Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Garantia Garantía
Você receberá, junto a este manual, o Livreto de Garantia. Usted recibirá junto a este manual, la Libreta de Garantía.
Ambas publicações devem ser mantidas obrigatoriamente no Ambas publicaciones deben mantenerse obligatoriamente
veículo junto aos documentos necessários para a circulação, dentro del vehículo junto a los documentos necesarios para
sendo isto indispensável para o reconhecimento da garantia la circulación, siendo esto indispensable para el reconoci-
concedida pela Iveco. Para a plena utilização da garantia, miento de la garantía por parte de Iveco. Para el usufructo
é essencial observar o Plano de Manutenção Programada de la garantía, es esencial observar el Plan de Mantenimien-
indicado neste manual. to Programado indicado en este manual.
Desecho de residuos
Descarte de Resíduos
El descarte de todos los líquidos y sólidos debe ser realiza-
O descarte de todos os líquidos e sólidos deve ser realizado
do respetando totalmente las normas específicas vigentes.
respeitando totalmente as normas específicas vigentes. Um
Un comportamiento adecuado garantiza que el vehículo se
comportamento adequado garante que o veículo é utilizado
utiliza con respeto al medio ambiente.
com respeito pelo meio ambiente.
/ 01 /
Nas próximas páginas, você encontrará estes quatro símbo- En las páginas siguientes, a menudo encontrará estos cuatro
los com frequência. símbolos.
Siga com o máximo cuidado as instruções indicadas pelos Siga con el máximo cuidado las instrucciones a las que se
símbolos para proteger sua integridade e a de seu veículo, e refieren, a fin de proteger su integridad y la de su vehículo,
além disso colaborar com a proteção ao meio ambiente. y además colaborar con la protección al medio ambiente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Peligro de daño grave para el vehículo / Perigo de dano grave para o veículo
/ 02 /
TECTOR ATTACK
¡IMPORTANTE!
Con el fin de asegurar la funcionalidad de todos los componentes, y mantener la garantía de su vehículo, le reco-
mendamos que el montaje de sobrestructuras y equipos adicionales sea ejecutado respetando las directivas del
Manual de Instrucciones para la Transformación y los Equipamientos de la Gama Tector Premium, disponible en
toda la Red de Asistencia Iveco.
Asimismo, ante cualquier duda de interpretación de las disposiciones de dicho Manual, y/o situaciones no contem-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
pladas en el mismo, aconsejamos consultar al personal técnico de la Red de Asistencia Iveco, quienes lo orienta-
rán adecuadamente.
IMPORTANTE!
Com a finalidade de assegurar a funcionalidade de todos os componentes e manter a garantia de seu veículo, é
recomendável que a montagem de equipamentos adicionais seja executada respeitando-se as recomendações do
Manual de Aplicação de Implementos e Equipamentos da Gama Tector Premium, disponível em toda a Rede de
Assistência Iveco.
No caso de haver dúvidas de interpretação das recomendações, ou ainda a ocorrência de situações não contem-
pladas no mesmo, aconselhamos consultar o pessoal técnico da Rede de Assistência Iveco, que poderá orientá-lo
adequadamente.
/ 04 /
Índice General
Índice Geral
Dados de identificação e Requisitos Legais .................. 09 Datos de identificación del vehículo y requisitos legales... 09
Tración
4x2 6x2
Tração
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Motor F4AE3681G
Embrague
350 mm 380 mm 350 mm
Embreagem
Cambio
EATON FS 5406 A
Transmissão
Eje delantero
Iveco 5872-72/1
Eixo dianteiro
Eje trasero
MS 23-155 MS 23-245
Eixo traseiro
(*) Os modelos 6x2 contêm um Terceiro Eixo Auxiliar. (*) Los modelos 6x2 vienen provistos de un Tercer Eje Auxiliar.
Para maiores detalhes,veja manual do fornecedor Para mayor detalle, ver manual del fabricante.
/ 06 /
Potência 280 CV Potencia 280 CV
Modelo 170E28 RSU 170E28 T 170E28 240E28 240E28 RSU 260E28 (*)
Tracción
4x2 6x2 6x4
Tração
Motor F4AE3681E
Embrague
-- 380 mm -- 380 mm
Embreagem
Cambio EATON FTS
Allison 3000P EATON FS 6406B Allison 3000P
Transmissão 16108LL
Eje delantero
Iveco 5872-72/1
Eixo dianteiro
Eje trasero
MS 23-155 MS 23-245 MS 46-145 MS 23-155 MS 46-145
Eixo traseiro
(*)O modelo 260E28 possui duas configurações opcionais (*) El modelo 260E28 posee dos configuraciones opcionales
específicas: específicas:
- Betoneira. - Hormigonera.
- Canavieiro. - Recolección de caña.
/ 07 /
Versão ID (Increased Displacement) Versión ID (Increased Displacement)
Modelo 260E30 ID
Tración
6x4
Tração
Embrague
380 mm
Embreagem
Cambio
EATON FTS 16108LL
Transmissão
Eje delantero
Iveco 5872-72/1
Eixo dianteiro
Eje trasero
MS 46-145
Eixo traseiro
O modelo possui duas configurações opcionais específicas: Este modelo posee dos configuraciones opcionales
- Betoneira. específicas:
- Canavieiro. - Hormigonera.
- Recolección de caña.
/ 08 /
Datos de identificación y Requisitos Legales
Dados de identificação e Requisitos Legais
Dados de identificação Datos de identificación
SRTC021
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 10 /
3. Código VIS 3. Código VIS
O código VIS refere-se aos 8 últimos El código VIS se refiere a los 8 úl-
dígitos do número do chassis e está timos dígitos del número de chasis
indicado através de três etiquetas y está indicado en tres etiquetas des-
destrutíveis colocadas nas seguintes tructibles colocadas en las siguientes
posições: posiciones:
– Na parte externa traseira infe- – En la parte externa trasera
rior da cabina, próximo à trava. inferior de la cabina, próximo al
3
SRTC075
/ 11 /
3. Código VIS 3. Código VIS
Gravação química no para-brisa e Grabado químico en el parabrisas y
nos vidros móveis e vidros fixos das en los vidrios móviles y fijos de las
portas. puertas.
Nos modelos dotados de janelas En los modelos con ventanillas
traseiras,do lado direito. traseras,del lado derecho.
3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 12 /
Outros requisitos Otros requisitos
/ 13 /
Emissão de ruído Emisión de ruido
A Iveco garante o nível sonoro estabelecido por Lei, desde El fabricante garantiza el nivel sonoro establecido por Ley,
que não se introduzam modificações (principalmente no siempre que no se introduzcan modificaciones (principalmen-
sistema de escapamento e pacote acústico), e que não haja te en el sistema de escape e insonorizantes), ni se compro-
negligência na manutenção geral do veículo. bara negligencia en el mantenimiento general de la unidad.
Em tais casos, a Iveco se exime de toda e qualquer respon- En tales casos, el fabricante deslinda toda responsabilidad,
sabilidade, assumindo a mesma o proprietário do veículo. asumiendo la misma el propietario del vehículo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
170E22
170E22 RSU
170E28
240E28 94,4 91,3
170E28T
240E22
240E28
1875
260E28 94,6 -- 260E28
/ 14 /
Controle das emissões de poluentes Control de emisiones gaseosas
Os valores de índice de opacidade em aceleração livre estão Los valores de índice de opacidad en aceleración libre están
indicados na tabela seguinte. indicados en la siguiente tabla.
Este índice é uma referência para a verificação do estado de Este índice es una referencia para la verificación del estado de
manutenção do veículo. mantenimiento del vehículo.
rpm en rpm en Índice opacid. Índice opacid. Índice opacid. Índice opacid.
170E28 RSU
F4AE3681E 0,65 m-1
0,35 m-1
240E28
240E28 RSU
260E28
Uma etiqueta autoadesiva de cor amarela, mostrando o va- Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo, mostrando
lor de índice de opacidade em aceleração livre ao nível do el valor del índice de opacidad en aceleración libre, está
mar, é colocada na coluna traseira da porta do lado direito colocada en el parante posterior de la puerta derecha.
da cabine.
/ 15 /
A Iveco garante que as emissões de gases pelo escape serão Iveco garantiza que las emisiones de gases por el escape se
mantidas dentro dos valores impostos pela Lei por cinco (5) mantendrán dentro de los límites impuestos por la Ley du-
anos ou 160.000 km (o que acontecer primeiro). Esta garan- rante cinco (5) años o 160.000 km (lo que ocurra primero).
tia vale somente para os motores/veículos submetidos ao
Programa de Manutenção indicado no presente Manual.
Dichos valores sólo serán válidos para los motores/vehículos
en los cuales se cumpla el Programa de Mantenimiento
As emissões podem ser influenciadas por fatores negativos indicado en el presente Manual, y pueden ser influenciados
como: por factores negativos como:
– Condições de uso não correspondentes a esses modelos. – Condiciones de uso no correspondientes a estos modelos.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
– Alteração das características originais, regulagens ou – Alteración de las características originales, regulaciones
configurações dos sistemas de admissão de ar, alimenta- o configuraciones de los sistemas de admisión de aire,
ção de combustível e escape do motor. alimentación de combustible y escape del motor.
– Utilização de peças de reposição não originais. – Utilización de repuestos no originales.
– Restrição na admissão de ar causada por filtro de ar sujo – Restricción de la admisión de aire causada por filtro
ou obstrução das tubulações. saturado o tubería obstruida.
– Contrapressão de escape causada por obstrução na tubu- – Contrapresión de escape causada por obstrucción de la
lação de escapamento. tubería.
– Saturação ou obstrução do sistema de recirculação de – Saturación u obstrucción del sistema de recirculación de
gases do cárter. gases del cárter.
– Anomalias no sistema de alimentação e retorno de com- – Anomalías en el sistema de alimentación y retorno de
bustível, assim como perdas de estanqueidade. combustible, como así también las pérdidas de estan-
– Pulverização deficiente de combustível causada por mau queidad.
estado dos bicos injetores. – Pulverización deficiente del combustible causada por mal
– Uso de combustível contaminado ou de má qualidade. estado de los picos inyectores.
– Baixo nível de combustível no tanque. – Uso de combustible contaminado o de mala calidad.
– Bajo nivel de combustible en el depósito.
/ 16 /
Depósitos de combustible y ARNOX 32
Reservatórios de combustível e ARLA 32
Combustível Atenção! Combustible ¡Atención!
Os motores que equipam estes veículos foram desenvolvidos Los motores que equipan estos vehículos fueron desarrolla-
de modo a respeitar os severos limites nacionais e interna- dos para respetar los límites nacionales e internacionales de
cionais de emissões de gases poluentes, sendo que para isso emisiones de gases contaminantes, para lo cual es necesario
é necessário utilizar combustível de reconhecida qualidade utilizar combustibles de reconocida calidad durante toda su
durante toda sua vida útil. vida útil.
Quando o óleo diesel utilizado não atender as especificações Si el combustible utilizado no atendiera las especificacio-
mínimas de qualidade, apresentando um teor de enxofre nes mínimas de calidad, presentando un tenor de azufre
mais elevado e outras características que não favoreçam a elevado u otras características que no favorezcan la buena
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
boa combustão, poderão surgir problemas tais como: combustión,podrán manifestarse problemas como:
– Deterioração prematura do óleo lubrificante do motor. – Deterioro prematuro del aceite lubricante del motor.
– Desgaste acelerado dos anéis de segmento e cilindros. – Desgaste acelerado de los aros de pistón y las camisas de
– Deterioração prematura do sistema de escapamento. cilindros.
– Sensível aumento da emissão de fuligem. – Deterioro prematuro del sistema de escape.
– Carbonização acentuada nas câmaras de combustão e – Notable aumento de emisiones de humo negro.
nos bicos injetores, com variação no consumo de com- – Carbonización acentuada en las cámaras de combustión
bustível e o desempenho do veículo. y en los picos inyectores con anormal desempeño del
– Dificuldade na partida a frío com emissão de fumaça vehículo y aumento en el consumo de combustible.
branca. – Dificultad para el arranque en frío y emisión de humo
– Menor durabilidade do produto. blanco.
– Corrosão prematura no sistema de combustível. – Menor durabilidad del motor.
– Corrosión prematura en el sistema de combustible.
Para que todo o sistema de pós-tratamento de gases de
escape funcione corretamente, mantendo as emissões Para que todo el sistema de pos-tratamiento de gases de
dentro dos valores homologados, a Iveco autoriza somente escape mantenga el nivel de emisiones según valores homo-
a utilização do diesel S10, especificado pela Resolução ANP logados, Iveco solamente autoriza el uso del Diesel Grado 3
n° 31/09. A utilização de qualquer outro tipo de óleo diesel especificado por la Resolución SE N°1283.
poderá acarretar a perda da garantia do seu veículo. Cualquier otro podrá acarrear la anulación de la garantía de
su vehículo.
/ 18 /
Importante! No inverno ou trabalhando em ¡Importante! En el inverno o trabajando en zonas
regiões muito frias, utilizar o óleo diesel invernal muy frías, utilice el gasoil invernal suministrado
fornecido pelas petroleiras. por las petroleras.
/ 19 /
Atenção! Atención!
Nunca misture o ARLA 32 com óleo diesel em Nunca mezcle el ARNOX 32 con el gasoil en
nenhum dos tanques, pois tal mistura provoca ninguno de los depósitos pues tal mezcla causa
danos irreparáveis no motor e no sistema pós- daños irreparables en el motor y en el sistema
-tratamento de gases de escape, independentemente da post tratamiento de gases de escape, independiente-
quantidade misturada. Danos causados pela mistura de mente de la cantidad. Daños causados por la mezcla de
ARLA 32 com óleo diesel ocasionam a perda da garantia. ARNOX 32 con gasoil causan la pérdida de la garantía.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Conector de diagnóstico (On board Diagnose) ‐ OBD Conector de Diagnosis (On board Diagnose) ‐ OBD
O OBD equipa o seu Iveco e serve para monitorar conti- Su vehículo está equipado con un Conector de Diagnosis que
nuamente o funcionamento de todo o sistema de injeção, monitorea continuamente el funcionamiento de todo el sistema
combustão e de pós-tratamento dos gases de escape. de inyección, combustión y pos-tratamiento de gases de esca-
Sempre que houver algum problema, o OBD registra a falha pe.
ocorrida, comunica esta falha ao condutor e ativa o limita- En caso de ocurrir algún inconveniente, el OBD registra la
dor de torque do motor, dependendo da falha encontrada. falla,comunica el problema al conductor y según el desperfecto
encontrado, puede activar un limitador de torque del motor.
/ 21 /
Importante! ¡Importante!
A legislação vigente que impõe os limites PROCONVE P7 de- La legislación vigente en Argentina directiva 2005/55/CE
termina que o torque máximo do motor seja reduzido a 60% y su modificatoria 2006/51/CE, determina que el torque
do valor nominal sempre que as emissões de óxidos de nitro- máximo del motor sea reducido a un 60% del valor nominal
gênio (NOx) superem o valor homologado pelo fabricante. en caso de que las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx)
Um indicador de baixo nível de ureia aparecerá no display superen el valor homologado por el fabricante.
se o reservatório de ARLA 32 estiver vazio. Nesse caso, Un indicador de bajo nivel de urea aparecerá en pantalla si
ocorrerá um aumento de emissões de NOx, o que provoca- el depósito de ARNOX 32 estuviera vacío. En tal caso ocurrirá
rá a ativação do sistema OBD, que por sua vez limitará o un aumento de emisiones de NOx que activará el sistema OBD
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
torque imediatamente após o primeiro arranque que ocorrer y éste limitará el torque inmediatamente después del primer
após a falha ter sido registrada. arranque que ocurra luego de haberse registrado la falla.
Uma vez restabelecido o nível de ARLA 32, o sistema vol- Una vez reabastecido el ARNOX 32, el sistema volverá a
tará a funcionar perfeitamente. Recorde-se que, por lei, a funcionar perfectamente. Se recuerda que, por ley, la
centralina de bordo registra este tipo de eventos, inclusive centralita de a bordo registra este tipo de eventos, incluso
para disponibilizá-lo em eventuais controles. para disponer de ellos en eventuales controles.
Importante! Não é recomendado que seja feita a limpeza ¡Importante! Se recomienda no realizar la limpieza de la
na Central NOx com produtos químicos e jatos de água de central NOx con productos químicos y chorros de agua de
alta pressão. alta presión.
Abastecimento Abastecimiento
– Utilizar sólo ARNOX 32 según la Resolución Nº 110/11
– Utilizar apenas ARLA 32 segundo a Norma NBR ISO 22241
conforme norma DIN 70070.
da ABNT.
– Otros líquidos pueen crear daños en el sistema y las emi-
– Outros líquidos podem causar danos ao sistema e a emis-
siones de scape no estarían conformes con la legislación.
são de gases não estará conforme à legislação.
– El vehículo no debe circular sin ARNOX 32 en el dispo-
– O veiculo não deve circular ARLA 32 no tanque de pós-
sitivo de post-tratamiento porque provoca el aumento
-tratamento, pois a falta provoca o aumento das emis-
de las emisiones y también la pérdida de potencia del
sões e também perda de potência do motor.
motor.
/ 22 /
– Nunca acrescentar aditivos ou óleo diesel ao tanque de – No agregar nunca aditivos ni gasoil al depósito de ARNOX
ARLA 32, podendo causar danos irreversíveis à bomba do 32, pues provocaría un daño irreversible en la bomba del
circuito de ureia. circuito de urea.
/ 23 /
– Preste especial atenção para isso toda vez que abrir a – Preste especial atención cada vez que desenrosque el
tampa do tanque para evitar inalação. Vale lembrar que tapón del depósito para evitar la inhalación, aunque de
vapores de amônia em baixas concentrações não propor- todos modos en ésta concentración los vapores no son
cionam danos à saúde. peligrosos para la salud.
– O ARLA 32 se congela a uma temperatura de -11 °C, mas – El ARNOX 32 se congela a una temperatura de -11 °C,
os veículos com sistema de pré-aquecimento de ureia pero los vehículos con sistema de precalentamiento de
asseguram um excelente desempenho mesmo sob esta urea garantizan excelentes prestaciones incluso por
temperatura. debajo de éstos niveles.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Qualquer uma dessas violações invalida a garantia Iveco. Cualquiera de estas transgresiones invalida la garantía Iveco.
