Explorar E-books
Categorias
Explorar Audiolivros
Categorias
Explorar Revistas
Categorias
Explorar Documentos
Categorias
ESCAVADEIRA
HIDRÁULICA PARA PC4000-6
MINERAÇÃO
NÚMERO DE SÉRIE 58136, 58140
.
COPYRIGHT
Este material é propriedade da Komatsu Mining Gerany GmbH e não pode ser reproduzindo,
usado ou modificado, exceto com autorização, por escrito, da Komatsu Mining Germany GmbH.
É nossa política de melhorar nossos produtos, sempre se isto é necessário ou possível. Reser-
vamo-nos o direito de modificar ou introduzir melhorias sem a obrigação de instalar estas modifica-
ções em máquinas faturadas anteriormente.
Por causa de programas constantes de pesquisas e desenvolvimento, esta literatura será revisada
periodicamente. Recomendamos consultar o representante local da Komatsu e adquirir as ultimas
revisões.
1 INTRODUÇÃO
1 -1
ANTES DE LER ESTE MANUAL INTRODUÇÃO
Ler, endenta e segue as instruções e alertas neste manual antes de operar a máquina ou executar manutenções.
Não seguir as instruções de segurança pode resultar em acidentes graves, até fatais
É impossível que a Komatsu prever todos os circunstancias que podem oferecer riscos ou perigos durante o uso
da escavadeira. Por tanto os alertas de segurança neste manual e na máquina não incluem todas as possibili-
dades de perigos potenciais. Durante a operação, inspeção e manutenção, em condições não mencionado neste
manual, entenda que é a sua responsabilidade de tomar as meditas adequadas para trabalhar seguro. Em nen-
huma circunstancia, você ou outras pessoas, devem executar serviços proibidos neste manual.
Operação ou manutenção imprópria pode resultar em acidentes graves, até fatal.
Neste manual são usadas unidades de medição internacionais (SI). Para consultar unidades de medição, usadas
no passado, usar as informações em ().
As explicações, valores e ilustrações, neste manual, usam as ultimas informações disponíveis até a dada da pub-
licação. As ultimas modificações no design da máquina podem não ser representados neste manual. Consultar a
Komatsu ou o representante da Komatsu se versões atualizados estão disponíveis.
Ilustração 1-1
Ilustração 1-2
As expressões, frente, traz, direito e esquerdo, usadas neste manual, consideram a visão do operador sentado no
banco e a roda motriz se encontra em baixo do contrapeso.
Ilustração 1-3
A placa de identificação da escavadeira encontra se do lado externo da cabine do opreador, perto da porta de
entrada.
Introdução
Parte 2:
Instruções de segurança
Parte 3:
Manual de Operação
Parte 4:
Manual de Manutenção
Parte 5:
Dependendo da extensão da Parte 3, um "Volume 2" do Manual será enviado junto com a escavadeira. Este Man-
ual contém o Manual de Procedimentos Gerais de Montagem da Escavadeira, Literatura de Manutenção para a
Unidade do Motor (Motor a Diesel ou Motor Elétrico) e para o Equipamento Especial. Os diagramas elétricos e
hidráulicos estão incluídos no bolso da capa frontal.
Consulte a TABELA DE CONTEÚDO (Sumário) DO VOLUME 2 DO MANUAL para obter mais detalhes.
SEGURANÇA na operação e
Inspeções preventivas periódicas e manutenção são a maneira mais garantida de manter a máquina funcionando
adequadamente. A detecção e correção imediata de pequenas irregularidades e a substituição imediata de peças
gastas ou quebradas irão prevenir defeitos e evitar despesas.
Service Information
Department 8151.40
P.O. Box 18 03 61
D - 40570 Düsseldorf
GERMANY
A máquina deve ser usada apenas em condições tecnicamente perfeitas de acordo com seu uso especificado e
com as instruções constantes do manual de operação. A máquina só deverá ser operada por operadores com
treinamento em segurança que estejam totalmente conscientizados dos riscos envolvidos na atividade. Quais-
quer problemas de funcionamento, especialmente aqueles que afetam a segurança da máquina, devem ser ime-
diatamente corrigidos.
Condições especiais no canteiro da obra requerem precauções adicionais para operação com segurança. Siga as
instruções de segurança de sua empresa. O deslocamento em distâncias curtas para mudança de canteiro de
obra é considerado parte do uso especificado da escavadeira.
O uso da escavadeira para outros fins que não os mencionados acima (tais como manuseio de objetos ou veículo
de transporte) é considerado contrário a seu uso especificado. O fabricante/fornecedor não pode ser responsabi-
lizado por qualquer prejuízo resultante de tal uso.
NOTICE
O uso da escavadeira para outro fim não determinado em seu uso especificado como, por exemplo, em
operações de manuseio de objetos, requer anuência por escrito do fabricante e a equipagem da escava-
deira com os respectivos equipamentos de segurança, antes que sejam permitidos tais usos especiais.
Para montar a escavadeira, consulte o "Manual de Procedimentos Gerais de Montagem" no Manual de Manuten-
ção - Volume 2.
WARNING
CONHEÇA A SUA MÁQUINA!
A montagem indevida da escavadeira pode provocar acidentes sérios, com ferimentos ou morte.
O pessoal encarregado de operar a máquina deve ler o Manual de Montagem, os Manuais de Manutenção
e Operação e, em particular, a seção sobre segurança, antes de começar a trabalhar com a máquina.
Depois de começada a operação, é tarde demais para ler as instruções. Se houver alguma dúvida com
relação ao procedimento de montagem com segurança, entre em contato com sua Assistência Técnica
Komatsu local.
Danos e defeitos causados por operação e manutenção incorretas não são cobertos pela garantia de manuten-
ção.
NOTE! Se a escavadeira estiver equipada com sistema de combate a incêndio, certifique-se de que o
sistema esteja pronto para operação.
Para manter sua escavadeira em excelentes condições de funcionamento, use apenas peças genuínas de
reposição e de desgaste.
O uso de peças não genuínas desobriga a KOMATSU MINING GERMANY GmbH de dar qualquer garantia.
1.6.2 ATENDIMENTO
Para resolver todas as dúvidas relativas à sua escavadeira, entre em contato com seu Centro de Atendimento
local.
Em todas as suas solicitações por escrito ou por telefone, indique o modelo e o número de série de sua escava-
deira.
ABB. Definition
A Ampére
AC Corrente Alternada
cSt Centistoke
°C Graus Celsius
DC Corrente Direta
ECS
GL Lubrificante de engrenagem
h horas de operação
HT Alta Tensão
LT Baixa Tensão
N Newton
Nm Newton metro
PM Manutenção planejada
V Volt
PC4000-6
ÍNDICE DE CONTEÚDO (Sumário)
2.7.1 ESTRUTURA DE PROTEÇÃO FRONTAL PARA A CABINE DO OPERADOR 'FOPS' ..... 2-41
2.7.2 MANUSEIO DE OBJETOS .................................................................................................. 2-41
2.7.3 ILUMINAÇÃO....................................................................................................................... 2-41
2.7.4 GIROFLEX ........................................................................................................................... 2-41
2.7.5 SINTO DE SEGURANÇA DE ACORDO COM EM 361 STANDARD EUROPEU) .............. 2-41
2.8 ADESIVOS / SINAIS DE ALERTA DE SEGURANÇA..................................................................... 2-49
2.8.1 LOCALIZAÇÃO E DESCRIÇÃO DOS ADESIVOS DE ALERTA ........................................ 2-50
PC4000-6
ÍNDICE DE CONTEÚDO (Sumário)
PC4000-6
ÍNDICE DE CONTEÚDO (Sumário)
4 MANUTENÇÃO.......................................................................................... 4-1
4.1 PREFÁCIO ......................................................................................................................................... 4-2
4.1.1 DEFINIÇÕES ......................................................................................................................... 4-2
4.1.2 RECOMENDAÇÕES GERAIS ............................................................................................... 4-2
4.2 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PARA MANUTENÇÃO .............................................................. 4-3
4.3 FLUIDOS E LUBRIFICANTES........................................................................................................... 4-5
4.3.1 LUBRIFICANTES PARA OPERAÇÃO EM CLIMAS FRIOS E ÁRTICOS ............................. 4-5
4.3.2 FLUIDOS E LUBRIFICANTES PARA CLIMAS MODERADOS E QUENTES ....................... 4-6
4.4 CAPACIDADES DE ENCHIMENTO .................................................................................................. 4-8
4.5 LISTA DE TORQUE PADRÃO......................................................................................................... 4-10
PC4000-6
ÍNDICE DE CONTEÚDO (Sumário)
PC4000-6
ÍNDICE DE CONTEÚDO (Sumário)
PC4000-6
SEGURANÇA
2 SEGURANÇA
As instruções de segurança neste manual não substituam as instruções ou leis de segurança na sua área de
serviço.
Para identificar mensagens de segurança importantes, neste manual e na máquina, o vocabulário e símbolos
serão usados.
Os "Símbolos de Alerta" identificam importantes mensagens de segurança neste manual e na máquina. Vendo
estes símbolos, fica alerta, existe o risco de acidentes sérios, até fatais.
Segue as instruções das mensagens.
PERIGO
Este símbolo indica um local / situação de perigo imediato, não eliminar as causas, pode resultar em aci-
dentes graves, até fatais.
AVISO
Este símbolo indica um local / situação potencialmente perigoso, não eliminar as causas, pode resultar
em acidentes graves, até fatais.
