Você está na página 1de 124

Manual do Usuário

T52771A
MANUAL DO USUÁRIO
Sumário

CAPÍTULO 1 INTRODUÇÃO _______________________________________ 1


1.1. Subdivisão .................................................................................................................................... 2

CAPÍTULO 2 ASSISTÊNCIA TÉCNICA ______________________________ 3


2.1. Assistência Técnica Romi ............................................................................................................. 4

CAPÍTULO 3 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS _________________________ 5


3.1. Características Principais ............................................................................................................. 6
3.1.1. Características Principais ................................................................................................................. 6
3.1.2. Equipamento Standard .................................................................................................................... 7
3.1.3. Acessórios ........................................................................................................................................ 8
3.2. Especificações Técnicas ............................................................................................................. 11
3.2.1. Sistema Internacional ......................................................................................................................11

CAPÍTULO 4 SEGURANÇA_______________________________________ 14
4.1. Perigos Potenciais da Máquina .................................................................................................. 16
4.2. Utilização Apropriada .................................................................................................................. 16
4.3. Responsabilidade do Operador .................................................................................................. 17
4.4. Responsabilidades Pessoais .................................................................................................... 17
4.5. Controle de Máquina ................................................................................................................... 17
4.6. Perigo Devido a Acessórios ....................................................................................................... 17
4.8. Procedimento em Caso de Emergência .................................................................................... 17
4.9. Precauções de Segurança no Local de Instalação ..................................................................... 18
4.10. Emissões .................................................................................................................................... 19
4.10.1. Ruído .............................................................................................................................................. 19
4.10.2. Vibração ......................................................................................................................................... 19
4.11. Advertências de Segurança Geral .............................................................................................. 20
4.12. Advertências antes de Ligar a Máquina ...................................................................................... 21
4.13. Advertências sob Inspeções de Rotina ....................................................................................... 22
4.14. Aquecimento da Máquina ........................................................................................................... 22
4.15. Advertências para Ajustes da Máquina ..................................................................................... 23
4.16. Procedimentos de Segurança para Operadores durante a Operação de Máquina .................... 23
4.17. Procedimentos para Parar a Máquina ........................................................................................ 24
4.18. Advertências após Terminar um Trabalho................................................................................... 24
4.19. Advertência sobre Operação de Manutenção ............................................................................ 24
4.20. Procedimentos de Segurança após Manutenção até a Operação de Máquina ......................... 25
4.21. Cuidados e Advertências sobre Limpeza .................................................................................... 25
4.22. Advertências Ambientais ............................................................................................................. 25
4.23. Significado das Tabelas de Segurança ....................................................................................... 26
4.24. Localização das Tabelas de Segurança...................................................................................... 30

CAPÍTULO 5 TRANSPORTE E INSTALAÇÃO DA MÁQUINA ____________ 38


5.1. Embalagem ................................................................................................................................. 39
5.1.1. Instruções para Embalagem .......................................................................................................... 39
5.2. Levantamento, Transporte e Instalação da Máquina .................................................................. 45
5.3. Exigências para o Local de Instalação ....................................................................................... 47
5.3.1. Detalhe Dimensional do Estrado .................................................................................................... 47
5.4. Condições de Instalação e Operações Recomendadas ............................................................. 48
5.5. Unidade Pneumática ...................................................................................................................................48

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0


MANUAL DO USUÁRIO
5.6. Exigências para Instalação Elétrica ............................................................................................ 49
5.6.1. Dimensionamento de Cabos .......................................................................................................... 49
5.6.2. Sequência de Fase de Energia de Alimentação ............................................................................ 50
5.6.3. Considerações sobre a Fiação da Linha de Alimentação .............................................................. 50
5.6.4. Entrada de Energia Elétrica ........................................................................................................... 51
5.6.5. Dispositivo Protetor de Sobrecorrente QM-11 ............................................................................... 51
5.6.6. Aterramento ................................................................................................................................... 51
5.6.7. Verificação de todas as conexões Elétricas ................................................................................... 52
5.7. Base da Fundação ...................................................................................................................... 53
5.7.1. Procedimento para preparação da base na fundação ................................................................... 53
5.7.2. Ancoragem da Máquina sobre a Base da Fundação ..................................................................... 54
5.8. Limpeza e Preparação para Instalação ...................................................................................... 55
5.9. Nivelamento ................................................................................................................................ 56
5.9.1. Introdução ...................................................................................................................................... 56

CAPÍTULO 6 INSPEÇÃO DO OPERADOR___________________________ 57


6.1. Ruído e Aquecimento Anormais .................................................................................................. 58
6.2. Refrigeração ............................................................................................................................... 58
6.2.1. Limpeza do Tanque do Transportador de Cavacos ....................................................................... 58
6.2.2 . Fluido Refrigerante ......................................................................................................................... 59
6.3. Limpeza de Cavacos .................................................................................................................. 59
6.4. Sistema de Lubrificação .............................................................................................................. 60
6.5. Sistema hidráulico ....................................................................................................................... 61
6.6. Cabeçote Móvel - Lubrificação ................................................................................................... 62

CAPÍTULO 7 MANUTENÇÃO PERIÓDICA ___________________________ 63


7.1. Sistema de Lubrificação Automática ........................................................................................... 64
7.1.1. Manutenção Periódica ................................................................................................................... 65
7.2. Abastecimento do Reservatório do Transportador de Cavacos ................................................. 67
7.2.1. Conexões para o Transportador de Cavacos (acessório).............................................................. 68
7.3. Recomendações e Cuidados com Óleos de Corte Solúveis em Água ....................................... 69
7.4. Sistema de Lubrificação / Refrigeração do Cabeçote ................................................................. 72
7.4.1. Manutenção Periódica .................................................................................................................. 72

CAPÍTULO 8 CONSIDERAÇÕES GERAIS ___________________________ 73


8.1. Cabeçote Móvel .......................................................................................................................... 74
8.1.1. Troca do Ponto 60º (Built-in) .......................................................................................................... 74
8.1.2. Deslocamento / Travamento da Manga do Cabeçote Móvel ......................................................... 74
8.1.3. Deslocamento / Travamento do cabeçote Móvel ........................................................................... 76
8.2. Luneta Fixa Tipo U ...................................................................................................................... 77
8.2.1. Transporte e Fixação ..................................................................................................................... 77
8.2.2. Manutenção Preventiva ................................................................................................................. 77
8.3. Luneta Fixa Tipo berço ............................................................................................................... 78
8.3.1. Transporte ...................................................................................................................................... 78
8.3.2. Manutenção Preventiva ................................................................................................................. 79
8.4. cabeçote fresador com eixo Y (acessório) .................................................................................. 80
8.4.1. Procedimento para a troca da Torre pelo Cabeçote Fresador .......................................................................... 82
8.5. lista de mensagens / Alarmes ..................................................................................................... 83

CAPÍTULO 9 GRÁFICOS DE POTÊNCIA, LAYOUT DE TRABALHO E FERRA-


MENTAL ________________________________________ 87
9.1. Gráficos de Potência ................................................................................................................... 88
9.1.1. Cabeçote A2-15" ............................................................................................................................ 88

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0


MANUAL DO USUÁRIO
9.1.2. Cabeçote A2- 20" ........................................................................................................................... 88
9.1.3. Cabeçote Fresador com eixo Y (Acessório)................................................................................... 89
9.2. Layout de Trabalho ..................................................................................................................... 90
9.2.1. Dimensões Gerais .......................................................................................................................... 90
9.2.2. Volteios ........................................................................................................................................... 91
9.2.3. Cursos e Machine Home ................................................................................................................ 92
9.2.3.1. Com torre elétrica eixo vertical de 4 posições ............................................................. 92
9.2.3.2. Com torre manual quadrada de 4 posições ................................................................. 93
9.2.3.3. Com torre manual quadrada de 4 posições ................................................................. 94
9.2.4. Layout com Torre Elétrica de 4 Posições - Eixo Vertical ................................................................ 95
9.2.4.1. Usinagem externa ........................................................................................................ 95
9.2.4.2. Usinagem interna ......................................................................................................... 96
9.2.5. Layout com Torre Manual Quadrada de 4 Posições ...................................................................... 97
9.2.5.1. Usinagem externa ....................................................................................................... 97
9.2.5.2. Usinagem interna ......................................................................................................... 98
9.2.6. Layout de Usinagem com Cabeçote Fresador e Eixo Y ................................................................ 99
9.2.7. Layout com Luneta Fixa Tipo “U” ................................................................................................. 100
9.2.7.1. Layout com torre elétrica - usinagem externa ............................................................ 100
9.2.7.2. Layout com torre elétrica - usinagem interna ............................................................. 101
9.2.7.3. Layout com torre manual quadrada - usinagem externa ........................................... 102
9.2.7.4. Layout com torre manual quadrada - usinagem interna ............................................ 103
9.2.7.5. Layout com cabeçote fresador ................................................................................... 104
9.2.7.6. Capacidades (mínima e máxima) .............................................................................. 105
9.2.8. Layout com Luneta Tipo Berço .................................................................................................... 106
9.2.8.1. Layout com torre elétrica - usinagem externa ............................................................ 106
9.2.8.2. Layout com torre elétrica - usinagem interna ............................................................. 107
9.2.8.3. Layout com torre manual quadrada - usinagem externa ........................................... 108
9.2.8.4. Layout com torre manual quadrada - usinagem interna ............................................ 109
9.2.8.5. Layout com cabeçote fresador ....................................................................................110
9.2.8.6. Capacidades e posições de montagens .....................................................................111
9.3. Ferramental (Acessório) ........................................................................................................... 112
9.3.1. Suportes para Torre Elétrica de 4 Posições - Vertical Baruffaldi ...................................................112
9.4. Eixo Árvore .............................................................................................................................. 113
9.4.1. Asa A2-15" (T18318C) ..................................................................................................................113
9.4.2. Asa A2-20" (T16879B) .................................................................................................... 114
9.5. Placas ....................................................................................................................................... 115
9.5.1. Peças de Reposição para Placas de 4 Castanhas .......................................................................116
9.5.2. Peças de Reposição - Base da castanha .....................................................................................117
9.5.3. Peças de Reposição - castanha dura ...........................................................................................118
9.5.4. Ajuste do Ponto Centralizador ......................................................................................................119

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0


MANUAL DO USUÁRIO

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0


CAPÍTULO 1

INTRODUÇÃO

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 1


1 - INTRODUÇÃO
1.1. SUBDIVISÃO

Este manual é destinado a técnicos de instalação, transporte, de manutenção, e inclui


descrições técnicas, exigências e desenhos.
Nenhuma parte deste manual pode ser reproduzida, nem transmitida ou explorada
sem autorização.
Os infratores estarão sujeitos a penalidades.
Todos os direitos são reservados, particularmente se uma patente ou outro registro
está concedido.

Manual do Usuário

Instruções para:
Segurança

Instruções para:
Transporte
e Instalação
Público Alvo:

• Técnicos do Transporte Instruções para:


Interno Inspeções do
• Técnicos de Instalação Operador
da Máquina
• Gerentes Público Alvo:
• Homens de Set-up Instruções
• Operadores • Técnicos do Transporte para:
• Técnicos de Interno Manutenção
Manutenção • Técnicos de Instalação Periódica
da Máquina Público Alvo:
• Técnicos de Abastecimento
• Operadores
• Técnicos de
Manutenção Público Alvo:

• Técnicos de
Manutenção
• Técnicos de
Inspeção
• Técnicos de
Reparos

NOTA
As Indústrias ROMI S/A se reserva no direito de fazer alterações no projeto da máquina,
assim como em todas as especificações técnicas, sem prévio aviso.

2 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


CAPÍTULO 2

ASSISTÊNCIA TÉCNICA

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 3


2 - ASSITÊNCIA TÉCNICA
2.1. ASSISTÊNCIA TÉCNICA ROMI
Caro usuário
Nesta página, incluímos os mais importantes meios para que você possa entrar em contato imediato
com a Romi.

Assistência Técnica e Entrega Técnica:


Para as Máquinas-Ferramenta instaladas no estado de São Paulo*, basta ligar para o telefone da RAI,
Romi Assistência Integral: (019)3455 9333. Para solicitação de Entrega Técnica, utilize também
nosso link no site www.romi.com.br. Tenha em mãos o modelo da máquina e seu número de série.
* Para a região de Ribeirão Preto, ligue para (016) 3627 0999.

Assistência
Integral

Fone (19) 3455 9333


Para as Máquinas-Ferramenta instaladas em outros estados, entre em contato com uma das Filiais
Romi com atendimento técnico:
Belo Horizonte MG (031) 3361 2526 Recife PE (081) 3423 2244
Curitiba PR (041) 3333 6941 Ribeirão Preto SP (016) 3627 0999
Goiânia GO (062) 3295 2790 Rio de Janeiro RJ (021) 2270 1454
Joinville SC (047) 3433 1381 Salvador BA (071) 3341 6060
Manaus AM (092) 3611 3494 Vila Velha ES (027) 3340 1450
Porto Alegre RS (051) 3342 5066

A RAI também pode ser consultada por clientes de todo o Brasil, para esclarecer suas dúvidas
técnicas e ajudá-lo a manter seu equipamento em perfeito funcionamento.
Peças de reposição:
Para as suas necessidades de peças de reposição, entre em contato com a Filial Romi com atendimento
técnico de sua região segundo a tabela acima, ou em S B d’Oeste, fone (019) 3455 9595 (pecas-
sbo@romi.com.br) e São Paulo, fone (11) 3670 0200 (pecas-sp@romi.com.br). Se preferir utilize
nosso link no site www.romi.com.br para consulta de peças de reposição on-line.

Cursos:
Para suas necessidades de cursos de programação e operação de máquinas-ferramenta, entre em
contato com (019) 3455 9400 (treinamentoclientes-mf@romi.com.br), para cursos de manutenção
use o fone (019) 3455 9281 (posvenda@romi.com.br).

Comercialização:
Para suas necessidades de máquinas e equipamentos, entre em contato com a Filial ou Residente
Romi de sua região, conforme a lista no rodapé da página.

Filiais e Vendedores Residentes Romi: Indústrias Romi SA


ABCD SP (011) 6915 7537 Maringá PR (044) 9141 3856 Av Pérola Byington 56
Araçatuba SP (016) 9761 0265 Mococa SP (016) 9761 0264 S Bárbara d’Oeste SP
Araraquara SP (016) 9761 0263 Passo Fundo RS (054) 9971 5111
Belo Horizonte MG (031) 3361 2526 Piracicaba SP (019) 8195 5714
13453 -900
Campinas SP (019) 8195 5715 Porto Alegre RS (051) 3342 5066 Fone (019) 3455 9000
Campo Grande MS (067) 9983 2560 Recife PE (081) 3423 2244 Fax (019) 3455 2499
Caxias do Sul RS (054) 9979 9271 Ribeirão Preto SP (016) 3627 0999
Curitiba PR (041) 3333 6941 Rio de Janeiro RJ (021) 2270 1454 Comercialização
Fortaleza CE (085) 9991 3288 Salvador BA (071) 3341 6060
Goiânia GO (062) 3295 2790 S Bárbara d’Oeste SP (019) 3455 9735
R Coriolano 710
Indaiatuba SP (019) 8195 5713 São Paulo SP (011) 3670 0144 São Paulo SP 05047 900
Itatiba SP (011) 8690 4452 Sorocaba SP (015) 8111 0524 Fone (011) 3873 3388
Joinville SC (047) 3433 1381 Taubaté SP (012) 8139 0480 Fax (011) 3865 9510
Manaus AM (092) 3611 3494 Vila Velha ES (027) 3340 1450

Visite-nos na Internet: www.romi.com.br Envie-nos sua mensagem via e-mail: maqfer@romi.com.br


RAI (assistência técnica): posvenda@romi.com.br

4 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


CAPÍTULO 3

ESPECIFICAÇÕES

TÉCNICAS

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 5


3 - ESPCIFICAÇÕES TÉCNICAS
3.1. CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS

LINHA DE TORNOS PESADOS CNC

ROMI CENTUR 80/80A

3.1.1. CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS

• Comando Numérico Computadorizado (CNC) SIEMENS 840D sl com CLP integrado de alto
desempenho, software executivo incluindo ciclos fixos, simulação gráfica, autodiagnose on-
line, comandos do CNC e CLP através de teclas, baseado em hardware de alta confiabilidade,
utilizando componentes de alta integração e performance.
• Cabeçote engrenado com duas faixas de rotação, montado com rolamentos de precisão,
lubrificação permanente e com variação contínua de velocidades. Acionado por motor AC
através de polias e correia micro "V" , com refrigeração forçada a ar.
• Mesa Longitudinal (eixo "Z") acionada via servomotor AC e com transmissão através de:
- Fuso de esferas (ballscrew) pré-carregado, para versões de comprimento entre pontas
de 3,5 e 5,0 metros;
- Sistema pré-carregado pinhão/cremalheira (REDEX / GÜDEL), com leitura de
posicionamento feita através de transdutor linear (régua óptica) para as versões de
comprimento entre pontas de 6,5, 8,0 e 9,5 metros.
• Carro Transversal (eixo "X") acionado via servomotor AC e com transmissão através de
Fuso de esferas (ballscrews) pré-carregado.
• Carros Longitudinal e Transversal apoiados sobre guias temperadas e retificadas, com
aplicação de “TURCITE”, permitindo grandes acelerações e velocidades, formando um
conjunto de alta rigidez e excelente precisão geométrica.
• Barramento amplamente nervurado, monobloco com saídas frontais para cavacos e
escoamento da refrigeração, formando conjunto que garante rigidez e estabilidade dimensional
da máquina, refletindo em manutenção da precisão do conjunto, por suportar diretamente
seus principais componentes (cabeçote, fuso de esferas, carros longitudinal e transversal,
etc), além de abrigar os sub-conjuntos complementares (refrigeração, painel elétrico e de
comando, coberturas, etc).
• Coberturas modulares em chapas de aço, com tratamento anti-corrosão e pintura epoxi
eletrostática a pó com secagem em estufa.

6 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


3 - ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
3.1.2. EQUIPAMENTO STANDARD

• Cabeçote principal disponível nas seguintes configurações:

Para Centur 80
- Nariz do árvore ASA A2-15", com furo Ø175mm (6.88"), torque máx. 8966Nm, com
duas faixas de velocidades sendo a faixa 1 de 1 a 251 rpm e faixa 2 de 1 a 1000
rpm e volteio admissível de 1.300mm sobre o barramento / 900mm sobre o carro
transversal.

