Autobetoneira
AM8FHC
1 INTRODUÇÃO
2 DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
3 REGULAMENTOS DE SEGURANÇA
4 INÍCIO DO TRABALHO
5 MANUTENÇÃO
6 LUBRIFICANTES
7 DIAGRAMAS ELÉTRICOS
8 SISTEMAS HIDRÁULICOS
9 TRANSMISSÃO HIDROSTÁTICA
Introdução
SEÇÃO 1 - INTRODUÇÃO
Prezado cliente Schwing Stetter!
Somente após extensos e detalhados testes onde todos os componentes são checa-
dos quanto ao seu funcionamento, a betoneira Stetter pode deixar a nossa
fábrica.
O nosso duplo interesse nas betoneiras Stetter são : Que ele seja uma parceira fiel e
que esteja sempre pronta para o serviço.
Nota!
Todavia se ocorrer algum problema com sua autobetoneira, nosso sistema de atendi-
mento com os postos de serviços autorizados da Stetter estarão sempre à sua
disposição.
Utilize sempre peças genuínas Stetter para os serviços de reparo, ou então seu
termo de garantia será rejeitado. Por favor, utilize a lista de peças que acom-
panha o seu misturador po ocasião de pedidos destas peças.
A calha de carga removível é montada na calha de descarga por meio de uma estru-
tura tubular.
A bica de descarga (5) pode ser ajustada verticalmente através da amanivela ausiliar
(4). A bica de descarga pode ser estentida com bicas de descargas (8).
O redutor (8) está parafusado no suporte dianteiro (7) que está fixado na estrutura
axuliar com parafusos “U”. O apoio do tanque de água (9) juntamento com o
tanque (10) está montado no redutor.
O tambor misturador (11) com espirais fietas de aço altamente resistente está
apoiado por dois rolos (12) no suporte traseiro. A bomba de água (13) está
diretamente rosqueada ao redutor. À velocidade do tambor misturador de 14
min - (1) a bomba de água alcança uma pressão de 3,5 bar e supre 250 litros
de água por minuto. O misturador é movimentado ou pela tomada de força do
veículo (PTO) ou ligado no motor do veículo ( eixo manivela) [NMV] - ( movi-
mento auxiliar conectado mecanicamente em série). Através de um sistema
hidrostático acoplado ao redutor, permeite uma rotação do tambor misturador
de 0 à 14 min - (1) em qualquer direção. A bomba hidráulica com rotação
horária (14) é usada para veículos com tomada de força. Bombas com
rotação anti-hirário são utilizadas quando instaladas diretamente ao eixo de
manivela. Ambas as montagens são feitas através de um eixo cardan.
10 8
13
10 9 11
STETTER
12 5
4
7 1 6
2
- Á máquina deve somente ser operada, fazer manutenção e ser consertada por
serviços autorizados e pessoas treinadas. Possíveis riscos devem ser espe-
cialmente mostradas para esse pessoal.
- O operador também deve ter a certeza de que as pessoas não autorizadas não
podem trabalhar com a máquina e que ninguém pode permanecer na área de
trabalho da autobetoneira.
- Ninguém deve ficar sobre o corpo da betoneira como, por exemplo, na escada,
vigília inferior, ou semelhante, durante a locomoção.
Regra de segurança
- Mantenha distância dos barrancos, pois o peso do veículo poderá causar desliza-
mentos.
- Durante trabalho realizado em lugares estreitos, este deve ser provido constante-
mente de circulação de ar, para que o mesmo fique livre de substâncias preju-
diciais. Não é permitido a ventilação com oxigênio puro.
O pessoal deve estar protegido contra contato com componentes eletricamente con-
dutores ou pisos e paredes úmidos por meio de revestimento em camadas
isolantes. As camadas isolantes devem ser providenciadas pelo proprietário
da máquina. Se as camadas isolantes não podem ser usadas devido a peri-
gos adicionais resultantes da utilização com risco de queda, ou pela
condições de espaço específicos ao local de trabalho, o pessoal operacional
deve usar pelo menos roupas apropriadas e secas.
A fonte de corrente para solda atual não deve ser instalada em ambientes estreitos
com paredes eletricamente condutoras.
Cuidado !
Quando estiver operando sem água fechar a bomba d´água ( veja página 6.2) :
Cuidado !
