
NOTA: Para fazer a calibração, o acionamento do alimentador deve estar desligado e a colheitadeira não pode estar
em movimento.
RD07G058R 1
RD07G070 2
6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD07G073 3
Flexão da plataforma
RD07G074 4
7. A tela de trabalho da etapa 1 (F) será exibida. O sis- Tela de trabalho da etapa 1
tema de inclinação medirá e salvará a posição cen-
tralizada da placa de face do alimentador. A seguir,
a placa de face do alimentador se inclinará para a
esquerda em posição totalmente inclinada e salvará
esse valor de posição do sensor da placa de face do
alimentador. Em seguida, o alimentador será incli-
nado levemente para a direita para calcular o limite
da corrente direita da inclinação e gravar este valor.
RD07G075 5
6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD07G074 6
9. A tela de trabalho da etapa 2 (H) será exibida. O ali- Tela de trabalho da etapa 2
mentador se inclinará para a direita em posição total-
mente inclinada e salvará esse valor de posição do
sensor da placa de face do alimentador. O alimen-
tador será inclinado levemente para a esquerda para
calcular o limite mínimo da corrente esquerda da incli-
nação e gravará este valor. Isso conclui a calibração.
A tela voltará para a tela de menu de calibração 1.
NOTA: Se o botão de levantar, abaixar, inclinação es-
querda ou inclinação direita for pressionado em qual-
quer momento em que o alimentador estiver se incli-
nando automaticamente ou a tecla Cancelar for pres-
sionada, o sistema de inclinação interromperá qual-
quer movimento da placa de face do alimentador e
encerrará a calibração. A tela A000 de abortar a inter- RD07G077 7
6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD07G058R 1
RD07G070 2
6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6. Etapa 1 (C), use os interruptores traseiros da peneira Tela de calibração da peneira superior
superior para fechá-la completamente.
7. Etapa 2 (D), use os interruptores traseiros para abrir a
peneira superior até 6 mm (0.25 in). Se aberta além
de 6 mm (1/4 in), não feche até 6 mm (0.25 in). Volte
para a para a etapa 1 (C).
NOTA: Um modo fácil de identificar quando as penei-
ras têm a abertura adequada é usar um parafuso de
1/4 pol e abrir a peneira até que o parafuso deslize
entre os dedos.
RD07G080 5
6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD07G058R 1
RD07G070 2
RD07G078 3
6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: A calibração do acionamento do molinete pode ser realizada somente se 1. o motor está em funcionando, 2.
o acionamento do alimentador está desligado e 3. a colheitadeira não está em movimento. Uma plataforma com um
molinete precisa ser conectada à colheitadeira para executar a calibração.
NOTA: A calibração do acionamento do molinete é necessária somente uma vez. A válvula de acionamento do
molinete é parte da colheitadeira e não da plataforma, portanto, ao trocar o tipo de plataforma, não é necessária uma
nova calibração do acionamento do molinete.
RD07G058R 1
RD07G070 2
6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD07G078 3
6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
93099786 3
RD07G058R 1 RD07G083 2
Tela de histórico sem erro Tela do menu de histórico de erro Tela do histórico de erro
(A) Menu de diagnóstico (E) Menu de histórico de erro do (I) Erro: 1 = ativo, 0 = inativo
motor
(B) Menu de histórico de erros (F) Número do erro (J) Link para a tela de resolução de
problemas
(C) Menu do histórico do A-post (G) Horas do motor da última (K) Origem selecionada
ocorrência
(D) Menu de histórico de erro do (H) Número de ocorrências (L) Sem histórico de erro
CXCM
1. Use a tecla Serviço (1) para realçar o menu de diagnóstico (A) na tela do menu de seleção e depois pressione a
tecla Enter (2) para ir até a tela de menu de diagnóstico.
2. Com o menu de histórico de erros (B) realçado, pressione a tecla Enter (2) para it até a tela do menu de histórico
de erros.
3. Com o menu do histórico de erros do A-Post (C) realçado ou usando a tecla Serviço (1) para realçar o menu de
histórico de erro do CXCM (D) ou o menu de histórico de erro do motor (E) e, depois, pressione a tecla Enter (2)
para ver a tela de histórico de erro no menu realçado.
4. A tela de histórico de erro mostra várias informações (F) para cada erro que ocorreu. Use a tecla Serviço (1) para
ver o próximo erro e os erros subsequentes que ocorreram.
5. Se houver resolução para os problemas do histórico de erros exibido, será exibido e realçado um link para a tela
de resolução de problemas (J). Pressione a tecla Enter (2) para ver a tela de resolução de problemas. Pressionar
a tecla Enter (2) novamente ou a tecla Cancelar (3) o fará voltar para a tela de histórico de erros.
6. Use a tecla Cancelar (3) enquanto a tela de histórico de erros é exibida fará o visor retornar para a tela do menu
de diagnóstico.
6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
7. Se não houver erros no item do menu na tela de histórico de erro, a tela Histórico sem erro será exibida com a
seleção (C-E) ou (K) exibida no local . Usar a tecla Enter (2) ou a tecla Cancelar (3) fará o visor retornar para a
tela do menu de diagnóstico.
6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD07G084 7 RD07G087 8
93099785A 9
1. Enquanto estiver na tela do menu de histórico de erro, use a tecla Serviço (1) para realçar o menu de apagar
histórico de erros (A) e pressione a tecla Enter (2).
2. Será exibida a tela Apagar histórico de erro. Use a tecla Serviço (1) para realçar o item para apagar o histórico
de erro.
3. Pressione a tecla Enter (2). O item selecionado será exibido piscando na seção da tela (E).
4. Pressione a tecla Enter (2) novamente para confirmar a exclusão.
5. A seção (E) ficará vazia novamente e a seção (B) será realçada. É possível escolher outra seção para apagar,
ou a tecla Cancelar (3) pode ser pressionada para voltar à tela do menu de diagnóstico.
6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD07G058R 10 RD07G083 11
RD07G088 12
RD07G061D 13
1. Use a tecla Serviço (1) para realçar o menu de diagnóstico (A) na tela do menu de seleção e depois pressione a
tecla Enter (2) para ir até a tela de menu de diagnóstico.
2. Pressione a tecla Serviço (1) para realçar o menu de resolução de problemas (B) e depois pressione a tecla Enter
(2) para ir para a tela de menu de resolução de problemas.
6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
93099785A 17
RD07G098 18
(A) Menu de resolução de problemas (E) Menu de tensão (I) Item do submenu 4
da colheitadeira
(B) Menu da colheitadeira (F) Item do submenu 1 (J) Item para resolver problemas
(mostrado: sensor de posição do
côncavo)
(C) Menu da peneira e de descarga (G) Item do submenu 2 (K) Número do erro
(D) Menu de iluminação (H) Item do submenu 3 (L) Unidade de medida
1. Com o menu de resolução de problemas da colheitadeira (A) realçado, pressione a tecla Enter (2) para ir até a
tela de menu de resolução de problemas da colheitadeira.
2. Quando estiver na tela do menu de resolução de problemas da colheitadeira, pressione a tecla Serviço (1) para
realçar o item de menu (B), (C), (D) ou (E) da área para resolver problemas e depois pressione a tecla Enter (2).
3. Quando for escolhido qualquer um dos menus na tela do menu de resolução de problemas da colheitadeira (B),
(C), (D) ou (E), será exibida a tela 1 do submenu de resolução de problemas, com 4 ícones de resolução de
problemas. Cada ícone está associado com um número de código de erro (consulte a tabela de código de erros
para ver as associações). Pressione a tecla Serviço (1) para rolar pelas telas do submenu. Há até 5 telas com
submenu de ícones. Quando todas as telas tiverem sido mostradas, o ciclo reiniciará.
4. Ao encontrar o ícone de interesse, pressione a tecla Enter (2) e será exibida a tela de resolução de problemas
para o código desse ícone.
5. Pressionar a tecla Cancelar (3) volta para a tela do menu de resolução de problemas.
6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
93099785A 22
RD07G094 23
(A) Menu de solução de problemas (E) Item do submenu 1 (I) Item para resolução de problemas
da plataforma (mostrado: acionamento do molinete)
(B) Menu de altura da plataforma (F) Item do submenu 2 (J) Número do erro
(C) Menu de inclinação da plataforma (G) Item do submenu 3 (K) Unidade de medida
(D) Menu do molinete (H) Item do submenu 4
1. Use a tecla Serviço (1) para realçar o menu de resolução de problemas da plataforma (A) e pressione a tecla
Enter (2) para ir até a tela de menu de resolução de problemas da plataforma.
2. Quando estiver na tela do menu de resolução de problemas da plataforma, pressione a tecla Serviço (1) para
realçar o item de menu (B), (C) ou (D) da área para resolver problemas e depois pressione a tecla Enter (2).
3. Quando for escolhido qualquer um dos menus de resolução de problemas da plataforma (B), (C), (D), será exibida
a tela 1 do submenu de resolução de problemas, com 4 ícones de resolução de problemas. Cada ícone está
associado com um número de código de erro (consulte a tabela de código de erros para ver as associações).
Pressione a tecla Serviço (1) para rolar pelas telas do submenu. Há até 5 telas com submenu de ícones. Quando
todas as telas e ícones tiverem sido mostradas, o ciclo reiniciará.
4. Ao encontrar o ícone de interesse, pressione a tecla Enter (2) e será exibida a tela de resolução de problemas
para o código desse ícone
5. Pressionar a tecla Cancelar (3) volta para a tela do menu de resolução de problemas.
6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
93099785A 27
1. Use a tecla Serviço (1) para realçar o menu de resolução de problemas no motor (A) e depois pressione a tecla
Enter (2) para ir até a tela 1 de submenu de resolução de problemas.
2. Será exibida a tela do submenu de resolução de problemas 1, com 4 ícones de resolução de problemas. Cada
ícone está associado com um número de código de erro (consulte a tabela de código de erros para ver as asso-
ciações). Pressione a tecla Serviço (1) para rolar pelas telas do submenu. Há até 2 telas de submenu de ícones.
Quando todas as telas e ícones tiverem sido mostradas, o ciclo reiniciará.
3. Ao encontrar o ícone de interesse, pressione a tecla Enter (2) e será exibida a tela de resolução de problemas
para o ícone.
4. Pressionar a tecla Cancelar (3) volta para a tela do menu de resolução de problemas.
6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD07G058R 28 RD07G099 29
RD07G100 30
Tela do nível da revisão de calibração Tela do nível de revisão do software
do motor CXCM
93099786 31
RD07J003 32 RD07J002 33
1. Pressione a tecla Serviço (1) para realçar o menu do nível de revisão (A) na tela do menu de seleção e depois
pressione a tecla Enter (2) para ir até a tela do menu do nível de revisão.
2. Use a tecla Serviço (1) para realçar a seção de interesse e depois pressione a tecla Enter (2).
3. A tela do nível de revisão de software ou calibração será exibida agora.
4. Pressione a tecla Enter (2) ou a tecla Cancelar (3) para voltar para a tela do menu de seleção.
6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-44
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-45
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Alarmes CXCM
Número do Descrição Ícone do visor
alarme
A200 Calibrar sensores de altura do solo:
1. Baixar plataforma até o chão e manter por
dois segundos.
2. Levantar a plataforma.
A201 Altura automática desativada
Abortagens A-post
Número do Descrição Ícone do visor
alarme
A025 O valor do sensor do côncavo é inválido
6-46
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Abortagens CXCM
Número do Descrição Ícone do visor
alarme
A000 Parada do operador
6-47
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: Certificar-se de que as extensões do debulhador estejam instaladas no local correto para o modelo de co-
lheitadeira a ser usado. Consultar a localização da extensão do debulhador no manual do operador da plataforma
para obter mais informações.
6-48
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
56063210A 1
RD07J019 2
RD07J029 3
6-49
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD07J020 4
RD07J022 5
RD07J030 6
6-50
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combus-
tível diesel sob pressão pode penetrar na pele
e causar infecção ou outros ferimentos. Para
evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes
de desconectar os tubos dos fluidos ou rea-
lizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes
de aplicar pressão, verifique se todas as cone-
xões estão apertadas e os componentes estão
em boas condições. Nunca use as mãos para
verificar vazamentos suspeitos sob pressão.
Use um pedaço de papelão ou madeira para
esse fim. Em caso de ferimentos provocados
por vazamento de fluidos, consulte o médico
RD07J028 7
imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0178A
RD07J024 8
RD07J027 9
6-51
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RR04F005 10
RD07J031 11
6-52
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Remover a plataforma
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
RD07J029 1
RD07J027 2
6-53
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD07J028 3
RD07J030 4
RD07J022 5
6-54
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD07J020 6
6-55
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CONFIGURAÇÃO DA COLHEITA
93099739 1
RD07J009 2
6-56
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD07G037 3
RD07G053 4
RD07G053 5
6-57
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
93099728 6
56063210A 7
RD07G032 8
6-58
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD07J009 9
6-59
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Velocidade da debulha
A alavanca do acelerador deve estar na posição de ace-
leração total (1) durante a trilha.
RD07J032 1
RD07G029 2
A24299 3
6-60
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD02E265 1
O rotor AFX está disponível para trilha e separação de através da colheitadeira ficar limitado devido a condições
todas as culturas. Esse rotor pode aumentar muito o de- úmidas/molhadas, instalar barras de debulha com pon-
sempenho em qualquer cultura úmida, como feijão co- tas na área da grelha separadora e se o fluxo de mate-
mestível, arroz, cultura úmida enfileirada e soja de talo rial continuar a ser um problema, barras de debulha com
verde. pontas podem ser instaladas na área do côncavo (os pa-
rafusos de parada do côncavo precisarão ser ajustados.
Barras de debulha com ou sem pontas podem ser usa- Consultar Ajuste do côncavo neste manual). Aperte os
das com o rotor AFX. Na maior parte das condições, bar- parafusos de montagem das barras de debulha com um
ras de debulha sem pontas são instaladas nas áreas do torque de 129 - 146 N·m (95 - 108 lb ft).
côncavo e da grelha separadora. Se o fluxo de material
6-61
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
A posição das oito ou doze barras separadores retas padrão para uma colheitadeira de milho equipada com rotor
AFX é como mostrado a seguir:
Opção
• É possível adicionar duas ou quatro barras separado-
ras adicionais na área do côncavo para melhorar a se-
paração.
• As barras reduzem o entupimento do côncavo por alta
umidade.
• As barras aumentam o consumo de potência. Aguarde
para remover as barras ao colher grãos de soja de talo
verde ou outras colheitas com talos verdes/úmidos.
• Aguarde para usar côncavo mais aberto para reduzir a
exigência de potência.
RI03K008 2
(1) Posição da barra separadora reta da colheitadeira de milho.
(2) Posição opcional da barra separadora. A posição da barra separadora reta da colheitadeira de milho na área
do côncavo somente é necessária em milho de alto rendimento em que a perda do rotor é excessiva.
6-62
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
A posição das quatro barras separadoras retas em uma colheitadeira equipada para uso em grãos pequenos com o
rotor AFX é como mostrado a seguir:
RI03M011 3
(1) Posição da barra separadora reta da colheitadeira de grãos com rotor AFX.
NOTA: Os Rotores AFX possuem quatro barras de debulha dianteiras adicionadas na frente do posicionamento ori-
ginal da barra especial. essas barras têm a função de dispersar a cultura antes da cultura passar por cima dos
côncavos. Os parafusos de fixação da barra de debulha dianteira estão alinhados com o flange do cone de transi-
ção. Uma chave de soquete especial de perfil baixo é necessária para remover as barras de debulha dianteiras nos
Rotores AFX. As chaves de soquete especial de perfil baixo estão disponíveis no seu concessionário:
• Rotor AFX exige soquete padrão U.S. - pedido
87417745.
• Rotores AFX exige soquete métrico - pedido 87313396.
87417745 4
6-63
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-64
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Cultura Caixas de câmbio Côncavo Ajuste da peneira polegadas (mm) (7) Ajuste da sapata polegadas (mm) Velocidade do Tipo de grade
Velocidade Faixa de Indicador Tipo (4) Tipo (pol.) Dianteiro Meio Traseiro Tipo ventilador (RPM)
(RPM) engrenagens
Alfafa 650 2 5 SW 1 1/8 1/4 (6.4) 3/8 (10) 3/8 (10) 1 1/8 Orifício redondo 500 Fenda
Cevada 700 3 10 SW 1 1/8 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 5/8 (15.9) 1 1/8 3/8 (10) 1000 Fenda
Feijão - Lentilha 700 3 10 SW 1 1/8 1/4 6.4 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1 1/8 1/4 (6.4) 800 Fenda
Rajado 300 1 15 LW 1 1/8 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1 1/8 3/8 (10) 850 Fenda
Girassol 300 1 25 LW 1 1/8 3/8 (10) 1/2 (12.7) 5/8 (15.9) 1 1/8 3/8 (10) 770 Fenda
Forragem (5) 550 2 10-20 SW 1 1/8 1/4 (6.4) 3/8 (10) 3/8 (10) 1 1/8 1/4 (6.4) 450 Fenda/sólido
Capim-panasco (5) 900 3 0 SW 1 1/8 1/4 (6.4) 3/8 (10) 3/8 (10) 1 1/8 1/16 (1.6) 450 Fenda
Azul (5) 400 1 7-8 SW 1 1/8 3/8 (10) 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1 1/8 1/16 (1.6) 500 Fenda
Capim-cevadinha 500 2 15 SW 1 1/8 5/8 (15.9) 3/4 (19.1) 3/4 (19.1) 1 1/8 5/16 (7.9 650 Fenda
(5)
Centeio (5) 650 2 20-25 SW 1 1/8 3/8 (10) 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1 1/8 1/4 (6.4) 450 Fenda
Trigo encrespado 700 3 10 SW 1/4 3/8 3/8 3/16 1 1/8 5 650 (1) Fenda
(5)
Trevo branco (5) 900 3 0 SW 1 1/8 3/8 (10) 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1 1/8 1/16 (1.6) 500 Fenda
1 5/8 Cloz 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 5/8 (15.9) 3/8 (10)
Corn (Milho) 400/500 2 15-25 LW 1 5/8 Cloz 1000/1200 Bar
1 5/8 milho 1/4 (6.4) 1/4 (6.4) 1/2 (12.7) 5/16 (7.9)
Milho (com barras 300 1 1 5/8 Cloz 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 5/8 (15.9) 9/16 (14.3) 1000
separadoras retas) 15-25 LW 1 5/8 Cloz Bar
450 2 1 5/8 milho 1/4 (6.4) 1/4 (6.4) 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1200
(1) (2)
Feijões 15 LW 1 1/8 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1 1/8 3/8 (10) 900
comestíveis 300/400 1 25 SW 1 5/8 Cloz 1/4 (6.4) 1/4 (6.4) 1/4 (6.4) 1 5/8 Cloz 5/16 (7.9) 1100 Bar
(branco, rajado)
Linho 850 3 5 SW 1 1/8 1/4 (6.4) 1/4 (6.4) 1/2 (12.7) 1 1/8 1/8 (3.2) 500 Fenda
1 1/8 3/8 (10) 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1 1/8 5/16 (7.9)
Milho/milo 450 2 15 LW 1100 Bar
1 5/8 Cloz 1/8 (3.2) 1/4 (6.4) 1/4 (6.4) 1 5/8 Cloz 1/8 (3.2)
Mostarda 300 1 20 SW 1 1/8 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1 1/8 1/16 (1.6) 800 Fenda
Aveia 600 2 15 LW 1 1/8 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 5/8 (15.9) 1 1/8 3/8 (10) 780 Fenda
Milho de pipoca 400 1 5-15 LW 1 5/8 Cloz 3/8 (10) 3/8 (10) 1/2 (13) 1 5/8 Cloz 1/4 (6) 970 Bar
Feijão-fradinho 300 1 10 LW 1 1/8 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1 1/8 3/8 (10) 700 Bar
Canola/Colza 400 1 20 SW 1 1/8 1/4 (6.4) 3/8 (10) 1/2 (12.7) 1 1/8 1/16 (1.6) 600 Fenda
Arroz (2) (3) 850 3 10 LW 1 1/8 3/8 (10) 3/8 (10) 1/2 (12.7) 1 1/8 5/16 (7.9) 880 Bar
Arroz selvagem 600 2 5 LW 1 1/8 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1 1/8 9/16 (14.29) 850 Bar
Cártamo 300 1 20 LW 1 1/8 3/8 (10) 1/2 (12.7) 5/8 (15.9) 1 1/8 5/16 (7.9) 800 Bar
1 1 1/8 1/2 (12.7) 5/8 (15.9) 5/8 (15.9) 1 1/8 3/8 (10) 1050
Soja (6) 350/650 15 – 20 LW Bar
2 1 5/8 Cloz 0 (0) 1/4 (6.4) 1/4 (6.4) 1 5/8 Cloz 1/8 (3.2) 1150
Trigo (1) 1050 3 10 SW 1 1/8 1/4 (6.4) 1/2 (12.7) 1/2 (12.7) 1 1/8 1/4 (6.4) 105 Fenda
(1) As barras retas do separador podem ser necessárias para colher milho, rendendo mais de 150 bushels por acre (9.400 quilogramas por hectare) e em outras safras durante condições secas. Aumentar a velocidade do ventilador para
1250 RPM em milho úmido.
(2) Uma vez instaladas, as barras separadoras retas necessitam ser retiradas só para colher arroz e feijões comestíveis e colheitas semelhantes de vinha.