CUIDADO
Este símbolo indica um local / situação potencialmente perigoso, não eliminar as causas, pode resultar
em acidentes graves, até fatais.
OBSERVAÇÃO
Este símbolo alerta e contem instruções para seguir, que evitam danos na máquina. Não seguir as
instruções podem danificar a máquina ou reduzir a vida útil dos componentes.
NOTA! Esta palavra é usada para informações não especificamente relacionada com segurança.
2.2 GERAL
Instruções de segurança, apropriadas para diversos modos de serviço, podem ser encontradas em seguida.
Ilustração 2-4
A medição do nível de ruído na cabine é medida de acordo com a ISO 6396 (Dynamic test method)
O valor do nível de ruído na cabine é mostrado também no interior, lado direito da cabine - ver Ilustração 2-4.
AVISO
O USO INCORRETO TORNA ESTA MÁQUINA PERIGOSA!
Falhas durante a operação, inspeção e manutenção podem causar acidentes graves, até fatais. Antes de
operar esta máquina ou realizar inspeções ou manutenção, ler e segue as instruções de segurança neste
manual e nos adesivos na máquina.
Ilustração 2-6
Ilustração 2-7
Incêndios causados por combustível, óleo, liquido anti-congelante ou fluido para limpar o pára-brisa.
OBSERVAÇÃO
Não usa solda ou ferramentas de corte em tubos ou contêineres que contem líquido inflamáveis.
Ilustração 2-9
Ilustração 2-10
Ilustração 2-12
Ilustração 2-13
Ilustração 2-14
Ilustração 2-15
Para limpar usar um liquido baseado em álcool etílico. Álcool metílico irrita os olhos e não deve ser usado.
Vidraças quebradas não protegem mais o operador de objetos voando e devem ser substituído imediatamente.
Parar a operação da máquina.
Ilustração 2-17
Só use equipamentos que cumpram os requisitos da norma ISO 13766 - Compatibilidade Eletromagnética para
Máquinas de terraplenagem. Obter conselhos de eletricistas autorizados em relação à compatibilidade electro-
magnética dos equipamentos, antes da instalação.
COMENTÁRIOS: Se os aparelhos que interferem com o sistema de controlo electrónico da escavadora são
instalados, o controlo da escavadora será prejudicada. Se um problema é experiente, solte as ala-
vancas de operação e os pedais e bater no botão de parada de emergência.
Komatsu não pode ser responsabilizada por quaisquer danos, acidentes, falhas do produto ou
danos materiais resultantes de outra instalação de não-EMC equipamento certificado.
Ilustração 2-18
AVISO
A ÁREA EM VOLTA DA ESCAVADEIRA, DURANTE A OPERAÇÃO, É EXTREMAMENTE
PERIGOSA!
Acidentes sérios, até fatais podem acontecer. Manter a área de serviço organizada, garantindo segurança
para pessoas e máquina.
Ilustração 2-18 mostra um exemplo das áreas cegas das escavadeiras hidráulicas de grande porte da Komatsu.
As áreas coloridas de cinzenta (A) mostram as áreas onde a visão é bloqueada quando o operador está sentando
no assento do operador, e a máquina é equipada com espelhos padrão. A linha (B) mostra a distância de 1 metro
das laterais externas da máquina. Esteja especialmente atento que internamente desta área o operador da
máquina não tem visão.
COMENTÁRIOS: As áreas cegas (A) muda dependendo do tipo da máquina e do tipo do equipamento de escav-
ação.
O ISO 5006 Standard Internacional define critérios para a visibilidade do operador, mas não se
aplica nas escavadeiras hidráulicas de grande porte.
O sistema pode ser instalado na fabrica e também pode ser instalado no campo. Para mais informação, por favor,
contatar seu representante local da Komatsu.
– Se não é possível assegurar uma boa visibilidade um sinaleiro humano é necessário. O operador tem que
prestar especial atenção aos sinais desta pessoa.
– Somente uma pessoa deve dar sinais.
– Operando em áreas escuras, ligar os faróis da máquina e se necessário, solicita iluminação adicional na área
de operação.
– Parar a operação em caso de neblina, chuva forte, tempestades de neve ou de areia.
– Verificar os retrovisores, ajustar e limpá-los todos os dias antes de iniciar a operação.
– Se câmeras de observação são instaladas na máquina, manter os lentes das câmeras limpa para ter uma
visão clara da área de trabalha da escavadeira.
PERIGO
ALTA TENSÃO!
Não opera ou desloca a máquina perto de cabos elétricos.
(Ilustração 2-20). Existe o risco de choque elétrico. Não
opera perto de cabos de alta tensão, o choque elétrico pode
causar queimaduras graves, até a morte.
Ilustração 2-20
AVISO
RISCO DE EXPLOSÃO E INCÊNDIO!
Serviços de soldagem e o uso de maçarico na máquina aumenta o risco de explosão ou incêndios o que
pode provocar acidentes graves, até fatais. Obter autorização para este tipo de serviço e segue todas as
instruções de segurança relevantes.
Atenção especial tem que ser prestado quando soldar ou maçaricar no contrapeso da máquina. O enchi-
mento dos divisórios do contrapeso pode criar um gás explosivo que se acumula dentro dos divisórios.
Este gás tem que ser expelido antes de iniciar a soldagem ou cortes com maçarico no contrapeso. Segue
as instruções contidas no "PARTS & SERVICE NEWS" numero AH 04518, para expelir o gás acumulado
nos divisórios do contrapeso. (Ver o volume 2 da literatura técnica da escavadeira)
AVISO
RISCO DE EXPLOSÃO!
Substances and objects igniting can lead to fire or explosion resulting in serious injury or death.
Before carrying out welding, flame-cutting and grinding operations, clean the machine and its surround-
ings from dust and other inflammable substances and make sure that the premises are adequately venti-
lated as there is a risk of explosion.
AVISO
GASES TÓXICOS!
Em áreas sem ventilação podem se acumular gases tóxicos. Gases tóxicos podem matar!Providenciar sempre
uma ventilação adequada.
Ilustração 2-21
Ilustração 2-22
2.4.12 OPERAÇÃO
Para executar as verificações / testes, mover a máquina numa área ampla onde não há obstáculos e opera a
máquina com cuidado. Não permitir a presença de pessoas em volta da máquina.
Ilustração 2-24
Ilustração 2-25
Ilustração 2-26
NOTA! Sempre executar as verificações a cima apresentadas, mesmo se a máquina estiver equipada
com espelhos ou sistemas de câmeras.
Ilustração 2-27
Ilustração 2-28
Ilustração 2-30
Ilustração 2-31
Ilustração 2-32
Ilustração 2-33
Ilustração 2-34
– Sempre usar dispositivos de segurança para bloquear cilindros hidráulicos. Nunca confiar no sistema hidráuli-
co quando executar serviços no equipamento de trabalho da máquina. A vedação de um cilindro pode falhar,
uma mangueira pode estourar ou alguém pode acidentalmente encostar num joystick e o equipamento de tra-
balho pode cair.
– Aliviar as pressões no sistema hidráulico antes de trabalhar neste sistema. Ver a sessão "Como aliviar
– as pressões no sistema hidráulico" no capítulo OPERAÇÃO neste manual.
– Trapos com óleo e materiais inflamáveis têm que ser removidos da máquina. Limpar a máquina antes
– de iniciar os serviços de manutenção.
– Desligar a chave geral de baterias e remove-la antes de executar serviços no sistema elétrico.
– Usar roupas especiais, óculos de segurança, respirado ou outro dispositivos de segurança sempre se
necessário. Segue as instruções de segurança local.
– Durante a manutenção e lubrificação não permita a entrada de pessoas sem autorização na máquina.
– Após a manutenção remover trapos, material inflamável e todas as ferramentas da máquina.
– Limpar a máquina com um lavador a vapor, principalmente quando trabalhou no sistema hidráulico ou
sistema de combustível.
AVISO
CUIDADO COM VAPOR!
Vapor quente pode causar ferimento graves. Usar roupas especiais e óculos de segurança quando utilizas um
limpador a vapor.
– Para limpar a escavadeira usar somente água limpa, com no máximo, 0,05% de sal.
– Não usa um jato vapor ou água sob alta pressão para limpar luminárias, válvulas solenóides, sensores, con-
exões elétricas e rolamentos ou mancais.
– Após terminar os serviços de manutenção, reinstalar todos os dispositivos de segurança como corre-mãos
tampas e proteções.
Ilustração 2-37
Ilustração 2-38
Ilustração 2-39
Ilustração 2-40
Ilustração 2-41
CUIDADO
PERIGO DE ACIDENTES!
Se a área de trabalho não é mantido limpo, existe o perigo de atropelar, escorregar ou cair e se machucar.
Observar os itens a seguir.
– Não deixa ferramentas espalhadas na sua área de trabalho. Remover graxa, óleo ou outras substancia que
podem fazer escorregar. Manter a área de trabalho limpa e organizada, possibilitando trabalhar com seguran-
ça.
– Nunca enfiar ferramentas na hélice ou correia, peças podem quebrar e voar.
Ilustração 2-43
Ilustração 2-44
2.5.1.9 RUÍDOS
Se estiver exposto a ruídos, enquanto executar serviços na máquina, usar protetores auriculares. Exposto a ruí-
dos altos, sem usar protetores auriculares, causa danos temporários ou definitivos a audição.