Não limpe o corpo do misturador com limpador a vapor durante as primeiras 8 sem-
anas. Ao usar os limpadores de alta-pressão, por exemplo limpador à vapor,
obseve a instruções pelos fabricantes. Não nos responsabilizamos por danos
resultantes de falhas na não observação das instruções e de uso de pinturas
e aditivos prejudiciais às partes da betoneira.
- Para tornar mais fácil para você manter seu misturador limpo desde o princípio,
recomendamos borrifar a máquina nova com spray de óleo antes do primeiro
uso. O concoreto não assentará nos componentes individuais mas, pode ser
removido facilmente com um jato de água. Evite borrifar os instrumentos
indicadores, a alavanca de ajuste e o marcador da bomba hidraúlica na
entrada do cabo de alta pressão de água.
- Nós recomendamos encher o tambor com água (150-200 litros) depois de ter des-
carregado o materail misturado. Fixe o tambor no modo “ Misturar” para
autolimpeza enquanto retorna da construção. Antes de deixar o local da con-
strução, a mangueira de lavagem inferior que faz parte do equipamento pode
ser usada para limpar a passagem e unidades de descarga como também a
calha descarga.
Cuidado !
- Antes de cada mudança de trabalho o operador tem que fazer uma verificação
visual. Dependendo das condições operacionais, mas pelo menos uma vez
por mês, o misturador deve ser conferido por um perito para sua segurança
operacional.
Atenção!! para cada número indicado entre parenteses nas explicações que se se-
guem existe uma figura correspondente na página 16
1) Quando iniciar uma betoneira equipada com tomada de força, acione a chave da
tomada de força somente com o motor desligado.
2) O Tanque de água (4) é abastecido pelo engate rápido (1), coletor de sujeira (2) e
a válvula de engate rápido. (3).
4) Quando a alavanca 95) for movida da posição zero, o tambor começa a girar no
modo selecionado de rotação. quanto mais a alavanca for movida, mais
rápido gira o tambor.
A velocidade máxima pode ser alcançada movendo a alavanca (6) para a velocidade
máxima operacional e girando a alavanca (5) para posição máxima. Ambas as
alavancas podem ser travadas pela alavanca de fechamento. (7).
Nota!
Cuidado!
Não inicie ou pare o motor a diesel uqndo a bomba hidraúlica estiver na posição “
Mix” ou “ Descarga” .
Use a alavanca (5) (ver pág. 16) para fixar a velocidade do tambor em aproximada-
mente três rotações à velocidade máxima do motor do veículo, então reduza
velocidade do motor (7).
A velocidade de giro máxima do tambor carregado não pode exceder 3 rpm durante
o percurso. Uma velocidade mais alta pode prejudicar a estabilidade da auto-
betoneira consideravelmente.
A válvula (8) e o indicador do nível de água (9) (somente sistema com bomba
d´água) permite a medição exata da quantidade de água exigida. As válvulas
(10) abastece uma conexão para cada mangueira de lavagem.
Se remover o pino de conexão (11) e soltar a trava (12), a calha de descarga pode
girar de lado e permitir a descarga do material em baldes de guindaste. A
calha pode ser ajustada verticalmente por meio de uma manivela manual ou
hidraúlica.
Durante movimento, a calha gira para um lado (não em direção oposta) e deve ser
fixada apretando a trava (12). Se a trava estiver disponível à direita da ala-
vanca giratória, a calha deve ser fechada com ela.
4
3
9
1 2
10
5 8
10
SELOS
11
Velocidade do
Tambor 12
Sentido de
Rotação
Referente à pagina16
4. Tanque de água.
7. Alavanca de trava.
SEÇÃO 5 - MANUTENÇÃO
Manutenção.
1) Lubrificação:
2) Limpeza:
3) Misturador:
Por razões funcionais os suportes para os rolos de apoio devem ficar livres de graxa
e resíduo de concreto.
Cuidado!
O nível de óleo, no caso ZF, tem que alcançar a marca de máximo da vareta de nível
(1) ou na tampa do bocal de enchimento. Se o nível de óleo for baixo, preen-
cha com óleo até a marca de máximo da vareta de nível (1) ou até alcançar a
altura da tampa do bocal de enchimento do redutor. No caso do redutor Sauer,
verifique o nível através do visor.
O filtro de óleo (4) deve ser trocado pela primeira vez no máximo até 200 horas de
operação, subsequentemente a cada período de 1000 horas é trocado o óleo
do redutor e sistema hidráulico ( ou antes, se estiver extremamente sujo).
Lubrificar a gaxeta do filtro na hora da troca (depende do modelo).