(3) Arroz duro exige o uso de barra de raspagem com pontas sobre a área côncava e a área da grade. Ajuste o indicador côncavo em número 20 quando as barras de raspagem com pontas são usadas na área côncava.
O côncavo zero deve ser calibrado novamente após a instalação das barras de debulha com pontas ou as barras de debulha poderiam entrar em contato com o côncavo.
(4) LW - Fio espesso com diâmetro de 6.4 mm (1/4 in);
SW - Fio fino com diâmetro de 4.76 mm (3/16 in).
(5) O uso de barras de raspagem sem pontas em todas as posições é recomendado para a maioria das condições de colheita de sementes de forragem. As barras com pontas podem ser útil em colheitas extremamente úmidas. Gire as
persianas do ventilador de limpeza para a posição vertical a fim de reduzir o volume de ar.
(6)Alguns grãos de soja podem exigir rotações do rotor de até 700 RPM ou mais.
(7)A parte dianteira da peneira é por projeto, ajustada levemente para a posição mais fechada que o resto da peneira.
6-65
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-66
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
83112575 1
(1) Barra de debulha com pontas (3) Barra separadora reta modular
(2) Barra de debulha sem pontas (4) Barra de ejetor helicoidal
(se equipado)
6-67
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
23119071 2
23119072 3
NHIL14AF01910AA 4
6-68
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Grãos (32 barras de debulha 10 ° e 28 barras de debulha Milho (40 barras de debulha 10 °, 10 barras de debulha
28 °) 10 ° com pontas e 10 barras retas)
NHIL14AF01930AA 6 NHIL14AF01932AA 7
83112573 8
6-69
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
83112576 A 9
6-70
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Rotor ST
As configurações de debulha, separação e limpeza na tabela são fornecidas apenas como orientação, e todas as
configurações mostradas são para as condições normais de colheita. Condições diferentes de campo e colheita
podem exigir alterações nas configurações exibidas. Utilize um bom procedimento de debulha e experiências ante-
riores para produzir os resultados de limpeza e separação desejados.
6-71
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-72
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Velocidade
do
"Crop Type" (Tipo de colheita) Velocidade do rotor Caixa de debulha Palhetas ventilador Peneira de palha (mm) Peneira da sapata (mm)
Engrena- "Open"
RPM Côncavos Grades Local RPM Tipo (pol) Dianteiro Médio Traseiro Tipo (pol)
gem Folga (mm) (Abrir)
RANHU-
ALFALFA (A) 650 2 5 Interruptor RAS Médio 500 1 ⅛ Closz 6 10 10 1⅛ 2
RANHU-
CEVADA 700 3 10 1 SW/2 LW RAS Médio 800 1 ⅛ Closz 8 13 16 1⅛ 10
FEIJÃO
RANHU-
Lentilha 500 3 10 Interruptor RAS Médio 600 1 ⅛ Closz 6 13 13 1 ⅛ 6
RANHU- 900 1 ⅛ Closz 13 13 13 1 ⅛ 10
Comestível (branco, rajado) (B) 350 1 15 LW Médio
RAS 1100 1 ⅝ Closz 3 10 10 1 ⅝ 8
1050 1 ⅛ Closz 10 18 18 1 ⅛ 13
Grãos de soja (C), (D) 550 2 15 LW BARRA Médio 1150 1 ⅝ Closz 6 16 16 1 ⅝ 13
1150 1 ⅝ milho 6 13 13 1 ⅝ 10
RANHU-
CANOLA /COLZA 400 1 30 Interruptor RAS Rápida 600 1 ⅛ Closz 6 10 13 1⅛ 2
Milho
1100 1 ⅝ Closz 10 16 16 1 ⅝ 13
Seco (< 25%) (E), (F), (C) 350 1 20 RB BARRA Médio
1200 1 ⅝ milho 6 13 13 1 ⅝ 13
1250 1 ⅝ Closz 10 18 18 1 ⅝ 13
Úmido (> 25%) (E), (F), (C) 350 1 20 RB BARRA Médio
1250 1 ⅝ milho 6 16 16 1 ⅝ 13
1 ⅝ Closz 10 10 13 1 ⅝ 6
Milho de pipoca (C) 400 1 10 LW BARRA Médio 970
1 ⅝ milho 4 6 6 1 ⅝ 4
RANHU-
LINHO 850 3 5 Interruptor RAS Médio 500 1 ⅛ Closz 6 6 13 1⅛ 3
FORRAGEM
RANHU-
Capim-panasco (G) 900 3 0 Interruptor RAS Médio 450 1 ⅛ Closz 6 10 10 1⅛ 2
RANHU-
Azul (G) 400 2 7 Interruptor RAS Médio 500 1 ⅛ Closz 10 13 10 1⅛ 8
RANHU-
Capim-cevadinha (G) 500 2 15 Interruptor RAS Rápida 650 1 ⅛ Closz 16 19 19 1⅛ 8
RANHU-
Centeio (G) 650 2 22 Interruptor RAS Rápida 450 1 ⅛ Closz 10 13 13 1⅛ 6
RANHU-
Trigo encrespado (G) 700 3 10 Interruptor RAS Médio 650 1 ⅛ Closz 10 10 5 1⅛ 5
RANHU-
Trevo branco (G) 900 3 0 Interruptor RAS Médio 500 1 ⅛ Closz 10 13 13 1⅛ 2
1 ⅛ Closz 10 13 13 1⅛ 8
MILHO 450 2 15 LW BARRA Médio 1100
1 ⅝ Closz 3 6 6 1⅝ 3
RANHU-
MOSTARDA 300 1 20 Interruptor RAS Rápida 800 1 ⅛ Closz 13 13 13 1⅛ 2
RANHU-
AVEIA 600 2 15 LW RAS Médio 780 1 ⅛ Closz 13 13 16 1⅛ 10
FEIJÃO-FRADINHO 300 1 10 LW BARRA Rápida 700 1 ⅛ Closz 13 13 13 1⅛ 10
ARROZ (F), (H) 850 3 10 LW BARRA Médio 880 1 ⅛ Closz 10 10 13 1⅛ 8
Arroz selvagem (F), (H) 600 2 5 LW BARRA Médio 850 1 ⅛ Closz 13 13 13 1⅛ 13
CÁRTAMO 300 1 20 LW BARRA Rápida 800 1 ⅛ Closz 10 13 16 1⅛ 8
RANHU-
GIRASSOL 300 1 25 LW RAS Médio 770 1 ⅛ Closz 10 13 16 1⅛ 8
RANHU-
TRIGO (E) 1000 3 10 Interruptor RAS Médio 1050 1 ⅛ Closz 6 13 13 1⅛ 6
Consulte a seção Debulha - Visão geral - Visão geral para rotor AFX e a seção 6-67 para configurações do rotor ST
NOTAS
(A)O volume de ar do sistema de limpeza pode ser reduzido ainda mais, fechando a placa de corte do ventilador de limpeza, consulte Ventilador de limpeza - Visão geral.
6-73
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-74
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
56063210A 1
6-75
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Calibração do solo
Caso a colheitadeira esteja imobilizada e o acionamento
do transportador esteja desativado, o operador pode re-
definir a posição do transportador para zero de acordo
com o tipo de plataforma. Caso o operador continue
acionando o interruptor de ABAIXAMENTO por 2 segun-
dos depois de a plataforma chegar ao solo, a posição
do transportador será medida para redefinir o mostrador
para zero. Caso os sensores de altura de contato com o
solo estejam presentes na plataforma, os limites totais de
contato com o solo são medidos. Os limites da posição
do transportador e os limites totais de contato com o solo
dos sensores de altura de contado com o solo são regis-
trados de acordo com o tipo de plataforma.
Automático
O sistema de altura só funciona no modo automático
se o acionamento do transportador estiver ativado e
o operador pressionar o interruptor de retomada, o
interruptor de ajuste nº. 1 ou o interruptor de ajuste nº.
2. Como mencionado acima, há três modos automáticos
disponíveis: retorno à posição de corte (RTC), altura
automática e flutuação de pressão.
• O modo RTC mantém a plataforma na posição do trans-
portador especificado pelos ajustes de funcionamento.
• O modo de altura automática mantém a plataforma na
altura de contato com o solo especificado pelos ajustes
de funcionamento.
• A flutuação de pressão mantém a plataforma no solo
na pressão de solo especificado pelos ajustes de fun-
cionamento.
6-76
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-77
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-78
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-79
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-80
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-81
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-82
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Modo manual
Existem três modos para controlar a função de inclinação Coluna A
da plataforma:
• Manual
• Auto
• Nível
NHIL12AF03164AA 2
Modo manual
No modo manual, quando o interruptor de inclinação es-
querda ou inclinação direita (1) for pressionado, o sole-
noide de inclinação da plataforma para a esquerda ou di-
reita é energizado até que o interruptor seja liberado. A
velocidade de inclinação da plataforma é de 3 a 4 graus
por segundo.
56063210A 3
6-83
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Modo de nível
O sistema de inclinação só irá funcionar no modo nível se
anteriormente estava no modo de inclinação automática,
o sistema de altura estiver no modo manual ou cabeceira
e o alimentador estiver acima da posição que desligue o
contador de área. A plataforma é inclinada na direção
apropriada para nivelar a plataforma em relação à colhei-
tadeira.
CONTROLE DO MOLINETE
Velocidade do molinete
NOTA: O controle do acionamento do molinete está disponível somente se o interruptor de ESTRADA estiver desli-
gado e o alimentador estiver engatado.
6-84
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Manual
Se o interruptor automático do molinete (1) estiver na po-
sição manual (M), o controle de velocidade do molinete
(2) ajusta a velocidade do molinete. Gire o controle no
sentido horário para aumentar a velocidade. Gire o con-
trole no sentido anti-horário para reduzir a velocidade. Se
o controle estiver totalmente no sentido anti-horário, a ve-
locidade do molinete será desligada.
Automático
Se o interruptor automático do molinete estiver ligado, a
velocidade do molinete segue a velocidade efetiva. O
93099739 1
controle de velocidade do molinete (2) ajusta a velocidade
de compensação do molinete em relação à velocidade
efetiva. Gire o controle no sentido horário para aumentar
a compensação até 6.4 km/h (4 mph) maior que a veloci-
dade efetiva. Gire o controle no sentido anti-horário para
reduzir a compensação para 2.6 km/h (1.6 mph) menor
que a velocidade efetiva.
RD97G033 2
6-85
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Posição do molinete
O controle de posição do molinete está disponível so-
mente se o interruptor de estrada (1) está desligado.
93099739 1
Controle Manual
Plataforma de milho
• Se a plataforma de milho for rígida e as placas do ras-
pador hidráulico não estiverem instaladas, os ajustes
de avanço (1), recuo (3), para cima (4) e para baixo (2)
do molinete não têm funcionalidade.
• Se a plataforma de milho for rígida e as placas do ras-
pador hidráulico estiverem instaladas, o avanço (1) e
o recuo (3) do molinete ajustam as placas do raspador
(deque).
• Se a plataforma de milho for dobrável e as placas do
raspador hidráulico não estiverem instaladas, os ajus-
tes para cima (4) e para baixo (2) do molinete irão do-
brar e desdobrar a plataforma de milho caso o alimen-
tador não esteja engatado. 56063210A 2
6-86
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Controle automático
Se uma plataforma de grãos de corte ou sem-fim estiver
conectada e os sensores de posição horizontal, vertical
ou ambos do molinete estiverem instalados, o controle
automático está disponível.
6-87
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Operação do monitor
Velocidade do eixo
O monitor de velocidade do eixo (1) é habilitado quando
o interruptor do separador é ativado por pelo menos 4 se-
gundos e a velocidade do motor é de 1800 RPM ou maior.
O monitor de velocidade do eixo é desativado quando o
separador é desengatado ou a velocidade do motor esti-
ver abaixo de 1800 RPM.
6-88
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tela de colheita
Tela de colheita 1
As telas do monitor de colheita consistem em duas telas
de colheita e a tela do modo de estrada. A tela de colheita
1 é a tela padrão na partida, a menos que o interruptor do
modo de estrada esteja ligado. Quando o interruptor do
modo de estrada está ligado, a tela do modo de estrada
é a tela padrão.
Tela de colheita 2
A tela de colheita 2 inclui a potência do motor (E), a perda
total de grãos (F), a inclinação da plataforma (G) e a di-
reção do distribuidor (H).
6-89
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ALIMENTADOR
Reversor do alimentador
A colheitadeira é equipada com um reversor do
alimentador que pode ser operado quando o motor
está funcionando. O operador pode mover a esteira
transportadora do alimentador em uma direção reversa
na parte interna da cabine. O reversor do alimentador
funciona da seguinte maneira:
1. Elevar o molinete totalmente para levantar o sem-fim
da plataforma para fora do fundo do sem-fim e forne-
cer folga para o fluxo de reversão da cultura.
2. Levantar e puxar o interruptor da embreagem do ali-
mentador (1) para trás para a posição reversão.
NOTA: Pode haver um atraso de 1 a 2 segundos antes
do reversor do alimentador ser engatado, se o alimen- 93099739 1
tador estava em funcionamento antes da reversão.
3. Quando o alimentador ou a plataforma estiverem sem
nenhum material, retornar o interruptor da embrea-
gem do alimentador para a posição desligado.
4. Abaixe a plataforma até o chão. Engatar o freio de
estacionamento e parar o motor e remover a chave.
Remover qualquer obstrução do alimentador ou da
plataforma.
6-90
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Cilindro de alimentação
O corte automático do alimentador monitora a rotação do
eixo do pivô do alimentador. Caso a rotação fique abaixo
do indicado, o aviso soará e uma luz acenderá no monitor.
6-91
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD07J047 2
6-92
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD07J046 4
6-93
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ALIMENTAÇÃO
6-94
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RI08C167 2
6-95
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
A25920 3
181L7 4
6-96
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RH08A037 5
RH08A041 6
6-97
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHIL13AF00976AA 1
RH08A037 2
6-98
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RH07G103 1
CUIDADO
Sistema pressurizado!
O acumulador contém gás nitrogênio alta-
mente pressurizado. Se o sistema do acumu-
lador não funcionar corretamente, substitua o
acumulador. NÃO tente reparar o acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0290A
CUIDADO
O fluido hidráulico pressurizado pode pene-
trar na pele e causar lesões graves.
O fluido hidráulico também poderá infectar um
corte pequeno ou uma lesão na pele. Pode-
rão surgir infecções ou reações graves se não RD97G033 2
houver tratamento médico imediato. Em caso
de ferimentos provocados por vazamento de
fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0358A
6-99
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Verificação operacional
Para testar a pressão, fazer o seguinte:
1. Gire o interruptor do acumulador para a posição ON.
2. Abaixe a plataforma de milho, de grãos ou de coleta
até o chão e manter o interruptor de elevação da pla-
taforma na posição DOWN (PARA BAIXO) durante 5
segundos. Gire o interruptor do acumulador para a
posição OFF.
3. Levante a plataforma até a barra de corte ou os rolos
espigadores ficarem 305 - 457 mm (12 - 18 in) acima
do solo.
4. Medir a altura da barra de corte ou dos rolos espiga-
dores.
5. Gire o interruptor do acumulador para a posição ON.
A plataforma deve descer uma distância de 25 -
76 mm (1 - 3 in). Se a plataforma não abaixar esta
quantidade, entre em contato com seu concessioná-
rio CASE IH.
NOTA: 25 mm (1 in) de queda é tudo que é necessá-
rio para conseguir um bom controle de percurso.
6. Se a plataforma descer muito mais que 76 mm (3 in),
fazer com que o acumulador seja examinado (recar-
regado) pelo seu concessionário CASE IH.
6-100
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-101
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
DEBULHA E SEPARAÇÃO
Os dois ajustes disponíveis para os côncavos são sua A separação é completada na metade posterior da área
folga das barras de debulha do rotor e/ou a remoção ou da gaiola usando grelhas entre o rotor e o sistema de
adição de fios, barras de enchimento ou barras de inter- limpeza. Consulte Grelhas neste manual para obter uma
ruptor. descrição das grelhas disponíveis e suas aplicações.
A folga dos côncavos é determinada pela dificuldade de Os operadores não devem hesitar em fazer ajustes
trilha da cultura. Para condições de trilha mais difíceis, quando necessário, mas devem fazer somente um ajuste
um ajuste fechado é preferível e para condições de trilha de cada vez. Se nenhuma melhoria for observada,
mais fáceis, um ajuste mais amplo é recomendável. O restaurar a posição original e realizar outro ajuste.
6-102
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RH08A035 1
93099748 2
6-103
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-104
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Rotor – Desconexão
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
6-105
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
7. Utilizar a chave de balanço do rotor (1) para movi- NOTA: A chave de balanço do rotor deve ser usado so-
mentar o rotor para frente e para trás. mente no local fornecido na transmissão do rotor, como
8. Se o rotor não puder ser limpo, os côncavos e as gre- mostrado.
lhas deverão ser removidos e parte da palha deverá
ser removida manualmente.
9. Utilizar a chave de balanço do rotor novamente para
movimentar o rotor.
10. Quando o rotor estiver limpo, instalar os côncavos e
as grelhas.
11. Colocar a chave de balanço do rotor na posição de
armazenamento.
NOTA: Certificar-se de ajustar o côncavo na posição
correta após a limpeza do rotor. Alterar a relação da
engrenagem do rotor e a velocidade do rotor de volta
para o ajuste original.
6-106
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CÔNCAVOS
RD01H107 1
RD01H106 2
Barra redonda
• Milho seco <20%, milho úmido >20%, milho para pi-
poca e soja.
NOTA: Côncavos de barra redonda são benéficos na mai-
oria das colheitas de sementes grandes, para reduzir os
danos às sementes e o potencial de entupimento do côn-
cavo em condições de colheita verde e excesso de ma-
terial que não é grão (MOG).
NHIL14AF01927AA 3
6-107
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RK99G166 4
RD01H099 5
A2419 6 A2421 7
6-108
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
A16746 8 A16747 9
Côncavos – Ajuste
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
93099748 1
6-109
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NH23119123 2
Ajuste manual
Uma chave ou soquete de 19 mm (3/4 in) é necessária
para ajustar manualmente os côncavos do lado esquerdo
do separador girando um eixo sextavado (1) na direção
desejada.
6-110
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
A1906 4
A1906 5
CUIL15AF00078AA 6
6-111
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL15AF00075AA 7
CUIL15AF00077AA 8
6-112
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
2094894511 10
Linha sólida
Linha pontilhada
• O rotor deve entrar em contato com o côncavo entre a décima primeira e a décima quarta barra para a configuração
de barra reta pequeno/grande (2) e (3).
• O rotor deve entrar em contato com o côncavo entre a oitava e a décima primeira barra para a configuração de
barra redonda (6) e (7).
NOTA: A barra número 1 é a primeira após a placa de suporte do gancho em todas as configurações.
