Fabius plus XL
Índice
Para sua segurança e para a segurança dos Inserção do sensor de fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
seus pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Fazer a ligação da porta de saída do gás residual . . .56
Informação geral de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Instalação do braço flexível (opcional) ou a
Informações de segurança específicas do extensão do balão de respiração (opcional) e o
produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 balão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Instalação do braço ajustável ou a extensão do
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
balão de respiração (opcional) e o balão . . . . . . . . 57
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Fazer a ligação do fornecimento por tubagem de
Indicações/Contraindicações . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 N2O, AIR e O2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Outras informações sobre a aplicação . . . . . . . . . . 17 Fazer a ligação dos cilindros de gás de reserva
Protocolos MEDIBUS e Vitalink . . . . . . . . . . . . . . . 18 (para montagem com pinos de indexação)
Visão Geral do Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Vista frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Fazer a ligação dos cilindros de gás de reserva
Sistema de respiração compacto (vista superior) . . 21 para N2O, AIR e O2 (para cilindros com
Vista traseira (conector de pinos indexados) . . . . . 22 conectores roscados) (opcional). . . . . . . . . . . . . . . 62
Vista traseira (conectores roscados) . . . . . . . . . . . 23 Conectar os cilindros de reserva de 10 L dos
Vaporizadores (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 gases N2O, AR e O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Sistemas de bloqueio do vaporizador. . . . . . . . . . . 25 Ligação do sistema de recepção de gás
O Fabius plus XL como um dispositivo de anestésico AGS (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
instalação no teto (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Conectar o sistema de aspiração endotraqueal
O Fabius plus XL como um dispositivo de (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
instalação na parede (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . 28 Ligação dos tubos de respiração . . . . . . . . . . . . . . 68
Medidor de fluxo de oxigênio auxiliar (opcional). . . 29 Inserção de uma nova cápsula de sensor de O2 . . 70
Válvula APL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Fazer a ligação do sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . 70
Portas de comunicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Ligação do sensor de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Tomada elétrica integrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Fazendo a ligação do manômetro da pressão
Saída de gás fresco auxiliar (opcional). . . . . . . . . . 34 respiratória (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Limites de peso dos acessórios . . . . . . . . . . . . . . . 36 Ligação do sensor de fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Ligação da derivação APL e tubagens de PEEP/
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 PMÁX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Fixação do balão de ventilação manual . . . . . . . . . 73
Conceito de funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Preparação do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Características de segurança do ventilador . . . . . . 73
Apresentação de tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Instalação de vaporizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Botão rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Equipamento adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Teclas de função fixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Equalização de potencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Teclas virtuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Ligação de energia CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Controle de gás fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Tomadas elétricas auxiliares. . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Indicadores LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Verificação diária e de pré-utilização . . . . . . . . . . . 76
Código de cores do sistema de gás . . . . . . . . . . . . 50
Conceito de cores da tela (opcional) . . . . . . . . . . . 50 Guia Inicial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Como ligar o equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Tela em Standby (em espera) . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Ativação da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Verificar se o dispositivo está pronto para o
Montar o absorvedor de CO2 no sistema de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
respiração compacto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Instalação do absorvedor Drägersorb CLIC Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
(opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Tela em Standby (em espera) . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Ligação do sistema de respiração compacto . . . . . 54 Ajustar o fluxo de gás fresco. . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Segurança do paciente
O tipo de construção do equipamento médico,
a documentação anexa e a rotulagem no
equipamento médico pressupõem que a aquisição
e uso do equipamento médico se restringe a
profissionais e que determinadas características
inerentes ao equipamento médico são do
conhecimento do usuário. Instruções e textos de
ADVERTÊNCIA e de chamada de ATENÇÃO
estão, portanto, amplamente limitados às
características específicas do equipamento médico
Dräger.
ATENÇÃO
Risco de lesão do paciente
Não tome decisões terapêuticas baseadas
unicamente em valores de medição individuais
e parâmetros de monitorização.
Monitorização de pacientes
O usuário do equipamento médico é responsável
pela escolha da monitorização apropriada que
fornece informação adequada sobre o
desempenho do equipamento médico e sobre
o estado do paciente.
A segurança do paciente pode ser assegurada por
uma ampla variedade de meios, desde a vigilância
eletrônica do desempenho do equipamento médico
e condição do paciente à simples observação
direta dos sinais clínicos.
A responsabilidade pela seleção do melhor nível
de monitorização do paciente recai exclusivamente
sobre o usuário do equipamento médico.
ATENÇÃO
Risco de lesão do paciente
Um diagnóstico incorreto ou a má interpretação
de valores medidos, ou outros parâmetros,
podem colocar o paciente em perigo. Não
fundamentar as decisões terapêuticas em valores
de medição individuais ou em parâmetros de
monitorização.
Treinamento ADVERTÊNCIA
A organização Dräger responsável disponibiliza Não utilizar tubos de respiração ou máscaras
treinamento para os usuários, consulte faciais condutores.
www.draeger.com. Podem provocar queimaduras durante a
cirúrgia em HF.
Segurança funcional
Os recursos de desempenho essenciais incluem: ADVERTÊNCIA
Todas as pessoas envolvidas no ajuste,
– Suprimento de gases médicos enriquecidos funcionamento ou manutenção da estação de
com agentes anestésicos em concentrações e trabalho de anestesia Fabius plus XL devem
quantidades ajustáveis estar perfeitamente familiarizadas com estas
– Ventilação do paciente com parâmetros e Instruções de Uso.
modos definidos pelo usuário
– Funções de monitoração e funções de alarme ADVERTÊNCIA
com definições selecionadas pelo usuário: Esta estação de trabalho de anestesia não
– volume minuto mínimo efetuará uma resposta automática
– pressão máxima das vias aéreas relativamente a determinadas alterações
– valor mínimo e máximo da concentração ocorridas no estado do paciente, erro de
inspiratória de O2 no gás respiratório operador ou falha dos componentes.
A estação de anestesia tem de funcionar sob
O equipamento médico está equipado com constante supervisão e controle de um
recursos de segurança básicos, a fim de reduzir a operador qualificado de modo a que o mesmo
possibilidade de lesão do paciente enquanto a possa aplicar quaisquer ações de correção
causa do alarme é solucionada. imediatas.
ADVERTÊNCIA
Informações de segurança específicas
Não devem ser anexados quaisquer
do produto
componentes estranhos à estação de trabalho
Software de anestesia, ao ventilador, ou ao sistema de
respiração (à exceção de determinados
O software do dispositivo foi cuidadosamente
componentes aprovados), caso contrário
desenvolvido e testado em conformidade com os
poderá ser afetado o funcionamento correto
padrões de elevada qualidade da Dräger. Por isso,
do dispositivo médico. Para mais
é pouco provável que erros no software possam
informações, contate o DrägerService ou a
colocar o paciente em perigo.
entidade de assistência autorizada da sua
Por outro lado, foram implementadas de forma
área.
extensiva funções de proteção independentes no
software, bem como na eletrônica e mecânica, no
que diz respeito às funções associadas à
segurança do dispositivo.
Assim, há uma grande probabilidade de detecção
de erros no software ou em outras funções, antes
que eles possam afetar a segurança do paciente.
A realização de testes automatizados ou manuais
garante a eficácia de todas as medidas de
proteção.
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Cada instituição e usuário tem o dever, de Manter sempre à mão um balão de respiração.
forma independente, de associar Se a ventilação do paciente ficar
corretamente, sob sua inteira comprometida, o paciente deve ser
responsabilidade, os componentes a incluir imediatamente ventilado com um ventilador
na estação de trabalho de anestesia. No de emergência em separado.
entanto, zelando pela segurança do paciente,
a Dräger recomenda vivamente a utilização ADVERTÊNCIA
contínua de um analisador de oxigênio, de um Não aplicar uma sucção desregulada no
monitor de pressão, de um monitor de volume circuito do paciente quando o equipamento
e de um monitor de volume corrente final de estiver em uso.
CO2 no circuito de respiração.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA Para evitar risco de choque elétrico: devido ao
Risco de movimento acidental da estação de risco de choque elétrico, não remover as
trabalho de anestesia tampas dos componentes. Consultar o
Aplicar travões de segurança quando a DrägerService para receber assistência.
estação de anestesia estiver em Utilizar apenas tomadas elétricas de ligação à
funcionamento. terra específicas de grau hospitalar e ligações
elétricas. O presente equipamento só deve ser
ADVERTÊNCIA utilizado em salas com instalações elétricas
Retirar quaisquer equipamentos montados na em linha que cumpram as normas de
máquina antes do transporte. A mesa de segurança nacionais para salas de paciente
registros deve igualmente estar livre de em meio hospitalar (ex. IEC 60601-1
quaisquer objetos e deve ser recolhida para a "Segurança de Equipamento Médico
posição de bloqueio. Elétrico"). Certificar-se de que o equipamento
Se estas medidas não forem aplicadas, o externo é de grau hospitalar com ligação à
dispositivo poderá oscilar durante o terra (de acordo com as regulamentações
transporte ameaçando a segurança. nacionais), antes de conectar o equipamento.
Desligar a fonte de alimentação da tomada
ADVERTÊNCIA elétrica antes de se proceder à limpeza ou a
Risco de incêndio operações de manutenção. Deixar secar
completamente antes de voltar a ligar o
Medicamentos ou outras substâncias com
equipamento à tomada elétrica. Certificar-se
base em solventes inflamáveis, tais como o
sempre de que o grampo do cabo elétrico na
álcool, não devem ser introduzidas no
extremidade da fonte de alimentação está
sistema do paciente.
bem preso, evitando assim a desconexão
Deve ser garantida uma ventilação adequada
acidental da unidade. Não conectar outro
caso sejam utilizadas substâncias altamente
equipamento externo adicional para além do
inflamáveis durante a desinfecção.
equipamento especificado pela Dräger.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Os anestésicos explosivos, tais como o éter
Não toque, ao mesmo tempo, no paciente e
ou o ciclopropano, não devem ser utilizados
nas partes de entrada e saída de sinal.
devido ao risco de incêndio.
ATENÇÃO NOTA
As comunicações com o equipamento externo O Software deve ser instalado por pessoal
podem ser afetadas temporariamente por qualificado. Recomendamos que contate o
interferências eletromagnéticas devido à DrägerService para a realização da instalação do
utilização de equipamento eletrocirúrgico. software.
ATENÇÃO NOTA
Não utilizar o Fabius plus XL durante ressonância Se o condutor da ligação de proteção à terra ou
magnética (MRI, NMR, NMI). sua ligação ao equipamento apresentar um
O funcionamento do equipamento pode ficar duvidoso "estado isento de falhas", o equipamento
afetado, colocando assim o paciente em risco. deve ser operado utilizando-se a fonte de
alimentação interna (bateria).
ATENÇÃO
Risco de lesões físicas
Para evitar o risco de lesões físicas, é necessária
uma atenção redobrada face a arestas, peças em
movimento e cantos, ao trabalhar com as
seguintes envolventes:
– gavetas,
– módulo de ventilação,
– mesa de registros,
– braços oscilantes para dispositivos montados,
– cilindros de gás,
– unidades de vaporizador,
– canisters CLIC e adaptadores CLIC,
bem como outros acessórios.
ATENÇÃO
Risco de danos nos dedos ou tubos de respiração
e queda de objetos
Se a mesa de registros não for encaixada
corretamente, podem cair objetos e os dedos ou
os tubos de respiração podem ficar presos.
ATENÇÃO
Risco de falha do dispositivo
Se a estação de anestesia for utilizada inclinada,
os componentes podem ficar danificados ou
funcionar de forma incorreta.
Não utilizar a estação de trabalho de anestesia
com uma inclinação superior a 1°.
Uso previsto
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Indicações/Contraindicações . . . . . . . . . . . . 17
Indicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Contraindicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Uso previsto
O Fabius plus XL é uma estação de trabalho de ADVERTÊNCIA
anestesia para a aplicação de anestesia em
De acordo com a norma IEC 60601-2-13
adultos, pacientes pediátricos e neonatos, e para o
(Estações anestésicas e respectivos
uso de ventilação manual e automática, respiração
requisitos específicos dos módulos), é
espontânea com suporte por pressão e respiração
necessária a monitorização adicional das
espontânea.
concentrações de CO2 e do agente anestésico
quando o equipamento é utilizado.
O Fabius plus XL está equipado com um ventilador
de controle eletrônico e acionamento por energia
NOTA
elétrica e com monitores para a pressão das vias
aéreas (P), volume (V) e concentração de oxigênio A monitoração de CO2 e agente anestésico pode
inspiratório (FiO2). ser realizada com o módulo de gás do paciente
Scio combinado com um monitor do paciente
A anestesia é obtida por meio de uma mistura de Dräger Infinity, o monitor de gás do paciente
oxigênio puro e AR (ar comprimido médico) ou Vamos ou outra monitoração de gás (opcional).
oxigênio puro e óxido nitroso, fornecido por um
NOTA
sistema de tubagem de gás médico ou por cilindros
de gás montados do lado externo, com a adição de "Desativação da Monitorização de O2" é uma
agentes anestésicos voláteis. opção a ser configurada por um serviço de
assistência autorizada. Para mais informações
A ventilação é realizada no paciente por meio de consulte "Monitorização de O2 desativada"
uma máscara laríngea, máscara ou tubo na página 126. Neste caso, a monitorização de
endotraqueal. FiO2 externa deve estar disponível.
ADVERTÊNCIA
Os dados transferidos através da interface
MEDIBUS e Vitalink são apenas informativos e
não devem ser utilizados como base de
diagnóstico ou decisões terapêuticas.
ADVERTÊNCIA
De modo a proteger os pacientes e usuários
contra choques elétricos, é obrigatório que
todos os sistemas que disponham de
dispositivos médicos elétricos e outros
dispositivos elétricos, tais como, mas não
exclusivamente, PCs, impressoras, etc.,
sejam instalados apenas por pessoal
especializado.
O sistema deve cumprir os requisitos referentes ao
equipamento elétrico para medicina, de acordo
com as normas IEC/EN 60601-1-1 e
IEC/EN 60601-1-2 ou IEC 60601-1: 2005.