Ilustração 2-45
Ilustração 2-46
2.5.1.12 ACUMULADORES
Ver Ilustração 2-47:
2.5.1.13 PESSOAL
Somente pessoas autorizadas podem cuidar e reparar a máquina. Não permitir pessoas sem autorização dentro
da área de serviço, se necessário contratar vigilantes.
AVISO
RISCO DE EXPLOSÃO E INCÊNDIO!
Solda uso do maçarico ou eletrodos de chanfro aumenta o risco de explosão e incêndio.o que pode
causar acidentes graves, até fatais. Todas as relevantes regras precisam ser observadas. Estes serviços
so podem se executadas com autorização especial.
Serviços de solda tem que ser executados somente por soldadores qualificados e em lugares devidamente equi-
pados. Durante o serviço de solda existe o perigo de vazamento de gás, incêndio e choque elétrico, portando
nunca deixa pessoas sem qualificação executar serviços de solda.
AVISO
RISCO DE EXPLOSÃO E INCÊNDIO!
O eletrólito de baterias contem acido sulfúrico e baterias geram o gás inflamável hidrogênio, que pode
explodir. Manuseio incorreto de baterias pode causar acidentes e incêndio. Observar sempre os cuidados
a seguir.
Ilustração 2-48
Ilustração 2-49
– Evita que ferramentas ou outros objetos metálicos causam um curto circuito entre os pólos das baterias. Não
deixar ferramentas ou outros objetos metálicos perto de baterias.
– Esperar cerca de um minuto após do desligamento da máquina antes de desligar os pólos das baterias, sem-
pre desligar o pólo negativo (-) primeiro. Ao conectar as baterias, ligar primeiro o pólo positivo (+).
– Fixar os cabos firmemente nos pólos das baterias.
– Gás de nitrogênio é gerado durante o recarregamento de baterias, portanto remover as baterias da maquina
e depositá-las num lugar bem ventilado. Remover as tampas das células das baterias antes de recarregá-las
– Após recarregamento fechar bem as tampas das células,
– Reinstalar as baterias na máquina no lugar correto.
AVISO
FLUIDOS SOB ALTA PRESSÃO!
O sistema hidráulico é sempre pressurizado e vazamentos podem causar acidentes sérios. Antes de sub-
stituir tubos ou mangueiras, verificar se o sistema hidráulico fui despressurizado.
Alta pressão e gerada nas linhas de combustível se os motores estão operando. Se inspeção ou reparos, no
sistema de combustível, são necessários, esperar 30 segundos após de desligar os motores para a pressão do
sistema de combustível cair, antes de iniciar os serviços.
OBSERVAÇÃO
Observar o tempo máximo permissível de armazenamento.
– O tempo de armazenamento faz parte da vida útil da mangueira e tem que ser levado em consideração na
instalação da mangueira. Uma mangueira armazenada por um ano, tem sua vida útil de serviço reduzido para
5 anos. A dada de fabricação é estampada na mangueira.
– Mangueiras consideradas peças criticas de segurança tem que ser substituídas antes. Ver no capítulo
MANUTENÇÃO, sessão: Manutenção Periódica, mais informações.
Todas as mangueiras hidráulicas da máquina têm que ser substituídas após da vida útil delas, mesmo se não há
danos visíveis. Ver no capítulo MANUTENÇÃO, sessão: Manutenção Periódica, mais informações.
OBSERVAÇÃO
Reparar mangueiras não é permitido. Para substituição usar sempre peças originais da Komatsu Mining
Germany.
AVISO
LÍQUIDOS SOB ALTA PRESSÃO!
O sistema hidráulico é sempre pressurizado e vazamentos podem causar acidentes sérios.Antes de sub-
stituir tubos ou mangueiras, verificar se o sistema hidráulico fui despressurizado.
Procurar vazamentos, micro furos e danos em todas as mangueiras e conexões, cuidadosamente, durante da
inspeção diária. Substituir peças danificadas o mais rápido possível.
Estas peças se desgastam, deterioram com passar do tempo, mas e difícil de julgar o estado. Sendo assim, estas
peças devem ser trocadas opôs de um determinado tempo passou, independente do seu estado visual.
Seguir esta recomendação manter as peças criticas em pleno estado de funcionamento porem, se uma destas
peças mostra um dano antes que o temo para a troca passou, esta peça tem que ser substituída imediatamente.
Se a fixação da mangueira apresenta defeitos, quebra ou deformação, trocá-la junto com a mangueira.
PERIGO
ALTA TENSÃO!
Sistemas de alta tensão podem causar acidentes graves, até fatais.
Somente pessoas autorizadas podem executar serviços.
– Durante que o motor este ligado e logo após do desligamento, alta tensão e gerado dentro do motor e no con-
trolador / transformador.
– Os faróis da máquina operam com alta tensão, não executar manutenção nos faróis.
– Necessária manutenção interna dos componentes citados a cima, consultar o representante local da
Komatsu.
– Na base da cabine do operador encontram se os componentes de alta tensão, somente pessoas autorizadas
podem acessar este compartimento.
AVISO
O LIQUIDO REFRIGERANTE DO AR-CONDICIONADO E NOCIVO!
Se líquido refrigerante do ar-condicionado entre nos olhos, pode causar cegueira. Em contato coma pele
causa queimaduras. Evita o contato com o liquido refrigerante.
2.5.3.8 AR COMPRIMIDO
AVISO
AR COMPRIMIDO É PERIGOSO!
Quando limpar áreas usando ar comprimido existe o perigo de voar objetos que podem atingir pessoas e
causar ferimentos.
Usar roupas de proteção.
– Quando limpar os radiadores com ar comprimido, usar sempre óculos de segurança, mascara respiratória,
luvas e outros equipamentos de segurança.
– Não introduz ferramentas ou outros objetos nas hélices, eles podem quebrar ou ser lançamos para fora.
– Durante a inspeção não usa as maus e não entra entre mangueiras ou tubos enquanto os motores estão liga-
dos. Vazamentos de óleo hidráulico, sob pressão, podem causar ferimentos graves.
– Alem do equipamento de segurança normal pode ser necessário usar protetores de face e roupas e luvas não
penetráveis
– Reparos e ajustes devem ser executados somente por pessoas treinadas na Komatsu Mining Germany, com
conhecimento para executar serviços em sistemas hidráulicos.
– Antes de iniciar reparos ou ajustes, com os motores desligados e com o sistema hidráulico despressurizado,
tem que ser feita uma inspeção visual das áreas potencialmente perigosas para identificar e eliminar vaza-
mentos, apertar conexões frouxas e fixar componentes soltos.
– Com os motores ligados, as áreas potencialmente perigosas somente podem ser asseadas, sem a presença
de vazamentos e outras irregularidades. Se a pressão máxima é provocada no sistema hidráulico, manter se
numa distancia segura (Cabine do operador, em cima da casa de máquinas ou nas passarelas).
Ilustração 2-52
Ilustração 2-53
2.7.3 ILUMINAÇÃO
A máquina somente deve ser operada se o operador tem visibilidade suficiente na área de trabalho. Sombras ou
reflexos de luz, que interferem na visão do operador têm que ser evitados.
Se necessário instalar faróis adicionais na máquina, para fornecer melhores condições de visibilidade.
2.7.4 GIROFLEX
A escavadeira pode ser equipada com um giroflex, fixado com uma base magnética no teto da cabine do opera-
dor.
COMENTÁRIOS: Este item de segurança especial pode ser adquirido junto com a máquina. Também pode ser
adquirido como acessório e instalado na mina pelo representante da Komatsu.
AVISO
RISCO DE QUEDA!
Acidentes podem acontecer quando se trabalha em alturas. Usar sempre o cinto de segurança (1) junto
com o absorvedor de queda (2), (ver Ilustração 2-53) quando subir no equipamento de trabalho ou em out-
ras áreas inseguras da escavadeira.
Ao fechar o cinto torácico, você evita que os cintos de ombro escorreguem para os lados. Coloque os cintos de
perna (J) em torno das pernas, para frente, puxe-os como mostra a ilustração e aperte-os. Adapte bem o cinturão
ao corpo, ajustando-o, de modo que o gancho de segurança (C) fique no centro das costas.
O cinturão de segurança só pode ser usado com os cabos de segurança, de açodo com a EN 354, e com o trava-
quedas, de acordo com a EN 355, ou dispositivos de proteção contra quedas, de acordo com a EN 360.
O ponto de ancoragem do cinturão de segurança deve ficar acima do usuário e a capacidade de sustentação do
ponto de ancoragem deve ser corresponder a pelo menos a capacidade mínima de sustentação determinada pela
EN 795.
É essencial, por razões de segurança, a retirada de uso de um sistema de proteção contra queda ou componente
que já tenham tudo em alguma queda e sua devolução ao fabricante ou a uma assistência técnica autorizada
para manutenção e novos testes.
Sistemas de proteção contra queda devem ser tratados com cuidado e mantidos limpos e prontos para uso. Tam-
bém devem ser protegidos do contato com ácidos ou outros líquidos cáusticos, gases, óleos, detergentes e obje-
tos afiados.
Se o cinturão se molhar durante o uso ou limpeza, não o seque ao fogo ou outras fontes de calor, mas deixe-o
secar naturalmente em recintos não muito quentes. Mantenha o cinturão pendurado e enrolado para cima frouxa-
mente.
