Desumidificador ML420-1350,
MLT800-1400
Manual do utilizador
T-ML2-A1904
Copyright © 2019 Munters Europe AB
Instruções originais
IMPORTANTE
Leia estas instruções antes de utilizar o produto.
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
Índice
1. Informação importante para o utilizador ............................................................................... 5
1.1. Utilização prevista ................................................................................................... 5
1.2. Garantia ................................................................................................................. 5
1.3. Informações de segurança ....................................................................................... 5
1.4. Direitos de autor ...................................................................................................... 6
2. Introdução ......................................................................................................................... 7
2.1. Acerca deste manual ............................................................................................... 7
2.2. Utilização não prevista ............................................................................................. 7
2.3. Segurança .............................................................................................................. 7
2.4. Marcas ................................................................................................................... 9
3. Design do desumidificador ................................................................................................ 10
3.1. Descrição do produto ............................................................................................ 10
3.2. Descrição geral das funções .................................................................................. 10
3.3. Componentes principais ........................................................................................ 11
3.4. Entrada do ar do processo isolada ......................................................................... 11
4. Transporte, entrega, inspeção e armazenamento ............................................................... 12
4.1. Transporte ............................................................................................................ 12
4.2. Inspeção na entrega .............................................................................................. 12
4.3. Armazenamento .................................................................................................... 12
5. Instalação ........................................................................................................................ 13
5.1. Segurança ............................................................................................................ 13
5.2. Requisitos do local de instalação ............................................................................ 13
5.3. Alicerces ............................................................................................................... 14
5.4. Instalação das condutas ........................................................................................ 14
5.4.1. Recomendações gerais .............................................................................. 14
5.4.2. Tubagens para a entrada do ar exterior ....................................................... 16
5.4.3. Conduta para a saída de ar húmido ............................................................. 16
5.5. Medidas de precaução para unidades com rotor de cloreto de lítio ........................... 17
5.6. Instalação elétrica ................................................................................................. 17
5.7. Sensor de humidade externo ................................................................................. 18
6. Colocação em funcionamento ........................................................................................... 19
6.1. Inspeção antes de iniciar pela primeira vez ............................................................. 19
6.2. Teste de funcionamento ......................................................................................... 20
6.3. Ajuste o fluxo do ar ................................................................................................ 20
7. Funcionamento ................................................................................................................ 21
7.1. Interruptor geral .................................................................................................... 21
7.2. Sistema de controlo ............................................................................................... 21
7.3. Iniciar e parar ........................................................................................................ 21
7.3.1. Iniciar/parar a partir do painel do sistema de controlo ................................... 22
7.3.2. Iniciar/parar com o seletor de modo ............................................................. 22
8. Assistência e manutenção ................................................................................................ 23
8.1. Segurança ............................................................................................................ 23
8.2. Geral .................................................................................................................... 23
8.3. Garantia alargada ................................................................................................. 23
8.4. Alternativas de assistência ..................................................................................... 24
8.5. Programa de manutenção ...................................................................................... 25
8.6. Substituições preventivas ...................................................................................... 25
8.7. Mudança do filtro ................................................................................................... 26
8.8. Limpeza ............................................................................................................... 26
9. Especificações técnicas ................................................................................................... 27
9.1. Dimensões e espaço de assistência ....................................................................... 27
9.2. Diagramas de capacidade ..................................................................................... 28
9.3. Dados técnicos ..................................................................................................... 30
3
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
4
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
Não é permitida qualquer modificação da unidade sem a aprovação prévia da Munters. A instalação de
dispositivos adicionais só é permitida após acordo por escrito da Munters.
1.2. Garantia
O período da garantia é válido a partir da data em que a unidade sai da nossa fábrica, salvo se indica-
do em contrário, por escrito. A garantia está limitada à troca de peças ou componentes gratuita que
apresentem avarias em resultado de defeitos de matéria-prima ou mão-de-obra.
A garantia está limitada à troca de peças ou componentes gratuita que apresentem avarias em resulta-
do de defeitos de matéria-prima ou mão-de-obra.
