Você está na página 1de 36

LP 750

Instruções de segurança e operação


Cilindro duplo apeado

© 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01


Instruções originais
LP 750 Índice

Índice
Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Acerca das instruções de segurança e operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Instruções de Segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Palavras de avisos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Precauções e competências pessoais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Equipamento pessoal de protecção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Drogas, álcool ou medicamentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Operação, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Transporte, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Manutenção, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Armazenamento, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Concepção e função. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Peças principais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Autocolantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Placa de dados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Autocolante de nível de ruído. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Autocolante de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Autocolante de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Autocolante de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Autocolante de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Autocolante de travão actuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Autocolante de travão libertado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Autocolante de pacote com mola comprimida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Autocolante do nível de óleo hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Autocolante do arranque do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Autocolante da marcha em frente e marcha-atrás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Autocolante de ponto para levantamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Autocolante de estacionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Autocolante de ponto de fixação em segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Autocolante do aspersor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Autocolante de usar protectores de ouvidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Autocolante da vibração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Autocolante da água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Levantar a máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Levantar a máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Transporte em segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Transporte em segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Enchimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Operação ao pé de rebordos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Operação em planos inclinados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Operação em planos inclinados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Arranque e paragem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Antes de começar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dar arranque à máquina, arranque manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dar arranque à máquina, arranque eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

© 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01 3


Instruções originais
Índice LP 750

Desligar o motor, arranque manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21


Desligar o motor, arranque eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Posições da pega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Conduzir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ao fazer uma pausa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Estacionar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
A cada 10 horas de operação (diariamente). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Motor a gasóleo, verificar o nível do óleo e o separador de água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Verificar o filtro do ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sistema hidráulico, verificar o nível de óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Raspadores, verificar e afinar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Depósito de água, encher. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Verifique as articulações aparafusadas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Verificar as cintas de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Limpar a máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Após as primeiras 20 horas de operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
A cada 250 horas de operação (mensalmente). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Motor a gasóleo, mudar o óleo e o filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Verifique as ligações da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Verificar a bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Controlos e articulações, limpar e lubrificar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
A cada 500 horas de operação (anualmente). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Motor a gasóleo, substituir o filtro de combustível.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sistema hidráulico, mudar o óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sistema hidráulico, substituir o filtro de óleo.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Elemento excêntrico, mudar o óleo.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Abate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Dados da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Declaração de ruído e vibração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Dados sobre o ruído e vibrações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Variáveis, valor sonoro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Dimensões. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Declaração de Conformidade CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33


Declaração de Conformidade da CE (Directiva da CE 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

4 © 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01


Instruções originais
LP 750 Instruções de segurança e operação

Introdução
Obrigado por escolher um produto da Atlas Copco. Desde 1873 que estamos
empenhados em encontrar novas e melhores maneiras para ir ao encontro
das necessidades dos nossos clientes. Ao longo dos anos, temos vindo a
desenvolver designs de produtos inovadores e ergonómicos que ajudaram os
clientes a melhorarem e a racionalizarem o seu trabalho diariamente.
A Atlas Copco tem uma forte rede global de vendas e assistência, que consiste
em centros de apoio ao cliente e aos distribuidores espalhados por todo o
mundo. Os nossos peritos são profissionais devidamente formados, com um
extenso conhecimento dos produtos e experiência na aplicação. Oferecemos,
em todos os cantos do mundo, suporte aos produtos e experiência técnica
para assegurar que os nossos clientes possam sempre trabalhar com a máxima
eficiência.
Para saber mais, visite: www.atlascopco.com
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden

Acerca das instruções de segurança e


operação
O objectivo das instruções é dar-lhe conhecimentos sobre como utilizar o
equipamento de um modo eficiente e seguro. As instruções dão, também,
conselhos e indicações sobre como efectuar manutenções regulares ao
equipamento.
Antes de utilizar o equipamento pela primeira vez tem obrigatoriamente de ler
estas instruções cuidadosamente e compreendê-las na sua totalidade.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01 5


Instruções originais
Instruções de segurança e operação LP 750

Equipamento pessoal de protecção


Instruções de Segurança
Use sempre equipamento de protecção aprovado.
Para reduzir o risco de ferimentos graves ou morte, Os operadores, bem como todas as outras pessoas
para si próprio ou para outros, leia e compreenda que se encontrem na zona de trabalho, devem usar
as instruções de Segurança e operação antes de equipamento de protecção, incluindo, no mínimo:
instalar, operar, reparar, fazer manutenção ou mudar ● Capacete protector
acessórios na máquina.
● Protecção auricular
Afixe estas instruções de Segurança e operação nos
locais de trabalho, forneça cópias aos empregados, ● Protecção para os olhos, resistente ao impacto e
e certifique-se de que todos lêem as instruções de com protecção lateral
Segurança e operação antes de operar a máquina, ● Protecção respiratória, quando necessário
ou de prestar assistência à máquina.
● Luvas protectoras
Para além disso, o operador ou o empregador do
operador deve avaliar os riscos específicos que ● Botas protectoras adequadas
podem estar presentes em resultado de cada
● Fato de macaco de trabalho adequado, ou
utilização da máquina.
vestuário semelhante (não roupas largas) que
Pode encontrar instruções adicionais para o motor cubra os braços e as pernas.
no manual do fabricante do motor.
Drogas, álcool ou medicamentos
Palavras de avisos de ATENÇÃO Drogas, álcool ou medicamentos
segurança Drogas, álcool ou medicamentos podem reduzir a
sua capacidade de avaliação e de concentração.
Reacções lentas e avaliações incorrectas podem
As palavras de avisos de segurança Perigo, Atenção provocar acidentes graves ou morte.
e Cuidado têm os seguintes significados:
► Nunca use a máquina quando estiver cansado ou
PERIGO Indica uma situação perigosa,
se tiver tomado drogas, álcool ou medicamentos.
a qual, se não for evitada, irá ► Ninguém que tenha tomado drogas, álcool ou
provocar a morte ou ferimentos
graves. medicamentos pode operar a máquina.
ATENÇÃO Indica uma situação perigosa,
a qual, se não for evitada,
poderá provocar a morte ou
ferimentos graves.
Operação, precauções
CUIDADO Indica uma situação perigosa,
a qual, se não for evitada, PERIGO Perigo de explosão
poderá provocar ferimentos
ligeiros ou moderados.
Se a máquina quente ou o tubo de escape quente
da máquina tocarem em explosivos, poderá haver
uma explosão. Durante a operação com certos
Precauções e competências materiais, podem ocorrer faíscas e dar-se uma
ignição. As explosões podem provocar ferimentos
pessoais graves ou morte.
► Nunca opere a máquina num ambiente explosivo.
A operação ou manutenção da máquina só pode ser
feita por pessoal com as competências e a formação ► Nunca use a máquina ao pé de materiais
necessárias. Este pessoal tem de ser fisicamente inflamáveis, vapores inflamáveis ou poeiras
capaz de manusear o volume, o peso e a potência inflamáveis.
da máquina. Faça sempre uso do seu bom senso e ► Certifique-se de que não existem fontes de gás
da sua capacidade de avaliação das situações. ou explosivos ocultos.
► Evite tocar no tubo de escape quente ou na parte
inferior da máquina.

PERIGO Perigo de incêndio


Se a máquina se incendiar, pode causar ferimentos.
► Se possível, use um extintor de incêndios com pó
(da classe ABE), ou um extintor de incêndios com
dióxido de carbono (da classe BE).

6 © 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01


Instruções originais
LP 750 Instruções de segurança e operação

PERIGO Perigo de combustível ► Nunca se sente na máquina.