Biodiesel Biodiesel
Atenção! Seu veículo Iveco está preparado para Atención! Su vehículo Iveco está preparado para
abastecimento com diesel contendo um percentu- el abastecimiento de diesel con un máximo del
al de até 10% de biodiesel. 10% de biodiesel.
Vale lembrar que os materiais usados na mistura Vale aclarar que los materiales utilizados en la
(blend) do biodiesel são diferente entre Brasil e Argentina e mezcla (blend) del biodiesel son diferentes entre Brasil y
qualquer percentual fora do especificado invalida a garantía Argentina y cualquier porcentaje fuera del especificado
Iveco. invalida la garantía Iveco.
Atenção! Caso o veículo fique estocado/parado Atención! En caso de mantener el vehículo de-
por mais de 30 dias devem ser substituídos: O tenido por más de 30 días, se recomienda drenar
filtro de combustível, o filtro separador de água e todo el gasoil de los tanques, sustituir el filtro de
esgotado todo o óleo diesel. combustible y el filtro separador de agua.
/ 24 /
El puesto de conducción
O posto de condução
A cabine de seu veículo foi projetada conforme as regras La cabina de su vehículo fue proyectada conforme a las reglas
ergonômicas mais modernas, para permitir que você ergonómicas más modernas, lo cual le permitirá trabajar coti-
trabalhe diariamente num ambiente amplo, agradável e dianamente en un ambiente espacioso, agradable y seguro.
seguro.
Este capítulo ilustra e informa sobre os seguintes elementos: Este capítulo le ilustra e informa sobre los siguientes elementos:
– Portas. – Puertas.
– Painel de instrumentos. – Tablero de instrumentos.
– Quadro de sinalizações. – Cuadro de señalizaciones.
– Painel central. – Panel central.
– Painel superior. – Panel superior.
– Comandos principais. – Comandos principales.
Portas Puertas
1. Botão para bloquear por dentro. 1. Botón para trabar desde el interior.
2. Alavanca para abrir por dentro. 2. Palanca para abrir desde el interior.
3. Maçaneta para fechar. 3. Manija para cerrar la puerta.
1 3
4. Manivela de elevação do vidro. 4. Manivela del levantavidrios.
5. Apoia-braço. 5. Apoyabrazo.
2
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 26 /
Painel de instrumentos Tablero de instrumentos
1. Quadro de sinalizadores; 1. Cuadro de señalizaciones.
2. Termômetro de água com indicação de alta temperatura; 2. Termómetro del agua con indicador luminoso de alta
3. Tacógrafo e velocímetro; temperatura.
4. Contagiros do motor; 3. Taquígrafo y velocímetro.
5. Indicador do nível de combustível com indicação de 4. Cuenta vueltas del motor.
reserva. 5. Nivel del combustible con indicador luminoso de reserva.
6. Luz espia – avaria na transmissão (6x4). 6. Luz espia – malfuncionamiento en la transmisión (6x4).
7. Ativação buzina pnemuatica (opt). 7. Activación del cuerno de Pnemuatica (opt).
8. Tecla ativação freio motor. 8. Motor del freno de la llave de activación.
9. Ativação luzes externas. 9. Activación luces externas.
10. Tecla teste das luzes "espia". 10. Botón de prueba de luces "espía".
11. Tecla de emergência. 11. Tecla de emergencia.
1
6 7 8
5
3 4
9 10 11
/ 27 /
1 2 3 4 5 6 7 8 9 23
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 24
/ 28 /
Referencia Color Referencia Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Referência Cor Referência Cor
ABS remolque. Amarillo
11 Luz alta.
ABS reboque. Amarelo 18 Luz alta.
Azul
(*) Em caso de falha no sistema pneumático dos freios, a (*) En caso de avería en el sistema neumático de frenos,
espia correspondente será acionada juntamente com o sinal se encenderá el espía correspondiente junto a una señal
sonoro. sonora.
/ 29 /
Painel central Panel central
1
1. Comandos de la calefacción
1. Controles da calefação e venti-
y la ventilación.
lação. 2
2. Horímetro
2. Horímetro
3. Bocas de ventilación.
3. Saídas de ventilação.
4. Porta objetos.
4. Porta-objetos.
5. Ceniceros.
5. Cinzeiros. 3
6. Encendedor (predisposición,
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Panel superior
Painel superior
7. Predisposición radio.
7. Predisposção rádio.
8. Interruptores de las luces interiores.
8. Interruptores das luzes interiores.
7
/ 30 /
Comandos principais Comandos principales
1. Luz dos faróis. 1. Luz de los faros.
2. Luzes de giro, buzina. 2. Luces de giro, bocina.
2
3. Lava-vidros e limpador de para- 3. Lavacristal y limpiaparabrisas.
-brisa. 4. Palanca del cambio.
4. Alavanca de mudanças. 1
5. Bloqueo de la posición del volante.
5. Bloqueio da posição do volante. 4 6. Pedal de acelerador.
6. Pedal do acelerador. 3
7. Pedal de frenos.
7. Pedal de freios. 8. Pedal de embrague.
5
8. Pedal de embreagem. 9. Freno remolque.
9. Freio reboque. 10.Freno de estacionamiento.
10.Freio de estacionamento. 11.Bloqueo diferencial (modelo
6
11.Bloqueio diferencial (modelo 260E28).
260E28). 7 12.Elevación del tercer eje (modelos
12.Elevação do terceiro eixo (modelos 240E22 y 240E28, excepto 240E28
240E22 e 240E28, exceto 240E28 8 RSU).
RSU). 13.Porta objetos.
13.Porta-objetos.
9
13
10 12
11
/ 31 /
Uso de los comandos y dispositivos
Uso dos comandos e dispositivos
Este capítulo oferece indicações sobre o uso de: Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:
– Bancos. – Asientos.
– Regulagem do volante. – Regulación del volante.
– Cintos de segurança. – Cinturones de seguridad.
– Acionamento elétrico dos vidros. – Levantavidrios eléctrico.
– Tacógrafo. – Taquígrafo.
– Interruptor das luzes externas. – Interruptor de luces externas.
– Luz dos faróis. – Luz de los faros.
– Luzes de seta e buzina. – Luces de giro y bocina.
– Buzina pneumática (somente para opcional Canavieiro). – Bocina neumática (solo opcional Recolección de caña).
– Lava-vidros, limpador de para-brisa. – Limpiaparabrisas y lavaparabrisas.
– Bloqueio do diferencial. – Bloqueo de diferencial.
– Ventilação, aquecimento, ar condicionado e – Ventilación, calefacción, aire acondicionado y
climatização. climatizador.
– Basculamento da cabine. – Basculamiento de cabina.
– Descida da cabine. – Descenso de la cabina.
– Zona de repouso. – Zona de reposo.
– Rede portadocumentos (opcional Betoneira). – Red portadocumentos (opcional Recolección de caña).
Bancos Asientos
Todos os modelos exceto RSU Manual: Todos los modelos, excepto RSU Manual:
Seu veículo vem equipado com bancos sem suspensão com Su vehículo viene equipado con asientos sin suspensión con
três graus de liberdade, ou opcional com suspensão pneu- tres grados de libertad, u opcionales de suspensión neumá-
mática. Nas versões com cabine curta se oferece o opcional tica. En las versiones con cabina corta se ofrece el opcional
para acompanhante duplo fixo, com dois apóia-cabeça, para acompañante doble fijo, con dos apoyacabeza, espal-
regulágem da inclinação do encosto e apóia-braço. do abatible y apoyabrazo.
Em qualquer dos modelos, você encontrará as seguintes En cualquiera de los modelos, usted encontrará las siguien-
características: tes características:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
– Apoia-cabeça. – Apoyacabeza.
– Apoia-braço (só para o acompanhante). – Apoyabrazo (sólo en el asiento del acompañante).
– Regulagem da suspensão em função do peso (exceto o – Regulación de la suspensión en función del peso (excepto
fixo sem suspensão). el fijo sin suspensión).
– Deslocamento horizontal do conjunto. – Desplazamiento horizontal del conjunto.
– Diferentes posições na inclinação do encosto. – Distintas posiciones en la inclinación del respaldo.
– Diferentes posições na inclinação do assento. – Distintas posiciones en la inclinación del conjunto.
Em todos os modelos, combinando as diferentes regulagens, En cualquiera de los modelos, combinando las diferentes
você encontrará a posição mais confortável conforme sua regulaciones, el conductor encontrará la posición de manejo
medida e peso corporal. As instruções de uso encontram- más confortable según su talla y peso corporal. Las instruc-
ciones de uso se pueden consultar en la publicación especí-
-se na publicação específica do fabricante do banco, a qual
fica del fabricante del asiento, que recibirá junto con este
você recebe junto com este manual.
manual.
/ 34 /
Regulagem da posição do volante Regulación de posición del
volante
Para modificar a posição do volante,
proceda da seguinte maneira: Para efectuar la regulación de la
– Afrouxe o parafuso de fixação da co- posición del volante, proceder de la
luna de direção movendo a alavanca siguiente manera:
1 para cima. – Afloje el tornillo de fijación de la
columna de dirección moviendo la
– Agarre o volante com as duas mãos e
palanca 1 hacia arriba.
coloque-o na posição desejada.
/ 35 /
Cintos de segurança Cinturones de seguridad
Seu veículo está equipado com cintos de Su vehículo viene equipado con cinturo-
segurança do tipo inercial. nes de seguridad del tipo inercial.
Não requer regulagem manual, o cinto No requieren ajuste manual pues
ajusta-se automaticamente sua longi- regulan automáticamente su longitud,
tude, permitindo ampla liberdade de permitiendo amplia libertad de manio-
movimentos, sempre que estes não bra, siempre que no sean impulsivas y
sejam repentinos. repentinas.
El mecanismo es sensible a los movi-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Advertências Advertencias
– Os cintos não devem ser torcidos. – Los cinturones no deben torsionarse.
– Os cintos devem aderir bem ao corpo. – Los cinturones deben adherirse bien al
Risco de deslizar-se para frente! cuerpo. ¡Riesgo de deslizamiento hacia el frente!
– Controle regularmente cada ponto de fixação dos cintos – Controlar cada punto de fijación de los cinturones de
de segurança. seguridad.
– Em caso de acidente grave, substitua imediatamente os – En caso de accidente de magnitud, sustituir los cinturo-
cintos de segurança. nes de seguridad.
– Não modifique os componentes e a instalação dos cintos – No realizar modificaciones en el diseño e instalación de
de segurança. los cinturones de seguridad.
/ 36 /
Tacógrafo semanal para um Taquígrafo semanal para un
condutor 1 conductor
1. Cerradura con llave.
1. Fechadura com chave. 4
2. Reloj.
2. Relógio de horas.
3. Índice del velocímetro.
3. Ponteiro de indicação de velocidade. 3
4. Escala de las velocidades.
4. Escala de velocidade.
5. Odómetro.
5. Hodômetro.
6. Indicador luminoso del límite de
Atenção! ¡Atención!
Caso o veículo permaneça parado por longos Con el vehículo parado por largo tiempo, es
períodos, desligue o cabo negativo das bate- recomendable cortar la alimentación eléctrica.
rias. Retire o fusível do tacógrafo (ver Nº 3 - página 118) e Desconecte el cable negativo de las baterías y
guarde-o na bolsa de plástico junto com a chave do veículo. quite el fusible (ver Nº 3 - pág. 118) para guardarlo en la
Antes de colocar o veículo novamente em funcionamento, bolsa de plástico junto a la llave del vehículo. Antes de la
puesta en marcha vuelva a colocar el fusible.
reinstale o fusível.
Importante! O tacógrafo está selado, e sua instalação é ¡Importante! El taquígrafo está precintado, y su instalación
efetuada por pessoal autorizado. es efectuada por personal autorizado.
Não intervenha no aparelho ou nos fios de ligação.Qual- No intervenga en el taquígrafo ni en su conexión, pues
quer ação que afete a funcionalidade do sistema pode cualquier acción que afecte la funcionalidad del sistema
representar uma infração legal. puede representar una infracción legal.
/ 37 /
Interruptor das luzes externas Interruptor de las luces exter-
a) Lanterna, delimitação e faróis. nas
b) Lanterna. a) Luces de posición, de gálibo y faros.
c) Completamente apagado. b) Luces de posición y gálibo.
a c) Completamente apagado.
Nota:
A posição “b” fica ativada também sem b Nota:
a chave. La posición “b” queda activada aún con
c la llave quitada.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 38 /
Buzina pneumática (somente para Bocina neumática (solo para
opcional Canavieiro). opcional Recolección de caña).
Buzina pneumática: comando de seleção Bocina neumática: comando de selección
indicado na figura. indicado en la figura.
/ 39 /
Bloqueio do diferencial Bloqueo diferencial
(modelo 260E28) (modelo 260E28)
O acionamento do bloqueio do dife- El accionamiento del blocaje diferencial
rencial e feito pneumaticamente pela se realiza neumáticamente mediante la
válvula 11 indicada na página 31. válvula 11 indicada en la página 31.
Posições do manípulo seletor: Posiciones del selector:
0 = Diferencial desbloqueado. 0 = Diferencial desbloqueado.
1 = Diferencial bloqueado. 1 = Diferencial bloqueado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Com o diferencial bloqueado, se acende a respectiva lâmpa- Con el diferencial bloqueado se enciende el respectivo
da de controle no painel de instrumentos. indicador luminoso de control en el tablero. El blocaje debe
O bloqueio deve ser utilizado somente em terrenos com ser utilizado solamente en terrenos con barro, nieve, o
barro, neve ou deslizantes. deslizantes.
Para un correcto funcionamiento del sistema tener en cuen-
Para o correto funcionamento do sistema ter em conta:
ta: Pasar a posición de blocaje únicamente con el vehículo
Passar para a posição de bloqueio somente com o veículo
parado detenido.
Advertência! ¡Advertencia!
Quando as condições adversas da pista forem Una vez superadas las condiciones adversas del
superadas, efetuar os seguintes passos: terreno, actuar de la siguiente forma:
- Passar para a posição de desbloqueio mantendo - Pasar a la posición de desbloqueo manteniendo
a velocidade do veículo. la velocidad.
- Tirar o pé do acelerador por alguns segundos. - Soltar el acelerador por un par de segundos.
- Restabelecer a velocidade do veículo. - Restablecer la velocidad del vehículo.
/ 40 /
Aquecimento e ventilação Calefacción y ventilación
Para hacer confortable el interior
Para tornar confortável o interior
de la cabina según las estaciones,
da cabine conforme as estações
el vehículo está equipado de serie
do ano, o veículo está equipado
con un sistema básico de calefac-
de série com um sistema básico de
ción y ventilación.
aquecimento e ventilação.
La calefacción en invierno
O aquecimento no inverno
La calefacción primaveral
O aquecimento na primavera
Se obtiene con la introducción de
Se obtêm com a introdução de ar aire caliente en la zona de los pies y el parabrisas (desem-
quente nas bocas de ventilação da zona dos pés e do para- pañador), y de aire menos cálido en las bocas de ventilación
-brisa. (para desembaçar), e de ar menos quente nas bocas del tablero
de ventilação do painel.
La ventilación en verano
A ventilação no verão
Se obtiene con la introducción de aire exterior en el habitá-
Se obtêm com a introdução de ar externo no habitáculo
culo a través de las bocas de ventilación, desconectando el
através das bocas de ventilação, fechando a passagem de
paso de agua caliente al calefactor.
água quente ao aquecedor
/ 41 /
Eletroventilação Ventilación forzada
A ajuda do eletroventilador permite aumentar consideravel- La ayuda del electro-ventilador permite incrementar la
mente a quantidade de ar circulando pelo sistema, tornando cantidad de aire que circula por el sistema, con lo cual se
possível o desembaçamento dos vidros mediante o lança- consigue desempañar de los cristales mediante la ventila-
mento forçado de ar fresco ou quente contra os mesmos. ción forzada de aire fresco o caliente contra los mismos.
/ 43 /
Posições mais comuns dos co- Posiciones más comunes de los
mandos comandos
1. Posição normal (inverno e primavera). 1. Posición normal (invierno y primavera).
2. Descongelamento - desembaçador. 2. Desescarche - desempañamiento.
Nota: para aumentar-se mais rapida- Nota: para obtener un aumento más
mente a temperatura do ar, pode-se rápido de la temperatura del aire, se
posicionar a tomada de ar em recircula- puede posicionar la toma de aire en re-
ção. Aconselhase não permanecer nesta circulación. Se aconseja no permanecer
posição por muito tempo. en esta posición demasiado tiempo.
3. Aquecimento
máximo. 3.Calefacción máxi-
ma.
4. Ventilação máxi-
ma (verão). 4.Ventilación máxi-
ma (verano).
/ 44 /
Ar-condicionado Opcional Aire acondicionado Opcional
Para tornar confortável o interior da Para mayor confortabilidad en el inte-
cabine oferece-se como opcional o rior de la cabina se ofrece como opcio-
sistema de ar-condicionado. nal el sistema de aire acondicionado.
A activação do sistema é realizada me-
diante o comando 1, levando o mesmo à La activación del sistema se realiza
posicição indicada na figura. mediante el comando 1, llevando este a
la posición indicada en la figura.
/ 45 /
Basculamento da cabine Basculamiento de la cabina
1. Acione o freio de estacionamento. 1. Ponga el freno de estacionamien-
1
2. Coloque o câmbio em neutro. P to.
2. Ponga el cambio en neutro.
3. Abra a grade frontal. 2 N 3 4
3. Abra la parrilla delantera.
4. Selecione a haste adequada para
acionar a bomba de basculamento. 4. Seleccione la varilla adecuada
para activar la bomba de bascula-
5. Gire a chave seletora da bomba miento.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Perigo de acidentes! Ao realizar trabalhos sob a ¡Peligro de accidentes! Al realizar trabajos sobre
cabine e com o motor em funcionamento, preste el motor estando éste en marcha, prestar mucha
muita atenção ao giro do ventilador viscostático e atención al giro del ventilador viscostático y a la
à correia. correa.
Sob nenhuma hipótese bascule a cabine com o De ninguna manera se debe bascular la cabina con
motor ligado, pois existe o risco de se engatar el motor en marcha, pues existe el riesgo de que
uma marcha. se engrane un cambio.
