Você está na página 1de 236

Instruções de Uso

Fabius plus XL

ADVERTÊNCIA Estação de trabalho de anestesia


Para usar este equipamento médico
corretamente, leia e respeite estas Software 3.n
Instruções de Uso.
Funcionamento das Instruções de Uso
Linha do Cabeçalho – As mensagens de alarme são impressas a
A linha do cabeçalho presente em cada página negrito entre aspas, incluindo os pontos de
indica o título do capítulo. exclamação que indicam o seu nível de
urgência de alarme, ex., »PRESSÃO DE
Corpo da página APNEIA!!!«
O corpo da página das presentes Instruções de
Uso combina texto e ilustrações. A informação é
apresentada em passos de ação sequenciais,
fornecendo ao usuário uma experiência prática
durante a aprendizagem do funcionamento da
estação de trabalho de anestesia Fabius plus XL.

Coluna da esquerda – o texto


O texto na coluna da esquerda fornece explicações
e instruções passo-a-passo sobre a utilização
prática do equipamento.
z Os marcadores indicam ações distintas.
1 Quando são descritas várias ações, são
utilizados números para fazer referência a
pormenores importantes presentes nas
ilustrações. Em cada página, a numeração
reinicia com "1".
– Os traços indicam a listagem de dados, opções
ou objetos.

Coluna da direita – as iIustrações


As ilustrações fornecem uma referência visual ao
texto e são úteis para identificar as diferentes
peças do equipamento. Os elementos
mencionados no texto são sublinhados.
A composição das apresentações de tela guia o
usuário e fornece um modo de reconfirmação das
ações executadas.

Convenções tipográficas no presente manual


– Os controles do usuário, tais como teclas e
teclas virtuais, e páginas de tela são impressas
a negrito, entre aspas, ex., »PEEP« ou
»Ajustes Volume«
– As mensagens de tela são impressas a negrito,
entre aspas, ex., »Calibração do fluxo a
decorrer«

2 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Marcas comerciais Abreviaturas e Símbolos
Obtenha mais informações em "Abreviaturas"
Marcas Proprietária da marca
na página 37 e em "Símbolos" na página 38.
comerciais comercial
DrägerService® Dräger
Nota
®
Spirolog Dräger
Este documento é fornecido apenas como
SpiroLife® Dräger informação ao cliente, e só será atualizado ou
Drägersorb® Dräger modificado a pedido do cliente.
®
D-Vapor Dräger
Em função da configuração específica de cada
®
Fabius plus XL Dräger equipamento médico, as imagens presentes nas
Vapor® Dräger Instruções de Uso podem ser diferentes.
®
VarioAir Dräger
® Definição de grupos-alvo
Vitalink Dräger
Para este equipamento médico, usuários, equipe
Selectatec® Datex-Ohmeda
de serviço e especialistas são definidos como
grupos-alvo.
Quaisquer outros produtos e nomes de marcas são Estes grupos-alvo foram instruídos no uso do
marcas comerciais dos seus respectivos equipamento médico e têm o conhecimento
proprietários. necessário para utilizar, instalar, reprocessar,
manter ou reparar o equipamento médico.
A Dräger destaca que o equipamento médico deve
Definições de informações de
ser utilizado, instalado, reprocessado, mantido ou
segurança reparado exclusivamente pelos grupos-alvo
definidos.
ADVERTÊNCIA
Um texto de ADVERTÊNCIA contém Usuários
informações importantes acerca de uma Usuários são pessoas que podem utilizar o
situação potencialmente perigosa que, se não equipamento médico de acordo com o uso
for evitada, pode provocar lesões graves ou previsto.
morte.
Pessoal de serviço
ATENÇÃO Pessoal de serviço são as pessoas responsáveis
Um texto de ATENÇÃO contém informações pela manutenção do equipamento médico perante
importantes acerca de uma situação a organização e que podem instalar, reprocessar
potencialmente perigosa que, se não for evitada, ou manter o equipamento médico.
pode levar diretamente a lesões ligeiras ou
moderadas no usuário, no paciente ou a danos no
dispositivo médico ou outros objetos. Especialistas
Especialistas são as pessoas que podem realizar
NOTA
reparos ou trabalho de manutenção complexa
Uma NOTA fornece informações adicionais sobre o equipamento médico.
destinadas a evitar problemas durante o
funcionamento.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 3


Esta página foi deixada propositadamente em branco

4 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Índice

Índice
Para sua segurança e para a segurança dos Inserção do sensor de fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
seus pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Fazer a ligação da porta de saída do gás residual . . .56
Informação geral de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Instalação do braço flexível (opcional) ou a
Informações de segurança específicas do extensão do balão de respiração (opcional) e o
produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 balão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Instalação do braço ajustável ou a extensão do
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
balão de respiração (opcional) e o balão . . . . . . . . 57
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Fazer a ligação do fornecimento por tubagem de
Indicações/Contraindicações . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 N2O, AIR e O2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Outras informações sobre a aplicação . . . . . . . . . . 17 Fazer a ligação dos cilindros de gás de reserva
Protocolos MEDIBUS e Vitalink . . . . . . . . . . . . . . . 18 (para montagem com pinos de indexação)
Visão Geral do Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Vista frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Fazer a ligação dos cilindros de gás de reserva
Sistema de respiração compacto (vista superior) . . 21 para N2O, AIR e O2 (para cilindros com
Vista traseira (conector de pinos indexados) . . . . . 22 conectores roscados) (opcional). . . . . . . . . . . . . . . 62
Vista traseira (conectores roscados) . . . . . . . . . . . 23 Conectar os cilindros de reserva de 10 L dos
Vaporizadores (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 gases N2O, AR e O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Sistemas de bloqueio do vaporizador. . . . . . . . . . . 25 Ligação do sistema de recepção de gás
O Fabius plus XL como um dispositivo de anestésico AGS (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
instalação no teto (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Conectar o sistema de aspiração endotraqueal
O Fabius plus XL como um dispositivo de (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
instalação na parede (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . 28 Ligação dos tubos de respiração . . . . . . . . . . . . . . 68
Medidor de fluxo de oxigênio auxiliar (opcional). . . 29 Inserção de uma nova cápsula de sensor de O2 . . 70
Válvula APL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Fazer a ligação do sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . 70
Portas de comunicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Ligação do sensor de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Tomada elétrica integrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Fazendo a ligação do manômetro da pressão
Saída de gás fresco auxiliar (opcional). . . . . . . . . . 34 respiratória (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Limites de peso dos acessórios . . . . . . . . . . . . . . . 36 Ligação do sensor de fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Ligação da derivação APL e tubagens de PEEP/
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 PMÁX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Fixação do balão de ventilação manual . . . . . . . . . 73
Conceito de funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Preparação do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Características de segurança do ventilador . . . . . . 73
Apresentação de tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Instalação de vaporizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Botão rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Equipamento adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Teclas de função fixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Equalização de potencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Teclas virtuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Ligação de energia CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Controle de gás fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Tomadas elétricas auxiliares. . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Indicadores LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Verificação diária e de pré-utilização . . . . . . . . . . . 76
Código de cores do sistema de gás . . . . . . . . . . . . 50
Conceito de cores da tela (opcional) . . . . . . . . . . . 50 Guia Inicial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Como ligar o equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Tela em Standby (em espera) . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Ativação da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Verificar se o dispositivo está pronto para o
Montar o absorvedor de CO2 no sistema de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
respiração compacto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Instalação do absorvedor Drägersorb CLIC Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
(opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Tela em Standby (em espera) . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Ligação do sistema de respiração compacto . . . . . 54 Ajustar o fluxo de gás fresco. . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 5


Índice

Definição da concentração de vaporizador . . . . . . 84 Reinstalação do sistema de aspiração . . . . . . . . 187


Descarga de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Verificar se o dispositivo está pronto para o
Anestesia de baixo fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Remoção de nitrogênio por lavagem (se
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
necessário) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Substituir o absorvente de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . 86
Manutenção de rotina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Verificar se o dispositivo está pronto para o
Características de segurança do ventilador. . . . . 105
funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Mudança de paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Finalização do funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . 107 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Utilização da saída externa de gás fresco como Eliminação do equipamento médico . . . . . . . . . . 198
saída de gás comum (opcional). . . . . . . . . . . . . . 108
Utilização da saída externa de gás fresco com Dados Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
um comutador adicional (opcional) . . . . . . . . . . . .111 Condições ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Preparação para armazenamento ou transporte . .114 Dados do equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Monitoração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Visor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Tela principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 Declaração de EMC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 Conformidade de segurança elétrica . . . . . . . . . . 208
Monitorização de oxigênio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Normas gerais de segurança para anestesia . . . 208
Monitorização de O2 desativada . . . . . . . . . . . . . 126 Isenção de látex. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Alarme de suprimento de O2 baixo . . . . . . . . . . . 126 Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Monitorização do volume de respiração . . . . . . . 127 Módulo de fornecimento de gás de anestesia . . . .211
Monitorização da pressão de respiração . . . . . . . 129 Interface do vaporizador de gás anestésico . . . . 212
Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Sistema de respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Alarme de pressão de suprimento de oxigênio
Funções de configuração no modo standby (em
baixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
espera). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
S-ORC (Controlador sensível da proporção de
Configuração durante o funcionamento. . . . . . . . 153
oxigênio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Falha – Causa – Solução. . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Interface de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Reserva no caso de falha de corrente elétrica . . 162 Diagramas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Estado de falha no ventilador . . . . . . . . . . . . . . . 163
Anexo – Formulário de verificação diária e de
Substituição do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
pré-utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Falha – Causa – Solução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Senha para as predefinições do Fabius plus XL . 231
Limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Informação de segurança sobre o
reprocessamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Pré-limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Métodos de Reprocessamento . . . . . . . . . . . . . . 172
Remoção do sistema de respiração compacto . . 175
Remoção das peças do ventilador. . . . . . . . . . . . 177
Remoção do sistema de exaustão do gás
anestésico (AGSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Remoção do sistema de aspiração . . . . . . . . . . . 178
Reprocessamento do sistema de respiração. . . . 178
Lista de cuidados para os componentes
Fabius plus XL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Remontagem do sistema de respiração . . . . . . . 182
Reinstalação do ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Reinstalação do sistema de exaustão . . . . . . . . . 185

6 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Para sua segurança e para a segurança dos seus pacientes

Para sua segurança e para a segurança dos seus pacientes


Informação geral de segurança . . . . . . . . . . . 8
Siga rigorosamente estas Instruções de Uso . . 8
Dispositivos conectados . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Não utilizar em áreas com perigo de explosão . 9
Ligação segura a outro equipamento elétrico . . 9
Ligação em rede dos computadores em
segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conexão à rede TI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Segurança do paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Monitorização de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . 10
Nota sobre o risco EMC/ESD para a função do
dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Acessórios estéreis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Treinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Segurança funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Informações de segurança específicas do


produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 7


Para sua segurança e para a segurança dos seus pacientes

Informação geral de segurança Manutenção


Os textos de ADVERTÊNCIA e de chamada de ADVERTÊNCIA
ATENÇÃO seguintes aplicam-se ao funcionamento
Risco de falha do equipamento médico e de
geral do equipamento médico.
lesão do paciente
Os textos de ADVERTÊNCIA e de chamada de
O equipamento médico deve ser
ATENÇÃO específicos de subsistemas ou
inspecionado e assistido regularmente por
características particulares do equipamento
pessoal técnico qualificado. Reparo ou
médico aparecem nas respectivas seções destas
trabalho de manutenção complexo no
Instruções de Uso ou nas Instruções de Uso de
equipamento médico devem ser realizados
outro produto que está sendo utilizado com este
por especialistas.
equipamento.
Se as informações acima não forem
Siga rigorosamente estas Instruções de Uso respeitadas, podem ocorrer falha do
equipamento médico e lesão do paciente.
ADVERTÊNCIA Consultar o capítulo "Manutenção".
Risco de funcionamento e de uso incorretos A Dräger recomenda a assinatura de um
Qualquer uso do equipamento médico requer contrato de assistência com o DrägerService
a completa compreensão e rigorosa sendo que todos os consertos devem
observância de todas as partes destas igualmente ser realizados pelo mesmo
Instruções de Uso. O equipamento médico se serviço. Para manutenção, a Dräger
destina à utilização exclusiva para os fins recomenda o uso de peças de substituição
especificados em "Uso previsto" na página 15 originais Dräger.
e em conjunto com uma monitorização Acessórios
adequada do paciente.
Respeitar rigorosamente todos os textos de ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA e de chamada de ATENÇÃO Risco devido à incompatibilidade de
ao longo das Instruções de Uso, bem como acessórios
todas as instruções nas etiquetas do A Dräger apenas testou a compatibilidade dos
equipamento médico. A inobservância destas acessórios mencionados na lista atual de
informações de segurança constitui uma acessórios. Se acessórios incompatíveis
utilização fora do uso previsto. forem utilizados, existe um risco de lesão do
paciente devido à falha do equipamento
médico.
A Dräger recomenda que o equipamento
médico somente seja utilizado com
acessórios mencionados na lista atual de
acessórios.

8 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Para sua segurança e para a segurança dos seus pacientes

Dispositivos conectados – EN 60601-1-1 (IEC 60601-1-1)


Equipamento Médico Elétrico
ADVERTÊNCIA Parte 1-1: Requisitos gerais de segurança
Risco de choque elétrico e de avaria do Norma associada: Requisitos de segurança
dispositivo para sistemas médicos elétricos
Quaisquer equipamentos conectados ou – EN 60601-1-2 (IEC 60601-1-2)
combinações de equipamentos que não Equipamento Médico Elétrico
estejam em conformidade com os requisitos Parte 1-2: Requisitos gerais de segurança
mencionados nestas Instruções de Uso Norma associada: Compatibilidade
podem comprometer o funcionamento correto eletromagnética; Requisitos e testes
do equipamento médico e causar choque – EN 60601-1-4 (IEC 60601-1-4)
elétrico. Antes de operar o equipamento Equipamento Médico Elétrico
médico, siga rigorosamente as Instruções de Parte 1-4: Requisitos gerais de segurança
Uso de todos os equipamentos conectados ou Norma associada: Sistemas médicos elétricos
combinações de equipamentos. programáveis
Seguir as Instruções de Montagem e as Instruções
Não utilizar em áreas com perigo de explosão de Uso.

ADVERTÊNCIA Conexão à rede TI


Risco de incêndio É necessário fornecer a seguinte informação:
Este equipamento médico não está aprovado – o uso previsto da conexão,
nem certificado para ser utilizado em áreas – as características requeridas para a rede TI,
onde possam ocorrer misturas de gás – a configuração requerida da rede TI
combustíveis ou explosivas. ("Configuração" na página 131),
– as especificações técnicas da conexão à rede
Ligação segura a outro equipamento elétrico do dispositivo médico incluindo as
especificações de segurança,
ATENÇÃO
– o fluxo de informação pretendido entre o
Risco de lesão do paciente dispositivo médico, a rede TI médica e outros
As conexões elétricas a equipamentos não dispositivos na rede TI médica e,
mencionados nestas Instruções de Uso ou nestas – se relevante para a segurança, eficácia e/ou
Instruções de Montagem devem ser efetuadas segurança dos dados e do sistema,
somente quando aprovadas pelos respectivos o roteamento pretendido através da rede TI
fabricantes. médica.

Ligação em rede dos computadores em


segurança
Ao efetuar a ligação em rede com os dispositivos
elétricos, o operador deve assegurar que os
sistemas adjacentes estão em conformidade com
os requisitos estabelecidos pelas seguintes
normas:
– EN 60601-1 (IEC 60601-1)
Equipamento Médico Elétrico
Parte 1: Requisitos gerais de segurança

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 9


Para sua segurança e para a segurança dos seus pacientes

Segurança do paciente
O tipo de construção do equipamento médico,
a documentação anexa e a rotulagem no
equipamento médico pressupõem que a aquisição
e uso do equipamento médico se restringe a
profissionais e que determinadas características
inerentes ao equipamento médico são do
conhecimento do usuário. Instruções e textos de
ADVERTÊNCIA e de chamada de ATENÇÃO
estão, portanto, amplamente limitados às
características específicas do equipamento médico
Dräger.

Estas Instruções de Uso não contêm referências a


vários perigos conhecidos pelos profissionais que
usam este equipamento médico nem referências
relativas a consequências do abuso do
equipamento médico e potenciais efeitos adversos
em pacientes com diferentes doenças subjacentes.
A modificação e a utilização incorreta do
equipamento médico pode ser perigosa.

ATENÇÃO
Risco de lesão do paciente
Não tome decisões terapêuticas baseadas
unicamente em valores de medição individuais
e parâmetros de monitorização.

Monitorização de pacientes
O usuário do equipamento médico é responsável
pela escolha da monitorização apropriada que
fornece informação adequada sobre o
desempenho do equipamento médico e sobre
o estado do paciente.
A segurança do paciente pode ser assegurada por
uma ampla variedade de meios, desde a vigilância
eletrônica do desempenho do equipamento médico
e condição do paciente à simples observação
direta dos sinais clínicos.
A responsabilidade pela seleção do melhor nível
de monitorização do paciente recai exclusivamente
sobre o usuário do equipamento médico.

10 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Para sua segurança e para a segurança dos seus pacientes

Nota sobre o risco EMC/ESD para a função do ADVERTÊNCIA


dispositivo
Risco de choque elétrico
Informação geral sobre compatibilidade
eletromagnética (EMC) em conformidade com a A ligação de equipamentos à
norma internacional EMC IEC 60601-1-2: 2007 Tomada Elétrica Médica pode
O equipamento médico elétrico está sujeito a provocar um aumento da perda
precauções especiais relativas à compatibilidade de corrente acima dos valores
eletromagnética (EMC) e deve ser instalado e permitidos caso ocorra uma
colocado em funcionamento de acordo com a falha no condutor de proteção de um
informação EMC, consulte a página 203. equipamento. Verificar a perda de corrente ao
Os equipamentos de comunicação por fazer a ligação dos dispositivos com a
radiofrequência portáteis e móveis, podem afetar Tomada Elétrica para Medecina. Se ao efetuar
os equipamentos elétricos. a ligação de um dispositivo (ou dispositivos)
aumentar a perda de corrente para um valor
ADVERTÊNCIA acima do valor permitido, não utilizar as
Os pinos de conexão com um saídas auxiliares do Fabius plus XL: utilizar
símbolo de aviso ESD não devem uma tomada de parede separada.
ser tocados e não devem ser O sistema deve cumprir os requisitos
efetuadas quaisquer ligações referentes ao equipamento elétrico para
entre estes conectores sem medicina de acordo com as normas
aplicar medidas de proteção ESD. Tais IEC/EN 60601-1-1 e IEC/EN 60601-1-2 e as
procedimentos de precaução podem incluir normas específicas dos dispositivos ligados.
roupas e calçado antiestáticos, o contato com
uma barra de ligação à terra, antes ou durante Acessórios estéreis
a ligação dos pinos, ou a utilização de luvas
antiestáticas e de isolamento elétrico. Todo o ATENÇÃO
pessoal envolvido na operação acima Não use acessórios estéreis caso a embalagem
indicada deve receber instruções sobre estes esteja aberta, danificada ou se houver outros
procedimentos de precaução ESD. sinais de não-esterilização. Os produtos
descartáveis não podem ser processados nem
esterilizados novamente. A reutilização,
o reprocessamento ou a esterilização pode levar
à falha do equipamento médico e causar lesões
no paciente.

ATENÇÃO
Risco de lesão do paciente
Um diagnóstico incorreto ou a má interpretação
de valores medidos, ou outros parâmetros,
podem colocar o paciente em perigo. Não
fundamentar as decisões terapêuticas em valores
de medição individuais ou em parâmetros de
monitorização.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 11


Para sua segurança e para a segurança dos seus pacientes

Treinamento ADVERTÊNCIA
A organização Dräger responsável disponibiliza Não utilizar tubos de respiração ou máscaras
treinamento para os usuários, consulte faciais condutores.
www.draeger.com. Podem provocar queimaduras durante a
cirúrgia em HF.
Segurança funcional
Os recursos de desempenho essenciais incluem: ADVERTÊNCIA
Todas as pessoas envolvidas no ajuste,
– Suprimento de gases médicos enriquecidos funcionamento ou manutenção da estação de
com agentes anestésicos em concentrações e trabalho de anestesia Fabius plus XL devem
quantidades ajustáveis estar perfeitamente familiarizadas com estas
– Ventilação do paciente com parâmetros e Instruções de Uso.
modos definidos pelo usuário
– Funções de monitoração e funções de alarme ADVERTÊNCIA
com definições selecionadas pelo usuário: Esta estação de trabalho de anestesia não
– volume minuto mínimo efetuará uma resposta automática
– pressão máxima das vias aéreas relativamente a determinadas alterações
– valor mínimo e máximo da concentração ocorridas no estado do paciente, erro de
inspiratória de O2 no gás respiratório operador ou falha dos componentes.
A estação de anestesia tem de funcionar sob
O equipamento médico está equipado com constante supervisão e controle de um
recursos de segurança básicos, a fim de reduzir a operador qualificado de modo a que o mesmo
possibilidade de lesão do paciente enquanto a possa aplicar quaisquer ações de correção
causa do alarme é solucionada. imediatas.

ADVERTÊNCIA
Informações de segurança específicas
Não devem ser anexados quaisquer
do produto
componentes estranhos à estação de trabalho
Software de anestesia, ao ventilador, ou ao sistema de
respiração (à exceção de determinados
O software do dispositivo foi cuidadosamente
componentes aprovados), caso contrário
desenvolvido e testado em conformidade com os
poderá ser afetado o funcionamento correto
padrões de elevada qualidade da Dräger. Por isso,
do dispositivo médico. Para mais
é pouco provável que erros no software possam
informações, contate o DrägerService ou a
colocar o paciente em perigo.
entidade de assistência autorizada da sua
Por outro lado, foram implementadas de forma
área.
extensiva funções de proteção independentes no
software, bem como na eletrônica e mecânica, no
que diz respeito às funções associadas à
segurança do dispositivo.
Assim, há uma grande probabilidade de detecção
de erros no software ou em outras funções, antes
que eles possam afetar a segurança do paciente.
A realização de testes automatizados ou manuais
garante a eficácia de todas as medidas de
proteção.

12 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Para sua segurança e para a segurança dos seus pacientes

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Cada instituição e usuário tem o dever, de Manter sempre à mão um balão de respiração.
forma independente, de associar Se a ventilação do paciente ficar
corretamente, sob sua inteira comprometida, o paciente deve ser
responsabilidade, os componentes a incluir imediatamente ventilado com um ventilador
na estação de trabalho de anestesia. No de emergência em separado.
entanto, zelando pela segurança do paciente,
a Dräger recomenda vivamente a utilização ADVERTÊNCIA
contínua de um analisador de oxigênio, de um Não aplicar uma sucção desregulada no
monitor de pressão, de um monitor de volume circuito do paciente quando o equipamento
e de um monitor de volume corrente final de estiver em uso.
CO2 no circuito de respiração.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA Para evitar risco de choque elétrico: devido ao
Risco de movimento acidental da estação de risco de choque elétrico, não remover as
trabalho de anestesia tampas dos componentes. Consultar o
Aplicar travões de segurança quando a DrägerService para receber assistência.
estação de anestesia estiver em Utilizar apenas tomadas elétricas de ligação à
funcionamento. terra específicas de grau hospitalar e ligações
elétricas. O presente equipamento só deve ser
ADVERTÊNCIA utilizado em salas com instalações elétricas
Retirar quaisquer equipamentos montados na em linha que cumpram as normas de
máquina antes do transporte. A mesa de segurança nacionais para salas de paciente
registros deve igualmente estar livre de em meio hospitalar (ex. IEC 60601-1
quaisquer objetos e deve ser recolhida para a "Segurança de Equipamento Médico
posição de bloqueio. Elétrico"). Certificar-se de que o equipamento
Se estas medidas não forem aplicadas, o externo é de grau hospitalar com ligação à
dispositivo poderá oscilar durante o terra (de acordo com as regulamentações
transporte ameaçando a segurança. nacionais), antes de conectar o equipamento.
Desligar a fonte de alimentação da tomada
ADVERTÊNCIA elétrica antes de se proceder à limpeza ou a
Risco de incêndio operações de manutenção. Deixar secar
completamente antes de voltar a ligar o
Medicamentos ou outras substâncias com
equipamento à tomada elétrica. Certificar-se
base em solventes inflamáveis, tais como o
sempre de que o grampo do cabo elétrico na
álcool, não devem ser introduzidas no
extremidade da fonte de alimentação está
sistema do paciente.
bem preso, evitando assim a desconexão
Deve ser garantida uma ventilação adequada
acidental da unidade. Não conectar outro
caso sejam utilizadas substâncias altamente
equipamento externo adicional para além do
inflamáveis durante a desinfecção.
equipamento especificado pela Dräger.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Os anestésicos explosivos, tais como o éter
Não toque, ao mesmo tempo, no paciente e
ou o ciclopropano, não devem ser utilizados
nas partes de entrada e saída de sinal.
devido ao risco de incêndio.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 13


Para sua segurança e para a segurança dos seus pacientes

ATENÇÃO NOTA
As comunicações com o equipamento externo O Software deve ser instalado por pessoal
podem ser afetadas temporariamente por qualificado. Recomendamos que contate o
interferências eletromagnéticas devido à DrägerService para a realização da instalação do
utilização de equipamento eletrocirúrgico. software.

ATENÇÃO NOTA
Não utilizar o Fabius plus XL durante ressonância Se o condutor da ligação de proteção à terra ou
magnética (MRI, NMR, NMI). sua ligação ao equipamento apresentar um
O funcionamento do equipamento pode ficar duvidoso "estado isento de falhas", o equipamento
afetado, colocando assim o paciente em risco. deve ser operado utilizando-se a fonte de
alimentação interna (bateria).
ATENÇÃO
Risco de lesões físicas
Para evitar o risco de lesões físicas, é necessária
uma atenção redobrada face a arestas, peças em
movimento e cantos, ao trabalhar com as
seguintes envolventes:
– gavetas,
– módulo de ventilação,
– mesa de registros,
– braços oscilantes para dispositivos montados,
– cilindros de gás,
– unidades de vaporizador,
– canisters CLIC e adaptadores CLIC,
bem como outros acessórios.

ATENÇÃO
Risco de danos nos dedos ou tubos de respiração
e queda de objetos
Se a mesa de registros não for encaixada
corretamente, podem cair objetos e os dedos ou
os tubos de respiração podem ficar presos.

ATENÇÃO
Risco de falha do dispositivo
Se a estação de anestesia for utilizada inclinada,
os componentes podem ficar danificados ou
funcionar de forma incorreta.
Não utilizar a estação de trabalho de anestesia
com uma inclinação superior a 1°.

14 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Uso previsto

Uso previsto
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Indicações/Contraindicações . . . . . . . . . . . . 17
Indicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Contraindicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Outras informações sobre a aplicação . . . . 17


Ambiente de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Protocolos MEDIBUS e Vitalink . . . . . . . . . . 18

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 15


Uso previsto

Uso previsto
O Fabius plus XL é uma estação de trabalho de ADVERTÊNCIA
anestesia para a aplicação de anestesia em
De acordo com a norma IEC 60601-2-13
adultos, pacientes pediátricos e neonatos, e para o
(Estações anestésicas e respectivos
uso de ventilação manual e automática, respiração
requisitos específicos dos módulos), é
espontânea com suporte por pressão e respiração
necessária a monitorização adicional das
espontânea.
concentrações de CO2 e do agente anestésico
quando o equipamento é utilizado.
O Fabius plus XL está equipado com um ventilador
de controle eletrônico e acionamento por energia
NOTA
elétrica e com monitores para a pressão das vias
aéreas (P), volume (V) e concentração de oxigênio A monitoração de CO2 e agente anestésico pode
inspiratório (FiO2). ser realizada com o módulo de gás do paciente
Scio combinado com um monitor do paciente
A anestesia é obtida por meio de uma mistura de Dräger Infinity, o monitor de gás do paciente
oxigênio puro e AR (ar comprimido médico) ou Vamos ou outra monitoração de gás (opcional).
oxigênio puro e óxido nitroso, fornecido por um
NOTA
sistema de tubagem de gás médico ou por cilindros
de gás montados do lado externo, com a adição de "Desativação da Monitorização de O2" é uma
agentes anestésicos voláteis. opção a ser configurada por um serviço de
assistência autorizada. Para mais informações
A ventilação é realizada no paciente por meio de consulte "Monitorização de O2 desativada"
uma máscara laríngea, máscara ou tubo na página 126. Neste caso, a monitorização de
endotraqueal. FiO2 externa deve estar disponível.

Fabius plus XL está equipado com um sistema de ADVERTÊNCIA


respiração compacto que fornece desacoplamento A norma IEC 60601-2-13: 2003 obriga à
de gás fresco, PEEP, e limitação da pressão. existência, no local, de um balão de ventilação
Ele pode ser utilizado com reinalação parcial (baixo manual para situações de emergência.
fluxo ou fluxo mínimo).

Estão disponíveis as seguintes opções de


ventilação:
– Ventilação controlada por volume
– Ventilação controlada por pressão (opcional)
– Suporte por pressão (opcional)
– SIMV/PS (opcional)
– Ventilação manual
– Respiração espontânea

No modo Man/Spont, pode ser utilizado um


sistema de não-reinalação na saída externa de gás
fresco, como, p. ex., Bain ou Magill (opcional).

16 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Uso previsto

Indicações/Contraindicações Outras informações sobre a aplicação


Indicações Ambiente de utilização
O Fabius plus XL é utilizado especificamente para O Fabius plus XL foi concebido para utilização em
anestesia inalatória e/ou ventilação do paciente, de ambientes nos quais intervenções terapêuticas ou
acordo com o uso previsto, durante intervenções diagnósticas podem ser realizadas.
cirúrgicas ou diagnósticas.
ADVERTÊNCIA
Contraindicações Risco de explosão
– O Fabius plus XL aplica medicações como, Este equipamento médico não está aprovado
p. ex., oxigênio, óxido nitroso ou agentes nem certificado para ser utilizado em áreas
anestésicos voláteis. Para contraindicações às onde possam ocorrer concentrações de
medicações aplicadas, siga estritamente as oxigênio superiores a 25 %, misturas de gás
Instruções de Uso da medicação. combustíveis ou explosivas.
– Para pacientes com suspeita de hipotermia
maligna: não utilizar agente anestésico volátil ADVERTÊNCIA
ou o Fabius plus XL com concentrações Risco de mal funcionamento e/ou de lesão do
residuais destes gases, acima de 5 ppm. paciente ou do usuário
– Não conduza anestesia de baixo fluxo a Campos magnéticos podem influenciar
pacientes com cetoacidose ou pacientes sob a negativamente o funcionamento correto do
influência de álcool. Isso irá elevar o risco de equipamento médico e, portanto, causar
acúmulo de acetona no paciente. danos no paciente ou no usário. Não utilizar o
equipamento médico próximo a
ADVERTÊNCIA equipamentos de imagem por ressonância
Não utilizar cal sodada com base de hidróxido magnética nuclear (MRT, NMR, NMI).
de potássio. Caso contrário, há risco de
formação de CO. Além disso, não utilizar o Fabius plus XL nos
seguintes ambientes:
NOTA – no exterior de edifícios maciços
Utilizar somente cal sodada peletizada. Caso – em unidades de terapia intensiva
contrário, há risco de falha na medição ou falha no – durante o transporte do paciente
suprimento, além de dano progressivo do sistema – em veículos, aviões ou helicópteros
respiratório devido à poeira.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 17


Uso previsto

Protocolos MEDIBUS e Vitalink


MEDIBUS e Vitalink são protocolos de software
para utilização na transferência de dados entre o
Fabius plus XL e um dispositivo externo médico ou
não-médico (p. ex., monitores de hemodinâmica,
sistema de gestão de dados ou um computador
com sistema operacional Windows) através da
interface RS-232 (consultar 9038530, 3.ª edição ou
posterior).

ADVERTÊNCIA
Os dados transferidos através da interface
MEDIBUS e Vitalink são apenas informativos e
não devem ser utilizados como base de
diagnóstico ou decisões terapêuticas.

ADVERTÊNCIA
De modo a proteger os pacientes e usuários
contra choques elétricos, é obrigatório que
todos os sistemas que disponham de
dispositivos médicos elétricos e outros
dispositivos elétricos, tais como, mas não
exclusivamente, PCs, impressoras, etc.,
sejam instalados apenas por pessoal
especializado.
O sistema deve cumprir os requisitos referentes ao
equipamento elétrico para medicina, de acordo
com as normas IEC/EN 60601-1-1 e
IEC/EN 60601-1-2 ou IEC 60601-1: 2005.

18 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Visão Geral do Sistema

Visão Geral do Sistema


Vista frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Sistema de respiração compacto (vista


superior) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Vista traseira (conector de pinos


indexados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Vista traseira (conectores roscados) . . . . . 23

Vaporizadores (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . 25

Sistemas de bloqueio do vaporizador . . . . . 25


Sistema Dräger Vapor Interlock 2 (opcional) . . 25
Selectatec (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Suporte para o vaporizador Dräger Auto
Exclusion 2 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

O Fabius plus XL como um dispositivo de


instalação no teto (opcional) . . . . . . . . . . . . 27

O Fabius plus XL como um dispositivo de


instalação na parede (opcional) . . . . . . . . . . 28

Medidor de fluxo de oxigênio auxiliar


(opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Válvula APL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Portas de comunicação . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Configuração recomendada do dispositivo . . . 31

Tomada elétrica integrada . . . . . . . . . . . . . . 33

Saída de gás fresco auxiliar (opcional) . . . . 34


Utilização da saída externa de gás fresco
como saída de gás comum . . . . . . . . . . . . . . . 35
Utilização da saída externa de gás fresco com
um comutador adicional (opcional) . . . . . . . . . 35

Limites de peso dos acessórios . . . . . . . . . 36

Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 19


Visão Geral do Sistema

Vista frontal

1 2

16
O2
3
4
15
14 5
13
6
12 7

11 8

10
073

1 Painel de controle do ventilador (definições dos 8 Monitor de gás anestésico Scio Four Family
parâmetros de ventilação e de monitorização integrado (opcional)
das vias respiratórias) 9 Gavetas de armazenamento
2 Tela de apresentação 10 Freio
3 Manômetros de cilindros de O2 e N2O 11 Absorvedor
indexados por pinos (opcional) 12 Sistema de respiração compacto (COSY)
4 Manômetros de fornecimento central de gás 13 Ventilador
5 Bloqueio do tubo dos medidores de fluxo 14 Medidor de fluxo de oxigênio auxiliar (opcional)
6 Válvulas de controle de gás fresco 15 Suporte de vapor
7 Mesa de registros 16 Descarga de oxigênio

20 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Visão Geral do Sistema

Sistema de respiração compacto (vista


superior)

1 2 3 4 5

15

14

13 6
12
7

11 10 9

064
1 Saída de gás fresco auxiliar (opcional) 15 Gancho para linha de amostra para o COSY
2 Porta de ligação da válvula de PEEP/PMÁX (opcional)
3 Suporte do balão
4 Válvula expiratória
5 Proteção do sensor de fluxo (proteção contra
batidas) ou blindagem do COSY (não ilustrada)
6 Porta expiratória
7 Conector do balão de respiração
8 Porta inspiratória
9 Válvula inspiratória
10 Válvula de desacoplamento de gás fresco
11 Porta de ligação da válvula de derivação APL
12 Montagem do sistema de respiração com
parafuso de bloqueio
13 Botão de seleção de »MAN« e »SPONT« na
válvula de limite de pressão (APL)
14 Porta de retorno de gás de amostra

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 21


Visão Geral do Sistema

Vista traseira (conector de pinos indexados)

1
2

3 4
5
066

1 Conector para cilindros (conectores roscados)


(opcional)
2 Conector para abastecimento da rede de gases
medicinais (fornecimento central)
3 Conector de pinos indexados para O2
(opcional)
4 Conector de pinos indexados para N2O ou AIR
(opcional)
5 Sistema de respiração compacto (COSY)

22 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Visão Geral do Sistema

Vista traseira (conectores roscados)

1
2

3
065

1 Conector para abastecimento da rede de gases


medicinais (fornecimento central)
2 Conector para cilindros de O2, O2 e N2O ou O2
e AIR (conectores roscados) (opcional)
3 Cilindros

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 23


Visão Geral do Sistema

Painel de interface

14 15 16 1 2

13
3
12 4
5
11 6
7
10
8
9

124
1 Sensor de oxigênio
2 Comutador ligado/desligado
3 porta COM 1
4 porta COM 2 (opcional)
5 Sensor de volume corrente
6 Pressão das vias respiratórias
7 Válvula
8 PEEP
9 Ligação do cabo de alimentação
10 Fusível
11 Pino de equalização de potencial
12 Tomadas de energia elétrica integradas
(opcional)1
13 Fusível de corrente total
14 Equalização de potencial para filtro de linha
15 Grampos do cabo elétrico
16 Disjuntor da tomada elétrica

1 Tomadas de acordo com as normas nacionais.

24 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Visão Geral do Sistema

Vaporizadores (opcional)
Os vaporizadores do agente anestésico Dräger
Vapor são utilizados para enriquecer o gás fresco
com uma quantidade medida com exatidão de
vapor do agente anestésico líquido que é utilizado,
p. ex., Isoflurano, Halotano, Enflurano, Sevoflurano
ou Desflurano.