Todas as reclamações ao abrigo da garantia devem incluir um comprovativo de que a avaria ocorreu
durante o período da garantia e de que a unidade foi utilizada em conformidade com as especificações.
Todas as reclamações devem especificar o tipo de unidade e o número de série. Estas informações
estão estampadas na placa de identificação.
É uma condição da garantia que a unidade a que se refere o período integral da garantia seja alvo das
revisões e tarefas de manutenção descritas na secção Revisão e manutenção. As tarefas de revisão e
manutenção devem ser documentadas para que a garantia seja válida.
ATENÇÃO
Indica um possível perigo que pode resultar em ferimentos pessoais.
CUIDADO
Indica um possível perigo que pode resultar em danos na unidade ou materiais ou pro-
vocar danos ambientais.
NOTA
Realça informações suplementares para a melhor utilização da unidade.
5
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
NOTA
Este manual contém informações protegidas por leis de direitos de autor. Não é permi-
tido reproduzir ou transmitir qualquer parte deste manual sem o prévio consentimento
por escrito da Munters.
6
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
2. Introdução
Contacte o representante Munters mais próximo em caso de dúvidas relacionadas com a instalação ou
utilização do desumidificador.
Este manual deve ser guardado num local permanente junto ao desumidificador.
2.3. Segurança
A informação contida neste manual não deve ter, de forma alguma, precedência sobre as responsabili-
dades individuais ou regulamentos locais.
Durante o funcionamento e demais trabalhos com uma máquina, é sempre da responsabilidade do in-
divíduo considerar:
7
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
ATENÇÃO
• Todas as instalações elétricas devem ser realizadas por um eletricista autorizado e
de acordo com os regulamentos locais. Uma instalação incorreta pode provocar pe-
rigos de choques elétricos e danificar a unidade.
• A colocação em funcionamento e o arranque inicial da unidade devem ser executa-
dos exclusivamente por pessoal autorizado.
• A unidade nunca deve ser ligada a outra tensão ou frequência diferente da especifi-
cada na placa de identificação. Uma tensão de linha demasiado alta pode provocar
o perigo de choque elétrico e danificar a unidade.
• As hélices rotativas das ventoinhas podem provocar ferimentos. Opere a unidade
apenas com as condutas do ar ligadas.
• A unidade pode reiniciar automaticamente após um corte de energia. Certifique-se
de que o interruptor geral está colocado e bloqueado na posição OFF (Desligado)
antes do início de quaisquer trabalhos de reparação ou manutenção.
• Utilize apenas equipamento de elevação aprovado para evitar ferimentos pessoais e
danos na unidade.
• Movimente a unidade cuidadosamente para evitar que tombe.
• Se o rotor for cortado em pedaços, utilize uma máscara adequada com a marca CE
selecionada e ajustada de acordo com as normas de segurança aplicáveis para o
proteger do pó.
8
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
2.4. Marcas
2
1
3
4
5
Exemplo de placa de identificação. Os primeiros quatro dígitos no número de fabrico indicam o ano e a
semana (AASS) de produção da unidade.
Made in Sweden
Munters Europe AB
P.O. Box 1150
164 26 Kista, Sweden
Etiquetas:
3
2 3
2
5
4 5
34
9
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
3. Design do desumidificador
O desumidificador está equipado com uma unidade de rotor encapsulada. O revestimento do motor é
construído a partir de termoplástico durável e contém secções isoladas que fornecem um equilíbrio
perfeito para os fluxos de ar de desumidificação, reativação e recuperação de calor.
O desumidificador foi construído de acordo com as normas europeias uniformes e requisitos estabele-
cidos para a marca CE.
4
2
1
Fluxos de ar internos
1. Ar do processo
2. Ar seco
3. Ar de reativação
4. Ar húmido
O rotor do dessecante é fabricado num material composto que é altamente eficaz na atração e reten-
ção do vapor da água. O rotor está dividido em duas zonas.