2 - Pare o motor.
Atenção !!!
Cuidado !!!
Assegure a limpeza absoluta enquanto ajustar o plug de escoamento (2) (ver figu-
ras de referência nas páginas 22 e 23)e o plug (3). Preencha com óleo con-
forme tabela de lubrificação através da abertura (1) preencher até a marca até
a marca “max” na vareta de nível (1) ou no visor. Inicie o sistema hidráulico e
verifique novamente o nível de óleo. Certifique-se do nível (marca no visor ou
vareta) certo, verificar vazamentos e substitua as vedações se necessário.
Quando ocorrer perda de óleo durante uma troca de filtro, abasteça até a marca de
máximo na vareta de nível ou acima do meio no visor de vidro. Sempre use o
mesmo tipo de óleo. Funcione o sistema hidraúlico por um tempo e cheque o
nível de lubrificação.
Se o redutor e a bomba são equipados com uma válvula de dreno de óleo deve ser
trocado como segue :
Nota!
Nota!
A ventoinha pode permanecer funcionando, depois que a betoneira for desligada, até
que a temperatura normal seja alcançada.
Atenção!
Quando limpar a betoneira com água em alta pressão, não direcionar o jato para o
retentor do eixo, o jato poderá causar danos ao retentor e com isto um des-
gaste prematuro do mesmo. Ver figura abaixo.
STETTER
1
4 2
10
4
Bomba Hidráulica VTG (Hydromatik) com Redutor da autobetoneitra PLM 7/8 (ZF)
bomba de alimentação, circuito de com motor hidráulico integrado, trocador
alimentação, check válvula e válvula de de calor acoplado, filtro e válvula
alta pressão. Flushing.
x x
T
x
T
T T
T
x x
x x x x x
Linha de Sucção da Bomba
Linha de Pressão
Bomba Hidráulica SPV (Sauer) com Redutor da autobetoneitra PLM 7/9 (ZF)
bomba de alimentação, circuito de com motor hidráulico integrado, trocador
alimentação, válvula de retenção e de calor acoplado, reservatório, filtro e
válvula de alívio. válvula de alta pressão.
Válvula
x 1 x
T
x
T
T T
T
x 1 x
x x x x x
Linha de Sucção da Bomba
Linha de Pressão
Caixa de Engrenagens
do Misturador
HPM 51.2 / 61.2 / 71.2 Trocador
(Sauer & Sundstrand) de
Filtro Calor
Linha de Sucção
Linha de
Pressão
Bomba
Bomba
de Motor
Sucção Hidr.
Cuidado!
- Solte os três parafusos (1) remova a bomba e a luva conectora de plástico (2).
Use a válvula de drenagem 93) para drenar a bomba. A luva conectora de plástico
também serve como proteção da sobrecarga e quebra quando a bomba fica
bloqueada.
Remova o plug de dreno (1). Limpe a tela (2) e reajuste-a. Substitua a tela se
necessário.
2
1
O trabalho de manutenção exigido deve ser feito a intervalos regulares e deve ser
coordenado com a manutenção de outros componentes da máquina. Os inter-
valos de manutenção especificados a seguir são valores aproximados, a
manutenção deve ser adaptada às condições operacionais específicas e
valores de experiência adquirida durante a operação.
Se houver ruído difierente do normal, investique a razão deste. Caso não for possível
solucionar entre em contato com a Central de Atendimento ao Consumidor
Stetter.
Lubrificação / Engraxe.
Geralmente os eixos cardan são lubrificados com graxa. Sempre use graxa de lítio
como é especificado na tabela de lubrificantes, item 6 . Limpe o pino graxeiro
nates de lubirifcar. O lubrificante não deve ser pressionado.
(máxima pressão aceitável ao lubrificar: 15 bar = 15 x 10 Pa).
Pontos de Lubrificação.
Ambas as juntas de cardan devem ser engraxadas até que a graxa saia da vedação.
Somente se a graxa sair, as prestações devem ser removidas e as vedações
de feltro devem ser limpas ou substituídas.
Uma quantia menor de graxa é suficiente para a junta correiça, por exemplo a graxa
não necessita sair da marca.
Lubrificação subsequente.
- Depois del impar o eixo cardan com jato de água ou limpadores a vapor, eles
devem ser engraxados novamente. Condições operacionais desfavoráveis
podem exigir intervalos de lubrificação até mais curtos. O eixo cardan deve
ser engraxado após ter sido montado antes de dar a partida.
