Você está na página 1de 268

 

ptbr Manual de instruções


Pá carregadora sobre rodas

Identificação do documento
MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL
Número de enco- 11838127
menda:
Edição: 07-2018
Versão: 09
Autor: LBH / Departamento de documentação técnica

Identificação do produto
Fabricante: Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas
Operatrizes LTDA
CNPJ: 44.021.095/0001-03
Modelo: L 538
Tipo n.º: 1356
A partir do n.º de 37351
série:

Endereço Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas


Operatrizes LTDA
Rua Dr. Hans Liebherr, 1 - Vila Bela
Guaratinguetá - SP 12522-635
Brasil
 

Dados da máquina:
Quando receber a máquina, adicione os seguintes dados. * Estas informações
encontram-se na chapa de características da sua máquina. Isto também será útil
para a encomenda de peças de reposição.

* N.º de ident. do veículo:


VATZ ............................. ZB .............................

* Ano de fabrico:
.............................

Data da primeira colocação em funcionamento:


.................. / ................. / .................
 

Prefácio

Este manual de instruções foi concebido para o motorista e para os técnicos de


manutenção da máquina.
Ele contém informações sobre:
 – Capítulo 1 “Descrição do produto”
 – Capítulo 2 “Prescrições de segurança”
 – Capítulo 3 “Operação e funcionamento”
 – Capítulo 4 “Falhas na operação”
 – Capítulo 5 “Manutenção”
Este manual de instruções deve ser cuidadosamente lido e respeitado por 
todas as pessoas que trabalharem
t rabalharem na máquina ou com a máquina, antes da
primeira colocação em funcionamento e, posteriormente, em intervalos regu-
lares.
Exemplos de trabalhos com a máquina ou na máquina:
 – Operação incluindo equipamento, solução de problemas operacionais,
remoção de resíduos da produção, cuidados, eliminação de combustíveis e
lubrificantes.
 – Conservação incluindo manutenção, inspeção, reparação
 – Transporte ou carregamento da máquina
O manual de instruções facilita a familiarização do motorista com a máquina,
evitando a ocorrência de falhas devido à operação incorreta do equipamento.
Se os técnicos de manutenção respeitarem o manual de instruções:
 – o grau de segurança aumenta durante a utilização
 – a vida útil da máquina aumenta
 – os custos de reparação e os períodos de inatividade são reduzidos
O manual de instruções é parte integrante da máquina. Certifique-se de que
existe sempre um exemplar disponível no porta-luvas da cabine do motor-
ista.
 Ao manual de instruções deve ser acrescentada a legislação nacional para a
prevenção de acidentes e proteção do meio ambiente.
 Além do manual de instruções e da legislação de prevenção de acidentes em vigor 
no país de utilização da máquina, também é necessário respeitar todas as regras
profissionais reconhecidas garantindo, assim, a segurança e um trabalho técnico
correto.
  r
   b
   t
Este manual de instruções e de manutenção contém todas as informações neces-
  p
   /
   8
   1
sárias para o funcionamento e a manutenção da sua máquina.
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
 – Algumas imagens neste manual de instruções podem apresentar particulari-
   0
   /
   7
   2
dades e aparelhos de trabalho que diferem dos da sua máquina.
   1
   8
   3
 – Em algumas imagens também foram retirados os dispositivos de proteção e as
   8
   1
   1
   / tampas para uma melhor percepção.
   H
   B
   L  – Os melhoramentos que são constantemente realizados em nossas máquinas
podem ter como conseqüência alterações na sua máquina que, possivelmente,
ainda não constam deste manual de instruções.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 3
 

Prefácio Manual de instruções

Mas, se necessitar de mais explicações ou informações, os departamentos de


documentação técnica e serviço de assistência a clientes da empresa Liebherr 
estão à sua disposição.

Responsabilidade e garantia
Devido à grande quantidade de produtos oferecidos por outros fabricantes (p. ex.
combustíveis, lubrificantes, ferramentas montadas e peças de reposição), a Lieb-
herr não consegue, por norma, verificar a aptidão e o funcionamento impecável
dos produtos de outros fabricantes usados em conjunto com os produtos da Lieb-
herr. O mesmo se aplica a eventuais efeitos secundários dos produtos de outros
fabricantes usados em conjunto com os produtos da Liebherr.
 A utilização de produtos de outros fabricantes em máquinas da Liebherr é da
responsabilidade do usuário. No caso de paradas das máquinas da Liebherr ou de
danos nas máquinas da Liebherr causados pela utilização de produtos de outros
fabricantes, a Liebherr não assume qualquer responsabilidade ou garantia por 
este tipo de dano.
 Além disso, a Liebherr não se responsabiliza pelos direitos de garantia resultantes
de uma operação incorreta, pela manutenção incorreta ou pelo não cumprimento
das prescrições de segurança.

Alterações, condições, direito autoral


Em relação ao desenvolvimento técnico, reservamo-nos o direito de realizar modi-
ficações sem pré-aviso.
 As indicações e as figuras deste manual não devem ser reproduzidas ou divul-
gadas, nem utilizadas para fins de concorrência. Todos os direitos autorais perma-
necem expressamente reservados de acordo com a lei.
 As condições de garantia e de responsabilidade especificadas nas condições
gerais de negociação da firma Liebherr não podem ser alargadas pelas presentes
advertências.

Abreviaturas utilizadas
LED = Diodo emissor de luz
LH-ECU = Liebherr Electronik Control Unit
LH = Liebherr 
CAM = Caminhão
Cinemática P = Estrutura cinemática da coluna de elevação
CAMP= Caminhão de pesados
UEC = Controlador do dispositivo de deslocação universal
Cinemática Z = Estrutura cinemática da coluna de elevação

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

4 L538-1356 / 37351
 

Formulário para comentários

Necessitamos da sua ajuda para melhorar constantemente a nossa documen-


tação. Favor copiar esta página e enviá-la por correio, fax ou e-mail com os seus
comentários, idéias e propostas de melhoramento.

Para: Liebherr-Werk Bischofshofen GmbH


Dr. Hans Liebherr Straße 4
 A-5500 Bischofshofen / Österreich
Fax: 0043 6462 888 341

E-mail: roland.weber@liebherr.com

Idéias, comentários (favor indicar o número da página):

De um modo geral, como classificaria a presente publicação?


Excelente
Muito boa
Boa
Suficiente
Péssima

Os seus dados: Máquina / n.º de série:


Empresa:
Nome:
Morada:
  r
   b
   t
  p
   /
   8
N.º de telefone:
   1
   0
   2
  -
   7
   0
Comerciante:
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
Muito obrigada pela sua ajuda!
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 5
 

Formulário para comentários Manual de instruções

Notas:

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

6 L538-1356 / 37351
 

Índice

1 Descrição do produto 15
1.1 Descrição técnica 15
1.1.
1.1.1
1 Visão
isão ger
geral
al da
da máqu
máquin
ina
a co
comp
mple
leta
ta 15
1.2 Dados técnicos 16
1.2
1.2.1 Emissão ac
acústica 16
1.2.2 Motor diesel 16
1.2
1.2.3 Sistema el
elétric
rico 16
1.2.
1.2.4
4 Meca
Mecani
nism
smo
o de tra
trans
nsla
laçã
ção
o 17
1.2.5
1.2.5 Meca
Mecani
nism
smo
o de
de tran
transl
slaç
ação
ão hi
hidr
dros
ostá
tátitico
co 17

1.2.
1.2.6
6 Veloc
elocid
idad
ades
es de mar
march
cha
a 17
1.2.7 Eixos 17
1.2.8 Freios 18
1.2.9 Direção 18
1.2.10
1.2.10 Sistem
Sistema
a hidrá
hidráuli
ulico
co de trabal
trabalho
ho 18
1.2.11 Braço 19
1.2.1
1.2.12
2 Cabi
Cabine
ne do op
opera
erado
dor 
r  19
1.2.13
1.2.13 Aqueci
Aqueciment
mento,
o, ventilaç
ventilação,
ão, ar-co
ar-condi
ndicio
cionad
nado
o 20
1.2.1
1.2.14
4 Acop
Acopla
lame
mento
nto de rebo
reboqu
que
e 20
1.2
1.2.15 Lastros 20
1.2.16 Pneus 21
1.2.17
1.2.17 Corren
Correntes
tes de ne
neve
ve ou corren
correntes
tes de prote
proteção
ção dos
dos pneus
pneus 22
1.2.
1.2.18
18 Pn
Pneu
euss com
com esp
espum
uma
a 22
  r
   b
1.2.19
1.2.19 Máquin
Máquina
a completa
completa com
com caçamb
caçamba
a (cinemát
(cinemática
ica Z) 23
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
1.2.20 Máquina
Máquina completa
completa com caçamba
caçamba (cinemáti
(cinemática
ca paralela)
paralela) 24
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
1.2.21
1.2.21 Equipa
Equipament
mento
o de traba
trabalho
lho:: garfo
garfo de carga
carga 26
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
2 Indicações de
de sseegurança, pl
placas 29
   L

2.
2.1
1 Id
Iden
entitififica
caçã
ção
o das
das adve
advert
rtên
ênci
cias
as 29

2.1.
2.1.1
1 Outr
Outras
as ide
ident
ntif
ific
icaç
açõe
õess 30

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 7
 

Índice Manual de instruções

2.
2.1.
1.2
2 Regr
Regras
as e d
dir
iret
etri
rize
zess adic
adicio
iona
nais
is 30
2.2 Utilização ade
adequa
quada 30
2.3 Placas na máq
máquina 31
2.
2.3.
3.1
1 Placa
lacass de segu
segura
ranç
nça
a 31
2.
2.3.
3.2
2 Placa
lacass indi
indica
cati
tiva
vass 34

2.
2.3.
3.3
3 Placa
laca de
de iden
identi
tifi
fica
caçã
ção
o 42
2.4 Nota
otas de seguran
ançça 43
2.
2.4.
4.1
1 Nota
Notass de se
segu
gura
ranç
nça
a gera
gerais
is 43
2.4.2
2.4.2 Observ
Observaçõ
ações
es para evitar
evitar esmagam
esmagament
entos
os e quei
queimad
madura
urass 44
2.
2.4.
4.3
3 Obse
Observ
rvaç
açõe
õess para
para evita
evitarr incên
incêndi
dios
os e expl
explos
osões
ões 45
2.4.4
2.4.4 Notas
Notas de seguran
segurança
ça para
para a coloca
colocação
ção em funciona
funcionamen
mento
to 45
2.
2.4.
4.5
5 Prec
Precau
auçõ
ções
es de
de segur
seguran
ança
ça dura
durant
nte
e a parti
partida
da 46
2.
2.4.
4.6
6 Obse
Observ
rvaç
açõe
õess para
para tra
trabal
balhar
har em seg
segura
uranç
nça
a 46
2.4.7
2.4.7 Notas
Notas de seguran
segurança
ça para
para di
dirig
rigir
ir em terreno
terrenoss íngre
íngremes
mes 48
2.
2.4.
4.8
8 Parad
arada
a seg
segur
ura
a da
da máq
máqui
uina
na 48
2.
2.4.
4.9
9 Trans
ranspo
port
rte
e seg
segur
uro
o da
da máqu
máquin
ina
a 48
2.
2.4.
4.10
10 Rebo
Reboqu
que
e segur
seguro
o da máqu
máquin
ina
a 49
2.4.1
2.4.11
1 Medida
Medidass para
para uma
uma manute
manutençã
nção
o segura
segura 49
2.4.12 Notas de segurança
segurança para os trabalhos
trabalhos de manutenção
manutenção na máquina
máquina
com os acumuladores hidro-pneumáticos 52
2.4.13 Notas de segurança
segurança para trabalh
trabalhos
os de soldadura
soldadura na
na máquina
máquina 53
2.4.14 Notas de segurança
segurança para operaçõ
operações
es no equipamento
equipamento de trabalho
trabalho 53
2.4.15 Instruções
Instruções de segurança
segurança para carregar
carregar a máquina
máquina com guindast
guindaste
e 53
2.4.16 Manutenção
Manutenção segura
segura das
das mangueiras
mangueiras hidráulicas
hidráulicas e dos dutos flexíveis
flexíveis 54
2.4.17 Proteção
Proteção de capotamento
capotamento (ROPS)
(ROPS) e equipamento
equipamento de
de proteção
proteção (FOPS)
(FOPS) 55
2.4.18 Componentes
Componentes do equipam
equipamento
ento de trabalho
trabalho e acessóri
acessórios
os 55
2.
2.4.
4.19
19 Prot
Proteç
eção
ão contra
contra vibra
vibraçõ
ções
es 56
2.
2.4.
4.20
20 Ver e ser
ser vist
visto
o 57
2.
2.4.
4.21
21 Área
Área de
de peri
perigo
go da
da máqui
máquina
na 58   r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
3 Operação, funcionamento 59    0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
3.
3.1
1 Elem
Elemen
ento
toss de oper
operaç
ação
ão e co
cont
ntro
role
le 59    1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
3.1.1 Cabine do
do ope
operrador  59    H
   B
   L

3.1.2 Display 60

3.1.3 Unidade de
de co
coman
mando 60

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

8 L538-1356 / 37351
 

Manual de instruções Índice

3.1.
3.1.4
4 Inte
Interr
rrup
upto
tore
res/
s/bo
botõ
tões
es 61
3.1.
3.1.5
5 Alava
lavanc
nca
a de oper
operaç
ação
ão 62
3.2 Operação 63
3.2.
3.2.1
1 Chav
have ger
geral
al da bate
bateri
ria
a 63
3.2.
3.2.2
2 Bloq
Bloque
ueio
io da arti
articu
cula
laçã
ção
o 63

3.2.3 Entrada 65
3.2
3.2.4 Janela da cabine 66
3.2.
3.2.5
5 Saída
aída de emer
emergê
gênc
ncia
ia 68
3.2.6 Extintor   69
3.2.
3.2.7
7 Ass
ssen
ento
to do oper
operad
ador 
or  70
3.2
3.2.8 Cinto de
de se
seguranç
nça
a 78
3.2.9 Volante 78
3.2.1
3.2.10
0 Cons
Consol
ole
e de
de con
contr
trol
ole
e 79
3.2.1
3.2.11
1 Inte
Interr
rrupt
uptor
or de
de part
partid
ida
a 80
3.2.12
3.2.12 Int
Interr
errupto
uptorr colu
coluna
na de direçã
direção
o 81
3.2.
3.2.13
13 Ilum
Ilumin
inaç
ação
ão 82
3.2.14
3.2.14 Ilu
Ilumin
minaçã
ação
o interio
interiorr da cabi
cabine
ne do motori
motorista
sta 86
3.2
3.2.15 Display 86
3.2.1
3.2.16
6 Alav
Alavan
anca
ca de ope
opera
raçã
ção
o 89
3.2.17 Controlar
Controlar o equipamento
equipamento de trabalho
trabalho com o abastecime
abastecimento
nto hidráulic
hidráulico
o
próprio 91
3.2.18 Aquecimento,
Aquecimento, ventilação,
ventilação, operação
operação de climatização
climatização 93
3.2.19 Aquecimento
Aquecimento dos vidros
vidros traseiro
traseiros,
s, aquecimen
aquecimento
to dos vidros (opção) 96
3.2.20
3.2.20 Espelh
Espelhos
os exterio
exteriores
res e inte
interio
rior 
r  97
3.2.
3.2.21
21 Visei
iseira
ra de so
soll 98
3.2.22 Rádio 98
3.2.23
3.2.23 Sistem
Sistema
a de lavag
lavagem
em e limp
limpa
a para-b
para-bris
risas
as 98
3.2.24 Sistema
Sistema de
de lubrifica
lubrificação
ção central
central (automáti
(automático)
co) - Liebherr 
Liebherr  100
  r
   b
   t
3.2.25
3.2.25 disposi
dispositiv
tivo
o de avis
aviso
o de marc
marcha
ha à ré
ré 103
  p
   /
   8
   1
   0
   2
3.2.26
3.2.26 Aciona
Acionament
mento
o revers
reversíve
ívell do ventil
ventilador 
ador  104
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
3.2
3.2.27 LiDAT 105
   7
   2
   1
   8
   3
   8
3.3 Funcionamento 106
   1
   1
   /
   H
   B
   L
3.3.
3.3.1
1 Colo
Coloca
caçã
ção
o em
em ser
servi
viço
ço diár
diária
ia 106
3.3.
3.3.2
2 Liga
Ligarr o moto
motorr dies
diesel
el 108
3.3.
3.3.3
3 Oper
Operaç
ação
ão de dire
direçã
ção
o 109

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 9
 

Índice Manual de instruções

3.
3.3.
3.4
4 Circ
Circul
ulaç
ação
ão na estr
estrad
ada
a 117
3.
3.3.
3.5
5 Colo
Coloca
carr a máq
máqui
uina
na for
fora
a de func
funcio
iona
name
ment
nto
o 118
3.
3.3.
3.6
6 Move
Moverr o equi
equipa
pame
ment
nto
o de tra
traba
balh
lho
o 121
3.3.7 Garfo de carga 128
3.4 Métodos de
de tr
trabalho 132

3.4.1 Carregar ma
material 132
3.
3.4.
4.2
2 Transp
ranspor
orta
tarr e tran
transf
sferi
erirr mat
mater
eria
iais
is 133
3.
3.4.
4.3
3 Esva
Esvazi
ziar
ar o equ
equip
ipam
amen
ento
to de traba
trabalh
lho
o 134
3.
3.4.
4.4
4 Basc
Bascul
ulaç
ação
ão com
com caça
caçamb
mbas
as de
de alta
alta basc
bascul
ulaç
ação
ão 135
3.
3.4.
4.5
5 Carr
Carreg
egame
ament
nto
o com
com caça
caçamba
mbass com
com fixa
fixado
dor 
r  136
3.
3.4.
4.6
6 Traba
rabalh
lhos
os de te
terr
rrap
aple
lena
nage
gem
m 137
3.4.7
3.4.7 Escava
Escavação
ção do materi
material
al a parti
partirr do
do ttalud
alude
e ou
ou pared
parede
e 138
3.
3.4.
4.8
8 Carr
Carreg
egar
ar veí
veícu
culo
lo de
de tran
transp
spor
orte
te 139
3.4.9 Escavação 141
3.
3.5
5 Mont
Montar
ar e desm
desmon
onta
tarr o equ
equip
ipam
amen
ento
to 143
3.5.1
3.5.1 Desmon
Desmontar
tar o equipa
equipamen
mento
to de trabal
trabalho
ho da unidade
unidade de acop
acoplam
lamento
ento
rápido 143
3.5.2
3.5.2 Montar
Montar o equi
equipam
pamento
ento de traba
trabalho
lho na
na unidade
unidade de acopl
acoplamen
amento
to rápido
rápido 146
3.6 Transporte 150
3.
3.6.
6.1
1 Trans
ranspo
port
rte
e da
da máq
máqui
uina
na 150
3.
3.6.
6.2
2 Disp
Dispos
osititiv
ivo
o de pro
prote
teçã
ção
o para
para o tran
transp
spor
orte
te 154
3.7
3.7 Oper
Operaç
açõe
õess de
de eme
emerg
rgên
ênccia 156
3.
3.7.
7.1
1 Baix
Baixar
ar o bra
braço
ço em
em caso
caso de
de falh
falha
a de mot
motor
or die
diese
sell 156
3.7.2 Rebocar a máq
máquina 157
3.
3.7.
7.3
3 Proc
Proces
esso
so de dire
direçã
ção
o de
de emer
emergên
gênci
cia
a 164
3.
3.7.
7.4
4 Proc
Proces
esso
so de part
partid
ida
a ext
exter
erna
na 165

4 Avarias de funcionamento 167


4.
4.1
1 Códi
Código
goss d
de
e ass
assis
istê
tênc
ncia
ia té
técn
cnic
ica
a 167   r
   b
   t
  p
   /
4.
4.1.
1.1
1 Indi
Indica
caçã
ção
o do códi
código
go de
de serv
serviç
iço
o no di
disp
spla
layy 167    8
   1
   0
   2
  -
   7
4.
4.2
2 Ava
vari
rias
as - Cau
Causa
sa - Eli
Elimi
mina
naçã
ção
o 171    0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
4.2.1 Símbo
mbolos de
de av
aviso 171    1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
4.2.2
4.2.2 Locali
Localizaç
zação
ão de falh
falhas
as do sistem
sistema
a de lubri
lubrific
ficaçã
ação
o central
central - Lieb
Liebherr 
herr  171    H
   B
   L

4.3
4.3 Elimi
limina
naçã
ção
o de avar
avaria
iass 173

4.
4.3.
3.1
1 Subst
ubstiitui
tuir os fus
fusív
ívei
eiss 173

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

10 L538-1356 / 37351
 

Manual de instruções Índice

5 Manutenção 177
5.
5.1
1 Plan
Plano
o de
de man
manut
uten
ençã
ção
o e iins
nspe
peçã
ção
o 177
5.2 Quantid
Quantidade
adess de
de abas
abastec
tecime
imento
nto,, plan
plano
o de
de llubr
ubrifi
ificaç
cação
ão 182
5.2.
5.2.1
1 Lubr
Lubrif
ific
ican
ante
tess re
reco
come
mend
ndad
ados
os 182
5.2.
5.2.2
2 Flui
Fluido
doss de ser
servi
viço
ço rec
recom
omen
enda
dado
doss 183

5.2.
5.2.3
3 Plano lano de lubr
lubrif
ific
icaç
ação
ão 183
5.
5.3
3 Lubri
Lubrififica
cant
ntes
es e flui
fluido
doss de serv
serviç
iço
o 186
5.3.1
5.3.1 Indica
Indicaçõe
çõess gerais
gerais sobre
sobre a troc
troca
a de lubrif
lubrifica
icante
ntess e fluido
fluidoss de serviç
serviço
o 186
5.3.2
5.3.2 Conver
Conversão
são do
do sistem
sistema
a hidrául
hidráulico
ico de
de óleos
óleos minera
minerais
is para
para líqui
líquidos
dos
hidráulicos biodegradáveis 186
5.3.
5.3.3
3 Combu
ombust
stív
ívei
eiss dies
diesel
el 187
5.3.4
5.3.4 Óleos
Óleos lubr
lubrifific
icant
antes
es par
para
a moto
motore
ress dies
diesel
el 188
5.3.
5.3.5
5 Gás
Gás (f
(flu
luid
ido)
o) refr
refrig
iger
eran
ante
te 190
5.3.
5.3.6
6 Líqu
Líquid
ido
o de arre
arrefe
feci
cime
ment
nto
o 190
5.3
5.3.7 Óleo hidráulico 191

5.3.8
5.3.8 Lubrif
Lubrifica
icante
ntess para
para caixa
caixass de câmbio
câmbio interme
intermediá
diária
riass axiai
axiaiss 196
5.3.
5.3.9
9 Óleo
Óleoss lub
lubri
rififica
cant
nte
e pa
para
ra eix
eixos
os 196
5.3.10
5.3.10 Graxa
Graxa lubrif
lubrifica
icante
nte e outr
outros
os lubrif
lubrifica
icante
ntess 197
5.
5.4
4 Prec
Precau
auçõ
ções
es de segu
segura
ranç
nça
a 199
5.
5.5
5 Manut
Manuten
ençã
ção
o - tare
tarefa
fass prepa
prepara
ratór
tória
iass 200
5.5.
5.5.1
1 Posiç
osiçõe
õess de
de man
manut
uten
ençã
ção
o 200
5.5.
5.5.2
2 Ab
Abri
rirr o
oss ace
acess
ssos
os de se
serv
rviç
iço
o 201
5.5.
5.5.3
3 Desl
Deslig
igar
ar a cha
chave
ve ger
geral
al da
da bate
bateri
ria
a 203
5.
5.6
6 Total
otalid
idad
ade
e da
da máq
máqui
uina
na 205
5.6.1
5.6.1 Veri
erific
ficar
ar a máqu
máquina
ina em relação
relação a danos
danos extern
externos
os
205
5.6.2
5.6.2 Libera
Liberarr a má
máqui
quina
na de
de peças
peças solt
soltas,
as, de suje
sujeira
ira bem como
como de gelo
gelo e
neve 205
5.6.3
5.6.3 Veri
erific
ficar
ar as linhas
linhas hidrául
hidráulica
icass quan
quanto
to a dano
danoss 205
5.6
5.6.4 Limpar a máq
máquina 209
  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
5.6.5
5.6.5 Parar
Parar a máqui
máquina
na dura
durante
nte um período
período de tempo
tempo prol
prolonga
ongado
do 211
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
5.6.
5.6.6
6 Desmo
esmont
ntag
agem
em da máq
máqui
uina
na 212
   0
   /
   7
   2
   1
   8
5.6.7
5.6.7 Verif
erific
icar
ar a máqu
máquin
ina
a quant
quanto
o a esta
estanqu
nquei
eida
dade
de 212
   3
   8
   1
   1
   /
   H
5.6.8
5.6.8 Contr
Control
olar
ar o a
ape
pert
rto
o de tod
todas
as as
as uniõ
uniões
es ros
rosca
cada
dass 212
   B
   L

5.6.9
5.6.9 Sistem
Sistema
a de prote
proteção
ção contr
contraa corrosã
corrosão
o para
para uso com
com sal
sal e ferti
fertiliz
lizant
antes
es
químicos (opção): realizar conservação adicional 212
5.6.
5.6.10
10 An
Anál
ális
ises
es de
de óleo
óleo 212

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 11
 

Índice Manual de instruções

5.7 Grupo de
de ac
aciona
onamento 220
5.
5.7.
7.1
1 Moto
Motorr dies
diesel
el - vver
erifific
icar
ar o nív
nível
el de óle
óleo
o 220
5.7.2
5.7.2 Tanque
anque de combus
combustív
tível
el - escoar
escoar a água
água de cond
condens
ensaçã
ação
oea
acumulação do fundo 220
5.7.3
5.7.3 Pré-fi
Pré-filtr
ltro
o do combust
combustíve
ívell Separ
Separ Esco
Escoar
ar a água
água de
de conde
condensa
nsação
ção 221
5.7.4
5.7.4 Pré-fi
Pré-filtr
ltro
o do combust
combustíve
ívell - escoar
escoar a água
água de
de conde
condensa
nsação
ção 222
5.7.5
5.7.5 Troca
Trocarr apli
aplicaç
cação
ão do pré-fil
pré-filtro
tro do combu
combustí
stível
vel Separ 
Separ  223
5.
5.7.
7.6
6 Trocar
rocar o pré-
pré-fifiltltro
ro do combu
combust
stív
ível
el 225
5.
5.7.
7.7
7 Trocar
rocar o ffililtr
tro
o ffin
ino
o do
do com
combu
bust
stív
ível
el 226
5.
5.7.
7.8
8 Sa
Sang
ngra
rarr o sist
sistem
ema
a de com
combu
bust
stív
ível
el 228
5.7.9
5.7.9 Filtro
Filtro de
de ar - limp
limpar
ar a tampa
tampa de
de serviç
serviço
o e a válvu
válvula
la de obstruç
obstrução
ão de
poeiras 229
5.7.10
5.7.10 Substi
Substitui
tuirr o elemento
elemento princ
principa
ipall do filtro
filtro de ar  230
5.7.1
5.7.11
1 Substi
Substitui
tuirr o elemento
elemento de segur
segurança
ança do
do filtro
filtro de ar  232
5.8
5.8 Siste
istema
ma de resf
resfri
riam
amen
ento
to 234
5.
5.8.
8.1
1 Verifi
erifica
carr o nível
nível do
do líqu
líquid
ido
o refri
refrige
gera
rante
nte 234
5.8.2
5.8.2 Líquid
Líquido
o refrig
refrigeran
erante
te - vveri
erific
ficar
ar o líqui
líquido
do antic
anticong
ongela
elante
nte ou
ou a
concentração do líquido anticorrosivo 235
5.8.3 Limpar o radiador  239
5.9
5.9 Compo
ompone
nent
ntes
es hidr
hidráu
áuliliccos 241
5.
5.9.
9.1
1 Tanqu
anque
e hidrá
hidrául
ulic
ico
o - veri
verififica
carr o nível
nível do óle
óleo
o 241
5.
5.10
10 Sist
Sistem
ema
a de dir
direç
eção
ão 243
5.10.1
5.10.1 Veri
erific
ficar
ar o funcio
funcionam
namento
ento da
da direçã
direção
o 243
5.10.2
5.10.2 Cilind
Cilindro
ro de direçã
direção
o - lubrific
lubrificar
ar os mancai
mancaiss 243
5.1
5.11 Sist
Sistem
ema
a de fren
frenage
agem
m 245

5.11.1
5.11.1 sVeerificar
erific
rviçoar o funcioname
funcionamento
nto e a atuação
atuação dos
dos freios
freios de imobiliza
imobilização
ção e de 245
5.
5.12
12 Sist
Sistem
ema
a elét
elétri
rico
co 247
5.
5.12
12.1
.1 Verifi
erifica
carr a ilumin
iluminaç
ação
ão 247
5.13
5.13 Eixo
Eixoss e eixos
eixos de tran
transm
smis
issã
são
o 248
  r
   b
   t
5.13.1
5.13.1 Pneus:
Pneus: veri
verific
ficar
ar a press
pressão
ão dos
dos pneus
pneus 248   p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
5.13.2 Rodas - verificar
verificar a fixação
fixação (uma
(uma vez a cada 50, 100
100 e 250 horas de
de    7
   0
   /
   9
funcionamento) 248    0
   /
   7
   2
   1
   8
5.14
5.14 Compon
Component
entes
es de aço da máqui
máquina
na básic
básica
a 250    3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
5.14.1 Lubrificar
Lubrificar a união articulada
articulada e a união
união oscilante
oscilante do eixo
eixo traseiro
traseiro 250    L

5.14.2 Revestimento
Revestimento - lubrific
lubrificar
ar as fechaduras
fechaduras e charneir
charneiras
as 250
5.15
5.15 Equi
Equipam
pamen
ento
to de
de trab
trabal
alho
ho 252

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

12 L538-1356 / 37351
 

Manual de instruções Índice

5.15.1
5.15.1 Lubrif
Lubrifica
icarr a colu
coluna
na de elevaç
elevação
ão e o equipam
equipamento
ento 252
5.15.2
5.15.2 Coluna
Coluna de eleva
elevação
ção - verifi
verificar
car as buch
buchas
as do mancal
mancal 253
5.15.3 Lubrificar
Lubrificar a unidade
unidade de
de acoplamento
acoplamento rápido
rápido e verific
verificar
ar quanto
quanto à função
função 254
5.16 Cabine do operador
operador,, aquecimento
aquecimento e aparelho
aparelho de ar condiciona
condicionado
do 256
5.16.1 Limpar o filtro
filtro de ar
ar fresco
fresco e o filtro de ar de
de circulação
circulação 256

5.16.2 Troca
5.16.2 Trocarr o filtro
filtro de ar fres
fresco
co e de circul
circulação
ação 257
5.16.3 Cinto de seguranç
segurança a - verificar
verificar estado e funciona
funcionamento
mento 258
5.16.4 Verificar
erificar e reabastece
reabastecerr o detergente
detergente para
para para-brisa
para-brisa no recipiente
recipiente para
para
o sistema de lavagem de vidros 258
5.16.5
5.16.5 Cabine
Cabine do
do operado
operadorr - veri
verific
ficar
ar as vedaç
vedações
ões 259
5.
5.17
17 Sist
Sistem
ema
a de lubr
lubrifific
icaç
ação
ão 260
5.17.1 Sistema
Sistema de lubrifica
lubrificação
ção central
central - verific
verificar
ar o nível
nível de abastecime
abastecimento
nto do
tanque de graxa 260
5.17.2 Sistema
Sistema de lubrific
lubrificação
ação central
central - verificar
verificar os
os tubos,
tubos, mangueiras
mangueiras e
pontos de lubrificação 260
5.17.3 Sistema
Sistema de lubrifica
lubrificação
ção central
central - verific
verificar
ar a dosagem
dosagem suficiente
suficiente nos

pontos de apoio (colares de graxa) 261

Index 263

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 13
 

Índice Manual de instruções

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

14 L538-1356 / 37351
 

1 Descrição do produto

1.1 Descrição técnica

1.1.1 Visão geral da máquina completa

Fig. 1: Visão geral da máquina completa


1 Coluna de elevação 8 Cilindro de direção 15 Iluminação traseira/esquerda

32 Iluminação
Cabine dianteira
do operador  9
10 Bloqueio
Eixo da articulação
dianteiro 16
17 Contrapeso traseiro/esquerdo
Equipamento de suspensão
4 Faróis de trabalho dianteiros 11 Caçamba 18 Contrapeso traseiro/direito
5 Espelho “visão periférica 12 Faróis de trabalho traseiros 19 Iluminação traseira/direita
traseira” (opção)
6 Eixo traseiro 13 Sistema de resfriamento com 20 Compartimento da bateria
  r
grelha
   b
   t
  p
   /
   8
7 Subida 14 Capô do compartimento do 21 Tanque de combustível
   1
   0
   2
  -
motor 
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 15
 

Descrição do produto Manual de instruções


Dados técnicos

1.2 Dados técnicos

1.2.1 Emissão acústica


O nível de pressão acústica (LpA) é determinado segundo a norma ISO 6396. A
incerteza de medição está definida nessa norma.
O nível de potência acústica (LWA) é determinado segundo a diretriz 2000/14/CE. A
incerteza de medição está definida na norma ISO 4871.

Denominação Unidade Valor  


Nível de pressão acústica (LpA) na cabine do dB(A) 69
operador 
Nível de potência acústica (LWA) externa dB(A) 103

1.2.2 Motor diesel


Motor de 4 cilindros em linha, arrefecido a água com turbo e intercooler 
 As emissões dos gases de escape estão abaixo dos valores limite do nível IIIA/
Tier 3.

Denominação Unidade Valor  


Motor diesel 4045HF286
Número de cilindros 4 unid.
Potência bruta máxima (ISO 3046 e SAE kW 104
J1995) a 2.200 rpm
Potência líquida máxima (ISO 9249 e SAE kW 102
J1349) a 2.200 rpm
Potência nominal (ISO 14396) a 2.400 rpm kW 104
Torque máximo (ISO 9249 e SAE J1349) a Nm 508
1.400 rpm
Cilindrada litros 4,5
Capacidade de inclinação - longitudinal/trans- 30°/30°
versal

1.2.3 Sistema elétrico   r


   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
Denominação Unidade Valor      2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
Voltagem operacional V 24    /
   7
   2
   1
   8
   3
Quantidade de baterias 2 unid.    8
   1
   1
   /
   H
Tensão da bateria V 12    B
   L

Potência da bateria Ah 135


 Alternador V / A 28 / 100

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

16 L538-1356 / 37351
 

Manual de instruções Descrição do produto


Dados técnicos

Denominação Unidade Valor  


Motor de partida V / kW 24 / 7

1.2.4 Mecanismo de translação


1.2.5 Mecanismo de translação hidrostático
Tipo de construção: bomba de deslocamento variável do tipo disco inclinado sem
estágios e dois motores de pistões axiais no circuito fechado e na transmissão de
distribuição. Marcha para a frente e marcha a ré através de mudança do sentido
de alimentação da bomba de deslocamento variável.
Filtragem: filtro de aspiração de retorno para o circuito fechado.
Controle: controle do mecanismo de translação através de pedal do acelerador e
pedal da regulação da força de tração (pedal de marcha gradual). O pedal da
regulação da força de tração permite uma adaptação progressiva da força de
tração ou força de propulsão com rotação máxima do motor diesel. Acionamento
da marcha para a frente e marcha a ré através de joystick.

1.2.6 Velocidades de marcha

 – com
 – para pneus
marchapadrão
para a frente e marcha a ré

Denominação Unidade Valor  


Estágio de marcha 1 km/h 0-
0-4,0
Estágio de marcha A1-2 (automático) km/h 0-15,0
Estágio de marcha A1-3 (automático) km/h 0-40,0

1.2.7 Eixos
 – Tração nas quatro rodas
 – Relação do eixo: acionamentos planetários nos cubos de roda

Eixo dianteiro
Eixo de engrenagens planetárias fixo.

Denominação Unidade Valor  


  r
   b
   t
  p
Bitola mm 1.900
   /
   8
   1
   0
   2
  -
Diferenciais com bloqueio automático % 45
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
Eixo traseiro
   1
   1
   /
   H
   B
   L
Eixo de engrenagens planetárias com articulação pivotante.

Denominação Unidade Valor  


Bitola mm 1.900

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 17
 

Descrição do produto Manual de instruções


Dados técnicos

Denominação Unidade Valor  


Diferenciais com bloqueio automático % 45
 Ângulo de oscilação para cada lado ° 10
Capacidade de transposição de obstáculos mm 470
(com pneus padrão), onde as quatro rodas
mantêm contato com o solo.

1.2.8 Freios
O sistema de freio corresponde às exigências das diretrizes CE 71/320 CEE.

Freio de serviço
Bloqueio automático do mecanismo de translação hidrostático em todas as quatro
rodas e adicionalmente sistema de freio hidráulico com freios de lamelas
molhados no corpo do diferencial (dois circuitos de freio separados).

Freio de imobilização
Freio de disco com acumulador de mola de acionamento eletro-hidráulico no eixo
dianteiro.

1.2.9 Direção
Tipo de construção:
 – Bomba de deslocamento de disco inclinados “Load-Sensing” com corte de
pressão e com regulador de corrente de alimentação.
 – Articulação central com dois cilindros da direção amortecidos e de ação dupla.
Direção de emergência (opção): Sistema de articulação de emergência eletro-
hidráulico

Denominação Unidade Valor  


 Ângulo de articulação para cada lado 40°

1.2.10 Sistema hidráulico de trabalho


Tipo de construção: bomba de deslocamento variável do tipo disco inclinado com
“Load-Sensing” e reguladores de pressão, vazão e potência no bloco de comando.
Resfriamento: resfriamento do óleo hidráulico através de ventilador com regu-
lação termostática e radiador de óleo.   r
   b
   t
  p
   /
   8
Filtragem: filtro de retorno no tanque hidráulico.    1
   0
   2
  -
   7
Controle: controle do joystick, pilotado hidraulicamente.    0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
Circuito de elevação: elevação, neutro, abaixamento, posição flutuante através    1
   8
   3
de joystick encaixável.    8
   1
   1
   /
   H
   B
Circuito de basculamento: basculamento para dentro, neutro, basculamento    L

para fora, reposicionamento automático da caçamba.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

18 L538-1356 / 37351
 

Manual de instruções Descrição do produto


Dados técnicos

Denominação Unidade Valor  


Vazão máx. l/min 170
Pressão de trabalho máx. bar 350

1.2.11 Braço
Variantes do braço:
 – Cinemática Z (opção)
 – Cinemática paralela

Ciclo de trabalho com carga nominal com cinemática Z


Denominação Unidade Valor  
Elevação s 5,3
Descarregamento s 1,6
 Abaixamento (vazio) s 4,0

Ciclo de trabalho com carga nominal com cinemática


paralela
Denominação Unidade Valor  
Elevação s 5,3
Descarregamento s 3,5
 Abaixamento (vazio) s 4,0

1.2.12 Cabine do operador 


Versão:
 – Cabine ROPS/FOPS isolada acusticamente e apoiado de maneira elástica
 – Porta da cabine, ângulo de abertura 105°
 – Janela do lado direito com abridor de fresta
 – Para-brisa em vidro laminado verde de série
 – Janela lateral em vidro de segurança temperados, cor cinza
 – Coluna do volante e console da alavanca de operação continuamente ajustá-
veis
 – Vidro traseiro com desembaçador 
 – Proteção de capotamento ROPS de acordo com a EN/ISO 3471/EN 474-1
  r
   b
   t
 – Equipamento de proteção FOPS de acordo com a EN/ISO 3449/ EN 474-1
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
Assento do operador 
   0
   /
   7
   2
   1
   8
 Assento do operador ajustável em 6 posições e com sistema de absorção de
   3
   8
   1
   1
   /
vibrações, ajustável quanto o peso do operador.
   H
   B
   L Variantes de versão:
 – Assento do operador com suspensão mecânica
 – Assento do operador com suspensão pneumática (opção)

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 19
 

Descrição do produto Manual de instruções


Dados técnicos

1.2.13 Aquecimento, ventilação, ar-condicionado


 – Guia de ar variável
 – Aquecimento da água de refrigeração
 – Aquecimento comandado mecanicamente

Denominação Unidade Valor  

Quantidade dos níveis da ventoinha 4


Potência de aquecimento kW 11
11

1.2.14 Acoplamento de reboque


Na parte traseira da máquina está montado um acoplamento de reboque.

Fig. 2: Acoplamento de reboque


1  Acoplamento de reboque
O acoplamento de reboque 1 serve para rapidamente retirar e rebocar a máquina
firme.  (Para mais informações, consulte:
de uma área de perigo para solo firme. (Para
3.7.2 Rebocar a máquina, página 157)

Observação

Não
O é permitida uma utilização
fabricante/fornecedor não se como engate depelos
responsabiliza reboque!
danos causados devido a
uma utilização inadequada.
u (Para mais informações, consulte: 2.2 Utilização adequada, página 30) e
(Para mais informações, consulte: 2.4.10 Reboque seguro da máquina,
página 49)
  r
   b
   t
  p
   /

1.2.15 Lastros    8


   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
Os lastros fornecidos de fábrica estão ajustados em relação aos dados de enco-    7
   2
   1
menda.    8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
Observação
Em relação à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus!
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento de
trabalho e acessórios, página 55)

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

20 L538-1356 / 37351
 

Manual de instruções Descrição do produto


Dados técnicos

Legenda:
LR = pneus de ar 
LR+RA = pneus de ar com espuma
LR+K = pneus de ar com correntes
x = lastros necessários

Lastros LR LR+RA LR+K


Lastro standard x -- --
Lastro especial -- x x
Lastro para estradas x -- --
Tab. 1: Lastros

1.2.16 Pneus
Na seguinte tabela são apresentados todos os pneus liberados pela Liebherr para
a utilização normal e as respectivas pressões dos pneus recomendadas. As condi-
ções especiais do solo e determinadas utilizações da máquina exigem pneus
especiais ou pressões dos pneus adaptadas. Para mais informações, consultar o
fabricante dos pneus ou o serviço de assistência ao cliente Liebherr. Pneus que
não estejam listados na tabela a seguir só podem ser utilizados mediante consulta
ao serviço de assistência ao cliente Liebherr.

NOTA
Pneus com diâmetros diferentes!
Danos no mecanismo de translação.
u Os diâmetros dos pneus entre o eixo dianteiro e o eixo traseiro só pode diferir,
no máximo, 3%.
u Os diâmetros dos pneus entre a roda direita e esquerda só pode diferir, no
máximo, 1,5%.

Dimensão e código de banda de Alteração do Largura Alteração Pressão do pneu


rodagem peso opera- medida pela das dimen-
VA A) HA B) p - máx.
cional face externa sões verti- C)
dos pneus cais
 kg
 kg mm mm bar bar bar  
Michelin 20.5R25 XHA2 * L3 +192 2.480 -19 3,00 2,00 4,50
Michelin 20.5R25 XLD D2A * L5 +623 2.480 +11 3,00 2,00 4,50
Firestone 20.5R-25 SRG LD * L3 0 2.470 0 3,80 2,50 4,50
  r
   b
Pirelli 20.5R25 RM100L * L3 +272 2.510 +23 5,00 3,00 5,50
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
Tab. 2: Pneus liberados para utilização normal 
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7  A)Pressões recomendadas para os pneus do eixo dianteiro (para máquina com equipamento padrão e pneus
   2
   1
   8
   3
   8
frios)
   1
   1
   / B) Pressões recomendadas para os pneus do eixo traseiro (para máquina com equipamento padrão e pneus frios)
   H
   B
   L C) Pressão do pneu máxima admissível

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 21
 

Descrição do produto Manual de instruções


Dados técnicos

Pneus especiais
Os dados devem ser introduzidos nas seguintes tabelas da seguinte maneira:
 – Pela entidade operadora da máquina: no caso de alteração posterior da
máquina pela entidade operadora da máquina

Dimensão e código de banda de Alteração do Largura Alteração Pressão do pneu


rodagem peso opera- medida pela das dimen-
VA A) HA B) p - máx.
cional face C)
dos externa
pneus sões verti-
cais
 kg
 kg mm mm bar bar bar  
...
...
...
Tab. 3: Pneus especiais

 A) Eixo dianteiro


B) Eixo traseiro
C) Pressão do pneu máxima admissível

1.2.17 Correntes de neve ou correntes de proteção dos pneus


Este equipamento é opcional.
 As correntes de neve ou correntes de proteção dos pneus devem ser montadas
em todas as
todas as quatro rodas!

Observação
O descumprimento pode causar danos no sistema de tração!
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento de
trabalho e acessórios, página 55)

 A utilização de correntes de proteção dos pneus exige a adaptação do contrapeso.

Observação
Em relação à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus!
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento de
trabalho e acessórios, página 55)

1.2.18 Pneus com espuma   r


   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
Este equipamento é opcional.   -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
Os pneus com espuma alteram o peso da máquina.    7
   2
   1
   8
   3
 A injeção de espuma nos pneus não é permitida sem a aprovação do serviço de    8
   1
   1
   /
apoio ao cliente da Liebherr!    H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

22 L538-1356 / 37351
 

Manual de instruções Descrição do produto


Dados técnicos

NOTA
Pneus com espuma!
Danos na máquina.
u Entrar em contato com o serviço de apoio ao cliente Liebherr.

1.2.19 Máquina completa com caçamba (cinemática Z)

Os valores indicados são válidos para a máquina:


 – Na versão padrão
 – Com pneus 20.5R-25 (Para mais informações, consulte: 1.
1.2.16
2.16 Pneus,
página 21)
 – Com todos os lubrificantes
 – Com tanque de combustível cheio
 – Com cabine ROPS/FOPS e operador 
 – Em solo plano e resistente

Observação
Os pneus e o equipamento de trabalho alteram o peso operacional e a carga de
tombamento!
u Observar os dados dos pneus e do equipamento de trabalho.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
Fig. 3: Máquina completa com caçamba (cinemática Z)
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
Designação Unidade Valor  
   8
   1
   1
   /
   H Tipo de caçamba  A) A) B)
   B
   L

Ferramenta de corte C) D) D)

Comprimento do braço mm 2.500 2.500 2.500


Capacidade da caçamba segundo a ISO 7546 E)  m3 2,5 2,7 4,0

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 23
 

Descrição do produto Manual de instruções


Dados técnicos

Designação Unidade Valor  


Largura da caçamba mm 2.500 2.500 2.700
Peso do material específico t/m3 1,8 1,7 0,8
 Altura de descarga na elevação máxima e ângulo
 A  mm 2.900 2.845 2.715
de descarga 45°
B Altura de descarga máxima mm 3.480 3.480 3.480

C Altura máxima do fundo da caçamba mm 3.680 3.680 3.680


D Altura máxima da articulação da caçamba mm 3.930 3.930 3.930
E Altura máxima da aresta superior da caçamba mm 5.170 5.260 5.440
 Alcance na elevação máxima e ângulo de descarga
F  mm 960 1.005 1.300
45°
G Profundidade de escavação mm 80 80 80
H Altura da cabine do operador mm 3.250 3.250 3.250
I Altura acima do escapamento mm 2.910 2.910 2.910
J Vão livre mm 490 490 490
K Distância entre eixos mm 2.975 2.975 2.975
L Comprimento total mm 7.150 7.225 7.695
Raio de giro da máquina com caçamba (posição de  mm 5.840 5.870 6.200
transporte)
Raio de giro da máquina sobre os pneus mm 5.350 5.350 5.350
Largura medida pela face externa dos pneus mm 2.470 2.470 2.470
Força de desagregação (SAE) kN 117 114 89
Carga de tombamento, reta kg 10.700 10.500 10.500
Carga de tombamento totalmente dobrada (ISO
 kg 9.500 9.300 9.300
14397-1)
Peso operacional kg 12.800 13.000 13.300
Tab. 4: Máquina completa com caçamba (cinemática Z)

 A)
B) Caçamba
Caçamba padrão com fundo
para materiais curto e reto para montagem direta.
leves
C) Suporte dos dentes soldado com pontas dos dentes removíveis.
D) Lâmina parafusável
E) Na prática, a capacidade da caçamba pode ser cerca de 10% maior do que o cálculo prescrito pela norma ISO
7546. O grau de enchimento da caçamba depende do material.
  r
   b
1.2.20 Máquina completa com caçamba (cinemática paralela)    t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
Os valores indicados são válidos para a máquina:    9
   0
   /
   7
   2
   1
 – Na versão padrão    8
   3
   8
 – Com pneus 20.5-25 L3 (Para mais informações, consulte: 1.2.16 Pneus,    1
   1
   /
   H
página 21)    B
   L

 – Com todos os lubrificantes


 – Com tanque de combustível cheio
 – Com cabine ROPS/FOPS e operador 
 – Em solo plano e resistente

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

24 L538-1356 / 37351
 

Manual de instruções Descrição do produto


Dados técnicos

Observação
Os pneus e o equipamento de trabalho alteram o peso operacional e a carga de
tombamento!
u Observar os dados dos pneus e do equipamento de trabalho.