- Nariz do árvore ASA A2-20", com furo Ø305mm (12"), torque máx. 17726Nm, com duas
faixas de velocidade sendo a faixa 1 de 1 a 127 rpm e faixa 2 de 1 a 500 rpm e volteio
admissível de 1.300mm sobre o barramento / 900mm sobre o carro transversal.

Para Centur 80A


- Nariz do árvore ASA A2-15", com furo Ø175mm (6.88"), torque máx. 8966Nm, com
duas faixas de velocidades sendo a faixa 1 de 1 a 251 rpm e faixa 2 de 1 a 1000
rpm e volteio admissível de 1.600mm sobre o barramento / 1200mm sobre o carro
transversal.

- Nariz do árvore ASA A2-20", com furo Ø305mm (12"), torque máx. 17726Nm, com duas
faixas de velocidade sendo a faixa 1 de 1 a 127 rpm e faixa 2 de 1 a 500 rpm e volteio
admissível de 1.600mm sobre o barramento / 1200mm sobre o carro transversal.

• Cabeçote móvel com deslocamento motorizado e fixação manual, provido de manga com
ponto incorporado (built-in) Ø 85mm x 60° acionada manualmente com compensação por
mola prato, supervisão da força aplicada e lubrificação manual.
• Comando Numérico Computadorizado (CNC) SIEMENS 840D sl, com monitor LCD colorido
10.4", e telas disponíveis em vários idiomas, conforme mercado de destino.
• Equipamento Elétrico de 380 / 400 VCA - 50 / 60 Hz.
• Jogo de chumbadores, parafusos e porcas para nivelamento e alinhamento.
• Jogo de chaves de operação da máquina.
• Jogo de manuais de instruções no idioma do respectivo país.
• Interface para transportador de cavacos.
• Luminária fluorescente ao longo da cobertura traseira e no braço móvel do painel de
comando.
• Painel de operação articulável e com movimento deslizante combinado (longitudinal/
transversal), provido de duas manivelas eletrônicas para movimentação dos eixos X e Z, e
chave para operação manual do eixo-árvore;
• Painel de operação auxiliar manual (handwell), com funções de manivela e JOG para
eixos.
• Painel elétrico com ar condicionado.
• Pintura standard: Esmalte Epoxy Texturizado Azul Munsell 10B-3/4
Tinta Epoxy Texturizada Cinza RAL 7035.
• Proteção contra cavacos e respingos, com duas portas deslizantes, sendo: uma esquerda
com trava elétrica de segurança e abertura sobre o cabeçote, e outra direita com visor de
proteção multicamada e movimento ao longo do barramento.
• Sistema de lubrificação centralizada, com filtro de linha, sensor de nível de óleo (PDI) para
as guias dos eixos X e Z, fuso de esferas do eixo X e sistema de transmissão do eixo Z.
• Sistema de refrigeração de corte completa com motobomba 10 l/min @ 2 bar, 0,56kw /
0,75cv.
• Sistema de refrigeração e lubrificação do cabeçote equipado com trocador de calor, sensores
de temperatura, pressão, fluxo e filtro sujo.

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 7


3 - ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
3.1.3. ACESSÓRIOS
Placas

ROMI Centur 80/80A

Passagem rpm
Placa Fornecedor Características
(Furo da Placa) máx.

ASA A2-15"
Ø600 TALLERES
GUERNICA
Ø100mm (Ø3,94"), passante 970 4 Castanhas Independentes
(Ø23,62")
Placa de 4 Castanhas

Ø800 TALLERES
GUERNICA
Ø135mm (Ø5,32"), passante 764 4 Castanhas Independentes
(Ø31,50")

Ø1000 TALLERES
GUERNICA
Ø150mm (Ø5,90"), passante 611 4 Castanhas Independentes
(Ø39,40")

Ø1200 TALLERES
GUERNICA
Ø160mm (Ø6,30"), passante 509 4 Castanhas Independentes
(Ø47,24")

ASA A2-20"
Ø800 TALLERES
GUERNICA
Ø135mm (Ø5,32"), passante 764 4 Castanhas Independentes
(Ø31,50")
Placa de 4 Castanhas

Ø1000 TALLERES
GUERNICA
Ø150mm (Ø5,90"), passante 611 4 Castanhas Independentes
(Ø39,40")

Ø1200 TALLERES
GUERNICA
Ø160mm (Ø6,30"), passante 509 4 Castanhas Independentes
(Ø47,24")

Ø1500 TALLERES
GUERNICA
Ø160mm (Ø6,30"), passante 407 4 Castanhas Independentes
(Ø59,05")

8 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


3 - ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Transportador de Cavacos Longitudinal
• Com esteira articulada metálica (TCE);

Para trabalho com barras


• Luneta fixa tipo “U” para Ø230 até 600mm com 1 jogo de cartuchos;
• Luneta fixa tipo berço;

Torre
• Torre elétrica quadrada de 4 posições - eixo vertical (sem suportes e buchas);
• Torre manual de 4 posições (sem suportes e buchas);

Para torre elétrica quadrada de 4 posições com eixo vertical


• Suporte para torneamento externo (Longo) 40x40mm;
• Suporte p/ torneamento e faceamento externo (Ferramenta direita) 40x40mm;
• Suporte para torneamento interno D.80mm;
• Bucha de redução para D.80xD.60mm;

Para automação
• Kit Multiplic, provido de um carro com manivelas eletrônicas para eixos X e Z,
alavancas de comando e software "Manual Machine Plus";
• Compact Flash 1GB Sandisk SDCFCR-001G-388 - Tipo Profissional
• Interface Genérica com funções miscelâneas (4 códigos “M”);

Para controle ambiental


• Separador de óleo / refrigerante (Oil Skimmer);

Outros:

• Autotrafo 8 taps p/ rede 220/230/240/250Vca, 50/60Hz, 100kVA;


• Autotrafo 8 taps p/ rede 360/390/410/420/440/460/480Vca, 50/60Hz, 100kVA;
• Extensão da garantia de 12 para 18 meses;
• Extensão da garantia de 12 para 24 meses;
• Eixo C, acionado por servomotor independente e freio hidráulico (Tmáx=4950
N.m / Rpm máx= 10,5) - Para Cabeçote ASA A2-15";
• Eixo C, acionado por servomotor independente e freio hidráulico (Tmáx=5775
N.m / Rpm máx= 7,5) - Para Cabeçote ASA A2-20";

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 9


3 - ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Outros: Continuação

• Cabeçote Móvel de acionamento hidráulico da manga, com ponto rotativo


"built-in" e movimento do corpo através da mesa (peso máximo admissível
entre pontas = 15.000 Kg);
• Cabeçote fresador com eixo Y, curso 102mm / ISO 50 / 9,4cv (S2-30Min.)
2.500rpm /139N.m.
• Suporte para barra de mandrilar Ø200mm (não inclui a barra);
• Indexador 72 posições (5º) para Cabeçote Asa A2-15”;
• Indexador 72 posições (5º) para Cabeçote Asa A2-20”;
• Interface para diagnóstico remoto;
• Embalagem para exportação;
• Pintura especial conforme padrão Munsell ou RAL;

10 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


3 - ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
3.2. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
3.2.1. SISTEMA INTERNACIONAL

Especificação Unidade Centur 80 Centur 80A


Capacidade
Altura de pontas mm 670 820
Distância entre pontas mm 3.500 / 5.000 / 6.500 / 8.000 / 9.500 / 12500
Diâmetro admissível sobre o barramento mm 1.300 1.600
Diâmetro admissível sobre o carro transversal mm 900 1.200
Curso transversal do carro (eixo X) mm 720
Curso longitudinal do carro (eixo Z) mm 3.605 / 5.105 / 6.605 / 8.105 / 9.605 / 12605
Peso máx. adm. entre pontas a 50 rpm (ASA A2-15") kg 15.000
Peso máx. adm. entre pontas a 50 rpm (ASA A2-20") kg 22.000
Barramento
Largura mm 800
Altura mm 720
Cabeçote (A2-15")
Nariz do árvore ASA A2-15”
Furo do árvore mm 175
Faixa de velocidades (Troca Manual) rpm 1 a 1000
Faixa 1 rpm 1 a 251
Faixa 2 rpm 1 a 1000
Diâmetro interno do rolamento frontal mm 249,25
Cabeçote (A2-20")
Nariz do árvore ASA A2-20”
Furo do árvore mm 305
Faixa de velocidades (Troca Manual) rpm 1 a 500
Faixa 1 rpm 1 a 127
Faixa 2 rpm 1 a 500
Diâmetro interno do rolamento frontal mm 431,80
Cabeçote Móvel
Diâmetro da manga mm 290
Curso máximo da manga mm 300
Sede interna da manga "built-in" mm Ø80 X 60°
Avanços
Avanço rápido longitudinal (eixo Z) para versões de 3,5 / 5,0 m mm/min 5.000
Avanço rápido longitudinal (eixo Z) para versões de 6,5 / 8,0 / 9,5 m mm/min 10.000
Avanço rápido transversal (eixo X) mm/min 8.000
Motores e Potência Instalada
Motor principal (Regime S1) CV / kW 82 / 60
Motor principal (Regime S2 - 30min.) CV / kW 114 / 84
Motor da torre de 4 posições kVA 0,8
Motor do cabeçote fres. (Regime S2 - 30min.) CV / kW 9,4 / 6,9
Bomba de refrigeração 2 bar CV / kW 0,75 / 0,56
Potência total instalada kVA 95
Torre Porta Ferramentas Elétrica - Quadrada Vertical de 4 posições
Giro estação / estação s 1,4
Giro da torre 180º s 3,75
Número total de ferramentas un 4
Secção do cabo de ferramentas quadrado mm 40X40
Secção do cabo de ferramentas redondo mm Ø80
Torre Manual Quadrada de 4 posições (cames)
Número total de ferramentas un 4
Secção do cabo de ferramentas quadrado mm 50X50
Secção do cabo de ferramentas redondo mm Ø80

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 11


3 - ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
SISTEMA INTERNACIONAL - CONTINUAÇÃO

Cabeçote Fresador com Eixo Y


Curso vertical máximo mm 102 (+51 / -51)
Fixação Cone ISO 50
Ajuste angular manual Graus 40° (+20° / -20°)
Diâmetro máximo usinável mm 1000 (máx compr. ferram. = 140mm)
Número total de ferramentas un 1
Dimensões e pesos (Com base na máquina de 3,5 metros entre pontas)
Área ocupada (Comprimento X Largura)
mm 8.780 X 4.500
(Obs: Sem estrado e sem Transportador de Cavacos)
Tanque de Refrigeração litros 870
Unidade de lubrificação litros 3
Peso líquido aproximado (Máquina Básica) kg 28.420 29.220

OBS:
Peso líquido: Acréscimo de peso por módulo de 1.500mm = 2.500Kg
Capacidade do Tanque de Refrigeração: Acréscimo de litros por módulo de 1.500mm = 210Litros

12 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


3 - ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 13


CAPÍTULO 4

SEGURANÇA

14 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


4 - SEGURANÇA
As seguintes medidas de segurança e precaução tem por objetivo evitar perigos à saúde e à
vida dos usuários e manutentores da máquina, assim com evitar também danos materiais.
Estes símbolos são usados em todos os capítulos deste manual.
Significado dos símbolos:

Este símbolo indica “PERIGO GERAL”.


Se a orientação não for observada poderá ocorrer
riscos de acidentes pessoais e / ou danos materiais,
inclusive morte.

Este símbolo indica “AÇÃO OBRIGATÓRIA GERAL”.


Se a ação não for realizada, podem ocorrer acidentes
pessoais e / ou danos materiais.

Este símbolo indica “PROIBIÇÃO GERAL”.


Se não for observado, a ação terá como consequên-
cia acidentes e / ou morte, além de danos materiais.

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 15


4 - SEGURANÇA
4.1. PERIGOS POTENCIAIS DA MÁQUINA
O Torno Pesado ROMI Centur 80/80A foi desenvolvido, fabricado, testado e tem a documentação
compilada de acordo com as normas de segurança vigentes.

ADVERTÊNCIA
Conseqüências se a máquina for utilizada de forma inadequada:

• Perigo à vida ou membros do corpo do usuário ou outras pessoas.


• Danos materiais à máquina ou à outros bens materiais.

Ver notas de perigo contidas neste manual


• Acidentes pessoais com usuários e manutenção da máquina.
• Perigo de morte.
• Danos materiais à máquina e outros bens.

4.2. UTILIZAÇÃO APROPRIADA


A máquina serve exclusivamente para torneamento à CNC. A máquina não deve ser utilizada
para outros tipos de serviços e seu uso deve respeitar suas características e capacidades.

ADVERTÊNCIA
O manuseio impróprio da máquina pode resultar em sérios danos físicos
ou consideráveis danos materiais.

A máquina somente deve ser utilizada:


• Para seu uso adequado.
• Em perfeitas condições com relação as leis de segurança.

Se a máquina for usada para outras aplicações diferentes daquelas mencionas ou se mudanças
feitas na máquina influenciarem na sua segurança, ou ainda se a máquina for operada por pessoal
não treinado, o fabricante ou o representante não será responsável por danos físicos pessoais, danos
materiais ou outros danos conseqüentes.
Para a operação e manutenção da máquina devem ser observadas as instruções contidas
nos manuais.

16 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


4 - SEGURANÇA
4.3. RESPONSABILIDADE DO OPERADOR
Somente deve trabalhar com a máquina pessoas que :

• Estejam familiarizadas com as normas básicas de seguranças industrial e normas de


prevenção de acidentes, e que tenham sido devidamente instruídas para trabalhar
com a máquina.
• Tenham lido e entendido o capítulo sobre segurança e notas de advertências
contidas neste manual e tenham assinado o comprovante de treinamento.
• Sejam verificadas periodicamente se estão trabalhando em conformidade com as
normas de segurança vigentes.

4.4. RESPONSABILIDADES PESSOAIS


Todos os autorizados a trabalharem com a máquina compreendem que:
• Observam os regulamentos básicos sobre segurança industrial e prevenção de
acidentes.
• Leram o capítulo sobre segurança e os conselhos de advertência contidos neste
Manual.

4.5. CONTROLE DE MÁQUINA


• Nunca realize modificações de software.
• Somente instrua o pessoal para permitir operar o controle.

4.6. PERIGO DEVIDO A ACESSÓRIOS


Podem ser usadas somente peças, ferramentas e dispositivos que foram aprovados
pelo fabricante ou propostos para máquina. O fabricante ou o representante não é responsável
por produtos de outros fabricantes ou mudanças feitas aos acessórios.

ADVERTÊNCIA
A manipulação imprópria dos acessórios pode provocar acidentes pessoais
como também danos materiais à máquina.
Os limites máximos da máquina como também as advertências de manipulação
contidas neste Manual devem ser observados.

4.7. QUALIFICAÇÃO PESSOAL


• O máquina só pode ser operada por pessoal treinado e instruído.
• A idade legal do operador deve ser observada.
• Pessoas que participaram de treinamento geral (curso de treinamento, instruções,
etc...) devem estar sob permanente supervisão de técnico treinado e instruído.
• A responsabilidade do pessoal junto a máquina deve ser claramente determinada
(transporte, instalação, operação / manuseio e manutenção).

4.8. PROCEDIMENTO EM CASO DE EMERGÊNCIA


Em caso de emergência, o Botão de Emergência no painel de controle deve ser
acionado.
Esta ação interrompe todos os movimentos da máquina.
Em caso de ferimentos dos usuários, deverá ser observadas as medidas de primeiros
socorros, conforme procedimento de sua empresa.

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 17


4 - SEGURANÇA
4.9. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA NO LOCAL DE
INSTALAÇÃO

• A área de trabalho em frente à máquina deve ser de fácil acesso.

• A área de trabalho deve ter boas condições de iluminação.

• Todas as portas e coberturas devem ser completamente acessíveis.

• Para a área de trabalho do operador em frente à máquina, o cliente deve providenciar


um estrado anti-derrapante ilustrado a seguir.

O piso deve ser mantido limpo e seco para evitar acidentes.


Um tapete ou outro tipo de cobertura de material anti-derrapante deve ser usado
na área do operador.

PAINEL ELÉTRICO
PAINEL ELÉTRICO

PISO
BASE DA FUNDAÇÃO

Figura 1
ESTRADO PLATAFORMA
PATAMARDE ACESSO
DE ACESSO/
Anti-Derrapante APOIO DA PORTA
NÃO é fornecido com a máquina

18 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


4 - SEGURANÇA
4.10. EMISSÕES

4.10.1. RUÍDO

Ajustes dos instrumentos de medição e condições de medição.


Medidas de acordo com ISO 3746.
Condições de medida:
• A máquina está pronta para operação. Proteções da máquina estão fechadas.
• O eixo árvore roda em sua total faixa de velocidade (rpm).
• A distância do instrumento de medição até a máquina é 1m.
• A medição é realizada nos pontos de 1 a 10.
Instrumento de medição: Controlador tipo 2237 - Medidor de Nível Sonoro Integrando -
marca Brüel & Kjaer.
• Layout :
9 8 7 6

1,0m

10 5

1,5m

1 2 3 4

Limite aceitável ≤ 80 dB

Pontos de Medição 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Veloc. da árvore - máx. (rpm) Média Contante st.

Com movimento carro e carro transv. Nível do ruído em dB (A)

Nível do ruído no ambiente

4.10.2. VIBRAÇÃO
Ajustes dos instrumentos de medição e V
condições de medição.
Condições de medida:
• A máquina deve estar pronta para F
operação.
• O cabeçote deve estar equipado com placa
e castanhas.
• A máquina devidamente instalada sobre a Figura Ilustrativa H

base de fundação.
• Instrumento de Medição: Vibrotest tipo 496
- Marca Schenck. Posição dos Sensores
• Os sensores devem ser posicionados no
sentido vertical (V), frontal (F) e horizontal
(H) como demonstrado ao lado:
Rotação do Eixo Árvore 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000
V * * * * * * * *
Vibração (mm/s) F * * * * * * * *
H * * * * * * * *
(*) Vibração permissível ≤ 1 mm/s

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 19


4 - SEGURANÇA
4.11. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA GERAL

1. Todas as atividades necessárias só podem ser realizadas por pessoas qualificadas.


Os procedimentos e as advertências de segurança contidas neste manual devem
ser observados.