O fluxo do ar a desumidificar, o ar do processo, passa pela zona maior do rotor e sai do rotor como ar
seco. Uma vez que o rotor roda lentamente, o ar recebido encontra sempre uma zona seca no rotor,
criando assim um processo de desumidificação contínuo.
Este princípio permite que o desumidificador funcione eficazmente, mesmo a temperaturas abaixo de
zero.
10
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
7
6 4
1. Painel elétrico 6. Aquecedor de reativação
2. Ventilador do processo 7. Motor de comando
3. Ventilador de reativação 8. Rotor
4. Filtro do ar de reativação 9. Tampa do rotor superior
5. Filtro do ar do processo
NOTA
A unidade ML420 possui apenas um motor do ventilador colocado entre as hélices de
processo e de reativação.
11
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
4.1. Transporte
O desumidificador é entregue numa palete e deve ser manuseado com cuidado. Todas as portas dos
painéis na unidade devem estar fechadas durante o transporte. Desde que o desumidificador se man-
tenha preso à sua palete de transporte, pode ser movimentado utilizando um empilhador.
ATENÇÃO
Movimente a unidade cuidadosamente para evitar que tombe.
4.3. Armazenamento
Siga estas instruções se armazenar o desumidificador antes da instalação.
12
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
5. Instalação
5.1. Segurança
ATENÇÃO
CUIDADO
Não se sente, não se coloque de pé nem coloque quaisquer objetos na unidade.
NOTA
É importante que o local de instalação previsto cumpra os requisitos de localização e
de espaço para obter o melhor desempenho possível e um funcionamento sem pro-
blemas.
Não instale o desumidificador sempre que exista o risco de água entrar na unidade ou num ambiente
muito poeirento. Em caso de dúvida, contacte a Munters para obter aconselhamento.
Para obter os requisitos de espaço, consulte a secção Dimensões e espaço para assistência.
13
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
NOTA
Se for necessário reduzir as vibrações do desumidificador, contacte a Munters para
obter instruções.
5.3. Alicerces
O desumidificador deve ser instalado em solo nivelado ou numa plataforma concebida com uma capa-
cidade de carga suficiente para suportar o peso da unidade. Se o peso da carga máximo não for exce-
dido, não são necessários alicerces especiais.
Se os regulamentos locais exigirem que a unidade fique fixada ao chão, os furos de montagem na es-
trutura de base podem ser utilizados para os parafusos de fixação.
51 613
81
427
Ø 7 (4x)
ATENÇÃO
O desumidificador foi concebido para funcionar com fluxos de ar do processo específi-
cos, correspondentes aos tamanhos dos ventiladores instalados.
NOTA
A versão IPI não possui um filtro do ar do processo. O ar do processo deve ser ligado
a ar frio/pré-arrefecido e filtrado através de uma conduta.
14
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
• O comprimento das tubagens deve ser mantido o mais curto possível para minimizar as perdas de
pressão do ar estáticas.
• Para manter o desempenho, todas as tubagens rígidas do ar do processo ou de reativação devem
ser estanques ao ar e ao vapor.
• As tubagens do ar do processo devem ser isoladas para evitar o desenvolvimento da condensação
fora da conduta, sempre que a temperatura do ar no interior da conduta fique abaixo da temperatura
do ponto de condensação do ar ambiente no qual as tubagens são instaladas.
• As condutas devem ser sempre isoladas quando existir o risco de congelamento.
• O ar húmido que sai do desumidificador, devido ao elevado teor de humidade, condensa-se no interi-
or das paredes da conduta. Ao isolar as condutas, a quantidade de condensação é reduzida.
• As condutas de ar húmido horizontais devem ser instaladas com um ligeiro declive (afastadas do de-
sumidificador) para escoar qualquer condensação possível. Devem ser instaladas drenagens de con-
densação adequadas em pontos baixos na conduta de ar húmido.
• Certifique-se de que o acesso para a utilização e assistência não é restrito ao conceber e instalar as
condutas.
• Para reduzir o ruído e/ou vibrações transmitidos pelas tubagens rígidas, têm de ser instaladas liga-
ções flexíveis, estanques ao ar e de boa qualidade.
