Você está na página 1de 8

Material Digital do Professor

Língua Portuguesa – 9º ano


2º bimestre – Sequência didática 3

Estrangeirismos
Duração: 3 aulas
Referência do Livro do Estudante: Unidade 2, Capítulo 3

Relevância para a aprendizagem


A investigação da presença de estrangeirismos na linguagem cotidiana promove a reflexão
crítica acerca desse fenômeno e torna-se importante porque evita a postura preconceituosa que
afirma existir uma suposta única língua pura. Essa discussão permite uma compreensão mais
aprofundada da língua, tornando o falante consciente do seu papel de sujeito no uso da língua viva,
que está em constante mudança.

Objetivos de aprendizagem
• Investigar a presença de palavras de outros idiomas na linguagem cotidiana dos falantes
de língua portuguesa.
• Refletir criticamente sobre a presença de estrangeirismos na linguagem cotidiana, de
modo a evitar postura preconceituosa acerca do purismo da língua.

Objeto de conhecimento e habilidade (BNCC)


Objeto de conhecimento Habilidade
(EF09LP12) Identificar estrangeirismos, caracterizando-os segundo a conservação,
Variação linguística ou não, de sua forma gráfica de origem, avaliando a pertinência, ou não, de seu
uso.

Desenvolvimento
Aula 1 – Levantamento de estrangeirismos
Duração: cerca de 45 minutos.
Local: em sala equipada com impressora e computadores ou dispositivos móveis conectados à Internet.
Organização dos alunos: em duplas.
Recursos e/ou material necessário: lousa, giz, caderno, lápis, caneta, borracha, dispositivos móveis com conexão à
Internet, revistas, jornais impressos, bulas de remédios, manuais de instruções.
Material Digital do Professor
Língua Portuguesa – 9º ano
2º bimestre – Sequência didática 3

Sugestão de textos:
• TERRA, Ernani; NICOLA, José de; MENÓN, Lorena Mariel. 101 estrangeirismos de uso corrente em nosso cotidiano.
São Paulo: Saraiva, 2003.
• OLIVEIRA, Daiana da Silva. Língua portuguesa: origem e influências. Disponível em:
www.unifan.edu.br/files/pesquisa/L%C3%8DNGUA%20PORTUGUESA%20ORIGEM%20E%20INFLU%C3%8ANCIAS%
20-%20Daiana%20da%20Silva%20OLiveira.pdf
• VIARO, Mario Eduardo. História das palavras: etimologia. Disponível em:
http://museudalinguaportuguesa.org.br/wp-content/uploads/2017/09/Historia-das-palavras.pdf
• VILELA, Mário. O léxico do português: perspectivação geral. Disponível em:
www.revistas.usp.br/flp/article/view/59644/62740
• “Palavras de origem estrangeira”. Disponível em: www.recantodasletras.com.br/gramatica/2914649
• “Palavras de origem árabe”. Disponível em: www.arabeegipcio.com/p/palavras-de-origem-arabe.html
(Acessos em: 30/9/2018.)

Nesta aula, os alunos, organizados em duplas, deverão fazer uma busca por palavras
estrangeiras presentes na linguagem cotidiana a partir de sua experiência como falante e por meio
de pesquisa na Internet ou em textos impressos como revistas, jornais, bulas de remédios, manuais
de instruções. Espera-se que eles reconheçam o papel dos estrangeirismos como fenômeno inerente
ao contato entre línguas e culturas.

Atividade 1 – Levantamento de conhecimentos prévios (10 minutos)

Pergunte aos alunos quais palavras e expressões utilizadas no nosso cotidiano não têm
origem na língua portuguesa. Caso os alunos não se lembrem, sugira: download, delivery, selfie,
carnê, videogame, site, balé, batom, filé, réveillon, design, timeline, pizza, job, freelancer, etc. Faça
uma lista na lousa.