2. A localização do botão de emergência deve ser bem conhecida de forma que possa
ser acionado em qualquer momento.

3. Nunca acione um comando se você não sabe seus resultados. Antes de acionar
qualquer comando manual, esteja seguro que é o comando correto.

4. Nunca opere a máquina com as mãos ou calçados molhados. Falha na observação


dessa recomendação provocará choques elétricos perigosos.

5. O acesso ao painel elétrico, painel de controle e compartimento de transformador


só é permitido para técnicos de manutenção qualificados. Alguns pontos dentro
destas áreas possuem terminais com alta voltagem. Estes pontos, quando tocados,
pode causar choques elétricos perigosos e também a morte.

6. Um tapete ou outro tipo de cobertura, de material antiderrapante, deve ser usado na


área do operador. Para evitar acidentes, o piso deve ser mantido limpo e seco.Fluido
refrigerante, água ou óleo derramado tornará o piso escorregadio e perigoso.

7. No caso de falta de energia elétrica, desconecte a CHAVE GERAL


imediatamente.

8. Antes de executar qualquer trabalho de manutenção, desligue a máquina pela


chave geral e trave a chave por meio de um cadeado.

9. Utilize somente óleos recomendados no Manual de Manutenção.

10. Os parâmetros e ajustes de eletrônica não devem ser trocados sem autorização e
somente podem ser manipulados por técnicos qualificados. Se os parâmetros ou
os ajustes elétricos precisarem ser mudados, registre o valor original, assim eles
poderão ser recolocados se necessário.

20 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


4 - SEGURANÇA
4.12. ADVERTÊNCIAS ANTES DE LIGAR A MÁQUINA

1. Use equipamentos de proteção pessoal.


Use sapatos de segurança, óculos de segurança e luvas para manipular peças
torneadas.
Devem ser utilizados ganchos para a remoção de cavacos.

2. Esteja seguro que todas as portas de segurança estão fechadas.

3. Não deixe cabos elétricos sob o chão.

4. Quando a máquina permanecer durante um tempo inativa (alguns dias), é necessário


acionar o sistema de lubrificação manualmente.

5. Antes de começar a operar a máquina, confira o nível de óleo do tanque de


lubrificação.
Complete se necessário com óleo correto.

6. Antes de começar a operar a máquina, confira o nível e a qualidade do óleo


refrigerante.
Se necessário, trocar óleo ou completar o nível.

IMPORTANTE
Para manusear peças pesadas ou peças com geometria especial, use
dispositivos de levantamento e transporte apropriados.
O não cumprimento desta observação pode resultar em danos físicos severos,
morte, ou sérios danos materiais.

IMPORTANTE

Para ligar a máquina, primeiramente ligue o interruptor da fábrica e então a


chave geral da máquina, nesta ordem.
Depois de ligar a chave geral, ligue o CNC e espere pela imagem em tela.

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 21


4 - SEGURANÇA
4.13. ADVERTÊNCIAS SOB INSPEÇÕES DE ROTINA
1. Depois de ligada a máquina, devem ser conferidos os níveis de pressão indicados
pelos manômetros, para assegurar que a placa, cabeçote móvel e outros componentes
estão trabalhando adequadamente.

2. Diariamente e sempre quando necessário limpe a formação de cavacos da área


de usinagem.

3. Limpe diariamente os filtros do tanque de refrigeração.

4. Para as máquinas com painel pneumático, é necessário verificar a pressão de


ar do sistema diariamente, e semanalmente verifique os filtros e o nível do óleo
lubrificante.

5. Semanalmente inspecione todos os raspadores de cavacos e proteções verificando


possíveis danos.
Substitua-os se necessário.

6. O operador deve prestar atenção a ruídos estranhos provenientes do eixo árvore,


motor principal, servo motores, fusos de esfera, etc...
Se algum ruído estranho aparecer em qualquer parte da máquina, informe ao
departamento de manutenção responsável pelo o equipamento ou à assitência
técnica Romi.

4.14. AQUECIMENTO DA MÁQUINA


Antes de começar a operação é recomendado que a máquina seja pré-aquecida
durante 10 a 20 minutos. Faça um programa de peça teste em que o eixo árvore funcione
na metade de sua faixa de velocidade; movimente os eixos “ X “ e “ Z “ lentamente, e
opere todos os componentes da máquina.

22 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


4 - SEGURANÇA
4.15. ADVERTÊNCIAS PARA AJUSTES DA MÁQUINA

1. Todas as ferramentas da máquina e peças a serem usinadas devem ser compatíveis


com as especificações e capacidades da máquina.

2. Nunca use ferramentas gastas. Isto pode causar sérios danos para as peças e
reduzirá a eficiência da máquina.

3. Guarde todas as ferramentas, acessórios, dispositivos e qualquer outro equipamento


em lugar longe da máquina. Não coloque ferramentas ou outros dispositivos sob
a máquina.

4. Após instalar uma ferramenta, é necessário testá-la.

5. Após usinar as castanhas moles, é necessário verificar se elas estão prendendo


adequadamente as peças a serem usinadas.

4.16. PROCEDIMENTOS DE SEGURANÇA PARA OPERADORES


DURANTE A OPERAÇÃO DE MÁQUINA

1. O operador não pode usar cabelos longos ou soltos.


Cabelos longos podem enroscar em partes móveis causando sérios acidentes.

2. Não opere os controles manuais (botões, tecla, etc...) usando luvas.

3. Sempre que uma peça pesada necessitar ser instalada ou removida da máquina, é
necessário usar dispositivos de levantamento e transporte adequados.

4. Não toque cavacos ou a ponta de ferramentas com as mãos desprotegidas.

5. Antes de ajustar o bico de saída de fluído refrigerante de um suporte de ferramenta


ou durante a troca de ferramentas a máquina deve estar completamente parada.

6. Nunca toque uma peça ou o eixo árvore com as mãos ou outro dispositivo enquanto
estiverem girando.

7. Feche sempre a porta frontal antes de ligar a máquina.

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 23


4 - SEGURANÇA
4.17. PROCEDIMENTOS PARA PARAR A MÁQUINA
1. Pressione a tecla CYCLE STOP (inibe o movimento dos eixos X e Z ).

2. Pressione a tecla RESET.

3. Pressione o botão de EMERGÊNCIA para parar a máquina durante a usinagem


(somente em caso de necessidade).

4.18. ADVERTÊNCIAS APÓS TERMINAR UM TRABALHO

1. Terminando um trabalho, os cavacos devem ser removidos da área de usinagem,


e todas as proteções devem ser limpas.

2. Proteger as partes usinadas expostas e as partes cromadas contra a oxidação


utilizando o óleo lubrificante ISO VG 220 (padrão DIN código CGLP).

3. Se a máquina for permanecer inativa por um longo período, é necessário acionar


o botão de emergência, desligar a chave geral da máquina e desligar a chave de
energia da fábrica.

4.19. ADVERTÊNCIA SOBRE OPERAÇÃO DE MANUTENÇÃO

Qualquer procedimento de manutenção deve ser feito por profissionais qualificados.

IMPORTANTE

Para realizar qualquer atividade de manutenção deve-se colocar a chave geral


na posição do cadeado (OFF) para garantir que a máquina não seja energizada.

Observação
É indispensável o uso do cadeado “travado” para garantir a segurança,
conforme NR10.

Colocar na posição (OFF)


e traver a chave geral com
Cadeado para Garantir a
Segurança
Máquina preparada para
atividades de manutenção

Localização da Chave Geral no Painel

24 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


4 - SEGURANÇA
4.20. PROCEDIMENTOS DE SEGURANÇAAPÓS MANUTENÇÃO
ATÉ A OPERAÇÃO DE MÁQUINA
1. Nunca opere a máquina sem as proteções. Todas as proteções que foram removidas
devem ser instaladas novamente.

2. Todas as peças e outros componentes trocados durante o procedimento de manutenção


devem ser removidos da área de trabalho para a segurança de operador.

3. O equipamento deve ser testado para se ter certeza de uma operação segura.

4. É recomendável registrar todo procedimento de manutenção preventiva e corretiva,


mantendo-se registros de manutenção.

4.21. CUIDADOS E ADVERTÊNCIAS SOBRE LIMPEZA

Quando a máquina está executando operações de usinagem com bronze, latão,


alumínio, ferro fundido ou ligas semelhantes, deve-se tomar maior cuidado com as
proteções, raspadores de cavacos, e reservatório de fluído refrigerante. Para isto siga
as instruções abaixo:

Proteções
Limpe as proteções a cada 4 horas usando para isto um aspirador de pó.

Raspadores de Cavacos
Devem ser inspecionados a cada 4 horas, e no caso de desgaste devem ser
substituídos.

Reservatório de Fluído Refrigerante


Os filtros devem ser limpos a cada 4 horas de trabalho e o reservatório deve ser
limpo após 200 horas ou quando necessário.

4.22. ADVERTÊNCIAS AMBIENTAIS

Não jogue cavacos, fluido refrigerante ou óleo hidráulico em lugares impróprios.


O descarte de cavacos, fluido refrigerante e óleo hidráulico deve ser executado
por pessoal treinado e de acordo com os procedimentos legais indicados pelas leis
ambientais vigentes.

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 25


4 - SEGURANÇA
4.23. SIGNIFICADO DAS TABELAS DE SEGURANÇA

Perigo Geral Ação Obrigatória Consulte o Consulte o Trave a chave


Geral Manual de Manual de geral com
Operação Manutenção cadeado

Perigo de
Acesso proibido Perigo Perigo Não opere sem
esmagamento
para pessoas Alta Voltagem Choque Elétrico as proteções
Parte Móvel
não autorizadas

Perigo de Use Luvas de Perigo Ponto de Ponto de


esmagamento Segurança Queimadura Empilhadeira Empilhadeira
Correias Superfície
Quente

Conexão Elétrica Não toque


com as mãos
molhadas

26 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


4 - SEGURANÇA

Instruções de Segurança
VISTA PARA REPRODUÇÃO

Indústrias Romi SA
Av. Pérola Byington, 56
Santa Bárbara d'Oeste - SP - Brasil
CEP 13453-900
Fone: 55 19 455 9000
Fax: 55 19 455 2499

MODELO DA MÁQUINA
ROTAÇÃO MÁXIMA DO EIXO ÁRVORE rpm
NÚMERO DE SÉRIE
ANO DE FABRICAÇÃO
PESO DA MÁQUINA T
V 3 f 50 / 60 Hz
CORRENTE TOTAL A
CORRENTE DO MOTOR PRINCIPAL A
DISPOSITIVO DE PROTEÇÃO DA MÁQUINA CONTRA CURTO
Instruções Gerais para Operadores
CIRCUITO E SOBRECARGA DE CORRENTE A
NÚMERO DO DIAGRAMA ELÉTRICO
PAINEL ELÉTRICO DE ACORDO COM A NORMA ANSI/NFPA
79-1997 SPECS

S88713

Dados da Máquina

Rotação da Placa x Rotação da Máquina


ESPECIFICAÇÕES PARA CORES:
FUNDO PRETO: ANELINA
LETRAS, SÍMBOLOS, MOLDURAS E ALMOFADAS, DEVEM SER NA COR DO ALUMÍNIO

ESPECIFICAÇÕES PARA CONFECÇÃO


• PROCESSO DE GRAVAÇÃO: TINGIMENTO COM ANELINA
• ACABAMENTO SUPERFICIAL: VERNIZ BRILHANTE
• COM ADESIVO NA FACE TRASEIRA

ESPECIFICAÇÕES PARA TESTE


TESTE DE ADERÊNCIA: CONFORME NBR 11002 (TOLERANCIA GR1)
TESTE DE ATAQUE QUÍMICO: FRICÇÃO COM ÁLCOOL EMBEBIDO EM ÁLCOOL
IMERSÃO EM FLUÍDO DE CORTE SEMI SINTÉTICO DILUIÇÃO 5% (REF.: A25389)

B ALTERADO O MATERIAL JAIR GILSON 0

Indicação de Guias Temperadas Dados da Máquina

Vista para reprodução


DURANTE O MANUSEIO, REMOÇÃO E
DESTINAÇÃO DOS RESÍDUOS PROVENIENTES
DA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO DO
EQUIPAMENTO, PRESERVE O MEIO
AMBIENTE, CONFORME OS REQUISTOS
LEGAIS E AS DETERMINAÇÕES LOCAIS.

S86589

Identificação da Faixa de Velocidades Gestão Ambiental


Vista para dimensionamento 198
190
TEXTO EM PRETO

DURANTE O MANUSEIO, REMOÇÃO E


T52771A Manual do Usuário - ROMI CenturDESTINAÇÃO
80/80A v2.0
DOS RESÍDUOS PROVENIENTES 27 LOGO ECO EM
DA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO DO
54
62

EQUIPAMENTO, PRESERVE O MEIO


AMBIENTE, CONFORME OS REQUISTOS
LEGAIS E AS DETERMINAÇÕES LOCAIS.
4 - SEGURANÇA

Conecção Elétrica para Bomba de


Refrigeração

Instruções Sobre Fluído Refrigerante

Conservação dos Filtros

Óleo Tipo ISO VG 68

Identificação do Transportador de
Cavacos

S94000
Identificação do Skimer

Identificação do Transportador de
Cavacos

Instruções de Segurança

ATENÇÃO!
PONTO DE 60º - A FORÇA MÍNIMA = 60% DA MASSA DA PEÇA OBRA
FORÇA MÁXIMA = 20% DA FORÇA MÍNIMA
PONTO DE 70º - A FORÇA MÍNIMA = 70% DA MASSA DA PEÇA OBRA
T12569

Força Máxima e Mínima

28 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


VISTA PARA REPRODUÇÃO

UÇÃO
4 - SEGURANÇA
150
200
144
194
100 44
112 82

3 3

3
3

É PROIBIDO COPIAR, ALTERAR, DISTRIBUIR OU EXPOR SEM AUTORIZAÇÃO. TODOS OS DIREITOS RESERVADOS.
INDÚSTRIAS ROMI S.A. - UNAUTHORIZED COPYING, ADAPTATION, DISTRIBUTION OR DISPLAY IS PROHIBITED. ALL RIGHTS RESERVED.
ATENÇÃO! ATENÇÃO!
Não remover Não acessar
esta proteção a plataforma
123

117

100

94
com a máquina com a máquina
em modo em modo
automático automático
T37394 T37409

Instruções de Segurança Instruções de Segurança


RA CORES:
OCESS BLACK C (PADRÃO L77217) ESPECIFICAÇÕES PARA CONFECÇÃO
116C (PADRÃO L77203) • IMPRESSO PELO VERSO TIPO SERIGRAFIA
E WARM RED C (PADRÃO L77221) • COM ADESIVO NA FACE TRASEIRA ATENÇÃO!
7207) • ACABAMENTO TEXTURIZADO PARA O DESENHO DA TABELA PODERÁ SER SOLICITADO AO DESUP UMA CÓPIA DO ARQUIVO

TOLERÂNC. PARA MEDIDAS ANGULARES SEM INDICAÇÃO


MEDIDA LADO > 10 > 50 > 120
DESCRIÇÃO TAB (P) NÃO REMOVER ESTA PROTEÇÃO T. TÉRM.
< 10 > 400
MENOR DO ANG < 50 < 120 < 400 ESPECIFICAÇÕES PARA CORES:
MATERIAL POLICARBONATO esp 0.25mm ESCALA 1:1
USINADA ±1º ±30º ±20º ±10º ±5ºPRETO: PANTONE PROCESS BLACK C (PADRÃO L77217) ESPECIFICAÇÕES PARA CONFECÇÃO
NÃO USINADA ±1º30' ±50º ±25º ±15º ±10º AMARELO: PANTONE 116C (PADRÃO L77203)
PROJETADO ANTONIO NETO 02.03.2009
• IMPRESSO FOLHA PROJEÇÃO
PELO VERSO FORM.
TIPO SERIGRAFIA
CAÇÃO MODIF. APROV. DATA VERMELHO: PANTONE WARM RED C (PADRÃO L77221) • COM ADESIVO NA FACE TRASEIRA ATENÇÃO!
TOL.(mm) P/ CHANFROS/RAIOS SEM INDIC.
TOLERÂNCIA
BRANCO: (PADRÃO L77207) DESENHADO RASERA 02.03.2009 PARA O DESENHO DA TABELA PODERÁ SER SOLICITADO A
ARA MEDIDAS LINEARES SEM INDICAÇÃO
6 > 30 > 120 > 400 > 1000 > 2000
> 4000
MEDIDA
ESPECIFIC.
<3
>3
<6
> 6
< 30
> 30 PARA MEDIDAS
ANGULARES DE CONTROLADO ANTONIO NETO
• ACABAMENTO
02.03.2009
1/1TEXTURIZADO A3
30 < 120 < 400 < 1000 < 2000 < 4000 CHANFROS

T37394 A
USINADA ± 0.5 ± 0.5 ± 1.0 ± 2.0 REFERÊNCIA Nº REF. MODELO APLICAÇÃO

0.2 ± 0.3 ± 0.5 ± 0.8 ± 1.5 ±2 ±3 SEM INDICAÇÃO TOLERÂNC. PARA MEDIDAS ANGULARES SEM INDICAÇÃO
0.5 ± 0.8 ± 1.5 ±2 ±3 ±4 ±5 NÃO USINADA ± 0.5 ± 1.0 ± 2.0 ± 4.0 ± 3º T32928 - MEDIDA LADO > 10 > 50 > 120
DESCRIÇÃO TAB (P) NÃO ACESSAR A PLATAFORMA
< 10 > 400
60º MENOR DO ANG 70º < 50 < 120 < 400
USINADA ±1º ±30º ±20º ±10º ±5º
MATERIAL POLICARBONATO esp 0.25mm
FORÇA AXIAL NO CABEÇOTE MÓVEL