• As condutas montadas diretamente na unidade devem ser independentemente apoiadas para mini-
mizar a carga na unidade.
• Devem ser instalados amortecedores para regular os fluxos de ar nas condutas de saída de ar seco
e de entrada de ar de reativação. Os fluxos de ar corretos são essenciais para a eficiência da unida-
de.
• A queda de pressão total nas condutas do processo e de reativação não deve exceder a pressão
disponível dos ventiladores equipados no desumidificador.
5
B
1
C
2 5
A
ML
420
Munter s
D
3
15
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
Instale uma rede com um tamanho de malha de cerca de 10 mm na saída exterior da conduta para
impedir a entrada de animais nas condutas do desumidificador.
1 2
3 3
1. Condutas retangulares
2. Condutas redondas
3. Rede
Devem ser instaladas condutas horizontais inclinadas para baixo (afastadas do desumidificador) para
escoar qualquer condensação que se possa formar. O declive da conduta deve ser, no mínimo, 2
cm/m. Além disso, devem ser perfurados furos de escoamento (5 mm) em pontos baixos na conduta
para evitar a acumulação de água.
Instale uma rede com um tamanho de malha de cerca de 10 mm na saída exterior da conduta para
impedir a entrada de animais nas condutas do desumidificador.
1 2
4
3
3
4 5
16
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
CUIDADO
Certifique-se de que o ar que passa pelo rotor tem uma humidade relativa não superi-
or a 80%.
ATENÇÃO
Todas as instalações elétricas devem ser realizadas por um eletricista autorizado e de
acordo com os regulamentos locais. Uma instalação incorreta pode provocar perigos
de choques elétricos e danificar a unidade.
ATENÇÃO
A unidade nunca deve ser ligada a outra tensão ou frequência diferente da especifica-
da na placa de identificação. Uma tensão de linha demasiado alta pode provocar o pe-
rigo de choque elétrico e danificar a unidade.
CUIDADO
A tensão de alimentação não deve diferir da tensão de funcionamento especificada
em mais de ± 10%.
O desumidificador é entregue completo com todas as ligações internas instaladas e configuradas para
a tensão e frequência especificadas na placa de identificação.
17
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
NOTA
Se a unidade estiver ligada à alimentação após um DDR (dispositivo diferencial resi-
dual), também conhecido como disjuntor com ligação de terra, este deve ser do tipo B
"industrial", normalmente com uma sensibilidade de 100 mA ou superior para evitar
qualquer disparo indesejado.
Para garantir o funcionamento correto, o sensor de humidade tem de ser ligado a um cabo elétrico blin-
dado 5G de 0,75 mm².
Quando colocado numa parede, o sensor de humidade tem de ser montado a 1–1,5 m acima do chão.
Tem de ser posicionado de modo a não ficar exposto diretamente ao ar seco da unidade ou ao ar húmi-
do das portas que se abram. Não deve ser colocado junto a uma fonte de calor ou exposto à luz solar
direta.
Um sensor montado na conduta deve ser instalado a uma distância suficiente da saída da unidade pa-
ra obter uma leitura de humidade estável.
Para obter mais informações, consulte as instruções de montagem entregues com o sensor de humida-
de.
18
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
6. Colocação em funcionamento
ATENÇÃO
A colocação em funcionamento e o arranque inicial da unidade devem ser executados
exclusivamente por pessoal autorizado.
ATENÇÃO
As hélices rotativas das ventoinhas podem provocar ferimentos. Opere a unidade ape-
nas com as condutas do ar ligadas.
CUIDADO
Os fluxos de ar nunca devem ser regulados acima dos fluxos de ar nominais sem con-
sultar a Munters para verificação.
CUIDADO
O ajuste incorreto dos fluxos de ar pode provocar avarias na unidade. Quaisquer da-
nos na unidade resultantes do ajuste incorreto dos fluxos de ar podem invalidar a ga-
rantia da unidade.