Ao usar os sistemas de proteção contra quedas, as normas de segurança relevantes em vigor e as "Normas de
Uso de Sistemas Aparadores Pessoais" tem de ser observadas para proteção contra perigos.
No mínimo a cada 12 meses, o cinturão de segurança e seus componentes têm de ser inspecionados por uma
pessoa competente autorizada pelo fabricante e receber manutenção, se o fabricante achar necessário.
Deve-se garantir que o cabo não seja colocado em torno de estruturas com diâmetro muito pequeno nem bordas
afiadas.
Com os ganchos de segurança laterais, o usuário só pode trabalhar em superfícies horizontais ou quase horizon-
tais (tetos). Os cabos de segurança têm de ser ajustados de maneira que não se possam alcançar áreas em que
há risco de queda.
Uso
O absorvedor de queda (2) tem de ser usado em conjunto com cinto de segurança (1), de acordo com a DIN EM
361. O comprimento máximo, incluindo o cabo de segurança, não deve exceder 2,0 m. Para cabos mais longos,
tem de se aplicar ainda um dispositivo de recolhimento do cabo.
Fixe o cabo no ponto de ancoragem e acople o cinto de segurança com absorvedor de queda ao gancho de segu-
rança na parte de trás do cinturão de segurança.O ponto de ancoragem deve estar acima do usuário e sua
capacidade mínima de sustentação deve ser de 10 KN, de acordo com a DIN EN 795.
O cinto de segurança com absorvedor de queda e o cabo de segurança não devem ser danificados, ex.:não pular.
Armazenamento e manutenção
O cinto de segurança com absorvedor de queda tem de ser mantido seco em ambiente arejado e ao abrigo do
sol. Também não deve ser exposto a ácidos, produtos químicos cáusticos, nem a uma atmosfera agressiva,
devendo-se evitar seu contado com óleo. Se o cinto de segurança com absorvedor de queda estiver sujo, ele
pode ser limpo com um pouco de água e detergente líquido de limpeza leve. Deve secar à sombra (longe do fogo
ou outras fontes de calor). Proteja-o de objetos afiados.
Inspeção
Antes do uso, todas as partes têm de ser inspecionadas para verificação de segurança e danos. Pelo menos uma
vez por ano, o cinto de segurança com absorvedor de queda tem de ser testado por uma pessoa competente. Um
cinto de segurança com absorvedor de queda danificado ou gasto tem de ser retirado de uso imediatamente. O
cinto de segurança com absorvedor de queda não deve ser alterado de forma alguma.
OBSERVAÇÃO
Se os adesivos estão danificados, faltando ou não podem ser lidos, substituí-los com novos. Ver neste
manual os números dos adesivos para colocar pedidos no seu distribuidor KOMATSU.
Ilustração 2-54
Ilustração 2-54
AVISO
RISCO DE EXPLOSÃO!
Transmissão com o radio de comunicação, dentro da área de detonação, pode causar explosões e provo-
car acidentes graves até fatais. Se a maquina está equipada com um radio (Komtrax ou Komtrax Plus) e
tem que operar com menus de 12m (40 ft) da área de detonação, a blindagem do modulo Komtrax Plus
tem que ser desconectado.
Ilustração 2-55
Ilustração 2-56
Ilustração 2-57
Ilustração 2-58
Ilustração 2-59
Ilustração 2-60
Ilustração 2-61
Ilustração 2-62
Ilustração 2-63
6. Na caixa de anéis
Ilustração 2-64
2. Faixa reflexiva
Numero: 518 907 98
Estas faixas vermelhas e reflexivas melhoram a visualização
da maquina em ambientes com visibilidade reduzida.
Ilustração 2-65
Ilustração 2-66
Ilustração 2-67
Ilustração 2-68
3. Acumuladores no tubo coletor no manifold ou tubo coletor no tanque hidráulico (PC 8000).
AVISO
RISCO DE EXPLOSÃO
Os acumuladores são pressurizados com nitrogênio, manutenção inadequada pode causar uma explosão
e causar ferimentos sérios até fatais.
Nunca aplica solda na carcaça do acumulador ou aplicar força mecânica enquanto o acumulador estiver
pressurizado.
Antes de executar serviços no sistema hidráulico, despressurize-o e toma providencias para evitar o re-
ligamento do sistema.
Ilustração 2-69
Se afaste da escavadeira
Ilustração 2-70
Numero: 09133A6481
Sempre manter uma distancia seguro da escavadeira enquanto
ela estiver operando.
Ilustração 2-70
3 -1
PREFÁCIO OPERAÇÃO
3.1 PREFÁCIO
Este manual de operação contém as instruções para o funcionamento correto de sua escavadeira KOMATSU. Ele
deve estar sempre à mão para uso na cabine do operador.
COMENTÁRIOS: Leia atentamente as instruções de segurança -> Veja "SEGURANÇA" on page 2-1. As informa-
ções contidas neste manual não substituem quaisquer regras ou leis de segurança aplicadas em
sua região.
As normas especiais de segurança especiais são apresentadas nas regras para a prevenção de acidentes. É sua
responsabilidade observar essas regras.
AVISO
IGNORAR
A O
A MANUAL PODE LEVAR A LESÕES GRAVES OU A MORTE!
Por favor, leia e certifique-se de entender completamente as precauções descritas no manual e as etique-
tas de segurança na máquina. Quando estiver operando ou realizando a manutenção da máquina, siga
sempre rigorosamente estas instruções.
3 -2 PC4000-6
OPERAÇÃO CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA
ilustração 3-1
(1) Superestrutura
PC4000-6 3 -3
CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA OPERAÇÃO
3.2.2 SUPERESTRUTURA
ilustração 3-2
3 -4 PC4000-6
OPERAÇÃO CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA
(1) Escada de acesso operada hidraulicamente, consulte pág. 3-14 para mais informações.
OBSERVAÇÃO
Depois de desligar o interruptor da chave principal na cabine do operador, espere pelo
menos 3 minutos antes de desligar os interruptores principais da bateria. O sistema
Vehicle Health Monitoring System (Komtrax Plus) precisa desse período para salvar os
dados. Se as baterias forem desligadas antes desse período de tempo, os dados serão
perdidos.
OBSERVAÇÃO
Nunca desligue o motor a partir de uma carga completa, exceto em caso de emergên-
cia.
Se um motor quente é desligado sem período anterior em marcha lenta de três a cinco
minutos, a temperatura em certas partes do motor aumenta rapidamente após o
sistema de arrefecimento deixar de funcionar. O estresse térmico decorrente, especial-
mente nos turbocompressores, pode causar sérios danos.
(8) A base da cabine contém os componentes eletrônicos do sistema Komtrax Plus e as placas
de interruptores elétricos.
(9) Janela deslizante da cabine do operador, veja pág. 3-18 para mais informações
(14) Duto de ar
PC4000-6 3 -5
CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA OPERAÇÃO
ilustração 3-3
3 -6 PC4000-6
OPERAÇÃO CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA
(16) Contrapeso
AVISO
RISCO
A DE EXPLOSÃO!
A
Falhas ao expelir adequadamente os gases das câmaras de contrapeso podem
resultar em uma explosão que pode causar ferimentos pessoais graves ou
morte.
As câmaras de contrapeso são preenchidas com uma mistura de grânulos con-
cretos de minério e aço. Essa mistura pode gerar gases explosivos, que se acu-
mulam nas câmaras do contrapeso. Antes da realização de qualquer
procedimento de soldagem, oxicorte, moagem ou perfuração no contrapeso, é
fundamental expelir esses gases das câmaras de contrapeso.
Siga as instruções fornecidas em NOTÍCIAS DE PEÇAS E SERVIÇOS N º
AH04518 para expelir os gases das câmaras de contrapeso.
PC4000-6 3 -7
CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA OPERAÇÃO
ilustração 3-4
3 -8 PC4000-6
OPERAÇÃO CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA
PC4000-6 3 -9
CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA OPERAÇÃO
ilustração 3-5
(2) Válvula anti-retorno, temperatura controlada (6) Controle deslizante de desligamento princi-
pal
(3) Acoplamento de drenagem, reservatório de (7) Tubo coletor para óleo de retorno
óleo principal
3 - 10 PC4000-6
OPERAÇÃO CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA
ilustração 3-6
(6) Parte traseira do resfriador superior (13) Hastes de bloqueio para suporte do resfria-
dor
PC4000-6 3 - 11
CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA OPERAÇÃO
ilustração 3-7
(3) Torneira de fechamento de combustível (7) Transdutor de pressão para nível de com-
bustível
3 - 12 PC4000-6
OPERAÇÃO CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA
3.2.2.5 CONTRAPESO
ilustração 3-8
(2) Parafusos de montagem, Qtde. 16, tamanho M42, (5) Pontos de fixação para o transporte vertical
grau de qualidade 10,9. Torque de aperto 4950 Nm
PC4000-6 3 - 13
CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA OPERAÇÃO
ilustração 3-9
3 - 14 PC4000-6
OPERAÇÃO CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA
OBSERVAÇÃO
Use esta corrente apenas em casos de emergência, quando o operador não responder a
outros sinais de comunicação.
(5) Soquete do bujão para o cabo de impulso inicial a partir de baterias do reforçador (equipamento
especial)
AVISO
A OPERAÇÃO
A A INDEVIDA DA ESCADA DE ACESSO É PERIGOSA!
A operação da escada de forma inadequada pode resultar em ferimentos graves ou morte.
