Você está na página 1de 2

CRISMA DE JOVENS – PARÓQUIA SANTA LUZIA

Catequistas Rickson e Vinicius

A Oração do Regina Caeli ou Regina Coeli (Rainha do Céu) provavelmente remonta-se


ao século X ou XI, associa o mistério da encarnação do Senhor (quem merecestes
trazer em vosso seio) com o evento pascal (ressuscitou como disse).

O "convite à alegria" (Alegrai-Vos) que a Igreja dirige à Mãe pela ressurreição do Filho
recorda e depende do "convite à alegria" ("Alegra-te, cheia de graça": Lc 1, 28) que
Gabriel dirigiu à humilde Serva do Senhor, chamada a ser mãe do Messias salvador.

Português Latim
V/. Rainha do Céu, alegrai-Vos, aleluia. V/ Regína Cæli, lætáre, alleluia;

R/. Porque quem merecestes trazer em R/ Quia quem meruísti portáre,


vosso seio, aleluia. alleluia;

V/. Ressuscitou como disse, aleluia. V/ Resurréxit, sicut dixit, alleluia;

R/. Rogai a Deus por nós, aleluia. R/ Ora pro nóbis Deum, alleluia.

V/. Exultai e alegrai-vos, ó Virgem Maria, V/ Gaude et lætáre, Virgo Maria,


aleluia. alleluia.

R/. Porque o Senhor ressuscitou R/ Quia surréxit Dóminus vere,


verdadeiramente, aleluia. alleluia.

Oremos. Ó Deus, que Vos dignastes alegrar Oremus. Deus, qui per resurrectiónem
o mundo com a Ressurreição do Vosso Filii tui Dómini nostri Jesu Christi
Filho Jesus Cristo, Senhor Nosso, mundum lætificáre dignátus es: præsta,
concedei- -nos, Vos suplicamos, que por quæsumus; ut, per eius Genitrícem
sua Mãe, a Virgem Maria, alcancemos as Vírginem Mariam, perpétuæ capiámus
alegrias da vida eterna. Por Cristo, Senhor gáudia vitæ. Per eumdem Christum,
Nosso. Amém. Dóminum nostrum. Amém.

Esta oração é rezada durante o tempo pascal, nos outros tempos litúrgicos os cristãos
rezam o Ângelus.

Fonte: Site da Opus Dei


CRISMA DE JOVENS – PARÓQUIA SANTA LUZIA
Catequistas Rickson e Vinicius

A Oração do Regina Caeli ou Regina Coeli (Rainha do Céu) provavelmente remonta-se


ao século X ou XI, associa o mistério da encarnação do Senhor (quem merecestes
trazer em vosso seio) com o evento pascal (ressuscitou como disse).

O "convite à alegria" (Alegrai-Vos) que a Igreja dirige à Mãe pela ressurreição do Filho
recorda e depende do "convite à alegria" ("Alegra-te, cheia de graça": Lc 1, 28) que
Gabriel dirigiu à humilde Serva do Senhor, chamada a ser mãe do Messias salvador.

Português Latim
V/. Rainha do Céu, alegrai-Vos, aleluia. V/ Regína Cæli, lætáre, alleluia;

R/. Porque quem merecestes trazer em R/ Quia quem meruísti portáre,


vosso seio, aleluia. alleluia;

V/. Ressuscitou como disse, aleluia. V/ Resurréxit, sicut dixit, alleluia;

R/. Rogai a Deus por nós, aleluia. R/ Ora pro nóbis Deum, alleluia.

V/. Exultai e alegrai-vos, ó Virgem Maria, V/ Gaude et lætáre, Virgo Maria,


aleluia. alleluia.

R/. Porque o Senhor ressuscitou R/ Quia surréxit Dóminus vere,


verdadeiramente, aleluia. alleluia.

Oremos. Ó Deus, que Vos dignastes alegrar Oremus. Deus, qui per resurrectiónem
o mundo com a Ressurreição do Vosso Filii tui Dómini nostri Jesu Christi
Filho Jesus Cristo, Senhor Nosso, mundum lætificáre dignátus es: præsta,
concedei- -nos, Vos suplicamos, que por quæsumus; ut, per eius Genitrícem
sua Mãe, a Virgem Maria, alcancemos as Vírginem Mariam, perpétuæ capiámus
alegrias da vida eterna. Por Cristo, Senhor gáudia vitæ. Per eumdem Christum,
Nosso. Amém. Dóminum nostrum. Amém.

Esta oração é rezada durante o tempo pascal, nos outros tempos litúrgicos os cristãos
rezam o Ângelus.

Fonte: Site da Opus Dei

Você também pode gostar