Fig. 4: Máquina completa com caçamba (cinemática paralela)

Designação Unidade Valor  


Unidade de acoplamento rápido hidráulica si m sim
Tipo de caçamba  A) B)

Ferramenta de corte C) D)

Comprimento do braço mm 2.500 2.500


E) 3

Capacidade da caçamba segundo a ISO 7546  m 2,3 6,5


Largura da caçamba mm 2.500 2.700
Peso do material específico t/m3 1,8 0,5
 Altura de descarga na elevação máxima e ângulo de descarga
 A  mm 2.750 2.185
45°
  r
   b
   t
  p
   /
B Altura de descarga máxima mm 3.430 3.430
   8
   1
   0
   2
  - C Altura máxima do fundo da caçamba mm 3.640 3.645
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
D Altura máxima da articulação da caçamba mm 3.890 3.890
   2
   1
   8
   3
   8
E Altura máxima da aresta superior da caçamba mm 5.285 5.925
   1
   1
   /
   H
   B
   L
F Alcance na elevação máxima e ângulo de descarga 45° mm 1.080 1.650
G Profundidade de escavação mm 55 35

H Altura da cabine do operador mm 3.250 3.250


I Altura acima do escapamento mm 2.910 2.910

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 25
 

Descrição do produto Manual de instruções


Dados técnicos

Designação Unidade Valor  


J Vão livre mm 490 490
K Distância entre eixos mm 2.975 2.975
L Comprimento total mm 7.315 8.250
Raio de giro da máquina com caçamba (posição de transporte) mm 6.115 6.240
Raio de giro da máquina sobre os pneus mm 5.350 5.350
Largura medida pela face externa dos pneus mm 2.470 2.470
Força de desagregação (SAE) kN 112
Carga de tombamento, reta kg 10.300 9.400
Carga de tombamento totalmente dobrada (ISO 14397-1) kg 9.100 8.300
Peso operacional kg 13.380 13.950
Tab. 5: Máquina completa com caçamba (cinemática paralela)

 A) Caçamba padrão (caçamba de carregamento com fundo inclinado)


B) Caçamba para materiais leves
C) Suporte dos dentes soldado com pontas dos dentes removíveis
D) Lâmina parafusável
E) Na prática, a capacidade da caçamba pode ser cerca de 10% maior do que o cálculo prescrito pela norma ISO
7546. O grau de enchimento da caçamba depende do material.
1.2.21 Equipamento de trabalho: garfo de carga
Os valores indicados são válidos para a máquina:
 – Com pneus 20.5-25 L3 (Para mais informações, consulte: 1.2.16 Pneus,
página 21)
página  21)
 – Com todos os lubrificantes
 – Com tanque de combustível cheio
 – Com cabine ROPS/FOPS e operador 
 – Em solo plano e resistente

Observação
Os pneus e o equipamento de trabalho alteram o peso operacional e a carga de
tombamento!
u Observar os dados dos pneus e do equipamento de trabalho.

u (Para mais informações, consulte: 3.3.7 Garfo de carga, página 128)

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

26 L538-1356 / 37351
 

Manual de instruções Descrição do produto


Dados técnicos

Fig. 5: Equipamento de trabalho: garfo de carga

Designação Unidade Valor  


Geometria de carga  A) B)

Garfo de carga FEM III FEM III


Unidade de acoplamento rápido hidráulica si m sim
 A Altura de elevação no alcance máximo mm 1.781 1.739
C Altura de elevação máxima mm 3.738 3.697
E Altura máxima sobre o suporte do garfo mm 4.662 4.612
F Alcance na posição de carregamento mm 939 975
F máx. Alcance máximo mm 1.635 1.635
F mín. Alcance na elevação máxima mm 694 695
G Comprimento do garfo mm 1.200 1.200
L Comprimento total da pá carregadeira mm 6.350 6.390
Carga de tombamento, reta kg 7.880 8.150
Carga de tombamento totalmente dobrada (ISO 14397-1) kg 6.940 7.200
Carga útil admissível em terreno irregular = 60% da carga de
 kg 4.150 4.320
  r
   b
tombamento estática (de acordo com a EN 474-3 e ISO 14397)
   t
  p
   /
   8
   1 Carga útil admissível em terreno regular = 80% da carga de
   0
   2
  -
   7 tombamento estática (de acordo com a EN 474-3 e ISO 14397)
 kg 5.000 C) 5.000 C)
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
Peso operacional kg 12.700 12.900
   8
   3
   8
   1
   1
   / Tab. 6: Equipamento de trabalho: garfo de carga
   H
   B
   L

 A) Cinemática Z
B) Cinemática paralela
C)  A carga útil do suporte do garfo e garfo é limitada para 5.000 kg

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 27
 

Descrição do produto Manual de instruções


Dados técnicos

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

28 L538-1356 / 37351
 

2 Indicações de segurança,
placas

O trabalho com a máquina envolve risco de ferimentos e de morte que devem ser 
evitados pela entidade operadora, pelo operador ou pelo pessoal de manutenção.
Se ler e respeitar as diversas notas de segurança, os riscos e os acidentes podem
ser evitados.
Isso é importante, principalmente, para pessoas que realizam trabalhos esporá-
dicos na máquina como, por exemplo, o equipamento ou a manutenção.
O cumprimento das seguintes notas de segurança garante a sua segurança, a
segurança de outras pessoas e evita danos na máquina.
Junto da descrição de trabalhos que podem causar riscos para as pessoas ou
para a máquina são apresentadas precauções de segurança necessárias.

2.1 Identificação das advertências

Este é o símbolo de advertência. O mesmo adverte em relação a


possíveis perigos de ferimentos. Cumprir todas as medidas que
estão identificadas com este símbolo de advertência para evitar 
ferimentos ou a morte.
Tab. 7 

O símbolo de advertência é apresentado sempre em combinação com as palavras


de aviso:
PERIGO, AVISO, PRECAUÇÃO

PERIGO identifica uma situação perigosa iminente que


causa a morte ou ferimentos corporais graves se
não for evitada.
AVISO identifica uma situação perigosa que pode causar 
  r
   b
a morte ou ferimentos corporais graves se não
   t
  p
   /
   8
for evitada.
   1
   0
   2
  -
   7
   0
PRECAUÇÃO identifica uma situação perigosa que pode causar 
   /
   9
   0
   /
   7
ferimentos corporais ligeiros ou médios se não
   2
   1
   8
for evitada.
   3
   8
   1
   1
   /
   H
NOTA identifica uma situação perigosa que pode causar 
   B
   L danos materiais se não for evitada.
Tab. 8 

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 29
 

Indicações de segurança, placas Manual de instruções


Utilização adequada

2.1.1 Outras identificações

Observação identifica observações e conselhos práticos.

Requisito identifica uma condição que deve ser cumprida


antes de realizar os passos de ação seguintes.
Solicitação identifica passos de ação que têm que ser 
para agir  cumpridos.
Resultado identifica o resultado de um passo de ação.
Enumeração identifica os diversos pontos de uma lista.
Tab. 9

2.1.2 Regras e diretrizes adicionais


O cumprimento destas observações não libera você de respeitar e cumprir 
as regras e diretrizes adicionais!
 Além disso, é necessário observar:
 – as regras de segurança válidas no local de utilização
 – os regulamentos legais do “código de trânsito”
 – as diretrizes publicadas pelas associações profissionais

2.2 Utilização adequada

1. A pá carreg
carregadeadeira
ira sobre
sobre rodas
rodas equi
equipad
pada
a com pá,pá, garfo
garfo de carga
carga e garra
garra de
carregamento deve ser utilizada
u tilizada exclusivamente para soltar, elevar, deslocar
deslocar,,
carregar e vazar terra, pedras, rochas partidas ou outros materiais semel-
hantes e para o carregamento dos mesmos em caminhões ou veículos de
transporte semelhantes, navios, esteiras ou sistemas trituradores.
2. Outras utilizações
utilizações fora desse espetro - p.ex.,
p.ex., triturar
triturar rochas,
rochas, cravar
cravar estacas,
estacas,
transportar pessoas, utilização como máquina de tração etc. - são consider-
adas inadequadas.
O fabricante/fornecedor não se responsabiliza pelos danos causados devido a
uma utilização inadequada.
Nesse caso, a responsabilidade é exclusivamente do usuário.
3. Quando
Quando a máquina
máquina é utili
utilizad
zadaa em combin
combinação
ação comcom sistem
sistemas
as de eleva
elevação
ção,, é
necessário instalar dispositivos de segurança específicos adequados para
essa condição especial.
4. As máquina
máquinass de utilização
utilização subterrânea
subterrânea (construções
(construções subterrâneas
subterrâneas e constru-
constru-   r
   b
   t
ções de túneis), em ambientes sem perigo de explosões, devem estar equi-   p
   /
   8
   1
padas com tecnologias para a redução de gases de combustão (p.ex., filtro de    0
   2
  -
   7
partículas diesel). Nisso, devem ser respeitados os requisitos nacionais.    0
   /
   9
   0
5. A utiliz
utilização
ação adequad
adequada a abrange
abrange também
também o resp
respeit
eito
o pelo
pelo “Manual de instru-    /
   7
   2
   1
ções” , bem como as condições de inspeção e manutenção.    8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

30 L538-1356 / 37351
 

Manual de instruções Indicações de segurança, placas


Placas na máquina

2.3 Placas na máquina

Sua máquina possui diferentes tipos de placas.


Tipos de placas:
 – Placas de segurança
 – Placas indicativas
 – Placas de identificação
Os códigos dos artigos estão enumerados na lista de peças de reposição.

2.3.1 Placas de segurança


 A observação das placas de segurança pode evitar ferimentos graves ou a morte.
 As placas de segurança devem ser continuamente verificadas se estão completas
e legíveis. As placas de segurança em falta ou ilegíveis devem ser imediatamente
substituídas.

Fig. 15: Placas de segurança


1 Placa Local de permanência 4 Placa Direção 7 Placa Água de resfriamento
Placa Água
2 Placa Área
Placa Área da articulação 5 Placa ROPS/FOPS 8 Placa Tensão elétrica
3 Placa Prevenção de acid- 6 Placa Cinto de segurança 9 Placa Parada do motor 
entes

Placa Local de permanência

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
Fig. 16: Placa Local de permanência
   /
   H
   B
   L
 Alerta em relação a perigo de acidente com possíveis consequências mortais ou
ferimentos graves.
Significado: a permanência na área de perigo é proibida!

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 31
 

Indicações de segurança, placas Manual de instruções


Placas na máquina

Placa Área
Placa Área da articulação

Fig. 17: Placa Área da articulação

 Alerta em relação a perigo de acidente com possíveis consequências mortais ou


ferimentos graves.
Significado: a permanência na área da articulação não protegida é proibida!

Placa Prevenção de acidentes

Fig. 18: Placa Prevenção de acidentes

Indica as prescrições de prevenção de acidentes impressas no “manual de


instruções”.
Significado: durante a operação da máquina, as prescrições da prevenção de
acidentes impressas no manual de instruções devem ser rigorosamente
respeitadas!

Placa Direção

Fig. 19: Placa Direção

 Alerta em relação a perigo de acidente com possíveis consequências mortais ou


ferimentos graves.   r
   b
   t
  p
   /
Significado: a direção só está operacional com o motor diesel funcionando!    8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

32 L538-1356 / 37351
 

Manual de instruções Indicações de segurança, placas


Placas na máquina

Placa ROPS/FOPS 
Placa ROPS/FOPS 

Fig. 20: Placa ROPS/FOPS

 Alerta em relação a perigo de acidente com possíveis consequências mortais ou


ferimentos graves.
Significado: não são permitidas alterações construtivas (por exemplo, solda-
s olda-
duras, furos) na cabine do operador ROPS/FOPS sem consultar o serviço de
assistência ao cliente Liebherr!

Placa Cinto de segurança

Fig. 21: Placa Cinto de segurança

 Alerta em relação a perigo de acidente com possíveis consequências mortais ou


ferimentos graves.
Significado: antes de colocar a máquina em funcionamento, colocar o cinto de
segurança!

Placa Água
Placa Água de resfriamento

Fig. 22: Placa Água de resfriamento

  r
   b
   t
 Alerta em relação a perigo de queimaduras devido a líquido de arrefecimento
  p
   /
   8
   1
projetado com possíveis ferimentos graves.
   0
   2
  -
   7
   0
   /
Significado: abrir a tampa no bocal de enchimento somente com o motor 
   9
   0
   /
   7
diesel frio!
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 33
 

Indicações de segurança, placas Manual de instruções


Placas na máquina

Placa Tensão elétrica

Fig. 23: Placa Tensão elétrica

Indica a chave geral da bateria.


Significado: com a chave geral da bateria ligada, o sistema elétrico conduz
tensão!

Placa Parada do motor 

Fig. 24: Placa Parada do motor 

 Alerta em relação a perigo de acidente com possíveis ferimentos graves.


Significado: abrir só com o motor diesel parado!

2.3.2 Placas indicativas


 As placas indicativas chamam a atenção para determinados pontos da operação,
da manutenção e das características da máquina.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

34 L538-1356 / 37351
 

Manual de instruções Indicações de segurança, placas


Placas na máquina

Fig. 25: Placas indicativas


1 Placa Sistema hidráulico de 8 Placa Velocidade 15 Placa Verificar aperto das
trabalho rodas
2 Placa Potência acústica LWA 9 Placa OIL LEVEL 16 Placa ROPS/FOPS
3 Placa Líquido hidráulico 10 Placa Extintor  (opção)
 (opção) 17 Placa Tabela de capacidade
de carga na operação com
 (opção)
garfo (opção)
garfo
4 Placa Radiador  11 Placa Plano de lubrificação 18 Placa LiDAT  (opção)
 (opção)
5 Placa Gás (fluido) refriger- 12 Placa Líquido do limpador de 19 Placa Direção 2 em 1 (opção)
1 (opção)
ante (opção)
ante (opção)  parabrisas
6 Placa Ponto de amarramento 13 Placa Saída de emergência 20 Placa Proibida a entrada
7 Placa Ponto de fixação, local  14 Placa Manual de instruções
  r
   b
   t
de elevação
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

35
L538 1356 / 37351

Indicações de segurança, placas Manual de instruções


Placas na máquina

Placa Sistema hidráulico de trabalho

Fig. 26: Placa Sistema hidráulico de trabalho

Indica as direções de acionamento do joystick.

Placa Potência acústica L WA

Fig. 27: Placa Potência acústica

Indica o nível de potência acústica da máquina em decibéis.


O valor pode ser consultado na placa localizada na máquina.

Placa Líquido hidráulico


  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

Fig. 28: Placa Líquido hidráulico

Indica a especificação do óleo hidráulico no sistema hidráulico. (Para mais infor-


mações, consulte: 5.3.7 Óleo hidráulico, página 191)

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

36
L538 1356 / 37351

Manual de instruções Indicações de segurança, placas


Placas na máquina

Placa Radiador 

Fig. 29: Placa Radiador 

Indica a limpeza do sistema de arrefecimento.

Placa Gás (fluido) refrigerante


Este equipamento é opcional.

Fig. 30: Placa Gás (fluido) refrigerante

Indica a quantidade de abastecimento do gás refrigerante.


Placa Ponto de amarramento

Fig. 31: Placa Ponto de amarramento

Indica os pontos de amarramento da máquina.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018
L538 1356 / 37351 37

Indicações de segurança, placas Manual de instruções


Placas na máquina

Placa Ponto de fixação, local de elevação

Fig. 32: Placa Ponto de fixação, local de elevação

Indica os pontos de fixação e locais de elevação da máquina.

Placa Velocidade

Fig. 33: Placa Velocidade

Indica a velocidade de marcha máxima admissível da máquina.


Os dados válidos para a máquina podem ser consultados na respectiva máquina.

Placa OIL LEVEL

Fig. 34: Placa OIL LEVEL

Indica o nível de óleo no tanque hidráulico.   r


   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
Placa Extintor     2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
Este equipamento é opcional.    2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018
38 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Indicações de segurança, placas


Placas na máquina

Fig. 35: Placa Extintor 


Indica a existência de extintor na cabine do operador.

Placa Plano de lubrificação

Fig. 36: Placa Plano de lubrificação

Indica os pontos e intervalos de manutenção dos respectivos lubrificantes e fluidos


de serviço da máquina.

Placa Líquido do limpador de parabrisas

Fig. 37: Placa Líquido do limpador de parabrisas

Indica o reservatório do líquido do limpador de parabrisas.


  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018
L538-1356 / 37351 39

Indicações de segurança, placas Manual de instruções


Placas na máquina

Placa Saída de emergência

Fig. 38: Placa Saída de emergência

Indica a saída de emergência da máquina.

Placa Manual de instruções

Fig. 39: Placa Manual de instruções

Indica o local onde o manual de instruções está guardado.

Placa Verificar aperto das rodas

Fig. 40: Placa Verificar aperto das rodas

Indica o intervalo de manutenção especificado no manual de instruções.


  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018
40 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Indicações de segurança, placas


Placas na máquina

Placa ROPS/FOPS 

Fig. 41: Placa ROPS/FOPS

Indica a carga máxima da estrutura da proteção de capotamento.

Placa Tabela de capacidade de carga na operação com


garfo
Este equipamento é opcional.

Fig. 42: Placa Tabela de capacidade de carga na operação


opera ção com garfo

Indica os valores da capacidade de carga que devem ser respeitados durante a


operação com garfo.
Os valores da capacidade de carga indicados na placa são referentes à máquina
com pneus padrão.

Placa LiDAT 
Este equipamento é opcional.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
Fig. 43: Placa LiDAT 
LiDAT 
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
LiDAT é um sistema de transmissão de dados e sistema de localização para as
máquinas Liebherr e as máquinas de outros fabricantes

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018
L538-1356 / 37351 41

Indicações de segurança, placas Manual de instruções


Placas na máquina

Placa Direção 2 em 1
Este equipamento é opcional.

Fig. 44: Placa Direção 2 em 1

 Alerta para a descrição no manual de instruções.

Placa Proibida a entrada

Fig. 45: Placa Proibida a entrada

 Alerta para as superfícies que não podem ser pisadas.

2.3.3 Placa de identificação


Na placa de identificação se encontra, entre outros, o PIN (número de identifi-
cação do veículo) para identificar a máquina. Os dados sobre o peso total e as
cargas sobre o eixo são referentes a circulação da máquina em vias públicas.
Os dados de peso na placa de identificação incluem o seguinte:
 – Pneus padrão
 – Equipamento até ao peso total admissível
Os dados podem ser excedidos nas seguintes versões:
 – Pneus com espuma
 – Correntes de neve ou correntes de proteção dos pneus
 – Pneus de borracha maciça
 – Equipamentos com autorização especial, como também outras opções rele-
vantes para o peso

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
Fig. 46: Placa de identificação    L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018
42 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Indicações de segurança, placas


Notas de segurança

2.4 Notas de segurança

2.4.1 Notas de segurança gerais


1. Antes da colocaç
colocação
ão em funcionament
funcionamento o da máquina,
máquina, familiar
familiarizar-s
izar-se
e com
com o
“Manual de Instruções”.
Certificar-se de que possui, leu e entendeu as instruções suplementares refer-
entes a eventuais equipamentos adicionais instalados na respectiva máquina.
2. A máquina
máquina deve
deve ser excl
exclusi
usivame
vamente
nte operad
operada,a, mantid
mantida a ou reparad
reparada a por 
pessoal incumbido de realizar esses trabalhos.
Respeitar a idade mínima autorizada por lei!
3. Contratar
Contratar exclusiv
exclusivamente
amente pessoal
pessoal treinado
treinado ouou instruído
instruído e estipular
estipular claramente
claramente
as responsabilidades do pessoal para a operação, equipamento, manutenção
e reparo da máquina.
4. Com base
base em uma avaliaç
avaliação
ão dos
dos riscos
riscos nos
nos locais
locais de operação,
operação, a entidade
entidade
operadora da máquina tem que garantir que não existem pessoas na área de
trabalho da máquina.
5. Determ
Determinar
inar com
com precis
precisão
ão a respons
responsabi
abilid
lidade
ade do opera
operador
dor da máquin
máquina a
(também quanto a regulamentos rodoviários) e permitir que ele se oponha a
ordens de terceiros que possam comprometer a segurança.
6. O pessoal
pessoal em treinamen
treinamento,
to, formação
formação ou o pessoal
pessoal que já se encontra
encontra em trei-

namento
supervisãodevido a um de
constante treinamento
uma pessoa geral apenas deverá operar a máquina sob
experiente.
7. Controlar
Controlar regularm
regularmente
ente se o pessoal está trabalhando
trabalhando com consciência
consciência da
segurança e dos perigos, respeitando o “Manual de Instruções”.
8. Usar vestuário
vestuário de trabalho
trabalho adequado
adequado durante o trabalho
trabalho na máquina
máquina ou com
com a
máquina.
Evitar usar anéis, relógios de pulso, gravatas, cachecóis, casacos abertos,
roupas largas, etc. Existe perigo de ferimentos, por exemplo, em caso de
prendimento ou entalamento.
Para a realização de trabalhos específicos é necessário utilizar: óculos de
proteção, sapatos de segurança, capacetes de proteção, luvas de trabalho,
colete refletor, proteção auricular, etc.
9. É necessári
necessário o informar-s
informar-se e junto
junto do encarregado
encarregado de obra
obra sobre
sobre as instruções
instruções de
segurança específicas existentes na obra.
10. Nunca se apoiar
apoiar na coluna
coluna do volante,
volante, no console
console de comando
comandoss ou nos
 joysticks durante a subida e descida.
Pois, caso contrário, ocorrerão movimentos imprevistos da máquina que
poderão resultar em acidentes graves.
11. Nunca saltar
saltar da máquina.
máquina. Para subir
subir ou descer,
descer, utilizar
utilizar sempre os degraus,
degraus,
escadas e rampas existentes.
12. Manter os degraus,
degraus, asas escadas
escadas e as alças de de manejo livres
livres de óleo,
óleo, graxa,
graxa,
lama, neve e gelo. Assim é minimizado o perigo de escorregar, tropeçar, cair. cair.
  r
13. É imprescindíve
imprescindívell familiarizar-
familiarizar-se
se com a saída de emergência
emergência na porta
porta direita da
   b
   t
  p
   /
   8
cabine e/ou no vidro traseiro.
   1
   0
   2
  -
14. Se não existirem
existirem instruções
instruções em contrário,
contrário, realizar
realizar os trabalhos
trabalhos de manutençã
manutenção o
   7
   0
   /
   9
e reparo do seguinte modo.
   0
   /
   7
   2
   1
Procedimento:
   8
   3
   8
   1
• Posicionar a máquina sobre solo plano e firme e baixar o equipamento de
   1
   /
   H
   B
trabalho até ao solo.
   L
• Colocar todos os joysticks em posição neutra.
• Desligar o motor diesel e retirar a chave de ignição.
15. Antes de qualquer
qualquer trabalho
trabalho no sistema
sistema hidráulico,
hidráulico, despressuriz
despressurizar
ar a pressão
hidráulica nos circuitos de trabalho e no tanque hidráulico segundo as instru-
ções do “Manual de Instruções”.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018
L538-1356 / 37351 43

Indicações de segurança, placas Manual de instruções


Notas de segurança

16. Antes de abandonar


abandonar o assento
assento do operador,
operador, bloquear
bloquear o sistema hidráulico
hidráulico de
trabalho contra uma atuação involuntária.
Executar o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho segundo as instruções
do “Manual de Instruções”.
17. Fixar todas as peças
peças soltas
soltas na máquina.
máquina.
18. Nunca realizar
realizar o comissionam
comissionamento
ento da máquina
máquina sem se realizar
realizar uma inspeção
inspeção
rigorosa à mesma, certificando-se de que as placas de advertência estão nos
devidos lugares e estão suficientemente legíveis.
19. Respeitar
Respeitar todas asas placas com
com as notas de
de perigo e de seguranç
segurança.a.
20. Quando a máquina
máquina for utilizada
utilizada para objetivos
objetivos especiais
especiais,, ela deve ser equi-
equi-
pada com dispositivos de segurança específicos. Nesse caso, iniciar o
trabalho apenas quando todos estes dispositivos estiverem montados e
prontos a funcionar.
21. Nunca efetuar
efetuar alterações
alterações ou montagens
montagens e reequipament
reequipamentos os na máquina que
possam comprometer a segurança! A mesma regra se aplica à montagem e
ao ajuste de dispositivos e válvulas de segurança, como também a soldaduras
em peças de suporte.
22. Evitar a permanênci
permanência a na proximidade
proximidade do motor diesel
diesel em funcionament
funcionamento.o. As
pessoas portadoras de um marcapasso não devem permanecer junto do
motor diesel em funcionamento (distância mínima 50 cm).
23. Não tocar nos
nos componentes
componentes condutore
condutoress de tensão
tensão com o motor diesel
diesel em
funcionamento!

2.4.2 Observações para evitar esmagamentos e queima-


duras
1. Nunca trabalhar
trabalhar sob
sob o equipam
equipamento
ento de
de trabalho
trabalho se este
este não estiver
estiver no solo ou
apoiado de forma segura.
2. Nunca utilizar
utilizar cabos
cabos ou dispositivos
dispositivos de içamento
içamento danificados
danificados ou com
com capaci-
capaci-
dade de carga insuficiente.
Usar luvas de proteção durante o manuseamento de cabos metálicos.
3. Ao trabalhar
trabalhar no equipamen
equipamento to de trabalho,
trabalho, nunca
nunca alinhar
alinhar os orifício
orifícioss com os
dedos, mas sim com um mandril adequado.
4. Enquanto
Enquanto o motor diesel estiverestiver funciona
funcionando,
ndo, prestar
prestar atenção
atenção que nenhum
nenhum
objeto entre em contato com a ventoinha.
Os objetos caídos para dentro da ventoinha serão lançados para fora ou
destruídos, podendo danificar a ventoinha.
5. O sistem
sistema a de refrig
refrigeraç
eração
ão do motor
motor está
está quent
quentee e sob press
pressão
ão quando
quando
alcança a temperatura de trabalho.
Evitar entrar em contato com os componentes condutores do líquido de arre-
fecimento.
Existe perigo de queimaduras.
6. Ve
Verifica
rificarr apenas
apenas o nível
nível do líquido
líquido de arrefeci
arrefecimento
mento quando
quando a tampa de de fecho
fecho
do reservatório de expansão estiver suficientemente fria para que possa ser 
tocada.
 Abrir a tampa com cuidado para reduzir primeiramente o excesso de pressão.   r
   b
   t
  p
7. O óleo
óleo do motor e óleo óleo do sistema
sistema hidráulico
hidráulico estão quentes quando alcançam
alcançam    /
   8
   1
   0
a temperatura de trabalho.    2
  -
   7
   0
Evitar o contato da pele com o óleo quente ou com componentes condutores    /
   9
   0
   /
de óleo.    7
   2
   1
   8
8. Usar
Usar óculos
óculos e luvas
luvas de prote
proteção
ção duran
durantete os traba
trabalho
lhoss na bateri
bateria.
a.    3
   8
   1
   1
Evitar faíscas e chamas abertas.    /
   H
   B
9. Nunca
Nunca permit
permitirir que a caçam
caçamba ba ou outros
outros equip
equipamen
amentostos de traba
trabalho
lho sejam
sejam    L

posicionados manualmente.
10. Durante os trabalhos
trabalhos no comparti
compartimento
mento do motor,
motor, bloquear as portas
portas do
compartimento do motor contra um fechamento involuntário.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018
44 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Indicações de segurança, placas


Notas de segurança

11. Antes de colocar


colocar a máquina
máquina em funcionamento,
funcionamento, fechar
fechar e bloquear
bloquear as portas
do compartimento do motor e a tampa do compartimento da bateria.
12. Nunca se deitar
deitar embaixo
embaixo da máquina
máquina quando
quando esta estiver
estiver suspensa
suspensa com
com
auxílio do equipamento de trabalho e sem que o chassi inferior esteja solida-
mente apoiado sobre estruturas de madeira.
13. Evitar o contato
contato da pele com superfíci
superfícies
es e líquidos
líquidos quentes. Existe
Existe perigo
perigo de
queimaduras.

2.4.3 Observações para evitar incêndios e explosões


1. Ao abastece
abastecerr o veículo
veículo com combust
combustível,
ível, o motor
motor diesel
diesel tem
tem que estar desli-
desli-
gado. Desligar eventuais aquecedores auxiliares instalados.
2. Ao recarrega
recarregarr as baterias
baterias e abastecer
abastecer o veículo
veículo com combustível,
combustível, não fumar
fumar e
evitar chamas abertas.
3. Acionar
Acionar sempre
sempre o moto
motorr diesel
diesel segun
segundodo as instruç
instruções do “Manual de Instru-
ões do
ções”.
4. Verif
erific
icar
ar o sist
sistem
emaa elé
elétr
tric
ico.
o.
Eliminar imediatamente todos os defeitos como cabos soltos, cabos gastos ou
lâmpadas e fusíveis queimados.
5. Nunca transportar
transportar líquidos
líquidos inflamáveis
inflamáveis em cima
cima da máquina fora dos tanques
tanques
previstos.
6. Ve
Verific
rificar
ar periodic
periodicamente
amente se não não existem
existem problemas
problemas de de estanquei
estanqueidade
dade ou
danos em cabos, mangueiras e uniões rosqueadas.
7. Em caso
caso de falta de estanquei
danificados. estanqueidade,
dade, substituir
substituir imediatamente
imediatamente os component
componenteses
Os vazamentos de óleo em pontos incorretamente vedados podem rapida-
mente causar incêndios.
8. Certificar-s
Certificar-se
e de que estejam
estejam instalado
instaladoss corretame
corretamente
nte todos os suportes
suportes e
todas as placas de proteção contra vibração, atrito e acumulação de calor.
9. O piloto
piloto de
de partida
partida a frio
frio (éter)
(éter) é espe
especia
cialme
lmente
nte infl
inflamáv
amável!
el!
Nunca utilizar piloto de partida a frio à base de éter na proximidade de fontes
de calor, chamas abertas (por exemplo, cigarros) ou em lugares mal venti-
lados.
10. Durante a partida
partida do motor
motor diesel
diesel com sistema
sistema de pré-aquec
pré-aquecimento
imento ou
sistema de incandescência, não utilizar ajudas de partida à base de éter!
Caso contrário, existe “PERIGO DE EXPLOSÃO”!
11. É necessário
necessário familiariza
familiarizar-se
r-se com a operação
operação e localização
localização dos extintores
extintores de
incêndio e informar-se sobre os postos locais do corpo de bombeiros e sobre
as possibilidades de combate a incêndio.
12. Limpar a máquina
máquina antes da colocação
colocação em funcionam
funcionamento.
ento. Devido
Devido ao risco de
incêndio, nas proximidades de, por exemplo, aterros sanitários ou serrarias,
prestar atenção especial a materiais inflamáveis na área do motor diesel.

2.4.4 Notas de segurança para a colocação em funciona-


  r
mento
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
1. Antes da colocaç
colocaçãoão em funcionament
funcionamento o da máquina,
máquina, realizar
realizar uma inspeção
inspeção
   7
   0
   /
   9
rigorosa à máquina.
   0
   /
   7
   2
2. Ve
Verific
rificar
ar se a máquina
máquina apresen
apresentata cavilhas
cavilhas soltas,
soltas, parafusos
parafusos não apertados
apertados,,
   1
   8
   3
   8
fendas, corrosão, vazamentos ou sinais de vandalismo.
   1
   1
   /
   H
3. Nunca
Nunca utiliz
utilizar
ar uma máquin
máquina a danific
danificada
ada..
   B
   L 4. Solici
Solicitar
tar imedia
imediatam
tament
entee o reparo
reparo dos danos.
danos.
5. Certificar-s
Certificar-se e de que todas
todas as
as tampas
tampas e coberturas
coberturas estão
estão bloquea
bloqueadas
das e tran-
cadas. Verificar se existem todas as placas indicativas e de aviso.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018
L538-1356 / 37351 45

Indicações de segurança, placas Manual de instruções


Notas de segurança

6. Manter as janelas
janelas e o parabris
parabrisas
as limpos,
limpos, assim como os os espelhos
espelhos retrovisores
retrovisores
externos e interior, e trancar as portas e as janelas contra movimentos invol-
untários.
7. Certificar-se
Certificar-se de que
que não existe ninguém
ninguém trabalhand
trabalhando o embaixo
embaixo ou
ou em volta da
máquina. Se existirem pessoas na área de perigo, avisar as mesmas antes da
entrega técnica da máquina.
8. Depois de entrar
entrar na cabine
cabine do operador
operador,, ajustar
ajustar o assento
assento do operador
operador,, os
espelhos externos e internos, o joystick e o cinto de segurança de maneira a
poder trabalhar confortavelmente.
9. Durante
Durante a operaç
operação
ão da máquin
máquina,a, os equip
equipamen
amentos
tos de prote
proteção
ção (FOPS
(FOPS e
Frontguard) devem estar em posição de proteção.

2.4.5 Precauções de segurança durante a partida


1. Antes de efetuar
efetuar a partida,
partida, verificar
verificar se
se todas
todas as lâmpadas
lâmpadas e os instrume
instrumentos
ntos
de controle estão em perfeito estado de funcionamento.
2. Coloca
Colocarr todos
todos os joys
joystic
ticks
ks em
em posiç
posiçãoão neut
neutra.
ra.
3. Antes de efetuar
efetuar a partida
partida do
do motor
motor diesel,
diesel, acionar brevemente
brevemente o aviso sonoro
para avisar as pessoas que se encontram na área de perigo.
4. Proceder
Proceder à partida da máquina
máquina exclusivame
exclusivamentente a partir do assento
assento do oper-
oper-
ador.
5. Se não
não receber
receber instruções
instruções contrárias,
contrárias, efetuar
efetuar a partida
partida do motor diesel
segundo as instruções do “Manual de Instruções”.
6. Efetuar
Efetuar a partida
dispositivos partida do motor
motor diesel
de controle. diesel e verificar
verificar todas as unidades
unidades de exibição
exibição e
7. Quando
Quando a máquina
máquina se enco
encontra
ntrarr em ambiente
ambientess fechado
fechados, s, deixar
deixar o motor 
motor 
diesel em funcionamento só se existir ventilação suficiente no local.
Quando necessário, abrir as portas e as janelas para garantir a circulação de
ar fresco.
8. Colocar
Colocar o motor
motor diesel e o óleo
óleo hidrául
hidráulico
ico à temperatura
temperatura de de trabalho,
trabalho, pois o
óleo a baixas temperaturas faz com que os comandos reajam lentamente.
9. Ve
Verifica
rificarr se o comando
comando dodo equipament
equipamento o de trabalho
trabalho está
está em perfeito
perfeito estado
estado
de funcionamento.
10. Conduzir
Conduzir a máquina cuidadosam
cuidadosamenteente para o ar livre
livre e então verificar
verificar o funcio-
namento do freio de serviço, da direção, como também dos dispositivos de
sinalização e de iluminação.

2.4.6 Observações para trabalhar em segurança


1. Antes de iniciar
iniciar os trabalhos,
trabalhos, familiar
familiarizar-s
izar-se
e com as
as característ
características
icas da obra e,
também, com as regras especiais e os sons de alerta.
Os obstáculos na área de trabalho e de circulação, a capacidade de carga do
solo e as barreiras de separação entre a obra e as vias públicas são aspectos
importantes da área em que se vai trabalhar e devem ser atentamente identifi-
cados.
  r
2. Manter sempre uma distânc
distância
ia de segurança
segurança suficie
suficiente
nte em relação
relação a decliv
declives,
es,    b
   t
  p
   /
saliências, escarpas e solo instável.    8
   1
   0
   2
3. Ter especial
especial atenção
atenção às variações
variações nana superfície
superfície do solo,
solo, aos pontos de visibili-
visibili-   -
   7
   0
   /
dade restrita e às condições meteorológicas instáveis.    9
   0
   /
   7
   2
4. É necessári
necessárioo familiari
familiarizar-se
zar-se com a posição
posição dos dutos de abasteci
abastecimento
mento da    1
   8
   3
obra e trabalhar com especial cuidado na proximidade dos mesmos. Quando    8
   1
   1
   /
necessário, informar as autoridades competentes.    H
   B
   L
5. Manter uma distânci
distânciaa suficient
suficiente
e em relação
relação a cabos
cabos elétricos
elétricos exposto
expostoss ao ar 
livre.
 Ao trabalhar perto de cabos elétricos expostos ao ar livre, nunca aproximar o
equipamento de trabalho dos cabos.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018
46 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Indicações de segurança, placas


Notas de segurança

• Existe “PERIGO DE MORTE”!


• É necessário informar-se sobre as distâncias de segurança que devem ser 
mantidas.
Em caso de contato com cabos condutores de alta tensão:
• Não abandonar a máquina!
• Se possível, conduzir a máquina para longe das áreas de perigo.
•  Alertar as pessoas nas imediações sobre o perigo de se aproximarem ou
se encostarem à máquina.

Tomar
Sair daprovidências
máquina apenas para quando
que a tensão
tiver aelétrica
certezaseja desligada.
de que o cabo tocado/dani-

ficado não conduz mais eletricidade!


6. Antes
Antes de movim
movimenta
entarr a máquina
máquina ou de trabal
trabalhar
har com
com a mesma,
mesma, verific
verificar 
ar 
sempre onde os acessórios podem ser colocados em condições seguras para
evitar acidentes.
7. Respeitar
Respeitar os regulame
regulamentosntos rodoviários
rodoviários ao conduzi
conduzirr em vias, caminhos
caminhos e
praças públicas e, se necessário, colocar a máquina em estado de condução
de acordo com os regulamentos.
8. Ao conduzir
conduzir a máquina
máquina no no escuro
escuro ou em condições
condições de visibil
visibilidade
idade reduzida,
reduzida,
ligar os faróis.
9. Nunc
Nunca a trans
transpo
port
rtar
ar pess
pessoaoass na máq
máquiuina.
na.
10. Trabalhar
Trabalhar sempre
sempre em posição
posição sentada e com o cinto de segurança
segurança colocado
colocado..
11. Notificar
Notificar todas as falhas
falhas de funcionamento
funcionamento e mandar
mandar efetuar imediata
imediatamente
mente
todos os reparos necessários.
12. Antes de se colocar
colocar a máquina
máquina em funcionamento,
funcionamento, certifica
certificar-se
r-se de que
ninguém esteja na área de trabalho prevista.
13. Antes de iniciar
iniciar o trabalho
trabalho,, verificar
verificar o sistema freio segundo o “Manual de
sistema de freio
Instruções”.
14. Nunca abandonar
abandonar o assento
assento do operador
operador enquanto a máquina
máquina ainda estiver 
estiver 
em movimento.
15. Nunca deixar
deixar a máquina
máquina com o motor motor diesel
diesel ligado sem
sem vigilância.
vigilância.
16. Durante a circulaçã
circulação, o, baixar o equipament
equipamento o de trabalho para
para a posição de
transporte e manter a carga o mais próximo possível ao solo.
17. Evitar realizar
realizar manobras
manobras que possampossam levar a máquina
máquina a perder o equilíbrio.
equilíbrio.
Mas, se, mesmo assim, a máquina começar a inclinar ou a escorregar lateral-
mente, baixar imediatamente o equipamento de trabalho no solo e conduzir a
máquina no sentido da descida.
Sempre que possível, ao trabalhar em declives, dirigir a máquina no sentido
da subida ou descida e não lateralmente.
18. Ao trabalhar
trabalhar em terrenos irregulares,
irregulares, esc
escorregad
orregadios
ios ou inclinados,
inclinados, dirigir 
dirigir 

19. sempre
Ao descer com
terprecaução.
terrenos
renos inclinado
inclinadoss com a máquina, respeitar
respeitar a velocidade
velocidade permi-
permi-
tida para não perder o controle da mesma.
Nesse caso, o motor diesel deve funcionar em rotação nominal e a velocidade
deve ser reduzida apenas com os pedais do acelerador.
Engrenar um nível de marcha inferior antes de alcançar o declive e nunca
durante o mesmo.
  r
   b
   t
  p
   /
20. Ao carregar
carregar um caminhão é necessári
necessário o certificar-se
certificar-se de que o operador
operador saiu da
   8
   1
   0
cabine do operador, mesmo quando a mesma dispõe de um equipamento de
   2
  -
   7
   0
   /
proteção.
   9
   0
   /
   7
21. Utilizar
Utilizar sempre os equipamen
equipamentos tos de proteção
proteção necessários
necessários para cada
cada uso
   2
   1
   8
específico da máquina ao realizar trabalhos de demolição ou de operação
   3
   8
   1
   1
   /
com o guindaste.
   H
   B
   L
22. Em terrenos
terrenos com visibilidade
visibilidade restrita
restrita e sempre
sempre que for necessário,
necessário, pedir
pedir ajuda
a outra pessoa.
Para o efeito, seguir as indicações de uma única pessoa.
23. A fixação
fixação de cargas e a realiza
realização
ção de operações
operações comcom guindaste
guindaste devem ser ser 
realizadas exclusivamente por pessoas experientes.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018
L538-1356 / 37351 47

Indicações de segurança, placas Manual de instruções


Notas de segurança

O instrutor deve estar dentro do campo de visão do operador ou em contato


verbal com o mesmo.

2.4.7 Notas de segurança para dirigir em terrenos íngremes


1. Ao descer
descer terrenos
terrenos inclinados
inclinados com a máquina,
máquina, nunca
nunca dirigir
dirigir com uma
uma veloci-
veloci-
dade máxima para não perder o controle da mesma.

Velocidades

de marcha:
 As velocidades de marcha máximas indicadas no “Manual de Instruções”
nunca devem ser excedidas!
• Exceder a velocidade de marcha máxima significa exceder também os
valores autorizados para todas as peças rotativas, como as do motor de
deslocamento, do eixo de transmissão, de todas as caixas de câmbio
incluindo os eixos e, por fim, também os do motor diesel.
2. Por isso,
isso, antes
antes de inici
iniciar
ar a descida
descida,, engrena
engrenarr um estágio
estágio de march
marcha
a
(mudança) adequado para que possa descer sem expor o operador, a
máquina e os outros veículos a perigos de acidentes.
3. Ao desce
descerr um decli
declive,
ve, tira
tirarr o pé do
do pedal
pedal do acel
acelera
erador
dor..

2.4.8 Parada segura da máquina


1. Se possí
possível
vel,, par
parar
ar a máqui
máquina
na apena
apenass em solo
solo plano
plano e fir
firme.
me.
Se
paraforrodas
necessário
embaixo efetuar uma parada
da máquina em umaterreno
e imobilizar mesmainclinado, colocar blocos
adequadamente.
2. Se a máquina possuir
possuir uma direção
direção de articulação,
articulação, bloquear
bloquear a articulação.
articulação.
Isto é válido para pá carregadeira equipadas com uma direção de articulação.
3. Baixar o equipament
equipamento o de trabalho
trabalho e cravar a caçamba
caçamba ligeira
ligeiramente
mente no solo.
solo.
4. Colocar
Colocar todos
todos os joysticks
joysticks em posição
posição neutra e bloquear
bloquear o freio
freio de estaciona-
estaciona-
mento.
5. Deslig
Desligarar o moto
motorr diese
diesell segund
segundo o as instru çõess do “Manual de Instruções”.
instruçõe
6. Antes de abandonar
abandonar o assento
assento do operador
operador,, bloquear
bloquear o sistema
sistema hidrául
hidráulico
ico de
de
trabalho.
Executar o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho segundo as instruções
do “Manual de Instruções”.
7. Fechar a máquina
máquina corretam
corretamente,
ente, retirar
retirar todas
todas as chaves e proteger
proteger a mesma
mesma
contra utilizações não autorizadas e vandalismo.

2.4.9 Transporte seguro da máquina


1. Utilizar
Utilizar apenas
apenas meios de transpor
transporte
te adequado
adequadoss e equipamentos
equipamentos de elevação
elevação
com capacidade de carga suficiente.
2. Estaci
Estaciona
onarr a máquina
máquina em terren
terrenoo plano
plano e colocar
colocar bloco
blocoss nas rodas.
rodas.
3. Quando
Quando necess
necessári
ário,
o, desmon
desmontartar uma
uma parte
parte do equipam
equipamento
ento de
de trabalh
trabalhoo da
máquina para o período de transporte.   r
   b
4. A rampa
rampa que permite subir para o veículo
veículo de plataforma
plataforma rebaixad
rebaixada a não deve    t
  p
   /
   8
possuir uma inclinação superior a 30° e deve ser forrada com placas de    1
   0
   2
  -
madeira para evitar o deslizamento.    7
   0
   /
   9
5. Antes
Antes de condu
conduzir
zir a máqui
máquinana sobre
sobre a rampa,
rampa, retir
retirar
ar a neve,
neve, o gelo
gelo e a lama    0
   /
   7
   2
que eventualmente se encontram nas rodas.    1
   8
   3
   8
6. Alinha
Alinharr cuidad
cuidadosam
osament
ente
e a máquina
máquina emem relação
relação à rampa
rampa dede carga.
carga.    1
   1
   /
   H
7. Um instrutor
instrutor tem que
que fornecer
fornecer ao operador
operador as indicaçõ
indicações
es necessári
necessárias
as para
para a    B
   L

manobra.

8. Subir
Mantera blocos
rampa com
para precaução
rodas em direção
rodas à disposiçã
disposição, parao
o, para veículo
a garantir
gara de transporte.
ntir que a máquina
máquina não role
para a ré enquanto subir a rampa.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018
48 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Indicações de segurança, placas


Notas de segurança

9. Recolh
Recolherer o equip
equipame
amento
nto de
de trabal
trabalho
ho e subir
subir a rampa
rampa de carga
carga..
Durante esse movimento, manter o equipamento de trabalho sempre próximo
da superfície da rampa.
10. Depois de carregar
carregar a máquina,
máquina, baixar
baixar o equipamento
equipamento de trabalho até até à super-
fície de carga.
Colocar o bloqueio da articulação.
11. Antes de cada
cada amarramento,
amarramento, é necessário
necessário controlar
controlar os pontos
pontos de fixação da
máquina em relação a danos. No caso de fissuras, deformações e outras
irregularidades, não está garantido o amarramento seguro da máquina.
12. Fixar a máquina
máquina e as diversas peçaspeças soltas
soltas com correntes
correntes e blocos para rodasrodas
para evitar deslizamentos.
13. Despressuriz
Despressurizar ar os dutos de pressão,
pressão, retirar
retirar a chave de ignição,
ignição, fechar a porta
porta
da cabine do operador e as portas da carroceria e sair da máquina.
14. Antes de iniciar
iniciar o transporte,
transporte, é necessário
necessário informar-s
informar-see sobre o trajeto
trajeto e, em
especial, sobre as limitações quanto à largura, altura e peso.
15. Prestar
Prestar atenção especial
especial ao passar
passar embaixo
embaixo de pontes e cabos elétrico
elétricoss e ao
atravessar túneis.
16. Ao descarregar
descarregar,, proceder comcom a mesma precaução
precaução tomados
tomados durante o carre-carre-
gamento.
Procedimento:
• Retirar todas as correntes e blocos para rodas.
• Proceder à partida do motor diesel segundo as instruções do “Manual de
Instruções”.
• Descer com precaução pela rampa da superfície de carga.
• Manter o equipamento de trabalho o mais próximo possível do solo.
• Pedir ajuda a um instrutor que lhe possa dar indicações.