O combustível é inflamável e os vapores do ► Nunca bata com a máquina nem a maltrate.
combustível podem explodir quando inflamados,
causando ferimentos graves ou morte. ► Preste atenção e olhe para aquilo que está a
fazer.
► Proteja a sua pele do contacto com o combustível.
Se o combustível tiver penetrado debaixo da pele,
ATENÇÃO Perigos de poeiras e fumos
consulte um profissional médico qualificado.
Poeiras e/ou fumos gerados ou dispersados quando
► Nunca tire o tampão de enchimento e nunca a máquina é utilizada podem causar doenças
encha o depósito de combustível quando a respiratórias graves e permanentes, doenças ou
máquina estiver quente. outras lesões corporais (por exemplo silicose ou
► Encha o depósito de combustível no exterior, ou outras doenças irreversíveis dos pulmões que
num local limpo e bem ventilado, livre de faíscas possam ser fatais, cancro, defeitos congénitos, e/ou
e de chamas desprotegidas. Encha o depósito de inflamação da pele).
combustível a pelo menos 10 metros (30 feet) do Algumas poeiras e fumos criados por trabalhos de
local onde a máquina vai ser utilizada. compactação contêm substâncias conhecidas pelo
Estado da Califórnia e outras autoridades como
► Afrouxe o tampão de enchimento lentamente, para
sendo causadoras de doença respiratória, cancro,
deixar sair a pressão do depósito.
defeitos congénitos, ou outros danos de reprodução.
► Nunca encha o depósito de combustível até deitar Alguns exemplos dessas substâncias são:
por fora. ● A sílica cristalina, o cimento, e outros produtos de
► Certifique-se de que o tampão de enchimento está alvenaria.
bem apertado quando a máquina está em ● Arsénico e crómio da borracha quimicamente
utilização. tratada.
► Evite derramar combustível na máquina e limpe ● Chumbo de tintas com base de chumbo.
qualquer combustível derramado.
As poeiras e os fumos no ar podem ser invisíveis a
► Verifique regularmente se há fugas de olho nu, portanto não se fie na visão para determinar
combustível. Nunca use a máquina se estiver a se há fumos ou poeiras no ar.
perder combustível.
Para reduzir o risco de exposição às poeiras e aos
► Nunca use a máquina ao pé de material que possa fumos, tome todas as acções seguintes:
gerar faíscas. Afaste do local de trabalho todos ► Faça uma avaliação de riscos específica para o
os acessórios quentes ou que possam gerar local de trabalho. A avaliação de riscos deverá
faíscas, antes de dar arranque à máquina. incluir poeiras e fumos criados pela utilização da
► Nunca fume enquanto encher o depósito de máquina, bem como o potencial para levantar
combustível, nem quando estiver a trabalhar com poeiras já existentes.
a máquina ou a fazer-lhe manutenção. ► Use controlos de engenharia adequados, para
► Guarde combustível só em contentores que sejam reduzir ao mínimo as poeiras e os fumos no ar, e
especialmente concebidos e aprovados para isso. para minimizar a acumulação em equipamentos,
superfícies, vestuário e partes do corpo. Exemplos
► Os recipientes de combustível e de óleo vazios de tais controlos incluem: sistemas de ventilação
têm obrigatoriamente de ser retirados e devolvidos de saída e de recolha de poeira, pulverizações
ao fornecedor. de água, e perfuração acompanhada de injecção
► Nunca use as mãos para detectar fugas de fluidos. de água. Controle poeiras e fumos na origem,
sempre que possível. Certifique-se de que tais
ATENÇÃO Movimentos inesperados controlos estão correctamente instalados, em bom
A máquina está exposta a grandes esforços durante estado de manutenção, e que são correctamente
a operação. Se a máquina se partir ou se ficar usados.
encravada, pode haver movimentos súbitos e ► Ponha, faça a manutenção e use correctamente
inesperados, que podem provocar ferimentos. a protecção respiratória, conforme as instruções
► Inspeccione sempre a máquina antes de a usar. do seu empregador e conforme exigido pelos
Nunca use a máquina se suspeitar que está regulamentos de Saúde e Segurança. A protecção
danificada. respiratória tem obrigatoriamente de ser eficaz
para o tipo de substância em questão (e, se
► Certifique-se de que a pega está limpa e sem aplicável, que ser aprovada pela entidade
massa consistente nem óleo. governamental adequada).
► Mantenha os seus pés afastados da máquina.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01 7


Instruções originais
Instruções de segurança e operação LP 750

► Trabalhe numa área bem ventilada. ATENÇÃO Perigo da bateria


► Se a máquina tiver um escape, dirija o escape por A bateria pode explodir, e contém ácido sulfúrico
forma a reduzir a perturbação de poeiras num que é venenoso e corrosivo, o que pode causar
ambiente cheio de poeiras. ferimentos.
► Nunca exponha a bateria a chamas desprotegidas,
► Opere e faça a manutenção da máquina conforme
faíscas, calor forte ou qualquer outro risco de
recomendado nestas instruções de operação e
explosão.
segurança.
► Evite derramar ácido na sua pele, nas suas
► Utilize vestuário lavável ou descartável no seu
roupas, ou na máquina.
local de trabalho, e tome um duche e vista roupas
lavadas antes de deixar o local de trabalho para ► Use óculos de protecção para evitar que lhe entre
reduzir a sua exposição a poeiras e fumos, assim ácido para os olhos, e se lhe entrar ácido para os
como a de outras pessoas, carros, casas, e outras olhos lave-os bem com água durante pelo menos
áreas. 15 minutos e procure imediatamente tratamento
médico.
► Evite comer, beber e usar produtos de tabaco em
áreas onde haja poeiras ou fumos. ► Nunca faça um curto-circuito nos pólos da bateria,
quando montar ou substituir a bateria.
► Lave bem as suas mãos e a sua cara assim que
possível depois de sair da área de exposição, e
sempre antes de comer, beber, usar produtos de ATENÇÃO Projécteis
tabaco, ou entrar em contacto com outras Uma falha da peça de trabalho, dos acessórios, ou
pessoas. até mesmo da própria máquina, pode gerar projécteis
de alta velocidade. Durante a operação da máquina,
► Cumpra todas as leis e regulamentos aplicáveis, as lascas ou quaisquer outras partículas do material
incluindo regulamentos de Saúde e Segurança compactado podem tornar-se projécteis e provocar
no Trabalho. ferimentos pessoais, atingindo o operador ou
► Participe na monitorização do ar, em programas quaisquer outras pessoas. Para reduzir estes riscos:
de exames médicos, e em programas de formação ► Use equipamento pessoal de protecção e
em segurança oferecidos pelo seu empregador capacete de segurança, incluindo protecção para
ou por organizações laborais, e de acordo com os olhos que seja resistente ao impacto e que
os regulamentos e recomendações de Saúde e tenha protecção lateral.
Segurança no trabalho. Seja consultado por
► Certifique-se de que não há pessoas não
médicos com experiência em medicina do trabalho
autorizadas na zona de trabalho.
do tipo relevante.
► Mantenha o local de trabalho livre de objectos
► Colabore com o seu empregador e com
estranhos.
organizações laborais para reduzir a exposição a
poeiras e fumos no local de trabalho e para reduzir
ATENÇÃO Perigo do sistema hidráulico
os riscos. Com base no conselho de peritos de
Saúde e Segurança, deverão ser definidos e As mangueiras hidráulicas são feitas de borracha e
implementados programas, políticas e podem deteriorar-se com a idade, correndo o risco
procedimentos eficazes de Saúde e Segurança de se partirem. Isto pode causar ferimentos.
para a protecção dos trabalhadores e de terceiros ► Faça manutenção ao sistema hidráulico com
contra a exposição prejudicial a poeiras e fumos. regularidade.
Aconselhe-se com peritos.
► Sempre que tiver dúvidas acerca da durabilidade
e do desgaste das mangueiras, substitua-as com
PERIGO Perigo de gases de escape mangueiras novas de origem.
O gás de escape do motor de combustão da
máquina contêm monóxido de carbono, que é
venenoso, e produtos químicos conhecidas pelo
Estado da Califórnia e outras autoridades como
sendo causadoras de cancro, defeitos congénitos,
ou outros danos de reprodução. A inalação de fumos
de escape pode causar lesões graves, doença ou
morte.
► Nunca respire os fumos de escape.
► Certifique-se de que há boa ventilação (faça
extracção do ar por ventoinha, se necessário).