Vaporizadores (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . 25
Válvula APL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Portas de comunicação . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Configuração recomendada do dispositivo . . . 31
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Vista frontal
1 2
16
O2
3
4
15
14 5
13
6
12 7
11 8
10
073
1 Painel de controle do ventilador (definições dos 8 Monitor de gás anestésico Scio Four Family
parâmetros de ventilação e de monitorização integrado (opcional)
das vias respiratórias) 9 Gavetas de armazenamento
2 Tela de apresentação 10 Freio
3 Manômetros de cilindros de O2 e N2O 11 Absorvedor
indexados por pinos (opcional) 12 Sistema de respiração compacto (COSY)
4 Manômetros de fornecimento central de gás 13 Ventilador
5 Bloqueio do tubo dos medidores de fluxo 14 Medidor de fluxo de oxigênio auxiliar (opcional)
6 Válvulas de controle de gás fresco 15 Suporte de vapor
7 Mesa de registros 16 Descarga de oxigênio
1 2 3 4 5
15
14
13 6
12
7
11 10 9
064
1 Saída de gás fresco auxiliar (opcional) 15 Gancho para linha de amostra para o COSY
2 Porta de ligação da válvula de PEEP/PMÁX (opcional)
3 Suporte do balão
4 Válvula expiratória
5 Proteção do sensor de fluxo (proteção contra
batidas) ou blindagem do COSY (não ilustrada)
6 Porta expiratória
7 Conector do balão de respiração
8 Porta inspiratória
9 Válvula inspiratória
10 Válvula de desacoplamento de gás fresco
11 Porta de ligação da válvula de derivação APL
12 Montagem do sistema de respiração com
parafuso de bloqueio
13 Botão de seleção de »MAN« e »SPONT« na
válvula de limite de pressão (APL)
14 Porta de retorno de gás de amostra
1
2
3 4
5
066
1
2
3
065
Painel de interface
14 15 16 1 2
13
3
12 4
5
11 6
7
10
8
9
124
1 Sensor de oxigênio
2 Comutador ligado/desligado
3 porta COM 1
4 porta COM 2 (opcional)
5 Sensor de volume corrente
6 Pressão das vias respiratórias
7 Válvula
8 PEEP
9 Ligação do cabo de alimentação
10 Fusível
11 Pino de equalização de potencial
12 Tomadas de energia elétrica integradas
(opcional)1
13 Fusível de corrente total
14 Equalização de potencial para filtro de linha
15 Grampos do cabo elétrico
16 Disjuntor da tomada elétrica
Vaporizadores (opcional)
Os vaporizadores do agente anestésico Dräger
Vapor são utilizados para enriquecer o gás fresco
com uma quantidade medida com exatidão de
vapor do agente anestésico líquido que é utilizado,
p. ex., Isoflurano, Halotano, Enflurano, Sevoflurano
ou Desflurano.
070
Selectatec (opcional)
O sistema de bloqueio do Selectatec está
incorporado nos vaporizadores. Quando um
vaporizador é selecionado para ser utilizado,
o sistema de bloqueio por pinos indexados fica
saliente dos lados do vaporizador, não permitindo,
assim, que o vaporizador adjacente seja aberto.
Para obter informações mais específicas sobre o
Selectatec, consultar o manual de instruções do
Vaporizador Selectatec.
NOTA
Somente vaporizadores Dräger com a etiqueta
"AUTO EXCLUSION" são compatíveis com o
suporte do vaporizador Dräger Auto Exclusion 2.
Consulte a tabela para os dados técnicos do
vaporizador Auto Exclusion.
ADVERTÊNCIA
Risco de danos no equipamento
As partes salientes podem sofrer danos ao
elevar ou descer o dispositivo.
Tomar atenção às partes salientes.
ADVERTÊNCIA
Risco de lesões ou de danos no equipamento
Quando o dispositivo é descido para o chão,
existe a possibilidade de sofrer danos
causados por obstáculos.
Remover todos os obstáculos que se
encontrem por baixo do dispositivo.
ATENÇÃO
Risco de lesões e de danos no equipamento
O peso total da estação de anestesia, incluindo
todos os acessórios, não pode exceder 275,5 lb
(125 kg). Caso contrário, o suporte pode partir-se
e separar-se da parede.
ATENÇÃO
Risco de falha do dispositivo
Se a estação de anestesia for utilizada inclinada,
os componentes podem ficar danificados ou
funcionar de forma incorreta.
Não utilizar a estação de trabalho de anestesia
com uma inclinação superior a 1°.
NOTA
Não sobrecarregar o suporte de parede. Consultar
as Instruções de Uso do suporte de parede para
obter a carga admissível do mesmo.
020
077
Não ligar o paciente diretamente à saída de
oxigênio auxiliar. Será aplicada alta pressão e
o paciente pode ser posto em perigo.
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio
A cauterização perto de uma fonte de oxigênio
pode provocar um incêndio.
Válvula APL
A válvula APL tem duas funções. Limita a pressão
máxima durante a ventilação manual. Também
liberta o gás excessivo para o sistema de exaustão
durante a ventilação manual e espontânea.
A válvula APL é ligada às vias respiratórias do
paciente através do ventilador. Funciona apenas
quando o ventilador se encontra no modo
ManSpont ou no estado de substituição do
ventilador.
033
pressão aumenta e rodando o botão da válvula
APL no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio o limite de pressão diminui. Levantar a
parte superior do botão da válvula APL liberta
temporariamente a pressão.
NOTA
A válvula APL é automaticamente excluída do
circuito de respiração sempre que o modo de
ventilação automática é selecionado.
NOTA
Mesmo no modo de ventilação automática, a
válvula APL tem de ser ajustada para uma
pressão que seja segura para o paciente!
Portas de comunicação
1 O Fabius plus XL tem duas portas no painel
traseiro para comunicação com dispositivos
externos. As portas têm as etiquetas COM 1 e
COM 2 (opcional) e suportam comunicações COM1
MEDIBUS e Vitalink.
1
ADVERTÊNCIA COM2
É necessário que um elemento qualificado do
pessoal de assistência técnica realize um
teste de corrente de fuga, caso o
Fabius plus XL esteja ligado a outro
equipamento.
074
ATENÇÃO
Apenas podem ser utilizadas as combinações de
monitores, peças de montagem e cabos de
interface aprovados pela Dräger. Caso contrário,
o funcionamento correto do dispositivo pode ficar
comprometido.
NOTA
A opção Data Pass Through (dados de análise de
gás) tem de ser ativada pelo DrägerService ou
pela entidade de assistência autorizada da sua
área.
Configuração 1:
– Fabius plus XL
– Analisador de gás (SCIO/Vamos)
COM1
COM2
1
O2
005
PEEP APL
Configuração 2:
– Fabius plus XL
– Monitor multiparâmetros com uma porta COM
1
COM2
O2
PEEP APL
119
Configuração 3:
– Fabius plus XL
– Analisador de gás (SCIO/Vamos)
– Monitor multiparâmetros com uma porta COM
2 COM1
1
COM2
(opcional).
120
Configuração 4:
– Fabius plus XL 3
– Analisador de gás (SCIO/Vamos)
– Monitor multiparâmetros com duas portas COM
– Registro de anestesia automático
2 COM1
COM2
1
1 Conectar o monitor à porta COM 1.
O2
2 Conectar o analisador de gás à porta COM 2
(opcional). 121
PEEP APL
124
ADVERTÊNCIA
Risco de fornecimento insuficiente de gás ao
paciente
Os sistemas de não-reinalação são
adequados e destinam-se apenas a ventilação
manual ou a respiração espontânea e só
podem ser ligados à saída externa de gás
fresco.
ADVERTÊNCIA
Risco de interpretação incorreta das
medições
As medições e os alarmes são apresentados
no monitor de respiração. Não correspondem
às medições do paciente ligado à saída
externa de gás fresco.
– As medições (O2, pressão, volume) e os
alarmes apresentados no monitor de
respiração correspondem às medições do
Sistema de Respiração Compacto (COSY).
Mudar para o modo de Standby quando se
utilizar a saída externa de gás fresco.
Visão Geral
3
5
4
106
Utilização da saída externa de gás fresco com
um comutador adicional (opcional)
ATENÇÃO
Risco de queda ou de lesões
Unidades montadas no carro com COSY do lado
esquerdo: o peso combinado dos acessórios não
deve exceder 30 lb (14 kg) a 16 polegadas
(40 cm) no lado do Fabius plus XL no qual o
COSY está montado e não deve exceder 39 lb
(18 kg) a 12 polegadas (30 cm) no lado oposto ao
COSY.
Abreviaturas
Abreviatura Esclarecimento Abreviatura Esclarecimento
Acionador Nível do acionador MV Volume minuto
AGS Sistema de recepção de gás N2O Óxido nitroso
anestésico O2 Oxigênio
AGSS Sistema de exaustão de gás PAW Pressão das vias respiratórias
anestésico
PCB Placa de circuito impresso
AIR Ar comprimido para utilização
médica PEAK (PICO) Pressão de pico
Símbolos
Os símbolos seguintes surgem nas etiquetas na Os símbolos seguintes são utilizados noutros
parte traseira do Fabius plus XL e são definidos locais do Fabius plus XL para permitir um
abaixo: reconhecimento rápido e simples das funções do
produto.
Advertência:
Seguir as Instruções de Uso. Conexão para equalização de
Atenção: potencial
Risco de choque elétrico, não Porta do sensor de concentração
retirar. de oxigênio
Grau de proteção contra choque
elétrico: Tipo BF da peça aplicada + Descarga de O2
Indica o sentido
WEEE
Fusível
Risco de esmagamento
_ + Capacidade de funcionamento
disponível da UPS
Sistema externo de não-reinalação XX %
Fechar menu, regressar ao menu
anterior
Data de validade
YYYY-MM
Limite de alarme superior
Tela de ajuste
Conceito de funcionamento
Painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Apresentação de tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Botão rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Teclas virtuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Selecionar/Ajustar as funções de monitoração 46
Selecionar/Definir parâmetros de ventilação . . 48
Indicadores LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Painel de controle
1
5
2 2
125
O painel de controle do Fabius plus XL é
caracterizado por um pequeno conjunto de
elementos, de apresentação simples, e de fácil
operação.
Os principais elementos são:
1 Uma tela que apresenta toda a informação
sobre ventilação e monitorização sob forma
numérica e gráfica.
2 Teclas de função fixa para além da tela para um
acesso rápido às funções principais.
3 Teclas com funções variáveis (designadas no
presente manual como teclas "virtuais").
4 Botão rotativo para seleção e confirmação das
definições de tela.
5 Indicadores LED.
Todos os controles e LEDs estão descritos em
pormenor no início da página 44.
Apresentação de tela
500
A tela apresenta os dados relativos ao estado, 4 Janela de monitoração do volume respiratório
ventilação e monitorização. As diferentes páginas que apresenta a frequência respiratória do
de tela utilizam sempre a mesma apresentação paciente em respirações por minuto (Freq),
para permitir que o usuário encontre rapidamente a volume corrente, volume minuto e os limites de
informação. alarme para volume minuto alto e para volume
1 A barra de estado apresenta a seguinte minuto baixo.
informação de estado (da esquerda para a 5 Janela de monitoração da pressão respiratória
direita): que apresenta a pressão expiratória final
– Modo de ventilação atual. positiva do paciente (PEEP), a pressão média
– Tempo remanescente no período de silêncio do ou estacionária das vias aéreas (MÉDIA OU
alarme. PLATÔ) e a pressão de pico das vias aéreas
– Estado da compensação de Desflurano. (PICO) com limites de alarme altos e baixos.
– Estado da função reserva de bateria. 6 Janela de indício da pressão respiratória, que
– Hora atual. apresenta um indício (curva) da pressão
2 Janela de alarme que apresenta até 4 dos respiratória do paciente.
alarmes mais prioritários. 7 Etiquetas para teclas.
3 Janela de monitorização do oxigênio que
apresenta a concentração de oxigênio
inspiratório em percentagem (%) e também os
limites de alarme altos e baixos.
6 7
5 8 10
4 9
2 11
125
Botão rotativo 5 A tecla »Pressure Control« (Controle Pres-
1 O botão rotativo é o principal controle utilizado são) é utilizada para selecionar o modo de ven-
para selecionar e confirmar todas as definições tilação Controle da Pressão.
de monitorização e de sistema. 6 A tecla »Volume Control« (Controle Volume) é
– Rodar o botão rotativo para alterar ou selecio- utilizada para selecionar o modo de ventilação
nar um valor ou parâmetro (a rotação no sen- Controle de Volume.
tido dos ponteiros do relógio aumenta um valor; 7 A tecla » « (Alarms) (Alarmes) apresenta a
a rotação no sentido contrário ao dos ponteiros janela de Limites de Alarme.
do relógio reduz um valor). Esta função é indi- 8 A tecla » « (Setup) (Ajustes) fornece duas
cada nos exemplos e instruções do presente funções diferentes, dependendo do modo:
manual através de "selecionar". – Se for premida durante o modo de Standby (em
– Premir o botão rotativo para definir um valor ou espera), apresenta a tela de Ajuste em Standby
para confirmar uma seleção. Se a seleção não for permitindo ao usuário definir os ajustes iniciais
confirmada, o valor ou parâmetro não se altera. e configurar as definições de sistema (consultar
Esta função é indicada nos exemplos e instruções página 132).
do presente manual através de "confirmar". – Se for premida durante o modo de ventilação,
permite ao usuário visualizar e alterar as defini-
Teclas de função fixa ções de monitorização.
As teclas de função fixa posicionadas nas laterais da 9 A tecla » « (Home) (Início) apresenta a tela
tela dão acesso às funções principais do equipamento inicial a partir de qualquer outra tela apresen-
e da monitorização. A maior parte das teclas de função tada no momento.
fixa deve ser confirmada premindo-se o botão rotativo.
10 A tecla » « (Silence) (Silenciar) silencia todos
2 A tecla »ManSpont« seleciona o modo de ven-
os sons de alarme ativos durante dois minutos.
tilação Manual/Espontâneo.
11 A tecla » « (Standby) (Em espera) muda o
3 A tecla »SIMV/PS« é utilizada para selecionar o
equipamento para o modo de standby (em
modo de ventilação SIMV/PS (opcional).
espera). A monitorização e os alarmes são
4 A tecla »Pressure Support« (Suporte Pres- desligados e o ventilador pára. A monitorização
são) é utilizada para selecionar o modo de ven- por meio de gás fresco mantém-se.
tilação Suporte por Pressão (opcional).
Teclas virtuais
As funções das seis teclas virtuais colocadas
abaixo da tela são indicadas pelas etiquetas colo-
cadas acima de cada tecla. As etiquetas alteram
em função do modo atual:
1 No modo Standby, surgem na zona inferior da
tela de Standby as seguintes etiquetas das
teclas virtuais:
– »Execute Teste ao sistema«
– »Calibre Sensor Fluxo«
– »Calibre Sensor O2 «
– »Teste Fugas/Comp«
– »Veja Registro Alarmes«
1
– »Recupere Ajustes Iniciais«
501
Para mais informações consultar "Funções de configu-
ração no modo standby (em espera)" na página 132.
2 Em qualquer modo de ventilação, as etiquetas
das teclas virtuais apresentam os parâmetros
de ventilação e as funções disponíveis naquele
modo específico de ventilação (os parâmetros
do modo Controle do Volume são apresentados
na ilustração de exemplo).
502
3 Se a tecla » « (Setup) (Ajustes) for premida
em qualquer modo de ventilação, são apresen-
tadas as seguintes teclas virtuais na zona infe-
rior da tela:
– »Alarmes Volume Lig./Desl.«
– »Ajuste Automát.«
– »Calibre Sensor O2 «
– »Des Comp Lig./Desl.«
– »Veja Registro Alarmes«
– »Acesso Alarme Volume«
NOTA 3
A etiqueta da tecla virtual »Alarmes Volume
503
501
z Premir a tecla » « (Setup) (Ajustes) e inserir
a senha necessária para apresentação da tela
de Ajuste de Standby. (Ao selecionar e
confirmar a seta de retorno à direita na tela de
Ajuste abandona-se a tela de Ajuste de
Standby e regressa-se à tela de Standby.)