2.4.10 Reboque seguro da máquina


1. Observ
Observarar sempre
sempre o proced
procedimeimento
nto corre
correto
to de acordo
acordo com
com as instruç
instruções
ões do
“Manual de Instruções”.
2. O reboque
reboque dada máquina
máquina sósó é permitido
permitido em casos excepcionais
excepcionais (por exemplo
exemplo,,
para retirar a máquina de uma área de perigo).
3. Ao puxar
puxar ou rebocar
rebocar,, verificar
verificar a segurança
segurança e a estabilidade
estabilidade de todos
todos os dispo-
dispo-
sitivos de reboque e de tração.
4. O cabo
cabo ou a barra
barra que deve
deve ser
ser usada
usada para
para o reboque
reboque deve
deve possu
possuir
ir uma
uma sufi-
sufi-
ciente resistência à tração.
Os danos ou acidentes resultantes do reboque da máquina nunca serão
cobertos pela garantia do fabricante.
Observações para reboque com cabo:
• Durante o reboque, garantir que nenhuma pessoa esteja perto do cabo
esticado.
• Manter o cabo esticado e sem dobras.
• Esticar o cabo cuidadosamente.
  r
• Um solavanco repentino pode partir um cabo suspenso.
   b
   t
  p
   /
   8
5. Durante o reboque,
reboque, manter a posição
posição de transpor
transporte
te correta,
correta, a velocid
velocidade
ade
   1
   0
   2
permitida e o trajeto prescrito.
  -
   7
   0
   /
   9
6. Realiz
Realizar
ar uma nova
nova coloca
colocação
ção em func
funcion
ionamen
amentoto da máquin
máquina a de acordo
acordo com
   0
   /
   7
   2
as instruções do “Manual de Instruções”.
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
2.4.111 Medidas para uma manutenção segura
2.4.1
   L

1. Não reali
realizar
zar traba
trabalho
lhoss de manuten
manutenção
ção ou reparo
reparo que
que não se conh
conheça
eçam
ma
fundo.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018
L538-1356 / 37351 49

Indicações de segurança, placas Manual de instruções


Notas de segurança

2. Cumpri
Cumprirr os prazos
prazos para verifiverificaç
cações
ões/in
/inspe
speçõe
çõess estipuladoss no “Manual de
estipulado
Instruções”.
Para a realização das medidas de reparo, é fundamental dispor de um equipa-
mento adequado para a tarefa.
3. Cons
Consululta
tarr o item
item nono fina
finall do “Manual de Instruções” para obter informações
sobre quem tem ou deve realizar determinados trabalhos.
Os trabalhos “diários/semanais” listados no plano de manutenção podem
ser realizados pelo operador ou pelo pessoal de manutenção.
Os restantes trabalhos devem ser realizados exclusivamente por pessoal
técnico com a respectiva formação técnica.
4. As peças
peças de de reposição
reposição têm que que cumprir
cumprir os requisit
requisitos
os técnicos
técnicos definidos
definidos pelo
pelo
fabricante. Isso é sempre garantido no caso de peças de reposição originais.
 As peças de reposição que não cumprem os requisitos técnicos do fabricante
podem influenciar a segurança e o funcionamento da máquina.
5. Durante os trabalho
trabalhoss de manutenção,
manutenção, usar sempre vestuário
vestuário apropri
apropriado.
ado. Para
determinados trabalhos é necessário usar óculos de proteção e luvas de
trabalho, além de capacete de proteção e sapatos de segurança.
6. Durante
Durante os trabal
trabalhos
hos de manuten
manutençãoção,, manter
manter as pessoas
pessoas não
não autoriza
autorizadas
das
afastadas da máquina.
7. Se neces
necessársário,
io, isol
isolar
ar a áre
áreaa onde será
será reali
realizad
zada
a a manuten
manutenção
ção..
8. Antes de iniciar
iniciar a execução
execução de trabalho
trabalhoss especiai
especiaiss ou de conserva
conservação,
ção,
informar os operadores da máquina. Nomear os supervisores.
9. Se o “Manual de Instruções” não fornecer informações em contrário, todos
os trabalhos de manutenção devem ser realizados em solo plano, firme e com
o motor diesel desligado.
10. Durante os trabalhos
trabalhos de manutençã
manutenção o e reparo, nunca
nunca esquecer de apertar 
apertar 
com firmeza as uniões parafusadas soltas.
11. Ao realizar
realizar trabalhos
trabalhos de equipamento,
equipamento, manutenção
manutenção e reparo,
reparo, muitas vezes
vezes é
necessário que se faça a desmontagem dispositivos de segurança. Após a
realização desses trabalhos, efetuar imediatamente a remontagem dos
mesmos e verificar seu funcionamento.
12. Durante os trabalhos
trabalhos de manutençã
manutenção, o, especialment
especialmentee embaixo da máquina,
máquina,
colocar uma placa de aviso “NÃO LIGAR” bem visível na ignição. Retirar a
chave de ignição.
13. Antes da manutenção
manutenção/reparo
/reparo,, limpar bem a máquina,
máquina, eliminando
eliminando óleo,
óleo,
combustível ou produtos de conservação das conexões e uniões rosqueadas.
Nunca utilizar agentes de limpeza agressivos. Utilizar panos de limpeza que
não larguem fios.
14. Antes de realizar
realizar trabalhos
trabalhos de soldadura,
soldadura, incineraçã
incineração
o e de rebarbagem,
rebarbagem,
remover o pó e o material inflamável da máquina e garantir uma ventilação
suficiente.
Caso contrário, existe “PERIGO DE EXPLOSÃO”!
15. Por motivos
motivos de segurança
segurança e de funciona
funcionamento,
mento, antes
antes de limpar
limpar a máquina
máquina
com água, jato de vapor (lavadora de alta pressão) ou outros produtos de
limpeza, fechar ou tapar todos os orifícios para impedir a penetração de água,
vapor ou produtos de limpeza.
Especialmente os motores elétricos, as caixas de distribuição e as baterias   r
   b
   t
estão expostos a esses perigos.   p
   /
   8
   1
   0
   2
Outros procedimentos:   -
   7
   0
   /
• Durante os trabalhos de limpeza na cabine do operador, certificar-se de    9
   0
   /
   7
que o sensor térmico dos sistemas de alarme de incêndio e os extintores    2
   1
   8
   3
não entrem em contato com produtos de limpeza quentes. Caso contrário,    8
   1
   1
   /
o sistema de extinção de incêndios será ativado.    H
   B
   L
•  Após a limpeza, retirar todas as tampas e os adesivos utilizados na
vedação.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018
50 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Indicações de segurança, placas


Notas de segurança

•  Após a limpeza, verificar se não existem danos, vazamentos, ligações


soltas e pontos de atrito nos dutos de combustível, óleo do motor e óleo
hidráulico.
• Eliminar imediatamente eventuais defeitos verificados.
16. Ao utilizar
utilizar óleos, graxas
graxas lubrificantes
lubrificantes e outras substâncias
substâncias químicas,
químicas, respeitar 
respeitar 
as instruções de segurança válidas para cada produto.
17. Garantir
Garantir uma eliminação
eliminação segura e ecológica
ecológica dos lubrificantes
lubrificantes e combustíveis,
combustíveis,
como também das peças de reposição.
18. Ter precauçăo
precauçăo ao utilizar lubrificant
lubrificantes
es e combustíveis
combustíveis quentes (perigo
(perigo de quei-
maduras).
19. Os motores de combustã
combustão o interna e os aquecedores
aquecedores a combustíve
combustívell devem ser 
operados unicamente em locais com ventilação suficiente. Antes de efetuar a
partida em locais fechados, garantir uma ventilação suficiente. Respeitar as
normas em vigor no respectivo local de utilização.
20. Realizar
Realizar os trabalhos
trabalhos de soldadura,
soldadura, incineração
incineração e de rebarbagem
rebarbagem apenas
apenas
quando expressamente autorizados. Pode existir, por exemplo, perigo de
incêndio e/ou de explosão.
21. Nunca tentar
tentar elevar peças
peças pesadas.
pesadas. Para isso, utilizar
utilizar disposit
dispositivos
ivos de
elevação adequados com uma capacidade de carga suficiente.
Procedimento:
• Em caso da substituição de peças e de componentes grandes e pesados,
fixar os mesmos com firmeza aos equipamentos de elevação, para que
não haja perigo.
• Utilizar apenas equipamentos de elevação adequados em perfeitas condi-
ções técnicas de funcionamento e que disponham de uma capacidade de
carga suficiente.
É proibido permanecer e trabalhar sob cargas suspensas.
22. Nunca utilizar
utilizar cabos danificados
danificados ou com capacidade
capacidade de carga insuficie
insuficiente.
nte.
Usar luvas de proteção durante o manuseio de cabos metálicos.
23. A fixação
fixação de cargas e as as operações
operações com o guindaste
guindaste devem
devem ser realizada
realizadass
exclusivamente por pessoas experientes. O instrutor deve estar dentro do
campo de visão do operador ou em contato verbal com o mesmo.
24. Durante
Durante os trabalhos
trabalhos de montagem
montagem acima
acima da altura
altura do corpo, deverá
deverá ser 
utilizado, conforme as normas de segurança, dispositivos de elevação e plata-
formas de acesso adequados. Nunca utilizar partes da máquina como auxílio
para subir. Em caso de trabalhos de manutenção em alturas elevadas, utilizar 
proteções contra quedas. Manter as pegas, degraus, patamares, plataformas
e escadas livres de sujeira, neve e gelo.
25. Ao executar
executar operações
operações no equipamento
equipamento de trabalho
trabalho (por exemplo,
exemplo, substi-
substi-
tuição de
26. Nunca se dentes),
deitar garantir
deitar embaixo
emb que
aixo da está
máquina
máq bem
uina quaapoiado.
ndo estaEvitar
quando estivermetal
estiver sobre com
suspensa
suspensa metal.
com
auxílio do equipamento de trabalho e sem que o chassi inferior esteja solida-
mente apoiado sobre estruturas de madeira.
27. Apoiar a máquina
máquina de modo
modo que um eventual
eventual deslocam
deslocamentoento de peso
peso não preju-
preju-
dique a estabilidade, para isso, evitar o contato de aço com aço.
28. Os trabalhos
trabalhos nas unidades
unidades de transla
translação
ção e nos sistemas
sistemas de frenagem
frenagem e dede
  r
   b
   t
  p
   /
direção devem ser realizados exclusivamente por pessoal técnico com
   8
   1
   0
formação adequada.
   2
  -
   7
   0
   /
29. Se for necessário
necessário reparar
reparar a máquina
máquina em um declive
declive,, bloquear
bloquear as rodas com
com
   9
   0
   /
   7
bloco para rodas. Colocar o equipamento de trabalho em posição de manu-
   2
   1
   8
tenção e proceder ao bloqueio da articulação.
   3
   8
   1
   1
   /
30. Os trabalhos
trabalhos no sistema
sistema hidráulico
hidráulico só podem ser realizados
realizados por
por pessoal com
com
   H
   B
   L
experiência e conhecimentos específicos sobre sistemas hidráulicos.
31. Usar luvas
luvas protetoras
protetoras durante a localizaç
localização
ão de vazamentos.
vazamentos. Um fino jato jato de
líquido sob pressão pode penetrar na pele.
32. Não soltar
soltar dutos hidráulicos
hidráulicos ou uniões
uniões rosqueadas
rosqueadas antes de baixar
baixar o equipa-
equipa-
mento de trabalho até ao solo e desligar o motor diesel.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018
L538-1356 / 37351 51

Indicações de segurança, placas Manual de instruções


Notas de segurança

 Antes de qualquer trabalho no sistema hidráulico, despressurizar a pressão


hidráulica nos circuitos de trabalho e no tanque hidráulico segundo as instru-
ções do “Manual de Instruções”.
33. Ve
Verifica
rificarr periodicamente
periodicamente se não existem
existem problemas
problemas de estanqueidade
estanqueidade ou
danos evidentes nos dutos de óleo hidráulico, mangueiras e uniões
rosqueadas. Eliminar imediatamente todos os danos. Os vazamentos de óleo
podem causar ferimentos e queimaduras.
34. Antes de iniciar
iniciar os trabalhos
trabalhos de reparo,
reparo, eliminar
eliminar a pressão nos component
componenteses
do sistema e dutos de pressão (sistema hidráulico, ar comprimido) que
deverão ser abertos, de acordo com as respectivas instruções.
35. Montar e instalar
instalar os dutos hidráuli
hidráulicos
cos e de ar comprimido
comprimido corretamente.
corretamente.
Cuidado para não inverter acidentalmente as ligações. As conexões, o
comprimento e a qualidade das mangueiras devem corresponder às exigên-
cias técnicas.
Utilizar exclusivamente peças de reposição LIEBHERR.
36. Substituir
Substituir as mangueiras
mangueiras hidráulicas
hidráulicas nos prazos determinad
determinados
os e adequados,
mesmo quando não parecem existir defeitos.
37. Os trabalhos
trabalhos nos equipamentos
equipamentos de trabalho
trabalho elétricos
elétricos devem
devem ser realizados
realizados
exclusivamente por eletricistas especializados ou pessoal instruído sob
direção e supervisão de um eletricista especializado, conforme as normas
eletrotécnicas.
38. Utilizar
Utilizar exclusivamente
exclusivamente fusíveis
fusíveis originais
originais com a amperagem
amperagem prescrita.
prescrita. Em
caso de falhas na alimentação de energia elétrica, desligar imediatamente a
máquina.
39. Inspecionar/co
Inspecionar/controlar
ntrolar regularmen
regularmente te o equipamento
equipamento de trabalho elétrico
elétrico da
máquina. Eliminar imediatamente todos os defeitos, como cabos soltos, cabos
gastos/derretidos ou lâmpadas e fusíveis queimados.
40. Quando for necessári
necessário o realizar
realizar trabalhos
trabalhos em componentes
componentes condutores
condutores de
tensão elétrica, encarregar uma segunda pessoa para que, em caso de emer-
gência, seja acionada a chave geral da bateria. Isolar a área de trabalho com
uma faixa de segurança em branco e vermelho e com uma placa de aviso.
Utilizar exclusivamente ferramentas isoladoras de tensão.
41. Ao realizar
realizar trabalhos
trabalhos em componentes
componentes de alta tensão,
tensão, conectar
conectar o cabo de
alimentação na massa e colocar os componentes, por exemplo, condensa-
dores, com uma haste de ligação à terra em curto-circuito depois de desligar a
tensão.
42. Primeiro,
Primeiro, verificar
verificar se as peças não conduzem
conduzem tensão
tensão e, a seguir,
seguir, ligar as
mesmas à terra e em curto-circuito. Isolar peças vizinhas que estejam sob
tensão.

2.4.12 Notas de segurança para os trabalhos de manutenção


na máquina com os acumuladores hidro-pneumáticos
1. Todos os
os trabalhos
trabalhos nas conexões
conexões hidráulicas
hidráulicas e pneumática
pneumáticass do acumulador 
acumulador 
de membrana apenas devem ser realizados por técnicos devidamente qualifi-
cados.   r
   b
   t
  p
2. Em caso
caso de uma monta
montagem
gem e de um manus
manuseam
eamento
ento inde
indevid
vidos
os podem
podem ocorre
ocorrer 
r     /
   8
   1
   0
acidentes graves.    2
  -
   7
   0
3. Antes dos trabalho
trabalhoss nos componentes
componentes hidráulicos,
hidráulicos, o sistema
sistema hidrául
hidráulico
ico deve
deve    /
   9
   0
   /
ser despressurizado.    7
   2
   1
   8
4. No acumul
acumulador
ador de
de membran
membrana a não se de
deve
ve soldar
soldar nem
nem realiza
realizarr trabalh
trabalhos
os    3
   8
   1
   1
mecânicos. Existe perigo de explosão!    /
   H
   B
5. Perigo
Perigo de explo
explosão
são e perda
perda da autor
autoriza
ização
ção de func
funciona
ionamen
mentoto no caso
caso de    L

processamento mecânico.
6. Os acumulad
acumuladores
ores hidro-pneumáti
hidro-pneumáticos
cos só podem
podem ser enchidos
enchidos com
com nitrogêni
nitrogênio
oe
não com oxigênio nem ar, “ Perigo de explosão”!

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018
52 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Indicações de segurança, placas


Notas de segurança

7. O corpo
corpo do acumulador
acumulador pode
pode esquentar
esquentar durante a operação,
operação, existe
existe perigo
perigo de
queimaduras.
8. Não colocar
colocar nenhum
nenhum acumulador
acumulador de membrana
membrana danificado
danificado em
em funcionam
funcionamento.
ento.
9. Os novos
novos acumuladores
acumuladores de membrana
membrana têm que estar enchidos
enchidos com
com nitrogên
nitrogênio
io
antes da entrega técnica. As tampas no lado do líquido têm que ser remov-
idas.
10. Os dados de funcioname
funcionamento
nto mín./máx.
mín./máx. têm que ser permanentem
permanentemente
ente assina-
assina-
lados no acumulador de membrana. A identificação tem que permanecer 
visível.

2.4.13 Notas de segurança para trabalhos de soldadura na


máquina
1. Cumpri
Cumprirr o seguinte
seguinte procedi
procedimen
mento
to durante
durante os trabal
trabalhos
hos de solda
soldadura
dura na
máquina:
• Desligar a ignição.
• Desligar a chave geral da bateria (se disponível).
•  Aplicar a massa do aparelho de soldadura o mais próximo possível do
local da soldadura.
•  A soldadura só deve ser realizada por pessoal técnico devidamente autori-
zado.

2.4.14 Notas de segurança para operações no equipamento


de trabalho
1. Nunca
Nunca trabal
trabalhar
har embaix
embaixoo do equipam
equipamento
ento de
de trabalh
trabalho o enquant
enquanto o esta não
não
estiver solidamente assentada no solo ou apoiada.
2. Durante a troca
troca de peças
peças do equipamento
equipamento (placa,
(placa, lâminas,
lâminas, dentes,
dentes, . . . ) evitar 
que os apoios assentem metal sobre metal.
3. Nunca tentar elevar peças pesadas.
pesadas. Para
Para isso, utilizar
utilizar disposi
dispositivos
tivos de
elevação adequados com uma capacidade de carga suficiente.
4. Ao trabal
trabalhar
har com
com cabos
cabos metálic
metálicos,
os, usar
usar sempre
sempre luvas
luvas de traba
trabalho
lho!!
5. Não soltar
soltar dutos hidráulicos
hidráulicos ou uniões
uniões rosquead
rosqueadasas antes
antes de baixar o equipa-
equipa-
mento de trabalho até ao solo e desligar o motor diesel.
 Antes de qualquer trabalho no sistema hidráulico, despressurizar a pressão
hidráulica nos circuitos de trabalho e no tanque hidráulico segundo as instru-
ções do “Manual de Instruções”.
6. Ao termin
terminar
rosqueadas ar os trabal
trabalhos
foram hos,, certifi
certificar
novamente car-se
-se de que
conectados qu
eeapertados.
todos
todos os dutos
dutos e uniões
uniões
7. Ao perfurar
perfurar ouou cravar
cravar pernos
pernos e pinos
pinos de aço de têmpera superficial,
superficial, existe alto
perigo de ferimentos devido a estilhaços de metal.
Usar luvas de trabalho e óculos de proteção.
Sempre que possível, utilizar ferramentas especiais (como punções, extra-
tores . . . ).
  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
2.4.15 Instruções de segurança para carregar a máquina com
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
guindaste
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
1. Baixar
Baixar o equip
equipamen
amentoto de trabal
trabalho
ho e recolhe
recolherr até ao ponto
ponto de encos
encosto.
to.
   H
   B
   L
2. Colo
Coloca
carr o blo
bloque
queio
io da
da arti
articu
cula
laçã
ção.
o.
3. Colocar
Colocar todos
todos os joysticks
joysticks em posição
posição neutra e bloquear
bloquear o freio
freio de estaciona-
estaciona-
mento.
4. Deslig
Desligar
ar o motor
motor diese
diesell segun
segundodo as instru
instruçõe
çõess do “Manual de Instruções”.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018
L538-1356 / 37351 53

Indicações de segurança, placas Manual de instruções


Notas de segurança

5. Antes de abandonar
abandonar o assento
assento do operador
operador,, bloquear
bloquear o sistema
sistema hidrául
hidráulico
ico de
de
trabalho.
Executar o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho segundo as instruções
do “Manual de Instruções”.
6. Fechar
Fechar corret
corretame
amentente todas
todas as
as portas,
portas, tamp
tampasas e capôs
capôs da máqu
máquinaina..
7. A fixação
fixação de carga
cargass e a realizaç
realização
ão de operaç
operações
ões com
com guindas
guindastete devem
devem ser 
realizadas exclusivamente por pessoas experientes. O instrutor deve estar 
dentro do campo de visão do operador ou em contato verbal com o mesmo.
8. Antes
Antes de cada
cada elevaç
elevação,
ão, é necess
necessári
ário
o control
controlar
ar os pontos
pontos de fixa
fixação
ção da
máquina em relação a danos. No caso de fissuras, deformações e outras
irregularidades é proibido elevar a máquina.
9. O dispositi
dispositivo
vo de içamento
içamento deve
deve possuir
possuir a respectiva
respectiva capacidade
capacidade de carga
carga de
acordo com o peso da máquina.
10. Prender o dispositi
dispositivo
vo de içamento
içamento na máquina através
através dos pontos
pontos de fixação
fixação
previstos.
11. Observar
Observar o comprimento
comprimento suficiente
suficiente dos dispositi
dispositivos
vos de içamento.
içamento.
12. Elevar
Elevar a máquina
máquina cuidado
cuidadosamsamente
ente..
13. Durante a elevação,
elevação, não podem
podem existir
existir pessoas sobre
sobre ou dentro da máquina.
máquina.
14. NOTA!
NOT A! É proibido permanecer embaixo da máquina em suspensão.
15. Realizar
Realizar uma nova colocação
colocação em funcioname
funcionamento nto segundo
segundo as instruções
instruções do
“Manual de Instruções”.

2.4.16 Manutenção segura das mangueiras hidráulicas e dos


dutos flexíveis
1. Não é permitido
permitido reparar
reparar as mangueira
mangueirass hidráulic
hidráulicas
as e os dutos
dutos flexíve
flexíveis!
is!
2. Todas as mangueiras,
mangueiras, dutos
dutos flexíve
flexíveis
is e uniões
uniões rosqueadas
rosqueadas devem
devem ser regular-
regular-
mente verificados, pelo menos uma vez por ano, para a identificação de vaza-
mentos e danos exteriores evidentes!
Substituir imediatamente todas as peças danificadas! Os vazamentos de óleo
podem causar ferimentos e queimaduras.
3. Mesmo
Mesmo respei
respeitan
tandodo o armazena
armazenamen
mento to adequa
adequadodo e o esforço
esforço permi
permitid
tido,
o, as
mangueiras e os dutos flexíveis estão sujeitos a um envelhecimento natural.
Por essa razão, o seu tempo de utilização é limitado.
4. O armazename
armazenamento nto imprópri
impróprio,
o, os danos mecânicos
mecânicos e a utilização
utilização incorreta
incorreta são
são
as causas mais frequentes de acidentes.
5. O tempo
tempo de utiliz
utilizaçã
açãoo de um duto
duto flexíve
flexívell não deve
deve exceder
exceder seis
seis anos,
anos,
incluindo um período de armazenamento de, no máximo, dois anos (observar 

6. a data
A de fabrico
utilização
utilização limnos
no limite dutos).
ite do esforço permitido
permitido pode
pode reduzir
reduzir a duração
duração de utilizaçã
utilização
o
(por exemplo, temperaturas extremas, movimentos frequentes, frequência de
pulso extremamente elevada, trabalhos em vários turnos).
7. Substituir
Substituir as mangueira
mangueirass e os dutos
dutos flexívei
flexíveiss se,
se, durante
durante a inspeção,
inspeção, foram
foram
detectados os seguintes critérios.
Critérios:   r
• Danos da camada exterior até a camada intermediária (por exemplo,    b
   t
  p
   /
   8
pontos de fricção, cortes e fissuras)    1
   0
   2
  -
• Fragilização da camada exterior (formação de fissuras no material do tubo)    7
   0
   /
   9
• Deformação que não corresponde à forma natural da mangueira e do duto    0
   /
   7
   2
flexível, tanto em um estado com ou sem pressão, ou flexões, por     1
   8
   3
   8
exemplo, separação de camadas, formação de bolhas    1
   1
   /
• Pontos com vazamentos    H
   B
   L
• Descumprimento dos requisitos de montagem

Danos
bilidadeou
dadeformações
válvula ou danaligação
válvulaentre
da mangueira, reduzindo
a mangueira assim a esta-
e a válvula
• Saída da mangueira da válvula

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018
54 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Indicações de segurança, placas


Notas de segurança

• Corrosão na válvula, reduzindo assim a estabilidade do funcionamento


• Período de armazenamento e de vida útil excedido
8. Ao substitu
substituir
ir mangueira
mangueirass e dutos flexíveis,
flexíveis, utilizar
utilizar apenas
apenas peças
peças de reposição
reposição
originais.
9. Montar e instalar
instalar as mangueira
mangueirass e os
os dutos
dutos flexívei
flexíveiss corretamen
corretamente.
te. Cuidado
Cuidado
para não inverter acidentalmente as ligações.

2.4.17 Proteção de capotamento (ROPS) e equipamento de


proteção (FOPS)
 A máquina está equipada com uma cabine do operador certificada que oferece ao
operador uma proteção contra capotamento (ROPS) e contra a queda de objetos
(FOPS).

Prevenção de acidentes
 As situações de perigo podem ocorrer com um equipamento de proteção intato em
função da utilização e do método de trabalho. Evitar métodos de trabalho inse-
guros.
 A função de proteção da proteção de capotamento não é mais assegurada se o
peso total máximo admissível da máquina (ver placa de tipo) for excedido.
 As seguintes alterações na máquina podem provocar um excedimento do peso
máximo admissível:
 – Utilização de ferramentas de trabalho muito pesadas
 – Substituição do equipamento de trabalho
 – Montagens ou reequipamentos na máquina
Uma máquina com o sistema de proteção da cabine do operador danificado
(ROPS, FOPS) não pode ser colocada em funcionamento.
Os danos na cabine do operador podem ser causados pelos seguintes trabalhos e
nas seguintes circunstâncias:
 – Soldadura, corte ou perfuração
 – Colocação de suportes
 – Deformações após um acidente
 – Objetos caídos
São proibidos quaisquer tipos de modificações ou reparos estruturais.

Prevenção de ferimentos
 A proteção de capotamento da cabine do operador protege apenas o operador se
o cinto de segurança estiver colocado.
Todas as modificações no interior da cabine do operador, por exemplo, atr
através
avés da
montagem de acessórios, não podem limitar o espaço de trabalho do operador.
  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
Os objetos transportados na cabine do operador não podem chegar ao espaço de
   0
   2
  -
   7
trabalho do operador. Os objetos soltos têm que estar acondicionados de modo
   0
   /
   9
   0
seguro.
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
2.4.18 Componentes do equipamento de trabalho e aces-
sórios
   H
   B
   L

1. Os component
componenteses do equipamento
equipamento de trabalho
trabalho e os acessórios
acessórios de outros
outros fabri-
fabri-
cantes ou as peças para montagem e desmontagem em geral que não

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018
L538-1356 / 37351 55

Indicações de segurança, placas Manual de instruções


Notas de segurança

tenham sido previamente autorizados pela LIEBHERR, não devem ser insta-
lados na máquina sem a autorização expressa da LIEBHERR.
2. Para esse efeito,
efeito, é necessári
necessárioo apresentar
apresentar a respectiv
respectiva
a documentaç
documentaçãoão técnica
técnica
à LIEBHERR.
3. Durante
Durante a montag
montagemem e instal
instalaçã
açãoo de um equipa
equipament
mentoo de trabalh
trabalho
o ou dos
pneus, o campo de visão do operador e o posicionamento seguro da máquina
devem ser verificados e assegurados segundo a EN 474.

2.4.19 Proteção contra vibrações


1. A carga
carga dinâmic
dinâmica
a nas
nas máquinas
máquinas de construç
construção
ão móveis
móveis é principal
principalmente
mente o
resultado do modo de sua utilização.
Particularmente os seguintes parâmetros têm uma influência importante:
• Condições do terreno, desnivelamentos e covas.
• Condições de funcionamento; velocidade, direção, freios, comando dos
elementos de operação da máquina ao dirigir, como também durante o
trabalho.
2. Quase sempre é o operador
operador que determin
determina
a as cargas dinâmicas
dinâmicas atuais,
atuais, pois é
ele que escolhe a velocidade, a relação da caixa de câmbio, o método de
trabalho e o trajeto.
Daqui surge uma série de diferentes cargas dinâmicas para o mesmo tipo de
máquina.
3. A carga
carga de vibraçõ
vibrações
es do corpo
corpo para
para o operador
operador pode
pode ser
ser reduzid
reduzida
a se forem
forem
observadas as seguintes recomendações:
• Selecionar a máquina, as peças de equipamento e os aparelhos adicionais
adequados para a respectiva tarefa de trabalho.
• Utilizar uma máquina equipada com um assento do operador adequado
(isto é, para máquinas de terraplanagem um assento do operador que
corresponde à norma EN ISO 7096).
• Conservar o assento do operador e ajustar o mesmo para que a regulação
e o amortecimento do assento sejam orientados de acordo com o peso e o
tamanho do operador 
• Verificar regularmente o amortecedor e os mecanismos de ajuste do
assento do operador e assegurar que estas características do assento do
operador sejam conservadas de acordo com as indicações do fabricante
do assento.
• Verificar o estado de manutenção da máquina, em particular: a pressão
dos pneus, freios, direção, ligações mecânicas, etc.

Não dirigir,de
pamentos frear, acelerar
trabalho e comutar,
da máquina aosnem movimentar ou carregar os equi-
solavancos.
•  Adaptar a velocidade da máquina ao trajeto para reduzir a carga de vibra-
ções.
Reduzir a velocidade quando tiver que passar num terreno intransitável.
Dar a volta a obstáculos e evitar terrenos intransitáveis.
• Manter as características do terreno, no qual a máquina deve trabalhar e
circular, em bom estado   r
   b
   t
  p
Eliminar pedras grandes e obstáculos.    /
   8
   1
   0
Encher canais e buracos.    2
  -
   7
   0
Colocar máquinas à disposição para a criação e conservação das condi-    /
   9
   0
   /
   7
ções adequadas do terreno e calcular tempo suficiente.    2
   1
   8
• Dirigir, em distâncias mais longas (por exemplo, em vias públicas), com a    3
   8
   1
   1
velocidade (média) adequada.    /
   H
   B
• Para máquinas que andam muito, utilizar sistemas adicionais especiais    L

(caso existente) que permitem para este tipo de utilização uma redução
das vibrações durante a condução.
Se não existirem esses sistemas adicionais, regular a velocidade para
evitar um “baloiçar” da máquina.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018
56 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Indicações de segurança, placas


Notas de segurança

2.4.20 Ver e ser visto


Campo de visão e meios auxiliares de visão
Para uma condução e um trabalho seguro são necessárias condições de visibili-
dade suficientes.
O campo de visão do operador é medido de acordo com a norma ISO 5006. Isto é
feito
solo, com uma caçamba
caçamba basculadamontada (parafusos
ao máximo). da caçamba
De acordo de 250EN
com a norma mm acima
474-1, o do
controle é realizado com o veículo em configuração padrão e com equipamento de
trabalho padrão (caçamba). Os meios auxiliares de visão necessários são posicio-
nados adequadamente.
Uma nova verificação visual deverá ser realizada pelo operador, se forem
utilizados equipamentos de trabalho que se desviam da norma e provocam limita-
ções visuais. Caso haja uma limitação da visão do operador, é altamente reco-
mendável que a máquina seja prolongada em torno de uma câmera orientada para
a frente ou espelho frontal. Eles permitem que o operador visualize o equipamento
de trabalho de uma posição evidentemente elevada.
 – Respeitar as normas nacionais sobre a garantia de uma visibilidade suficiente
na cabine do operador.
 – Verificar se os meios auxiliares de visão estão limpos, funcionais e bem ajus-
tados.
 – Ajustar os espelhos de modo que seja garantida uma visibilidade periférica
ótima.
 – Reparar imediatamente ou mandar substituir os meios auxiliares de visão dani-
ficados.
 – Limpar os vidros sujos da cabine do operador.
 – Respeitar uma possível cobertura dos meios auxiliares de visão graças ao
equipamento de trabalho.

Medidas durante o funcionamento


• Certificar-se de que as pessoas entram em contato com o operador da
máquina antes de se aproximarem da máquina.
• Certificar-se de que as pessoas se aproximam da máquina pela frente e se
encontram no campo de visão do operador.
• Preferir a visualização direta: configurar a área de trabalho de modo que a


visibilidade
Observar o não seja limitada
ambiente em voltapor
daobstáculos.
máquina. Neste caso, utilizar meios auxil-
iares de visão para conseguir observar as áreas em volta da máquina que
não podem ser diretamente observadas.
• Efetuar movimentos da articulação apenas com uma visibilidade suficiente.
Se necessário, posicionar o equipamento de trabalho de modo que esteja
garantida uma visibilidade suficiente.
  r
   b
   t
  p
• Evitar manobras de marcha a ré.
   /
   8
   1
   0
• Em caso de atividades com visibilidade limitada, trabalhar com um instruto
instrutor.
r.
   2
  -
   7
   0
Combinar sinais de mãos. Em caso de tarefas difíceis, estabelecer contato
   /
   9
   0
   / verbal através do rádio emissor.
   7
   2
   1
   8
• Certificar de que o instrutor se mantém fora da área de perigo.
   3
   8
   1
   1
• Utilizar a iluminação no caso de condições de má visibilidade de acordo
   /
   H
   B
com as normas em vigor.
   L
• Utilizar as viseiras de sol apenas se, deste modo, o campo de visão ótimo
não for limitado.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018
L538-1356 / 37351 57

Indicações de segurança, placas Manual de instruções


Notas de segurança

Alterações na máquina
Quando as alterações na máquina influenciam o campo de visão:
 – Efetuar uma análise dos riscos.
 – Realizar um teste de acordo com a norma ISO 5006 ou de acordo com as
normas em vigor no local de utilização.
 – Tomar medidas dependendo do resultado do teste.
 – Informar o operador sobre as alterações.

2.4.21 Área de perigo da máquina


 A área imediatamente à volta da máquina é considerada de área de perigo e, de
de
acordo com a utilização da máquina, tem que ser adaptada. Normalmente, não
são permitidas pessoas na área de perigo.
O tamanho da área de perigo é influenciado pelos seguintes fatores:
 – Velocidade de marcha e movimentos de marcha da máquina
 – Equipamento de trabalho montado
 – Tipo de carga
 – Queda de carga

Fig. 47: Área de perigo da máquina (vista de cima)


1  Área de perigo

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018
58 L538-1356 / 37351

3 Operação, funcionamento

3.1 Elementos de operação e controle

3.1.1 Cabine do operador 

Fig. 48: Cabine do operador 


1 Bocais de ventilação “aqueci- 14  Apoio ajustável para os braços
mento/ventilação/aparelho de ar 
condicionado”
2 Espelho interno 15 Joystick
3 Viseira de sol 16  Alavanca de operação adicional
  r
   b
   t
(opção)
  p
   /
   8
   1
4 Display 17 Unidade de comando
   0
   2
  -
   7
5 Montagem do rádio 18 Interruptor de arranque
   0
   /
   9
   0
   /
6 Régua de interruptores 19 Régua de interruptores
   7
   2
   1
7 Iluminação interior  20 Unidade de comando “aqueci-
   8
   3
   8
   1
mento/ventilação/aparelho de ar 
   1
   /
   H
   B
condicionado”
   L
8 Pedal combinado de freio e 21 Contador das horas de operação
avanço lento (opção)
9 Interruptor coluna de direção 22 Tomada “isqueiro”
10 Volante 23 Plugue de diagnóstico
Continuação da legenda, veja a página seguinte

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018
L538-1356 / 37351 59

Operação, funcionamento Manual de instruções


Elementos de operação e controle

11 Cubo do volante ajuste da altura 24 Caixa de fusíveis


volante (opção)
do volante (opção)
12  Alavanca ajuste da distância do 25  Assento do operador 
volante
13 Pedal do acelerador 

3.1.2 Display
O display é a fonte de informação central para operar a máquina. No display são
exibidos símbolos de estado e símbolos de alerta da máquina.

Fig. 49: Display 


1 Símbolos de estado da máquina 2 Símbolos de alerta da máquina
3 .2.15 Display, página 86)
(Para mais informações, consulte: 3.2.15

3.1.3 Unidade de comando


 A unidade de comando está equipada com teclas. As diversas funções na
máquina são ligadas ou desligadas com as teclas. Ao ligar a respectiva função
acende um ou vários diodos luminosos.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
Fig. 50: Unidade de comando    7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
1 Unidade de comando 3 Diodo luminoso    2
   1
   8
2 Tecla 4 Símbolo    3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018
60 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Elementos de operação e controle

Tecla Designação Tecla Designação


Freio de imobilização  A) DISP-MODE B)

Regulagem de luminosidade Bloqueio do sistema hidráu-


do display lico de trabalho C)

Comutar o raio de ação de Comutar o raio de ação de


marcha para cima marcha para baixo

Vmax (limite de velocidade) Sistema de lubrificação


central (opção)

 Amortecimento de vibrações
(opcional) C)

Tab. 10: Teclas na unidade de comando

 A) Após a partida do motor a diesel o freio de imobilização está ativado.


B) Para comutar a indicação no display entre Rotação do motor (rpm), Horas de
funcionamento (hours) e Horas (time). Para comutar para o horário de verão ou
de inverno pressionar a tecla durante 5 segundos.
C) O ajuste se mantém memorizado depois de desligar a ignição.

3.1.4 Interruptores/botões
 As diversas funções da máquina são ligadas ou desligadas com os interruptores/
botões. Quando a respectiva função é ligada, o símbolo acende.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
Fig. 51: Interruptores/botões
   8
   1
   1
   /
   H
1 Interruptor/botão 2 Símbolo
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018
L538-1356 / 37351 61

Operação, funcionamento Manual de instruções


Elementos de operação e controle

Símbol Símbol
Designação Designação
o o
 pisca-alerta   A)
Interruptor pisca-alerta
Interruptor Interruptor posição
Interruptor  posição flutuante

Interruptor luz delimitadora Interruptor/botão sistema de


 A) ,
luz baixa lavagem do vidro traseiro

Interruptor A)faróis de trabalho Interruptor faróis  A)


de trabalho
dianteiros  
dianteiros  (opção)
traseiros (opção)
traseiros
Interruptor desativação fim de Botão unidade de troca
elevação  (opção)
elevação (opção)  (opção)
rápida (opção)
rápida

Botão direção de emergência Interruptor reposicionamento


(opção) da caçamba
Interruptor comando de Interruptor aquecimento do
conforto  (opção)
conforto (opção) vidro traseiro, aquecimento
espelhos (opção)
de espelhos (opção)
Interruptor  farol
 farol rotativo Botão acionamento reversível 
(opção)  A)  (opção) B)
do ventilador  (opção)
Tab. 11: Interruptores/botões

 A)  A função também pode ser ativada com a chave de ignição retirada.
B) O ajuste permanece memorizado depois de desligar a ignição.

3.1.5 Alavanca de operação


Com a alavanca de operação são comandados os movimentos do equipamento de
trabalho.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
Fig. 52: Alavanca de operação    9
   0
   /
   7
   2
1  Alavanca de operação 2  Alavanca de operação adicional    1
   8
   3
   8
   1
   1
Para mais informações ver: Capítulo Operação em Comandar a alavanca de oper-    /
   H
   B
ação e equipamento de trabalho com alimentação hidráulica própria
ação e    L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

62 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Operação

3.2 Operação

3.2.1 Chave geral da bateria


Para poder colocar a máquina em funcionamento, a chave geral da bateria tem
que estar ligada. Esta está situada atrás, à direita no espaço da bateria.

Fig. 53: Chave geral da bateria


1 Chave geral da bateria 3 Posição “LIG.”
2 Posição “DESL.”

3.2.2 Bloqueio da articulação


O bloqueio da articulação estabelece uma conexão fixa entre o chassi dianteiro e
traseiro. Já não é possível efetuar uma função de direção.

AVISO
Perigo de esmagamento na área de articulação!
u Colocar ou soltar o bloqueio da articulação somente com o motor diesel desli-
gado.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 63

Operação, funcionamento Manual de instruções


Operação

Colocar o bloqueio da articulação

Fig. 54: Colocar o bloqueio da articulação


1 Contrapino a Bloqueio da articulação colocado
2 Dispositivo de fixação b Bloqueio da articulação solto
3 Barra de bloqueio
u Remover o contrapino 1.
u Colocar a barra de bloqueio 3 no dispositivo de fixação 2.
u Fixar a barra de bloqueio 3 com contrapino 1.
Se não for possível introduzir a barra de bloqueio 3:
u Colocar a máquina em funcionamento e colocar a barra de bloqueio 3 na
posição correta com um movimento cuidadoso de direção.
u Desligue o motor diesel.
u Fixar a barra de bloqueio 3 com contrapino 1.

Soltar o bloqueio da articulação

  r
   b
   t
  p
   /
Fig. 55: Soltar o bloqueio da articulação    8
   1
   0
   2
  -
1 Contrapino a Bloqueio da articulação colocado    7
   0
   /
   9
2 Dispositivo de fixação b Bloqueio da articulação solto    0
   /
   7
   2
3 Barra de bloqueio    1
   8
   3
   8
   1
   1
u Remover o contrapino 1.    /
   H
   B
   L

u Colocar a barra de bloqueio 3 no dispositivo de fixação 2.


u Fixar a barra de bloqueio 3 com contrapino 1.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

64 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Operação

3.2.3 Entrada
Entrar e sair da máquina, utilizando somente os meios de acesso.
O acesso e a saída da cabine do motorista devem ser feitos unicamente pela porta
esquerda.

Fig. 56: Entrada

AVISO
Perigo de ferimento devido a queda ou salto da máquina!
u Para subir ou descer, utilize sempre os degraus, corrimões e rampas.

u Não saltar da máquina.

AVISO
Perigo de ferimento devido a movimentos imprevistos da máquina!
Existe perigo com a porta da cabine aberta e motor diesel em funcionamento.
u  Ao subir ou descer da máquina, nunca se apoie na coluna da direção, no
console de comandos ou nas alavancas de operação.

Entrar na cabine do motorista

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
Fig. 57: Entrar na cabine do motorista
   B
   L
1 Porta da cabine 3 Punho da porta
2 Fechadura 4  Amortecedor a gás
u  Abrir a fechadura 2 com a chave de ignição.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 65

Operação, funcionamento Manual de instruções


Operação

u Pressionar a fechadura 2 para dentro, abrir a porta da cabine 1 com o punho da


porta 3.
w  A porta da cabine é aberta pelo amortecedor a gás 4 e mantida na posição.

u Entre na cabine do motorista.


u Fechar novamente a porta da cabine.

Sair da cabine do motorista

Fig. 58: Sair da cabine do motorista


1 Porta da cabine 2  Alavanca Dispositivo de abertura
da porta
u  Abrir a porta da cabine do motorista 1 com a alavanca 2.
w  Através do amortecedor a gás a porta da cabine (consulte: fig. 57,
página 65) mantida na posição.
u Sair da cabine do motorista e fechar a porta.
u Fechar com a chave de ignição.

3.2.4 Janela da cabine


 A janela direita pode ser aberta parcial ou totalmente. A janela com abertura
esquerda é montada de forma opcional.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

66 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Operação

Abrir a janela com abertura direita

Fig. 59: Abrir a janela com abertura direita

1  Amortecedor a gás 3  Alavanca


da janela Dispositivo de abertura
2 Janela
Se você abrir parcialmente a janela:
u Rodar a alavanca 3 para cima e girar para aposição b.
w  A janela está parcialmente aberta.

Se você abrir completamente a janela:


u Rodar a alavanca 3 para cima.
w O amortecedor a gás abre a janela automaticamente.

Se voltar a fechar a janela:


u Colocar a alavanca 3 na posição inicial a.

Abrir a janela à esquerda


Este equipamento é opcional.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 67

Operação, funcionamento Manual de instruções


Operação

Fig. 60: Abrir a janela à esquerda


1  Alavanca Dispositivo de abertura 3 Janela
da janela
2  Alavanca Suporte da janela 4 Suporte da aberta
u Bascular a alavanca 1 para cima.
u  Abrir a janela 3e engrenar no suporte da janela 4.
Se voltar a fechar a janela:
u Com a alavanca 2 desbloquear a janela e pressionar até o encosto.

u Deslocar a alavanca 1 por meio do pino de retenção e bascular para baixo.


w  A janela está fechada.

3.2.5 Saída de emergência

Fig. 61: Saída de emergência

 A janela direita da cabine do operador é concebida como saída de emergência e,


portanto, pode ser usada em caso de emergência.
 Antes da colocação em funcionamento da máquina, verificar se é possível aban-
donar a mesma pela saída de emergência.
  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
AVISO    0
   2
  -
   7
Perigo de acidente com o motor diesel em funcionamento!    0
   /
   9
   0
   /
Se abandonar a cabine do operador, as funções de circulação e de trabalho    7
   2
   1
devem ser colocadas fora de serviço.    8
   3
   8
   1
   1
   /
u Desligar o motor diesel.    H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

68 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Operação

Utilizar o martelo de emergência


Na cabine do operador está montado um martelo de emergência para partir os
vidros. Antes da colocação em funcionamento da máquina, verificar se o respec-
tivo martelo de emergência está disponível na cabine do operador.

Observação
Utilizar o mesmo se, numa situação de emergência, uma saída segura da cabine
do operador não for possível pela subida e pelos vidros!
u Partir a janela ou o vidro traseiro com o martelo de emergência.

Fig. 62: Utilizar o martelo de emergência


1 Martelo de emergência 3 Vidro traseiro
2 Janela
u Desligar o motor diesel.
w Funções de circulação e de trabalho desligadas.

u Em função da situação de perigo, partir as janelas 2 ou o vidro traseiro 3 com o


martelo de emergência 1.
u  Abandonar a cabine do operador pelas janelas 2 ou pelo vidro traseiro 3.

3.2.6 Extintor 
Este equipamento é opcional.
O extintor está montado na cabine do operador ou na parte exterior, no para-lama
esquerdo.

Observação
Observar as indicações e as instruções sobre a aplicação, a segurança e o
controle existentes no adesivo do extintor!
  r
   b
   t
  p
   /
u Recolher informações sobre as possibilidades de aviso e de combate a incên-
   8
   1
   0
   2
dios.
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
u Familiarizar-se com o manuseamento e o local do extintor.
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 69

Operação, funcionamento Manual de instruções


Operação

Fig. 63: Extintor 


1 Extintor  a Local
2 Extintor  b Local
Montagem posterior de um extintor:
 – Informar-se sobre as possibilidade de montagem: entrar em contato com o
serviço de apoio ao cliente Liebherr.
 – Observar as instruções de montagem do fabricante.

3.2.7 Assento do operador 


O assento do operador, projetado de acordo com os conhecimentos ergonômicos,
oferece um elevado conforto.
 A possibilidade de ajuste do assento do operador permite ao operador um ajuste
individual para uma posição de assento confortável.

AVISO
Perigo de ferimentos através do ajuste incorreto do assento do operador!
u  Ajustar o assento do operador somente com o veículo parado.

Versões do assento
Versões a ssento do operador:
 – Assento padrão = com suspensão mecânica
 – Assento conforto = com suspensão a ar 
 As descrições sobre as versões do assento do operador também incluem os
ajustes opcionais do assento do operador.

Ajustar a suspensão do assento


  r
 A suspensão do assento deve ser ajustada ao peso corporal do operador.    b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

70 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Operação

Assento padrão

Fig. 64: Ajustar a suspensão do assento


1 Indicação do peso 2 Manopla rotativa Ajustar
rotativa Ajustar o peso
corporal 
u  Ajustar o peso corporal com a manopla rotativa 2.
w  Ajuste, consultar a Indicação do peso 1

Assento conforto

Fig. 65: Ajustar a suspensão do assento


1  Alavanca Ajustar o peso corporal 
 Alavanca Ajustar
u Ocupar uma posição de assento normal e tranquila.
u  Ajustar o peso corporal puxando brevemente a alavanca 1.

Ajustar a altura do assento

Assento padrão

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
Fig. 66: Ajustar a altura do assento
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
u Levantar o assento do operador com a mão até escutar o encaixe.
   H
   B w  Ao levantar o assento do operador além do último nível, o assento do oper-
   L
ador desce para a posição mais baixa.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 71

Operação, funcionamento Manual de instruções


Operação

Assento conforto

NOTA
Evitar danos ao compressor!
u Puxar ou empurrar a alavanca Ajustar
alavanca  Ajustar a altura do assento por
assento por no máximo um
minuto.

Garantir que o ajuste do amortecedor está configurado para “macio”. (Para mais
informações, consulte: Ajustar o amortecimento contra impactos do assento do
operador, página 76)

Fig. 67: Ajustar a altura do assento


1  Alavanca Ajustar
 Alavanca Ajustar a altura do
assento
u Puxar ou empurrar a alavanca 1 completamente até que a altura do assento
desejada seja alcançada.
w  Ao alcançar o limitador do curso superior ou inferior, ocorre um ajuste auto-
mático da altura do curso exigido mínimo da suspensão.

Ajustar o apoio de braço


Assento padrão/assento conforto

Fig. 68: Ajustar o apoio de braço


1 Parafuso Ajustar a altura do apoio
Parafuso Ajustar 2 Parafuso Ajustar o apoio de braço
Parafuso Ajustar   r
   b
   t
de braço na horizontal    p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

72 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Operação

Ajustar o apoio lombar 


Assento padrão/assento conforto

Fig. 69: Ajustar o apoio lombar 


1 Botão giratório Apoio
giratório Apoio lombar 
u Girar o botão giratório 1 para a esquerda ou direita até que o ajuste desejado
seja alcançado.

Ajustar a inclinação do encosto do assento


Assento padrão/assento conforto

Fig. 70: Ajustar a inclinação do encosto do assento


1  Alavanca Ajustar a inclinação do
 Alavanca Ajustar
encosto do assento
u Pressionar a alavanca 1 para cima.
u Colocar o encosto do assento na posição desejada.
u Soltar a alavanca 1.
  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 73

Operação, funcionamento Manual de instruções


Operação

Ajustar a inclinação da superfície do assento


Assento padrão/assento conforto

Fig. 71: Ajustar a inclinação da superfície do assento


1  Alavanca Ajustar a inclinação da
 Alavanca Ajustar
superfície do assento
u Pressionar a alavanca 1 para cima.
u Colocar o encosto do assento na posição desejada.
u Soltar a alavanca 1.