8 © 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01


Instruções originais
LP 750 Instruções de segurança e operação

ATENÇÃO Perigo de planos inclinados ATENÇÃO Perigo de vibração


Durante a operação, posicione a máquina em A utilização normal e correcta da máquina expõe o
segurança de maneira a que não caia se estiver num operador a vibrações. A exposição regular e
terreno inclinado. Uma queda pode causar acidentes frequente à vibração pode provocar, contribuir para,
graves e ferimentos pessoais. ou agravar lesões ou doenças nos dedos, mãos,
► Certifique-se sempre de que todos os pulsos, braços, ombros e/ou nervos e circulação
trabalhadores na área de trabalho estão mais sanguínea ou outras partes do corpo do operador,
acima no terreno do que a máquina. incluindo lesões ou doenças debilitantes e/ou
permanentes que se podem desenvolver
► Quando estiver em planos inclinados, opere a gradualmente ao longo de um período de semanas,
máquina sempre a direito, tanto a subir como a meses ou anos. Tais lesões ou distúrbios podem
descer. incluir danos nos sistemas circulatório e nervoso,
► Quando operar a máquina, nunca exceda o ângulo lesões nas articulações, e possíveis danos noutras
máximo de plano inclinado recomendado. Siga estruturas corporais.
as recomendações. Se sentir entorpecimento, desconforto recorrente
persistente, sensação de queimadura, enrijecimento,
ATENÇÃO Riscos de movimento latejar, formigueiros, dores, descoordenação, falta
Quando usar a máquina para executar actividades de força nas mãos, embranquecimento da pele, ou
relacionadas com o trabalho, pode sentir desconforto outros sintomas a qualquer altura quando utilizar a
nas mãos, braços, ombros, pescoço, ou outras máquina, ou quando não a estiver a utilizar, não
partes do corpo. deve retomar a utilização da mesma e deve informar
► Adopte uma postura confortável, ao mesmo tempo o seu empregador e consultar um médico. A
que mantém os pés bem apoiados e que evita utilização continuada da máquina após a ocorrência
posturas incómodas e em desequilíbrio. de tais sintomas pode aumentar o risco do
agravamento e/ou permanência dos mesmos.
► Mudar a postura durante a execução de tarefas Faça a operação e manutenção da máquina
prolongadas pode ajudar a evitar desconforto e conforme recomendado nestas instruções, para
fadiga. evitar um aumento desnecessário das vibrações.
► Em caso de sintomas persistentes ou recorrentes, Os seguintes passos podem ajudar a reduzir a
consulte um profissional de saúde qualificado. exposição do operador às vibrações:
► Se a máquina tiver pegas absorvedoras de
vibrações, mantenha-as numa posição central,
evite pressionar as pegas nos batentes de
extremo.
► Quando o mecanismo de percussão está activado,
a única parte do seu corpo que deve estar em
contacto com a máquina são as suas mãos sobre
a pega ou pegas. Evite qualquer outro contacto,
como por exemplo, apoiar qualquer parte do corpo
contra a máquina, ou inclinar-se sobre a máquina
para tentar aumentar a força de avanço.
► Certifique-se de que a máquina recebe
manutenção correcta e não está desgastada.
► Pare imediatamente de trabalhar se a máquina
começar de repente a vibrar fortemente. Antes de
voltar ao trabalho, certifique-se de que encontrou
e corrigiu a causa do aumento de vibrações.
► Participe na vigilância ou monitorização do estado
de saúde, em exames médicos e em programas
de formação oferecidos pelo seu empregador, e
quando exigido por lei.
► Quando trabalhar em condições de tempo frio,
vista roupa quente e mantenha as mãos quentes
e secas.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01 9


Instruções originais
Instruções de segurança e operação LP 750

Veja a “Declaração de ruído e vibração” para a ATENÇÃO Perigo de ruído


máquina, incluindo os valores declarados de Níveis de ruído altos podem causar perda de audição
vibrações. Estas informações estão no final destas permanente e deficiência na audição, bem como
instruções de Segurança e Operação. outros problemas tais como tinnitus (campainhas,
ATENÇÃO Perigo de aprisionamento zumbidos, apitos ou barulhos surdos nos ouvidos).
Há o risco de roupas, luvas, cabelo e acessórios Para reduzir os riscos e evitar um aumento
pessoais para o pescoço poderem ser arrastados desnecessário nos níveis de ruído:
para dentro da máquina, ou puxados pelas peças ► É essencial a avaliação de risco destes perigos
rotativas da máquina. Isto pode causar sufocação, e a implementação de controlos adequados.
escalpelamento, lacerações ou morte. Para reduzir
► Opere e faça a manutenção da máquina conforme
o risco:
recomendado nestas instruções.
► Nunca agarre nem toque em nenhuma peça
rotativa da máquina. ► Se a máquina tiver um silenciador, certifique-se
de que está aplicado e que está em boas
► Evite usar roupas, acessórios pessoais para o condições de funcionamento.
pescoço, ou luvas que possam ser puxados pela
máquina. ► Use sempre protecção para os ouvidos.

► Se tiver cabelo comprido, cubra-o com uma rede


para o cabelo. Transporte, precauções
PERIGO Perigo eléctrico
A máquina não tem isolamento eléctrico. Se a ATENÇÃO Perigo de carga e descarga
máquina entrar em contacto com fontes de Quando a máquina é levantada por uma grua ou
electricidade, isso pode provocar ferimentos graves outro dispositivo de levantamento semelhante, isso
ou morte. pode causar ferimentos.
► Nunca opere a máquina ao pé de qualquer cabo ► Use os pontos de levantamento marcados.
eléctrico, ou de outra fonte de electricidade. ► Certifique-se de que todos os dispositivos de
► Certifique-se de que não existem cabos ocultos, levantamento têm capacidade para o peso da
ou quaisquer outras fontes de electricidade, na máquina.
área de trabalho. ► Nunca fique por debaixo da máquina nem nas
vizinhanças imediatas.
ATENÇÃO Perigo de objectos ocultos
Durante a operação, os cabos e tubos ocultos
constituem um perigo que pode provocar ferimentos Manutenção, precauções
graves.
► Verifique a composição do material antes de
ATENÇÃO Modificação da máquina
começar a usar a máquina.
As modificações feitas à máquina poderão resultar
► Tenha cuidado com cabos e tubos ocultos, por em danos físicos para si ou terceiros.
exemplo linhas de electricidade, telefone, água, ► Nunca faça modificações à máquina. Máquinas
gás e esgotos. modificadas não são cobertas pela garantia nem
► Se lhe parecer que a máquina atingiu um objecto pela responsabilidade do produto.
oculto, desligue a máquina imediatamente. ► Utilize sempre peças e acessórios originais
► Antes de continuar, certifique-se de que não há aprovados pela Atlas Copco.
qualquer perigo. ► Substitua imediatamente quaisquer peças
danificadas.
ATENÇÃO Arranque involuntário
O arranque involuntário da máquina pode provocar ► Substitua atempadamente os componentes
ferimentos. desgastados.
► Mantenha as mãos longe do dispositivo de
ATENÇÃO Perigo de óleo quente
arranque e paragem até estar pronto para dar o
arranque à máquina. Quando mudar o óleo, o filtro do óleo ou o óleo
hidráulico numa máquina quente, há o risco de
► Aprenda a como desligar a máquina em caso de queimaduras.
emergência. ► Espere até a máquina ter arrefecido antes de
mudar o óleo.