Intervalos de Inspeção.
Recomendamos fazer uma checagem visual em todas as conexões que estão sujei-
tas a uma variação de carga de pelo menos 2 ou 3 vezes entre as inspeções
normais. Por favor, observe especialmente as conexões e ajustes indicadas
no desenho. Observe que estes apertos asseguram os ajustes das conexões.
STETTER
3 2 3 4 4
Atenção: Insira a arruela (DIN 6916) enre o parafuso e a porca (também nos
parafusos em “U” nas posições 2, 3, 4). Acrescente arruela DIN 7349
abaixo da cabeça do parafuso na fixação 1.
Tabela para Especificação de Torque
Limite de Torque para parafuso em Rosca Métrica ISO DIN 13 Rosca Métrica Fina ISO DIN 13
Nm
Tamanho 8.8 10.9 Tamanho 8.8 10.9
M6 10 10 M8 X 1 27 38
M8 25 25 M10 X 1,25 52 73
M10 49 49 M12 X 1,25 95 135
M12 86 86 M12 X 1,5 90 125
Coeficiente de atrito entre o M14 135 135 M14 X 1,5 150 125
parafuso e a porca 0,14 sem trata-
meto superficial, bem como fosfati- M16 210 210 M16 X 1,5 225 315
zação nas porcas.
M16 210 210 M 16 X 1,5 225 315
Se não houver nenhuma indicação
em contrário, utilizar torque da M 18 290 290 M 18 X1,5 325 460
tabela ao lado.
M 20 410 410 M 20 X 1,5 460 640
M 22 550 550 M 22 X 1,5 610 860
M 24 710 710 M 24 X 3 780 1100
M 27 1050 1050 M 27 X 2 1150 1600
M 30 1450 1450 M 30 X 2 1600 2250
Operação:
Cuidado!
Cuidado!
Parte Mecânica /
Intervado de Tempo
Instruções de Manutenção
2000 hs ou anulamente
50 hs ou smanalmente
- Uma operação com segurança de uma autobetoneira e tam-
10 hs ou diariamente
bém uma confiabilidade de que ela estará pronta para o
serviço, depende de uma boa manutenção preventiva.
- Quando estiver executando uma manutenção ou inspeção,
observar as instruções de operação e segurança disponíveis.
1 Manutenção Geral
2 Sistema Hidraúlico
1ª.
troca
X
2.1 1ª. troca do filtro do sistema hidralico Sauer
1ª.
Óleo: trocar óleo e filtro do sistema ZF
2.3
( temperatura de trabalho)
troca X
3 Redutor X
3.1 Verificar nível de óleo X
1ª.
Trocas de óleo e elemento do filtro:
3.2
na temperatura de trabalho, verificar fixação
troca X
SEÇÃO 6 - LUBRIFICANTES
(H) (18-21) Sistema Hidráulico do Redutor
Veja lista de Lubrificantes da ZF
STETTER
Temperatura de aplicação
Viscosidade Temperatura ambiente de operação (3)
SAE 5W -40 - 15 C bis / to + 50 C
SAE 10W -30, 10W -40 - 12 C bis / to +50 C
SAE 15W -30, 15W - 40 - 8 C bis / to +50 C
Lista de Lubrificantes ZF
Lubrificantes Classes 07C ZFN 13012 ( motor oil)
ADDINOL MINERALOL GMBH KRUMPA / D ADDINOL SUPER STAR 15w40 271 228.1
ADDINOL MINERALOL GMBH KRUMPA/D ADDINOL SUPER DIESEL 15W40 271 227.1
AVIA MINERALOL-AG, MUNCHEN/D AVIA MULTIR CFE PLUS 10W40 271 228.3
KAPPLER KARL, STUTGART / D SELECTOL TOP 2000 HD 15W40 15W40 271 228.1
LIQUI MOLY GMBH, ULM / D THT DIESEL SPECIALOIL 15W40 15W40 271 228.1
MIN OL-RAFFIN. DOLBERGEN, UETZE / D PENNASOL MULTIGRADE EXTRA C 15W40 271 227.1
PENZOIL PRODUCTS B.STORTFORD / UK LONG-LIFE 2000 MOTOR OIL 15W40 271 228.1
Lista de Lubrificantes ZF
PRINS-SCHULTE, FRENCHEN / D AERO-LINE FORZA 15W40
SCHMIERSTOFFRAFFINERIE SALZBER-