Atividade 2 – Estrangeirismo ou purismo? (15 minutos)

Estimule os alunos a refletir se seria possível abolir essas e outras palavras ou expressões do
nosso cotidiano sem prejuízo para o português e para a comunicação. Após uma breve discussão,
ressalte que não é possível proibir a presença de estrangeirismos, pois não existe língua
essencialmente pura, que não sofra interferências de outras. Reafirme que a língua é um fenômeno
vivo, variável e em constante transformação, e que o vocabulário é renovado ao longo dos anos por
meio de trocas entre falantes da mesma língua e entre falantes de línguas diferentes. Esse
intercâmbio é fruto das interações e relações sociais, comerciais, políticas, tecnológicas, entre outras.
Informe ainda que não há prejuízo para a língua que recebe essas influências e que esses contatos
enriquecem o vocabulário.

Explique que muitas palavras incorporadas à língua portuguesa são usadas pelos falantes
sem que eles saibam que elas têm origem em outras línguas; por exemplo: carnê, videogame, balé,
batom, filé. Ressalte que a própria língua portuguesa se originou do latim vulgar, variedade falada
principalmente por soldados e comerciantes romanos. No Brasil, a língua portuguesa recebeu
Material Digital do Professor
Língua Portuguesa – 9º ano
2º bimestre – Sequência didática 3

influência de línguas indígenas e africanas no período colonial; de outras línguas europeias, como o
francês, o italiano e o espanhol; do árabe, do japonês, entre outras. Comente ainda que o português
também influencia outras línguas e que, assim como usamos palavras estrangeiras, outros países
também utilizam palavras do português.

Em seguida, informe que alguns pesquisadores da área da Sociolinguística — ramo da


Linguística que estuda a relação da língua com a sociedade — consideram três tipos de
estrangeirismos:

• Decalque: quando uma palavra ou expressão estrangeira é traduzida. Exemplos:


supermercado, cachorro-quente.
• Adaptação: quando a palavra ou expressão estrangeira é adaptada à fonética e à
ortografia brasileira: basquete (basketball).
• Incorporação: quando a palavra ou expressão estrangeira é incorporada com sua grafia
original. Exemplo: download, do inglês.
Não se pretende que os alunos decorem essas classificações, trata-se apenas de conhecer
parte do trabalho científico realizado por algumas pesquisas dos Estudos de Linguagem.

Atividade 3 – Levantamento de palavras estrangeiras presentes no português do Brasil


(20 minutos)

Peça aos alunos que realizem um levantamento de algumas palavras estrangeiras presentes
no português. Solicite que criem uma lista no computador e que imprimam esse documento no final
da pesquisa, pois ele será utilizado na aula seguinte.

Caso a escola disponha de computadores ou dispositivos móveis, permita que a pesquisa seja
feita na Internet. Oriente os alunos a respeito das fontes a serem consultadas e ensine-os a usar
ferramentas de pesquisa acadêmica, como o Google Acadêmico (https://scholar.google.com.br/.
Acesso em 15/11/2018), por exemplo.

Coloque à disposição dos alunos revistas, jornais, bulas de remédios, manuais de instruções,
etc. Também peça a eles que pesquisem palavras e expressões em cartazes, anúncios publicitários,
entre outros textos.

Seguem alguns exemplos de palavras e expressões com as respectivas origens, para subsidiar
o trabalho dos alunos:

• Latinas: a posteriori, apud, carpe diem, homo sapiens, lato sensu, vide.
• Gregas: autêntico, história, ênfase, homogêneo, orgânico, metáfora, léxico, tecnologia.
• Africanas: acarajé, farofa, macumba, samba, cafuné, moleque, moqueca, axé.
• Indígenas: abacaxi, canoa, pipoca, Maceió, samambaia, jiboia, Paraguai, amendoim,
caboclo.
Material Digital do Professor
Língua Portuguesa – 9º ano
2º bimestre – Sequência didática 3

• Inglesas: light, plug, fast-food, look, play, desktop, pop, website, business, free, ticket,
slogan, jeans, fashion.
• Italianas: alegre (allegro), arquipélago (arcipelago), escarola (scariola), galera (galera),
pomada (pomata).
• Francesas: baguete (baguette), bijuteria (bijouterie), bistrô (bistrot), comitê (comité),
guardanapo (guarde-nappe).
• Japonesas: biombo (byôbu), gueixa (geisha), jiu-jitsu, camicase (kamikaze), caratê,
quimono (kimono).
• Árabes: açougue, alambique, álcool, alicate, azar, azulejo.