10 © 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01


Instruções originais
LP 750 Instruções de segurança e operação

CUIDADO Alta temperatura


A cobertura dianteira da máquina, o tubo de escape
e o sistema hidráulico ficam quentes durante a
operação. Se lhes tocar, pode sofrer queimaduras.
► Nunca toque na cobertura dianteira quando estiver
quente.
► Nunca toque no tubo de escape quando estiver
quente.
► Nunca toque no sistema hidráulico.
► Espere até que a cobertura dianteira, o tubo de
escape e a parte inferior da máquina tenham
arrefecido, antes de fazer tarefas de manutenção.

AVISO Qualquer utilização de um carregador rápido


para carregar a bateria pode encurtar a vida útil da
bateria.

Armazenamento, precauções
♦ Mantenha o equipamento num local seguro, fora
do alcance de crianças e trancado.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01 11


Instruções originais
Instruções de segurança e operação LP 750

H. Escoamento de óleo do motor


Visão geral
I. Controlo do acelerador
Para reduzir o risco de ferimentos graves ou
J. Filtro de ar
morte para si ou para terceiros, antes de usar a
máquina leia a secção das Instruções de K. Amortecedores
Segurança, que está nas páginas anteriores deste L. Raspadores
manual.
M. Cintas de segurança

Concepção e função N. Tubo do aspersor


O. Elemento excêntrico
Os cilindros LP estão equipados com depósitos de
água de grande capacidade, e são ideais para
compactar camadas finas de solos granulares, areia
molhada e asfalto. São recomendados para trabalhos
em áreas limitadas, parques de estacionamento,
trabalhos de reparação ou semelhantes.
Os cilindros LP têm obrigatoriamente de ser usados
em áreas bem ventiladas, tal como de resto acontece
com todas as máquinas equipadas com motor de
combustão.
P Q R S T U
Os cilindros LP não podem de maneira nenhuma
ser rebocados por veículos.
P. Avisador luminoso de controlo, carga da
Nunca opere em planos inclinados com maior bateria
inclinação do que o recomendado neste manual.
Q. Avisador luminoso de controlo, pressão do óleo
Não é permitido outro tipo de uso.
R. Filtro de combustível
Peças principais S. Chave da ignição
T. Vareta de nível de óleo
C D
F U. Filtro de óleo do motor
A B E
J

V
I

H M W

K O
L
M N
K
V. Filtro de óleo hidráulico
A. Estrutura de protecção
B. Depósito de água
C. Controlo de marcha em frente e marcha-atrás
D. Controlo de vibração, ligado (“ON”) e desligado
(“OFF”)
E. Botão de mola de paragem
F. Depósito de combustível
G. Sistema de arrefecimento, motor

12 © 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01


Instruções originais
LP 750 Instruções de segurança e operação

W. Bateria

X. Válvula de esfera para o sistema de aspersão,


ligado (“ON”) e desligado (“OFF”)
Y. Visor em vidro, óleo hidráulico
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm, Sweden
Type Operating mass kg Rated power kW Year of Mfg

Product Identification Number Made in Sweden


Made in Sweden

Z. Travão de estacionamento

Autocolantes
A máquina está equipada com autocolantes que
Placa de dados
mostram informação importante sobre a segurança
pessoal do operador e a manutenção da máquina.
Os autocolantes devem estar em boas condições
que permitam a sua leitura com facilidade. Novos
autocolantes podem ser encomendados a partir da
lista de peças sobressalentes.

A. Tipo de máquina
B. Número de Identificação de Produto
C. O símbolo CE significa que a máquina está
aprovada pela CE. Consulte a Declaração de
Conformidade CE que é fornecida com a
máquina, para obter informações mais
pormenorizadas.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01 13


Instruções originais
Instruções de segurança e operação LP 750

Autocolante de nível de ruído Autocolante de segurança

WA

xxx dB A pega tem de estar travada durante o transporte.

Autocolante de travão actuado


O autocolante indica o nível de ruído garantido que
corresponde à Directiva-CE 2000/14/CE. Veja os
“Dados técnicos” para saber o nível de ruído exacto.

Autocolante de segurança

Autocolante de travão libertado

Manual de instruções. O operador tem


obrigatoriamente de ler as instruções de segurança,
operação e manutenção antes de operar a máquina. Autocolante de pacote com mola comprimida

Autocolante de segurança

Autocolante do nível de óleo hidráulico

A pega tem obrigatoriamente de estar trancada


quando na posição subida.

Autocolante de segurança

Autocolante do arranque do motor

Superfícies quentes no compartimento do motor.


Mantenha as suas mãos a uma distância segura da
zona de perigo.

14 © 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01


Instruções originais
LP 750 Instruções de segurança e operação

Autocolante da marcha em frente e Autocolante da vibração


marcha-atrás

Autocolante da água
Autocolante de ponto para levantamento

Transporte

Autocolante de estacionamento
Levantar a máquina
ATENÇÃO Perigo de levantamento
Nunca levante a máquina sem se certificar primeiro
de que está inteira e não está danificada. Uma
máquina danificada pode separar-se em várias
peças, o que pode causar ferimentos graves.
► Certifique-se de que todo o equipamento está
Autocolante de ponto de fixação em dimensionado de acordo com os regulamentos
segurança aplicáveis.
► Nunca reboque a máquina.
► Apenas mova a máquina.
► Nunca passe por baixo nem fique parado debaixo
de uma máquina levantada.
► Só levante a máquina pelo gancho na estrutura.
Autocolante do aspersor ► Nunca levante a máquina pelo olhal de
levantamento do motor.
► Certifique-se de que os amortecedores, as cintas
de segurança e a estrutura de protecção estão
correctamente montados e que não estão
danificados.
► Veja a placa de características da máquina para
Autocolante de usar protectores de ouvidos informações acerca do peso.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01 15


Instruções originais
Instruções de segurança e operação LP 750

Levantar a máquina Transporte em segurança


♦ Antes de levantar a máquina, bloqueie a pega na ♦ Fixe a máquina em segurança com cintas (A) na
posição de transporte, com o manípulo (A). frente e na traseira; os autocolantes indicam os
pontos de fixação.

♦ Só levante a máquina com o gancho na estrutura


(B).