WINTERSHALL REKORD 15/40 15W40 227.1
GEND/D
ROTRA MP
AGIP H* 0,912 430 29 195 - 12 95
85 W -140 GL5
ROTRA SX
AGIP T* 0,870 108 15 200 -42 145
75W -90 GL5
ENERGOL
BP H 0,900 460 33 250 - 12 100
GR-XP 460
ENERGOL
BP M 0,900 213 18,1 240 - 18 93
GR-XP 220
ENERGOL
BP T 0,895 68 8,4 220 - 30 90
GR - XP 68
Getriebeoel EP
BP M 0,907 212 18 220 - 21 93
SAE90 GL4
Getriebeoel EP
BP T 0,902 100 11,3 210 - 30 98
SAE80 GL4
Getriebeoel
ESSO H 0,908 470 28 225 - 15 83
GP-D 140 GL4
Getriebeoel
ESSO M 0,905 223 17 200 - 18 83
GP-D 90 GL4
Getriebeoel
ESSO T 0,900 96 10 210 - 30 80
GP-D 80 GL4
MOBILUBE GX
MOBIL H 0,921 487 30,6 230 -5 92
140-A GL4
MOBILUBE GX
MOBIL M 0,911 187 17,1 222 - 24 97
85W-90-A
MOBIL GX
MOBIL T 0,895 75,8 9,6 212 - 30 104
80 W-A GL4
SPIRAX
SHELL M 0,905 200 16,9 220 - 24 90
EP 90 GL4
SPIRAX
SHELL T 0,889 75 9,2 195 - 33 95
EP 80 GL4
VÁLVULA PROPORCIONAL 0
1 CABO 7 VIAS
CARGA
VÁLVULA PROPORCIONAL 1
esquema de ligação do sistema de aceleração do caminhão.
RPM
SISTEMA DE ACELERAÇÃO DO CAMINHÃO
X1 - 12 VD/ AM
X1 - 13 PT
X1 - 15 PT
1
PT
1
2 DESACELERAR
ACELERAR
PTO
18
INTERFACE ELETRÔNICA
CABINE DO CAMINHÃO
DO CAMINHÃO
ADM
Luz de operação
2 rpm
Chave de rotação
4 rpm
1 rpm
6 rpm
8 rpm 2 rpm
10 rpm
10 rpm
14 rpm
14 rpm
Botão de operação
Figura 3 – Aparência do TME
Descarregando
Chave de mudança
Unidade da cabine
Funcionamento
A direção e a velocidade são selecionados pela chave de rotação, de acordo com as rotações
indicadas na figura 3. Temos 3 estágios da chave de rotação para carregar e misturar concreto:
2, 10 e 14 rpm. Temos uma posição de neutro.
Girando a chave de rotação para o lado oposto, temos sete posições para descarregar concreto:
0, 1, 2, 4, 6, 8 e 10 e 14 rpm.
Aperte o botão de opração para que a luz pare de piscar. Selecione a rotação dese-
jada.
M M
X3 B X3 A
X1
rt sw
X2 1
X2 2
30 85
87 86
F1 F1
25A 30A
Eliminando as Dificuldades
Se ocorrerem falhas, pequenos reparos poderão ser realizados por você mesmo,
assim ela estará constantemente pronta para operar. se consertos maiores
tiverem que ser efetuados, nós recomendamos informar ou ir ao Serviço
Autorizado Stetter mais próximo.
Problema Solução
Verifique o cabo de comando e também o eixo cardan.
O tambor não gira na posição
Se encessário ajuste a lavanca da bomba hidarúlica que
“ Mistura” nem na posição “Descarga”.
pode ser feito manualmente.
Guia de Emergência.
ATENÇÃO
ÓLEO SINTÉTICO
1) Não misture óleo sintético com óleo mineral. ( até mesmo pouca quantidade de
óleo mineral pode causar danos ao sistema).
2) Para ter certeza de que o óleo sintético é absolutamente puro providencie contain-
ers que não estejam contaminados por óleo mineral.
3) Durante a traca de óleo e filtro, certifique-se que óleo sintético não se misture com
o óelo mineral.
4) Óleo sintético araca a pintura, portanto lave com água se houver algum vaza-
mento.
A primeira troca de óleo deve ocorrer ao completar 200 horas de operação. As sub-
sequentes trocas de óleo devem ocorrer a cada 1500 horas de operação ou a
cada 6 meses.