504
506
z Selecionar o valor de limite de alarme que é
necessário alterar.
507
z Confirmar o valor de limite de alarme e
selecionar um novo valor. (p. ex., na ilustração
à direita o limite de alarme foi alterado de 20
para 25.)
z Confirmar o novo valor para o limite de alarme.
O novo limite de alarme é registrado e o cursor
move-se para a seta de retorno.
508
509
1
510
NOTA
Existe um tempo de espera de 15 segundos para
alterar o modo de ventilação, com uma sequência
de 3 tons audíveis após os primeiros 10 segundos.
Se a nova definição não for confirmada dentro
deste período limite, a definição de ventilação
atual mantém-se ativa e a janela Definições de
ventilação passa a janela Curvas.
NOTA
Se o flutuador não girar, a precisão pode ser
menor que a indicada nos dados técnicos.
2
5 4
009
Indicadores LED
O equipamento dispõe de indicadores LED na
zona frontal. 2
1 O LED de Ligação à corrente elétrica ilumina-se
quando o equipamento é ligado à fonte de
alimentação
3
2 Os LEDs de Alarme são iluminados para indicar
o grau de urgência dos alarme atualmente
ativos: 1
– Advertência: intermitente vermelho
– Atenção: intermitente amarelo
125
– Nota: amarelo contínuo
3 O alame LED fica iluminado para indicar um
baixo fornecimento da rede de O2
Montagem
Ativação da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Instruções de Uso dos filtros de bactérias,
tubos endotraqueais, peças em Y, tubos de
Montar o absorvedor de CO2 no sistema de respiração, cal sodada, e outros acessórios
respiração compacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 do sistema de respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Soma da resistência do sistema de respiração
Instalação do absorvedor Drägersorb CLIC e dos acessórios ligados . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
(opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Inserção de uma nova cápsula de sensor
Ligação do sistema de respiração de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
compacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Fazer a ligação do sensor de O2 . . . . . . . . . . 70
Inserção do sensor de fluxo . . . . . . . . . . . . . 55
Ligação do sensor de pressão . . . . . . . . . . . 71
Fazer a ligação da porta de saída do gás
residual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Fazendo a ligação do manômetro da
pressão respiratória (opcional) . . . . . . . . . . . 71
Instalação do braço flexível (opcional) ou a
extensão do balão de respiração (opcional) Ligação do sensor de fluxo . . . . . . . . . . . . . . 72
e o balão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Ligação da derivação APL e tubagens de
Instalação do braço ajustável ou a PEEP/PMÁX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
extensão do balão de respiração (opcional)
e o balão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Fixação do balão de ventilação manual . . . . 73
Ativação da bateria
A estação de anestesia Fabius plus XL é entregue
com o fusível da bateria desligado para evitar
descargas durante o transporte e armazenamento
antes da instalação.
z Retirar o fusível da bateria da gaveta superior
do equipamento. 1
z Remover a embalagem do fusível da bateria.
1 Inserir o fusível da bateria no porta-fusível da
bateria. Rodar o porta-fusível 1/4 no sentido
dos ponteiros do relógio até apertar.
124
Montar o absorvedor de CO2 no
sistema de respiração compacto
z Encher o absorvedor com absorvente de CO2
fresco. A Dräger recomenda a utilização do
Drägersorb 800 Plus ou Drägersorb FREE.
Para informações mais pormenorizadas sobre
enchimento e instalação do absorvedor
reutilizável consultar página 193.
ATENÇÃO
Risco de estado de consciência perioperatória
não-intencional
Certifique-se de que, durante a ventilação, o
canister do absorvedor está ligado em segurança
ao COSY. 2
NOTA
Certifique-se de que não se depositaram
quaisquer partículas/pós do absorvente de CO2
entre as juntas e as superfícies de vedação. Estes
pós e partículas podem provocar fugas no
sistema.
056
ADVERTÊNCIA
Este absorvedor descartável deve ser
acoplado antes de ser efetuada a ligação do
Fabius plus XL de modo a que o absorvedor
esteja incluído no teste inicial de fugas e
conformidade para o equipamento. Caso
contrário, poderão ser detectadas fugas no
circuito de respiração.
011
3 Fazer a ligação do tubo de gás fresco do
Fabius plus XL ao sistema de respiração
compacto.
z Encaixe os tubos e cabos de e para o COSY
nos canais dos cabos no painel lateral e no
painel traseiro do Fabius plus XL (não se aplica
a equipamentos de parede e equipamentos de
3
teto).
071
012
Inserção do sensor de fluxo
z Desaparafusar e retirar a porta de expiração e
o protetor do sensor de fluxo (proteção do
sensor de fluxo)
3 Inserir o sensor de fluxo.
4 Reinstalar a proteção do sensor de fluxo.
5 Reinstalar a porta de expiração.
5 4 3 047
048
ou a extensão do balão de respiração
(opcional) e o balão
ADVERTÊNCIA
Risco de utilização de materiais tóxicos ou 2
incompatíveis 4
Os balões de respiração do Fabius plus XL
devem estar em conformidade com as normas
ANSI atuais.
ATENÇÃO
Risco de estado de consciência perioperatória
não-intencional 3 1
Certifique-se de que durante a ventilação o balão
está totalmente ligado ao braço do balão.
055
ATENÇÃO
Risco de estado de consciência perioperatória
não-intencional 3 1
Certifique-se de que durante a ventilação o balão
está totalmente ligado ao braço do balão.
117
1 Retirar a extremidade do tubo de expiração do
sistema de respiração compacto.
2 Fazer deslizar o conjunto do braço do balão
ajustável (conjunto da extensão do balão de
respiração [opcional]) até à porta do balão de
respiração na lateral do sistema respiratório.
z Alinhar a braçadeira no conjunto dos orifícios
do sistema respiratório.
3 Apertar os dois parafusos com firmeza.
4 Fixar o adaptador de 90° à ponta do braço
ajustável para o balão. Fixar o balão de
respiração na outra ponta do adaptador
(extensão do balão respiratório [opcional]).
de gás.
ATENÇÃO
Mesmo quando o fornecimento de gás está ligado
à tubagem de gás médico, os cilindros devem
permanecer no dispositivo como reserva.
NOTA
Caso as válvulas do cilindro apresentem fugas ou
dificuldade em abrir ou fechar, devem ser
reparadas de acordo com as especificações do
fabricante.
7 6 3
10
8
5
9
053
z Ligar um cilindro de gás (1) à respectiva z Rodar a alça da união (7) no sentido dos
unidade conforme especificado em seguida: ponteiros do relógio contra a cabeça do cilindro,
z Retirar a arruela usada (2) e instalar a nova de modo a que o ponto correspondente ao
arruela na base da ligação da entrada de gás parafuso da alça da unidade fique alinhado com
da unidade. o recorte na parte traseira da cabeça do
z Confirmar se os dois pinos de indexação (3) cilindro. Verificar se a arruela se encontra bem
abaixo da entrada de gás (4) estão instalados. colocada, se os pinos de indexação estão
z Inserir a cabeça (5) do cilindro de gás na encaixados e se o cilindro está em posição
unidade por baixo. Certifique-se de que a saída vertical.
de gás e os orifícios de indexação na cabeça do z Apertar firmemente a unidade.
cilindro ficam alinhados com a entrada de gás e z Quando necessário, a válvula do cilindro (8) é
com os pinos de indexação do conjunto da aberta utilizando-se a chave do cilindro (9)
unidade (6). fornecida.
z Encaixar os orifícios de indexação nos pinos. z Quando um cilindro for retirado, colocar a
tampa da unidade (10) no conjunto da unidade
e apertá-la.
066
CHEIO MIN
(carga normal
completa)
AIR 1900/131 1000/69
N2O 745/51 600/42
O2 1900/131 1000/69
ATENÇÃO
Mesmo quando o fornecimento de gás está ligado
à tubagem de gás médico, os cilindros devem
permanecer no dispositivo como reserva.
ATENÇÃO
Risco de lesão do paciente
Não conectar os cilindros à entrada de pressão
sem colocar os redutores de pressão
apresentados na lista de acessórios 9053354.
NOTA
Caso as válvulas do cilindro apresentem fugas ou
dificuldade em abrir ou fechar, devem ser
reparadas de acordo com as especificações do
fabricante.
NOTA
As válvulas do cilindro só podem ser abertas ou
fechadas manualmente. Nunca utilizar
ferramentas.
NOTA
Os cilindros de gás de reserva devem manter-se
fechados quando não estiverem sendo utilizados.
Risco de esvaziamento acidental dos cilindros.
065
Conectar os cilindros de reserva de
10 L dos gases N2O, AIR e O2
Suporte lateral
z Colocar os cilindros cheios nos porta-cilindros e 1
fixá-los na posição.
z Aparafusar os reguladores de pressão às
válvulas do cilindro.
1 Atarraxar os tubos de gás comprimido aos
reguladores de pressão e às ligações do bloco
de entrada de gás.
z Abrir as válvulas do cilindro.
122
Suporte no verso
NOTA 1
Assegure que os indicadores de pressão do
cilindro são visíveis pela frente do equipamento.
z Colocar os cilindros cheios nos porta-cilindros e
fixá-los na posição.
z Aparafusar os reguladores de pressão às
válvulas do cilindro.
1 Atarraxar os tubos de gás comprimido aos
reguladores de pressão e às ligações do bloco
123
de entrada de gás.
z Abrir as válvulas do cilindro.
ADVERTÊNCIA
Risco de lesão do paciente
Se as aberturas laterais do sistema de
recepção estiverem bloqueadas, poderá
formar-se pressão negativa no sistema de
ventilação e nos pulmões do paciente.
Certificar-se sempre de que as aberturas
laterais do sistema de recepção não fiquem
061
bloqueadas.
NOTA
Retirar a tomada do tubo de exaustão antes de
realizar a ligação.
NOTA
Os tubos de exaustão não podem estar
comprimidos, dobrados ou bloqueados.
NOTA
Ativar o sistema de vácuo do hospital antes de
utilizar o sistema de renovação.
NOTA 2
Durante a utilização, o indicador de fluxo (1) deve
estar entre a marca inferior e superior. Se
necessário, regular o fluxo utilizando a válvula de
ajuste de fluxo opcional (2).
1
ADVERTÊNCIA
Perigo para o paciente
Não bloquear as aberturas laterais do sistema
receptor. Caso contrário, poderá reduzir-se o
gás fresco no sistema respiratório.
054
que acompanham o sistema receptor de gás
anestésico AGS (9038579).
ADVERTÊNCIA
Risco de danos no equipamento
O sistema de aspiração endotraqueal apenas
pode ser utilizado no modo ManSpont ou com
a peça em Y desconectada.
003
027
VarioAir (opcional)
ADVERTÊNCIA
Risco de danos no equipamento
O sistema de aspiração endotraqueal apenas
pode ser utilizado no modo ManSpont ou com
a peça em Y desconectada.
ADVERTÊNCIA
Risco de utilização de materiais tóxicos ou
incompatíveis
049
Os tubos de respiração do Fabius plus XL
devem estar em conformidade com as normas
ANSI atuais.
ADVERTÊNCIA
Não utilizar tubos de respiração condutores
ou antiestáticos. Existe o risco de
queimaduras na utilização de equipamento
eletrocirúrgico de elevada frequência.
O Fabius plus XL não tem quaisquer
componentes em látex.
Para utilização sem látex:
z Utilizar balões de respiração e tubos de
repiração sem látex!
1 Colocar os tubos de respiração do paciente nos
conectores de inspiração e de expiração ou nos
filtros microbianos opcionais. 2
2 Ligar ambos os tubos do paciente à peça em Y.
1
3 Colocar o tubo com balão no conector. 3
ADVERTÊNCIA
Risco de estrangulamento
Cuidado ao ligar o paciente.
050
051
Fazer a ligação do sensor de O2
3 Empurrar o sensor de O2 para dentro da
abertura da válvula inspiratória, e
4 colocar o conector no encaixe do painel do
conector, na parte traseira do equipamento. COM1
3
4
031
COM2 2
2 Ligar a linha de medição da pressão ao filtro de
bactérias, e encaixar firmemente na porta O2
traseira do equipamento.
z Encaixe os tubos e cabos nos canais dos cabos
no painel lateral e no painel traseiro do
1
Fabius plus XL (não se aplica a equipamentos
de parede e equipamentos de teto).
032
Fazendo a ligação do manômetro da
pressão respiratória (opcional)
z Ligue a linha de medição da pressão ao pino do
tubo (3), a porta do manômetro de pressão da
respiração (4) ao conector do manômetro de
COM1
5
COM2
3
4
044
2
COM2
052
Ligação da derivação APL e tubagens
de PEEP/PMÁX
3 Conectar o tubo de controle à porta de conexão
na válvula PEEP/PMÁX e à porta de conexão
com a indicação PEEP no painel de conexão.
4 Conectar o tubo de controle à porta de conexão
na derivação APL e à porta de conexão com a
indicação APL no painel de conexão. COM1
COM2
079
Preparação do ventilador
Utilizar apenas componentes
desinfetados/esterilizados.
2 Abrir a porta do ventilador com a unidade do
ventilador fixada. 6
4 A B
3 Destravar os três fechos.
4 Retirar a tampa.
5 Inserir o diafragma.
z Colocar a tampa e bloqueá-la utilizando os três
fechos.
6 Ligar a linha do sensor de pressão da câmara
do ventilador ao conector adequado. 6
z Fixe o tubo do ventilador ao respectivo conector
na tampa do ventilador. 5
2 Fechar a porta do ventilador com a unidade do
ventilador fixada.
3
Características de segurança do
ventilador
– Válvula de alívio da segurança de alta
pressão (A). 2
– Válvula de alívio da segurança de pressão
082
negativa (B).
– Sensor de pressão da câmara do ventilador.
Instalação de vaporizadores
Instalar os vaporizadores tal como indicado nas
respectivas Instruções de Uso fornecidas com os
vaporizadores disponíveis para utilização com o
Fabius plus XL.
O vaporizador anestésico utilizado com a estação
de trabalho de anestesia deve estar em
conformidade com a norma ISO 8835-4.
A estação de trabalho de anestesia deve ser
utilizada com monitorização do gás de anestesia,
em conformidade com a norma ISO 21647, caso
seja utilizado um vaporizador anestésico.
ADVERTÊNCIA
Perigo de queda ou troca
Utilizar apenas adaptadores adequados para
encher e esvaziar o vaporizador.
Equipamento adicional
ATENÇÃO
Risco de queda ou de ferimentos
Se existirem monitores ou outro equipamento em
cima do equipamento, o risco de queda sobre a
unidade aumenta, especialmente na passagem
por desníveis, etc.
Retirar todos os monitores e qualquer outro
equipamento da parte de cima do equipamento
antes de mover a unidade.
ATENÇÃO
Risco de queda ou de ferimentos
Não colocar mais de 40 libras (18 quilogramas)
sobre a estrutura do monitor do Fabius plus XL.