Se for utilizado um vaporizador de Desflurano, este


deve ser ligado à corrente elétrica.

Para obter informações completas, consultar as


Instruções de Uso adequadas fornecidas com o
vaporizador.

Sistemas de bloqueio do vaporizador


Os sistemas de bloqueio disponíveis para o
Fabius plus XL são descritos abaixo.

Sistema Dräger Vapor Interlock 2 (opcional)


O sistema Dräger Interlock 2 assegura que apenas
um dos dois vaporizadores seja utilizado a cada
vez. A alavanca de seleção é utilizada para
selecionar o vaporizador.

Afastar a alavanca de seleção do vaporizador


desejado permite utilizar esse vaporizador
enquanto o outro fica bloqueado.

070

Observe que a alavanca seletora é apresentada na


posição central. Isso assegura que os dois
vaporizadores estão na posição de bloqueio. Além
disso, esta é a posição recomendada para a
alavanca seletora durante a movimentação do
Fabius plus XL.
075

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 25


Visão Geral do Sistema

Selectatec (opcional)
O sistema de bloqueio do Selectatec está
incorporado nos vaporizadores. Quando um
vaporizador é selecionado para ser utilizado,
o sistema de bloqueio por pinos indexados fica
saliente dos lados do vaporizador, não permitindo,
assim, que o vaporizador adjacente seja aberto.
Para obter informações mais específicas sobre o
Selectatec, consultar o manual de instruções do
Vaporizador Selectatec.

Suporte para o vaporizador Dräger Auto


Exclusion 2 (opcional)
Este sistema tem um sistema de bloqueio
automático que assegura a utilização de um
vaporizador a cada vez. Quando um dos dois
vaporizadores é selecionado para utilização
(aberto), o mecanismo de bloqueio no interior do
sistema de montagem do vaporizador é
automaticamente ativado, evitando a utilização do
outro vaporizador.

NOTA
Somente vaporizadores Dräger com a etiqueta
"AUTO EXCLUSION" são compatíveis com o
suporte do vaporizador Dräger Auto Exclusion 2.
Consulte a tabela para os dados técnicos do
vaporizador Auto Exclusion.

Alcance ≤10 L/min São válidos os valores


normal de de precisão da
operação concentração fornecida
nas Instruções de Uso
do Dräger Vapor 2000.
Alcance >10 a A precisão da saída de
normal de ≤15 L/min concentração do
operação vaporizador Dräger
auto exclusion pode ser
reduzida.

Se for utilizado um vaporizador de Desflurano, este


deve ser ligado à corrente elétrica.

26 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Visão Geral do Sistema

O Fabius plus XL como um dispositivo


de instalação no teto (opcional)
O Fabius plus XL também pode ser montado como
dispositivo de instalação no teto.
Seguir as Instruções de Montagem do
Fabius plus XL como dispositivo de instalação no
teto (9053094, 1ª. edição).

ADVERTÊNCIA
Risco de danos no equipamento
As partes salientes podem sofrer danos ao
elevar ou descer o dispositivo.
Tomar atenção às partes salientes.

ADVERTÊNCIA
Risco de lesões ou de danos no equipamento
Quando o dispositivo é descido para o chão,
existe a possibilidade de sofrer danos
causados por obstáculos.
Remover todos os obstáculos que se
encontrem por baixo do dispositivo.

ATENÇÃO
Risco de lesões e de danos no equipamento
O peso total da estação de anestesia, incluindo
todos os acessórios, não pode exceder 275,5 lb
(125 kg). Caso contrário, o suporte pode partir-se
e separar-se da parede.

ATENÇÃO
Risco de falha do dispositivo
Se a estação de anestesia for utilizada inclinada,
os componentes podem ficar danificados ou
funcionar de forma incorreta.
Não utilizar a estação de trabalho de anestesia
com uma inclinação superior a 1°.

Com a utilização da unidade de suprimento de teto


Movita/Movita Lift ou Forta Lift, o Fabius plus XL
pode ser utilizado como dispositivo de instalação
no teto. Para obter as instruções de instalação,
consultar as Instruções de Uso das unidades
Movita/Movita Lift (9052698) ou Forta Lift
(9052720).
O Fabius plus XL utiliza um suporte em vez de um
carro para a fixação à unidade de suprimento de teto.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 27


Visão Geral do Sistema

O Fabius plus XL como um dispositivo


de instalação na parede (opcional)
O Fabius plus XL também pode ser montado na
parede.
Seguir as Instruções de Montagem do
Fabius plus XL como equipamento de instalação
na parede (9037202, 7ª. edição ou posterior).

O Fabius plus XL utiliza um suporte em vez de um


carro para a fixação à parede.

NOTA
Não sobrecarregar o suporte de parede. Consultar
as Instruções de Uso do suporte de parede para
obter a carga admissível do mesmo.

020

28 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Visão Geral do Sistema

Medidor de fluxo de oxigênio auxiliar


(opcional)
O medidor de fluxo de oxigênio auxiliar fornece um
fluxo medido de oxigênio puro, utilizado, por O2
exemplo, para o fornecimento de oxigênio através
de uma cânula nasal. O oxigênio auxiliar pode ser
utilizado no modo de ventilação, em standby, ou
mesmo com o equipamento desligado.
O medidor de fluxo de oxigênio auxiliar pode ser
utilizado para fornecer oxigênio inspirado
suplementar ao paciente submetido a anestesia
espinhal, epidural ou outra anestesia local. Também
pode ser utilizado para enriquecer a mistura de
gases inspirados, fornecida através de um balão de
reanimação de autoenchimento acionado
manualmente (ASTM F1850-22(2005) §76).
z Testar o medidor de fluxo de oxigênio auxiliar. 1
Ajustar o botão de fluxo (1) e certificar-se de
que a esfera se desloca livremente em toda a
margem do medidor de fluxo.
ADVERTÊNCIA
Risco de lesão do paciente

077
Não ligar o paciente diretamente à saída de
oxigênio auxiliar. Será aplicada alta pressão e
o paciente pode ser posto em perigo.

ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio
A cauterização perto de uma fonte de oxigênio
pode provocar um incêndio.

Ao terminar a terapêutica com oxigênio, certificar-


se de que o medidor de fluxo está completamente
fechado:
z Rodar o botão de fluxo (1) no sentido horário
até que não seja possível rodá-lo mais.
Apenas nessa altura o fluxo de oxigênio está
totalmente desligado.
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio
Antes de realizar uma cauterização, fechar o
medidor de fluxo, remover a máscara e
aguardar alguns instantes para garantir que
qualquer acúmulo de oxigênio se dissipou.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 29


Visão Geral do Sistema

Válvula APL
A válvula APL tem duas funções. Limita a pressão
máxima durante a ventilação manual. Também
liberta o gás excessivo para o sistema de exaustão
durante a ventilação manual e espontânea.
A válvula APL é ligada às vias respiratórias do
paciente através do ventilador. Funciona apenas
quando o ventilador se encontra no modo
ManSpont ou no estado de substituição do
ventilador.

A válvula APL tem um botão com etiqueta para


selecionar entre os modos de ventilação
espontâneo e manual e para indicar as definições
de pressão aproximadas.
– Quando o botão da válvula APL é rodado
totalmente no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio, a pressão é libertada para
a ventilação espontânea. A ventilação
espontânea elimina automaticamente a
resistência à exalação do paciente.
– No modo manual, o botão da válvula APL pode
ser rodado para alterar o limite de pressão no
qual o gás flui pela válvula para o sistema de
exaustão. Rodando o botão da válvula APL no
sentido dos ponteiros do relógio, o limite de

033
pressão aumenta e rodando o botão da válvula
APL no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio o limite de pressão diminui. Levantar a
parte superior do botão da válvula APL liberta
temporariamente a pressão.

NOTA
A válvula APL é automaticamente excluída do
circuito de respiração sempre que o modo de
ventilação automática é selecionado.

NOTA
Mesmo no modo de ventilação automática, a
válvula APL tem de ser ajustada para uma
pressão que seja segura para o paciente!

30 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Visão Geral do Sistema

Portas de comunicação
1 O Fabius plus XL tem duas portas no painel
traseiro para comunicação com dispositivos
externos. As portas têm as etiquetas COM 1 e
COM 2 (opcional) e suportam comunicações COM1
MEDIBUS e Vitalink.
1
ADVERTÊNCIA COM2
É necessário que um elemento qualificado do
pessoal de assistência técnica realize um
teste de corrente de fuga, caso o
Fabius plus XL esteja ligado a outro
equipamento.

074
ATENÇÃO
Apenas podem ser utilizadas as combinações de
monitores, peças de montagem e cabos de
interface aprovados pela Dräger. Caso contrário,
o funcionamento correto do dispositivo pode ficar
comprometido.

Configuração recomendada do dispositivo

NOTA
A opção Data Pass Through (dados de análise de
gás) tem de ser ativada pelo DrägerService ou
pela entidade de assistência autorizada da sua
área.
Configuração 1:
– Fabius plus XL
– Analisador de gás (SCIO/Vamos)

1 Ligar o analisador de gás à porta COM 1 ou


COM 2 (opcional).

COM1

COM2

1
O2
005

PEEP APL

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 31


Visão Geral do Sistema

Configuração 2:
– Fabius plus XL
– Monitor multiparâmetros com uma porta COM

1 Conectar o monitor à porta COM 1. COM1

1
COM2

O2

PEEP APL

119
Configuração 3:
– Fabius plus XL
– Analisador de gás (SCIO/Vamos)
– Monitor multiparâmetros com uma porta COM
2 COM1

1
COM2

1 Conectar o monitor à porta COM 1. O2

2 Conectar o analisador de gás à porta COM 2


PEEP APL

(opcional).

120
Configuração 4:
– Fabius plus XL 3
– Analisador de gás (SCIO/Vamos)
– Monitor multiparâmetros com duas portas COM
– Registro de anestesia automático
2 COM1

COM2

1
1 Conectar o monitor à porta COM 1.
O2
2 Conectar o analisador de gás à porta COM 2
(opcional). 121
PEEP APL

3 Conectar o monitor ao registro de anestesia.

32 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Visão Geral do Sistema

Tomada elétrica integrada


O Fabius plus XL tem uma tomada elétrica
integrada no verso da máquina.

São duas tomadas com disjuntores separados.


Quando um disjuntor abre, o usuário precisa
remover o equipamento externo ligado ao
equipamento e pode religar o disjuntor.

124

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 33


Visão Geral do Sistema

Saída de gás fresco auxiliar (opcional) ADVERTÊNCIA


A saída de gás fresco auxiliar é uma opção para Perigo para o paciente
sistemas externos de não-reinalação, p. ex., Magill, Não existe monitorização de pressão, de
Kuhn, Waters, Bain (para utilização com máquinas volume ou de O2 para a saída externa de gás
de anestesia). fresco.
Tem de ser utilizada uma unidade externa de
ADVERTÊNCIA monitorização para realizar as monitorizações
Perigo para o paciente devido a pressões necessárias de O2, CO2, gás anestésico,
demasiado elevadas volume e pressão.
Para garantir a pressão inspiratória correta na
porta inspiratória, utilizar apenas sistemas de NOTA
não-reinalação com um balão reservatório em O sistema conectado (p. ex., Magill, Kuhn, Waters,
conformidade com a norma ISO 5362 e/ou Bain) tem de ser utilizado de acordo com as
uma válvula de alívio de pressão. respectivas Instruções de Uso associadas.

ADVERTÊNCIA
Risco de fornecimento insuficiente de gás ao
paciente
Os sistemas de não-reinalação são
adequados e destinam-se apenas a ventilação
manual ou a respiração espontânea e só
podem ser ligados à saída externa de gás
fresco.

ADVERTÊNCIA
Risco de interpretação incorreta das
medições
As medições e os alarmes são apresentados
no monitor de respiração. Não correspondem
às medições do paciente ligado à saída
externa de gás fresco.
– As medições (O2, pressão, volume) e os
alarmes apresentados no monitor de
respiração correspondem às medições do
Sistema de Respiração Compacto (COSY).
Mudar para o modo de Standby quando se
utilizar a saída externa de gás fresco.

34 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Visão Geral do Sistema

Utilização da saída externa de gás fresco como


saída de gás comum

A saída externa de gás fresco é a interface de


vários sistemas de não-reinalação.

Visão Geral

1 Saída externa de gás fresco


2 Tubo comprido de gás fresco (para o
Fabius plus XL) 2
3 Tubo curto de gás fresco (no Sistema de 1
Respiração Compacto, COSY)
6
4 Sistema de Respiração Compacto (COSY)
5 Linha de amostra
6 Sistema de não-reinalação (p. ex., Bain)

3
5
4

106
Utilização da saída externa de gás fresco com
um comutador adicional (opcional)

O interruptor de comutação permite mudar


facilmente o gás fresco do Sistema de Respiração
Compacto (COSY) para o sistema de não
reinalação.

1 Saída externa de gás fresco com um


comutador adicional
2 Tubo comprido de gás fresco (para o
Fabius plus XL) 1 2
3 Tubo curto de gás fresco (no Sistema de 6
Respiração Compacto, COSY)
4 Sistema de Respiração Compacto (COSY)
5 Linha de amostra
6 Sistema de não-reinalação (p. ex., Bain)
3
5
4
107

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 35


Visão Geral do Sistema

Limites de peso dos acessórios


ATENÇÃO ATENÇÃO
Montar apenas acessórios de acordo com as Risco de queda ou de lesões
instruções de montagem da Dräger. Unidades montadas no carro com COSY do lado
direito: o peso combinado dos acessórios não
ATENÇÃO deve exceder 22 lb (10 kg) a 12 polegadas
Risco de queda ou de lesões (30 cm) no lado do Fabius plus XL no qual o
As calhas frontais do GCX suportam uma carga COSY está montado e não deve exceder 30 lb
máxima dos acessórios de 5 lb/2,3 kg, com (14 kg) a 16 polegadas (40 cm) no lado oposto ao
extensão de 3 polegadas/7,6 cm a partir da COSY.
calha, em qualquer posição na calha.
ATENÇÃO
ATENÇÃO Risco de queda ou de lesões
Risco de queda ou de lesões Unidades montadas no carro: o peso total
Não colocar mais de 40 lb (18 kg) sobre a combinado de todos os acessórios e monitores
estrutura do monitor do Fabius plus XL. montados na parte superior e nos lados do
Fabius plus XL não deve exceder 80 lb (36 kg).
ATENÇÃO
Risco de queda ou de lesões ATENÇÃO
Não colocar mais de 22 lb (10 kg) sobre o Risco de queda ou de lesões
tabuleiro de registro extensível opcional do Unidades montadas na parede: o peso
Fabius plus XL. combinado dos acessórios não deve exceder
60 lb (27 kg) sobre o Fabius plus XL.
ATENÇÃO Se necessário, os acessórios adicionais podem
Risco de queda ou de lesões ser montados em calhas na parede.
Não colocar mais de 15 lb (6,8 kg) em qualquer
gaveta.

ATENÇÃO
Risco de queda ou de lesões
Unidades montadas no carro com COSY do lado
esquerdo: o peso combinado dos acessórios não
deve exceder 30 lb (14 kg) a 16 polegadas
(40 cm) no lado do Fabius plus XL no qual o
COSY está montado e não deve exceder 39 lb
(18 kg) a 12 polegadas (30 cm) no lado oposto ao
COSY.

36 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Visão Geral do Sistema

Abreviaturas
Abreviatura Esclarecimento Abreviatura Esclarecimento
Acionador Nível do acionador MV Volume minuto
AGS Sistema de recepção de gás N2O Óxido nitroso
anestésico O2 Oxigênio
AGSS Sistema de exaustão de gás PAW Pressão das vias respiratórias
anestésico
PCB Placa de circuito impresso
AIR Ar comprimido para utilização
médica PEAK (PICO) Pressão de pico

bpm Respirações por minuto PEEP Pressão expiratória final positiva do


paciente
CAL Calibração
PINSP Limitação da pressão no modo de
cmH2O Centímetros de água controle de pressão
CO2 Concentração de CO2 PLAT (PLATÔ) Pressão estacionária
COSY Sistema de respiração compacto PMÁX Limitação da pressão no modo de
Des. Desflurano controle de volume
ΔPPS Diferença de pressão para o PS Suporte por pressão
suporte por pressão no modo de psi Libras por polegada quadrada
suporte por pressão
SIMV Ventilação intermitente mandatória
EMC Compatibilidade eletromagnética sincronizada
ESD Descarga eletrostática S-ORC Controlador sensível da proporção
Exp Expiratório de oxigênio
f Frequência respiratória spont Respiração espontânea
FiO2 Concentração inspiratória de O2 SPONT
FLOW Fluxo expiratório STP Condições standard de
(FLUXO) temperatura e pressão
Fluxo insp. Fluxo inspiratório TI:TE Proporção de tempo inspiratório
para tempo expiratório
Freq Frequência
TINSP Tempo inspiratório de SIMV
Freq Min Frequência mínima mandatória no
modo de suporte por pressão TIP:TI Proporção de tempo de pausa
inspiratória para o tempo
hPa Hectopascal inspiratório
in./insp. Inspiratório UPS Fonte de alimentação ininterrupta
L/min Litros por minuto VAC Vácuo (p. ex., para a aspiração de
Man Ventilação manual secreções)
MAN Válvula Limitação da pressão ajustável
mbar Milibar VE Volume minuto expiratório
MEAN Pressão média VT Volume corrente
(MÉDIA)

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 37


Visão Geral do Sistema

Símbolos
Os símbolos seguintes surgem nas etiquetas na Os símbolos seguintes são utilizados noutros
parte traseira do Fabius plus XL e são definidos locais do Fabius plus XL para permitir um
abaixo: reconhecimento rápido e simples das funções do
produto.
Advertência:
Seguir as Instruções de Uso. Conexão para equalização de
Atenção: potencial
Risco de choque elétrico, não Porta do sensor de concentração
retirar. de oxigênio
Grau de proteção contra choque
elétrico: Tipo BF da peça aplicada + Descarga de O2

Conformité Européenne Porta do sensor de pressão


Diretiva de Conformidade Europeia respiratória
93/42/CEE
relativa a produtos médicos Porta do sensor de volume
respiratório
Marca CSA
Porta do ventilador
Ano de fabricação
XXXX Rede de gás, Manômetro, Entrada
da rede de gás
REF REF Balão de respiração

Indicador de nível do medidor de


SN SN fluxo

Indica o sentido
WEEE

Aplicação de potência total

Aplicação de potência parcial

Fusível

Derivação do absorvente de CO2

Manômetro do cilindro, entrada


remota do cilindro

38 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Visão Geral do Sistema

Os símbolos seguintes são utilizados na interface


Potência do aquecedor do usuário do Fabius plus XL.

Limites de alarme superior e


Não lubrificar inferior
Regressar à tela inicial
Símbolo de perigo de ESD:
Não tocar nos contatos da interface Suprimir o tom de alarme durante
se não tiverem sido descarregados dois minutos
eletrostaticamente. Modo Standby (em espera)

Risco de esmagamento
_ + Capacidade de funcionamento
disponível da UPS
Sistema externo de não-reinalação XX %
Fechar menu, regressar ao menu
anterior
Data de validade
YYYY-MM
Limite de alarme superior

Limite de alarme inferior

Observar a corrente de fuga Fornecimento elétrico aplicado/


Ligação à corrente elétrica
Quando o LED de conexão à
corrente elétrica estiver aceso, as
baterias estão carregando.
Etiqueta de transporte
Alarme desligado

Tela de ajuste

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 39


Esta página foi deixada propositadamente em branco

40 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Conceito de funcionamento

Conceito de funcionamento
Painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Apresentação de tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Botão rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Teclas de função fixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Teclas virtuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Selecionar/Ajustar as funções de monitoração 46
Selecionar/Definir parâmetros de ventilação . . 48

Controle de gás fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Indicadores LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Código de cores do sistema de gás . . . . . . 50

Conceito de cores da tela (opcional) . . . . . . 50

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 41


Conceito de funcionamento

Painel de controle

1
5
2 2

125
O painel de controle do Fabius plus XL é
caracterizado por um pequeno conjunto de
elementos, de apresentação simples, e de fácil
operação.
Os principais elementos são:
1 Uma tela que apresenta toda a informação
sobre ventilação e monitorização sob forma
numérica e gráfica.
2 Teclas de função fixa para além da tela para um
acesso rápido às funções principais.
3 Teclas com funções variáveis (designadas no
presente manual como teclas "virtuais").
4 Botão rotativo para seleção e confirmação das
definições de tela.
5 Indicadores LED.
Todos os controles e LEDs estão descritos em
pormenor no início da página 44.

42 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Conceito de funcionamento

Apresentação de tela

500
A tela apresenta os dados relativos ao estado, 4 Janela de monitoração do volume respiratório
ventilação e monitorização. As diferentes páginas que apresenta a frequência respiratória do
de tela utilizam sempre a mesma apresentação paciente em respirações por minuto (Freq),
para permitir que o usuário encontre rapidamente a volume corrente, volume minuto e os limites de
informação. alarme para volume minuto alto e para volume
1 A barra de estado apresenta a seguinte minuto baixo.
informação de estado (da esquerda para a 5 Janela de monitoração da pressão respiratória
direita): que apresenta a pressão expiratória final
– Modo de ventilação atual. positiva do paciente (PEEP), a pressão média
– Tempo remanescente no período de silêncio do ou estacionária das vias aéreas (MÉDIA OU
alarme. PLATÔ) e a pressão de pico das vias aéreas
– Estado da compensação de Desflurano. (PICO) com limites de alarme altos e baixos.
– Estado da função reserva de bateria. 6 Janela de indício da pressão respiratória, que
– Hora atual. apresenta um indício (curva) da pressão
2 Janela de alarme que apresenta até 4 dos respiratória do paciente.
alarmes mais prioritários. 7 Etiquetas para teclas.
3 Janela de monitorização do oxigênio que
apresenta a concentração de oxigênio
inspiratório em percentagem (%) e também os
limites de alarme altos e baixos.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 43


Conceito de funcionamento

6 7

5 8 10

4 9

2 11

125
Botão rotativo 5 A tecla »Pressure Control« (Controle Pres-
1 O botão rotativo é o principal controle utilizado são) é utilizada para selecionar o modo de ven-
para selecionar e confirmar todas as definições tilação Controle da Pressão.
de monitorização e de sistema. 6 A tecla »Volume Control« (Controle Volume) é
– Rodar o botão rotativo para alterar ou selecio- utilizada para selecionar o modo de ventilação
nar um valor ou parâmetro (a rotação no sen- Controle de Volume.
tido dos ponteiros do relógio aumenta um valor; 7 A tecla » « (Alarms) (Alarmes) apresenta a
a rotação no sentido contrário ao dos ponteiros janela de Limites de Alarme.
do relógio reduz um valor). Esta função é indi- 8 A tecla » « (Setup) (Ajustes) fornece duas
cada nos exemplos e instruções do presente funções diferentes, dependendo do modo:
manual através de "selecionar". – Se for premida durante o modo de Standby (em
– Premir o botão rotativo para definir um valor ou espera), apresenta a tela de Ajuste em Standby
para confirmar uma seleção. Se a seleção não for permitindo ao usuário definir os ajustes iniciais
confirmada, o valor ou parâmetro não se altera. e configurar as definições de sistema (consultar
Esta função é indicada nos exemplos e instruções página 132).
do presente manual através de "confirmar". – Se for premida durante o modo de ventilação,
permite ao usuário visualizar e alterar as defini-
Teclas de função fixa ções de monitorização.
As teclas de função fixa posicionadas nas laterais da 9 A tecla » « (Home) (Início) apresenta a tela
tela dão acesso às funções principais do equipamento inicial a partir de qualquer outra tela apresen-
e da monitorização. A maior parte das teclas de função tada no momento.
fixa deve ser confirmada premindo-se o botão rotativo.
10 A tecla » « (Silence) (Silenciar) silencia todos
2 A tecla »ManSpont« seleciona o modo de ven-
os sons de alarme ativos durante dois minutos.
tilação Manual/Espontâneo.
11 A tecla » « (Standby) (Em espera) muda o
3 A tecla »SIMV/PS« é utilizada para selecionar o
equipamento para o modo de standby (em
modo de ventilação SIMV/PS (opcional).
espera). A monitorização e os alarmes são
4 A tecla »Pressure Support« (Suporte Pres- desligados e o ventilador pára. A monitorização
são) é utilizada para selecionar o modo de ven- por meio de gás fresco mantém-se.
tilação Suporte por Pressão (opcional).

44 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Conceito de funcionamento

Teclas virtuais
As funções das seis teclas virtuais colocadas
abaixo da tela são indicadas pelas etiquetas colo-
cadas acima de cada tecla. As etiquetas alteram
em função do modo atual:
1 No modo Standby, surgem na zona inferior da
tela de Standby as seguintes etiquetas das
teclas virtuais:
– »Execute Teste ao sistema«
– »Calibre Sensor Fluxo«
– »Calibre Sensor O2 «
– »Teste Fugas/Comp«
– »Veja Registro Alarmes«
1
– »Recupere Ajustes Iniciais«

501
Para mais informações consultar "Funções de configu-
ração no modo standby (em espera)" na página 132.
2 Em qualquer modo de ventilação, as etiquetas
das teclas virtuais apresentam os parâmetros
de ventilação e as funções disponíveis naquele
modo específico de ventilação (os parâmetros
do modo Controle do Volume são apresentados
na ilustração de exemplo).

502
3 Se a tecla » « (Setup) (Ajustes) for premida
em qualquer modo de ventilação, são apresen-
tadas as seguintes teclas virtuais na zona infe-
rior da tela:
– »Alarmes Volume Lig./Desl.«
– »Ajuste Automát.«
– »Calibre Sensor O2 «
– »Des Comp Lig./Desl.«
– »Veja Registro Alarmes«
– »Acesso Alarme Volume«
NOTA 3
A etiqueta da tecla virtual »Alarmes Volume
503

Lig./Desl.« não aparece no modo ManSpont


porque é selecionável na tela no ManSpont.
Para mais informações consultar "Configuração
durante o funcionamento" na página 153.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 45


Conceito de funcionamento

Selecionar/Ajustar as funções de monitoração


Os exemplos a seguir apresentados descrevem os
limites para alteração de alarmes na tela de Ajuste
de Standby.
Exemplo:
z Premir a tecla » « (Standby) (Em espera) e
confirmar para apresentação da tela de
Standby.

501
z Premir a tecla » « (Setup) (Ajustes) e inserir
a senha necessária para apresentação da tela
de Ajuste de Standby. (Ao selecionar e
confirmar a seta de retorno à direita na tela de
Ajuste abandona-se a tela de Ajuste de
Standby e regressa-se à tela de Standby.)

504

z O botão rotativo permite-lhe selecionar a


etiqueta »Ajustes Iniciais« ou a etiqueta
»Configuração«. Selecionar e confirmar a
etiqueta »Ajustes Iniciais«. A coluna Ajustes
Iniciais está selecionada. (Ao selecionar e
confirmar a seta de retorno abandona-se a
coluna de Ajustes Iniciais e regressa-se à tela
de Ajuste principal.)
505

46 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Conceito de funcionamento

z Selecionar e confirmar a etiqueta »Limites


Alarme«. Surge a janela de Limites de alarme
predefinidos.

506
z Selecionar o valor de limite de alarme que é
necessário alterar.

507
z Confirmar o valor de limite de alarme e
selecionar um novo valor. (p. ex., na ilustração
à direita o limite de alarme foi alterado de 20
para 25.)
z Confirmar o novo valor para o limite de alarme.
O novo limite de alarme é registrado e o cursor
move-se para a seta de retorno.
508

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 47


Conceito de funcionamento

Selecionar/Definir parâmetros de ventilação


O exemplo seguinte descreve a alteração de
parâmetro de VT (volume corrente) no modo de
Controle de Volume:
1 No modo de Controle de Volume, premir a tecla
»Controle de Volume«. A janela Definições
para o Controle de volume da ventilação
substitui a janela Curvas.

509
1

2 Premir a tecla »VT«. A tecla fica em destaque.

510

z Selecionar um novo valor. 2


z Confirmar o novo valor.

NOTA
Existe um tempo de espera de 15 segundos para
alterar o modo de ventilação, com uma sequência
de 3 tons audíveis após os primeiros 10 segundos.
Se a nova definição não for confirmada dentro
deste período limite, a definição de ventilação
atual mantém-se ativa e a janela Definições de
ventilação passa a janela Curvas.

48 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Conceito de funcionamento

Controle de gás fresco


O medidor de fluxo e o conjunto do manômetro de
pressão estão localizados no painel frontal do
equipamento, abaixo da tela. Existem três botões
de controle para o ajuste de O2, AIR e N2O.
Os botões estão etiquetados e dispõem de código
de cores, consultar página 50. O controle de O2
dispõe também de código por toque com um botão
em relevo.
– Para aumentar o fluxo, rodar o botão de
controle de fluxo apropriado no sentido anti-
horário.
– Para diminuir o fluxo, rodar o botão de controle
de fluxo apropriado no sentido horário.
1 Manômetro de pressão do fornecimento central
de O2, AIR e N2O
2 Bloqueio do tubo do medidor de fluxo (2 gases
ou 3 gases)
3 Válvula de controle de fluxo de N2O
4 Válvula de controle de fluxo de AIR 1
5 Válvula de controle de fluxo de O2

NOTA
Se o flutuador não girar, a precisão pode ser
menor que a indicada nos dados técnicos.
2

5 4
009

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 49


Conceito de funcionamento

Indicadores LED
O equipamento dispõe de indicadores LED na
zona frontal. 2
1 O LED de Ligação à corrente elétrica ilumina-se
quando o equipamento é ligado à fonte de
alimentação
3
2 Os LEDs de Alarme são iluminados para indicar
o grau de urgência dos alarme atualmente
ativos: 1
– Advertência: intermitente vermelho
– Atenção: intermitente amarelo

125
– Nota: amarelo contínuo
3 O alame LED fica iluminado para indicar um
baixo fornecimento da rede de O2

Existem, para além destes, pequenos LEDs na


tecla Standby e em todas as teclas do modo de
Ventilação para indicar o modo atualmente ativo.

Código de cores do sistema de gás


Cada válvula de controle e manômetro no
Fabius plus XL estão codificados com cores em
função do gás, tal como na tabela abaixo:

Gás EUA ISO


AIR Amarelo Preto/Branco
Quadriculado
N2O Azul Azul
O2 Verde Branco

Conceito de cores da tela (opcional)


O Fabius plus XL apresenta elementos de tela
como teclas, alarmes e fundos de tela em
diferentes cores para uma melhor visibilidade.

50 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Montagem

Montagem
Ativação da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Instruções de Uso dos filtros de bactérias,
tubos endotraqueais, peças em Y, tubos de
Montar o absorvedor de CO2 no sistema de respiração, cal sodada, e outros acessórios
respiração compacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 do sistema de respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Soma da resistência do sistema de respiração
Instalação do absorvedor Drägersorb CLIC e dos acessórios ligados . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
(opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Inserção de uma nova cápsula de sensor
Ligação do sistema de respiração de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
compacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Fazer a ligação do sensor de O2 . . . . . . . . . . 70
Inserção do sensor de fluxo . . . . . . . . . . . . . 55
Ligação do sensor de pressão . . . . . . . . . . . 71
Fazer a ligação da porta de saída do gás
residual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Fazendo a ligação do manômetro da
pressão respiratória (opcional) . . . . . . . . . . . 71
Instalação do braço flexível (opcional) ou a
extensão do balão de respiração (opcional) Ligação do sensor de fluxo . . . . . . . . . . . . . . 72
e o balão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Ligação da derivação APL e tubagens de
Instalação do braço ajustável ou a PEEP/PMÁX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
extensão do balão de respiração (opcional)
e o balão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Fixação do balão de ventilação manual . . . . 73

Fazer a ligação do fornecimento por Preparação do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . 73


tubagem de N2O, AIR e O2 . . . . . . . . . . . . . . 58
Características de segurança do
Fazer a ligação dos cilindros de gás de ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
reserva (para montagem com pinos de
indexação) (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Instalação de vaporizadores . . . . . . . . . . . . . 74

Fazer a ligação dos cilindros de gás de Equipamento adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . 74


reserva para N2O, AIR e O2 (para cilindros
com conectores roscados) (opcional) . . . . . 62 Equalização de potencial . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Conectar os cilindros de reserva de Ligação de energia CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75


10 L dos gases N2O, AIR e O2 . . . . . . . . . . . 63
Tomadas elétricas auxiliares . . . . . . . . . . . . . 76
Suporte lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Suporte no verso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Verificação diária e de pré-utilização . . . . . . 76

Ligação do sistema de recepção de gás


anestésico AGS (opcional) . . . . . . . . . . . . . . 64

Conectar o sistema de aspiração


endotraqueal (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Ligação dos tubos de respiração . . . . . . . . 68

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 51


Montagem

Ativação da bateria
A estação de anestesia Fabius plus XL é entregue
com o fusível da bateria desligado para evitar
descargas durante o transporte e armazenamento
antes da instalação.
z Retirar o fusível da bateria da gaveta superior
do equipamento. 1
z Remover a embalagem do fusível da bateria.
1 Inserir o fusível da bateria no porta-fusível da
bateria. Rodar o porta-fusível 1/4 no sentido
dos ponteiros do relógio até apertar.

124
Montar o absorvedor de CO2 no
sistema de respiração compacto
z Encher o absorvedor com absorvente de CO2
fresco. A Dräger recomenda a utilização do
Drägersorb 800 Plus ou Drägersorb FREE.
Para informações mais pormenorizadas sobre
enchimento e instalação do absorvedor
reutilizável consultar página 193.

ATENÇÃO
Risco de estado de consciência perioperatória
não-intencional
Certifique-se de que, durante a ventilação, o
canister do absorvedor está ligado em segurança
ao COSY. 2

NOTA
Certifique-se de que não se depositaram
quaisquer partículas/pós do absorvente de CO2
entre as juntas e as superfícies de vedação. Estes
pós e partículas podem provocar fugas no
sistema.
056

2 Encaixar o canister de absorção no sistema de


respiração de acordo com a posição a seguir
apresentada e rodá-lo no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio o máximo possível.

52 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Montagem

Instalação do absorvedor Drägersorb


CLIC (opcional)
Os absorvedores descartáveis:
– CLIC Absorber 800+ ou
– CLIC Absorber Free ou
– Infinity ID CLIC Absorber 800+ ou
– Infinity ID CLIC Absorber Free
podem ser utilizados no Fabius plus XL utilizando-
se para isso o adaptador Drägersorb CLIC.
Para mais informações sobre como instalar
o adaptador Drägersorb CLIC, consulte as
respectivas Instruções de Uso.

ADVERTÊNCIA
Este absorvedor descartável deve ser
acoplado antes de ser efetuada a ligação do
Fabius plus XL de modo a que o absorvedor
esteja incluído no teste inicial de fugas e
conformidade para o equipamento. Caso
contrário, poderão ser detectadas fugas no
circuito de respiração.

Para acoplar o absorvedor:


1 Premir o botão; as alças de montagem abrem.
z Antes da colocação, abanar o absorvedor
descartável, p. ex., virando-o várias vezes para 1
baixo, de modo a soltar a cal sodada.
z Retirar o selo do novo absorvedor descartável.
z Fazer deslizar o novo absorvedor descartável
no suporte e
2
2 empurrar o absorvedor descartável até ficar
encaixado. 076

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 53


Montagem

Ligação do sistema de respiração


compacto
1 Puxar para fora e segurar a totalidade do
parafuso de bloqueio.
2 Colocar o sistema de respiração compacto no
suporte para o efeito.
1
z Soltar o parafuso de bloqueio e rodar o sistema
de respiração compacto até que o parafuso de
bloqueio trave na posição inicial.

011
3 Fazer a ligação do tubo de gás fresco do
Fabius plus XL ao sistema de respiração
compacto.
z Encaixe os tubos e cabos de e para o COSY
nos canais dos cabos no painel lateral e no
painel traseiro do Fabius plus XL (não se aplica
a equipamentos de parede e equipamentos de
3
teto).
071

54 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Montagem

1 Fazer a ligação do tubo de ventilação com o


ventilador (não mostrado no desenho) e 1
2 fixar o tubo na porta do ventilador com conector
cônico do sistema de respiração compacto.

Se o Fabius plus XL dispõe de um conector


roscado, os anéis vedantes do conector roscado
devem estar em perfeitas condições e limpos.

Apertar o conector roscado apenas à mão. Não


utilizar ferramentas.

012
Inserção do sensor de fluxo
z Desaparafusar e retirar a porta de expiração e
o protetor do sensor de fluxo (proteção do
sensor de fluxo)
3 Inserir o sensor de fluxo.
4 Reinstalar a proteção do sensor de fluxo.
5 Reinstalar a porta de expiração.
5 4 3 047

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 55


Montagem

Fazer a ligação da porta de saída do


gás residual
z Apertar a porta do gás residual ao sistema de
respiração compacto pela parte inferior.