B
A A

Instalação
D Combustível
Enchimento
C

C
ATENÇÃO Perigo de combustível
O combustível é extremamente inflamável e os
D vapores do combustível podem explodir quando
C inflamados, causando ferimentos graves ou morte.
► Proteja a sua pele do contacto com o combustível.
♦ Certifique-se de que os amortecedores (C), as ► Nunca tire o tampão de enchimento e nunca
cintas de segurança (D) e a estrutura de protecção encha o depósito de combustível quando a
estão correctamente montados e que não estão máquina estiver quente.
danificados. ► Nunca fume enquanto encher o depósito de
combustível, nem quando estiver a trabalhar com
a máquina ou a fazer-lhe manutenção.
Transporte em segurança
► Evite derramar combustível, e limpe qualquer
combustível derramado na máquina.
ATENÇÃO Perigo de transporte
Durante o transporte, prenda sempre a máquina com
uma cinta para ser transportada em segurança, de
contrário pode causar ferimentos.
► Use os pontos de fixação na frente e na traseira
para fixar a máquina em segurança.
► Use o travão de estacionamento.

16 © 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01


Instruções originais
LP 750 Instruções de segurança e operação

Procedimento de enchimento
Operação ao pé de rebordos
1. Desligue o motor e deixe-o arrefecer antes de
encher o depósito.
ATENÇÃO Perigo de tombar
2. Afrouxe o tampão de enchimento lentamente, Quando operar ao longo de orlas, pelo menos 2⁄3 da
para deixar sair a pressão do depósito. máquina têm obrigatoriamente de estar numa
3. Encha o depósito de combustível até ao rebordo superfície com resistência suficiente para suportar
inferior do tubo de enchimento. o peso total, de contrário a máquina pode tombar.
► Desligue a máquina e levante-a, colocando-a
novamente numa superfície com resistência
suficiente para suportar o peso total.

2/3

4. Nunca encha o depósito de combustível até


deitar por fora. Por causa do movimento do
combustível dentro do depósito, o nível de
combustível pode estar mais acima do que o
tampão de enchimento, o que pode provocar um
Operação em planos
derrame de combustível se o tampão de inclinados
enchimento for tirado. Isto pode ser evitado
abrindo o tampão do depósito só quando a
máquina estiver inclinada, por forma a que o ATENÇÃO Perigo de planos inclinados
tampão do depósito esteja no ponto mais alto Durante a operação, posicione a máquina em
do depósito de combustível. segurança de maneira a que não caia se estiver num
terreno inclinado. Uma queda pode causar acidentes
graves e ferimentos pessoais.
Operação ► Certifique-se sempre de que todos os
trabalhadores na área de trabalho estão mais
ATENÇÃO Perigo de motor a trabalhar acima no terreno do que a máquina.
As vibrações do motor podem causar mudanças no ► Quando estiver em planos inclinados, opere a
material, o que pode fazer com que a máquina se máquina sempre a direito, tanto a subir como a
mova e causar ferimentos. descer.
► Nunca abandone a máquina com o motor a ► Quando operar a máquina, nunca exceda o ângulo
trabalhar. máximo de plano inclinado recomendado. Siga
► Certifique-se de que a máquina só é utilizada por as recomendações.
trabalhadores autorizados.
AVISO Lembre-se que o terreno solto, a vibração
AVISO Quando operar a máquina, siga as ligada, e a velocidade de avanço podem fazer com
instruções no manual; nunca se sente na máquina que a máquina tombe, mesmo num plano menos
nem se ponha em pé em cima da máquina quando inclinado do que indicado nas especificações.
a máquina estiver a trabalhar.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01 17


Instruções originais
Instruções de segurança e operação LP 750

Operação em planos inclinados Arranque e paragem


♦ Certifique-se de que a área de trabalho é segura.
Terreno molhado e solto reduz a manobrabilidade,
AVISO Se a temperatura estiver abaixo do ponto
especialmente em planos inclinados. Tenha
de congelamento, para evitar a formação de gelo
sempre o máximo cuidado em terrenos inclinados
adicione uma pequena quantidade de anticongelante
e irregulares.
(de um tipo que seja seguro para o meio ambiente)
♦ Nunca trabalhe em planos inclinados que ao depósito de água.
excedam as capacidades da máquina. A
inclinação de terreno máquina em que máquina Antes de começar
pode operar são 17° (dependendo das condições Siga as precauções gerais de segurança fornecidas
do terreno). com a máquina aquando da entrega.
Recomendamos que estude o manual do motor
fornecido com a máquina. Certifique-se de que a
máquina recebeu as rotinas de manutenção.

17°

Operação em terrenos com uma inclinação lateral


máxima de 17°.

♦ O ângulo de inclinação é medido numa superfície


nivelada dura, com a máquina parada. A vibração
está desligada (“OFF”) e todos os depósitos estão
atestados.

19°

Operação em terrenos com uma inclinação


longitudinal máxima de 19°.

18 © 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01


Instruções originais
LP 750 Instruções de segurança e operação

1. Verifique o nível de óleo do motor (A). 4. Ateste o depósito de água do aspersor (D) com
água.

2. Verifique o nível de óleo (B) do sistema


hidráulico. AVISO Durante a operação podem ocorrer fugas
de óleo e as articulações aparafusadas podem ficar
soltas, o que pode causar avarias no motor.

Dar arranque à máquina, arranque manual


1. Certifique-se de que o controlo de marcha em
frente e marcha-atrás (A) está na posição de
ponto-morto.

2. Certifique-se de que o controlo de vibração (B)


B está na posição neutral 0.
A

3. Ateste o depósito de combustível (C) com


combustível.

3. Ponha o controlo do acelerador (C) em 1⁄2


aceleração.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01 19


Instruções originais
Instruções de segurança e operação LP 750

4. Levante o dispositivo de descompressão Dar arranque à máquina, arranque eléctrico


automática (D) para a posição de arranque. 1. Certifique-se de que o controlo de marcha em
D frente e marcha-atrás (A) está na posição de
ponto-morto.

2. Certifique-se de que o controlo de vibração (B)


está na posição neutral 0.
A

5. Faça rodar o motor com a pega de arranque.

6. Deixe o motor trabalhar ao ralenti durante alguns


minutos antes de subir a rotação à potência
máxima.

AVISO Se o motor não pegar, rode a chave da


ignição para a posição 0 e espere 5 a 10 segundos
3. Ponha o controlo do acelerador (C) em 1⁄2
antes de fazer outra tentativa para pegar (o motor
aceleração.
está equipado com um módulo electrónico de
protecção de arranque).
C

4. Rode a chave da ignição (D) para a posição de


ignição 1. Os avisadores luminosos de controlo
da carga da bateria (E) e da pressão do óleo (F)
acendem-se.

E D
F

20 © 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01


Instruções originais
LP 750 Instruções de segurança e operação

5. Rode a chave da ignição (D) para a posição de


arranque 2 e liberte a chave de ignição quando
Funcionamento
motor pegar.
AVISO Quando a chave da ignição é rodada para
6. Deixe o motor trabalhar ao ralenti durante alguns a posição ligada, os avisadores luminosos de
minutos antes de subir a rotação à potência pressão do óleo e de carga da bateria acendem-se,
máxima. e só se apagam quando o motor atingir a potência
máxima. Se os avisadores luminosos não se
Desligar o motor, arranque manual apagarem, ou se se acenderem quando o motor está
1. Empurre o controlo do acelerador (A) para a trabalhar, desligue imediatamente o motor, senão
dentro, para deixar o motor trabalhar ao ralenti corre o risco de danificar o motor.
durante 1 minuto.
Avisador luminoso de controlo, arranque eléctrico
2. Rode o controlo do acelerador (A) para a posição ♦ Os avisadores luminosos estão montados no
de paragem, para desligar o motor. painel de controlo da máquina, localizado no lado
direito da máquina.

♦ Avisador luminoso de pressão do óleo (A),


acende-se quando a pressão do óleo é baixa.