Equalização de potencial
Para operações intracraneanas e intracardíacas.
Para estações de trabalho de anestesia
Fabius plus XL montadas em carro de transporte:
z Usar cabo, p. ex., 83 01 349.
1 Ligar o terminal na parte de trás a um ponto de
equalização de potencial na sala de cirurgia. 1 2
z Ligar uma extermidade do fio terra a um dos
pinos conectores localizados na parte de
trás do equipamento.
z Ligar a outra extremidade do cabo de ligação à
terra ao ponto de ligação equipotencial p. ex.,
na mesa de cirurgia ou na lâmpada de teto.
z Ligar a ligação equipotencial ao equipamento
auxiliar.
124
Ligação de energia CA
O Fabius plus XL pode funcionar com voltagens
elétricas de 100 V a 240 V.
z Inserir o plugue em uma tomada elétrica.
2 Ligar o equipamento utilizando o interruptor
LIGAR/DESLIGAR disponível na parte traseira
do equipamento.
ADVERTÊNCIA
O dispositivo só deve ser ligado a tomadas
aprovadas de "grau hospitalar" com a
fabilidade adequada de ligação à terra.
ADVERTÊNCIA
Não conectar dispositivos de suporte à vida
à(s) tomada(s) auxiliar(es) de energia elétrica
da estação de trabalho de anestesia; se a
energia elétrica/hospitalar falhar, os
dispositivos conectados às tomadas
auxiliares de energia elétrica não são
abastecidos pela bateria de reserva da
estação de trabalho de anestesia e deixam de
funcionar.
ADVERTÊNCIA
Não ligar dispositivos de reanimação às
tomadas de energia elétrica auxiliar da
estação de trabalho de anestesia. As tomadas
de energia elétrica auxiliar não são
alimentadas pelas unidades de alimentação
ininterrupta (UPS) no caso de falha elétrica.
ADVERTÊNCIA
Risco de aumento da corrente de fuga
Não utilizar dispositivos cirúrgicos de HF (alta
frequência) nas tomadas de energia elétrica
auxiliar.
ADVERTÊNCIA
Risco de aumento da corrente de fuga
As tomadas elétricas com adaptador
adicionais, não devem ser ligadas às tomadas
de energia elétrica auxiliar.
Guia Inicial
Como ligar o equipamento . . . . . . . . . . . . . . 78
124
teste para demonstrar a funcionalidade dos
altifalantes.
ATENÇÃO
O usuário deve verificar se os tons acústicos
estão sendo emitidos uma vez que o dispositivo
apenas pode verificar a presença dos altifalantes.
Caso nenhum ou apenas um dos tons seja
audível, o funcionamento do dispositivo fica
condicionado.
A perda total de ventilação e da funcionalidade da
monitorização pode não ser detectada. Contatar
o DrägerService.
FUNCIONAL
Cada componente do sistema de monitorização
está numa ordem satisfatória de funcionamento.
Após um pequeno atraso, a tela de Standby é
apresentada.
CONDICIONALMENTE FUNCIONAL
Foi detectada uma falha não-crítica.
O Fabius plus XL pode ser utilizado, mas é
necessário contatar o DrägerService ou a entidade
de assistência autorizada da sua área.
Premir o botão rotativo para prosseguir o
funcionamento.
516
NÃO-FUNCIONAL
Foi detectada uma falha grave e o funcionamento
do monitor e do ventilador está comprometido. Não
utilizar o equipamento. Contatar de imediato o
DrägerService ou a entidade de assistência
autorizada da sua área para resolução do
problema.
ADVERTÊNCIA
O autoteste da função Ligar deve ser realizado
diariamente.
Desligar e ligar o Fabius plus XL ou iniciar o
autoteste premindo a tecla virtual »Execute
Teste ao sistema«.
501
na página 81.
Funcionamento
Tela em Standby (em espera) . . . . . . . . . . . . 82 Preparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Funcionamento com sistema de não
Ajustar o fluxo de gás fresco . . . . . . . . . . . . 82 inalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
S-ORC (Controlador sensível da proporção de Funcionamento com o COSY . . . . . . . . . . . . . 113
oxigênio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Fim de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Modo de ventilação Manual/Espontâneo . . . . 89
Ventilação controlada por volume . . . . . . . . . . 92
Ventilação controlada por pressão (opcional) . 95
Ventilação suporte por pressão (opcional) . . . 97
Ventilação SIMV/PS (opcional) . . . . . . . . . . . 100
Mudança entre modos de ventilação . . . . . . . 103
501
Ajustar o fluxo de gás fresco
Ajustar o fluxo de gás fresco para a concentração
desejada utilizando os botões de controle do fluxo
na parte da frente do equipamento.
ATENÇÃO
Risco de valores de medição incorretos
Após a reposição do fornecimento de O2, tem de
ser aplicada uma pressão de fornecimento de,
pelo menos, 2,7 kPa x 100 durante, pelo menos,
20 segundos antes que possa ser emitido outro
sinal de falta de O2.
Durante este período, não ativar qualquer
dispositivo que consuma O2 (p. ex., descarga de
O2, fluxo de gás fresco de O2 ou aspiração de
secreções).
ADVERTÊNCIA
Danos materiais e riscos para a saúde
Nunca desligar o fluxo de gás fresco antes de
desligar o vaporizador. Um vaporizador nunca
deve estar ligado sem fluxo de gás fresco,
pois pode ocorrer uma fuga de vapor
anestésico de alta concentração para as
linhas do equipamento e para o ar ambiente,
provocando danos materiais e riscos para a
saúde.
Definição da concentração de
vaporizador
Consultar as Instruções de Uso adequadas do
vaporizador utilizado. Abaixo, é mostrado e
descrito o Vapor 2000.
1
3
Para o sistema Dräger Interlock 2:
z Certifique-se de que o vaporizador foi colocado
corretamente.
1 Bloquear o vaporizador que não está sendo 2
utilizado, movendo a alavanca seletora
completamente em sua direção. p. ex., para
bloquear o vaporizador esquerdo, mover a
041
alavanca para a esquerda.
2 Com o mostrador ajustado para a posição »T«
no vaporizador não bloqueado, premir o botão
e fixar o mostrador na posição »0«. Aguardar
cinco segundos para que a pressão fique
equilibrada.
3 Premir o botão e rodar o mostrador no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio para
ajustar a concentração de gás anestésico
necessária.
z Verificar regularmente o nível de enchimento no
visor de vidro. Quando atingir a marca de
mínimo, encher o vaporizador com agente
anestésico.
Descarga de O2
Na parte da frente do equipamento existe uma
válvula de descarga de O2 operada manualmente.
Quando acionada, a válvula fornece um fluxo não
medido de, pelo menos, 35 L/min ao sistema
respiratório e ao balão de respiração enquanto
passa na derivação do ventilador. Não é
necessário ligar o Fabius plus XL para que a
descarga de O2 seja utilizada.
037
vaporizador de agente anestésico (Vapor) são
ignorados.
NOTA
No modo ManSpont, a pressão pode aumentar
rapidamente até ao ajuste da válvula APL.
ADVERTÊNCIA
Não descarregar o gás seco continuamente
por períodos demasiado longos através da cal
sodada no sistema anestésico!
Caso contrário a cal sodada irá desidratar. Se
o nível da umidade descer abaixo do nível
mínimo, ocorrem habitualmente reações
adversas, tendo em conta o tipo de cal sodada
e anestésico de inalação utilizados:
– redução de absorção de CO2,
– aumento da geração de calor no
absorvedor e, consequentemente,
aumento da temperatura de gás respirável,
– formação de CO,
– absorção e/ou decomposição do
anestésico de inalação.
As reações mencionadas acima podem
colocar o paciente em risco, p. ex.:
– envenenamento por CO
– intensidade insuficiente da anestesia
– queimadura nas vias respiratórias.
ATENÇÃO
A cal sodada provoca irritação na pele e existe
um sério risco de danos oculares.
Quando ocorrer fuga da cal sodada:
– A cal sodada em pó não deve ser inalada ou
engolida.
– Coloque luvas de proteção e óculos ou
máscara de proteção.
– No caso de contato com os olhos, lavar de
imediato e abundantemente com água e
consultar imediatamente um médico, caso
contrário poderá provocar danos oculares.
– A cal sodada em pó que entra em contato com
a pele deve ser removida de imediato porque
pode provocar irritação na pele.
NOTA
Consultar as Instruções de Uso específicas para o
"Drägersorb 800 Plus ou o Drägersorb FREE".
NOTA
Certificar-se de que não se depositaram quaisquer
partículas/pós do absorvente de CO2 entre as
juntas e as superfícies de vedação. Estes pós e
partículas podem provocar fugas no sistema.
1 Encaixar o canister de absorção no sistema de
respiração de acordo com a posição a seguir
apresentada e rodá-lo no sentido contrário ao 1
dos ponteiros do relógio o máximo possível.
ATENÇÃO
Risco de estado de consciência perioperatória
não-intencional
Certifique-se de que, durante a ventilação, o
canister do absorvedor está ligado em segurança
ao COSY.
056
Ventilação
ADVERTÊNCIA
Risco de estrangulamento
Cuidado ao ligar o paciente.
1
518
517
Para ventilação manual:
NOTA
No modo ManSpont, a contagem decrescente do
temporizador de volume de apneia para alarmes
de precaução muda de 15 segundos para
30 segundos e a dos alarmes de perigo de
30 segundos para 60 segundos.
z Rodar o botão de ajuste da válvula APL para a
pressão desejada. Ao rodar no sentido dos
ponteiros do relógio aumenta a pressão, e no
sentido contrário aos dos ponteiros do relógio
diminui a pressão.
10 20
023
518
z Confirmar a alteração do modo. A tela
ManSpont é ativada. Após a confirmação da
alteração do modo, o LED »ManSpont« muda
de intermitente para permanentemente aceso e
a curva é amostrada.
517
z Premir o botão de descarga de O2, conforme
necessário, para voltar a encher o balão.
z Ajustar o fluxo de gás fresco adequado.
z Iniciar a ventilação manual. A pressão será
limitada ao valor ajustado na válvula APL.
z Iniciar a ventilação manual através do balão de
respiração.
10 20 30
024
NOTA
Quando os ajustes do ventilador do Controle de
Volume fizerem com que o ventilador funcione no seu
limite de desempenho, é impossível o Fabius plus XL
aplicar a compensação de complacência. Se o limite
de desempenho do ventilador for atingido, não é pos-
sível aumentar o ajuste de VT através da janela Defi-
nições para o Controle de volume.
502
Os parâmetros que podem ser definidos para o
Parâmetros de Margem de Valor
modo de Controle de Volume são mostrados na
ventilação (modo de ajuste dos
tabela ao lado, juntamente com as respectivas
Controle de Volume) ajustes
margens de ajuste e os valores dos ajustes de
de
fábrica.
fábrica
Limitação de pressão 15 a 70 40
PMÁX [cmH2O] ([hPa]) min. PEEP+10
Volume corrente 20 a 1400 600
VT [mL]
Frequência 4 a 60 12
Freq [bpm] ([1/min])
Tempo Insp.: 4:1 a 1:4 1:2
Tempo Exp.
TI:TE
Tempo pausa Insp.: 0 a 50 10
Tempo Insp.
TIP:TI [%]
PEEP [cmH2O] 0 a 20 0
([hPa])
109
o estado psicológico do paciente.
519
instruções para confirmar a alteração de modo.
z Se as definições do ventilador estiverem corre-
tas, confirme a alteração do modo.
z Se as definições do ventilador não estiverem
corretas, para cada parâmetro que necessite
de alteração, premir a tecla virtual correspon-
dente, selecionar o valor correto e confirmar a
alteração. Quando as alterações dos parâme-
tros estiverem concluídas, confirmar a altera-
ção do modo de ventilação.
z Após a confirmação da alteração do modo, o
LED da tecla »Pressure Control« (Pressão
control.) muda de intermitente para permanen-
temente aceso, o ventilador muda para o modo
de Controle de pressão e a curva é amostrada.
520
Parâmetros de Margem Valor dos
ventilação (Modo de de ajuste ajustes de
Os parâmetros que podem ser ajustados para o Controle de pressão) fábrica
modo de Controle de pressão são mostrados na
tabela ao lado, juntamente com as respectivas mar- Pressão inspiratória 5 a 65 15
gens de ajuste e os valores dos ajustes de fábrica. PINSP [cmH2O] ([hPa]) min.
Devido às combinações de complacência e resistên- PEEP+5
cia, o parâmetro Freq Min ajustado pode não ser apli- Frequência 4 a 60 12
cado corretamente no modo de Controle de pressão. Freq [bpm] ([1/min])
Tempo Insp.: 4:1 a 1:4 1:2
Tempo Exp.
TI:TE
Fluxo inspiratório 10 a 75 30
Fluxo insp.
[L/min]
PEEP [cmH2O] ([hPa]) 0 a 20 0
110
baixo.
564
de modo.
z Se as definições do ventilador estiverem
corretas, confirme a alteração do modo.
z Se as definições do ventilador não estiverem
corretas, para cada parâmetro que necessite
de alteração, premir a tecla virtual
correspondente, selecionar o valor correto e
confirmar a alteração. Quando as alterações
dos parâmetros estiverem concluídas,
confirmar a alteração do modo de ventilação.
z Após a confirmação da alteração do modo, o
LED da tecla »Pressure Support« (Pressão
Suporte) muda de intermitente para
permanentemente aceso, o ventilador muda
para o modo de Suporte por Pressão e a curva
é amostrada.
521
Os parâmetros que podem ser ajustados para o Parâmetros de Margem Valor dos
modo de Suporte por Pressão são mostrados na ventilação (Modo de de ajuste ajustes de
tabela ao lado, juntamente com as respectivas Suporte por pressão) fábrica
margens de ajuste e os valores dos ajustes de
fábrica. Pressão suporte 3 a 20, 10
ΔPPS [cmH2O] ([hPa]) DESL.
Frequência mínima para 3 a 20, 3
ventilação de apneia DESL.
Freq Min [bpm] ([1/min])
Sensibilidade do 2 a 15 2
acionador
Acionador [L/min]
Fluxo inspiratório 10 a 85 30
Fluxo insp.
[L/min]
PEEP [cmH2O] ([hPa]) 0 a 20 0
112
espontâneas do paciente. Estas respirações
espontâneas podem ser suportadas com Suporte
por Pressão.
Características de segurança do
ventilador
– Válvula de alívio de segurança de alta
pressão (A) A B
– Válvula de alívio de segurança de pressão
negativa (B)
– Sensor de pressão da câmara do ventilador
NOTA
O usuário deve então tomar medidas para resolver a
situação, tal como aumentar o fluxo de gás fresco.
059
– o balão de respiração esvazia-se totalmente de
forma gradual
– após mais dois esforços, é emitido o alarme
»GÁS FRESCO BAIXO« e os alarmes
adicionais
– o ventilador absorve o seu volume de reserva,
pois não é abastecido com gás fresco
suficiente.