Instalação do braço flexível (opcional)

048
ou a extensão do balão de respiração
(opcional) e o balão
ADVERTÊNCIA
Risco de utilização de materiais tóxicos ou 2
incompatíveis 4
Os balões de respiração do Fabius plus XL
devem estar em conformidade com as normas
ANSI atuais.

ATENÇÃO
Risco de estado de consciência perioperatória
não-intencional 3 1
Certifique-se de que durante a ventilação o balão
está totalmente ligado ao braço do balão.
055

1 Retirar a extremidade do tubo de expiração do


sistema de respiração compacto.
2 Fazer deslizar o conjunto do braço do balão
(conjunto da extensão do balão de respiração
[opcional]) até a porta do balão de respiração
na lateral do sistema respiratório.
z Alinhar a braçadeira no conjunto dos orifícios
do sistema respiratório.
3 Apertar os dois parafusos com firmeza.
4 Fixar o encaixe de 90° na extremidade do braço
do balão flexível e fixar o balão respiratório à
outra extremidade do encaixe (extensão do
balão de respiração [opcional]).

56 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Montagem

Instalação do braço ajustável ou a


extensão do balão de respiração
(opcional) e o balão
ADVERTÊNCIA
Risco de utilização de materiais tóxicos ou
2
incompatíveis
Os balões de respiração utilizados com o
4
Fabius plus XL devem estar em conformidade
com a norma ISO 10993.

ATENÇÃO
Risco de estado de consciência perioperatória
não-intencional 3 1
Certifique-se de que durante a ventilação o balão
está totalmente ligado ao braço do balão.

117
1 Retirar a extremidade do tubo de expiração do
sistema de respiração compacto.
2 Fazer deslizar o conjunto do braço do balão
ajustável (conjunto da extensão do balão de
respiração [opcional]) até à porta do balão de
respiração na lateral do sistema respiratório.
z Alinhar a braçadeira no conjunto dos orifícios
do sistema respiratório.
3 Apertar os dois parafusos com firmeza.
4 Fixar o adaptador de 90° à ponta do braço
ajustável para o balão. Fixar o balão de
respiração na outra ponta do adaptador
(extensão do balão respiratório [opcional]).

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 57


Montagem

Fazer a ligação do fornecimento por


tubagem de N2O, AIR e O2
ADVERTÊNCIA
Verificar cuidadosamente os tubos sempre
que for realizada uma ligação do equipamento
a uma saída de parede para confirmar que
ambas as extremidades do tubo estão
indexadas para o mesmo gás. As tubagens de
transferência utilizadas entre as saídas de
parede e as estações de anestesia
provocaram já acidentes quando, durante a
montagem, foi colocado um encaixe para
oxigênio numa das extremidades do tubo e na
outra extremidade foi colocado um encaixe
para óxido nitroso.
1 Fazer a ligação do encaixe de gás em cada
tubo de fornecimento ao encaixe
correspondente na parte traseira do 1
equipamento.
2 Fazer a ligação da outra extremidade de cada
tubo de fornecimento à unidade terminal de
parede adequada.
. ATENÇÃO
Para assegurar que os fornecimentos de gás têm
a pressão adequada, os manômetros de pressão
da tubagem devem indicar pressões constantes
entre 41 e 87 psi (2,8 e 6 kPa x 100). 2
NOTA
A perda do suprimento de rede poderia causar a
perda dos equipamentos conectados às entradas
029

de gás.

58 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Montagem

Fazer a ligação dos cilindros de gás de


reserva (para montagem com pinos de
indexação) (opcional)
ADVERTÊNCIA
Ao acoplar um cilindro, certifique-se de que
apenas está instalada uma arruela entre o
cilindro e a entrada da unidade de gás. A
utilização de várias arruelas vai obstruir o
sistema de segurança indexado por pinos.
Sempre que for instalado um cilindro,
assegure-se de que estão presentes os pinos
indexados. Nunca ignore o sistema de
segurança de indexação por pinos.

ATENÇÃO
Mesmo quando o fornecimento de gás está ligado
à tubagem de gás médico, os cilindros devem
permanecer no dispositivo como reserva.

NOTA
Caso as válvulas do cilindro apresentem fugas ou
dificuldade em abrir ou fechar, devem ser
reparadas de acordo com as especificações do
fabricante.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 59


Montagem

7 6 3

10
8

5
9

053
z Ligar um cilindro de gás (1) à respectiva z Rodar a alça da união (7) no sentido dos
unidade conforme especificado em seguida: ponteiros do relógio contra a cabeça do cilindro,
z Retirar a arruela usada (2) e instalar a nova de modo a que o ponto correspondente ao
arruela na base da ligação da entrada de gás parafuso da alça da unidade fique alinhado com
da unidade. o recorte na parte traseira da cabeça do
z Confirmar se os dois pinos de indexação (3) cilindro. Verificar se a arruela se encontra bem
abaixo da entrada de gás (4) estão instalados. colocada, se os pinos de indexação estão
z Inserir a cabeça (5) do cilindro de gás na encaixados e se o cilindro está em posição
unidade por baixo. Certifique-se de que a saída vertical.
de gás e os orifícios de indexação na cabeça do z Apertar firmemente a unidade.
cilindro ficam alinhados com a entrada de gás e z Quando necessário, a válvula do cilindro (8) é
com os pinos de indexação do conjunto da aberta utilizando-se a chave do cilindro (9)
unidade (6). fornecida.
z Encaixar os orifícios de indexação nos pinos. z Quando um cilindro for retirado, colocar a
tampa da unidade (10) no conjunto da unidade
e apertá-la.

60 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Montagem

1 Abrir as válvulas do cilindro.


z Para assegurar que as pressões do cilindro são
as adequadas, verifique se os manômetros do
cilindro apresentam as pressões
recomendadas no quadro abaixo.
z Fechar as válvulas do cilindro.

Os cilindros fixados às unidades devem conter gás


com as pressões recomendadas apresentadas no 1
quadro abaixo. (As pressões indicadas dizem
respeito aos cilindros de tamanho E com
70 °F/21 °C.) Os cilindros com pressão inferior à
mínima recomendada (PSI – MIN) devem ser
substituídos por cilindros novos e cheios.

Gás PSI/kPa x 100 – PSI/kPa x 100 –

066
CHEIO MIN
(carga normal
completa)
AIR 1900/131 1000/69
N2O 745/51 600/42
O2 1900/131 1000/69

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 61


Montagem

Fazer a ligação dos cilindros de gás de


reserva para N2O, AIR e O2 (para
cilindros com conectores roscados)
(opcional)
ATENÇÃO
Risco de explosão
Não lubrificar as válvulas do cilindro de O2 e o
regulador de pressão de O2.

ATENÇÃO
Mesmo quando o fornecimento de gás está ligado
à tubagem de gás médico, os cilindros devem
permanecer no dispositivo como reserva.

ATENÇÃO
Risco de lesão do paciente
Não conectar os cilindros à entrada de pressão
sem colocar os redutores de pressão
apresentados na lista de acessórios 9053354.

NOTA
Caso as válvulas do cilindro apresentem fugas ou
dificuldade em abrir ou fechar, devem ser
reparadas de acordo com as especificações do
fabricante.

NOTA
As válvulas do cilindro só podem ser abertas ou
fechadas manualmente. Nunca utilizar
ferramentas.

NOTA
Os cilindros de gás de reserva devem manter-se
fechados quando não estiverem sendo utilizados.
Risco de esvaziamento acidental dos cilindros.

62 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Montagem

1 Colocar os cilindros cheios nos porta-cilindros e


fixá-los na posição.
z Aparafusar os reguladores de pressão às
válvulas do cilindro.
2 Atarraxar os tubos de gás comprimido aos
reguladores de pressão e às ligações do bloco 2
de entrada de gás.
z Abrir as válvulas do cilindro.

065
Conectar os cilindros de reserva de
10 L dos gases N2O, AIR e O2
Suporte lateral
z Colocar os cilindros cheios nos porta-cilindros e 1
fixá-los na posição.
z Aparafusar os reguladores de pressão às
válvulas do cilindro.
1 Atarraxar os tubos de gás comprimido aos
reguladores de pressão e às ligações do bloco
de entrada de gás.
z Abrir as válvulas do cilindro.

122
Suporte no verso

NOTA 1
Assegure que os indicadores de pressão do
cilindro são visíveis pela frente do equipamento.
z Colocar os cilindros cheios nos porta-cilindros e
fixá-los na posição.
z Aparafusar os reguladores de pressão às
válvulas do cilindro.
1 Atarraxar os tubos de gás comprimido aos
reguladores de pressão e às ligações do bloco
123

de entrada de gás.
z Abrir as válvulas do cilindro.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 63


Montagem

Ligação do sistema de recepção de


gás anestésico AGS (opcional)
Qualquer Sistema de Exaustão do Gás Anestésico
(AGSS) utilizado no Fabius plus XL deve estar em
conformidade com a norma ISO 8835-3.
O sistema de exaustão é utilizado com sistemas de
eliminação de gás residual em vácuo.
O AGS não é aplicado como sistema
independente. É utilizado no conjunto como um
dos três componentes do AGSS. 2 1

ADVERTÊNCIA
Risco de lesão do paciente
Se as aberturas laterais do sistema de
recepção estiverem bloqueadas, poderá
formar-se pressão negativa no sistema de
ventilação e nos pulmões do paciente.
Certificar-se sempre de que as aberturas
laterais do sistema de recepção não fiquem

061
bloqueadas.

NOTA
Retirar a tomada do tubo de exaustão antes de
realizar a ligação.

NOTA
Os tubos de exaustão não podem estar
comprimidos, dobrados ou bloqueados.

z Pendurar o sistema de recepção utilizando as


ranhuras nos pinos apropriados do dispositivo e
deslizá-lo até ele encaixar.
1 Ligar o tubo de exaustão à tomada adequada
no sistema de recepção.
z Ligar o conector do tubo de exaustão à unidade
terminal do sistema de eliminação.
2 Fechar a ligação que não está sendo utilizada
com uma tampa de rosca.
z Ligar o tubo de transferência à tomada
designada.
z Ligar a outra extremidade do tubo de
transferência à porta de gás residual localizada
na parte de baixo do sistema respiratório.

64 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Montagem

NOTA
Ativar o sistema de vácuo do hospital antes de
utilizar o sistema de renovação.

NOTA 2
Durante a utilização, o indicador de fluxo (1) deve
estar entre a marca inferior e superior. Se
necessário, regular o fluxo utilizando a válvula de
ajuste de fluxo opcional (2).
1
ADVERTÊNCIA
Perigo para o paciente
Não bloquear as aberturas laterais do sistema
receptor. Caso contrário, poderá reduzir-se o
gás fresco no sistema respiratório.

Para informações mais pormenorizadas sobre o


AGS, consultar as Instruções de Uso específicas

054
que acompanham o sistema receptor de gás
anestésico AGS (9038579).

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 65


Montagem

Conectar o sistema de aspiração


endotraqueal (opcional)
O sistema de aspiração opcional para o
Fabius plus XL é constituído por um regulador de
aspiração e um suporte fixado à lateral da estação 1
de trabalho de anestesia. O suporte é utilizado para
fixar o regulador e um conjunto de recipientes de
aspiração à escolha do cliente.
z Fixar o suporte do sistema de aspiração
endotraqueal no trilho, na lateral da estação de
trabalho de anestesia.
1 Instalar o regulador de sucção no suporte.
2 Instalar o conjunto do recipiente no encaixe do
suporte.
z Preparar o sistema de aspiração endotraqueal,
de acordo com as Instruções de Uso fornecidas
com o sistema de aspiração. 2

ADVERTÊNCIA
Risco de danos no equipamento
O sistema de aspiração endotraqueal apenas
pode ser utilizado no modo ManSpont ou com
a peça em Y desconectada.

003

66 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Montagem

Versão com dois recipientes

027
VarioAir (opcional)

O sistema de aspiração endotraqueal opcional


para o Fabius plus XL é constituído por um
regulador de aspiração e um suporte fixado à
lateral da estação de trabalho de anestesia.
O suporte é utilizado para sustentar o conjunto de
regulador e recipiente de aspiração.
z Fixar o suporte do sistema de aspiração
endotraqueal no trilho, na lateral da estação de
trabalho de anestesia.
1 Instalar o sistema de aspiração endotraqueal
no suporte.
z Preparar o sistema de aspiração endotraqueal,
de acordo com as Instruções de Uso fornecidas
com o sistema de aspiração endotraqueal. 118

ADVERTÊNCIA
Risco de danos no equipamento
O sistema de aspiração endotraqueal apenas
pode ser utilizado no modo ManSpont ou com
a peça em Y desconectada.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 67


Montagem

Ligação dos tubos de respiração


NOTA
Certificar-se de que os tubos de respiração não
são danificados.
Ao ligar e desligar, segurar sempre os tubos de
respiração pela extremidade que acopla, nunca
pela proteção em espiral. Caso contrário,
a proteção em espiral poderá romper-se.
Os tubos de respiração com proteções em espiral
danificadas podem torcer ou ficar obstruídos.
Antes de cada utilização, verifique se os tubos de
respiração se encontram danificados.

ADVERTÊNCIA
Risco de utilização de materiais tóxicos ou
incompatíveis

049
Os tubos de respiração do Fabius plus XL
devem estar em conformidade com as normas
ANSI atuais.

ADVERTÊNCIA
Não utilizar tubos de respiração condutores
ou antiestáticos. Existe o risco de
queimaduras na utilização de equipamento
eletrocirúrgico de elevada frequência.
O Fabius plus XL não tem quaisquer
componentes em látex.
Para utilização sem látex:
z Utilizar balões de respiração e tubos de
repiração sem látex!
1 Colocar os tubos de respiração do paciente nos
conectores de inspiração e de expiração ou nos
filtros microbianos opcionais. 2
2 Ligar ambos os tubos do paciente à peça em Y.
1
3 Colocar o tubo com balão no conector. 3
ADVERTÊNCIA
Risco de estrangulamento
Cuidado ao ligar o paciente.
050

68 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Montagem

Instruções de Uso dos filtros de bactérias, Soma da resistência do sistema de respiração e


tubos endotraqueais, peças em Y, tubos de dos acessórios ligados
respiração, cal sodada, e outros acessórios do No capítulo Dados Técnicos, a resistência da
sistema de respiração respiração inspiratória e expiratória do sistema de
respiração é apresentada sem considerar os tubos
ADVERTÊNCIA de respiração. Isto permite o cálculo da resistência
Ao utilizar acessórios nos sistemas de no paciente utilizando diferentes conjuntos de
respiração ou configurações não idênticos tubos e/ou filtros.
aos sistemas de tubagem convencionais, as Para calcular a Resistência (R) utilizar a seguinte
resistências da respiração de inspiração e de fórmula:
expiração podem ultrapassar os requisitos
convencionais. RExpiração =
O usuário deverá utilizar e monitorizar RSistemaVentilação_exsp + RTuboExp + RFiltroExp
cuidadosamente este tipo de configurações.
RInspiração =
Quando ocorre um aumento da resistência de RSistemaVentilação_insp + RTuboInsp + RTuboBalão +
respiração, é necessário um maior esforço por RFiltroInsp
parte do paciente durante a respiração
Certificar-se de que apenas são utilizados os
espontânea. Com a ventilação controlada por
dados de resistência do acessório para o cálculo
volume, a resistência de respiração aumentada
da resistência do sistema utilizando o fluxo de pico
durante a inspiração tem um efeito insignificante no
aplicável para o acessório e a categoria do
volume administrado. A pressão de pico é no
paciente, p. ex. para adultos dados de resistência
entanto aumentada durante a pressão estacionária
a 60 L/min, para crianças a 30 L/min e para
constante. Assim, durante a fase de expiração, a
neonatos a 5 L/min.
constante tempo (RC) aumenta.
Quando os tempos de expiração são demasiado Caso seja utilizado um filtro na peça em Y, deve ser
curtos, os pulmões podem não esvaziar por considerada a resistência da direção expiratória e
completo, provocando uma retenção de ar inspiratória.
dinâmica dos pulmões. Com a ventilação
controlada por pressão, as resistências O padrão para os sistemas de respiração de
aumentadas das vias aéreas podem provocar anestesia (ISO 8835-2: 2007) permite uma perda
volumes de inspiração ou expiração reduzidos. de pressão máx. total de 6,0 cmH2O (6,0 hPa) a
60 L/min na inspiração e na expiração.
Antes de se realizar o autoteste no dispositivo
utilizado, o acessório a utilizar para a aplicação z Consultar as Instruções de Uso do acessório
deve ser colocado em primeiro lugar. Os tubos respectivo.
expansores devem ter o comprimento adequado,
de modo a que a precisão seja verificada
corretamente e, no caso de ventilação controlada
por volume, para que seja administrado o volume
corrente correto.
Quando forem utilizados tubos coaxiais, não
podem ocorrer fugas entre o tubo de entrada e o
tubo de saída durante o autoteste e o teste de
fugas.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 69


Montagem

Inserção de uma nova cápsula de


sensor de O2
1 Desapertar a tampa da estrutura do sensor.
z Retirar o novo sensor da respectiva
embalagem.
2 Inserir a cápsula na estrutura, com os
condutores em forma anelar colocados contra
os contatos da estrutura.
z Apertar firmemente a tampa com a mão.

051
Fazer a ligação do sensor de O2
3 Empurrar o sensor de O2 para dentro da
abertura da válvula inspiratória, e
4 colocar o conector no encaixe do painel do
conector, na parte traseira do equipamento. COM1

z Encaixe os tubos e cabos nos canais dos cabos COM2

no painel lateral e no painel traseiro do


Fabius plus XL (não se aplica a equipamentos O2

de parede e equipamentos de teto). PEEP APL

3
4
031

70 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Montagem

Ligação do sensor de pressão


1 Premir a linha de medição de pressão sobre o
pino do tubo, na parte inferior do sistema
respiratório, até ela encaixar.
Não comprimir a linha de medição da pressão
ao premi-la contra o pino do tubo.
COM1

COM2 2
2 Ligar a linha de medição da pressão ao filtro de
bactérias, e encaixar firmemente na porta O2

do painel de conectores, indicada na parte PEEP APL

traseira do equipamento.
z Encaixe os tubos e cabos nos canais dos cabos
no painel lateral e no painel traseiro do
1
Fabius plus XL (não se aplica a equipamentos
de parede e equipamentos de teto).

032
Fazendo a ligação do manômetro da
pressão respiratória (opcional)
z Ligue a linha de medição da pressão ao pino do
tubo (3), a porta do manômetro de pressão da
respiração (4) ao conector do manômetro de
COM1

5
COM2

pressão, e depois ao filtro de bactérias e à porta O2

do painel de conectores indicada na parte


PEEP APL

traseira do equipamento (5).

3
4
044

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 71


Montagem

Ligação do sensor de fluxo


1 Ligar o cabo da linha de volume ao conector na
parte inferior do sistema de respiração.
2 Ligar o cabo da linha de volume à porta do
painel dos conectores indicada na parte
traseira do equipamento.
COM1

2
COM2

z Encaixe os tubos e cabos nos canais dos cabos


no painel lateral e no painel traseiro do O2

Fabius plus XL (não se aplica a equipamentos PEEP APL

de parede e equipamentos de teto).

052
Ligação da derivação APL e tubagens
de PEEP/PMÁX
3 Conectar o tubo de controle à porta de conexão
na válvula PEEP/PMÁX e à porta de conexão
com a indicação PEEP no painel de conexão.
4 Conectar o tubo de controle à porta de conexão
na derivação APL e à porta de conexão com a
indicação APL no painel de conexão. COM1

COM2

z Ajuste a tubagem de derivação APL e


PEEP/PMÁX nos canais de cabos no painel O2

lateral e no painel traseiro do Fabius plus XL PEEP APL

(não se aplica a equipamentos de parede e


equipamentos de teto). 3
NOTA
O tubo de derivação APL é maior do que o tubo
PEEP/PMÁX.
4
067

72 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Montagem

Fixação do balão de ventilação manual


1 Pendurar o balão completamente preparado e
testado no trilho à direita.

079
Preparação do ventilador
Utilizar apenas componentes
desinfetados/esterilizados.
2 Abrir a porta do ventilador com a unidade do
ventilador fixada. 6
4 A B
3 Destravar os três fechos.
4 Retirar a tampa.
5 Inserir o diafragma.
z Colocar a tampa e bloqueá-la utilizando os três
fechos.
6 Ligar a linha do sensor de pressão da câmara
do ventilador ao conector adequado. 6
z Fixe o tubo do ventilador ao respectivo conector
na tampa do ventilador. 5
2 Fechar a porta do ventilador com a unidade do
ventilador fixada.
3

Características de segurança do
ventilador
– Válvula de alívio da segurança de alta
pressão (A). 2
– Válvula de alívio da segurança de pressão
082

negativa (B).
– Sensor de pressão da câmara do ventilador.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 73


Montagem

Instalação de vaporizadores
Instalar os vaporizadores tal como indicado nas
respectivas Instruções de Uso fornecidas com os
vaporizadores disponíveis para utilização com o
Fabius plus XL.
O vaporizador anestésico utilizado com a estação
de trabalho de anestesia deve estar em
conformidade com a norma ISO 8835-4.
A estação de trabalho de anestesia deve ser
utilizada com monitorização do gás de anestesia,
em conformidade com a norma ISO 21647, caso
seja utilizado um vaporizador anestésico.

ADVERTÊNCIA
Perigo de queda ou troca
Utilizar apenas adaptadores adequados para
encher e esvaziar o vaporizador.

Equipamento adicional
ATENÇÃO
Risco de queda ou de ferimentos
Se existirem monitores ou outro equipamento em
cima do equipamento, o risco de queda sobre a
unidade aumenta, especialmente na passagem
por desníveis, etc.
Retirar todos os monitores e qualquer outro
equipamento da parte de cima do equipamento
antes de mover a unidade.

ATENÇÃO
Risco de queda ou de ferimentos
Não colocar mais de 40 libras (18 quilogramas)
sobre a estrutura do monitor do Fabius plus XL.

Preparar o equipamento adicional, tal como


especificado nas Instruções de Uso específicas.

74 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Montagem

Equalização de potencial
Para operações intracraneanas e intracardíacas.
Para estações de trabalho de anestesia
Fabius plus XL montadas em carro de transporte:
z Usar cabo, p. ex., 83 01 349.
1 Ligar o terminal na parte de trás a um ponto de
equalização de potencial na sala de cirurgia. 1 2
z Ligar uma extermidade do fio terra a um dos
pinos conectores localizados na parte de
trás do equipamento.
z Ligar a outra extremidade do cabo de ligação à
terra ao ponto de ligação equipotencial p. ex.,
na mesa de cirurgia ou na lâmpada de teto.
z Ligar a ligação equipotencial ao equipamento
auxiliar.

124
Ligação de energia CA
O Fabius plus XL pode funcionar com voltagens
elétricas de 100 V a 240 V.
z Inserir o plugue em uma tomada elétrica.
2 Ligar o equipamento utilizando o interruptor
LIGAR/DESLIGAR disponível na parte traseira
do equipamento.

ADVERTÊNCIA
O dispositivo só deve ser ligado a tomadas
aprovadas de "grau hospitalar" com a
fabilidade adequada de ligação à terra.

ADVERTÊNCIA
Não conectar dispositivos de suporte à vida
à(s) tomada(s) auxiliar(es) de energia elétrica
da estação de trabalho de anestesia; se a
energia elétrica/hospitalar falhar, os
dispositivos conectados às tomadas
auxiliares de energia elétrica não são
abastecidos pela bateria de reserva da
estação de trabalho de anestesia e deixam de
funcionar.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 75


Montagem

Tomadas elétricas auxiliares


ADVERTÊNCIA
Risco de choque elétrico
A ligação do equipamento às tomadas de
energia elétrica auxiliar podem provocar um
aumento da corrente de fuga do paciente
acima dos valores permitidos no caso de
falhar um condutor de terra de proteção.
Nestes casos, não está excluído o risco de
choque elétrico.

ADVERTÊNCIA
Não ligar dispositivos de reanimação às
tomadas de energia elétrica auxiliar da
estação de trabalho de anestesia. As tomadas
de energia elétrica auxiliar não são
alimentadas pelas unidades de alimentação
ininterrupta (UPS) no caso de falha elétrica.

ADVERTÊNCIA
Risco de aumento da corrente de fuga
Não utilizar dispositivos cirúrgicos de HF (alta
frequência) nas tomadas de energia elétrica
auxiliar.

ADVERTÊNCIA
Risco de aumento da corrente de fuga
As tomadas elétricas com adaptador
adicionais, não devem ser ligadas às tomadas
de energia elétrica auxiliar.

Verificação diária e de pré-utilização


No final da montagem do Fabius plus XL, executar
os procedimentos de verificação diários e de pré-
utilização estabelecidos no Anexo deste manual
para assegurar que o equipamento se encontra
pronto para funcionar.

76 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Guia Inicial

Guia Inicial
Como ligar o equipamento . . . . . . . . . . . . . . 78

Tela em Standby (em espera) . . . . . . . . . . . . 79

Verificar se o dispositivo está pronto para o


funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 77


Guia Inicial

Como ligar o equipamento


1 Colocar o interruptor LIGAR/DESLIGAR na
posição ON (Ligar). Quando o interruptor de 1
LIGAR/DESLIGAR é colocado na posição ON
(LIGAR), o Fabius plus XL executa autotestes
exaustivos no seu hardware interno. À medida que
estes diagnósticos são executados, cada teste, e o
respectivo resultado, são apresentados na tela.
O resultado, Passou ou Reprovado, indica o
estado do componente testado.
É recomendável que o usuário permaneça junto do
dispositivo, num limite de até quatro metros
(13 pés), para assegurar a verificação através dos
tons acústicos dos altifalantes.
Durante este autoteste, são emitidos dois tons de

124
teste para demonstrar a funcionalidade dos
altifalantes.

ATENÇÃO
O usuário deve verificar se os tons acústicos
estão sendo emitidos uma vez que o dispositivo
apenas pode verificar a presença dos altifalantes.
Caso nenhum ou apenas um dos tons seja
audível, o funcionamento do dispositivo fica
condicionado.
A perda total de ventilação e da funcionalidade da
monitorização pode não ser detectada. Contatar
o DrägerService.

Concluídos os auto-diagnósticos, é apresentada


na tela uma das três conclusões possíveis dos
autotestes:

FUNCIONAL
Cada componente do sistema de monitorização
está numa ordem satisfatória de funcionamento.
Após um pequeno atraso, a tela de Standby é
apresentada.

CONDICIONALMENTE FUNCIONAL
Foi detectada uma falha não-crítica.
O Fabius plus XL pode ser utilizado, mas é
necessário contatar o DrägerService ou a entidade
de assistência autorizada da sua área.
Premir o botão rotativo para prosseguir o
funcionamento.
516

78 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Guia Inicial

NÃO-FUNCIONAL
Foi detectada uma falha grave e o funcionamento
do monitor e do ventilador está comprometido. Não
utilizar o equipamento. Contatar de imediato o
DrägerService ou a entidade de assistência
autorizada da sua área para resolução do
problema.

ADVERTÊNCIA
O autoteste da função Ligar deve ser realizado
diariamente.
Desligar e ligar o Fabius plus XL ou iniciar o
autoteste premindo a tecla virtual »Execute
Teste ao sistema«.

Tela em Standby (em espera)


Após a ligação bem-sucedida do sistema, a tela de
Standby é exibida e fornece instruções de como
iniciar o funcionamento do Fabius plus XL.

Verificar se o dispositivo está pronto


para o funcionamento
Verifique se o Fabius plus XL está pronto a entrar
em funcionamento testando todos os componentes
necessários tal como especificado na verificação
diária e de pré-utilização fornecida no anexo do
presente manual. Se todas as verificações foram
concluídas com sucesso, iniciar o funcionamento
tal como especificado em "Funcionamento"

501
na página 81.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 79


Esta página foi deixada propositadamente em branco

80 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Funcionamento

Funcionamento
Tela em Standby (em espera) . . . . . . . . . . . . 82 Preparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Funcionamento com sistema de não
Ajustar o fluxo de gás fresco . . . . . . . . . . . . 82 inalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
S-ORC (Controlador sensível da proporção de Funcionamento com o COSY . . . . . . . . . . . . . 113
oxigênio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Fim de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

Definição da concentração de vaporizador 84 Preparação para armazenamento ou


transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Descarga de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Anestesia de baixo fluxo . . . . . . . . . . . . . . . 86

Remoção de nitrogênio por lavagem (se


necessário) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Substituir o absorvente de CO2 . . . . . . . . . . 86


Adaptador CLIC (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . 88

Ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Modo de ventilação Manual/Espontâneo . . . . 89
Ventilação controlada por volume . . . . . . . . . . 92
Ventilação controlada por pressão (opcional) . 95
Ventilação suporte por pressão (opcional) . . . 97
Ventilação SIMV/PS (opcional) . . . . . . . . . . . 100
Mudança entre modos de ventilação . . . . . . . 103

Características de segurança do ventilador . . 105


Comportamento durante a falta de gás
fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Mudança de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Finalização do funcionamento . . . . . . . . . . 107


Quando o Fabius plus XL não está sendo
utilizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

Utilização da saída externa de gás fresco


como saída de gás comum (opcional) . . . 108
Preparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Fim de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Utilização da saída externa de gás fresco


com um comutador adicional (opcional) . . 111

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 81


Funcionamento

Tela em Standby (em espera)


Após a ligação bem-sucedida do sistema, a tela de
Standby é exibida e fornece instruções de como
iniciar o funcionamento do Fabius plus XL.

501
Ajustar o fluxo de gás fresco
Ajustar o fluxo de gás fresco para a concentração
desejada utilizando os botões de controle do fluxo
na parte da frente do equipamento.

S-ORC (Controlador sensível da proporção de


oxigênio)
O S-ORC é um elemento de controle que garante
uma concentração mínima de O2 no fluxo de gás
fresco. A partir de uma taxa de fluxo de
aproximadamente 300 mL/min, a concentração de
N2O no gás fresco pode ser ajustada livremente
entre 0 e 75 %.

Durante a falta de O2, o S-ORC limita a


concentração de N2O no gás fresco de forma a que
a concentração de O2 não desça abaixo de
23 Vol.%.

O S-ORC impede o fluxo de N2O se a válvula de


medição de N2O estiver aberta e a válvula de
medição de O2 estiver fechada ou se o fluxo de O2
for inferior a 0,2 L/min.

82 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Funcionamento

Durante a falha de N2O continua sendo possível


administrar O2. Não é emitido qualquer alarme.
A esfera do manômetro de medição de N2O desce
para zero.

Após cada falha de fornecimento de O2, o alarme


de falta de O2 deve ser reativado.

ATENÇÃO
Risco de valores de medição incorretos
Após a reposição do fornecimento de O2, tem de
ser aplicada uma pressão de fornecimento de,
pelo menos, 2,7 kPa x 100 durante, pelo menos,
20 segundos antes que possa ser emitido outro
sinal de falta de O2.
Durante este período, não ativar qualquer
dispositivo que consuma O2 (p. ex., descarga de
O2, fluxo de gás fresco de O2 ou aspiração de
secreções).

No entanto, o S-ORC não é um dispositivo


específico para a monitorização do oxigênio e, por
isso, não pode oferecer qualquer proteção contra
os efeitos da utilização acidental do gás errado.

Assim, monitorizar sempre a concentração de O2.

ADVERTÊNCIA
Danos materiais e riscos para a saúde
Nunca desligar o fluxo de gás fresco antes de
desligar o vaporizador. Um vaporizador nunca
deve estar ligado sem fluxo de gás fresco,
pois pode ocorrer uma fuga de vapor
anestésico de alta concentração para as
linhas do equipamento e para o ar ambiente,
provocando danos materiais e riscos para a
saúde.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 83


Funcionamento

Definição da concentração de
vaporizador
Consultar as Instruções de Uso adequadas do
vaporizador utilizado. Abaixo, é mostrado e
descrito o Vapor 2000.
1
3
Para o sistema Dräger Interlock 2:
z Certifique-se de que o vaporizador foi colocado
corretamente.
1 Bloquear o vaporizador que não está sendo 2
utilizado, movendo a alavanca seletora
completamente em sua direção. p. ex., para
bloquear o vaporizador esquerdo, mover a

041
alavanca para a esquerda.
2 Com o mostrador ajustado para a posição »T«
no vaporizador não bloqueado, premir o botão
e fixar o mostrador na posição »0«. Aguardar
cinco segundos para que a pressão fique
equilibrada.
3 Premir o botão e rodar o mostrador no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio para
ajustar a concentração de gás anestésico
necessária.
z Verificar regularmente o nível de enchimento no
visor de vidro. Quando atingir a marca de
mínimo, encher o vaporizador com agente
anestésico.

Para o sistema Dräger Auto Exclusion:


z Feche os vaporizadores abertos.
z Certifique-se de que o vaporizador foi colocado
corretamente.
4 Com o mostrador ajustado para a posição »T«, 5
premir o botão e fixar o mostrador na posição
»0«. Aguardar cinco segundos para que a
pressão fique equilibrada. 4
5 Premir o botão e rodar o mostrador no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio para
072

ajustar a concentração de gás anestésico


necessária.
z Verificar regularmente o nível de enchimento no
visor de vidro. Quando atingir a marca de
mínimo, encher o vaporizador com agente
anestésico.

84 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Funcionamento

Descarga de O2
Na parte da frente do equipamento existe uma
válvula de descarga de O2 operada manualmente.
Quando acionada, a válvula fornece um fluxo não
medido de, pelo menos, 35 L/min ao sistema
respiratório e ao balão de respiração enquanto
passa na derivação do ventilador. Não é
necessário ligar o Fabius plus XL para que a
descarga de O2 seja utilizada.

z Premir o botão de descarga de O2. Enquanto o


botão for premido, ocorre um fluxo adicional de
O2 para o sistema de respiração compacto.
Os elementos de controle de fluxo e o

037
vaporizador de agente anestésico (Vapor) são
ignorados.

NOTA
No modo ManSpont, a pressão pode aumentar
rapidamente até ao ajuste da válvula APL.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 85


Funcionamento

Anestesia de baixo fluxo


Com a anestesia de baixo fluxo (ou seja, fluxo
≤1,0 L/min) a condensação da umidade do
paciente resultante da expiração é normal.
A condensação ocorre nos tubos. Para evitar a
acumulação de água nos tubos, deve ser
incorporado um separador de água no tubo do
ventilador. Na anestesia de baixo fluxo a longo
prazo, recomenda-se a utilização de separadores
de água adicionais no tubo expiratório. Esvaziar os
separadores de água se os níveis de água
excederem o limite máximo do nível de água.

O uso de um aquecedor adicional do sistema


respiratório (opcional) é recomendado para
anestesia de baixo fluxo, a fim de evitar
condensação no COSY.

Remoção de nitrogênio por lavagem


(se necessário)
Durante a indução da anestesia, permanece no
sistema de respiração compacto (e nos pulmões
do paciente) ar com cerca de 77 % de nitrogênio
(N2). Se o equipamento for utilizado para um caso
de anestesia de baixo fluxo, premir o botão de
descarga de O2 para remover este N2.

Substituir o absorvente de CO2


O absorvente de CO2 do sistema compacto de
respiração deve ser substituído quando dois terços
do absorvente de CO2 tiverem alterado de cor.
A Dräger recomenda a utilização do Drägersorb
800 Plus ou Drägersorb FREE. A alteração de cor
indica que o absorvente de CO2 já não consegue
absorver CO2 (Drägersorb 800 Plus e Drägersorb
FREE alteram a cor de branco para violeta).

86 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Funcionamento

ADVERTÊNCIA
Não descarregar o gás seco continuamente
por períodos demasiado longos através da cal
sodada no sistema anestésico!
Caso contrário a cal sodada irá desidratar. Se
o nível da umidade descer abaixo do nível
mínimo, ocorrem habitualmente reações
adversas, tendo em conta o tipo de cal sodada
e anestésico de inalação utilizados:
– redução de absorção de CO2,
– aumento da geração de calor no
absorvedor e, consequentemente,
aumento da temperatura de gás respirável,
– formação de CO,
– absorção e/ou decomposição do
anestésico de inalação.
As reações mencionadas acima podem
colocar o paciente em risco, p. ex.:
– envenenamento por CO
– intensidade insuficiente da anestesia
– queimadura nas vias respiratórias.

ATENÇÃO
A cal sodada provoca irritação na pele e existe
um sério risco de danos oculares.
Quando ocorrer fuga da cal sodada:
– A cal sodada em pó não deve ser inalada ou
engolida.
– Coloque luvas de proteção e óculos ou
máscara de proteção.
– No caso de contato com os olhos, lavar de
imediato e abundantemente com água e
consultar imediatamente um médico, caso
contrário poderá provocar danos oculares.
– A cal sodada em pó que entra em contato com
a pele deve ser removida de imediato porque
pode provocar irritação na pele.

NOTA
Consultar as Instruções de Uso específicas para o
"Drägersorb 800 Plus ou o Drägersorb FREE".

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 87


Funcionamento

z Retirar o canister de absorção rodando-o no


sentido dos ponteiros do relógio.
z Esvaziar o absorvente de CO2 caducado do
canister para um recipiente de resíduos
apropriado.
z Encher o absorvedor com absorvente de CO2
fresco.