6-113
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL15AF00076AA 11
6-114
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Côncavo – Remoção
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
A1906 1
A1907 2
6-115
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
A1906S55 3
RD01H099 4
RD01H103 5
6-116
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Côncavo – Instalação
1. Instale as seções do côncavo desejadas a partir do
lado esquerdo da colheitadeira. O côncavo dianteiro
(1) tem uma rampa na borda dianteira e deve ser re-
colocado na posição dianteira.
NOTA: Se necessário, girar o rotor para ajudar na insta-
lação e na remoção das seções dos côncavos.
RD01H103 1
RD01H099 2
A1907 3
6-117
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
GRADES
A1895 1
NHIL14AF01934AA 2
A1887 3
6-118
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Grades sólidas
As grades sólidas são recomendadas para girassol e al-
gumas gramíneas. A grades sólida ajuda a manter talos
e partículas grandes de palha/hastes fora do sistema de
limpeza.
A1886 4
Grades – Remoção
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
A1897 1
6-119
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
A1898 2
A1899 3
Grades – Instalação
1. Instalar as grelhas no lado esquerdo da colheitadeira.
A grelha traseira deve ser instalada primeiro, a grelha
dianteira em segundo lugar e a grelha do meio por úl-
timo. A extremidade fendida de cada grelha se prende
no espaçador da barra de suspensão da grelha que
está localizada no lado direito da colheitadeira.
A1900 1
6-120
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
A1897 2
A1898 3
6-121
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD01H100 2
Posição de avanço:
• Aleta para frente do orifício.
Posição intermediária:
• Aleta centralizada sob o orifício.
6-122
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
175784A1 3
6-123
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Antes de fazer ajustes desnecessários na colheitadeira, após a verificação, for verificado que a perda é do se-
verifique as perdas de sementes utilizando o método de- parador, execute as ações a seguir para determinar se é
scrito nas tabelas de perdas de sementes 6-164. Se, do rotor ou do sistema de limpeza:
Separação
A maior parte da separação da colheita da palha ou das cavo ou na área da grade será perdida pela parte traseira
cascas ocorre na área do côncavo durante o ciclo de de- da colheitadeira. Essas perdas são denominadas de per-
bulha. A colheita que não for separada na área do côn- das do rotor.
1. Remova os distribuidores de palha. 3. Com uma pá, pegue uma pequena amostra na parte
traseira da peneira. Verifique a perda de grãos no
2. Com uma pá, pegue uma pequena amostra na parte
sistema de limpeza.
traseira do capô. Verifique a perda de grãos no rotor.
4. Compare as amostras para determinar onde estão
ocorrendo as perdas.
1. Verifique se o côncavo está entupido. 3. Em milho com grades com fendas, os canais devem
estar na parte interna das grades entre os orifícios das
• Se estiver entupido e cheio de lama, isso geral-
fendas. O uso de grades com barras quadradas é
mente é causado por conduzir a plataforma muito
altamente recomendado.
perto do solo. Limpe os côncavos e eleve a altura
da plataforma. 4. Em grãos com grades com fendas, os canais devem
estar na parte externa das grades nos orifícios. Em
• Se entupido com material de colheita, verifique a
alguns casos, em grãos, será necessário mover os
folga entre o côncavo e o rotor. Geralmente, esse
canais para uma posição fora das grades e entre os
tipo de entupimento é causado por uma abertura
orifícios das fendas. O uso de grades de barras qua-
excessiva do côncavo.
dradas em grãos é recomendado se a qualidade da
• Os côncavos da barra redonda podem reduzir o palha não for de grande importância.
entupimento em condições de colheita verde e ex-
5. Todas as máquinas de milho devem possuir barra re-
cesso de material que não é grão (MOG).
donda ou côncavos com espaçamento amplo entre o
2. Verifique a velocidade do rotor em relação ao ajuste fio (3/4 pol. de distância no centro dos fios). Em algu-
indicado na tabela para essa colheita específica. mas colheitas de grãos, o uso de côncavo com espa-
• Velocidades extremamente altas ou extremamente çamento amplo entre o fio será conveniente para re-
baixas podem contribuir para as perdas no rotor. duzir as perdas do rotor. A prioridade da instalação
de côncavos de fio grande seria 3ª, 2ª e 1ª posições.
6-124
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6. Em algumas condições particulares, movimentar as é necessário lembrar-se que abrir o côncavo por meio
palhetas do côncavo para um ângulo menos inclinado da remoção dos fios e velocidades excessivas do rotor
ajudará a reduzir as perdas do rotor. Embora mover e/ou ajustes do côncavo muito apertados pode sobrecar-
as palhetas para esse ângulo menos inclinado pode regar o sistema de limpeza. A incidência de sobrecarga
causar uso excessivo de potência e aumento das car- de limpeza foi reduzida drasticamente com as peneiras
gas no sistema de limpeza. estendidas e os ventiladores do Cross Flow®, de forma
que os métodos de redução de perda do rotor podem ser
7. Em colheitas muito pesadas ou colheitas de milho de
mais agressivos.
alto rendimento, em que grandes quantidades de ma-
teriais além de grãos passam pela máquina, poderá NOTA: As variedades de côncavos ou grades podem ser
ser necessário reduzir a velocidade efetiva para redu- combinados para obter os resultados necessários.
zir as perdas do rotor.
6-125
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-126
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Base do sem-fim
Calha de limpeza
CUIL15AF00090AA 1
Os sem-fim movem os grãos da trilha para a parte traseira tampa de limpeza de volta para o lado esquerdo e aperte
da bandeja de grãos da base do sem-fim, para a peneira a ferragem. Feche a porta da tampa de limpeza da base
superior e o sistema de limpeza. do sem-fim.
Para limpar a base de sem-fim (1), abra a porta da tampa Limpe a calha da base do sem-fim ao mudar para um
de limpeza no lado direito da colheitadeira. Solte as seis campo diferente ou trocar de culturas. Limpe a calha da
porcas (2) da tampa de limpeza (3). Deslize a tampa para base do sem-fim no final do período.
a direita e alinhe as fendas de limpeza. Use ar compri-
mido para limpar a base. Após limpar a base, deslize a
6-127
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD98G104 2
6-128
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PENEIRAS
186L7 1
183L7 2
185L7 3
6-129
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
184L7 4
RH07G092 5
A1850 6
6-130
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Ajuste remoto
A seção central da peneira pode ser ajustada do lado
esquerdo da placa lateral do separador.
RH07G052 8
RD07K033 9
6-131
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
T85246 10
6-132
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Peneira — Remoção
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
RD07K035 1
RD07K031 2
6-133
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHIL14AF01929AA 3
A9852 4
A9854 5
6-134
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Peneira – Instalação
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
A9854 1
A9852 2
RD07K036 3
6-135
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RH07G101R 4
RD07K035 5
6-136
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
188L7 1
187L7 2
6-137
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Ajuste
A peneira da sapata pode ser ajustada pela placa lateral
do separador esquerdo (consulte Ajustes iniciais da co-
lheita para obter a abertura recomendada).
RH07G002 3
RH07G052 4
6-138
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
A9848 1
RD07K028 2
RP95K133 3
6-139
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
A9851 4
A24464 5
RD07K028 6
RP95K133 7
6-140
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
A9851 8
6-141
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
A9851 1
RP95K133 2
RD07K028 3
6-142
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
A9848 4
6-143
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
MANUSEIO DE GRÃOS
83117105 1
Introdução
As funções finais da colheitadeira balanceada são trans- Para o número crescente de agricultores que utilizam al-
portar grãos limpos e descarregar o resíduo de colheita gum método de trabalho do solo reduzido, o projeto de
debulhada. Os grãos limpos da colheitadeira AXIAL distribuição do material de palha residual da colheitadeira
FLOW® são elevados do sem-fim de grãos limpos para AXIAL FLOW® oferece vantagens exclusivas.
o tanque graneleiro. Os resíduos da colheita são des-
carregados pela parte traseira do rotor por um batedor O picador de palha fragmenta os resíduos da colheita
de descarga ou picador e sobre o eixo traseiro para os para ajudar no trabalho do solo e no controle de pra-
distribuidores de palha. gas. O picador de palha pica o material com eficiência
para uma distribuição mais uniforme no campo pelos dis-
A capacidade do elevador pode ser aprimorada pelo uso tribuidores de palha. O picador está instalado no lugar
de palhetas do elevador de aço em condições de colhei- do batedor de descarga padrão. O rotor do picador é
tas verdes ou sumarentas. As palhetas do elevador de balanceado dinamicamente para fornecer uma operação
aço ajudam a limpar as laterais das paredes do elevador. suave e isenta de vibrações. Quando as condições da
De dois a um máximo de quatro palhetas podem ser ins- palha ou dos talos exigem a utilização de um picador de
taladas igualmente espaçadas na corrente do elevador. palha, os distribuidores de palha ou distribuidores de pa-
lha também podem ser utilizados para garantir uma dis-
Se uma limpeza adicional dos grãos no elevador for de- tribuição completa e uniforme dos resíduos.
sejada, estão disponíveis para isso calhas do elevador
perfuradas, portas e conjuntos do tubo do descarrega- O projeto aprimora as condições do solo redistribuindo
dor. de maneira uniforme o resíduo da colheita.
As verificações adicionais incluem o ajuste correto da em- As pás do distribuidor de palha podem ser ajustadas para
breagem deslizante, tensão da corrente de acionamento diversas posições, dependendo do padrão e agressivi-
e tensão adequada da corrente do elevador. dade da distribuição de resíduos desejados pelo opera-
dor. Posicionar as pás com o ângulo na direção da sua
rotação resultará no padrão de distribuição mais amplo e
6-144
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-145
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Portas externas
Os elevadores de grãos limpos (1) e de retrilhas (2) pos-
suem uma porta de limpeza para inspeção das correntes
do transportador e limpeza do elevador.
RH07G030 1
RH08A033 2
CUIDADO RD01H033 3
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferru-
gem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e
rosto ao usar ar comprimido.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0307A
6-146
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RH08A049 4
RH07G016 5
RH08A031 6
6-147
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD97G153 8
6-148
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Roda dentada opcional de baixa velocidade para reduzir danos à cultura. Consulte seu concessioná-
para feijão rio CASE IH.
6-149
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Sem-fim transversal
Ajuste da tampa do sem-fim transversal
PERIGO
NÃO entre no tanque graneleiro quando a colheitadeira estiver funcionando. Os sem-fins, que ficam girando
na parte inferior do tanque graneleiro, podem causar ferimentos graves, incluindo possível perda de mem-
bros do corpo. A não-observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
M192A
10021837 1
Em determinadas condições de cultura, como semen- ÁREA DO TANQUE GRANELEIRO. Se for necessário
tes de forragem, pode ser necessário remover as tam- agitar o material na parte traseira do tanque graneleiro,
pas completamente para melhorar a descarga do tanque isso deve ser feito por uma segunda pessoa, usando uma
graneleiro. Essas condições de cultura também podem vara ou vassoura, a partir da área de serviço do mo-
fazer com que o material demore a escoar durante o pro- tor. NÃO ENTRE NA ÁREA DO TANQUE GRANELEIRO.
cesso de descarga. Se for necessário agitar o material, Uma pessoa deve permanecer na cabine do operador
isso deve ser feito a partir da plataforma do operador para parar o motor, se necessário.
usando-se uma vara ou uma vassoura. NÃO ENTRE NA
RH08A050 1
6-150
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Descarga
PERIGO
Perigo de emaranhamento!
Os sem-fins, que ficam girando na parte inferior do tanque graneleiro, poderão causar lesões graves,
incluindo possível perda de membros do corpo. NÃO entre no tanque graneleiro quando a máquina
estiver funcionando. Desligue o motor e retire a chave antes de entrar no tanque graneleiro.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0001A
56063210A 1
6-151
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
93099720 4
6-152
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
MANUSEIO DE RESÍDUOS
Remoção do Cone
Os distribuidores de palha e distribuidores de palha/pa-
lhiço distribuem a palha do batedor de maneira uniforme
no solo. Isso ajuda a impedir a formação de feixes e filei-
ras, tornando mais fácil as operações de arar e de plantio.
RH07G039 2
6-153
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Ajuste da pá
RI01H061 3
RD01H200A 4
6-154
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD00E033 5
Picador de palha
Ajuste de velocidade
Para alterar a velocidade do picador de palha, proceder
da seguinte forma:
1. Desprender o batente do canal da mola. Mova a alça
da polia intermediária (1) para baixo para soltar a polia
intermediária (2).
2. Posicionar a correia (3) no conjunto de polias dese-
jado:
6-155
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
175788A1 2
6-156
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
RH00J016 3
6-157
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD01H143 4
6-158
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD01H070 5
RD01H073 6
RD01H074 7
RD01H077 8
6-159
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RH07G050 1
6-160
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD01H143 1
6-161
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Contrafacas – Remoção
RH00J016 1
6-162
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RD00H028 2
6-163
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PERDAS
Debulha
Novas normas foram elaboradas para diminuir a perda medidas deve ser calculada para eliminar os efeitos da
em campo, melhorar a qualidade dos grãos e simplificar alimentação desigual.
a operação da máquina. A colheitadeira AXIAL-FLOW®
tem sido utilizada em condições de colheita que antes Ao verificar as perdas, é importante determinar a fonte da
eram consideradas muito adversas para que as opera- perda antes de fazer os ajustes. Verificar as perdas onde
ções com colheitadeiras fossem bem-sucedidas. Com o o separador esvazia sem levar em consideração se são
objetivo de perdas mínimas em campo, o operador da provenientes de problemas anteriores à colheita, proble-
AXIAL-FLOW® tem mais latitude para realizar ajustes, a mas com a plataforma ou problemas com o separador
fim de atingir a máxima eficiência da colheitadeira. Com- pode levar a ajustes desnecessários ou incorretos.
preender o fluxo de colheita e as funções previamente
discutidas facilita o ajuste contra perdas em campo. Um A fórmula abaixo possui três principais áreas de perda:
ajuste espontâneo, sem análise ou diagnóstico comple-
tos do motivo específico da perda da colheita poderia Perda da pré-colheita + perda da plataforma + perda do
desviar o operador do ajuste correto da máquina. A separador = perdas totais
regra geral da colheita é configurar a sua colheitadeira
Quando for medir as perdas, leve em consideração o
com especificações manuais primeiro, e depois ajustá-la.
quadro geral, com a plataforma em sua velocidade ope-
Consulte Ajustes Iniciais de colheita neste manual. Faça
racional normal sem usar os espalhadores. Pare a co-
apenas um ajuste por vez, e então avalie novamente.
lheitadeira em uma área do campo que representa uma
Ao ajustar a colheitadeira, é importante notar que ne- média do campo. Não use fileiras que estejam perto das
nhuma colheitadeira vai economizar cada semente. as bordas do campo e não faça suas medidas próximo da
colheitadeiras podem ser operadas a velocidades e confi- extremidade do campo. Permita que a colheitadeira apa-
gurações que variam de perda quase zero a perdas muito gue após parar e voltar uma distância igual ao seu com-
altas. Cada operador deve determinar qual a quantidade primento. Você pode, então, verificar todos os pontos de
de perda aceitável para a condição de campo e tempo perda sem dar partida e desligar novamente.
disponível para a colheita, em seguida, ajustar a colhei- AVISO: Certifique-se de que a máquina esteja desligada
tadeira e a velocidade de percurso corretamente. As per- e que todos os componentes móveis estejam completa-
das devem ser verificadas em vários pontos e média das mente parados antes de começar a avaliação.
6-164
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Quatro áreas principais de perda placas do raspador muito amplas e a falta de outros
ajustes na plataforma.
1. Perda pré-colheita
3. Perda da máquina
• Esta é a perda que acorre antes de realizar a co-
lheita. Isso inclui as sementes no solo devido ao • Pode ser causada pela instalação incorreta das por-
tas de acesso.
clima, danos por insetos e outras adversidades.
Não há nenhuma forma que qualquer colheitadeira 4. Perda no separador
possa colher esses grãos.
• Pode ser do rotor e/ou do sistema de limpeza e
2. Perda da plataforma pode ser causada pelo ajuste incorreto, falta dos
acessórios corretos ou condições de colheita.
• Pode ser causada pelo corte muito alto, rompi-
mento do molinete, condição da barra de corte,
RH08D313 1
Para determinar a quantidade de grãos perdidos a partir A próxima etapa é a contagem de grãos sobre o solo em
de cada fonte, faça uma redução completa na velocidade cada ÁREA DE CONTAGEM. Cada área de contagem
de operação normal sem usar os distribuidores de palha. deve ter 1 pé quadrado; a média de várias leituras dentro
Selecione uma área no campo com uma característica de cada área fornecerá uma leitura mais precisa.
típica de todo o campo e distante da borda ou da extre-
midade do campo. A máquina deve estar funcionando Área "A" Os grãos encontrados são as perdas da pré-co-
em carga normal. lheita. Anote o número na tabela de sementes por al-
queire na linha A.
Pare a máquina, recue a uma distância igual a sua
extensão de forma que você tenha uma situação Área "B" Os grãos são as perdas da pré-colheita mais
semelhante à exibida na ilustração. Isso fornecerá três as perdas da plataforma. Anote o número na tabela de
"áreas de contagem" como segue: sementes por alqueire na linha B.
• Área "A" ainda não entrou pela colheitadeira. Perda "B" da área total
• Área "B" foi cortada pela plataforma, mas não atraves- - Perda "A" da área total
sou o alojamento do alimentador ou a máquina. Perda "B" da área atual
• Área "C" está imediatamente atrás do separador. Foi Área "C" Os grãos são as perdas da pré-colheita, mais
transposto pela plataforma, pela máquina e pela des-
as perdas da plataforma, mais as perdas do separador.
carga da máquina, mas não foi recuado ou teve muita
Anote o número na tabela de sementes por alqueire.
queda de palha. Pode se que seja necessário cami-
nhar a 10 - 20 ft atrás da máquina para se obter uma Perda "A" da área total
contagem precisa. - Perda "B" da área total
6-165
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Trigo
"Area" Contagem de sementes Sementes/pé quadr. = Alq. Perda por alqueire
(Área)
A 71 19.2 71 ÷ 19,2 = 3,69
B 149 - 71 = 78 19.2 78 ÷ 19,2 = 4,06
C 315 - 201 = 114 93 114 ÷ 93 = 1,23
Perda total do campo = A + B + C 3.69 + 4.06 + 1.23 = 8.98
Perda total da máquina = B + C 4.06 + .55 + 1.23 = 5.29
6-166
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
precisa, consulte as tabelas de perda de sementes para dos na extremidade da peneira. Se a velocidade do ar
obter a quantia de perda em alqueires ou libas por acre for excessiva, os grãos serão soprados para fora na ex-
para sua máquina. tremidade da peneira superior.
Antes de fazer os ajustes, certifique-se de que não haja A necessidade de ajustes na sapata de limpeza pode ser
vazamentos de grãos devido à falta de parafusos, portas facilmente determinada pelo monitoramento de amostras
de limpeza abertas, etc. Se a perda no separador for alta, do tanque graneleiro, resíduos e perdas no solo. Se os
é necessário determinar se a perda vem do rotor ou do resíduos forem excessivos, abra a sapata ligeiramente.
sistema de limpeza. Se a amostra do tanque graneleiro estiver inutilizada, fe-
che a sapata e/ou aumente a velocidade do ventilador.