Aguarde até que a escada tenha baixado completamente antes de subir. Não erga pessoas ou objetos (fer-
ramentas) com a escada. Certifique-se de que a faixa de movimento da escada esteja livre de pessoas ao
levantar ou abaixar a escada.
PC4000-6 3 - 15
CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA OPERAÇÃO
ilustração 3-10
3 - 16 PC4000-6
OPERAÇÃO CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA
Levantar a escada
Ligar o motor.
Levantar a escada girando o interruptor (S84) para a esquerda (seta para cima) e segurando até que a escada
encoste na barra de limite (C) na posição (B).
Abaixando a escada
Desligar o motor.
CUIDADO
ÁREA PERIGOSA!
Pessoas se deslocando dentro da área da faixa de abaixamento da escada podem ser feridas.
Certifique-se de que a faixa de movimento da escada esteja livre de quaisquer pessoas antes de abaixar a
escada.
Acessar a escada somente após ela estar na posição completamente abaixada (A).
PC4000-6 3 - 17
CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA OPERAÇÃO
ilustração 3-11
3 - 18 PC4000-6
OPERAÇÃO CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA
Se a cabine do operador estiver equipada com para-sol externo de metal, desengatar as quatro
retenções e empurrar o painel do para-sol para fora.
(4) Escada de emergência rigidamente montada. A escada de emergência rigidamente montada com
extensão de escada de corda fornece os meios para descer para o chão.
(5) Escada de corda. A extremidade superior da escada de corda é fixada no degrau inferior da
escada de emergência rígida (4) por meio dos fixadores (6), ver detalhes (X). A extremidade infe-
rior da escada de corda é fixada nos suportes (8) e protegida com fixadores de borracha (7), ver
seção (AA).
(8) Suporte para escada de corda em posição elevada. O degrau mais baixo da escada de corda é
preso nos suportes (8)
Em caso de emergência com passagens normais obstruídas, usar a escada de emergência (4) e (5) para sair da
máquina. Proceder da seguinte forma:
6. Desenganchar fixadores (7) e soltar o degrau da escada de corda dos suportes (8).
7. Deixar a escada de corda cair até o chão. A extremidade superior da escada de corda é fixada no degrau
mais baixo da escada de emergência rígida (4).
8. Utilizar a escada rígida (4) e, em seguida, a escada de corda (5) para sair da escavadeira.
PC4000-6 3 - 19
CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA OPERAÇÃO
ilustração 3-12
3 - 20 PC4000-6
OPERAÇÃO CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA
Acessando a lança
A passagem (4) no lado interior da cabine leva à escada de acesso (5). As correntes de segurança (3) no cor-
rimão da passagem devem ser desenganchadas, a fim de se obter acesso à lança.
AVISO
RISCO
A DE QUEDA!
A
Cair da lança pode resultar em ferimentos graves ou morte.
Ao se trabalhar na lança, um cinto de segurança e um amortecedor de quedas devem ser usados o tempo
todo. Consultar o capítulo "SINTO DE SEGURANÇA DE ACORDO COM EM 361 STANDARD EUROPEU)"
em pág. 2-41 para mais detalhes.
PC4000-6 3 - 21
CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA OPERAÇÃO
ilustração 3-13
3 - 22 PC4000-6
OPERAÇÃO CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA
(1) Acionando as correntes para desligamento de emergência do motor. Para desligar o motor,
puxar para baixo uma das correntes (1).
OBSERVAÇÃO
Nunca desligue o motor a partir de uma carga completa, exceto em caso de emergência.
Se um motor quente é desligado sem período anterior em marcha lenta de três a cinco minutos, a temper-
atura em certas partes do motor aumenta rapidamente após o sistema de arrefecimento deixar de funcio-
nar. O estresse térmico decorrente, especialmente nos turbocompressores, pode causar sérios danos.
Assim que uma corrente (1) for puxada para baixo, a mensagem acima será exibida, informando ao operador que
alguém requer a sua atenção. Nesse caso, o operador deve interromper o trabalho até que tenha recebido a solic-
itação do homem em terra.
PC4000-6 3 - 23
CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA OPERAÇÃO
ilustração 3-14
3 - 24 PC4000-6
OPERAÇÃO CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA
OBSERVAÇÃO
A cabine do operador é equipada com uma Estrutura de Proteção Contra Queda de Objetos (FOPS)
integrada, que atende os requisitos da ISO 3449. Quaisquer modificações na estrutura de aço da cabine
são inadmissíveis. Reparos na FOPS só devem ser realizados por especialistas que tenham autorização
para trabalhos de reparos em Estruturas de Proteção contra Queda de Objetos, e de acordo com as
instruções de reparo do fabricante.
(3) Pino de travamento da porta, engata-se na trava (2) quando a porta da cabine está totalmente
aberta.
(7) Espelhos externos com aquecedores integrados, ambos os espelhos são ajustados eletrica-
mente por meio de um interruptor de controle no painel de instrumentos. Consultar a pág. 3-49
para mais informações.
(13) Alavancas de controle para equipamento de trabalho, consultar pág. 3-40 para mais informa-
ções.
CUIDADO
MANTER A PORTA FECHADA DURANTE A OPERAÇÃO!
Se a porta estiver aberta enquanto a escavadeira estiver em funcionamento, há o perigo de que pessoas
ou objetos possam cair, resultando em ferimentos.
Travar a porta na posição aberta, acoplando a trava (2) no pino de travamento (3).
PC4000-6 3 - 25
CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA OPERAÇÃO
ilustração 3-15
3 - 26 PC4000-6
OPERAÇÃO CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA
(2) Reservatório do lavador do para-brisa, consultar a pág. 3-28 para mais informações.
(5) Extintor de incêndio portátil localizado atrás do assento do operador. Certifique-se de que o extin-
tor de incêndio esteja sempre carregado e pronto para ser utilizado.
Esta alavanca trava os controles para equipamento de trabalho, balanço e tração quando colo-
cada na posição totalmente traseira (L).
Ligue o motor com a alavanca de travamento na posição TRAVADA (L). Em seguida, colocar a
alavanca de travamento na posição livre (F), de modo a permitir o funcionamento do sistema de
controle hidráulico.
AVISO
USOAACIDENTAL
A DOS CONTROLES!
Tocar inadvertidamente os controles ao sair do assento do operador pode levar a um aci-
dente grave.
Antes de sair da cabine do operador, colocar a alavanca de travamento na posição TRA-
VADA (L).
COMENTÁRIOS: Informações sobre o Nível de Pressão Sonora podem ser encontradas no capítulo "SEGU-
RANÇA" em pág. 2-1.
PC4000-6 3 - 27
CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA OPERAÇÃO
ilustração 3-16
3 - 28 PC4000-6
OPERAÇÃO CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA
Antes de operar a escavadeira, ajustar o assento e os espelhos para o máximo de conforto e visibilidade para o
operador e controle total da escavadeira.
CUIDADO
VERIFICAR CINTO DE SEGURANÇA!
Um cinto de segurança defeituoso pode não evitar lesões quando a escavadeira envolve-se em um aci-
dente ou move-se de repente ou de forma inesperada.
Verificar a condição e a fixação do cinto de segurança. Substituir qualquer peça gasta ou danificada do
sistema de cinto de segurança.
Para garantir um funcionamento adequado do cinto de segurança,substituir o cinto de segurança e peças
de fixação de três em três anos.
Usar o cinto de segurança de acordo com as normas de segurança e leis locais.
COMENTÁRIOS: Para mais informações, consultar o manual de instruções de operação avulso "ASSENTO
COM SUSPENSÃO A AR" no fichário volume 2.
PC4000-6 3 - 29
CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA OPERAÇÃO
ilustração 3-17
A - Dobre o assento para a posição sentada. O assento se deslocará automaticamente para cima quando lib-
erado.
B - Para projetar o assento para fora, na direção da frente, primeiro levantar o quadro de suspensão do
assento (1) e em seguida girar o assento para frente; de frente para o para-brisa.
D - Com o assento em sua posição final de parada, abaixar a estrutura da suspensão do assento (1). O quadro de
suspensão do assento (1) deve ser engatado nos blocos limitadores montados no suporte do assento.
NOTA! Certificar-se de fixar o assento em sua posição de repouso e na posição girada para fora, baix-
ando o quadro de suspensão (1) até os blocos limitadores do suporte do assento.
3 - 30 PC4000-6
OPERAÇÃO CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA
ilustração 3-18
PC4000-6 3 - 31
CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA OPERAÇÃO
ilustração 3-19
3 - 32 PC4000-6
OPERAÇÃO CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA
ilustração 3-20
PC4000-6 3 - 33
CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA OPERAÇÃO
ilustração 3-21
3 - 34 PC4000-6
OPERAÇÃO CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA
ilustração 3-22
(6) Sistema de filtragem de óleo eliminador *) (12) Tanque de reserva de óleo do motor *)
*) Essas unidades são parte do sistema de gestão de óleo do motor da Komatsu, que combina o sistema
automático de abastecimento de óleo do motor "Reserve" e o sistema de queima de óleo "Centinel" juntamente
com o sistema de filtragem de óleo "Eliminator".
PC4000-6 3 - 35
CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA OPERAÇÃO
ilustração 3-23
3 - 36 PC4000-6
OPERAÇÃO CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA
O sistema de gestão de óleo do motor combina o sistema automático de abastecimento de óleo do motor
"Reserve" e o sistema de queima de óleo "Centinel", juntamente com o sistema de filtragem de óleo Elimina-
tor.