Alerta: a descida da cabine sem a válvula estar Alerta: La bajada de cabina con la válvula a la mi-
em seu fim de curso (circuito de descompres- tad del recorrido (circuito de descompresión) pue-
são) pode danificar a bomba de rebatimento da de dañar la bomba de basculamiento de cabina.
cabine.
/ 47 /
Zona de repouso Zona de reposo
Os veículos com cabine leito vêm equi- 2 Los vehículos con cabina larga vienen
pados com um leito inferior. equipados con una cama inferior.
Sob o leito inferior há dois espaços Debajo de la cama se ubican dos vanos
porta-ferramentas, aos quais se aces- 1 porta herramientas.
sa levantando o leito, ou do exterior,
Se accede a los mismos levantando la
mediante as portas laterais de abertura
cama, o bien desde el exterior por las
elétrica por meio dos interruptores
puertas laterales de apertura eléctrica,
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 48 /
Arranque y conducción
Partida e condução
Aconselhamos não exigir do motor a máxima potência du- Le aconsejamos que no le exija al motor la máxima potencia
rante os primeiros 3.000 km. en los primeros 3.000 km.
Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
- Partida do motor. - Arranque del motor.
- Parada do motor. - Parada del motor.
- Partida do veículo. - Arranque del vehículo.
- Parada do veículo. - Parada del vehículo.
- Freio motor. - Freno motor.
- Freio de estacionamento. - Freno de estacionamiento.
- Freio do reboque. - Freno del remolque.
- Programador de velocidade. - Programador de velocidad.
- Regulagem da marcha lenta do motor. - Regulación de la marcha lenta del motor.
- Elevação do terceiro eixo (modelos 6x2, exceto RSU). - Elevación del tercer eje (modelos 6x2, excepto RSU).
- Quinta roda. - Plato de enganche.
- Condução com reboque. - Conducción con remolque.
- Condução ecológica, segura e econômica. - Conducción ecológica, segura y económica.
- Contagiros do motor. - Cuentavueltas del motor.
- Sistema antibloqueio ABS. - Sistema antibloqueo ABS.
Partida do motor Arranque del motor
Antes de dar a partida no motor num lugar fechado, assegu- Antes de arrancar el motor en un local cerrado, cerciórese
re-se de que haja ventilação adequada, já que os gases de de que exista suficiente ventilación, ya que los gases de
escape são nocivos à saúde. escape son sumamente tóxicos.
/ 50 /
Na posição 1 (pré‐partida) o indicador EDC permanece En la posición 1 (pre‐arranque) el indicador EDC perma-
aceso por alguns segundos e depois apaga. Se o indicador necerá encendido por algunos segundos y luego se apaga.
EDC permanece aceso, é sinal de falha, estacione o veículo Si el indicador EDC permanece encendido indica una falla,
e contate à Oficina Autorizada Iveco mais próxima. estacione el vehículo y contacte al Taller Autorizado Iveco
más próximo.
Caso o motor não dê partida normalmente, não acione o
motor de partida por mais de 15 segundos. Volte a chave Si el motor no se pone en marcha normalmente, no haga
funcionar el motor de arranque por mas de 15 segundos.
até a posição 0, espere alguns segundos e tente novamente.
Gire la llave a la posición 0, espere algunos segundos e
Depois de dar partida no motor, espere que o circuito pneu- intente nuevamente.
mático dos freios atinja a pressão de trabalho.
/ 51 /
Parada do motor Parada del motor
A fim de evitar que a turbina do compres- A fin de evitar que la turbina del
sor gire sem lubrificação, antes de desli- compresor gire sin lubricación, se
gar o motor não acelerá-lo. Além disso, recomienda no acelerar el motor antes
recomenda-se deixar o motor funcionan- 0 de detenerlo. Asimismo, se recomien-
do em baixa rotação por alguns segundos da dejar el motor funcionando a bajo
antes de desligá-lo. régimen por algunos segundos antes de
pararlo.
SRTC053
Para desligar o motor coloque a chave
Para detener el motor, ponga la llave
na posição 0. Após a parada do motor, en la posición 0. Tras detenerse el mo-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Atenção! Os seguintes casos podem produzir ¡Atención! Los siguientes casos pueden provo-
falhas na central eletrônica EDC: car fallas en la central electrónica EDC:
- Desconectar as baterias com o motor em - Desconectar las baterías con el motor en
funcionamento. funcionamiento.
- Conectar e desconectar a central eletrônica EDC com - Conectar o desconectar la central electrónica EDC con
o motor funcionando e a central sendo alimentada. el motor funcionando o con la central bajo tensión.
/ 52 /
Partida do veículo Partida del vehículo
Verifique que o freio de estacionamen- A A Verifique que el freno de estaciona-
to esteja acionado ou acione o freio de RM 1 3 5A miento esté accionado o presione el
B B B
serviço. Acione el pedal de embreagem freno de servicio. Accione el pedal de
até o fim do percurso e engate a marcha embrague hasta el fin del recorrido y
para adiante ou ré (preferencialmente engrane la marcha para adelante o atrás
de 1ª para garantir maior durabilidade (preferentemente desde 1ª). Libere
A A A
do disco de embreagem). Libere o freio e 2B 4B 6B el freno y desembrague con suavidad
desacione o embreagem lentamente acio- accionando el pedal de acelerador
A parada do veículo deve obedecer à seguinte sequência: La parada del vehículo debe obedecer a la siguiente secuen-
cia:
- Solte o acelerador e pise suave e progressivamente no
pedal do freio. - Suelte el acelerador y pise suave y progresivamente el
pedal de freno.
- Quando o veículo estiver a ponto de parar, solte a embrea-
gem e coloque a alavanca de câmbio em ponto morto. - Cuando el vehículo está a punto de detenerse, desembra-
gue y lleve la palanca de cambios a punto muerto.
- Quando o veículo parar por completo sua marcha, aplique
o freio de estacionamento. - Cuando la unidad detuvo por completo su marcha, aplique
el freno de estacionamiento.
- Gire a chave de ignição de contato para a esquerda até a
posição 0 e o motor irá parar. - Gire la llave de contacto a la izquierda hasta la posición 0
y el motor detendrá su marcha.
/ 54 /
Uso do câmbio EATON FTS‐16108 LL Uso del cambio EATON FTS‐16108 LL
(Modelo 260E28) (Modelo 260E28)
Esta caixa permite selecionar dez mar- R 1/5 3/7 Esta caja permite la selección de diez
chas à frente e três para trás. As oito marchas hacia adelante y tres hacia
marchas para frente são sincronizadas, trás. Las ocho marchas hacia adelante
não sendo assim as "Reduzida" e "Super son sincronizadas, no así las “Reducida”
Reduzida" para frente, nem as três mar- y “Súper Reducida” hacia adelante, ni
chas para trás "Ré Alta", "Ré Baixa", e "Ré C 2/6 4/8 las tres retromarchas “Alta”, “Baja” y
Super Reduzida". “Súper reducida”.
/ 55 /
Marchas ascendentes Marchas ascendentes:
- Solte lentamente o pedal da embreagem e acelere progres- - Suelte lentamente el pedal de embrague y acelere progre-
sivamente, uma vez que o veículo se puser em movimento sivamente, una vez que el vehículo se puso en movimiento
passe sucessivamente para (1ª, 2ª, 3ª e 4ª). pase sucesivamente a (1ª, 2ª, 3ª e 4ª).
- Com a 4ª marcha engatada levante o seletor 1 e passe à 5ª - Con la 4ª marcha colocada levante el selector 1 y pase a
marcha. Quando a alavanca de câmbio passar pelo ponto la 5ª marcha. Cuando la palanca de cambios pase por el
morto, o redutor mudara automaticamente das marchas punto neutro, el reductor cambiará automáticamente de
reduzidas às normais. las marchas reducidas a las normales.
Marchas descendentes Marchas descendentes
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 56 /
Importante: Importante:
- Nunca altere a posição do seletor 1 ficando a alavanca - Nunca altere la posición del selector 1 estando la palan-
de câmbios em ponto morto. Lembrar que o seletor deve ca de cambios en neutro. Recuerde que el selector debe
mover-se de baixo para cima com a alavanca em posição moverse de abajo hacia arriba con la palanca en posición
de 4ª marcha, e de cima para baixo com a alavanca em de 4ª marcha, y de arriba hacia abajo con la palanca en
posição de 5ª marcha. posición de 5ª marcha.
- Não acione o seletor 1 com o veículo em retrocesso. - No accione el selector 1 con el vehículo en retroceso.
- Não passe de marchas altas para baixas com o veículo a - No pase de marchas altas a bajas con el vehículo a mucha
/ 57 /
Uso do câmbio automático Allison 3000P Uso del cambio automático ALLISON 3000P
(Modelos 170E28 RSU / 240E28 RSU) (Modelo 170E28 RSU / 240E28 RSU)
Esta caixa permite a seleção de 5 marchas para frente e uma Esta caja permite la selección de 5 marchas hacia adelante
y una hacia atrás, realizando los cambios de velocidades
para trás, realizando as mudanças das velocidades ascenden-
ascendentes o descendentes en forma automática.
tes ou descendentes em forma automática. Porém, conhecer
o uso do seletor de câmbios, as faixas disponíveis, e o mo- Sin embargo, conocer el uso del selector de cambios, rangos
disponibles y el momento adecuado para seleccionarlos le
mento adequado para selecioná-los, lhe ajudará a otimizar o
ayudará a optimizar el control del vehículo facilitándole su
controle do veículo facilitando-lhe seu trabalho.
trabajo.
Seletor de marchas Selector de marchas
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
a b
c d
/ 59 /
Atenção! Antes de dar partida ao motor assegure- ¡Atención! Antes de arrancar el motor asegúrese
se de que o veículo esteja freado, pisando o pe- de que el vehículo esté frenado pisando el
dal, e que esteja ativado o freio de estacionamen- pedal y que esté activado el freno de estacio-
to. Perigo de movimento inesperado do veículo! namiento. ¡Peligro de movimiento inesperado
Ao girar a chave de contato à posição MAR, controle que no del vehículo!
visor da tela esteja presente o sinalizador N (Neutro), e a Al girar la llave de contacto a la posición MAR, controle que
presença do ideograma indicador de falhas (7d). en el visor de la pantalla esté presente el señalizador N (Neu-
tral ), y la presencia del ideograma indicador de fallas (7d).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 60 /
Exemplo: Se numa descida a velocidade de saída da caixa Ejemplo: si en un descenso la velocidad de salida de la
supera à de calibração, e o motorista seleciona mediante a caja supera a la de calibración y el conductor selecciona
tecla 6 (seta para baixo) uma marcha inferior, a transmissão mediante la tecla 6 (flecha abajo) una marcha inferior,
permanecerá na marcha em que estava, até que o veículo la transmisión permanecerá en la marcha en la que
diminua a velocidade e as rotações de saída da caixa sejam estaba hasta que el vehículo disminuya la velocidad y las
as adequadas. revoluciones de salida de la caja sean las adecuadas.
Para acoplar a marcha a ré, pare totalmente o veículo. Es- Para acoplarla marcha atrás, detenga totalmente el vehícu-
pere que o motor retome a marcha lenta e pressione a tecla lo. Espere que el motor retome la marcha lenta y presione la
1 (Reversa). tecla 1 (Reversa).
/ 61 /
Freio motor Freno motor
Seu veículo está equipado com freio Su vehículo está equipado con freno
motor. Para ativar-lo, basta acionar no motor, el mismo se acciona por medio
interruptor indicada na figura. del comando de tablero indicado en la
É aconselhável usá-lo em longas desci- figura.
das para evitar o superaquecimento dos Es aconsejable su uso en largos descen-
freios e o desgaste inútil de seus órgãos 1 sos para evitar el recalentamiento de
de fricção. Também é conveniente seu los frenos, y el desgaste inútil de sus
uso no piso molhado ou escorregadio. órganos de fricción. También es con-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 62 /
Freio de estacionamento Freno de estacionamiento
Para evitar graves consequências à inte- Para evitar graves consecuencias para
gridade das pessoas, o freio de estacio- 2 la integridad de las personas, el freno
namento 1, deve ser acionado obrigato- de estacionamiento 1, debe ser accio-
riamente nos seguintes casos: nado obligatoriamente en los siguientes
- Quando o operador estiver fora do casos:
veículo. - Cuando el conductor esté fuera del
1 vehículo.
- Quando houver o acoplamento do
/ 63 /
Programador de velocidade Programador de velocidad
(Cruise Control) (Cruise Control)
2
Função ativa a partir dos 30 km/h até a Función activa a partir de los 30 km/h
velocidade máxima do veículo (*) 1 hasta la velocidad máxima del vehículo (*)
Este sistema mantém automaticamente Este sistema mantiene automáticamente
a velocidade do veículo sem a necessi- la velocidad del vehículo sin necesidad
dade de utilizar o pedal do acelerador. de utilizar el pedal de acelerador.
Se a velocidade do veículo aumentar em En caso de aumentar la velocidad del
mais de 2 km/h em relação à velocidade vehículo en más de 2 km/h respecto de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 64 /
5. Tip Function: Pressionando brevemente a tecla ON+ ou 5. Tip Function: Presionando brevemente la tecla basculan-
ON- a velocidade do veículo varia à medida em 2 km/h te ON+ u ON- la velocidad del vehículo varía en la medi-
(ex.: com velocidade de 60 km/h, pressionando 3 vezes da de 2 km/h (ej.: con velocidad de 60 km/h, presionan-
ON+ se obtém 66 km/h e com ON- 54 km/h). do 3 veces ON+ se obtiene 66 km/h y con ON- 54 km/h).
(*) Velocidade Máxima: 120 km/h para Brasil; 90 km/h para (*) Velocidad Máxima: 120 km/h para Brasil; 90 km/h para
Argentina (Res. SGT 19-2016) Argentina (Res. SGT 19-2016)
Modalidades de uso
Modalidades de uso
No utilice el Cruise Control en condicio-
Não utilizar o Cruise Control em condi- nes de tránsito intenso, como tampoco
ções de trânsito intenso, nem em per- en recorridos que requieran contínuos
cursos que exijam continuas mudanças cambios de marchas (caminos sinuosos).
de marchas (caminhos sinuosos).
El Cruise Control funciona en las siguien-
O Cruise Control funciona nas seguintes
0 tes condiciones:
condições:
– Com o botão do freio motor em sua – Con el selector del freno motor en su
posição central 0. posición central 0.
– Com os pedais da embreagem e freio – Con los pedales de embrague y de
soltos. freno sueltos.
– Com velocidades do veículo superiores à 30 km/h. – Con velocidades del vehículo superio-
res a los 30 km/h.
/ 65 /
Desacionamento Desactivación
O sistema desativa-se: 1 El sistema se desactiva:
– Automaticamente ao apertar o pedal - Automáticamente al pisar el pedal de
de freio ou de embreagem, ou ao freno o de embrague, o al accionar el
acionar o freio do reboque. freno de remolque.
– Manualmente e de forma permanen- - Manualmente y de forma permanente,
te, apertando o botão OFF. oprimiendo la tecla OFF.
– Automaticamente e de forma perma- - Automáticamente y de forma per-
manente, al accionar el pedal de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 66 /
Regulagem da marcha lenta do Regulación de la marcha lenta del
motor 2 motor
Efetuar com o veículo parado e o motor Debe efectuarse con el vehículo parado
quente, pois se a temperatura do motor 1 y el motor caliente. Si la temperatura
for inferior a 30 ºC não é possível fazer del motor es inferior a 30 ºC, no es posi-
a regulagem. ble hacer la regulación.
/ 67 /
Sistema de regulagem da temperatura dos gases de Sistema de regulación de temperatura de gases de
escape (Equipamento Opcional) escape (Equipamiento Opcional)
O seu veículo está equipado com um sistema de regu- Su vehículo está equipado con un sistema de regulación de
lagem da temperatura dos gases de escape, que evita temperatura de gases de escape, que evita daños irreversi-
bles en el catalizador.
danos irreversíveis ao conversor catalítico.
En aquellas situaciones donde la misión requiere dejar el
Nas situações em que a missão exija deixar o veículo vehículo en ralentí durante un tiempo prolongado, será
em marcha lenta por um longo tempo, será necessário necesario cumplir con las siguientes condiciones:
atender às seguintes condições:
– Caja de velocidades en NEUTRA.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 68 /
Elevação do terceiro eixo Elevación del tercer eje
(modelos 6x2, exceto RSU) 0 (modelos 6x2, excepto RSU)
Para evitar o desgaste inútil dos pneus Para evitar el desgaste inútil de los
quando rodar sem carga, é recomendável neumáticos cuando se trabaja sin
suspender o terceiro eixo auxiliar. cargas, es recomendable suspender el
1 tercer eje auxiliar.
Girando o manípulo indicado à direita (1)
o eixo levanta-se. Girando la perilla indicada hacia la
derecha (1) el eje se levanta.
Girando o manípulo à esquerda (0) o eixo
/ 69 /
Condução com reboque Conducción con remolque
Antes de efetuar o engate Antes de efectuar el enganche
- Controle o bom estado do gancho do reboque e sua fixação - Compruebe el buen estado del gancho de arrastre y su
ao chassi, ou da quinta roda (conforme seja um caminhão- fijación al bastidor, o el plato de enganche (según se trate
normal ou cavalo mecânico). de un camión normal o tractor).
- Calce as rodas traseiras do reboque. - Fije el equipo a acoplar con calzas apropiadas en las rue-
- Adapte a altura da gancho do reboque ou do pino do se- das posteriores.
mireboque à altura correspondente ao gancho do reboque - Adapte la altura de la lanza del remolque o el perno de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
ou da quinta roda (conforme seja um cabinado ou cavalo enganche del semirremolque, a la altura correspondiente
mecânico). del gancho de arrastre o la quinta rueda (según se trate
- Ao efetuar o engate, é aconselhável que o eventual de un cabinado o tractor). Al efectuar el enganche, cer-
ajudante não permaneça entre o cavalo mecânico e o ciórese de que el eventual ayudante no permanezca entre
reboque. el tractor y el equipo a enganchar.
Depois de efetuado o engate Después de efectuado el enganche
- Comprove que o engate tenha sido efetuado de forma - Compruebe que el acoplamiento sea el correcto.
correta. - Efectúe las conexiones neumáticas y eléctricas.