Para determinar se a perda no separador é devido ao Uma abertura de uma peneira superior muito ampla pode
rotor ou ao sistema de limpeza, abrir totalmente a peneira contribuir para resíduos em excesso. Os resíduos podem
superior e a peneira inferior. ser monitorados com o monitor de resíduos; observe o
NOTA: Esse procedimento causará uma amostra insa- monitor.
tisfatória, devido ao lixo excessivo na amostra de grão
Uma peneira da sapata com sobrecarga e resíduos al-
durante o teste. Se a perda pelo separador permane-
tos também podem ser resultado de ajuste muito baixo
cer alta, isso se deve às perdas do rotor. Se a perda do
da velocidade do ventilador em vez de um ajuste muito
separador diminuir, ela é devida a ajustes impróprios do
aberto da peneira. É importante lembrar que a veloci-
sistema de limpeza.
dade do ar através da peneira superior irá mudar ao se
Os ajustes da peneira são essencialmente os mesmos alterar a abertura da peneira (com velocidade do ventila-
com a colheitadeira AXIAL-FLOW® que com as colhei- dor constante). Portanto, quanto mais a peneira estiver
tadeiras convencionais. Resíduos muito pesados podem aberta mais rápida deve ser o ajuste da velocidade do
resultar em perdas no rotor. ventilador para continuar a levantar o material de palha
mais leve e soprá-lo para fora pela traseira. Isso é útil
Há três ajustes básicos para o sistema de limpeza. Eles de se lembrar quando é necessário mais capacidade do
são 1, abertura e fechamento da peneira; 2, abertura sistema de limpeza.
e fechamento da sapata e 3, mudanças de velocidade
do ventilador de limpeza. O jato de ar principal é diri- Com a introdução do ventilador Cross Flow® no sistema
gido para a parte dianteira da peneira superior. A veloci- de limpeza, a uniformidade aprimorada do fluxo de ar per-
dade do ar deve ser suficiente para levantar o material e mite que o ventilador seja operado em velocidades mais
suspendê-lo no ar, deixando as partículas mais pesadas altas sem a preocupação de soprar grãos para fora pela
(grãos) embaixo. Se a velocidade do ar for insuficiente, traseira. Consulte as tabelas para sugestões de veloci-
o material ficará na peneira e os grãos serão descarta- dades do ventilador.
6-167
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Colheita - Colheita -
"Ar- "Area" Sementes/pé Perda por "Ar- "Area" Sementes/pé Perda por
ea" ( (Área) quadr. = Alq. alqueire ea" ( (Área) quadr. = Alq. alqueire
Área) Área)
A A
B B
C C
Perda total do Perda total do
campo campo
=A+B+C =A+B+C
Perda total da Perda total da
máquina máquina
=B+C =B+C
Colheita - Colheita -
"Ar- "Area" Sementes/pé Perda por "Ar- "Area" Sementes/pé Perda por
ea" ( (Área) quadr. = Alq. alqueire ea" ( (Área) quadr. = Alq. alqueire
Área) Área)
A A
B B
C C
Perda total do Perda total do
campo campo
=A+B+C =A+B+C
Perda total da Perda total da
máquina máquina
=B+C =B+C
Colheita - Colheita -
"Ar- "Area" Sementes/pé Perda por "Ar- "Area" Sementes/pé Perda por
ea" ( (Área) quadr. = Alq. alqueire ea" ( (Área) quadr. = Alq. alqueire
Área) Área)
A A
B B
C C
Perda total do Perda total do
campo campo
=A+B+C =A+B+C
Perda total da Perda total da
máquina máquina
=B+C =B+C
Colheita - Colheita -
"Ar- "Area" Sementes/pé Perda por "Ar- "Area" Sementes/pé Perda por
ea" ( (Área) quadr. = Alq. alqueire ea" ( (Área) quadr. = Alq. alqueire
Área) Área)
A A
B B
C C
Perda total do Perda total do
campo campo
=A+B+C =A+B+C
Perda total da Perda total da
máquina máquina
=B+C =B+C
6-168
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Perda de sementes
Tabela de perda de sementes
Sementes perdidas por pé quadrado para corresponder a um bushel por acre (1)
recolhidas diretamente atrás do separador (2)
Largura do corte Perda
20 ft 22.5 ft 25 ft 30 ft 35 ft 36 ft 40 ft uniforme na
Cultura
distribuição
(3)
Aveia 36 41 45 54 63 65 74 9.3
Cevada 68 76 85 102 118 121 134 17.4
Trigo 74 84 93 111 128 132 147 19.2
Centeio 143 161 179 214 244 251 279 37
Linho 403 453 503 604 680 708 747 103.8
Milho 75 85 94 113 131 135 150 19.4
Soja 14 16 16 21 25 26 29 3.6
Feijão 5 6 7 8 9 9 10 1.2
vermelho
Arroz 66 74 82 99 114 117 130 17
Ervilha 9 10 11 13 15 15 17 3.7
branca
Sementes perdidas por pé quadrado para corresponder a uma libra por acre (1)
recolhidas diretamente atrás do separador (2)
Largura do corte Perda
20 ft 22.5 ft 25 ft 30 ft 35 ft 36 ft 40 ft uniforme na
Cultura
distribuição
(4)
Trevo 246 27 30 36 42 43 48 6.2
vermelho
Forragem 25 28 31 37 43 44 49 6.4
para
centeio
(1) Os números são aproximados e podem variar de acordo com o tamanho e variedade da semente.
(2) As sementes são agrupadas diretamente na parte de trás do separador. Não é utilizado nenhum dispositivo de
distribuição, como por exemplo, distribuidor de palha.
(3) O número de sementes por pé quadrado que pode ser espalhado de forma uniforme em um acre para igualar
uma perda de um bushel por acre.
(4) O número de sementes por pé quadrado que pode ser espalhado de forma uniforme em um acre para igualar
uma perda de uma libra por acre.
6-169
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
(1) Os números são aproximados e podem variar de acordo com o tamanho do grão e a variedade da semente
de milho. Os grãos são agrupados diretamente atrás do separador e não incluem perda de fileira por causa da
plataforma de milho e porque nenhum dispositivo de espalhamento foi usado.
(2) A perda uniforme em número de grãos por pé quadrado que pode ser espalhado de forma uniforme em um acre
para igualar a perda de um bushel por acre a 80.000 grãos por alqueire.
6-170
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Parada rápida
Diagnóstico de problemas "parada rápida" 5. Inspecione o côncavo para ver se há indicações de
obstrução ou outros problemas.
Este procedimento permite inspecionar a parte de dentro
6. Verificar o material na base do sem-fim quanto a si-
da colheitadeira como se estivesse em operação. Como
nais de trilha incompleta, danos nos grãos ou outras
a máquina deve ser desligada para a inspeção, haverá
condições anormais.
algumas diferenças importantes entre as condições
inspecionadas e as que existem durante a operação. 7. Agitar o material da cultura dentro do rotor na área da
Mesmo com essas limitações óbvias, o procedimento grelha. Se houver sementes soltas perto da área da
pode ser uma ferramenta extremamente útil para o grade, isso provavelmente indica perdas excessivas
diagnóstico. Para realizar uma “parada rápida”, siga do rotor. Por outro lado, um número relativamente
este procedimento: baixo de sementes perto da frente da área da grade
sugeriria uma reserva de capacidade de separação.
1. Selecione uma área relativamente nivelada do
campo, onde a colheita é razoavelmente homogê- 8. Verificar a distribuição de material no bandejão e na
nea e representativa. Use a maior engrenagem de peneira superior. A distribuição de carga na peneira
transmissão em que for possível atingir a veloci- superior deve ser inspecionada da área de inspeção
dade de operação normal, ou seja, use a segunda traseira e esquerda.
engrenagem, se possível. 9. Abaixe a porta da calha do sem-fim das retrilhas. Ins-
NOTA: Certifique-se de que os pedais de freio este- pecionar a carga e a distribuição da carga na peneira
jam travados juntos antes de continuar. inferior. Verifique o tipo e a quantidade de material
na calha do sem-fim das retrilhas.
2. Ao operar a colheitadeira de forma normal e
constante, execute as etapas A, B e C em 10. Verifique se o fluxo de material é adequado na pla-
sequência rápida. taforma, no alojamento do alimentador e nos eleva-
dores.
• (A) Com a mão direita, mudar o controle de velo-
cidade para a posição de marcha lenta. 11. Usando todas as informações disponíveis, realize
ajustes ou correções como listado nas tabelas de re-
• (B) Com a mão esquerda, mover a alavanca de solução de problemas.
propulsão para a posição mais rápida para a
frente. 12. Substitua as proteções, feche a porta da calha do
sem-fim das retrilhas, feche as portas de acaba-
• (C) Aplicar os dois pedais de freio com os freios mento e verifique novamente para garantir que a
travados juntos. máquina esteja pronta para ser religada de forma
NOTA: Não desligue a chave de contato até depois segura.
da "parada rápida". 13. Para reiniciar uma colheitadeira após uma "parada
NOTA: Embora essa técnica possa parecer prejudi- rápida", ligar o motor e permitir que aqueça
cial para a colheitadeira, ela realmente só usa os o suficiente para funcionar de forma normal e
freios para parar o separador rapidamente. Sem o uniforme. Mova o controle de velocidade do motor
esforço externo de frenagem, a dinâmica do rotor para a posição de marcha lenta. Execute a Etapa
continuaria conduzindo o separador até haver pa- A e depois a Etapa B o mais rapidamente possível
rada por desaceleração. Em uma "parada rápida" na sequência:
bem-sucedida, a colheitadeira deve parar dentro de • (A)Mova o interruptor do separador para a posição
3 metros. ON.
AVISO: Jamais utilizar o procedimento de "parada • (B) Movimente o controle de velocidade do motor
rápida" quando as condições operacionais indicarem para adiante ou para a posição de velocidade total
que seja difícil ligar o rotor novamente. para fazer todos os componentes se movimenta-
rem e, em seguida, reduza a velocidade do mo-
3. Imediatamente após fazer a "parada rápida", mover
tor para meia aceleração de forma que a máquina
os interruptores do acionamento do separador e da
possa limpar-se.
embreagem do alimentador para a posição OFF. Re-
torne a alavanca de controle da propulsão para a po- 14. Se o rotor estiver afogado, você terá que usar o pro-
sição de parada, ligar novamente o motor e permitir cedimento apropriado para limpá-lo.
que esfrie até uma temperatura segura para desli- 15. Quando o separador já tiver operado tempo sufici-
gar. Em seguida, desligar o motor, acionar os freios ente para ficar limpo, retorne o controle de veloci-
de estacionamento e remover a chave do contato. dade do motor para a posição de marcha lenta, ative
4. Abra as portas de acabamento dianteiras esquerdas o interruptor da embreagem do alimentador e ime-
e retire as proteções esquerdas das áreas do côn- diatamente retorne o motor para a velocidade má-
cavo e da grade. xima.
6-171
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Certifique-se de usar a coluna de distribuição uniforme Esse número é dividido pelo número de grãos que você
e selecione a colheita que você está colhendo. O nú- encontrou para chegar à perda pré-colheita em bushels
mero que aparece nesta coluna é o número de sementes por acre.
por pé quadrado, igual a um alqueire por acre de perda.
6-172
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
1. Inspecione se há Bloqueio dos Côncavos (desblo- 4. Remover os Enchimentos à Direita do Primeiro Côn-
quear e colocar o côncavo mais fechado) cavo (se instalado)
2. Reduzir Velocidade do Rotor 5. Remover Alguns Fios do Côncavo
3. Colocar Aletas da Grelha na Posição Traseira ou Po- 6. Mover as Aletas dos Côncavos para a Posição Tra-
sição Lenta seira
6-173
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-174
7 - MANUTENÇÃO
7 - MANUTENÇÃO###_7_###
INFORMAÇÕES GERAIS
IDENTIFICAÇÃO
20083680 1
7-1
7 - MANUTENÇÃO
7-2
7 - MANUTENÇÃO
CONTRA- CONTRA-
TAMANHO PARAFUSO E PORCA PARAFUSO E PORCA PORCA GrF PORCA GrG
NOMINAL CLASSE SAE 5 CLASSE SAE 8 C/PARA- C/PARA-
FUSO Gr5 FUSO Gr8
81 N·m 108 N·m 115 N·m 153 N·m 74 N·m 104 N·m
1/2
(60 lb ft) (80 lb ft) (85 lb ft) (113 lb ft) (55 lb ft) (77 lb ft)
117 N·m 156 N·m 165 N·m 221 N·m 106 N·m 157 N·m
9/16
(86 lb ft) (115 lb ft) (122 lb ft) (163 lb ft) (78 lb ft) (116 lb ft)
162 N·m 216 N·m 228 N·m 304 N·m 147 N·m 207 N·m
5/8
(119 lb ft) (159 lb ft) (168 lb ft) (225 lb ft) (108 lb ft) (153 lb ft)
287 N·m 383 N·m 405 N·m 541 N·m 261 N·m 369 N·m
3/4
(212 lb ft) (282 lb ft) (299 lb ft) (399 lb ft) (193 lb ft) (272 lb ft)
462 N·m 617 N·m 653 N·m 871 N·m 421 N·m 594 N·m
7/8
(341 lb ft) (455 lb ft) (482 lb ft) (642 lb ft) (311 lb ft) (438 lb ft)
693 N·m 925 N·m 979 N·m 1305 N·m 631 N·m 890 N·m
1
(512 lb ft) (682 lb ft) (722 lb ft) (963 lb ft) (465 lb ft) (656 lb ft)
IDENTIFICAÇÃO
Parafusos em polegadas e porcas free-spin- Exemplos de marcas de classe
ning
Identificação de classe SAE
1 Classe 2 - Sem 4 Porca classe 2 - Sem
marcas marcas
2 Classe 5 - Três 5 Porca classe 5 - Marcas
marcas de 120 ° em separado
3 Classe 8 - Cinco 6 Porca classe 8 - Marcas 20107570 3
marcas de 60 °
7-3
7 - MANUTENÇÃO
Esses torques não são recomendados para tubos com solvente limpo ou limpador Loctite e aplique vedante hi-
DE de 12.7 mm (1/2 in) e maiores, com espessura de dráulico LOCTITE® 569™ na dilatação de 37 ° e nas ros-
parede de 0.889 mm (0.035 in) ou menos. O torque é cas.
específico para tubos de parede de 0.889 mm (0.035 in)
em cada aplicação individual. Instale a conexão e aplique o torque especificado, solte
a conexão e aplique novamente o torque de acordo com
Antes de instalar as conexões de dilatação e aplicar o tor- as especificações.
que de 37 °, limpe a face da dilatação e as roscas com
7-4
7 - MANUTENÇÃO
7-5
7 - MANUTENÇÃO
7-6
7 - MANUTENÇÃO
(1) O nível de torque ilustrado é para pressão nominal máxima de 42 MPa (6092 psi)
7-7
7 - MANUTENÇÃO
7-8
7 - MANUTENÇÃO
7-9
7 - MANUTENÇÃO
Manutenção de correntes
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
571L94R 1
NOTA: Use CASE IH CHAIN LUBRICANT ZAD-1, SAE 30 ou um óleo do motor mais pesado. Lubrifique a corrente
após o funcionamento da colheitadeira. Os óleos penetram melhor entre os pinos e buchas em uma corrente aque-
cida.
NOTA: Evite excesso de lubrificação na corrente em condições de muita poeira ou areia. O acúmulo de areia ou areia
pode acelerar o desgaste da corrente e da roda dentada. NÃO lubrifique a corrente do elevador de grãos limpos, a
corrente do elevador de retrilha ou a corrente do transportador do alimentador que conduz a cultura.
7-10
7 - MANUTENÇÃO
10 horas
RH07G012 2 RH08D242 3
Acionamento do sem-fim do tanque graneleiro e corrente Corrente do coletor de pedras (2) (se equipado)
de transmissão de descarga (1).
A24428 4 RH07G010 5
Corrente do elevador de retrilhas (3). Corrente do elevador de grãos (4).
(A) Roda dentada de acionamento do elevador.
(B) Roda dentada de acionamento do sem-fim de
inclinação.
7-11
7 - MANUTENÇÃO
RH09E178A 1
Vista frontal
7-12
7 - MANUTENÇÃO
RH09E178C 2
Vista da extremidade direita
RH09E178B 3
Vista traseira
7-13
7 - MANUTENÇÃO
(1) Sinal
(2) Alívio da direção
(3) Elevação manual do alimentador PUXE PARA ATIVAR
(4) Compensador de elevação do
alimentador
(5) Abaixamento do alimentador PUXE PARA ATIVAR
(6) Elevação do molinete
(7) Avanço/recuo do molinete PUXE - AVANÇO / EMPURRE - BOBINA SUPERIOR - AVANÇO /
RECUO BOBINA DA BASE - RECUO
(8) Oscilação de descarga PUXE - PARA DENTRO / EMPURRE BOBINA SUPERIOR - PARA
- PARA FORA DENTRO / BOBINA DA BASE -
PARA FORA
(9) Alivio do acionamento do molinete
(10) Prioridade da bomba auxiliar
(11) P.O. de avanço/recuo do
molinete verificar
(12) Abaixamento do molinete
(13) Elevação do alimentador
(14) Controle de percurso (opcional)
(15) Pistão de contrapeso da
inclinação lateral
(16) Haste de contrapeso da
inclinação lateral
(17) Inclinação lateral PUXE PARA SENTIDO HORÁRIO BOBINA SUPERIOR - SENTIDO
/ EMPURRE PARA SENTIDO HORÁRIO / BOBINA DA BASE -
ANTI-HORÁRIO SENTIDO ANTI-HORÁRIO
(18) Verificação da pressão da
direção
(19) Retenção do sinal da direção
(20) Verificação da pressão - bomba
PFC
(21) Verificação de sinal da inclinação
lateral (pistão)
(22) Verificação de sinal lateral
(haste)
(23) Verificação da pressão (detecção
de carga)
(24) Orifício de sangria do molinete
(25) Verificação da detecção de
carga da elevação do alimentador
(26) Prioridade da direção
(27) Orifício de drenagem da
detecção de carga
(28) Sensor de flutuação (opcional)
(29) Verificação de carga da elevação
do alimentador/alívio térmico
(30) Verificação do fluxo reverso de
acionamento do molinete
(31) Acionamento do molinete SENTIDO HORÁRIO PARA
AUMENTAR / SENTIDO
ANTI-HORÁRIO PARA DIMINUIR
7-14
7 - MANUTENÇÃO
Filtro(s) hidráulico(s)
Filtros do óleo hidráulico
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A
RD07K049 1
7-15
7 - MANUTENÇÃO
7-16
7 - MANUTENÇÃO
RH07G086 1
RI07M002 2
7-17
7 - MANUTENÇÃO
RI07M004 3
RI07M004 1
7-18
7 - MANUTENÇÃO
RI07M002 2
A24479 3
7-19
7 - MANUTENÇÃO
566L92 1
565L92A 2
7-20
7 - MANUTENÇÃO
Bateria
CUIDADO
Gás explosivo!
As baterias emitem gás hidrogênio explosivo e outros vapores durante o carregamento. Ventile a
área de carregamento. Mantenha a bateria longe de faíscas, fumaças a céu aberto e outras fontes de
ignição. Nunca carregue uma bateria congelada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0005A
CUIDADO
Perigo de explosão!
Se o eletrólito da bateria estiver congelado, a tentativa de carregar a bateria ou dar partida auxiliar no
motor poderá causar a explosão da bateria. Sempre mantenha as baterias com carga total para evitar
o congelamento do eletrólito da bateria. Nunca carregue uma bateria congelada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0203A
Alternador
O alternador é montado em uma posição fixa na lateral Bateria descarregada:
do motor.
• Sistema(s) elétrico(s) ligado(s) por muito tempo com o
O alternador é equipado com um regulador integrado. motor desligado
• O motor não foi ligado durante um longo tempo
Para garantir uma operação satisfatória do sistema
de carga, faça uma verificação periódica, da seguinte Para impedir possíveis danos ao sistema, evite o
maneira: seguinte:
• Mantenha a tensão da correia correta. • Não provoque curto circuito ou aterramento nos termi-
nais do alternador.
• Os parafusos de montagem devem estar apertados.
• Não opere o sistema de carga com o cabo de saída ou
Quando a lâmpada indicadora da bateria acender ou a com a bateria desconectados.
leitura do voltímetro cair, o operador deverá parar o mo-
tor, remover a chave e limpar a área ao redor do alterna- AVISO: Use sempre proteção facial ao utilizar ar compri-
dor, preferencialmente com uma mangueira de ar. mido.
AVISO: Mantenha a área do alternador limpa. Verifique
Outros motivos para a baixa tensão:
diariamente e limpe conforme necessário.
• Rolamentos do alternador com defeito
• A bateria não recebe carga
7-21
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
O ácido da bateria causa queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
Evite contato com a pele, olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave com água. Antídoto (olhos): lave
com água por 15 minutos e procure ajuda médica imediatamente. Antídoto (interno): beba grandes
quantidades de água ou leite. Não induza o vômito. Procure ajuda médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0111A
CUIDADO
Perigo de explosão!