Em máquinas destinadas à Austrália, o sistema Centinel é inoperante por razões legais. Os intervalos de troca
de óleo são reduzidos em conformidade, consultar a seção de manutenção para mais informações.
(2) Visor de nível de óleo. Verifique o nível de óleo no tanque de reserva antes de ligar o motor. Caso
seja necessário reabastecer o tanque reserva por meio do adaptador de braço de serviço, consul-
tar a pág. 3-216 para mais informações.
(4) Filtro de óleo do sistema de alimentação. Substituir os dois elementos de filtragem a cada 400 -
500 horas de operação.
(7) Linha de alimentação de óleo a partir da bomba (3) para o cárter de óleo do motor
PC4000-6 3 - 37
CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA OPERAÇÃO
ilustração 3-24
(4) Óleo de sucção para tanque reserva (13) Tubo de retirada de óleo
(6) Bomba de óleo do motor (A) Nível de óleo com o motor ligado
O "Centinel" é um sistema de reposição contínua de óleo de projeto eletromecânico, e pode estender os interva-
los de troca e filtragem de óleo por meio da troca contínua de óleo. Isto é realizado por meio da injeção de óleo do
motor a uma taxa controlada, proporcional ao combustível consumido, no sistema de combustível para consumo.
A composição de óleo é introduzida no motor pelo sistema de abastecimento de óleo "reserve", mantendo um nív-
el ideal de óleo do motor.
3 - 38 PC4000-6
OPERAÇÃO CONSTRUÇÃO DA ESCAVADEIRA
ilustração 3-25
(A) Entrada de óleo pelo motor (100%) (E) Fluxo de óleo para o cárter de óleo do
motor (5%)
(B) Saída de óleo para o motor (95%) (1) O filtro de aço inoxidável remove partículas
pequenas de 20 µm
(C) Óleo de retrolavagem (5%) para a limpeza (2) O separador centrífugo remove partículas de
do filtro até 2 µm
COMENTÁRIOS: Consulte o campo "Filtro Eliminator" do Boletim de Serviço no fichário volume 2 para todas as
instruções de operação e manutenção.
PC4000-6 3 - 39
CABINE DO OPERADOR - CONTROLES OPERAÇÃO
ilustração 3-26
3 - 40 PC4000-6
OPERAÇÃO CABINE DO OPERADOR - CONTROLES
COMENTÁRIOS: Para mais informações Consultar "TRABALHANDO COM O ACESSÓRIO"en pág. 3-178.
AVISO
OPERAR
A COM
A SEGURANÇA!
A operação errada ou incorreta dos controles pode causar ferimentos graves ou morte.
Estar sempre ciente dos potenciais riscos antes e durante a ativação das alavancas de controle.
Antes de ligar o motor, certificar-se de saber a localização e a função de cada controle.
Sempre sentar no assento do operador ao operar a máquina.
Observar as instruções de segurança em pág. 2-1.
Este sistema é controlado por meio da alavanca de travamento na cabine do operador, da escada de acesso
retrátil e do braço de serviço do sistema de recarga. Ele impede os movimentos da escavadeira e seus equipa-
mentos, desde que a alavanca de travamento esteja na posição superior de travamento e/ou a escada retrátil
esteja na posição abaixada, ou quando o braço de serviço do sistema central de recarga esteja na sua posição
abaixada.
AVISO
A
INTERFERÊNCIAA NO SISTEMA DE CONTROLE ELETRÔNICO!
A interferência de radiação eletromagnética pode levar a escavadeira a responder de forma inesperada, o
que pode causar lesões graves ou morte.
Em caso de movimento inesperado, solte todas as alavancas e pedais de controle e bata no botão de des-
ligamento de emergência.
PC4000-6 3 - 41
CABINE DO OPERADOR - CONTROLES OPERAÇÃO
ilustração 3-27
3 - 42 PC4000-6
OPERAÇÃO CABINE DO OPERADOR - CONTROLES
COMENTÁRIOS: O botão de pressão (4) tem uma segunda função. Quando o sistema Komtrax
Plus (Vehicle Health Monitoring System) está ligado ao grupo PM CLINIC dentro do
MENU SERVIÇO, os dados PM CLINIC selecionados podem ser congelados ao
pressionar o botão (4). Os dados congelados podem então ser armazenados na
MEMÓRIA PM CLINIC. Para mais informações, consultar o MANUAL DE SERVIÇO
do Sistema Komtrax Plus.
PC4000-6 3 - 43
CABINE DO OPERADOR - CONTROLES OPERAÇÃO
ilustração 3-28
3 - 44 PC4000-6
OPERAÇÃO CABINE DO OPERADOR - CONTROLES
COMENTÁRIOS: Para mais informações Consultar "TRABALHANDO COM O ACESSÓRIO" en pág. 3-178.
AVISO
OPERAR
A COM
A SEGURANÇA!
A operação errada ou incorreta dos controles pode causar ferimentos graves ou morte.
Estar sempre ciente dos potenciais riscos antes e durante a ativação das alavancas de controle.
Antes de ligar o motor, certificar-se de saber a localização e a função de cada controle.
Sempre sentar no assento do operador ao operar a máquina.
Observar as instruções de segurança em pág. 2-1.
Este sistema é controlado por meio da alavanca de travamento na cabine do operador, da escada de acesso
retrátil e do braço de serviço do sistema de recarga. Ele impede os movimentos da escavadeira e seus equipa-
mentos, desde que a alavanca de travamento esteja na posição superior de travamento e/ou a escada retrátil
esteja na posição abaixada, ou quando o braço de serviço do sistema central de recarga esteja na sua posição
abaixada.
PC4000-6 3 - 45
CABINE DO OPERADOR - CONTROLES OPERAÇÃO
ilustração 3-29
3 - 46 PC4000-6
OPERAÇÃO CABINE DO OPERADOR - CONTROLES
COMENTÁRIOS: O botão de pressão (6) tem uma segunda função. Quando o sistema Komtrax
Plus (Vehicle Health Monitoring System) está ligado ao grupo PM CLINIC dentro do
MENU SERVIÇO, os dados PM CLINIC selecionados podem ser congelados ao
pressionar o botão (6). Os dados congelados podem então ser armazenados na
MEMÓRIA PM CLINIC. Para mais informações, consultar o MANUAL DE SERVIÇO
do Sistema Komtrax Plus.
COMENTÁRIOS: Para mais informações Consultar "TRABALHANDO COM O ACESSÓRIO" en pág. 3-178.
PC4000-6 3 - 47
CABINE DO OPERADOR - CONTROLES OPERAÇÃO
ilustração 3-30
3 - 48 PC4000-6
OPERAÇÃO CABINE DO OPERADOR - CONTROLES
O monitor (1) mostra a condição da máquina, o status de manutenção e as mensagens para o oper-
ador e homem de serviço, e é também utilizado para inserir os dados necessários.
As almofadas-chave abaixo do monitor são utilizadas para mudar a tela e para a entrada de dados.
(2) Cinzeiro
(3) Painel do interruptor, consultar a página seguinte para a descrição dos componentes
(5) Unidade de controle de ar condicionado e aquecimento, consultar pág. 3-108 para mais informa-
ções.
CUIDADO
MANTER A PORTA FECHADA!
Certificar-se de que a porta da cabine esteja sempre fechada ao operar a escavadeira.
Fixar a porta na posição aberta com o dispositivo de travamento fornecido.
PC4000-6 3 - 49
CABINE DO OPERADOR - CONTROLES OPERAÇÃO
ilustração 3-31
3 - 50 PC4000-6
OPERAÇÃO CABINE DO OPERADOR - CONTROLES
OBSERVAÇÃO
Depois de desligar o interruptor principal (1), esperar pelo menos 3 minutos antes de desli-
gar os interruptores principais da bateria. O Komtrax Plus precisa desse período para salvar
os dados. Se as baterias forem desligadas antes desse período de tempo, os dados serão
perdidos.
O alarme de nível alto (2) tocará aproximadamente 10 segundos antes que um desligamento
automático do motor ocorra e vai continuar a tocar durante o período de 10 segundos. Ao mesmo
tempo, uma mensagem piscante
*DESLIGAMENTO* será exibida na tela do Komtrax Plus.
COMENTÁRIOS: Usar o período de tempo para mover a máquina para um local seguro e abaixar o
equipamento até a terra. Informar o serviço sobre a condição de desligamento.
(3) Botão de ataque, desligamento de emrgência do motor e corte do sistema de controle do piloto.
OBSERVAÇÃO
Em caso de emergência, pressionar este botão para interromper o motor a diesel
e cortar o circuito de controle do piloto.
NÃO utilizar para procedimento normal de parada.
(4) Lâmpada de ADVERTÊNCIA do motor (amarela). Esta lâmpada é usada para monitorar a condição
"fora de alcance" do motor, no caso de o monitor Komtrax Plus não funcionar. Quando essa lâmpa-
da acende, o motor ainda pode ser operado até o final do turno, mas pode perder algumas funcio-
nalidades do sistema , o que às vezes resulta em perda de energia (condição diminuição da
capacidade). Informar o serviço sobre o problema do motor.
(5) Lâmpada de PARADA do motor (vermelha). Esta lâmpada é usada para monitorar a condição "fora
de alcance" do motor, no caso de o monitor Komtrax Plus não funcionar. Quando esta lâmpada
acender, interromper imediatamente o funcionamento do motor de forma segura. O sistema de
monitoramento do motor CENSE ou o Módulo de Controle Eletrônico ECM dará início ao desliga-
mento automático do motor devido a um problema grave do motor. Informar o serviço sobre a falha
do motor.