Aula 2 – Explorando os estrangeirismos


Duração: cerca de 45 minutos.
Local: em sala de aula.
Organização dos alunos: sentados em suas carteiras, nas mesmas duplas formadas na aula 1, de frente para a lousa e
para o professor.
Recursos e/ou material necessário: lousa, giz, caderno, lápis, caneta, borracha, material impresso com a lista de
estrangeirismos.

Nesta aula, os alunos deverão apresentar as palavras e expressões estrangeiras que


encontraram durante a pesquisa realizada. Espera-se que eles percebam a influência desses termos
como um processo natural e inerente à transformação da língua, sempre dinâmica.

Atividade 1 – Retomada (5 minutos)

Inicie a aula solicitando aos alunos que releiam a lista de palavras e expressões produzida na
aula 1.

Atividade 2 – Identificando os estrangeirismos (15 minutos)

Peça aos alunos que, nas mesmas duplas formadas na aula 1, classifiquem as palavras da lista
que criaram com os tipos apresentados — decalque, adaptação ou incorporação — e que pesquisem
o idioma de origem dessas palavras. Relembre os tipos de estrangeirismo e dê exemplos.

• Decalque: quando uma palavra ou expressão estrangeira é traduzida. Exemplos:


supermercado (supermarket), cachorro-quente (hot-dog), cartão de crédito (credit card),
sítio (site), entrega em domicílio (delivery).
• Adaptação: quando a palavra ou expressão estrangeira é adaptada à fonética e à
ortografia brasileira. Exemplos: 1. inglês: basquete (basketball), trem (train), clube (club),
drinque (drink); 2. francês: balé (ballet), batom (bâton), carnê (carnet), filé (filet),
champanhe (champagne), garçom (garçon); 3. árabe: esfirra (esfiha); 4. italiano:
muçarela (mozzarella).
Material Digital do Professor
Língua Portuguesa – 9º ano
2º bimestre – Sequência didática 3

• Incorporação: quando a palavra ou expressão estrangeira é incorporada com sua grafia


original. Exemplos: 1. inglês: download, delivery, selfie, site, hardware, office-boy, plus
size, off, on-line, design, timeline, outdoor, Internet, e-mail, slide; 2. francês: réveillon,
avalanche; 3. italiano: cappuccino, pizza, etc.

Atividade 3 – Apresentando os estrangeirismos (15 minutos)

Solicite às duplas que apresentem exemplos da lista que fizeram. Peça que as palavras ou
expressões já citadas não sejam repetidas pelas duplas posteriores, a fim de ampliar o vocabulário
dos alunos. Construa com eles uma lista coletiva e informe que, ao final da atividade, eles a
publicarão em cartazes, a serem afixados na escola para divulgar na comunidade escolar a pesquisa
realizada pela turma.

Atividade 4 – Selfie ou autorretrato? (10 minutos)

Retome a lista coletiva e destaque que algumas palavras ou expressões estão tão
incorporadas ao nosso vocabulário que nem são percebidas como estrangeirismos. É o caso das
palavras de origem árabe iniciadas por al-, como algarismo e almofada. Elas foram incorporadas no
final da Idade Média, durante o processo de formação da língua portuguesa.

Em seguida, questione qual palavra eles empregam no cotidiano entre as opções dos pares a
seguir:

• Selfie ou autorretrato
• Site ou sítio
• Delivery ou entrega em domicílio

Informe que, embora haja expressões estrangeiras com correspondentes em português, nem
sempre essas correspondências são efetivamente utilizadas, como é o caso de autorretrato e sítio
(esta última bastante usada em Portugal). No caso de delivery e “entrega em domicílio”, é muito
comum o emprego da expressão em português.