Ajustar o assento na horizontal


Assento padrão/assento conforto

Fig. 72: Ajustar o assento na horizontal 


1  Alavanca Ajustar a superfície do
 Alavanca Ajustar
assento horizontalmente
u Pressionar a alavanca 1 para cima.
u  Ajustar a superfície do assento do operador na horizontal.
u Soltar a alavanca 1.
  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

74 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Operação

Ajustar o assento do operador horizontalmente


Assento padrão/assento conforto

Fig. 73: Ajustar o assento do operador horizontalmente


1  Alavanca Ajustar o assento do
 Alavanca Ajustar
operador horizontalmente
u Puxar a alavanca 1 na direção da seta.
u  Ajustar o assento do operador horizontalmente.
u Soltar a alavanca 1.

Ligar ou desligar a suspensão horizontal do assento


do operador 
Ligar a suspensão horizontal sob certas condições de funcionamento.
Vantagem: cargas de choque na direção de deslocamento são melhores absor-
vidas pelo assento do operador.

Assento conforto

Fig. 74: Ligar ou desligar a suspensão horizontal do assento do operador 


1 Suspensão horizontal “DESLI- 2 Suspensão horizontal “LIGADA”
GADA”

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 75

Operação, funcionamento Manual de instruções


Operação

Ajustar o amortecimento contra impactos do assento


do operador 
Assento conforto

Fig. 75: Ajustar o amortecimento contra impactos do assento do operador 


1  Alavanca Ajustar o amortecimento
 Alavanca Ajustar b duro
contra impactos
a macio
u Girar a alavanca 1 para o ajuste desejado.

Aquecimento do banco e climatização do banco


Assento conforto

Fig. 76: Aquecimento do assento


1 Interruptor Aquecimento
Interruptor  Aquecimento do I  Aquecimento do assento
assento “LIGADO”
0  Aquecimento do assento “DESLI-
GADO”

Ajustar o apoio da cabeça   r


   b
   t
  p
   /
Este equipamento é opcional.    8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

76 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Operação

Assento padrão/assento conforto

Fig. 77: Ajustar o apoio da cabeça


1  Apoio da cabeça
u Puxando ou pressionando, regule a inclinação e a altura do apoio da cabeça 1.
u Para remover o apoio da cabeça 1, transponha o encosto final com um
impulso.

Ajustar o apoio de braço esquerdo


Quando necessário, o apoio de braço pode ser basculado para trás e ser adap-
tado individualmente em altura.

Assento padrão/assento conforto

Fig. 78: Ajustar o apoio de braço esquerdo


1  Apoio de braço 3 Volante
2 Tampa de proteção
Ajustar a inclinação:
  r
   b
   t
u Girar o volante 3 para a esquerda ou para a direita.
  p
   /
   8 w O apoio de braço 1 é inclinado para a frente ou para trás.
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
Ajustar a altura:
   9
   0
   /
   7
   2
   1
u Remover a tampa de proteção 2 e liberar a porca sextavada que se encontra a
   8
   3
   8
trás.
   1
   1
   /
   H
   B
   L
u Colocar o apoio de braço 1 na posição desejada, puxando ou pressionado
(encaixe de 5 níveis).
u Fixar o apoio de braço 1 com a porca sextavada.
u Parafusar a tampa de proteção 2.
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 77

Operação, funcionamento Manual de instruções


Operação

3.2.8 Cinto de segurança


AVISO
Cinto de segurança não colocado!
Ferimentos.
u  Antes de colocar a máquina em funcionamento, colocar o cinto de segurança.

Colocar o cinto de segurança


Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Estado, função e fixação foram verificados.
q Peças danificadas foram substituídas.
q Cinto de segurança não está torcido.
q Operador sentado corretamente.

Fig. 79: Cinto de segurança


1 Cinto 3 Botão de desbloqueio
2 Fivela 4 Trava do cinto
u Colocar o cinto de segurança: puxar o cinto 1 por cima da bacia ao longo do
corpo e trancar a fivela 2 na trava do cinto 4.
u Remover o cinto de segurança: pressionar o botão de desbloqueio 3.

3.2.9 Volante
O ajuste da coluna do volante permite alterar a distância do volante até o corpo e
a altura do volante. Esse ajuste pode ser realizado de maneira contínua.

AVISO
Movimento descontrolado do volante!
Ferimentos.
u  Ajustar o volante somente com o motor diesel desligado.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

78 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Operação

Ajustar a distância do volante até o corpo

Fig. 80: Ajustar a distância do volante até o corpo


1 Coluna do volante 3  Alavanca
2 Volante
u Empurrar a alavanca 3 com o pé na direção da seta.
w  A coluna do volante 1 está desbloqueada.

u  Ajustar a distância do volante desejada até o corpo.


u Soltar a alavanca 3.
w  A coluna do volante 1 está bloqueada.

Ajustar a altura do volante


Este equipamento é opcional.

Fig. 81: Ajustar a altura do volante


1 Coluna do volante 3 Cubo do volante
2 Volante
u Soltar o cubo do volante 3.
w  A coluna do volante 1 está desbloqueada.
  r
   b
   t
  p
   /
   8
u  Ajustar a altura desejada do volante.
   1
   0
   2
  -
   7
   0
u Fixar o cubo do volante 3.
   /
   9
   0
   / w  A coluna do volante 1 está bloqueada.
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
3.2.10 Console de controle
   B
   L

O console de controle está montado à direita ao lado do banco do motorista. Pode


ser ajustado individualmente à posição e o comprimento dos braços do motorista.
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 79

Operação, funcionamento Manual de instruções


Operação

Ajustar o console de controle

Fig. 82: Ajustar o console de controle


1 Pedal 2 Console de controle

AVISO
Perigo de acidente devido ao acionamento não controlado do equipamento de
trabalho!
u Com o veículo parado, ajustar o console de controle com o bloqueio do sistema
hidráulico de trabalho ativo ou com o motor diesel desligado.

u Pressionar o pedal 1 e, simultaneamente, deslocar oconsole de controle 2 para


a frente ou para trás.
u Soltar o pedal 1.
w O console de controle 2 está fixo.

3.2.111 Interruptor de partida


3.2.1

Fig. 83: Interruptor de partida


1 Chave de ignição 0 Ignição DESLIGADA   r
   b
   t
  p
2 Interruptor de partida I Ignição LIGADA, pré-aquecimento    /
   8
   1
   0
P Posição de estacionamento II Posição de partida    2
  -
   7
   0
   /
   9
 A chave de ignição pode ser retirada na posição 0.    0
   /
   7
   2
   1
   8
O interruptor de partida está equipado com uma trava de repetição da partida.    3
   8
   1
   1
   /
Com a chave de ignição na posição 0 ou na posição P, os seguintes consumidores    H
   B
   L
podem ser ligados:
 –
 – Pisca-alerta
Faróis de trabalho dianteiros
 – Faróis de trabalho traseiros (opção)
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

80 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Operação

 – Giroflex (opção)
 – Rádio (opção)
 – Lanterna
 – Luz traseira
 – Luz da placa de identificação do veículo (opção)
 – Iluminação interior 

3.2.12 Interruptor coluna de direção


O interruptor coluna de direção é composto dos seguintes elementos de operação:
 – Luz de direção
 – Farol alto
 – Buzina acústica e piscar faróis altos
 – Limpador de parabrisas
 – Sistema de lavagem de parabrisas

Fig. 84: Interruptor coluna de direção

Funções do interruptor coluna de direção:


 A - luz de direção direita
 B - luz de direção esquerda
 C - sistema de lavagem de parabrisas
de parabrisas
 D - buzina
 E - piscar faróis altos
 F - farol alto
 G - interruptor rotativo do limpador de parabrisas
 0 - limpador de parabrisas desligado

 IJ - -operação
operaçãocontínua
intermitente

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 81

Operação, funcionamento Manual de instruções


Operação

3.2.13 Iluminação

Fig. 85: Iluminação


1 Faróis de trabalho dianteiros 5 Faróis de trabalho traseiros
(opcional)
2 Luz de aviso giratória (opcional) 6 Faróis de marcha ré
3 Farol 7 Luzes de freio, iluminação
traseira, setas traseiras
4 Setas dianteiras 8 Iluminação da placa de licença
(opcional)

Observação
Quando você abandonar a cabine do motorista!
u Desligar a iluminação.

NOTA
Perigo de danos da bateria!
Se a bateria permanecer descarregada durante um longo período de tempo (p.ex.
mais de 1 mês), não será possível carregar a mesma novamente.
u Carregue a bateria descarregada o mais brevemente possível.

Ligar a iluminação limitadora, o farol baixo, a ilumi-


nação traseira e a iluminação da placa de licença
(opcional)
 A iluminação limitadora, a iluminação traseira e a iluminação da placa de licença
também estão prontas para funcionar mesmo com a chave de contato retirada.   r
   b
   t
  p
   /
   8
O farol baixo está funcional com a chave de contato na posição - I - - ou - II - .    1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

82 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Operação

Fig. 86: Ligar a iluminação


1 Interruptor iluminação limitadora, II Nível farol baixo
farol baixo
I Nível iluminação limitadora a Desligar a iluminação
u Pressione o interruptor 1 no nível I.
 A seguinte iluminação está ligada:
w Iluminação limitadora
w Iluminação traseira
w Iluminação da placa de licença (opcional)

u Pressione o interruptor 1 no nível II.


 A seguinte iluminação está ligada:
w Farol baixo

w
w
Iluminação
Iluminação traseira
da placa de licença (opcional)
Desligar a iluminação:
u Pressione o interruptor 1 na pos. a.

Ligar o farol alto


Você tem que se certificar de que o farol baixo está ligado.

  r
   b
   t
  p
   /
Fig. 87: Ligar o farol alto
   8
   1
   0
   2
  -
   7
1 Interruptor na coluna da direção f  Ligar o farol alto
   0
   /
   9
   0
   /
e Sinal de luzes
   7
   2
   1
   8
   3
u  Acione o interruptor na coluna de direção 1 no sentido f .
   8
   1
   1
   /
w  Acende-se o campo de símbolo Farol alto no
alto no Display.
w O farol alto acende.
   H
   B
   L

Voltar para farol baixo:


u Pressione o interruptor na coluna de direção 1 de novo no sentido f .
w  Apaga-se o campo de símbolo Farol alto no
alto no Display.
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 83

Operação, funcionamento Manual de instruções


Operação

w O farol baixo acende.

Ligar os faróis de trabalho


PRECAUÇÃO
Perigo de incêndio devido à forte geração de calor com os faróis de trabalho
ligados!
u Distância mínima de 1 m em relação a pessoas e material.

O interruptor para os faróis de trabalho também funciona com a chave de contato


retirada.

Fig. 88: Ligar os faróis de trabalho


1 Interruptor Faróis de trabalho a Ligar os faróis de trabalho
dianteiros
2 Interruptor Faróis de trabalho b Desligar os faróis de trabalho
 (opcional)
traseiros (opcional)
traseiros
u Pressione o interruptor 1 na pos. a.
w dianteiros estão ligados.
Os faróis de trabalho dianteiros estão
u Pressione o interruptor 2 na pos. a.
traseiros estão ligados.
w Os faróis de trabalho traseiros estão

Desligar os faróis de trabalho:


u Pressione o interruptor Faróis de trabalho na
trabalho na pos. b.

Ativar as setas
Você tem que se certificar de que o sistema elétrico da máquina está ligado.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

84 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Operação

Fig. 89: Ativar as setas


1 Interruptor na coluna da direção b Pisca esquerdo
a Pisca direito
u  Acione o interruptor na coluna de direção 1 no sentido a.
w O campo de símbolo Setas  seta no Display.
Setas seta Display.
w  As setas do lado direito estão ativadas.

u  Acione o interruptor na coluna de direção 1 no sentido b.


w O campo de símbolo Setas  seta no Display.
Setas seta Display.
w  As setas do lado esquerdo estão ativadas.

Ligar a luz de aviso rotativa


Este equipamento é opcional.
O interruptor para a luz de aviso rotativa também funciona com a chave de contato
retirada.

Fig. 90: Ligar a luz de aviso rotativa


1 Interruptor luz de aviso rotativa b Desligar a luz de aviso rotativa
a Ligar a luz de aviso rotativa
u Pressione o interruptor 1 na pos. a.
  r
w  A luz de aviso rotativa está ligada.
   b
   t
  p
   /
   8
   1
Desligar a luz de aviso rotativa:
   0
   2
  -
   7
   0
   / u Pressione o interruptor 1 na pos. b.
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 85

Operação, funcionamento Manual de instruções


Operação

3.2.14 Iluminação interior da cabine do motorista

Fig. 91: Iluminação interior da cabine do motorista


1 Interruptor iluminação interior 
Posições do interruptor:
 a - A iluminação interna está desligada.
 b - A iluminação interna está ligada.

3.2.15 Display
No display são exibidos símbolos de estado e símbolos de alerta da máquina.
 A cada campo com símbolo é atribuída a cor correspondente.

Fig. 92: Display 

Símbolos de estado Designação


da máquina
Direção de deslocamento “ponto morto”   r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
Direção de deslocamento “para a frente”    0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
Direção de deslocamento “para a ré”    L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

86 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Operação

Símbolos de estado Designação


da máquina
Bloqueio do sistema hidráulico de trabalho

Estágio de marcha A 1-3


- Máquina comuta automaticamente para o estágio de
marcha 1, 2 ou 3.
Estágio de marcha A 1-2
- Máquina comuta automaticamente para o estágio de
marcha 1 ou 2.
Marcha fixa 1
- Exibe a marcha fixa 1 selecionada na máquina.

Vmax (limitador de velocidade)


- Só está ativo no estágio de marcha “A 1-2”.
(Para mais informações, consulte: Dirigir com Vmax (limi-
tador de velocidade), página 113)

Filtro de ar com sujeira

Luz de controle do pré-aquecimento


- Acende com a ignição LIGADA e baixas temperaturas.

Freio de estacionamento
- Com o freio de estacionamento ativado não é possível a
seleção da direção de deslocamento.
Direção com joystick (opção)

Quantidade de combustível

- Acende na reserva de combustível diesel.


Farol alto

Luz intermitente
  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
Funções de indicação:
   7
   0
   /
   9
   0
   /
- Nível de marcha atual
   7
   2
   1
   8
   3
   8
- Vmax (limitador de velocidade)
   1
   1
   /
   H
   B
- Status - ventilador reversível (opção)
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 87

Operação, funcionamento Manual de instruções


Operação

Símbolos de estado Designação


da máquina
Indicação segmentada:
Requisito: a função desejada tem que estar pré-selecio-
nada na “unidade de comando”.
Funções de indicação:

- Versão de software (por exemplo, V 10) é apresentada


com a ignição “ligada” durante 3 segundos.
- Rotações do motor diesel
- Horas de operação
- Hora
- Código de serviço
- Status do amortecimento das oscilações (opção)
Velocidade de marcha
- Exibe a velocidade de marcha atual da máquina.

Indicação de combustível

- Exibe o conteúdo do tanque de combustível.


- Limite em caso de reserva - vermelho.
Temperatura do líquido de arrefecimento
- Exibe a temperatura do líquido de arrefecimento em °C.
- Mensagem de erro a partir de uma temperatura do
líquido de arrefecimento no circuito de resfriamento de
103 °C.
Pressão do óleo do motor 
- Exibe a pressão do óleo do motor em bar.

Tab. 12: Símbolos de estado da máquina

Símbolos de alerta Designação


da máquina
Direção de emergência “Check” (opção)
- Acende brevemente após a “partida do motor” e apaga
após a realização do Check.
Direção de emergência (opção)   r
   b
   t
  p
   /
   8
- Acende quando durante a marcha ocorrer uma parada    1
   0
   2
  -
do motor diesel ou uma falha na bomba de direção.    7
   0
   /
   9
   0
   /
Pressão do acumulador do sistema de freios    7
   2
   1
   8
   3
   8
- Exibição no caso de baixa pressão do acumulador do    1
   1
   /
   H
sistema de freios.    B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

88 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Operação

Símbolos de alerta Designação


da máquina
Temperatura do óleo hidráulico
- Acende em uma temperatura do óleo hidráulico alta
- A função de alerta do campo com símbolo é adicional-
mente apoiada de maneira acústica por “som intermi-

tente”.
Carga da bateria
- Exibição no caso de não carregamento da bateria.

Temperatura do líquido de arrefecimento


- Acende em temperatura do líquido de arrefecimento
muito alta no motor diesel.
Pressão do óleo do motor 
- Exibição no caso de baixa pressão do óleo do motor.

Proteção contra sobrerrotação


- Pisca quando a máquina é operada com rotações altas
demais.
“STOP”
- Pisca quando ocorre um código de serviço que exige
uma “PARADA” da máquina.
Tab. 13: Símbolos de alerta da máquina

3.2.16 Alavanca de operação


Com a alavanca de operação são comandados os sentidos de marcha e os movi-
mentos do equipamento de trabalho.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
Fig. 93: Alavanca de operação
   B
   L
1 Botão Sentido de marcha 2  Alavanca de operação
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 89

Operação, funcionamento Manual de instruções


Operação

Selecionar o sentido de marcha


Com o freio de imobilização ativo, não é possível selecionar o sentido de marcha.

AVISO
Perigo de acidente devido a partida indevida da máquina!
u Com o sentido de marcha selecionado, a máquina pode dar partida mesmo
sem acionamento do pedal do acelerador.

Fig. 94: Selecionar o sentido de marcha


1 Botão Sentido de marcha 0 Sentido de marcha “neutro”
F Sentido de marcha à “frente” R Sentido de marcha à “ré”
u Selecionar o sentido de marcha com o interruptor 1.
w O sentido de marcha é indicado no display.

Comandar o equipamento de trabalho


Por meio da movimentação da alavanca de operação é possível comandar o equi-
pamento de trabalho.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
Fig. 95: Comandar o equipamento de trabalho   -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
Sentidos de movimentação da Função do equipamento de trabalho    3
   8
   1
   1
   /
alavanca de operação    H
   B
   L

a para trás Elevar a coluna de elevação


para a frente até o ponto de Baixar a coluna de elevação
b1
pressão
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

90 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Operação

Sentidos de movimentação da Função do equipamento de trabalho


alavanca de operação
para a ffrrente
nte at
até o enc
ncos
osto
to Baixar rra
api
pida
dam
mente a coluna de
b2
elevação
c para a esquerda Bascular a pá para dentro
d para a direita Bascular a pá para fora

e na diagonal Elevar a coluna de elevação e, em


simultâneo, bascular a pá para dentro
Baixar a coluna de elevação e, simulta-
f  na diagonal
neamente, bascular a pá para fora
Elevar a coluna de elevação e, simulta-
g na diagonal
neamente, bascular a pá para fora
Baixar a coluna de elevação e, simulta-
h na diagonal
neamente, bascular a pá para dentro
Tab. 14: Comandar o equipamento de trabalho

3.2.17 Controlar o equipamento de trabalho com o abasteci-


mento hidráulico próprio
Este equipamento é opcional.
Estão disponíveis as seguintes possibilidades de controle:
 – Alavanca de operação adicional (Para mais informações, consulte: Alavanca de
operação adicional, página 92)
 – Comando de conforto (Para mais informações, consulte: Comando de conforto,
página 93)

AVISO
Perigo de ferimentos por operação incorreta do equipamento de trabalho!
u Respeitar o manual de instruções do fabricante.
u Familiarizar-se com o equipamento de trabalho em uma área segura.

Caçamba com bascula- Controle


mento superior A)

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

Tab. 15: Controle da caçamba com basculamento superior 

 A) Para evitar danos no cilindro de basculamento, esvaziar o material exclusiva-


mente através da função de basculamento superior.
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 91

Operação, funcionamento Manual de instruções


Operação

Caçamba com fixador Controle

Tab. 16: Controle da caçamba com fixador 

Pinça para madeira Controle

Tab. 17: Controle da pinça para madeira

Alavanca de operação adicional


 A alavanca de operação adicional é utilizada para controlar um equipamento de
trabalho montado com a própria alimentação hidráulica.

AVISO
Perigo de ferimentos por operação incorreta do equipamento de trabalho!
u Respeitar o manual de instruções do fabricante.

u Familiarizar-se com o equipamento de trabalho em uma área segura.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

Fig. 96: Alavanca de operação adicional 


1  Alavanca de operação adicional
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

92 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Operação

Comando de conforto
O comando de conforto destina-se ao controle de um equipamento de trabalho
montado com uma alimentação hidráulica própria (por exemplo, uma pinça para
madeira).

AVISO
Perigo de ferimentos por operação incorreta do equipamento de trabalho!
u Respeitar o manual de instruções do fabricante.
u Familiarizar-se com o equipamento de trabalho em uma área segura.

Fig. 97: Comando de conforto


1 Interruptor comando de conforto 3 Botão Comando de conforto
2 Joystick
u Pressionar o interruptor 1.
u Pressionar o botão 3 e ao mesmo tempo movimentar os equipamentos de
trabalho hidráulicos com o joystick 2 (por exemplo, fechar e abrir a pinça para
madeira).
w  A função do joystick está desativada para carregar e descarregar o equipa-
mento de trabalho.
Desativar o controle da função adicional hidráulica:
u Soltar o botão 3.
w
 A função do joystick
equipamento está novamente ativada para carregar e descarregar o
de trabalho.

3.2.18 Aquecimento, ventilação, operação de climatização


O aquecimento aquece o ar de acordo com a definição da temperatura selecio-
nada.
  r
   b
   t
  p
   /
   8
 A quantidade de ar pode ser modificada usando o ventilador.
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
Quando a operação de climatização, o ar é arrefecido e seco.
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 93

Operação, funcionamento Manual de instruções


Operação

Fig. 98: Aquecimento, ventilação


1 Interruptor rotativo - Temperatura
Temperatura 3 Interruptor rotativo - Motor do
ventilador 
2 Interruptor - Operação de climati- 4 Interruptor rotativo - Distribuição
zação (opção) do ar 

Ajustar a temperatura
Observação
 Ajustar a temperatura!
Válvula de bloqueio está fechada: não é possível regular a temperatura.
u  Abrir a válvula de bloqueio.

Fig. 99: Ajustar a temperatura


1 Válvula de bloqueio (2x)
u  Abrir a válvula de bloqueio 1
u Girar o interruptor rotativo - Temperatura na posição desejada.
w  A área azul é frio
w  A área vermelha é calor 
  r
   b
   t
  p
   /

Ajustar o ventilador     8


   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
Com o interruptor rotativo, o ventilador é ligado ou desligado.    9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

94 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Operação

Fig. 100: Ajustar o ventilador 

Níveis de ventilação:
Nível 0 - posição “DESLIGADO”
Nível 1 a 4 - fluxo de ar fraco a forte
u Girar o interruptor rotativo na posição desejada.
w O fluxo de ar é soprado por bocais de ventilação na cabine do operador.

Regular a distribuição do ar 

Fig. 101: Regular a distribuição do ar 

Posições do interruptor da distribuição do ar:


Posição a - área dos pés e da cabeça
Posição b - área dos pés
Posição c - área da cabeça
u Girar o interruptor da distribuição do ar na posição desejada.

Operação de climatização
Quando a operação de climatização, o ar é arrefecido e seco.

Observação
Durante a operação do aparelho de ar condicionado, a arruela de vedação
também é lubrificada no compressor de refrigeração. Assim é evitada a saída do
líquido de refrigeração do compressor de refrigeração.
  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
u Para assegurar a função do aparelho de ar condicionado a longo prazo, reco-
   0
   2
  -
   7
menda-se colocar o aparelho de ar condicionado em funcionamento uma vez a
   0
   /
   9
   0
cada 14 dias.
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
   H
   B q Motor diesel está funcionando.
   L
q Interruptor rotativo do ventilador está ligado pelo menos no nível 1.

q Temperatura da cabine do operador é superiorno


a 1vaporizador).
°C (abaixo desta tempera-
tura, o interruptor de temperatura é desligado
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 95

Operação, funcionamento Manual de instruções


Operação

Fig. 102: Operação de climatização


1 LED 2 Interruptor - aparelho de ar-condi-
cionado
Ligar o aparelho de ar-condicionado:
u Pressionar o interruptor 2.
w LED 1 acende.
w  A operação de climatização está ativa.

Operação de reaquecimento:
Nos dias frios e úmido, o aparelho de ar condicionado pode ser usado para desu-
midificar o ar da cabine.
u Com o aquecimento ligado, ligar também o aparelho de ar condicionado.
w O embaçamento da janela é impedido na medida em que o ar úmido
condensa no vaporizador frio e é dirigido como a água na bandeja de gote-
 jamento para fora.
Desligar o aparelho de ar-condicionado:
u Pressionar o interruptor 2.
w LED 1 apaga.
w  A operação de climatização é desligada.

3.2.19 Aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos


vidros (opção)
Ligar, desligar o aquecimento dos vidros traseiros,
Ligar,
aquecimento dos vidros (opção)

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
Fig. 103: Ligar, desligar o aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos    9
   0
   /
   7
vidros (opção)    2
   1
   8
   3
   8
1 Interruptor Aquecimento dos
Interruptor Aquecimento    1
   1
   /
   H
traseiros, Aquecimento dos
vidros traseiros,    B
   L

 (opção)
vidros (opção)
vidros
Ligar o aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros (opção):
u Pressionar o Interruptor 1.
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

96 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Operação

w  A luz de controle no interruptor acende.


w  Aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros (opção) está
ligado.
Desligar o aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros (opção):
u Pressionar o interruptor 1 atrás.
w  A luz de controle no interruptor apaga.
w  Aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros (opção) está

desligado.

3.2.20 Espelhos exteriores e interior 


 A cabine do motorista está equipada com um espelho interior e dois espelhos
exteriores.

Ajustar os espelhos
Certifique-se de que a máquina está em posição de operação.

Fig. 104: Ajustar os espelhos


1 Espelho interior  2 Espelho exterior 

Observação
 Ajustar os retrovisores!

u Retrovisores e outros
sempre ajustados auxílios
de forma visuais
a que seja(p.ex.: câmara
garantida de marcha
a melhor visão ré) devem ser 
periférica.
(Para mais informações, consulte: 2.4.20 Ver e ser visto, página 57)

u Todos os espelhos podem ser ajustados individual e manualmente.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 97

Operação, funcionamento Manual de instruções


Operação

3.2.21 Viseira de sol

Fig. 105: Viseira de sol 

3.2.22 Rádio
Este equipamento é opcional.
Observar o manual de instruções do fabricante.

3.2.23 Sistema de lavagem e limpa para-brisas

Fig. 106: Sistema de lavagem e limpa para-brisas


1 Sistema de lavagem e limpa para- 3 Reservatório do líquido de
brisas dianteiro lavagem de vidros
2 Sistema de lavagem e limpa para-
brisas traseiro
 A máquina está equipada com um sistema elétrico de limpeza e lavagem de vidros
para o para-brisas e vidro traseiro.   r
   b
   t
  p
   /
Ele é composto basicamente pelos limpa para-brisas, reservatório com bombas,    8
   1
   0
   2
bocais de saída para o líquido de lavagem dos vidros e elementos de comando.   -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2

Sistema de lavagem e limpa para-brisas - acionamento    1


   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
Você tem que se certificar de que o sistema elétrico da máquina está ligado.    B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

98 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Operação

PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a visão limitada.
Para-brisas e vidro traseiro sujos comprometem a segurança!
u  Antes do funcionamento, remova a neve e o gelo dos vidros!

Operar o sistema de lavagem e limpa-vidros


li mpa-vidros para o para-brisas

Fig. 107: Operar o sistema de lavagem e limpa-vidros para o para-brisas


1 Botão de pressão c  Acionamento do sistema de
lavagem e limpa para-brisas
2 Interruptor rotativo g  Acionamento do limpa para-brisas
Limpar o vidro:
u Rodar o interruptor 2 para o nível desejado.
w 0 - limpa para-brisas desligado
w J - Intervalo de limpeza
w I - Limpeza contínua

Limpar e lavar o vidro:


u Pressione e mantenha pressionada a tecla 1 no sentido da seta.
w É ejetado um líquido de lavagem para cima do vidro dianteiro.
w O limpa para-brisas liga.

Operar o sistema de lavagem e limpa


l impa para-brisas para o vidro
traseiro

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
Fig. 108: Operar o sistema de lavagem e limpa para-brisas para o vidro traseiro
   B
   L
1 Interruptor - sistema de lavagem e
limpa para-brisas do vidro traseiro
Limpar o vidro traseiro:
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 99

Operação, funcionamento Manual de instruções


Operação

u Pressione o interruptor 1 na posição I.


w Limpeza contínua

Limpar e lavar o vidro traseiro:


u Pressione e mantenha pressionado o interruptor 1 na posição II.
w É ejetado um líquido de lavagem para cima do vidro traseiro.
w O limpa para-brisas liga.

Desligar o sistema de lavagem de vidros:


u Pressione o interruptor 1 na posição a.

3.2.24 Sistema de lubrificação central (automático) - “Lieb-


herr”
Este equipamento é opcional.
O sistema de lubrificação central automático é uma unidade progressiva. Este
sistema lubrifica todos os pontos de lubrificação sucessivamente.

NOTA
Risco de danos para a máquina!
u Pontos de lubrificação que não estiverem conectados ao sistema de lubrifi-
cação central automático devem ser manualmente lubrificados (como, por ex.,
equipamentos de trabalho opcionais, etc.).

O sistema de lubrificação central com reservatório de graxa está montado no lado


esquerdo da máquina atrás da subida.
O botão para operar o sistema de lubrificação central  está
 está na unidade de comando
na cabine do operador.

Fig. 109: Sistema de lubrificação central automático


1 Reservatório de graxa 6 Bocal de enchimento   r
   b
   t
  p
2 Lâmina do agitador  7 Válvula de descompressão    /
   8
   1
   0
3  Acoplamento de enchimento 8 Bocal de lubrificação para lubrifi-    2
  -
   7
   0
rápido cação manual    /
   9
   0
   /
4 Bomba de lubrificação central 9 Botão Sistema de lubrificação    7
   2
   1
   8
central     3
   8
   1
   1
5 Ligação do sensor de nível    /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

100 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Operação

Ajustar ciclos de lubrificação


Para manter uma lubrificação ideal dos pontos de lubrificação da pá carregadeira
é possível ajustar diferentes ciclos de lubrificação no sistema de lubrificação
central conforme as condições de utilização.
Podem ser ajustados os seguintes ciclos de lubrificação:
 – utilização leve
 – utilização média
pesada

Observação
Se os ciclos de lubrificação não puderem ser ajustados!
 A troca de modo está bloqueada pelo software.
u Entrar em contato com o serviço de apoio ao cliente Liebherr.

Fig. 110: Ajustar ciclos de lubrificação


1 Botão Sistema de lubrificação 3 O LED acende - utilização média
central 
2 O LED acende - utilização leve 4 O LED acende - utilização pesada

Modo LED Ciclo de lubrificação


utilização leve O LED 2 a
 accende a cada 40 minutos
utilização média O LED 3 a
 accende a cada 30 minutos

utilização pesada O LED 4 a


 accende a cada 20 minutos
Tab. 18: Ajustar ciclos de lubrificação

u Pressionar o botão 1 durante mais de 2 segundos.


w O modo de ajuste está ativo.
u Pressionar brevemente o botão 1.
  r
   b
   t
  p
w O modo seguinte é exibido.
   /
   8
   1
   0
w Se o botão não for mais pressionado durante 3 segundos, o modo ajustado
   2
  -
   7
   0
é salvo.
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
Processo de lubrificação
   1
   /
   H
   B
   L  Após a partida do motor diesel e da abertura do freio de estacionamento, o proc-
pr oc-
esso de lubrificação fica ativo.
 A bomba de lubrificação central bombeia o lubrificante através de tubos de lubrifi-
cação para o distribuidor progressivo principal e vários secundários até os
diversos pontos de lubrificação.
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 101

Operação, funcionamento Manual de instruções


Operação

Uma válvula de descompressão monitora a lubrificação dos diversos pontos de


lubrificação.

LED Função
Um LED acende Modo 1, 2 ou 3 ajustado
Bomba lubrifica imediatamente no
Um LED pisca
modo correspondente
Todos os 3 LED acendem Não há graxa no reservatório de graxa
Todos os 3 LED piscam Erro de ciclo
Tab. 19: Processo de lubrificação

Lubrificação intermediária
Com a ignição
ignição ligada é possível realizar uma lubrificação intermediária em
e m qual-
quer momento.
momento. Necessário, por exemplo, após uma lavagem com a lavadora de
alta pressão.
É realizada uma lubrificação intermediária:
 – o ciclo de lubrificação atual é terminado.
 – A partir da lubrificação intermediária é iniciado de novo o ciclo de lubrificação
ajustado.

Fig. 111:
111: Lubrificação intermediária
1 Botão Sistema de lubrificação 2 LED
central 
u Pressionar brevemente o botão 1.
w  A bomba executa o ciclo de lubrificação ajustado.

Encher o reservatório de graxa


u (Para mais informações, consulte: 5.17.1 Sistema de lubrificação central - veri-   r
   b
   t
ficar o nível de abastecimento do tanque de graxa, página 260)   p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
Observação    9
   0
   /
   7
Se o reservatório de lubrificante tiver funcionado vazio!    2
   1
   8
   3
   8
   1
u Purgar o sistema de lubrificação central.    1
   /
   H
   B
   L

Purgar o sistema de lubrificação central


u Entrar em contato com o serviço de apoio ao cliente Liebherr.
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

102 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Operação

Erro de ciclo
Se os ciclos ajustados não puderem ser processados no tempo predefinido:
 – Todos os LEDs no botão Sistema de lubrificação central  piscam.
 piscam.
 – Código de serviço é exibido no display.
Causa possível:
 – Falha no motor diesel
 – Ponto de lubrificação, duto de lubrificação ou distribuidor entupido.
Eliminação da falha:
u Entrar em contato com o serviço de apoio ao cliente Liebherr.

3.2.25 dispositivo de aviso de marcha à ré


O dispositivo de aviso de marcha à ré serve para avisar pessoas que se encon-
trem na área de perigo da máquina durante a marcha à ré.
Variantes:
 – Dispositivo de aviso de marcha à ré acústico
 – Luz de aviso giratória na cabine do motorista
Os dispositivos de aviso de marcha à ré também podem ser montados de forma
combinada.

AVISO
Perigo de acidente devido a visão limitada durante a marcha à ré da máquina!
u  Assegurar uma boa visão durante a marcha à ré.
u Se necessário, peça ajuda a um assistente.

Dispositivo de aviso de marcha à ré acústico


O dispositivo de aviso de marcha à ré é ligado automaticamente durante a marcha
à ré.

  r
   b
   t
  p
   /
Fig. 112: Dispositivo de aviso de marcha à ré acústico
   8
   1
   0
   2
  -
1 Botão Sentido de marcha 3 Dispositivo de aviso de marcha à
   7
   0
   /
   9

   0
   /
   7
   2 2  Alavanca de operação R Sentido de marcha à “ré”
   1
   8
   3
   8
   1
   1
u Pressionar o interruptor 1 no sentido de marcha “à ré”.
   /
   H
   B w O dispositivo de aviso de marcha à ré montado no espaço do motor emite
   L
um sinal de aviso acústico (som intervalado).
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 103

Operação, funcionamento Manual de instruções


Operação

Luz de aviso giratória na cabine do motorista


Este equipamento é opcional.
Funções ajustáveis:
 – Luz de aviso giratória ativa no sentido de marcha “à ré”
 – Luz de aviso giratória Funcionamento permanente
 – Luz de aviso giratória desligada

Fig. 113: Luz de aviso giratória em cima da cabine do motorista


1 Interruptor Luz de aviso giratória II Funcionamento permanente
I Luz de aviso giratória ativa no 0 Luz de aviso giratória desativada
sentido de marcha “à ré”

Luz de aviso giratória ativa no sentido de marcha “à ré”


u Pressionar o interruptor 1 no nível I.
w  A luz de controle no interruptor acende.
w  A luz de aviso giratória está ativa no sentido de marcha à ré.

Luz de aviso giratória Funcionamento permanente


u Pressionar o interruptor 1 no nível II.
w  A luz de controle no interruptor acende.
w  A luz de aviso giratória está em funcionamento permanente.

Desligar a luz de aviso giratória


u Pressionar o interruptor 1 na posição 0.
w  A luz de controle no interruptor apaga.
w  A luz de aviso giratória está desligada.

3.2.26 Acionamento reversível do ventilador 


Este equipamento é opcional.
 A função serve para limpar o sistema de resfriamento. Neste caso, o sentido de
rotação do ventilador é invertido.
 A necessidade de limpeza é diferente tendo em conta a utilização, por isso, é
possível configurar o intervalo de tempo até a próxima inversão do ventilador. O   r
   b
   t
  p
   /
tempo de funcionamento do ventilador não pode ser ajustado.    8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

104 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Operação

Ativar ou desativar a inversão do ventilador 

Fig. 114: Ativar ou desativar a inversão do ventilador 


1 Indicação Acionamento reversível 
Indicação Acionamento 2 Botão Acionamento reversível do
Botão Acionamento
do ventilador  ventilador 
u Pressionar o botão 2 durante menos de 2 segundos.
Na indicação 1 é exibido o seguinte:
w  X “Acionamento reversível do ventilador” está ativado.
w  * Acionamento revertido do ventilador.

Se desejar alterar os intervalos de tempo configurados de fábrica até a


próxima inversão do ventilador:
u
Pressionar
w O tempooabotão 2 durante
ser ajustado mais de na
é indicado 2 segundos.
indicação 1.
u Pressionar o botão 2 várias vezes dentro de 2 segundos.
w O tempo de pausa é alterado.
w O tempo ajustado é memorizado após 3 segundos sem um acionamento
dos botões.

3.2.27 LiDAT
Este equipamento é opcional.
LiDAT é um sistema de transmissão de dados e sistema de localização para as
máquinas Liebherr e as máquinas de outros fabricantes. Com base na mais
recente tecnologia de transmissão de dados, LiDAT fornece informações sobre a
localização, como também sobre a operação das máquinas e possibilita um geren-
ciamento
remoto. eficiente, um planejamento otimizado da utilização e um monitoramento
Com LiDAT, todos os dados mais importantes da máquina podem ser visualizados
em qualquer momento. De acordo com a inscrição, os dados são diariamente
atualizados e podem ser consultados a qualquer momento através de um browser 
web. Também podem ser consultadas as informações especialmente importantes
como, por exemplo, o abandono da máquina de uma zona predefinida ou as
  r
   b
   t
mensagens sobre determinados estados de funcionamento e parâmetros de
  p
   /
   8
   1
utilização.
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 105

Operação, funcionamento Manual de instruções


Funcionamento

3.3 Funcionamento

3.3.1 Colocação em serviço “diária”


De acordo com a respectiva utilização (por exemplo, aterro sanitário, serraria, ...),
a máquina deve ser limpa antes da colocação em funcionamento.
AVISO
Material inflamável na área do motor diesel!
Ferimentos, incêndio.
u Durante os trabalhos em ambiente com risco de incêndio: Limpar a máquina.

Certificar-se de que os trabalhos de manutenção diários foram cumpridos. (Para


mais informações, consulte: 5.1 Plano de manutenção e inspeção, página 177)

Ocupar a posição de serviço


Para colocar a máquina na posição se serviço, proceder da seguinte maneira:
 – Ligar a chave geral da bateria.
 – Fechar as portas, tampas e coberturas de manutenção.
 – Soltar o bloqueio da articulação.

Ligar a chave geral da bateria


 A chave geral da bateria está localizada no compartimento do motor.

Fig. 115: Ligar a chave geral da bateria


  r
1 Chave geral da bateria 2 Posição “LIGADA”    b
   t
  p
   /
   8
   1
u Girar a chave geral da bateria 1 para a posição “LIGADA”.    0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
Fechar as portas, tampas e coberturas de manutenção    7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
u Fechar todas as portas, tampas e coberturas de manutenção e, se possível,    1
   /
   H
   B
trancar as mesmas.    L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

106 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Funcionamento

Soltar o bloqueio da articulação

AVISO
Perigo de acidentes devido a direção bloqueada!
Com o bloqueio da articulação colocado, a função de direção não existe.
u Soltar o bloqueio da articulação.

u (Para mais informações, consulte: 3.2.2 Bloqueio da articulação, página 63)

Abastecer combustível diesel


Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Máquina na posição de serviço.
q O equipamento de trabalho está de maneira plana sobre o solo.

AVISO
Perigo de incêndio!
u Proibido fazer chamas e fumar.
u  Abastecer somente com o motor diesel desligado.

Fig. 116: Abastecer combustível diesel 


1 Tampa do tanque 3 Tanque de combustível
2 Cobertura de proteção

u Cumprir as normas
ções, consulte: 2.4.3deObservações
segurança para
paraoevitar
abastecimento.
incêndios e(Para mais informa-
explosões,
página 45)
u  Abastecer com combustível limpo. (Para mais informações, consulte:
5.3.3 Combustíveis diesel, página 187)
u Mover a cobertura de proteção 2.
  r
   b
   t
u Destrancar a fechadura do tanque, girar a tampa do tanque 1 para a esquerda
  p
   /
   8
   1
e remover.
   0
   2
  -
   7
   0
   /
u Inserir totalmente o bocal da bomba no bocal de enchimento e reabastecer.
   9
   0
   /
   7
   2
   1
u Recolocar a tampa do tanque 1 e fechar para a direita.
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
Observação
 As diferenças na temperatura causam água de condensação no tanque de
combustível!
Se grandes diferenças de temperatura ocorrem durante a noite:
u  Abastecer completamente a máquina.
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 107

Operação, funcionamento Manual de instruções


Funcionamento

3.3.2 Ligar o motor diesel


Observação
Partida do motor diesel!
u  A partida do motor diesel não pode ser realizada empurrando ou puxando
puxan do a
máquina.

Os seguintes preparativos melhoram o comportamento de partida em caso


de temperaturas baixas:
 – Verificar a carga da bateria e, se necessário, recarregar a mesma.
 – Usar combustível de inverno. (Para mais informações, consulte: 5.3.3 Combus-
tíveis diesel, página 187)
 – A máquina pode ser equipada opcionalmente com um aquecedor auxiliar para
o pré-aquecimento do motor.

AVISO
Se utilizar ajudas de partida à base de éter, existe perigo de explosão!
u Não utilizar ajudas de partida à base de éter.

Processo de partida
Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Máquina na posição de serviço.
q Cinto de segurança colocado.

u Girar a chave de ignição para a posição I.


w  A verificação do sistema é iniciada.
w Todos os símbolos no display acendem brevemente.

Quando a verificação do sistema estiver concluída com êxito, os seguintes


símbolos continuam acesos:
u Observar a indicação no display.

Designação

pré-aquecimento   A)
Luz de controle do pré-aquecimento 

Carga da bateria

Pressão do acumulador do sistema de freios B)   r


   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
Pressão do óleo do motor     0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
Estágio de marcha    1
   1
   /
   H
   B
   L

Ponto morto
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

108 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Funcionamento

Designação

Bloqueio do sistema hidráulico de trabalho

Freio de estacionamento

Tab. 20: Controle do sistema concluído

 A)  Acende em baixas temperaturas.


B)  Acende somente
somente com pressão baixa demais no acumulador do sistema de
freios.
Se o símbolo Luz de controle do preaquecimento acender:
preaquecimento  acender:
u  Aguardar até o símbolo Luz de controle do preaquecimento apagar.
preaquecimento  apagar.

NOTA
Perigo de danos no motor de partida!
u Partida, no máximo, 20 segundos.

u Girar a chave de ignição para a posição de partida II até o motor diesel


começar a trabalhar.
u Soltar a chave de ignição.
Depois da partida do motor diesel, os seguintes campos com símbolos devem
apagar:
 – Carga da bateria
 – Pressão do acumulador do sistema de freios
 – Pressão do óleo do motor 
Quando os campos com símbolos apagarem:
u Deixar o motor diesel aquecer com rotações médias e, depois, aumentar até a
carga máxima.

3.3.3 Operação de direção


Preparativos para a operação de direção
Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Máquina na posição de serviço.
q Espelhos e outras ajudas de visualização (por exemplo, câmera de marcha a
  r
   b
   t
ré) ajustados para permitir a melhor visão periférica possível. (Para mais infor-
  p
   /
   8
   1
mações, consulte: 2.4.20 Ver e ser visto, página 57)
q Todos dispositivos de iluminação verificados e corretamente ajustados. (Para
ajustados. (Para
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
mais informações, consulte: 5.12.1 Verificar a iluminação, página 247)
   /
   7
   2 q Motor diesel está funcionando.
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 109

Operação, funcionamento Manual de instruções


Funcionamento

Colocar o equipamento de trabalho em posição

Fig. 119: Posição da caçamba

u Elevar ou baixar o braço de acordo com o trabalho.


u Colocar a caçamba na posição desejada.

Selecionar os estágios de marcha


Depois da partida do motor diesel, o estágio de marcha A1-3 está automatica-
mente selecionado.

Fig. 120: Selecionar os estágios de marcha


1 Botão Estágio de marcha seguinte 2 Botão Estágio de marcha anterior 
u De acordo com a utilização, selecionar o estágio de marcha desejado.
w O estágio de marcha é exibido no display.

Soltar o freio de estacionamento


O freio de estacionamento só pode ser solto com o motor diesel funcionando.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

1100
11 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Funcionamento

Fig. 121: Soltar o freio de estacionamento


1 LEDs 2 Botão Freio de estacionamento
u Pressionar o botão 2.
w Os LEDs 1 apagam.
w O campo com símbolo se apaga no display.

Selecionar a direção de deslocamento


Com o freio de estacionamento ativado, você não pode pré-selecionar a direção
de deslocamento.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Pedal do acelerador não pisado.
q Freio de estacionamento desativado.

Fig. 122: Selecionar a direção de deslocamento


1 Interruptor Direção de desloca- R Direção de deslocamento para
deslocamento para
mento trás
2 Joystick 0 Direção de deslocamento ponto
deslocamento ponto
morto
F Direção de deslocamento para
deslocamento para a
frente

  r
u Selecionar a direção de deslocamento desejada com o interruptor 1.
   b
   t
  p
   /
w O campo com símbolo Direção de deslocamento acende no d display
isplay..
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
Dirigir 
   7
   2
   1
   8
   3
   8
Neste capítulo descrevemos os seguintes temas:
   1
   1
   /
   H
 – Iniciar a marcha
   B
   L  – Proteção contra sobrerrotação
 – Dirigir com Vmax (limitador de velocidade)
 – Dirigir sem LFD
 – Dirigir com LFD
 – Inverter a marcha
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 1111


11

Operação, funcionamento Manual de instruções


Funcionamento

Iniciar a marcha
Certificar-se de que os preparativos para a operação de direção foram cumpridos.
(Para mais informações, consulte: Preparativos para a operação de direção,
página 109)

Fig. 123: Iniciar a marcha


1 Pedal do acelerador 
u Pisar cuidadosamente o pedal do acelerador 1.
w  A máquina inicia o deslocamento.
w O display exibe a velocidade de marcha e o estágio da caixa de câmbio.

Proteção contra sobrerrotaçã


sobrerrotação
o
 A função “Proteção contra sobrerrotação” impede uma marcha muito rápida ao
descer percursos íngremes. Essa função serve de segurança para a máquina e o
operador. Se exceder uma determinada velocidade de marcha, a função é ativada
e o vazão do sistema hidráulico de condução é reduzido. Assim, a máquina é
freada hidrostaticamente. A proteção contra sobrerrotação funciona independente-
mente da direção de deslocamento em todos os estágios de marcha.
 A função não protege contra possíveis danos decorrentes do uso intencional/
descuidado de velocidade excessiva durante descidas em terrenos íngremes!

Fig. 124: Proteção contra sobrerrotação


1 Símbolo de alerta Proteção contra
 no display
sobre-rotação no
sobre-rotação

  r
AVISO    b
   t
  p
   /
   8
Perigo de acidente devido a uma marcha muito rápida ou descuidada ao descer     1
   0
   2
  -
percursos íngremes!    7
   0
   /
   9
 As consequências são uma sobrerrotação do motor diesel e dos motores de deslo-    0
   /
   7
   2
camento.    1
   8
   3
   8
   1
u  Antes de descer percursos íngremes, selecionar a marcha fixa F1.    1
   /
   H
   B
   L
u Reduzir a velocidade com o pedal de freio.

Se a proteção contra sobrerrotação for ativada:


 – A máquina é freada hidrostaticamente.
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

1122
11 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Funcionamento

 – Ouve-se um breve som de alerta acústico.


 – O display exibe o código de serviço e o Símbolo de alerta 1.
u Continuar reduzindo a velocidade com o pedal de freio.

Dirigir com Vmax (limitador de velocidade)

Observação
 A função Vmax (Geschwindigkeitsbegrenzung)) está
(Geschwindigkeitsbegrenzung)) está disponível apenas no estágio
de marcha automático A1-2!
u Comutar para o estágio de marcha A1-2.