FORÇA AXIAL NO CABEÇOTE MÓVEL

20 20 NÃO USINADA ±1º30' ±50º ±25º ±15º ±10º PROJETADO ANTONIO NETO 02.03.
ED. MODIFICAÇÃO MODIF. APROV. DATA
MÁXIMA
TOL.(mm) P/ CHANFROS/RAIOS SEM INDIC.
TOLERÂNCIA DESENHADO RASERA 02.03.
TOLERÂNCIAS (mm) PARA MEDIDAS LINEARES SEM INDICAÇÃO
MEDIDA >3 > 6 > 30 PARA MEDIDAS
<3
MEDIDA
<6
> 6 > 30 > 120 > 400 > 1000 > 2000
> 4000 ESPECIFIC. <6 < 30 ANGULARES DE CONTROLADO ANTONIO NETO 02.03.
ESPECIFICADA < 30 < 120 < 400 < 1000 < 2000
MÁXIMA < 4000 IDEAL
CHANFROS
USINADA ± 0.5 ± 0.5 ± 1.0 ± 2.0 MÍNIMA
REFERÊNCIA Nº REF. MODELO APLICA
15 USINADA ± 0.1 ± 0.2 ± 0.3 ± 0.5 ± 0.8 ± 1.5 ±2 ± 15
3 SEM INDICAÇÃO
NÃO USINADA ± 0.5 ± 1.0 ± 2.0 ± 4.0 ± 3º T32928 -
NÃO USINADA ± 0.2 ± 0.5 ± 0.8 ± 1.5 ± 2 IDEAL
±3 ±4 ±5
MÍNIMA

10 10

5 5
10 kg

103kg
3

0 5 10 15 20 22 0 5 10 15 20 22
103kg 103kg
MASSA DA PEÇA OBRA MASSA DA PEÇA OBRA

ATENÇÃO!
DURANTE O TRABALHO, A FORÇA AXIAL DEVERÁ PERMANECER DENTRO DA FAIXA MÁXIMA/MÍNIMA INDICADA NO GRÁFICO.
QUANDO A FORÇA AXIAL ATINGIR A MARCA DE MÁXIMA/MÍNIMA, DEVERÁ SER FEITA A CORREÇÃO AGINDO SOBRE O VOLANTE.
T11553

Massa da Peça x Força Cabeçote Móvel

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 29


4 - SEGURANÇA
VISTA PARA REPRODUÇÃO

4.24. LOCALIZAÇÃO DAS TABELAS DE SEGURANÇA


150
144
100 44

É PROIBIDO COPIAR, ALTERAR, DISTRIBUIR OU EXPOR SEM AUTORIZAÇÃO. TODOS OS DIREITOS RESERVADOS.
3

INDÚSTRIAS ROMI S.A. - UNAUTHORIZED COPYING, ADAPTATION, DISTRIBUTION OR DISPLAY IS PROHIBITED. ALL RIGHTS RESERVED.
ATENÇÃO!
Não acessar
a plataforma

100

94
com a máquina
em modo
automático
T37409

ESPECIFICAÇÕES PARA CORES:


PRETO: PANTONE PROCESS BLACK C (PADRÃO L77217) ESPECIFICAÇÕES PARA CONFECÇÃO
AMARELO: PANTONE 116C (PADRÃO L77203) • IMPRESSO PELO VERSO TIPO SERIGRAFIA
VERMELHO: PANTONE WARM RED C (PADRÃO L77221) • COM ADESIVO NA FACE TRASEIRA ATENÇÃO!
BRANCO: (PADRÃO L77207) • ACABAMENTO TEXTURIZADO PARA O DESENHO DA TABELA PODERÁ SER SOLICITADO AO DESUP UMA CÓPIA DO ARQUIVO

TOLERÂNC. PARA MEDIDAS ANGULARES SEM INDICAÇÃO


MEDIDA LADO > 10 > 50 > 120
DESCRIÇÃO TAB (P) NÃO ACESSAR A PLATAFORMA T. TÉRM.
< 10 > 400
MENOR DO ANG < 50 < 120 < 400
USINADA ±1º ±30º ±20º ±10º ±5º
MATERIAL POLICARBONATO esp 0.25mm ESCALA 1:1
NÃO USINADA ±1º30' ±50º ±25º ±15º ±10º PROJETADO ANTONIO NETO 02.03.2009 FOLHA PROJEÇÃO FORM.
ED. MODIFICAÇÃO MODIF. APROV. DATA
TOL.(mm) P/ CHANFROS/RAIOS SEM INDIC.
TOLERÂNCIA DESENHADO RASERA 02.03.2009
TOLERÂNCIAS (mm) PARA MEDIDAS LINEARES SEM INDICAÇÃO
MEDIDA
<6
> 6 > 30 > 120 > 400 > 1000 > 2000
> 4000
MEDIDA
ESPECIFIC.
<3
>3
<6
> 6
< 30
> 30 PARA MEDIDAS
ANGULARES DE CONTROLADO ANTONIO NETO 02.03.2009
1/1 A3
ESPECIFICADA < 30 < 120 < 400 < 1000 < 2000 < 4000 CHANFROS

T37409 A
USINADA ± 0.5 ± 0.5 ± 1.0 ± 2.0 REFERÊNCIA Nº REF. MODELO APLICAÇÃO

USINADA ± 0.1 ± 0.2 ± 0.3 ± 0.5 ± 0.8 ± 1.5 ±2 ±3 SEM INDICAÇÃO
NÃO USINADA ± 0.5 ± 1.0 ± 2.0 ± 4.0 ± 3º T32928 -
NÃO USINADA ± 0.2 ± 0.5 ± 0.8 ± 1.5 ±2 ±3 ±4 ±5

VISTA PARA REPRODUÇÃO

200
194
112 82

3
3

É PROIBIDO COPIAR, ALTERAR, DISTRIBUIR OU EXPOR SEM AUTORIZAÇÃO. TODOS OS DIREITOS RESERVADOS.
INDÚSTRIAS ROMI S.A. - UNAUTHORIZED COPYING, ADAPTATION, DISTRIBUTION OR DISPLAY IS PROHIBITED. ALL RIGHTS RESERVED.
ATENÇÃO!

Não remover
esta proteção
123

117

com a máquina
em modo
automático
T37394

ESPECIFICAÇÕES PARA CORES:


PRETO: PANTONE PROCESS BLACK C (PADRÃO L77217) ESPECIFICAÇÕES PARA CONFECÇÃO
AMARELO: PANTONE 116C (PADRÃO L77203) • IMPRESSO PELO VERSO TIPO SERIGRAFIA
VERMELHO: PANTONE WARM RED C (PADRÃO L77221) • COM ADESIVO NA FACE TRASEIRA ATENÇÃO!
BRANCO: (PADRÃO L77207) • ACABAMENTO TEXTURIZADO PARA O DESENHO DA TABELA PODERÁ SER SOLICITADO AO DESUP UMA CÓPIA DO ARQUIVO

TOLERÂNC. PARA MEDIDAS ANGULARES SEM INDICAÇÃO


MEDIDA LADO > 10 > 50 > 120
DESCRIÇÃO TAB (P) NÃO REMOVER ESTA PROTEÇÃO T. TÉRM.
< 10 > 400
MENOR DO ANG < 50 < 120 < 400
USINADA ±1º ±30º ±20º ±10º ±5º
MATERIAL POLICARBONATO esp 0.25mm ESCALA 1:1
NÃO USINADA ±1º30' ±50º ±25º ±15º ±10º PROJETADO ANTONIO NETO 02.03.2009 FOLHA PROJEÇÃO FORM.
ED. MODIFICAÇÃO MODIF. APROV. DATA
TOL.(mm) P/ CHANFROS/RAIOS SEM INDIC.
TOLERÂNCIA DESENHADO RASERA 02.03.2009
TOLERÂNCIAS (mm) PARA MEDIDAS LINEARES SEM INDICAÇÃO
MEDIDA
<6
> 6 > 30 > 120 > 400 > 1000 > 2000
> 4000
MEDIDA
ESPECIFIC.
<3
>3
<6
> 6
< 30
> 30 PARA MEDIDAS
ANGULARES DE CONTROLADO ANTONIO NETO 02.03.2009
1/1 A3
ESPECIFICADA < 30 < 120 < 400 < 1000 < 2000 < 4000 CHANFROS

T37394 A
USINADA ± 0.5 ± 0.5 ± 1.0 ± 2.0 REFERÊNCIA Nº REF. MODELO APLICAÇÃO

USINADA ± 0.1 ± 0.2 ± 0.3 ± 0.5 ± 0.8 ± 1.5 ±2 ±3 SEM INDICAÇÃO
NÃO USINADA ± 0.5 ± 1.0 ± 2.0 ± 4.0 ± 3º T32928 -
NÃO USINADA ± 0.2 ± 0.5 ± 0.8 ± 1.5 ±2 ±3 ±4 ±5

30 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


4 - SEGURANÇA

Versão com cabeçote A2-15”

Versão com cabeçote A2-20”

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 31


4 - SEGURANÇA

Barramento

Barramento

32 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


4 - SEGURANÇA

Portas - Painel elétrico

VISTA PARA REPRODUÇÃO VISTA PARA REPRODUÇÃO

204

194
Indústrias Romi SA
Av. Pérola Byington, 56
Santa Bárbara d'Oeste - SP - Brasil
CEP 13453-900 Ø3
Indústrias Romi SA
Fone: 55 19 455 9000
Av. Pérola Byington, 56
Fax: 55 19 455 2499 R5
Santa Bárbara d'Oeste - SP - Brasil
CEP 13453-900
MODELO DA MÁQUINA Fone: 55 19 455 9000
Fax: 55 19 455 2499
ROTAÇÃO MÁXIMA DO EIXO ÁRVORE rpm
NÚMERO DE SÉRIE
MODELO DA MÁQUINA
ANO DE FABRICAÇÃO ROTAÇÃO MÁXIMA DO EIXO ÁRVORE rpm
PESO DA MÁQUINA T NÚMERO DE SÉRIE
V 3 f 50 / 60 Hz ANO DE FABRICAÇÃO
CORRENTE TOTAL A PESO DA MÁQUINA T
176
186

CORRENTE DO MOTOR PRINCIPAL A V 3 f 50 / 60 Hz


DISPOSITIVO DE PROTEÇÃO DA MÁQUINA CONTRA CURTO CORRENTE TOTAL A
CIRCUITO E SOBRECARGA DE CORRENTE A CORRENTE DO MOTOR PRINCIPAL A
NÚMERO DO DIAGRAMA ELÉTRICO DISPOSITIVO DE PROTEÇÃO DA MÁQUINA CONTRA CURTO
PAINEL ELÉTRICO DE ACORDO COM A NORMA ANSI/NFPA CIRCUITO E SOBRECARGA DE CORRENTE A
79-1997 SPECS NÚMERO DO DIAGRAMA ELÉTRICO
PAINEL ELÉTRICO DE ACORDO COM A NORMA ANSI/NFPA
S88713
79-1997 SPECS

S88713

MOLDURA EM ALUMÍNIO
FUNDO PRETO
ESPECIFICAÇÕES PARA CORES:
FUNDO PRETO: ANELINA • ALMOFADAS EM ALUMÍNIO
LETRAS, SÍMBOLOS, MOLDURAS E ALMOFADAS, DEVEM SER NA COR DO ALUMÍNIO • LETRAS EM ALUMÍNIO
• LOGOTIPO ROMI EM ALUMÍNIO
ESPECIFICAÇÕES PARA CONFECÇÃO
• PROCESSO DE GRAVAÇÃO: TINGIMENTO COM ANELINA
Vista para reprodução OBS.: AS LETRAS QUE IRÃO SER IMPRESSAS DENTRO DA ALMOFADA
• ACABAMENTO SUPERFICIAL: VERNIZ BRILHANTE DEVERÃO SER EM PRETO
DURANTE O MANUSEIO, REMOÇÃO E
• COM ADESIVO NA FACE TRASEIRA
DESTINAÇÃO DOS RESÍDUOS PROVENIENTES
DA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO DO ESPECIFICAÇÕES PARA TESTE
EQUIPAMENTO, PRESERVE O MEIO TESTE DE ADERÊNCIA: CONFORME NBR 11002 (TOLERANCIA GR1) ATENÇÃO!
AMBIENTE, CONFORME OS REQUISTOS TESTE DE ATAQUE QUÍMICO: FRICÇÃO COM ÁLCOOL EMBEBIDO EM ÁLCOOL PARA O DESENHO DA TABELA PODERÁ SER
SOLICITADO AO SEP UMA CÓPIA DO ARQUIVO
LEGAIS E AS DETERMINAÇÕES LOCAIS. IMERSÃO EM FLUÍDO DE CORTE SEMI SINTÉTICO DILUIÇÃO 5% (REF.: A25389) S88713.cdr
IDO COPIAR, ALTERAR, DISTRIBUIR OU EXPOR SEM AUTORIZAÇÃO. TODOS OS DIREITOS RESERVADOS

S86589
TAB (P) DADOS GERAIS
RIZED COPYING, ADAPTATION, DISTRBUTION OR DISPLAY IS PROHIBITED. ALL RIGHTS RESERVED.

ALUMÍNIO - esp 0.1mm


B ALTERADO O MATERIAL JAIR GILSON 09/12/05
Vista para dimensionamento 198 MAGOSSI 02/12/05
190 JAIR 02/12/05
TEXTO EM PRETO GILSON 02/12/05

T52771A DURANTE O MANUSEIO, REMOÇÃO E


Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 R99682 -
33
P432-S196 S88713 B
DESTINAÇÃO DOS RESÍDUOS PROVENIENTES LOGO ECO EM PRETO
DA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO DO
54
62

EQUIPAMENTO, PRESERVE O MEIO


AMBIENTE, CONFORME OS REQUISTOS
LEGAIS E AS DETERMINAÇÕES LOCAIS.

S86589

ESPECIFICAÇÕES PARA CORES: FRISOS EM PRETO


4 - SEGURANÇA

TABELA DE PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO


ITEM DESCRIÇÃO DA PARTE A SER LUBRIFICADA
1 Régua conica lateral dianteira (vertical)

Suporte Transversal
2 Réguas conicas inferiores dianteiras (horizontal)
3 Parte superior das guias retangulares dianteiras
18
22 4 Encosto vertical dianteiro
20
19 5 Fuso eixo X
25 16
11 6 Parte superior das guias retangulares traseiras
12
7 Reguas conicas inferiores traseira (horizontal)
8 Regua conica lateral traseira (vertical)
9 Assento paralelo traseiro da mesa
13
10 Assento paralelo traseiro da mesa
17 24
11 Castanha traseira
23 15
09
21
12 Encosto vertical traseiro
14
10
13 Assento paralelo dianteiro da mesa
01 14 Assento paralelo dianteiro da mesa
02
03
15 Face do prisma maior
06
07 04 16 Face do prisma maior

Mesa
05
08 17 Face do prisma maior
18 Face do prisma maior
19 Régua conica frontal direita (vertical)
20 Regua conica frontal esquerda (vertical)
21 Mancal traseiro do fuso
22 Regua conica inferior (cx. Redex)
23 Regua conica da terceira guia (vertical)
24 Pinhao da cremalheira
25 Castanha dianteira

T10612

34 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


4 - SEGURANÇA

60º 70º
FORÇA AXIAL NO CABEÇOTE MÓVEL

FORÇA AXIAL NO CABEÇOTE MÓVEL

20 20
MÁXIMA

MÁXIMA IDEAL
MÍNIMA
15 15
IDEAL
MÍNIMA

10 10

5 5
103kg

10 kg
3

0 5 10 15 20 22 0 5 10 15 20 22
103kg 103kg
MASSA DA PEÇA OBRA MASSA DA PEÇA OBRA

ATENÇÃO!
DURANTE O TRABALHO, A FORÇA AXIAL DEVERÁ PERMANECER DENTRO DA FAIXA MÁXIMA/MÍNIMA INDICADA NO GRÁFICO.
QUANDO A FORÇA AXIAL ATINGIR A MARCA DE MÁXIMA/MÍNIMA, DEVERÁ SER FEITA A CORREÇÃO AGINDO SOBRE O VOLANTE.
T11553

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 35


4 - SEGURANÇA

Painel de Comando

36 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


4 - SEGURANÇA

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 37


CAPÍTULO 5

TRANSPORTE E

INSTALAÇÃO DA

MÁQUINA

38 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


5 - TRANSPORTE E INSTALAÇÃO DA MÁQUINA

5.1. EMBALAGEM

Uma vez concluída a montagem da máquina e realizados todos os testes e inspeções finais,
inicia-se o processo de preparação para embalagem e expedição ao cliente.
Neste capítulo estaremos exemplificando resumidamente os passos deste processo para má-
quinas longas (acima de 6,5 metros entre pontas), onde o barramento é composto por duas ou mais
partes:

5.1.1. INSTRUÇÕES PARA EMBALAGEM

• Posicionar e travar o cabeçote móvel no extremo do barramento principal (esquerdo);


• Posicionar e travar a mesa (eixo Z), junto ao cabeçote móvel;
• Posicionar e travar carro transversal (eixo X), na posição em que o centro da torre fique sobre
o prisma do barramento;
• Retirar os Biombos modulares de fechamento traseiro (figura 1);

Trava do
Biombo
Biombos

Figura 1

- Desmontar as Portas e Plataforma de apoio dos trilhos da porta; (figura 2)

Porta
Trilhos das Portas Plataforma de Apoio dos Trilhos

Figura 2

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 39


5 - TRANSPORTE E INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
• Remover as Chapas de cobertura da Estrutura superior;
• Mover o Braço do painel de operações até a extremidade esquerda da máquina;
• Soltar os Suportes inferiores, Esteiras porta cabos do eixo "Z" e do cabeçote móvel, e em seguida,
posicioná-las sobre a Estrutura superior esquerda;
• Desmontar as conexões elétricas das luminárias que encontram-se na Estrutura supeiror direita
e acondicionar os cabos na Estrutura superior esquerda;
• Remover todas as chapas complementares de apoio das esteiras e da emenda das estruturas;
• Desmontar a Estrutura superior direita, Carenagem direita e o Braço de apoio direito conforme
figura 3.

Braço do Painel

Estrutura Superior Esquerda

Estrutura Superior Direita

Carenagem Direita
Braço de Apoio Direito Figura 3
PERIGO
A máquina só deve ser transportada por pessoas qualificadas.
A máquina pode cair. Isto resultará em morte ou sérias lesões físicas como também
consideráveis danos materiais.

• Sustentar o Braço do painel de operações (com ponte rolante ou talha) e soltá-lo através dos 15
parafusos M10;
• Cuidadosamente, rotacioná-lo para a direita, puxando os cabos de ligação, até que ele se apoie
sobre a Estrutura superior esquerda, conforme ilustrado na figura 4;
• Fixar o Braço com cintas de alta resistência e proteger o painel de operação.