B
A
Desligar o motor, arranque eléctrico
1. Empurre o controlo do acelerador (A) para
dentro, para deixar o motor trabalhar ao ralenti ♦ Avisador luminoso de carga da bateria (B),
durante 1 minuto. acende-se se houver problemas de carga da
bateria.
2. Rode o controlo do acelerador (A) para a posição
de paragem, para desligar o motor. PERIGO Perigo da pega
3. Rode a chave de ignição (B) posição neutral 0. Quando mudar a posição de bloqueio, a pega tem
obrigatoriamente de ser segurada, de contrário pode
causar ferimentos.
► Segure a pega.
► Baixe a pega com cuidado.

4. Desligue o corte de corrente da bateria, ver


“Peças principais”.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01 21


Instruções originais
Instruções de segurança e operação LP 750

Posições da pega Conduzir


♦ Para operar a máquina, empurre para dentro e ♦ Operação em marcha em frente:
rode o manípulo (A), e baixe a pega para a Mova para a frente o controlo de marcha em frente
posição (B). e marcha-atrás (A). Levante e mantenha levantada
a pega de trabalho.

♦ Operação em marcha-atrás:
Mova para trás o controlo de marcha em frente e
marcha-atrás (A). Levante e mantenha levantada
a pega de trabalho.

♦ Vibração ligada:
Mova o controlo de vibração (B) para a posição
I.

♦ Vibração desligada:
A Mova o controlo de vibração (B) para a posição
0.

C ♦ Botão de mola de paragem:


Se precisar de fazer uma paragem de emergência,
empurre o botão de mola de paragem (C).
A

B B

♦ Quando transportar a máquina, suba a pega e


empurre-a para a posição bloqueada (C).

♦ A altura da pega é ajustada com 2 parafusos (D),


localizados em cada um dos lados da pega. CUIDADO Perigo do botão de mola de
paragem
A máquina tem obrigatoriamente de parar quando o
operador larga a pega, de contrário pode causar
ferimentos.
► Certifique-se de que a máquina pára quando larga
D a pega, e/ou quando carrega no botão de mola
de paragem.

Ao fazer uma pausa


♦ Pare a máquina sempre que fizer uma pausa no
trabalho.

♦ Durante todos as pausas no trabalho, tem


obrigatoriamente que afastar a máquina, para
evitar o risco de arranque acidental.

22 © 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01


Instruções originais
LP 750 Instruções de segurança e operação

Estacionar Use um carregador de baterias com regulador de


Estacione sempre a máquina no terreno mais tensão (voltagem constante). É recomendado um
nivelado e horizontal. Antes de abandonar a carregador de duas fases com comutação de
máquina: voltagem constante. Um carregador de duas fases
reduz automaticamente a voltagem da carga (14,4
1. Actue o travão de estacionamento (A).
V) para uma carga lenta (13,3 V) quando a bateria
está completamente carregada.
A
Armazenamento da bateria e carga lenta
Nunca deixe a máquina com uma bateria
descarregada. Uma bateria descarregada congela
a uma temperatura de cerca de -7 °C (19°F). Uma
bateria completamente carregada congela a uma
temperatura de -67 °C (-89°F). Uma bateria que não
esteja a ser usada tem obrigatoriamente de ser
completamente carregada antes de ser posta de
lado.
Normalmente não é necessário dar uma carga lenta
por um período de 6 a 8 meses. Se uma bateria não
tiver sido utilizada por um período de tempo
prolongado, então tem obrigatoriamente de ser
carregada antes de voltar a ser usada. É
2. Desligue o motor e puxe para fora a chave de recomendado dar uma carga lenta duas ou três
ignição. vezes ao longo de uma estação (especialmente no
Inverno).

Manutenção A cada 10 horas de operação


Fazer manutenção regular à máquina é essencial (diariamente)
para que a máquina possa continuar a ser utilizada
com eficiência e em segurança. Siga Antes de iniciar qualquer operação de manutenção,
cuidadosamente as instruções de manutenção. desligue a máquina.
♦ Antes de começar a manutenção da máquina, ♦ Inspeccione a máquina antes de a pôr a trabalhar.
limpe-a para evitar exposição a substâncias Inspeccione a máquina toda, para poder detectar
perigosas Veja “Perigos de poeiras e fumos” fugas ou outras avarias.
♦ Utilize só peças autorizadas. Quaisquer danos ou ♦ Verifique o chão debaixo da máquina. As fugas
mau funcionamento causados pela utilização de são mais facilmente detectadas no chão do que
peças não autorizadas não estão cobertos pela na própria máquina.
Garantia ou pela Responsabilidade Legal do
Produto. Para garantir que a máquina se mantém dentro dos
valores do nível de vibração registados, têm
♦ Quando limpar peças mecânicas com solvente, obrigatoriamente de ser feitas as seguintes
cumpra os regulamentos apropriados de Saúde verificações:
e Segurança, e certifique-se de que há ventilação
Rotinas de manutenção:
suficiente.
♦ Verifique o nível de óleo no motor. Veja o manual
♦ Para fazer uma grande revisão/reparação à do motor para mais informações.
máquina, contacte a sua oficina autorizada mais
próxima. ♦ Ateste com combustível para o motor.

♦ Depois de cada assistência, certifique-se de que ♦ Verifique/esvazie o separador de óleo. Veja o


o nível de vibração da máquina é normal. Se não manual do motor para mais informações.
for, contacte a sua oficina autorizada mais
♦ Verifique o filtro do ar no motor.
próxima.
♦ Verifique o nível de óleo hidráulico.
Carregar a bateria
♦ Verifique a afinação dos raspadores.

♦ Verifique os elementos de borracha.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01 23


Instruções originais
Instruções de segurança e operação LP 750

♦ Verifique as cintas de segurança. Verificar o filtro do ar


♦ Encha o sistema do aspersor com água. ♦ Verifique o filtro do ar do motor e, se necessário,
limpe o filtro (A).
♦ Procure fugas de óleo na máquina.

♦ Certifique-se de que todas as articulações


aparafusadas estão bem apertadas. A

♦ Mantenha a máquina limpa.

♦ Certifique-se de que as cintas de segurança não


estão danificadas e substitua-as, conforme
necessário.

Motor a gasóleo, verificar o nível do óleo e


o separador de água
♦ Desligue o motor e espere alguns minutos. A
máquina tem obrigatoriamente de estar horizontal.

♦ Limpe à volta da vareta de nível do óleo (A).


♦ Certifique-se de que o indicador do filtro está a
♦ Verifique o nível do óleo com a vareta de nível funcionar correctamente.
(A).
♦ Se o filtro estiver contaminado com poeira seca,
♦ Verifique o separador de água (B) - o gasóleo e bata com o filtro na palma da mão até soltar toda
a água separam-se numa taça de vidro. Se houver a poeira seca.
alguma água, escoe até que só haja combustível
♦ Se o filtro estiver molhado ou oleoso, então tem
puro dentro da taça.
obrigatoriamente de ser substituído.

Veja o manual do motor para mais informações.


AVISO De cada vez que puser o motor a trabalhar,
certifique-se de que o indicador do filtro não indica
que o filtro está entupido com a aceleração no
máximo.

Sistema hidráulico, verificar o nível de óleo


♦ Certifique-se de que o visor em vidro (A) na
máquina mostra o nível de óleo hidráulico
B
correcto.

♦ Ateste com óleo hidráulico se necessário, veja


"Sistema hidráulico, mudar o óleo".

24 © 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01


Instruções originais
LP 750 Instruções de segurança e operação

Raspadores, verificar e afinar Verifique as articulações aparafusadas.