- Efetue as conexões pneumáticas e elétricas. - Controle la eficiencia de los frenos y de las luces.
- Controle a eficiência dos freios e das luzes. Durante la marcha
Durante a marcha - Actúe con prudencia al arrastrar un equipo.
- Atue com prudência ao arrastar um reboque. - No supere jamás el peso máximo autorizado.
- Não supere jamais o limite de peso máximo autorizado. - Respete las velocidades máximas permitidas.
- Respeite as velocidades máximas permitidas. - Evite detenerse en una pendiente. Si tuviera que hacerlo,
- Evite parar em descidas. Se por alguma razão tiver que asegúrese del funcionamiento del freno de estaciona-
fazê-lo, assegure-se do bom funcionamento do freio miento: Debe ser capaz de mantener el tandem camión-
de- estacionamento: O mesmo deve ser capaz de manter remolque a plena carga. Aún así, se recomienda el uso de
o caminhão parado mesmo carregado. Mesmo assim calzas apropiadas.
recomenda-se a utilização de calços apropriados.
/ 70 /
Condução ecológica, segura e econômica Conducción ecológica, segura y económica
1. Evite aquecer o motor com o veículo parado, pois é 1. Evite calentar el motor con el vehículo parado, es
recom endável rodar os primeiros quilômetros em baixa conveniente hacer los primeros kilómetros de marcha
velocidade para que todos os componentes do trem de a baja velocidad. Con ello logrará que toda la cadena
força atinjam a temperatura ideal de trabalho. cinemática tome progresivamente la temperatura ideal
2. Procure sempre utilizar a marcha que mantenha o regime de trabajo.
2. Procure llevar la marcha que permita mantener el régi-
do motor na faixa econômica do contagiros (veja página
men del motor en la franja económica (ver página 72).
72). 3. Trate de prever las condiciones del tránsito, si debe atra-
3. Verifique as condições do trânsito. Se for necessário
/ 72 /
Contagiros do motor Cuenta revoluciones del motor
a) Setor verde (regime normal): a) Sector verde (régimen normal):
1.200 a 2.100 rpm 1.200 a 2.100 rpm
b) Setor duplo verde (regime econômico): b) Sector doble verde (régimen económico):
1.300 a 1.900 rpm 1.300 a 1.900 rpm
c) Setor amarelo (regime máximo): c) Sector amarillo (régimen máximo):
2.700 a 2.900 rpm 2.700 a 2.900 rpm
d) Setor laranja (fora de regime): d) Sector naranja (fuera de régimen):
c + d = zona de máxima eficácia para o uso do freio motor c + d = zona de máxima eficacia para el uso del freno motor.
Não trabalhe nunca nos regímenes dos setores No trabaje nunca en los regímenes de los sectores
vermelhos. rojos.
/ 73 /
Sistema antibloqueio ABS Sistema antibloqueo ABS
O sistema ABS permite uma ótima efi- El sistema ABS permite obtener un
ciência do freio e controle do veículo. frenado óptimo y un perfecto control del
Evita o bloqueio de cada uma das rodas vehículo. Evita el bloqueo de cada una
durante a freada independentemente de las ruedas durante el frenado inde-
das condições de aderência do solo, e pendientemente de las condiciones de
adherencia del piso, y ofrece seguridad
oferece segurança ao motorista para 1 2
al conductor al mantener éste la estabi-
manter a estabilidade e a dirigibilidade lidad y la direccionalidad del vehículo. El
do veículo. control del funcionamiento y/o eventua-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 74 /
Advertência! No caso de usar o cavalo mecânico com um ¡Advertencia! En caso de usar el camión con un remol-
reboque sem ABS, é conveniente retirar o cabo de conexão que sin ABS, es conveniente retirar el cable de conexión
elétrica e guardá-lo em local apropriado.Igual conduta de- y guardarlo en el porta herramientas. Igual conducta se
ve-se observar ao circular com o cavalo mecânico sozinho. deberá observar si se circula con el tractor sólo.
Atenção! Quando desmontar as rodas deve-se prestar muita ¡Atención! Cuando se desmonten las ruedas se debe
atenção para não danificar os sensores. A distância entre prestar mucha atención para evitar dañar los sensores. La
a roda fônica e o sensor não deve ser modificada para não distancia entre la rueda fónica y los sensores no debe ser
alterar o funcionamento normal do sistema. modificada, ya que se vería alterado el normal funcio-
O acendimento dos sinalizadores luminosos com a chave de namiento del sistema. El encendido de los señalizadores
/ 75 /
Controles a cargo del usuario
Controles a cargo do usuário
Adquirir familiaridade com algumas operações de controle e Adquirir familiaridad con algunas operaciones de control y de
de comprovação simples é sumariamente importante. comprobación sencillas es sumamente importante.
Não considere estas operações como uma rotina enfadonha. No considere como una rutina aburrida estas operaciones,
Delas depende grande parte do perfeito funcionamento do de ellas depende gran parte del funcionamiento perfecto de
seu veículo. Uma boa manutenção preventiva permite aju- su vehículo. Un buen mantenimiento preventivo de su parte,
dar de forma decisiva a manutenção programada prevista permite ayudar de forma decisiva al mantenimiento progra-
pela Rede de Assistência Iveco, economizando tempo e mado previsto por la Red de Asistencia Iveco, haciéndole
inconvenientes. . ahorrar tiempo e inconvenientes.
Atenção! Em caso de fumaça anormal no escapa- ¡Atención! En caso de humos anómalos por el
mento, como primeira medida verifique se há escape, como primera medida verifique si hay
combustível suficiente no reservatório. suficiente combustible en el depósito.
A seguir comprove se o -ro de combustível foi substituí- A continuación verifique si el filtro de combustible fue
do conforme o plano de manutenção; no caso de dúvida, sustituido de acuerdo al plan de mantenimiento, en caso
substituí-lo. Se o problema continuar, dirija-se a um Posto de duda sustitúyalo. Si el problema persiste, diríjase a un
de Assistência Iveco para o controle do sistema de alimen- Taller de Asistencia Iveco para controlar el sistema de
tação de combustível. alimentación de combustible.
Em caso de ruídos no cabeçote do motor, dirija-se a um Pos- En caso de ruido (golpeteo) del motor, diríjase a un Punto
to de Assistência Iveco para controle e eventual regulagem de Asistencia Iveco para controlar y eventualmente regular
de válvulas. la luz de válvulas.
Antes de cada viagem, verificar: Antes de cada viaje, verificar:
1. Óleo do motor. 1. Aceite del motor.
2. Água do motor. 2. Agua del motor.
3. Líquido do limpador de para-brisa. 3. Líquido del lavaparabrisas.
4. Purgadores de ar. 4. Purgadores de aire.
5. Filtro de ar. 5. Filtro de aire.
Cada semana, verificar: Cada semana, verificar:
6. Pré-filtro do diesel. 6. Prefiltro de combustible.
7. Direção hidráulica. 7. Dirección hidráulica.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
16
/ 78 /
Abertura da grade dianteira Apertura de la parrilla anterior
Levante a grade segurando-a pelos pon- Levante la parrilla tomándola de los
tos indicados. puntos indicados.
/ 79 /
2. Controle o nível do líquido do siste- 2. Controle el nivel de líquido del siste-
ma de arrefecimento ma de enfriamiento
Deve estar entre as referências MÁX Debe estar entre las marcas MAX y MIN
e MIN. Se for necessário, complete del depósito. Si fuera necesario, com-
pelo bocal indicado, cuja tampa plete por la boca indicada, cuyo tapón
deve estar sempre bem apertado. debe estar siempre apretado a fondo.
3. Controle o nível do líquido do reser- 3. Controle el nivel del líquido del de-
vatório do limpador de para-brisa. pósito del lavaparabrisas.
Se for necessário, complete com Si fuese necesario, agregue una mezcla
água e Tutela Professional SC 35. de agua y Tutela Professional SC 35.
Verifique se as tubulações não estão Controle que los tubos no estén obstruí-
obstruídas e, se necessário, limpe os dos, de ser necesario, límpielo con una
esguichos com uma agulha aguja.
/ 80 /
4. Drene 100% a condensação acionan- 4. Purgue el 100% de condensación
do em cada um deles o dispositivo accionando en cada uno de ellos el
indicado. dispositivo indicado.
SRTC106
5. Verifique as condições e o correto funcionamiento de la válvula eyec-
funcionamento da válvula ejetora de 4 tora de polvo indicada en la figura.
pó indicada na figura.
- Configuración Recoleción de caña:
- Configuração Canavieiro: Pré-filtro de Pre filtro de aire ciclónico. El mis-
ar ciclônico. As impurezas contidas mo elimina las partículas mediante
no ar, por ação das palhetas do rotor, la rotación de una hélice interior,
são eliminadas para o meio ambiente (ver figura 5.1).
pelos respectivos defletores, (veja
figura 5.1). Compruebe además:
– El funcionamiento de los frenos de
Além disso, verifique: servicio, de estacionamiento, y del
5 freno motor.
– O funcionamento dos freios de servi-
ço, de estacionamento e do freio do – El funcionamiento de las luces,
motor. de los señalizadores y del limpia
parabrisas.
– O funcionamento das luzes, dos sinali-
zadores e do Limpador de para-brisa. – Las condiciones de los neumáticos.
– As condições dos pneus. – El estado del sensor para indica-
ción de saturación del filtro de
– O estado do dispositivo de indicação
aire.
de obstrução do filtro de ar.
– El estado del gancho de remolque
– As condições do gancho de reboque ou
o la quinta rueda (según correspon-
a quinta roda (conforme corresponda).
da).
5.1
/ 81 /
Cada semana Cada semana
6. Pré-filtro de combustível 6. Pre filtro de combustible
2 Vacíe el agua que se pudiera haber
Drene a água acumulada desenros-
cando o tampão 1 e bombeando com acumulado desenroscando el tapón 1
o comando 2. y bombeando con el comando 2.
SRTC037
1
6
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 82 /
8. Comando da embreagem 8. Comando del embrague
Controle o nível do fluido do siste- Controle el nivel del líquido del sis-
ma. Se for necessário completar, use tema. Si fuera necesario completar,
exclusivamente “Tutela TOP 4/S”. use exclusivamente “Tutela TOP 4/S”.
10.Filtro secador de ar 8
10.Filtro secador de aire
Accionando la válvula de purga del
Acionando a válvula de drenagem do
tanque más próximo, verifique si
tanque mais próximo, verifique se o el filtro secador funciona correc-
filtro secador não está saturado. Isto tamente. En tal caso, el aire del
é possível a partir do momento que depósito debe salir sin rastros de
se notar saída de água junto com o agua de condensación.
ar. Si comienzan a aparecer signos
Se começarem a aparecer rastros de de humedad, se debe efectuar el
umidade, deve-se efetuar a drena- control en intervalos más cortos. Los
SRTC106
/ 83 /
11.Baterias 11. Baterías
Controle o nível do eletrólito (exce- Controle el nivel del electrolito (ex-
to nas baterias sem manutenção). cepto baterías sin mantenimiento).
Se for necessário restabelecer o Si es necesario, restablezca el nivel
nível, adicione água destilada com sacando los tapones y agregando
as baterias descansada e fria. sólo agua destilada con las baterías
descansadas y frías.
Nota: Se não for utilizar o veículo por Nota: Si no se emplea el vehículo
um período longo, é aconselhável desli- durante un largo tiempo, es aconsejable
11
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
12.Macaco 12.Gato
Hágalo funcionar en vacío con el fin
Faça-o funcionar sem carga a fim de
de mantenerlo siempre eficiente.
mantê-lo sempre eficiente. Para as
Para las normas de control y mante-
normas de controle e manutenção,
nimiento aténgase a las indicacio-
atenha-se às indicações da docu-
nes suministradas por el fabricante.
mentação fornecida pelo fabricante
SRTC038
do macaco.
12
13
/ 84 /
14. Pneus e rodas 14. Neumáticos y llantas
Confira o reaperto das porcas de Verifique el reapriete de las tuercas de
fixação das rodas, calibragem dos fijación de las llantas, presión de los
pneus e verificar possíveis vazamen- neumáticos y verifique posibles pérdidas
tos das válvulas de enchimento dos de las válvulas de inflado de los neumá-
pneus. ticos. Controle el estado del desgaste y
SRTC111
O controle deve ser realizado com neumáticos fríos. Al rodar el vehículo, es
os pneus frios. Ao usar o veículo, é A B normal que la presión de los neumáticos
14
normal que a pressão dos pneus au- aumente.
mente. Se for necessário controlar Si fuese necesario controlar la presión
a pressão com os pneus quentes, tenha em considera- con los neumáticos calientes, tener en cuenta que los
ção que os valores serão de aproximadamente +0,5 bar valores serán de aproximadamente +0,5 bar (+7,25 PSI) en
(+7,25PSI) em relação ao valor prescrito. relación al valor prescripto.
/ 85 /
Pneus, advertências Neumáticos, advertencias
– Evite freadas violentas, arranques bruscos, etc. – Evite frenadas violentas, arranques bruscos, etc.
– Evite os choques contra as calçadas, passar em buracos – Evite los choques contra los cordones, pasar sobre pozos
ou outros obstáculos diversos. u obstáculos diversos.
– Uso prolongado em estradas mal conservadas pode dani- – La marcha prolongada en rutas irregulares puede dañar
ficar os pneus. los neumáticos.
– Verifique periódicamente si los neumáticos presentan
– Verifique periodicamente se os pneus apresentam cortes
cortes en los flancos, ampollas, o desgaste irregular en la
laterais, aumento de volume ou desgaste irregular das banda de rodamiento. Si así fuese, consulte con la Red
bandas de rodagem. Nestes casos, consulte a Rede de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
de Asistencia Iveco.
Assistência Iveco.
– Si se produce la pinchadura de un neumático, pare inme-
– Se furar um pneu, parar imediatamente e substituí-lo diatamente y sustitúyalo, de lo contrario podría dañarlo
para não danificar o próprio pneu, a roda, a suspensão e seriamente, como así también la rueda, la suspensión y
a direção. la dirección.
– Pneu envelhece mesmo se pouco usado. Pequenas ra- – Un neumático envejece aún con poco uso. Pequeñas
chaduras nas laterais e na banda de rodagem são sinais fisuras en los flancos y en la banda de rodamiento son
de envelhecimento. Se os pneus estão montados há mais señales de envejecimiento. Si los neumáticos fueron
de seis anos, é necessário avaliar com um especialista a montados hace más de seis años, es necesario evaluar
possibilidade de continuar utilizando-os. con un especialista la posibilidad de seguir utilizándolos.
– Os pneus devem ser substituídos quando sua banda de – Los neumáticos deben ser sustituidos cuando su banda de
rodamiento alcance el indicador TWI.
rodagem atingir o indicador TWI.
– Si un neumático tuviera que ser sustituido, es aconseja-
– Se o pneu tiver que ser substituído, é aconselhável tro- ble sustituir también la válvula de inflado.
car também a válvula de enchimento.
– Si se usan neumáticos tipo Tubeless (sin cámara), no uti-
– Se usar pneus tipo Tubeless (sem câmara), não utilizar lizar jamás cámara de aire en este tipo de neumático.
jamais câmara de ar neste tipo de pneu. – Si se verificara un desgaste anormal en los neumáticos
– Se for verificado um desgaste anormal nos pneus diantei- delanteros (del lado interno o externo), se deberá hacer
ros (do lado externo ou interno), é necessário fazer um un alineado de la dirección.
alinhamento da direção. – No sobrepase la capacidad máxima de carga de los
– Não ultrapasse a capacidade máxima de carga dos pneus, neumáticos, y distribuya correctamente las cargas sobre
e distribua corretamente as cargas no veículo. Com isso el vehículo. Con ello evitará causar serios daños a los
evitará causar sérios danos aos pneus e às rodas. neumáticos y a las ruedas.
/ 86 /
15. Reservatório do ARLA 32. 15. Depósito de ARNOX 32.
ºC. ºC.
– A transmição em N (Neutral). – La transmisión en N (Neutral).
– O motor em marcha lenta. – El motor en marcha lenta.
– Que o veículo este imóvel durante aproximadamente – Que el vehículo haya estado inmóvil durante aproximada-
dois minutos para permitir que o óleo se assente. mente dos minutos para permitir que el aceite se asiente.
O nível de óleo pode também ser revisado de maneira El nivel de aceite puede también ser revisado de manera
manual utilizando a vareta 1, o qual pode ser feito com o manual utilizando la varilla 1, lo cual puede hacerse con la
câmbio frio ou quente. A revisão a frio indica se a transmis- caja fria o caliente. La revisión en frío indica si la transmisión
são possui óleo suficiente para que funcione com total segu- tiene suficiente aceite para que funcione con total seguridad,
rança, e a revisão a quente proporciona uma idéia exata do mientras que la revisión en caliente otorga una idea exacta
nível de óleo presente no câmbio. del nivel de aceite presente en la caja.
/ 88 /
– Retire a vareta 1, limpe-a e coloque-a novamente. – Retire la varilla 1, límpiela y vuelva a colocarla.
– Retire novamente a vareta e observe o nível de óleo. Se – Retire nuevamente la varilla y observe el nivel de aceite.
o mesmo está compreendido na faixa COLD Si el mismo está dentro de la banda COLD RUN (ciclo frío),
– RUN (ciclo frio), o nível é aceitável. Se o nível não se el nivel es aceptable. Si el nivel no se encuentra en esta
encontra nesta faixa, adicione ou drene óleo segundo banda, agregue o drene aceite según corresponda hasta
corresponda até que o nível fique dentro da faixa men- que el nivel se encuentre dentro de la mencionada banda.
COLD RUN
Nota: Diante a qualquer dúvida, diríja- Nota: Ante cualquier duda, concurra a la
-se à Rede de Assistência Iveco. Red de Asistencia Iveco.
HOT RUN
/ 89 /
Além disso, verifique: Compruebe además:
- As condições gerais do filtro de ar. - Las condiciones generales del filtro de aire.
- O estado da tubulação de admissão de ar do motor. - El estado de la tubería de admisión de aire al motor.
- O estado dos tubos de escape. - El estado de la tubería de escape.
Diariamente Diariamente
(solo para Canavieiro). (solo para Recolección de caña).