Fig. 125: Dirigir com Vmax (limitador de velocidade)


1 LEDs 2 Botão Vmax 
Ativação com a máquina parada:
u Pressionar o botão 2.
w Os LEDs 1 acendem.
w O display exibe a indicação “Vmax”.
w O limitador de velocidade da máquina está ativado.
w Com o pedal do acelerador pisado, a máquina desloca-se com uma veloci-
dade mínima de cerca 2 km/h.
Ativação com a máquina em deslocamento:
u Dirigir com a velocidade de marcha desejada.

u Pressionar
w Os LEDso 1botão 2.
 acendem.
w O display exibe a indicação “Vmax”.
w O limitador de velocidade da máquina está ativado.
w Com o pedal do acelerador pisado, a máquina desloca-se com a velocidade
de marcha ajustada.
Desligar a função Vmax (limitador de velocidade):
  r
   b
   t
  p
   /
u Pressionar de novo o botão 2 ou mudar o estágio de marcha.
   8
   1
   0
   2
w Os LEDs 1 apagam.
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
Dirigir com amortecimento das oscilações
   8
   3
   8
   1
   1
   / Este equipamento é opcional.
   H
   B
   L
 Ao dirigir em percursos mais longos sem o amortecimento das oscilações, podem
ocorrer oscilações causadas pela direção.
O amortecimento das oscilações melhora o conforto de direção em quase todos os
estados de direção através da redução das oscilações da máquina.
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 1133


11

Operação, funcionamento Manual de instruções


Funcionamento

PERIGO
O amortecimento das oscilações desativa a segurança contra ruptura da tubu-
lação!
Perigo de morte.
u Nos trabalhos de elevação que exigem uma segurança contra ruptura da tubu-
lação: desativar o amortecimento das oscilações.

Fig. 126: Dirigir com amortecimento das oscilações


1 LEDs 2 Botão Amortecimento
Botão Amortecimento das oscila-
ções
u  Ativar o amortecimento das oscilações: pressionar o botão 2.
w Todos os LEDs 1 acendem.
w O amortecimento das oscilações é ligado de acordo com a velocidade de
marcha.
u Desativar o amortecimento das oscilações: pressionar novamente o botão 2.
w Todos os LEDs 1 no botão apagam.
w O amortecimento das oscilações está desativado.

Inverter a marcha
 A direção de deslocamento pode ser invertida em todos os estágios de marcha e
em todas as velocidades de marcha.

PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos ao inverter a marcha da máquina!
u  Antes de colocar a máquina em funcionamento, colocar o cinto de segurança.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
Fig. 127: Inverter a marcha    L

1 Interruptor Direção de desloca- F Direção de deslocamento “para a


mento frente”
Continuação da legenda, veja a página seguinte
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

1144
11 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Funcionamento

2 Joystick R Direção de deslocamento “para


trás”
Mudar a direção de deslocamento:
u Pressionar o interruptor 1.
w De acordo com a posição do interruptor, o campo com símbolo da marcha
para a frente ou marcha a ré acende.

Para um procedimento de marcha a ré suave:


u Reduzir a rotação do motor diesel ou pisar ligeiramente o pedal combinado de
freio e avanço lento.

Frear 
Existem duas possibilidades de frear a máquina:
 – Frear exclusivamente com o circuito hidrostático.
 – Frear com o circuito hidrostático e o freio de serviço.

AVISO
Durante a frenagem da máquina podem ocorrer ferimentos graves se o cinto de
segurança não estiver colocado!
u  Antes de colocar a máquina em funcionamento, colocar o cinto de segurança!
u Para obter frenagem máxima em situações de perigo, pisar o pedal combinado
de freio e avanço lento ate o fundo.

Fig. 128: Frear 


1 Pedal combinado de freio e 2 Pedal do acelerador 
avanço lento
Se pretender frear a máquina exclusivamente de maneira hidrostática:
u Reduzir a rotação do motor diesel com o pedal do acelerador 2.
ou
  r
   b
   t
 Acionar o pedal combinado de freio e avanço lento 1 na área I do curso do
  p
   /
   8
   1
pedal.
w  A máquina é freada hidrostaticamente.
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
Se a frenagem hidrostática não for suficiente, a máquina deve ser adicionalmente
   2
   1
   8
   3
freada com o pedal combinado de freio e avanço lento 1.
   8
   1
   1
   /
   H
u  Acionar o pedal combinado de freio e avanço lento 1 na área B do curso do
   B
   L pedal.
w
 A máquina é freada com mais ou menos força.
Se tiver que frear em uma situação de perigo:
u Pisar o pedal combinado de freio e avanço lento 1 até o fundo.
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 1155


11

Operação, funcionamento Manual de instruções


Funcionamento

w  A máquina é freada com força.

AVISO
Efeito de frenagem insuficiente ou inexistente!
u  Além do freio de serviço, ativar o freio de estacionamento.
u Se isso não for suficiente, desligar imediatamente a ignição.
u Entrar em contato com o serviço de assistência ao cliente Liebherr.

Se, após a parada, abandonar


a bandonar a máquina com o motor diesel em funciona-
mento, realizar os seguintes preparativos:
 – Ativar o freio de estacionamento.
 – Ativar o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho.
 – Proteger a máquina contra deslocamento em percursos íngremes.

Fig. 129: Após a parada da máquina


1 Botão Freio de estacionamento 3 Blocos para rodas
2 Botão Bloqueio do sistema hidráu-
lico de trabalho
u  Ativar o freio de estacionamento com o botão 1.
w Todos os LEDs no n o botão acendem.
w O símbolo “Freio de estacionamento”
esta cionamento” acende no display.
w O freio de estacionamento está ativado.
w  A direção de deslocamento é colocada em “ponto morto”.

u Contra um acionamento involuntário do equipamento de trabalho, pressionar o


botão 2.
w Todos os LEDs non o botão acendem.
w O símbolo “Bloqueio do sistema hidráulico de trabalho” acende no display.
w O sistema hidráulico de trabalho não funciona.

PERIGO   r
Perigo de acidente em percursos íngremes devido a deslocamento involuntário da    b
   t
  p
   /
   8
máquina!    1
   0
   2
  -
   7
   0
u Proteger a máquina contra deslocamento.    /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
u Proteger a máquina com blocos para rodas 3 contra deslocamento.    8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

1166
11 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Funcionamento

3.3.4 Circulação na estrada


Informar-se sobre o percurso antes da condução na estrada (estradas, pontes,
túneis, passagens inferiores, estreito, etc.) em relação ao limite de peso estabele-
cido, capacidade de carga da ponte, limites de largura e de altura.
Nas pás carregadeiras com uma velocidade máxima limitada a 20 km/h devido a
sua construção que não possui uma placa de identificação é preciso colocar um
endereço empresarial (matriz operacional) em ambos os lados, assim como é
necessário um seguro de responsabilidade empresarial.
A pá carregadeira pode ser conduzida em estradas
est radas públicas somente sem
carga.

PERIGO
Viagens longas a alta velocidade sem interrupção!
Estouro de pneu, sobreaquecimento dos componentes de tração.
u Parar a máquina após 40 km ou uma hora de viagem sem interrupção durante,
pelo menos, 30 minutos.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q São dadas as condições necessárias para a autorização da circulação em

estrada.
• Permissão de operação
• Certificado de isenção
q Informar-se sobre as normas de segurança pertinentes.

Fig. 130: Circulação na estrada


1 Protetor de dentes 4 LED
2 Lanterna a aprox. 40 cm
3 Botão Bloqueio do sistema hidráu- b Caçamba no encosto
lico de trabalho
u Máquina livre de sujeira grosseira e bandas de rodagem dos pneus limpas.
  r
   b
   t
  p
   /
(Para mais informações, consulte: 5.6.4 Limpar a máquina, página 209)
   8
   1
   0
   2
  -
u Fechar todas as entradas de serviço e, se possível, trancar.
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
u Fixar o protetor de dentes 1 na caçamba.
   2
   1
   8
   3
   8
u Fixar a lanterna 2 e conectar os cabos.
   1
   1
   /
   H
   B
u Ocupar a posição de transporte.
   L
w O ponto de articulação da caçamba está a uma altura de aprox. 40 cm em

relação ao solo.
w  A caçamba é basculada para dentro até o encosto b.
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 1177


11

Operação, funcionamento Manual de instruções


Funcionamento

u Bloquear contra a atuação indevida do equipamento de trabalho, do sistema


hidráulico com o Botão 3.
w Os LEDs 4 acendem.

u Conduzir com a precaução adequada.


u Respeitar as regras de trânsito.

3.3.5 Colocar a máquina fora de funcionamento


 Antes de desligar o motor diesel e sair da máquina, é necessário tomar as
seguintes providências.

PERIGO
Perigo de acidente devido a deslocamento involuntário da máquina!
u Colocar a máquina sobre solo horizontal e firme.

Baixar o equipamento de trabalho


Certificar-se de que o equipamento de trabalho está vazio.

Fig. 131: Baixar o equipamento de trabalho

u Movimentar o joystick no sentido b.


w  A coluna de elevação é baixada.

u Pousar a caçamba de maneira plana sobre o solo, para isso, movimentar o


 joystick no sentido c ou d.
Quando estiver montado um equipamento de trabalho com uma função hidráulica
(por exemplo, uma pá descarregadeira lateral ou uma pinça para madeira):
  r
   b
   t
u Em função do equipamento de trabalho, deslocar para dentro, fechar ou   p
   /
   8
   1
bloquear.    0
   2
  -
   7
   0
   /
u Baixar a coluna de elevação até o equipamento de trabalho estar pousado    9
   0
   /
   7
sobre o solo.    2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /

Desligar o motor diesel


   H
   B
   L

Desligar o motor diesel apenas quando a máquina estiver totalmente parada.


copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

1188
11 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Funcionamento

NOTA
Perigo de danos no motor diesel!
Isto é especialmente importante para motores com turbo.
Se se desligar o motor diesel de repente, o turbocompressor funciona por um curto
período sem abastecimento de óleo.
u Nunca desligar o motor diesel de repente quando este estiver em rotação
máxima.

u  Ativar o freio de imobilização.


u Reduzir a rotação do motor para marcha lenta. Para tal, retirar o pé do pedal do
acelerador.
u Deixar o motor diesel continuar funcionando por 10 a 15 segundos em ponto
morto.
u Girar a chave de ignição para a posição 0 e retirar a mesma.
w Todos os símbolos apagam.
w Bloqueio do sistema hidráulico de trabalho ativado.

Desligar a chave geral da bateria


 A chave geral da bateria está localizada embaixo do capô do compartimento do
motor.

Quando abandonar a máquina e esta não permanecer vigiada:

NOTA
Perigo de danos no sistema elétrico!
u Não desligar a chave geral da bateria com o motor diesel em funcionamento.

  r
   b
   t
  p
   /
Fig. 133: Desligar a chave geral da bateria
   8
   1
   0
   2
  -
   7
1 Chave geral da bateria 2 Posição “DESLIGADA”
   0
   /
   9
   0
   /
   7
u Girar a chave geral da bateria 1 para a posição “DESLIGADA”.
   2
   1
   8
   3
   8
   1
u Retirar a chave geral da bateria.
w  A máquina está protegida contra uma utilização não autorizada.
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 1199


11

Operação, funcionamento Manual de instruções


Funcionamento

Proteger a máquina
Se estacionar a máquina em terrenos íngremes durante longos períodos, tomar a
seguinte providência:

PERIGO
Perigo de acidente devido a deslocamento involuntário da máquina!
u Proteger a máquina contra deslocamento.

Fig. 134: Proteger a máquina

u Retirar os calços dos suportes.


u Proteger a máquina com calços contra deslocamento.

Posição de estacionamento
 A chave de ignição não pode ser retirada da ignição na posição de estaciona-
mento P.
u Girar a chave de ignição para a posição de estacionamento P.
u Para estacionar a máquina em vias públicas, a chave geral da bateria pode
permanecer ligada.
Os seguintes consumidores estão operacionais:
w Iluminação interior 
w Pisca-alerta
w Tomada/isqueiro
w Faróis de trabalho dianteiros
w Farol rotativo (opção)
w Rádio (opção)
w Faróis de trabalho traseiros (opção)
  r
   b
   t
  p
   /
   8
PERIGO    1
   0
   2
  -
Se a máquina for utilizada por terceiros sem autorização, existe alto perigo de    7
   0
   /
   9
acidente para o pessoal de manutenção!    0
   /
   7
   2
   1
   8
u Bloquear a máquina contra manuseamento não autorizado por terceiros.    3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
Se você se afastar da máquina:
u Girar a chave de ignição para a posição  0 e retirar a mesma.
w No painel de instrumentos ainda poderão ser ligados consumidores. (Para
mais informações, consulte: 3.2.11 Interruptor de partida, página 80)
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

120 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Funcionamento

3.3.6 Mover o equipamento de trabalho


Os movimentos de trabalho da coluna de elevação e da pá são comandados com
a alavanca de operação.
Movimentos de trabalho:
 – Elevar ou baixar a coluna de elevação.
 – Bascular a pá para dentro e para fora.
 – Mover a coluna e elevação e a pá em simultâneo.
 – Posição flutuante
 – Limitador do curso de elevação
 – Recolha da pá automática

Observação
Para mover o equipamento de trabalho, o sistema hidráulico de trabalho deve ser 
liberado.
u (Para mais informações, consulte: Liberar o sistema hidráulico de trabalho,
página 121)

Liberar o sistema hidráulico de trabalho

Fig. 136: Liberar o sistema hidráulico de trabalho


1 LEDs 2 Tecla- Bloqueio do sistema hidráu-
lico de trabalho

u Pressionar
w Os LEDsa 1tecla 2.
 apagam.
w O campo do símbolo “Bloqueio do sistema hidráulico de trabalho” apaga no
display.
w O sistema hidráulico de trabalho está operacional.

Elevar ou baixar a coluna de elevação


  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
AVISO
  -
   7
   0
   /
Perigo de acidente ao mover a coluna de elevação e a pá!
   9
   0
   /
   7
   2
   1
u Não permitir a permanência de pessoas na área de perigo da máquina.
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 121

Operação, funcionamento Manual de instruções


Funcionamento

Elevar a coluna de elevação

Fig. 137: Elevar a coluna de elevação


1  Alavanca de operação
u Mover a alavanca de operação no sentido a.
w  A coluna de elevação é elevada.

Baixar a coluna de elevação


Há duas possibilidades para baixar a coluna de elevação:
 – Função normal de baixar 
 – Função rápida de baixar 

Fig. 138: Baixar a coluna de elevação


  r
   b
   t
1  Alavanca de operação   p
   /
   8
   1
   0
Função normal de baixar:    2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
u Mover a alavanca de operação no sentido b apenas até o ponto de pressão.    /
   7
   2
   1
w  A coluna de elevação é baixada.    8
   3
   8
   1
   1
   /
Função rápida de baixar:    H
   B
   L

u Mover a alavanca de operação no sentido b1 além do ponto de pressão até o


encosto.
w  A coluna de elevação é baixada rapidamente.
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

122 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Funcionamento

Observação
Em caso de falha do motor diesel, baixar a coluna de elevação e despressurizar 
as pressões hidráulicas!
u (Para mais informações, consulte: 3.7.1 Baixar o braço em caso de falha de
motor diesel, página 156)

Bascular a pá para dentro e para fora


AVISO
Perigo de acidente ao mover a coluna de elevação e a pá!
u Não permitir a permanência de pessoas na área de perigo da máquina.

Fig. 139: Bascular a pá para dentro e para fora


1  Alavanca de operação
Bascular a pá para dentro:
u Mover a alavanca de operação 1 no sentido c.
w  A pá é basculada para dentro.
Bascular a pá para fora:
u Mover a alavanca de operação 1 no sentido d.
w  A pá é basculada para fora.

Mover a coluna e elevação e a pá em simultâneo


 Através do acionamento diagonal da alavanca de operação, é possível mover a
coluna de elevação e a pá simultaneamente.

AVISO
Perigo de acidente ao mover a coluna de elevação e a pá!
u Não permitir a permanência de pessoas na área de perigo da máquina.
  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 123

Operação, funcionamento Manual de instruções


Funcionamento

Elevar a coluna de elevação e, simultaneamente, bascular a pá


para dentro ou para fora

Fig. 140: Elevar a coluna de elevação e bascular a pá para dentro ou para fora
1  Alavanca de operação
Elevar a coluna de elevação e, em simultâneo, bascular a pá para dentro:
u Mover a alavanca de operação no sentido e.
w  A coluna de elevação é elevada e simultaneamente a pá é basculada para
dentro.
Elevar a coluna de elevação e, simultaneamente, bascular a pá para fora:
u Mover a alavanca de operação no sentido g.
w  A coluna de elevação é elevada e simultaneamente a pá é basculada para
fora.

Baixar a coluna de elevação e, simultaneamente, bascular a pá


para dentro ou para fora

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
Fig. 141: Baixar a coluna de elevação e, simultaneamente, bascular a pá para    B
   L

dentro ou para fora


1  Alavanca de operação
Baixar a coluna de elevação e, simultaneamente, bascular a pá para dentro:
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

124 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Funcionamento

u Mover a alavanca de operação no sentido h.


w  A coluna de elevação é baixada e simultaneamente a pá é basculada para
dentro.
Baixar a coluna de elevação e, simultaneamente, bascular a pá para fora:
u Mover a alavanca de operação no sentido f .
w  A coluna de elevação é baixada e simultaneamente a pá é basculada para
fora.

Posição flutuante
 A posição flutuante permite que o equipamento de trabalho fique assentado no
solo com o próprio peso e se mova livremente nas irregularidades do terreno.

Fig. 142: Posição flutuante


1 Interruptor Posição flutuante 2  Alavanca de operação

Ativar a posição flutuante

AVISO
Perigo de acidente devido a descensão rápida do equipamento de trabalho!
u Não ativar a função de posição flutuante com o equipamento de trabalho
elevado.

u Mover a alavanca de operação no sentido b apenas até o ponto de pressão.


Baixar a coluna de elevação e colocar a pá na horizontal sobre o solo.
u Pressionar o Interruptor 1.
u Mover a alavanca de operação no sentido b1 além do ponto de pressão até o
encosto e soltá-la.
w  A alavanca de operação é mantida nesta posição por força magnética.
w  A função “Posição flutuante” está ativada.

  r
Desativar a posição flutuante
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
u Pressionar o Interruptor 1.
   2
  -
   7 w  A função “Posição flutuante” está desativada.
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
Limitador do curso de elevação
   1
   1
   /
   H
   B
   L
O limitador do curso de elevação impede um choque forte da coluna de elevação
no “ final da elevação” superior. Assim, tanto a máquina como o motorista estão
protegidos contra impactos.
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 125

Operação, funcionamento Manual de instruções


Funcionamento

Fig. 143: Limitador do curso de elevação


1 Interruptor Limitador do curso de 2  Alavanca de operação
elevação

Ativar o limitador do curso de elevação


u Pressionar o Interruptor 1.
w  A função “Limitador do curso de elevação” está ativada.

u Mover a alavanca de operação 2 no sentido a além do ponto de pressão até o


encosto e soltá-la.
w  A alavanca de operação é mantida nesta posição através da força
magnética.
w  A coluna de elevação será elevada até o ponto de comutação para o limi-
tador do curso de elevação.
w
O processo de elevação é interrompido nesse ponto.
Desativar o limitador do curso de elevação
u Pressionar o Interruptor 1.
w  A função “Limitador do curso de elevação” está desativada.

Ajustar o limitador do curso de elevação para altura de esvazia-


mento reduzida
O interruptor de aproximação se encontra pré-ajustado de fábrica. Em caso de
necessidade, o interruptor de aproximação pode ser reajustado para uma altura de
esvaziamento reduzida.

Observação
 Alterar o pré-ajuste de fábrica da altura de esvaziamento reduzida!
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

Recolha da pá automática
 A função “Recolhimento automático da pá” é usada para trabalhos de carrega-
mento que repetem uma determinada posição de prospecção. Se necessário, o   r
   b
interruptor de aproximação pré-ajustado de fábrica pode ser alterado.    t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
Observação    /
   9
   0
   /
 Alterar o pré-ajuste de fábrica da posição de prospecção!    7
   2
   1
   8
   3
   8
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.    1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

126 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Funcionamento

Ativar a recolha da pá

Fig. 144: Ativar a recolha da pá


1 Interruptor Recolha da pá automá-
tica
u Pressionar o Interruptor 1.
w  A função “Recolha da pá automática” está ativada.

Trabalhar com a recolha da pá


Sequência dos passos de trabalho:
 –
 – Elevar a coluna
Bascular de elevação.
a pá para fora em posição elevada.
 – Recolha da pá (bascular a pá para dentro em posição elevada)
 – Baixe a coluna de elevação.
Certifique-se de que a função “Recolha da pá automática” está ativada.

Fig. 145: Trabalhar com a recolha da pá

Elevar a coluna de elevação:


  r
   b
   t
  p
   /
   8
u Mover a alavanca de operação no sentido a.
   1
   0
   2
  -
   7
   0
Bascular a pá para fora em posição elevada:
   /
   9
   0
   /
   7
   2
u Mover a alavanca de operação no sentido d.
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 127

Operação, funcionamento Manual de instruções


Funcionamento

Fig. 146: Trabalhar com a recolha da pá

Recolha da pá (bascular a pá para dentro em posição elevada):


u Mova a alavanca de operação auxiliar no sentido c até o encosto e mantenha a
mesma nesta posição.
w  A alavanca de operação é mantida nesta posição por força magnética.
w  A pá é colocada na pré-posição de prospecção.
w  Assim que a pá estiver na pré-posição, a alavanca de operação coloca-se
na posição neutra.
Baixar a coluna de elevação:
u Mover a alavanca de operação no sentido b.
w  A pá é colocada na posição de prospecção no solo.

3.3.7 Garfo de carga


Este equipamento é opcional.
O garfo de carga é principalmente utilizado para carregar, transportar e transferir 
cargas colocadas sobre paletes. A montagem é realizada com a unidade de
acoplamento rápido no suporte do garfo. (Para
garfo.  (Para mais informações, consulte:

3.5 Montar e desmontar o equipamento, página 143)


Para a utilização adequada do garfo de carga é válido:
 – Observar os valores da capacidade de carga indicados na cabine do operador 
(adesivo na janela lateral) para a operação com garfo de carga.
 – Cumprir os intervalos de inspeção e de manutenção segundo a norma ISO
5057.
 – Observar as normas em vigor no local de utilização para a operação com garfo
de carga.   r
   b
 – Utilizar exclusivamente garfos de carga liberados pela empresa Liebherr para a    t
  p
   /
   8
operação com garfo de carga.    1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
Não utilizar o garfo de carga para:    9
   0
   /
   7
 – Partir ou levantar rochas, cepos de árvores ou semelhantes.    2
   1
   8
 – Levantar pessoas.    3
   8
   1
   1
   /
 – Levantar plataformas de trabalho.    H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

128 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Funcionamento

AVISO
Queda da carga!
Ferimentos graves.
u Garantir que nenhuma pessoa não autorizada permanece na área de perigo.

Observação
Manutenção e verificação do garfo de carga!
u O cliente é responsável pela manutenção e verificação do garfo de carga, em
especial, os garfos, de acordo com a norma ISO 5057!

Ajustar os garfos no suporte do garfo


Os garfos estão encaixados no suporte do garfo e podem ser colocados em qual-
quer local do suporte do garfo. Os garfos são bloqueados contra deslize através
do travamento do garfo.
Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q O garfo de carga está cerca de 10 cm sobre o solo.
q O motor diesel está desligado.
q  A pá carregadeira está protegida contra rolamento involuntário.

Fig. 147: Ajustar os garfos no suporte do garfo


1 Garfos 4 Entalhe
2 Suporte do garfo A Travamento do garfo aberto
3 Travamento do garfo B Travamento do garfo fechado
u  Abrir o travamento do garfo 3.

  r
u Deslocar os garfos 1 para a posição correta.
   b
   t
  p
   /
   8
   1
u Para fechar o travamento do garfo 3, deixar encaixar o mesmo no entalhe 4.
   0
   2
  -
   7
w Os garfos estão travados.
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
Trabalhar com o garfo de carga
   1
   1
   /
   H
   B
 – Com um braço com cinemática P ou um braço industrial, a condução paralela
   L
da carga é garantida ao longo de toda a faixa de elevação.
 – Com um braço com cinemática Z, a condução paralela da carga não é garan-
tida ao longo de toda a faixa de elevação.
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 129

Operação, funcionamento Manual de instruções


Funcionamento

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


 – O garfo de carga foi verificado quanto a fissuras e danos.
 – Os garfos estão bloqueados no suporte do garfo.

PERIGO
Máquina pode tombar!
Perigo de morte.
u Executar os trabalhos de elevação da carga com muito cuidado.

AVISO
Carga pode escorregar do garfo de carga!
Ferimentos graves.
u Bascular ligeiramente o garfo de carga para dentro.
u Executar os trabalhos de elevação da carga com muito cuidado.

Devido às condições de elevação da cinemática na parte superior da faixa de


elevação, a capacidade de carga é limitada. (Para mais informações, consulte:
1.2 Dados técnicos, página 16)

Fig. 148: Trabalhar com o garfo de carga


S Centro de gravidade Sa Distância do centro de gravidade

Carregar a carga
u Prestar atenção à menor distância do centro de gravidade Sa possível da
carga.
u Garantir uma boa estabilidade da carga: montar os garfos no suporte do garfo
nas posições
nas  posições mais exteriores possíveis.
possíveis.

Conduzir com carga   r


   b
   t
  p
   /
u Durante a deslocação sem e com carga, transportar o garfo de carga ligeira-    8
   1
   0
mente basculado para dentro e o mais baixo possível.    2
  -
   7
   0
   /
   9
u  Adaptar a velocidade à carga e ao solo.    0
   /
   7
   2
   1
   8
u No caso de visão limitada devido à carga: dirigir na marcha a ré.    3
   8
   1
   1
   /
   H
u Nos declives ou nos terrenos inclinados, transportar a carga sempre no sentido    B
   L

de subida e descida.
u Nos declives ou nos terrenos inclinados, nunca transportar a carga na trans-
versal.
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

130 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Funcionamento

u Nunca fazer curvas em declives ou terrenos inclinados.


u Levantar e baixar a carga exclusivamente com a máquina parada.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 131

Operação, funcionamento Manual de instruções


Métodos de trabalho

3.4 Métodos de trabalho

Esta seção descreve os métodos de trabalho de rotina.


O operador é responsável:
 – Pela recepção e transporte corretos da carga.
 – Pela utilização segura da máquina no local de trabalho.

PERIGO
Máquina pode tombar!
Perigo de morte.
u Certificar-se de que o piso possui uma capacidade de carga suficiente.
u Respeitar a carga de tombamento máxima admissível.
u Transportar as cargas o mais baixo possível.
u Não alterar repentinamente a direção.
u Não frear subitamente.

NOTA
Carregamento incorreto de material!
Danos na máquina.
u  Alinhar o fundo da caçamba paralelamente ao solo.
u Reduzir a força de avanço com o pedal combinado de freio e avanço lento.

3.4.1 Carregar material


Para evitar uma possível perda de tração, recomendamos o seguinte procedi-
mento.

Fig. 149: Carregar material 


1 Pedal combinado de freio e B Frear    r
   b
   t
  p
avanço lento    /
   8
   1
   0
I  Avanço lento    2
  -
   7
   0
   /
   9
u Não trabalhar com muita pressão descendente sobre o equipamento de    0
   /
   7
   2
trabalho.    1
   8
   3
   8
   1
   1
u Eventualmente, apoiar a entrada no material basculando ligeiramente o equipa-    /
   H
   B
mento de trabalho para dentro e para fora.    L

 Atuando o pedal combinado de freio e avanço lento, a força de avanço, ou seja, a


força de tração é reduzida e o processo de carregamento é assim facilitado.
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

132 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Métodos de trabalho

Isso é necessário quando a máquina está trabalhando sobre solo solto e carre-
gando material sólido (por ex., blocos) ou de granularidade grossa.
u  Adicionalmente, mover o pedal combinado de freio e avanço lento 1 dentro da
área I.
w  A potência do sistema hidráulico de condução é reduzida e, desse modo,
evita-se que as rodas patinem.
w  A potência do equipamento de trabalho é aumentada.

u Com o equipamento de trabalho carregado, bascular a caçamba para dentro


até o encosto e levantar o braço.

3.4.2 Transportar e transferir materiais


Garantir uma boa estabilidade e condições de visibilidade suficientes. Durante o
transporte e a transferência de materiais, colocar o equipamento de trabalho na
posição de transporte.

Posição de transporte
Posição de transporte significa:
 – Ponto de articulação do equipamento de trabalho cerca de 40 cm sobre o solo
 – Equipamento de trabalho basculado para dentro

Fig. 150: Posição de transporte


X Ponto de articulação do equipa-
mento de trabalho cerca de40 cm

u Colocar o equipamento de trabalho na posição de transporte.


u Levantar o braço somente um pouco antes de chegar ao local de descarrega-
mento.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 133

Operação, funcionamento Manual de instruções


Métodos de trabalho

Transportar a carga em um declive

Fig. 151: Transportar a carga em um declive

u Em subidas ou descidas transportar a carga sempre virada para o ponto mais


alto.
u Nos declives ou nos terrenos inclinados, nunca transportar a carga na trans-
versal.
u Nunca fazer curvas em declives ou terrenos inclinados.

Dirigir em terrenos íngremes


Durante a condução em terrenos íngremes, respeitar as notas de segurança.
(Para mais informações, consulte: 2.4.7 Notas de segurança para dirigir em
terrenos íngremes, página 48)

Fig. 15 2:
2: Dirigir em terrenos íngremes

u  Antes de dirigir em terrenos íngremes, tirar o pé do pedal do acelerador.


acelerad or.
u Descer cuidadosamente o terreno íngreme.
Se necessário:
u Utilizar o freio de serviço.

Se descer um terreno íngreme mais longo:


u Engrenar antes o estágio de marcha 1 ou a marcha fixa 1.
  r
   b
   t
  p
   /
   8

3.4.3 Esvaziar o equipamento de trabalho    1


   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
Neste capítulo, será descrito o esvaziamento do equipamento de trabalho com os    2
   1
   8
seguintes materiais:    3
   8
   1
   1
   /
 – Carga a granel (pedras, cascalho)    H
   B
   L
 – Materiais aderentes (marga, compostos orgânicos)
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

134 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Métodos de trabalho

NOTA
Colisão desnecessária do equipamento de trabalho!
Danos no braço e no equipamento de trabalho.
u Evitar colisões desnecessárias.

Carga a granel

Fig. 153: Carga a granel 

u Descarregar o equipamento de trabalho.


w  A carga a granel é basculada para fora sem resíduos.

Materiais aderentes
 A Liebherr recomenda o uso de equipamentos de trabalho especialmente revest-
idos quando se trabalha com materiais aderentes. O material não adere. A
duração do ciclo de carregamento é reduzida e a vida útil dos componentes é
prolongada.
Se o material aderir ao equipamento de trabalho:
u Remover o material adesivo manualmente
ou
Bascular o equipamento de trabalho rapidamente para dentro e para fora e,
simultaneamente, bater nos encostos do braço da caçamba que basculam para
fora.

Observação

Bater nos encostos que basculam para fora!


Só são permitidas batidas durante as operações com materiais como marga ou
compostos orgânicos.
Bater exclusivamente com as caçambas padrão que estejam projetadas para um
peso de material superior a 1,3 t/m 3.

  r
   b
   t
3.4.4 Basculação com caçambas de alta basculação
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
 A caçamba de alta basculação serve para carregar cargas leves a granel em
   0
   /
   9
   0
   /
caminhões com paredes laterais altas, vagões, silos, etc. Consegue-se uma altura
   7
   2
   1
   8
de descarga maior devido ao desenho estrutural especial. Deve ser instalado o
   3
   8
   1
equipamento de trabalho adequado para outras operações que não exijam uma
   1
   /
   H
   B
função de alta basculação.
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 135

Operação, funcionamento Manual de instruções


Métodos de trabalho

NOTA
Colisão desnecessária do equipamento de trabalho!
Danos no braço e no equipamento de trabalho.
u Evitar colisões desnecessárias.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q
q Respeitar
Linhas o manualdadecaçamba
hidráulicas instruções
de separado do fabricante.
alta basculação estão conectadas correta-
mente.
q Controle da função foi realizado.
q Bascular a caçamba de alta basculação com função de basculação padrão
para fora, no máximo, até o piso da caçamba ajustado horizontalmente.
q Não será excedida a duração de basculação para fora de 4 segundos da
caçamba de alta basculação.

Fig. 154: Basculação com caçambas de alta basculação

u Recolher o material a granel com a função de alta basculação basculada para


dentro.
u No ponto de descarga, esvaziar o material a granel somente através da função
de alta basculação.
u Quando necessário, comprimir o material por meio de uma função de alta
basculação basculada para dentro.

3.4.5 Carregamento com caçambas com fixador 


 As caçambas com fixador são usadas principalmente para carregar itens leves e
volumosos como compostos orgânicos, galhos, lixo.
O fixador é utilizado apenas para fixar a carga no equipamento de trabalho.   r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
NOTA    2
  -
   7
   0
Colisão desnecessária do equipamento de trabalho!    /
   9
   0
   /
Danos no braço e no equipamento de trabalho.    7
   2
   1
   8
   3
   8
u Evitar colisões desnecessárias.    1
   1
   /
   H
   B
   L

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Respeitar o manual de instruções separado do fabricante.
q Linhas hidráulicas das caçambas com fixador estão conectadas corretamente.
q Controle da função foi realizado.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

136 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Métodos de trabalho

Fig. 155: Carregamento com caçambas com fixador 

u Pegar a carga com a caçamba com fixador basculada para dentro e o fixador 
aberto.
u No ponto de descarga, abrir o fixador e esvaziar a carga.

3.4.6 Trabalhos de terraplenagem


Devem ser realizados dois tipos de trabalhos de terraplanagem:

frente
 – Direção de deslocamento para a ré

Terraplanagem na direção de deslocamento para a


frente
Para evitar uma possível perda de tração, recomendamos os seguintes procedi-
mentos:
 – Não trabalhar com muita pressão descendente sobre o equipamento de
trabalho.
 – Utilizar a função da posição
da posição flutuante.
flutuante.

Fig. 156: Terraplanagem na direção de deslocamento para a frente


  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
NOTA
  -
   7
   0
   /
Utilização imprópria do equipamento de trabalho!
   9
   0
   /
   7
Danos na máquina.
   2
   1
   8
   3
   8
   1
u Não terraplenar com o equipamento de trabalho basculado para fora no sentido
   1
   /
   H
de deslocamento para a frente.
   B
   L

u Posicionar o equipamento de trabalho paralelo ao solo ou ligeiramente virado


para baixo e mover a máquina para a frente.
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 137

Operação, funcionamento Manual de instruções


Métodos de trabalho

Terraplanagem na direção de deslocamento para trás

Fig. 157: Terraplanagem na direção de deslocamento para trás

NOTA
Terraplenar com o equipamento de trabalho totalmente basculado para fora!
Danos no braço.
u Não bascular a caçamba até que o encosto esteja para fora.

u Bascular ligeiramente o equipamento de trabalho para baixo e dirigir em


marcha à ré.

3.4.7 Escavação do material a partir


partir do talude ou parede
Escavação do material a partir do talude
 Ao escavar carga a granel normal como areia ou cascalho, proceder da seguinte
maneira.

Fig. 158: Escavação do material a partir do talude

u Começar a escavação no início do talude e prosseguir para cima.

Escavação do material a partir da parede


 Ao escavar material sólido, proceder da seguinte maneira.
  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

138 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Métodos de trabalho

Fig. 159: Escavação do material a partir da parede

u Posicionar o equipamento de trabalho ligeiramente basculado para cima.


u Começar a escavação no alto e prosseguir para baixo.

PERIGO
Deslizamento de material!
Perigo de morte.
u Não desmontar o material sob saliências.

u Escavar as saliências e prestar atenção ao deslizamento de material.

3.4.8 Carregar veículo de transporte


Percursos

Fig. 160: Movimento Y 

Estacionar o veículo a ser carregado de maneira que a máquina tenha que


  r
percorrer percursos curtos.
   b
   t
  p
   /
   8
   1
Se possível, realizar o movimento Y.
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
Processo de carregamento
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
Se frear a máquina com o pedal combinado de freio e avanço lento antes do
   H
   B
   L
caminhão:
 – Processo de carregamento mais rápido.
 – Regulação precisa da velocidade
 – Ajuste máximo da potência para o equipamento de trabalho
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 139

Operação, funcionamento Manual de instruções


Métodos de trabalho

Fig. 161: Processo de carregamento


1 Pedal combinado de freio e B Frear 
avanço lento
I  Avanço lento
u Um pouco antes do local de descarregamento, frear a máquina com o pedal
combinado de freio e avanço lento e levantar o braço.

PERIGO
Deslizamento de material!
Perigo de morte.

u Certificar-se de que não existem pessoas na área de perigo da máquina.


u Não mover além dos locais de trabalho.

u Descarregar a carga no centro da carroceria do caminhão.


u Em caminhões compridos, realizar o descarregamento da frente para trás.

Trabalhar perto de cabos elétricos expostos ao ar livre


PERIGO
Descarga de tensão na proximidade de cabos elétricos!
Perigo de morte.
u Manter distâncias de segurança.

u Desligar a tensão dos cabos elétricos.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
Fig. 162: Trabalhar perto de cabos elétricos expostos ao ar livre    2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
u Manter uma distância suficiente entre os cabos elétricos e a máquina, e o equi-    H
   B
   L
pamento de trabalho.
u (Para mais informações, consulte: 2.4.6 Observações para trabalhar em segur-
ança, página 46)
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

140 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Métodos de trabalho

Carregar grandes blocos de rocha


Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q O veículo de transporte está protegido contra o impacto de grandes blocos de
rocha.

Fig. 163: Carregar grandes blocos de rocha

u Em primeiro lugar, descarregar pequenas rochas no caminhão de transporte.


u Prosseguir o carregamento do caminhão de transporte.

Recolocar a máquina em posição normal

Fig. 164: Recolocar a máquina em posição normal 

u Bascular o equipamento de trabalho para dentro.


u Durante a marcha à ré, colocar a máquina na posição de transporte.

3.4.9 Escavação
Escavar material
 Ao escavar materiais duros, é necessário utilizar um equipamento de trabalho com
dentes.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 141

Operação, funcionamento Manual de instruções


Métodos de trabalho

Fig. 165: Escavar material 

u Baixar o equipamento de trabalho sobre o solo.


u  Ajustar um pequeno ângulo de ataque W de, no máximo, 10°.
u Mover a máquina para a frente e, simultaneamente, pressionar o braço para
baixo até alcançar uma profundidade de penetração C suficiente.

Observação
Para evitar possíveis perdas de tração!

u Não trabalhar com muita pressão descendente sobre o equipamento de


trabalho.

u  Ao mover a máquina para a frente, realizar cortes horizontais.


u Eventualmente, levantar e baixar ligeiramente o braço para apoiar a pene-
tração.

Escavação de um alicerce

Fig. 166: Escavação de um alicerce


  r
   b
   t
  p
   /
u Primeiro, realizar cortes longitudinais ao longo da margem da vala do alicerce.    8
   1
   0
   2
  -
   7
Quando o primeiro corte alcançar uma profundidade de cerca 1 m:    0
   /
   9
   0
u Iniciar o segundo corte no lado oposto.    /
   7
   2
   1
   8
   3
u Realizar o corte da área central na mesma profundidade que nos cortes    8
   1
   1
   /
laterais. Acumular o material em um dos lados.    H
   B
   L

Quando
u Criar a valarampa
uma tiver acom
profundidade
o material desejada:
acumulado.
u Sair da vala dirigindo para a frente.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

142 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Montar e desmontar o equipamento

3.5 Montar e desmontar o equipamento

3.5.1 Desmontar o equipamento de trabalho da unidade de


acoplamento rápido
Este equipamento é opcional.
 A unidade de acoplamento rápido está integrada na frente, na recepção de ferra-
fe rra-
mentas. A mesma serve para substituir o equipamento de trabalho.

AVISO
Perigo de ferimento durante a desmontagem ou montagem do equipamento de
trabalho!
u Certificar-se de que não permanecem pessoas na área de perigo.

Etapas de trabalho:
1. Redu
Reduzi
zirr as pres
pressõ
sões
es hid
hidrá
rául
ulic
icasas.. 28)
2. Desc
Descon
onececta
tarr os duto
dutoss hidr
hidráu
áulilico s. 28)
cos.
3. Desblo
Desbloque
quearar e desac
desacopl
oplar
ar o equip
equipame amento
nto de
de trabalh
trabalho.
o.

Reduzir as pressões hidráulicas


Se estiver montado um equipamento de trabalho com uma alimentação hidráulica
própria, é necessário reduzir as pressões hidráulicas nos respectivos circuitos de
trabalho.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
28) Seestiver montado um equipamento de trabalho com uma alimentação
hidráulica própria.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 143

Operação, funcionamento Manual de instruções


Montar e desmontar o equipamento

Fig. 167: Reduzir as pressões hidráulicas


1 Botão Bloqueio do sistema hidráu- 5 Joystick
lico de trabalho
2 Botão Comando de conforto 6  Alavanca de operação adicional
3 Botão Comando por botões (para 7 Interruptor Comando de conforto e
estender o sistema hidráulico)  por botões
4 Botão Comando por botões (para
recolher o sistema hidráulico)
u Ligar o motor diesel e o deixar funcionando por 10 segundos.
u Baixar o braço até ela se encontrar rente ao solo.
u Desligar o motor diesel.
u Ligar a ignição.
Se o equipamento de trabalho for comandado com uma alavanca de oper-
ação adicional:
u Pressionar e manter pressionado o botão 1, mover simultaneamente a
alavanca de operação adicional 6 várias vezes no sentido da seta.
w  As pressões hidráulicas do equipamento de trabalho estão reduzidas.

Se o equipamento de trabalho for comandado com um comando de conforto:


u Pressionar o interruptor 7 na unidade de comando.

u Pressionar e manter pressionado o botão 1, pressionar simultaneamente o


botão 2 e mover o joystick 5 várias vezes no sentido da seta.   r
w  As pressões hidráulicas do equipamento de trabalho estão reduzidas.
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
Se o equipamento de trabalho for comandado com um comando por teclas:    2
  -
   7
   0
u Pressionar o interruptor 7.    /
   9
   0
   /
   7
   2
u Pressionar e manter pressionado o botão 1, pressionar simultaneamente os    1
   8
   3
   8
botões 3 e 4 várias vezes no joystick.    1
   1
   /
   H
w  As pressões hidráulicas do equipamento de trabalho estão reduzidas.    B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

144 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Montar e desmontar o equipamento

Desconectar os dutos hidráulicos


Se estiver montado um equipamento de trabalho com uma alimentação hidráulica
própria, é necessário desconectar os dutos hidráulicos.

AVISO
Perigo de acidente devido a dutos sob pressão!
u  Antes de conectar ou separar os acoplamentos hidráulicos, reduzir a pressão
hidráulica nos circuitos de trabalho.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Braço rente ao solo.
q Cilindros, tampas, etc. do equipamento de trabalho montado em posição de
trabalho ou fechados.
q Equipamento de trabalho montado está deslocado para dentro.
q Pressões hidráulicas estão eliminadas.

Observação
O óleo hidráulico é nocivo para o meio ambiente!
Prestar atenção para que o óleo hidráulico não contamine o solo.
u Os solos contaminados devem ser eliminados de acordo com as normas em
vigor no local de utilização.

u Separar os dutos hidráulicos do equipamento de trabalho montado.


u Fechar os acoplamentos hidráulicos com uma tampa de proteção.
u Colocar os dutos hidráulicos no suporte dos mesmos.

Desbloquear e desacoplar o equipamento de trabalho


Certificar-se de que todos os dutos hidráulicos estão liberados do equipamento de
trabalho montado.

PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Não acionar o botão Unidade de acoplamento rápido com
rápido com o equipamento de
trabalho elevado.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 145

Operação, funcionamento Manual de instruções


Montar e desmontar o equipamento

Fig. 168: Desbloquear o equipamento de trabalho


1 Recepção do equipamento de 5 Indicação de bloqueio Posição
trabalho desbloqueada
2 Unidade de acoplamento rápido 6 Equipamento de trabalho
3 Bloqueio contra acionamento 7 Pinos de bloqueio
4 Botão Unidade de acoplamento
rápido
u Baixar o equipamento de trabalho em posição plana sobre uma superfície firme
e plana.
u Proteger o equipamento de trabalho contra queda.
u Liberar o Bloqueio contra acionamento 3 no sentido da seta, pressionar simul-
taneamente o botão 4 na posição a e manter o mesmo pressionado.
w Ouve-se um som de alerta.
w Os pinos de bloqueio 7 da unidade de acoplamento rápido 2 são deslocados
para dentro.
Quando os pinos de bloqueio estiverem totalmente deslocados para dentro:
u Soltar o botão 4.
w O equipamento de trabalho está desbloqueado.

u Deslocar cuidadosamente a unidade de acoplamento rápido 2 para fora da


recepção do equipamento de trabalho 1.
wO equipamento de trabalho está desacoplado.
Se não for montado outro equipamento de trabalho:
u Pressionar o botão 4 na posição b.
w Os pinos de bloqueio 7 da unidade de acoplamento rápido 2 são deslocados
para fora.
w O som de alerta deixa de ser emitido.

3.5.2 Montar o equipamento de trabalho na unidade de   r


   b
   t
  p
   /

acoplamento rápido    8


   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
Este equipamento é opcional.    7
   2
   1
   8
   3
 A unidade de acoplamento rápido está integrada na parte dianteira da recepção
recep ção de    8
   1
   1
   /
ferramentas e serve para substituir o equipamento de trabalho.    H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

146 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Montar e desmontar o equipamento

AVISO
Perigo de ferimento durante a desmontagem ou montagem do equipamento de
trabalho!
u Certificar-se de que não permanecem pessoas na área de perigo.

Observação
Um câmbio do equipamento de trabalho altera o peso total da máquina!
u Para garantir a proteção de capotamento da cabine do operador, o peso total
máximo admissível da máquina (ver placa de tipo) não pode ser excedido.

Observação
Sem a permissão expressa da empresa Liebherr, não podem ser instalados nem
montados equipamentos de trabalho nem componentes de outros fabricantes na
máquina!
u É necessário disponibilizar os documentos técnicos necessários à Liebherr.

Etapas de trabalho:
1. Acopla
Acoplarr e bloquea
bloquearr o equipame
equipamento
nto de trab
trabalh
alho.
o.
2. Contro
Controle
le de
de bloqu
bloqueio
eio do equi
equipam
pament
ento
o de trabal
trabalho
ho
29)
3. Cone
Conect
ctar
ar os
os dut
dutos
os hidr
hidrául
áulic
icos
os..
Acoplar e bloquear o equipamento de trabalho
Certificar-se de que a unidade de acoplamento rápido está completamente desblo-
queada.

  r
   b
   t
  p
Fig. 171: Bloquear o equipamento de trabalho
   /
   8
   1
   0
   2
  -
1 Recepção do equipamento de 4 Indicação de bloqueio Posição
   7
   0
   /
   9
trabalho bloqueada
   0
   /
   7
   2
2 Unidade de acoplamento rápido 5 Equipamento de trabalho
   1
   8
   3
   8
3 Botão Unidade de acoplamento 6 Pinos de bloqueio
   1
   1
   /
   H
rápido
   B
   L
29) Seestiver montado um equipamento de trabalho com uma alimentação
hidráulica própria.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 147

Operação, funcionamento Manual de instruções


Montar e desmontar o equipamento

u Deslocar cuidadosamente a unidade de acoplamento rápido 2 para dentro da


recepção do equipamento de trabalho 1.
u Elevar um pouco o equipamento de trabalho e bascular o mesmo para dentro.
w O equipamento de trabalho encaixa na unidade de acoplamento rápido.

u Pressionar o botão 3 na posição b e manter o mesmo pressionado.


w O som de alerta deixa de ser emitido.
w Os pinos de bloqueio 6 da unidade de acoplamento rápido 2 são deslocados
para fora.
Quando os pinos estiverem totalmente deslocados para fora:
u Soltar o botão 3.
w O equipamento de trabalho está bloqueado.

Equipamento de trabalho - controle de bloqueio


 A possibilidade de realizar uma substituição de ferramentas a partir da cabine do
operador não isenta o operador da sua obrigação de controle! Após cada substi-
tuição de uma ferramenta, certificar-se do bloqueio correto do equipamento de
trabalho mediante uma verificação visual  e
 e um controle mecânico.
mecânico.

AVISO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Nunca realizar movimentos de trabalho com o equipamento de trabalho sem ter 
realizado um controle cuidadoso do bloqueio.

Verificação visual

Fig. 173: Verificação visual 


1 Unidade de acoplamento rápido 4 Pinos de bloqueio
2 Indicação de bloqueio a Posição “bloqueada”
3 Equipamento de trabalho b Posição “desbloqueada”
u Elevar com o braço até a unidade de acoplamento rápido estar visível a partir 
da cabine do operador.   r
   b
   t
  p
   /
   8
u Realizar uma verificação visual em ambos os lados.    1
   0
   2
  -
w  A indicação de bloqueio 2 está na posição a.    7
   0
   /
   9
w Os pinos de bloqueio 4 têm que estar deslocados para fora até à perfuração    0
   /
   7
   2
exterior do equipamento de trabalho 3.    1
   8
   3
   8
   1
Controle mecânico    1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

148 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Montar e desmontar o equipamento

Fig. 174: Controle mecânico

u Pressionar a aresta dianteira da caçamba contra o solo até o eixo dianteiro da


máquina se elevar um pouco à frente.
w  A caçamba tem que estar firmemente encaixada na unidade de acopla-
mento rápido.