Figura 4
Braço do Painel

Mesa
Cabeçote Móvel
Painel de Operação

40 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


5 - TRANSPORTE E INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
• Desmontar cuidadosamente a Régua óptica (eixo Z), e acondicioná-la corretamente para evitar
que seja danificada.
• Para acessá-la, é necessário desmontar a sua Cobertura de proteção, conforme figura 5;
• Remover a Fita da Graduada e as Fitas de Aço internas da régua (Guia dos Rolamentos), e pro-
tegê-las na embalagem (figura 6).
• Soltar o tensionador no extremo direito da régua;
• Remover os Módulos da régua (lado direito) e protegê-los nas embalagens;
• Soltar o Slide (sensor) do suporte e desliza-lo até a extremidade da régua;
• Retirar o suporte do sensor;
• Puxar o cabo da régua para dentro do Avental;
• É extremamente importante proteger a régua que permanece fixada no barramento principal
(esquerdo) com a própria proteção (figura 5), e com a Junta de Vedação apropriada para a fenda
dos módulos, para evitar possíveis colisões e acúmulos de sujeiras.

ATENÇÃO
Qualquer trabalho de manutenção da Régua óptica deverá ser realizado por
TÉCNICOS QUALIFICADOS.

Figura 5

NOTA: Após a montagem da Régua Óptica na máquina,


Cobertura de proteção da régua óptica o conjunto de embalagens onde estavam acondicionados os
componentes devem ser guardados pelo cliente juntamente
com os demais pertences da máquina para uso futuro no
caso de necessidade de desmontagem para manutenção ou
qualquer outro motivo.

Figura 6

1 - Alojamentos dos Módulos


2 - Juntas de Vedação;
5 3 - Alojamento Fitas de Aço;
4 - Alojamento Fita Graduada;
1 5 - Alojamento Lâminas de Vedação.
2

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 41


5 - TRANSPORTE E INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
- Desmontar o segmento de Cremalheira frontal (eixo Z) para possibilitar a separação do bar-
ramento, conforme figura 7;

Figura 7

Cremalheira Frontal

Porca e Parafuso
Prisioneiro

- Em seguida, desmontar o segmento de Cremalheira em cada junção (avanço do Cabeçote


Móvel), para possibilitar o acesso as Porcas e Parafusos Prisioneiros, conforme figura 8;

Figura 8 Figura 9

Porca e Parafuso Cremalheira Traseira


Prisioneiro
Pino de Referência

- O próximo passo é a retirada dos 5 pinos de referência que estão distribuidos em torno do
barramento (em cada emenda) conforme figura 9;

- A seguir, proceder com a retirada dos 7 Parafusos Prisioneiros que unem as partes do barra-
mento (em cada emenda), conforme figura 7 e 8.

Nota: Para a retirada do Parafuso Prisioneiro que fica na parte inferior do barramento, é necessário
o uso de chave especial.

42 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


5 - TRANSPORTE E INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
Após estes procedimentos, todos os componentes, conjuntos bem como o barramento devem
ser devidamente acondicionados para o transporte.

Especificamente, o barramento (lado direito) deverá ser elevado através do dispositivo (figura
10) com o auxílio das travessas de elevação 1, e em seguida apoiado e travado sobre as vigas 2
para o transporte, conforme figura 11.

Figura 10 Figura 11
2

Feito isto, o lado esquerdo da máquina permanecerá totalmente montado e os seguintes pro-
cedimentos devem ser tomados:

- Com a Mesa, Carro transversal e Cabeçote móvel já posicionados e travados ao longo de

seus eixos de deslocamento, e o Braço de apoio do painel de comando acomodado e travado sobre

a Estrutura superior esquerda (figura 12), evitando danos durante o transporte, a máquina deve

ser elevada cuidadosamente com o auxílio do dispositivo e das travessas de elevação (figuras 13
e 14), para que sejam montadas sob o Barramento e Pedestais dos braços de apoio, as vigas que

compõem a estrutura de apoio inferior.

Figura 12

Braço do Painel

Painel de Operação

Mesa Cabeçote Móvel


Carro Transversal

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 43


5 - TRANSPORTE E INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
- A máquina deve ser travada sobre a estrutura de apoio inferior e em seguida deve ser devi-
damente acondicionada para o transporte.

2 Figura 14

3
Figura 13
2
1 - Travessas de Elevação
2 - Dispositivo de Apoio
3 - Dispositivo de Elevação
2

Exemplo do Dispositivo de Transporte

IMPORTANTE
Para determinar o guindaste ou ponte rolante que será utilizada para a elevação
da máquina (lado esquerdo), considera-se uma carga de aproximadamente
30 toneladas
No caso de máquinas de menor comprimento ( 3,5 / 5,0 metros entre pontas ), o
barramento é composto de apenas uma parte, portanto, torna-se dispensável algu-
mas das etapas descritas no processo acima.

IMPORTANTE
Todos os dispositivos, cunhas e ferramentas utilizadas para o transporte da
máquina até o cliente e instalação, pertencem as Indústrias Romi S/A e devem
retornar assim que estiver finalizada a entrega técnica.

44 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


5 - TRANSPORTE E INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
5.2. LEVANTAMENTO, TRANSPORTE E INSTALAÇÃO DA
MÁQUINA
Ao transportar a máquina para o lugar de instalação, não deverá ocorrer colisões entre seus
componentes ou entre a máquina e outros equipamentos. Colisões podem causar, além de danos
na máquina, o desalinhamento de seus componentes de precisão.

Para levantamento e transporte a máquina deverá estar totalmente equilibrada e travada, onde
este procedimento foi realizado durante a preparação para embalagem.

PERIGO
A máquina, seus componentes e conjuntos somente devem ser transportados
por pessoas qualificadas, pois existem riscos de quedas e isto pode resultar em
morte ou sérias lesões físicas como também consideráveis danos materiais.

IMPORTANTE
É altamente recomendado que este transporte seja contratado diretamente pela
Romi para fins de garantir a integridade do produto, bem como otimizar os "steps"
de expedição na Romi e o recebimento no Cliente.

A base da fundação deve ser providenciada pelo cliente em tempo hábil, para que,
na entrega da máquina ela seja posicionada diretamente em seu local de insta-
lação definitivo. O cliente também deve providenciar os “calços de apoio” nas di-
mensões e quantidade conforme indicado a seguir, para apoio da máquina durante
o seu posicionamento.

Os procedimentos de levantamento e transporte da máquina durante o embarque


na Romi e desembarque no Cliente sempre devem ser acompanhados por nossos
técnicos. Antes de posicionar a máquina sobre a Base da Fundação, providenciar
a colocação dos “conjuntos chumbadores” dentro dos nicho conforme indicado na
planta de fundação.

Entre a Base Inferior do Barramento e a plataforma dos “conjuntos chumbadores”,


devem ser colocadas placas de isopor de 25mm que tem a finalidade única de
espaçamento temporário.

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 45


5 - TRANSPORTE E INSTALAÇÃO DA MÁQUINA

IMPORTANTE
Providenciar placas de Isopor (*) nas dimensões de 150mm x 100mm x 25mm de
espessura, onde os mesmos serão utilizados para espaçar os conjuntos de chum-
badores e a base da máquina antes do preenchimento dos nichos com o "GRAUTE".

(*) Vide quantidades no capítulo Ancoragem da máquina sobre a base da fundação.

O acompanhamento do desembarque da máquina no cliente por nossos técnicos tem como


objetivo assegurar seu correto posicionamento sobre os “calços de apoio/cunhas” na base da fun-
dação, e também, o acondicionamento correto dos demais componentes e conjuntos próximos do
local de instalação.

No caso de máquinas longas (acima de 6,5 metros entre pontas), onde o barramento é com-
posto por várias partes, além do posicionamento da parte esquerda da máquina (conjuntos não
desmontáveis durante o transporte), também já deverá ser providenciado o posicionamento das
demais partes do barramento sobre os “calços de apoio/cunhas” na base da fundação, de forma a
facilitar o trabalho de alinhamento e montagem.

Posicionar os Barramentos sobre os "calços de apoio" de 20mm (com cunhas) para alinhamento
e pré-nivelamento antes do "Grauteamento".

46 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


5 - TRANSPORTE E INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
5.3. EXIGÊNCIAS PARA O LOCAL DE INSTALAÇÃO

O local de Instalação (fundação) deve ser suficientemente preparado para suportar o peso da
máquina, observando-se sempre que a superfície de assentamento esteja plana e isenta de ondulações
ou variação de nível, e que possua boas condições de iluminação.

O painel elétrico, e todas as partes da máquina devem ser facilmente acessíveis permitindo
total liberdade de movimento para os operadores e técnicos de manutenção (veja o layout da
máquina),

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA NO LOCAL DE INSTALAÇÃO

• A área de trabalho em frente à máquina deve ser de fácil acesso.


• A área de trabalho deve ter boas condições de iluminação.
• Todas as portas e coberturas devem ser completamente acessíveis.
• Para a área de trabalho do operador em frente à máquina, o cliente deve
providenciar um estrado anti-derrapante conforme ilustrado.
O piso deve ser mantido limpo e seco para evitar acidentes.
Um tapete ou outro tipo de cobertura de material anti-derrapante deve ser
usado na área do operador.

PAINEL ELÉTRICO
PAINEL ELÉTRICO

PISO
BASE DA FUNDAÇÃO

Figura 1
ESTRADO PATAMAR DE
PLATAFORMA DEACESSO/
ACESSO
NÃO é fornecido com a máquina. APOIO DA PORTA

5.3.1. DETALHE DIMENSIONAL DO ESTRADO


175
340


A
11890
Dimensões 300
Versão 300
A
3.500mm 7.390
5.000mm 8.890
6.500mm 10.390
2500
2300

8.000mm 11.890
9.500mm 13.390
12.500mm 16.390
300

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 47


5 - TRANSPORTE E INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
5.4. CONDIÇÕES DE INSTALAÇÃO E OPERAÇÕES RECOMENDA-
DAS

Temperatura Ambiente Humidade Relativa Máxima


Mínima 10ºC (50ºF)
<95%, não condensado
Máxima 40ºC (104ºF)

IMPORTANTE

* Não instalar a máquina em lugares expostos a raios solares, perto de fontes de


calor ou sujeito a altas variações de temperatura.

* Não instalar a máquina em lugares sujeitos a excessiva vibração. Em casos que


a máquina tenha que ser instalada perto de equipamentos geradores de vibração,
a fundação deve ser isolada por materiais isolantes de vibração ou qualquer outro
método deve ser usado para proteger a máquina.

* Não instale a máquina em lugares sujeitos a poeira, corrosão e gases ácidos


prejudiciais à máquina.

5.5. UNIDADE PNEUMÁTICA

Se a máquina for equipada com algum acessório pneumático, é imprescindível que o ar comprimido
seja limpo e isento de contaminantes, atendendo as seguintes especificações:

Pressão do ar Temperatura Qualidade do ar

Conforme norma ISO 8573.1:2001


85 PSI (6kg/cm²) 22ºC (71.6ºF) ( Identificar na norma, a "Classe de Qualidade"
requerida para Máquinas-Ferramenta )

Acessórios Vazão (lts/min)

Régua Óptica Eixo “Z” 7 a 10

A Norma Internacional ISO 8573.1:2001 estabelece padrões para avaliação da qualidade do ar comprimido.
Essa norma indica um sistema de classificação para os três principais contaminantes presentes em qualquer
sistema de ar comprimido: POEIRA, ÁGUA E ÓLEO.

48 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


5 - TRANSPORTE E INSTALAÇÃO DA MÁQUINA

IMPORTANTE

Danos causados aos componentes da máquina devido ao ar comprimido contaminado, alto


teor de umidade ou temperatura elevada, poderão gerar perda de garantia.
Para evitar estes danos, recomenda-se a utilização de filtro(s) e secador(es)para garantir a
qualidade do ar fornecido pela rede pneumática.
O correto dimensionamento do(s) filtro(s) coalescente(s) e da unidade secadora dependerá
de condições como: potência do compressor, tipo de compressor, condições ambientais, umidade
do ar, etc. Por isso recomendamos consultar um fornecedor ou especialista.

Preparação do Ar (Cliente) Máquina Romi

Kit Pneumático (Romi)


Compressor de ar Filtro coalescente Unidade Secadora

1 Fornecimento de Ar Comprimido de acordo com especificações descritas neste capítulo (pressão/ qualidade/ volume/ temperatura)

NOTA

Observar o ponto de entrada do ar comprimido no layout dimensional da máquina


(vide capítulo "Layout da Máquina).

5.6. EXIGÊNCIAS PARA INSTALAÇÃO ELÉTRICA


A fonte de energia elétrica do lugar de instalação deve possuir a capacidade suficiente
para atender as exigências de energia elétrica da máquina e deve estar em conformidade
com as normas locais, sob a penalidade da máquina operar de modo insatisfatório.

5.6.1. DIMENSIONAMENTO DE CABOS

Sempre tenha como referência o Diagrama Elétrico quando for fazer a primeira
instalação elétrica da máquina. Lá estão disponíveis os “ Dados da Linha de Entrada da
Rede do Usuário”. A tabela fornece informações sobre Corrente x Tensão da linha de entrada
de energia.
Certifique-se, antes de aplicar energia na máquina, que os condutores de entrada e
o dispositivo protetor de sobrecorrente externa estão corretamente ajustados; e se a tensão
do primário do transformador e o dispositivo de sobrecorrente interna estão ajustados
corretamente.
Falhas da não observação de tais exigências estão sujeitas a causar danos.
A linha de energia elétrica deve permanecer com fases balanceadas. A tensão de
entrada nominal não deve exceder + / - 10% de variação. A potência nominal da máquina
é alcançada e garantida somente sob a tensão nominal.
A freqüência de 50 Hz ou 60 Hz deve estar dentro de + / - 1% de variação.

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 49


5 - TRANSPORTE E INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
5.6.2. SEQUÊNCIA DE FASE DE ENERGIA DE ALIMENTAÇÃO

Certifique-se de que a seqüência de fase da tensão fornecida seja correta, de forma


que os motores elétricos funcionem de acordo com a direção indicada.

5.6.3. CONSIDERAÇÕES SOBRE A FIAÇÃO DA LINHA DE ALIMENTAÇÃO

A seção dos condutores deve ser especificada de acordo com a linha de tensão e capacidade
de energia da máquina. Leve também em conta a queda de tensão devido à distância entre
a máquina e o ponto de distribuição. A entrada de energia para alimentação da máquina está
localizada no fundo do painel elétrico, conforme ilustra a figura abaixo.

Entrada para Alimentação da


Máquina

Furo de entrada para alimentação


Sem bucha Com bucha
Ø 76mm Ø Máx. 62mm

IMPORTANTE

Use sempre conduíte metálico para a instalação, para reduzir a interferência por RF. Os
cabos devem ser firmemente presos por grampos para cabo adequados.

50 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


5 - TRANSPORTE E INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
5.6.4. ENTRADA DE ENERGIA ELÉTRICA

Providencie um ramal elétrico individual para cada máquina CNC. Os condutores e fusíveis
de proteção do ramal devem ser escolhidos de acordo com a tensão nominal da rede. Verifique no
Diagrama Elétrico os dados referentes à alimentação da máquina.
Quando o comprimento do ramal for maior que 30 metros, o cabo deverá ser redimensionado.
Para isso, consulte a regulamentação local vigente para instalações elétricas.

5.6.5. DISPOSITIVO PROTETOR DE SOBRECORRENTE QM-11

O dispositivo protetor de sobrecorrente interno QM-11 é designado como disjuntor de chave


geral e requer ser ajustado de acordo com a “ Linha de Entrada de Energia do Usuário”.
Veja o Diagrama Elétrico.
Sempre mantenha a chave geral desligada quando ajustando QM-11. Não use qualquer valor
a menos que aqueles listados na tabela de “ Dados Elétricos da Máquina ”.

Alimentação da Máquina (Trifásico)

Detalhe
Ajuste QM-11

5.6.6. ATERRAMENTO

ATENÇÃO
Consulte a regulamentação local vigente para preparação do aterramento.

Providenciar aterramento exclusivo para a máquina, com resistência menor ou igual a 5 (cinco)
ohms, dimensionado de acordo com a potência instalada. No caso de existir mais de uma máquina,
pode ser instalado o mesmo aterramento, desde que sejam utilizados condutores terra indepedentes
para fazer as ligações.
O aterramento, preferivelmente, deve ser construído o mais próximo possível da máquina, e
caso seja distante, evitar que passe próximo de linhas de alimentação elétrica.

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 51


5 - TRANSPORTE E INSTALAÇÃO DA MÁQUINA

Ponto de Aterramento (Parte interna do Painel Elétrico)

Aterramento Independente (correto) Aterramento Paralelo (correto)

Máquina Máquina Máquina Máquina Máquina Máquina


1 2 3 1 2 3

ADVERTÊNCIA
Aterramento em série (Nunca conecte como indicado)

Máquina Máquina Máquina Máquina Máquina Máquina


1 2 3 1 2 3

Seção mínima dos condutores de proteção

Condutores de Fase Condutores de Aterramento


(mm2) (mm2)
S < 16 S
16 < S < 35 16
S > 35 S/2

5.6.7. VERIFICAÇÃO DE TODAS AS CONEXÕES ELÉTRICAS

Sempre desligue a chave geral antes de ter acesso ao gabinete elétrico.


Nunca tente acessar qualquer componente interno enquanto a máquina estiver energizada,
sob o risco de ocorrer acidentes pessoais.
É altamente recomendado que toda conexão elétrica seja inspecionada e apertada novamente,
utilizando ferramenta adequada durante o procedimento de instalação da máquina. Sempre verifique
cabos soltos ou conexões. Verifique todos os conectores usados. É recomendado conferir componentes
soltos dentro ou fora do painel elétrico.

52 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


5 - TRANSPORTE E INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
5.7. BASE DA FUNDAÇÃO

5.7.1. PROCEDIMENTO PARA PREPARAÇÃO DA BASE NA FUNDAÇÃO

Para instalação da máquina, deve ser preparada uma base da fundação monobloco, conforme
exemplificado no desenho anexo a versão da máquina.

Veja na tabela abaixo a identificação dos desenhos:

Centur 80 / Centur 80A


Versão (m) N° Chave Romi
3,5 ---------
5,0 ---------
6,5 ---------
8,0 ---------
9,5 ---------
12,5 ---------
12,5 T50617
(Especial Brumazi)

Obs.: Caso o desenho acima não esteja anexado


ao manual, favor solicitá-lo a Romi.