Quando for dar partida auxiliar na máquina, conecte os cabos de ligação exatamente conforme indi-
cado neste manual. NÃO conecte os cabos de ligação aos terminais de bateria da máquina. Ninguém
deve ficar perto dos pontos de conexão antes de dar partida no motor. Dê partida no motor no assento
do operador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0342A
23117529 1
7-22
7 - MANUTENÇÃO
83117092 2 83117094 3
(1) Terminal negativo (-) da partida auxiliar (2) Terminal positivo (+) da partida auxiliar
(3) Interruptor de desconexão da bateria. Se disponível.
A Colheitadeira possui duas baterias de 12 Volts de ma- Ao substituir a bateria, certificar-se que o cabo de aterra-
nutenção baixa. Verifique o nível do eletrólito em cada mento esteja conectado ao terminal negativo (-) da bate-
célula após cada 100 horas ou 3 meses. Adicione água ria. Ao desconectar a bateria, desconectar o cabo nega-
destilada para fazer com que o nível do eletrólito suba até tivo (-) primeiro. Ao conectar a bateria, conectar o cabo
o indicador embaixo de cada cobertura. Mantenha os ori- negativo (-) por último.
fícios de ventilação abertos o tempo todo.
NOTA: Para impedir danos à bateria, não apertar muito
os parafusos de fixação da bateria.
AVISO: Aguarde pelo menos dois minutos após o desli- • Quando você pretende remover ou dar manutenção à
gamento do motor antes de desligar o interruptor de des- bateria (evita o faiscamento ao desconectar o terminal
conexão da bateria. +).
Lembre-se de que a desconexão da bateria não se • Quando você pretende trabalhar no sistema elétrico da
máquina.
destina a ser usada com frequência, mas somente em
casos em que: • Quando você pretende fazer soldagens na máquina.
• Existe uma atmosfera altamente explosiva. • Quando você perceber um curto-circuito na máquina.
7-23
7 - MANUTENÇÃO
Se o voltímetro indicar tensão, um carregador da bateria ou uma bateria auxiliar pode ser conectada à bateria des-
carregada.
Ao usar um carregador da bateria, certifique-se de que o carregador está desligado antes de conectá-lo à bateria.
Somente carregue a bateria em áreas bem ventiladas. Não tente carregar uma bateria congelada.
NOTA: A colheitadeira utiliza um sistema elétrico com terra negativo. Fazer conexões com o sistema elétrico na
polaridade inversa pode causar danos aos componentes do sistema elétrico.
Conecte uma bateria auxiliar à colheitadeira na ordem
exata a seguir:
1. Conecte o terminal positivo (+) da bateria auxiliar ao
terminal positivo (+) da partida auxiliar (1).
AVISO: Essas braçadeiras de cabo não devem fazer
contato com nenhum outro objeto metálico.
2. Conecte o terminal negativo (-) da bateria auxiliar ao
terminal negativo (+) da partida auxiliar (3).
AVISO: Essa é a única forma segura de dar partida no
motor com um fornecimento de energia externa. Qual-
quer outra forma de partida poderá causar lesões ou
morte para o operador ou outras pessoas. Não co- 83117094 4
necte os cabos da bateria auxiliar através dos termi-
nais do motor de partida. Dê partida no motor no as-
sento do operador.
3. Vire o interruptor da bateria (2) para a posição ligada.
Se disponível.
7-24
7 - MANUTENÇÃO
RH09E179 1
87692858 2
7-25
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13AF00028AA 1
7-26
7 - MANUTENÇÃO
Relés
Painel superior
Bloco 3
(R1) Diminuição do côncavo
(R2) Diminuição do ventilador
(R3) Aumento do côncavo
(R4) Aumento do ventilador
Bloco 2
(R5) Alimentação de CXCM
(R6) Funcionamento do motor
(R7) Ativação da direção automática do lado direito
(R8) Ativação da direção automática do lado esquerdo
(R9) Luzes de serviço (opcionais)
(R10) Aberto
Bloco 1
(R11) Relé de energia da cabine
Painel inferior
Bloco 3
(R12) Troca 1
(R13) Troca 2
(R14) Luzes de trabalho traseiras
(R15) Aberto
(R16) Luzes de trabalho laterais
(R17) Aberto
Bloco 1
(R18) Seletor de peneira (opcional)
(R19) Luzes do freio
(R20) Fechamento da peneira (opcional)
(R21) Abertura da peneira (opcional)
(R22) Conversão à esquerda melhorada
(R23) Conversão à direita melhorada
7-27
7 - MANUTENÇÃO
RD00E062 2
RD07K066 3
7-28
7 - MANUTENÇÃO
RI07M046 4
7-29
7 - MANUTENÇÃO
Combustível diesel
1. Em nenhuma circunstância deve-se adicionar gaso- diesel penetrar na pele, procure cuidados médicos
lina, álcool, combustíveis misturados ou outro com- imediatamente.
bustível que não seja biodiesel ao combustível die-
7. Em certas condições de colheita, pode ser necessá-
sel. Essas combinações podem aumentar o risco de
rio limpar a área ao redor do enchimento de combus-
incêndio ou de explosão. Em um recipiente fechado,
tível antes de remover a tampa para evitar contami-
como um tanque de combustível, essas misturas são
nação do combustível.
mais explosivas do que gasolina pura. Nunca use
essas misturas. 8. Ao abastecer o tanque, mantenha controle sobre o
bocal de enchimento de combustível.
2. Nunca remova a tampa do tanque de combustível
nem abasteça com o motor em funcionamento ou 9. Sempre aperte a tampa do tanque de combustível
quente. firmemente.
O tanque de combustível da colheitadeira só deve 10. Se você perder a tampa original do tanque de com-
ser reabastecido com o motor desligado. bustível, substitua-a por uma tampa aprovada. Uma
Para evitar condensação de água durante a noite, tampa de marca não aprovada pode não ser segura.
recomendamos encher o tanque de combustível ao
final da tarde e não pela manhã. 11. Mantenha os equipamentos de combustível limpos e
com a devida manutenção.
3. Nunca fume nem use chamas descobertas ao rea-
bastecer ou quando estiver próximo a tanques de 12. Nunca dirija o equipamento próximo a fogo aberto.
combustível. 13. Nunca utilize o combustível para fins de limpeza.
4. Nunca encha o tanque de combustível por completo. 14. A qualidade do combustível deve atender as normas
Deixar espaço para expansão. ASTM D975-10. Consulte Biodiesel sobre os requi-
5. Limpar combustível derramado imediatamente. sitos para o combustível.
6. O vazamento de diesel sob pressão pode penetrar AVISO: Não use combustível de aquecimento comum na
na pele, causando lesões graves e infecção. Se o colheitadeira.
7-30
7 - MANUTENÇÃO
Biodiesel - Biodiesel
Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.
Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.
Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5 % de biodiesel e 95 % de diesel.
• B20: indica a mistura de 20 % de biodiesel e 80 % de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100 % de biodiesel.
NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.
O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.
Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).
NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento CASE IH deve ser transesterificado e seguir os padrões da
Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.
AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto CASE IH.
AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo CASE IH operado com qualquer
mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no requisito EN14214 para Eu-
ropa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argentina) não terá mais a cobertura
da garantia da CASE IH.
7-31
7 - MANUTENÇÃO
Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.
O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A CASE IH poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de combustível for resultante de
má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de combustível são responsáveis
pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.
Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a CASE IH faz a seguinte recomendação:
Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário CASE IH para informações detalhadas sobre a concentração e periodicidade de utilização
do aditivo.
7-32
7 - MANUTENÇÃO
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Capacidades
Lubrificação do motor
Intervalo para verificação de nível do óleo Diária
Intervalo para troca de óleo A cada 600 horas
Capacidade de óleo - motor de 6,7 L, sem troca de filtro 14.9 l (15.7 US qt)
Capacidade de óleo - motor de 6,7 L, com troca de filtro 15.5 l (16 US qt)
Capacidade de óleo - motor de 9L, sem troca de filtro 25.3 l (26.7 US qt)
Capacidade de óleo - motor de 9L, com troca de filtro 26.4 l (27.9 US qt)
Tipo do óleo CASE IH AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL SAE 15W-40
Capacidade do tanque de combustível 946 l (250 US gal)
Sistema de refrigeração
Intervalo de verificação de nível do líquido de A cada 10 horas
arrefecimento
Verifique e aperte as braçadeiras da mangueira do A cada 250 horas
líquido de arrefecimento
Intervalo de troca do sistema do líquido de arrefecimento A cada 2000 horas (ou a cada 2 anos)
Intervalo de troca do condicionador do líquido de A cada 2000 horas (ou sempre que o líquido de
arrefecimento arrefecimento for trocado)
Capacidade do líquido de arrefecimento 40 l (42.2 US qt)
Termostato 83 - 95 °C (181 - 203 °F)
Tampa do tanque de desaeração 1 bar (14.5 psi)
Fluido de refrigeração 50 % CASE IH AKCELA PREMIUM ANTI-FREEZE e
50 % água
Sistema de combustível
Filtro separador de água Drene a água a cada 50 horas. Substitua quando ocorrer
a perda de potência.
Filtro primário do motor Substitua a cada 300 horas junto com o pré filtro ou
quando ocorrer uma perda de potência.
Filtro do respiro do tanque de combustível Substitua a cada 600 horas ou se perceber que há vácuo
no tanque de combustível.
Tipo de combustível Diesel S-10 / S-500
Filtro de ar
Intervalo de serviço de filtro Limpe quando o indicador de restrição do filtro de ar
estiver ativado
Intervalo de substituição do filtro principal Uma vez ao ano ou após três limpezas
Intervalo de substituição do filtro secundário Substitua quando o filtro primário for substituído - NÃO
limpar
7-33
7 - MANUTENÇÃO
Transmissão
Intervalo para verificação de nível do óleo A cada 100 horas
Intervalo para troca de óleo 600 horas
Capacidade do óleo 16.2 l (4.3 US gal)
Tipo do óleo CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRA™ HYDRAULIC
TRANSMISSION OIL
Acionamento final
Intervalo de verificação de nível de fluido A cada 100 horas
Intervalo de troca de fluido A cada 600 horas
Capacidade de fluido (cada) 12.3 l (13 US qt)
Tipo de fluido CASE IH AKCELA GEAR 135 H EP 85W-140
Alojamento da TDF
Intervalo de verificação de nível de fluido A cada 100 horas
Intervalo de troca de fluido A cada 600 horas
Capacidade do óleo 13.2 l (14 US qt)
Tipo do óleo CASE IH AKCELA HY-TRAN® ULTRA™ HYDRAULIC
TRANSMISSION OIL
7-34
7 - MANUTENÇÃO
7-35
7 - MANUTENÇÃO
Óleo do motor
SAE 20W-50
(1) Reservatório de óleo do motor ou aquecedor do bloco do líquido de arrefecimento recomendado neste intervalo
7-36
7 - MANUTENÇÃO
Gráfico de manutenção
Lubrificação Limpeza
Graxa Trocar fluido
Ajuste Substituir
Verificar Sangria
Nivelamento
Ação da Manutenção Nº da página
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE
Verificação do nível de óleo do motor x 7-39
Sistema de resfriamento do motor x 7-40
Nível de fluido do reservatório hidráulico x 7-41
Corrente de transmissão do elevador de grãos limpos x 7-42
Corrente de transmissão da esteira do elevador de x 7-43
retrilhas
Graxeiras x 7-44
Correntes de acionamento x 7-48
Correntes de acionamento x Correntes de acionamento
A CADA 50 HORAS
Graxeiras x 7-51
Graxeiras x Graxeiras
Filtro de ar fresco da cabine x 7-58
A CADA 100 HORAS
Graxeiras x 7-59
Graxeiras x Graxeiras
Respirador do reservatório hidráulico x 7-65
Nível do óleo de transmissão x 7-66
Tomada de força (TDF) - Nível do óleo x 7-67
Tomada de força (TDF) - Nível do óleo x Tomada de força (TDF) - Nível
do óleo
Caixa de engrenagem do alimentador do ventilador de x 7-68
limpeza
Óleo da caixa de câmbio do rotor x 7-69
Nível do óleo de acionamento final x 7-70
Sistema de acionamento do Picador de palha - x 7-71
Nivelamento
A CADA 300 HORAS
Graxeiras x 7-72
Caixa de engrenagem do alimentador de duas x 7-75
velocidades - Se equipado
Rotor - Rolamento dianteiro x 7-76
Sem-fim inclinado - Verificar fluido x 7-77
Caixa de câmbio do tubo de descarga - Nivelamento x 7-78
Caixa de câmbio do tubo de descarga - Trocar fluido x Caixa de câmbio do tubo de
descarga - Trocar fluido
Separador de água/pré-filtro do combustível x 7-79
A CADA 600 HORAS
Graxeiras x 7-81
Filtro de combustível - Substituição x Filtro de combustível -
Substituição
Filtro de combustível - Substituição x 7-85
Substituição do óleo do motor x 7-87
Filtro do óleo do motor x 7-88
Óleo da transmissão x 7-88
Óleo de acionamento final x 7-89
Caixa de câmbio da TDF x 7-91
Caixa de engrenagem do alimentador do ventilador de x 7-92
limpeza
7-37
7 - MANUTENÇÃO
Lubrificação Limpeza
Graxa Trocar fluido
Ajuste Substituir
Verificar Sangria
Nivelamento
Ação da Manutenção Nº da página
Caixa de engrenagem do alimentador de duas x 7-93
velocidades - Se equipado
Óleo da caixa de câmbio do rotor x 7-94
Sem-fim inclinado - Trocar fluido x 7-95
Óleo da caixa de câmbio do tubo de descarga x 7-96
Óleo da caixa de câmbio do tubo de descarga x 7-97
Cotovelo de descarga x 7-98
Sistema de acionamento do Picador de palha - Trocar x 7-99
fluido
A CADA 900 HORAS
Filtro de ventilação do cárter - NEF 6.7 x 7-100
A CADA 1.200 HORAS
Sistema de resfriamento do motor x 7-102
Reservatório de óleo hidráulico - Trocar fluido x 7-105
Filtro(s) hidráulico(s) x 7-107
Filtro de ventilação do cárter - Cursor 9 x 7-109
7-38
7 - MANUTENÇÃO
83117164 2
7-39
7 - MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Perigo de queimadura!
Tome cuidado ao remover a tampa de abastecimento enquanto o sistema estiver quente. Antes de
remover a tampa: cubra inteiramente a tampa usando um pano grosso e abra lentamente a tampa
de abastecimento para permitir que a pressão escape. Não adicione água fria em um reservatório de
refrigerante quente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0031A
7-40
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
O fluido hidráulico pressurizado pode penetrar na pele e causar lesões graves.
O fluido hidráulico também poderá infectar um corte pequeno ou uma lesão na pele. Poderão surgir
infecções ou reações graves se não houver tratamento médico imediato. Em caso de ferimentos pro-
vocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0358A
83117438 1
7-41
7 - MANUTENÇÃO
RP95K0091 1
7-42
7 - MANUTENÇÃO
A24428 1
7-43
7 - MANUTENÇÃO
Graxeiras
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
Plataforma do motor
47445391A 1
7-44
7 - MANUTENÇÃO
(A)
Rolamento de controle de velocidade do rotor - dian-
teiro (1).
RD02E216 2
RD02E164 3
(B)
1. Polia acionada do rotor (4) use AKCELA MULTI-PUR-
POSE GREASE 251H EP. Bombeie até a graxa sair
da vedação traseira.
RD05F091 4
7-45
7 - MANUTENÇÃO
Lado esquerdo
87720294_C 5
RD00H025 6
7-46
7 - MANUTENÇÃO
Lado direito
47724062B 7
RK99G127 8
A24428 9
7-47
7 - MANUTENÇÃO
Correntes de acionamento
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
571L94R 1
NOTA: Use CASE IH CHAIN LUBRICANT ZAD-1, SAE 30 ou um óleo do motor mais pesado. Lubrifique a corrente
após o funcionamento da colheitadeira. Os óleos penetram melhor entre os pinos e buchas em uma corrente aque-
cida.
NOTA: Evite excesso de lubrificação na corrente em condições de muita poeira ou areia. O acúmulo de areia ou areia
pode acelerar o desgaste da corrente e da roda dentada. NÃO lubrifique a corrente do elevador de grãos limpos, a
corrente do elevador de retrilha ou a corrente do transportador do alimentador que conduz a cultura.
7-48
7 - MANUTENÇÃO
RH07G012 2
RH08D242 3
A24428 4
7-49
7 - MANUTENÇÃO
RH07G010A 5
7-50
7 - MANUTENÇÃO
A CADA 50 HORAS
Graxeiras
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
Plataforma do motor
47445391A 1
7-51
7 - MANUTENÇÃO
RD00H036 2
Lado esquerdo
87720294_C 3
7-52
7 - MANUTENÇÃO
A24322 4
RH08E045 5
7-53
7 - MANUTENÇÃO
Lado direito
87720295 6
RD02E200 7
7-54
7 - MANUTENÇÃO
RH07G027 8
RH07G071 9
A1289S35 10
7-55
7 - MANUTENÇÃO
A24489 11
A24495 12
RH08E045 13
7-56
7 - MANUTENÇÃO
RH07G008 14
7-57
7 - MANUTENÇÃO
NHIL12AF01935AA 1
NHIL12AF01941AA 3
7-58
7 - MANUTENÇÃO
Graxeiras
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
Plataforma do motor
47445391A 1
7-59
7 - MANUTENÇÃO
RD05F092 2
Lado esquerdo
87720294_C 3
RH08F039 4
7-60
7 - MANUTENÇÃO
RD97G057 5
RD00H037 6
7-61
7 - MANUTENÇÃO
Lado direito
87720295 7
A24383 8
7-62
7 - MANUTENÇÃO
RD97G057 9
RD00E096 10
RH08C206 11
7-63
7 - MANUTENÇÃO
RH08A034 12
RH08F039 13
7-64
7 - MANUTENÇÃO
7-65
7 - MANUTENÇÃO
7-66
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A
NHIL13AF00745AA 1
7-67
7 - MANUTENÇÃO
7-68
7 - MANUTENÇÃO
83117402 1
7-69
7 - MANUTENÇÃO
RD97D009 1
7-70
7 - MANUTENÇÃO
RD05F0971 1
7-71
7 - MANUTENÇÃO
Graxeiras
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
Plataforma do motor
47445391A 1
7-72
7 - MANUTENÇÃO
NHIL12AF01969AA 2
Lado esquerdo
87720294_C 3
7-73
7 - MANUTENÇÃO
RH08A027 4
83118267 5
7-74
7 - MANUTENÇÃO
RH08A043A 1
7-75
7 - MANUTENÇÃO
RD01H211 1
83118267 2
7-76
7 - MANUTENÇÃO
RH08F025A 1
7-77
7 - MANUTENÇÃO
ZDA7874A 1 1
7-78
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A
NOTA: O separador de água/pré-filtro do combustível (1) deve ser trocado a cada 300 h, ou antes, se houver redução
no desempenho do motor ou se o sensor de "água no combustível" indicar a presença de água.
1. Remova a tampa do respirador (1) e abra a válvula de
drenagem (2) para drenar o combustível até que fique
abaixo do nível do anel.
2. Remova o anel (3) usando a chave 3944458 para a
tampa respirador/anel. Em seguida, remova a tampa
transparente (4).
NHIL13GH00229AA 1
7-79
7 - MANUTENÇÃO
7-80
7 - MANUTENÇÃO
Graxeiras
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
Lado esquerdo
87720294_C 1
7-81
7 - MANUTENÇÃO
RH07G082 2
NHIL12AF03142AA 3
NHIL12AF03143AA 4
7-82
7 - MANUTENÇÃO
Lado direito
87720295 5
NHIL12AF03144AA 6
NHIL12AF01938AA 7
7-83
7 - MANUTENÇÃO
RH08A025 8
A24494 9
A1413S35 10
7-84
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A
CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A
7-85
7 - MANUTENÇÃO
7-86
7 - MANUTENÇÃO
83117119 1
7-87
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: Troca do filtro de óleo no intervalo de tempo recomendado. Seu concessionário CASE IH aprovou os filtros.