Conectar os dutos hidráulicos


Se estiver
própria, montado um
é necessário equipamento
conectar de hidráulicos.
os dutos trabalho com uma alimentação hidráulica

AVISO
Perigo de acidente devido a dutos sob pressão!
u  Antes de conectar ou separar os acoplamentos hidráulicos, reduzir a pressão
hidráulica nos circuitos de trabalho.

u Reduzir as pressões hidráulicas.


u Retirar a tampa de proteção dos acoplamentos hidráulicos.
u Conectar devidamente os dutos hidráulicos.
 Ao efetuar a conexão, respeitar os seguintes itens:
 – Limpar os dutos hidráulicos antes da conexão.
 – Não conectar os dutos hidráulicos incorretamente.
 – Conectar os dutos hidráulicos de maneira que não fiquem entalados durante os
trabalhos com o equipamento de trabalho.
 – Durante a conexão, utilizar as braçadeiras para tubos fornecidas.
u  Após a conexão, verificar os dutos hidráulicos quanto a estanqueidade.
u Verificar o funcionamento correto do equipamento de trabalho conectado.
  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 149

Operação, funcionamento Manual de instruções


Transporte

3.6 Transporte

3.6.1 Transporte da máquina

Observação
 Antes do transporte, a máquina deve ser limpa!
u Retirar peças soltas, grande sujeira, lama, gelo, neve e semelhante.

Carregamento da máquina com guindaste


Durante os trabalhos de carregamento, é necessário observar as normas de
segurança gerais!
(Para mais informações, consulte: 2.4.15 Instruções de segurança para carregar a
máquina com guindaste, página 53)
Informar-se sobre:
 – Peso e dimensões principais da máquina (Para mais informações, consulte:
1.2 Dados técnicos, página 16)

NOTA
 Auslaufen von Betriebsstoffen!
Beschädigungen an der Maschine.
u Maschine ausschließlich horizontal verladen.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Equipamento de trabalho e equipamento de carregamento baixados e bascu-
lados para dentro até o encosto.
q Bloqueio da articulação está colocado.
q Joystick na posição neutra.
q Motor diesel desligado.
q Portas, tampas e coberturas de manutenção da máquina fechadas e trancadas.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
Fig. 175: Carregamento da máquina com guindaste    2
   1
   8
   3
   8
   1
1 Locais de elevação 2 Travessa de compensação    1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

150 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Transporte

PERIGO
Queda da carga!
Perigo de morte.
u  Alinhar os meios de fixação na vertical durante a elevação (inclinação máxima
admissível da carga = 10°).
u Certificar-se de que não existem pessoas na área de perigo abaixo da máquina
suspensa.

NOTA
Elevação inadequada da pá carregadeira!
Danos na máquina.
u Garantir que os meios de fixação só toquem nos pontos de elevação.

u Fixar o dispositivo de içamento com a travessa de compensação 2 nos locais


de elevação 1 da máquina, como ilustrado.
u Elevar e carregar a máquina com cuidado.

Transportar a máquina com caminhão ou trem


Durante o transporte
e a legislação da (Para
nacional! máquina,
maisobservar todasconsulte:
informações, as normas de segurança
2.4.9 Transportegerais
seguro
da máquina, página 48)

Fig. 176: Transportar a máquina com caminhão ou trem

O ângulo de inclinação W da rampa não pode exceder, no máx., 30°.


Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Os blocos para rodas estão preparados.
q Os cabos tensores ou correntes tensoras adequados para prender a máquina
estão preparados.
q Uma rampa
rampa adequada para subir  para
 para a superfície de carregamento está
preparada.

Deslocar a máquina para cima da superfície de carregamento


Garantir que os seguintes requisitos foram cumpridos:
q Pessoa para dar instruções está disponível.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
PERIGO
   0
   2
  -
   7
Instrutor na área de perigo!
   0
   /
   9
   0
Perigo de morte.
   /
   7
   2
   1
   8
   3
u Garantir que nenhuma pessoa não autorizada permanece na área de perigo.
   8
   1
   1
   /
   H
u Manter sempre contato visual com o instrutor.
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 151

Operação, funcionamento Manual de instruções


Transporte

Fig. 177: Deslocar a máquina para cima da superfície de carregamento


1 Interruptor de partida a Bloqueio da articulação colocado
2 Botão Freio de estacionamento F Direção de deslocamento para a
frente
3 Interruptor Direção de desloca- R Direção de deslocamento para a
mento ré
4 Bloqueio da articulação
u Ligar o motor diesel.
u Soltar o freio de estacionamento.
u Pré-selecionar a direção de deslocamento.
u Dirigir a máquina com cuidado para cima da superfície de carregamento e
parar.
u  Ativar o freio de estacionamento.
u Colocar o bloqueio da articulação.
u Baixar o braço e pousar a caçamba de maneira plana sobre a superfície de
carregamento.
u Desligar o motor diesel.
u Fechar todas as portas, tampas e coberturas de manutenção da máquina e
trancar as mesmas.

Proteger a máquina

PERIGO
Queda da máquina!
Perigo de morte.
u Fixar a máquina e os componentes com segurança com material de amarra-
mento e blocos para rodas.   r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

152 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Transporte

Fig. 178: Proteger a máquina


1 Pontos de amarramento
u Fixar o material de amarramento nos pontos de amarramento 1 da máquina.
u Fixar o material de amarramento nos pontos de amarramento do reboque
baixo.

NOTA
O ar deslocado aciona o turbocompressor sem a respectiva lubrificação!
Danos no motor diesel.
u Evitar a entrada de ar deslocado pelo escape.

u Isolar o sistema de escape com material que não deixa passar o vento.

Deslocar a máquina para fora da superfície de carregamento


Garantir que os seguintes requisitos foram cumpridos:
q Instrutor está disponível.
q O material de amarramento e os blocos para rodas foram removidos.
q O isolamento do sistema de escapamento foi removido.

PERIGO
Instrutor na área de perigo!
Perigo de morte.
u Garantir que nenhuma pessoa não autorizada permanece na área de perigo.
u Manter sempre contato visual com o instrutor.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 153

Operação, funcionamento Manual de instruções


Transporte

Fig. 179: Deslocar a máquina para fora da superfície de carregamento


1 Interruptor de partida a Bloqueio da articulação solto
2 Botão Freio de estacionamento F Direção de deslocamento para a
frente
3 Interruptor Direção de desloca- R Direção de deslocamento para a
mento ré
4 Bloqueio da articulação

AVISO
Direção bloqueada!
Ferimentos.
u  Antes de descer da superfície de carregamento: Soltar o bloqueio da articu-
lação.

u Soltar o bloqueio da articulação 4.


u Colocar o motor diesel a trabalhar com o interruptor de partida 1.
u Colocar o braço na posição de transporte.
u Soltar o freio de estacionamento com o botão 2.
u Pré-selecionar a direção de deslocamento com o interruptor 3.
u Deslocar cuidadosamente a máquina para fora da superfície de carregamento.

3.6.2 Dispositivo de proteção para o transporte


Isto se aplica apenas a aparelhos com cinemática P.
No transporte de pás carregadeiras fornecidas de fábrica, sem equipamentos
montados ou unidade de troca rápida, são integrados dispositivos de proteção
para o transporte na coluna de elevação e na alavanca de operação.   r
   b
   t
  p
   /
   8
   1

Remover o dispositivo de proteção para o transporte    0


   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
Certifique-se de que as seguintes condições estão satisfeitas:    7
   2
   1
   8
q Baixe a máquina sobre solo horizontal.    3
   8
   1
   1
q Baixe a coluna de elevação.    /
   H
   B
q  Ative o freio de estacionamento.    L

q Desligue o motor diesel.


copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

154 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Transporte

Fig. 180: Remover o dispositivo de proteção para o transporte


1 Dispositivo de proteção para o 2 Dispositivo de proteção para o
transporte transporte
u Remover o dispositivo de proteção para o transporte 1.
u Remover o dispositivo de proteção para o transporte 2.

NOTA
Perigo de danos do cilindro de basculação devido a movimentos com a coluna de
elevação sem unidade de troca rápida ou pá montada!
u Não elevar totalmente a coluna de elevação e, simultaneamente, bascular.

u Montar a unidade de troca rápida ou pá imediatamente após a remoção dos


dispositivos de proteção para o transporte.

u Efetuar controle de funcionamento após montagem dos equipamentos.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 155

Operação, funcionamento Manual de instruções


Operações de emergência

3.7 Operações de emergência

Nesta seção, são descritas as diversas operações de emergência da máquina.


Operações de emergência:
 – Baixar o braço em caso de falha de motor diesel
 – Rebocar a máquina
 – Procedimento de direção de emergência
 – Processo de partida externa

3.7.1 Baixar o braço em caso de falha


falha de motor diesel
Em caso de falha do motor diesel, baixar o braço e descomprimir o sistema hidráu-
lico.

Baixar o braço e remover as pressões hidráulicas

Fig. 181: Baixar o braço


1 Botão Bloqueio do sistema hidráu- 3 Braço
lico de trabalho
2 Joystick
u Ligar a ignição.
u Pressionar e manter o botão 1 pressionado, ao mesmo tempo, movimentar o
 joystick 2 no sentido a e baixar o braço 3 até o solo.
u Pressionar e manter o botão 1 pressionado, ao mesmo tempo, movimentar o
 joystick 2 várias vezes no sentido b e c.
w Pressões hidráulicas estão eliminadas.

Remover as pressões hidráulicas do equipamento de


  r
trabalho    b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
Se estiver montado um equipamento de trabalho com uma alimentação hidráulica    7
   0
   /
   9
própria, é necessário reduzir as pressões hidráulicas nos respectivos circuitos de    0
   /
   7
   2
trabalho.    1
   8
   3
   8
   1
Certificar-se de que o braço esteja abaixado.    1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

156 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Operações de emergência

Fig. 182: Reduzir as pressões hidráulicas


1 Botão Bloqueio do sistema hidráu- 5 Joystick
lico de trabalho
2 Botão Comando de conforto 6  Alavanca de operação adicional
3 Botão Comando por botões (para 7 Interruptor Comando de conforto e
estender o sistema hidráulico)  por botões
4 Botão Comando por botões (para
recolher o sistema hidráulico)
u Ligar a ignição.
Se o equipamento de trabalho for comandado com uma alavanca de oper-
ação adicional:
u Pressionar e manter pressionado o botão 1, mover simultaneamente a
alavanca de operação adicional 6 várias vezes no sentido da seta.
w  As pressões hidráulicas do equipamento de trabalho estão reduzidas.

Se o equipamento de trabalho for comandado com um comando de conforto:


u Pressionar o interruptor 7 na unidade de comando.

u Pressionar e manter pressionado o botão 1, pressionar simultaneamente o


botão 2 e mover o joystick 5 várias vezes no sentido da seta.
w  As pressões hidráulicas do equipamento de trabalho estão reduzidas.

Se o equipamento de trabalho for comandado com um comando por teclas:


u Pressionar o interruptor 7.
  r
   b
   t
u Pressionar e manter pressionado o botão 1, pressionar simultaneamente os
  p
   /
   8
   1
botões 3 e 4 várias vezes no joystick.
   0
   2
  -
   7
w  As pressões hidráulicas do equipamento de trabalho estão reduzidas.
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
3.7.2 Rebocar a máquina
   1
   1
   /
   H
   B
   L Em caso de dano, rebocar a máquina de uma área de perigo, se necessário.
 As seguintes instruções de reboque se aplicam apenas a circunstâncias excepcio-
nais, para transmitir uma máquina até um local onde ela pode ser reparada ou
carregada.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 157

Operação, funcionamento Manual de instruções


Operações de emergência

Observação
Rebocar a máquina!
u  Ao rebocar, respeitar as normas de segurança prescritas. (Para mais informa-
ções, consulte: 2.4.10 Reboque seguro da máquina, página 49)

Instruções para recuperar e rebocar uma máquina defeituosa:


 –
 – Observar os regulamentos
Usar dispositivos de fixaçãolocais
e de válidos.
içamento apropriados e com suficiente força
de tração.
 – Evitar solavancos nos dispositivos de içamento, tração e resgate.
 – Prestar atenção a uma distribuição uniforme da carga nos pontos de fixação.
 – Evitar carga desalinhada. Rebocar a máquina de maneira mais direita possível
para a frente ou para trás (ângulo máximo admissível = 20°).
 – A carga máxima de tração não pode exceder o peso operacional da máquina a
ser rebocada.
 – A potência e a força de frenagem devem ser suficientes para o percurso
(subidas e descidas).
 – A máquina de tração e a máquina a ser rebocada devem pertencer à mesma
classe de peso.
 – Velocidade máxima de reboque permitida 2 km/h.
 – Distancia máxima de reboque permitida 1 km.
 – Para longas distâncias, carregar a máquina em um veículo de transporte ou de
reboque.
 – Se a máquina estiver atolada ou se não houver piso sólido, procurar a ajuda de
um profissional de reboque ou um serviço de remoção.
O reboque da máquina é problemático e ocorre sempre sob a responsab
respon sabilidade
ilidade do
operador.
Os danos ou acidentes resultantes do reboque da máquina não serão, em caso
algum, cobertos pela garantia do fabricante.

Reboque com motor diesel funcionando


 Antes do reboque da máquina, é necessário realizar os seguintes preparativos:
1. Ocup
Ocupar
ar a p
pos
osiç
ição
ão de
de rebo
reboqu
que.
e.
2. Comutar
Comutar o meca
mecanis
nismo
mo de tr
trans
anslaç
lação
ão para
para livre
livre circu
circulaç ão. 30)
lação.
3. Encaix
Encaixar
ar o íímã
mã propo
proporci
rcional
onal no motor
motor de
de desloc
deslocame
amento.
nto.
4. Fornece
Fornecerr corrente
correntess de reboques
reboques com sufic
suficien
iente
te resist
resistênc
ência
ia à tração.
tração.

Ocupar a posição de reboque

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
Fig. 183: Ocupar a posição de reboque    /
   H
   B
   L
30) Semmecanismo de translação para livre circulação, é permitido o reboque por 
no máximo 200 m.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

158 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Operações de emergência

u Ligar o motor diesel.


u Colocar o braço na posição de manutenção 2.
u Colocar as duas correntes de reboque nos furos do chassis dianteiro e prender.
u Elevar o braço além da perfuração de reboque.
u Bascular a caçamba para dentro até o encosto.
u Desligar o motor diesel.

Comutar o mecanismo de translação para livre circulação

PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido à frenagem prejudicada!
 A máquina pode ser freada apenas pelo pedal de freio.
u Conduzir sempre com precaução durante o reboque.

Fig. 184: Comutar o mecanismo de translação para livre circulação


1 Capô do compartimento do motor  3 Parafuso limitador 
2 Parafuso de ajuste
u  Abrir o capô do compartimento do motor 1.
u Desparafusar o parafuso de ajuste 2 do mecanismo de translação até o
parafuso limitador 3.
w Com isso, é possível a livre circulação do óleo no mecanismo de translação
hidrostático.

Encaixar o ímã proporcional no motor de deslocamento


O ímã proporcional do motor de deslocamento está localizado na parte inferior 
  r
direita da máquina.
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 159

Operação, funcionamento Manual de instruções


Operações de emergência

Fig. 185: Encaixar o ímã proporcional no motor de deslocamento


1 Conector  2 Ímã proporcional
u
Soltar o conector 1 no ímã proporcional 2.
Rebocar a máquina

Fig. 186: Rebocar a máquina


1 Botão Bloqueio do sistema hidráu- 3 Interruptor de partida
lico de trabalho
2 Botão Freio de estacionamento
u Ligar o motor diesel.
u Bloquear o sistema hidráulico de trabalho com o botão 1.
  r
u Soltar o freio de estacionamento com o botão 2.    b
   t
  p
   /
   8
   1
u Rebocar a máquina com precaução para fora da área de perigo.    0
   2
  -
   7
   0
   /
u Reboque com no máximo 2 km/h.    9
   0
   /
   7
   2
   1
Quando o reboque é concluído:    8
   3
   8
   1
u Desligar o motor diesel.    1
   /
   H
   B
   L
u Liberar novamente a circulação no mecanismo de translação. (consulte:
fig. 184, página 159)
u Voltar a encaixar o conector no ímã proporcional.
pr oporcional. (consulte: fig. 185,
página 160)

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

160 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Operações de emergência

w  As funções de condução da máquina são colocadas novamente em serviço.

Reboque com motor diesel parado


Em caso de danos maiores na máquina, tais como a falha do motor diesel, os
freios e a função de condução são influenciados.

Observação
Com o motor diesel parado, o acumulador do sistema de freios não é cheio!
O freio de serviço perde a sua eficácia após algumas frenagens.
u Ter atenção o efeito de frenagem.

 Antes do reboque da máquina, é necessário realizar os seguintes preparativos:


1. Comuta
Comutarr o mecanis
mecanismomo de tr
trans
anslaç
lação
ão para
para livre
livre circulação.. 31)
circulação
2. Encaix
Encaixar
ar o ímã
ímã propo
proporci
rcional
onal no motor
motor de
de desloc
deslocame
amento
nto..
3. Soltar
Soltar o freio
freio de
de estac
estacion
ionamen
amentoto meca
mecanic
nicame
amente.
nte.
4. Fornecer
Fornecer uma barra de reboque
reboque adequada
adequada com suficiente
suficiente resistência
resistência à tração.
tração.

Comutar o mecanismo de translação para livre circulação

PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido à frenagem prejudicada!
 A máquina pode ser freada apenas pelo pedal de freio.
u Conduzir sempre com precaução durante o reboque.

Fig. 187: Comutar o mecanismo de translação para livre circulação


1 Capô do compartimento do motor  3 Parafuso limitador 
2 Parafuso de ajuste
  r
   b
   t
  p
   /
u  Abrir o capô do compartimento do motor 1.
   8
   1
   0
   2
  -
   7
u Desparafusar o parafuso de ajuste 2 do mecanismo de translação até o
   0
   /
   9
   0
   /
parafuso limitador 3.
   7
   2
   1
w Com isso, é possível a livre circulação do óleo no mecanismo de translação
   8
   3
   8
   1
hidrostático.
   1
   /
   H
   B
   L
31) Semmecanismo de translação para livre circulação, é permitido o reboque por 
no máximo 200 m.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 161

Operação, funcionamento Manual de instruções


Operações de emergência

Encaixar o ímã proporcional no motor de deslocamento


O ímã proporcional do motor de deslocamento está localizado na parte inferior 
direita da máquina.

Fig. 188: Encaixar o ímã proporcional no motor de deslocamento


1 Conector  2 Ímã proporcional
u Soltar o conector 1 no ímã proporcional 2.

Soltar o freio de estacionamento mecanicamente

AVISO
Perigo de acidente devido a deslocamento da máquina!
u Proteger a máquina contra deslocamento.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
Fig. 189: Soltar o freio de estacionamento mecanicamente    1
   1
   /
   H
   B
1 Tampa 3 Parafuso de ajuste    L

2 Contra-porca
u Desparafusar a tampa 1.
u Soltar a contra-porca 2.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

162 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Operações de emergência

u Girar o parafuso de ajuste 3 para fora até que o suporte do freio esteja afastado
do disco de freio.
w Freio de estacionamento solto.

Rebocar a máquina

AVISO
Perigo de acidente durante o reboque da máquina!
 A função de direção é limitada.
u Utilizar a função de direção de emergência durante o reboque.

Fig. 190: Rebocar a máquina

u Colocar a barra de reboque no acoplamento de reboque do chassis traseiro e


prender.
u Rebocar a máquina com precaução para fora da área de perigo.
u Reboque com no máximo 2 km/h.
Se ativar a função de direção de emergência:
u Ligar o sistema elétrico da máquina.

Fig. 191: Ativar a função de direção de emergência


1 Interruptor Função de direção de
  r
   b
   t
emergência
  p
   /
   8
   1
   0
u Pressionar o interruptor 1 até que a operação de direção esteja concluída.
   2
  -
   7
   0
w O campo com símbolo “Direção de emergência” acende no display.
display.
   /
   9
   0
   /
   7
w  A função de direção de emergência pode ser ativada durante, no máximo,
   2
   1
   8
   3
10 segundos.
   8
   1
   1
   /
   H
Quando o reboque é concluído:
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 163

Operação, funcionamento Manual de instruções


Operações de emergência

AVISO
Perigo de acidente devido a deslocamento da máquina!
u Proteger a máquina contra deslocamento.
u Solicitar o ajuste do freio de estacionamento a pessoal técnico autorizado.

u Liberar novamente a circulação no mecanismo de translação. (consulte:


fig. 187, página 161)
u Entrar em contato com o serviço de assistência ao cliente Liebherr.

3.7.3 Processo de direção de emergência


Este equipamento é opcional.
Se durante a marcha com a máquina, a bomba da direção falhar, a bomba da
direção de emergência fica automaticamente ativa. A bomba da direção de emer-
gência fica disponível durante aprox. 40 segundos como função de direção de
emergência da máquina.

Fig. 192: Processo de direção de emergência


1 Campo do símbolo “Bomba da 2 Campo do símbolo “STOP”
direção de emergência”
Se a função de direção de emergência for aplicada, acende-se:
 – Campo do símbolo “Bomba da direção de emergência” 1
 – Campo do símbolo “STOP” 2, apoiado por aviso sonoro contínuo
u Manobrar a máquina dentro dos 40 segundos disponíveis para fora da área de
perigo.
u Pare a máquina.
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

Observação
Os 40 segundos para a função de direção de emergência são insuficientes!
 A bomba da direção de emergência pode ser ativada por mais 10 segundos no
total com a ignição ligada.   r
   b
   t
  p
   /
u  Ativar a bomba da direção de emergência manualmente.    8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
Quando for necessário efetuar um processo de direção de emergência manual:    7
   2
   1
u Pressionar e manter o interruptor pressionado Direção de emergência para
emergência para a    8
   3
   8
   1
duração do processo de direção.    1
   /
   H
   B
   L
u
Manobrar a máquina para fora da área de perigo.
u Pare a máquina.
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

164 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Operação, funcionamento


Operações de emergência

3.7.4 Processo de partida externa


Em caso de dificuldades de partida, a máquina pode ser colocada em funciona-
mento com a ajuda de baterias externas.
Certificar-se de que as seguintes precauções de segurança foram atendidas.

Fig. 194: Processo de partida externa

AVISO
Perigo de explosão devido ao aumento da formação de gás em baterias envelhe-
cidas!
u Evitar chamas e faíscas.
u Usar óculos e luvas de proteção.

NOTA
Danos causados por sobretensão na utilização de baterias de terceiros com
tensão nominal incorreta!
u Usar baterias com a mesma tensão nominal.
u Observar a sequência correta ao conectar e desconectar o cabo de partida
externa.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
Fig. 195: Processo de partida externa
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
1 Polo negativo da bateria externa 3 Polo negativo da bateria descarre-
   9
   0
   /
   7
gada
   2
   1
   8
2 Polo positivo da bateria externa 4 Polo positivo da bateria descarre-
   3
   8
   1
   1
   /
gada
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 165

Operação, funcionamento Manual de instruções


Operações de emergência

Observação
 Antes de conectar o cabo de partida externa!
u Utilizar apenas cabos de partida externa com uma seção transversal apro-
priada.

u Conectar primeiramente o cabo de partida externa no polo positivo 4 da bateria


descarregada e, em seguida, no polo positivo 2 da bateria externa.
u Em seguida, conectar o cabo de partida externa no polo negativo 1 da bateria
externa e, em seguida, no polo negativo 3 da bateria descarregada.
u Ligar o motor diesel.
Desconectar o cabo de partida externa:
Eventualmente ligar um grande consumidor, tais como faróis, para evitar a sobre-
tensão.

Observação
 Antes de retirar o cabo de partida externa!
u Desacelerar o motor diesel da máquina para marcha lenta.

u Remover primeiramente
bateria descarregada o cabo
e então dode partida
polo externa
negativo 1 dadobateria
polo negativo
externa. 3 da
u Por fim, remover o segundo cabo de partida externa do polo positivo 4 da
bateria descarregada e então do polo positivo 2 da bateria externa.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

166 L538-1356 / 37351

4 Avarias de funcionamento

Mensagens de aviso e de falha:


 – As falhas são indicadas por meio de símbolos correspondentes ou códigos de
serviço no display.
display.
 – As mensagens de aviso podem ser adicionalmente emitidas com um som acús-
tico.
Detectar e eliminar falhas:
 – Analisar a causa da falha e eliminar imediatamente.
 – Antes de solicitar o serviço de assistência ao cliente Liebherr, certificar-se de
que você conhece o número do modelo e o número de série da respectiva
máquina.
 – Não executar trabalhos para os quais você não está qualificado ou não recebeu
treinamento.

Observação
Se não for possível eliminar a falha!
u Entrar em contato com o serviço de assistência ao cliente Liebherr.

4.1 Códigos de assistência técnica

4.1.1 Indicação do código de serviço no display


Muitas funções da máquina são monitoradas pelo sistema de controle:
 – Curto-circuito
 – Ruptura de cabos
 – Tensão externa
 – Sinais de entrada e saída errados
 Além disso, o sistema de controle está sempre verificando a sequência do
programa e a comunicação para os módulos de comando.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 167

 Avarias de funcionamento
funcionamento Manual de instruções
Códigos de assistência técnica

Fig. 196: Indicação do código de serviço no display 


1 Indicação “STOP” 2 Indicação do código de serviço
Se, durante a colocação em funcionamento ou a utilização da máquina, ocorrer 
um erro, o mesmo é apresentado no display ou gravado na memória dos códigos
de serviço.
É necessário observar o seguinte:
 – Todos os códigos de serviço podem ser processados com o software de diag-
nóstico Liebherr.
 – Quando um código de serviço é emitido ouve-se um sinal acústico.

Falhas e suas consequências


 A cada falha está atribuída uma consequência.
Ver tabela dos códigos de serviço, coluna “Consequência”.
De acordo com a causa do erro, continua a ser possível dirigir a máquina de
maneira limitada.
No caso de falhas que podem causar danos na máquina:
 – O sentido de deslocamento é automaticamente colocado em “ponto morto” e,
assim, a máquina é freada de maneira hidrostática.
 – Este processo é indicado através da indicação 1 “STOP” no display.
display.

Observação
Código de serviço!
u Resolver a falha de acordo com a tabela dos códigos de serviço.
u Se o código de serviço não for apresentado, entrar em contato com o serviço
de apoio ao cliente Liebherr.

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M2013 Potência da bomba de Temperatura do óleo hidráulico Limpar o sistema de resfria-
marcha é reduzida. alta demais: temperatura supe- mento.   r
   b
   t
rior a 95 °C   p
   /
   8
   1
   0
   2
M2017 Todos os três LEDs no Sistema de lubrificação central: Verificar dutos da graxa, veri-   -
   7
   0
   /
botão Sistema de lubri- duto interrompido na saída ou ficar locais de lubrificação.    9
   0
   /
   7
   2
ficação central da erro no duto da graxa.    1
   8
   3
unidade de comando    8
   1
   1
   /
piscam, sistema de    H
   B
   L

lubrificação
função. central sem
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

168 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Avarias de funcionamento


Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


A005 Unidade de exibição Barramento CAN: Timeout Verificar o fusível F10.
sem função unidade de exibição - hardware
com defeito, erro na cablagem
CAN.
A006 Eletrônica de controle Barramento CAN: Timeout Verificar o fusível F19, verificar 
do aparelho de ar  eletrônica de controle do apar- o fusível F19a.
condicionado sem elho de ar condicionado - hard-
função. ware com defeito, erro na
cablagem CAN.
M300B Nível de combustível Indicador da quantidade de Verificar o fusível F44.
não é determinado, combustível: Subtensão: <1 V
indicação do nível de
enchimento mínimo.
M502C Função de avanço lento Sensor do ângulo de rotação do Limpar o pedal combinado de
não disponível. pedal do avanço lento durante freio e avanço lento.
mais de 2 minutos inferior a
100%.
M5027 Função de avanço lento Sensor do ângulo de rotação do Verificar o fusível F44, verificar 
não disponível. pedal do avanço lento: valor do o fusível F45.
sensor 1 e 2 diferente.
M6000 Campo com símbolo Temperatura do líquido de Limpar o sistema de resfria-
Temperatura do líquido resfriamento superior a 100 °C, mento.
de resfriamento (H13) durante mais de 3 segundos.
pisca, campo com
símbolo “STOP” (H36)
pisca, sinal de alerta
acústico com som
permanente.
M6001 Motor diesel com Temperatura do ar de admissão Limpar o sistema de resfria-
potência reduzida, sinal superior a 75 °C, durante mais mento.
de alerta acústico com de 3 segundos.
som intermitente.
M6002 Motor diesel com Temperatura do combustível Limpar o sistema de resfria-
potência reduzida, sinal superior a 75 °C, durante mais mento.
de alerta acústico com de 10 segundos.
som intermitente.
M6003 Motor diesel com  Água no filtro preliminar do Esvaziar o separador de água.
potência reduzida. combustível.
M6004 Campo com símbolo Pressão do óleo do motor baixa Verificar o nível de óleo.
Pressão do óleo do demais.
  r
   b
   t
  p
motor (H4) acende,
   /
   8
   1
   0
campo com símbolo
   2
  -
   7
   0
   /
STOP (H36) pisca, sinal
   9
   0
   /
   7
de alerta acústico com
   2
   1
   8
som permanente.
   3
   8
   1
   1
   /
   H
M6006 Campo com símbolo Filtro de ar com sujeira: inter- Substituir/limpar o filtro de ar.
   B
   L Filtro de ar com sujeira ruptor de sob pressão foi
(H7) acende. ativado.
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 169

 Avarias de funcionamento
funcionamento Manual de instruções
Códigos de assistência técnica

Código de serviço Conseqüência Causa Eliminação


M6008 Campo com símbolo Nível de líquido de resfriamento Verificar o fusível F36.
Temperatura do líquido baixo demais.
de refrigeração (H13)
pisca, campo com
símbolo STOP (H36)

pisca, sinal
acústico comdesom
alerta
permanente.
M600A Partida do motor diesel Tensão de bordo
bordo baixa
baixa demais.
demais. Verificar
erificar o fusível
fusível F36.
difícil.
M204B Todos os três LEDs no Sistema de lubrificação central:  Abastecer o sistema de lubrifi-
botão Sistema de lubri- nível de enchimento baixo. cação central com graxa.
ficação central da
unidade de comando
acendem.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

170 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Avarias de funcionamento


 Avarias - Causa - Eliminação

4.2 Avarias - Causa - Eliminação

4.2.1 Símbolos de aviso

Na tabela
cado, abaixo
causa encontram-se listados os símbolos de aviso com o seu signifi-
e eliminação.

Símbolo no Display Significado Causa Descarte


Pressão do óleo do Pressão do óleo do Desligue a máquina, entre em
motor insuficiente motor insuficiente contato com o serviço de assistência
a clientes da Liebherr.
Temperatura do líquido Temperatura do líquido Limpe o radiador e entre em contato
refrigerante muito refrigerante acima dos com o serviço de assistência a
elevada 100 °C clientes da Liebherr.
Nível do combustível O tanque de combus-  Abastecer 
muito baixo tível está vazio

Pressão de reserva dos Freio de serviço não Entre em contato com o serviço de
freios baixa demais funciona corretamente assistência a clientes da Liebherr 

“Verificação” da direção “Verificação” da direção Desligue a máquina, entre em


de emergência não de emergência falhou contato com o serviço de assistência
realizada com sucesso a clientes da Liebherr.
 A direção de emer- Bomba de direção com Entre em contato com o serviço de
gência acende em caso defeito, direção assistência a clientes da Liebherr 
de falha da bomba de possível apenas com
direção bomba da direção de
emergência
Temperatura do óleo Temperatura do óleo Limpe o radiador e entre em contato
hidráulico alta demais hidráulico acima de com o serviço de assistência a
95 °C clientes da Liebherr.

Não ocorre a carga da


bateria Erro no sistema
sistema elétrico
elétrico assistência
Entre em contato
coantato comda
clientes o serviço
serviço de
Liebherr 

Desligar a máquina Erro na máquina Entre em contato com o serviço de


assistência a clientes da Liebherr 
Obst
Obstru
ruçã
ção
o do
do filt
filtro
ro de
de ar
ar Filt
Filtro
ro de ar est
está
á suj
sujo
o Trocar/
rocar/lilimpa
mparr o filt
filtro
ro de
de ar
ar, e
ent
ntre
re em
em
contato com o serviço de assistência
  r
   b
a clientes da Liebherr 
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
Tab. 21: Símbolos de aviso
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
4.2.2 Localização de falhas do sistema de lubrificação
   3
   8
   1
   1
   /
   H
central - “Liebherr”
   B
   L

Este sistema de lubrificação central automático é opcional.


copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 171

 Avarias de funcionamento
funcionamento Manual de instruções
 Avarias - Causa - Eliminação

Falha Causa Eliminação


 A bomba trabalha, mas não  Almofada de ar no êmbolo de alimen- Purgar o ar da bomba
bombeia. tação
Nível de enchimento mín. não alcan- Encher reservatório
çado
Elemento de bomba avariado Trocar o elemento de bomba
Sem colares de graxa em todos os Bomba não trabalha Entrar em contato com o serviço
pontos de lubrificação. de assistência ao cliente da Lieb-
herr 
Intervalo grande demais Reduzir o intervalo ou aumentar  
o tempo de lubrificação
Sistema bloqueado ver em “Saída de graxa na
válvula de sobrepressão”
Sem colares de graxa em diversos Condutos para distribuidor secundário Trocar os condutos
pontos de lubrificação. rebentaram ou com fugas
Uniões rosqueadas com fuga Apertar ou trocar as uniões
rosqueadas
Sem colar de graxa num ponto de Respectivo conduto de lubrificação Trocar o conduto
lubrificação. rebentou ou com fugas
União rosqueada com fuga Apertar ou trocar a união
rosqueada
Saída de graxa na válvula de sobre- Pressão dodo si
sistema al
alta de
demais Verificar o sistema
pressão.
Dist
Distri
ribu
buid
idor
or pro
progr
gres
essi
sivo
vo blo
bloqu
quea
eado
do Tro
roca
carr o dis
distr
trib
ibui
uido
dor 

Sistema bloqueado Reparar suportes entupidos/
presos
Mola de válvula avariada Trocar a válvula de sobrepressão
Tab. 22: Localização de falhas do sistema de lubrificação central - “Liebherr” 

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

172 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Avarias de funcionamento


Eliminação de avarias

4.3 Eliminação de avarias

4.3.1 Substituir os fusíveis

NOTA
Perigo de danos no sistema elétrico.
u Para evitar danos no sistema elétrico, utilizar exclusivamente fusíveis com a
mesma amperagem.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q  Antes da colocação de um fusível, o respectivo circuito de corrente foi verifi-
cado.
q Chave geral da bateria da máquina desligada.

AVISO
Perigo de ferimentos devido a descarga de tensão!
Se tocar em componentes que conduzem corrente elétrica ocorre uma descarga
de tensão.
u  Antes de manusear componentes que conduzem corrente elétrica, desligar o
sistema elétrico da máquina.
u Devido a razões de segurança, desligar a chave geral da bateria.

Fusíveis no compartimento da bateria


Se for necessário acessar os fusíveis:
u  Abrir o capô do compartimento do motor.

Fig. 197: Fusíveis no compartimento da bateria


  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
Fusível Valor Unidade Designação/função
   7
   0
   /
   9
   0
   /
1 F07a 10 A Pisca-alerta, botão do sistema elétrico
   7
   2
   1
   8 Informação de resposta, flange de
   3
   8 2 F010 5 A
   1
   1
   / aquecimento
   H
   B
   L
3 F01 100 A Fusível principal
4 F02 100 A Preaquecimento

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 173

 Avarias de funcionamento
funcionamento Manual de instruções
Eliminação de avarias

Fusível Valor Unidade Designação/função


5 F03 200 A Bomba da direção de emergência
Tab. 23: Fusíveis no compartimento da bateria

u Substituir o fusível queimado por um fusível novo (mesma amperagem).

u  Apetar a porca de isolamento com 12 Nm.

Fusíveis de encaixe na placa de circuitos impressos


dos relés e dos fusíveis
Placa de circuitos impressos dos relés, como também os fusíveis de encaixe estão
localizados atrás do assento do operador.
Para verificar a função, cada fusível possui um LED.

Fig. 198: Fusíveis de encaixe na placa de circuitos impressos dos relés e dos fusí-
veis
1 Parafuso 3 Placa de circuitos impressos dos
relés e dos fusíveis
2 Cobertura 4 Botão LED-TEST 
Verificar os fusíveis de encaixe:
u Retirar a cobertura 2.

u Ligar a ignição.
u Pressionar o botão 4.
w Se o fusível estiver em ordem, o respectivo LED acende.

Observação   r
   b
   t
  p
Verificar os fusíveis!    /
   8
   1
   0
   2
  -
u Para verificar os fusíveis “F2” a “F7”, o consumidor deve estar ligado.    7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
u Desligar de novo a ignição.    3
   8
   1
   1
   /
   H
u Identificar o fusível queimado de acordo com a seguinte tabela.    B
   L

u Remover os fusíveis queimados e substituir por novos.


copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

174 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Avarias de funcionamento


Eliminação de avarias

Fusível Valor Unidade Designação/função


F1 5 A Unidade de acoplamento rápido
F2 7,5 A Luz alta esquerda
F3 7,5 A Luz alta direita
F4 7,5 A Luz baixa direita
F5 7,5 A Luz baixa esquerda
F6 5 A Luz delimitadora esquerda
F7 5 A Luz delimitadora direita
F07b 10 A Função pisca-alerta
F8 15 A Fixação do compressor  
F8a 10 A Iluminação interior  
F9 10 A Inversão do ventilador  
F10 3 A Display
F11 3 A Pedal combinado de freio e avanço lento
F12 10 A Comando UEC3 VDC1

F13 10 A Bomba da direção de emergência


F14 20 A Aparelho de ar condicionado quente
F15 10 A Joystick
F16 20 A Ímã de partida
F17 máx. 40 A Parada do motor  
Bomba de lavagem do limpador de para-
F18 10 A
brisa atrás
F19 10 A Reserva
F19a 15 A Reserva
Bomba de lavagem do limpador de para-
F20 15 A
brisa dianteiro, buzina

F21 15 A Iluminação dianteira


F22 15 A Comando UEC3 VDC3
F23 15 A Comando UEC3 VDC2
F24 15 A Comando UEC3 VDC3
F25 10 A Farol rotativo

  r
F26 15 A Plugue de diagnóstico
   b
   t
  p
   /
   8
   1
F27 10 A Luz delimitadora/luz de estacionamento
   0
   2
  -
   7
   0
   /
F28 10 A Reserva
   9
   0
   /
   7
   2 Ligação em ponte do interruptor de
   1
   8 F29 25 A
   3
   8
   1
arranque
   1
   /
   H
   B
   L
F30 15 A Conversor de tensão
F31a 10 A Farol de trabalho dianteiro esquerdo
F31b 10 A Farol de trabalho dianteiro direito

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 175

 Avarias de funcionamento
funcionamento Manual de instruções
Eliminação de avarias

Fusível Valor Unidade Designação/função


Farol de trabalho dianteiro traseiro
F33a 10 A
esquerdo
F33b 10 A Farol de trabalho dianteiro traseiro direito
F35 10 A Unidade com filtro de poeiras

F36 40 A Reserva
F37 20 A Unidade de controle do motor  
F38 3 A Reserva
F39 5 A Dispositivo de pesagem
F40 10 A Faróis de trabalho traseiros
F41 10 A Reserva
F43 10 A Unidade de controle do motor  
F44 10 A Luz dos freios
F45 3 A Reserva
F46 3 A Alarme da marcha a ré
F71 10 A Iluminação do interruptor  
F73 10 A Sistema de lubrificação central
 Aquecimento do vidro traseiro, aqueci-
F74 15 A
mento de espelhos (opção)
F75 10 A 12 V para rádio, borne 30
F76 10 A 12 V para rádio e tomada de 12 V
Tab. 24: Fusíveis de encaixe na placa de circuitos impressos
impr essos dos relés e dos fu
fusí-
sí-
veis

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

176 L538-1356 / 37351

5 Manutenção

5.1 Plano de manutenção e inspeção

 Abreviaturas utilizadas nesta seção:


 – h = horas de operação
Diferentes identificações (círculo, caixa, estrela - preenchido ou círculo, caixa,
estrela - vazio) dividem os trabalhos de manutenção em dois grupos.

As identificações significam:
tabela com círculo, caixa, estrela - preenchido

Neste caso,
o pessoal deamanutenção
entidade operadora da máquina
precisa realizar os ou
trabalhos de manutenção à sua própria respon-
sabilidade. Relativamente ao intervalo de manu-
tenção: a cada 10 e 50 horas de operação (h) e
intervalos especiais.
Tab. 25: Entidade operadora da máquina

As identificações significam:
Tabela com círculo, caixa, estrela - vazio ou indi-
cação de (h)
Neste caso, o pessoal técnico autorizado da
empresa Liebherr ou a respectiva concessionária
Liebherr executa ou orienta os trabalhos de
manutenção e inspeção. Relativamente ao inter-
valo de manutenção: em caso de entrega e a
cada 500, 1000, 2000 e 3000 horas de operação
(h) e intervalos especiais.
Tab. 26: Pessoal técnico autorizado

Está disponível uma lista de peças de reposição necessárias para os trabalhos de


  r
   b
   t
  p
   /
manutenção e inspeção no kit de manutenção da lista de peças de reposição.
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 177

Manutenção Manual de instruções


Plano de manutenção e inspeção

Cliente:.........................Modelo
Cliente:.........................Modelo/Tipo
/Tipo n.º:...................
n.º:........................................N.º
.....................N.º de série:............... Horas de funcionamento:....... Data:.................................
Data:.................................

Manutenção/inspeção em horas Trabalhos


Trabalhos a serem executados
de funcionamento

pelo pessoal da manutenção pelos técnicos autorizados


n tarefa de uma única vez o tarefa de uma única vez
l intervalo de repetição m intervalo de repetição

   l ª quando necessário ² quando necessário   s


  e
  a
  n T
  o
 anualmente no início do    d
  a
   i    d
   i
   h    h   s
  c
   i
   d
inverno   v
   i
   t
   h    h   o
   l   a
   0    0   a
   0    h   a
  r    1
  -    0
   0
   0
   0
   0
   0
   0
  v
  r   o
   ã
Identificação adicional   s
  a
  e    8    5    5    1    2   e
   t   ç   r   a
  c
  e   s
  a
  s
  a
  s
  a
  s
  a
  s
  a
  n
   i   a
  c
   i
 Pessoal auxiliar necessário   n
  a    i
  g
  n   s    f   m
  r    á
  r
  o
   f
  s
  a
  s
  a
  s
  a
  s
  a
  s
  a   o
  r
   i
   t
  n
 A atividade pode ser realizada apenas por     i
   f   p
  n   r
   d    d    d    d    d    t   e
  o
  a   o
   t   o
   t   o
   t   o
   t   o
   t
  u
  o    d
   I
eletricistas certificados   o   e
   C   v

Totalidade da máquina
o l l m m m Verificar a máquina em relação a danos externos 205
l l m m m Liberar a máquina de peças soltas, de sujeira bem como de gelo e 205
neve
m m Regular a máquina de acordo com o protocolo de configuração e
verificação.
o ª Verificar a máquina quanto a estanqueidade 212
ª Controlar o aperto de todas as uniões roscadas 212
m m ª Sistema de proteção contra corrosão para uso com sal e fertili- 212
zantes químicos (opção): realizar conservação adicional (pelo
menos uma vez por ano).
Grupo de acionamento
o l l m m m Motor diesel - verificar o nível de óleo 220
m m m Motor diesel - trocar o óleo (contudo, pelo menos, 1 vez por ano):
 ATENÇÃO!
 ATENÇÃO! Qualidade de óleo do motor e fatores agravantes
(Para mais informações, consulte: 5.3.4 Óleos lubrificantes para
motores diesel, página 188)
m m m Motor diesel - trocar o filtro de óleo (a cada troca de óleo)
m m m Motor diesel - verificar a correia trapezoidal
² Motor diesel - trocar a correia trapezoidal
m Motor diesel - verificar a folga da válvula
m m m Motor diesel - verificar o sistema de sangria do cárter do motor 
T Motor diesel - verificar o flange de aquecimento
o l m m m ª Tanque de combustível - escoar a água de condensação
con densação e a 220
acumulação do fundo   r
   b
   t
  p
   /
l m m m ª Pré-filtro do combustível Separ Escoar a água de condensação 221    8
   1
   0
   2
(ou em caso de falha)   -
   7
   0
   /
   9
l l m m m ª Pré-filtro do combustível - escoar a água de condensação (ou em 222    0
   /
   7
   2
caso da ocorrência do respectivo código de erro)    1
   8
   3
   8
   1
m m m ª Trocar aplicação do pré-filtro do combustível Separ (ou em caso 223    1
   /
   H
   B
de falha)    L
m m m ª Trocar o pré-filtro do combustível (ou em caso de falha) 225
m m m ª Trocar o filtro fino do combustível (ou em caso de falha) 226

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

178 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Plano de manutenção e inspeção

Cliente:.........................Modelo/T
Cliente:.........................Modelo/Tipo
ipo n.º:........................................N.º
n.º:........................................N.º de série:............... Horas de funcionamento:....... Data:................................
Data:..................................

Manutenção/inspeção em horas Trabalhos


Trabalhos a serem executados
de funcionamento

pelo pessoal da manutenção pelos técnicos autorizados


n tarefa de uma única vez o tarefa de uma única vez
l intervalo de repetição m intervalo de repetição

   l ª quando necessário ² quando necessário   s


  e
  a
  n T
  o
 anualmente no início do    d
  a
   i    d
   i
   h    h   s
  c
   i
   d
inverno   v
   i
   t
   h    h   o
   l   a
   0    0   a
   0    h   a
  r    1
  -    0
   0
   0
   0
   0
   0
   0
  v
  r   o
   ã
Identificação adicional   s
  a
  e    8    5    5    1    2   e
   t   ç   r   a
  c
  e   s
  a
  s
  a
  s
  a
  s
  a
  s
  a
  n
   i   a
  c
   i
 Pessoal auxiliar necessário   n
  a    i
  g
  n   s    f   m
  r    á
  r
  o
   f
  s
  a
  s
  a
  s
  a
  s
  a
  s
  a   o
  r
   i
   t
  n
 A atividade pode ser realizada apenas por     i
   f   p
  n   r
   d    d    d    d    d    t   e
  o
  a   o
   t   o
   t   o
   t   o
   t   o
   t
  u
  o    d
   I
eletricistas certificados   o   e
   C   v

ª Sangrar o sistema de combustível (Atenção! Bomba de condutos - 228


RAIL - as válvulas de injeção não podem ser soltas)
l m m m ª Filtro de ar - limpar a tampa de serviço e a válvula de obstrução de 229
poeiras
m m m Verificar o sistema de aspiração de ar quanto a boa fixação e
estanqueidade
m m ª Substituir o elemento principal do filtro de ar (na indicação do 230
interruptor de sob pressão, porém, pelo menos, 1 vez por ano)
m ª Substituir o elemento de segurança do filtro de ar (após 3 substi- 232
tuições do elemento principal, no entanto, no mínimo, 1 vez por 
ano)
m m m Verificar o sistema do gás de escape quanto a boa fixação e
estanqueidade
Sistema de resfriamento
o l l m m m Verificar o nível do líquido refrigerante 234
m m m T Líquido refrigerante - verificar o líquido anticongelante ou a 235
concentração do líquido anticorrosivo
ª Limpar o radiador  239
m Trocar o líquido de arrefecimento (no mínimo a cada 2 anos)

Sistema hidráulico de trabalho


m m  Aparelho de pré-comando - limpar os ímãs, lubrificar as articula-
ções e os tuchos
Componentes hidráulicos
o l l m m m Tanque hidráulico - verificar o nível do óleo 241
o m m m Depósito hidráulico - verificar e limpar a vareta magnética
  r
   b
   t
  p
   /
m m m Tanque hidráulico - escoar a água de condensação e os sedi-
   8
   1
   0
mentos
   2
  -
   7
   0
   /
   9
m m Substituir o filtro de aspiração do retorno do depósito hidráulico
   0
   /
   7
   2
   1
   8
m Tanque hidráulico - trocar o filtro de ventilação
   3
   8
   1
   1
   /
   H
² Depósito hidráulico - mudar o óleo do sistema hidráulico em
   B
   L função da qualidade e da análise do óleo (Para mais informações,
consulte: 5.3.7 Óleo hidráulico, página 191)
Sistema de direção
o l l m m m Verificar o funcionamento da direção 243

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 179

Manutenção Manual de instruções


Plano de manutenção e inspeção

Cliente:.........................Modelo
Cliente:.........................Modelo/Tipo
/Tipo n.º:...................
n.º:........................................N.º
.....................N.º de série:............... Horas de funcionamento:....... Data:.................................
Data:.................................