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 53


5 - TRANSPORTE E INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
5.7.2. ANCORAGEM DA MÁQUINA SOBRE A BASE DA FUNDAÇÃO

Após o trabalho de montagem e alinhamento das partes do barramento (para máquinas aci-
ma de 6,5 metros entre pontas), proceder com a montagem dos demais componentes e conjuntos:

- Cremalheira frontal (eixo Z);

- Cremalheira traseira (cabeçote móvel);

- Régua óptica (eixo Z) e sua Proteção;

- Braço de apoio direito;

- Estrutura superior direita;

- Carenagem direita;

- Ligação das conexões elétricas;

- Plataforma de apoio dos trilhos e Portas.

Feito isto, o próximo passo é a verificação do alinhamento e a execução do pré-nivelamento


utilizando-se das cunhas.

A partir deste ponto, inicia-se o procedimento para “Ancoragem da máquina”, que consiste
nos seguintes passos:

- Com a máquina apoiada sobre os “calços de apoio/cunha”, instalar (de baixo para cima ),
através das aberturas dos nichos os “conjuntos chumbadores”, até que a superfície das placas de
isopor encostem na face inferior do Barramento;
- A fixação dos “conjuntos chumbadores” deve ser feita através das arruelas (3) e porcas (2);

- Com os “conjuntos chumbadores” devidamente instalados e fixados, iniciar o preenchimento


dos nichos com concreto GRAUTE (*);

(*) GRAUTE: Argamassa de grande fluidez, alta resistência mecânica, baixa retração e per-
meabilidade, indicado para ancoragem de chumbadores.

- Concluido o preenchimento de todos os nichos até o nível do solo, deve-se aguardar o tem-
po de secagem do GRAUTE para prosseguir com o trabalho;
- Após a secagem do GRAUTE, os “parafusos de nivelamento” (5) devem ser roscados um a
um, até que todos encostem na chapa de apoio do “conjunto chumbador”;
- Feito isto, um a um deve ser elevado o suficiente para retirar os “calços de apoio” que não
serão mais utilizados, ficando assim, a máquina totalmente apoiada sobre os “parafusos nivelado-
res” (5);

- O próximo passo é montar (deixando-os soltos), todos os “parafusos de alinhamento” e


“porcas”, devido a sua variação de comprimento.

As figuras que detalham o chumbamento, os parafusos de nivelamento e alinhamento da


máquina, encontram-se na planta de fundação (anexo neste documento).

54 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


5 - TRANSPORTE E INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
5.8. LIMPEZA E PREPARAÇÃO PARA INSTALAÇÃO

Antes de ligar a máquina, remova toda a graxa protetora e sujeira de toda a superfí-
cie metálica utilizando de removedor apropriado.
Depois de limpar, lubrifique as superfícies metálicas usando óleo lubrificante, classe
CGLP, viscosidade ISO VG 220.
Verifique o abastecimento de todos os conjuntos.

IMPORTANTE
* Remova todos os dispositivos de trava utilizados para transporte.

* Nunca movimente a mesa ou o cabeçote móvel antes que suas guias estejam
devidamente limpas e lubrificadas.

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 55


5 - TRANSPORTE E INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
5.9. NIVELAMENTO

5.9.1. INTRODUÇÃO

É muito importante para a precisão e estabilidade geométrica da máquina que ela seja
precisamente nivelada. Esse procedimento é executado pela Romi durante a instalação da máquina
e recomenda-se a verificação do nivelamento pelo cliente periodicamente.

ATENÇÃO:
Este serviço poderá ser comprado da Romi já que não está incluso
na garantia da máquina.

TOLERÂNCIA TRANSVERSAL PERMITIDA NO NIVELAMENTO

0,04mm/m

TOLERÂNCIA LONGITUDINAL PERMITIDA NO NIVELAMENTO

0,030mm/m
máx. 0,100 mm convexo

Tabela 1

IMPORTANTE

• O nivelamento deve ser verificado periodicamente, para manter a máquina em boas


condições de operação.

56 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


CAPÍTULO 6

INSPEÇÃO DO

OPERADOR

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 57


6 - INSPEÇÃO DO OPERADOR
6.1. RUÍDO E AQUECIMENTO ANORMAIS

Preste muita atenção a ruídos estranhos durante a operação. Ruídos podem indicar problemas
que, se verificados imediatamente, poderão evitar a parada da máquina.
Do mesmo modo, aquecimento anormal de qualquer parte do equipamento pode indicar
problemas que podem causar a parada parcial ou total da máquina.

6.2. REFRIGERAÇÃO

6.2.1. LIMPEZA DO TANQUE DO TRANSPORTADOR DE CAVACOS

• Limpe o recipiente do tanque do transportador diariamente.


• Quando a máquina está usinando materiais como: latão, alumínio, ferro
fundido ou ligas semelhantes, o recipiente deve ser limpa a cada 4 horas.
• A remoção de cavacos do recipiente do tanque do transportador deve ser
feita conforme a necessidade.

Limpeza do tanque

IMPORTANTE:

Para realizar a limpeza do reservatório a máquina deve estar desligada.

58 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


6 - INSPEÇÃO DO OPERADOR
6.2.2 . FLUIDO REFRIGERANTE

IMPORTANTE
• Verifique o nível de fluido refrigerante antes de ligar
a máquina.
• Verifique visualmente a qualidade do fluido.
• Verifique visualmente se há vazamento de fluido.
• Verifique visualmente o fluxo do fluido.

Visor de Nível

ATENÇÃO

O líquido refrigerante deve ser compatível com o óleo utilizado na lubrificação, ou seja,
deve apresentar um bom comportamento de desemulsificação com o mesmo.
Danos causados pela utilização de líquidos refrigerante inadequados ou impuros não
estão abrangidos pela nossa garantia.

ATENÇÃO

Nunca conecte ou desconecte tomada com a máquina em operação.

6.3. LIMPEZA DE CAVACOS


Após cada 8 horas de trabalho ou em casos onde a produção de cavacos é excessiva, é
recomendado limpar os componentes mecânicos localizados dentro da área de trabalho.
Use somente fluído refrigerante (específicos para máquinas à CNC) para limpar a área de
trabalho dentro da máquina.
Periodicamente limpe todos os cavacos ou qualquer tipo de sujeira dos componentes de máquina,
como: mesa, placa, torre porta ferramentas, cabeçote móvel, proteções de cavacos etc...
Depois de remover e limpar toda a sujeira dos componentes, toda a superfície metálica deve
ser lubrificada, para evitar oxidação.

IMPORTANTE

Não use solventes que possam danificar as superfícies pintadas.


Nunca movimente a mesa ou o cabeçote antes que suas guias estejam
devidamente limpas e lubrificadas.
Nunca use ar comprimido para limpar. O ar comprimido levará cavacos para
dentro de componentes da máquina onde eles causarão desgaste excessivo.

ADVERTÊNCIA
Não descarte cavacos ou fluído refrigerante em lugares impróprios.
O descarte de cavacos e fluído refrigerante deve ser executado por pessoas
treinadas, e deve estar de acordo com os procedimentos legais indicados pelas
leis ambientais vigentes.

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 59


6 - INSPEÇÃO DO OPERADOR
6.4. SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO

A máquina possui um Sistema de Lubrificação Automática para as guias do barramento, da


mesa, do carro transversal e os fusos de esferas recirculantes.
Vista Superior
PAINEL ELÉTRICO

Verificação do nível
de óleo Filtro de Linha ESTRADO PLATAFORMA DE
PATAMAR DE ACESSO/
APOIO DA PORTA
ACESSO
O sistema contém uma bomba automática intermitente acionada por um motor elétrico com
ciclos de injeção de óleo regulados. Os distribuidores de fluxo enviam óleo aos pontos de atrito.
A bomba AMZ-III-100S é uma bomba de lubrificação com um ciclo intermitente de funcionamento
a qual permanece 3,46 minutos desligada e 20 segundos ligada.
Durante o período em que se encontra ligada, um volume de até 110 cc/min de óleo é enviado
para os distribuidores, gerando uma pressão na linha e acionando um pressostato (linha geral) e 6
sensores de fluxo instalados nas saídas dos dosadores de lubrificação.
O pressostato e os sensores de fluxo enviam pulsos para o CNC, informando que o ciclo de
lubrificação está funcionado. Caso o pressostato ou um dos sensores não mude de estado por
mais de um ciclo da bomba, um alarme de “Lubrificação deficiente” será gerado indicando se foi
o pressostato ou um dos sensores que gerou a falha. Para localizar a linha com falha consulte o
diagrama de lubrificação.
Nem todos os óleos lubrificantes são compatíveis com todos os líquidos refrigerante.
O óleo lubrificante deve apresentar, junto ao líquido refrigerante um bom comportamento de
desemulsificação.
Os fornecedores de lubrificantes podem informar sobre a compatibilidade do óleo lubrificante
com o líquido refrigerante.
Abastecimento
Tipo de óleo: Lubrificante
Classe: CGLP 220
Viscosidade: ISO VG 220
Volume do reservatório: 3 litros.
Filtro de Linha, de Sucção e Unidades de Fluxos (Dosadores)
Devem ser substituídos conforme recomendado no Manual de Manutenção.

Nível de óleo

• Verifique o nível de óleo lubrificante diariamente, e complete o nível de óleo no


reservatório se necessário.
• Use óleo limpo de classe CGLP, viscosidade ISO VG 220, especial para guias de
barramento para completar o reservatório.
• Não remova o filtro tela para encher o reservatório.
• Verifique se todos os pontos de lubrificação estão sendo corretamente
lubrificados.
• Verifique se há variações de pressão durante as operações.

60 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


6 - INSPEÇÃO DO OPERADOR

Nunca use óleo de tipo ou marca diferente. Isto pode causar decomposição
química formando resíduo de viscosidade devido aos diferentes aditivos usados
pelos fornecedores. Esse resíduo de viscosidade pode obstruir as saídas
dosadas para os pontos de lubrificação. Use sempre óleo com viscosidade e
qualidade recomendadas.
Se houver uma troca de marca ou fornecedor do óleo, substitua
completamente o óleo do sistema, incluindo o óleo remanescente na tubulação,
segundo as instruções do Manual de Manutenção.

6.5. SISTEMA HIDRÁULICO

LUBRIFICAÇÃO / REFRIGERAÇÃO DO CABEÇOTE

Ä Verifique o nível de óleo diariamente antes de ligar a máquina. Caso seja observado uma variação no
nível, contatar o pessoal de manutenção, a fim de diagnosticar a causa e reabastecer a unidade.

ÄUse óleo hidráulico de classe ONR 68, viscosidade ISO VG 68. (Volume do Tanque = 80 litros).

ÄA marca amarela superior do Indicador de Nível de Óleo no lado do tanque de fluído hidráulico
indica o nível de óleo máximo (capacidade nominal) desta unidade hidráulica.

ÄA marca vermelha abaixo do Indicador de Nível de Óleo, indica o nível mínimo.

ÄNunca opere a bomba com o nível de óleo abaixo da marca vermelha.

Ä Verificar visualmente se há algum vazamento de óleo no sistema.

Ä Prestar atenção a ruídos estranhos durante as operações.

Trocador de Calor

Filtro de linha

Abastecimento de
Óleo

Indicador de nível
Volume do Reservatório:
80 litros

Plug para Esvaziamento do Óleo

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 61


6 - INSPEÇÃO DO OPERADOR
6.6. CABEÇOTE MÓVEL - LUBRIFICAÇÃO

A lubrificação da manga do cabeçote móvel e das guias do barramento deve ser feita
manualmente por meio da bomba manual localizada atrás do cabeçote móvel.
Abastecer a bomba com óleo lubrificante ISO VG 68 (classe CGLP), volume = 500 ml.

Bomba Manual

IMPORTANTE

A bomba deverá ser acionada uma vez antes de se movimentar o cabeçote móvel
sobre as guias do barramento e/ou antes de se movimentar a manga.

62 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


CAPÍTULO 7

MANUTENÇÃO
PERIÓDICA

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 63


7 - MANUTENÇÃO PERIÓDICA
7.1. SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO AUTOMÁTICA
As guias do barramento, da mesa, do carro transversal, fusos de esferas do eixo X e a cremalheira
do eixo Z são lubrificados pelo Sistema de Lubrificação Automática.

Vista Superior

R1
13
8
94
R4

Lubrificação
Automática

Frente da Máquina
O sistema contém uma bomba automática intermitente acionada por um motor elétrico com
ciclos de injeção de óleo regulados. Os distribuidores de fluxo enviam óleo aos pontos de atrito.
A bomba AMZ-III-100S é uma bomba de lubrificação com um ciclo intermitente de funcionamento
a qual permanece 3,46 minutos desligada e 20 segundos ligada.
Durante o período em que se encontra ligada, um volume de até 110 cc/min de óleo é enviado
para os distribuidores, gerando uma pressão na linha e acionando um pressostato (linha geral) e 6
sensores de fluxo instalados nas saídas dos dosadores de lubrificação.
O pressostato e os sensores de fluxo enviam pulsos para o CNC, informando que o ciclo de
lubrificação está funcionado. Caso o pressostato ou um dos sensores não mude de estado por
mais de um ciclo da bomba, um alarme de “Lubrificação deficiente” será gerado indicando se foi
o pressostato ou um dos sensores que gerou a falha. Para localizar a linha com falha consulte o
diagrama de lubrificação.
Nem todos os óleos lubrificantes são compatíveis com todos os líquidos refrigerante.
O óleo lubrificante deve apresentar, junto ao líquido refrigerante um bom comportamento de
desemulsificação.
Os fornecedores de lubrificantes podem informar sobre a compatibilidade do óleo lubrificante
com o líquido refrigerante.

Volume de Descarga do Óleo e Tempo de Ciclo


O Lubrificador AMZ-III-1005 é uma bomba automática de pistão intermitente que envia até
110cc (0,11L/min).
Tempo ligado: 20 segundos / Tempo desligado: 3,46 minutos

Pressão de Descarga
218 PSI (15,3 Kgf/cm2). A pressão de pico do sistema irá diminuir quando:
1 - O volume de descarga diminuir.
2 - O número de dosadores aumenta.
3 - A viscosidade do óleo aumenta.

Gama de Viscosidade do Óleo


150 a 8000 SSU à temperatura de operação.
Óleo usado: ISO VG 220 (padrão DIN código CGLP) para guias.

Capacidade do Reservatório
3 litros (0.8 gal)

Motor
Sincrônico de 220 V (50/60 Hz), 18 Watts.

64 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


7 - MANUTENÇÃO PERIÓDICA
7.1.1. MANUTENÇÃO PERIÓDICA

• Nível de óleo

• Verifique o nível de óleo lubrificante diariamente, e complete o nível de óleo no


reservatório se necessário.
• Use óleo limpo de classe CGLP, viscosidade ISO VG 220, especial para guias
de barramento para completar o reservatório.
• Não remova o filtro tela para encher o reservatório.

IMPORTANTE !

Se o lubrificador não estiver atuando as possíveis causas podem ser:


• Baixo nível de óleo
• Óleo contaminado
• Tubos obstruídos
• Tubos rompidos (linha aberta)
• Sujeira no filtro de sucção
• Danos na tubulação na bomba
• Viscosidade de óleo inadequada
• Ar no sistema de tubulação
• Pressostato

Nunca use óleo de tipo ou marca diferente. Isto pode causar decomposição
química formando resíduo de viscosidade devido aos diferentes aditivos usados
pelos fornecedores. Esse resíduo de viscosidade pode obstruir as saídas
dosadas para os pontos de lubrificação. Use sempre óleo com viscosidade e
qualidade recomendadas.
Se houver uma troca de marca ou fornecedor do óleo, substitua
completamente o óleo do sistema, incluindo o óleo remanescente na
tubulação.

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 65


7 - MANUTENÇÃO PERIÓDICA
• Troca de óleo

Se necessário trocar o óleo, proceda como segue:

• Para substituir o óleo no ínicio de um turno, drene o óleo remanescente no reservatório,


limpe o reservatório devidamente, verifique os filtros de sucção e abasteça o reservatório
com óleo limpo.

• Se a substituição do óleo ocorrer no final de um turno ou fora de horários normais de trabalho,


além do procedimento acima, drene completamente o óleo remanescente na tubulação,
através de lubrificação forçada, acionando a bomba de lubrificação manualmente.

• Para esta operação, o pistão injetor localizado na unidade de lubrificação deve estar em
sua posição de repouso, para evitar que uma nova pressurização ocorra a cada 6 minutos
e desligue a máquina.

A parte superior da unidade


de lubrificação deve ser
mantida sempre limpa.

Depois de adicionar óleo no


reservatório, não retire esta
peneira.

66 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


7 - MANUTENÇÃO PERIÓDICA
7.2. ABASTECIMENTO DO RESERVATÓRIO DO TRANSPORTADOR
DE CAVACOS
O reservatório do transportador deve ser periodicamente verificado quanto a presença de
sedimentos. Quando necessário, deve ser limpo. A periodicidade da inspeção é determinada em
função das condições de trabalho existentes no local de uso.

Botão de
Emergência

Reservatório Visor de nível

Observe que para qualquer ação é necessário que o transportador esteja desligado.

TIPO DE ÓLEO VERSÃO CAPACIDADE DO RESERVATÓRIO


3500 870 litros
5000 1080 litros
Óleo solúvel a base mineral com 60% 6500 1290 litros
de óleo mineral na formulação 8000 1500 litros
9500 1710 litros
12500 2100 litros
O volume de fluido refrigerante nos reservatórios deve ser controlado através
dos visores de nível. As capacidades citadas acima representam o volume total dos
reservatórios.

ATENÇÃO!

O líquido refrigerante deve ser compatível com o óleo utilizado na lubrificação, ou


seja, deve apresentar um bom comportamento de desemulsificação com o mesmo.
Danos causados pela utilização de líquidos refrigerante inadequados ou impuros não
estão abrangidos pela nossa garantia.

ATENÇÃO!
Somente deve ser usado fluido de corte específico para tornos a CNC e deve estar na
proporção de diluição recomendada pelos fornecedores. O uso de fluidos de corte impróprios
pode causar danos à proteção de PVC, aos componentes elétricos e enferrujar os componentes
da máquina.

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 67


7 - MANUTENÇÃO PERIÓDICA

ADVERTÊNCIAS

Não deposite cavacos e óleo refrigerante em lugares impróprios.


O depósito de cavacos e de óleo refrigerante deve ser feito por pessoal treinado e
obedecer aos procedimentos indicados pelas leis ambientais locais.
Não execute qualquer operação ou trabalho de manutenção, antes de ler cuidadosamente
o manual da motobomba que acompanha a máquina.