Cuando el vehículo esté trabajando en
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Periódicamente Periódicamente
Nível de óleo da PTO Nivel de aceite PTO
Controle o nível de óleo da PTO por meio Controle el nivel del aceite de la PTO
da haste indicada na imagem, com o mediante la varilla indicada en la ima-
veículo estacionado em um terreno plano gen, con el vehículo en terreno plano
e horizontal e o motor desligado pelo y horizontal y el motor parado como
menos 10 minutos antes. mínimo 10 minutos antes.
Caso necessário, completar conforme Si fuese necesario, complete conforme
instrutivo da página 100. instrucciones de página 100.
/ 90 /
Compromisso Iveco com a Qualidade Compromiso Iveco con la Calidad
Prefira sempre accesorios especificados pela IVECO. Prefiera siempre accesorios especificados por IVECO.
Tanto o veículo como os equipamentos nele instalados Tanto el vehículo como los equipamientos en él ins-
consomen energia da bateria quando desligados, é o deno- talados consumen energía de la batería cuando están
minado “consumo em Stand by”. Como a bateria possui um desconectados,es el denominado “consumo en stand-by”.
Como la batería posee un límite máximo de consumo para
Advertencia! Para asegurar a qualidade e o perfeito fun- ¡Advertencia! Para asegurar la calidad y el perfecto fun-
cionamento do veículo, recomendamos instalar somente cioamiento del vehículo, recomendamos instalar solamen-
acessórios especificados pelo Iveco, à disposição na Rede de te accesorios especificados por Iveco, a disposición en la
Assistencia Iveco. A instalação de rádios, alarmes, rastrea- Red de Asistencia Iveco. La instalación de radios, alar-
dores ou qualquer outro acessório eletrônico não especifica- mas, rastreadores o cualquier otro accesorio eléctrico no
do poderá ocasionar consumo excessivo de carga da bateria, especificado, podrá ocasionar un consumo excesivo de la
carga de batería, pudiendo impedir el funcionamiento del
podendo provocar o mão funcionamento do veículo e a
vehículo así como la anulación de la garantía.
perda da garantia.
/ 91 /
Consejos prácticos de mantenimiento
Conselhos práticos de manutenção
O acesso aos componentes mecânicos do seu veículo faz El acceso a los órganos mecánicos de su vehículo, hace que
com que as operações de manutenção sejam simples e facil- las operaciones de mantenimiento sean sencillas y fácilmen-
mente realizáveis. te realizables.
Consultando as instruções das páginas seguintes, é possível Consultando las instrucciones de las páginas siguientes, es
(para quem desejar) efetuar autonomamente as operações posible para quien lo desee, efectuar autónomamente las
básicas de manutenção. operaciones más elementales de mantenimiento.
Modelos 6x2: Consulte além disso o Manual do Fabricante do Modelos 6x2: Consulte además el Manual del Fabricante del
Terceiro Eixo Auxiliar. Tercer Eje Auxiliar.
Proteção ao meio ambiente Protección del medio ambiente
Para obter os benefícios máximos das operações, Para obtener los máximos beneficios en las opera-
em caso de substituição, use filtros originais Iveco. ciones sustituya sólo por filtros originales lveco.
Para as operações no sistema de injeção, dirija-se Para intervenciones en el sistema de inyección, diríjase a la
à Rede de Assistência Iveco. Red de Asistencia Iveco.
Fluidos Fluidos
Destrua os filtros usados, bem como os frascos Destruya los filtros usados, como así también los
utilizados. envases de los aceites que utilice.
Não jogue óleo usado no chão, acostamentos ou bueiros, No arroje aceite usado en el piso, banquinas o alcantarillas,
já que isto inutiliza o solo por muitos anos e contamina ya que esto inutiliza el suelo por muchos años y contamina
as águas. Troque o óleo somente nas Oficinas da Rede de las aguas. Sustituya los aceites únicamente en los Talleres
Assistência Iveco. de la Red de Asistencia lveco.
Baterias Baterías
É recomendável que todo consumidor / usuário Es recomendable que todo consumidor / usuario
final devolva sua bateria usada ao substituí-la. No final, devuelva su batería al revendedor al susti-
Brasil, conforme a Resolução Conama 401/08 de tuirla. En Argentina, según la Ley Nacional 24051,
04/11/2008, é uma obrigação devolver a bate- Resolución N 544/1994, es una obligación devolver
ria usada ao revendedor, o qual está obrigado la batería usada al revendedor, quién está obliga-
a aceitá-la e armazená-la num local adequado, do a aceptarla, almacenarla en un lugar adecua-
devolvendo-a ao fabricante para reciclagem. do, y devolverla al fabricante para su reciclaje.
/ 94 /
Riscos do contato com a solução ácida e com Riesgos del contacto con la solución ácida y el
chumbo: A solução ácida e o chumbo contidos plomo: La solución ácida y el plomo contenidos en
Advertências: Advertencias:
– Jamais conecte equipamentos 12 V em apenas uma – Nunca conecte equipos 12 V en solamente una batería;
bateria, isso gera desbalanceamento e perda prematura eso genera desbalanceo y pérdida prematura de las
das baterias. baterías.
– Assegure-se de que as baterias tenham sua condição – Cerciórese de que las baterías tengan su condición ex-
externa inspecionada, sempre mantendo a superfície terna inspeccionada, manteniendo siempre limpia la su-
limpa, a fim de evitar sujeira e umidade que podem ace- perficie, a fin de evitar suciedad y humedad que pueden
lerar o descarregamento das baterias, além de obstruir a acelerar la descarga de las baterías, además de obstruir
saída de gases diminuindo sua vida útil. la salida de gases disminuyendo su vida útil.
– Se houver necessidade de substituir uma bateria, é im- – Si hay que substituir una batería, es importante que se
portante substituir ambas as baterias ao mesmo tempo, sustituyan ambas baterías a la vez, y las dos baterías de-
e as duas baterias devem ser do mesmo fornecedor, ben ser del mismo proveedor, poseer el mismo valor de
possuir o mesmo valor de corrente nominal e datas de corriente nominal y fechas de fabricación iguales a fin de
fabricação iguais para evitar desbalanceamento e a redu- evitar que se descarguen y tengan reducida la vida útil.
ção da vida útil. – Siempre que haya necesidad de sacar las baterías,
– Sempre que houver necessidade de remover as baterias, desconecte antes el terminal negativo (masa) y luego las
desconectar o terminal negativo (massa) primeiro e otras conexiones. Para instalar nuevamente las baterías,
depois as outras conexões. Para instalar novamente as empiece instalando el cable positivo y después instale el
baterias, comece a conectar primeiro o cabo positivo de negativo.
depois o negativo. – No desconecte las baterías mientras el motor esté
– Não desconecte as baterias enquanto o motor estiver em funcionando pues podría dañar el alternador y otros
funcionamento, isso pode danificar o alternador e outros componentes eléctricos.
componentes elétricos.
/ 95 /
Motor Motor
/ 97 /
3. Troca do pré-filtro de 3. Sustitución del prefiltro de com-
combustível bustible
– Drene o combustível através do – Drene el combustible mediante la
bujão 2. válvula 2.
– Retire o cartucho 3 desenroscando- – Retire el cartucho 3 desenroscándo-
3
-o. lo.
– Solte o copo coletor 4, limpe a – Desenrosque el vaso colector 4,
4
superfície de borracha e lubrifique-a limpie la junta de goma y lubríquela
SRTC039
com óleo de motor. 2 con aceite motor.
– Rosqueie manualmente o copo cole- 3 – Enrosque manualmente el vaso co-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Purga do ar: Afrouxe o parafuso de pur- Purga del aire: Afloje el tornillo de
ga 5 e drene o diesel em um recipiente. 3 purga correspondiente 6 y elimine el
Acione o comando 6; quando o combus- gasoil en un recipiente. La purga se
tível sair sem ar, aperte o parafuso 5. efectúa bombeando sobre el pulsante 6;
cuando el combustible sale sin burbujas
4. Controle da porcentagem de se aprieta el tornillo.
aditivo no líquido refrigerante 4. Control del porcentaje de aditi-
Controle a porcentagem de aditivo uti- vo en el líquido refrigerante
lizando um densimetro através do bocal Controle el porcentaje del aditivo utili-
de abastecimento. zando un densímetro a través de la boca
A porcentagem deve ser de pelo menos de carga. El porcentaje debe ser de
40% e deve permanecer durante todo o por lo menos el 40% y debe mantenerse
ano. Se houver necessidade de com- 4 todo el año. Si es necesario, añada agua
pletar, fazê-lo com a mistura de água e y refrigerante al 50%.
refrigerante a 50%.
/ 98 /
5. Troca do filtro de ar 5. Sustitución del filtro de aire
– Solte os grampos de fixação e retire – Suelte las grampas de fijación y reti-
a tampa inferior 1. re la tapa inferior 1.
5
6. Control de la correa Poly-V
6. Control da correia Poly-V – Controle la tensión y el estado de
– Controle a tensão e a condição da la correa de accionamiento de los
correia do acionamento dos órgãos órganos auxiliares del motor y del
auxiliares do motor e do opcional ar- opcional aire acondicionado.
-condicionado. – Si se observara floja o deteriorada
– No caso de estar frouxa ou desgas- concurra a la Red de Asistencia
tada, dirija-se à Rede de Assistência Iveco.
Iveco
6
/ 99 /
Câmbio - Eixo - Pontes Cambio - Eje - Puentes
1. Troca de óleo caixa de câmbios 1. Sustitución aceite caja cambios
A - Caja EATON FS-5406-A
A - Caixa EATON FS-5406-A
2 B - Caja EATON FS-6406-B
B - Caixa EATON FS-6406-B
C - Caja ZF 9S-1110-TD
C - Caixa ZF 9S-1110-TD
– Drene o óleo quente dentro de um 1
– Vacíe el aceite en caliente dentro de
recipiente por meio dos tampões 1.
A-B un contenedor mediante los tapones 1.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 100 /
– Retire a vareta 2. - Retire la varilla 2.
– Encha o novo óleo pelo tubo de carga - Llene con el nuevo aceite por el tubo
2
3. O nível se controla mediante a de carga 3. El nivel se controla median-
/ 101 /
Notas: Notas:
– Estas operações devem realizar-se – Estas operaciones deben realizarse
preferencialmente nas Oficinas da preferentemente en Talleres de la
Rede de Assistência Iveco. Red de Asistencia Iveco.
– Consultar o Manual do Fabricante do – Consultar el Manual del Fabricante
câmbio Allison. de la Caja Allison.
/ 102 /
3. Troca da graxa dos cubos das rodas dianteiras 3. Sustitución del grasa de los cubos de ruedas delanteras
Nota: Esta operación debe realizarse prefe-
Nota: Esta operação deve ser realizada prefe- rentemente en Talleres de la Red de Asistencia
SRTC123
1 2 3
4 5 6
/ 105 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica
Controle da regulagem dos faróis: Control de la orientación de los
– Posicione o veículo vazio (com os faros:
pneus com a pressão correta) em - Sitúe el vehículo vacío, con los neumá-
terreno plano, de frente a uma pare- ticos a la presión correcta en un terreno
de clara. plano, de frente a una pared clara.
– Trace na parede duas cruzes, corres- - Trace en la pared dos cruces corres-
SRTC132
pondentes aos centros dos faróis. pondientes con los centros de los faros.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Para estas regulagens deve-se bascular a Para estas regulaciones se debe abatir la
cabine.O farol mostrado é o esquerdo. cabina.El faro mostrado es el izquierdo.
Notas: Para maior segurança, controle Notas: Para mayor seguridad, hacer
a regulagem mediante o equipamento controlar la orientación de los faros con
apropriado da Rede de Assistência el dispositivo apropiado en la Red de
SRTC133
/ 106 /
Redutor de tensão para acessórios Reductor de tensión para accesorios
O rádio, a tomada para acessórios, e a eventual instalação La radio, la toma para accesorios, y la eventual instalación
de um sistema para comunicações, são alimentados através de un sistema para comunicaciones, se alimentan a través
Lavagem Lavado
Para lavar a cabine, evite: Para lavar la cabina debe evitarse:
– Usar aditivos ou detergentes (salvo os neutros ou especí- – Usar aditivos o detergentes (salvo los neutros o específicos).
ficos). – Usar vapor o agua caliente.
– Usar vapor ou água quente. – Usar agua con excesiva presión.
– Usar água sob pressão. – Hacerlo a pleno sol.
– Fazê-lo a pleno sol. Es conveniente:
É conveniente: – Usar solamente aguas blandas.
– Não usar água suja. – Para el lavado de las partes externas de plástico, hacerlo
– Para lavar as partes de plástico, siga o mesmo procedimento. con el mismo procedimiento.
– Depois de lavar, seque a cabine por meio de ar comprimido. – Luego del lavado secar la cabina con aire comprimido.
– Revise periodicamente as drenagens, assegurando-se – Periódicamente revisar los drenajes asegurándose que no
de que não se encontram obstruídas. Se for necessário, se encuentren obstruidos, si fuese necesario destaparlos,
desobstruí-las com ar comprimido. hacerlo con aire comprimido.
/ 107 /
As marcas causadas por pedras (ou outros pequenos danos Las saltaduras causadas por piedras, como así también otros
na pintura) devem ser retocadas imediatamente. pequeños daños en la pintura, deben repararse de inmediato.
feita seguindo-se o mesmo procedimento adotado para uma el mismo procedimiento del lavado normal de la cabina.
lavagem normal da cabine. Na presença de manchas difíceis Ante la presencia de manchas rebeldes, use algún producto
de remover, use algum produto específico para plásticos, específico para plásticos, siguiendo las instrucciones del
seguindo as instruções do fabricante. fabricante.
As manchas em tapetes e estofados devem ser removidas Las manchas en alfombras y tapizados quítelas con una
com uma solução de sabão neutro e água morna. solución jabonosa templada, no use solventes.
Não use solventes. Na presença de manchas difíceis de re- Ante la presencia de manchas rebeldes use un quitamanchas
mover, use um tira-manchas específico, seguindo as instru- específico siguiendo las instrucciones del fabricante.
ções do fabricante do produto.
Calcomanías
Adesivos En la operación de aplicación o eliminación de calcomanías
o adhesivos en general, no use elementos cortantes.
Na operação de aplicação ou eliminação de adesivos, não
use elementos cortantes.
/ 108 /
Limpador do para-brisa, lavador Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
do para-brisa Utilizando los peldaños y agarraderas
Utilizando os degraus e alças de auxílio indicados controle periódicamente las
/ 109 /
Operaciones eventuales o de emergencia
Operações eventuais ou de emergência
Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
– Identificação de eventuais inconvenientes. – Identificación de eventuales inconvenientes.
– Substituição de uma roda. – Sustitución de una rueda.
– Troca de um fusível ou um relé. – Cambio de un fusible o un relé.
– Troca de uma lâmpada. – Cambio de una lámpara.
– Instalação de luzes adicionais. – Instalación de luces adicionales.
– Reboque do veículo. – Remolcado del vehículo.
– Partida de emergência. – Arranque de emergencia.
– Desativação do freio de estacionamento – Desactivación del freno de estacionamiento.
Guia rápido para identificação de eventuais Guía rápida para identificación de eventuales
inconvenientes inconvenientes
Sinais no painel de instrumentos Señales en el tablero de instrumentos
Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução
Con el motor frío controle el nivel con la varilla. Si es necesario, agregue
aceite. Si la anomalía continúa entre en contacto con Iveco a través del
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Baja presión del aceite del motor. número de teléfono del servicio de asistencia en emergencia Iveco.
Baixa pressão de óleo do motor. Com o motor frio, controle o nível com a vareta e, se necessário, com-
plete-o. Se a irregularidade continuar, entre em contato com a Iveco
pelo telefone do serviço de emergência Iveco.
Alta temperatura del agua del motor Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
(Espía incluído en termómetro 2, pág 27). de asistencia en emergencia Iveco (ver “Alta temperatura del agua del
motor” pág. 115).
Alta temperatura de água do motor
Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
(Sinal incluído no termômetro 2, pág 27). Iveco (veja "Alta temperatura de água do motor", pág 115).
Bajo nivel del agua del motor. Con el motor frío, agregue agua y líquido refrigerante al 50%.
Baixo nível de água do motor. Com o motor frio, acrescente água e líquido de arrefecimento a 50%.
Anomalía / avería en el sistema de Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
inyección. de asistencia en emergencia Iveco.
Anomalia /avaria no sistema de Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
injeção. Iveco.
/ 112 /
Señalizador Solución
(*) Dupla sinal de averia freios. Uma sinal acústica junto à (*) Doble señal de avería. Una señal acústica aparece junto
iluminação dos respeitivos oticos no painel de instrumentos a la iluminación de los correspondientes íconos en el table-
mostram a insuficiente pressão de ar no circuito de freios. ro cuando existe insuficiente presión de aire en el circuito
de frenos.
/ 113 /
Atenção! Atención!
No caso onde a falha impossibilite o normal En caso de haber una falla que imposibilite el
funcionamento do veículo, entrar em contato normal funcionamiento del vehículo, diríjase
mediatamente com a Rede de Assistência Iveco. inmediatamente con la Red de Asistencia Iveco.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 114 /
Substituição das rodas Sustitución de una rueda
/ 115 /
Atenção! Para usar corretamente o ¡Atención! Para usar correctamente el
2 4 gato, hay que seguir las instrucciones
macaco deve-se seguir rigorosamente
as instruções que aparecem na placa 8 que aparecen en la placa del mismo.
do mesmo. Além disso, lembre-se de 6 Tenga presente también que antes de
que antes de levantar o veículo, além levantar una rueda, además de aplicar
9 el freno de estacionamiento, es conve-
de aplicar o freio de estacionamento, 10
é conveniente bloquear com calços as niente calzar las que quedan apoyadas
5
rodas que ficam no chão. 7 en el piso.
/ 116 /
Importante! ¡Importante!
Lembre-se! Para sua segurança e a segurança dos outros, ¡Recordar! Para su seguridad y la seguridad de los demás,
não utilize rodas ou elementos que não estejam previstos se recomienda no utilizar ruedas o elementos de fijación
pela Iveco como equipamento original. que no sean provistos por Iveco como equipamiento original.