RETIRAR O BUJÃO
ACOPLAR A CHAVE
CHAVE DE ACIONAMENTO
DA BOMBA HIDRÁULICA
ACOMPANHA O EQUIPAMENTO
NO PORTA LUVAS DO CAMINHÃO
Sempre que uma transmissão Sundstrand for instalada ou reinstalada após repa-
ros, consulte este manual para uma ótima performance do equipamento.
Índice
........................................................................................................................PAG.
INSTALAÇÃO - ESQUEMA................................................................................ 56
INSTALAÇÃO DE MANÔMETROS.................................................................... 63
PRESSÕES ........................................................................................................ 64
Ínstruções de Instalação
1. - Remover pulg de pressão de carga, localizado na lateral da carcaça da bomba
principal.
Instalar também vacuômetro na linha de sucção da bomba de carga (vide pag.11), no
caso do filtro não possuí-lo. Drenar todo óleo do tanque, mangueiras, filtro,
etc.
3.- Preencher a bomba e o motor, pelos furos de dreno superiores com fluido
hidraúlico limpo, e em seguida, instalar tubulação de dreno.
OBS.: Se a mangueira não encher por gravidade, devido à bomba situar-se acima do
reservatório, deverá ser preenchida manualmente. Preencher com óleo,
quando possível, as mangueiras de alta pressão.
Verificar se todas as conexões estão apertadas.
8. - Ligar o motor térmico e mantenha-o na faixa de 750 RPM por 5 minutos. Isto per-
mitirá o devido equilíbrio e preenchimento do sistema de carga.
OBS.: Durante esta fase poderão aparecer variações bruscas no manômetro de 600
PSI, ISTO É NORMAL.
Enquanto a rotação estiver em 750 RPM, a pressão de carga deverá se manter em
no minímo 100 PSI, acima da pressão de carcaça. Se não estiver, desligue o
equipamento e procure o defeito.
13. - Movimentar a alavanca de comando da bomba para frente e para trás. Neste
instante a pressão deverá ficar entre 160 - 180 PSI, acima da pressão de car-
caça.
Repetir este procedimento durante 5 minutos.
14. - Se a presão de carga cair abaixo de 100 PSI acima da pressão de carcaça,
pare o equipamento e procure o defeito.
15. - Acelerar o motor até sua rotação de trabalho com a bomba en neutro. Observar
a leitura do vacuômetro. O valor lido não deverá ultrapassar 10”Hg em
condições normais de operação.
Instalação de Tubulação
Quando instalarmos uma transmissão hidrostática, o sistema hidraúlico complemen-
tar deve fornecer os meios necessários e compatíveis com a mesma.
Aqui descrevemos os requisitos necessários para os componentes complementares
do circuito hidrostático.
Um esquema do arranjo físico desses componentes é mostrado nas figuras 1 e 2
bem como os diâmetros e tamanhos na tabela de referência para tubulação,
na pág.13.
1 - Componentes Complementares
Reservatório
( Figuras 1 e 2, ITEM 1)
Sugere-se para o tamanho mínimo do reservatório, que seu volume total em litros,
seja igual a vazão ( Lts/min.) da bomba de carga, a fim de manter o nível sufi-
ciente de fluido hidraúlico.
A saída do reservatório para a sucção da bomba de carga deve ser pouco acima do
fundo, para que as partículas contaminantes, depositadas neste, não sejam
inseridas na linha de sucção. Para uma melhoria neste sentido pode-se ainda
utilizar um filtro tela de 100 mesh na saída do reservatório, de preferência na
parte interna deste. Deve-se sempre observar se o nível do fluido é suficiente
para encobrir totalmente o filtro ou o pórtico de saída.
A entrada do reservatório deve ser projetada de modo tal a promover a máxima per-
manência do fluído neste e ao mesmo tempo impedir a turbulência e favorecer
a desaeração do fluído. Normalmente um tubo, que lance a vazão do retorno
no interior do fluido , e mais uma chapa, para promover uma “ chicana” no
interior do reservatório, são suficientes.
Um filtro de respiro ou uma selagem hermética na tampa ( figuras 1 e 2, ítem 12) pro-
proporcionam minimização da contaminação do fluido durante a operação. O
mais indicado é o que proporciona um reservatório selado, pois evita a
entrada de partículas. Porém seu uso limita-se a que não cauxe uma sobre-
pressão nas carcaças da transmissão ou um excesso de vácuo na linha de
sucção.