Manutenção/inspeção em horas Trabalhos


Trabalhos a serem executados
de funcionamento

pelo pessoal da manutenção pelos técnicos autorizados


n tarefa de uma única vez o tarefa de uma única vez
l intervalo de repetição m intervalo de repetição

   l ª
 quando necessário ² quando necessário   s
  e
  a
 anualmente
  n T
  o
no início do    d
  a
   i    d
   i
   h    h   s inverno
  c
   i
   d
  v
   i
   t
   h    h   o
   l   a
   0    0   a
   0    h   a
  r    1
  -    0
   0
   0
   0
   0
   0
   0
  v
  r   o
   ã
Identificação adicional   s
  a
  e    8    5    5    1    2   e
   t   ç   r   a
  c
  e   s
  a
  s
  a
  s
  a
  s
  a
  s
  a
  n
   i   a
  c
   i
 Pessoal auxiliar necessário   n
  a    i
  g
  n   s    f   m
  r
  r
  o
   f
  s
  a
  s
  a
  s
  a
  s
  a
  s
  a   o
  r
   i
   t
  n
 A atividade pode ser realizada apenas por     i
   f    á
  p
  n   r
   d    d    d    d    d    t   e
  o
  a   o
   t   o
   t   o
   t   o
   t   o
   t
  u
  o    d
   I
eletricistas certificados   o   e
   C   v

o l m m m Cilindro de direção - lubrificar os mancais 243


Sistema de frenagem
o l l m m m Verificar o funcionamento e a atuação dos freios de imobilização e 245
de serviço
m30
3000
00 h Feri
Ferio
o de
de serv
serviç
iço
o - veri
verififica
carr o de
desg
sgas
aste
te da
dass lam
lamel
elas
as do fre
freio
io
m m Freio de imobilização - verificar a folga e o desgaste das pastilhas
Sistema elétrico
o l l m m m Verificar a iluminação 247
m m m Verificar as baterias
m m  Alavanca de operação - trocar o botão basculante do interruptor 
da direção da condução e a tampa (opção)
Caixa de câmbio
o m m m Engrenagem distribuidora do eixo - verificar o nível do óleo
o m m Engrenagem distribuidora do eixo - trocar o óleo
Eixos e eixos de transmissão
o m m m Eixos - verificar os níveis do óleo
o m m Eixos - trocar o óleo
o m Eixos - Verificar o torque de aperto dos parafusos de fixação do
eixo dianteiro
m m m Verificar o eixo articulado
o l m m m Pneus: verificar a pressão dos pneus. 248
o n m m m Rodas - verificar a fixação (uma vez a cada 50, 100 e 250 horas 248
de funcionamento)
  r
   b
   t
Componentes de aço da máquina básica   p
   /
   8
   1
   0
o l m m m Lubrificar a união articulada e a união oscilante do eixo traseiro 250    2
  -
   7
   0
   /
   9
m m m ª Revestimento - lubrificar as fechaduras e charneiras 250    0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
Equipamento de trabalho    8
   1
   1
   /
   H
o l m m m ª Lubrificar a coluna de elevação e o equipamento 252    B
   L
m m ª Coluna de elevação - verificar as buchas do mancal 253
m m Coluna de elevação - verificar os encostos da caçamba (cinemá-
tica Z)

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

180 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Plano de manutenção e inspeção

Cliente:.........................Modelo/T
Cliente:.........................Modelo/Tipo
ipo n.º:........................................N.º
n.º:........................................N.º de série:............... Horas de funcionamento:....... Data:................................
Data:..................................

Manutenção/inspeção em horas Trabalhos


Trabalhos a serem executados
de funcionamento

pelo pessoal da manutenção pelos técnicos autorizados


n tarefa de uma única vez o tarefa de uma única vez
l intervalo de repetição m intervalo de repetição

   l ª quando necessário ² quando necessário   s


  e
  a
  n T
  o
 anualmente no início do    d
  a
   i    d
   i
   h    h   s
  c
   i
   d
inverno   v
   i
   t
   h    h   o
   l   a
   0    0   a
   0    h   a
  r    1
  -    0
   0
   0
   0
   0
   0
   0
  v
  r   o
   ã
Identificação adicional   s
  a
  e    8    5    5    1    2   e
   t   ç   r   a
  c
  e   s
  a
  s
  a
  s
  a
  s
  a
  s
  a
  n
   i   a
  c
   i
 Pessoal auxiliar necessário   n
  a    i
  g
  n   s    f   m
  r
  r
  o
   f
  s
  a
  s
  a
  s
  a
  s
  a
  s
  a   o
  r
   i
   t
  n
 A atividade pode ser realizada apenas por     f    á
   i
  p
  n   r
   d    d    d    d    d    t   e
  o
  a   o
   t   o
   t   o
   t   o
   t   o
   t
  u
  o    d
   I
eletricistas certificados   o   e
   C   v

o l l m m m Lubrificar a unidade de acoplamento rápido e verificar quanto à 254


função
Cabine do operador, aquecimento e aparelho de ar condicionado
m m m ª Limpar o filtro de ar fresco e o filtro de ar de circulação 256
m m ª Trocar o filtro de ar fresco e de circulação 257
m m m ª Cinto de segurança - verificar estado e funcionamento 258
m m m Sistema de lavagem de vidros - verificar estado e funcionamento
ª Verificar e reabastecer o detergente para para-brisa no recipiente 258
para o sistema de lavagem de vidros
ª Cabine do operador - verificar as vedações 259
m m m  Aparelho de ar-condicionado - verificar a pérola de indicação na
unidade de secagem e coletora (opção)
m m m Verificar o funcionamento do aparelho de ar condicionado
Sistema de lubrificação
o l m m m Sistema de lubrificação central - verificar o nível de abastecimento 260
do tanque de graxa
o l m m m Sistema de lubrificação central - verificar os tubos, mangueiras e 260
pontos de lubrificação
o l m m m Sistema de lubrificação central - verificar a dosagem suficiente nos 261
pontos de apoio (colares de graxa)

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 181

Manutenção Manual de instruções


Quantidades de abastecimento, plano de lubrificação

5.2 Quantidades de abastecimento, plano de


lubrificação

Informações na coluna Quantidade:


 – Os valores de enchimento fornecidos na tabela são apenas valores de refer-
ência.
 – Em qualquer caso é mais importante respeitar as varetas de medição ou as
marcações do nível.
 – Após cada troca ou reabastecimento de óleo, o nível deve ser verificado na
respectiva unidade.

5.2.1 Lubrificantes recomendados


Designação Lubrificante recomendado Símbolo Quantidade
Motor diesel (com troca de Liebherr Motoroil 10W-40 14,7 l
filtros)
Liebherr Motoroil 10W-40 low ash
Liebherr Motoroil 5W-30
Sistema hidráulico Liebherr Hydraulic Basic 68
Liebherr Hydraulic Basic 100
Liebherr Hydraulic HVI
Liebherr Hydraulic Plus
Capacidade do sistema 180 l
Volume do tanque 110 l
Engrenagem distribuidora do Liebherr Hydraulic-Gear ATF 5W-20 3,8 l
eixo

Eixo dianteiro do diferencial Liebherr Gear Basic 90LS 16,3 l

Eixo dianteiro das cabeças Liebherr Gear Basic 90LS 2,6 l


das rodas

Eixo traseiro do diferencial Liebherr Gear Basic 90LS 15 l

  r
   b
   t
  p
   /
   8
Eixo traseiro das cabeças das Liebherr Gear Basic 90LS 2,6 l    1
   0
   2
  -
rodas    7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
Tab. 27: Lubrificantes recomendados    1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

182 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Quantidades de abastecimento, plano de lubrificação

5.2.2 Fluidos de serviço recomendados


Designação Fluido de serviço recomendado Imagem Quantidade
Tanque de combustível (plás- Combustível diesel normal com um teor de 205 l
tico) enxofre inferior ou igual a 0,5 %

Tanque de
(versão emcombustível
aço, opcional) 220 l
Reserva de combustível cerca 30 l
de
Sistema de arrefecimento - Liebherr Antifreeze OS Mix 36 l
motor diesel, capacidade total
Liebherr Antifreeze OS Concentrate

Sistema de lavagem dos Líquido do limpador de parabrisas normal ou 3,5 l


vidros álcool desnaturado

Gás (fluido) refrigerante do R134a 1,18+0,02 kg


aparelho de ar-condicionado

Equivalente de CO2 1,69 t


Óleo de refrigeração no ZXL 100 PG (PAG Oil) 200 cm3
compressor de ar-condicio-
nado
Tab. 28: Fluidos de serviço recomendados

5.2.3 Plano de lubrificação


O plano de lubrificação serve como visão geral dos pontos de manutenção da
máquina e dos seus intervalos de manutenção.
Informações sobre:
 – Realização dos trabalhos de manutenção (Para mais informações, consulte:
5.1 Plano de manutenção e inspeção, página 177)
 – Lubrificantes e fluidos de serviço (Para mais informações, consulte: 5.3 Lubrifi-
cantes e fluidos de serviço, página 186)

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 183

Manutenção Manual de instruções


Quantidades de abastecimento, plano de lubrificação

Fig. 205: Plano de lubrificação

Símbolo Designação Símbolo Designação Símbolo Designação   r


   b
   t
  p
   /
   8
Ponto de lubrificação Motor diesel, verificar   Tanque hidráulico,
hidráu lico, veri-    1
   0
   2
  -
nível do óleo ficar nível do óleo    7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
Realizar lubrificação Ponto de enchimento Observar o manual de    1
   1
   /
   H
de fluido instruções    B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

184 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Quantidades de abastecimento, plano de lubrificação

Símbolo Designação Símbolo Designação Símbolo Designação


Sistema de lubrificação
central

Tab. 29: Símbolos: plano de lubrificação

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 185

Manutenção Manual de instruções


Lubrificantes e fluidos de serviço

5.3 Lubrificantes e fluidos de serviço

5.3.1 Indicações gerais sobre a troca de lubrificantes e


fluidos de serviço
 As quantidades de abastecimento indicadas nas tabelas de lubrificantes e de
fluidos de serviço são apenas valores de referência. Após cada troca ou reabaste-
cimento de óleo, verificar o respectivo nível.

NOTA
Troca incorreta de lubrificantes e fluidos de serviço!
Danos na máquina.
u Observar as indicações do fabricante para lubrificantes e fluidos de serviço.

NOTA
Contaminação por sujeira!
Danos na máquina.

u Limpar os parafusos
de escoamento, de enchimento,
incluindo as tampas
a área ao redor, antesde
deenchimento
abri-los. e os parafusos

Na verificação e na troca de lubrificantes e fluidos de serviço, observar o


seguinte, entre outros:
 – Diretrizes ambientais locais.
 – Indicações de acordo com o manual de instruções.
 – Evitar fumar, luz desprotegida e chamas.

5.3.2 Conversão do sistema hidráulico de óleos minerais


para líquidos hidráulicos biodegradáveis
Para a operação das máquinas para a movimentação de terras Liebherr com
líquidos hidráulicos biodegradáveis, recomendamos o Liebherr Hydraulic Plus.
Em caso de máquinas já equipadas de fábrica com líquidos hidráulicos biodegra-
dáveis, é afixada uma respectiva placa indicativa.

Procedimento em caso de equipamento posterior 

NOTA
Óleo não autorizado!
Danos no sistema hidráulico.   r
   b
   t
  p
   /
u Usar exclusivamente óleo que corresponda às especificações Liebherr.    8
   1
   0
   2
  -
   7
u Não misturar óleos.    0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
u Para equipamento posterior da máquina para a utilização de líquidos hidráu-    8
   1
   1
   /
licos biodegradáveis, entrar em contato com o serviço de assistência ao cliente    H
   B
   L
Liebherr!
u Solicitar e observar a folha de instruções e as normas de conversão da
Liebherr!

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

186 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Lubrificantes e fluidos de serviço

5.3.3 Combustíveis diesel


Especificação
Os combustíveis diesel devem corresponder aos requisitos mínimos das especifi-
cações seguidamente apresentadas.
Especificações permitidas:
 – DIN EN 590
 – ASTM D 975-89a - 1D e 2D
 – Se recomenda a utilização de combustível diesel com um teor de enxofre infe-
rior a 0,1 % (1000 ppm).

Teor de enxofre elevado no combustível diesel


1. Ve
Verr os intervalos
intervalos de mudança
mudança do óleo
óleo dependendo
dependendo dos fatores
fatores de agrava-
agrava-
mento.
2. Não são
são permitido
permitidoss combustív
combustíveis
eis diesel
diesel com um
um teor de enxofre
enxofre acima
acima de 1%
(10000 mg/kg).
3. Nos motore
motoress diesel
diesel com uma
uma recirc
recircula
ulação
ção exter
externa
na dos gases
gases de esca
escape
pe
(eAGR): utilizar combustíveis diesel com um teor de enxofre inferior a 0.5%
(5000 mg/kg).
4. Se operar
operardeo mudança
intervalo motor
motor dies
diesel
el óleo
do co
comm padrão
um óleo
óleo(500
de motor
mo tor da
horas deespe
eserviço),
specif
cifica
icação
ção éE6
não E6permitido
e um
usar um combustível diesel com um teor de enxofre superior a 0.005%
(50 mg/kg).
 A capacidade de lubrificação do combustível diesel deve corresponder à norma
HFRR (60) teste máximo 460 µm (lubricity "wear scar diameter" corrigido [1,4] a
60 °C).
 A norma dos combustíveis ASTM D 975 não prevê uma verificação da capacidade
lubrificante do combustível. Deve existir um comprovativo expresso do forne-
cedor de combustíveis. Os aditivos devem ser adicionados pelo fornecedor,
como responsável pela qualidade do combustível.
Não recomendamos a adição de outros aditivos de lubrificação por parte do
cliente.

Observação
u Pedir o comprovativo expresso do fornecedor.

Um número de cetano de, pelo menos, 45 é necessário para os combustíveis.


Deve-se preferir um número de cetano superior a 50 com temperaturas inferiores a
0 °C.

Combustível diesel com temperaturas baixas (funcio-


  r
   b
   t
  p
   /
   8

namento do inverno)
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2 Em caso de temperaturas externas muito baixas, o combustível diesel produz cris-
   1
   8
   3
   8
tais de parafina que aumentam a resistência de fluxo no filtro de combustível, o
   1
   1
   /
   H
que faz com que já não seja garantida uma alimentação suficiente de combustível
   B
   L do motor diesel.
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 187

Manutenção Manual de instruções


Lubrificantes e fluidos de serviço

NOTA
Perigo de danos da unidade de injeção devido à utilização de combustível errado!
 A mistura de petróleo ou de gasolina normal provoca danos no sistema de injeção.
u Não adicionar petróleo, gasolina normal ou outros aditivos ao combustível
diesel.
Se a temperatura exterior baixar dos -20 °C:
u Utilizar um equipamento de partida auxiliar (por exemplo, aquecedor do filtro de
combustível).
Se a máquina for utilizada num clima ártico:
u Utilizar combustíveis diesel especiais que possuem um comportamento de
fluidez suficiente.

5.3.4 Óleos lubrificantes para motores diesel


Qualidade do óleo lubrificante
Para os motores diesel modernos, são utilizados, hoje em dia, exclusivamente
óleos lubrificantes com composições de elevada qualidade.
Estes são compostos de óleos básicos, aos quais são adicionados aditivos.
 A prescrição de óleos lubrificantes para os motores diesel LIEBHERR é baseada
nas seguintes especificações e prescrições.

Designação Especificação
Classificação ACEA ( Association des E4, E5, E6, E7
Constructeurs Européens de l'Automobile)
Classificação API (American Petroleum CI-4, CI-4 Plus, CJ-4
Institute)
 Atenção: respeitar os intervalos de
mudança do óleo reduzidos
Tab. 30: Especificações do óleos lubrificante

Viscosidade do óleo lubrificante


 A seleção da viscosidade do óleos lubrificante é feita segundo a classificação SAE
(Society of Automotive Engineers).
 A temperatura do meio ambiente é decisiva para a seleção da categoria SAE
correta.
 A seleção da classificação SAE não esclarece sobre a qualidade de um óleo lubri-
ficante.
O excesso de viscosidade pode causar dificuldades na partida e uma viscosidade   r
   b
   t
baixa demais pode colocar em perigo a eficiência da lubrificação.   p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
Os âmbitos de temperatura especificados na seguinte tabela são valores de refer-    7
   0
   /
   9
ência, que, por breves períodos, podem ser excedidos ou não alcançados.    0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

188 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Lubrificantes e fluidos de serviço

Fig. 208: Seleção da classe SAE dependente da temperatura

Não se recomenda o seguinte óleo para motores diesel a uma temperatura ambi-
ente de -20 °C a 45 °C:
Liebherr Motoroil 10W-40, especificação ACEA E4
Liebherr Motoroil 10W-40 low ash, especificação ACEA E4, E6, E7
Não se recomenda o seguinte óleo para motores diesel a uma temperatura ambi-
ente de -30 °C a 30 °C:

Liebherr Motoroil 5W-30, especificação ACEA E4, E7

Intervalos de mudança do óleo lubrificante


Intervalos de mudança: (Para mais informações, consulte: 5.1 Plano de manu-
tenção e inspeção, página 177)
Mudança de óleo de acordo com cada zona climática, teor de enxofre no combus-
tível e qualidade do óleo segundo a seguinte tabela.
Se não forem alcançadas as horas de operação por ano (h) indicadas, os óleos e
filtros dos motores devem ser mudados, no mínimo, uma vez por ano.
Diferentes fatores de agravamento (condições de utilização dificultadas) modi-
ficam o inter valo
valo de manutenção.
Os fatores de agravamento podem ser:
ser:

 – frequentes partidas
teor de enxofre a frio
no combustível
 – temperatura de utilização
Se existirem fatores de agravamento, a mudança do óleo e dos filtros devem ser 
efetuadas segundo a tabelas indicada abaixo.
Se recomenda a utilização de combustível diesel com um teor de enxofre inferior a
0,1 % (1000 ppm).
  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
Fator de agravamento para motores diesel sem
   0
   2
  -
   7
recirculação externa dos gases de escape Qualidade do óleo
   0
   /
   9
   0
(eAGR)
   /
   7
   2
   1
   8
   3
CI-4, CI-4
   8
   1
   1
   /
Plus, CJ-4, E6, E7
   H
   B
   L
E4, E5
Teor de enxofre no combustível Intervalo A)
até 0,5 % 250 h 500 h

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 189

Manutenção Manual de instruções


Lubrificantes e fluidos de serviço

Fator de agravamento para motores diesel sem


recirculação externa dos gases de escape Qualidade do óleo
(eAGR)
acima de 0,5 % a 1,0 % 125 h 250 h
Tab. 31: Intervalos de mudança do óleo dependendo dos fatores de agravamento
 para motores diesel sem recirculação externa dos gases de escape (eAGR)

 A) Horas de operação

Fator de agravamento para motores diesel com


recirculação externa dos gases de escape Qualidade do óleo
(eAGR)
CI-4, CI-4
Plus, CJ-4, E6, E7
E4, E5
Teor de enxofre no combustível Intervalo A)
até 0,5 % 250 h 500 h
Tab. 32: Intervalos de mudança do óleo dependendo dos fatores de agravamento
 para motores diesel com recirculação externa dos gases de escape (eAGR)
 A) Horas de operação

5.3.5 Gás (fluido) refrigerante


Descrição Aparelho de ar condicionado
Gás (fluido) refrigerante R134a
Po
Pote
tenc
ncia
iall de
de aqu
aquec
ecim
imen
ento
to glob
global
al 14
1430
30
Equivalente de CO2 de 1 kg
kg R13
R134a
4a 1,
1,43
43 t
Tab. 33: Requisito mínimo para a qualidade

O aparelho de ar condicionado contém gases fluorados com efeito de estufa.

5.3.6 Líquido de arrefecimento


Requisitos da água utilizada
Garantir que a água utilizada cumpre os seguintes pré-requisitos:
 – Corresponde à diretriz relativa a água potável da Organização Mundial da   r
   b
   t
Saúde (OMS) de 2006   p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
Agente anticongelante e anticorrosivo    /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
Recomendação Liebherr     3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
Tipo Designação
Concentrado
Concentrado Liebherr-Ant
Liebherr-Antifreeze
ifreeze OS Concentr
Concentrate
ate

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

190 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Lubrificantes e fluidos de serviço

Tipo Designação
Premix34) Liebherr-Antifreeze OS Mix

Tab. 34: Recomendação para agente anticongelante e anticorrosivo


anticorr osivo

Temperatura ambi- Relação da mistura


ente
até -50 °C 40% de água 60% de agente anticongelante e anticorro-
sivo
até -37 °C 50% de água 50% de agente anticongelante e anticorro-
sivo
Tab. 35: Relação da mistura

Requisito mínimo para a qualidade


Especificação
 ASTM D6210
LH-01-COL3A
Tab. 36: Especificação

 Ao usar líquidos de arrefecimento de outros fabricantes, solicitar informações na


Liebherr Lubricant Hotline.

5.3.7 Óleo hidráulico


De acordo com as indicações seguintes podem ser utilizados os óleos como óleos
hidráulicos.
Teor máximo de água do óleo hidráulico: < 0,1 %

Óleo hidráulico Liebherr 


 A Liebherr recomenda para a máquina, dependendo do âmbito de temperatura,
tem peratura, os
seguintes óleos hidráulicos:

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
34) Premix = mistura pronta (50% de água e 50% de agente anticongelante e anti-
corrosivo)

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 191

Manutenção Manual de instruções


Lubrificantes e fluidos de serviço

Fig. 210: Óleo hidráulico Liebherr, seleção dependente da temperatura da classe


de viscosidade
A Temperatura ambiente C  Área operacional
B  Área de partida a frio com
prescrição para aquecimento
Liebherr Hydraulic Plus é adequado tanto para a aplicação bio, bem como para
a aplicação de longo prazo.
Caso não seja possível adquirir, imediatamente, óleos da Liebherr então, em vez
disso, devem
parágrafo serpara
“Óleo utilizados óleos
motores para
como motores
óleo em conformidade
hidráulico” com
(após consulta do oserviço
seguinte
de
assistência a clientes responsável).

Óleo para motores como óleo hidráulico


Em caso de utilização de óleos para motores (produtos de outros fabricantes),
recomendamos que consulte o fabricante do óleo para se certificar de que as
especificações em seguida necessárias sejam cumpridas pelo produto do outro
fabricante.
Óleo de motor para a aplicação como óleo hidráulico deve ser selecionado em
conformidade com as seguintes indicações:

Óleos monograu (1)  API - CD / ACEA - E1

(MB 226.0 e 227.0)


Óleos multigrau (2)  API - CD, CE, CF / ACEA - E2, E3, E4
(MB 227.5, 228.1, 228.3 e 228.5)
Tab. 37: Classificação, óleo de motor para a aplicação como óleo hidráulico

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

192 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Lubrificantes e fluidos de serviço

Fig. 211: Óleo de motor para a aplicação como óleo hidráulico, seleção depend-
ente da temperatura da classe de viscosidade 35)
A Temperatura ambiente 1 Óleos monograu
B  Área de partida a frio com 2 Óleos multigrau
prescrição para aquecimento
C  Área operacional

Prescrição para aquecimento do motor diesel


 A barra preta B identifica as temperaturas ambiente que se encontram abaixo de
20 °C da área operacional C.
Se ocorrer uma partida a frio com temperaturas ambiente dentro da área B, para o
óleo hidráulico, a seguinte prescrição para aquecimento é válida:
1. Após
Após a partida
partida,, ajuste
ajuste o motor
motor dies
diesel
el um númer
número o de rotaçõ
rotações
es médio
médio (no
(no
máximo, metade do número de rotações máximo).
2. Acione cuidadosamen
cuidadosamente te o sistema
sistema hidráulic
hidráulico
o de trabalho.
trabalho. Opere
Opere o cilindro
cilindro
hidráulico e mova o cilindro rapidamente até ao encosto.
3. Após aprox. cinco minutos,
minutos, acione
acione também
também o sistema
sistema hidrául
hidráulico
ico de
de condução.
condução.
 A duração total de aquecimento é de aprox. 10 minutos.
Se ocorrer uma partida a frio com temperaturas ambiente ainda mais baixas, a
seguinte prescrição para aquecimento é válida: antes da partida do motor diesel,
pré-aquecer o tanque hidráulico. Em seguida, inicie a prescrição para o aqueci-
mento com o ponto 1.

Óleos hidráulicos biodegradáveis


 A aplicação bio significa que no local de utilização da máquina é obrigatório usar 
óleo hidráulico biodegradável ou amigo do ambiente.
  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
35) No caso de classe de viscosidade diferente: consultar o serviço de assistência
a clientes

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 193

Manutenção Manual de instruções


Lubrificantes e fluidos de serviço

NOTA
Mistura imprópria de óleos hidráulicos!
 Ao misturar óleos hidráulicos biodegradáveis à base de ester entre si ou com
óleos minerais pode ocorrer uma reação agressiva. Como consequência, o
sistema hidráulico é danificado.
u Não misturar óleos hidráulicos biodegradáveis de fabricantes diferentes, nem
óleos minerais.

Óleos Liebherr 
 A Liebherr recomenda para a máquina Liebherr Hydraulic Plus.

Óleos de outros fabricantes


Se não for  possível
 possível adquirir óleos L
óleos Liebherr
iebherr imediatamente, então somente devem
ser utilizados óleos à base de ester sintético totalmente saturado (HEES) após
consulta do serviço de assistência a clientes responsável.
Em caso de utilização de esteres sintéticos, recomendamos a troca das
mangueiras hidráulicas após 4000 horas de operação ou, o mais tardar, após uma
duração de uso de quatro anos.

Os óleostérmico.
choque de origem vegetal não são permitidos devido à sua fraca resistência ao

Troca de óleo, análise do óleo, troca de filtro


Troca de óleo

Tipo de óleo Troca de óleo


sem aplicação bio Aplicação bio (somente
permitida com análise do
sem análise de óleo com análise do óleoA)
óleoA) )
(opcional)
Óleo mineral Liebherr  a cada 3.000 h a cada 6.000 h --B)

Liebherr Hydraulic Basic 68


Liebherr Hydraulic Basic 100
Liebherr Hydraulic HVI
Liebherr PAO (
 (ppolialfaolefina) a cada 4.000 h a cada 8.000 h a cada 8.000 h
Liebherr Hydraulic Plus

Produto de outro fabricante - a cada 2.000 h a cada 2.000 h --B)   r


óleo mineral    b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
Produto de outro fabricante - --B) --B) a cada 2.000 h    2
  -
   7
   0
ester sintético totalmente satu-    /
   9
   0
   /
rado    7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
Tab. 38: Intervalos de troca de óleo    1
   /
   H
   B
   L
 A)Se o resultado da análise do óleo for positiva, o óleo pode ser usado durante mais tempo. Se o resultado da
análise do óleo for negativa, o óleo tem de ser imediatamente trocado.
B) Combinação não permitida

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

194 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Lubrificantes e fluidos de serviço

Aplicação bio significa que no local de utilização da máquina é obrigatório usar 


óleo hidráulico biológico de fácil decomposição ou amigo do ambiente.
Se uma máquina funcionar menos de que 1.000 horas por ano, é necessário real-
izar uma amostra de óleo uma vez por ano. O óleo hidráulico com um tempo de
permanência maior na máquina deve ser trocado, o mais tardar, após quatro anos
(óleo mineral e ester sintético totalmente saturado), bem como após seis anos
(óleos Liebherr-Plus).
Se uma máquina estiver parada ininterruptamente durante mais de que seis
meses, é necessário realizar uma análise do óleo antes da colocação em funcio-
namento.

Análise de óleo
 A Liebherr recomenda a encomenda das análises do óleo junto da empresa
OELCHECK e a troca do óleo em conformidade com o relatório laboratorial:
 – conjunto amarelo para óleos hidráulicos de fácil e rápida decomposição
biológica
 – conjunto verde para óleos minerais
Retirar a amostra de óleo: (Para mais informações, consulte: 5.6.10 Análises de
óleo, página 212)
Ver também o serviço de assistência a clientes e a informação do produto.

Tipo de óleo Recolha de amostra de óleo


sem aplicação bio aplicação bio
(análise do óleo (análise do óleo
opcional) obrigatória)
Óleo mineral Liebherr  a cada 1.000 h -- A)
Liebherr Hydraulic Basic 68
Liebherr Hydraulic Basic 100
Liebherr Hydraulic HVI
Liebherr PAO (
 (p
polialfaolefina) a cada 1.000 h a primeira vez a 0 h,
depois todas as
Liebherr Hydraulic Plus
1.000 h

Produto de outro fabricante - óleo a primeira vez a -- A)


mineral 1.000 h, depois
todas as 500 h
Produto de outro fabricante - ester  -- A) a primeira vez a 0 h,
sintético totalmente saturado depois todas as 500
h
  r
   b
   t
  p
   /
Tab. 39: Recolha de amostra
amo stra de óleo
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
 A) Combinação não permitida
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
Substituição de filtros
   1
   /
   H
   B
   L
Troca do filtro
Troca fi ltro de retorno (permitidos somente filtros Liebherr)
a cada 1.000 h
Tab. 40: Substituição de filtros

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 195

Manutenção Manual de instruções


Lubrificantes e fluidos de serviço

5.3.8 Lubrificantes para caixas de câmbio intermediárias


axiais
Lubrificante recomendado Especificação
Liebherr Hydraulic-Gear ATF GM: Dexron II D
ZF: TE-ML 03D, 04D, 11A, 14A, 17C
Tab. 41: Especificações dos lubrificantes

Caso não seja possível adquirir, de imediato, óleos da Liebherr então, em vez
disso, devem ser utilizados óleos em conformidade com a especificação (após
consulta com o serviço de assistência ao cliente responsável).

NOTA
Qualidade do óleo!
u Não é permitido misturar óleos de diversas qualidades!

Fig. 213: Seleção da classe SAE dependente da temperatura


A Temperatura ambiente
Os âmbitos de temperatura representados no gráfico são valores de referência,
que, por breves períodos, podem ser excedidos ou não alcançados.

5.3.9 Óleos lubrificante para eixos


Lubrificante recomendado Especificação
Liebherr Gear Basic 90 LS API: GL-5
MIL-L: 2105 D
ZF: TE-ML 05C ou 05F
LS = óleo de transmissão com aditivos Limited - Slip para freios do tipo múltiplos
discos banhados a óleo e diferencial de deslizamento limitado.
Tab. 42: Especificações do óleo lubrificante
  r
   b
   t
  p
   /
   8
Para a classe de viscosidade SAE 90 LS, também pode ser utilizado um óleo da    1
   0
   2
  -
classe de viscosidade SAE 80 W 90 LS.    7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
Se óleos Liebherr não puderem ser adquiridos localmente, devem ser usados    2
   1
   8
óleos de acordo com a especificação (após consulta com o serviço de apoio ao    3
   8
   1
   1
cliente competente).    /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

196 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Lubrificantes e fluidos de serviço

NOTA
Qualidade do óleo!
u Uma mistura de diferentes qualidades de óleo não é permitida!
u É necessário o teor de fósforo mínimo de 1.900 mg/kg.

Fig. 214: Seleção da classe SAE dependente da temperatura


A Temperatura ambiente
Os âmbitos de temperatura especificados na tabela são valores de referência que,
por breves períodos, podem ser excedidos ou não alcançados.

5.3.10 Graxa lubrificante e outros lubrificantes


 A graxa lubrificante é utilizada para a lubrificação automática ou manual da
máquina. A graxa lubrificante chega aos pontos de lubrificação pelo sistema de
lubrificação central ou pelos bocais de lubrificação.
Exemplos:
 – articulação
 – coroas, rodas dentadas
 – pinos, eixos e parafusos
 – ferramentas de montagem

Observação
 A graxa lubrificante deve ser de fácil transporte em toda a gama de temperatura
ambiente!
u  Apenas usar graxas lubrificantes permitidas.

u Com os sistemas
o transporte de lubrificação
de graxas central equipados com as especificações para
de lubrificação.

Requisitos mínimos de qualidade


 As graxas de lubrificação devem cumprir os seguintes requisitos mínimos de quali-
dade.
  r
   b
   t
  p
   /
   8
Domínio de aplicação Especificação Identificação
   1
   0
   2
  -
   7
Standard Base de sabão (complexo de lítio) KP 2 K (DIN 51502)
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
Classe NLGI: 2 (DIN 51818)
   1
   8
   3
   8
   1
Carga VKA: ≥ 6000 N (DIN 51350 / 4 – ASTM
   1
   /
   H
   B
D 2596)
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 197

Manutenção Manual de instruções


Lubrificantes e fluidos de serviço

Domínio de aplicação Especificação Identificação


Ba
Baix
ixa
a temp
temper
erat
atur
ura
a Ba
Base
se de sa
sabã
bão
o (com
(compl
plex
exo
o de líti
lítio)
o) KP 1 K (D
(DIN
IN 51
5150
502)
2)
Classe NLGI: 1 (DIN 51818 / ASTM D 2596)
Carga VKA: ≥ 5500 N (DIN 51350 / 4 – ASTM
D 2596)
Tab. 43

Graxa lubrificante Liebherr 


 A Liebherr aconselha as seguintes graxas lubrificantes para atingir os melhores
resultados de lubrificação e proteção adicional contra corrosão.

Domínio de Lubr
ubrific
ifican
ante
te rec
eco
omen
end
dado
ado Es
Esp
pec
ecif
ific
icaç
ação
ão Iden
Identi
tifi
fica
caçã
ção
o
aplicação
Standard Graxa universal Liebherr   Base de sabão KPF 2 N - 25 (DIN 51502)
9900 (complexo de lítio)
Classe NLGI: 2 (DIN 51818)
Carga VKA: ≥ 6000 N (DIN 51350 / 4)

com proteção contra corrosão de fases de


vapor 
Baixa tempera- Graxa universal Liebherr  Base de sabão KPFHC 1 N - 60 (DIN 51502)
tura  Arctic (complexo de lítio)
Classe NLGI: 1 (DIN 51818)
Carga VKA: ≥ 5500 N (DIN 51350 / 4)
Tab. 44

Fig. 216: Temperatura de utilização para graxas lubrificantes Liebherr 


A Temperatura da graxa de lubrifi- ** São possíveis Picos de tempera-
cação tura temporários até 200 °C.
* Não usar em sistemas de lubrifi-
cação central
  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

198 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Precauções de segurança

5.4 Precauções de segurança

Durante a realização dos trabalhos de manutenção, de inspeção ou de reparo, é


necessário observar as respectivas notas de segurança. As normas regionais, as
prescrições de prevenção de acidentes e os regulamentos nacionais devem ser 
cumpridos.
(Para mais informações, consulte: 2.4.11 Medidas para uma manutenção segura,
página 49)

Fig. 217: Precauções de segurança

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Equipamento de proteção adequado está disponível.
q Existe contato visual entre o operador e o pessoal de manutenção.

Para determinados trabalhos é necessário usar equipamento de proteção:


 – Capacete
 – Sapatos de proteção
 – Óculos de proteção
 – Luvas de proteção

AVISO
Pessoas na área de perigo!
Ferimentos.
u Garantir que nenhuma pessoa permanece na área de perigo.

u Usar vestuário de trabalho adequado.


u Manter sempre contato visual com o pessoal de manutenção.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 199

Manutenção Manual de instruções


Manutenção - tarefas preparatórias

5.5 Manutenção - tarefas preparatórias

 Antes da realização das diversas tarefas de manutenção, a máquina deve ser 


colocada na posição de manutenção, caso não existam informações em contrário.

Diversos
 – trabalhos
lubrificação de manutenção
da coluna são,
de elevação p.ex.:
e do equipamento
 – Controle do nível do óleo no motor, na caixa de câmbio, nos eixos, no tanque
hidráulico, etc.
 – Troca de filtro

5.5.1 Posições de manutenção


 A posição de manutenção depende do trabalho de manutenção a ser realizado.
Em seguida descrevemos as duas posições de manutenção 1 e 2 fundamentais.
Essas posições permitem um acesso aos diversos locais de manutenção.

Posição de manutenção 1
Para colocar a máquina na posição de manutenção 1, proceder da seguinte
maneira.

Fig. 218: Posição de manutenção 1

u Colocar a máquina sobre solo horizontal e firme.


u Baixar a coluna de elevação.
u
Pousar a caçamba de maneira plana sobre o solo.
u  Ativaro freio de imobilização.
u Desligar o motor diesel.
u Retirar a chave de ignição.
u Desligar a chave geral da bateria.

Posição de manutenção 2   r


   b
   t
  p
   /
   8
Para colocar a máquina na posição de manutenção 2, proceder da seguinte    1
   0
   2
  -
maneira.    7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

200 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Manutenção - tarefas preparatórias

Fig. 219: Posição de manutenção 2 

u Colocar a máquina sobre solo horizontal e firme.


u Colocar o bloqueio da articulação.
u Baixar a coluna de elevação.
u Deslocar a caçamba para fora e pousar os dentes ou a lâmina de corte sobre o
solo.
u  Ativar o freio de imobilização.
u Desligar o motor diesel.
u Retirar a chave de ignição.
u Desligar a chave geral da bateria.

5.5.2 Abrir os acessos de serviço


PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos ao abrir ou fechar!
u  Ao abrir ou fechar o capô, escolher uma posição segura.

Abrir o capô do espaço do motor 


Com o capô aberto, é possível ter acesso aos seguintes componentes:
 – Motor diesel
 – Filtro de ar 
 – Bombas hidráulicas

Bateriageral da bateria
 – Chave

AVISO
Perigo de ferimentos devido a peças em rotação e superfícies quentes!
Perigo de queimaduras ao abrir o capô do espaço do motor.
u  Abrir o capô apenas com o motor diesel parado e frio.
  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

L538-1356 / 37351 201

Manutenção Manual de instruções


Manutenção - tarefas preparatórias

Fig. 220: Abrir o capô do espaço do motor 


1 Capô do espaço do motor  3  Amortecedor a gás
2 Punho
u  Abrir a fechadura com a chave de ignição.
u  Abrir totalmente o capô do espaço do motor 1 com a punho 2.
w O capô do espaço do motor é mantido nesta posição por dois amortece-
dores a gás 3 .

PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido à queda do capô!
u  Apenas abrir o capô com o amortecedor a gás funcional.

u Verificar a função.

Eliminação de problemas
O capô não é mantido na posição pelos amortecedores a gás?
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

Abrir a grade de proteção do radiador 


Com a grade de proteção aberta, é possível acessar os seguintes componentes:
 – Radiador 
 – Tanque hidráulico

AVISO
Perigo de ferimentos devido a superfícies quentes!
u  Abrir a grade de proteção apenas com o motor diesel frio.   r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018

202 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Manutenção - tarefas preparatórias

Fig. 221: Abrir a grade de proteção do radiador 


1 Grade de proteção do radiador  2  Amortecedor a gás
u  Abrir a fechadura com a chave sextavada interna.
u Elevar a grade de proteção para cima até o encosto.
w  A grade de proteção é mantida nesta posição por um amortecedor a gás.

PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido à queda da grade de proteção!
u  Abrir a grade de proteção apenas com o amortecedor a gás funcional.

u Verificar o funcionamento.

Eliminação de problemas
 A grade de proteção não é retida pelo amortecedor a gás?
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

Para fechar a grade de proteção:


u Fechar completamente a grade de proteção.
u Fechar a fechadura com a chave sextavada interna.

5.5.3 Desligar a chave geral da bateria


 A chave geral da bateria está situada atrás, à direita no espaço da bateria.
Determinadas tarefas de manutenção pressupõem que a chave geral da
bateria esteja desligada.
Informe-se nas respectivas descrições das tarefas de manutenção se a chave
geral da bateria deve estar ligada ou desligada.
 Após a realização destas tarefas de manutenção, ligue novamente a chave geral
da bateria.
  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
NOTA
   0
   2
  -
   7
Perigo de danos do sistema elétrico!
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
u Não desligar a chave geral da bateria com o motor diesel ligado.
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L
   

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 203

Manutenção Manual de instruções


Manutenção - tarefas preparatórias

Fig. 222: Desligar a chave geral da bateria


1 Chave geral da bateria 2 Posição “DESL.”
u Posicionar a chave geral da bateria 1 na posição “DESL” 2.
u Retirar a chave.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

204 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Totalidade da máquina

5.6 Totalidade da máquina

5.6.1 Verificar a máquina em relação a danos externos

Certifique-se de que a máquina está na posição de manutenção 1.


u  Antes da colocação em funcionamento, verifique a máquina quanto a danos
externos.
u Elimine imediatamente danos que afetem a segurança.

5.6.2 Liberar a máquina de peças soltas, de sujeira bem


como de gelo e neve

Certifique-se de que a máquina está na posição de manutenção 1.

Observação
Para uma operação segura da máquina!
u Remover as peças soltas, sujeira grossa, lama, gelo, neve e semelhantes.

u Limpar cuidadosamente a máquina com aparelho de limpeza a alta pressão.


w (Para mais informações, consulte: 5.6.4 Limpar a máquina, página 209)

5.6.3 Verificar as linhas hidráulicas quanto a danos


Os danos nas linhas hidráulicas podem ser divididos em três tipos de danos:
 – Danos ligeiros
 – Danos médios
 – Danos graves
Por meio do tipo de danos consegue-se determinar se as linhas hidráulicas têm
que ser substituídas
substituídas ou se a máquina pode continuar em funcionamento com a
linha hidráulica danificada.
Durante os trabalhos no sistema hidráulico, é necessário observar as instruções
de segurança gerais. (Para mais informações, consulte: 2.4 Notas de segurança,
página 43)
Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Máquina está na posição de manutenção 2.

  r
   b
   t
Danos ligeiros nas linhas hidráulicas
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
Desgaste ou dano no revestimento externo da linha hidráulica
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
O desgaste ou dano no revestimento externo da linha hidráulica ocorre devido à
   8
   3
   8
fricção ou contato com outros componentes. Enquanto a malha de aço da linha
   1
   1
   /
   H
hidráulica não esteja danificada, isto é, visível, esse dano é considerado como
   B
   L

dano ligeiro.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 205

Manutenção Manual de instruções


Totalidade da máquina

Fig. 223: Desgaste ou dano no revestimento externo da linha hidráulica

u Documentar o dano e observar se o estado se agrava.


u Verificar a instalação da linha hidráulica e, eventualmente, entrar em contato
com o serviço de assistência ao cliente Liebherr.
Se o estado se agravar:
u Solicitar a substituição das linhas hidráulicas ao serviço de assistência ao
cliente Liebherr.

Superfícies úmidas, sem vazamento de óleo visível


Na superfície podem ser observados locais úmidos. Um vazamento de óleo ou
pingos de óleo não são visíveis. Enquanto não existir um vazamento de óleo
visível, esse dano é considerado como dano ligeiro.

Fig. 224: Superfícies úmidas, sem vazamento de óleo visível 

u Documentar o dano e observar se o estado se agrava.


Se o estado se agravar:   r
   b
   t
u Solicitar a substituição das linhas hidráulicas ao serviço de assistência ao   p
   /
   8
   1
cliente Liebherr.    0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

206 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Totalidade da máquina

Danos médios nas linhas hidráulicas


Fissuras ou cortes até à malha de aço ou malha de aço visível
devido a danos no revestimento externo
Os danos no revestimento externo (por exemplo: fissuras, cortes ou abrasão) que
expõem
aço não a malhadanificada.
estiver de aço sãoUma
considerados danos
malha de aço médios enquanto
danificada a malha
é considerada de
como
dano grave.

Fig. 225: Fissuras ou cortes até à malha de aço ou malha de aço visível devido a
danos no revestimento externo

u Documentar o dano e observar se o estado se agrava.


Se o estado se agravar:
u Solicitar imediatamente a substituição das linhas hidráulicas ao serviço de
assistência ao cliente Liebherr.
Se o estado não se agravar:
u Solicitar a substituição da linha hidráulica ao serviço de assistência ao cliente
Liebherr nas próximas 250 horas de operação.

Superfícies úmidas, vazamento de óleo ligeiro e visível


Na superfície podem ser observados locais úmidos. Um vazamento de óleo ligeiro
ou pequenos pingos de óleo são visíveis. Enquanto não existir um vazamento de
óleo forte, esse dano é considerado como dano médio.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

Fig. 226: Superfícies úmidas, vazamento de óleo ligeiro e visível 

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 207

Manutenção Manual de instruções


Totalidade da máquina

u Documentar o dano e observar se o estado se agrava.


Se o estado se agravar:
u Solicitar imediatamente a substituição das linhas hidráulicas ao serviço de
assistência ao cliente Liebherr.
Se o estado não se agravar:
u Solicitar a substituição da linha hidráulica ao serviço de assistência ao cliente
Liebherr nas próximas 250 horas de operação.

Danos graves nas linhas hidráulicas


PERIGO
Vazamento de óleo hidráulico sob alta pressão!
Perigo de morte.
u Não colocar a máquina em operação.

Vazamento de óleo visível


Vazamento de óleo na linha hidráulica. Um vazamento de óleo é considerado
como dano grave.

Fig. 227: Vazamento de óleo visível 

u Parar a máquina e proteger contra nova colocação em funcionamento.


u Solicitar imediatamente a substituição da linha hidráulica danificada ao serviço
de assistência ao cliente Liebherr.

Malha de aço danificada ou corroída


Uma malha de aço danificada ou corroída é considerada como dano grave.
  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

208 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Totalidade da máquina

Fig. 228: Malha de aço danificada ou corroída

u Parar a máquina e proteger contra nova colocação em funcionamento.


u Solicitar imediatamente a substituição da linha hidráulica danificada ao serviço
de assistência ao cliente Liebherr.

Fissuras na pinça de aperto ou bolhas no revestimento externo

 As fissuras
adas na pinça
como danos de aperto ou as bolhas no revestimento externo são consider-
graves.

Fig. 229: Fissuras na pinça de aperto ou bolhas no revestimento externo

u Parar a máquina e proteger contra nova colocação em funcionamento.


u Solicitar imediatamente a substituição da linha hidráulica danificada ao serviço
de assistência ao cliente Liebherr.

  r
   b
5.6.4 Limpar a máquina
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
Nas seguintes situações, limpar a máquina profundamente e remover resíduos de
   0
   /
   9
   0
sujeira e depósitos:
   /
   7
   2
   1
 – Após cada utilização no trabalho
   8
   3
   8
   1
 – Antes dos trabalhos de manutenção
   1
   /
   H  – Antes dos trabalhos de reparo
   
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 209

Manutenção Manual de instruções


Totalidade da máquina

NOTA
Condições de trabalho e materiais agressivos!
Danos por corrosão na máquina ou o funcionamento limitado (por exemplo, por 
contato com materiais agressivos ou trabalhos em ambientes agressivos).
u Limpar bem a máquina no fim do trabalho.

 A boa limpeza impede a penetração de sujeira e corpos estranhos na máquina.


Remover óleo, combustível e produtos de conservação das conexões e uniões
rosqueadas.
 A máquina tem que ser bem limpa imediatamente após as seguintes utilizações:
 – Trabalhos em ambientes salgados (por exemplo, limpeza de estradas com
neve e sal, contato com sal de degelo durante o transporte em vias com neve e
sal, ambientes marinhos, operação em portos, etc.)
 – Trabalhos com soluções de lixívia ou ácidos
 – Trabalhos com materiais agressivos (por exemplo, compostos de calcário,
cimento, etc.)

Observação
 As lavadoras de alta pressão (lavadoras de jato de vapor) podem danificar a
pintura!
u Não utilizar lavadoras de alta pressão nos primeiros dois meses após a
primeira colocação em funcionamento (ou após repintura).
u Observar as indicações de utilização da lavadora de alta pressão. Observar os
dados sobre o ajuste da pressão e a distância do bico de alta pressão para o
objeto a ser limpo.

Limpeza molhada da máquina


PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a jato de alta pressão da lavadora!
u Usar vestuário de proteção adequado e óculos de proteção.

Os aparelhos elétricos como, por exemplo, bomba de direção de emergência,


bomba de abastecimento de combustível, sensores e componentes elétricos não
são impermeáveis.
 Após cada limpeza da máquina com um aparelho de limpeza a alta pressão, todos
os pontos de lubrificação da máquina devem ser novamente lubrificados!

NOTA
Perigo de danos para o material de isolamento acústico!
Durante a limpeza a alta pressão, o material de isolamento acústico pode ser dani-   r
   b
   t
  p
ficado.    /
   8
   1
   0
O material de isolamento acústico danificado aumenta o nível de potência acústica    2
  -
   7
   0
   /
garantido pelo fabricante.    9
   0
   /
   7
   2
u Não exponha o material de isolamento acústico a jatos diretos de água ou    1
   8
   3
   8
vapor.    1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

210 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Totalidade da máquina

NOTA
Perigo de danos para os aparelhos elétricos!
Em caso de utilização de lavadoras de alta pressão, os aparelhos elétricos como,
por exemplo, bomba de direção de emergência, bomba de abastecimento de
combustível, sensores e componentes elétricos podem ser danificados.
u Não expor os aparelhos elétricos a jatos diretos de água ou vapor.