PC4000-6 3 - 51
CABINE DO OPERADOR - CONTROLES OPERAÇÃO
ilustração 3-32
3 - 52 PC4000-6
OPERAÇÃO CABINE DO OPERADOR - CONTROLES
OBSERVAÇÃO
O freio de estacionamento só deve ser acionado com a superestrutura completamente par-
ada, exceto em caso de emergência. Consultar a pág. 3-176 para mais informações.
(12) Interruptor de acionamento para operação hidráulica do braço de serviço. Ajustar este interruptor
na posição ON "1" antes de abaixar o braço de serviço. Com este interruptor na posição ON, o
sistema de controle do piloto fica inoperante e o freio de balanço hidráulico é acionado. Após a
conclusão do procedimento de reconstituição, balançar o braço de serviço de volta para a sua
posição de repouso e ajustar o interruptor (12) para a posição de OFF "0".
(16) Interruptor, ventilador da cabine. O ventilador trabalha com velocidade baixa, mesmo com o inter-
ruptor na posição -0-. (A pressurização de cabine evita a entrada de poeira).
0 - Off
1 - Estágio de intervalo
2 - Estágio lento
3 - Estágio rápido
PC4000-6 3 - 53
CABINE DO OPERADOR - CONTROLES OPERAÇÃO
ilustração 3-33
3 - 54 PC4000-6
OPERAÇÃO CABINE DO OPERADOR - CONTROLES
(19) Interruptor para contador de caminhão número 2 (TR2). Para contar os caminhões carregados
girar este interruptor. O número total de caminhões carregados é mostrado no campo TR2 do
monitor Komtrax Plus, consultar a pág. 3-60 para mais informações. O botão de pressão para o
contador de caminhão número 1 (TR1) está localizado na alavanca de controle LD.
Este sinal soa por aproximadamente 1 segundo, quando uma mensagem de erro aparece na tela
do Komtrax Plus.
OBSERVAÇÃO
Em caso de nível de óleo hidráulico muito baixo, este sinal soa continuamente. Desligar a
escavadeira, localizar e corrigir a causa imediatamente. Encher de óleo hidráulico até ao
nível correto. Para o procedimento correto de verificação Consultar "VERIFICAÇÕES
ANTES DE LIGAR O MOTOR" en pág. 3-148.
PC4000-6 3 - 55
CABINE DO OPERADOR - CONTROLES OPERAÇÃO
ilustração 3-34
3 - 56 PC4000-6
OPERAÇÃO CABINE DO OPERADOR - CONTROLES
(20X110) Conector de ligação de dados para conexão de ferramenta eletrônica com o sistema eletrônico
de controle da bomba RC4
(20X27A) Conector de ligação de dados para download de dados de memória Komtrax Plus
(20S53) Interruptor de acionamento para diagnóstico CENSE e QUANTUM. Para o download de dados
do motor e para programar o CENSE e o QUANTUM ECM, parar o motor, colocar o interruptor
à chave principal na posição de desligado e, em seguida, ligar o interruptor (20S53). Para veri-
ficar os códigos de falha do motor ativos por meio de lâmpadas de serviço 11P094-1, 11P095-
1 e 11P096-1, localizadas no painel de interruptores (11a000) na base da cabine, utilizar o
mesmo procedimento descrito acima. Consultar a pág. 3-127 para mais informações.
(20X15-1) Conector de ligação de dados para conexão de ferramenta eletrônica ao ECM do sistema de
monitoramento do motor CENSE.
(20X52-1) Conector de ligação de dados para conexão de ferramenta eletrônica ao ECM do sistema de
combustível controlado eletronicamente
QUANTUM.
(2) Extintor de incêndio portátil. Observar as normas locais de prevenção de incêndio no que diz
respeito ao número, tamanho e localização de extintores portáteis.
Certifique-se de que o extintor de incêndio esteja sempre carregado e pronto para ser utilizado.
PC4000-6 3 - 57
CABINE DO OPERADOR - CONTROLES OPERAÇÃO
ilustração 3-35
3 - 58 PC4000-6
OPERAÇÃO CABINE DO OPERADOR - CONTROLES
Equipamento especial
(5) Módulo de controle para o aquecedor auxiliar da cabine independente do motor (se equipado).
Este módulo é utilizado para ligar e desligar o aquecedor auxiliar da cabine durante a operação
da escavadeira com o motor a diesel em funcionamento, e para a pré-seleção da hora de início
de aquecimento e duração dos períodos de aquecimento. Para instruções de configuração detal-
hadas do módulo de controle, consultar a folha instrução operacional à parte, no fichário volume
2.
PC4000-6 3 - 59
VEHICLE HEALTH MONITORING SYSTEM KOMTRAX PLUS– MONITOR DE FUNCIONAMENTO OPERAÇÃO
ilustração 3-36
3 - 60 PC4000-6
OPERAÇÃO VEHICLE HEALTH MONITORING SYSTEM KOMTRAX PLUS– MONITOR DE FUNCIONAMENTO
(2) Grupo de funções chave para mudar a tela e para configurações no menu do usuário
Fig. 3-37
PC4000-6 3 - 61
VEHICLE HEALTH MONITORING SYSTEM KOMTRAX PLUS– MONITOR DE FUNCIONAMENTO OPERAÇÃO
ilustração 3-38
3 - 62 PC4000-6
OPERAÇÃO VEHICLE HEALTH MONITORING SYSTEM KOMTRAX PLUS– MONITOR DE FUNCIONAMENTO
Tempo
Contador de caminhão 1
Contador de caminhão 2
Nível de combustível
F1 Este botão é utilizado para navegar pelas três telas do medidor principal (1, 2 e 3). Com outras telas
selecionadas, a função desta tecla muda, ver exemplos nas páginas seguintes.
F2 Este botão muda para a tela de consumo de combustível. Para mais detalhes, consultar pág. 3-69.
F3 Este botão muda para a tela de histórico de mensagens de falha para o operador. A cor do ícone acima deste
interruptor muda para amarelo quando uma mensagem atual está disponível no histórico de mensagens de
falha. O botão permanece amarelo enquanto a causa da mensagem existir, mesmo que a mensagem tenha
sido cancelada. Para detalhes, ver a tela Mensagens de Falha em pág. 3-70.
F4 Este botão muda para a tela principal para alterar o mostrador de Tempo para Leitura de Medidor de
Serviço ou Data e vice-versa. Para mais detalhes, consultar pág. 3-70.
Este botão muda para o monitor de manutenção. A cor do ícone acima deste interruptor muda para
F5
amarelo ou vermelho quando a manutenção está vencida. Para detalhes consultar o Monitor de
Manutenção em pág. 3-71.
Este botão muda para as configurações de menu de usuário para o operador. Para mais detalhes,
F6
consultar pág. 3-72.
PC4000-6 3 - 63
VEHICLE HEALTH MONITORING SYSTEM KOMTRAX PLUS– MONITOR DE FUNCIONAMENTO OPERAÇÃO
ilustração 3-39
3 - 64 PC4000-6
OPERAÇÃO VEHICLE HEALTH MONITORING SYSTEM KOMTRAX PLUS– MONITOR DE FUNCIONAMENTO
Tensão
Explicação de símbolo
CLS
Sistema de lubrificação central (CLS)
SLS
Sistema de lubrificação (SLS) da cremalheira de balanço
PC4000-6 3 - 65
VEHICLE HEALTH MONITORING SYSTEM KOMTRAX PLUS– MONITOR DE FUNCIONAMENTO OPERAÇÃO
ilustração 3-40
3 - 66 PC4000-6
OPERAÇÃO VEHICLE HEALTH MONITORING SYSTEM KOMTRAX PLUS– MONITOR DE FUNCIONAMENTO
Vermelho Sérios problemas, agir imediatamente. Pode acontecer redução de potência ou desligamento
do motor.
Quando o ponteiro de um medidor muda para um faixa vermelha, o símbolo correspondente também muda para
vermelho e haverá, na maioria dos casos, um mostrador de mensagem automático informando o operador, por
meio de texto, sobre a falha e as medidas necessárias a serem tomadas. Para um mostrador típico, ver Mensa-
gem de Erro em pág. 3-79.
PC4000-6 3 - 67
VEHICLE HEALTH MONITORING SYSTEM KOMTRAX PLUS– MONITOR DE FUNCIONAMENTO OPERAÇÃO
ilustração 3-41
3 - 68 PC4000-6
OPERAÇÃO VEHICLE HEALTH MONITORING SYSTEM KOMTRAX PLUS– MONITOR DE FUNCIONAMENTO
A partir de uma das três telas do medidor principal, pressionar o botão F2, a tela muda para a tela de consumo de
combustível (1), ilustração 3-41. Os campos na tela (1) podem estar em branco ou preenchidos com os dados da
última medição. Se desejar iniciar a medição do consumo de combustível, pressionar o botão de START F1. A
data e hora locais serão inseridos no campo Hora de Início e o botão INICIAR muda para botão PARAR, ver a tela
(2).
Pressionar o botão F5 para retornar à Tela do Medidor Principal 1.