Ressalte que há palavras que, mesmo tendo correspondentes em português, adquirem um


novo sentido ao se incorporarem à língua e são utilizadas para um fim específico, em certas situações
de comunicação. Não se diz, por exemplo, que um pintor, ao retratar a si mesmo, produziu uma
selfie, mas sim um autorretrato. Daí a importância de o falante sempre considerar a situação de
comunicação e os interlocutores envolvidos, pois não é possível determinar, fora do contexto, qual
palavra é mais adequada para uma ocasião.

Finalize a aula destacando que o uso de palavras estrangeiras é inevitável e contribui para
ampliar o vocabulário e as possibilidades de construção de sentidos de uma língua.
Material Digital do Professor
Língua Portuguesa – 9º ano
2º bimestre – Sequência didática 3

Aula 3 – Estrangeirismos e cultura


Duração: cerca de 60 minutos.
Local: em sala equipada com computador conectado à Internet e projetor ou aparelho para reprodução de áudio.
Organização dos alunos: sentados em suas carteiras, nas mesmas duplas formadas na aula 1, de frente para a lousa e
para o professor.
Recursos e/ou material necessário: lousa, giz, caderno, lápis, caneta, borracha, cópias impressas de letras de músicas
brasileiras em que constem expressões estrangeiras.
Sugestão de músicas:
• Gilberto Gil. “Pela Internet”. Quanta gente veio ver. Warner Music, 1998. Disponível em:
http://www.gilbertogil.com.br/sec_musica_2017.php?page=4
• Gilberto Gil. “Pela Internet 2”. OK OK OK. Biscoito Fino, 2018. Disponível em: https://www.letras.mus.br/gilberto-
gil/pela-internet-2/
• Zeca Baleiro. “Samba do approach”. Vô Imbolá. MZA Music, 1999. Disponível em: https://www.letras.mus.br/zeca-
baleiro/43674/
(Acessos em: 15/11/2018.)

Nesta aula, os alunos vão identificar palavras estrangeiras empregadas em letras de canções
(veja as três indicações no quadro anterior) e reconhecer o sentido empregado de acordo com os
respectivos contextos.

Atividade 1 – Introdução (15 minutos)

Projete as letras das canções ou distribua as cópias impressas; se possível, reproduza os


áudios para que os alunos as ouçam.

Atividade 2 – Pela Internet (15 minutos)

A canção “Pela Internet”, do compositor e músico Gilberto Gil, é de 1996 e foi a primeira
música lançada ao vivo pela Internet. Caso opte por analisá-la, peça aos alunos que identifiquem as
palavras estrangeiras empregadas: Internet, website, homepage, gigabytes, oriki, orixá, disquete,
micro, e-mail, hot-link, hacker, videopôquer.

Estimule-os a relacionar as palavras ao contexto da música. Trata-se de expressões


relacionadas à Internet e à tecnologia, com exceção de oriki e orixá — palavras de origem africana.
Destaque os termos disquete e videopôquer, que já foram incorporados ao português, e micro,
forma reduzida de microcomputador.

Atividade 3 – Pela Internet 2 (15 minutos)

Explore uma segunda música, por exemplo “Pela internet 2”, também do artista Gilberto Gil,
lançada em 2018. Peça aos alunos que identifiquem palavras estrangeiras empregadas nessa letra
que não apareceram na anterior: Fanpage, terabyte, clicar, iTunes, like, Instagram, drone, iPhone,
WhatsApp, what’s down, what’s new, menu, Facebook, facetime, Google map, Waze.
Material Digital do Professor
Língua Portuguesa – 9º ano
2º bimestre – Sequência didática 3

Explique que, com o avanço tecnológico, novos termos surgem, como nomes de redes
sociais, aparelhos móveis, aplicativos e expressões aportuguesadas como clicar (de click) e zapzap
em alusão ao aplicativo de mensagens WhatsApp.