ATENÇÃO
Se não forem tomadas medidas corretivas, o ar
ambiente será absorvido, diluindo-se com o gás
fresco.
A concentração de (p. ex.) oxigênio ou de outros
gases anestésicos diminui.
Mudança de paciente
ADVERTÊNCIA
Risco de definições de alarme inadequadas
Como é possível que os dispositivos do
Fabius plus XL em uma área de atendimento
tenham diferentes configurações limite de
alarme predefinidas, verifique se os limites de
alarme pré-configurados são adequados ao
novo paciente. Verificar também se o sistema
de alarme não está configurado com valores
extremos de limites de alarme, o que o
tornaria inútil.
Consultar "Predefinições no ajuste de
standby (em espera)" na página 141.
Seguir os passos abaixo para que o procedimento
seja bem sucedido.
1 Premir e confirmar a tecla » « (Standby).
A monitorização e os alarmes são desligados e o
ventilador pára. A monitorização de gás fresco
continua e as definições atuais são mantidas.
Para ativar as pré-definições em vez de utilizar as
definições atuais, premir a tecla »Repor padrões
do local« na tela de Standby.
z Verificar todos os componentes identificados
como itens da Verificação de pré-utilização e do 1
formulário de Verificação de pré-utilização na
126
página 221.
z Se necessário, realizar o teste de
fuga/conformidade como descrito na
página 136. O teste de fuga/conformidade deve
ser realizado sempre que ocorrer a substituição
de absorvente ou dos tubos respiratórios, ou
quando for substituído ou enchido o
vaporizador.
ADVERTÊNCIA
Risco de perigo para o paciente
Não realizar testes de fuga/conformidade com
um paciente ligado à estação.
Finalização do funcionamento
1 Pressionar e confirmar a tecla » « (Standby
(Em Espera)).
A monitorização e os alarmes são desligados e o
ventilador pára.
126
2 Desligar os vaporizadores rodando o mostrador
para a posição »0« até que o botão encaixe.
z Desligar o fluxo de gás fresco. O modo de
Suspensão será ativado 2,5 minutos depois de 2
o gás fresco ser desligado.
z Fechar as válvulas do cilindro.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais e riscos para a saúde
Nunca desligar o fluxo de gás fresco antes de
desligar o vaporizador. Um vaporizador nunca
deve ficar ligado sem fluxo de gás fresco, pois
pode ocorrer uma fuga de vapor anestésico
042
de alta concentração para as linhas do
equipamento e para o ar ambiente.
NOTA
Deixar o Fabius plus XL ligado à corrente elétrica
para carregar a bateria.
ADVERTÊNCIA
Risco de interpretação incorreta das
medições
As medições e os alarmes são apresentados
no monitor de respiração. Não correspondem
às medições do paciente ligado à saída
externa de gás fresco.
– As medições (O2, pressão, volume) e os
alarmes apresentados no monitor de
respiração correspondem às medições do
Sistema de Respiração Compacto (COSY).
Mudar para o modo de Standby quando se
utilizar a saída externa de gás fresco.
ADVERTÊNCIA
Perigo para o paciente
Não existe monitorização de pressão, de
volume ou de O2 para a saída externa de gás
fresco.
Tem de ser utilizada uma unidade externa de
monitorização para realizar as monitorizações
necessárias de O2, CO2, gás anestésico,
volume e pressão.
Preparação
105
2 Ligar o sistema de não-reinalação à saída
externa de gás fresco. 3
3 Apertar a linha de amostra às ligações da
máscara de respiração ou ao filtro do sistema
de respiração e ao separador de água do 2
monitor de gás.
3 1
106
4 Se necessário, ligar o tubo de exaustão do gás
anestésico do sistema de não-reinalação à
segunda porta do sistema de recepção de gás
anestésico (AGS).
z Seguir as Instruções de Uso incluídas no 4
sistema de não-reinalação e no sistema de
recepção de gás anestésico (AGS).
061
Funcionamento
Fim de funcionamento
105
ADVERTÊNCIA
Risco de interpretação incorreta das
medições
As medições e os alarmes são apresentados
no monitor de respiração. Não correspondem
às medições do paciente ligado à saída
externa de gás fresco.
– As medições (O2, pressão, volume) e os
alarmes apresentados no monitor de
respiração correspondem às medições do
Sistema de Respiração Compacto (COSY).
Mudar para o modo de Standby quando se
utilizar a saída externa de gás fresco.
ADVERTÊNCIA
Perigo para o paciente
Não existe monitorização de pressão, de
volume ou de O2 para a saída externa de gás
fresco.
Tem de ser utilizada uma unidade externa de
monitorização para realizar as monitorizações
necessárias de O2, CO2, gás anestésico,
volume e pressão.
Preparação
107
3 Se necessário, ligar o tubo de exaustão do gás
anestésico do sistema de não-reinalação à
segunda porta do sistema de recepção de gás
anestésico (AGS).
z Seguir as Instruções de Uso incluídas no 3
sistema de não-reinalação e no sistema de
recepção de gás anestésico (AGS).
061
COSY
A alavanca aponta na direção do sistema de
não-reinalação e mostra o símbolo do sistema
de não-reinalação.
z Ajustar o fluxo de gás fresco. O abastecimento
de gás fresco deve ser igual a pelo menos o
dobro do volume minuto para excluir a hipótese
de reinalação.
z Utilizar o sistema de não-reinalação de acordo
com as Instruções de Uso correspondentes.
108
Funcionamento com o COSY
»COSY«.
A alavanca aponta na direção da saída externa
de gás fresco e apresenta »COSY«.
Fim de funcionamento
029
Monitoração
Tela principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Indicação de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Ordenação dos alarmes apresentados . . . . . 119
Exemplo de notificação de alarme audível no
caso de surgirem vários alarmes . . . . . . . . . . 119
Silenciar alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Desativar alarmes de volume . . . . . . . . . . . . 120
Definição dos limites de alarme . . . . . . . . . . . 121
Tela principal 2
1 Para visualizar a tela principal a qualquer
momento, premir a tecla » « (Início).
A tela principal do Fabius plus XL apresenta os
1
alarmes atuais, a monitoração de oxigênio, a
monitoração da pressão de respiração e a
informação relativa à monitoração do volume
respiratório.
126
Alarme Indicação
Alarmes Adver- – surge a mensagem de Advertência a
tência vermelho na janela de alarme, seguida
Os alarmes Fabius plus XL estão organizados em
de três pontos de exclamação (!!!)
três categorias com base na urgência:
– Advertência: alarme de prioridade alta que – o indicador de alarme de LED
exige resposta imediata vermelho (2) fica intermitente
– Atenção: alarme de prioridade média que – a sequência de tons de alarme (de
exige uma ação rápida cinco bipes repetidos duas vezes) é
acionada a cada 10 segundos
– Nota: mensagem/alarme de prioridade baixa
que deve ser reconhecido e para o qual devem – o LED vermelho pisca, acompanhado
ser tomadas medidas, caso necessário por uma sequência repetitiva de tons.
Padrão da sequência de tom:
Indicação de alarme E-E-E--E-Bb-----E-E-E--E-Bb
A prioridade dos Alarmes é indicada ao usuário por Atenção – surge a mensagem de Atenção a
três vias: amarelo na janela de alarme, seguida
– surge uma mensagem na janela de alarme de dois pontos de exclamação (!!)
– acende-se um LED indicador (2) – o indicador de alarme de LED amarelo
– um tom acústico ou sequência de tons é (2) fica intermitente
anunciado com alarmes de Advertência e de – a sequência de tom de alarme (de três
Atenção. bipes) é acionada a cada 30 segundos
A tabela à direita resume o modo específico com – o LED amarelo pisca, acompanhado
que cada alarme é indicado. por uma sequência repetitiva de 3
tons.
As mensagens de alarme apenas são Padrão da sequência de tom:
apresentadas com cor de fundo caso a opção G-G-entre G# e A
"Visor a Cores" se encontrar ativa. Nota – surge uma mensagem de Nota na
janela de alarme, seguida de um ponto
de exclamação (!)
– o indicador de alarme de LED amarelo
(2) permanece continuamente aceso
– o LED amarelo permanece
continuamente aceso
Silenciar alarmes
1 A tecla » « (Silence) (Silenciar) silencia
todos os tons de alarme ativos durante dois
minutos. O LED amarelo acende-se. 1
O símbolo » « surge na barra de estado com
uma indicação do tempo de silêncio restante.
126
Desativar alarmes de volume
Os alarmes visuais e audíveis podem ser ligados
ou desligados durante o funcionamento através da
tecla » « (Setup) (Ajustes). Consultar "Alarmes
de volume Lig./Deslig." na página 154.
126
2 A janela de limites de alarme é apresentada na
tela.
O limite mais baixo de pressão PAW low é utilizado
na monitoração de pressão para detectar apneias
(desligado) e pressão contínua (representado na 2
tela por uma linha de pontos). É emitido um alarme
quando a curva de pressão não atravessa o limite
de pressão a partir de cima ou de baixo.
z Selecionar o valor de limite de alarme que é
necessário alterar.
z Confirmar o valor de limite de alarme e
selecionar um novo valor.
512
z Confirmar o novo valor para o limite de alarme.
O novo limite de alarme é registrado e o cursor
move-se para a seta de retorno.
Monitorização de oxigênio
A concentração de oxigênio inspiratório é medida
através de um sensor de célula galvânica dupla,
que é fixado ao recipiente da válvula inspiratória.
O sensor dispõe de duas células eletroquímicas
independentes, ou metades de sensor. Quando o
sensor é exposto ao oxigênio, ocorre uma reação
eletroquímica dentro de cada célula. O monitor de
oxigênio mede a corrente produzida em cada
célula, calcula uma média para as duas células,
e converte a média numa medição de
concentração de oxigênio.
ATENÇÃO
Risco de valores de medição incorretos
Nunca remover um sensor de oxigênio da sua
estrutura, exceto para o substituir. Se um sensor
for retirado da respectiva estrutura, deverá
proceder-se do seguinte modo antes de se
prosseguir com as operações normais:
– Reinstalar o sensor na sua estrutura.
– Calibrar o sensor.
NOTA
Quando o equipamento não está em
funcionamento, retirar o conjunto do sensor de
oxigênio do recipiente da válvula inspiratória e
introduzir o encaixe da válvula no recipiente.
126
da tela.
2 Premir a tecla virtual »Calibre Sensor O2«.
503
2
515
Se, no final do período de calibração, a mensagem
de Nota »FALHA DO SENSOR O2!« surgir na
janela de alarme, significa que a calibração não foi
bem sucedida.
A calibração incorreta pode ser provocada por
várias condições conforme descrito no quadro
seguinte.
Causa Solução
O sensor foi exposto a uma inclinação excessiva ou Certificar-se de que o sensor fica exposto à
a uma mistura de calibração de oxigênio excessiva. temperatura ambiente durante o período total de
calibração.
O sensor foi submetido a uma mistura de Certificar-se de que o sensor fica exposto à
calibração com variações constantes. temperatura ambiente durante o período total de
calibração.
O sensor não foi sujeito ao tempo de espera Caso a cápsula do sensor tenha sido removida do
adequado. conjunto do sensor, é necessário um tempo de
espera igual ao tempo que a cápsula esteve fora do
conjunto do sensor. Para os novos sensores é
necessário um tempo de espera de 15 minutos.
O sensor expirou. Se o sensor de oxigênio ultrapassou o seu tempo
de vida útil (consultar a seção "Especificações" do
manual), substituir o sensor caduco por um novo
sensor e aplicar o tempo de espera adequado.
O sensor está desligado. Quando o sensor está desligado ou caso não exista
qualquer célula na estrutura, a área do visor fica em
branco e a mensagem »FALHA DO SENSOR O2!«
aparece na janela de Alarme. Caso esta situação
ocorra, certificar-se de que o sensor está
corretamente montado e voltar a calibrar o sensor
de oxigênio.
A Percentagem de O2 apresentada
100
B Percentagem atual de O2
90
80
1
1 Na calibração, o sensor foi exposto a
<21 % O2. Assim, a % de O2 apresentada será 70
mais alta do que o atual O2.
60
2 Calibração correta da temperatura ambiente
(21 % O2) para o período total de calibração.
A 50
10 3
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
B
034
Monitorização de O2 desativada
As seguintes funções de monitoração de oxigênio
estão desativadas se o Fabius plus XL estiver
configurado pelo DrägerService para funcionar
utilizando a opção de Desativação da Monitoração
de O2.
– "Janela de monitoração de oxigênio"
na página 122
– "Definição de limites de alarme para
monitoração de oxigênio" na página 122
– "Calibração do sensor de oxigênio"
na página 123
– Alarmes de O2 inspiratório e do sensor de O2
gerados pelo Fabius plus XL.
571
NOTA
Se a monitorização interna de FiO2 foi desativada,
a monitorização externa de FiO2 deve estar
disponível (de acordo com a norma ISO 21647).
NOTA
A mensagem »Sem monitorização de O2
integrada!« é exibida na janela do monitor de
oxigênio quando a monitorização de O2 é
desativada.
Monitorização do volume de
respiração
O Volume de respiração é medido através de
anemometria térmica. A saída do sensor de fluxo é
convertida em leituras para o visor do volume por
minuto, do volume corrente e da frequência
respiratória.
ATENÇÃO
O funcionamento do monitor do volume de
respiração pode ser gravemente afetado pelo
funcionamento do equipamento cirúrgico ou por
equipamentos de diatermia por micro-ondas ou
ondas curtas presentes próximo do local.
NOTA
Um fluxo expiratório inesperado ou irregular pode
provocar uma apresentação errônea do volume
corrente ou da frequência respiratória. De forma a
evitar medições incorretas, adiar a leitura do visor
por um minuto completo após o fluxo irregular ter
parado.
A margem de apresentação é de 0 mL a
1400 mL.
3 A Minute Volume Measurement (Medição de
Volume Minuto) (MV) apresenta continuamente
o volume exalado de gás acumulado durante o
último minuto de respiração em unidades de
litros/minuto (L/min).
A margem de apresentação é de 0,0 L/min a
99,9 L/min.
513
Alarmes de monitorização de volume
Quando o ventilador está ligado e os alarmes de
volume estão ativos, são acionados os alarmes de
apneia se o monitor do volume respiratório não
identificar uma respiração válida durante um
período específico (consultar »FLUXO APNEIA«
na página 165).
Quando o ventilador está desligado e o sistema
está no modo ManSpont, estes alarmes são
acionados em 30 segundos (Atenção) e
60 segundos (Advertência).
Os alarmes de volume do Fabius plus XL são
automaticamente ativados quando o ventilador é
alterado do modo Standby para o modo de
ventilação.
NOTA
O Fabius plus XL pode ser configurado pelo
DrägerService ou pela organização de assistência
autorizada da sua área, para apresentar a pressão
média (MEAN) em lugar da pressão estacionária
(PLAT).
513
pressão instantâneos registrados durante cada
respiração em cmH2O (hPa). A margem de
apresentação é de 0 a 50 cmH2O (0 a 50 hPa).
3 A Pressão de Respiração de Pico PICO
apresenta o valor de pressão instantânea mais
alto para cada respiração em cmH2O (hPa).