Deve ser montado na linha de dreno de carcaça, antes do reservatório (vide figura
pag.6)
A perda de carga no trocador mais as perdas nas linhas de dreno não devem provo-
car uma pressão de carcaça superior a 2,8 BAR (40 PSI), nas condições nor-
mais de temperatura. Isto deve ser garantindo pela colocação de uma válvula
de BY-PASS entre as linhas de entrada e saída do trocador ( fig. 1 e 2 , ítem
14).
Esta válvula normalmente deve ser dimensionada para abrir em torno de 1 BAR ( 14
PSI).
A experiência de campo da sundstrand, indica que a maior parte das falhas que
ocorrem na transmissão, é resultado da queda na qualidade do fluído, que
tem como causas principais: contaminação por partículas sólidas e altas tem-
peraturas de trabalho. Água ou ar no fluído também são fatores que contri-
buem significativamente para a perda de qualidade e devem ser evitados.
Os fluídos hidraúlicos usados nas unidades de pistões axiais devem conter aditivos
anti-oxidantes e anti-espumantes. Quando usados, estes fluídos devem pos-
suir boa establidade térmica e hidrólitica, para previnir desgastes, erosão e
corrosão dos componentes internos de transmissão . Onde houver possibil-
idade de contaminação por água, através de condensação, operação em
ambientes úmidos ou com frequência de respingos, um fluído com boa esta-
bilidade eletrolítica é recomendado.
Altas temperaturas podem afetar a vida útil de peças internas tais como o selo de
vedação, e podem afetar os materiais não metálicos que compoem algumas
peças. Também o fluído pode cisalhar a altas temperaturas ou oxidar, reduz-
indo o poder de lubrificação e comprometendo a vida útil da unidade.
Outro problema que poderá ocorrer com altas temperaturas é a cavitação. Os limites
de temperatura de trabalho para as unidades Sundstrand de pistões axiais,
são dados abaixo.
O óleo muito frio não afeta a durabilidade dos componentes internos da transmissão,
mas podem afetar a capacidade de vazão de fluído, afetando assim a
capacidade de transmissão de potência.
Índices de Contaminação
Circuito limpo é sinônimo de fluído limpo, com ausência de impurezas ( partículas
sólidas), água ou ar.
Instalação de Manômetros
Verificar diariamente o trocador de calor quanto à limpeza das aletas e dos tubos em
geral.
Pressões
SUCÇÃO NA ENTRADA DA BOMBA DE CARGA
PRESSÃO DE CARGA
ALTA PRESSÃO
Como exemplo, uma válvula marcada com número 50 estará regulada para 5000
PSI.
Pressão de Carcaça
A pressão de carcaça não deverá exceder 40 PSI ( aprox.3 BAR) em condições nor-
mais de operação.
20 , 21 , 22
5/8 ‘’ 5/8 - 16 mm
7 - 8 - 11 23 , 24
Todos os tamanhos de mangueiras padrão
1” 1” - 26 mm
Linha de dreno 25 , 26 SAE 100 R3 ou equivalente.
1 1/2” 11/2” - 38 mm
27
20 , 21 , 22
9 1” 1” - 26 mm
23 , 24 Todas as mangueiras de 4 tramas de aço
Linha de alta
no mínimo
pressão 1 1/2” 11/2” - 38 mm
25 , 26 , 27
13
Linha de
Todas as Mangueira no padrão SAE 100 R1 ou
pressão de 1/4” 1/4” - 6 mm
séries equivalente.
controle do
motor
Não se recomenda reparos maiores, a não ser por pessoal autorizado ou treinado
pela Sunsdstrand, principalmente quando as unidades estiverem dentro do
prazo de garantia, implicando na perda da mesma.