♦ Certifique-se de que as lâminas dos raspadores ♦ Certifique-se de que os parafusos na estrutura
(A) não tocam nos cilindros e, se necessário, afine inferior (A) da máquina estão apertados com um
os parafusos (B) para que a folga seja de 1-3 mm binário de 125 Nm.
(0,04- 0,12 in.).

B A B B

Depósito de água, encher A


♦ Tire o tampão do depósito e encha com água
limpa. A água é usada no sistema de aspersão.

♦ Certifique-se de que a máquina não tem


nenhumas fugas de óleo.

♦ Verifique os parafusos e as porcas, e dê aperto


conforme necessário.

♦ Verifique o sistema de arrefecimento do motor e


limpe conforme necessário.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01 25


Instruções originais
Instruções de segurança e operação LP 750

Verificar as cintas de segurança A cada 250 horas de operação


♦ Verifique as cintas de segurança na parte da
frente e na parte de trás da máquina. Substitua-as (mensalmente)
se estiverem danificadas.
Rotinas de manutenção:
♦ Mude o óleo do motor e substitua o filtro do óleo.
Veja o manual do motor para mais informações.

♦ Limpe e substitua o filtro do ar do motor.

♦ Verifique e afine a folga das válvulas do motor.


Veja o manual do motor para mais informações.

♦ Verifique e limpe o sistema de arrefecimento a ar


do motor. Veja o manual do motor para mais
informações.

♦ Verifique e limpe o arrefecedor.

♦ Verifique as ligações da bateria.

♦ Verifique os parafusos e as porcas das cintas de Motor a gasóleo, mudar o óleo e o filtro
segurança e dê-lhes aperto ou substitua-os, Só esvazie o óleo do motor quando o motor estiver
conforme necessário. quente.
AVISO Nunca aponte o jacto de água directamente 1. Desaperte o bujão de escoamento (A) do óleo
ao tampão de enchimento do depósito de e esvazie todo o óleo. Use uma mangueira de
combustível. Isto é especialmente importante quando esvaziamento.
utilizar uma máquina de limpeza de alta pressão.
2. Volte a montar o bujão de escoamento (A) e
Limpar a máquina dê-lhe aperto.
♦ Não vaporize água directamente sobre os
componentes eléctricos ou o painel de
instrumentos.
A
♦ Ponha um saco de plástico sobre o tampão de
enchimento de combustível e segure-o com um
elástico. (Isto impede a água de entrar pelo orifício
de ventilação no tampão de enchimento. De
contrário, isso poderá causar perturbações
operacionais, tais como filtros entupidos.)

Após as primeiras 20 horas de


operação
Rotinas de manutenção: 3. Desaperte e substitua o filtro do óleo (B).
♦ Mude o óleo do motor. Veja o manual do motor
para mais informações.

♦ Limpe e substitua o filtro do óleo. Veja o manual


do motor para mais informações.

♦ Limpe e substitua o filtro do ar.

♦ Verifique e afine a folga das válvulas do motor.


Veja o manual do motor para mais informações.

♦ Verifique o binário de aperto dos parafusos da


estrutura inferior.

26 © 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01


Instruções originais
LP 750 Instruções de segurança e operação

4. Encha com óleo de motor conforme as


especificações, até à marca de máximo na vareta
A cada 500 horas de operação
de nível de óleo (C). (anualmente)
Rotinas de manutenção:
♦ Afine a folga das válvulas de admissão e de
escape. Veja o manual do motor para mais
informações.

♦ Limpe / verifique o filtro de combustível / depósito.


Veja o manual do motor para mais informações.

♦ Substitua o filtro do ar.


B
C ♦ Limpe as aletas de arrefecimento do motor. Veja
o manual do motor para mais informações.
Veja o manual do motor para mais informações. ♦ Verifique a bomba injectora de combustível. Veja
o manual do motor para mais informações.
Verifique as ligações da bateria
♦ Limpe os pólos da bateria e os terminais dos ♦ Verifique o injector de combustível. Veja o manual
cabos da bateria, e aplique uma camada de do motor para mais informações.
massa gordurosa sem ácido (vaselina).
♦ Mude o óleo do motor. Veja o manual do motor
♦ Dê aperto às ligações da bateria. para mais informações.

♦ Verifique a fixação da bateria. Verifique o filtro do ♦ Escoe qualquer água do sistema de combustível.
ar do motor e, se necessário, limpe o filtro. Veja o manual do motor para mais informações.

♦ Substitua o filtro de combustível. Veja o manual


Verificar a bateria
do motor para mais informações.
1. Desligue os cabos da bateria (A).
♦ Mude o filtro do óleo. Veja o manual do motor para
2. Certifique-se de que a bateria (B) não está mais informações.
danificada.

3. Limpe os terminais da bateria (C). Motor a gasóleo, substituir o filtro de


combustível.
4. Volte a montar os cabos da bateria (A). 1. Os intervalos de substituição do filtro de
combustível dependem da quantidade de
contaminação do combustível.

2. Liberte as mangueiras em ambas as


extremidades do filtro de combustível (A) e
substitua o filtro.

Controlos e articulações, limpar e lubrificar


Limpe e lubrifique com massa consistente as
ligações para cabos, casquilhos e superfícies A
deslizantes, etc., para garantir que funcionam
correctamente e evitar a corrosão.
3. Quando montar o filtro novo, certifique-se de que
a seta no filtro coincide com a direcção do caudal
de combustível.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01 27


Instruções originais
Instruções de segurança e operação LP 750

Veja o manual do motor para mais informações. Sistema hidráulico, substituir o filtro de óleo.
1. Desmonte o depósito de água para ter acesso
Sistema hidráulico, mudar o óleo
ao depósito de óleo hidráulico.
1. Ponha por baixo do depósito hidráulico um
contentor que leve pelo menos 40 litros (42 qts). 2. Limpa a área à volta da tampa do filtro e, em
seguida, desenrosque a tampa (A). Tire o
2. Limpe à volta do bujão de escoamento (A) e elemento do filtro velho. O elemento é do tipo
retire o bujão. descartável e tem obrigatoriamente de ser
eliminado de uma forma não nociva para o meio
ambiente.

A
3. Use um tubo de sucção de óleo para esvaziar
todo o óleo hidráulico de dentro do depósito para
dentro do contentor.
3. Introduza o novo filtro na caixa do filtro e
4. Encha com óleo hidráulico novo. verifique o vedante O-ring na tampa.

5. Volte a montar o bujão de escoamento (A). 4. Volte a enroscar a tampa e certifique-se de que
não há fugas.
6. Verifique o nível de óleo hidráulico no visor em
vidro (B).

28 © 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01


Instruções originais
LP 750 Instruções de segurança e operação

Elemento excêntrico, mudar o óleo.


Armazenamento
1. Ponha um contentor adequado, com pelo menos
0,6 litros de capacidade, por baixo do elemento ♦ Esvazie o depósito de combustível antes de
do excêntrico e afrouxe o bujão de escoamento armazenar a máquina.
(A).
♦ Limpe a máquina.

♦ Limpe o filtro do ar.

♦ Com cuidado, puxe a pega de arranque até sentir


uma ligeira resistência.

♦ Limpe qualquer óleo e poeira que se tenham


acumulado nas peças de borracha.

♦ Cubra a máquina e armazene-a numa área seca


A
e sem pó.

2. Esvazie o óleo, limpe o bujão de escoamento


(A) e volte a montá-lo.