NOTA
Certificar-se de que não se depositaram quaisquer
partículas/pós do absorvente de CO2 entre as
juntas e as superfícies de vedação. Estes pós e
partículas podem provocar fugas no sistema.
1 Encaixar o canister de absorção no sistema de
respiração de acordo com a posição a seguir
apresentada e rodá-lo no sentido contrário ao 1
dos ponteiros do relógio o máximo possível.

ATENÇÃO
Risco de estado de consciência perioperatória
não-intencional
Certifique-se de que, durante a ventilação, o
canister do absorvedor está ligado em segurança
ao COSY.

056

Adaptador CLIC (opcional)


O absorvedor do adaptador CLIC pode igualmente
ser utilizado no Fabius plus XL. Para mais
informações sobre como instalar o adaptador
CLIC, consulte as Instruções de Uso.

88 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Funcionamento

Ventilação
ADVERTÊNCIA
Risco de estrangulamento
Cuidado ao ligar o paciente.

Modo de ventilação Manual/Espontâneo


O modo ManSpont (Manual/Espontâneo) é um
modo de ventilação não-automático. No entanto,
o monitor e os alarmes de ventilação continuam
operacionais. No modo ManSpont, o êmbolo do
ventilador é deslocado parcialmente para cima
para reduzir a complacência do sistema.
A ventilação manual (com o limite de pressão da
válvula APL) pode ser administrada com a válvula
APL na posição MAN. A ventilação espontânea
(válvula APL totalmente aberta) pode ocorrer com
a válvula APL na posição »Spont«.
Os exemplos e ilustrações a seguir descrevem o
início da ventilação ManSpont a partir do modo de
ventilação atual »Volume Control« (Controle de
Volume):

Para respiração espontânea:


z Rodar o botão da válvula APL totalmente no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
até que a marca de índice do botão fique
alinhada com a marca de índice na parte
inferior da válvula. A válvula fica aberta para a
respiração espontânea do paciente.
z Ajustar o fluxo de gás fresco adequado.
022

1 Premir a tecla »ManSpont«. O LED associado


a esta tecla fica intermitente. Permanece
intermitente até que o modo de funcionamento
selecionado seja confirmado.
2 A janela Curvas é substituída pela janela
ManSpont e uma mensagem que fornece
instruções para confirmar a alteração do modo.
2

1
518

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 89


Funcionamento

z Confirmar a alteração do modo. A tela


ManSpont é ativada. Após a confirmação da
alteração do modo, o LED »ManSpont« muda
de intermitente para permanentemente aceso e
a curva é amostrada.

A tela ManSpont permite ao usuário ajustar dois


parâmetros: Alarme de pressão de apneia
Lig./Deslig. (consultar página 130) e Alarmes de
volume Lig./Deslig. (consultar página 128). Premir
a tecla virtual »Lig./Desl.« muda o alarme
correspondente entre Ligado e Desligado.

517
Para ventilação manual:

NOTA
No modo ManSpont, a contagem decrescente do
temporizador de volume de apneia para alarmes
de precaução muda de 15 segundos para
30 segundos e a dos alarmes de perigo de
30 segundos para 60 segundos.
z Rodar o botão de ajuste da válvula APL para a
pressão desejada. Ao rodar no sentido dos
ponteiros do relógio aumenta a pressão, e no
sentido contrário aos dos ponteiros do relógio
diminui a pressão.
10 20
023

90 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Funcionamento

1 Premir a tecla »ManSpont«. O LED associado


a esta tecla fica intermitente. Permanece
intermitente até que o modo de funcionamento
selecionado seja confirmado.
2 A janela Curvas é substituída pela janela
ManSpont e uma mensagem que fornece
instruções para confirmar a alteração do modo.
2

518
z Confirmar a alteração do modo. A tela
ManSpont é ativada. Após a confirmação da
alteração do modo, o LED »ManSpont« muda
de intermitente para permanentemente aceso e
a curva é amostrada.

A tela ManSpont permite ao usuário ajustar dois


parâmetros: Alarme de pressão de apneia
Lig./Desl. e Alarmes de volume Lig./Desl. Premir a
tecla virtual »Lig./Desl.« muda o alarme
correspondente entre Ligado e Desligado.

517
z Premir o botão de descarga de O2, conforme
necessário, para voltar a encher o balão.
z Ajustar o fluxo de gás fresco adequado.
z Iniciar a ventilação manual. A pressão será
limitada ao valor ajustado na válvula APL.
z Iniciar a ventilação manual através do balão de
respiração.

Para aliviar temporariamente a pressão:


z Levantar o botão da válvula APL.

10 20 30
024

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 91


Funcionamento

Ventilação controlada por volume

Compensação da complacência do ventilador


A compensação da complacência do ventilador é
continuamente aplicada durante o controle do volume
para que o volume corrente fornecido ao paciente
corresponda ao ajuste de VT.
A complacência do ventilador é determinada durante
o teste de fugas e complacência realizado a partir do
modo Standby (consultar "Teste de fugas/complacên-
cia" na página 136). Para que a compensação da
conformidade funcione corretamente, é importante
que os tubos do paciente utilizados durante o teste de
fugas/conformidade correspondam exatamente aos
tubos utilizados durante o procedimento.

NOTA
Quando os ajustes do ventilador do Controle de
Volume fizerem com que o ventilador funcione no seu
limite de desempenho, é impossível o Fabius plus XL
aplicar a compensação de complacência. Se o limite
de desempenho do ventilador for atingido, não é pos-
sível aumentar o ajuste de VT através da janela Defi-
nições para o Controle de volume.

Início da ventilação controlada por volume


Os exemplos e ilustrações a seguir descrevem o
início da Ventilação controlada por volume a partir 1
do modo de ventilação atual "Controle de pressão":
1 Premir a tecla »Volume Control« (Controle de
Volume). O LED associado a esta tecla fica
intermitente. Permanece intermitente até que o
modo de funcionamento selecionado seja con-
firmado. 2
2 A janela Curvas é substituída pela janela de ajus-
tes do ventilador e uma mensagem que fornece
instruções para confirmar a alteração de modo.
z Se as definições do ventilador estiverem corre-
563

tas, confirme a alteração do modo.


z Se as definições do ventilador não estiverem
corretas, para cada parâmetro que necessite
de alteração, premir a tecla virtual correspon-
dente, selecionar o valor correto e confirmar a
alteração. Quando as alterações dos parâme-
tros estiverem concluídas, confirmar a altera-
ção do modo de ventilação.

92 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Funcionamento

z Após a confirmação da alteração do modo,


o LED da tecla »Controle de Volume« muda
de intermitente para permanentemente aceso,
o ventilador muda para o modo de Controle de
Volume e a curva é reposta.

502
Os parâmetros que podem ser definidos para o
Parâmetros de Margem de Valor
modo de Controle de Volume são mostrados na
ventilação (modo de ajuste dos
tabela ao lado, juntamente com as respectivas
Controle de Volume) ajustes
margens de ajuste e os valores dos ajustes de
de
fábrica.
fábrica
Limitação de pressão 15 a 70 40
PMÁX [cmH2O] ([hPa]) min. PEEP+10
Volume corrente 20 a 1400 600
VT [mL]
Frequência 4 a 60 12
Freq [bpm] ([1/min])
Tempo Insp.: 4:1 a 1:4 1:2
Tempo Exp.
TI:TE
Tempo pausa Insp.: 0 a 50 10
Tempo Insp.
TIP:TI [%]
PEEP [cmH2O] 0 a 20 0
([hPa])

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 93


Funcionamento

Com base em uma frequência definida (Freq) e em PAW


PMÁX
uma proporção definida do tempo de inspiração PEAK (PICO)
para o tempo de expiração (TI:TE), é aplicado um PLAT
volume corrente (VT) a um fluxo de inspiração PAW low
constante (Fluxo Insp.). PEEP

O fluxo de inspiração (Fluxo Insp.) resulta do


volume corrente (VT) e da proporção de tempo de TI TE
Tempo
pausa de inspiração para o tempo de expiração
(TIP:TI). 1
Freq
Fluxo
Quando TIP:TI está definido para 0, o volume
corrente (VT) é aplicado ao fluxo de inspiração Fluxo insp.
mais baixo (Fluxo Insp.) que é possível à VT
frequência correspondente (Freq). Além disso,
pode ser definida uma pressão expiratória positiva Tempo
final (PEEP). TIP

Para evitar pressões demasiado elevadas, o limite TI


do alarme PMÁX pode ser definido de acordo com

109
o estado psicológico do paciente.

O limite de pressão inferior PAW low é utilizado


para a monitorização da pressão para detectar
apneias (desligado) e pressão contínua. É emitido
um alarme quando a curva de pressão não
atravessa o limite de pressão a partir de cima ou de
baixo.

94 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Funcionamento

Ventilação controlada por pressão (opcional)


Início da ventilação controlada por pressão
Os exemplos e ilustrações seguintes descrevem o
início da Ventilação controlada por pressão a partir 1
do modo de ventilação atual "Volume Control"
(Controle de Volume):

1 Premir a tecla »Pressure Control« (Pressão


control.). O LED associado a esta tecla fica inter- 2
mitente. Permanece intermitente até que o modo
de funcionamento selecionado seja confirmado.
2 A janela Curvas é substituída pela janela de ajus-
tes do ventilador e uma mensagem que fornece

519
instruções para confirmar a alteração de modo.
z Se as definições do ventilador estiverem corre-
tas, confirme a alteração do modo.
z Se as definições do ventilador não estiverem
corretas, para cada parâmetro que necessite
de alteração, premir a tecla virtual correspon-
dente, selecionar o valor correto e confirmar a
alteração. Quando as alterações dos parâme-
tros estiverem concluídas, confirmar a altera-
ção do modo de ventilação.
z Após a confirmação da alteração do modo, o
LED da tecla »Pressure Control« (Pressão
control.) muda de intermitente para permanen-
temente aceso, o ventilador muda para o modo
de Controle de pressão e a curva é amostrada.

520
Parâmetros de Margem Valor dos
ventilação (Modo de de ajuste ajustes de
Os parâmetros que podem ser ajustados para o Controle de pressão) fábrica
modo de Controle de pressão são mostrados na
tabela ao lado, juntamente com as respectivas mar- Pressão inspiratória 5 a 65 15
gens de ajuste e os valores dos ajustes de fábrica. PINSP [cmH2O] ([hPa]) min.
Devido às combinações de complacência e resistên- PEEP+5
cia, o parâmetro Freq Min ajustado pode não ser apli- Frequência 4 a 60 12
cado corretamente no modo de Controle de pressão. Freq [bpm] ([1/min])
Tempo Insp.: 4:1 a 1:4 1:2
Tempo Exp.
TI:TE
Fluxo inspiratório 10 a 75 30
Fluxo insp.
[L/min]
PEEP [cmH2O] ([hPa]) 0 a 20 0

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 95


Funcionamento

Com base na frequência definida (Freq) e em uma PAW


proporção definida do tempo de inspiração para o
tempo de expiração (TI:TE), é aplicado um volume.
Este volume depende da pressão inspiratória
definida (PINSP) e da complacência do paciente. PINSP
PAW low
A tecla Fluxo Insp. é utilizada para ajustar a
PEEP
inclinação da curva de pressão. Além disso, pode
ser definida uma pressão expiratória positiva final TI TE Tempo
(PEEP).
1
Fluxo Freq

O limite de pressão inferior PAW low é utilizado


para a monitorização da pressão para detectar
apneias (desligado) e pressão contínua. É emitido Tempo
um alarme quando a curva de pressão não
atravessa o limite de pressão a partir de cima ou de

110
baixo.

96 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Funcionamento

Ventilação suporte por pressão (opcional)


A ventilação Suporte por pressão destina-se a
reduzir o trabalho de respiração e é indicada
apenas no caso de pacientes que respiram
espontaneamente. Os pacientes que não fazem
esforços respiratórios espontâneos não são
candidatos à ventilação Suporte por pressão.

A ventilação Suporte por pressão é acionada pelo


esforço respiratório do paciente. A maioria dos
agentes anestésicos provoca a redução das
respostas de ventilação ao dióxido de carbono e à
hipoxemia por parte do paciente. Por isso, os
modos de ventilação acionados pelo paciente
podem não produzir uma ventilação adequada.
Além disso, a utilização de agentes bloqueadores
neuromusculares interfere com o acionamento por
parte do paciente.

A Ventilação de apneia é uma funcionalidade


incorporada na ventilação Suporte por pressão.
Para ativar a Ventilação de apneia, ajustar a
definição Freq Min para um valor que não seja
DESLIGADO. Se a respiração espontânea do
paciente detectada descer abaixo do valor
definido, o ventilador fornece automaticamente
respiração de Suporte por pressão.

A ventilação de apneia destina-se a fornecer um


processo de troca gasosa, caso a frequência
respiratória do paciente desça abaixo da definição
mínima desejada. Não se destina a ser o modo de
ventilação principal.
Ao fornecer Ventilação de apneia, o Fabius plus XL
utiliza as definições de Suporte por pressão para
os parâmetros ΔPPS, Freq Min, Fluxo Insp. e
PEEP.
Se ocorrerem duas respirações de Ventilação de
apneia consecutivas, surge a mensagem de
Atenção »VENTILAÇÃO DE APNEIA!!« na janela
de alarme. O alarme é desativado quando é
detectada uma respiração espontânea.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 97


Funcionamento

Início da Ventilação Suporte por Pressão


Os exemplos e ilustrações a seguir descrevem o
início da ventilação de Suporte por Pressão a partir
do modo de ventilação atual "Controle de volume":

1 Premir a tecla »Pressure Support« (Pressão 1


Suporte). O LED associado a esta tecla fica
intermitente. Permanece intermitente até que o
modo de funcionamento selecionado seja 2
confirmado.
2 A janela Curvas é substituída pela janela de
ajustes do ventilador e uma mensagem que
fornece instruções para confirmar a alteração

564
de modo.
z Se as definições do ventilador estiverem
corretas, confirme a alteração do modo.
z Se as definições do ventilador não estiverem
corretas, para cada parâmetro que necessite
de alteração, premir a tecla virtual
correspondente, selecionar o valor correto e
confirmar a alteração. Quando as alterações
dos parâmetros estiverem concluídas,
confirmar a alteração do modo de ventilação.
z Após a confirmação da alteração do modo, o
LED da tecla »Pressure Support« (Pressão
Suporte) muda de intermitente para
permanentemente aceso, o ventilador muda
para o modo de Suporte por Pressão e a curva
é amostrada.
521

98 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Funcionamento

Os parâmetros que podem ser ajustados para o Parâmetros de Margem Valor dos
modo de Suporte por Pressão são mostrados na ventilação (Modo de de ajuste ajustes de
tabela ao lado, juntamente com as respectivas Suporte por pressão) fábrica
margens de ajuste e os valores dos ajustes de
fábrica. Pressão suporte 3 a 20, 10
ΔPPS [cmH2O] ([hPa]) DESL.
Frequência mínima para 3 a 20, 3
ventilação de apneia DESL.
Freq Min [bpm] ([1/min])
Sensibilidade do 2 a 15 2
acionador
Acionador [L/min]
Fluxo inspiratório 10 a 85 30
Fluxo insp.
[L/min]
PEEP [cmH2O] ([hPa]) 0 a 20 0

O Suporte por Pressão (PS) pode ser utilizado como PAW


Ventilação de apneia
suporte à respiração espontânea do paciente. Acionador Acionador

Se, durante o esforço inspiratório, o fluxo de inspira- máx.


4s
ção (Fluxo Insp.) for superior ao fluxo definido do PAW low
ΔPPS
acionador (ACIONADOR), o equipamento oferece
suporte ao paciente, de acordo com a definição de Fluxo insp. Tempo
Suporte por Pressão (ΔPPS).
O fluxo inspiratório definido (Fluxo Insp.) define a 1
Freq Min
rapidez com que a pressão ΔPPS é atingida. O final Fluxo
1
Freq Min
da inspiração é acionado automaticamente quando
se atinge 25 % do fluxo inspiratório máximo (Fluxo
Insp.) ou após um máximo de 4 s. O valor Freq Min 25 % 25 %
(p. ex., 3 bpm (1/min)) é utilizado para definir um
período de segurança (período de segurança = Tempo
1/Freq Min, p. ex., 20 s). Se não for detectado qual- Acionador de Acionador de fluxo Nenhum
fluxo acionador
quer esforço inspiratório e o período de segurança
111

terminar, o equipamento aplica uma respiração con-


trolada por pressão com PINSP = ΔPPS.

O limite de pressão inferior PAW low é utilizado


para a monitorização da pressão para detectar
apneias (desligado) e pressão contínua. É emitido
um alarme quando a curva de pressão não
atravessa o limite de pressão a partir de cima ou de
baixo.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 99


Funcionamento

Ventilação SIMV/PS (opcional)


O modo Ventilação intermitente mandatória
sincronizada (SIMV) é uma combinação da
ventilação mecânica e da respiração espontânea.
No modo SIMV, o paciente pode respirar
espontaneamente. O modo SIMV irá tentar
sincronizar os esforços de ventilação mandatória
com esforços espontâneos.
Os esforços de ventilação mandatória são
idênticos aos do volume de ventilação. São
definidos pelos parâmetros VT, Freq, TINSP, TIP:TI
e PEEP.

O Suporte por pressão pode ser adicionado


durante o modo SIMV para aumentar os esforços
de respiração espontânea do paciente. Ajustando-
se o nível de ΔPPS para um valor diferente de
DESLIGADO irá ativar o Suporte por Pressão
durante o modo SIMV. (Consultar "Ventilação
suporte por pressão (opcional)" na página 97 para
obter mais informações sobre a ventilação Suporte
por pressão.)

Início da Ventilação SIMV/PS


Os exemplos e ilustrações a seguir descrevem o
início da ventilação SIMV/PS a partir do modo de
ventilação atual Controle de volume:

1 Premir a tecla »SIMV/PS«. O LED associado a


esta tecla fica intermitente. Permanece
1 2
intermitente até que o modo de funcionamento
selecionado seja confirmado.
2 A janela Curvas é substituída pela janela de
ajustes do ventilador e uma mensagem que
fornece instruções para confirmar a alteração
de modo.
565

z Se as definições do ventilador estiverem


corretas, confirme a alteração do modo.
z Se as definições do ventilador não estiverem
corretas, para cada parâmetro que necessite
de alteração, premir a tecla virtual
correspondente, selecionar o valor correto e
confirmar a alteração. Quando as alterações
dos parâmetros estiverem concluídas,
confirmar a alteração do modo de ventilação.

100 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Funcionamento

Os parâmetros que podem ser ajustados para o


Parâmetros de Margem de Valor
modo SIMV/PS são mostrados na tabela ao lado,
ventilação ajuste dos
juntamente com as respectivas margens de ajuste
(Modo SIMV/PS) ajustes
e os valores dos ajustes de fábrica.
de
fábrica
z Para acessar aos parâmetros Acionador, Limitação de pressão 15 a 70 40
Fluxo Insp., TINSP e TIP:TI, premir a tecla PMÁX [cmH2O] ([hPa]) min. PEEP+10
»mais« na tela SIMV/PS. e
>ΔPPS+PEEP
Volume corrente 20 a 1100 600
z Após a confirmação da alteração do modo,
VT [mL]
o LED da tecla »SIMV/PS« muda de
intermitente para permanentemente aceso, Frequência 4 a 60 12
o ventilador muda para o modo SIMV/PS e a Freq [bpm] ([1/min])
curva é amostrada. Pressão suporte 3 a 20, DESL. 10
ΔPPS [cmH2O] ([hPa])
PEEP [cmH2O] 0 a 20 0
([hPa])
Sensibilidade do 2 a 15 2
acionador
Acionador [L/min]
Fluxo inspiratório 10 a 85 30
Fluxo insp.
[L/min]
Tempo insp. SIMV 0,3 a 4,0 1,7
TINSP [segundos]
Tempo pausa Insp.: 0 a 50 10
Tempo Insp.
TIP:TI [%]

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 101


Funcionamento

O modo de ventilação SIMV (ventilação


PAW
intermitente mandatória sincronizada) aplica
respirações controladas por volume a um fluxo de PMÁX
Acionador
inspiração constante com ajustes definidos para PEAK (PICO) Acionador
VT, TINSP, TIP:TI e PMÁX. A ventilação é aplicada PLAT
em sincronização com o esforço inspiratório do ΔPPS PAW low
paciente. A frequência Freq define o tempo entre
Tempo
as respirações controladas por volume do TIP Fluxo insp.
paciente. A sincronização das respirações é TINSP TEXP
realizada com um ACIONADOR que é ativado
1
algum tempo antes de ser aplicada uma nova f
respiração: 5 s para frequências (Freq) abaixo de Fluxo

12 bpm (1/min). Com frequências maiores,


a sincronização é efetuada diretamente após a VT

expiração anterior. Entre estas respirações


mandatórias, o paciente pode respirar Tempo
espontaneamente. As respirações mandatórias
Acionador de Janela Acionador de fluxo
são sincronizadas com as respirações fluxo máx. 5 s

112
espontâneas do paciente. Estas respirações
espontâneas podem ser suportadas com Suporte
por Pressão.

O limite de pressão inferior PAW low é utilizado


para a monitorização da pressão para detectar
apneias (desligado) e pressão contínua. É emitido
um alarme quando a curva de pressão não
atravessa o limite de pressão a partir de cima ou de
baixo.

102 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Funcionamento

Mudança entre modos de ventilação


As definições do ventilador selecionadas para o
novo modo de funcionamento derivam
automaticamente das definições e do desempenho
do último modo de ventilação automática
confirmado. As definições afetadas no novo modo
serão destacadas como mostra a figura.

As definições de Freq, TI:TE e PEEP são obtidas


diretamente a partir das definições utilizadas no
modo anterior, conforme aplicável.

Ao mudar do modo Controle de volume para


Controle de pressão, PINSP é definida para a
pressão Estacionária desenvolvida no modo
Controle de volume.

Ao mudar do modo Controle de volume ou Suporte


por pressão para Controle de pressão, o valor
sugerido para Fluxo Insp. é o último valor utilizado
ou o valor padrão do local.

Ao mudar do modo Controle de pressão para


Controle de volume, VT é definido dividindo o
volume do último minuto pela frequência
respiratória.

Ao mudar do modo Controle de pressão para


Controle de volume, o valor sugerido para TIP:TI é
o último valor utilizado ou o valor padrão do local.

Ao mudar do modo Controle de pressão para


Controle de volume, PMÁX é definida para um valor
10 cmH2O (hPa) mais elevado do que a pressão
estacionária desenvolvida durante o Controle de
pressão.

Ao mudar do modo Controle de volume ou Controle


de pressão para Suporte por pressão, o valor
sugerido para Fluxo Insp. é o último valor utilizado
ou o valor padrão do local.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 103


Funcionamento

Ao mudar do modo Controle de volume ou Controle


de pressão para Suporte por pressão, o valor
sugerido para ΔPPS é o último valor utilizado ou o
valor predefinido do local.

Ao mudar do modo Controle de volume ou Controle


de pressão para Suporte por pressão, o valor
sugerido para Acionador é o último valor utilizado
ou o valor padrão do local.
Ao mudar entre o modo Controle de volume e o
modo SIMV/PS, as definições de PMÁX e PEEP
serão automaticamente transferidas do modo
anterior para o novo modo.

Ao mudar do modo de Suporte por pressão para o


modo SIMV/PS, as definições de ΔPPS, Fluxo
Insp., Acionador e PEEP serão automaticamente
transferidas do modo anterior para o novo modo.

Ao mudar do modo SIMV/PS com Suporte por


pressão ativado para o modo de Suporte por
pressão, as definições de ΔPPS e Fluxo Insp.
serão automaticamente transferidas de SIMV/PS
para Suporte por pressão.

Ao mudar do modo SIMV/PS para o modo de


Suporte por pressão, as definições de Acionador
e PEEP serão automaticamente transferidas de
SIMV/PS para Suporte por pressão.

104 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Funcionamento

Características de segurança do
ventilador
– Válvula de alívio de segurança de alta
pressão (A) A B
– Válvula de alívio de segurança de pressão
negativa (B)
– Sensor de pressão da câmara do ventilador

Comportamento durante a falta de gás fresco


Fundo
Devido a um fluxo muito baixo de gás fresco ou a
uma fuga excessiva no sistema de respiração,
pode ocorrer uma falta de gás. Esta situação pode
ser identificada observando-se o esvaziamento
gradual do balão de respiração.

NOTA
O usuário deve então tomar medidas para resolver a
situação, tal como aumentar o fluxo de gás fresco.

Comportamento do Fabius plus XL caso o


usuário não tome qualquer medida

059
– o balão de respiração esvazia-se totalmente de
forma gradual
– após mais dois esforços, é emitido o alarme
»GÁS FRESCO BAIXO« e os alarmes
adicionais
– o ventilador absorve o seu volume de reserva,
pois não é abastecido com gás fresco
suficiente.

Enquanto houver falta de gás fresco, a válvula de


segurança (B) do ar ambiente é aberta durante a
expiração.

ATENÇÃO
Se não forem tomadas medidas corretivas, o ar
ambiente será absorvido, diluindo-se com o gás
fresco.
A concentração de (p. ex.) oxigênio ou de outros
gases anestésicos diminui.

Vantagens: mesmo em casos extremos, é possível


realizar a ventilação de emergência com VT
limitado. Não ocorre um encerramento "repentino"
do ventilador.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 105


Funcionamento

Mudança de paciente
ADVERTÊNCIA
Risco de definições de alarme inadequadas
Como é possível que os dispositivos do
Fabius plus XL em uma área de atendimento
tenham diferentes configurações limite de
alarme predefinidas, verifique se os limites de
alarme pré-configurados são adequados ao
novo paciente. Verificar também se o sistema
de alarme não está configurado com valores
extremos de limites de alarme, o que o
tornaria inútil.
Consultar "Predefinições no ajuste de
standby (em espera)" na página 141.
Seguir os passos abaixo para que o procedimento
seja bem sucedido.
1 Premir e confirmar a tecla » « (Standby).
A monitorização e os alarmes são desligados e o
ventilador pára. A monitorização de gás fresco
continua e as definições atuais são mantidas.
Para ativar as pré-definições em vez de utilizar as
definições atuais, premir a tecla »Repor padrões
do local« na tela de Standby.
z Verificar todos os componentes identificados
como itens da Verificação de pré-utilização e do 1
formulário de Verificação de pré-utilização na

126
página 221.
z Se necessário, realizar o teste de
fuga/conformidade como descrito na
página 136. O teste de fuga/conformidade deve
ser realizado sempre que ocorrer a substituição
de absorvente ou dos tubos respiratórios, ou
quando for substituído ou enchido o
vaporizador.

ADVERTÊNCIA
Risco de perigo para o paciente
Não realizar testes de fuga/conformidade com
um paciente ligado à estação.

z Definir o modo de ventilação como descrito em


"Ventilação" na página 89 e continuar o
procedimento.

106 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Funcionamento

Finalização do funcionamento
1 Pressionar e confirmar a tecla » « (Standby
(Em Espera)).
A monitorização e os alarmes são desligados e o
ventilador pára.

126
2 Desligar os vaporizadores rodando o mostrador
para a posição »0« até que o botão encaixe.
z Desligar o fluxo de gás fresco. O modo de
Suspensão será ativado 2,5 minutos depois de 2
o gás fresco ser desligado.
z Fechar as válvulas do cilindro.

ADVERTÊNCIA
Danos materiais e riscos para a saúde
Nunca desligar o fluxo de gás fresco antes de
desligar o vaporizador. Um vaporizador nunca
deve ficar ligado sem fluxo de gás fresco, pois
pode ocorrer uma fuga de vapor anestésico

042
de alta concentração para as linhas do
equipamento e para o ar ambiente.

Quando o Fabius plus XL não está sendo


utilizado
Se o Fabius plus XL não for utilizado durante um
período prolongado:
z Desligar os tubos de gás medicinal dos pontos
de alimentação na parede da alimentação
central de gás.
z Fechar as válvulas dos cilindros de reserva de
gás.

NOTA
Deixar o Fabius plus XL ligado à corrente elétrica
para carregar a bateria.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 107


Funcionamento

Utilização da saída externa de gás


fresco como saída de gás comum
(opcional)
ADVERTÊNCIA
Risco de fornecimento insuficiente de gás ao
paciente
Os sistemas de não-reinalação são
adequados e destinam-se apenas a ventilação
manual ou a respiração espontânea e só
podem ser ligados à saída externa de gás
fresco.

ADVERTÊNCIA
Risco de interpretação incorreta das
medições
As medições e os alarmes são apresentados
no monitor de respiração. Não correspondem
às medições do paciente ligado à saída
externa de gás fresco.
– As medições (O2, pressão, volume) e os
alarmes apresentados no monitor de
respiração correspondem às medições do
Sistema de Respiração Compacto (COSY).
Mudar para o modo de Standby quando se
utilizar a saída externa de gás fresco.

ADVERTÊNCIA
Perigo para o paciente
Não existe monitorização de pressão, de
volume ou de O2 para a saída externa de gás
fresco.
Tem de ser utilizada uma unidade externa de
monitorização para realizar as monitorizações
necessárias de O2, CO2, gás anestésico,
volume e pressão.

108 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Funcionamento

Preparação

Exemplo: sistema de não-reinalação Bain

1 Desligar o tubo curto de gás fresco da saída


externa de gás fresco.

105
2 Ligar o sistema de não-reinalação à saída
externa de gás fresco. 3
3 Apertar a linha de amostra às ligações da
máscara de respiração ou ao filtro do sistema
de respiração e ao separador de água do 2
monitor de gás.

3 1

106
4 Se necessário, ligar o tubo de exaustão do gás
anestésico do sistema de não-reinalação à
segunda porta do sistema de recepção de gás
anestésico (AGS).
z Seguir as Instruções de Uso incluídas no 4
sistema de não-reinalação e no sistema de
recepção de gás anestésico (AGS).
061

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 109


Funcionamento

Funcionamento

z Mudar para o modo de Standby quando se


utilizar a saída externa de gás fresco.
z Ajustar o fluxo de gás fresco. O abastecimento
de gás fresco deve ser igual a pelo menos o
dobro do volume minuto para excluir a hipótese
de reinalação.
z Utilizar o sistema de não-reinalação de acordo
com as Instruções de Uso correspondentes.

Fim de funcionamento

z Fechar todas as válvulas de controle de gás do


equipamento.
z Desligar o sistema de não-reinalação da saída
externa de gás fresco. 1
1 Ligar o tubo curto de gás fresco à saída externa
de gás fresco.
z Voltar a apertar a linha de amostra na peça em
Y do sistema de tubagem de respiração ligado
ao sistema de respiração compacto (COSY).

105

110 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Funcionamento

Utilização da saída externa de gás


fresco com um comutador adicional
(opcional)
ADVERTÊNCIA
Risco de fornecimento insuficiente de gás ao
paciente
Os sistemas de não-reinalação são
adequados e destinam-se apenas a ventilação
manual ou a respiração espontânea e só
podem ser ligados à saída externa de gás
fresco.

ADVERTÊNCIA
Risco de interpretação incorreta das
medições
As medições e os alarmes são apresentados
no monitor de respiração. Não correspondem
às medições do paciente ligado à saída
externa de gás fresco.
– As medições (O2, pressão, volume) e os
alarmes apresentados no monitor de
respiração correspondem às medições do
Sistema de Respiração Compacto (COSY).
Mudar para o modo de Standby quando se
utilizar a saída externa de gás fresco.

ADVERTÊNCIA
Perigo para o paciente
Não existe monitorização de pressão, de
volume ou de O2 para a saída externa de gás
fresco.
Tem de ser utilizada uma unidade externa de
monitorização para realizar as monitorizações
necessárias de O2, CO2, gás anestésico,
volume e pressão.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 111


Funcionamento

Preparação

Exemplo: sistema de não-reinalação Bain

1 Ligar o sistema de não-reinalação à saída


correspondente de gás fresco do comutador. 2
2 Apertar a linha de amostra às ligações da
máscara de respiração ou ao filtro do sistema
de respiração e ao separador de água do 1
monitor de gás.

107
3 Se necessário, ligar o tubo de exaustão do gás
anestésico do sistema de não-reinalação à
segunda porta do sistema de recepção de gás
anestésico (AGS).
z Seguir as Instruções de Uso incluídas no 3
sistema de não-reinalação e no sistema de
recepção de gás anestésico (AGS).

061

112 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Funcionamento

Funcionamento com sistema de não inalação

Fluxo de gás fresco para o sistema de não-


reinalação:
z Ajustar a alavanca do comutador para
» «.

COSY
A alavanca aponta na direção do sistema de
não-reinalação e mostra o símbolo do sistema
de não-reinalação.
z Ajustar o fluxo de gás fresco. O abastecimento
de gás fresco deve ser igual a pelo menos o
dobro do volume minuto para excluir a hipótese
de reinalação.
z Utilizar o sistema de não-reinalação de acordo
com as Instruções de Uso correspondentes.

108
Funcionamento com o COSY

Fluxo de gás fresco para o COSY:


z Ajustar a alavanca do comutador para
COSY

»COSY«.
A alavanca aponta na direção da saída externa
de gás fresco e apresenta »COSY«.

Fim de funcionamento

z Fechar todas as válvulas de controle de gás do


dispositivo.
z Voltar a apertar a linha de amostra na peça em
Y do sistema de tubagem de respiração ligado
ao sistema de respiração compacto (COSY).
z Ajustar a alavanca do comutador para
»COSY«.
108

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 113


Funcionamento

Preparação para armazenamento ou


transporte
ADVERTÊNCIA
Ao deslocar a estação de
anestesia, retirar todos os
monitores e equipamento da
prateleira superior e dos braços
articulados, retirar o sistema
absorvedor, os vaporizadores e
os cilindros de gás de reserva, empurrar o
tabuleiro para dentro.
A estação de anestesia só deve ser deslocada
por pessoas que sejam fisicamente capazes
de suportar o seu peso. A Dräger recomenda
que a estação de anestesia seja deslocada por
duas pessoas para ajudar à manobrabilidade.
Ter especial cuidado para que o equipamento
não tombe ao subir ou descer rampas, em
curvas, em extremidades (p. ex., em batentes
de portas e elevadores). Não tentar puxar o
equipamento sobre quaisquer tubos, cabos
ou outros obstáculos que se encontrem no
chão.
1 Pressionar e confirmar a tecla » « (Standby
(Em Espera)).
A monitorização e os alarmes são desligados e o
ventilador pára.
z Desligar os vaporizadores rodando o mostrador
para a posição »0« até que o botão encaixe.
z Desligar o fluxo de gás fresco.
1
z Fechar as válvulas do cilindro.
z Retirar o sensor de O2 da válvula inspiratória e
126

deixá-lo exposto ao ar. Esta precaução


prolonga a duração do sensor.
2 Desligar a alimentação do sistema utilizando o
interruptor na parte de trás do equipamento e
desligar o plugue elétrico.
z Desligar os tubos de exaustão.

114 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Funcionamento

1 Retirar os tubos de abastecimento da rede da


alimentação central.
z Premir a descarga de O2 para despressurizar
todo o sistema. 1

029

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 115


Esta página foi deixada propositadamente em branco

116 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Monitoração

Monitoração
Tela principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Indicação de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Ordenação dos alarmes apresentados . . . . . 119
Exemplo de notificação de alarme audível no
caso de surgirem vários alarmes . . . . . . . . . . 119
Silenciar alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Desativar alarmes de volume . . . . . . . . . . . . 120
Definição dos limites de alarme . . . . . . . . . . . 121

Monitorização de oxigênio . . . . . . . . . . . . . 122


Janela de monitoração de oxigênio . . . . . . . . 122
Definição de limites de alarme para
monitoração de oxigênio . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Calibração do sensor de oxigênio . . . . . . . . . 123
Consequências de uma calibração incorreta
de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

Monitorização de O2 desativada . . . . . . . . 126

Alarme de suprimento de O2 baixo . . . . . . 126

Monitorização do volume de respiração . . 127


Monitorização do volume de respiração . . . . 127
Alarmes de monitorização de volume . . . . . . 128
Definição dos limites de alarme de volume
minuto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Desativar alarmes de volume . . . . . . . . . . . . 128

Monitorização da pressão de respiração . 129


Monitorização da pressão de respiração . . . . 129
Alarmes de monitorização da pressão de
respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Definição dos limites de alarme para a
pressão patamar e alta . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 117


Monitoração

Tela principal 2
1 Para visualizar a tela principal a qualquer
momento, premir a tecla » « (Início).
A tela principal do Fabius plus XL apresenta os
1
alarmes atuais, a monitoração de oxigênio, a
monitoração da pressão de respiração e a
informação relativa à monitoração do volume
respiratório.