INSTRUÇÕES
A experiência de campo da Sundstrand mostra que existem 5 defeitos típicos que
cobrem a maioria dos encontrados nas transmissões das séries 20-27. Esses
defeitos estão listados a seguir:
PROBLEMAS
.................................................................................................................... Página
Dificuldade ou impossibilidade de achar o neutro............................................... 72
Sistema opera quente ......................................................................................... 73
Sistema opera em apenas uma direção ............................................................. 73
Sistema reponde muito lentamente .................................................................... 74
Sistema não opera em ambas as direções ......................................................... 74
Após os diagramas lógicos são apresentadas algumas descrições das ações básicas
mostradas. Essas descrições e o número da página correspondente estão lis-
tados abaixo:
DESCRIÇÃO
..................................................................................................................... Página
Inspeção da válvula de controle (governador) .....................................................xx
Insepção das válvilas de alívio do sistema ..........................................................xx
Inspeção da válvula seletora................................................................................xx
Inspeção das válvulas de retenção ......................................................................xx
Verificação da pressão de carga ..........................................................................xx
Inspeção da bomba de carga...............................................................................xx
Inspeção da válvula de alívio da pressão de carga da bomba ............................xx
Inspeção da válvula de alívio da pressão de carga do motor ..............................xx
DEFEITUOSA DEFEITUOSA
VERIFIQUE O INSPECIONE A
INSPECIONE O INSPECIONE O VERRIFIQUE A
NÍVEL DO ÓLEO VÁLVULA DE
OK TROCADOR DE OK FILTRO DE OK OK PRESSÃO DO OK
NO BY - PASS
CALOR SUCÇÃO SISTEMA
RESERVATÓRIO (SE USADA)
SUBSTITUA A
RANSMISSÃO
(BOMBA
E MOTOR)
INSPECIONE AS
INSPECIONE A
VÁLVULAS DE
VÁLVULA OK RETENÇÃO DA
SELETORA
PRESSÃO DE CARGA
DEFEITUOSA DEFEITUOSA
REPARE REPARE
OU OU
SUBSTITUA SUBSTITUA
DEFEITUOSA DEFEITUOSA
BAIXA EM
REPARE REPARE
NEUTRO
OU OU
SUBSTITUA SUBSTITUA
BAIXA EM NEUTRO E
EM AMBAS DIREÇÕES
BAIXA EM
AMBAS DIREÇÕES
NEUTRO OK!
DEFEITUOSA DEFEITUOSA
REPARE REPARE
OU OU
SUBSTITUA SUBSTITUA
Redutor Planetário
TMG
Especificações Gerais
Especificações Técnicas
Tamanho 51.2 e 61.2: planetário 02 estágios
Redutor Planetário
Tamanho 71.2: planetário 02 estágios com engrenamento inicial convencional
Dados Específicos
Dados Técnicos
Modelo TMG
Tamanho 51.2 61.2 71.2
l/min l/min
12 16
Volume de Óleo ( US gal/ ( US gal/
( 3.2) ( 4.2)
min) min)
API - Class GL - 5
t 21.5 32 32
Peso admissível do tambor cheio
( lb ) ( 47410 ) ( 70563 ) ( 70563 )
Rotação de saída
min ¹ ( rpm) 15 14 14
( melhor performance)
Instalação
Instalação
O Redutor Planetário deve ser montado numa base sólida com superfície plana e
livre de quaisquer distroções. Sua rugosidade não deverá ultrapassar 3,2
microns Ra, de acordo com a norma DIN4768, parte1. Atentar para as car-
acterísticas mínimas do material do suporte: 400N/mm2 (57.200 psi)
Fixar a base do redutor com 03 parafusos M20 ( cada lado) grau mínimo 10.9 e
torque de paerto de 540 Nm ( 4780 Ibf.pol)
Arruelas temperadas são necessárias nas cabeças dos parafusos e também nas
porcas, quando da opção de parafusos passantes.
Calços de travamento são necessárias para absorver a força axial do tambor quando
da desaceleração do veículo, minimizando o esforço dos parafusos.
O redutor TMG foi projetado de forma a poder receber em sua parte superior um
tanque de água com volume máximo de 1.500 litros.
Fixar o tanque de água com 02 parafusos M20 (cada lado) grau mínimo 8.8 e torque
de aperto de 540 NM ( 4780 Lbf.pol). Arruelas temperadas são necessárias
nas cabeças dos parafusos e também nas porcas.
mm
(in)
410,0
(16,14)
500,0 MÁX
TANQUE D´ÁGUA
(19,7)
0,3
Manual de Serviço
Os redutores são despachados com flange de saída travado na posição zero grau.
Isto é para total proteção do Rolamento Principal e do Retentor do Flange de
Saída.
A trava não deve ser desmontada até o completo alinhamento do tambor com o
redutor.
Manutenção:
Utilizar óleo SAE90 conforme especificado na tabela de dados técnicos.
Nível de óleo:
Deve ser verificado diariamente - Em caso de perda de óleo, o vazamento deve ser
reparado e o nível novamente completado.
A primeira troca de óleo deve ser feita após 100 horas, e depois a cada 1000
horas, e NUNCA menos que uma vez ao ano.