Valores de aperto = 560 a 690 Nm (57 a 70 kgm). El par de apriete debe resultar de 560 a 690 Nm (57 a 70
kgm).
Alta temperatura de água do motor Alta temperatura del agua del motor
O ventilador do motor é do tipo “Viscostático”. Sua atua- El ventilador del motor es del tipo “Viscostático”, y su giro
ção depende da temperatura de funcionamento do motor. depende de la temperatura de funcionamiento del motor.
No caso de se verificar excessiva temperatura da água no En el caso de verificar excesiva temperatura del agua en el
termômetro (2 página 27), pare imediatamente o motor e termómetro (2 página 27), pare inmediatamente el motor y
consulte uma Oficina Autorizada da Rede de Assistência consulte un Taller Autorizado de la Red de Asistencia Iveco.
Iveco.
/ 117 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica
Caixas de fusíveis e relés Cajas de fusibles y relés
Localizada em frente ao acompanhante. Situada al frente del acompañante. Para
Para acessar a mesma remova o corpo acceder a la misma retire el cuerpo del
do porta-documentos girando levemente porta documentos girando levemente
os parafusos indicados para a esquerda. hacia la izquierda los tornillos indicados.
Colada na parede interior do porta-do- Adherida en la pared interior del porta
cumentos há uma etiqueta que ilustra, documentos hay una etiqueta que ilustra
para cada fusível, a função protegida e la función protegida y el amperaje, para
cada fusible.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
a relativa amperagem.
O significado de cada ideograma é des- El significado de los ideogramas se des-
crito nas páginas seguintes. cribe en las páginas siguientes.
/ 119 /
4
1
6
/ 120 /
/ 121 /
/ 122 /
Descripción de relés y componentes / Atribuição de relés e componentes
8 P4 Arranque / Partida
A4
P5 Nivel de urea / Nível de uréia
A5 P6 Sensor NOx
A6 - -
Precauções com centrais eletrônicas instaladas Precauciones con centrales electrónicas instaladas
Com a finalidade de não efetuar operações que possam Con el objeto de no efectuar falsas maniobras que puedan
danificar permanentemente ou prejudicar o funcionamen- dañar en forma permanente, o degradar el funcionamiento
to das centrais instaladas a bordo do veículo, é necessário de las centrales instaladas a bordo del vehículo, es una bue-
ater-se às seguintes prescrições: na norma atenerse a las siguientes prescripciones:
– No caso de intervenções no chassi que necessitem de – En caso de intervenciones en el bastidor que requieran
soldagem por arco elétrico, é preciso desconectar os soldaduras por arco eléctrico, es preciso desconectar las
conectores das centrais eletrônicas. centrales electrónicas.
– Quando efetuar soldagens perto da central, desmonte-a – En el caso que la soldadura sea cerca de la central se
do chassi. debe desmontar ésta del bastidor.
– Não desconecte nem ligue os conectores das centrais com – No desconecte ni conecte las centrales con el motor en
o motor funcionando ou com as centrais alimentadas. marcha o estando éstas alimentadas.
/ 123 /
– Depois de cada operação de manutenção em que as – Después de cada operación de mantenimiento en la que
baterias tenham sido removidas, verifique se os bornes se hayan removido las baterías, cerciórese de que los
estão bem conectados aos polos. bornes estén bien fijados a los polos.
– Não desconecte as baterias com o motor funcionando. – No desconecte las baterías con el motor en marcha.
– Não utilize recarregadores de baterias para dar partida – No utilice un aparato de recargar baterías para hacer
ao motor. arrancar el motor.
– Desconecte as baterias da rede no caso de recarregá-las. – Desconecte las baterías de la red en caso de recargarlas.
– Extraia as centrais eletrônicas quando realizar operações – Extraiga las centrales electrónicas cuando realice opera-
que exijam temperaturas superiores a 80 °C. ciones que generen temperaturas superiores a los 80 °C.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 124 /
Substituição das lâmpadas Sustitución de lámparas
Ao manipular uma lâmpada halogênea, evite o Al manipular una lámpara halógena, evite el con-
contato direto dos dedos com o bulbo, pois isto di- tacto directo de los dedos con la ampolla, pues
minui sua eficácia. No caso de contato acidental, ello disminuye su eficacia. En caso de contacto
limpe-a com álcool e deixe-a enxugar. accidental, límpiela con alcohol y déjela secar.
Luzes dianteiras 2
Luces anteriores
1
/ 125 /
Faróis principais Faros principales
- Retire cuidadosamente a tampa plás- - Retire cuidadosamente la tapa plástica
tica 5 (página anterior) colocada sob 5 (página anterior) colocada a presión.
pressão. - Con la cabina rebatida saque los dos
6
tornillos 6 y gire el grupo óptico sobre
- Com a cabine basculada tire os dois
su pívot.
parafusos 6 e gire o grupo óptico
- Retirando las tapas de goma 7 y 8 se
sobre seu pivô.
accede a las lámparas halógenas de
- Retirando as tampas de borracha 7 9 las luces altas y bajas, y a la lámpara
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Luces de giro
Luzes de seta
– Desconecte el conector 9.
– Desconecte o conector 9.
– Girando los porta lámparas ¼ de
– Girando os porta-lâmpadas ¼ de vol- 7
vuelta hacia la izquierda, se accede
ta à esquerda, se acessa as lâmpadas 8
a las lámparas para su sustitución.
para a sua substituição.
10
/ 126 /
Luzes de delimitação dianteiras Luces de gálibo anteriores
/ 127 /
Luzes internas Luces internas
Luz interna central Luz interna central
– Retire a lente 1 central fazendo uma – Extraiga el plafón 1 ejerciendo una
2
pequena pressão na borda posterior. leve presión en su borde posterior.
– Substitua as lâmpadas. – Sustituya las lámparas.
– Reinstale a lente e faça uma peque- – Posicione el plafón en su borde ante-
na pressão na parte posterior para rior y presione en el posterior para
1
fixá-la colocarlo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 128 /
Luzes traseiras Luces posteriores
4 6
SRTC141
1. Parafusos. 3 8
2. Delimitação. 2. Gálibo.
3. Seta. 3. Giro.
4. Freio. 4. Freno.
5. Lanterna. 5. Posición.
6. Marcha a ré (*). 6. Marcha atrás.
7. Lente para luz da placa. 7. Lente para luz de patente.
8. Luz da placa nas versões Chassi Cabi- 8. Luz de patente en las versiones Cha-
ne. sis con Cabina.
9. Grade protetora de faróis dianteiros 9. Rejilla protectora de faros anteriores
SRTC142
/ 129 /
Instalação de luzes adicionais no Instalación de luces adicionales en
cavalo mecânico el tractor
Se deseja instalar luzes adicionais, Si desea instalar luces adicionales, de-
deverá solicitar o kit correspondente na berá solicitar el kit correspondiente en
Rede Assistencial Iveco. la Red de Asistencia Iveco.
O conector do kit deve ser ligado no La ficha del kit debe ser conectada a la
conector de quatro terminais localizado ficha de cuatro terminales localizada en
no chassi do lado esquerdo, na altura da el lado izquierdo del chasis, a la altura
caixa de câmbio. de la caja de cambios.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 130 /
Kit de conexão ao reboque Kit de conexión a remolque
/ 131 /
Para destravar a direção coloque a Para desbloquear la dirección coloque
chave de contato na posição de pré- la llave de contacto y gírela hasta la
-partida. posición de pre arranque.
Atenção! Com o motor desligado o ¡Atención! Con el motor apagado el
sistema hidráulico da direção fica ino- sistema hidráulico de la dirección queda
perante. Contudo é possível manter o inoperante. La conexión mecánica
controle do veículo através do sistema entre el volante y las ruedas permiti-
mecânico com um aumento significativo rá mantener el control del vehículo,
do esforço sobre o volante. aunque con un notable aumento del
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Lembrar: Se as baterias estiverem descarregadas, não Recuerde: No intente arrancar el motor empujando o
tente dar partida no motor através de “tranco”, pois não arrastrando el vehículo si las baterías están descargadas,
funcionará a central eletrônica que comanda a alimenta- pues no funcionará la central electrónica que comanda la
ção de combustível. alimentación de combustible.
/ 132 /
Dispositivo para desativar o freio de estaciona- Dispositivo para desactivar el freno posterior a
SRTC046
mente. en la parte inferior o superior de las
– Tire a tampa de proteção 2. cámaras derecha o izquierda respecti-
vamente.
– Introduza o dispositivo de tal forma
que o seu extremo em forma de asas penetre na sede in- – Saque la tapa de protección 2.
terna do cilindro e, girando 1/4 de volta, fique travado. – Introduzca el dispositivo de forma tal que su extremo
– Rosqueie a porca do dispositivo até que a mola se com- aletado penetre en la sede interna del cilindro y, girando
prima e que o freio seja desativado. 1/4 de vuelta, quede trabado.
– Enrosque la tuerca del dispositivo hasta que el resorte se
comprima y el freno quede desactivado.
STRC242
necesita asistencia. Ponga en marcha
descarregada e retire os cabos. el motor del vehículo con la batería
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 134 /
Abastecimientos
Abastecimentos
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 136 /
/ 137 /
Abastecimientos / Abastecimentos
Produtos indicados pela Iveco Productos indicados por Iveco
Producto (Clasificación Internacional)
Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)
Depósito de combustible (1) Gasoil ISO (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)
400/700 ―
Tanque de combustível Óleo Diesel ISO (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)
Depósito de ARNOX 32 Solución Acuosa de Urea según resolución S.E. nº 110/11 - DIN 70070
27 ―
Reservatório de ARLA 32 Solução Aquosa de Ureia segundo norma NBR ISO 22241-1
Carter de motor sin cambio de filtro Urania FE - Sintético (SAE 5W-30; Iveco 18-1804 CLASSE TFE; ACEA E4/E7)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
18 16
Cárter do motor sem troca do filtro O/ Ou Urania LD7 - Mineral (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E4/E7)
/ 138 /
Producto (Clasificación Internacional)
Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)
Dirección hidráulica 3 2,60
Aceite mineral para transmisiones automáticas ATF DEXTRON II
Direção hidráulica Oleo mineral para transmissões automáticas ATF DEXTRON II
Comando embrague 0,40 0,42
Líquido sintético para comando embrague Tipo DOT 4
Comando embreagem Líquido sintético para comando embreagem tipo DOT 4
Abastecimientos / Abastecimentos
Grasa de litio consistencia NLGI 3
― 1,40
Chassi uso geral Graxa de litio consistência NLGI 3
1. O óleo diesel deve seguir as recomendações especifica- 1. El gasoil a utilizar debe responder a lo especificado en la
das na página 18. página 18.
2. Quantidade especificada para substituição do óleo. A 2. Cantidad especificada para cambio de aceite. Cantidad
quantidade total de fábrica é de 24 L. total de fábrica: 24 L.
3. Para realizar a troca de óleo sintético para óleo mineral- 3. Para realizar cambio de aceite sintético por mineral
seguir procedimento descrito nas páginas 98 a 102. seguir el procedimiento descripto en las págs. 98 a 102.
4. Usar de acordo com a tabela da página 39, misturado 4. Usar según la tabla de la página 39, mezclado con agua
com água destilada. destilada o blanda.
5. Usar em uma proporção de 50 % misturado com água des- 5. Usar en una proporción del 50 %, mezclado con agua
tilada. destilada o blanda.
/ 139 /
Produtos Petronas Lubrificantes recomendados Productos Petronas Lubricantes recomendados
pela Iveco para o uso em serviço por Iveco para uso en servicio
Caja de cambios Eaton Sintético: TUTELA Transmission EG50 EATON PS 164 rev.008; SAE 50
Caixa de câmbios Eaton Mineral: URANIA PLUS 40 SAE 40; API CF4
Caja de cambios Allison ATF DEXRON III
TUTELA GI/BS
Caixa de câmbios Allison IVECO STD. 18-1807 Clase/Classe AGVI
Toma de fuerza (opcional 6x4)
TUTELA ZC 90 API GL - 3 - SAE 80W90
Tomada de força (opcional 6x4)
Puente A. Meritor 23-245
Eixo A. Meritor 23-245
Sintético: TUTELA Stargear AX-ED SAE 75W-90; Arvin Meritor 076-N; SAE J2360; API GL-4,
Puente A. Meritor 23-155 MIL -PRF 2105E; API MT - API GL5; DAF IVECO
o/ou o/ou
Eixo A. Meritor 23-155
Mineral: TUTELA W 140/M-DA SAE 85W140; API GL5
Puentes A. Meritor 46-145
Eixo A. Meritor 46-145
Cubos de ruedas delanteras
Sintético: TUTELA Stargear AX-ED SAE 75W-90; Arvin Meritor 076-N; SAE J2360
Cubo das rodas dianteiras
Tercer eje auxiliar (cubos ruedas)
TUTELA MR2 NLGI 2 - IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe I
Terceiro eixo auxiliar (cubos rodas)
Dirección hidráulica ATF DEXRON II
TUTELA GI/A
Direção hidráulica IVECO STD. 18-1807 Clase/Classe AG2
/ 140 /
Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones
Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações
Comando embrague
TUTELA TOP 4 DOT 4 - FIAT 9.55597
Comando embreagem
Levanta cabina TUTELA LHM ISO 7308 - FIAT 9.55597
Basculamento da cabine (2) IVECO STD. 18-1823 Clase/Classe I
Abastecimientos / Abastecimentos
Chasis uso general
TUTELA MR3 NLGI 3 - IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe I
Chassis uso geral
Árboles de transmisión NLGI 2 + MoS2
TUTELA MRM-2L
Árvores de transmissão IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe II
Lava parabrisas
TUTELA PROFESSIONAL SC 35 FIAT 9.55522 - IVECO STD. 18-1802
Limpador do para-brisa
Líquido refrigerante orgánico
Refrigeración motor y calefacción ASTM D 3306; ASTM D 4985;
Líquido arrefecimento orgânico
Arrefecimento motor e calefação (3) NBR 15297; FIAT 9.55523-2
/ 141 /
1. O veículo sai de fabrica abastecido com óleo mineral 1. El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite mine-
do Motor. Em caso de substituição pelo óleo sintético ral de motor. En caso de sustitución por aceite sintéti-
é necessário a troca do filtro de óleo, o mesmo ocorre co es necesario el cambio de filtro de aceite, lo mismo
na aplicação do óleo mineral no lugar do sintético. ocurre en el caso inverso.
2. Produto de base mineral. Não misturar com produtos de 2. Producto de base mineral. ¡No mezclar con productos
base sintética! de base sintética!
3. Produto de base orgânica. Não misturar com produtos 3. Producto de base orgánica. ¡No mezclar con productos
de base inorgânica! de base inorgánica!
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 142 /
Dotación de llaves, herramientas y elementos de seguridad
Kit de chaves, ferramentas e elementos de segurança
Dotação Dotación
- Uma bolsa porta ferramentas. - Una bolsa porta herramientas.
- Uma chave tubular dupla 30x32. - Una llave tubular doble 30x32.
- Uma chave combinada. - Una llave combinada.
- Uma haste para basculamento. - Una palanca para basculamiento
- Uma haste para macaco e roda. - Una palanca para gato y rueda.
SRTC047
- Um gancho para manobra. - Un gancho de maniobra.
- Um triangulo de segurança (*). - Un triángulo de seguridad (*).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
(*) Mercado Argentina possui dois triân- (*) Mercado Argentina posee dos triángu-
gulos de segurança. los de seguridad.
SRTC145
/ 144 /
Datos técnicos
Dados técnicos
170E22 / 170E22T 170E28 / 170E28T / 170E28 RSU
Modelos 240E22/170E22 RSU 240E28 / 240E28 RSU / 260E28
260E30 ID
/ 146 /
170E22 / 170E22T 170E22 170E28 / 170E28T 170E28 / 240E28
Modelos
240E22 RSU 240E28 / 260E28 / 260E30 ID RSU Allison
Monodisco seco, a diafragma.
Crapodina a contacto permanente.
Comando hidráulico servo asistido.
Embrague / Embreagem Monodisco seco a diafragma
---
Rolamento a contato permanente
Comando hidráulico servoassistido.
Diámetro / Diâmetro 14” 15” ---
Modelos 170E22, 170E22T, 5406A y 6406B: 6 marchas hacia adelante + 1 marcha atrás. Torque 950 Nm
5406A y 6406B: 6 marchas para frente + 1 marcha a ré. Torque 950 Nm
170E22 RSU, 170E28, 170E28T, Relaciones / Relações: 1º= 8,03; 2º= 5,06; 3º= 3,09; 4º=1,96; 5º= 1,31;
240E28 y/e 240E22 6º= 1,00. RM = 7,70
/ 147 /
Viga rígida de acero forjado sección Doble T.
Eje anterior / Eixo anterior
Viga rígida de aço forjado seção Duplo T.
Modelo / Modelo 5872/1
/ 148 /
Tercer eje auxiliar modelos 6x2 Tubo de acero. Manguitos de extremidad soldados.
Terceiro eixo auxiliar modelos 6x2 Tubo de aço. Mangas de extremidade soldados..
Árbol de transmisión entre caja y puente 1 o 2 tramos fijos con soporte elástico intermedio + 1 tramo deslizante.
Árvore de transmissão entre caixa e ponte 1 ou 2 seções fixas com suporte elástico intermediário + 1 seção deslizante.
Serie 1710
Modelo
Série 1710
Caja, modelo
8097 Servocom
Caixa, modelo
Relación
23,8:1
Relação
/ 149 /
Ver manual del Fabricante del Tercer Eje, o concurrir a un Taller
Alineación del tercer eje auxiliar
Autorizado de la Red de Asistencia Iveco.
Alinhamento do terceiro eixo auxiliar
Veja o Manual do Fabricante do Terceiro Eixo, ou vá a uma Oficina
(modelos 6x2)
Autorizada da Rede de Assistência Iveco.
Ruedas A disco de acero.
Rodas A disco de aço.
De serie Modelos / De série Modelos
7,5 x 22,5 (para neumáticos sin cámara)
170E22/RSU/T, 170E28/T, 240E22, 240E28/
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 150 /
Neumáticos Radiales sin cámara.
Pneus Radiais sem câmara.