3. Desenrosque o bujão de enchimento (B) e encha


com óleo de acordo com as especificações.
B

Abate
Uma máquina abatida tem obrigatoriamente de ser
tratada e eliminada de maneira a que maior parte
possível do seu material possa ser reciclada, e que
qualquer influência negativa sobre o meio-ambiente
seja mantida ao nível mais baixo possível, e em
conformidade com as restrições locais.
Antes de uma máquina motorizada a combustível
poder ser enviada para o ferro-velho, tem
obrigatoriamente de ser esvaziada e limpa de todo
o óleo e combustível. Qualquer óleo e combustível
que restem têm obrigatoriamente de ser tratados de
maneira a que não tenham um efeito nocivo sobre
o meio ambiente.
Envie sempre filtros velhos, óleo velho e restos de
combustível para serem tratados de forma
ambientalmente correcta.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01 29


Instruções originais
Instruções de segurança e operação LP 750

Dados técnicos
Dados da máquina

LP 750 Hatz, arranque manual Hatz, arranque eléctrico


Motor
Tipo Hatz 1 D81S, 4 tempos Hatz 1 D81S, 4 tempos
Potência, kW (hp) 8,9 (12) 8,9 (12)
Velocidade nominal, r.p.m. 2.900 2.900
Desempenho
Velocidade de operação, km/h (miles/h) 0-3,6 (0-2,3) 0-3,6 (0-2,3)
Inclinação lateral máxima, ° (%) 17 (30) 17 (30)
Inclinação longitudinal máxima, ° (%) 19 (35) 19 (35)
Dados de compactação
Frequência de vibração, Hz (r.p.m.) 63 (3.780) 63 (3.780)
Força centrífuga, kN (lbf) 25 (5.620) 25 (5.620)
Amplitude, mm (in.) 0,5 (0,02) 0,5 (0,02)
Carga linear estática, kg/cm (pli) 6,3 (35,4) 6,3 (35,4)
Volumes de fluidos
Depósito de combustível, litros (qts) 7,0 (7,4) 7,0 (7,4)
Capacidade de óleo do cárter da cambota, 2,0 (2,1) 2,0 (2,1)
litros (qts)
Óleo hidráulico, litros (qts) 40,0 (42,3) 40 (42,3)
Elemento excêntrico, litros (qts) 0,5 (0,5) 0,6 (0,6)
Depósito de água, litros (gallon) 2x28 (2x7,4) 2x28 (2x7,4)
Consumo de combustível, litros/hora (qts/h) 1,7 (1,8) 1,7 (1,8)
Lubrificantes
Óleo do motor Shell Rimula R4 L 15W-40 Shell Rimula R4 L 15W-40
Óleo do elemento excêntrico Shell Rimula R4 L 15W-40 Shell Rimula R4 L 15W-40
Óleo hidráulico Shell Tellus TX68 Shell Tellus TX68
Combustível Hatz: Utilizar gasóleo (óleo diesel) da norma Hatz: Utilizar gasóleo (óleo diesel) da norma
EN 590 ou DIN 51601. EN 590 ou DIN 51601.
Pesos
Peso líquido, kg (lbs) 953 (2.101) 979 (2.158)
Peso de funcionamento, EN500, kg (lbs) 983 (2.167) 1009 (2.224)

Declaração de ruído e vibração


Nível de ruído garantido Lw de acordo com a ISO 3744 e em conformidade com a directiva 2000/14/CE.
Nível de pressão sonora Lp de acordo com a ISO 11201, EN500-4:2006+A1:2009.
Valores das vibrações determinado de acordo com ISO 20643, EN500-4:2006+A1:2009. Ver a tabela “Dados
sobre o ruído e vibrações” para os valores, etc.
Estes valores declarados foram obtidos por meio dos ensaios laboratoriais de acordo com a directiva e normas
estabelecidas e são apropriados para comparação com os valores declarados de outras máquinas testadas
de acordo com as mesmas directiva ou normas. Estes valores declarados não são adequados para utilização
em avaliações de risco, e os valores medidos em locais de trabalho individuais podem ser mais elevados. Os
valores reais de exposição e o risco para o utilizador individual são únicos e dependem do modo como o
utilizador trabalha, do material em que o equipamento é utilizado, bem como do tempo de exposição e do
estado físico do utilizador, e das condições da máquina.
Nós, na Atlas Copco Construction Tools AB, não podemos ser considerados responsáveis pelas consequências
de usar os valores declarados em vez de valores que reflictam a exposição real na avaliação de riscos pessoais
numa situação de trabalho sobre a qual não temos qualquer controlo.

30 © 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01


Instruções originais
LP 750 Instruções de segurança e operação

Esta máquina pode provocar síndrome da vibração se a sua utilização não for gerida de maneira adequada.
Pode ser encontrada uma guia da CE para gerir a vibração da mão-braço em
http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html
Recomendamos um programa de supervisão médica para detectar atempadamente possíveis sintomas que
possam estar relacionados com a exposição a vibrações, permitindo modificar os procedimentos de gestão
para ajudar a evitar uma futura deficiência.

Dados sobre o ruído e vibrações

Ruído Vibração
Valores declarados Valores declarados
Pressão
sonora Potência sonora Valores dos três eixos
ISO 11201 2000/14/CE ISO 20643
Lp horas de
junto aos Lw Lw trabalho
ouvidos do garantido dB(A) medido dB(A) rel permitidas
Tipo operador rel 1pW 1pW m/s 2 valor por dia
LP 750 90 109 108 4,3 2,7

As horas de trabalho permitidas por dia são calculadas num valor de acção de 2,5 m/s2 de acordo com a
2002/44/CE.

Variáveis, valor sonoro

Variáveis, valor sonoro


Tipo KwA dB(A) KpA dB(A)
LP 750 1,5-2,5 2,5-3,0

Factor de variável para cama de gravilha.

© 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01 31


Instruções originais
Instruções de segurança e operação LP 750

Dimensões
mm (in.)

1973 (77.7)
968 (38.1)

Ø 500 (19.7)

650 (25.6)

1372 (54.0)

2640 (103.9)
1283 (50.5)
310 (12.2)

750 (29.5)
130 (5.1)
880 (34.6)

97 (3.8)

32 © 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01


Instruções originais
LP 750 Instruções de segurança e operação

Declaração de Conformidade CE
Declaração de Conformidade da CE (Directiva da CE 2006/42/CE)
Nós, Atlas Copco Construction Tools AB, declaramos pela presente que as máquinas listadas abaixo se
encontram em conformidade com as provisões da Directiva 2006/42/CE da CE (Directiva de Maquinaria) e
com a Directiva 2000/14/CE (Directiva de Ruído), e com as normas harmonizadas mencionadas abaixo.

Nível de potência sonora Nível de potência sonora medido


Máquinas garantido [dB(A)] [dB(A)]
LP 750 109 108

Foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas:


♦ EN500-1:2006+A1:2009

♦ EN500-4:2006+A1:2009

Foram aplicadas as seguintes outras normas:


♦ 2000/14/CE, anexo VIII

♦ 2004/108/CE

♦ Lloyds Register Quality Assurance, NoBo no.0088

Representante autorizado para Documentação Técnica:


Erik Sigfridsson
Atlas Copco Construction Tools AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Director Geral:
Erik Sigfridsson

Fabricante:
Atlas Copco Construction Tools AB
105 23 Stockholm
Sweden
Local e data:
Kalmar, 2011-06-01

© 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01 33


Instruções originais
© 2011 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 1131 06 | 2011-06-01

É proibido o uso indevido ou fazer cópias do conteúdo, mesmo que se trate de


excertos. Isto aplica-se sobretudo a marcas de fábrica, designações de modelos,
números de peças e desenhos.

www.atlascopco.com

Você também pode gostar