126
Alarme Indicação
Alarmes Adver- – surge a mensagem de Advertência a
tência vermelho na janela de alarme, seguida
Os alarmes Fabius plus XL estão organizados em
de três pontos de exclamação (!!!)
três categorias com base na urgência:
– Advertência: alarme de prioridade alta que – o indicador de alarme de LED
exige resposta imediata vermelho (2) fica intermitente
– Atenção: alarme de prioridade média que – a sequência de tons de alarme (de
exige uma ação rápida cinco bipes repetidos duas vezes) é
acionada a cada 10 segundos
– Nota: mensagem/alarme de prioridade baixa
que deve ser reconhecido e para o qual devem – o LED vermelho pisca, acompanhado
ser tomadas medidas, caso necessário por uma sequência repetitiva de tons.
Padrão da sequência de tom:
Indicação de alarme E-E-E--E-Bb-----E-E-E--E-Bb
A prioridade dos Alarmes é indicada ao usuário por Atenção – surge a mensagem de Atenção a
três vias: amarelo na janela de alarme, seguida
– surge uma mensagem na janela de alarme de dois pontos de exclamação (!!)
– acende-se um LED indicador (2) – o indicador de alarme de LED amarelo
– um tom acústico ou sequência de tons é (2) fica intermitente
anunciado com alarmes de Advertência e de – a sequência de tom de alarme (de três
Atenção. bipes) é acionada a cada 30 segundos
A tabela à direita resume o modo específico com – o LED amarelo pisca, acompanhado
que cada alarme é indicado. por uma sequência repetitiva de 3
tons.
As mensagens de alarme apenas são Padrão da sequência de tom:
apresentadas com cor de fundo caso a opção G-G-entre G# e A
"Visor a Cores" se encontrar ativa. Nota – surge uma mensagem de Nota na
janela de alarme, seguida de um ponto
de exclamação (!)
– o indicador de alarme de LED amarelo
(2) permanece continuamente aceso
– o LED amarelo permanece
continuamente aceso

118 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Monitoração

Ordenação dos alarmes apresentados


Os alarmes são ordenados de acordo com estas
categorias. Nas categorias, os alarmes são
ordenados e apresentados de acordo com o
sistema de prioridade interno. Prioridade 31 indica
a mais alta prioridade e prioridade 1 indica a mais
baixa prioridade. Os números de prioridade são
apresentados na tabela "Falha – Causa – Solução"
na página 164.

É possível apresentar um máximo de quatro


alarmes numa lista, em simultâneo. Os alarmes de
prioridade alta são apresentados antes dos
alarmes de prioridade baixa. Os alarmes de
prioridade baixa por vezes são apenas
apresentados após ter sido solucionado um alarme
de prioridade alta.

Exemplo de notificação de alarme audível no


caso de surgirem vários alarmes
Se um alarme com a categoria Advertência está
atualmente ativo e é gerado um novo alarme com
a categoria Advertência, a sequência de alarme
reinicia emitindo um alarme com a mesma
prioridade.

Se um alarme com a categoria Atenção for


igualmente gerado, não é emitido nenhum alarme
audível. A notificação de alarme de Advertência
não é interrompida porque esta tem uma maior
prioridade.

Se um alarme com a categoria Atenção está


atualmente ativo e é gerado um novo alarme com
a categoria Atenção, a sequência de alarme
reinicia emitindo um alarme com a mesma
prioridade.

Se um alarme com a categoria Atenção está ativo


e é gerado um alarme com a categoria
Advertência, a sequência de alarme é iniciada para
a Advertência porque a Advertência tem a máxima
prioridade.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 119


Monitoração

Silenciar alarmes
1 A tecla » « (Silence) (Silenciar) silencia
todos os tons de alarme ativos durante dois
minutos. O LED amarelo acende-se. 1
O símbolo » « surge na barra de estado com
uma indicação do tempo de silêncio restante.

Para ativar o tom de alarme:


1 Premir a tecla » « (Silence) (Silenciar),
o LED amarelo apaga-se.

126
Desativar alarmes de volume
Os alarmes visuais e audíveis podem ser ligados
ou desligados durante o funcionamento através da
tecla » « (Setup) (Ajustes). Consultar "Alarmes
de volume Lig./Deslig." na página 154.

120 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Monitoração

Definição dos limites de alarme


z Para estabelecer os limites de alarme 1
predefinidos que se tornam ativos ao ligar o
equipamento, consultar página 141.
1 Para estabelecer limites de alarme para o atual
procedimento, premir a tecla » « (Alarms)
(Alarmes).

126
2 A janela de limites de alarme é apresentada na
tela.
O limite mais baixo de pressão PAW low é utilizado
na monitoração de pressão para detectar apneias
(desligado) e pressão contínua (representado na 2
tela por uma linha de pontos). É emitido um alarme
quando a curva de pressão não atravessa o limite
de pressão a partir de cima ou de baixo.
z Selecionar o valor de limite de alarme que é
necessário alterar.
z Confirmar o valor de limite de alarme e
selecionar um novo valor.

512
z Confirmar o novo valor para o limite de alarme.
O novo limite de alarme é registrado e o cursor
move-se para a seta de retorno.

A margem de ajuste e os valores dos ajustes de


fábrica de todos os alarmes do Fabius plus XL são
apresentados na tabela seguinte.

Parâmetro Margem de Valor dos


de alarme ajuste ajustes de
fábrica
O2 19 a 100 100
% 18 a 99 20
MV 0,1 a 20,0 12,0
L/min 0,0 a 19,9 3,0
Suporte por 10 a 70 40
cmH2O 5 a 30 8
(hPa)

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 121


Monitoração

Monitorização de oxigênio
A concentração de oxigênio inspiratório é medida
através de um sensor de célula galvânica dupla,
que é fixado ao recipiente da válvula inspiratória.
O sensor dispõe de duas células eletroquímicas
independentes, ou metades de sensor. Quando o
sensor é exposto ao oxigênio, ocorre uma reação
eletroquímica dentro de cada célula. O monitor de
oxigênio mede a corrente produzida em cada
célula, calcula uma média para as duas células,
e converte a média numa medição de
concentração de oxigênio.

ATENÇÃO
Risco de valores de medição incorretos
Nunca remover um sensor de oxigênio da sua
estrutura, exceto para o substituir. Se um sensor
for retirado da respectiva estrutura, deverá
proceder-se do seguinte modo antes de se
prosseguir com as operações normais:
– Reinstalar o sensor na sua estrutura.
– Calibrar o sensor.

NOTA
Quando o equipamento não está em
funcionamento, retirar o conjunto do sensor de
oxigênio do recipiente da válvula inspiratória e
introduzir o encaixe da válvula no recipiente.

Janela de monitoração de oxigênio


A janela de monitorização de oxigênio apresenta a 2
seguinte informação: 1 3
1 Valor numérico para concentração de oxigênio
inspiratório em percentagem (%) dentro do
limite de 10 % a 100 %
2 Limite de alarme para concentração de
oxigênio
3 Limite de alarme baixo para concentração de
oxigênio

Definição de limites de alarme para


monitoração de oxigênio
513

Seguir o procedimento "Definição dos limites de


alarme" na página 121 para alterar o limite de
alarme baixo ou alto.

122 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Monitoração

Calibração do sensor de oxigênio


Para calibrar corretamente o sensor de oxigênio,
certificar-se de que ele é exposto apenas ao ar
ambiente durante todo o período de calibração.
O sensor de oxigênio deve ser calibrado durante o
ajuste diário pré-operativo do equipamento de
anestesia.
O sensor de oxigênio pode ser calibrado durante o
modo Standby tal como descrito em "Calibrar o
sensor de O2" na página 135. 1
Para evitar fugas, retirar o conjunto do sensor de
oxigênio do recipiente da válvula inspiratória e
introduzir o encaixe da válvula no recipiente.
Para calibrar o oxigênio durante o funcionamento,
seguir o procedimento abaixo:
1 Premir a tecla » « (Setup) (Ajustar) no painel
frontal. A janela Ajuste surge na parte inferior

126
da tela.
2 Premir a tecla virtual »Calibre Sensor O2«.

503
2

3 A janela de instruções de calibração substitui a


janela Ajustes. Seguir as instruções fornecidas.
3
514

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 123


Monitoração

1 Durante o período de calibração, a palavra


"CAL" substitui o valor de O2 na janela de 1
monitorização de oxigênio. Após a conclusão
bem sucedida da calibração, o valor de
medição de O2 será reposto.

515
Se, no final do período de calibração, a mensagem
de Nota »FALHA DO SENSOR O2!« surgir na
janela de alarme, significa que a calibração não foi
bem sucedida.
A calibração incorreta pode ser provocada por
várias condições conforme descrito no quadro
seguinte.

Causa Solução
O sensor foi exposto a uma inclinação excessiva ou Certificar-se de que o sensor fica exposto à
a uma mistura de calibração de oxigênio excessiva. temperatura ambiente durante o período total de
calibração.
O sensor foi submetido a uma mistura de Certificar-se de que o sensor fica exposto à
calibração com variações constantes. temperatura ambiente durante o período total de
calibração.
O sensor não foi sujeito ao tempo de espera Caso a cápsula do sensor tenha sido removida do
adequado. conjunto do sensor, é necessário um tempo de
espera igual ao tempo que a cápsula esteve fora do
conjunto do sensor. Para os novos sensores é
necessário um tempo de espera de 15 minutos.
O sensor expirou. Se o sensor de oxigênio ultrapassou o seu tempo
de vida útil (consultar a seção "Especificações" do
manual), substituir o sensor caduco por um novo
sensor e aplicar o tempo de espera adequado.
O sensor está desligado. Quando o sensor está desligado ou caso não exista
qualquer célula na estrutura, a área do visor fica em
branco e a mensagem »FALHA DO SENSOR O2!«
aparece na janela de Alarme. Caso esta situação
ocorra, certificar-se de que o sensor está
corretamente montado e voltar a calibrar o sensor
de oxigênio.

124 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Monitoração

Consequências de uma calibração incorreta


de O2
Se o sensor de oxigênio for calibrado de forma
incorreta, pode provocar medições desadequadas.
Quando uma mistura de gás de calibração é
excessivamente rica ou pobre em oxigênio,
o Fabius plus XL não conclui a calibração iniciada; no
entanto, se o gás de calibração for rico ou pobre mas
dentro de determinados limites, o Fabius plus XL
conclui a calibração. Assim, ao apresentar medições
do sensor, o Fabius plus XL apresenta uma
percentagem de oxigênio mais alta ou mais baixa do
que a atual percentagem de oxigênio. Por isso,
certifique-se de que o sensor fica exposto à
temperatura ambiente durante o período total de
calibração.
A figura ilustra a relação entre a mistura de
calibração e a precisão de medição de oxigênio.

A Percentagem de O2 apresentada
100
B Percentagem atual de O2
90

80
1
1 Na calibração, o sensor foi exposto a
<21 % O2. Assim, a % de O2 apresentada será 70
mais alta do que o atual O2.
60
2 Calibração correta da temperatura ambiente
(21 % O2) para o período total de calibração.
A 50

A % de O2 apresentada = atual % O2. 40


3 Na calibração, o sensor foi exposto a
30 2
>21 % O2. Assim, a % de O2 apresentada será
mais baixa que a % real de O2. 20

10 3
0

10 20 30 40 50 60 70 80 90 100

B
034

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 125


Monitoração

Monitorização de O2 desativada
As seguintes funções de monitoração de oxigênio
estão desativadas se o Fabius plus XL estiver
configurado pelo DrägerService para funcionar
utilizando a opção de Desativação da Monitoração
de O2.
– "Janela de monitoração de oxigênio"
na página 122
– "Definição de limites de alarme para
monitoração de oxigênio" na página 122
– "Calibração do sensor de oxigênio"
na página 123
– Alarmes de O2 inspiratório e do sensor de O2
gerados pelo Fabius plus XL.

571
NOTA
Se a monitorização interna de FiO2 foi desativada,
a monitorização externa de FiO2 deve estar
disponível (de acordo com a norma ISO 21647).

NOTA
A mensagem »Sem monitorização de O2
integrada!« é exibida na janela do monitor de
oxigênio quando a monitorização de O2 é
desativada.

Alarme de suprimento de O2 baixo


Se a pressão de suprimento da tubagem de O2 cair
abaixo da pressão mínima permitida
(aproximadamente 20 psi ou 1,4 kPa x 100) é
gerado um alarme adicional »SUPRIMENTO
BAIXO DE O2« e o LED (1) começa a piscar.

Se o alarme ocorrer durante o modo de Standby e


o usuário alterar o modo de ventilação, é acionado 1
um tom de alarme contínuo durante sete
segundos.
126

126 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Monitoração

Monitorização do volume de
respiração
O Volume de respiração é medido através de
anemometria térmica. A saída do sensor de fluxo é
convertida em leituras para o visor do volume por
minuto, do volume corrente e da frequência
respiratória.

ATENÇÃO
O funcionamento do monitor do volume de
respiração pode ser gravemente afetado pelo
funcionamento do equipamento cirúrgico ou por
equipamentos de diatermia por micro-ondas ou
ondas curtas presentes próximo do local.

NOTA
Um fluxo expiratório inesperado ou irregular pode
provocar uma apresentação errônea do volume
corrente ou da frequência respiratória. De forma a
evitar medições incorretas, adiar a leitura do visor
por um minuto completo após o fluxo irregular ter
parado.

Monitorização do volume de respiração


A janela de monitorização do volume respiratótrio
apresenta a seguinte informação:
1 A Frequência (Freq) apresenta o número de
respirações durante o último minuto da
1 2 3
respiração em unidades de Breaths Per Minute
(Respirações por minuto) (bpm) (1/min).
As leituras surgem após duas respirações.
A margem de apresentação vai de 2 bpm
(1/min) a 99 bpm (1/min).
2 A Tidal Volume Measurement (Medição do
Volume Corrente) (VT) apresenta o volume
expirado para cada respiração em unidades de
mililitros (mL).
513

A margem de apresentação é de 0 mL a
1400 mL.
3 A Minute Volume Measurement (Medição de
Volume Minuto) (MV) apresenta continuamente
o volume exalado de gás acumulado durante o
último minuto de respiração em unidades de
litros/minuto (L/min).
A margem de apresentação é de 0,0 L/min a
99,9 L/min.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 127


Monitoração

1 O Limite superior de Alarme do Volume Minuto


indica o volume acima do qual é acionada uma
condição de alarme (L/min).
2 O Limite Inferior de Alarme do Volume Minuto 1
indica o volume acima do qual é acionada uma
condição de alarme (L/min). 2

513
Alarmes de monitorização de volume
Quando o ventilador está ligado e os alarmes de
volume estão ativos, são acionados os alarmes de
apneia se o monitor do volume respiratório não
identificar uma respiração válida durante um
período específico (consultar »FLUXO APNEIA«
na página 165).
Quando o ventilador está desligado e o sistema
está no modo ManSpont, estes alarmes são
acionados em 30 segundos (Atenção) e
60 segundos (Advertência).
Os alarmes de volume do Fabius plus XL são
automaticamente ativados quando o ventilador é
alterado do modo Standby para o modo de
ventilação.

Definição dos limites de alarme de volume


minuto
Seguir o procedimento "Definição dos limites de
alarme" na página 121 para alterar o limite de
alarme baixo ou alto.

Desativar alarmes de volume


Os alarmes visuais e audíveis podem ser ligados
ou desligados durante o funcionamento através da
tecla » « (Setup) (Ajustes). Consultar "Alarmes
de volume Lig./Deslig." na página 154.

128 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Monitoração

Monitorização da pressão de respiração


Monitorização da pressão de respiração
As janelas de monitorização da pressão de
respiração apresentam informação sobre a pressão
de respiração de forma numérica e gráfica:

NOTA
O Fabius plus XL pode ser configurado pelo
DrägerService ou pela organização de assistência
autorizada da sua área, para apresentar a pressão
média (MEAN) em lugar da pressão estacionária
(PLAT).

1 A PEEP (Pressão expiratória final positiva do


paciente) apresenta a pressão de respiração no
final da expiração em cmH2O (hPa). A margem
de apresentação é de 0 a 30 cmH2O
(0 a 30 hPa).
2 A PLAT Pressão de Respiração Estacionária
(Plateau) apresenta a pressão de respiração no 1 2 3 4
final da inspiração em cmH2O (hPa). A margem 5
de apresentação é de 0 a 80 cmH2O 8
(0 a 80 hPa) 7 6
ou
2 A MEAN (Pressão Média de Respiração)
apresenta uma média de todos os valores de

513
pressão instantâneos registrados durante cada
respiração em cmH2O (hPa). A margem de
apresentação é de 0 a 50 cmH2O (0 a 50 hPa).
3 A Pressão de Respiração de Pico PICO
apresenta o valor de pressão instantânea mais
alto para cada respiração em cmH2O (hPa).
A margem de apresentação é de 0 a 80 cmH2O
(0 a 80 hPa).
4 Limite de Alarme da Pressão Alta.
5 Limite de Alarme de patamar da Pressão Alta.
6 A Janela de Indício de Pressão de Respiração
apresenta um indício de pressão de respiração
(em curva).
7 Linha Limite de Patamar da Pressão de
Respiração.
8 Indicador dos Limites da Escala de Indício
Máximo e Mínimo da Pressão de Respiração.
As medições de pressão são automaticamente
apresentadas de 0 a 20, 0 a 50, ou
0 a 100 cmH2O (0 a 20, 0 a 50, ou 0 a 100 hPa).

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 129


Monitoração

Alarmes de monitorização da pressão de


respiração
Quando o ventilador está ligado, são acionados os
alarmes de apneia se o monitor da pressão da
respiração não identificar uma respiração válida
durante um período específico (consultar
»PRESSÃO APNEIA« na página 167).
Quando o ventilador está desligado e o sistema
está no modo ManSpont, estes alarmes são
acionados em 30 segundos (Atenção) e
60 segundos (Advertência).

Definição dos limites de alarme para a pressão


patamar e alta
Seguir o procedimento "Definição dos limites de
alarme" na página 121 para alterar a pressão de
respiração alta ou limite do patamar de alarme.

NOTA
O limite de alarme de patamar da pressão deve
ser o mais próximo possível da pressão
estacionária lida sem a exceder;
aproximadamente 4 cmH2O (hPa) abaixo da
pressão estacionária.

130 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Configuração

Configuração
Funções de configuração no modo standby
(em espera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Modo de suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Executar teste do sistema . . . . . . . . . . . . . . . 133
Calibrar o sensor de fluxo . . . . . . . . . . . . . . . 134
Calibrar o sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Teste de fugas/complacência . . . . . . . . . . . . 136
Acessar o registro de alarmes . . . . . . . . . . . . 139
Recuperar os ajustes iniciais . . . . . . . . . . . . . 139
Tela de ajuste de standby (em espera) . . . . . 140
Predefinições no ajuste de standby (em
espera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Configuração no ajuste de standby (em
espera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147

Configuração durante o funcionamento . . 153


Alarmes de volume Lig./Deslig. . . . . . . . . . . . 154
Ajuste Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Calibre o sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Des Comp Lig./Deslig. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Compensação de desflurano automática . . . 158
Acessar o registro de alarmes . . . . . . . . . . . . 159
Acesso volume alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 131


Configuração

Funções de configuração no modo


standby (em espera)
As funções de configuração disponíveis no modo
Standby incluem calibrações, testes do sistema e a
gestão das pré-definições.

Para acessar o modo standby (em espera):

1 Prima a tecla » « (Standby) (em espera).

126
A janela Curvas é substituída por uma mensagem
de confirmação e a instrução para desligar o fluxo.
O LED da tecla Standby fica intermitente e ficará
assim até que o modo Standby seja confirmado.

NOTA
Se a confirmação não ocorrer dentro de
15 segundos, o ventilador fica no modo anterior e
a janela Curvas é reposta.

522

z Confirmar a alteração do modo. O ventilador


entra no modo Standby, a tela de Standby
substitui a tela anterior e o LED de Standby fica
fixo.
Na zona inferior da tela de Standby, surgem as
seguintes etiquetas das teclas virtuais:
– »Execute Teste ao sistema«
– »Calibre Sensor Fluxo«
– »Calibre Sensor O2«
– »Teste Fugas/Comp«
– »Veja Registro Alarmes«
– »Recupere Ajustes Iniciais«
501

z Desligar o fluxo de gás fresco.

132 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Configuração

Modo de suspensão
Se passarem 2,5 minutos no modo Standby e o
usuário não fizer qualquer entrada, o modo de
Suspensão é ativado. A tela do monitor é
substituída pelo protetor de tela. A imagem do
protetor de tela apresenta uma mensagem que
fornece instruções sobre como ativar o modo
Standby.

524
Executar teste do sistema
1 Premir a tecla »Execute Teste ao sistema«. 1
Este teste realiza os testes de diagnóstico de
ligação (como descrito em "Tela em Standby
(em espera)" na página 82). Ao premir esta
tecla, são repostos os ajustes iniciais.

561
Os resultados do teste são apresentados na tela.
Após a conclusão bem sucedida, o sistema
regressa à tela de Standby.
O Teste do sistema verifica a funcionalidade da
parte eletrônica do sistema.

516

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 133


Configuração

Calibrar o sensor de fluxo


z Premir a tecla »Calibre Sensor Fluxo« na tela
de Standby. A janela da tecla virtual Standby é
substituída por instruções para a realização da
calibração.

599
z Seguir as instruções apresentadas na tela:
– Feche todos os debitômetros
– Retire o ramo expiratório
– Para iniciar calibr. do sensor de fluxo press.
botão rot.

525
z Quando a calibração é iniciada, as instruções
desaparecem e é apresentada a mensagem
»Calibração do sensor de fluxo em
andamento« acima das teclas de Standby.

526
z Quando a calibração terminar, é apresentada
uma de duas mensagens por cima das teclas
virtuais de Standby: »Calibração do sensor de
fluxo terminada – recoloque o ramo« ou
»Falha calibração do sensor de fluxo«.

527
Resolução de problemas de falha da calibração
do fluxo
Se não for possível calibrar o sensor de fluxo, tente
novamente a calibração.
Se continuar a não ser possível calibrar o sensor
de fluxo, contate o DrägerService ou a assistência
autorizada da sua área.
528

134 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Configuração

Calibrar o sensor de O2
z Pressione a tecla »Calibre Sensor O2« na tela
de Standby. A janela da tecla virtual Standby é
substituída por instruções para a realização da
calibração.

598
z Seguir as instruções apresentadas na tela:
– Exponha o sensor de O2 ao ar ambiente
durante 2 min.
– Para iniciar calibração de O2 press. botão
rotativo

529
z Quando a calibração é iniciada, as instruções
desaparecem e é apresentada a mensagem
»Calibração de O2 em andamento« acima
das teclas virtuais de Standby.

530
z Quando a calibração terminar, é apresentada
uma de duas mensagens por cima das teclas
virtuais de Standby: »Calibração do sensor de
O2 terminada – recoloque o sensor de O2«
ou »Falha calibração do sensor O2«.

531
Resolução de problemas de falha da calibração
do sensor de O2
Se não for possível calibrar o sensor de O2, volte a
colocar a cápsula de O2 na estrutura do sensor O2
(consultar página 193).
Se continuar a não ser possível calibrar o sensor
de O2, contate o DrägerService ou a assistência
532

autorizada da sua área.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 135


Configuração

Teste de fugas/complacência
A tecla »Teste Fugas/Comp« é utilizada para 1
iniciar um teste de conformidade do sistema, um
teste de fugas do sistema, um teste de fuga do
ventilador e um teste das válvulas de alívio de
segurança.

561
1 Premir a tecla »Teste Fugas/Comp« na tela de
Standby. A janela da tecla virtual Standby é
substituída por uma mensagem de preparação
do ventilador e, em seguida, pelas instruções
para realizar o teste.

597
z Seguir as instruções apresentadas na tela:
– Feche todos os debitômetros.
– Coloque peça em Y no suporte adequado.
– Tape conector tubo amostra (se existir).
– Passar válv. APL para MAN e ajuste pressão
para 40 a 50.
– Premir botão de descarga de O2 e crie uma
pressão de 15 a 30.

533

z Após a conclusão do teste, os resultados são


indicados na tela.
z Premir o botão rotativo para regressar à tela de
Standby.
596

136 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Configuração

Resultados do teste de complacência


O teste de conformidade do sistema determina a
conformidade atual do sistema do paciente com
quaisquer filtros, tubagem e peças em Y. O valor de
conformidade é utilizado durante a ventilação
controlada por volume para aplicar um volume
corrente que corresponda com precisão ao volume
corrente ajustado. Um valor de complacência do
sistema até 6,5 mL/cmH2O (6,5 mL/hPa) é
indicado como »PASSOU« na tela de resultados
do teste de fugas e o valor da complacência é
também apresentado na tela de standby (em
espera).

Resultados do teste de fuga do ventilador


Peça em Y: fechada
Se um teste de fuga do ventilador for indicado Linha de amostra: fechada
como »PASSOU«, o valor é apresentado na tela de
resultados do teste de fuga e na tela de Standby.
Ajuste PMÁX/
Fuga medida no Resultado Ventilador Desacoplamento PEEP
de gás fresco
ventilador [mL/min] apresentado
[mL/min]
Derivação Válvula
Vaporizador
≤150 valor medido e APL APL

PASSOU Absorvedor
Tubo de fluxo
151 a 250 valor medido e O2+
Balão
REPROVADO
Descarga de
>250 >250 e REPROVADO oxigênio Exaustão

116
Resultados do teste de fuga do sistema
Peça em Y: fechada
Os resultados do teste de fugas do sistema são Linha de amostra: fechada
apresentados na tela de resultados do teste de
fugas.
Ajuste PMÁX/
Fuga medida no Resultado Ventilador Desacoplamento PEEP
de gás fresco
sistema [mL/min] apresentado
[mL/min]
Derivação Válvula
≤250 valor medido e Vaporizador APL APL
Absorvedor
PASSOU
Tubo de fluxo
251 a 350 valor medido e O2+
Balão
REPROVADO
Descarga de
>350 >350 e REPROVADO oxigênio Exaustão
115

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 137


Configuração

Teste das válvulas de alívio de segurança

ATENÇÃO
A válvula de alívio de segurança de alta pressão
(80 hPa [mbar]) é testada durante o teste de fuga.
O resultado do teste é apresentado na tela de
resultados do teste de fuga.
Caso o teste tenha falhado, o equipamento
funciona de forma condicionada. A válvula pode
não conseguir aliviar uma alta pressão
inesperada.

z Limpar a válvula ou ativá-la manualmente e


repetir o teste de fuga.
Se o teste falhar novamente
z Contatar o DrägerService.

Possíveis causas de fugas


Se os testes de fugas falharem, verificar os
seguintes componentes do sistema de respiração
e repetir o teste de fuga:
– tubos respiratórios danificados
– encaixe da linha de amostra de gás não
instalado
– balão de respiração/diafragma com defeito
– vaporizador não ligado corretamente ou
dispositivo de enchimento aberto
– canister do absorvedor não instalado
corretamente no lugar
– sensor de fluxo não instalado corretamente
– sistema de respiração não montado e instalado
corretamente
– filtros microbianos não ligados firmemente
– braço do balão de respiração não apertado ou
com defeito

138 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Configuração

Acessar o registro de alarmes


1 Premir a tecla »Veja Registro Alarmes« na 1
tela de Standby. A janela da tecla virtual
Standby é substituída pelo registro de alarmes
que apresenta todos os alarmes com as
respectivas datas e horas.

561
z Para percorrer o registro de alarmes, rodar o
botão rotativo.
z Para eliminar todos os alarmes do registro,
selecionar e confirmar a etiqueta »Limpar reg.
alarme«.
z Para sair do registro de alarmes e voltar à tela
de Standby, selecionar e confirmar com a seta
de retorno.

ATENÇÃO
Os dados do registro de alarmes são eliminados
se o Fabius plus XL for desligado ou se ocorrer
uma perda total do fornecimento de energia
elétrica.

534
Recuperar os ajustes iniciais 2
2 Premir a tecla »Recupere Ajustes Iniciais« na
tela de Standby. Os ajustes iniciais são
repostos e é apresentada a mensagem
»Valores iniciais restaurados« acima das
teclas de Standby. 561

As pré-definições do local estão protegidas por


senha. As alterações das definições podem ser
efetuadas através da tela de Ajuste de Standby
(consultar página 140).

ADVERTÊNCIA
Risco de definições de ventilação
inadequadas
535

Após a reposição das pré-definições do local,


verificar se as definições de ventilação e
monitorização são adequadas para o
paciente.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 139


Configuração

Tela de ajuste de standby (em espera)


Ao premir a tecla Ajuste no modo Standby, é
possível acessar a várias pré-definições e
configurações. As definições efetuadas nesta tela
serão salvadas como ajustes iniciais.
Para que estas definições sejam ativadas, premir a
tecla »Recupere Ajustes Iniciais« na tela de
Standby. Os ajustes iniciais são também repostos 1
sempre que a energia é restaurada ou quando é
realizado o teste do sistema (consultar
página 133).

1 Premir a tecla » « (Setup) (Ajustes) no modo


Standby.

126
É pedido ao usuário que introduza uma senha de
quatro dígitos para evitar alterações não
autorizadas das funções básicas. Esta senha é
fornecida no processo de colocação em
funcionamento da estação. Quando solicitado, o
DrägerService pode definir uma senha individual
ou desativar esta funcionalidade.
z Selecionar e confirmar os números
sucessivamente na linha apresentada
utilizando o botão rotativo.

z A tela de Ajuste de Standby substitui a tela de


Standby. O cursor permite ao usuário
selecionar »Ajustes Iniciais« (consultar
página 141) ou »Configuração« (consultar
página 147). (Ao selecionar e confirmar a seta
de retorno à direita na tela de Ajuste abandona-
se a tela de Ajuste de Standby e regressa-se à
tela de Standby.)
504

140 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Configuração

Predefinições no ajuste de standby (em espera)

As predefinições do local estão protegidas por


senha. Para outras informações, consulte o
capítulo "Senha" na página 231.

z Selecionar e confirmar a etiqueta »Ajustes


Iniciais« na tela de Ajuste de Standby.
(Ao selecionar e confirmar a seta de retorno
abandona-se a coluna de Ajustes Iniciais e
regressa-se à tela de Ajuste principal.)

As definições seguintes estão disponíveis em Pré-


definições:
– »Ajustes Volume«
– »Ajustes Pressão«
– »Ajustes Pressão Suporte«
– »Ajustes SIMV/PS«
– »Limites Alarme«

505
– »Volume alarme«
– »Recupera ajustes fábrica«

Definições de volume

z Selecionar e confirmar a etiqueta »Ajustes


Volume« na tela de Ajuste de Standby. A janela
Pré-definições de Volume surge na parte
inferior da tela.

536

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 141


Configuração

z Premir a tecla virtual do parâmetro que


necessita de ser alterado (»PMÁX« na
ilustração de exemplo). A tecla fica em
destaque.
z Selecionar um novo valor para PMÁX (na
ilustração de exemplo, o valor foi alterado de 40
para 50) e confirmar, tal como indicado na
mensagem apresentada por cima das teclas
virtuais.
z Se necessário, repetir o processo para os
outros parâmetros das Definições de Volume.

537
z Quando todos os parâmetros das Definições de
Volume estiverem definidos nos valores
desejados, confirmar as Pré-definições de
Volume, conforme indicado na mensagem
apresentada por cima das teclas virtuais.
Em seguida, a janela Pré-definições de Volume
desaparece da tela e o cursor regressa à seta de
retorno.

Ajustes Pressão, Ajustes Pressão Suporte e


Ajustes SIMV/PS
Utilizar o procedimento descrito em "Definições de
volume" para alterar os parâmetros associados a
538

estes modos do ventilador.

142 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Configuração

Limites de alarme
z Selecionar e confirmar a etiqueta »Limites
Alarme« na tela de Ajuste de Standby. Surge a
janela de Limites de alarme predefinidos.

NOTA
Definir os limites de alarme com os valores
adequados.

506
z Selecionar o valor de limite de alarme que é
necessário alterar.

507
z Confirmar o valor de limite de alarme e
selecionar um novo valor. (Na ilustração de
exemplo, o limite de alarme de O2 foi alterado
de »20« para »25«.)
z Confirmar o novo valor para o limite de alarme
de O2. O novo limite de alarme é registrado e o
cursor move-se para a seta de retorno.
z Se necessário, repetir o processo para os
outros limites de alarme dos parâmetros.
508

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 143


Configuração

A margem de ajuste e os valores dos ajustes de


fábrica de todos os alarmes do Fabius plus XL são
apresentados na tabela seguinte.

Parâmetro Margem de Valor dos


de alarme ajuste ajustes de
fábrica
O2 19 a 100 100
% 18 a 99 20
MV 0,1 a 20,0 12,0
L/min 0,0 a 19,9 3,0
Suporte por 10 a 70 40
cmH2O 5 a 30 8
(hPa)

Volume de alarme
z Selecionar e confirmar a etiqueta »Volume
Alarme« na tela de Ajuste de Standby. O valor
acual do volume de alarme surge na tela.

540

z Selecionar e confirmar o novo valor do volume


de alarme de 1 (mínimo) a 10 (máximo)
(margem: >45 dB (A) a <85 dB (A)).
Na ilustração de exemplo, o valor foi alterado de
»4« para »5«.
Em seguida, a janela Definição do Volume de
Alarme desaparece da tela e o cursor regressa à
seta de retorno.
539

144 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Configuração

Definições atuais
As definições atuais não podem ser guardadas
como pré-definições.

Para alterar os ajustes iniciais, siga as instruções


da página 140.

Recuperar ajustes de fábrica


z Selecionar e confirmar a etiqueta »Recupera
ajustes fábrica« na tela de Ajuste de Standby.
A janela de definição Recupera ajustes fábrica
surge na tela.
z Selecionar e confirmar »Sim« ou »Não«.
Quando »Sim« for selecionado, os ajustes de
fábrica são repostos e substituem as pré-
definições atuais.

Os ajustes de fábrica do Fabius plus XL são


apresentados na tabela abaixo:

Parâmetro Predefinições de fábrica

541
Controle de PMÁX = 40
volume VT = 600
Freq = 12
TI:TE = 1:2,0
TIP:TI = 10
PEEP = 0
Controle de PINSP = 15
pressão Freq = 12
TI:TE = 1:2,0
Fluxo Insp. = 30
PEEP = 0
Suporte por ΔPPS = 10
pressão Freq Min = 3
Acionador = 2
Fluxo Insp. = 30
PEEP = 0

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 145


Configuração

Parâmetro Predefinições de fábrica


SIMV/PS PMÁX = 40
VT = 600
Freq = 12
ΔPPS = 10
PEEP = 0
Acionador = 2
Fluxo Insp. = 30
TINSP = 1,7
TIP:TI = 10
Ajustes Alto = 100
predefinidos Baixo = 20
de alarme
para O2
Ajustes Alto = 12,0
predefinidos Baixo = 3,0
de alarme
para MV
Ajustes Alto = 40
predefinidos Baixo = 8
de alarme
para pressão
Volume de Nível de volume = 5
áudio do
alarme

146 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Configuração

Configuração no ajuste de standby (em espera)


z Selecionar e confirmar a etiqueta
»Configuração« na tela de Ajuste de Standby.
(Ao selecionar e confirmar a seta de retorno,
abandona-se a coluna de Configuração e volta-
se à tela de Ajuste principal.)
As definições seguintes estão disponíveis em
Configuração:
– »Ajuste hora«
– »Formato hora«
– »Ajuste data«
– »Formato data«
– »Idioma«
– »Unidades de Pressão«

542
– »Confirmação Acustíca«
– »Sequência tons alarme«
– »Forma de Onda«
– »Fundo do Display«

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 147


Configuração

Ajuste da hora
z Selecionar e confirmar a etiqueta »Ajuste
hora« na tela de Ajuste de Standby. O cursor
surge sobre o campo da hora.

545
z Selecionar e confirmar um novo valor para a
hora (na ilustração de exemplo, a hora foi
alterada de »13« para »20«). O cursor desloca-
se para o campo dos minutos.

546

z Selecionar e confirmar um novo valor para os


minutos (na ilustração de exemplo, o valor foi
alterado de »15« para »30«).
Os novos valores da hora são guardados, a janela
Ajuste da hora desaparece da tela e o cursor
regressa à etiqueta Ajuste da hora.
547

148 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Configuração

Formato da hora
z Selecionar e confirmar a etiqueta »Formato
hora« na tela de Ajuste de Standby. A janela
Formato da hora surge junto à etiqueta.

543
z Selecionar e confirmar o novo valor para o
formato da hora (na ilustração de exemplo,
o valor foi alterado de »24 Horas« para
»AM/PM«).
O novo valor do formato da hora é guardado, a
janela Formato da hora desaparece da tela e o
cursor regressa à etiqueta »Formato hora«.

Ajuste da data 544

Os valores que podem ser selecionados são


valores numéricos de dois dígitos para o dia, o mês
e o ano.
Utilizar o procedimento descrito em "Ajuste da
hora" na página 148 para alterar o parâmetro da
data.
548

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 149


Configuração

Formato da data
Os valores que podem ser selecionados para o
formato da data são »MM-DD-AA« ou »DD-MM-
AA«.
Utilizar o procedimento descrito em "Formato da
hora" na página 149 para alterar o parâmetro do
formato da data.

549
Idioma
O usuário pode selecionar o idioma a utilizar no
visor de texto.
Utilizar o procedimento descrito em "Formato da
hora" na página 149 para alterar o parâmetro do
idioma.

573

Unidade de pressão
Os valores que podem ser selecionados são hPa
(Hectopascal), cmH2O (centímetros de água e
mbar (milibares)).
Utilize o procedimento descrito em "Formato da
hora" na página 149 para alterar o parâmetro da
unidade de pressão.
572

150 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Configuração

Confirmação acústica
Os valores que podem ser selecionados para a
confirmação acústica são »Lig.« ou »Deslig.«.
Se »Lig.« estiver selecionado, é emitida uma
confirmação acústica sempre que o botão rotativo
é premido.
Utilizar o procedimento descrito em "Formato da
hora" na página 149 para alterar o parâmetro de
confirmação acústica.