Não use filtros de outro tipo.
1. Drene o óleo do motor. Consulte Sistema de lubrifi-
cação do motor - Trocar fluido.
2. Gire o filtro de óleo no sentido anti-horário para re-
movê-lo. Use uma chave de filtro se necessário.
3. Aplique óleo limpo na gaxeta no filtro novo.
4. Instale o filtro. Gire o filtro até a gaxeta encostar na
cabeça do filtro. Aperte o filtro manualmente mais uma
volta.
5. Feche a válvula de drenagem do reservatório de óleo.
6. Acrescente óleo conforme necessário.
Óleo da transmissão
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
7-88
7 - MANUTENÇÃO
RD07K048 1
RD97D009 1
NOTA: Para obter melhores resultados, drene o fluido quando estiver na temperatura operacional.
7-89
7 - MANUTENÇÃO
7-90
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A
7-91
7 - MANUTENÇÃO
A24379 1
RD00H009 2
7-92
7 - MANUTENÇÃO
7-93
7 - MANUTENÇÃO
Troca de fluidos
1. Para trocar o fluido, estacione a colheitadeira em um
terreno nivelado.
2. Use um recipiente adequado para coletar o fluido.
3. Remova o bujão de drenagem (1).
4. Instale o bujão de drenagem após drenar todo o fluido.
5. Abasteça a caixa de engrenagem com o fluido correto,
conforme descrito em 7-69.
83117404 1
7-94
7 - MANUTENÇÃO
7-95
7 - MANUTENÇÃO
7-96
7 - MANUTENÇÃO
Troca de óleo
Para trocar o óleo,
1. Coloque a colheitadeira em um solo nivelado.
2. Use um recipiente adequado para coletar o óleo do
dreno. Remova o bujão de dreno (1).
NOTA: Para obter melhores resultados, drene o óleo
quando ainda estiver na temperatura operacional.
3. Após a drenagem do óleo, instale o bujão do dreno.
4. Limpe a área ao redor do bujão de enchimento (2) e
do bujão de nível. Remova o bujão de enchimento e o
bujão de nível.
5. Encha o case de engrenagens com óleo novo pelo ori-
fício do bujão de enchimento (2) até o nível de fluido NHIL14AF00019AA 1
ficar na borda inferior do orifício do bujão de nível.
6. Instale os bujões.
7-97
7 - MANUTENÇÃO
Cotovelo de descarga
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
56063419 1
ZDA3083A 2
7-98
7 - MANUTENÇÃO
7-99
7 - MANUTENÇÃO
Para remover
AVISO: Limpe a parte superior do motor antes de executar essa operação, para evitar a entrada de detritos no motor.
1. Solte a braçadeira da mangueira (1)
2. Remova a mangueira (2) do cotovelo (3).
3. Gire o cotovelo (3) 90 ° e, em seguida, remova-o da
tampa da válvula.
NOTA: O encaixe é mantido no lugar através de um anel
O-ring de borracha.
4. Desconecte e remova o chicote do fio (4).
NHIL13ENG1429AA 1
NHIL13ENG1430AA 2
7-100
7 - MANUTENÇÃO
NHPH13AF02144AA 3
93110965 4
Instalação
10. Lubrifique a vedação do anel O-ring no filtro.
11. Instale o filtro (1) na parte inferior da tampa da válvula.
12. Conecte a mangueira (2) entre o filtro (1) e o regulador
de pressão (3).
93110965 5
NHPH13AF02144AA 6
7-101
7 - MANUTENÇÃO
NHIL13ENG0387AA 7
NHIL13ENG1430AA 8
NHIL13ENG1429AA 9
7-102
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O líquido de arrefecimento pode ser tóxico. Evite contato com a pele, olhos ou roupas. Antídotos:
EXTERNO - Enxague abundantemente com água. Remova as roupas sujas.
INTERNO - Enxague a boca com água. NÃO induza o vômito. Busque assistência médica imediata-
mente.
OLHOS - Enxague com água. Busque assistência médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0282A
CUIDADO
Perigo de queimadura!
O líquido de arrefecimento quente pode respingar ou causar queimaduras se a tampa do tanque de
desaeração ou do radiador for removida enquanto o sistema ainda estiver quente. Para remover a
tampa, deixe o sistema esfriar, gire a tampa até o primeiro entalhe e aguarde até que toda a pressão
seja liberada. Somente remova a tampa após a liberação de toda a pressão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0367A
O líquido de arrefecimento deve ser trocado a cada 4000 horas ou 4 anos, o que ocorrer primeiro.
83117390 1
7-103
7 - MANUTENÇÃO
7-104
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A
83117428 1
83117436 2
Troca de óleo
1. Coloque recipientes de estrutura e tamanho adequa-
dos sob as mangueiras de dreno para coletar o óleo
para o descarte correto.
2. Abra a válvula do dreno em cada filtro
7-105
7 - MANUTENÇÃO
7-106
7 - MANUTENÇÃO
Filtro(s) hidráulico(s)
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A
83117428 1
83117436 2
7-107
7 - MANUTENÇÃO
7-108
7 - MANUTENÇÃO
Remoção
1. Remova os parafusos de retenção da caixa de passa-
gem (1) na parte dianteira do motor.
2. Remova a caixa de passagem (2).
NHIL13ENG0874AA 1
NHIL13ENG1427AA 2
NHIL13ENG1428AA 3
7-109
7 - MANUTENÇÃO
Instalação
6. Instale um novo filtro (1) na placa de sincronismo.
7. Aplique LOCTITE® 243™ nas roscas dos parafusos.
8. Aperte os parafusos (2) com um torque de 8 - 12 N·m
(6 - 9 lb ft).
NHIL13ENG1428AA 4
NHIL13ENG1427AA 5
NHIL13ENG0969BA 6
7-110
7 - MANUTENÇÃO
NHIL13ENG0874AA 7
7-111
7 - MANUTENÇÃO
CONFORME NECESSÁRIO
Remoção
1. Solte o compressor do condicionador de ar e remova
a correia da polia. Consulte 7-120.
RD05D070 1
83117176 2
7-112
7 - MANUTENÇÃO
RD02F020 3
Remoção
1. Solte o ajustador da mola (1)
NHIL13AF00739AA 1
7-113
7 - MANUTENÇÃO
NHIL13AF02010AA 2
Instalação
1. Instale as correias na;
• Polia intermediária
• Polia do eixo da manivela
• Polia do ventilador
NOTA: Sempre substitua as correias em pares.
2. Aperte o ajustador da mola (1) até que a guia (2) esteja
nivelada com a arruela (3).
NHIL13AF00739AA 3
RI08C167 4
7-114
7 - MANUTENÇÃO
Filtro de ar
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
ATENÇÃO
Risco de inalação!
Use uma máscara contra poeira para limpar o elemento do filtro.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0032A
23118198 1
Filtro de ar
1. A colheitadeira está equipada com um sistema de filtro
de ar de dois estágios composto de um filtro principal
(externo) e um filtro secundário (interno).
O filtro principal tem alta capacidade e foi projetado
para fornecer proteção ideal ao motor. É possível lim-
par ou lavar o filtro principal conforme necessário entre
as trocas de filtro.
93117086 2
7-115
7 - MANUTENÇÃO
RD02E152 3
Inspeção
Para evitar a entrada de sujeira no motor, é absoluta-
mente essencial realizar inspeção com frequência das
conexões de borracha flexível entre o limpador de ar e
o coletor de entrada. As mangueiras ou conexões flexí-
veis devem ser substituídas antes de deteriorar. Para
eliminar qualquer tensão incorreta nessas conexões,
certifique-se de que os tubos estão alinhados. Verifi-
que se todas as juntas entre o purificador de ar e o
coletor de admissão estão apertadas; isso inclui as co-
nexões de mangueira, juntas do coletor e gaxetas.
• Todas as gaxetas devem estar em boas condições
e todas as braçadeiras devem estar apertadas.
• A manutenção e o cuidado do sistema de limpeza
de ar, que inclui os elementos do filtro, é responsa-
bilidade do proprietário.
RD02E150 4
7-116
7 - MANUTENÇÃO
RD02E151 5
RD02E152 6
RD02E153 7
7-117
7 - MANUTENÇÃO
RK99G165 8
RK99G164 9
Instalação do filtro de ar
1. Não limpe o elemento. Instale um novo elemento se-
cundário se o elemento primário precisar ser substi-
tuído.
RD02E152 10
RD02E151 11
7-118
7 - MANUTENÇÃO
RD02E150 12
7-119
7 - MANUTENÇÃO
RD05D070 1
7-120
7 - MANUTENÇÃO
Tela de ar estacionária
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
CUIDADO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferrugem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e rosto ao
usar ar comprimido.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0307A
RD07K037 1
7-121
7 - MANUTENÇÃO
RD07K055 2
RD07K056 3
RD07K057 4
7-122
7 - MANUTENÇÃO
RD07K060 5
Intercooler
Esta colheitadeira é equipada com radiador de ar de
admissão para aumentar a potência (ar mais denso)
e melhorar as emissões. O ar de entrada do motor
nesse radiador, nos tubos e mangueiras é pressurizado
pelo turbocompressor. É muito importante que todas as
mangueiras, gaxetas e juntas de anel O-ring nesse sis-
tema não estejam vazando. Caso contrário, a potência
do motor será reduzida.
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A
7-123
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Sistema pressurizado!
Use apenas o parafuso de sangria para fazer a sangria do ar pelo sistema de combustível. NÃO solte
as linhas de combustível ou do injetor para fazer a sangria do ar. Podem ocorrer lesões ou danos. As
linhas de combustível e do injetor ficam sob pressão muito alta.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0285A
CUIL15AF00194AA 1
CUIL15AF00193AA 2
CUIL15AF00192AA 3
7-124
7 - MANUTENÇÃO
83082235 4
7-125
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
O fluido hidráulico pressurizado pode penetrar a pele e causar lesões graves.
Mantenha suas mãos e seu corpo distantes de qualquer vazamento pressurizado. NÃO use a mão
para verificar se há vazamentos. Use um pedaço de papelão ou papel. Se o diesel penetrar a pele,
procure cuidados médicos imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0158A
CUIDADO
Perigo de inalação/asfixia!
Nunca opere o motor em um edifício ou uma área fechada. A ventilação adequada é necessária em
todas as circunstâncias.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0303A
Qualquer manutenção no sistema de propulsão que tenha removido ou substituído componentes ou linhas do
sistema hidráulico exige a remoção de ar do sistema. Use os seguintes procedimentos para as colheitadeiras sem
rodas de guia com tração e as colheitadeiras com rodas de guia com tração.
• Bloqueie as rodas com tração e engate o freio de estacionamento para impedir o movimento da máquina.
• Mantenha o fluido do reservatório hidráulico no nível correto.
• O óleo deve ficar visível no vidro do medidor visual.
• Quando for adicionar fluido hidráulico, desligue o motor.
7-126
7 - MANUTENÇÃO
7-127
7 - MANUTENÇÃO
Sistema hidráulico
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A
AVISO: Opere a colheitadeira com os cilindros hidráulicos com carga total ou em condição de sobrecarga fará com
que as válvulas de alívio de pressão abram e elevem a temperatura do fluido hidráulico acima do normal. Não so-
brecarregue o sistema hidráulico ou o sistema de propulsão hidrostática por mais que 10 segundos.
7-128
7 - MANUTENÇÃO
ALIMENTADOR
RD07K0541 1
D. Dentro
7-129
7 - MANUTENÇÃO
RD00H007 3
7-130
7 - MANUTENÇÃO
RD07K050N 1
RD07K051N 2
RD07K052 3
7-131
7 - MANUTENÇÃO
RD07K053 4
7-132
7 - MANUTENÇÃO
RD07K0531 1
RD07K0501B 2
RD07K0501 3
7-133
7 - MANUTENÇÃO
1. 1. Dê partida no motor.
2. Desengate o separador e o acionamento do ali-
mentador.
3. DESLIGUE o motor e remova a chave.
2. Remova as três proteções (1).
3. Retire a correia de acionamento do eixo de macaco
do ventilador de limpeza . Consulte Correia do eixo
secundário do ventilador de limpeza - Remoção.
RD07K050 1
RD00H011 2
7-134
7 - MANUTENÇÃO
RD07K051 3
7-135
7 - MANUTENÇÃO
RI08E31211 1
RI08E31221 2
RI08E31231 3
7-136
7 - MANUTENÇÃO
7-137
7 - MANUTENÇÃO
83117459 1
CUIL15AF00091AA 2
7-138
7 - MANUTENÇÃO
83117459 1
RI08C1671 2
A25920 3
7-139
7 - MANUTENÇÃO
ACIONAMENTO DO SEPARADOR
83117192 1
83117397 2
7-140
7 - MANUTENÇÃO
RD01H124 3
RD01H125 4
7-141
7 - MANUTENÇÃO
RD01H125 1
RD01H124 2
7-142
7 - MANUTENÇÃO
83117397 3
83117192 4
RI08F134 5
7-143
7 - MANUTENÇÃO
NHIL12AF03156AA 6
7-144
7 - MANUTENÇÃO
VENTILADOR DE LIMPEZA
CUIDADO
Evite lesões!
Algumas etapas podem exigir que a unidade esteja em funcionamento ou que a plataforma esteja
engatada. Seja cuidadoso quando estiver próximo de mecanismos móveis.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1001B
A24340 1
RH08E042 2
7-145
7 - MANUTENÇÃO
RH08E043 3
RH08E044 4
7-146
7 - MANUTENÇÃO
RH08E0441 1
RH08E0431 2
RH08E042 3
7-147
7 - MANUTENÇÃO
T874831 1
383L81 2
RH07G0551 3
7-148
7 - MANUTENÇÃO
1. Aberto:
• proteção traseira (1)
• a proteção intermediária (2)
• proteção dianteira (3)
RH08A028 1
A17287 2
7-149
7 - MANUTENÇÃO
3. Remova:
(1) parafuso
Porca de (2).
(3) contrapino/arruela plana
4. Remova o suporte da proteção do eixo secundário do
alimentador (4).
RD00H011 3
RD00H012 4
RD00H013 5
7-150
7 - MANUTENÇÃO
RD00H014 6
RD00H015 7
7-151
7 - MANUTENÇÃO
RD00H015 1
RD00H014 2
7-152
7 - MANUTENÇÃO
RD00H013 3
RD00H012 4
5. Instale:
(1) suporte do reforço do eixo secundário do ali-
mentador
(2) parafuso e porca
(3) contrapino/arruela plana
RD00H011 5
7-153
7 - MANUTENÇÃO
A17287 6
RH08A028 7
7-154
7 - MANUTENÇÃO
ROTOR
398L92 2
RD05F096 3
7-155
7 - MANUTENÇÃO
RH08A0351 4
873013981 5
83117393 6
873013981 7
7-156
7 - MANUTENÇÃO
Remoção
1. Dê partida no motor:
A. Mova o interruptor de acionamento do separador
para ON.
B. Empurre o interruptor do rotor para a posição de
velocidade alta.
• Isso vai mover a correia (1) para a borda mais
externa da polia de acionamento e forçar a polia
acionada para fora.
RD05D0691 1
NHIL15AF01393AA 2
RD05D0761 3
7-157
7 - MANUTENÇÃO
873013981 5
RD05D0681 6
T899101 7
7-158
7 - MANUTENÇÃO
T899121 8
T899191 9
RD05F093 10
RD05F0941 11
7-159
7 - MANUTENÇÃO
Instalação
1. Verifique a unidade de detecção de torque quanto a
material estranho entre as metades da polia e limpe se
necessário. O material estranho retardará a metade da
polia ajustável, resultando em deslizamento da correia
do rotor.
2. Instale a correia de acionamento do rotor (1) pela aber-
tura entre o acoplamento de acionamento e o suporte
de montagem do motor.
RD05F0941 12
7-160
7 - MANUTENÇÃO
PICADOR DE PALHA
Remoção e colocação
1. Remova a proteção da correia. Levante a trava do
canal (1) para fora da mola.
RD01H1321 1
NHIL12AF03157AA 2
7-161
7 - MANUTENÇÃO
NHIL12AF03157AA 3
Regulagem
A polia intermediária deve estar engatada para ajustar
a tensão na correia.
1. Com a trava do canal (1) abaixada sobre a mola (2),
gire a porca de ajuste (3) no conjunto de tensão da
mola até que a porca entre em contato com a trava do
canal. Recue suavemente a porca até que a trava do
canal fique livre. Segure a porca de ajuste e aperte a
porca de pressão (4) contra a porca de ajuste. Certifi-
que-se de que a trava do canal esteja livre depois da
conclusão do ajuste.
NOTA: Reajuste a tensão da mola quando o espaço entre
a trava do canal e a porca de ajuste for de aproximada-
mente 6 - 8 mm (1/4 - 5/16 in).
A2474 4
7-162
7 - MANUTENÇÃO
83117359 1
(1) Correia propulsora do elevador (2) Correia propulsora do ventilador (3) Correia propulsora do eixo
secundário do ventilador
1. Remova a proteção (1) protegendo a correia e as po-
lias.
2. Retire a correia propulsora do ventilador de limpeza.
Consultar a 7-145
3. Retire a correia de acionamento do eixo de macaco do
ventilador de limpeza . 7-149 .
83117358 2
7-163
7 - MANUTENÇÃO
RP95K0091 3
RP95K1121 4
RP95K0091 5
7-164
7 - MANUTENÇÃO
RP95K0091 1
RP95K1121 2
7-165
7 - MANUTENÇÃO
RP95K0091 3
83117358 4
7-166
7 - MANUTENÇÃO
RP95K0091 1
7-167
7 - MANUTENÇÃO
RH07G030 1
7-170.
7-168
7 - MANUTENÇÃO
RP95K0091 1
AVISO: NÃO acrescentar arruelas à embreagem deslizante de acionamento do elevador. A embreagem foi desenvol-
vida para uma maior capacidade de torque. Se outras arruelas forem acrescentadas para a compressão das molas,
estas ficarão sólidas e a embreagem então não deslizará. Isso poderá causar a falha do sistema de acionamento do
elevador.
7-169
7 - MANUTENÇÃO
RH07G072 1
RB97G010 2
7-170
7 - MANUTENÇÃO
DESCARREGAMENTO
83117346 1
7-171
7 - MANUTENÇÃO
83117346 1
7-172
7 - MANUTENÇÃO
RH08A050 1
7-173
7 - MANUTENÇÃO
A24472 1
RH07G054 2
83117347 3
7-174
7 - MANUTENÇÃO
RH07G020 4
A2440S45 5
RH07G020 6
7-175
7 - MANUTENÇÃO
A2437S45 7
7-176
7 - MANUTENÇÃO
NHIL14AF01913AA 1
NHIL14AF01922AA 2
NHIL14AF01917AA 3
7-177
7 - MANUTENÇÃO
NHIL14AF01922AA 4
7-178
7 - MANUTENÇÃO
T92032S4 1
231L8 2
7-179
7 - MANUTENÇÃO
T92033S4 3
231L8 4
RD05D067 5
7-180
7 - MANUTENÇÃO
T92003 6
T92027 7
83117347 8
8. Instale a proteção.
A24472 9
7-181
7 - MANUTENÇÃO
RESÍDUOS
Para a remoção
1. Solte a porca da roda dentada intermediária (1).
2. Remova a articulação principal e remova a corrente.
A24428 1
Instalação
1. Coloque a corrente em torno das rodas dentadas,
como mostrado.
2. Instale uma ligação principal e uma presilha de reten-
ção nova.
AVISO: Nunca reutilize uma presilha de ligação mestre. A
força usada para removê-lo poderá distorcê-lo fazendo a
ligação mestre enfraquecer.