/ 151 /
A ballestas semielípticas de doble flexibilidad con ballestín auxiliar. Con topes
de goma, amortiguadores hidráulicos telescópicos de doble acción (solo modelos
Suspensión trasera modelos: 170E22T y 170E28T) y barra estabilizadora (de serie modelos 170E22T y 170E28T,
Suspensão traseira modelos: no disponibles para modelos 170E22, 170E28 ni 170E22 RSU).
A molas semielípticas de dupla flexibilidade com contrafeixe. Com batentes
170E22; 170E22T; 170E28; 170E28T; de borracha, amortecedores hidráulicos telescópicos de dupla ação (somente
170E22 RSU modelos 170E22T e 170E28T) e barra estabilizadora (de série modelos
170E22T e 170E28T, não disponível para modelos 170E22, 170E28 nem
170E22RSU)
Sistema balancín con ballestas semielípticas asimétricas de simple flexibilidad.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 152 /
Predisposición para aplicación de PTO frontal accionada por el cigüeñal.
Toma de fuerza frontal (modelos RSU) Cupla disponible: 230 ~ 250 Nm (23,4 ~ 25,5 kgm) a 1.600 rpm.
Tomada de força frontal (modelos RSU) Predisposição para aplicação da PTO frontal acionada pelo virabrequim.
Torque disponível: 230 ~ 250 Nm (23,4 ~ 25,5 kgm) a 1.600 rpm
Toma de fuerza posterior (opcional modelos
6x4, de serie para hormigonera) PTO total "Multipower" ubicada entre motor y caja de cambios.
Tomada de força posterior (opcional modelos PTO total "Multipower" localizada entre o motor e caixa de câmbios.
6x4, de série para betoneira)
Cupla nominal
900 Nm
Tensión
24 V
Tensão
Baterías 2 X 12 V - 100 Ah conectadas en serie.
Baterias 2 X 12 V - 100 Ah ligadas em série.
Motor de arranque
24 V - 4 kW
Motor de partida
Alternador
28 V - 90 A.
Alternador
/ 153 /
Lámparas / Lâmpadas
Faro Cantidad Potencia (W)
Tipo
Farol Quantidade Potência (W)
Faros delanteros (luz baja) 2
Halógena
70
Faróis dianteiros (luz baixa) Halogênea
/ 154 /
Presión de inflado - ld/pol2 / Pressão de enchimento - ld/pol2
75 80 85 90 95 100 105 110 115 120
Medida Índice de carga
(5.2) (5.5) (5.8) (6.2) (6.5) (6.9) (7.3) (7.6) (8.0) (8.3)
Carga por neumático en kg / Carga por pneu em kg
dual 1935 2040 2140 2240 2340 2440 2535 2630 2725
10.00 R20 146/143
simple 2130 2245 2533 2465 2575 2685 2790 2895 3000
dual 1920 2025 2125 2225 2325 2420 2515 2610 2705 2800
10.00 R20 147/143
simple 2165 2275 2390 2500 2615 2720 2830 2940 3045 3150
/ 155 /
/ 156 /
Mantenimiento programado
Manutenção programada
Para assegurar condições de utilização sempre perfeitas Para garantizarle a su vehículo condiciones de funciona-
para seu veículo, nas páginas que seguem são indicadas as miento siempre perfectas, en las páginas siguientes se
intervenções de controle que devem ser executadas nos indican las operaciones de control que deben efectuarse en
vários componentes do veículo nos prazos previstos. los órganos del vehículo en los plazos previstos.
A regularidade das intervenções de manutenção é a melhor La regularidad de las operaciones de mantenimiento es la
garantia para a segurança de funcionamento e conservação mejor garantía para la seguridad del vehículo y para mante-
dos custos de utilização em níveis ótimos. ner los costos de funcionamiento en niveles óptimos.
É conveniente executar as operações prescritas neste Capí- Es conveniente ejecutar las operaciones prescriptas en este
tulo nas Oficinas Autorizadas da Rede de Assistência Iveco. Capítulo en los Talleres Autorizados de la Red de Asisten-
Estas operações devem ser efetuadas nos intervalos estabe- cia Iveco. Estas operaciones deben ser efectuadas en los
lecidos e são obrigatórias durante o período de garantia, sob intervalos preestablecidos, siendo obligatorias durante el
pena de cancelamento da mesma, caso não sejam efetuadas. período de garantía.
Naturalmente, durante o período de garantia as intervenções La no ejecución de las mismas produce la automática cadu-
deverão ser efetuadas exclusivamente na Rede de Assistên- cidad de la garantía. Naturalmente, durante el período de
cia Iveco. validez de la garantía, las operaciones deberán ser efectua-
das exclusivamente en la Red de Asistencia Iveco.
/ 157 /
Conselhos úteis Consejos útiles y importantes
– A verificação dos níveis (óleo, água, eletrólito das bate- – La verificación de los niveles, (aceite, agua, electrolito
rias e fluidos diversos) deve ser feita depois de algum de las baterías y fluidos varios) debe hacerse despuésde
tempo que o veículo esteja parado, e em uma superfície haber detenido el vehículo (entre 5 y 10 minutos) sobre
nivelada. terrenoplano.
– As trocas de óleo devem ser feitas com o motor, caixa ou – Los cambios de aceite deben hacerse con el motor, la
diferencial quente. Dessa forma, o lubrificante flui mais caja o el diferencial caliente, para que el lubricante
facilmente e arrasta as impurezas. fluya más fácil y arrastra las impurezas.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
– A troca de óleo do motor fora da quilometragem indica- – El cambio de aceite del motor fuera del kilometraje
da e/ou a utilização de óleo lubrificante do motor com indicado y / o la utilización de aceite lubricante del
especificação não recomendada podem causar perda das motor con especificación no recomendada pueden causar
características, causando graves danos ao motor. Danos pérdida de las características, causando graves daños al
e falhas daí resultantes não serão cobertos pela garantia. motor. Los daños y fallos resultantes no estarán cubiertos
por la garantía.
– As engraxadeiras devem estar limpas antes de serem
engraxadas. Depois de realizado isto, volte a limpá-las – Los engrasadores deben limpiarse cuidadosamente antes
para evitar o acúmulo de sujeira. de proceder. Después de engrasar lave nuevamente para
evitar la adherencia desuciedad.
– Lave periodicamente o chassi. Isto permitirá um melhor
– Lave periódicamente el chasis, esto permitirá un mejor
controle dos seus componentes e evitará o acúmulo de
control de sus componentes y evitará la acumulación
sujeira sobre elementos como respiros, válvulas de alívio
de suciedad sobre elementos tales como respiraderos,
e engraxadeiras.
válvulas de alivio yengrasadores.
– Em caso de o veículo ficar submerso (enchente), revisar – En caso de que el vehículo quede eventualmente sumer-
o conjunto cardan e lubrificar novamente. gido (por ejemplo tras una inundación), revisar los árbo-
les de transmisión y lubricar nuevamente.
/ 158 /
Combustivel Combustible
– Utilize sempre Diesel S10, conforme resolução ANP – Utilice siempre diesel S10, conforme resolución ANP N °
N°31/2009 ou diesel S50, conforme ANP 42/2009 31/2009 o Diesel S50, conforme ANP 42/2009
– Filtro de combustivel, utilize sempre um original, pois – Filtro de combustible, utilice sin original, pues poseen
possuem alta capacidade de retenção de partículas de alta capacidad de retención de partículas de agua.
água.
Atenção ao lavar o motor! Se for necessário ¡Atención al lavar el motor! Si fuese necesario
lavar o motor, faça-o com prudência, evitan- lavar el motor, hágalo con prudencia, evitando
do excessiva pressão de água. Dessa maneira, excesiva presión de agua. De esa manera evitará
evita-se danificar os componentes elétricos/ eletrônicos. dañar los componentes eléctricos/electrónicos.
Além disso, é aconselhável proteger a central eletrônica Además es aconsejable proteger la central electrónica
EDC, evitando o contato desta com a água. EDC, evitando el contacto de ésta con el agua.
/ 159 /
Veículo sai de fábrica abastecido com o óleo de motor cujo El vehículo sale de fábrica abastecido con el aceite de
nível de exigência supera as Normas Internacionais. Somente motor cuyo nivel de exigencia supera las Normas Internacio-
em caso de não dispor especificamente deste produto, utilize nales. Solamente en caso de no disponer específicamente
um produto com características similares. de este producto, utilice un producto con características
similares.
Importante! Importante!
Sempre que for necessário completar o nível de Siempre que sea necesario completar el nivel de
óleo do motor, verifique o óleo que está sendo utili- aceite del motor, compruebe el aceite que se está
utilizando. Ejemplo: si está utilizando aceite mine-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 160 /
Plano de Manutenção Preventiva Iveco Attack Plan de Mantenimiento Preventivo Iveco Attack
Aplicaciones / Aplicações
Grupo 2 Vehículos que operan predominantemente en autopistas o rutas pavimentadas en buen estado, de topogra-
fía plana, con velocidad media elevada y pocas paradas intermedias (Ejemplo: intermunicipales o interpro-
Rodoviário vinciales).
Autopista Veículos que operam predominantemente em autoestradas ou rodovias pavimentadas em bom estado, de
topografia plana com poucos aclives e declives, com velocidade média elevada e poucas paradas intermedi-
árias (Exemplo: intermunicipais e interestaduais).
/ 161 /
Período Plano de Manutenção Período del plan de Mantenimiento
Rodoviário 300 horas 600 horas 900 horas 1.200 horas 1.500 horas 1.800 horas
Cada 3 años
A cada 3 anos
– Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, re-
– Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o emplazar el líquido de accionamiento del actuador del
líquido de acionamento do comando da embreagem. embrague.
/ 162 /
– Modelos 6x2: No caso de verificar desgastes notáveis – Modelo 6x2: En el caso de verificar desgastes notables o
ou deformações permanentes na mola pneumática do deformaciones permanentes en el resorte neumático de
suspensor do terceiro eixo auxiliar, o mesmo deverá ser la suspensión del tercer eje auxiliar, el mismo deberá ser
substituído (os custos de reparação deverá ser acordada reemplazado (los costos de reparación deberán acordar-
com o cliente). se con el cliente).
/ 163 /
Manutenção preventiva 1 (M1) Mantenimiento preventivo 1 (M1)
Cabine: Cabina:
– Verificar presença de vazamentos nas tubulações, – Verificar la presencia de fugas en las tuberías, controlar
controlar o nível do fluido no sistema, caso necessário el nivel del fluido en el sistema, si es necesario comple-
completar o nível. tar el nivel.
– Verificar o estado das buchas da suspenção de cabine – Verificar el estado de los bujes de la suspensión de la
anterior. cabina anterior.
– Fechaduras, dobradiças, maçanetas e trincos das portas: – Cerraduras, bisagras, manijas y trabas de puertas: Verifi-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Chassi: Chasis:
– Pneus: Verificar visualmente possível desgaste irregular. – Neumáticos: Verificar visualmente posible desgaste
irregular.
Combustível:
– Pré filtro diesel: Substituir. Combustible:
– Filtro diesel principal: Substituir. – Prefiltro diésel: Reemplazar.
– Filtro diésel principal: Reemplazar.
Direção:
– Sistema de direção: Controlar folgas e ruídos, barras de Dirección:
ligação, terminais e limitadores de curso. – Sistema de dirección: Controlar holguras y ruidos, barras
– Direção hidráulica: Verificar o nível de óleo e possíveis de conexión, terminales y limitadores de carrera.
vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões. – Dirección hidráulica: Verificar el nivel de aceite y posi-
– Pino mestre do sistema de direção: Lubrificar. bles fugas en tuberías, mangueras y conexiones.
– Perno maestro del sistema de dirección: Lubricar.
/ 164 /
Eixo: Eje:
– Óleo Diferencial: Substituir – Aceite diferencial: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000km / Apli- Aplicación carretera con aceite mineral 120.000 km /
cação Rodoviária com Óleo Sintético 240.000km Aplicación carretera con aceite sintético 240.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 40.000km Aplicación severa con aceite mineral 40.000 km / Aplica-
Aplicação Severa com Óleo Sintético 120.000km" . ción severa con aceite sintético 120.000 km
/ 165 /
Motor: Motor:
– Filtro de ar: Controlar o indicador de obstrução do filtro – Filtro de aire: Controlar el indicador de obstrucción
de ar no painel, em caso de obstrução substitua. del filtro de aire en el tablero, reemplazar en caso de
obstrucción.
– S istema de admissão de ar: Verificar a integridade do
elemento filtrante, vedação da junta da tampa e válvula – Sistema de admisión de aire: Verificar la integridad del
ejetora de pó do filtro. elemento filtrante, sellado de la junta de la tapa y vál-
vula de extracción de polvo del filtro.
– Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimento,
caso esteja abaixo do nivel minimo completar com líqui- – Controlar el nivel del fluido en el sistema de enfriamien-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
do de arrefecimento. to, si está por debajo del nivel mínimo con el líquido de
enfriamiento.
– Óleo Motor e filtro: Substituir
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 40.000km / – Aceite motor y filtro: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 80.000km – Aplicación carretera con aceite mineral 40.000 km /
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000km / Aplicación carretera con aceite sintético 80.000 km Apli-
Aplicação Severa com Óleo Sintético 40.000km". cación severa con aceite mineral 20.000 km / Aplicación
– Correias e tensores: Verifique o estado, tensão e fixação. severa con aceite sintético 40.000 km”.
– Correas y tensores: Verifique el estado, tensión y fija-
ción.
Suspensão:
– A
mortecedores: Controlar estado (vazamentos, desgas-
tes), e reapertar suas fixações. Suspensión:
– S uportes da suspensão, grampos de mola e barras estabi- – Amortiguadores: Controlar estado (fugas, desgastes), y
lizadoras: Conferir reaperto das fixações. reapretar sus fijaciones.
– Buchas das suspensões: Controlar o estado geral. – Soportes de la suspensión, grapas de resorte y barra
estabilizadoras: Verificar el reajuste de las fijaciones.
– Lubrificação geral suspensão.
– Bujes de las suspensiones: Controlar el estado general.
– Lubricación general suspensión.
/ 166 /
Transmissão: Transmisión:
– Cambio e embreagem: Controlar nivel e possíveis vaza- – Cambio y embrague: Controlar el nivel y posibles fugas
mentos de óleo e estados dos guarda-pós. de aceite y estados de los guardapolvos.
– Ó
leo transmissão ZF: Substituir – Aceite transmisión ZF: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 160.000km / Apli- – Aplicación carretera con aceite mineral 160.000 km /
cação Rodoviária com Óleo Sintético 520.000km Aplicación carretera con aceite sintético 520.000 km
Pos-tratamento: Postratamiento:
– P
re filtro unidade dosadora. Verificar e limpar o filtro da – Prefiltro unidad dosificadora. Verificar y limpiar el filtro
tubulação de alimentação ARLA 32. de la tubería de alimentación ARNOX 32.
– F
iltro principal da unidade dosadora: Substituir a cada – Filtro principal de la unidad dosificadora: Reemplazar
120.000km. cada 120.000 km.
/ 167 /
Manutenção preventiva 2 (M1+M2) Mantenimiento preventivo 2 (M1+M2)
Cabine: Cabina:
– V
erificar presença de vazamentos nas tubulações, – Verificar la presencia de fugas en las tuberías, controlar
controlar o nível do fluido no sistema, caso necessário el nivel del fluido en el sistema, si es necesario comple-
completar o nível. tar el nivel.
– V
erificar o estado das buchas da suspenção de cabine – Verificar el estado de los bujes de la suspensión de la
anterior. cabina anterior.
– F
echaduras, dobradiças, maçanetas e trincos das portas: – Cerraduras, bisagras, manijas y trabas de puertas: Verifi-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 168 /
– Diferencial: Controlar possíveis vazamentos de óleo. – Diferencial: Controlar posibles fugas de aceite.
– E
ixo tandem (veículos 6x4): Controlar e lubricar confor- – Eje tándem (vehículos 6x4): Controlar y lubricar según el
me manual do fabricante. manual del fabricante.
Sistema elétrico: Sistema eléctrico:
– V
erificar possiveis codigos de erro no menu "Diagnostico" – Verificar posibles códigos de error en el menú “Diagnósti-
no display do cluster, em caso de falhas proceder com o co” en la pantalla del clúster, en caso de fallas proceder
Freios: Frenos:
– R eservatório de ar: Drenar – Depósito de aire: Drenar
– Lonas de freio e tambores: Controlar o desgaste e lubri- – Lonas de frenos y tambores: Controlar el desgaste y
lubricar el ajustador automático. (Se debe hacer la regu-
ficar o ajustador automático. (Deve-se fazer a regulagem lación del ajustador automático de freno cada cambio de
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, lonas, zapatas y tambores).
sapatas e tambores).
– Compresor de aire: Verificar carga del sistema, ruidos y
– Compressor de ar: Verificar carregamento do sistema, posibles fugas en las tuberías.
ruídos e possíveis vazamentos nas tubulações.
Motor:
Motor:
– Filtro de aire: Controlar el indicador de obstrucción
– F iltro de ar: Controlar o indicador de obstrução do filtro del filtro de aire en el tablero, reemplazar en caso de
de ar no painel, em caso de obstrução substitua. obstrucción.
– Sistema de admissão de ar: Verificar a integridade do – Sistema de admisión de aire: Verificar la integridad del
elemento filtrante, vedação da junta da tampa e válvula elemento filtrante, sellado de la junta de la tapa y vál-
ejetora de pó do filtro. vula de extracción de polvo del filtro.
– Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimento, – Controlar el nivel del fluido en el sistema de enfriamien-
caso esteja abaixo do nivel minimo completar com líqui- to, si está por debajo del nivel mínimo con el líquido de
do de arrefecimento. enfriamiento.
– Óleo Motor e filtro: Substituir – Aceite motor y filtro: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 40.000km / Apli-
cação Rodoviária com Óleo Sintético 80.000km Aplicación carretera con aceite mineral 40.000 km /
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000km / Aplicação Aplicación carretera con aceite sintético 80.000 km Apli-
Severa com Óleo Sintético 40.000km" cación severa con aceite mineral 20.000 km / Aplicación
– Correias e tensores: Verifique o estado, tensão e fixa- severa con aceite sintético 40.000 km”
ção. – Correas y tensores: Verifique el estado, tensión y fija-
ción.