7.2.1. CONEXÕES PARA O TRANSPORTADOR DE CAVACOS (ACESSÓRIO)

Conector do Transportador
de Cavacos

Figura Ilustrativa

• Não desconecte ou conecte as tomadas do Transportador de Cavacos quando


a chave geral estiver ligada. Seja cauteloso quando conectar ou desconectar
as tomadas.
Tenha certeza de que elas não estejam molhadas quando manipuladas sob
o risco de ocorrer choque elétrico.
Quando qualquer dispositivo for removido ou não tenha sido instalado, certifique-
se de que a cobertura dos conectores está em seu devido lugar.

• As voltagens principais presentes nestes conectores são 380 VCA.

• Os sinais de controle usados na tomada do Transportador de Cavacos são


todos de 24 VCC.

• Nunca conecte qualquer outro dispositivo além da Bomba do Transportador de


Cavacos especificados para esta máquina, sob pena de causar sérios danos
à máquina/dispositivo e ao operador.

• Mantenha a área desse conector sempre limpa e livre de qualquer


obstrução.

68 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


7 - MANUTENÇÃO PERIÓDICA
7.3. RECOMENDAÇÕES E CUIDADOS COM ÓLEOS DE CORTE
SOLÚVEIS EM ÁGUA
Motivo
• Evitar corrosão das peças usinadas e/ou de partes móveis e fixas da máquina.
• Evitar remoção da pintura da máquina.
• Evitar agressão às borrachas, ao turcite e aos plásticos da máquina.

Recomendações
• Adquirir produto com qualidade comprovada, que atenda as normas aqui referenciadas.
• Usar somente produto de base mineral com no mínimo 60% de óleo mineral na sua
composição. O percentual deve ser garantido pelo fornecedor.
Nota: Os produtos de base mineral não atacam tão intensamente tintas e elastômeros.
• Evitar contaminação por solventes e detritos orgânicos ou inorgânicos.

Cuidados
• Escolher um produto que tenha capacidade de emulsionar óleos estranhos sobrenadantes para
minimizar os efeitos da contaminação pelos óleos lubrificantes de guias e barramentos.
• Escolher um produto cuja formulação aceite tratamento com produtos auxiliares: ativadores
de emulsão, bactericidas, fungicidas, etc...
• Controlar o pH da emulsão do produto novo, diluído em água da rede pública. O pH deve
se situar entre 9,4 a 9,9 durante as primeiras 24/48 horas de uso, após, 9,0 a 9,4. A aferição
poderá ser feita com medidor de pH de bolso ou com uso de papel de fita para medir pH,
encontrados facilmente nos revendedores de produtos químicos e equipamentos para
laboratórios.
Nota: Produtos com alcalinidade ajustada proporcionam boa lavagem das máquinas, peças e
ferramentas, sem, contudo, causar prejuízo a epiderme dos operadores.
• Controlar a concentração da emulsão do produto com o uso de refratômetro, quebra ácida
ou outro meio disponível.
• Controlar a proteção anticorrosiva conforme normas DIN 51360 parte 1 e/ou DIN 51360
parte 2.

DIN 51360 - Parte 1

Este teste simula a corrosão provocada por cavacos de aço sobre as partes móveis
e fixas da máquina durante a operação de usinagem com o uso de óleos solúveis de baixa
qualidade ou deteriorados

Teste de corrosão “cavacos de aço/placa de FOFO GG-25”, para fluídos de corte novos ou
em uso.

O teste consiste em colocar 2g de cavacos de aço (cavaco Herbert ou equivalente) sobre


uma placa de FOFO GG-25 (Ø100mm x 6mm), adicionando-se nos cavacos sobre a placa, 2 ml de
emulsão em uso ou emulsão de produto novo a ser testado. O conjunto deverá ser colocado em
ambiente úmido preparado de acordo com a norma, durante 24 horas. O resultado é expresso por
duas letras, S (manchamento preto) e R (ferrugem) seguidas do grau atingido, de ZERO a SEIS, em
função do percentual da área atacada.

O teste do produto a ser usado, diluído em água, deverá apresentar como resultado
“S0R0” (S ZERO/R ZERO) para emulsões a 3%, caso contrario, tratar a emulsão em uso ou
substitui-la , conforme recomendação do fornecedor.

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 69


7 - MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Grau de Corrosão Significado Descrição da Área atacada (%)

0 Isento de Corrosão Zero

Máx. 3 Pontos de Corrosão


1 Vestígios de Corrosão
Máx. 1mm de diâmetro

2 Leve Corrosão Até 10%

3 Corrosão Moderada Acima de 10%, Até 25%

4 Corrosão Acentuada Acima de 25%, Até 50%

5 Corrosão Forte Acima de 50%, Até 75%

6 Corrosão muito Forte Acima de 75%

DIN 51360 - Parte 2

Este teste indica início de corrosão generalizada em máquinas, peças e ferramentas,


provocada pelo uso de óleos solúveis de baixa qualidade ou deteriorados proporcionando,
nos graus menores, a leitura da ocorrência antes de que sinais visíveis de corrosão possam
aparecer.

Teste de corrosão “cavacos/papel filtro” para fluídos de corte novos ou em uso.

O teste tem duração de duas horas no mínimo e duas horas e dez minutos no máximo. Consiste
na colocação de 2g de cavacos padronizados de FOFO GG-30 sobre um disco de papel filtro qualitativo
já inserido em um recipiente de vidro com tampa (PLACA DE PETRI) adequado para o teste. Por
sobre os cavacos deverão ser despejados 2ml da emulsão do produto novo diluído em água ou do
produto já em uso quando se deseja testá-lo quanto as suas características em operação. Após o
tempo previsto joga-se os cavacos fora e comparando a superfície do papel filtro com o padrão
estabelecido pela norma se faz a leitura do resultado.
Por exemplo, nenhum ponto de corrosão = GRAU ZERO. Conforme a quantidade de pontos
de ferrugem (% da área do papel filtro) será determinado o grau de corrosão que o produto pode
provocar na máquina, peças, agregados, etc...

O teste do produto a ser usado, diluído em água, deverá apresentar como resultado “GRAU
ZERO” para emulsões a 5%, caso contrário, tratar a emulsão em uso ou substituí-la, conforme
recomendação do fornecedor.

70 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


7 - MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Grau de Corrosão Significado Descrição da Área atacada (%)

0 Isento de Corrosão Inalterado

No máximo 3 sinais de corrosão dos quais


1 Vestígios de Corrosão
nenhum tem mais que 1mm de diâmetro

Não mais que 1% da superficie, mas que em


2 Ligeira Corrosão
grau 1 ou manchas maiores

Acima de 1% da superficie, porém, não mais


3 Corrosão Moderada
do que 5% da superficie

4 Corrosão Acentuada Acima 5%

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 71


7 - MANUTENÇÃO PERIÓDICA
7.4. SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO / REFRIGERAÇÃO DO
CABEÇOTE
O Centur 80 possui como equipamento standard uma unidade hidráulica para lubrificação e
refrigeração do cabeçote.

Trocador de Calor

Filtro de linha

Abastecimento de
Óleo

Indicador de nível
Volume do Reservatório:
80 litros

7.4.1. MANUTENÇÃO PERIÓDICA Plug para Esvaziamento do Óleo

Óleo hidráulico:
• Verifique o nível de óleo diariamente. Caso seja observado uma variação no nível, contatar
o pessoal de manutenção, a fim de diagnosticar a causa e reabastecer a unidade.
• Use óleo hidráulico de classe ONR 68, viscosidade ISO VG 68.
(Volume do Tanque = 80 litros).
• A marca amarela superior do Indicador de Nível de Óleo no lado do tanque de fluído hidráulico
indica o nível de óleo máximo (capacidade nominal) desta unidade hidráulica.
• A marca vermelha abaixo do Indicador de Nível de Óleo, indica o nível mínimo.
• Nunca opere a bomba com o nível de óleo abaixo da marca vermelha.

Filtro de sucção:
• Inspecione e limpe o filtro após as 90 primeiras horas e a cada 360 horas de operação.
O filtro está localizado dentro da unidade hidráulica.

Filtro de linha:
• É recomendada a troca de óleo, substituição do elemento filtrante do filtro de linha e a
limpeza do reservatório após as primeiras 1000 horas e a cada 2000 horas de operação ou
no caso de contaminação.
Código do elemento filtrante: Romi S12654 / HDA 114.139
Nota: O filtro de linha é monitorado por um indicador eletrônico que é acionado quando o filtro
estiver saturado, ocorrendo no painel de comando um alarme sonoro e mensagem de filtro
sujo. Durante partidas a frio poderá ocorrer o acionamento do indicador devido ao aumento
da viscosidade do óleo hidráulico, se isto ocorrer, aguarde até que o óleo atinja temperatura
normal de trabalho. Se o elemento filtrante não estiver contaminado, o indicador se rearmará
automaticamente e após um "Reset" no painel do operador, a mensagem deverá desaparecer,
caso contrário o elemento filtrante deverá ser substituído, bem como o óleo, caso este esteja
contaminado.

72 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


CAPÍTULO 8

CONSIDERAÇÕES

GERAIS

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 73


8 - CONSIDERAÇÕES GERAIS
8.1. CABEÇOTE MÓVEL
8.1.1. TROCA DO PONTO 60º (BUILT-IN)
O cabeçote móvel possui um sistema de ponto rotativo incorporado que proporciona alta rigidez
em operações de usinagem.
Para extração do ponto 60º (1), é necessário remover os parafusos (2) possibilitando assim a
troca para reposição ou substituição por outro (por conta do cliente) com geometria adequada aos
requerimentos de usinagem do usuário.

IMPORTANTE

É importante para a conservação do conjunto manter o ponto 60º montado no conjunto


mesmo que não esteja em uso, evitando a entrada de impurezas.

8.1.2. DESLOCAMENTO / TRAVAMENTO DA MANGA DO CABEÇOTE MÓVEL

O deslocamento da manga é executado por uma manivela (1) localizada na caixa de redução
(2). Esta caixa permite a seleção de duas faixas de velocidade (rápido e lento) selecionadas por
meio de uma alavanca (3). O avanço rápido é utilizado para aproximar a manga da peça e o avanço
lento é utilizado para o ajuste da força axial de fixação da peça.

4
2

to
Len

id o
Ráp

74 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


8 - CONSIDERAÇÕES GERAIS

Tabela de Força de
Fixação do Cabeçote
Móvel

Tabela de Força de Fixação do Cabeçote Móvel:


O ajuste da força da manga deve ser realizado de acordo com o peso da peça que será
trabalhada. O procedimento para este ajuste encontra-se no capítulo de programação e operação.

Segue abaixo a tabela de Força de Fixação do Cabeçote Móvel:

60º 70º
FORÇA AXIAL NO CABEÇOTE MÓVEL

FORÇA AXIAL NO CABEÇOTE MÓVEL

20 20
MÁXIMA

MÁXIMA IDEAL
MÍNIMA
15 15
IDEAL
MÍNIMA

10 10

5 5
10 kg

103kg
3

0 5 10 15 20 22 0 5 10 15 20 22
3 3
10 kg 10 kg
MASSA DA PEÇA OBRA MASSA DA PEÇA OBRA

ATENÇÃO!
DURANTE O TRABALHO, A FORÇA AXIAL DEVERÁ PERMANECER DENTRO DA FAIXA MÁXIMA/MÍNIMA INDICADA NO GRÁFICO.
QUANDO A FORÇA AXIAL ATINGIR A MARCA DE MÁXIMA/MÍNIMA, DEVERÁ SER FEITA A CORREÇÃO AGINDO SOBRE O VOLANTE.
T11553

Antes de proceder com o deslocamento da manga do cabeçote móvel certificar-se de que ela
esteja destravada - parafuso 4 solto.
Após o ajuste de força de fixação e antes de iniciar a usinagem, proceder com o travamento
da manga reapertando o parafuso 4.

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 75


8 - CONSIDERAÇÕES GERAIS
8.1.3. DESLOCAMENTO / TRAVAMENTO DO CABEÇOTE MÓVEL

Antes da fixação e usinagem de uma peça entre pontas, é necessário o travamento do Cabeçote
Móvel ao barramento da máquina, visando evitar seu deslocamento.

ATENÇÃO:

A não observação do procedimento a seguir, poderá acarretar em danos pessoais


e materiais

Procedimento para travar o Cabeçote Móvel:

1. Confirmar que as 3 sapatas de fixação do Cabeçote Móvel (porcas M36) estão soltas;
2. Posicionar o Cabeçote Móvel próximo ao local onde será travado;
3. Pressionar o botão “ RECUA” do Painel de Comando do Cabeçote Móvel;
4. Enquanto o Cabeçote Móvel está movendo, manter a alavanca pressionada no sentido anti-
horário (ver figura 01), até que se encaixe em uma das ranhuras existentes no barramento;
5. Após o encaixe da alavanca na posição de Cabeçote Travado, continuar pressionado o Botão
“RECUA” até que a lâmpada “ Falha Drive” do Painel de Comando do Cabeçote Móvel se
acenda (vide nota 1);
6. Soltar o botão “RECUA” ;
7. Travar as 3 sapatas de fixação do Cabeçote Móvel (porcas M36);
8. O Cabeçote Móvel está travado.

Sentido Sentido
anti-horário horário

Figura 01 Figura 02

Procedimento para destravar o Cabeçote Móvel:

1. Soltar as 3 sapatas de fixação do Cabeçote Móvel (porcas M36);


2. Pressionar o botão “ AVANÇA” do Painel de Comando do Cabeçote Móvel;
3. Enquanto o cabeçote móvel está movendo, manter a alavanca pressionada no sentido horário
(ver figura 02), até que a trava se desencaixe do barramento e a alavanca se posicione na
posição destravado;
4. Soltar o botão “ AVANÇA”;
5. O Cabeçote Móvel está pronto para ser movimentado.

Nota 1: A lâmpada “Falha Drive” neste caso está indicando uma sobre-carga no motor, ou seja,
é uma garantia de que o Cabeçote Móvel está apoiado na ranhura do barramento e na posição de
trabalho.

76 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


8 - CONSIDERAÇÕES GERAIS
8.2. LUNETA FIXA TIPO U

O Centur 80/80A possui como acessório a Luneta Fixa tipo “U” a qual é utilizada de acordo com
a operação de usinagem a ser executada e pode ser facilmente montada ou removida da máquina.
O seu posicionamento ao longo do barramento (eixo Z) se dá por meio de uma manivela manual (1)
que aciona um pinhão acoplado em uma cremalheira frontal.
Para suporte e apoio da peça que será usinada existem cinco cartuchos (2) com ponta de rolete
facilmente ajustáveis para se adequar ao diâmetro de apoio da peça. Para ajuste dos roletes segue
uma chave (3) 19 mm (quadrada) fornecida com o conjunto.

4 3
8.2.1. TRANSPORTE E FIXAÇÃO

A luneta possui dois furos superiores M24 X 3 para fixação 2


de olhais (4) para içamento. O peso aproximado da luneta é
de 800kg (1763lb).
Para fixação da luneta sobre o barramento são utilizados
dois calços inferiores (5). Após sua fixação, deve-se instalar
o conjunto da manivela (1). Para remoção da luneta deve-se
realizar o procedimento inverso.
Para o movimento da luneta sobre o barramento, deve-
se soltar os calços inferiores (5) afrouxando os parafusos
de fixação dos mesmos e movimentar a luneta por meio da
manivela. Após o reposicionamento da luneta, os calços devem
ser travados novamente.
5 1
Peso da Luneta (aprox.)
800kg (1763 lb)

8.2.2. MANUTENÇÃO PREVENTIVA


Dois pontos localizados nos cartuchos da luneta necessitam de engraxamento:
Os rolamentos (6) utilizados na ponta dos cartuchos e a bucha (7) de apoio do fuso do
cartucho.
Os rolamentos devem ser engraxados periodicamente. A periodicidade para engraxamento
dependerá das condições e freqüência de utilização do equipamento. A bucha poderá ser engraxada
com a mesma freqüência do rolamento ou conforme a necessidade.
Para realização do engraxamento utilizar a engraxadeira manual (8) que acompanha o
produto.
A graxa recomendada deve ser a base de Lítio conforme DIN51825.
6
8

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 77


8 - CONSIDERAÇÕES GERAIS
8.3. LUNETA FIXA TIPO BERÇO

O Centur 80/80A possui como acessório a Luneta Fixa tipo Berço a qual é utilizada de acordo
com a operação de usinagem a ser executada e este conjunto pode ser facilmente montado ou
removido da máquina.
O seu posicionamento ao longo do barramento (eixo Z) é feito por arraste (puxando ou empurrando),
através do movimento da mesa. Antes da movimentação deve-se soltar as sapatas inferiores (5)
afrouxando-se os parafusos de fixação (6).
Para a operação de arraste, dispomos do dispositivo de engate (10) e do suporte (8) que é fixado
diretamente no corpo da mesa (do lado esquerdo ou direito, conforme necessidade), através dos parafusos
(9). Após seu posicionamento, o dispositivo de arraste (10) deve ser desengatado e a luneta travada
ao barramento, fixando as sapatas inferiores (5), através do aperto nos parafusos (6) com torque
de 650Nm em cada um deles.
Para apoio da peça que será usinada existem dois cartuchos (1) de posicionamento ajustável.
Para este ajuste é necessário soltar todos os parafusos (2) e acionar os fusos (4) com o auxílio da
chave (3) fornecida com o conjunto. Após o ajuste da posição, reapertar todos os parafusos (2).

1
3
2 10 8
9

7
13

14

8 4
9
11
6
10 5
12

Peso da Luneta (aprox.) 350kg (772 lb)


Peso de cada Cartucho (aprox.) 30kg (66 lb)

8.3.1. TRANSPORTE
Transporte do conjunto: A luneta possui quatro olhais (7) para içamento, que não precisam ser
retirados durante a utilização da luneta.
Transporte dos cartuchos: Os cartuchos (1), possuem dois furos roscados (11), preparados
para fixação dos olhais de içamento (fornecidos com o conjuntos).

IMPORTANTE
Antes do transporte do conjunto, certificar-se de que as sapatas inferiores (5),
foram retiradas.
Os olhais de içamento dos Cartuchos não podem permanecer fixados durante
a usinagem devido a interferências.