3. Ajuste a tensão da corrente, consulte 7-43.
7-182
7 - MANUTENÇÃO
7-183
7 - MANUTENÇÃO
A4489 1
229L7 2
7-184
7 - MANUTENÇÃO
DISTRIBUIDOR DE RESÍDUOS
RH07G114 1
7-185
7 - MANUTENÇÃO
NHIL12AF01906AA 2
RH07G0471 3
RH07G0491 4
T926281 5
7-186
7 - MANUTENÇÃO
A29262 6
7-187
7 - MANUTENÇÃO
A29262 1
T926281 2
7-188
7 - MANUTENÇÃO
RH07G0491 3
RH07G0471 4
7-189
7 - MANUTENÇÃO
RD01H138 1
7-190
7 - MANUTENÇÃO
SISTEMA DE ILUMINAÇÃO
Luzes do teto
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
Substituição da lâmpada
1. Remova os oito parafusos (1) do conjunto da moldura
do farol e remova o conjunto.
2. Deixe a lâmpada esfriar antes de manuseá-la. Use
sempre proteção para os olhos.
3. Desconecte da energia antes de remover a lâmpada.
4. Remova a segunda vedação.
5. Gire o colar para destravá-lo.
6. Sempre segure a lâmpada pela base evitando tocar no
vidro e remova a lâmpada.
NOTA: Pode ser necessário girar a lâmpada para soltá-la RD07K069 1
7-191
7 - MANUTENÇÃO
RI07M043 2
Lado direito
7-192
7 - MANUTENÇÃO
RI07M044 3
Lado direito
(1) Moldura (4) Lâmpada, HID DIS OSRAM (7) Lâmpada de distância
(2) Lâmpada H4 - 12 V (5) Lastro, fixação de pino GEN5 4
(3) Lâmpada 9005 - 12 V (6) Holofote
7-193
7 - MANUTENÇÃO
RI07M045R 4
Lado direito
7-194
7 - MANUTENÇÃO
RD07K061 1
RD07K062 2
7-195
7 - MANUTENÇÃO
RD07K0631 1
RD07K0641 2
RD07K0651 3
7-196
7 - MANUTENÇÃO
RD07K0641 1
RD07K0651 2
7-197
7 - MANUTENÇÃO
A25979 1
A25980 2
A25981 3
7-198
7 - MANUTENÇÃO
Remoção:
1. Desconecte o chicote (1) da lâmpada.
2. Gire a lâmpada (2) para removê-la do soquete.
3. Puxe a lâmpada (2) diretamente para fora.
NOTA: Observe as abas de localização na lâmpada usada
ao removê-la para facilitar o alinhamento e a instalação da
lâmpada nova.
AVISO: Tocar a lente de vidro da lâmpada nova com as
mãos desprotegidas pode causar a falha prematura da
lâmpada.
NHIL12AF02110AA 1
Instalação:
1. Alinhe e insira a nova lâmpada.
2. Gire a lâmpada até travá-la no lugar.
3. Conecte o chicote do fio.
7-199
7 - MANUTENÇÃO
RH03C035 1
As lâmpadas de estrada são "ajustadas de fábrica" com a colheitadeira em uma superfície nivelada.
7-200
7 - MANUTENÇÃO
Exemplo:
Usando as seguintes variáveis
(H) = 2 m (6.6 ft)
(L) = 5 m (16.4 ft)
A altura máxima de (C) = 2 - (5 x 0,07) ou 1.65 m (5.4 ft)
RD03C022 2
Ajuste da lâmpada esquerda (visto a partir da traseira
da colheitadeira).
7-201
7 - MANUTENÇÃO
RD02E174 1
RD02E176 2
7-202
7 - MANUTENÇÃO
RH08F023 1
RH08F022 2
7-203
7 - MANUTENÇÃO
RH08F014 1
RH08F015 2
RH08F017 3
7-204
7 - MANUTENÇÃO
ARMAZENAMENTO
Siga os procedimentos descritos abaixo quando sua colheitadeira for guardada por períodos de até seis meses:
• Tampe o motor de partida do motor e o alternador com plástico antes de lavar a colheitadeira. Lave ou limpe e
lubrifique a colheitadeira completamente.
• Limpe o interior da colheitadeira incluindo as peneiras, peneiras da sapata, cabine do operador e console
de instrumentos.
• Roedores podem danificar a colheitadeira armazenada. Os roedores comerão plástico, material isolante ou
de borracha, especialmente se coberto com poeira de grãos. Limpe as áreas onde os roedores podem se
esconder. Deixe os painéis e portas de acesso abertos para remover os focos de ninhos convenientes. Em
alguns casos, deixar bolas de naftalina para ajudar a afastar ratos e camundongos.
• Opereo motor durante tempo suficiente para aquecer completamente o óleo no cárter antes de drenar o óleo.
Remover e substituir o filtro de óleo conforme necessário. Encha o cárter com o óleo novo e opere o motor
por dois a cinco minutos.
• Abra o dreno no filtro de combustível do separador de água e drene água e sedimentos antes de fechar. Encha
o tanque de combustível com combustível diesel classe premium. Se essa classe de combustível não foi usada
regularmente, drene o tanque de combustível e encher com combustível diesel classe premium. Opere o motor
durante cinco minutos para circular o combustível no sistema de injeção do motor.
• Limpe o filtro do purificador de ar e o corpo.
• Drene, lave e encha o sistema de arrefecimento com a mistura anticongelante correta para proteger a
colheitadeira na temperatura mais baixa prevista. Adicione o condicionador do sistema de resfriamento.
• Feche a válvula de corte do combustível entre o filtro do separador de água e o reservatório de combustível
para evitar que o combustível seja drenado do sistema de injeção do motor para o reservatório de combustível.
• Tampe o tubo do respiro e o tubo de escape do motor.
• Lubrifique todas as correntes com óleo.
• As baterias não precisam ser removidas da colheitadeira, exceto em períodos de armazenamento prolongados
(mais de 30 dias) abaixo das temperaturas de congelamento. As baterias devem ser carregadas completamente
para evitar o congelamento. Desconecte o cabo de aterramento negativo (-) nas baterias para impedir possíveis
descargas. Lave as mãos após manusear os componentes da bateria.
• Guarde a colheitadeira onde haja proteção contra luz. Limpe os pneus antes de armazenar. Apoie a
colheitadeira de modo que a carga seja retirada dos pneus. Se a colheitadeira não for apoiada, infle os pneus
em intervalos regulares.
• Recolha todos os cilindros hidráulicos para evitar a ferrugem das hastes do pistão. Sempre abaixe a plataforma
para retirar o peso do sistema hidráulico. Revestir todas as hastes de cilindros expostas com graxa leve
para evitar a ferrugem.
• Remover a tensão das correias.
• Abrir as portas no fundo dos elevadores e o tanque graneleiro. Abra a porta da base do sem-fim dianteiro e
limpe a base do sem-fim.
• Execute o serviço do sistema do líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue®, consulte a seção de armazenamento
em Sistema de Redução Catalítica Seletiva (RCS) Sistema de Redução Catalítica Seletiva (RCS).
7-205
7 - MANUTENÇÃO
Remoção do armazenamento
CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Antes de dar a partida no motor, mova todos os controles operacionais para neutro ou fixe a posição
de bloqueio. Isso evita movimento acidental da máquina ou a partida do equipamento acionada ele-
tricamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0302A
CUIDADO
Perigo de inalação/asfixia!
Nunca opere o motor em um edifício ou uma área fechada. A ventilação adequada é necessária em
todas as circunstâncias.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0303A
AVISO: Sempre use dispositivos de proteção, como por exemplo, óculos de proteção, respirador,
etc., ao limpar sua colheitadeira.
AVISO: Se a colheitadeira precisa ser usada pela primeira vez em uma colheita que tem sementes especiais ou se-
mentes comestíveis, sugere-se que, antes, a colheitadeira seja operada em uma colheita não delicada para remover
tinta e outros contaminantes das várias áreas de contato dos grãos. Esse mesmo cuidado deve ser usado quando
a colheitadeira esteve em operação e depois ficou inativa por tempo suficiente para formar ferrugem nas áreas de
contato dos grãos. Além disso, se for necessário usar colheita não delicada para remover tinta ou ferrugem, a
colheitadeira precisará ser higienizada das outras sementes antes do uso para colheita de sementes especiais ou
comestíveis.
7-206
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-6
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-7
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-8
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-9
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-10
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-11
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-12
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-13
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-14
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-15
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-16
9 - ESPECIFICAÇÕES
9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Dimensões gerais
Colheitadeira 5130/6130/7130
RH08F009 B 1
Tamanho do A C D E K
pneu
650/75R32 R1W 3785 mm (149 in) 3658 mm (144 in) 813 mm (32 in) 483 mm (19 in) 4750 mm (187 in)
800/65R32 R1W 3958 mm (156 in) 3671 mm (145 in) 826 mm (33 in) 492 mm (19 in) 4763 mm (188 in)
900/60 R32 R1W 3980 mm (157 in) 3693 mm (145 in) 848 mm (33 in) 514 mm (20 in) 4785 mm (188 in)
900/65 R32 R2 4011 mm (158 in) 3747 mm (148 in) 902 mm (36 in) 568 mm (22 in) 4839 mm (191 in)
(A) Consulte a tabela acima (F) sem coletor de pedras 2.192 m (86.3 in)
(F) com coletor de pedras 2.311 m (91 in)
(B) 1.092 m (43 in) (G) Distância entre eixos 3.815 m (150.2 in)
(C) Consulte a tabela acima (H) 1.682 m (66.2 in)
(D) Consulte a tabela acima (J) Tubo de descarga de 21 ft - 2064 mm (103 in)
(J) Tubo de descarga de 24 ft - 3524 mm (139 in)
(E) Consulte a tabela acima (K) Consulte a tabela acima
Estas dimensões são com o alimentador elevado.
* Tubo de descarga totalmente estendido 102 °.
9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES
RH09E183A 2
* (M) Tubo de descarga de 21 ft - 6588 mm (259 in) * (N) Tubo de descarga de 21 ft - 3501 mm (138 in)
* (M) Tubo de descarga de 24 ft - 7455 mm (294 in) * (N) Tubo de descarga de 24 ft - 3763 mm (148 in)
Estas dimensões são com o alimentador elevado.
* Tubo de descarga totalmente estendido 102 °.
Direção
Até a linha central da colheitadeira (eixo guia sem alimentação) 4450 mm (175 in)
9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES
Especificações gerais
Motor
Colheitadeira 5130
Modelo NEF 6,7
Tipo Seis cilindros, ciclo de quatro cursos, com turbo compressor, interarrefecido,
válvula no cabeçote do cilindro
Ordem de ignição 1-5-3-6-2-4
Orifício 104 mm
Curso 132 mm
Deslocamento do pistão 6.7 l
Taxa de compressão 17,0 a 1
Luvas de cilindro Tipo seco, não pode ser removido
Velocidade do motor do regulador sem carga - Separador DESLIGADO 2100 RPM
Velocidade do motor do regulador sem carga - Separador LIGADO 2100 RPM
Velocidade recomendada para Posterior 2000 RPM
colheita
Rotação da marcha lenta do motor 600 - 1000 RPM
Potência nominal 200 Kw + aumento de 30
Turbo potência - descarga NA
Colheitadeira 6130/7130
Modelo Cursor 9
Tipo Seis cilindros, ciclo de quatro cursos, com turbo compressor, interarrefecido,
válvula no cabeçote do cilindro
Sistema de carga 6130 Turbo compressor WG
Sistema de carga 7130 Turbo compressor EVGT
Ordem de ignição 1-4–2–6–3–5
Orifício 117 mm
Curso 135 mm
Deslocamento do pistão 8.7 l
Taxa de compressão 15,9 a 1
Luvas de cilindro Tipo molhado, pode ser removido
Velocidade do motor do regulador sem carga - Separador DESLIGADO 2100 RPM
Velocidade do motor do regulador sem carga - Separador LIGADO 2100 RPM
Velocidade recomendada para Posterior 2000 RPM
colheita
Rotação da marcha lenta do motor 600 - 1000 RPM
Potência nominal 6130 240 Kw + aumento de 45
Potência nominal 7130 278 Kw + aumento de 46
Sistema de combustível
Injetores de combustível 5130 Bosch CRIN2
Injetores de combustível 6130 Bosch CRIN3
Injetores de combustível 7130 Bosch CRIN3
Capacidade do tanque de combustível 946 l (250 US gal)
9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES
Sistema de entrada de ar
Tipo Sistema de indução de ar tipo seco, dois estágios
Trem de força
Transmissão
Tipo Faixa de três velocidades, acionamento hidrostático
Seleção de engrenagem Três velocidades
Freios de pé
Freios operados 229 mm (9 in) (12 Placas) tipo disco úmido/utiliza o normal
hidraulicamente fluido hidráulico do sistema hidráulico principal em 12.4 bar (180 psi)
Máquina em geral
Alimentador (Feeder)
Tipo Sob o transportador com jato de cinza
Largura 1162 mm (46 3/4 in)
Extensão com coletor de pedras 1.36 m (53 1/2 in)
Extensão sem coletor de pedras 1.6 m (63 in)
Velocidade do eixo do pivô 475 RPM
Velocidade da corrente do transportador 3 m/s (9.88 ft/s)
Velocidade do eixo secundário do transportador
Velocidade única ou baixa velocidade com duas 602 RPM
velocidades
Alta velocidade com duas velocidades 692 RPM
9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES
Rotor
Diâmetro 762 mm (30 in)
Comprimento 2794 mm (110 in)
Velocidades - caixa de engrenagens de três velocidades
Baixo alcance 250 - 425 RPM
Médio alcance 400 - 740 RPM
Alto alcance 690 - 1150 RPM
Caixa do rotor
Diâmetro 864 mm (34 in)
Comprimento 2059 mm (81 1/8 in)
Área de separação da caixa do rotor 0.802 m² (1243 in²)
Área da grade do rotor 0.897 m² (1390 in²)
Área de separação total (caixa do separador e grade 1.699 m² (2633 in²)
do rotor)
Côncavo
Tipo 3 seções- barra e fio
Tamanho do fio
- colheitadeira de grãos Diâmetro de 3/16 pol. e espaçamento de 0,42 polegadas
(4,8 em 10,7 mm)
- colheitadeiras de milho e arroz Diâmetro de 1/4 pol. e espaçamento de 0,83 polegadas
(6,4 em 21,1 mm)
Área do côncavo 1.144 m² (1773 in²)
Área de debulhamento e separação total (área de 2.78 m² (4307 in²)
separação total da caixa do rotor área da grade do
côncavo e área da grade do rotor)
Batedor de descarga
Tipo Triangular de 3 lâminas
Rotação 765 RPM
Base do sem-fim
Número de sem-fim 5
Rotação 267 RPM
Direção de rotação 4 sem-fim - sentido horário
1 sem-fim - sentido anti-horário
Ventilador de limpeza
Tipo Cross-Flow®
Velocidade Mínima 450 RPM
Velocidade Máxima 1300 RPM
Peneira
Tipo Faixa de três velocidades, acionamento hidrostático
Espaçamento
- Colheitadeiras de milho e arroz 28.4 mm (1 1/8 in)
- Colheitadeira de milho 41.1 mm (1 5/8 in)
Seção central Ajustada externamente
9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES
Peneira da sapata
Tipo Ajustável externamente
Área de limpeza
Peneira 2.684 m² (4160 in²)
Sapata 2.331 m² (3613 in²)
Pneumático 0.112 m² (174 in²)
Total 5.127 m² (7947 in²)
Elevadores
Tipo Cadeia do rolo com palhetas de borracha
Velocidade:
- Eixo propulsor de retrilhas 468 RPM
- Corrente do transportador de retrilhas 2.34 m/s (8 ft/s)
- Eixo propulsor de grãos limpos (velocidade normal) 426 RPM
- Eixo propulsor de grãos limpos (alta velocidade) 505 RPM
- Corrente do transportador de grãos limpos (velocidade 2.69 m/s (9 ft/s)
normal)
- Corrente do transportador de grãos limpos (alta 3.19 m/s (10 ft/s)
velocidade)
Tanque graneleiro
Capacidade:
5130 8810 l (250 Bu)
6130, 7130 10571 l (300 Bu)
9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES
Distribuidor de Palha
Rotores Dois blocos
Duas velocidades 339 RPM em marcha lenta alta
Tela de ar estacionária
Velocidade:
Sistema de aspirador elétrico 35 RPM
9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-8
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-9
9 - ESPECIFICAÇÕES
Especificações elétricas
CUIDADO
Perigo de choque elétrico!
Antes de trabalhar com qualquer parte do sistema elétrico, desconecte o cabo de aterramento da
bateria. Complete todo o trabalho elétrico antes de conectar o cabo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0129A
Luzes e lâmpadas
Lâmpadas de farol selado Números das lâmpadas
Faróis (Alto/baixo da cabine) 9004 (137823A*)
Faróis (Cabine Alto/Baixo) (longa vida) 9004XL (388872A*)
Holofotes da cabine 9005 (87106291)
Descarga de alta densidade da cabine, lâmpada HID 87722023
OSRAM
Lâmpadas
Lateral de lâmpada de conversão traseira 3157
Holofotes (Se estiver equipado) 894 (323094A*)
Farol lâmpada HID 87282633
Lâmpadas pós-corte (Se estiver equipado) 886 (9B47312)
Holofote traseiro (Se estiver equipado) 3157
Lanternas traseiras 1157 (T34857)
Seta de direção 192 (26069R*)
Luzes do teto 3050958R*
Lâmpada do tanque graneleiro 892 (87329813)
Lâmpada do braço do tubo de descarga 894 (323094A*)
Lâmpada de iluminação do console 168 (D71346)
Lâmpadas de sinal de conversão (dianteira, traseira e 1156 (9417866)
externa)
Lâmpadas de aviso do painel de instrumentos 73 (28628R*)
Iluminação de fundo do interruptor do balancim (sem 134608A*
soquete)
Iluminação de fundo do interruptor do balancim (com .3141107R*
soquete)
Lâmpada de serviço 862
Lâmpadas de folga de extremidade ampla 1156 (9417866)
Lâmpada da peneira oval 894 (323094A*)
Lâmpada modular de luz de advertência do motor 658
9-10
9 - ESPECIFICAÇÕES
RODAS E PNEUS
Rodas e pneus
PERIGO
Perigo de explosão!
Soldar a roda pode gerar uma mistura explosiva de ar e gás. Remover o ar do pneu ou desprender o
pneu da roda (quebrando o rebordo) NÃO eliminará o perigo. SEMPRE remova o pneu completamente
da roda antes de efetuar a solda.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0033A
CUIDADO
Perigo de explosão!
Os pneus devem ser substituídos por profissionais experientes com as ferramentas adequadas e co-
nhecimento técnico. A substituição dos pneus por profissionais não qualificados pode causar lesões
físicas graves, danos nos pneus e/ou distorção dos pneus. Sempre tenha rodas e pneus de serviço
mecânico de boa qualidade.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0171A
CUIDADO
Perigo de explosão!
Quando for calibrar os pneus, use um mandril de ar acoplável com medidor, válvula remota e man-
gueira longa o suficiente para permitir que você fique ao lado e NÃO na frente ou sobre o conjunto
das rodas. Mantenha as outras pessoas fora da ÁREA DE PERIGO. Nunca calibre um pneu além da
pressão máxima permitida que está impressa no pneu.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0059A
NOTA: Ao receber sua colheitadeira, verifique imediata- Nunca solde nem aqueça a roda e o pneu. O calor pode
mente a pressão de ar do pneu, como indicado na tabela, causar um aumento na pressão do ar, resultando na ex-
e ajuste se necessário. plosão do pneu. A soldagem pode enfraquecer ou defor-
mar a estrutura da roda.
Mantenha os pneus adequadamente calibrados na pres-
são mostrada nas tabelas de pressão de calibragem para Nunca introduza uma substância inflamável em um pneu
os pneus dianteiros e traseiros. Tanto a calibragem ex- ANTES, DURANTE OU DEPOIS DA MONTAGEM. Isso
cessiva quanto a calibragem insuficiente são prejudiciais pode resultar em danos ou fogo internos no pneu, da-
ao pneu. Não recalibre um pneu que circulou murcho ou nos nos aros ou em vapor potencialmente perigoso que
quando houver danos óbvios ou suspeita de danos aos fica no pneu. Qualquer uma dessas condições poderia
componentes do pneu ou da roda. Verifique a pressão causar sérias lesões pessoais durante o procedimento
do pneu semanalmente ou após 50 horas de operação. de montagem ou calibragem.