19
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
20
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
7. Funcionamento
1 ON
o
OFF
o
OFF
SIEMENS
Interruptor geral
• Quando o interruptor de alimentação principal é colocado na posição O, a unidade não recebe ener-
gia para lá do interruptor.
• Quando o interruptor de alimentação principal é colocado na posição 1, a unidade recebe energia e
pode ser iniciada.
CUIDADO
Para dissipar qualquer calor residual, os ventiladores e o motor de comando conti-
nuam a funcionar depois de desligar a unidade até que a temperatura fique abaixo dos
50 °C. Não desligue a alimentação elétrica principal sem que os ventiladores tenham
parado por completo.
21
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
• A partir de Desl. (Off), prima uma vez para ir para o modo Automático com o controlo do sensor.
• A partir de Desl. (Off) ou Automático, prima e mantenha premido durante mais de 3 segundos para ir
para o modo Manual, 100% de capacidade de desumidificação.
• A partir de Automático ou Manual, prima uma vez para ir para Desl. (Off).
Quando o seletor de modo é colocado na posição AUTO, o desumidificador é controlado para um pon-
to de definição da humidade regulável interno ou através de um sinal de entrada externo.
Quando o seletor de modo é colocado na posição MAN, os ventiladores, o rotor e o aquecedor de rea-
tivação funcionam continuamente à capacidade máxima.
22
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
8. Assistência e manutenção
8.1. Segurança
ATENÇÃO
A unidade pode reiniciar automaticamente após um corte de energia. Certifique-se de
que o interruptor geral está colocado e bloqueado na posição OFF (Desligado) antes
do início de quaisquer trabalhos de reparação ou manutenção.
ATENÇÃO
As hélices rotativas das ventoinhas podem provocar ferimentos. Opere a unidade ape-
nas com as condutas do ar ligadas.
8.2. Geral
As durações dos intervalos de assistência e manutenção são principalmente determinados pelas condi-
ções de funcionamento e ambientais nas quais a unidade está instalada. Por exemplo, se o ar do pro-
cesso incluir muito pó, a manutenção preventiva deve ser realizada em intervalos mais curtos. O mes-
mo se aplica se a unidade trabalhar muito intensamente.
O sistema de controlo está equipado com um indicador de serviço. É programado aquando da coloca-
ção em funcionamento para emitir um alarme de serviço após um número de horas de funcionamento
previsto ou na data predefinida para a revisão seguinte.
A Munters oferece uma gama abrangente de serviços, desde a colocação em funcionamento e arran-
que até pacotes de manutenção avançada. Mais informações podem ser obtidas junto do representan-
te local da Munters.
23
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
NOTA
Recomenda-se contactar a Munters para assistência ou reparação. As avarias opera-
cionais podem ocorrer se a unidade tiver uma manutenção insuficiente ou incorreta.
24
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
NOTA
A revisão deve ser realizada assim que sejam atingidas as horas de funcionamento in-
dicadas (4'=4000 horas) ou na data de calendário indicada, o que ocorrer primeiro.
25
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
8.8. Limpeza
Utilize apenas uma solução de água com detergente de pH neutro e uma esponja suave para limpar a
caixa da unidade.
Ao limpar o interior, evite o contacto com o rotor e limpe apenas as superfícies secas.
Utilize um aspirador com uma cabeça de escova para o motor. Contacte a Munters para obter instru-
ções se a limpeza por aspiração não for suficiente.
26
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
9. Especificações técnicas
B A J
ØD
C ØE
L
4
H
ØF
1 3 P P
G M R
1. Ar do processo
2. Ar seco
3. Ar de reativação
4. Ar húmido
X Y Z
145
245
145
395
Requisitos mínimos de espaço para assistência e padrão de aparafusamento para a ligação da condu-
ta
ML / Dimensões (mm)
A B C ØD ØE ØF G H J L M P R
MLT
420 720 600 1310 160 100 200 111 615 271 892 76 242 391
690 720 600 1410 200 125 200 112 615 272 992 76 242 201
800 720 600 1310 160 100 200 111 615 271 892 76 242 201
1100 720 600 1510 250 160 250 126 615 271 1092 76 242 201
1350 720 600 1510 250 160 250 126 615 271 1092 76 242 201
1400 720 600 1410 200 125 250 112 615 272 992 76 242 201
27
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
NOTA
Os valores abaixo baseiam-se no fluxo de ar nominal.