A margem de apresentação é de 0 a 80 cmH2O
(0 a 80 hPa).
4 Limite de Alarme da Pressão Alta.
5 Limite de Alarme de patamar da Pressão Alta.
6 A Janela de Indício de Pressão de Respiração
apresenta um indício de pressão de respiração
(em curva).
7 Linha Limite de Patamar da Pressão de
Respiração.
8 Indicador dos Limites da Escala de Indício
Máximo e Mínimo da Pressão de Respiração.
As medições de pressão são automaticamente
apresentadas de 0 a 20, 0 a 50, ou
0 a 100 cmH2O (0 a 20, 0 a 50, ou 0 a 100 hPa).
NOTA
O limite de alarme de patamar da pressão deve
ser o mais próximo possível da pressão
estacionária lida sem a exceder;
aproximadamente 4 cmH2O (hPa) abaixo da
pressão estacionária.
Configuração
Funções de configuração no modo standby
(em espera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Modo de suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Executar teste do sistema . . . . . . . . . . . . . . . 133
Calibrar o sensor de fluxo . . . . . . . . . . . . . . . 134
Calibrar o sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Teste de fugas/complacência . . . . . . . . . . . . 136
Acessar o registro de alarmes . . . . . . . . . . . . 139
Recuperar os ajustes iniciais . . . . . . . . . . . . . 139
Tela de ajuste de standby (em espera) . . . . . 140
Predefinições no ajuste de standby (em
espera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Configuração no ajuste de standby (em
espera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
126
A janela Curvas é substituída por uma mensagem
de confirmação e a instrução para desligar o fluxo.
O LED da tecla Standby fica intermitente e ficará
assim até que o modo Standby seja confirmado.
NOTA
Se a confirmação não ocorrer dentro de
15 segundos, o ventilador fica no modo anterior e
a janela Curvas é reposta.
522
Modo de suspensão
Se passarem 2,5 minutos no modo Standby e o
usuário não fizer qualquer entrada, o modo de
Suspensão é ativado. A tela do monitor é
substituída pelo protetor de tela. A imagem do
protetor de tela apresenta uma mensagem que
fornece instruções sobre como ativar o modo
Standby.
524
Executar teste do sistema
1 Premir a tecla »Execute Teste ao sistema«. 1
Este teste realiza os testes de diagnóstico de
ligação (como descrito em "Tela em Standby
(em espera)" na página 82). Ao premir esta
tecla, são repostos os ajustes iniciais.
561
Os resultados do teste são apresentados na tela.
Após a conclusão bem sucedida, o sistema
regressa à tela de Standby.
O Teste do sistema verifica a funcionalidade da
parte eletrônica do sistema.
516
599
z Seguir as instruções apresentadas na tela:
– Feche todos os debitômetros
– Retire o ramo expiratório
– Para iniciar calibr. do sensor de fluxo press.
botão rot.
525
z Quando a calibração é iniciada, as instruções
desaparecem e é apresentada a mensagem
»Calibração do sensor de fluxo em
andamento« acima das teclas de Standby.
526
z Quando a calibração terminar, é apresentada
uma de duas mensagens por cima das teclas
virtuais de Standby: »Calibração do sensor de
fluxo terminada – recoloque o ramo« ou
»Falha calibração do sensor de fluxo«.
527
Resolução de problemas de falha da calibração
do fluxo
Se não for possível calibrar o sensor de fluxo, tente
novamente a calibração.
Se continuar a não ser possível calibrar o sensor
de fluxo, contate o DrägerService ou a assistência
autorizada da sua área.
528
Calibrar o sensor de O2
z Pressione a tecla »Calibre Sensor O2« na tela
de Standby. A janela da tecla virtual Standby é
substituída por instruções para a realização da
calibração.
598
z Seguir as instruções apresentadas na tela:
– Exponha o sensor de O2 ao ar ambiente
durante 2 min.
– Para iniciar calibração de O2 press. botão
rotativo
529
z Quando a calibração é iniciada, as instruções
desaparecem e é apresentada a mensagem
»Calibração de O2 em andamento« acima
das teclas virtuais de Standby.
530
z Quando a calibração terminar, é apresentada
uma de duas mensagens por cima das teclas
virtuais de Standby: »Calibração do sensor de
O2 terminada – recoloque o sensor de O2«
ou »Falha calibração do sensor O2«.
531
Resolução de problemas de falha da calibração
do sensor de O2
Se não for possível calibrar o sensor de O2, volte a
colocar a cápsula de O2 na estrutura do sensor O2
(consultar página 193).
Se continuar a não ser possível calibrar o sensor
de O2, contate o DrägerService ou a assistência
532
Teste de fugas/complacência
A tecla »Teste Fugas/Comp« é utilizada para 1
iniciar um teste de conformidade do sistema, um
teste de fugas do sistema, um teste de fuga do
ventilador e um teste das válvulas de alívio de
segurança.
561
1 Premir a tecla »Teste Fugas/Comp« na tela de
Standby. A janela da tecla virtual Standby é
substituída por uma mensagem de preparação
do ventilador e, em seguida, pelas instruções
para realizar o teste.
597
z Seguir as instruções apresentadas na tela:
– Feche todos os debitômetros.
– Coloque peça em Y no suporte adequado.
– Tape conector tubo amostra (se existir).
– Passar válv. APL para MAN e ajuste pressão
para 40 a 50.
– Premir botão de descarga de O2 e crie uma
pressão de 15 a 30.
533
PASSOU Absorvedor
Tubo de fluxo
151 a 250 valor medido e O2+
Balão
REPROVADO
Descarga de
>250 >250 e REPROVADO oxigênio Exaustão
116
Resultados do teste de fuga do sistema
Peça em Y: fechada
Os resultados do teste de fugas do sistema são Linha de amostra: fechada
apresentados na tela de resultados do teste de
fugas.
Ajuste PMÁX/
Fuga medida no Resultado Ventilador Desacoplamento PEEP
de gás fresco
sistema [mL/min] apresentado
[mL/min]
Derivação Válvula
≤250 valor medido e Vaporizador APL APL
Absorvedor
PASSOU
Tubo de fluxo
251 a 350 valor medido e O2+
Balão
REPROVADO
Descarga de
>350 >350 e REPROVADO oxigênio Exaustão
115
ATENÇÃO
A válvula de alívio de segurança de alta pressão
(80 hPa [mbar]) é testada durante o teste de fuga.
O resultado do teste é apresentado na tela de
resultados do teste de fuga.
Caso o teste tenha falhado, o equipamento
funciona de forma condicionada. A válvula pode
não conseguir aliviar uma alta pressão
inesperada.
561
z Para percorrer o registro de alarmes, rodar o
botão rotativo.
z Para eliminar todos os alarmes do registro,
selecionar e confirmar a etiqueta »Limpar reg.
alarme«.
z Para sair do registro de alarmes e voltar à tela
de Standby, selecionar e confirmar com a seta
de retorno.
ATENÇÃO
Os dados do registro de alarmes são eliminados
se o Fabius plus XL for desligado ou se ocorrer
uma perda total do fornecimento de energia
elétrica.
534
Recuperar os ajustes iniciais 2
2 Premir a tecla »Recupere Ajustes Iniciais« na
tela de Standby. Os ajustes iniciais são
repostos e é apresentada a mensagem
»Valores iniciais restaurados« acima das
teclas de Standby. 561
ADVERTÊNCIA
Risco de definições de ventilação
inadequadas
535
126
É pedido ao usuário que introduza uma senha de
quatro dígitos para evitar alterações não
autorizadas das funções básicas. Esta senha é
fornecida no processo de colocação em
funcionamento da estação. Quando solicitado, o
DrägerService pode definir uma senha individual
ou desativar esta funcionalidade.
z Selecionar e confirmar os números
sucessivamente na linha apresentada
utilizando o botão rotativo.
505
– »Volume alarme«
– »Recupera ajustes fábrica«
Definições de volume
536
537
z Quando todos os parâmetros das Definições de
Volume estiverem definidos nos valores
desejados, confirmar as Pré-definições de
Volume, conforme indicado na mensagem
apresentada por cima das teclas virtuais.
Em seguida, a janela Pré-definições de Volume
desaparece da tela e o cursor regressa à seta de
retorno.
Limites de alarme
z Selecionar e confirmar a etiqueta »Limites
Alarme« na tela de Ajuste de Standby. Surge a
janela de Limites de alarme predefinidos.
NOTA
Definir os limites de alarme com os valores
adequados.
506
z Selecionar o valor de limite de alarme que é
necessário alterar.
507
z Confirmar o valor de limite de alarme e
selecionar um novo valor. (Na ilustração de
exemplo, o limite de alarme de O2 foi alterado
de »20« para »25«.)
z Confirmar o novo valor para o limite de alarme
de O2. O novo limite de alarme é registrado e o
cursor move-se para a seta de retorno.
z Se necessário, repetir o processo para os
outros limites de alarme dos parâmetros.
508
Volume de alarme
z Selecionar e confirmar a etiqueta »Volume
Alarme« na tela de Ajuste de Standby. O valor
acual do volume de alarme surge na tela.
540
Definições atuais
As definições atuais não podem ser guardadas
como pré-definições.
541
Controle de PMÁX = 40
volume VT = 600
Freq = 12
TI:TE = 1:2,0
TIP:TI = 10
PEEP = 0
Controle de PINSP = 15
pressão Freq = 12
TI:TE = 1:2,0
Fluxo Insp. = 30
PEEP = 0
Suporte por ΔPPS = 10
pressão Freq Min = 3
Acionador = 2
Fluxo Insp. = 30
PEEP = 0
542
– »Confirmação Acustíca«
– »Sequência tons alarme«
– »Forma de Onda«
– »Fundo do Display«
Ajuste da hora
z Selecionar e confirmar a etiqueta »Ajuste
hora« na tela de Ajuste de Standby. O cursor
surge sobre o campo da hora.
545
z Selecionar e confirmar um novo valor para a
hora (na ilustração de exemplo, a hora foi
alterada de »13« para »20«). O cursor desloca-
se para o campo dos minutos.
546
Formato da hora
z Selecionar e confirmar a etiqueta »Formato
hora« na tela de Ajuste de Standby. A janela
Formato da hora surge junto à etiqueta.
543
z Selecionar e confirmar o novo valor para o
formato da hora (na ilustração de exemplo,
o valor foi alterado de »24 Horas« para
»AM/PM«).
O novo valor do formato da hora é guardado, a
janela Formato da hora desaparece da tela e o
cursor regressa à etiqueta »Formato hora«.
Formato da data
Os valores que podem ser selecionados para o
formato da data são »MM-DD-AA« ou »DD-MM-
AA«.
Utilizar o procedimento descrito em "Formato da
hora" na página 149 para alterar o parâmetro do
formato da data.
549
Idioma
O usuário pode selecionar o idioma a utilizar no
visor de texto.
Utilizar o procedimento descrito em "Formato da
hora" na página 149 para alterar o parâmetro do
idioma.
573
Unidade de pressão
Os valores que podem ser selecionados são hPa
(Hectopascal), cmH2O (centímetros de água e
mbar (milibares)).
Utilize o procedimento descrito em "Formato da
hora" na página 149 para alterar o parâmetro da
unidade de pressão.
572
Confirmação acústica
Os valores que podem ser selecionados para a
confirmação acústica são »Lig.« ou »Deslig.«.
Se »Lig.« estiver selecionado, é emitida uma
confirmação acústica sempre que o botão rotativo
é premido.
Utilizar o procedimento descrito em "Formato da
hora" na página 149 para alterar o parâmetro de
confirmação acústica.
550
Sequência de tons de alarme
Os valores que podem ser selecionados para a
sequência de tons de alarme são »Standard« ou
»Dräger«.
Utilizar o procedimento descrito em "Formato da
hora" na página 149 para alterar o parâmetro da
sequência de tons de alarme.
551
Visor de curva
Os valores que podem ser selecionados para o
visor de curva são »Normal« ou »Ajustada«.
Utilizar o procedimento descrito em "Formato da
hora" na página 149 para alterar o parâmetro do
visor da curva.
552
Se »Normal« for selecionado, a curva não fica
preenchida com um padrão sólido, mas aparece
como uma linha, como mostra a ilustração de
exemplo.
553
Fundo do visor
Os valores que podem ser selecionados para o
fundo do visor são »Escuro« ou »Claro«.
Utilizar o procedimento descrito em "Formato da
hora" na página 149 para alterar o parâmetro do
fundo do visor.
560
Configuração durante o
funcionamento
O usuário pode efetuar calibrações de O2 e ver e
alterar algumas definições de monitorização da
operação atual enquanto se encontrar nos modos
Controle de volume, Controle da pressão, Suporte
por pressão, SIMV/PS e ManSpont.
NOTA
Para selecionar as pré-definições de
monitorização a utilizar ao ligar cada operação,
consultar "Tela de ajuste de standby (em espera)"
na página 140.
126
z A janela Ajustes substitui a curva e as teclas
virtuais do modo de ventilador atual.
Na janela Ajustes, surgem as seguintes etiquetas
de teclas virtuais:
– »Alarmes Volume Lig./Desl.«
– »Ajuste Automát.«
– »Calibre Sensor O2«
– »Des Comp Lig./Desl.«
– »Veja Registro Alarmes«
– »Acesso Alarme Volume«
NOTA
A etiqueta da tecla virtual »Alarmes Volume
Lig./Desl.« não aparece no modo ManSpont
porque é selecionável na tela no ManSpont.
1 2
Ajuste Auto
2 Premir a tecla virtual »Ajuste Automát.« na
503
janela Ajustes. O limite de pressão respiratória
está ajustado para 4 cmH2O (hPa) abaixo do
valor de dados de pressão estacionária atual.
NOTA
O ajuste do limite não pode ser menor do que
5 cmH2O (5 hPa) ou maior do que 30 cmH2O
(30 hPa).
NOTA
Na ausência de um valor de dados de pressão
estacionária atual, a pressão da tecla virtual não
terá qualquer efeito.
NOTA
No modo SIMV/PS, o limite de pressão
respiratória será ajustado em relação ao esforço
de ventilação obrigatório.
Calibre o sensor de O2
Para calibrar corretamente o sensor de oxigênio,
certificar-se de que ele é exposto apenas ao ar
ambiente durante todo o período de calibração.
Para evitar fugas, retirar o conjunto do sensor de
oxigênio do recipiente da válvula inspiratória e
introduzir o encaixe da válvula no recipiente.
503
z A janela de instruções de calibração substitui a
janela Ajustes. Siga as instruções fornecidas:
– Exponha o sensor de O2 ao ar ambiente
durante 2 min.
– Para iniciar calibração de O2 press. botão
514
rotativo
– Observe evolução da calibração na janela do
O2
– Volte a colocar o sensor de O2 no lugar após a
calibração.
515
Des Comp Lig./Deslig.
Este parâmetro é utilizado para ativar ou desativar
a compensação de desflurano.
2 Premir a tecla virtual »Des Comp Desl.« na
janela Ajustes. A etiqueta da tecla muda de
»Des Comp Desl.« para »Des Comp Lig.« e a
compensação de desflurano é ativada.