550
Sequência de tons de alarme
Os valores que podem ser selecionados para a
sequência de tons de alarme são »Standard« ou
»Dräger«.
Utilizar o procedimento descrito em "Formato da
hora" na página 149 para alterar o parâmetro da
sequência de tons de alarme.

551

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 151


Configuração

Visor de curva
Os valores que podem ser selecionados para o
visor de curva são »Normal« ou »Ajustada«.
Utilizar o procedimento descrito em "Formato da
hora" na página 149 para alterar o parâmetro do
visor da curva.

552
Se »Normal« for selecionado, a curva não fica
preenchida com um padrão sólido, mas aparece
como uma linha, como mostra a ilustração de
exemplo.

553

Fundo do visor
Os valores que podem ser selecionados para o
fundo do visor são »Escuro« ou »Claro«.
Utilizar o procedimento descrito em "Formato da
hora" na página 149 para alterar o parâmetro do
fundo do visor.
560

152 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Configuração

Configuração durante o
funcionamento
O usuário pode efetuar calibrações de O2 e ver e
alterar algumas definições de monitorização da
operação atual enquanto se encontrar nos modos
Controle de volume, Controle da pressão, Suporte
por pressão, SIMV/PS e ManSpont.

NOTA
Para selecionar as pré-definições de
monitorização a utilizar ao ligar cada operação,
consultar "Tela de ajuste de standby (em espera)"
na página 140.

1 Premir a tecla » « (Setup) (Ajustes) no modo


Controle de volume, Controle da pressão,
Suporte por pressão, SIMV/PS ou ManSpont. 1

126
z A janela Ajustes substitui a curva e as teclas
virtuais do modo de ventilador atual.
Na janela Ajustes, surgem as seguintes etiquetas
de teclas virtuais:
– »Alarmes Volume Lig./Desl.«
– »Ajuste Automát.«
– »Calibre Sensor O2«
– »Des Comp Lig./Desl.«
– »Veja Registro Alarmes«
– »Acesso Alarme Volume«

Existe um tempo de espera de 15 segundos para


503

todas as funções de Ajuste durante o


funcionamento. Se não ocorrer qualquer atividade
com o botão rotativo dentro de 15 segundos,
a janela Ajustes desaparece e é novamente
apresentada a janela Curvas. A janela Curvas
também pode ser apresentada pressionando-se a
tecla » « (Home) (Início).

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 153


Configuração

Alarmes de volume Lig./Deslig.


1 Premir a tecla virtual »Alarmes Volume Lig.«
na janela Ajustes. A etiqueta da tecla muda de
»Alarmes Volume Lig.« para »Alarmes
Volume Desl.«, e os alarmes de volume são
desativados.

NOTA
A etiqueta da tecla virtual »Alarmes Volume
Lig./Desl.« não aparece no modo ManSpont
porque é selecionável na tela no ManSpont.

1 2

Ajuste Auto
2 Premir a tecla virtual »Ajuste Automát.« na

503
janela Ajustes. O limite de pressão respiratória
está ajustado para 4 cmH2O (hPa) abaixo do
valor de dados de pressão estacionária atual.

NOTA
O ajuste do limite não pode ser menor do que
5 cmH2O (5 hPa) ou maior do que 30 cmH2O
(30 hPa).

NOTA
Na ausência de um valor de dados de pressão
estacionária atual, a pressão da tecla virtual não
terá qualquer efeito.

NOTA
No modo SIMV/PS, o limite de pressão
respiratória será ajustado em relação ao esforço
de ventilação obrigatório.

154 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Configuração

Calibre o sensor de O2
Para calibrar corretamente o sensor de oxigênio,
certificar-se de que ele é exposto apenas ao ar
ambiente durante todo o período de calibração.
Para evitar fugas, retirar o conjunto do sensor de
oxigênio do recipiente da válvula inspiratória e
introduzir o encaixe da válvula no recipiente.

1 Pressionar a tecla virtual »Calibre Sensor O2 «


na janela Ajustes.

503
z A janela de instruções de calibração substitui a
janela Ajustes. Siga as instruções fornecidas:
– Exponha o sensor de O2 ao ar ambiente
durante 2 min.
– Para iniciar calibração de O2 press. botão

514
rotativo
– Observe evolução da calibração na janela do
O2
– Volte a colocar o sensor de O2 no lugar após a
calibração.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 155


Configuração

1 Durante o período de calibração, a palavra


"CAL" substitui o valor de O2 na janela de 1
monitorização de oxigênio. A calibração
demora cerca de 15 segundos. Após a
conclusão bem sucedida da calibração, o valor
de medição de O2 será reposto.

Se não for possível calibrar o sensor de O2, volte a


colocar a cápsula de O2 na estrutura do sensor O2
(consultar página 193).
Se continuar a não ser possível calibrar o sensor
de O2, contate o DrägerService ou a assistência
autorizada da sua área.

515
Des Comp Lig./Deslig.
Este parâmetro é utilizado para ativar ou desativar
a compensação de desflurano.
2 Premir a tecla virtual »Des Comp Desl.« na
janela Ajustes. A etiqueta da tecla muda de
»Des Comp Desl.« para »Des Comp Lig.« e a
compensação de desflurano é ativada.

2 503

156 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Configuração

1 A mensagem »Des on« (Des lig.) surge na


barra de estado quando a compensação de 1
desflurano é ativada.

ATENÇÃO
Certifique-se de que a compensação de
Desflurano só é ativada quando é utilizado
Desflurano. Caso esta compensação não seja
ativada quando for utilizado Desflurano, a
exatidão do volume medido será afetada. Ativá-la
quando Desflurano não é utilizado afetará a
exatidão do volume medido.

ATENÇÃO

555
O Fabius plus XL irá fazer automaticamente a
compensação de Desflurano quando os dados de
concentração do agente estiverem disponíveis,
através de comunicação com um analisador de
agentes externo. Os dados incorretos do
analisador podem afetar a exatidão do volume
medido.

ATENÇÃO
O Desflurano tem características que afetam a
sensibilidade do sensor de fluxo do
Fabius plus XL. Para ajudar a garantir que as
medições do volume do monitor são exatas, ative
a compensação de Desflurano quando utilizar
Desflurano no circuito respiratório.
O Fabius plus XL irá compensar
automaticamente a alteração das características
de medição do fluxo provocadas pela utilização
de Desflurano.

NOTA
Se os dados de concentração de Desflurano
forem comunicados ao Fabius plus XL através de
um analisador de agentes externo, o
Fabius plus XL irá efetuar automaticamente a
compensação de fluxo correspondente. Neste
caso, os dados comunicados substituem sempre a
funcionalidade da tecla virtual de compensação de
Desflurano.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 157


Configuração

Compensação de desflurano automática


Se os dados de concentração de Desflurano forem
1
comunicados ao Fabius plus XL por um analisador
de agentes externo, ocorre o seguinte:
1 Des auto surge na barra de estado na parte
superior da tela
2 a etiqueta da tecla virtual »Des Comp
Lig./Desl.« desaparece
z o Fabius plus XL efetua automaticamente a
compensação do sensor de fluxo 2
correspondente.
A compensação de Desflurano automática
substitui sempre a funcionalidade da tecla virtual

558
de compensação de Desflurano.

Se a comunicação entre o Fabius plus XL e um


analisador de agentes externo for desligada ou
perdida enquanto o Desflurano está sendo
utilizado:
z a mensagem Des auto desaparece da barra de
estado
z a etiqueta da tecla virtual »Des Comp
Lig./Desl.« volta a aparecer como »Des Comp
Desl.«.
Para manter a compensação de Desflurano, ative
manualmente a compensação de Desflurano para
garantir medições de volume exatas.

158 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Configuração

Acessar o registro de alarmes


1 Premir a tecla virtual »Veja Registro Alarmes« 11
na janela Ajustes. A janela Ajustes é substituída
pelo registro de alarmes que apresenta todos
os alarmes com as respectivas datas e horas.

562
z Para percorrer o registro de alarmes, rodar o
botão rotativo.
z Para eliminar todos os alarmes do registro,
selecionar e confirmar a etiqueta »Limpar reg.
alarme«.
z Para sair do registro de alarmes e voltar à tela
de Standby, selecionar e confirmar com a seta
de retorno.

556
Acesso volume alarme
2
2 Premir a tecla »Acesso Alarme Volume« na
janela Ajustes.

562
z A janela Ajustes é substituída pela janela
Definição do Volume de Alarme
z Selecionar e confirmar um novo valor do
volume de alarme entre 1 (mínimo) e 10
(máximo)
O valor é guardado e a janela Definição do Volume
de Alarme é substituída pela janela Ajustes.
557

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 159


Esta página foi deixada propositadamente em branco

160 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Falha – Causa – Solução

Falha – Causa – Solução


Reserva no caso de falha de corrente
elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

Estado de falha no ventilador . . . . . . . . . . 163

Substituição do ventilador . . . . . . . . . . . . . 163

Falha – Causa – Solução . . . . . . . . . . . . . . 164

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 161


Falha – Causa – Solução

Reserva no caso de falha de corrente ADVERTÊNCIA


elétrica Quando a mensagem de alarme de Atenção
Quando a alimentação por AC é interrompida no »BATERIA FRACA!!« é inicialmente
Fabius plus XL, a reserva interna de bateria apresentada, o ventilador continua a
permite o funcionamento total do ventilador e dos funcionar até mais 15 minutos adicionais.
monitores internos até duas horas após a Depois, a ventilação automática deixa de estar
interrupção total do abastecimento de energia. disponível até que seja reposta a corrente
A taxa de desgaste da bateria depende dos ajustes elétrica AC.
do ventilador e do estado da mesma (vida útil e
nível de carga), mas uma bateria completamente ATENÇÃO
carregada não pode, de forma alguma, fornecer Nunca deixar que a bateria descarregue por
menos de 45 minutos de funcionamento total. completo. Se a bateria for descarregada por
completo, recarregue-a de imediato. Não utilizar o
A transição para o funcionamento por bateria não equipamento até que a bateria tenha recarregado
interrompe quaisquer funções do equipamento. Na por completo, caso contrário, podem ocorrer danos
transição, se a bateria estiver descarregada, é no paciente, por bateria não disponível.
apresentada a seguinte informação:
– O símbolo da bateria ( ) surge na barra de
estado e o LED de ligação à corrente elétrica
Quando a bateria está completamente
apaga-se.
descarregada o Fabius plus XL desliga-se. Como
– A mensagem de alarme de Nota »FALHA consequência, todas as definições individuais,
CORRENTE ELÉTRICA!« é apresentada na incluindo limites de alarme, que não tenham sido
janela de alarme. guardados como pré-definições, são perdidos.
– Quando a bateria está descarregada a 20 % da Todas as funções pneumáticas do Fabius plus XL
sua reserva de energia, a mensagem de alarme se mantêm disponíveis (válvula APL, manômetro
de chamada de Atenção »BATERIA FRACA!!« de pressão da respiração, cilindro e manômetros
é apresentada na janela de alarme. da tubagem, gás fresco e fornecimento de agente
– Quando a bateria está quase totalmente anestésico, S-ORC e O2, AIR, e medidores de
descarregada, o ventilador pára e a mensagem fluxo de N2O). A ventilação manual ou espontânea
de alarme de Advertência Falha do Ventilador pode ser mantida.
(»FALHA VENTILADOR!!!«) é apresentada na
janela de alarme. Quando o fornecimento de energia é recuperado e
– Caso não seja fornecida ventilação manual, as o Fabius plus XL é reativado, todas as definições
mensagens de alarme de Advertência de de ventilação e de alarme são repostas para as
Pressão de Apneia (»PRESSÃO APNEIA!!!«), pré-definições.
Advertência de Fluxo de Apneia (»FLUXO
APNEIA!!!«), e Atenção Baixo Volume Minuto ADVERTÊNCIA
(»VOLUME MINUTO BAIXO!!«) são Perigo de danos no paciente devido a
apresentadas na janela de alarme. definições incorretas do dispositivo ou do
– Os monitores internos continuam a funcionar paciente
até a bateria ficar totalmente descarregada e Os parâmetros para ventilação ou
toda a parte elétrica desligar. monitorização podem ser definidos para um
usuário específico.
Depois de reiniciar o equipamento, verificar as
definições e adaptá-las ao paciente, se for
necessário.

162 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Falha – Causa – Solução

Estado de falha no ventilador z Ajustar o limite de pressão APL para a pressão


estacionária inspiratória desejada.
Se o Fabius plus XL não recuperar de uma
z Premir o botão de descarga de O2 no
condição de »FALHA VENTILADOR!!!«:
Fabius plus XL conforme necessário para
z Alterar para o modo ManSpont premindo a tecla
encher de modo suficiente o balão de
ManSpont e confirmando a alteração de modo
respiração.
através do botão rotativo.
z Ventilar manualmente o paciente apertando o
z Definir a válvula APL para a posição MAN.
balão de respiração.
z Ajustar o limite de pressão APL para a pressão
estacionária inspiratória desejada. NOTA
z Premir o botão de descarga de O2 no Depois de alternar o interruptor de ligação, o
Fabius plus XL conforme necessário para Fabius plus XL realiza testes de diagnóstico.
encher de modo suficiente o balão de Durante os testes de diagnóstico, é possível a
respiração. ventilação manual. Se o resultado dos testes de
z Ventilar manualmente o paciente apertando o diagnóstico for FUNCIONAL, o Fabius plus XL
balão de respiração. muda automaticamente para o modo ManSpont se
for detectado um fluxo de gás fresco. É possível
NOTA realizar a monitorização da respiração com o
No caso de falha do ventilador, a posição do Fabius plus XL. Se o resultado dos testes de
conjunto do êmbolo do ventilador pode não estar diagnóstico for NÃO-FUNCIONAL, continua
fechada. Como consequência, a pressão das vias sendo possível a ventilação manual mas a
aéreas pode inicialmente empurrar o êmbolo para monitorização da respiração pelo Fabius plus XL
o modo anterior, aumentando o volume do circuito deixa de estar disponível.
de respiração. Poderá ser necessário premir
novamente o botão de descarga de O2 para voltar NOTA
a encher o balão de respiração. Numa situação de substituição do ventilador, a
posição do êmbolo do ventilador pode não estar
bloqueada, como acontece no modo ManSpont.
Como consequência, a pressão das vias aéreas
Substituição do ventilador pode inicialmente empurrar o êmbolo para o modo
anterior, aumentando o volume do circuito de
No caso improvável de existir uma falha que não respiração. Poderá ser necessário premir
permita a recuperação do ventilador, e caso o novamente o botão de descarga de O2 para voltar
usuário não consiga alterar para o modo de a encher o balão de respiração.
ventilação manual através da tecla de ManSpont e
do botão rotativo, é ainda possível realizar uma z Contate o DrägerService ou a entidade de
ventilação manual. assistência autorizada da sua área antes de
z Localizar o interruptor LIGAR/DESLIGAR no utilizar o ventilador.
painel traseiro.
z Colocar o interruptor LIGAR/DESLIGAR na
posição "off" ( ) e depois
z Colocar o interruptor LIGAR/DESLIGAR
novamente em "on" ( ). O ventilador passa
agora a funcionar como no modo ManSpont.
z Definir a válvula APL para a posição MAN.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 163


Falha – Causa – Solução

Falha – Causa – Solução


O Fabius plus XL divide as mensagens de alarme
em três categorias com base na prioridade. Os
pontos de exclamação indicam a prioridade. As
mensagens de alarme apenas são exibidas em
fundo colorido se a opção "Visor em Cores" for
ativada:
!!! Advertência prioridade alta
(vermelho)
!! Atenção (amarelo) prioridade média
! Nota (branco) prioridade baixa

Os números de prioridade interna, consultar


página 119, estabelecidos para uma categoria de
alarme estão escritos abaixo entre parêntesis,
ex. (23 / 31).

Priori- Mensagem de alarme Causa provável Solução


dade
!! BATERIA FRACA Falha da AC e bateria Repor a corrente elétrica.
<20 %
! CAL SENSOR DE O2 EM Decorreram mais de Seguir o procedimento para
(6) FALTA 18 horas desde a última calibrar o sensor de O2
calibração do sensor de O2. (consultar página 135).
! CAL SENSOR FLUXO EM Decorreram mais de Seguir o procedimento para
(4) FALTA 18 horas desde a última calibrar o sensor de fluxo
calibração do sensor de (consultar página 134).
fluxo.
O cabo foi removido e
reconectado.
! FALHA DA CORRENTE A fonte de alimentação não Ligar à fonte de
(7) ELÉTRICA está ligada. alimentação.
Falha elétrica nas
instalações.

164 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Falha – Causa – Solução

Priori- Mensagem de alarme Causa provável Solução


dade
! FALHA DE SENSOR DE O2 O Sensor de O2 não foi Seguir o procedimento para
(8) corretamente calibrado. calibrar o sensor de O2
(consultar página 135).
Sensor de O2 subsituído e/ Seguir o procedimento para
ou não calibrado. calibrar o sensor de O2.
Sensor de O2 gasto. Substituir a cápsula do
sensor e calibrá-lo.
Sensor de O2 desligado. Ligar o conjunto do sensor
Cabo do sensor em falta. de O2.
Substituir o conjunto da
estrutura do sensor de O2.
! FALHA DO SENSOR DE Sensor avariado ou pressão Contate o DrägerService ou
(8) PRESSÃO não calibrada. a entidade de assistência
autorizada da sua área.
! FALHA RS232 COM1 O cabo do monitor externo Verificar a interface do
(1) está desconectado da monitor.
porta 1 de comunicação
externa.
! FALHA SENSOR FLUXO O cabo do sensor está Voltar a ligar o cabo do
(8) desligado. sensor ao sensor no
O Sensor de fluxo não foi sistema de respiração.
adequadamente calibrado. Seguir o procedimento para
Sensor em falta. calibrar o sensor (consultar
página 134).
Substituir o sensor e
calibrar.
Contate o DrägerService
ou a entidade de
assistência autorizada da
sua área.
!! / !!! FLUXO DE APNEIA1) A respiração/ventilação Verificar o ventilador.
(23 / 31) pára. Verificar o circuito de
Fuga ou desativação do respiração.
circuito de respiração.
!!! FORNECIMENTO DE O2 A linha de fornecimento de Verificar o fornecimento de
(30) BAIXO O2 tem uma pressão infe- O2 e a reserva do cilindro.
rior à pressão mínima per-
mitida (aproximadamente
20 psi) (aproximadamente
1,4 kPa x 100).

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 165


Falha – Causa – Solução

Priori- Mensagem de alarme Causa provável Solução


dade
!! FUGA DA PORT EXP Fluxo expiratório de mais Verificar a válvula
(15) de 15 mL medido durante a expiratória e o disco da
inspiração no modo válvula.
Controle de Volume, Verificar a tubagem da linha
Controle de Pressão ou de controle de expiração.
Suporte de Pressão. Verificar o sensor de fluxo.
Seguir o procedimento para
calibrar o sensor de fluxo.
Contate o DrägerService
ou a entidade de
assistência autorizada da
sua área.
!! GÁS FRESCO BAIXO Fornecimento de gás Assegurar um forneci-
(21) fresco insuficiente em mento de gás fresco ade-
todos os modos de quado.
ventilação. Verificar tubos.
Tubo bloqueado/dobrado. Verificar o circuito de
Fuga ou desativação do respiração.
circuito de respiração.
! LIMITAÇÃO DE PRESSÃO A pressão medida é igual Verificar as definições do
(9) Modo de Controle de Volume ou excede a definição do ventilador e de PMÁX.
ventilador para PMÁX.
!! O2 INSP ALTO A concentração de O2 de Verificar as definições do
(13) inspiração ultrapassa o medidor de fluxo e o limite
limite de alarme mais de alarme alto de O2.
elevado.
!!! O2 INSP BAIXO A concentração de O2 de Verificar o fornecimento de
(31) inspiração está abaixo do O2. Verificar as definições
limite de alarme mais baixo. do medidor de fluxo e o
limite de alarme baixo
de O2.
! PATAMAR PRES BAIXO Os parâmetros de Premir a tecla virtual de
(2) ventilação foram alterados Ajuste Auto e verificar as
mas as definições de definições de ventilação.
alarme não foram alteradas
(consultar página 143).
! PEEP ALTA A PEEP é superior a Verificar as definições da
(9) 4 cmH2O (hPa) no modo válvula APL e/ou o fluxo de
ManSpont. gás fresco.
! PRES APNEA ALARME Alarmes de pressão
(1) OFF (DESLIG) desligados no modo
ManSpont.

166 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Falha – Causa – Solução

Priori- Mensagem de alarme Causa provável Solução


dade
!! PRES INSP NÃO ATINGIDA A pressão estacionária está Verificar ventilador, circuito
(11) mais de 3 cmH2O (hPa) do paciente, e definições
abaixo da definição de PINSP.
PINSP e da PLAT esperada
na ventilação no modo de
Controle de Pressão,
Suporte de pressão ou
modo SIMV/PS.
!!! PRESSÃO CONTÍNUA Pressão de respiração Verificar o circuito de
(31) acima do patamar durante respiração. Quando no
mais de 15 segundos. modo ManSpont, verificar o
fluxo de gás fresco.
Verifique o limite atual
para "Alarme de patamar
de pressão".
!! / !!! PRESSÃO DE APNEIA2) A respiração/ventilação Verificar o ventilador.
(23 / 31) pára. Verificar o circuito de
Fuga ou desativação do respiração.
circuito de respiração.
!! PRESSÃO DE EXP ALTA A PEEP está 4 cmH2O Verificar os tubos de PEEP/
(16) (hPa) acima das definições PMÁX, etc. quanto a
de PEEP num modo de deformações.
ventilação automático.
!!! PRESSÃO NEGATIVA A PAW medida é Verificar o circuito de
(25) <–6,5 cmH2O (hPa) respiração e as definições
do ventilador.
!!! PRESSÃO VIAS AÉREAS O limite de alarme mais alto Verificar o sistema de
(31) ALTA para a pressão das vias tubagem da estação de
aéreas foi ultrapassado, trabalho de anestesia.
o tubo de ventilação está
torcido. Verificar o circuito de
O limite de alarme foi respiração ou o valor limite
ajustado demasiado baixo. de alarme.
!!! SEM GÁS FRESCO Fornecimento Assegurar um
(31) desadequado de gás fornecimento de gás fresco
fresco. adequado.
Abrir a válvula de controle
Válvula de controle de gás de gás fresco.
fresco fechada
A válvula de alívio da
segurança de pressão
negativa abre
automaticamente.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 167


Falha – Causa – Solução

Priori- Mensagem de alarme Causa provável Solução


dade
!! VENTILAÇÃO DE APNEIA A respiração/ventilação Verificar o ventilador.
(20) pára. Fuga ou desativação Verificar o circuito de
do circuito de respiração. respiração.
Se duas ou mais
respirações consecutivas É detectada pelo
de ventilação de apneia Fabius plus XL uma
são acionadas respiração espontânea do
automaticamente as paciente.
definições de Suporte de Verificar as definições de
Pressão estão incorretas. Suporte de Pressão.
!!! VERIFICAR A VÁLVULA Falha da válvula de Verificar o diafragma do
(26) APL derivação APL. ventilador e a tampa de
fecho.
Verificar se a ligação da
válvula de derivação APL
está desconectada ou
apresenta fuga.
Selecionar o Modo Standby
e voltar ao modo de
ventilação anterior.
Verificar as definições da
válvula APL.
! VERIFICAR BATERIA A reserva de energia está a Substituir o fusível.
(7) 0 % da sua carga total. Contate o DrägerService
ou a entidade de
assistência autorizada da
sua área.
!! VOLUME MINUTO ALTO O Volume Minuto Calibrar o sensor de fluxo.
(14) ultrapassou o limite de Substituir, se necessário.
alarme mais alto.
O Sensor de fluxo não foi
adequadamente calibrado.
Sensor em falta.

168 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Falha – Causa – Solução

Priori- Mensagem de alarme Causa provável Solução


dade
!! VOLUME MINUTO BAIXO O Volume Minuto desceu Verificar o circuito de
(22) abaixo do limite de alarme respiração e o limite de
mais baixo. alarme.
Tubo bloqueado/dobrado. Verificar o circuito de
Fuga no sistema de respiração.
respiração. Verificar o sistema
Volume reduzido devido à respiratório.
limitação de pressão. Verificar a definição de
Reduzida complacência do PMÁX no painel de controle
pulmão. do ventilador.
O sensor de fluxo não está Verificar as definições do
calibrado ou não funciona. ventilador.
Seguir o procedimento para
calibrar o sensor de fluxo
(consultar página 134), e
substituir se necessário.
! Altifalantes em falha Contate o DrägerService ou
(1) a entidade de assistência
autorizada da sua área.
! Alarmes de Volume
(1) desativados pelo operador.
!!! O ventilador não está Verificar o diafragma e a
(28) montado corretamente. tampa de fecho.
Confirmar se a linha de
PEEP/PMÁX se encontra
desligada ou com fuga.
Selecionar o modo standby
e voltar ao modo de
ventilação anterior.
1) As prioridades de alarme do FLUXO DE APNEIA estão baseadas na duração do alarme e no modo de ventilação:
No Controle de Volume, Controle de Pressão, SIMV/PS com Freq ≥6 ou Suporte de Pressão com Ventilação de Apneia
DESLIGADO:
Atenção = VT <20 mL durante >15 segundos
Advertência = VT <20 mL durante >30 segundos
Em ManSpont, SIMV/PS com Freq <6, ou Suporte de Pressão com Ventilação de Apneia LIGADO:
Atenção = VT <20 mL durante >30 segundos
Advertência = VT <20 mL durante >60 segundos

2) As prioridades de alarme da PRESSÃO DE APNEIA estão baseadas na duração do alarme e no modo de ventilação:
No Controle de Volume, Controle de Pressão, SIMV/PS com Freq ≥6 ou Suporte de Pressão com Ventilação de Apneia
DESLIGADO:
Atenção = PAW não atravessa o patamar de pressão durante >15 segundos
Advertência = PAW não atravessa o patamar de pressão durante >30 segundos
Em ManSpont, SIMV/PS com Freq <6, ou Suporte de Pressão com Ventilação de Apneia LIGADO:
Atenção = PAW não atravessa o patamar de pressão durante >30 segundos
Advertência = PAW não atravessa o patamar de pressão durante >60 segundos

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 169


Esta página foi deixada propositadamente em branco

170 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Limpeza

Limpeza
Informação de segurança sobre o Reinstalação do ventilador . . . . . . . . . . . . . 184
reprocessamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Reinstalação do sistema de exaustão . . . . 185
Pré-limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Reconectar o sistema de recepção de gás
anestésico (AGS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Métodos de Reprocessamento . . . . . . . . . 172
Limpeza e desinfecção à máquina . . . . . . . . 172 Reinstalação do sistema de aspiração . . . . 187
Limpeza manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Reconectar o sistema de aspiração . . . . . . . . 187
Desinfecção manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Inspeção visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Verificar se o dispositivo está pronto para o
Esterilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Reprocessamento e desinfecção . . . . . . . . . 174

Remoção do sistema de respiração


compacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Remoção da válvula inspiratória . . . . . . . . . . 175
Remoção da válvula expiratória . . . . . . . . . . 175
Remoção da porta de saída do gás residual . 176
Remoção do sensor de fluxo . . . . . . . . . . . . . 176
Remoção da válvula APL . . . . . . . . . . . . . . . 177

Remoção das peças do ventilador . . . . . . 177

Remoção do sistema de exaustão do gás


anestésico (AGSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178

Remoção do sistema de aspiração . . . . . . 178

Reprocessamento do sistema de
respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Sensores de fluxo Spirolog Infinity ID e
SpiroLife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Esterilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179

Lista de cuidados para os componentes


Fabius plus XL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180

Remontagem do sistema de respiração . . 182


Fixação da válvula inspiratória . . . . . . . . . . . 182
Fixação da válvula expiratória . . . . . . . . . . . . 182
Fixação da válvula APL . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Apertar a porta de saída do gás residual . . . 183
Instalação dos componentes restantes do
sistema de respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 171


Limpeza

Informação de segurança sobre o Métodos de Reprocessamento


reprocessamento
Limpeza e desinfecção à máquina
ATENÇÃO Utilizar uma máquina de lavar e desinfetar, de
De modo a reduzir o risco de infecções tanto para acordo com a norma EN ISO 15883, de
o pessoal hospitalar como para os pacientes, é preferência, com um carrinho para acessórios de
necessário limpar e desinfetar os dispositivos anestesia e ventilação, para lavagem e
médicos após cada utilização. Deve ser colocado desinfecção automática. Utilizar agentes de
vestuário de proteção, proteção ocular, etc. limpeza alcalinos leves ou enzimáticos (com pH
neutro). O usuário deve respeitar rigorosamente as
z As regulamentações de higiene hospitalar instruções do fabricante na utilização do agente de
devem ser cumpridas! limpeza.
z Efetuar o reprocessamento do dispositivo
médico após a utilização em cada paciente.
As recomendações de reprocessamento não Posicionamento das peças na máquina de lavar
isentam o pessoal hospitalar da obrigação de e desinfetar
obeceder às exigências e normas de higiene sobre z Colocar as peças na máquina de lavar e
a saúde ocupacional e segurança referentes ao desinfetar. Respeitar as Instruções de Uso da
reprocessamento de dispositivos médicos. máquina de lavar e desinfetar.
Para assegurar o reprocessamento profissional z Posicionar as peças de modo a que todos os
dos equipamentos médicos, devem ser seguidas espaços interiores sejam completamente
as recomendações fornecidas pelo Robert Koch lavados (p. ex., tubos) e a água possa escorrer
Institute em "Demands on Hygiene in livremente.
Reconditioning Medical Products".

Pré-limpeza Programa de limpeza


z Selecione o programa adequado (de
NOTA preferência, programa de anestesia). A limpeza
Para evitar a acumulação de sujidade no sistema deve ser realizada de 40 a 60 °C (104 a 140 °F)
de respiração, inserido no mesmo grupo dos durante, pelo menos, 5 minutos.
instrumentos de cirurgia (proteínas, sangue, etc.),
a Dräger recomenda a utilização de filtros
descartáveis no dispositivo médico. Desinfecção térmica
z A desinfecção térmica deve ser realizada de 80
Caso contrário, a contaminação que possa ocorrer
a 95 °C (176 a 203 °F) e com o tempo de
obriga a uma pré-limpeza em um banho
contato correspondente.
ultrassônico. Durante uma pré-limpeza total, foi
demonstrado um efeito de limpeza eficaz em um z Realize o enxágue final com água desionizada.
teste realizado com o agente de desinfecção
Gigasept AF (4 % de solução).
Componentes afetados: sistema de respiração
compacto, tampa da válvula, bocal de expiração,
absorvedor e válvula APL
Em seguida, lavar todos os componentes em água
corrente até não ser detectado qualquer resíduo
do agente de limpeza (aprox. 5 min).

172 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Limpeza

Depois de acabar o programa de limpeza e z Lavar as peças em água corrente até que os
desinfecção resíduos do agente de limpeza desapareçam
completamente.
z Remover imediatamente as peças da máquina z Inspecionar as peças quanto a sujidade e a
de lavar e desinfetar. danos. Se necessário, repetir a limpeza manual.
z Inspecionar as peças quanto a sujidade e a
danos. Se necessário, repita o ciclo ou efetue a Desinfecção manual
limpeza manualmente. A desinfecção manual deverá ser realizada de pre-
z Aguardar até que as peças estejam ferência com desinfetantes à base de aldeídos ou
completamente secas. compostos de amônia quaternária. Deve ser com-
provada a eficácia dos desinfetantes. Observe as
Agentes de limpeza listagens específicas aplicáveis ao país. O usuário
deve respeitar rigorosamente as instruções do
A compatibilidade do material dos acessórios Dräger fabricante na utilização do agente de limpeza.
reutilizáveis foi testada com vários agentes de
limpeza alcalinos e enzimáticos suaves a 95 °C
Desinfetantes
(203 °F) durante 10 minutos.
A compatibilidade do material dos acessórios
Os seguintes agentes de limpeza mostraram boa
Dräger a serem reprocessados foi testada com
compatibilidade com o material no momento do
vários desinfetantes.
teste:
O teste demonstrou que os desinfetantes a seguir
– Neodisher FA, Neodisher Medizym fabricado
apresentados têm uma boa compatibilidade face
por Dr. Weigert
ao material:
Desinfetante de superfície (para superfícies de dis-
O usuário deve respeitar rigorosamente as instruções
positivos)
do fabricante na utilização do agente de limpeza.
– Incidin Extra N de Ecolab
Limpeza manual – Incidur de Ecolab
Desinfetantes de instrumentos (para componentes
Se não estiver disponível uma máquina de lavar e
ou acessórios):
desinfetar, lave as peças manualmente em água
– Korsolex extra fabricado por Bode Chemie
corrente e com agentes de limpeza disponíveis no
mercado. O usuário deve respeitar rigorosamente – Gigasept FF, fabricado por Schülke & Mayr
as instruções do fabricante na utilização do agente A composição do desinfetante é da responsabili-
de limpeza. dade do fabricante e pode ser alterada ao longo do
tempo.
z Limpeza de sujidade em superfícies com água
corrente.
Desinfecção de superfícies
z Utilizar os agentes de limpeza de acordo com
as especificações do fabricante. Certificar-se ADVERTÊNCIA
de que todas as superfícies a limpar podem ser
Os líquidos infiltrados podem provocar falhas
facilmente acedidas (p. ex., o interior das
ou danos no dispositivo médico e colocar o
tubagens). Utilizar escovas adequadas, caso
paciente em perigo! Desinfetar as peças
necessário.
somente com um pano e certificar-se de que
Não utilizar quaisquer escovas no sensor de não penetram líquidos no dispositivo.
fluxo. Respeitar as respectivas Instruções de
Uso. z Depois da limpeza manual, realizar a
desinfecção da superfície.
z Remova os resíduos do desinfetante.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 173


Limpeza

Desinfecção de componentes ou acessórios ATENÇÃO


z Desinfetar as peças através de imersão. O Sensor de Fluxo Spirolog e o Sensor de Fluxo
z Limpar bem as peças em água corrente até que Infinity ID não podem ser esterilizados em vapor
os resíduos do desinfetante desapareçam quente. Os sensores de fluxo não são resistentes
completamente. às elevadas temperaturas e podem ser
z Inspecionar as peças quanto a sujidade e a danificados.
danos. Se necessário, repetir a desinfecção z A esterilização a vapor quente deve ser
manual. realizada a 134 °C (273,2 °F). Respeitar as
z Sacudir com firmeza para eliminar quaisquer Instruções de Uso do equipamento médico.
resíduos de água. Aguardar até que as peças
estejam completamente secas. Reprocessamento e desinfecção
Esta seção contém instruções para a
Inspeção visual desmontagem e limpeza da estação de anestesia
z Inspecionar todas as peças quanto a danos e Fabius plus XL.
desgaste, p. ex. fissuras, fragilização ou Durante os ciclos de reprocessamento, os
endurecimento pronunciado, bem como vaporizadores mantêm-se acoplados ao
sujidade residual. dispositivo médico.

ATENÇÃO ATENÇÃO
Até mesmo os acessórios desenvolvidos para Ao movimentar a mesa de registros, os braços de
reutilização (p. ex., após o reprocessamento) têm suporte e as gavetas, manter distância face às
uma vida útil limitada. Devido a um conjunto de extremidades para evitar choques.
fatores inerentes ao manuseamento e
reprocessamento (p. ex., resíduos dos Superfícies do dispositivo
desinfetantes podem corroer o material de modo
mais intenso durante a autoclavagem), pode ATENÇÃO
ocorrer um desgaste agravado e o período de Risco de danos no equipamento médico. As
vida útil pode tornar-se mais reduzido. Em caso superfícies do Fabius plus XL, os tubos de gás de
de sinais exteriores de desgaste tais como pressão e os cabos não podem ser limpos com
fissuras, deformações, alterações de cor, agentes ricos em álcool.
separação de partículas, etc., é necessário
substituir os acessórios afetados.

Esterilização
Utilize um esterilizador a vapor com vácuo (de
acordo com DIN EN 285), de preferência com
vácuo fracional para esterilização.

ATENÇÃO
Não esterilizar as peças com óxido de etileno! O
óxido de etileno pode impregnar-se nas peças e
provocar danos para a saúde.

174 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Limpeza

Remoção do sistema de respiração


compacto
z Retirar todos os tubos de respiração.
z Desconectar a extensão do balão de respiração
e o balão desapertando os dois parafusos de
pressão.
z Retirar o tubo de ventilação.
z Retirar o tubo de gás fresco do sistema de
respiração.
z Retirar o tubo de exaustão.
z Retirar o cabo do sensor de fluxo.
z Retirar o cabo do sensor de O2.
z Retirar o cabo de pressão da respiração.
z Desacoplar a derivação APL e as linhas de
PEEP/PMÁX do sistema de respiração e da
lateral da máquina.
z Retirar o absorvedor (para instruções
completas, consultar página 193).

z Retirar o sistema de respiração compacto.