Quando o período de tempo para a medição de consumo de combustível for longo, por exemplo, após 10 horas,
selecionar a tela CONSUMO a partir de qualquer uma das três telas do medidor principal, pressionando o botão
de consumo de combustível F2. A tela de consumo exibida mostra a data e hora de início da medição do con-
sumo de combustível. Pressionar o botão PARAR. A data e hora atuais são inseridas no campo de hora de par-
ada e a divisão de consumo de combustível calculada durante o período é inserida no campo Divisão de
Consumo. O botão PARAR muda para botão INICIAR, ver tela (3).
Pressionar o botão F5 para retornar à Tela do Medidor Principal 1.
PC4000-6 3 - 69
VEHICLE HEALTH MONITORING SYSTEM KOMTRAX PLUS– MONITOR DE FUNCIONAMENTO OPERAÇÃO
Fig. 3-42
Quando a causa de uma mensagem listada no histórico de falha desaparecer, a mensagem será removida do
histórico de falhas do operador e a data e a hora são adicionadas à mensagem já armazenada na memória do
Histórico de Falhas de Serviço.
3 - 70 PC4000-6
OPERAÇÃO VEHICLE HEALTH MONITORING SYSTEM KOMTRAX PLUS– MONITOR DE FUNCIONAMENTO
A alta manutenção também inclui a baixa manutenção. (A baixa manutenção também deve ser realizada!)
Exceção: Ao realizar a manutenção de 3000 horas, não é necessário executar também a manutenção de 2000
horas. Os ciclos de manutenção estão rigidamente ligados ao medidor de tempo de funcionamento. Apenas
horas de tempo de funcionamento são levadas em consideração (não minutos ou segundos).
OBSERVAÇÃO
As verificações visuais e inspeções de rotina a cada 10 e 50 horas de serviço não são acessadas no Mon-
itor de Manutenção. Realizar essas verificações e inspeções de acordo com a Seção de MANUTENÇÃO 4
deste manual. A manutenção do motor deve ser realizada de acordo com a Operação do Motor, à parte, e
a Manutenção Manual, apresentada em fichário volume 2.
Em máquinas novas uma MANUTENÇÃO INICIAL, após as primeiras 250 e 1000 horas de serviço, é
necessária, além dos intervalos de manutenção periódicos exibidos no monitor. Realizar todos os itens
de manutenção de acordo com a seção MANUTENÇÃO 4 deste manual.
A mensagem no Menu Serviço para a confirmação de manutenção torna-se então branca em vez de amarela.
COMENTÁRIOS: Para mais informações sobre confirmação de manutenção, consultar o Manual de Serviço da
maquina.
PC4000-6 3 - 71
VEHICLE HEALTH MONITORING SYSTEM KOMTRAX PLUS– MONITOR DE FUNCIONAMENTO OPERAÇÃO
ilustração 3-45
O menu de seleção para configurações oferece sete possibilidades de telas de configuração. Começando com o
ID DE USUÁRIO e terminando com a seleção de idioma. Usar o botão de rolagem F3 ou F4 para a seleção da
tela desejada. Pressionar o botão de confirmação F6 para mudar para a tela de configuração selecionada. O
botão F5 muda de volta para a Tela do Medidor Principal 1.
As telas de configuração nas páginas a seguir aparecem na mesma sequência que a exibida na Tela de Configu-
ração Principal.
3 - 72 PC4000-6
OPERAÇÃO VEHICLE HEALTH MONITORING SYSTEM KOMTRAX PLUS– MONITOR DE FUNCIONAMENTO
Fig. 3-46
PC4000-6 3 - 73
VEHICLE HEALTH MONITORING SYSTEM KOMTRAX PLUS– MONITOR DE FUNCIONAMENTO OPERAÇÃO
Fig. 3-47
3 - 74 PC4000-6
OPERAÇÃO VEHICLE HEALTH MONITORING SYSTEM KOMTRAX PLUS– MONITOR DE FUNCIONAMENTO
ilustração 3-48
A tela de Dia (1) será exibida durante o dia, com as principais luzes de trabalho desligadas.
A tela muda automaticamente para Noite, quando as principais luzes de trabalho estão acesas, ver a tela (2).
PC4000-6 3 - 75
VEHICLE HEALTH MONITORING SYSTEM KOMTRAX PLUS– MONITOR DE FUNCIONAMENTO OPERAÇÃO
Ajuste de Tela
Após realizar o ajuste, pressionar o botão F5 para retornar às Configurações de Tela Principal.
Fig. 3-49
3 - 76 PC4000-6
OPERAÇÃO VEHICLE HEALTH MONITORING SYSTEM KOMTRAX PLUS– MONITOR DE FUNCIONAMENTO
Após realizar o ajuste, pressionar o botão F5 para retornar às Configurações de Tela Principal.
Fig. 3-50
PC4000-6 3 - 77
VEHICLE HEALTH MONITORING SYSTEM KOMTRAX PLUS– MONITOR DE FUNCIONAMENTO OPERAÇÃO
Os cabeçalhos das mensagens automáticas têm uma cor de fundo que indica a severidade da condição da
seguinte forma:
Grave - agir imediatamente. Ver pág. 3-79 para uma típica mensagem com fundo
VERMELHO
vermelho.
Cuidado - informar o serviço. O trabalho pode ser continuado. Ver pág. 3-80 para uma
AMARELO
típica mensagem com fundo amarelo.
VERDE Informação. Ver pág. 3-81 para uma típica mensagem com fundo verde.
3 - 78 PC4000-6
OPERAÇÃO VEHICLE HEALTH MONITORING SYSTEM KOMTRAX PLUS– MONITOR DE FUNCIONAMENTO
Exemplo de uma mensagem com a cor de fundo vermelha da mensagem superior, ver ilustração 3-51.
ilustração 3-51
PC4000-6 3 - 79
VEHICLE HEALTH MONITORING SYSTEM KOMTRAX PLUS– MONITOR DE FUNCIONAMENTO OPERAÇÃO
F1 Botão Cancelar: Quando este botão é pressionado, a mensagem exibida no momento desa-
parece e é listada no histórico de falhas para o operador. A mensagem será exibida nova-
mente quando um número de identificação de operador diferente (ID) for inserido.
F3 Botão de pausa (verde): Quando este botão é pressionado, o rolamento automático de men-
sagens para cima é interrompido e a mensagem exibida é congelada na tela por dois minu-
tos. Em seguida, o botão muda para Reinicializar (vermelho) e a rolagem automática das
mensagens atuais começa novamente. Uma nova mensagem irá substituir uma mensagem
congelada.
F4 Botão Pular: Este botão muda para o último menu exibido, normalmente a Tela do Medidor
Principal 1. Depois de dois minutos a visualização salta automaticamente para a última men-
sagem automática exibida e a rolagem de mensagens começa novamente. Se um botão de
seleção de menu tiver sido ativado durante o período padrão de exibição do monitor de dois
minutos, o mostrador também volta à Mensagem Automática quando os dois minutos termi-
nam. Uma nova mensagem substituirá qualquer exibição de menu e a rolagem de mensa-
gens começará novamente.
Exemplo de uma mensagem com a cor de fundo amarela da mensagem superior, ver ilustração 3-52
ilustração 3-52
3 - 80 PC4000-6
OPERAÇÃO VEHICLE HEALTH MONITORING SYSTEM KOMTRAX PLUS– MONITOR DE FUNCIONAMENTO
Exemplo de uma mesagem informativa com a cor de fundo verde da mensagem superior, ver ilustração 3-
53.
ilustração 3-53
2 Explicação da condição
COMENTÁRIOS: Todas as mensagens disponíveis no sistema estão listadas nas páginas seguintes.
PC4000-6 3 - 81
VEHICLE HEALTH MONITORING SYSTEM KOMTRAX PLUS– MONITOR DE FUNCIONAMENTO OPERAÇÃO
3 - 82 PC4000-6
OPERAÇÃO VEHICLE HEALTH MONITORING SYSTEM KOMTRAX PLUS– MONITOR DE FUNCIONAMENTO
PC4000-6 3 - 83
VEHICLE HEALTH MONITORING SYSTEM KOMTRAX PLUS– MONITOR DE FUNCIONAMENTO OPERAÇÃO
G00086 2 12 DESLIGAMENTO
3 - 84 PC4000-6
OPERAÇÃO VEHICLE HEALTH MONITORING SYSTEM KOMTRAX PLUS– MONITOR DE FUNCIONAMENTO
PC4000-6 3 - 85
VEHICLE HEALTH MONITORING SYSTEM KOMTRAX PLUS– MONITOR DE FUNCIONAMENTO OPERAÇÃO
3 - 86 PC4000-6
OPERAÇÃO VEHICLE HEALTH MONITORING SYSTEM KOMTRAX PLUS– MONITOR DE FUNCIONAMENTO
PC4000-6 3 - 87
VEHICLE HEALTH MONITORING SYSTEM KOMTRAX PLUS– MONITOR DE FUNCIONAMENTO OPERAÇÃO
3 - 88 PC4000-6
OPERAÇÃO VEHICLE HEALTH MONITORING SYSTEM KOMTRAX PLUS– MONITOR DE FUNCIONAMENTO
PC4000-6 3 - 89
VEHICLE HEALTH MONITORING SYSTEM KOMTRAX PLUS– MONITOR DE FUNCIONAMENTO OPERAÇÃO
3 - 90 PC4000-6
OPERAÇÃO VEHICLE HEALTH MONITORING SYSTEM KOMTRAX PLUS– MONITOR DE FUNCIONAMENTO