/ 169 /
Suspensão: Suspensión:
– A
mortecedores: Controlar estado (vazamentos, desgas- – Amortiguadores: Controlar estado (fugas, desgastes), y
tes), e reapertar suas fixações. reapretar sus fijaciones.
– S uportes da suspensão, grampos de mola e barras estabi- – Soportes de la suspensión, grapas de resorte y barras
lizadoras: Conferir reaperto das fixações. estabilizadoras: Verificar el reajuste de las fijaciones.
– Buchas das suspensões: Controlar o estado geral. – Bujes de las suspensiones: Controlar el estado general.
– Lubrificação geral suspensão. – Lubricación general suspensión.
Transmissão: Transmisión:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
– C
ambio e embreagem: Controlar nivel e possíveis vaza- – Cambio y embrague: Controlar el nivel y posibles fugas
mentos de óleo e estados dos guarda-pós. de aceite y estados de los guardapolvos.
– Ó
leo transmissão ZF: Substituir – Aceite transmisión ZF: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 160.000km / Apli- Aplicación carretera con aceite mineral 160.000 km /
cação Rodoviária com Óleo Sintético 520.000km Aplicación carretera con aceite sintético 520.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000km / Aplicação Aplicación severa con aceite mineral 20.000 km / Aplica-
Severa com Óleo Sintético 200.000km". ción severa con aceite sintético 200.000 km”.
– Ó
leo transmissão EATON AUTO SHIFT : Substituir – Aceite transmisión EATON AUTO SHIFT: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 800.000km Aplicación carretera con aceite sintético 800.000 km
Aplicação Severa com Óleo Sintético 300.000km". Aplicación severa con aceite sintético 300.000 km”.
– Ó
leo transmissão EATON: Substituir – Aceite transmisión EATON: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000km / Apli- Aplicación carretera con aceite mineral 120.000 km /
cação Rodoviária com Óleo Sintético 800.000km Aplicación carretera con aceite sintético 800.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 60.000km / Aplicação Aplicación severa con aceite mineral 60.000 km / Aplica-
Severa com Óleo Sintético 400.000km". ción severa con aceite sintético 400.000 km”.
Pós-tratamento: Postratamiento:
– P
re filtro unidade dosadora. Verificar e limpar o filtro da – Prefiltro unidad dosificadora. Verificar y limpiar el filtro
tubulação de alimentação ARLA 32. de la tubería de alimentación ARNOX 32.
– F
iltro principal da unidade dosadora: Substituir a cada – Filtro principal de la unidad dosificadora: Reemplazar
120.000km. cada 120.000 km.
/ 170 /
Manutenção preventiva 3 (M1+M3) Mantenimiento preventivo 3 (M1+M3)
Cabine: Cabina:
– V erificar presença de vazamentos nas tubulações, – Verificar la presencia de fugas en las tuberías, controlar
controlar o nível do fluido no sistema, caso necessário el nivel del fluido en el sistema, si es necesario comple-
completar o nível. tar el nivel.
– Verificar o estado das buchas da suspenção de cabine – Verificar el estado de los bujes de la suspensión de la
Chassi: Chasis:
– P neus: Verificar visualmente possível desgaste irregular. – Neumáticos: Verificar visualmente posible desgaste
– Verificar reaperto dos parafusos de fixação do suporte do irregular.
motor. – Verificar reaperto dos parafusos das travessas do chassi.
Combustible:
Combustível:
– Pre filtro diesel: Substituir. Prefiltro diésel: Reemplazar.
– Filtro diesel principal: Substituir. – Filtro diésel principal: Reemplazar.
Direção: Dirección:
– S istema de direção: Controlar folgas e ruídos, barras de – Sistema de dirección: Controlar holguras y ruidos, barras
ligação, terminais e limitadores de curso. de conexión, terminales y limitadores de carrera.
– Substituição de óleo e filtro da direção hidráulica. – Cambio de aceite y filtro de la dirección hidráulica.
– Pino mestre do sistema de direção: Lubrificar. – Perno maestro del sistema de dirección: Lubricar.
Eixos: Ejes:
– Ó
leo Diferencial: Substituir – Aceite diferencial: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000km / Apli- Aplicación carretera con aceite mineral 120.000 km /
cação Rodoviária com Óleo Sintético 240.000km Aplicación carretera con aceite sintético 240.000 km
/ 171 /
– A
plicação Severa com Óleo Mineral 40.000km / Aplicação – Aplicación severa con aceite mineral 40.000 km / Aplica-
Severa com Óleo Sintético 120.000km". ción severa con aceite sintético 120.000 km”.
– Diferencial: Controlar possíveis vazamentos de óleo. – Diferencial: Controlar posibles fugas de aceite.
– E
ixo tandem (veículos 6x4): Controlar e lubricar confor- – Eje tándem (vehículos 6x4): Controlar y lubricar según el
me manual do fabricante. manual del fabricante.
– Ó
leo Cubos das rodas dianteiras: – Aceite cubos de las ruedas delanteras:
Aplicação Rodoviária 120.000km. Aplicación carretera 120.000 km.
Aplicação Severa 60.000km". Aplicación severa 60.000 km”.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Freios: Frenos:
– Reservatório de ar: Drenar. – Depósito de aire: Drenar.
– L
onas de freio e tambores: Controlar o desgaste e lubri- – Lonas de frenos y tambores: Controlar el desgaste y
ficar o ajustador automático. (Deve-se fazer a regulagem lubricar el ajustador automático. (Se debe hacer la regu-
lación del ajustador automático de freno cada cambio de
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas,
lonas, zapatas y tambores).
sapatas e tambores).
– Compresor de aire: Verificar carga del sistema, ruidos y
– C
ompressor de ar: Verificar carregamento do sistema, posibles fugas en las tuberías.
ruídos e possíveis vazamentos nas tubulações.
– Filtro secador: Reemplazar el filtro.
– Filtro secador: Substituir o filtro.
Motor:
Motor:
– Filtro de aire: Controlar el indicador de obstrucción
– F
iltro de ar: Controlar o indicador de obstrução do filtro del filtro de aire en el tablero, reemplazar en caso de
de ar no painel, em caso de obstrução substitua. obstrucción.
– S istema de admissão de ar: Verificar a integridade do – Sistema de admisión de aire: Verificar la integridad del
elemento filtrante, vedação da junta da tampa e válvula elemento filtrante, sellado de la junta de la tapa y vál-
ejetora de pó do filtro. vula de extracción de polvo del filtro.
/ 172 /
– C
ontrolar o nível do fluido no sistema de arrefecimento, – Controlar el nivel del fluido en el sistema de enfriamien-
caso esteja abaixo do nivel minimo completar com líqui- to, si está por debajo del nivel mínimo con el líquido de
do de arrefecimento. enfriamiento.
– Ó
leo Motor e filtro: Substituir – Aceite motor y filtro: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 40.000km / Apli- Aplicación carretera con aceite mineral 40.000 km /
cação Rodoviária com Óleo Sintético 80.000km Aplicación carretera con aceite sintético 80.000 km Apli-
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000km / cación severa con aceite mineral 20.000 km / Aplicación
/ 173 /
– Ó
leo transmissão EATON AUTO SHIFT : Substituir – Aceite transmisión EATON AUTO SHIFT: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 800.000km Aplicación carretera con aceite sintético 800.000 km.
Aplicação Severa com Óleo Sintético 300.000km". Aplicación severa con aceite sintético 300.000 km”.
– Ó
leo transmissão EATON: Substituir – Aceite transmisión EATON: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000km / Apli- – Aplicación carretera con aceite mineral 120.000 km /
cação Rodoviária com Óleo Sintético 800.000km Aplicación carretera con aceite sintético 800.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 60.000km / Aplicação Aplicación severa con aceite mineral 60.000 km / Aplica-
Severa com Óleo Sintético 400.000km". ción severa con aceite sintético 400.000 km”.
Pós-tratamento: Postratamiento:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
– P
re filtro unidade dosadora. Verificar e limpar o filtro da – Prefiltro unidad dosificadora. Verificar y limpiar el filtro
tubulação de alimentação ARLA 32. de la tubería de alimentación ARNOX 32.
– F
iltro principal da unidade dosadora: Substituir a cada – Filtro principal de la unidad dosificadora: Reemplazar
120.000km. cada 120.000 km.
/ 174 /
Chassis: Chasis:
– Pneus: Verificar visualmente possível desgaste irregular. – Neumáticos: Verificar visualmente posible desgaste
irregular.
Combustível:
– Pré filtro diesel: Substituir. Combustible:
– Filtro diesel principal: Substituir. – Prefiltro diésel: Reemplazar.
– Filtro diésel principal: Reemplazar.
Motor: Motor:
– Filtro de ar: Controlar o indicador de obstrução do filtro – Filtro de aire: Controlar el indicador de obstrucción
de ar no painel, em caso de obstrução substitua. del filtro de aire en el tablero, reemplazar en caso de
obstrucción.
– Sistema de admissão de ar: Verificar a integridade do
elemento filtrante, vedação da junta da tampa e válvula – Sistema de admisión de aire: Verificar la integridad del
ejetora de pó do filtro. elemento filtrante, sellado de la junta de la tapa y vál-
vula de extracción de polvo del filtro.
– Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimento,
caso esteja abaixo do nivel minimo completar com líqui- – Controlar el nivel del fluido en el sistema de enfriamien-
do de arrefecimento. to, si está por debajo del nivel mínimo con el líquido de
enfriamiento.
– Óleo Motor e filtro: Substituir
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 40.000km / Apli- – Aceite motor y filtro: Reemplazar
cação Rodoviária com Óleo Sintético 80.000km Aplicación carretera con aceite mineral 40.000 km /
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000km / Aplicación carretera con aceite sintético 80.000 km Apli-
Aplicação Severa com Óleo Sintético 40.000km". cación severa con aceite mineral 20.000 km / Aplicación
severa con aceite sintético 40.000 km”.
– Correias e tensores: Verifique o estado, tensão e fixação.
– Correas y tensores: Verifique el estado, tensión y fija-
– Válvulas do motor: Controlar e eventualmente regular a
ción.
folga de válvulas do motor.
– Válvulas del motor: Controlar y eventualmente regular la
– Correia comandos auxiliares e opc. Ar condicionado:
holgura de las válvulas del motor.
Substituir.
– Correa mandos auxiliares y opc. Aire acondicionado:
Reemplazar.
/ 176 /
Suspensão: Suspensión:
– Amortecedores: Controlar estado (vazamentos, desgas- – Amortiguadores: Controlar el estado (fugas, desgastes), y
tes), e reapertar suas fixações. reapretar las fijaciones.
– Suportes da suspensão, grampos de mola e barras estabi- – Soportes de la suspensión, grapas de resorte y barras
lizadoras: Conferir reaperto das fixações. estabilizadoras: Verificar el reajuste de las fijaciones.
– Buchas das suspensões: Controlar o estado geral. – Bujes de las suspensiones: Controlar el estado general.
/ 177 /
Planilha de acompanhamento de manutenção Planilla de seguimiento para el mantenimiento
Não confie na sua memória! Utilize as planilhas de acom- ¡No confíe en su memoria! Utilice las planillas de segui-
panhamento apresentadas nas próximas páginas para anotar miento presentadas en las próximas páginas para asentar las
as intervenções de manutenção programada do veículo. operaciones de mantenimiento programado de su unidad.
Somente assim poderá manter um controle efetivo das Sólo así podrá tener perfectamente documentado que cada
operações feitas, o que assegurará o correto funcionamento operación se realizó en tiempo y forma, lo cual asegurará
de todos os componentes do veículo, obtendo-se a máxima el correcto funcionamiento de todos los órganos de su vehí-
rentabilidade do mesmo. culo, obteniendo usted la máxima rentabilidad del mismo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 178 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 179 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 180 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 181 /
Índice Alfabético
Índice Alfabético
A/ A/
Abastecimentos.................................................. 135 Abastecimientos................................................. 135
ABS ................................................................. 74 ABS ................................................................. 74
Arranque em emergência.......................................131 Aceite, filtro y sustitución....................................... 95
Árvore de transmissão...........................................148 Árbol de transmisión............................................148
Arranque de emergencia........................................131
B/ Arranque y conducción........................................... 49
Bancos.............................................................. 34 Asientos............................................................ 34
Baterias....................................................... 83, 153
B/
C/ Baterías........................................................ 83,153
Cabine – basculamento........................................... 46
Cabine – descida.................................................. 47 C/
Cabine – manutenção e lavagem..............................106 Cabina – descenso................................................. 47
Câmbio............................................................ 147 Cabina - basculamiento.......................................... 46
Câmbio - Eixo - Pontes........................................... 99 Cabina – mantenimiento y lavado.............................106
Centrais eletrônicas.............................................122 Calcomanías...................................................... 107
Chassis – engraxar................................................ 104 Cambio............................................................ 147
Chaves, ferramentas e elementos de segurança............144 Cambio - Eje - Puentes........................................... 99
Chave de corte geral............................................. 52 Centrales electrónicas..........................................122
Cintos de segurança.............................................. 36 Chasis, engrase................................................... 104
Comandos e dispositivos......................................... 33 Cinturones de seguridad......................................... 36
Combustível........................................................ 18 Combustible ....................................................... 18
/ 183 /
Comutador de ignição, posições................................ 50 Conducción ecológica, segura y económica .................. 71
Condução ecológica, segura e econômica .................... 71 Consejos de mantenimiento..................................... 92
Conselhos de manutenção....................................... 92 Controles a cargo del usuario .................................. 76
Contagiros do motor.............................................. 73 Correas, control .................................................. 98
Controles a cargo do usuário ................................... 76 Cuenta vueltas motor ........................................... 73
Correia Poly-V .................................................... 98
D/ D/
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
E/ E/
Eixo dianteiro .................................................... 148 Eje anterior....................................................... 148
Eixo traseiro...................................................... 148 Eje trasero........................................................ 148
Embreagem....................................................... 147 Embrague ......................................................... 147
Emergência, operações eventuais ............................110 Emergencia, operaciones eventuales ........................110
Emissões gasosas ................................................. 15 Emisiones gaseosas .............................................. 15
Emissões sonoras ................................................. 14 Emisiones sonoras................................................. 14
Espelhos retrovisores ............................................ 35 Espejos retrovisores ............................................. 35
Estribos e degraus ............................................... 108 Estribos y peldaños .............................................108
/ 184 /
F/ F/
Faróis principais ................................................. 125 Faros principales................................................. 125
Filtro de ar, troca ................................................ 98 Filtro de aire, sustitución....................................... 98
Filtro de combustível, troca.................................... 96 Filtro de combustible, sustitución ............................. 96
Freio de estacionamento ....................................... 63 Freno de estacionamiento ...................................... 63
Freio de estacionamento a molas, dispositivo para Freno de remolque ............................................... 63
desativar ......................................................... 132 Freno de motor.................................................... 62
Freio de reboque.................................................. 63 Freno posterior a resoltes, dispositivo para desactivar ...132
Freio motor ....................................................... 62 Frenos ............................................................. 152
Freios ............................................................. 152 Fusibles ........................................................... 117
Fusíveis ........................................................... 117
G/
Grade dianteira, abertura ...................................... 78
I/ I/
Dados de Identificação .......................................... 10 Datos Identificación .............................................. 10
Identificação, dados e requisitos legais....................... 09 identificación, datos de y requisitos legales ................. 09
Índice geral ....................................................... 05 Indice general .................................................... 05
Índice alfabético................................................. 183 Indice alfabético................................................. 183
Instalação elétrica ........................................ 117,153 Instalación eléctrica ...................................... 117,153
L/ L/
Lâmpadas, substituição ........................................124 Lámparas, sustitución...........................................124
Lavador do para-brisa, depósito ........................... 39,79 Lavaparabrisas, depósito ...................................39, 79
Lavaparabrisas, limpiaparabrisas..............................108
Lavador do para-brisa, limpador de para-brisa.............108
Limpieza interior................................................. 107
Limpeza interior ................................................. 107
/ 185 /
Líquido refrigerante, controle da porcentagem Líquido refrigerante, control del porcentaje
de aditivo ......................................................... 97 de aditivo ......................................................... 97
Lubrificantes recomendados pela Iveco, produtos Llave de contacto, posiciones .................................. 50
Petronas........................................................... 138 Llave corte general ..............................................52
Luzes de delimitação dianteiras ..............................126 Llaves, herramientas y elementos de seguridad,
Luzes dianteiras ................................................. 124 dotación........................................................... 142
Luzes de seta............................................... 124,125 Lubricantes recomendados por Iveco, productos
Luzes internas.................................................... 127 Petronas........................................................... 138
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 186 /
P/ N/
Painel central...................................................... 30 Neumáticos ....................................................... 151
Painel de instrumentos........................................... 27
Painel superior .................................................... 30 P/
Partida do veículo................................................ 53 Parada del vehículo............................................... 54
Parada do veículo ................................................ 54 Parrilla anterior, apertura ...................................... 77
Partida e condução .............................................. 49 Partida del vehículo ............................................. 53
Plano de manutenção ..........................................157 Plato de enganche ............................................... 68
Pneus .............................................................. 151 Productos indicados por Iveco ................................138
Portas .............................................................. 26 Programador de velocidad (Cruise Control) .................. 64
Posto de condução ............................................... 25 Puente posterior.................................................148
Produtos indicados pela Iveco .................................138 Puertas ............................................................. 26
Programador de velocidade (Cruise Control) ................ 64 Puesto de conducción ........................................... 25
Q/
Quinta roda ....................................................... 69
R/
R/ Remolcar el vehículo............................................130
Rebocar o veículo................................................130 Remolque, conducción .......................................... 70
Reboque, condução .............................................. 70 Rueda, sustitución............................................... 114
Reservatório de combustível ................................... 19 Ruedas............................................................. 150
Roda, substituição .............................................. 114
Rodas .............................................................. 150
S/
S/ Suspensión delantera ...........................................151
Suspensão dianteira ............................................151 Suspensión trasera ..............................................152
Suspensão traseira............................................... 152
/ 187 /
T/ T/
Tacógrafo .......................................................... 37 Tablero central ................................................... 30
Terceiro eixo, elevação ......................................... 69 Tablero de instrumentos ........................................ 27
Tablero superior................................................... 30
Taquígrafo ......................................................... 37
Tercer eje, elevación............................................. 69
U/
V/
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 188 /