1 Retirar a ligação para o recipiente de
inspiração.

Remoção da válvula inspiratória


2 Desapertar a porca de retenção. 2 6
3 Retirar a tampa de inspeção.
4 Extrair o disco da válvula.
1
5 Retirar a junta.
3 7
Remoção da válvula expiratória
6 Desapertar a porca de retenção.
4 8
7 Retirar a tampa de inspeção.
8 Extrair o disco da válvula. 5 9
9 Retirar a junta.
060

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 175


Limpeza

Remoção da porta de saída do gás residual


z Desapertar a porta de saída do gás residual.

088
Remoção do sensor de fluxo
1 Soltar o encaixe na porta expiratória.
2 Retirar a proteção do sensor de fluxo.
3 Extrair o sensor de fluxo.

ATENÇÃO
Risco de falha na medição do fluxo
A desinfecção ou limpeza dos sensores de fluxo 1 2 3
à máquina provoca danos e falhas na medição do
fluxo.
Desinfetar e limpar os sensores de fluxo tal como
descrito nas Instruções de Uso dos sensores de
fluxo Spirolog, Sensor de fluxo Infinity ID e
SpiroLife.

ATENÇÃO
Risco de falha na medição do fluxo
063

A esterilização dos sensores de fluxo Spirolog e


Infinity ID em altas temperaturas com vapor
quente provoca danos e falhas na medição do
fluxo.
Desinfetar e limpar os sensores de fluxo tal como
descrito nas Instruções de Uso dos sensores de
fluxo Spirolog, Sensor de fluxo Infinity ID e
SpiroLife.

176 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Limpeza

Remoção da válvula APL


z Desapertar a porca de retenção.
z Remover a Válvula APL.
z Desapertar a porta de saída do gás residual.
z Remover o gancho da linha de amostra
(opcional) do conector da válvula APL e da
porta da saída do gás residual.

Remoção das peças do ventilador


1 Abrir a porta do ventilador.
2 Desconectar a linha do sensor de pressão da 2
câmara do ventilador do respectivo conector.
4
3 Destravar os três fechos.
4 Retirar a tampa.
5 Retirar o diafragma do ventilador.

2
5
3

1 059

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 177


Limpeza

Remoção do sistema de exaustão do Reprocessamento do sistema de


gás anestésico (AGSS) respiração
z Remover o sistema de exaustão do gás Todas as peças do sistema de respiração,
anestésico (AGS), incluindo o tubo de exaustão diafragma do ventilador, peça em Y, tubos de
e tubo de saída, do dispositivo médico. respiração, balão de respiração, peças do
canister, peças da unidade de sucção das
Remoção do sistema de aspiração secreções e peças do sistema de exaustão de
gás anestésico.
z Retirar o conjunto do recipiente de sucção, z Desinfetar termicamente na máquina de
incluindo o recipiente e o regulador. limpeza/desinfecção a 93 °C (200 °F) /
10 minutos.
ADVERTÊNCIA Utilizar apenas agentes de limpeza alcalinos
Risco de infecção suaves ou neutros (p. ex., Neodisher Medizym,
Calçar sempre luvas de proteção ao esvaziar Neodisher FA) e água totalmente
o recipiente de sucção. desmineralizada!
Respeitar as regulamentações de higiene do Ao utilizar desinfecção térmica, não é
hospital. necessária a adição de químicos desinfetantes;
risco de corrosão!
NOTA
As instruções de reprocessamento/desinfecção ADVERTÊNCIA
para o recipiente de aspiração reutilizável e para o Após a lavagem, é necessária uma
regulador de aspiração são apresentadas nas esterilização com vapor quente para secar por
respectivas Instruções de Uso. completo o sistema de respiração.
A secagem ineficaz das áreas de controle que
se encontram na placa da válvula pode
provocar danos no funcionamento do
dispositivo ou falhas no dispositivo médico.

178 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Limpeza

Sensor de O2 Esterilização

ATENÇÃO ATENÇÃO
Risco de danos no equipamento Risco de danos no dispositivo médico
O sensor de O2 não pode ser desinfetado ou Os sensores de fluxo Spirolog e Infinity ID não
esterilizado. podem ser esterilizados.

Sensores de fluxo Spirolog Infinity ID e Seguir rigorosamente as Instruções de Uso.


SpiroLife
Reprocessar os sensores de fluxo de acordo com Esterilização a vapor a 273 °F (134 °C)
as Instruções de Uso correspondentes.
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Risco de danos no dispositivo médico
Os sensores de fluxo não podem ser
Os sensores de fluxo SpiroLife não são
reprocessados em uma máquina de lavar e
adequados para a esterilização plasmática ou por
desinfetar. Não realizar a limpeza com ar
radiação.
comprimido, jato de água, escova, etc. Caso
contrário, os finos cabos dos sensores de fluxo Seguir rigorosamente as Instruções de Uso.
serão danificados. Os sensores de fluxo Spirolog
Todos os componentes com as opções adequadas
e Infinity ID não podem ser esterilizados em vapor
de reprocessamento são apresentados na lista de
quente. Os sensores de fluxo não são resistentes
às elevadas temperaturas e podem ser cuidados para os componentes Fabius plus XL
página 180. Respeitar as regulamentações de
danificados.
higiene do hospital!
ATENÇÃO
Utilizar apenas soluções desinfetantes para
desinfetar os sensores de fluxo. Os
contaminantes, como é o caso do algodão,
podem provocar a destruição dos sensores de
fluxo.

ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio
Deixar secar os sensores de fluxo ao ar
durante, pelo menos, 30 minutos após a
utilização de desinfetantes que contenham
substâncias inflamáveis. Estas substâncias
soltam vapores que podem provocar ignição
durante a calibração.

ATENÇÃO
Os sensores de fluxo apenas podem ser
reutilizados se for possível a calibração
automática.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 179


Limpeza

Lista de cuidados para os componentes Fabius plus XL


A tabela a seguir apresenta os componentes Aplicável a pacientes não-infecciosos
Fabius plus XL com os métodos de processamento
recomendados. O processamento inclui a limpeza, a ATENÇÃO
desinfecção e/ou a esterilização adequados a cada Para pacientes infecciosos, todos as peças que
componente. A tabela funciona como guia de referên- estiverem em contato com gás de respiração
cia. Seguir as políticas da instituição para os métodos devem igualmente ser esterilizadas após a
específicos e agentes de limpeza e esterilização. desinfecção e a limpeza.

ATENÇÃO A lista funciona apenas como um guia de


O Fabius plus XL e os respectivos componentes referência. As instruções do responsável de
não podem ser tratados com vapores de higiene do hospital devem prevalecer sempre e ser
formaldeído ou óxido de etileno. respeitadas!

Componentes que podem ser reprocessados Intervalos de reprocessamento


recomendados1)
Com filtro na Com filtro Sem filtro
peça Y microbiano na
porta
inspiratória e
expiratória
Superfície do equipamento Diariamente Diariamente Por paciente
Cabo da fonte de alimentação, tubos de gás fresco Diariamente Diariamente Por paciente
Medidor de pressão respiratória Semanalmente Semanalmente Diariamente
Sistema respiratório Diariamente Por paciente Por paciente
Válvula inspiratória, válvula expiratória, válvula APL Semanalmente Semanalmente Por paciente
Porta expiratória Semanalmente Semanalmente Por paciente
Válvula da porta de exaustão Semanalmente Semanalmente Por paciente
Tampa do ventilador Semanalmente Semanalmente Por paciente
Diafragma do ventilador2) Semanalmente Semanalmente Por paciente
Tubo do ventilador Semanalmente Semanalmente Por paciente
Inserir o absorvedor Semanalmente Semanalmente Por paciente
Sensor de fluxo Spirolog/SpiroLife Consultar as Instruções de Uso dos sensores de
fluxo
Suporte da máscara da válvula do balão manual Semanalmente Semanalmente Por paciente
Sistema de exaustão AGS Consultar as Instruções de Uso do AGS
Gancho da linha de amostra Semanalmente Semanalmente Diariamente
Sistema de aspiração e acessórios do conjunto do Consultar as Instruções de Uso do sistema de
recipiente de aspiração aspiração
1) Os intervalos de reprocessamento dependem do uso e da posição dos filtros. A tabela funciona apenas como um guia de
referência.
As instruções da autoridade de higiene do hospital devem prevalecer!
2) Retirar qualquer vestígio de água que possa estar acumulada no diafragma do ventilador.
Grandes quantidades de condensação podem prejudicar a operação da estação de trabalho e/ou levar à falha do equipamento.

180 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Limpeza

Componentes que podem ser Desinfecção e limpeza Esterilização


reprocessados

Limpeza e Limpeza Desinfecção 134 °C


desinfecção manual por imersão (273 °F)
à máquina
Superfície do equipamento Não Não Não Não
Cabo da fonte de alimentação, tubos de gás Não Não Não Não
fresco
Medidor de pressão respiratória Não Não Não Não
1)
Sistema respiratório Sim Sim Sim Sim
Válvula inspiratória, válvula expiratória, Sim Sim2) Sim Sim
válvula APL
Porta expiratória Sim Sim Sim Sim
Válvula da porta de exaustão Sim Sim2) Sim Sim
2)
Tampa do ventilador Sim Sim Sim Sim
Diafragma do ventilador3) Sim Sim Sim Sim
Tubo do ventilador Sim1) Não Sim Sim
Inserir o absorvedor Sim Sim Sim Sim
Sensor de fluxo Spirolog/SpiroLife Consultar as Instruções de Uso dos sensores de fluxo
Suporte da máscara da válvula do balão Sim Sim Sim Sim
manual
Sistema de exaustão AGS Consultar as Instruções de Uso do AGS
Gancho da linha de amostra Sim Sim Sim Não
Sistema de aspiração e acessórios do Consultar as Instruções de Uso do sistema de aspiração
conjunto do recipiente de aspiração
1) Após a limpeza à máquina e a desinfecção, é necessária uma esterilização por vapor quente para secar o sistema de respiração.
A secagem ineficaz das áreas de controle que se encontram na placa da válvula pode provocar danos no funcionamento do
equipamento ou falhas no equipamento médico!
2) Válvulas, tampa do ventilador e manga AGS: Certifique-se de que os líquidos de limpeza e lavagem podem fluir na direção de
abertura da válvula.
3) Retirar qualquer vestígio de água que possa estar acumulada no diafragma do ventilador.
Grandes quantidades de condensação podem prejudicar a operação da estação de trabalho e/ou levar à falha do equipamento.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 181


Limpeza

Remontagem do sistema de respiração


Fixação da válvula inspiratória
1 Colocar a junta no topo do disco da válvula.
2 Colocar o disco da válvula na base da mesma.
3 Encaixar a tampa de inspeção. 4 9
4 Apertar firmemente a porca de retenção.
5 Inserir a ligação correspondente ao recipiente
5
de inspiração.
3 8
Fixação da válvula expiratória
6 Colocar a junta no topo do disco da válvula.
7 Colocar o disco da válvula na base da mesma.
2 7
8 Encaixar a tampa de inspeção. 1 6
9 Apertar firmemente a porca de retenção.

060
Fixação da válvula APL

ADVERTÊNCIA
Afastar todas as linhas/cabos da válvula APL
para impedir qualquer interferência com o 11
botão de ajuste da válvula APL. As linhas/
cabos presos por baixo do botão de ajuste da
válvula de APL podem interferir no
funcionamento adequado desta válvula.
10 Colocar o gancho da linha de amostra
(opcional) no conector da válvula APL e na
porta da saída do gás residual.
11 Colocar a válvula APL na base da mesma e
apertá-la com firmeza com a porca de retenção.
046

182 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Limpeza

Apertar a porta de saída do gás residual


z Apertar a porta do gás residual ao sistema de
respiração compacto pela parte inferior.
Certificar-se de que fica corretamente vedada.

048
Instalação dos componentes restantes do
sistema de respiração
z Seguir as instruções que se iniciam na
página 54 para a reinstalação dos seguintes
componentes do sistema de respiração:
– Sensor do fluxo
– Sistema respiratório
– Tubo do ventilador
– Tubo de gás fresco
– Extensão do balão de respiração (opcional) e
balão
– Cabos do sensor de fluxo e da pressão de
respiração
– Derivação APL e cabos PEEP/PMÁX
– Cabo do sensor de O2
– Tubagem do sistema de respiração
z Seguir as instruções na página 193 para
realizar a reinstalação do sistema canister

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 183


Limpeza

Reinstalação do ventilador
1 Abrir a porta do ventilador com a unidade do
ventilador fixada. 5
2 Destravar os três fechos.
3 Retirar a tampa.
4 Inserir o diafragma. 3
z Colocar a tampa e bloqueá-la utilizando os três
fechos.
5 Ligar a linha do sensor de pressão da câmara
do ventilador ao conector adequado. 5
z Fechar a porta do ventilador com a unidade do
ventilador fixada. 4
2

059

184 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Limpeza

Reinstalação do sistema de exaustão


Reconectar o sistema de recepção de gás
anestésico (AGS)
Qualquer sistema de renovação do gás anestésico
(AGSS) utilizado no Fabius plus XL deve estar em
conformidade com a norma ISO 8835-3.
O sistema de exaustão é utilizado com sistemas de
eliminação de gás residual em vácuo.
O AGS não é aplicado como sistema
independente. É utilizado no conjunto como um 2 1
dos três componentes do AGSS.

ADVERTÊNCIA
Risco de lesão do paciente.
Se as aberturas laterais do sistema de recep-
ção estiverem bloqueadas, poderá formar-se
pressão negativa no sistema de ventilação e
nos pulmões do paciente. Certificar-se sem-
pre de que as aberturas laterais do sistema de
recepção não fiquem bloqueadas.

061
NOTA
Retirar a tomada do tubo de exaustão antes de
realizar a ligação.

NOTA
Os tubos de exaustão não podem estar
comprimidos, dobrados ou bloqueados.

z Pendurar o sistema de recepção utilizando as


ranhuras nos pinos apropriados do dispositivo e
deslizá-lo até ele encaixar.
1 Ligar o tubo de exaustão à tomada adequada
no sistema de recepção.
z Ligar o conector do tubo de exaustão à unidade
terminal do sistema de eliminação.
2 Fechar a ligação que não está sendo utilizada
com uma tampa de rosca.
z Ligar o tubo de transferência à tomada
designada.
z Ligar a outra extremidade do tubo de
transferência à porta de gás residual localizada
na parte de baixo do sistema respiratório.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 185


Limpeza

1 Instalar o filtro de partículas e apertar a porca


de retenção.
2 Reinstalar o tubo de fluxo com a escala virada
para a frente do equipamento.
3 Apertar a porca de retenção.
z Reinstalar o recipiente de volume no corpo de
exaustão. 3
ADVERTÊNCIA
Perigo para o paciente
Não bloquear as aberturas laterais do sistema 2
receptor. Caso contrário, poderá reduzir-se o
gás fresco no sistema respiratório.
Para informações mais pormenorizadas sobre o 1
AGS, consultar as Instruções de Uso específicas
que acompanham o sistema receptor de gás
anestésico AGS (9038579).

025

186 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Limpeza

Reinstalação do sistema de aspiração


Reconectar o sistema de aspiração
O sistema de aspiração opcional para o
Fabius plus XL consiste de um regulador de
aspiração e um recipiente de aspiração.
O regulador de sucção é fixado a um suporte que
está acoplado à lateral do equipamento de
anestesia. O recipiente de sucção escolhido pelo
cliente é fixado a uma calha na lateral do
equipamento. 1
z Fixar o braço do suporte do sistema de sucção
na lateral do dispositivo de anestesia.
1 Instalar o regulador de sucção no suporte.
z Realizar o reprocessamento do recipiente de
sucção de acordo com as instruções de uso do
recipiente.
2 Fixar o recipiente de sucção na calha.

Tendo em conta o tipo de sistema de aspiração


utilizado:
2
Utilizando AR ou O2 como gás de passagem:
z Ligar o tubo de ligação de ar do sistema de
sucção à exaustão de ar do bloco de
fornecimento de gás (opcional) ou diretamente
à linha de fornecimento de gás.
Para aspiração por vácuo:
z Ligar o tubo de vácuo do sistema de sucção
diretamente à linha de fornecimento de gás.
Certifique-se de que o sistema de sucção está
pronto para operação de acordo com as Instruções
de Uso fornecidas.

ADVERTÊNCIA
O sistema de aspiração só deve ser utilizado
no modo »Man/Spont« ou caso a peça em Y
não esteja conectada.
003

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 187


Limpeza

Verificar se o dispositivo está pronto


para o funcionamento
No final da remontagem do Fabius plus XL,
executar os procedimentos de verificação diários e
de pré-utilização estabelecidos no Anexo deste
manual para assegurar que o equipamento se
encontra pronto para funcionar.

188 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Manutenção

Manutenção
Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Definição dos conceitos de manutenção . . . . 190
Inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Verificações de segurança . . . . . . . . . . . . . . 191
Manutenção de prevenção . . . . . . . . . . . . . . 192

Manutenção de rotina . . . . . . . . . . . . . . . . . 193


Substituir a cápsula do sensor de O2 . . . . . . 193
Substituir o absorvente de CO2 . . . . . . . . . . . 193
Adaptador CLIC (opcional) . . . . . . . . . . . . . . 195

Verificar se o dispositivo está pronto para o


funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 189


Manutenção

Visão geral
O presente capítulo descreve todas as etapas
referentes à manutenção que são necessárias
para manter o dispositivo em condições de
funcionamento adequadas. Estes passos
referentes à manutenção devem ser realizados por
profissionais.

ATENÇÃO
Limpe e desinfete o dispositivo ou componentes
do dispositivo antes de cada passo de
manutenção e também antes do envio para
conserto.

ATENÇÃO
Risco de choque elétrico
Não abrir a estrutura do dispositivo. Todos os
serviços de assistência e reparação devem ser
realizados por profissionais. A Dräger recomenda
que estes trabalhos sejam realizados pelo
DrägerService.

Definição dos conceitos de manutenção

Conceito Definição
Manutenção Combinação de todas as medidas técnicas e administrativas realizadas
durante o tempo de vida útil de um dispositivo médico de forma a manter ou
reparar as condições de funcionamento para que o dispositivo médico possa
executar as funções que lhe são atribuídas.
Inspeção Medidas para identificação e atribuição do estado atual de um dispositivo
médico e para identificação da causa de desgaste e consequências
inerentes em uma utilização futura.
Manutenção de Medidas destinadas a retardar o desgaste.
prevenção
Reparação Medidas destinadas a colocar novamente o dispositivo médico em condições
de funcionamento, sem incluir melhorias.

Inspeção
As inspeções devem ser realizadas regularmente
de acordo com as seguintes especificações e com
intervalos específicos.
Verificação Intervalo Responsável técnico
Inspeção e verificações de segurança A cada 12 meses Especialistas

190 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Manutenção

Verificações de segurança – Verificar o funcionamento correto dos


As verificações de segurança não substituem as vaporizadores, de acordo com as Instruções de
medidas de manutenção preventivas (incluindo a Uso dos mesmos.
substituição preventiva dos componentes – Verificar o funcionamento correto do disjuntor
danificados) indicadas pelo fabricante. (quando houver)

ATENÇÃO
As verificações de segurança devem ser
realizadas com intervalos específicos. Caso
contrário, o funcionamento correto do dispositivo
médico pode ficar comprometido.

1 Verificar se estão presentes os respectivos


documentos:
– Instruções de Uso atualizadas
2 Verificar se o conjunto do dispositivo se
encontra em boas condições:
– todas as etiquetas estão completas e são
legíveis
– não existem danos visíveis
– os fusíveis acessíveis a partir do exterior estão
em conformidade com os valores especificados
3 Verificar se o equipamento do dispositivo
médico se encontra completo, de acordo com
as Instruções de Uso.
4 Verificar a segurança elétrica de acordo com a
norma IEC 62353
5 Verificar as características de segurança:
– Verificar o funcionamento correto do gerador de
alarmes.
– Verificar o funcionamento correto do alarme
gerado pela falha de O2.
– Verificar o funcionamento correto da medição
de O2.
– Verificar o funcionamento correto da medição
de fluxo.
– Verificar o funcionamento correto de PAW,
PEEP, APL e medição da pressão PMÁX.
– Verificar o funcionamento correto do alarme de
falha de energia e função de reserva de bateria.
– Verificar o funcionamento correto da função de
bloqueio do Vaporizador.
– Verificar o funcionamento correto do
suprimento de ar auxiliar e das válvulas de
segurança do ventilador.
– Verificar o funcionamento correto de S-ORC.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 191


Manutenção

Manutenção de prevenção

ATENÇÃO
O dispositivo deve ser submetido a inspeção e
manutenção de prevenção nos períodos
especificados pelo fabricante.

A tabela a seguir apresenta os intervalos de


manutenção preventiva:

Componente Intervalo Medida Responsável técnico


Fabius plus XL A cada 12 meses Inspeção e assistência Especialistas
Sistemas A cada 12 meses Inspeção e assistência Especialistas
respiratórios
Vaporizadores A cada 12 meses Inspeção e assistência Especialistas
Sensores A cada 12 meses Inspeção e assistência Especialistas
Conjunto de Após 6 anos Substituir Especialistas
assistência global
para a ligação de
cilindros de alta
pressão1
Conjunto de Após 6 anos Substituir Especialistas
assistência global
para a ligação de
cilindros de alta
pressão com
indicação dos tipos
de gás1
1 opcional

NOTA
A pedido, o cliente poderá receber uma lista com
os componentes a substituir e as respectivas
instruções de montagem, caso seja necessário
realizar consertos.

192 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Manutenção

Manutenção de rotina
A manutenção de rotina deve ser realizada
regularmente de modo a assegurar um
funcionamento seguro e eficaz. Verificar
regularmente o estado do absorvente e o estado
geral do equipamento, da ligação elétrica, das
tubagens e do balão de respiração.

ATENÇÃO
Risco de choque elétrico
Não retirar a tampa. Consultar a assistência
técnica para localizar um representante
DrägerService.

Substituir a cápsula do sensor de O2


1 Desapertar a tampa da estrutura do sensor.
z Retirar o novo sensor da respectiva
embalagem.
2 Inserir a cápsula na estrutura, com os
condutores em forma anelar colocados contra
os contatos da estrutura.
z Apertar firmemente a tampa com a mão.

Substituir o absorvente de CO2


O absorvente de CO2 do sistema compacto de
051

respiração deve ser substituído quando dois terços


do absorvente de CO2 tenham alterado de cor.
A Dräger recomenda a utilização do
Drägersorb 800 Plus ou Drägersorb FREE.
A alteração de cor indica que o absorvente de CO2
já não consegue absorver CO2
(Drägersorb 800 Plus e Drägersorb FREE alteram
a cor de branco para violeta).

NOTA
Consulte o Manual de Instruções específico para
o "Drägersorb 800 Plus ou o Drägersorb FREE".

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 193


Manutenção

ADVERTÊNCIA
Não descarregar o gás seco continuamente
por períodos demasiado longos através da cal
sodada no sistema anestésico!
Caso contrário a cal sodada irá desidratar. Se
o nível da umidade descer abaixo do nível
mínimo, ocorrem habitualmente reações
adversas, tendo em conta o tipo de cal sodada
e anestésico de inalação utilizados:
– redução de absorção de CO2,
– aumento da geração de calor no
absorvedor e, consequentemente,
aumento da temperatura de gás respirável,
– formação de CO,
– absorção e/ou decomposição do
anestésico de inalação.
As reações acima descritas podem colocar o
paciente em risco, tal como:
– envenenamento por CO
– intensidade insuficiente da anestesia
– queimadura nas vias respiratórias.

ATENÇÃO
A cal sodada provoca irritação na pele e existe
um sério risco de danos oculares.
Quando ocorrer fuga da cal sodada:
– A cal sodada em pó não deve ser inalada ou
engolida.
– Coloque luvas de proteção e óculos ou
máscara de proteção.
– No caso de contato com os olhos, lavar de
imediato e abundantemente com água e
consultar imediatamente um médico, caso
contrário poderá provocar danos oculares.
– A cal sodada em pó que entra em contato com
a pele deve ser removida de imediato porque
pode provocar irritação na pele.

194 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Manutenção

z Retirar o canister de absorção rodando-o no


sentido dos ponteiros do relógio.
z Esvaziar o absorvente de CO2 caducado do
canister para um recipiente de resíduos
apropriado.
z Encher o absorvedor com absorvente de CO2
fresco.

NOTA
Certifique-se de que não se depositaram
quaisquer partículas/pós do absorvente de CO2
entre as juntas e as superfícies de vedação. Estes
pós e partículas podem provocar fugas no
sistema.
1 Encaixar o canister de absorção no sistema de
respiração de acordo com a posição a seguir
apresentada e rodá-lo no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio o máximo possível.

Adaptador CLIC (opcional)


O absorvedor do adaptador CLIC pode igualmente
ser utilizado no Fabius plus XL. Para mais
informações sobre como instalar o adaptador
CLIC, consulte as Instruções de Uso.

Verificar se o dispositivo está pronto


056

para o funcionamento
Executar os procedimentos de verificação diários e
de pré-utilização fornecidos no Anexo destas
Instruções de Uso para assegurar que o
equipamento se encontra pronto para funcionar.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 195


Esta página foi deixada propositadamente em branco

196 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Eliminação

Eliminação
Eliminação do equipamento médico . . . . . 198
Descarte de pilhas não-recarregáveis . . . . . . 198
Eliminação de sensores de O2 . . . . . . . . . . . 198
Eliminação de filtros de bactérias . . . . . . . . . 198
Eliminação do sensor do fluxo . . . . . . . . . . . . 198

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 197


Eliminação

Eliminação do equipamento médico Eliminação de sensores de O2


Ao descartar o equipamento médico: NOTA
z Para obter informações sobre o descarte Os sensores de O2 devem ser eliminados como
adequado, consulte a empresa de descarte de resíduos especiais. A eliminação dos sensores de
resíduos relevante. O2 deve ser realizada de acordo com as
z Observe os regulamentos e leis aplicáveis. regulamentações locais de eliminação de
resíduos.
Para países sujeitos à Diretiva UE 2002/96/CE
Este equipamento é abrangido pela Os sensores de O2 fora de prazo podem ser
Diretiva UE 2002/96/CE (WEEE). De acordo com devolvidos a:
esta diretiva, este equipamento não deve ser
eliminado nos centros municipais de recolha de Dräger Medical GmbH
equipamernto elétrico e eletrônico. A Dräger deu Moislinger Allee 53 – 55
autorização para que uma empresa proceda à Repair department (Setor de reparos)
recolha e eliminação deste dispositivo. D-23542 Lübeck
Para iniciar a recolha ou para obter mais Alemanha
informação, visite a Dräger na Internet em
www.draeger.com. Use a função Busca com a Eliminação de filtros de bactérias
palavra-chave "WEEE" para encontrar a respectiva Devem ser eliminados como resíduos especiais
informação. Se não conseguir acessar a página infecciosos. Podem ser incinerados a temperaturas
Dräger, contate a Organização Dräger local. acima dos 800 °C (1472 °F) com um índice mínimo
de poluição ambiental.
Descarte de pilhas não-recarregáveis

ADVERTÊNCIA
Eliminação do sensor do fluxo
Risco de explosão e lesões químicas
Eliminação do sensor já gasto em locais próprios
Não lance as pilhas para o fogo.
para resíduos especiais infecciosos.
Não force a abertura de pilhas. É recomendável uma incineração de baixa
z Não recarregue as pilhas. emissão a uma temperatura superior a 800 °C
A pilha do equipamento médico contém (1472 °F).
substâncias poluentes.
Respeite as leis e regulamentos para a eliminação
de pilhas.

198 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Dados Técnicos

Dados Técnicos
Condições ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . 200 Diagrama do fluxo de gás . . . . . . . . . . . . . . . 219

Dados do equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . 200

Fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Fusíveis principais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Fusível da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Fusível do aquecedor COSY . . . . . . . . . . . . . 202

Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Dimensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Resolução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202

Declaração de EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203


Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Emissões eletromagnéticas . . . . . . . . . . . . . . 204
Imunidade eletromagnética . . . . . . . . . . . . . . 205
Distância de separação recomendada . . . . . 207

Conformidade de segurança elétrica . . . . 208

Normas gerais de segurança para


anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208

Isenção de látex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208

Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208

Módulo de fornecimento de gás de


anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211

Interface do vaporizador de gás anestésico . . 212

Sistema de respiração . . . . . . . . . . . . . . . . 214

Alarme de pressão de suprimento de


oxigênio baixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216

S-ORC (Controlador sensível da proporção


de oxigênio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216

Interface de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217

Diagramas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Unidade de suprimento de gás (p. ex., versão
com 2 gases) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 199


Dados Técnicos

Condições ambientais
Durante o funcionamento
Temperatura 50 a 95 °F (10 a 35 °C)
Pressão atmosférica 700 a 1060 cmH2O (hPa)
Umidade relativa 20 a 80 % (sem condensação)

Durante o armazenamento
Temperatura 14 a 140 °F (–10 a 60 °C)
Pressão atmosférica 700 a 1060 cmH2O (hPa)
Umidade relativa 10 a 90 % (sem condensação)

Ter em conta as condições de funcionamento de equipamentos suplementares. Estas podem restringir


a zona de utilização do sistema como um todo. As unidades dos vaporizadores e os agentes anestésicos
utilizados podem restringir a zona de utilização da estação no que diz respeito à margem de temperatura
e ao fluxo de gás fresco máximo. Ter em conta as Instruções de Uso correspondentes ao equipamento
suplementar.

Dados do equipamento
Fornecimento de gás do sistema de rede de gases medicinais
Margem de pressão do sistema de rede no conector do equipamento
O2, N2O, AIR: 41 a 87 psi (2,8 a 6 kPa x 100)
Nota: a variação da pressão de fornecimento do
sistema de rede não deve exceder ±10 %
Conectores de fornecimento de gás: NIST ou DISS (se necessário)
Cada entrada tem uma válvula anti-retorno
Exatidão do indicador de pressão da rede ±3 % da escala total de 40 a 120 psi
(2,7 a 8,3 kPa x 100)

Fornecimento de gás dos cilindros suplementares de O2 e N2O (com conexões roscadas NIST)
Pressão no conector do equipamento
O2, N2O 73 psi (5 kPa x 100)
Cada entrada tem uma válvula antirretorno

200 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Dados Técnicos

Fornecimento de gás dos cilindros suplementares de O2, N2O e AIR (com ligações de pinos
indexados)
Conexões dos cilindros Encaixes de gancho por pinos indexados
(CGA V-1-1994)
Pressão do gás do cilindro O2, AIR 1900 psi (131 kPa x 100)
(cargas totais normais a 70 °F, 21 °C) N2O 745 psi (51,3 kPa x 100)
Manômetros do cilindro Em conformidade com ASME B40.1 Grau B
Margem do manômetro do cilindro O2 0 a 3000 psi (206,8 kPa x 100)
N2O 0 a 3000 psi (206,8 kPa x 100)
AIR (Ar) 0 a 3000 psi (206,8 kPa x 100)

Fornecimento de gás comprimido na entrada da estação


Ponto de condensação >41 °F (5 °C) à temperatura ambiente
Teor de óleo <0,1 mg/m3
Partículas ar isento de pó (filtrado com poros <1 µm)

Pressão da válvula de alívio de segurança do 70 psi (4,8 kPa x 100) de pressão de abertura
regulador interno

Saída de gás fresco Cone macho 22 ISO, cone fêmea 15 ISO


(roscado para fixação)

Classe de proteção Equipamento classe I, em conformidade com


IEC 60601-1
Peças aplicadas:
Sistema de respiração (bocais, tubos respiratórios) Tipo BF

Grau de proteção entrada IPX1

Fonte de alimentação, Potência nominal não 100 a 240 VAC, 50/60 Hz, 145 VA
configurável (sem tomada auxiliar)
100 a 240 VAC, 50/60 Hz, 8 A
(com opção de tomada auxiliar)

Baterias recarregáveis
Potência nominal: 24 V; 3,5 Ah
Tipo: vedada, chumbo ácido em forma de gel
Tempo de recarga: ≤16 horas na rede elétrica ou tempo de
funcionamento total
Tempo de funcionamento com as baterias 45 minutos, mínimo
totalmente carregadas:

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 201


Dados Técnicos

Dimensões e peso (aproximados)


Unidade de base (opção: carro de transporte
padrão):
Peso com o COSY e sem os cilindros de gás 297,6 lb (135 kg)
de reserva e os vaporizadores
Dimensões L x A x P Aproximadamente 35,8 x 56,7 x 30,3 polegadas
(com carro de transporte, COSY, suporte com (91 x 144 x 77 cm)
2 vaporizadores)1)
Unidade de base (opção: carro de transporte alto):
Peso com o COSY e sem os cilindros de gás 308,7 lb (140 kg)
reserva e os vaporizadores
Dimensões L x A x P Aproximadamente 35,8 x 55 x 30,3 polegadas
(com carro de transporte, COSY, suporte com (91 x 150 x 77 cm)
2 vaporizadores)1)
Versão montada na parede:
Peso com COSY e sem cilindros e 152,1 lb (69 kg)
vaporizadores suplementares
Peso máximo da versão montada na parede, 275,5 lb (125 kg)
incluindo todos os acessórios
Dimensões L x A x P Aproximadamente 33,5 x 30,7 x 19,7 polegadas
(com COSY, suporte com 2 vaporizadores) (85 x 78 x 50 cm)
(a largura varia de acordo com a posição do COSY)

1) A largura pode variar com a posição do braço do COSY

Fusíveis

Fusíveis principais Para tensão de alimentação de 100 a 240 V:


2 x T2,5 AH 250 V IEC 60127-2/V

Fusível da bateria 1 x T3,15 AH 250 V IEC 60127-2/V

Fusível do aquecedor COSY 1 x T1,6 AH 250 V IEC 60127-2/V

Visor

Dimensão 10,4 polegadas (26,4 cm), cor


Luz de fundo LED
Resolução 640 x 480 (VGA)

202 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Dados Técnicos

Declaração de EMC
Informações gerais
A conformidade EMC do Fabius plus XL inclui a
utilização dos seguintes cabos externos e
acessórios:

Descrição Refª.
Estrutura do sensor de O2 com cabo 8606055
Cabo de dados de 2 m SUB-D9 F/M 8601474
Cabo de dados de 3 m SUB-D9 F/M 8601528

Além disso, podem ser utilizados acessórios que


não prejudiquem a conformidade EMC, caso não
existam outros impedimentos à sua utilização.
O incumprimento pode resultar em emissões
aumentadas ou imunidade reduzida do
Fabius plus XL.
O Fabius plus XL não deve ser utilizado nas
proximidades ou empilhado com outros
equipamentos; caso esta situação seja inevitável,
o Fabius plus XL deve ser observado para verificar
o funcionamento normal na configuração em que
vai ser utilizado.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 203


Dados Técnicos

Emissões eletromagnéticas
O Fabius plus XL destina-se para uso nos
ambientes eletromagnéticos especificados abaixo.
O usuário do Fabius plus XL deve garantir que ele
seja utilizado nestes ambientes.

Emissões Em conformidade Ambiente eletromagnético


com
Emissões RF Grupo 1 O Fabius plus XL utiliza energia RF apenas para o
(CISPR 11) seu funcionamento interno. Assim, as respectivas
emissões de radiofrequência são muito baixas e
não têm probabilidade de causar qualquer
interferência em equipamentos eletrônicos
situados nas proximidades.
Classe A O Fabius plus XL é adequado para utilização em
todas as instalações, excluindo as domésticas e
as que estão diretamente ligadas à rede pública
de alimentação de energia de baixa tensão que
alimenta edifícios utilizados para fins domésticos.
Emissões harmônicas não aplicável não aplicável
(IEC 61000-3-2)
Flutuação de não aplicável não aplicável
tensão/movimento
vacilante
(IEC 61000-3-3)
Informações sobre emissões eletromagnéticas (IEC 60601-1-2: 2007, tabela 201)

204 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Dados Técnicos

Imunidade eletromagnética
O Fabius plus XL destina-se para uso nos
ambientes eletromagnéticos especificados abaixo.
O usuário do Fabius plus XL deve garantir que ele
seja utilizado nestes ambientes.

Imunidade contra Nível de teste Nível de Ambiente eletromagnético


IEC 60601-1-2 complacência
(do
Fabius plus XL)
Descarga Descarga por contato: ±6 kV Os pavimentos devem ser de
eletrostática, ESD ±6 kV madeira, concreto ou tijolo. Caso
(IEC 61000-4-2) o pavimento possua um
Descarga por ar: ±8 kV revestimento sintético, a umidade
±8 kV relativa deve ser, no mínimo,
de 30 %.
Transientes Linhas de ±2 kV A qualidade do fornecimento de
elétricos fornecimento de energia deve ser equivalente à
rápidos/rajadas energia: ±2 kV existente em um ambiente
(IEC 61000-4-4) Cabos de ±1 kV comercial ou hospitalar normal.
entrada/saída mais
compridos: ±1 kV
Picos nas linhas Tensão em modo ±2 kV A qualidade do fornecimento de
de alimentação comum: ±2 kV energia deve ser equivalente à
elétrica de AC Tensão em contrafase: ±1 kV existente em um ambiente
(IEC 61000-4-5) ±1 kV comercial ou hospitalar normal.