2 503
ATENÇÃO
Certifique-se de que a compensação de
Desflurano só é ativada quando é utilizado
Desflurano. Caso esta compensação não seja
ativada quando for utilizado Desflurano, a
exatidão do volume medido será afetada. Ativá-la
quando Desflurano não é utilizado afetará a
exatidão do volume medido.
ATENÇÃO
555
O Fabius plus XL irá fazer automaticamente a
compensação de Desflurano quando os dados de
concentração do agente estiverem disponíveis,
através de comunicação com um analisador de
agentes externo. Os dados incorretos do
analisador podem afetar a exatidão do volume
medido.
ATENÇÃO
O Desflurano tem características que afetam a
sensibilidade do sensor de fluxo do
Fabius plus XL. Para ajudar a garantir que as
medições do volume do monitor são exatas, ative
a compensação de Desflurano quando utilizar
Desflurano no circuito respiratório.
O Fabius plus XL irá compensar
automaticamente a alteração das características
de medição do fluxo provocadas pela utilização
de Desflurano.
NOTA
Se os dados de concentração de Desflurano
forem comunicados ao Fabius plus XL através de
um analisador de agentes externo, o
Fabius plus XL irá efetuar automaticamente a
compensação de fluxo correspondente. Neste
caso, os dados comunicados substituem sempre a
funcionalidade da tecla virtual de compensação de
Desflurano.
558
de compensação de Desflurano.
562
z Para percorrer o registro de alarmes, rodar o
botão rotativo.
z Para eliminar todos os alarmes do registro,
selecionar e confirmar a etiqueta »Limpar reg.
alarme«.
z Para sair do registro de alarmes e voltar à tela
de Standby, selecionar e confirmar com a seta
de retorno.
556
Acesso volume alarme
2
2 Premir a tecla »Acesso Alarme Volume« na
janela Ajustes.
562
z A janela Ajustes é substituída pela janela
Definição do Volume de Alarme
z Selecionar e confirmar um novo valor do
volume de alarme entre 1 (mínimo) e 10
(máximo)
O valor é guardado e a janela Definição do Volume
de Alarme é substituída pela janela Ajustes.
557
2) As prioridades de alarme da PRESSÃO DE APNEIA estão baseadas na duração do alarme e no modo de ventilação:
No Controle de Volume, Controle de Pressão, SIMV/PS com Freq ≥6 ou Suporte de Pressão com Ventilação de Apneia
DESLIGADO:
Atenção = PAW não atravessa o patamar de pressão durante >15 segundos
Advertência = PAW não atravessa o patamar de pressão durante >30 segundos
Em ManSpont, SIMV/PS com Freq <6, ou Suporte de Pressão com Ventilação de Apneia LIGADO:
Atenção = PAW não atravessa o patamar de pressão durante >30 segundos
Advertência = PAW não atravessa o patamar de pressão durante >60 segundos
Limpeza
Informação de segurança sobre o Reinstalação do ventilador . . . . . . . . . . . . . 184
reprocessamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Reinstalação do sistema de exaustão . . . . 185
Pré-limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Reconectar o sistema de recepção de gás
anestésico (AGS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Métodos de Reprocessamento . . . . . . . . . 172
Limpeza e desinfecção à máquina . . . . . . . . 172 Reinstalação do sistema de aspiração . . . . 187
Limpeza manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Reconectar o sistema de aspiração . . . . . . . . 187
Desinfecção manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Inspeção visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Verificar se o dispositivo está pronto para o
Esterilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Reprocessamento e desinfecção . . . . . . . . . 174
Reprocessamento do sistema de
respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Sensores de fluxo Spirolog Infinity ID e
SpiroLife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Esterilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Depois de acabar o programa de limpeza e z Lavar as peças em água corrente até que os
desinfecção resíduos do agente de limpeza desapareçam
completamente.
z Remover imediatamente as peças da máquina z Inspecionar as peças quanto a sujidade e a
de lavar e desinfetar. danos. Se necessário, repetir a limpeza manual.
z Inspecionar as peças quanto a sujidade e a
danos. Se necessário, repita o ciclo ou efetue a Desinfecção manual
limpeza manualmente. A desinfecção manual deverá ser realizada de pre-
z Aguardar até que as peças estejam ferência com desinfetantes à base de aldeídos ou
completamente secas. compostos de amônia quaternária. Deve ser com-
provada a eficácia dos desinfetantes. Observe as
Agentes de limpeza listagens específicas aplicáveis ao país. O usuário
deve respeitar rigorosamente as instruções do
A compatibilidade do material dos acessórios Dräger fabricante na utilização do agente de limpeza.
reutilizáveis foi testada com vários agentes de
limpeza alcalinos e enzimáticos suaves a 95 °C
Desinfetantes
(203 °F) durante 10 minutos.
A compatibilidade do material dos acessórios
Os seguintes agentes de limpeza mostraram boa
Dräger a serem reprocessados foi testada com
compatibilidade com o material no momento do
vários desinfetantes.
teste:
O teste demonstrou que os desinfetantes a seguir
– Neodisher FA, Neodisher Medizym fabricado
apresentados têm uma boa compatibilidade face
por Dr. Weigert
ao material:
Desinfetante de superfície (para superfícies de dis-
O usuário deve respeitar rigorosamente as instruções
positivos)
do fabricante na utilização do agente de limpeza.
– Incidin Extra N de Ecolab
Limpeza manual – Incidur de Ecolab
Desinfetantes de instrumentos (para componentes
Se não estiver disponível uma máquina de lavar e
ou acessórios):
desinfetar, lave as peças manualmente em água
– Korsolex extra fabricado por Bode Chemie
corrente e com agentes de limpeza disponíveis no
mercado. O usuário deve respeitar rigorosamente – Gigasept FF, fabricado por Schülke & Mayr
as instruções do fabricante na utilização do agente A composição do desinfetante é da responsabili-
de limpeza. dade do fabricante e pode ser alterada ao longo do
tempo.
z Limpeza de sujidade em superfícies com água
corrente.
Desinfecção de superfícies
z Utilizar os agentes de limpeza de acordo com
as especificações do fabricante. Certificar-se ADVERTÊNCIA
de que todas as superfícies a limpar podem ser
Os líquidos infiltrados podem provocar falhas
facilmente acedidas (p. ex., o interior das
ou danos no dispositivo médico e colocar o
tubagens). Utilizar escovas adequadas, caso
paciente em perigo! Desinfetar as peças
necessário.
somente com um pano e certificar-se de que
Não utilizar quaisquer escovas no sensor de não penetram líquidos no dispositivo.
fluxo. Respeitar as respectivas Instruções de
Uso. z Depois da limpeza manual, realizar a
desinfecção da superfície.
z Remova os resíduos do desinfetante.
ATENÇÃO ATENÇÃO
Até mesmo os acessórios desenvolvidos para Ao movimentar a mesa de registros, os braços de
reutilização (p. ex., após o reprocessamento) têm suporte e as gavetas, manter distância face às
uma vida útil limitada. Devido a um conjunto de extremidades para evitar choques.
fatores inerentes ao manuseamento e
reprocessamento (p. ex., resíduos dos Superfícies do dispositivo
desinfetantes podem corroer o material de modo
mais intenso durante a autoclavagem), pode ATENÇÃO
ocorrer um desgaste agravado e o período de Risco de danos no equipamento médico. As
vida útil pode tornar-se mais reduzido. Em caso superfícies do Fabius plus XL, os tubos de gás de
de sinais exteriores de desgaste tais como pressão e os cabos não podem ser limpos com
fissuras, deformações, alterações de cor, agentes ricos em álcool.
separação de partículas, etc., é necessário
substituir os acessórios afetados.
Esterilização
Utilize um esterilizador a vapor com vácuo (de
acordo com DIN EN 285), de preferência com
vácuo fracional para esterilização.
ATENÇÃO
Não esterilizar as peças com óxido de etileno! O
óxido de etileno pode impregnar-se nas peças e
provocar danos para a saúde.
088
Remoção do sensor de fluxo
1 Soltar o encaixe na porta expiratória.
2 Retirar a proteção do sensor de fluxo.
3 Extrair o sensor de fluxo.
ATENÇÃO
Risco de falha na medição do fluxo
A desinfecção ou limpeza dos sensores de fluxo 1 2 3
à máquina provoca danos e falhas na medição do
fluxo.
Desinfetar e limpar os sensores de fluxo tal como
descrito nas Instruções de Uso dos sensores de
fluxo Spirolog, Sensor de fluxo Infinity ID e
SpiroLife.
ATENÇÃO
Risco de falha na medição do fluxo
063
2
5
3
1 059
Sensor de O2 Esterilização
ATENÇÃO ATENÇÃO
Risco de danos no equipamento Risco de danos no dispositivo médico
O sensor de O2 não pode ser desinfetado ou Os sensores de fluxo Spirolog e Infinity ID não
esterilizado. podem ser esterilizados.
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio
Deixar secar os sensores de fluxo ao ar
durante, pelo menos, 30 minutos após a
utilização de desinfetantes que contenham
substâncias inflamáveis. Estas substâncias
soltam vapores que podem provocar ignição
durante a calibração.
ATENÇÃO
Os sensores de fluxo apenas podem ser
reutilizados se for possível a calibração
automática.
060
Fixação da válvula APL
ADVERTÊNCIA
Afastar todas as linhas/cabos da válvula APL
para impedir qualquer interferência com o 11
botão de ajuste da válvula APL. As linhas/
cabos presos por baixo do botão de ajuste da
válvula de APL podem interferir no
funcionamento adequado desta válvula.
10 Colocar o gancho da linha de amostra
(opcional) no conector da válvula APL e na
porta da saída do gás residual.
11 Colocar a válvula APL na base da mesma e
apertá-la com firmeza com a porca de retenção.
046
048
Instalação dos componentes restantes do
sistema de respiração
z Seguir as instruções que se iniciam na
página 54 para a reinstalação dos seguintes
componentes do sistema de respiração:
– Sensor do fluxo
– Sistema respiratório
– Tubo do ventilador
– Tubo de gás fresco
– Extensão do balão de respiração (opcional) e
balão
– Cabos do sensor de fluxo e da pressão de
respiração
– Derivação APL e cabos PEEP/PMÁX
– Cabo do sensor de O2
– Tubagem do sistema de respiração
z Seguir as instruções na página 193 para
realizar a reinstalação do sistema canister
Reinstalação do ventilador
1 Abrir a porta do ventilador com a unidade do
ventilador fixada. 5
2 Destravar os três fechos.
3 Retirar a tampa.
4 Inserir o diafragma. 3
z Colocar a tampa e bloqueá-la utilizando os três
fechos.
5 Ligar a linha do sensor de pressão da câmara
do ventilador ao conector adequado. 5
z Fechar a porta do ventilador com a unidade do
ventilador fixada. 4
2
059
ADVERTÊNCIA
Risco de lesão do paciente.
Se as aberturas laterais do sistema de recep-
ção estiverem bloqueadas, poderá formar-se
pressão negativa no sistema de ventilação e
nos pulmões do paciente. Certificar-se sem-
pre de que as aberturas laterais do sistema de
recepção não fiquem bloqueadas.
061
NOTA
Retirar a tomada do tubo de exaustão antes de
realizar a ligação.
NOTA
Os tubos de exaustão não podem estar
comprimidos, dobrados ou bloqueados.
025
ADVERTÊNCIA
O sistema de aspiração só deve ser utilizado
no modo »Man/Spont« ou caso a peça em Y
não esteja conectada.
003
Manutenção
Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Definição dos conceitos de manutenção . . . . 190
Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Verificações de segurança . . . . . . . . . . . . . . 191
Manutenção de prevenção . . . . . . . . . . . . . . 192
Visão geral
O presente capítulo descreve todas as etapas
referentes à manutenção que são necessárias
para manter o dispositivo em condições de
funcionamento adequadas. Estes passos
referentes à manutenção devem ser realizados por
profissionais.
ATENÇÃO
Limpe e desinfete o dispositivo ou componentes
do dispositivo antes de cada passo de
manutenção e também antes do envio para
conserto.
ATENÇÃO
Risco de choque elétrico
Não abrir a estrutura do dispositivo. Todos os
serviços de assistência e reparação devem ser
realizados por profissionais. A Dräger recomenda
que estes trabalhos sejam realizados pelo
DrägerService.
Conceito Definição
Manutenção Combinação de todas as medidas técnicas e administrativas realizadas
durante o tempo de vida útil de um dispositivo médico de forma a manter ou
reparar as condições de funcionamento para que o dispositivo médico possa
executar as funções que lhe são atribuídas.
Inspeção Medidas para identificação e atribuição do estado atual de um dispositivo
médico e para identificação da causa de desgaste e consequências
inerentes em uma utilização futura.
Manutenção de Medidas destinadas a retardar o desgaste.
prevenção
Reparação Medidas destinadas a colocar novamente o dispositivo médico em condições
de funcionamento, sem incluir melhorias.
Inspeção
As inspeções devem ser realizadas regularmente
de acordo com as seguintes especificações e com
intervalos específicos.
Verificação Intervalo Responsável técnico
Inspeção e verificações de segurança A cada 12 meses Especialistas
ATENÇÃO
As verificações de segurança devem ser
realizadas com intervalos específicos. Caso
contrário, o funcionamento correto do dispositivo
médico pode ficar comprometido.
Manutenção de prevenção
ATENÇÃO
O dispositivo deve ser submetido a inspeção e
manutenção de prevenção nos períodos
especificados pelo fabricante.
NOTA
A pedido, o cliente poderá receber uma lista com
os componentes a substituir e as respectivas
instruções de montagem, caso seja necessário
realizar consertos.
Manutenção de rotina
A manutenção de rotina deve ser realizada
regularmente de modo a assegurar um
funcionamento seguro e eficaz. Verificar
regularmente o estado do absorvente e o estado
geral do equipamento, da ligação elétrica, das
tubagens e do balão de respiração.
ATENÇÃO
Risco de choque elétrico
Não retirar a tampa. Consultar a assistência
técnica para localizar um representante
DrägerService.
NOTA
Consulte o Manual de Instruções específico para
o "Drägersorb 800 Plus ou o Drägersorb FREE".
ADVERTÊNCIA
Não descarregar o gás seco continuamente
por períodos demasiado longos através da cal
sodada no sistema anestésico!
Caso contrário a cal sodada irá desidratar. Se
o nível da umidade descer abaixo do nível
mínimo, ocorrem habitualmente reações
adversas, tendo em conta o tipo de cal sodada
e anestésico de inalação utilizados:
– redução de absorção de CO2,
– aumento da geração de calor no
absorvedor e, consequentemente,
aumento da temperatura de gás respirável,
– formação de CO,
– absorção e/ou decomposição do
anestésico de inalação.
As reações acima descritas podem colocar o
paciente em risco, tal como:
– envenenamento por CO
– intensidade insuficiente da anestesia
– queimadura nas vias respiratórias.
ATENÇÃO
A cal sodada provoca irritação na pele e existe
um sério risco de danos oculares.
