Você está na página 1de 5
Vorx. BOIS EPAIS. (SOMBRE WOODS.) Bois épais redouble ton ombre, ‘Tu ne saurais étre assez sombre, ‘Tu ne peux trop cacher ‘Mon malheureux amour. Je sens un désespoir Dont Thorreur est extréme, Jo ne dois plus voir ce que jaime, Je ne-veux plus souffrir le jour. QUINAULT. Largo. Copyright MDCCOXCLT by B Sombre woods, ye glades dark and lonely, Where midnight gloom enters only, Oh! hide my slighted love In your unbounded night. If now this broken heart Nover more may enfold her, may behold her, Then evermore I hate the light. (English Translation.) THEO. MARZIALS. Music by LULLY. (4684) Arr. by AL. 400. Lithographed in US.A, 1 opi - - bre, Blades dark and tone = - WY, Fre PF iF. > pais re - doit woods, ye ror i okt - . ch ds Teen sopt - = bre, Tu mid - night enters on ag yy OnE 5 3 am no pei troy ch =~ cher Mog — mal = eur £7 ei hide my slight - ed love city your. wn —— foam A Sans respirer. PP ~ mour! Bois 6 - pais re - du - - dle ton! night Som - bre woods, Ye glades dark and rift # F a08t-5 Tu ne sau - ais etre: as - sez Where mid - night gloom Den-ters ~ oy so - - bre, Tu me peux trop ca ~ on’ - - Iy, Obl hide my slight - ed ty mal - heir - eux "Es mour your un- bound = ed night, 4 = Dott Tor - reig — &°% est’ “Zox - tro <—=—ine; (Ne ver none - fold her, f Maat. risoluto. Joo™ Then con passione. = : Je if t sous-5 oh \ risoluto, SS = (Ai plus souf - frir Je jour. - more 1 hate the Tight.

Você também pode gostar