Campo magnético 3 A/m 3 A/m Nas proximidades do


de frequência de Fabius plus XL, não devem ser
potência 50/60 Hz utilizados equipamentos com
(IEC 61000-4-8) campos magnéticos de
frequência de energia
extraordinária (transformadores
de corrente, etc.).
Quedas de tensão Queda >95 %, >95 %, 0,5 per. A qualidade do fornecimento de
e interrupções 0,5 período energia deve ser equivalente à
momentâneas nas Queda 60 %, 60 %, 5 per. existente em um ambiente
linhas de entrada 5 períodos comercial ou hospitalar normal.
de corrente AC Se o usuário necessitar de um
(IEC 61000-4-11) Queda 30 %, 30 %, 25 per. funcionamento contínuo durante
25 períodos as interrupções do fornecimento
Queda >95 %, >95 %, 5 s de energia, recomenda-se a
5 segundos ligação do Fabius plus XL a uma
fonte de alimentação ininterrupta
ou a uma bateria.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 205


Dados Técnicos

Imunidade contra Nível de teste Nível de Ambiente eletromagnético


IEC 60601-1-2 complacência
(do
Fabius plus XL)
RF radiada 80 MHz a 2,5 GHz: 10 V/m Distância de separação
(IEC 61000-4-3) 10 V/m recomendada entre
transmissores de RF portáteis e
móveis com potência de
transmissão PEIRP e o
Fabius plus XL e suas linhas:
(1,84 m x √PEIRP)1)
RF acoplada em 150 kHz a 80 MHz: 10 V Distância de separação
linhas 10 V dentro das faixas recomendada entre
(IEC 61000-4-6) ISM, transmissores de RF portáteis e
150 kHz a 80 MHz: 3V móveis com potência de
3 V dentro das faixas transmissão PEIRP e o
ISM2) Fabius plus XL e suas linhas:
(1,84 m x √PEIRP)1)
1) Para PEIRP a "potência de transmissão equivalente isotrópica" máxima do transmissor RF que se encontra nas
imediações deve ser programada (valor em watts). Também poderão ocorrer interferências nas proximidades do
equipamento marcado com o símbolo . As forças de campo provenientes de transmissores RF fixos, portáteis ou
móveis localizados junto do Fabius plus XL devem ser inferiores a 3 V/m na gama de frequências entre 150 kHz e
2,5 GHz e inferiores a 1 V/m acima de 2,5 GHz.
2) As faixas ISM nesta gama de frequência são de: 6,765 MHz a 6,795 MHz, 13,553 MHz a 13,567 MHz, 26,957 MHz
a 27,283 MHz, 40,66 MHz a 40,70 MHz.

Informações sobre imunidade eletromagnética


(IEC 60601-1-2: 2007, tabelas 202, 203, 204)

206 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Dados Técnicos

Distância de separação recomendada


Distância de separação recomendada entre
dispositivos de telecomunicação RF portáteis e
móveis e o Fabius plus XL:

máx. PEIRP 3 V/m de 1 V/m de Dica


(W) distância1) (m) distância1) (m)
0,001 0,06 0,17
0,003 0,10 0,30
0,010 0,18 0,55
0,030 0,32 0,95 p. ex., WLAN 5250/5775 (Europa)
0,100 0,58 1,73 p. ex., WLAN 2440 (Europa), Bluetooth
0,200 0,82 2,46 p. ex., WLAN 5250 (fora da Europa)
0,250 0,91 2,75 p. ex., dispositivos DECT
1,000 1,83 5,48 p. ex., celulares GSM 1800 / GSM 1900 /
UMTS, WLAN 5600 (fora da Europa)
2,000 2,60 7,78 p. ex., celulares GSM 900
3,000 3,16 9,49
Informações sobre a distância de separação (IEC 60601-1-2: 2007, tabelas 205 e 206)
1) 3 V/m distância a transmissores com frequências de 150 kHz a 2,5 GHz; a outros, 1 V/m de distância.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 207


Dados Técnicos

Conformidade de segurança elétrica


Em conformidade com:
z IEC 60601-1

Normas gerais de segurança para


anestesia
z IEC 60601-2-13
z ISO 8835-2

Isenção de látex
O Fabius plus XL não utiliza látex!
Balões de respiração e tubos de respiração sem
látex devem ser utilizados.

Ventilador
O ventilador anestésico cumpre os requisitos da
norma ISO 8835-5.

Margens das entradas de controle


PMÁX Limite de pressão 15 a 70 cmH2O (resolução 1 cmH2O)
(15 a 70 hPa (resolução 1 hPa))
(o ajuste deve ser, pelo menos, 10 cmH2O (10 hPa)
acima da PEEP e, no modo SIMV/PS, o ajuste de
PMÁX também deve ser maior do que ΔPPS+PEEP)
VT Volume corrente 20 a 1400 mL (resolução 10 mL)
VT (SIMV/PS) Volume corrente 20 a 1100 mL (resolução 10 mL)
f Frequência respiratória 4 a 60 bpm (resolução 1 bpm)
(4 a 60 1/min (resolução 1/min))
TI:TE Proporção 4:1a1:4
inspiração/expiração
TIP:TI Pausa inspiratória 0 % a 50 % (resolução 1 %)
PEEP Pressão expiratória final 0 a 20 cmH2O (resolução 1 cmH2O)
positiva (0 a 20 hPa (resolução 1 hPa))
PINSP Pressão inspiratória 5 a 65 cmH2O (resolução 1 cmH2O)
(5 a 65 hPa (resolução 1 hPa))
(o ajuste deve ser, pelo menos, 5 cmH2O (5 hPa)
acima da PEEP)

208 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Dados Técnicos

Fluxo insp. Fluxo inspiratório 10 a 75 L/min (resolução 1 L/min) no modo de


Controle de pressão
10 a 85 L/min (resolução 1 L/min) nos modos PS e
SIMV/PS
ΔPPS (Suporte por Pressão suporte 3 a 20 cmH2O (resolução 1 cmH2O)
pressão) (3 a 20 hPa (resolução 1 hPa))
ΔPPS (SIMV/PS) Pressão suporte 3 a 20 cmH2O, DESL. (resolução 1 cmH2O)
(3 a 20 hPa, DESL. (resolução 1 hPa))
Freq Min Frequência mínima para 3 a 20 bpm (resolução 1 bpm) e "DESL."
ventilação de apneia (3 a 20 1/min (resolução 1/min) e "DESL.")
Acionador Nível do acionador 2 a 15 L/min (resolução 1 L/min)
TINSP Tempo inspiratório de SIMV 0,3 a 4,0 s

Exatidão da
aplicação
PMÁX Limite de pressão ±5 cmH2O (±5 hPa) do ajuste
VT Volume corrente ±5 % do ajuste ou 20 mL, o que for maior
(descarregado para a atmosfera, sem compensação
da complacência)
f Frequência respiratória ±1 bpm (1/min) do ajuste
TI:TE Proporção ±5 % do ajuste
inspiração/expiração
TIP:TI Pausa inspiratória ±25 % do ajuste
PEEP Pressão expiratória final ±2 cmH2O (±2 hPa) ou ±20 % do ajuste, o que for
positiva maior

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 209


Dados Técnicos

Válvula de alívio de segurança de alta pressão


75 ±5 cmH2O (75 ±5 hPa)

Válvula de alívio de segurança de pressão


negativa (válvula de entrada de ar ambiente)
–8 ±2 cmH2O (–8 ±2 hPa)

Limite de pressão mínimo


–8,5 cmH2O (–8,5 hPa)

Medição de compensação de complacência do sistema


0,2 a 6,0 mL/cmH2O (0,2 a 6,0 mL/hPa) ±0,2 mL/cmH2O (±0,2 mL/hPa) ou ±10 % de
complacência real, o que for maior

210 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Dados Técnicos

Módulo de fornecimento de gás de


anestesia
Medição de gás fresco, medidores de fluxo baixo
(calibrado para 68 °F (20 °C), 1013 cmH2O (hPa)):
O2 0,02 a 10,0 L/min: ±10 % do valor indicado para fluxos entre
10 % e 100 % da escala total, de acordo com a atmosfera
ambiente IEC 60601-2-13 de 14,7 psi (101,3 kPa) em uma
temperatura de funcionamento de 20 °C (±3 °C).
N2O 0,02 a 10,0 L/min: ±10 % do valor indicado para fluxos entre
10 % e 100 % da escala total, de acordo com a atmosfera
ambiente IEC 60601-2-13 de 14,7 psi (101,3 kPa) em uma
temperatura de funcionamento de 20 °C (±3 °C).
AIR 0,02 a 12,0 L/min: ±10 % do valor indicado para fluxos entre
10 % e 100 % da escala total, de acordo com a atmosfera
ambiente IEC 60601-2-13 de 14,7 psi (101,3 kPa) em uma
temperatura de funcionamento de 20 °C (±3 °C).

Descarga de O2 (derivação): a 87 psi (6 kPa x 100): máx. 75 L/min


a 41 psi (2,8kPa x 100): mín. 25 L/min

Limite de pressão da saída de gás 13 psi (0,9 kPa x 100), máximo


comum:

Medidor de fluxo de oxigênio auxiliar (opcional)


Ligação Conector com fases para utilização com diferentes diâmetros
de tubos
Fluxo de gás fresco 0 a 10 L/min
Exatidão ±5 % da escala total
Resolução 0,5 L/min

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 211


Dados Técnicos

Interface do vaporizador de gás


anestésico

Sistema de encaixe de troca rápida Dräger Vapor para até dois vaporizadores de agente anestésico.
As ligações são automaticamente fechadas e vedadas quando o vaporizador é retirado.

Vapor de Halotano Dräger


Vapor de Enflurano Dräger
Vapor de Isoflurano Dräger
Vapor de Sevoflurano Dräger
Datex-Ohmeda Devapor/D-Tec para Desflurano
D-Vapor Dräger

Consultar as Instruções de Uso específicas para obter dados técnicos sobre os vaporizadores de agente
anestésico.

Apresentação de monitorização e Margem Resolução Exatidão Condição


medição
PAW Pressão das vias respiratórias –20 a 1 cmH2O ±4 %1)
(numérica) 99 cmH2O (hPa)
(hPa)
Pressão das vias respiratórias 0 a 99 cmH2O
(curva) (hPa)
Manômetro de pressão –20 a 2 cmH2O 1,28 cmH2O
(mecânico) 80 cmH2O (hPa) (hPa)
(hPa)
VE Volume minuto expiratório 0 a 99,9 L/min 0,1 L/min ±15 %2) com referência
Volume corrente expiratório 0 a 1500 mL 1 mL 2)
±15 % ou a 68 °F (20 °C),
±20 mL, pressão
o que for ambiente e gás
maior saturado
Nota: para valores correntes finais de Desflurano superiores a 12 %, as precisões de volume
corrente e minuto podem exceder ±15 %
f Frequência respiratória 2 a 99 bpm ±1 bpm ±1 bpm
(1/min) (1/min) (1/min)
FiO2 Medição de O2 no fluxo 10 a 100 Vol.% 1 Vol.% ±3 Vol.% com referência
do gás principal à pressão
ambiente
durante a
calibração

1) Máx. ±4 % do valor medido ou ±2 cmH2O (±2 hPa), o que for maior.


2) Em condições de teste padrão, de acordo com IEC 60601-2-13.

212 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Dados Técnicos

Desempenho de medição da célula O2


Tempo de ajuste do valor de Menos de os valores medidos não são compensados
medição 16 segundos pela pressão
Tempo de aquecimento após 5 min. erro ≤3 % do valor medido
Sensibilidade de derivação ±1 % do valor medido / 8 h
Sensibilidade transversal ≤1 Vol.% O2 a 70 Vol.% N2O e 5 Vol.% CO2
com 4 Vol.% Halotano
ou com 5 Vol.% Enflurano
ou com 15 Vol.% Desflurano
ou com 5 Vol.% Isoflurano
ou com 10 Vol.% Sevoflurano
Vida útil da célula do sensor de >12 meses a 77 °F (25 °C), 50 % de umidade relativa, 50 % O2
O2 de mistura de gás (ou >5000 horas a 100 Vol.% O2)
Efeito da umidade / sensibilidade máx. ±0,02 % do valor medido / % de umidade relativa

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 213


Dados Técnicos

Sistema de respiração
Volume com absorvedor reutilizável
incl. absorvedor cheio, excl. tubos 1,7 L + balão

Volume com adaptador Drägersorb CLIC


incl. absorvedor cheio, excl. tubos 1,7 L + balão
excl. absorvedor, excl. tubos 0,8 L + balão

Absorvedor de volume
absorvedor reutilizável, cheio 1,5 L
Absorvedor CLIC 1,2 L
(Drägersorb CLIC Free)

Conformidade
(nos modos de ventilação automática, p. ex., Controle de volume, excluindo tubos do paciente)
com absorvedor reutilizável ≤0,35 mL/cmH2O
(0,35 mL/hPa)
com adaptador Drägersorb CLIC, ≤0,35 mL/cmH2O
incluindo o absorvedor (0,35 mL/hPa)
com adaptador Drägersorb CLIC, ≤0,35 mL/cmH2O
excluindo o absorvedor (0,35 mL/hPa)

Resistência
(absorvedor reutilizável ou absorvedor CLIC com ou sem braço flexível do balão, funcionamento
normal e cheio com Drägersorb 800 +)
Inspiratório Expiratório
De acordo com a norma –4,7 cmH2O 4,4 cmH2O
ISO 8835-2, seco, máx. ±6 hPa (–4,7 hPa) (4,4 hPa)
(±6 cmH2O), com conjunto de
tubos para adultos M30146
De acordo com a norma –3,7 cmH2O 3,7 cmH2O
ISO 8835-2, seco, sistema de (–3,7 hPa) (3,7 hPa)
respiração único sem tubos do
paciente

Fuga normal <50 mL/min

214 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Dados Técnicos

ISO 8835-2: Características de pressão/fluxo do sistema de respiração COSY 2.6


(resistências médias sem tubos respiratórios)

9
8
7
6
5
4
3
2
1
Pressão [hPa]

0
-1 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
-2
-3
-4
-5
-6
-7
-8
-9
Fluxo [L/min]

Pinsp. média [hPa] Pexp. média [hPa]


092

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 215


Dados Técnicos

Classificação II b
Em conformidade com a Diretiva 93/42/CEE
Anexo IX

Código UMDNS 10-134


Universal Medical Device Nomenclature System

Código GMDN 37710


Global Medical Device Nomenclature

Margens das entradas de controle


Válvula APL Modo MAN 5 a 70 cmH2O (hPa)
Modo SPONT 1,5 cmH2O (hPa)
Precisão de 5 a 15 L/min ±15 % do valor ajustado ou ±3 cmH2O (hPa)
(aplica-se o que for maior)
Queda de pressão a 30 L/min 2,8 cmH2O (hPa) (seco e molhado)

Alarme de pressão de suprimento de


oxigênio baixa

Limite de alarme Sinal de advertência quando a pressão desce abaixo de 20 ±4 psi


(1,4 ±0,3 kPa x 100)
Sinal de alarme Alarme de alta prioridade (Advertência)
Indicador LED O indicador LED vermelho na área de O2 da interface de controle do
fluxo de gás fica intermitente até que o abastecimento de O2 seja
restabelecido.

S-ORC (Controlador sensível da proporção de oxigênio)


O S-ORC é um elemento de controle que garante uma concentração mínima de O2 no fluxo de gás
fresco. A partir de uma taxa de fluxo de aproximadamente 300 mL/min, a concentração de N2O no
gás fresco pode ser ajustada livremente entre 0 e 75 %.

Durante a falta de O2 O S-ORC limita a concentração de N2O no gás fresco de forma a que
a concentração de O2 não desça abaixo de 23 Vol.%.
Válvula de medição de N2O O S-ORC impede o fluxo de N2O
aberta e válvula de medição
de O2 fechada ou fluxo de
O2 inferior a 0,2 L/min

Durante a falha de N2O Continua sendo possível administrar O2. Sem alarme.

216 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Dados Técnicos

Interface de série
Tipo: RS-232-C
Conector: Fêmea Sub D de 9 pinos, com estrutura blindada
Pino 2 TXD
Pino 3 RXD
Pino 5 GND
Isolamento Galvânico 500 V
Taxas de Baud: 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400
Paridade: Ímpar, par, nenhuma
Bits de dados: 7 ou 8
Bits de início: 1
Bits de paragem: 1 ou 2
Protocolo: Vitalink, MEDIBUS

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 217


Dados Técnicos

Diagramas
Unidade de suprimento de gás (p. ex., versão
com 2 gases)

Saída de gás
comum

Tubos do
medidor de
fluxo

O2 N2O
Vaporizador
anestésico

Descarga
de O2
S-ORC

500/150
kPa

E
O2

280-600
kPa

20000/500 kPa O2 O2 N2O N2O 500/5000 kPa


002

218 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Dados Técnicos

Diagrama do fluxo de gás


Sistema de respiração compacto

Ventilador

Definição de PMÁX /PEEP


Desacoplamento de gás
fresco

Gás fresco

Derivação Válvula APL


APL
Absorvedor

Exaustão
Balão
091

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 219


Esta página foi deixada propositadamente em branco

220 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Anexo – Formulário de verificação diária e de pré-utilização

Anexo – Formulário de verificação diária e de pré-utilização


Antes de utilizar o Fabius plus XL, o formulário de
verificação a seguir apresentado deve ser
preenchido para garantir que o equipamento está
pronto a ser utilizado. Não introduza qualquer
componente adicional nem modifique a estação de
trabalho de anestesia depois de iniciado o
procedimento de verificação.

Este procedimento é recomendado. Siga as


políticas da sua instituição quanto a procedimentos
de verificação específicos.

ATENÇÃO
Caso não seja possível realizar alguma
verificação de forma satisfatória, o equipamento
não deve ser utilizado.
Contate o DrägerService ou a entidade de
assistência autorizada da sua área.

NOTA
Ao longo desta seção, cmH2O = mbar = hPa

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 221


Esta página foi deixada propositadamente em branco

222 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Anexo – Formulário de verificação diária e de pré-utilização

Tenha em conta que esta lista de verificação de Verificar as ligações de gases medicinais
pré-utilização diária considera todas as configura-
ˆ Inspecionar visualmente todos os pontos de
ções possíveis do Fabius plus XL.
alimentação de gás provenientes do sis-
O especialista clínico necessita apenas de utilizar
tema de rede de gás medicinal e dos cilin-
as áreas que se aplicam à sua configuração espe-
dros para confirmar que estão corretamente
cífica do Fabius plus XL.
ligados e se encaixam adequadamente.
Todas as verificações devem ser realizadas diaria- ˆ Verificar se todos os pontos de alimentação
mente antes da utilização do equipamento. da rede de gases medicinais se encontram
A pessoa que realizar as verificações deverá estar dentro dos intervalos de pressão aceitáveis.
completamente familiarizada com o Instruções de ˆ Abrir os cilindros de gás de reserva (quando
Uso. As verificações assinaladas com um P devem presentes).
ser realizadas antes de o equipamento ser utilizado ˆ Pressão de O2 maior do que 1000 psi
em cada paciente. Estas páginas devem ser remo- (70 kPa x 100).
vidas e copiadas de forma a que se estabeleça um
ˆ Pressão de N2O maior do que 600 psi
registro diário das verificações do equipamento. (43 kPa x 100) quando presente.
Assinale cada função quando as verificações
forem concluídas de forma satisfatória. ˆ Pressão do ar maior do que 1000 psi
(70 kPa x 100) quando presente.
ˆ Fechar os cilindros de gás de reserva.
Fabius plus XL
Número de série
Função de descarga de O2
ˆ Premir o botão de descarga de O2: deverá
Precondições ser emitido um forte fluxo de gás a partir da
ˆ Os intervalos de inspeção do equipamento e ligação do paciente.
dos acessórios estão atualizados
ˆ Soltar o botão de descarga de O2: o fluxo de
P ˆ Equipamento totalmente montado e ligado gás da ligação do paciente pára.
ˆ Monitores (O2, P, V, CO2, agente anestésico)
(quando presentes) ligados e a funcionar, Verificar o sistema de controle/medição do
autoteste realizado de forma satisfatória fluxo
ˆ Diagnóstico do sistema do Fabius plus XL ˆ Ativar o modo ManSpont.
realizado
ˆ Abrir totalmente a válvula de medição de O2.
P ˆ Linha de amostragem de monitorização de Fluxo de O2 de, pelo menos, 10 L/min
gás (quando presente) ligada ao bloqueio presente.
Luer Lock da peça em Y, agente anestésico
correto selecionado ˆ Fechar a válvula de medição de ar.
Abrir totalmente a válvula de medição de
P ˆ D-Vapor (quando em utilização) ligado à N2O. Fluxo de N2O de, pelo menos,
rede elétrica 10 L/min presente.
ˆ Verificar se a esfera flutuante do medidor de
Verificar a alimentação de reserva gás fresco total se desloca para cima.
P ˆ Verificar se a bateria está totalmente carre- ˆ Desligar a alimentação de O2. Retirar o
gada. (Se a bateria não apresentar uma conector de O2 e fechar a válvula do cilindro
carga total, não é garantido que o tempo de de O2.
funcionamento da bateria dure 45 minutos.) O LED de Alarme de pressão baixa na
alimentação de O2 pisca. O N2O não flui.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 223


Anexo – Formulário de verificação diária e de pré-utilização

ˆ Verificar se a esfera flutuante do medidor de P ˆ Sistema de enchimento Quik Fil ou Funnel;


gás fresco total apresenta 0 L/min parafuso de pressão apertado (quando
ˆ Repor a alimentação de O2: O fluxo de N2O presente)
está presente.
ˆ Ajustar a válvula de medição de O2 para D-Vapor (quando presente)
1,5 L/min. Fluxo de N2O = 3 L/min a 5 L/min P ˆ Fixação; bloqueado com firmeza e colocado
ˆ Fechar a válvula de medição de O2: na vertical
Sem fluxo de N2O. P ˆ Mostrador; na posição zero e engatado
P ˆ Nível de enchimento entre mín. e máx.
Verificar o sistema de controle/medição do fluxo P ˆ Luz operacional acesa
ˆ Abrir a válvula de controle de fluxo de AIR
(Ar). Fluxo de ar de, pelo menos, 10 L/min
presente. Selectatec
P ˆ Fixação; bloqueado com firmeza e colocado
ˆ Fechar todas as válvulas de medição.
na vertical
P ˆ Mostrador; na posição zero e engatado
Calibração do sensor
P ˆ Nível de enchimento entre mín. e máx.
ˆ Remover a estrutura do sensor de O2 do
recipiente da válvula inspiratória P ˆ Bloqueio; Função de bloqueio OK (quando
presentes)
ˆ Calibrar o sensor de O2
ˆ Calibrar o sensor de fluxo
Verificar a condição do absorvente de CO2
ˆ Substituir o sensor de O2
P ˆ A alteração da cor atinge menos de metade
do canister do absorvente de CO2.
Verificar o tipo de gás
ˆ Ajustar a válvula de medição de O2 para Testar o sensor PAW
aproximadamente 3 L/min. Mudar para o modo de standby (em espera) e
ˆ Verificar uma indicação de concentração de premir a tecla de função do teste de fuga.
O2 de aproximadamente 100 Vol.%.
ˆ Fechar todas as válvulas de gás fresco.
ˆ Fechar a válvula de medição de O2. ˆ Encaixar a peça em Y na estrutura do
suporte do balão.
Vapor 19.n, Vapor 2000 (Tec 5) ˆ Vedar a ligação da linha de amostra, se
P ˆ Fixação; bloqueado com firmeza e colocado necessário.
na vertical ˆ Remover o tubo do terminal de ligação do
P ˆ Mostrador; na posição zero e engatado sensor de pressão respiratória na parte
P ˆ Nível de enchimento entre mín. e máx. traseira.

P ˆ Bloqueio; Função de bloqueio OK (quando


ˆ Verificar a pressão apresentada na tela inicial
do teste de fuga: "0" a ±2 está OK. Se o desvio
presentes)
for superior, contatar o DrägerService.
P ˆ Sistema de enchimento com índice de cha-
ves; chaveta ou pino inserida(o) e bem
ˆ Voltar a ligar o tubo do terminal de ligação
do sensor de pressão respiratória na parte
fechada(o) (quando presente).
traseira.
Abertura de enchimento fechada e
bloqueada.

224 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Anexo – Formulário de verificação diária e de pré-utilização

Teste de fuga no circuito de gás fresco Verificar o funcionamento do ventilador


Testar uma vez sem o vaporizador e uma vez com P ˆ Ligar um balão de respiração à peça em Y
cada Dräger Vapor, com o mostrador na posição zero. para funcionar como pulmão de teste.
(Os vaporizadores Selectatec devem ser ligados para P ˆ Premir a tecla Controle da pressão e
realizar o teste de fuga e, em seguida, desligados confirmar.
novamente no final do teste.)
P ˆ Verificar se as medições da ventilação são
ˆ Colocar em Standby e premir a tecla virtual Teste apresentadas.
de fuga.
P ˆ Verificar se o êmbolo do ventilador está a
Siga as instruções apresentadas na tela.
percorrer um ciclo.
Se o sistema apresentar fugas (p. ex., a pressão
P ˆ Controlar o funcionamento dos discos da
cair):
válvula inspiratória e expiratória.
z Verificar se todos os conectores de encaixe, de
P ˆ Verificar se o balão de respiração (pulmão
pressão e de rosca estão firmemente encaixados.
de teste) da peça em Y está a ventilar.
z Substituir todas as vedações ausentes ou danifi-
P ˆ Premir a tecla Standby e confirmar.
cadas. Se necessário, contatar o DrägerService
ou a entidade de assistência autorizada da sua
área. Monitores
A função de alarme pode ser testada ajustando-se os
Válvulas inspiratórias e expiratórias limites do alarme para níveis que irão certamente aci-
(sistemas de respiração compactos) oná-lo.
z Premir a tecla ManSpont e confirmar. Verificar os ajustes de limite do alarme. Os limites de
z Ajustar a válvula APL para a posição MAN e para alarme dos monitores são automaticamente ajusta-
30 cmH2O (hPa). dos para a configuração predefinida quando o inter-
z Premir o botão de descarga de O2. ruptor LIGAR/DESLIGAR é ligado. Verificar estas
definições e ajustá-las, se necessário. Os limites de
P ˆ O balão de respiração para ventilação manual alarme podem ser ajustados no início ou durante um
enche-se procedimento. Certifique-se também de que os moni-
P ˆ Os discos da válvula inspiratória e expiratória tores externos (se houver) estão corretamente liga-
movimentam-se livremente quando o balão dos.
de respiração é comprimido e libertado.
Testar as funções de alarme de todos os monitores.
Simular condições de alarme e verificar se há sinais
Válvula de limite de pressão (APL) de alarme adequados.
(sistema de respiração compacto) ˆ Testar o monitor de O2 e o módulo de alarme.
P ˆ Ajustar a válvula APL para MAN e para ˆ Testar o monitor de volume e o módulo de
30 cmH2O (hPa). alarme.
Ajustar o fluxo de gás fresco para 20 L/min.
ˆ Testar o monitor de pressão e o módulo de
P ˆ Premir a tecla ManSpont e confirmar. alarme.
P ˆ Quando a curva de pressão da ˆ Premir a tecla Standby e confirmar.
janela de Indício da pressão respiratória
estabilizar (p. ex., uma linha plana), rode a
válvula APL para SPONT para liberar a Monitores adicionais (quando presentes)
pressão. ˆ Verificar o monitor de CO2 e o módulo de
P ˆ O visor de pressão de pico no monitor indica alarme.
24 a 36 cmH2O (hPa). ˆ Verificar o monitor de agente anestésico e o
módulo de alarme.

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 225


Anexo – Formulário de verificação diária e de pré-utilização

Sistema de exaustão do gás anestésico P ˆ Antes de ligar ao paciente


P ˆ Verificar as ligações das tubagens. Verificar se
P ˆ Ajustar o regulador de fluxo para colocar a – todos os vaporizadores estão desligados
esfera entre as marcas "Mínimo" e "Máximo". (os mostradores estão ajustados para
zero),
P ˆ Fechar todas as válvulas de controle de fluxo
do equipamento com a peça em Y fechada. – a válvula APL está na posição desejada,
– todos os medidores de fluxo indicam 0,
P ˆ Mudar para a tela Standby.
– a sucção do paciente é adequada ao
– Selecionar a válvula APL para Respiração
nível, e
espontânea:
– o sistema de respiração está pronto a uti-
Rodar o botão da válvula APL por com-
lizar (o balão está no local adequado e
pleto no sentido contrário ao dos ponteiros
todas as tubagens estão corretamente
do relógio para a marca Spont.
ligadas).
Premir e manter premido o botão de des-
carga de O2 e verificar se a pressão das Se não for possível realizar alguma verificação
vias aéreas é inferior a 10 cmH2O (hPa) de forma satisfatória, o equipamento não deve
com a peça em Y fechada. ser utilizado.
– Libertar o botão de descarga de O2 e veri-
ficar se a pressão das vias aéreas é igual
ou superior a 0 cmH2O (hPa).

Assinatura da verificação diária


Balão de ventilação manual para ventilação de
emergência
Nome
ˆ Verificar se o balão está a funcionando corre-
tamente bombeando-o manualmente. Data
ˆ Quando o balão é comprimido, o ar tem de
fluir para fora de forma audível e tangível do
cone da máscara; quando o balão é libertado,
tem de recuperar rapidamente a sua forma Assinatura da verificação de pré-utilização
original.
ˆ Bloquear o conector da máscara (cone) com Nome
o polegar: o balão deveria deixar-se compri- Data
mir apenas ligeiramente.

Assinatura da verificação de pré-utilização

Nome
Data

Assinatura da verificação de pré-utilização

Nome
Data

226 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Anexo – Formulário de verificação diária e de pré-utilização

Assinatura da verificação de pré-utilização Assinatura da verificação de pré-utilização

Nome Nome
Data Data

Assinatura da verificação de pré-utilização Assinatura da verificação de pré-utilização

Nome Nome
Data Data

Assinatura da verificação de pré-utilização Assinatura da verificação de pré-utilização

Nome Nome
Data Data

Assinatura da verificação de pré-utilização Assinatura da verificação de pré-utilização

Nome Nome
Data Data

Assinatura da verificação de pré-utilização Assinatura da verificação de pré-utilização

Nome Nome
Data Data

Assinatura da verificação de pré-utilização Assinatura da verificação de pré-utilização

Nome Nome
Data Data

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 227


Anexo – Formulário de verificação diária e de pré-utilização

Assinatura da verificação de pré-utilização Assinatura da verificação de pré-utilização

Nome Nome
Data Data

Assinatura da verificação de pré-utilização Assinatura da verificação de pré-utilização

Nome Nome
Data Data

Assinatura da verificação de pré-utilização Assinatura da verificação de pré-utilização

Nome Nome
Data Data

Assinatura da verificação de pré-utilização Assinatura da verificação de pré-utilização

Nome Nome
Data Data

Assinatura da verificação de pré-utilização Assinatura da verificação de pré-utilização

Nome Nome
Data Data

Assinatura da verificação de pré-utilização Assinatura da verificação de pré-utilização

Nome Nome
Data Data

228 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Anexo – Formulário de verificação diária e de pré-utilização

Assinatura da verificação de pré-utilização

Nome
Data

Assinatura da verificação de pré-utilização

Nome
Data

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 229


Esta página foi deixada propositadamente em branco

230 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Senha para as predefinições do
Fabius plus XL
Senha
Recorte das Instruções de Uso Fabius plus XL.

Para impedir modificações sem autorização, as


predefinições do Fabius plus XL são protegidas
pela
senha de configuração a seguir:

8088

Informações sobre a senha de configuração

Para impedir modificações sem autorização, as


predefinições do Fabius plus XL estão protegidas
por uma senha de 4 algarismos.

A senha de configuração aparece nesta página


das Instruções de Uso. Recorte a área com a
senha, mantendo-a em um local seguro, longe
do acesso de pessoas não autorizadas.

Se for necessário repor a senha de configuração,


entre em contato com o pessoal de serviço.

231 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Esta página foi deixada propositadamente em branco

232 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Índice

Índice
A D
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Dados Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Absorvente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Derivação APL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Absorvente de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Descarga de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Adaptador CLIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Diagrama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Ajuste Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Dräger Auto Exclusion 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ajuste da data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Drägersorb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Ajuste da hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Ajustes de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 E
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Alarmes de Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195, 198
ALIMENTAÇÃO DO SISTEMA . . . . . . . . . . . . . 78 Energia AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Apneia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Equalização de potencial . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Apresentação de tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Auto-teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
F
B Falha – Causa – Solução . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Falha no Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Baixo fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Filtros de bactérias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52, 162 Fluxo de gás fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Botão rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Formato da data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Braço do balão flexível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Formato da hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Formulário de verificação de pré-utilização . . 221
C Fornecimento por tubagem . . . . . . . . . . . . . . . 58
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Cal sodada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Funções de configuração no modo Standby . 132
Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Fundo do visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Calibrar Sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . . 135, 155
Calibre Sensor Fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 I
Causas de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Cilindros de Gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59, 62 Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
CLIC Absorber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Indexação por pinos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Código de Cores do Sistema de Gás . . . . . . . . 50 Indicação de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Código UMDNS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
COM 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Compatibilidade eletromagnética (EMC) . . . . . 203
Compensação de desflurano . . . . . . . . . . . . . . 157
L
Conceito de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . 41 LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Conectores roscados . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 62 Ligar o equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78, 82
Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Limites de Alarme . . . . . . . . . . . . . . . 47, 121, 143
Configuração durante o funcionamento . . . . . 153 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Configuração no modo Standby . . . . . . . . . . . 147 Lista de Cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Confirmação acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Controlador sensível da proporção de oxigênio 82
Controlo de Gás fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 M
Manômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Manual/Espontânea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
MEDIBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 18

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 233


Índice

Medidor de fluxo de oxigênio auxiliar . . . . . . . . 29 T


Modo de Suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Modo de ventilação Manual/Espontâneo . . . . . 89 Teclas de função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Monitorização da Pressão de Respiração . . . . 129 Teclas virtuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Monitorização de O2 Desativada . . . . . . . . . . . 126 Tela principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Monitorização de Oxigênio . . . . . . . . . . . . . . . 122 Teste de conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Monitorização de Volume . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Teste de fugas/Conformidade . . . . . . . . . . . . 136
Monitorização do Volume de respiração . . . . . 127 Teste do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Tubagem PEEP/PMÁX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Tubos de respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68, 69
P Tubos Endotraqueais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Painel de interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 U
Parâmetros de ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Peças em Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Unidade de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Portas de comunicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pressões do Cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
V
R Válvula APL . . . . . . . . . . . . . 30, 89, 91, 177, 182
Registro de alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . 139, 159 Vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Remoção de nitrogênio por lavagem . . . . . . . . 86 Vaporizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Reserva de falha de corrente elétrica . . . . . . . 162 Ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Respiração espontânea . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Ventilação Controlada por Pressão . . . . . . . . . 95
Ventilação controlada por volume . . . . . . . . . . 92
Ventilação Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
S Ventilação SIMV/PS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
S-ORC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Ventilação Suporte por Pressão . . . . . . . . . . . . 97
Saída de gás fresco auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . 34 Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177, 184
Saída do gás residual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Visor de curva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Selectatec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Vista frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sensor de Fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . 55, 72, 176 Vista traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sensor de fluxo SpiroLife . . . . . . . . . . . . . . . . 179 Vitalink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Volume de Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Sensor de oxigênio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Sensor de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Sequência de tons de alarme . . . . . . . . . . . . . 151
Silenciar Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Sistema de aspiração endotraqueal . . . . . . . . . 66
Sistema de Exaustão do Gás Anestésico . . . . . 64
Sistema de respiração compacto . . . . 21, 54, 175
Sistema de Sucção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Sistema Interlock 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sistema respiratório . . . . . . . . . . . . . . . . 179, 182
Solventes inflamáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SpiroLife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Spirolog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

234 Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n


Esta página foi deixada propositadamente em branco

Instruções de Uso Fabius plus XL SW 3.n 235


Estas Instruções de Uso aplicam-se
somente ao Fabius plus XL SW 3.n
com o N.º de Série:

Caso não tenha sido preenchido nenhum


N.º de Série pela Dräger, estas Instruções de
Uso servirão apenas para informação geral
e não se destinam para uso com nenhum
equipamento ou máquina específico.
Este documento é fornecido apenas como
informação ao cliente, e só será atualizado
ou modificado a pedido do cliente.

Diretiva de Conformidade Europeia


93/42/CEE
Referente a Dispositivos Médicos

Fabricante

Dräger Medical GmbH


Moislinger Allee 53 – 55
D-23542 Lübeck
Alemanha
+49 451 8 82- 0
FAX +49 451 8 82- 20 80
http://www.draeger.com

90 53 347 – GA 5330.470 ptBR


© Dräger Medical GmbH
Edição/Edition: 3 – 2015-01
(Edição/Edition: 2 – 2012-08)
A Dräger reserva-se o direito de realizar
alterações no equipamento sem aviso A partir de 2015-08:
Dräger Medical GmbH
prévio. muda para
Drägerwerk AG & Co. KGaA

Você também pode gostar