Quando as colheitadeiras forem transportadas em outros Os pneus de flutuação do acionamento HF3 76 x 50-32
veículos, como reboques ou vagões, os pneus são ca- são enviados murchos em um reboque para o seu for-
librados com 207 kPa (30 psi) para possibilitar o trava- necedor. Eles são enviados com calibragem de 207 kPa
mento rígido da máquina e impedir o trepidamento. A (30 psi) para evitar qualquer dano no manuseio. Depois
pressão deve ser diminuída até a pressão operacional da instalação da sua colheitadeira, consulte o gráfico de
antes que a colheitadeira seja colocada em serviço. recomendação do pneu nesta seção para obter a calibra-
gem adequada.
Certifique-se de que as tampinhas do ventil estejam no
lugar e adequadamente apertadas com firmeza para im-
pedir a perda de ar e proteger a haste e o núcleo da vál-
vula.
9-11
9 - ESPECIFICAÇÕES
Pneus de direção
Pressão de enchimento do pneu de direção 5130, 6130, 7130
Tamanho do pneu Modelo da colheitadeira
480/70R30 152A8 R1W NA
VF620/70R26 170A8 R1W 180 kPa (26 psi)
600/65R28 154A8 R1W 300 kPa (44 psi)
28L-26 12 PR R1, R2 179 kPa (26 psi)
9-12
9 - ESPECIFICAÇÕES
Extensões do eixo
Para o uso de colheita em linha, as extensões do eixo
podem ser instaladas na colheitadeira. As extensões do
eixo aumentarão a bitola da roda em 345 mm (13.6 in)
(consultar Posições da Bitola na Roda Motora para as
bitolas da roda com as extensões instaladas).
NOTA: Consulte a Tabela de Seleção do Pneu para ver
as bitolas.
9-13
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-14
9 - ESPECIFICAÇÕES
50031285 2
RI06G100 3
9-15
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-16
9 - ESPECIFICAÇÕES
RH06G016 5
Instalação das rodas simples - 15 parafusos
RI08F047 6
Instalação das rodas simples - 10 parafusos
9-17
9 - ESPECIFICAÇÕES
RH06G015 7
Instalação da roda dupla
RH06G014 8
Instalação da roda de flutuação
9-18
9 - ESPECIFICAÇÕES
Montagem da roda
Para ajudar na montagem da rodas, dois prisioneiros lon-
gos de montagem da roda são fornecidos com cada co-
lheitadeira.
611L94 9
Prisioneiro (1)
(2) Roda
(3) Flange de acionamento final
9-19
9 - ESPECIFICAÇÕES
Eixo de direção
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Antes de ajustar o eixo de direção, posicione os macacos adequados sob a parte traseira da máquina
e fixe no lugar.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0201A
9-20
9 - ESPECIFICAÇÕES
Posições de altura
RH07G025 1
Posição (A) mostrada.
Posição da altura "A". (mostrado na posição de largura
2)
RI08D164 2
RI08D165 3
9-21
9 - ESPECIFICAÇÕES
Posição da largura
NOTA: Eixo guia sem potência na posição de altura "B"
mostrado em todas as imagens.
Posição da largura "1".
RI08D160 4
RI08D161 5
RI08D162 6
RI08D163 7
9-22
9 - ESPECIFICAÇÕES
A extensão do eixo da direção da colheitadeira é ajustado Os parafusos dos tirantes e do batente da direção devem
no pneu, e a combinação do eixo é instalada na fábrica. ser ajustados com as extensões do eixo. Consulte a ta-
A extensão do eixo deve ser trocado para nivelar a colhei- bela de seleção de pneu e espaçamento da roda para
tadeira quando a combinação do tamanho do pneu ou a obter os ajustes corretos do parafuso do batente. Con-
folga do eixo propulsor forem mudadas. sulte Controle da direção - Instruções básicas.
A extensão do eixo da direção pode ser instalada em Aperte os parafusos do tirante com um torque de 122 -
duas posições de altura diferentes e em quatro posições 163 N·m (90 - 120 lb ft). Aperte o parafuso do batente
de largura. da direção para um torque de 122 - 163 N·m (90 - 120 lb
ft).
Mudar a posição da extensão para as combinações do
pneu de tração e o pneu de direção, conforme listado na NOTA: Ao fazer os ajustes do eixo, sempre ajuste o lado
tabela de seleção de pneu e espaçamento da roda nesta esquerdo e o direito do eixo com a mesma configuração.
seção.
Posições de altura
RH07G025 1
Posição (A) mostrada.
9-23
9 - ESPECIFICAÇÕES
Posição da altura "A". (mostrado na posição de largura Posição da altura "B". (mostrado na posição de largura
2) 2)
RI08D164 2
RI08D165 3
Posição da largura
Posição da largura "1". Posição da largura "2".
Posição da altura "B" Posição da altura "B"
RI08D160 4 RI08D161 5
RI08D162 6
RI08D163 7
Posição da largura "5". Posição da largura "6".
Posição da altura "A" Posição da altura "A"
NHIL13AF00482AA 8 NHIL13AF00483AA 9
9-24
9 - ESPECIFICAÇÕES
RH08E050 1
87108677 2 87108678 3
9-25
9 - ESPECIFICAÇÕES
RH08D314 1
9-26
9 - ESPECIFICAÇÕES
Pneus e rodas
NOTA: As especificações fornecidas a seguir são apenas
aproximadas e podem variar um pouco, dependendo da
máquina e/ou das condições de colheita.
9-27
Tabela de seleção de pneu para 5130, 6130, 7130 (NPGA e PGA)
Recomendada
Permitida
Não recomendado
9-28
NPGA 50 (2.0) 15 (0.6) 4 A* 3353 (132.0) 3951 (155.5) 4.5 (14.9)
NPGA 50 (2.0) 15 (0.6) 6 A* 3658 (144.0) 4256 (167.5) 4.7 (15.4)
NNPGA 50 (2.0) 33 (1.3) 3 A* 2974 (117.1) 3572 (140.6) 5.2 (17.1)
NNPGA 50 (2.0) 23 (0.9) 4 A* 3127 (123.1) 3725 (146.7) 4.8 (15.7)
PGA 39 (1.5) 13 (0.5) 2 A* 3175 (125.0) 3773 (148.5) 5.2 (17.1)
9 - ESPECIFICAÇÕES
*1 - Restrições para pneus, consulte a tabela Enchimento do pneu e Tamanho máximo da plataforma.
*2 - Comprimento do parafuso do batente medido no lado do parafuso fixador do soquete a partir da superfície fundida.
*3 - Raio de conversão é medido no centro da colheitadeira no eixo dianteiro.
A* - Posição da altura do eixo traseiro B com 900/65R32 R2 e 520/85R42 R2. Posição A com todos os outros pneus de tração
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-29
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-30
10 - ACESSÓRIOS
10 - ACESSÓRIOS###_10_###
Compressor de ar
Compressor de ar integrado (se disponível)
Especificações
60.6 l (16 US gal)reservatório (localizado atrás do painel
de acabamento traseiro direito acima do pneu)
Operação
ATENÇÃO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferrugem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e rosto ao
usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0049A
10-1
10 - ACESSÓRIOS
Manutenção
A cada 50 horas do motor e antes de guardar a máquina:
drene a umidade do tanque do reservatório. Dê partida
no motor e deixe-o em marcha lenta por 2 minutos para
acumular a pressão do sistema. Desligue o motor e retire
a chave. Abra lentamente a válvula na parte de baixo do
reservatório e deixe que a umidade seja drenada. Feche
a válvula depois que o ar saindo da válvula não tenha
mais umidade.
RD09H001 2
10-2
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES###_11_###
11-1
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
11-2
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
Nome do
proprietário
Endereço
Nome do
concessionário
Endereço
Assinatura do representante do
concessionário
"Fui instruído nos recursos de operação, manutenção e segurança desta máquina, conforme detalhado no
manual do operador."
Assinatura do
proprietário
11-3
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
11-4
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
Nome do
proprietário
Endereço
Nome do
concessionário
Endereço
Assinatura do representante do
concessionário
"Fui instruído nos recursos de operação, manutenção e segurança desta máquina, conforme detalhado no
manual do operador."
Assinatura do
proprietário
11-5
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
11-6
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
2. Verifique torques e porcas da roda 10. Verifique todas as tensões da corrente e da correia
8. Verifique o nível de óleo da caixa de 16. Drene a água do separador/pré-filtro de água do sistema
engrenagens da TDP de combustível
Nº DE MODELO DA Nº DE SÉRIE DA
MÁQUINA: MÁQUINA:
ASSINATURA DO ASSINATURA DO
PROPRIETÁRIO: CONCESSIONÁRIO:
DATA: DATA:
11-7
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
11-8
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
1. Realize serviço na graxeira de 50 horas 10. Verifique todas as tensões da corrente e da correia
3. Verifique as juntas esféricas da direção 12. Verifique o nível do líquido de arrefecimento (reservatório
do líquido de arrefecimento)
7. Verifique o nível de óleo do motor 16. Drene a água do separador/pré-filtro de água do sistema
de combustível
Nº DE MODELO DA Nº DE SÉRIE DA
MÁQUINA: MÁQUINA:
ASSINATURA DO ASSINATURA DO
PROPRIETÁRIO: CONCESSIONÁRIO:
DATA: DATA:
11-9
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
11-10
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
2. Verifique torques e porcas da roda 10. Verifique todas as tensões da corrente e da correia
8. Verifique o nível de óleo da caixa de 16. Drene a água do separador/pré-filtro de água do sistema
engrenagens da TDP de combustível
Nº DE MODELO DA Nº DE SÉRIE DA
MÁQUINA: MÁQUINA:
ASSINATURA DO ASSINATURA DO
PROPRIETÁRIO: CONCESSIONÁRIO:
DATA: DATA:
11-11
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
11-12
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
1. Realize serviço na graxeira de 50 horas 10. Verifique todas as tensões da corrente e da correia
3. Verifique as juntas esféricas da direção 12. Verifique o nível do líquido de arrefecimento (reservatório
do líquido de arrefecimento)
7. Verifique o nível de óleo do motor 16. Drene a água do separador/pré-filtro de água do sistema
de combustível
Nº DE MODELO DA Nº DE SÉRIE DA
MÁQUINA: MÁQUINA:
ASSINATURA DO ASSINATURA DO
PROPRIETÁRIO: CONCESSIONÁRIO:
DATA: DATA:
11-13
11 - FORMULÁRIOS E DECLARAÇÕES
11-14
Índice
###_Index_###
A
Acesso à plataforma do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Acesso à plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Acesso do compartimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Acesso e serviço da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Acionamento da bomba auxiliar correia - ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Acionamento da bomba auxiliar correia - instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Acionamento da bomba auxiliar correia - remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Acionamento do distribuidor de palha – Ajuste da correia de acionamento . . . . . . . . . . . . . . . 7-190
Acionamento do distribuidor de palha – Alteração de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-160
Acionamento do distribuidor de palha - Instalação da correia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-188
Acionamento do distribuidor de palha – Remoção da correia de acionamento . . . . . . . . . . . . . 7-185
Acionamento do eixo secundário do alimentador - Instalação e ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-136
Acionamento do eixo secundário do alimentador – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-134
Acionamento do elevador de grãos limpos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-149
Acionamento do elevador de grãos limpos - Instalação da correia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-165
Acionamento do elevador de grãos limpos – Remoção da correia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-162
Acionamento do picador de palha correia — Substituição e ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-161
Acionamento do ventilador de limpeza – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-148
Acionamento do ventilador de limpeza – Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-147
Acionamento do ventilador de limpeza – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-145
Ajustes da bitola da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Alavanca multifunção (MFH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Amarração para transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35, 4-1
Armazenamento do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Assento do instrutor – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Assento do operador - Sistema de presença do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Assento do operador – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
B
Base do alimentador – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Base do sem-fim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-127
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Biodiesel - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
C
Cabine - Identificação do componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Caixa de câmbio da TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Caixa de câmbio de duas velocidades – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-94
Caixa de câmbio do tubo de descarga - Nivelamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Caixa de engrenagem do alimentador de duas velocidades - Se equipado . . . . . . . . . . . . . 7-75, 7-93
Caixa de engrenagem do alimentador do ventilador de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68, 7-92
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Cilindro de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-91
Cinto de segurança – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Códigos de erro A-Post . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Códigos de erro CXCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Códigos de erros do motor eletrônico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Como mover uma máquina desativada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Compressor de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Côncavo – Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Côncavo – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-115
Côncavos – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Côncavos – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107
Conectando uma plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Conexões de energia da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Conjunto de instrumentos - Calibrar . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22, 6-23, 6-24, 6-27, 6-30, 6-32, 6-34
Conjunto de instrumentos - Visão geral . . . . . . 6-3, 6-4, 6-5, 6-6, 6-7, 6-8, 6-11, 6-15, 6-36, 6-44, 6-45, 6-46
Console de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Contrafacas – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-162
Controle automático da altura da plataforma (AHHC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-81
Controle Automático de Temperatura (ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
Controle da direção - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Controle de percurso – Acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-99
Controles de suspensão dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Controles do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Correia do alimentador – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Correia do eixo secundário do ventilador de limpeza - Instalação e ajuste . . . . . . . . . . . . . . . 7-152
Correia do eixo secundário do ventilador de limpeza – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-149
Correia propulsora da descarga do tanque graneleiro - Ajuste da guia . . . . . . . . . . . . . . . . 7-179
Correia propulsora da descarga do tanque graneleiro - Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-177
Correia propulsora da descarga do tanque graneleiro – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-174
Correia propulsora do alimentador – Correia - curso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-129
Correia propulsora do alimentador – Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-133
Correia propulsora do alimentador – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-131
Correia propulsora do compressor do ar-condicionado - Remoção, instalação e ajuste . . . . . . . . . 7-120
Correia propulsora do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-155
Correia propulsora do rotor – Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-157
Correia propulsora do separador – Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-142
Correia propulsora do separador – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-140
Corrente da esteira do elevador de retrilhas – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-184
Corrente da esteira do elevador de retrilhas – Remoção e instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-183
Corrente de transmissão da esteira do elevador de retrilhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Corrente de transmissão da esteira do elevador de retrilhas – Remoção e instalação . . . . . . . . . . 7-182
Corrente de transmissão de descarga - Instalação e ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-171
Corrente de transmissão de descarga – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-171
Corrente de transmissão de descarga – Substituição do parafuso-fusível . . . . . . . . . . . . . . . 7-173
Corrente de transmissão do elevador de grãos limpos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Corrente de transmissão do elevador de grãos limpos – Remoção e instalação. . . . . . . . . . . . . 7-167
Corrente do elevador de grãos limpos – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-170
Corrente do elevador de grãos limpos – Ajuste da embreagem deslizante . . . . . . . . . . . . . . . 7-169
Corrente do elevador de grãos limpos – Remoção e instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-168
Corrente do transportador do alimentador – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-139
Corrente do transportador do alimentador – Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-138
Correntes de acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Correntes de acionamento da descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-150
Corte automático do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-90, 6-101, 8-1
Cotovelo de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
D
Dados de torque padrão para encaixes da vedação da face do anel O-ring (ORFS) . . . . . . . . . . . . 7-6
Debulha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-164
Debulha, separação e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-124
Debulha e separação – Solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-173
Descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-151
Desobstrução da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
E
Ecologia e o meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Eixo de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Eixo traseiro motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Espalhador de palha - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-153
Especificações de torque para encaixes hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Especificações elétricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
F
Filtro(s) hidráulico(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15, 7-107
Filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-115
Filtro de ar fresco da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Filtro de combustível – Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Filtro de ventilação do cárter – Cursor 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Filtro de ventilação do cárter – NEF 6.7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100
Filtro do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
G
Grades – Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-120
Grades – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-119
Grades – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Gráfico de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Gráficos de torque — Torques mínimos de aperto para montagens normais . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Graxeiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44, 7-51, 7-59, 7-72, 7-81
H
Holofote e luz de trabalho Substituição da lâmpada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-195
I
Indicadores de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Intercooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-123
J
Janela traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
L
Lâmina do picador – Substituição da lâmina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-161
Lâmpada de estrada - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-200
Lâmpada de estrada - substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-198, 7-199
Lâmpada indicadora e teste de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Lâmpadas de trabalho – Substituição da lâmpada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-202
Lâmpadas internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Layout da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Localização de fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Luzes de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Luzes do marcador esquerdo - Substituição da lâmpada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-203
Luzes do sinal de conversão dianteiro e da folga - Substituição da lâmpada . . . . . . . . . . . . . . 7-204
Luzes do teto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-191
M
Manuseio de grãos e distribuição de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-144
Manutenção de correntes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Manutenção de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9, 2-29
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Modo de flutuação de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82
Modo de inclinação automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Modo de nível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Modo de retorno ao corte (RTC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79
Modo manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-83
Módulos eletrônicos - Definição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
N
Nível de fluido do reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Nível do óleo de acionamento final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Nível do óleo de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1, 1-2, 1-3
Número de Identificação do Produto (PIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
O
Operação de temperatura fria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Operação geral em campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
P
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Painel lateral – Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Painel lateral — Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Parada rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-171
Partida do motor – Clima frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Partida normal do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Peneira inferior (Lower sieve) – Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-142
Peneira inferior (Lower sieve) – Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-139
Peneira inferior (Lower sieve) – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-137
Peneira – Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-135
Peneira — Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-133
Peneira – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-129
Percurso em estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Perda de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-169
Picador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-155
Piso da cabine - Identificação do componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
Porta da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Portas externas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-146
Posição do molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86
Preparação para armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-205
Preparação para o transporte por terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Prevenção de incêndios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
R
Rebocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Registro de serviço – Primeiras 50 horas, cópia do cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7, 11-9
Registro de serviço – Primeiras 50 horas, cópia do concessionário . . . . . . . . . . . . . . . 11-11, 11-13
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Relatório de entrega – Cópia do cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Relatório de entrega – Cópia do concessionário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
Remoção do armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-206
Remover a plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Reservatório de óleo hidráulico – Trocar fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-105
Respirador do reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Reversor do alimentador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-90
Rodas dianteiras - Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33, 9-11
Rotor AFX – Visão geral e configurações iniciais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Rotor – Desconexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Rotor – Rolamento dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Rotor ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
Rotor ST - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Rotor – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103
S
Saída de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Sangria do sistema de propulsão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-126
Segurança da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Segurança do transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Segurança pessoal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Sem-fim inclinado - Trocar fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Sem-fim inclinado - Verificar fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Sem-fim transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-150
Separador de água/pré-filtro do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Símbolo de alerta de segurança e definição de palavra de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Sinais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Sistema de acionamento do Picador de palha - Nivelamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Sistema de acionamento do Picador de palha - Trocar fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-99
Sistema de áudio e rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Sistema de iluminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2, 5-3
Sistema de injeção de combustível - Sangria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-123
Sistema de limpeza e estrutura inferior - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-126
Sistema de mudança de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Sistema de resfriamento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40, 7-102
Sistema do eixo traseiro - Espaçamento da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
Sistema elétrico - Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-128
Substituição da lâmpada de luz do sinal de conversão/de perigo . . . . . . . . . . . . . . . . 7-196, 7-197
Substituição do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
T
Tabela de seleção de pneu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
Tabelas de desgaste da corrente – correntes de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Tambor do alimentador – Ajuste do avanço/recuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-97
Tela de ar estacionária . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-121
Tela de colheita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Tela LCD (Liquid Crystal Diode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Tomada de força (TDF) – Nível do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Torque da roda traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
U
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
V
Válvulas hidráulicas de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Vanes de transição de gaiola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-122
Variáveis de operação da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Velocidade da debulha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Velocidade do eixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-88
Velocidade do molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Velocidades de deslocamento - Aproximado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Ventilador de arrefecimento - Correia de acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-113
Ventilador de arrefecimento — Correia propulsora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-112
Verificação do nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Visão geral do debulhamento e separação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-102
Carimbo da concessionária
CNH Industrial Latin America LTDA se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas
especificações a qualquer tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades
vendidas anteriormente. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso
conhecimento na data da publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.
A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o
equipamento está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor Case IH.