78 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


8 - CONSIDERAÇÕES GERAIS
8.3.2. MANUTENÇÃO PREVENTIVA

Como manutenção preventiva, destacam-se três pontos importantes no conjunto da luneta que
necessitam de engraxamento, sendo:
a) Pontos (12), que lubrificam os rolamentos dos cartuchos (1);
b) Pontos (13), que lubrificam os fusos (4);
c) Pontos (14), que lubrificam os rolamentos e buchas do mancal dos fusos.

Frequëncia de lubrificação:
a) Pontos (12) e (14), devem ser lubrificados a cada 2.000 horas;
b) Pontos (13), devem ser lubricados antes de movimentar os fusos ou conforme
necessidade.

Volume de graxa:
O volume de graxa deve ser de 30% do espaço vazio (+/- 27cc por rolamento). As buchas
poderão ser engraxadas com a mesma freqüência dos rolamentos.

Graxa recomendada:
ISOFLEX NBU 15.

Para realização do engraxamento utilizar a engraxadeira manual (15) que acompanha o


produto.
12

15

13

14 Base do Cartucho
Conjunto do Cartucho

Mancal dos Fusos

Pontos para engraxamento:

12- Rolamentos dos cartuchos;


13- Base do cartucho (lubrificação dos fusos);
14- Mancal dos fusos (rolamentos e buchas);

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 79


8 - CONSIDERAÇÕES GERAIS

8.4. CABEÇOTE FRESADOR COM EIXO Y (ACESSÓRIO)

O Centur 80/80A possui como acessório o Cabeçote Fresador com Eixo Y, o qual é utilizado de
acordo com a operação de usinagem a ser executada e pode ser facilmente montado ou removido da
máquina. Para sua utilização, faz-se necessário a retirada da Torre Porta Ferramenta e sua Base, pois
o conjunto é fixado diretamente na mesa da máquina, onde esta é responsável pelo deslocamento
e posicionamento do Cabeçote ao longo dos Eixos X e Z.

Para o deslocamento no Eixo Y, existe um sistema de movimentação que se desloca sobre guias
quadradas (1), acionado por um servomotor (2), o qual é acoplado ao fuso de esferas (3), por meio de
polias e correia dentada, minimizando assim a transferência de calor gerada pelo servomotor ao fuso
e proporcionando maior precisão dimensional na usinagem. O fuso e as guias são lubrificados pelo
sistema de lubrificação automática da máquina. O fuso de esferas é suportado por dois mancais de
rolamentos (4) e (5), montados com graxa (ISOFLEX NBU 15 SPECIAL – Klüber). Esta graxa possui
longa durabilidade e sob condições normais é especificada para 10.000 horas de operação.

O Cabeçote Fresador é acionado por um splinde (6) e a trasmissão da rotação para a ferramenta
é feita por polia e correia dentada.

3
5

Para maiores informações sobre o


Cabeçote Fresador, como ajustes, troca de
peças e manutenção preventiva, consultar
o Manual de Manutenção e Manual do
Fabricante que acompanha a máquina.

80 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


8 - CONSIDERAÇÕES GERAIS
Outra característica disponível no conjunto é a possibilidade da usinagem em ângulo,
utilizando-se da graduação da Base móvel (7). Para esta operação, deve-se afrouxar
os parafusos (13) e girar o fuso (8), onde este permitirá um movimento de +/- 20°. Este
movimento é realizado através de um conjunto pinhão e coroa (9). O fuso é suportado por
dois mancais de rolamentos (10) e (11). Após o posicionamento no ângulo correto, reapertar
os parafusos (13).
14

10
11

13

B Vista "B"

15 14
12
7 Detalhe A

Transporte e fixação

O conjunto Cabeçote Fresador e Eixo Y possui um olhal de


içamento (12) localizado em sua parte superior. O peso aproximado
do conjunto é de 1.000kg (2.205lb).
Para fixação do conjunto na máquina, faz-se necessário a
substituição da Torre Porta Ferramenta pelo Conjunto Cabeçote
Fresador com Eixo Y, onde o procedimento será comentado a
seguir.

IMPORTANTE

Para o transporte deste conjunto, assegurar


o aperto dos parafusos (13) e das Porcas "T" (14)
localizadas abaixo da Base móvel (15), pois a não
fixação pode danificar o sistema de coroa e pinhão.

13

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 81


8 - CONSIDERAÇÕES GERAIS

8.4.1. PROCEDIMENTO PARA A TROCA DA TORRE PELO CABEÇOTE FRESADOR

Para a utilização do conjunto Cabeçote Fresador com Eixo Y, deve-se seguir o procedimento
abaixo:
1. A máquina deverá estar desenergizada;
2. Desconectar o cabo de energia da torre (5);
3. Retirar a Torre porta Ferramenta (1) e sua base (2), soltando os seis parafusos M20 (3) e os dois
pinos (4), que ficam localizados ao redor da base da torre;
4. Após a retirada dos parafusos e pinos e desconectado eletricamente, com o auxílio de uma cinta
de segurança, deve-se elevar e remover cuidadosamente a torre com sua base da máquina,
acomodando o conjunto em um lugar adequado. O peso aproximado do conjunto é de 500kg
(1102lb).
5. Logo após a retirada do conjunto base e torre, deve-se assegurar que o local de assentamento
do cabeçote na mesa esteja limpo;
6. Utilizando o olhal de içamento (6), transporte o conjunto cabeçote fresador com eixo Y (7)
cuidadosamente para a máquina, posicionando no lugar de assentamento;
7. Fixe os dois pinos (8) e os seis parafusos (9);
8. Conecte o conjunto na tomada de alimentação de energia (10);
9. Para a utilização da torre novamente, basta fazer o procedimento inverso.

Detalhe A Mesa da Máquina


(Assentamento do conjunto)
1
2

3
4 5

A Mesa da Máquina
(Assentamento do conjunto)
6

10
9

8
Detalhe B

82 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


8 - CONSIDERAÇÕES GERAIS
8.5. LISTA DE MENSAGENS / ALARMES

Mensagem
Nº Possíveis causas / ações
(Português / Inglês / Alemão)
FALHA NO CIRCUITO DE EMERGÊNCIA / Verificar a linha de emergência. Botão
700000 EMERGENCY STOP / RESET cancela mensagem. Ligar a máquina
STOERUNG IM NOTSTOPPKREIS
novamente.
BOTÃO DE EMERGÊNCIA PRESSIONADO - PAINEL DE OPERAÇÃO /
Destravar o botão de emergência do painel de
700001 EMERGENCY BUTTOM PRESSED OPERATION PANEL / operação.
NOTSTOPPKNOPF GEDRUECKT BETRIEBSPULT

FALHA NO CONDICIONADOR DE AR / Verificar a falha no condicionador de ar. A tecla


700002 AIR CONDITIONER FAILURE /
RESET cancela a mensagem.
FEHLER KLIMAANLAGE

FALHA DE PRESSÃO NO SISTEMA HIDRÁULICO / Verificar funcionamento da Unidade Hidráulica


700003 HYDRAULIC SYSTEM PRESSURE FAILURE / e Pressostato. A tecla RESET cancela a
DRUCKSTOERUNG IM HYDRAULIKSYSTEM
mensagem.
CÓDIGO M INVÁLIDO / Verificar programação. A tecla RESET cancela a
700004 INVALID M CODE /
mensagem.
“M” CODE UNGUELTIG
CÓDIGO T INVÁLIDO / Verificar programação. A tecla RESET cancela a
700005 INVALID T CODE /
mensagem.
“T” CODE UNGUELTIG
ERRO DE PROGRAMAÇÃO / Verificar programa de usinagem. Tecla RESET
700006 PROGRAMMING ERROR /
cancela a mensagem.
PROGRAMMIEUNGSFEHLER

BAIXO NÍVEL DE ÓLEO DA LUBRIFICAÇÃO DAS GUIAS / Abastecer sistema de lubrificação. Após isso
700007 GUIDEWAY LOW OIL LEVEL / mensagem é apagada com OK do operador ou
NIEDRIGER SCHMIEROELSTAND DER FUEHRUNGEN
RESET.
FALHA NA TRAVA DA PORTA DE PROTEÇÃO ÁREA DE USINAGEM / Verificar a trava elétrica da porta. A tecla RESET
700008 MACHINING GUARD DOOR LOCK FAILURE /
cancela mensagem.
SCHUTZTÜR DER FUTTER GEÖFFNET

SOBRETEMPERATURA MOTORIZAÇÃO / Verificar os dijuntores do painel elétrico. A tecla


700009 MOTORS OVERLOAD / reset cancela a mensagem após a correção do
ÜBERLASTUNG MOTORISIERUNG
problema.
FALHA NA PLACA / Verificar sensores e solenóides da placa. A tecla
700010 CHUCK FAILURE /
RESET cancela a mensagem.
STOERUNG DER FUTTER
Verificar se há peça na placa ou se a peça está
PLACA SEM PEÇA / mal fixada. Gera emergência se o eixo árvore
700011 CHUCK WITHOUT WORKPIECE /
FUTTER OHNE BAUTEIL estiver girando, se estiver parado não permite
movimentos.
Recolocar a torre na posição com os botões
TORRE FORA DE POSIÇÃO / de JOG. Verificar conexões de solenóides,
700012 TURRET OUT OF POSITION /
WERKZEUGAUFBAU AUSSER POSITION sensores e motor da torre. A tecla RESET
cancela a mensagem.
FALHA NO PRESSOSTATO DO SISTEMA HIDRÁULICO / Verificar pressão da Unidade hidráulica;
FAILURE ON HYDRAULIC PRESSURE SWITCH /
700013 STORUNG IM DRUCKREGLER DES HYDRAULIKSYSTEMS Verificar pressostato. A tecla RESET cancela a
mensagem.
O motor da torre está consumindo uma corrente
SOBRETEMPERATURA NA TORRE / excessiva durante o giro. Analisar a causa. A
700014 TURRET OVERLOAD /
ÜBERTEMPERATUR AM TURM mensagem é cancelada após a correção do
problema.
Esta mensagem irá ocorrer se houve alteração
ERRO NA CONFIGURAÇÃO DOS OPC/MODELO DE MÁQUINA / na configuração do cabeçote na página Custom.
700015 OPTIONAL SETTING ERROR/ MACHINE MODEL ERROR /
KONFIGURATIONSFEHLER OPTIONALE/MASCHINENMODEL Configure o eixo árvore corretamente ou
consulte a Assistência Técnica.
PRE-ALARME DE TEMPERATURA, VERIFICAR CPU/DRIVE/ Verificar temperatura dos módulos e motores da
MOTORES EIXOS /
700016 TEMPERATURE PRE-WARNING,CHECK CPU/DRIVE/MOT(XZS) / máquina, inclusive obstruções nos sistemas de
VORALARM TEMPERATUR,CPU/DRIVE/MOTOR-XZS ÜBERPRÜFEN ventilação dos mesmos.
FALHA AO DESTRAVAR EIXO ÁRVORE / Verificar sensor de eixo árvore destravado.
700017 MAIN SPINDLE UNLOCKING FAILURE /
Tecla RESET cancela mensagem.
EHLER BEIM ENTRIEGELN DER HAUPTSPINDEL

T52771A Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 83


8 - CONSIDERAÇÕES GERAIS
Mensagem
Nº Possíveis causas / ações
(Português / Inglês / Alemão)
FALHA AO TRAVAR EIXO ÁRVORE / Verificar sensor de eixo árvore travado. Tecla
700018 MAIN SPINDLE LOCKING FAILURE /
RESET cancela mensagem
FEHLER BEIM VERRIEGELN DER HAUPTSPINDEL
FALHA NA PLACA AO PRENDER A PEÇA / Verificar sensores e solenóides da placa. A tecla
700019 CHUCK FAILURE WHILE FIXING THE WORKPIECE /
RESET cancela a mensagem.
STOERUNG IN DER FUTTER BEIM SPANNEN DES TEILES

FALHA NA PLACA AO SOLTAR A PEÇA / Verificar sensores e solenóides da placa. A tecla


700020 CHUCK FAILURE WHILE RELEASING THE WORKPIECE / RESET cancela a mensagem
STOERUNG IN DER FUTTER BEIM LOSLASSEN DES TEILES

Verificar se a peça está presa e se o sensor


PEÇA SOLTA /
correto está acionado. Verificar funcionamento
700021 WORKPIECE NOT FIXED /
TEIL LOSE dos sensores e solenóides. Tecla RESET
cancela a mensagem.
FALHA DE PRESSÃO NO SISTEMA PNEUMÁTICO / Verificar funcionamento da linha pneumática
700022 PENUMATIC SYSTEM PRESSURE FAILURE / e pressostato. A tecla RESET cancela a
DRUCKSTOERUNG IM PNEUMATIKSYSTEM
mensagem.
FALHA NA TRAVA DO EIXO ÁRVORE / Verificar sistema de trava do eixo árvore. Tecla
700023 MAIN SPINDLE LOCK FAILURE / RESET cancela mensagem
FEHLER VERRIEGELUNG HAUPTSPINDEL

FALHA DE FLUXO NA LUBRIFICAÇÃO DO CABEÇOTE / Verificar fluxo da refrigeração do cabeçote,


700024 FLOW FAILURE IN HEADSTOCK LUBRICATION / verificar fluxostato. A tecla RESET cancela
FEHLER IM SCHMIERUNGSFLUSS DES ZYLINDERKOPFES
mensagem
PORTA DE MANUTENÇÃO EIXO ÁRVORE ABERTA / Fechar a porta de manutenção do eixo árvore
700025 SPINDLE MAINTENANCE DOOR OPENED / está aberta;, se o problema for resolvido a tecla
TUER FUER WARTUNG DER SPINDEL OFFEN
reset cancela a mensagem.
FALHA NA PRESSURIZAÇÃO DA BOMBA DE LUBRIFICAÇÃO / Verificar se bomba está ligada. Verificar
700026 PRESSURE FAILURE OF THE GUIDE LUBRICATION PUMP / pressostato da bomba de lubrificação. A tecla
FEHLER BEI UNTERDRUCKSETZUNG DER SCHMIERMITTELPUMPE
RESET cancela a mensagem
FALHA NA TRAVA DA PORTA DE PROTEÇÃO DA PLACA / Verificar se a porta está corretamente fechada.
700027 CHUCK GUARD DOOR LOCK FAILURE / Verificar a trava elétrica da porta.1 A tecla
EHLER BEI DER VERRIEGELUNG DER SCHUTZTÜR DER PLATE
RESET cancela mensagem.
FALHA NA AUTOMAÇÃO EXTERNA / Verificar os sinais que vem da automação
700028 EXTERNAL AUTOMATION FAILURE / externa, se o problema for resolvido a tecla reset
FEHLER IN DER EXTERNEN AUTOMATISIERUNG
cancela a mensagem.
Verificar o sistema de lubrificação, consulte
LUBRIFICAÇÃO: FALHA SENSOR S273 /
as Instruções de manutenção. A tecla RESET
700029 LUBE: FAILURE SENSOR S273 /
SCHIMIERUNG: FEHLER SENSOR S273 cancela a mensagem, A tecla OK OPER cancela
alarme sonoro
Verificar o sistema de lubrificação, consulte
LUBRIFICAÇÃO: FALHA SENSOR S274 /
as Instruções de manutenção. A tecla RESET
700030 LUBE: FAILURE SENSOR S274 /
SCHIMIERUNG: FEHLER SENSOR S274 cancela a mensagem, A tecla OK OPER cancela
alarme sonoro
Verificar o sistema de lubrificação, consulte
LUBRIFICAÇÃO: FALHA SENSOR S275 /
as Instruções de manutenção. A tecla RESET
700031 LUBE: FAILURE SENSOR S275 /
SCHIMIERUNG: FEHLER SENSOR S275 cancela a mensagem, A tecla OK OPER cancela
alarme sonoro
LIGAR MÁQUINA, PRESSIONE BOTÃO "MACHINE ON" / Ao pressionar o botão MACHINE ON, cancela
700032 POWER ON THE MACHINE PUSH THE MACHINE ON / mensagem e energiza acionamentos.
MASCHINE EINSCHALTEN KNOPF MACHINE ON DRUECKEN

SISTEMA HIDRÁULICO NÃO ATINGIU PRESSÃO DE TRABALHO / Aguardar atingir pressão de trabalho do sistema
700033 HYDRAULIC SYSTEM DID NOT REACH THE WORK PRESSURE / hidráulico. A mensagem some automaticamente.
HYDRAULIKSYSTEM HAT DEN ARBEITSDRUCK NICHT ERREICHT
Verificar o nível de óleo da unidade.
Esta mensagem não permite o funcionamento em
PORTA DE PROTEÇÃO DA PLACA ABERTA /
Modo Automático. Após o fechamento da porta
700034 GUARD DOOR CHUCK OPENED /
SCHUTSTÜR DER PLATE GEÖFFNET de proteção da placa, a mensagem é desativada.
Caso contrário verifique trava elétrica.

84 Manual do Usuário - ROMI Centur 80/80A v2.0 T52771A


8 - CONSIDERAÇÕES GERAIS
Mensagem
Nº Possíveis causas / ações
(Português / Inglês / Alemão)
CUIDADO! MODO SETUP, SEGURANÇA DESATIVADA / Atenção ao executar movimentos na máquina
700035 WARNING! SETUP MODE, SAFETY SYSTEM BYPASSED / enquanto o modo setup estiver ativo. A mensagem
VORSICHT!SETUPBETRIEB,SICHERHEITNICHT ACKTIV
é cancelada após sair do modo Setup.
Uma tentativa de selecionar o modo setup foi feita
MODO SETUP NÃO PERMITIDO /
enquanto a máquina esta em operação. Retornar
700036 SETUP MODE NOT ALLOWED /
SETUPBETRIEB NICHT GESTATTET a chave de seleção para a posição original para
remover a mensagem.
ABRIR PORTA DE PROTEÇÃO ÁREA DE USINAGEM / Após abertura da porta esta mensagem é desativada.
700037 OPEN THE MACHINING GUARD DOOR /
Caso contrário, verifique a trava elétrica.
SCHUTZTÜR BEARBEITUNGSBEREICH ÖFFEN
PORTA PROTEÇÃO ÁREA DE USINAGEM ABERTA / Após o fechamento da porta, a mensagem é
700038 MACHINING GUARD DOOR OPENED /
desativada. Caso contrário verifique trava elétrica
SCHUTZTÜR BEARBEITUNGSBEREICH GEÖFFNET

PLACA ABERTA / Esta falha bloqueia o funcionamento em modo


700039 CHUCK OPENED /