Quando ocorrer fuga da cal sodada:
– A cal sodada em pó não deve ser inalada ou
engolida.
– Coloque luvas de proteção e óculos ou
máscara de proteção.
– No caso de contato com os olhos, lavar de
imediato e abundantemente com água e
consultar imediatamente um médico, caso
contrário poderá provocar danos oculares.
– A cal sodada em pó que entra em contato com
a pele deve ser removida de imediato porque
pode provocar irritação na pele.
NOTA
Certifique-se de que não se depositaram
quaisquer partículas/pós do absorvente de CO2
entre as juntas e as superfícies de vedação. Estes
pós e partículas podem provocar fugas no
sistema.
1 Encaixar o canister de absorção no sistema de
respiração de acordo com a posição a seguir
apresentada e rodá-lo no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio o máximo possível.
para o funcionamento
Executar os procedimentos de verificação diários e
de pré-utilização fornecidos no Anexo destas
Instruções de Uso para assegurar que o
equipamento se encontra pronto para funcionar.
Eliminação
Eliminação do equipamento médico . . . . . 198
Descarte de pilhas não-recarregáveis . . . . . . 198
Eliminação de sensores de O2 . . . . . . . . . . . 198
Eliminação de filtros de bactérias . . . . . . . . . 198
Eliminação do sensor do fluxo . . . . . . . . . . . . 198
ADVERTÊNCIA
Eliminação do sensor do fluxo
Risco de explosão e lesões químicas
Eliminação do sensor já gasto em locais próprios
Não lance as pilhas para o fogo.
para resíduos especiais infecciosos.
Não force a abertura de pilhas. É recomendável uma incineração de baixa
z Não recarregue as pilhas. emissão a uma temperatura superior a 800 °C
A pilha do equipamento médico contém (1472 °F).
substâncias poluentes.
Respeite as leis e regulamentos para a eliminação
de pilhas.
Dados Técnicos
Condições ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . 200 Diagrama do fluxo de gás . . . . . . . . . . . . . . . 219
Fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Fusíveis principais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Fusível da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Fusível do aquecedor COSY . . . . . . . . . . . . . 202
Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Dimensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Resolução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Diagramas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Unidade de suprimento de gás (p. ex., versão
com 2 gases) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Condições ambientais
Durante o funcionamento
Temperatura 50 a 95 °F (10 a 35 °C)
Pressão atmosférica 700 a 1060 cmH2O (hPa)
Umidade relativa 20 a 80 % (sem condensação)
Durante o armazenamento
Temperatura 14 a 140 °F (–10 a 60 °C)
Pressão atmosférica 700 a 1060 cmH2O (hPa)
Umidade relativa 10 a 90 % (sem condensação)
Dados do equipamento
Fornecimento de gás do sistema de rede de gases medicinais
Margem de pressão do sistema de rede no conector do equipamento
O2, N2O, AIR: 41 a 87 psi (2,8 a 6 kPa x 100)
Nota: a variação da pressão de fornecimento do
sistema de rede não deve exceder ±10 %
Conectores de fornecimento de gás: NIST ou DISS (se necessário)
Cada entrada tem uma válvula anti-retorno
Exatidão do indicador de pressão da rede ±3 % da escala total de 40 a 120 psi
(2,7 a 8,3 kPa x 100)
Fornecimento de gás dos cilindros suplementares de O2 e N2O (com conexões roscadas NIST)
Pressão no conector do equipamento
O2, N2O 73 psi (5 kPa x 100)
Cada entrada tem uma válvula antirretorno
Fornecimento de gás dos cilindros suplementares de O2, N2O e AIR (com ligações de pinos
indexados)
Conexões dos cilindros Encaixes de gancho por pinos indexados
(CGA V-1-1994)
Pressão do gás do cilindro O2, AIR 1900 psi (131 kPa x 100)
(cargas totais normais a 70 °F, 21 °C) N2O 745 psi (51,3 kPa x 100)
Manômetros do cilindro Em conformidade com ASME B40.1 Grau B
Margem do manômetro do cilindro O2 0 a 3000 psi (206,8 kPa x 100)
N2O 0 a 3000 psi (206,8 kPa x 100)
AIR (Ar) 0 a 3000 psi (206,8 kPa x 100)
Pressão da válvula de alívio de segurança do 70 psi (4,8 kPa x 100) de pressão de abertura
regulador interno
Fonte de alimentação, Potência nominal não 100 a 240 VAC, 50/60 Hz, 145 VA
configurável (sem tomada auxiliar)
100 a 240 VAC, 50/60 Hz, 8 A
(com opção de tomada auxiliar)
Baterias recarregáveis
Potência nominal: 24 V; 3,5 Ah
Tipo: vedada, chumbo ácido em forma de gel
Tempo de recarga: ≤16 horas na rede elétrica ou tempo de
funcionamento total
Tempo de funcionamento com as baterias 45 minutos, mínimo
totalmente carregadas:
Fusíveis
Visor
Declaração de EMC
Informações gerais
A conformidade EMC do Fabius plus XL inclui a
utilização dos seguintes cabos externos e
acessórios:
Descrição Refª.
Estrutura do sensor de O2 com cabo 8606055
Cabo de dados de 2 m SUB-D9 F/M 8601474
Cabo de dados de 3 m SUB-D9 F/M 8601528
Emissões eletromagnéticas
O Fabius plus XL destina-se para uso nos
ambientes eletromagnéticos especificados abaixo.
O usuário do Fabius plus XL deve garantir que ele
seja utilizado nestes ambientes.
Imunidade eletromagnética
O Fabius plus XL destina-se para uso nos
ambientes eletromagnéticos especificados abaixo.
O usuário do Fabius plus XL deve garantir que ele
seja utilizado nestes ambientes.
Isenção de látex
O Fabius plus XL não utiliza látex!
Balões de respiração e tubos de respiração sem
látex devem ser utilizados.
Ventilador
O ventilador anestésico cumpre os requisitos da
norma ISO 8835-5.
Exatidão da
aplicação
PMÁX Limite de pressão ±5 cmH2O (±5 hPa) do ajuste
VT Volume corrente ±5 % do ajuste ou 20 mL, o que for maior
(descarregado para a atmosfera, sem compensação
da complacência)
f Frequência respiratória ±1 bpm (1/min) do ajuste
TI:TE Proporção ±5 % do ajuste
inspiração/expiração
TIP:TI Pausa inspiratória ±25 % do ajuste
PEEP Pressão expiratória final ±2 cmH2O (±2 hPa) ou ±20 % do ajuste, o que for
positiva maior
Sistema de encaixe de troca rápida Dräger Vapor para até dois vaporizadores de agente anestésico.
As ligações são automaticamente fechadas e vedadas quando o vaporizador é retirado.
Consultar as Instruções de Uso específicas para obter dados técnicos sobre os vaporizadores de agente
anestésico.
Sistema de respiração
Volume com absorvedor reutilizável
incl. absorvedor cheio, excl. tubos 1,7 L + balão
Absorvedor de volume
absorvedor reutilizável, cheio 1,5 L
Absorvedor CLIC 1,2 L
(Drägersorb CLIC Free)
Conformidade
(nos modos de ventilação automática, p. ex., Controle de volume, excluindo tubos do paciente)
com absorvedor reutilizável ≤0,35 mL/cmH2O
(0,35 mL/hPa)
com adaptador Drägersorb CLIC, ≤0,35 mL/cmH2O
incluindo o absorvedor (0,35 mL/hPa)
com adaptador Drägersorb CLIC, ≤0,35 mL/cmH2O
excluindo o absorvedor (0,35 mL/hPa)
Resistência
(absorvedor reutilizável ou absorvedor CLIC com ou sem braço flexível do balão, funcionamento
normal e cheio com Drägersorb 800 +)
Inspiratório Expiratório
De acordo com a norma –4,7 cmH2O 4,4 cmH2O
ISO 8835-2, seco, máx. ±6 hPa (–4,7 hPa) (4,4 hPa)
(±6 cmH2O), com conjunto de
tubos para adultos M30146
De acordo com a norma –3,7 cmH2O 3,7 cmH2O
ISO 8835-2, seco, sistema de (–3,7 hPa) (3,7 hPa)
respiração único sem tubos do
paciente
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Pressão [hPa]
0
-1 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
-2
-3
-4
-5
-6
-7
-8
-9
Fluxo [L/min]
Classificação II b
Em conformidade com a Diretiva 93/42/CEE
Anexo IX
Durante a falta de O2 O S-ORC limita a concentração de N2O no gás fresco de forma a que
a concentração de O2 não desça abaixo de 23 Vol.%.
Válvula de medição de N2O O S-ORC impede o fluxo de N2O
aberta e válvula de medição
de O2 fechada ou fluxo de
O2 inferior a 0,2 L/min
Durante a falha de N2O Continua sendo possível administrar O2. Sem alarme.
Interface de série
Tipo: RS-232-C
Conector: Fêmea Sub D de 9 pinos, com estrutura blindada
Pino 2 TXD
Pino 3 RXD
Pino 5 GND
Isolamento Galvânico 500 V
Taxas de Baud: 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400
Paridade: Ímpar, par, nenhuma
Bits de dados: 7 ou 8
Bits de início: 1
Bits de paragem: 1 ou 2
Protocolo: Vitalink, MEDIBUS
Diagramas
Unidade de suprimento de gás (p. ex., versão
com 2 gases)
Saída de gás
comum
Tubos do
medidor de
fluxo
O2 N2O
Vaporizador
anestésico
Descarga
de O2
S-ORC
500/150
kPa
E
O2
280-600
kPa
Ventilador
Gás fresco
Exaustão
Balão
091
ATENÇÃO
Caso não seja possível realizar alguma
verificação de forma satisfatória, o equipamento
não deve ser utilizado.
Contate o DrägerService ou a entidade de
assistência autorizada da sua área.
NOTA
Ao longo desta seção, cmH2O = mbar = hPa
Tenha em conta que esta lista de verificação de Verificar as ligações de gases medicinais
pré-utilização diária considera todas as configura-
Inspecionar visualmente todos os pontos de
ções possíveis do Fabius plus XL.
alimentação de gás provenientes do sis-
O especialista clínico necessita apenas de utilizar
tema de rede de gás medicinal e dos cilin-
as áreas que se aplicam à sua configuração espe-
dros para confirmar que estão corretamente
cífica do Fabius plus XL.
ligados e se encaixam adequadamente.
Todas as verificações devem ser realizadas diaria- Verificar se todos os pontos de alimentação
mente antes da utilização do equipamento. da rede de gases medicinais se encontram
A pessoa que realizar as verificações deverá estar dentro dos intervalos de pressão aceitáveis.
completamente familiarizada com o Instruções de Abrir os cilindros de gás de reserva (quando
Uso. As verificações assinaladas com um P devem presentes).
ser realizadas antes de o equipamento ser utilizado Pressão de O2 maior do que 1000 psi
em cada paciente. Estas páginas devem ser remo- (70 kPa x 100).
vidas e copiadas de forma a que se estabeleça um
Pressão de N2O maior do que 600 psi
registro diário das verificações do equipamento. (43 kPa x 100) quando presente.
Assinale cada função quando as verificações
forem concluídas de forma satisfatória. Pressão do ar maior do que 1000 psi
(70 kPa x 100) quando presente.
Fechar os cilindros de gás de reserva.
Fabius plus XL
Número de série
Função de descarga de O2
Premir o botão de descarga de O2: deverá
Precondições ser emitido um forte fluxo de gás a partir da
Os intervalos de inspeção do equipamento e ligação do paciente.
dos acessórios estão atualizados
Soltar o botão de descarga de O2: o fluxo de
P Equipamento totalmente montado e ligado gás da ligação do paciente pára.
Monitores (O2, P, V, CO2, agente anestésico)
(quando presentes) ligados e a funcionar, Verificar o sistema de controle/medição do
autoteste realizado de forma satisfatória fluxo
Diagnóstico do sistema do Fabius plus XL Ativar o modo ManSpont.
realizado
Abrir totalmente a válvula de medição de O2.
P Linha de amostragem de monitorização de Fluxo de O2 de, pelo menos, 10 L/min
gás (quando presente) ligada ao bloqueio presente.
Luer Lock da peça em Y, agente anestésico
correto selecionado Fechar a válvula de medição de ar.
Abrir totalmente a válvula de medição de
P D-Vapor (quando em utilização) ligado à N2O. Fluxo de N2O de, pelo menos,
rede elétrica 10 L/min presente.
Verificar se a esfera flutuante do medidor de
Verificar a alimentação de reserva gás fresco total se desloca para cima.
P Verificar se a bateria está totalmente carre- Desligar a alimentação de O2. Retirar o
gada. (Se a bateria não apresentar uma conector de O2 e fechar a válvula do cilindro
carga total, não é garantido que o tempo de de O2.
funcionamento da bateria dure 45 minutos.) O LED de Alarme de pressão baixa na
alimentação de O2 pisca. O N2O não flui.
Nome
Data
Nome
Data
Nome Nome
Data Data
Nome Nome
Data Data
Nome Nome
Data Data
Nome Nome
Data Data
Nome Nome
Data Data
Nome Nome
Data Data
Nome Nome
Data Data
Nome Nome
Data Data
Nome Nome
Data Data
Nome Nome
Data Data
Nome Nome
Data Data
Nome Nome
Data Data
Nome
Data
Nome
Data
8088
Índice
A D
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Dados Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Absorvente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Derivação APL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Absorvente de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Descarga de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Adaptador CLIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Diagrama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Ajuste Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Dräger Auto Exclusion 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ajuste da data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Drägersorb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Ajuste da hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Ajustes de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 E
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Alarmes de Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195, 198
ALIMENTAÇÃO DO SISTEMA . . . . . . . . . . . . . 78 Energia AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Apneia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Equalização de potencial . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Apresentação de tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Auto-teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
F
B Falha – Causa – Solução . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Falha no Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Baixo fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Filtros de bactérias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52, 162 Fluxo de gás fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Botão rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Formato da data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Braço do balão flexível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Formato da hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Formulário de verificação de pré-utilização . . 221
C Fornecimento por tubagem . . . . . . . . . . . . . . . 58
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Cal sodada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Funções de configuração no modo Standby . 132
Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Fundo do visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Calibrar Sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . . 135, 155
Calibre Sensor Fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 I
Causas de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Cilindros de Gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59, 62 Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
CLIC Absorber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Indexação por pinos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Código de Cores do Sistema de Gás . . . . . . . . 50 Indicação de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Código UMDNS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
COM 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Compatibilidade eletromagnética (EMC) . . . . . 203
Compensação de desflurano . . . . . . . . . . . . . . 157
L
Conceito de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . 41 LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Conectores roscados . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 62 Ligar o equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78, 82
Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Limites de Alarme . . . . . . . . . . . . . . . 47, 121, 143
Configuração durante o funcionamento . . . . . 153 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Configuração no modo Standby . . . . . . . . . . . 147 Lista de Cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Confirmação acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Controlador sensível da proporção de oxigênio 82
Controlo de Gás fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 M
Manômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Manual/Espontânea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
MEDIBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 18
Fabricante