Peça que justifiquem o título da canção, “Pela Internet 2”. Explique que essa segunda
composição mostra a evolução da tecnologia e recorre aos neologismos advindos desse processo.
Explore como o compositor se mostra preso à rede e aos termos surgidos nela; por exemplo, quando
se refere a lugares, menciona a inevitável pesquisa sobre eles em sites; para ir a esses lugares,
menciona os aplicativos de navegação e de trânsito; em relação ao comportamento, está preso a
essas novidades, como aos aplicativos de mensagens e às redes sociais.

Atividade 4 – Samba do approach (15 minutos)

Explore um terceiro exemplo, como a canção “Samba do approach”, de Zeca Baleiro —


cantor, compositor e produtor conhecido no cenário artístico brasileiro. Solicite aos alunos que
identifiquem os estrangeirismos empregados na composição: brunch, approach, lunch, ferryboat,
savoir-faire, light, hi-tech, insight, cool, trash, link, my love, drink, green card, pop-star, noveau-riche,
sex-appeal, background, happy end, dream team, man, drag queen.

Além de muitas palavras em inglês, há também dois termos em francês: savoir-faire e


noveau-riche (tino, jeito e novo-rico). Algumas expressões não têm correspondência em português,
como brunch; outras têm: my love (meu amor) e man (homem).

A canção, de forma humorada, apresenta estrangeirismos usados com frequência na


linguagem cotidiana de algumas pessoas. É possível dizer que o compositor usa essas palavras como
recurso estilístico, para criticar o elitismo de um grupo e para evidenciar a quantidade de palavras
estrangeiras que se usa desnecessariamente. Leve os alunos a refletir sobre os usos dos
estrangeirismos, assumindo uma postura crítica.

Encerre a atividade destacando a contribuição dos estrangeirismos para o enriquecimento do


vocabulário, apesar da intenção elitista manifestada por alguns poucos falantes.

Aferição do objetivo de aprendizagem


A avaliação do processo de aprendizagem pode ser realizada por meio das atividades
propostas nesta sequência didática e deve considerar o desenvolvimento de cada aluno.

Em um primeiro momento, espera-se que os alunos sejam capazes de identificar palavras


estrangeiras incorporadas à língua portuguesa. Em um segundo momento, espera-se que consigam
refletir criticamente sobre a presença de estrangeirismos na linguagem cotidiana, de modo a evitar
uma postura preconceituosa, defensora de um suposto purismo da língua.
Material Digital do Professor
Língua Portuguesa – 9º ano
2º bimestre – Sequência didática 3

É importante que os alunos reflitam sobre sua aprendizagem, identificando o conhecimento


necessário para a execução das tarefas propostas. A autoavaliação pode ser feita por meio de
atividade escrita ou oral.

Questões para auxiliar na aferição

Além das atividades propostas nesta sequência didática, algumas questões podem ser
utilizadas para aferir a aprendizagem dos alunos em relação aos objetivos de aprendizagem aqui
apresentados.

1. Assinale a alternativa em que todas as palavras ou expressões foram incorporadas ao português


mantendo a grafia do idioma de origem:
a) Designer, fashion, notebook, football.
b) Chic, dossier, guichet, crochet.
c) Lan house, shopping, zoom, laser.
d) Mozzarella, maquillage, cheeseburguer, fast-food.

2. O estrangeirismo pode ser considerado:


a) uma influência negativa, que descaracteriza a língua materna.
b) um processo de incorporação de palavras de outros idiomas que desvaloriza a cultura.
c) um vício de linguagem evitável.
d) um fenômeno linguístico natural que contribui para a ampliação do vocabulário.

Gabarito das questões

1. A alternativa correta é a c, pois todas as palavras apresentam a mesma grafia do idioma original.

2. A alternativa correta é a d. A língua é viva e está em constante transformação, sendo inevitável a


presença de palavras ou expressões estrangeiras na linguagem cotidiana. Trata-se de um
fenômeno antigo e não motivado apenas pela globalização.

Você também pode gostar