5.0 5.0
ML420 MLT800
80%
4.0 80% 4.0
60%
60% 40%
40%
3.0 3.0
2.0 2.0
1.0 1.0
5 10 15 20 25 5 10 15 20 25
kg/h kg/h
15.0 15.0
ML690 ML1100
12.5 12.5
2.5 2.5
0 5 10 15 20 25 0 5 10 15 20 25
28
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
kg/h kg/h
15.0 15.0
ML1350 MLT1400
12.5 12.5
80%
60%
10.0 40% 10.0
2.5 2.5
0 5 10 15 20 25 0 5 10 15 20 25
29
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
30
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
Valores
Lp(A) = Pressão do som (campo livre, Fator de diretividade Q=2, d=1 distância da fonte em metros)
31
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
32
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
33
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
10. Eliminação
A unidade e consumíveis devem ser eliminados de acordo com os requisitos e regulamentos legais
aplicáveis. Contacte as autoridades locais.
Se o rotor ou os filtros tiver sido expostos a substâncias químicas que sejam perigosas para o ambien-
te, o risco deve ser avaliado. As substâncias químicas acumulam-se no material. Tome as precauções
necessárias para cumprir os requisitos e regulamentos legais locais aplicáveis.
O material do rotor não é combustível e não deve ser depositado como materiais de fibra de vidro.
ATENÇÃO
Se o rotor for cortado em pedaços, utilize uma máscara adequada com a marca CE
selecionada e ajustada de acordo com as normas de segurança aplicáveis para o pro-
teger do pó.
34
Desumidificador ML420-1350, MLT800-1400
EUROPE
AUSTRIA Tel: +43 1 616 4298-92 51 ITALY Tel: +39 0183 521377
luftentfeuchtung@munters.at marketing@munters.it
BELGIUM Tel: +3215285611 NETHERLANDS Tel: +31 172 43 32 31
service@muntersbelgium.be vochtbeheersing@munters.nl
CZECH REPUBLIC Tel: +420 775 569 657 POLAND Tel.: + 48 58 305 35 17
info@munters-odvlhcovani.cz dh@munters.pl
DENMARK Tel: +4544953355 SPAIN Tel: +34 91 640 09 02
info@munters.dk marketing@munters.es
FINLAND Tel: +358 207 768 230 SWEDEN Tel: +46 8 626 63 00
laitemyynti@munters.fi kundservice.avfuktning@munters.se
FRANCE Tel: +33 1 34 11 57 57 SWITZERLAND Tel: +41 52 343 88 86
dh@munters.fr info.dh@munters.ch
GERMANY Tel: +49 (0) 40 879 690 - 0 UK Tel: +44 1480 432 243
mgd@munters.de info@munters.co.uk
WORLDWIDE
AUSTRALIA Tel:+61 288431588 MEXICO Tel:+52 722 270 40 29
dh.info@munters.com.au munters@munters.com.mx
BRAZIL Tel: +55 41 3317 5050 SINGAPORE Tel:+65 6744 6828
www.munters.com.br singapore@muntersasia.com
CANADA Tel: +1-800-843-5360 SOUTH AFRICA Tel:+27 11 997 2000
dhinfo@munters.com info@munters.co.za
CHINA Tel: +86 10 804 18000 TURKEY Tel:+90 216 548 14 44
marketing@munters.cn info@muntersform.com
INDIA Tel:+91 20 668 18 900 UAE (Dubai) Tel:+971 4 881 3026
info@munters.in middle.east@munters.com
JAPAN Tel:+81 3 5970 0021 USA Tel: +1-800-843-5360
mkk@munters.jp dhinfo@munters.com
KOREA Tel:+82 2 761 8701
munters@munters.kr
35
www.munters.com