Certificar-se de que a máquina está na posição de manutenção 2.


u Limpar a máquina com água.
u Lubrificar novamente todos os pontos de lubrificação da máquina.

Limpeza molhada do motor diesel


 Ao executar a limpeza do motor com jatos de água ou vapor, não expor os apar-
elhos elétricos como, por exemplo, motor de partida, alternador, sensores e
unidade de controle do motor a jatos diretos.
 Após a limpeza, deixar aquecer o motor para que ele possa secar.

NOTA
Perigo de danos do motor diesel com os respectivos componentes elétricos!
 A penetração de umidade causa corrosão nos contatos e falha das funções elétr-
icas.
u Não expor os aparelhos elétricos como, por exemplo, motor de partida, alter-
nador, sensores e unidade de controle do motor a jatos de água ou vapor 
diretos.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q A máquina está na posição de manutenção 1.
q Capô do compartimento do motor está aberto.

u Limpar cuidadosamente o motor diesel.

5.6.5 Parar a máquina durante um período de tempo prolon-


gado
Se uma máquina for parada durante um período de tempo prolongado sem
produtos de conservação, a mesma tem que ser colocada em funcionamento de
14 em 14 dias para evitar de forma abrangente a forte corrosão e suas conse-
quências.
u  Antes da colocação em funcionamento, verificar todos os níveis de óleo.
  r
   b
   t u  Antes de cada colocação em funcionamento, executar os trabalhos de manu-
  p
   /
   8
   1
   0
tenção diários prescritos. Executar os trabalhos de manutenção adicionais de
   2
  -
   7
   0
acordo com o plano de inspeção e os intervalos prescritos.
   /
   9
   0
   /
   7
   2
u Colocar a máquina em funcionamento e operar a mesma até o motor diesel e o
   1
   8
   3
   8
sistema hidráulico alcançarem a temperatura de trabalho indicada no tanque
   1
   1
   /
   H
hidráulico e no circuito de resfriamento (consultar o capítulo Operação
   B
   L Display ).
u  Acionar alternadamente todas as funções do sistema hidráulico de trabalho e
de direção, como também as funções dos componentes hidráulicos montados
durante um período de tempo de cerca de 20 minutos. Os cilindros hidráulicos
têm que ser deslocados para dentro e para fora ao longo de todo o seu curso.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 2111


21

Manutenção Manual de instruções


Totalidade da máquina

u  Antes de desligar a máquina, recolher todos os cilindros hidráulicos se possível


e encher totalmente o tanque de combustível. Em caso de solo macio, parar a
máquina em cima de pranchas de madeira ou semelhante e proteger contra
deslocamento.
u Colocar a chave geral da bateria na posição DESLIGADA.

5.6.6 Desmontagem da máquina


Para desmontar a máquina:
u Entrar em contato com o serviço de apoio ao cliente Liebherr.

5.6.7 Verificar a máquina quanto a estanqueidade

Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:


q  A máquina está na posição de manutenção 2.
q  As portas, tampas ou capôs de serviço estão abertos.

u Verificar o sistema hidráulico quanto a estanqueidade.


u Troque as vedações hidráulicas danificadas.
u
Reaperte as uniões roscadas hidráulicas soltas.
u (Para mais informações, consulte: 2.4.16 Manutenção segura das mangueiras
hidráulicas e dos dutos flexíveis, página 54)

5.6.8 Controlar o aperto de todas as uniões roscadas

Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:


q  A máquina está na posição de manutenção 2.
q  As portas, tampas ou capôs de serviço estão abertos.

u Verifique as uniões roscadas em relação à posição segura.


u  As uniões roscadas soltas devem ser reapertadas com os torques necessários.

5.6.9 Sistema de proteção


proteção contra corrosão para uso
uso com
com sal
e fertilizantes químicos (opção): realizar conservação
adicional

Este equipamento é opcional.


Se realizar uma conservação adicional:
u Consultar o manual de instruções separado “Funcionamento em minas de sal-
gema e com fertilizantes químicos”.   r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0

5.6.10 Análises de óleo    2


  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
 As análises de óleo só são significativas, se for cumprido um determinado procedi-    8
   3
   8
mento. Os resultados das análises impressos nos relatórios laboratoriais são influ-    1
   1
   /
   H
enciados não só pelo estado do óleo mas também por outros fatores.    B
   L

Na coleta de amostras de óleo, devem ser respeitados os seguintes pontos:


 – Coletar o óleo em pontos de amostragem limpos.
 – Coletar o óleo em temperatura de serviço.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

212 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Totalidade da máquina

 – Em áreas em que não existe qualquer nível de pressão, utilizar uma bomba
manual.
 – Na coleta por meio de uma bomba manual, coletar o óleo imediatamente após
a parada da máquina, uma vez que a sujeira e as partículas de desgaste ainda
se encontram suspensas e a água eventualmente existente ainda não baixou.
 – Na utilização da bomba manual, mergulhar a mangueira de coleta mais ou
menos no centro do respectivo volume do óleo.
 – Proceder sempre com o mesmo método e coletar o óleo no mesmo ponto
(deste modo os valores serão comparáveis uns com os outros).
 – Nunca coletar o óleo do filtro.
 – Não coletar qualquer amostra diretamente após uma troca de óleo ou a após
pós o
reabastecimento de grandes quantidades de óleo.
 – Passar o óleo a analisar do conjunto de coleta para o recipiente de amostra
original limpo e seco.
 – Os sistemas de coleta devem estar LIMPOS. Mesmo exteriormente, o recipi-
ente de amostra, a válvula de coleta e a mangueira de coleta não devem entrar 
em contato com poeiras e sujeira, nem durante a lavagem nem durante a
coleta. Somente deste modo é possível garantir resultados de medição
perfeitos.
Ferramenta necessária:

Quantidade Designação Código do artigo


1 Linha de medição 1 m 7002437
1 Bomba manual com mangueira de coleta 8145666
Tab. 45: Ferramenta
Fer ramenta necessária

Conjuntos de análise do óleo


 A Liebherr recomenda o pedido das análises do óleo à “empresa Oelcheck”.
 A Oelcheck oferece diferentes gamas de análise para os diversos componentes e
agregados. A Liebherr decidiu-se por 2 gamas de análise, que foram adaptadas às
necessidades especiais dos nossos sistemas e componentes.

Tampa verde: Óleo Tampa amarela:


mineral, líquido refriger- Óleo biológico
ante
Conjunto de análise individual 8145660 7026 817
Conjunto de análise de 6 vias 7018 368 7026 088
Conjunto de análise de 12 vias 7018 369
Tab. 46: Conjuntos de análise
an álise disponíveis
  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
Os conjuntos de análise com a tampa verde podem ser utilizados para sistemas
   0
   2
  -
   7
hidráulicos com óleo mineral, motores diesel, caixas de câmbio e graxas lubrifi-
   0
   /
   9
   0
   /
cantes.
   7
   2
   1
   8
   3
Utilizar conjuntos de análise com a tampa amarela somente para o diagnóstico de
   8
   1
   1
   /
óleos hidráulicos biológicos. A diferença na gama de análise está no fato de que
   H
   B
   L
todos os óleos biológicos são analisados para a determinação precisa do teor de
água com o "Método de Karl Fischer", que é relativamente caro. No entanto, esta
análise é obrigatória para o diagnóstico exato de óleos biológicos.
Se forem usados outros laboratórios, as análises de óleo devem conter, pelo
menos, os seguintes dados:

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 213

Manutenção Manual de instruções


Totalidade da máquina

Méto
Método
doss de
de ensa
ensaio
io Dete
Determ
rmin
inaç
ação
ão de
de
Espectroscopia de Metais de desgaste, aditivos, sujeira, ferro, cromo,
emissão atômica estanho, alumínio, níquel, cobre, chumbo, molibdênio,
(AES) prata, silício, potássio, magnésio, boro, zinco, fósforo,
bário
Espectroscopia de Estado do óleo e poluição oxidação do óleo, glicol, água,
infravermelho (FT-IR) nitração, combustível, fuligem
Viscosidade Medição com 40 °C e 100 °C, índice de viscosidade, com
referência à capacidade de lubrificação e mistura
 Analex índice PQ Desgaste magnético (declaração sobre a quantidade de
desgaste de ferro magnetizável no óleo > 5 μm)
Tab. 47: Métodos
Méto dos de ensaio

Enviar amostra de óleo


u Sinalizar o recipiente de amostra com o código de barras (número vermelho do
laboratório na folha de dados da amostra).
w  Assim, fica visível qual recipiente de amostra pertence a qual carta de
acompanhamento da amostra.
u Preencher cuidadosamente a carta de acompanhamento da amostra.
w Quanto mais informações estiverem disponíveis para a avaliação sobre a
máquina e o óleo utilizado, mais preciso poderá ser efetuado o diagnóstico.
u Fornecer as amostras subsequentes para a mesma máquina sempre com uma
identificação de amostra idêntica.
w Deste modo garante-se que os valores analisados são impressos como
historial nos relatórios laboratoriais. Isto facilita a avaliação da curva de
tendência. Somente através da curva de tendência é possível identificar visi-
velmente, declarações claras sobre as alterações de estado devido a
sujeira, desgaste, envelhecimento do óleo e mistura com outros combustí-
veis.
u Enviar a amostra no envelope de envio em material plástico resistente a óleo.
w O fecho autocolante veda o envelope de envio e a carta de acompanha-
mento da amostra está protegida por um envelope de plástico separado e
colocado no exterior.

Avaliação dos valores de análise


Um único elemento ou um único valor de medição não leva a que seja emitida
uma indicação de aviso ou que seja recomendada uma troca de óleo, o que é
decisivo é a totalidade do espectro analisado da amostra de óleo, desde o teor de
zinco até à classe de pureza.
No caso de óleos hidráulicos biológicos é válido:   r
   b
   t
  p
   /
Se ocorrerem valores de zinco maiores que 300 mg/kg, dependendo de outros    8
   1
   0
   2
valores "críticos" no óleo, pode ocorrer a formação de sabão de zinco, que   -
   7
   0
   /
bloqueia os sistemas de filtragem. É possível uma falha completa do sistema.    9
   0
   /
   7
   2
   1
Classe de pureza:    8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
 A poluição do fluido hidráulico tem consequências imediatas sobre a vida útil dos    B
   L

componentes. Por isso, são exigidas as seguintes classes de pureza mínimas


para os equipamentos de terraplanagem Liebherr:
 – segundo a ISO 4406 classe de pureza: 21/17/14
 – segundo a NAS 1638 classe de pureza: 8

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

214 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Totalidade da máquina

Valores ligeiramente mais baixos podem ser melhorados após contato com a
respectiva fábrica, através da aplicação de sistemas de filtragem especiais (por ex.
sistemas de filtragem estacionários). Se em outras análises de tendências não for 
verificada nenhuma melhora, é inevitável uma troca de óleo. Neste caso é neces-
sário observar que deve ser drenado, tanto quanto possível, tanto o óleo do
tanque hidráulico como dos agregados e dos cilindros.

Coletar amostras de óleo


Podem ser coletadas amostras de óleo dos seguintes líquidos.
 – Óleo hidráulico do sistema hidráulico
 – Óleo do motor do motor diesel
 – Lubrificante dos eixos
 – Lubrificante da engrenagem distribuidora do eixo
 – Líquido refrigerante do circuito de refrigeração
Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:
q  A máquina encontra-se sobre uma superfície firme e horizontal.
q Está disponível um recipiente de coleta adequado para óleo de lavagem.
q Está disponível um conjunto de análise.

AVISO
Perigo de ferimentos devido a peças em rotação no motor diesel e a superfícies e
líquidos quentes!
u Usar vestuário de proteção.
u Evitar que a pele entre em contato com superfícies e líquidos quentes.
u Prestar atenção às peças rotativas no motor diesel.

AVISO
Perigo de ferimentos devido a uma operação da máquina não autorizada!
u Bloquear a máquina contra colocações em funcionamento por parte de
pessoas estranhas ao serviço.

Sistema hidráulico
 A amostra de óleo do óleo hidráulico é coletada na bomba de ajuste (sistema
hidráulico de marcha) através de uma conexão de medição.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 215

Manutenção Manual de instruções


Totalidade da máquina

Fig. 230: Ponto de amostragem do óleo hidráulico

u Ligar o motor diesel e esperar 3 minutos.


w O óleo hidráulico é colocado em circulação.

u Colocar o freio de imobilização e bloquear a máquina contra rolamento.


u Ligar a linha de medição à conexão de medição G.
u Escoar 0,2 l de óleo hidráulico para o recipiente de coleta.
u  Abastecer o recipiente de amostra.
u Remover a linha de medição e fechar a conexão de medição.

Motor diesel
 A amostra de óleo para o óleo do motor é retirada pelo tubo da vareta
vare ta do óleo com
uma bomba manual.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   
   B
   L

Fig. 231: Ponto de amostragem do motor diesel 


1 Vareta do óleo B Profundidade da coleta do óleo
A Nível do óleo

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

216 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Totalidade da máquina

u Ligar o motor diesel e deixá-lo funcionar durante 3 minutos com rotação média.
w O óleo do motor é colocado em circulação.

u Desligue o motor diesel.


u Coloque a máquina na posição de manutenção 1.

PRECAUÇÃO
Perigo de queimaduras devido a superfícies quentes no sistema de exaustão!
u Evitar que a pele entre em contato com superfícies quentes.

u Introduzir a mangueira de coleta através do tubo da vareta do óleo até 5 cm


abaixo do nível do óleo A.
u  Abastecer o recipiente de amostra com a bomba manual.
u Introduzir novamente a vareta do óleo 1.

Circuito do líquido refrigerante


 A amostra do líquido refrigerante é retirada do radiador.

Fig. 232: Ponto de amostragem do líquido refrigerante

u Ligue o motor diesel.


u Regular o sistema de aquecimento para a temperatura máxima e esperar 3
minutos.
w O líquido refrigerante é colocado em circulação.
u Desligue o motor diesel.
u Coloque a máquina na posição de manutenção 1.

PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido a jato de líquido refrigerante!
u  A temperatura do líquido refrigerante não deve exceder 45 °C.
  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
u Usar vestuário e óculos de proteção.
   0
   2
  -
   7
   0
   /
u  Abrir a tampa de fechamento com cuidado.
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
u  Abrir a tampa de fechamento com cuidado 1.
   1
   /
   H
   B
   L
u Introduzir a mangueira de coleta e retirar a amostra de líquido refrigerante.
u Feche a tampa de fechamento 1.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 217

Manutenção Manual de instruções


Totalidade da máquina

Engrenagem distribuidora do eixo


 A amostra de óleo é coletada da engrenagem distribuidora do eixo.

Fig. 233: Ponto de amostragem da engrenagem distribuidora do eixo

u Ligar o motor diesel e acelerar a máquina para 15 km/h.


w O óleo é colocado em circulação.

u Desligue o motor diesel.


u Coloque a máquina na posição de manutenção 1.

PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido a óleo quente e sob pressão!
u Desmontar a sobrepressão: Desparafusar o parafuso de enchimento e de nível
cuidadosamente.

u Desparafusar o parafuso de enchimento e de nível 1 cuidadosamente.


u Introduzir a mangueira de coleta e retirar a amostra de óleo.
u Fechar novamente o parafuso de enchimento e de nível 1.

Eixos
 A amostra de óleo dos eixos é retirada do diferencial com uma bomba manual.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

Fig. 234: Ponto de amostragem dos eixos


u Ligar o motor diesel e movimentar a máquina 3 minutos a 15 km/h.
w O óleo é colocado em circulação.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

218 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Totalidade da máquina

u Desligue o motor diesel.


u Coloque a máquina na posição de manutenção 2.

PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido a óleo quente e sob pressão!

u Desmontar a sobrepressão: Desparafusar o parafuso de enchimento e de nível


cuidadosamente.

u  Abrir lentamente o parafuso de enchimento e de nível 1.


u Introduzir a mangueira de coleta no diferencial até 5 cm abaixo do nível do
óleo.
u  Abastecer o recipiente de amostra com a bomba manual.
u Fechar novamente o parafuso de enchimento e de nível 1.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 219

Manutenção Manual de instruções


Grupo de acionamento

5.7 Grupo de acionamento

5.7.1 Motor diesel - verificar o nível de óleo

Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:


q  A máquina está na posição de manutenção 1.
q O acesso para assistência técnica está aberto.
q O motor diesel está na horizontal e está desligado há 2 - 3 minutos.
q O motor diesel está frio.

Fig. 235: Motor diesel - verificar o nível de óleo


1 Tampa de fechamento 2 Vareta do óleo
u Retirar a vareta do óleo 2, limpar e introduzir de novo.
u Retirar a vareta do óleo novamente e verificar o nível de óleo.
w O nível de óleo deve estar entre as marcas “MIN” e “MAX”.

Se o nível de óleo estiver baixo demais:


u  Abrir a tampa de fechamento 1.

u  Abastecer o óleo do motor através da tampa de fechamento 1 até a marcação


MÁX. (Para mais informações, consulte: 5.3.4 Óleos lubrificantes para motores
diesel, página 188)
u Limpar tampa de fechamento 1, colocar sobre o bocal de enchimento e
apertar.

5.7.2 Tanque de combustível - escoar a água de conden-


conden-
sação e a acumulação do fundo   r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:    /
   9
   0
   /
q  A máquina está na posição de manutenção 1.    7
   2
   1
   8
q Está disponível um recipiente de coleta adequado.    3
   8
   1
   1
   /
q  A máquina está, pelo menos, há 3 horas fora de serviço.    H
   B
   L

PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

220 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Grupo de acionamento

Fig. 236: Tanque de combustível - escoar a água de condensação e a acumulação


do fundo
1 Válvula de escoamento 3 Mangueira de escoamento
2 Tampa de fechamento
u Colocar o recipiente de coleta embaixo do tanque de combustível.
u Desenroscar a tampa de fechamento 2 na válvula de escoamento 1 que se
encontra na parte inferior do tanque de combustível.
u Enroscar a mangueira de escoamento 3 na válvula de escoamento 1.
w  A água de condensação e a acumulação do fundo fluem.

u Coletar a água de condensação e as acumulações em um recipiente


adequado, deixando fluir até sair combustível limpo.
u Desparafusar a mangueira de escoamento 3.
u Parafusar e apertar a tampa de fechamento 2 na válvula de escoamento 1.

5.7.3 Pré-filtro do combustível Separ Escoar a água de


condensação

Este equipamento é opcional.


Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:
q  A máquina está na posição de manutenção 1.
q O acesso para assistência técnica está aberto.
q Está disponível um recipiente de coleta adequado.
q O motor diesel está frio.
  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
PERIGO
  -
   7
   0
   /
Perigo de incêndio!
   9
   0
   /
   7
   2
   1
u Proibido fumar e fazer fogo.
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 221

Manutenção Manual de instruções


Grupo de acionamento

Fig. 237: Pré-filtro do combustível Separ Escoar a água de condensação


1 Parafuso de ventilação 2 Válvula de escoamento

Observação
Para evitar o retorno da água de condensação no tanque de combustível!
u  Abrir o parafuso de ventilação antes da válvula de escoamento.

u Colocar o recipiente de coleta por baixo do pré-filtro do combustível Separ.


u  Abrir o parafuso de ventilação 1.
u  Abrir a válvula de escoamento 2 até sair combustível limpo.
Quando sair combustível limpo:
u Fechar a válvula de escoamento 2.

u Fechar o parafuso de ventilação 1 com um torque de aperto de 6 Nm.

5.7.4 Pré-filtro do combustível - escoar a água


água de conden-
sação

 Após a ativação (ocorrência do respectivo código de erro) da sonda do nível de


água integrada no pré-filtro do combustível, o recipiente de coleta da água deve
ser escoado.
Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:
q  A máquina está na posição de manutenção 1.
q O acesso para assistência técnica está aberto.
q Está disponível um recipiente de coleta adequado.
q O motor diesel está frio.

  r
   b
PERIGO    t
  p
   /
   8
Perigo de incêndio!    1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
u Proibido fumar e fazer fogo.    9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

222 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Grupo de acionamento

Fig. 238: Pré-filtro do combustível - escoar a água de condensação


1 Parafuso de ventilação 2 Válvula de escoamento

Observação
Para evitar o retorno da água de condensação para o tanque de combustível.
u  Abriro parafuso de ventilação antes da válvula de escoamento.

u Colocar o recipiente de coleta sob o pré-filtro do combustível.


u  Abrir o parafuso de ventilação 1.
u  Abrir a válvula de escoamento 2 até sair combustível limpo.
Quando sair combustível limpo:
u Fechar a válvula de escoamento 2.

u Fechar o parafuso de ventilação 1.

5.7.5 Trocar aplicação do pré-filtro do combustível Separ 

Este equipamento é opcional.


Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:
q  A máquina está na posição de manutenção 1.
q O acesso para assistência técnica está aberto.
q Está disponível um recipiente de coleta adequado.
q O motor diesel está frio.
q  Apenas as peças de reposição originais Liebherr serão utilizadas.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
PERIGO
   1
   0
   2
  -
Perigo de incêndio!
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
u Proibido fumar e fazer fogo.
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 223

Manutenção Manual de instruções


Grupo de acionamento

Fig. 239: Trocar o pré-filtro do combustível Separ 


1 Parafuso de ventilação 5 Caixa de molas
2 Tampa 6  Aplicação do pré-filtro do combus-
tível
3 Parafusos (4 unid.) 7 Válvula de escoamento
4 Vedante

Observação
Para evitar o retorno da água de condensação no tanque de combustível!
u  Abrir o parafuso de ventilação antes da válvula de escoamento.

u Colocar o recipiente de coleta por baixo do pré-filtro do combustível Separ.


u Limpar cuidadosamente o pré-filtro de combustível Separ e a área circundante.
Se escoar o combustível:
u  Abrir o parafuso de ventilação 1.

u  Abrir a válvula de escoamento 7.


w O combustível flui do pré-filtro, até este estar vazio.
u  Abriros parafusos 3 e remover a tampa 2 com vedante 4.
u Remover a aplicação do pré-filtro de combustível 6 juntamente com a caixa de
molas 5.

NOTA
Perigo de danos do sistema Common Rail!
u Certifique-se de que nenhuma sujeira entra no lado limpo do filtro.
  r
   b
   t
  p
   /
   8
u Montar novaaplicação do pré-filtro do combustível 6.    1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
u Verificar o vedante 4 e, se necessário, trocar.    9
   0
   /
   7
   2
u Verificar a tampa 2 quanto a pureza, voltar a montar e parafusar os parafusos 3    1
   8
   3
   8
em cruz de forma uniforme.    1
   1
   /
   H
   B
   L
u Fechar a válvula de escoamento 7.
u Fechar o parafuso de ventilação 1 com um torque de aperto de 6 Nm.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

224 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Grupo de acionamento

5.7.6 Trocar o pré-filtro do combustível

Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:


q  A máquina está na posição de manutenção 1.
q O acesso para assistência técnica está aberto.
q Está disponível um recipiente de coleta adequado.
q O motor diesel está frio.
q Utilizar somente peças de reposição originais LIEBHERR

PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.

Fig. 240: Trocar o pré-filtro do combustível 


1 Parafuso de ventilação 4 Conexão elétrica
2  Anilha de segurança 5 Recipiente de separação da água
3 Cartucho do filtro 6 Válvula de escoamento

Observação
Para evitar o retorno da água de condensação para o tanque de combustível.
u  Abrir o parafuso de ventilação antes da válvula de escoamento.

u Colocar o recipiente de coleta sob a caixa do pré-filtro de combustível.


u Limpar cuidadosamente a caixa do pré-filtro de combustível e a área circun-
  r
dante.
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
u Desligar a conexão elétrica 4.
   2
  -
   7
   0
   / u  Abrir os parafusos de ventilação 1 e a válvula de escoamento 6.
   9
   0
   /
   7 w O combustível flui do pré-filtro, até este estar vazio.
   2
   1
   8
   3
   8
   1
u Desparafusar a anilha de segurança 2 e retirar o cartucho do filtro 3.
   1
   /
   H
   B
   L u Desparafusar o recipiente de separação da água 5 do cartucho do filtro 3.
u Descartar o cartucho do filtro 3.
u Limpar o recipiente de separação da água 5 úmido e secar com ar comprimido.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 225

Manutenção Manual de instruções


Grupo de acionamento

u Lubrificar o anel de vedação do recipiente de separação da água 5 com


combustível limpo.
u Parafusar o recipiente de separação da água 5 no novo cartucho do filtro 3, até
o anel de vedação se encontrar no cartucho do filtro.
u Reapertar manualmente o recipiente de separação da água 5 com 1/4 de volta.

u Fechar a válvula de escoamento 6.


u Verificar a base do filtro quanto a pureza.

NOTA
Perigo de danos do sistema Common Rail!
u Certifique-se de que não fica qualquer sujeira na parte limpa do filtro.

u Lubrificar o anel de vedação do novo cartucho do filtro 3 com combustível


limpo.

Observação
Montar o cartucho do filtro!
u  Alinhar o cartucho do filtro na base de fixação corretamente.

u Parafusar bem o novo cartucho do filtro na base do filtro com a anilha de segur-
ança 2.
w O cartucho do filtro encaixa no local de encaixe com um clique.

u Conectar novamente a conexão elétrica 4.


u Fechar o parafuso de ventilação 1.
u Sangrar o sistema de combustível. (Para mais informações, consulte:
5.7.8 Sangrar o sistema de combustível, página 228)

5.7.7 Trocar o filtro fino do combustível

Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:


q
q A
O máquina estáassistência
acesso para na posiçãotécnica
de manutenção 1.
está aberto.
q Está disponível um recipiente de coleta adequado.
q O motor diesel está frio.
q Utilizar somente peças de reposição originais Liebherr 

PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.   r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

226 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Grupo de acionamento

Fig. 241: Trocar o filtro fino do combustível 


1 Parafuso de ventilação 3 Cartucho do filtro
2  Anilha de segurança 4 Válvula de escoamento
u Colocar o recipiente de coleta sob o filtro fino do combustível.
u Limpar cuidadosamente o filtro fino do combustível e a área circundante.
u  Abrir os parafusos de ventilação 1 e a válvula de escoamento 4.
w O combustível flui do pré-filtro, até este estar vazio.

u Desparafusar a anilha de segurança 2 e retirar o cartucho do filtro 3.


u Eliminar o cartucho do filtro.
u Verificar a base do filtro quanto a pureza.

NOTA
Perigo de danos do sistema Common Rail!
u Certifique-se de que não fica qualquer sujeira na parte limpa do filtro.

u Lubrificar o anel de vedação do novo cartucho do filtro 3 com combustível


limpo.

Observação
Montar o cartucho do filtro!
u  Alinhar o cartucho do filtro na base de fixação corretamente.

u Parafusar bem o novo cartucho do filtro na base do filtro com a anilha de segur-
  r
   b
   t
  p
   /
ança 2.
   8
   1
   0
w O cartucho do filtro encaixa no local de encaixe com um clique.
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
u Fechar os parafusos de ventilação 1 e a válvula de escoamento 4.
   /
   7
   2
   1
   8
u Sangrar o sistema de combustível. (Para mais informações, consulte:
   3
   8
   1 5.7.8 Sangrar o sistema de combustível, página 228)
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 227

Manutenção Manual de instruções


Grupo de acionamento

5.7.8 Sangrar o sistema de combustível

É necessário sangrar o filtro de combustível após:


 – Troca do filtro de combustível
 – Esvaziamento do tanque de combustível

Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:


q  A máquina está na posição de manutenção 1.
q Está disponível um recipiente de coleta para o combustível.
q O acesso para assistência técnica está aberto.
q O motor diesel está frio.

PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.

Fig. 242: Sangrar o sistema de combustível 


1 Parafuso de ventilação - Filtro fino 2 Bomba manual
do combustível

PRECAUÇÃO
Perigo devido a salpicos de combustível!
u Utilizar óculos de proteção.
  r
   b
   t
u Soltar os parafusos de ventilação - filtro fino do combustível 1 e desparafusar 2   p
   /
   8
   1
até 3 passos de rosca.    0
   2
  -
   7
   0
   /
u  Acionar a bomba manual 2 até sair combustível sem bolhas no parafuso de    9
   0
   /
   7
ventilação.    2
   1
   8
   3
   8
   1
u  Apertar o parafuso de ventilação - filtro fino do combustível 1.    1
   /
   H
   B

u Continuar acionando a bomba manual até que uma resistência mais forte seja    L

perceptível.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

228 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Grupo de acionamento

5.7.9 Filtro de ar - limpar


limpar a tampa de serviço e a válvula de
obstrução de poeiras

Observação
Uma
mais válvula com danos evita a função de eliminação do pó e os filtros ficam sujos
rapidamente.
u Com o motor diesel em funcionamento (rotação mais baixa), tem de se sentir 
uma pulsação de ar nítida na válvula de obstrução de poeiras.

Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:


q  A máquina está na posição de manutenção 1.
q O acesso para assistência técnica está aberto.
q O motor diesel está frio.
q É usado equipamento de proteção adequado.

Limpar a tampa de serviço

Fig. 243: Limpar a tampa de serviço


1 Grampo de segurança 3 Tampa de serviço
2 Caixa do filtro 4 Válvula de obstrução de poeiras
u Soltar o grampo de segurança 1 na tampa de serviço 3.
u Rodar a tampa de serviço 3 no sentido horário e retirá-la.
u Limpar a tampa de serviço 3 e colocar novamente sobre a caixa do filtro 2.
w  A válvula de obstrução de poeiras 4 tem de apontar para baixo.

u Rodar a tampa de serviço 3 no sentido horário até esta bloquear.


  r
u Fechar o grampo de segurança 1.
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
Limpar a válvula de obstrução de poeiras
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
Observação
   1
   1
   /  A máquina está em utilização em local com muita poeira!
   H
   B
   L
u Verificar e esvaziar a válvula de obstrução de poeiras mais frequentemente.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 229

Manutenção Manual de instruções


Grupo de acionamento

Fig. 244: Limpar a válvula de obstrução de poeiras


1 Válvula de obstrução de poeiras
u Pressionar os lábios de borracha da válvula de obstrução de poeiras 1 várias
vezes para remover a poeira da tampa de serviço.
Caso a válvula de obstrução de poeiras esteja danificada ou permaneça aberta:
u Trocar a válvula de obstrução de poeiras.

5.7.10 Substituir o elemento principal do filtro de ar 

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Máquina está na posição de manutenção 1.
q  Acesso de manutenção está aberto.
q Motor diesel esfriou.

Desmontar o elemento principal

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
Fig. 245: Desmontar o elemento principal     2
   1
   8
   3
   8
   1
1 Válvula de remoção da poeira 4 Elemento principal    1
   /
   H
   B

23 Tampa de manutenção
Mecanismo de bloqueio 56 Elemento defiltro
Carcaça de segurança    L

u Soltar o bloqueio 3 na tampa de manutenção 2.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

230 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Grupo de acionamento

u Girar a tampa de manutenção 2 no sentido anti-horário.


u Desmontar o elemento principal 4.

Limpar a tampa de manutenção e a carcaça de filtro

Fig. 246: Limpar a tampa de manutenção e a carcaça de filtro


1 Pano 3 Tampa de manutenção
2 Carcaça de filtro 4 Elemento de segurança

NOTA
Utilização inadequada!
Danos no motor diesel.
u Não limpar a carcaça de filtro com ar comprimido.
u Limpar com um pano limpo.

u Limpar o interior da carcaça de filtro 2 e da tampa de manutenção 3 com um


pano 1.

Montar o elemento principal

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8 Fig. 247: Desmontar o elemento principal 
   
   1
   /
   H
   B 1 Válvula de remoção da poeira 4 Elemento principal
   L
2 Tampa de manutenção 5 Elemento de segurança
3 Mecanismo de bloqueio 6 Carcaça de filtro
u Lubrificar ligeiramente a superfície de vedação do elemento principal 4.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 231

Manutenção Manual de instruções


Grupo de acionamento

u Montar o elemento principal 4.


u Colocar a tampa de manutenção 2 limpa com a válvula de remoção da poeira 1
virada para baixo dentro da carcaça de filtro 6.
u Girar a tampa de manutenção 2 no sentido horário até a mesma engatar.
u Fechar o bloqueio 3.

Observação
O campo com símbolo Contaminação do filtro de ar  continua
 continua aceso após a substi-
tuição do elemento principal!
u Substituir o elemento de segurança.

5.7.111 Substituir o elemento


5.7.1 elemento de segurança do filtro
filtro de
de ar 

NOTA
Manutenção inadequada!
Danos no motor diesel.
u Não limpar o elemento de segurança.
u Substituir sempre o elemento de segurança.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Máquina está na posição de manutenção 1.
q O acesso de manutenção está aberto.
q O motor diesel esfriou.
q O equipamento de proteção adequado é utilizado.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
Fig. 248: Substituir o elemento de segurança do filtro de ar     9
   0
   /
   7
   2
   1
1 Válvula para remoção do pó 4 Elemento principal    8
   3
   8
   1
2 Tampa de manutenção 5 Elemento de segurança    1
   /
   H
   B

3 Bloqueio 6 Caixa do filtro    L

u Soltar o bloqueio 3 na tampa de manutenção 2.


u Girar a tampa de manutenção 2 no sentido anti-horário.
u Desmontar o elemento principal 2.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

232 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Grupo de acionamento

u Limpar a tampa de manutenção 2 e a caixa do filtro 6 com um pano limpo.


u Desmontar o elemento de segurança 5.
u Lubrificar ligeiramente as superfícies de vedação do novo elemento de segur-
ança 5 e do elemento principal 4 com óleo.
u Montar o novo elemento de segurança 5 e o elemento principal 4.
u Colocar a tampa de manutenção 2 com a válvula para remoção do pó 1 virada
para baixo dentro da caixa do filtro 6.
u Girar a tampa de manutenção 2 no sentido horário até a mesma engatar.
u Fechar o bloqueio 3.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 233

Manutenção Manual de instruções


Sistema de resfriamento

5.8 Sistema de resfriamento

5.8.1 Verificar o nível do líquido refrigerante

Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:


q  A máquina está na posição de manutenção 1.
q O acesso para assistência técnica está aberto.
q O motor diesel está frio.

Fig. 249: Verificar o nível do líquido refrigerante


1 Grade de proteção do radiador  5 Marca do nível de enchimento do
líquido refrigerante
2 Tampa de fechamento do radiador  6 Recipiente de compensação
3 Tampa de fechamento 7 Óculo de inspeção Radiador 
4 Bocal de enchimento

PRECAUÇÃO
Perigo de queimaduras devido a jato de líquido refrigerante!
 Abrir a tampa de fechamento no bocal de enchimento apenas com o motor diesel
frio.
u Deixar o motor diesel esfriar.
esfr iar.

u Verificar o nível de enchimento do líquido refrigerante no radiador com o óculo

de inspeção 7.
Se o líquido refrigerante não for visível no óculo de inspeção 7:
u  Abrir cuidadosamente a tampa de fechamento 2.
u  Abastecer o líquido refrigerante pela tampa de fechamento 2.
w O líquido refrigerante tem agora que ser visível no óculo de inspeção 7.
u Fechar a tampa de fechamento 2.
u Verificar o nível de enchimento do líquido refrigerante no recipiente de compen-
  r
sação 6 utilizando a marca do nível de enchimento do líquido refrigerante 5.    b
   t
  p
   /
   8
   1
Se o líquido refrigerante se encontrar abaixo da marca MÍN:    0
   2
  -
   7
   0
   /
u  Abrir cuidadosamente a tampa de fechamento 3 no bocal de enchimento 4 .    9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
NOTA    1
   /
   H
   B

 A mistura
danos de diferentes
no sistema agentes anticorrosivos e anticongelantes pode provocar 
de refrigeração!
   L

u Não misturar líquido refrigerante com silicatos e líquido refrigerante sem sili-
catos.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

234 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Sistema de resfriamento

u Reabastecer o líquido refrigerante através do bocal de enchimento 4.


w O líquido refrigerante deve estar agora dentro da marca do nível de enchi-
mento do líquido refrigerante 5.
u Fechar a tampa de fechamento 3 no bocal de enchimento.

5.8.2 Líquido refrigerante - verificar o líquido anticongelante


ou a concentração do líquido anticorrosivo

Verificar a concentração do líquido anticongelante


O líquido refrigerante deve conter, ao longo de todo o ano, no mínimo 50% vol.
mas não mais de 60% vol. de concentrado de líquido anticongelante.
Isto corresponde a uma proteção anticongelante de até aprox. -37 °C .
Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:
q  A máquina está na posição de manutenção 1.
q O acesso para assistência técnica está aberto.
q  A ferramenta de verificação “Verificador de estanqueidade óptico” ou “Verifi-
cador do líquido anticongelante” está operacional.

PRECAUÇÃO
Perigo de queimaduras devido a jato de líquido refrigerante!
 Abrir a tampa de fechamento no bocal de enchimento apenas com o motor diesel
frio.
u Deixar o motor diesel esfriar.

Fig. 250: Verificar a concentração do líquido anticongelante


1 Tampa de fechamento 3 Recipiente de compensação do
líquido refrigerante
2 Bocal de enchimento
u  Abrir cuidadosamente a tampa de fechamento 1 no bocal de enchimento 2 .
  r
   b
   t
u Retirar amostra do líquido refrigerante e verificar a concentração de anticonge-
  p
   /
   8
   1
lante com ferramenta de verificação.
   0
   2
  -
   7
   0
   /
Quando não é alcançada a concentração do líquido anticongelante:
   9
   0
   /
   7
u Reabastecer líquido anticongelante puro até alcançar o valor nominal.
   2
   1
   8
   3
w (Para mais informações, consulte: Corrigir a concentração do líquido anti-
   8
   1
   1
   /
congelante, página 236)
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 235

Manutenção Manual de instruções


Sistema de resfriamento

Corrigir a concentração do líquido anticongelante

Fig. 251: Corrigir a concentração do líquido anticongelante


1 Válvula de escoamento do motor 
diesel
Quando a concentração de líquido anticongelante é muito baixa:
u Escoar o líquido refrigerante e reabastecer líquido anticongelante puro de
acordo com o diagrama apresentado em seguida.

NOTA
 A mistura de diferentes agentes anticorrosivos e anticongelantes pode provocar 
danos no sistema de refrigeração!
u Não misturar líquido refrigerante com silicatos e líquido refrigerante sem sili-
catos.

NOTA
Perigo de danos para o motor diesel!
Em caso de uma concentração muito elevada de líquido anticongelante/anticorro-
sivo, o efeito de refrigeração é diminuído.
Isso que poderá levar a danos no motor diesel!
u Nunca utilize uma porcentagem superior a 60% de líquido anticongelante e
líquido anticorrosivo.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

236 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Sistema de resfriamento

Fig. 252: Corrigir a concentração do líquido anticongelante


1 Quantidade de reabasteci- 3 Linha(s) auxiliar(es) - 5 Quantidade de enchimento
  r
   b
   t
  p
mento de líquido anticonge- exemplo -15 °C total no radiador em litros
   /
   8
   1
   0
lante/anticorrosivo em litros (exemplo 25 litros)
   2
  -
   7
   0
2 Linha calculada para quanti- 4 ponto de congelamento
   /
   9
   0
   /
dade de reabastecimento medido do agente anticonge-
   7
   2
   1
   8
lante em °C
   3
   8
   1
   1
   /
   H
Processo com base em um exemplo
   B
   L
Pressuposição:
25 litros quantidade de enchimento total do radiador 
-15 °C temperatura do líquido refrigerante, medida no radiador 

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 237

Manutenção Manual de instruções


Sistema de resfriamento

u No diagrama na linha quantidade de enchimento total do radiador 5 em 25 litros


conduzir verticalmente para cima.
u  Além disso, conduzir ao longo da linha auxiliar 3, a partir da temperatura
-15 °C, na diagonal para a parte inferior esquerda.
u Por fim, conduzir para fora, para a esquerda desde a intersecção obtida de
ambas as linhas, horizontalmente, ao longo da linha (determinada) 2.
w  Assim, é obtida a quantidade de enchimento de líquido puro anticongelante/
anticorrosivo 1 (no exemplo 7,6 litros) que deve ser adicionada para obter 
novamente -37 °C de proteção anticongelante.
u Para o restabelecimento da relação de mistura correta, é necessário escoar 
pelo menos a quantidade previamente determinada (é a quantidade de reabas-
tecimento) do radiador.
u  Abastecer a quantidade determinada de anticongelante/anticorrosivo puro.
u Para obter o nível de agente refrigerante necessário, encher novamente o
eventual restante com o líquido refrigerante escoado.

Utilização de líquido anticorrosivo sem líquido anticon-


gelante
Em casos excepcionais e para temperaturas ambientes constantemente superi-
ores ao ponto de congelamento, p.ex., em regiões tropicais, onde não há líquidos
anticorrosivos/anticongelantes disponíveis no mercado, podem ser utilizados
líquidos anticorrosivos (inibidores).
O líquido refrigerante tem de ser trocado anualmente.
 A relação de mistura tem de ser composta de 7,5% de líquido anticorrosivo e
92,5% de água.
Para a verificação, recomendamos um aparelho de refração 2710 da empresa
Gefo.

Procedimento líquido refrigerante - Verificar concentração do líquido anticor-


rosivo

Fig. 253: Procedimento líquido refrigerante - Verificar concentração do líquido anti-


corrosivo
  r
   b
   t
  p
   /
PRECAUÇÃO    8
   1
   0
Perigo de queimaduras devido a jato de líquido refrigerante!    2
  -
   7
   0
   /
 Abrir a tampa de fechamento no bocal de enchimento apenas com o motor diesel    9
   0
   /
   7
frio.    2
   1
   8
   3
   8
u Deixar o motor diesel esfriar.
esfr iar.    1
   1
   /
   H
   B
   L

u  Abrir a tampa de fechamento do recipiente de compensação do líquido refriger-


refr iger-
ante com cuidado.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

238 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Sistema de resfriamento

u Verificar a concentração do líquido anticorrosivo com o aparelho de refração


2710 da empresa Gefo.

Fig. 254: Verificar a relação de mistura com o aparelho de refração


1 Prisma com tampa 2 Óculo com escala
u Limpar cuidadosamente a tampa e o prisma.
u  Aplique uma a duas gotas do líquido refrigerante no prisma.
w O líquido se distribui através do fechamento da tampa.

u  Através do óculo, visualizar contra um fundo claro e ajustar rigorosamente a


escala.
u Ler o valor Brix na linha de separação azul.
u Converter o valor Brix com a ajuda do diagrama de conversão para a concen-
tração do agente anticorrosivo real.

Fig. 255: Verificar a relação de mistura com o aparelho de refração

  r
5.8.3 Limpar o radiador 
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
Para garantir uma refrigeração perfeita, os refrigeradores devem ser limpos
   0
   /
   9
   0
   /
sempre que necessário. Em caso de utilização da máquina em locais com excesso
   7
   2
   1
de poeira, os radiadores devem ser controlados diariamente e, se necessário,
   8
   3
   8
   1
limpos.
   1
   /
   H
   B
   L
Unidades
ocorre umde refrigeração
aviso acústico esujas causam
visual sobreaquecimento.
e, simultaneamente, Como consequência,
uma redução da potência
do acionamento de marcha.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 239

Manutenção Manual de instruções


Sistema de resfriamento

É possível retirar a poeira e outras impurezas das aletas de refrigeração por meio
de um dispositivo de limpeza de alta pressão ou ar comprimido. É sempre prefer-
ível a utilização de ar comprimido.
Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:
q  A máquina está na posição de manutenção 1.
q O radiador do condensador (opcional) está basculado para a frente.

NOTA
Perigo de danos para o radiador!
Um tratamento descuidado danifica as lamelas do radiador.
u Não utilizar objetos duros ou pressão de água muito forte durante a limpeza.

Fig. 256: Limpar o radiador 


1 Grade de proteção do radiador  2 Unidade de refrigeração
u  Abrir a grade de proteção do radiador 1.
u Limpar asunidades de refrigeração 2 com o dispositivo de limpeza de alta
pressão ou ar comprimido.
u Fechar a grade de proteção do radiador 1.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

240 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Componentes hidráulicos

5.9 Componentes hidráulicos

5.9.1 Tanque hidráulico - verificar o nível do óleo

Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:


q  A máquina está
está na posição
posição de manutenção 1.
q  A máquina está fria.
q O acesso para assistência técnica está aberto.

Verificar o nível do óleo hidráulico

Fig. 257: Verificar o nível do óleo hidráulico


1  Altura nominal máxima do nível do 2  Altura nominal mínima do nível do
óleo óleo
 A marca vermelha “OIL LEVEL - máx.” 1 e a margem inferior 2 do óculo de
inspeção superior indicam o nível nominal do óleo.

Observação
Verificar o nível do óleo hidráulico!

u Baixar a coluna de elevação, até os cilindros de elevação estarem recolhidos.

u Verificar o nível do óleo.


Se o nível de óleo estiver abaixo do nível necessário:
u Reabastecer óleo hidráulico.

Reabastecer óleo hidráulico


  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
Observação
   2
  -
   7
   0
Reabastecer óleo hidráulico!
   /
   9
   0
   /
   7
   2
u Baixar a coluna de elevação, até os cilindros de elevação estarem recolhidos.
   1
   8
   3
   8
   1
u O óleo hidráulico deve ser reabastecido exclusivamente através do filtro de
   1
   /
   H
   B
retorno!
   L
u Especificação do óleo: (Para mais informações, consulte: 5.3.7 Óleo hidráulico,
página 191)

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 241

Manutenção Manual de instruções


Componentes hidráulicos

Fig. 258: Reabastecer óleo hidráulico


1 Pino 3 Tampa do filtro de retorno
2 Filtro de ventilação
u Inserir o pino 1 no filtro de ventilação.
w  A segurança contra torção no filtro de ventilação está suspensa.

u Desenroscar o filtro de ventilação 2 no tanque hidráulico com duas rotações.


w  A pré-tensão do tanque está suspensa.

u  Abrir a tampa 3 do filtro de retorno.


u Reabastecer óleo hidráulico.
u Colocar a tampa 3 sobre a caixa e parafusar bem.
u Parafusar bem o filtro de ventilação 2.
u Retirar e guardar o pino 1 para proteção contra abertura involuntária.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

242 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Sistema de direção

5.10 Sistema de direção

5.10.1 Verificar o funcionamento da direção

Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:


q O equipamento de trabalho está na posição de transporte.
q O bloqueio da articulação está aberto.
q Existe espaço suficiente para a verificação da função da direção.

AVISO
Perigo de lesões no processo de verificação!
u Garantir que não se encontrem pessoas na área de perigo.
u Realizar o processo de verificação em local plano e livre de obstáculos.

Fig. 259: Direção - verificar a função

u Ligue o motor diesel.


u Movimente a direção nos dois sentidos e verifique a função.

5.10.2 Cilindro de direção - lubrificar os mancais

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Máquina está na posição de manutenção 1.

q O ponto de lubrificação está limpo.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 243

Manutenção Manual de instruções


Sistema de direção

Fig. 260: Cilindro de direção - lubrificar os mancais


1 Ponto de lubrificação cilindro de 3 Ponto de lubrificação cilindro de
direção à direita/lado da barra direção à direita/lado do solo
2 Ponto de lubrificação cilindro de 4 Ponto de lubrificação cilindro de
direção à esquerda/lado da barra direção à esquerda/lado do solo
u Remover a tampa de proteção do bocal de lubrificação.
u Lubrificar os mancais dos cilindros de direção nos pontos de lubrificação 1-4.
u Montar a tampa de proteção do bocal de lubrificação.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

244 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Sistema de frenagem

5.111 Sistema de frenagem


5.1

5.11.1
5.11.1 Verificar o funcionamento
funcionamento e a atuação dos freios
freios de

imobilização e de serviço
Certifique-se que existe espaço suficiente para a verificação do freio de serviço e
imobilização.

AVISO
Perigo de lesões no processo de verificação!
u Garantir que não se encontrem pessoas na área de perigo.
u Realizar o processo de verificação em local plano e livre de obstáculos.

Verificar o funcionamento e a atuação do freio de


serviço

Fig. 261: Verificar o funcionamento e a atuação do freio de serviço


1 Pedal de freio de marcha gradual B Freios
I Marcha gradual
u Colocar a máquina em funcionamento.
u Selecionar o sentido de marcha à frente e circular aprox. 8 km/h.
u Durante a marcha, pressionar o pedal de freio de marcha gradual 1 até o fim.
w  A máquina tem de parar abruptamente.

Eliminação de problemas
Se a atuação dos freios não for suficiente ou não existir?
  r
   b
   t
  p
   /
   8
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 245

Manutenção Manual de instruções


Sistema de frenagem

Verificar o funcionamento e a atuação do freio de


imobilização
u Colocar a máquina em funcionamento.
u Selecionar o sentido de marcha à frente e circular aprox. 5 km/h.
u Durante o trajeto, acionar a tecla freio de imobilização.
imobilização.
w  A máquina tem de parar abruptamente.

Eliminação de problemas
Se a atuação dos freios não for suficiente ou não existir?
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

246 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Sistema elétrico

5.12 Sistema elétrico

5.12.1 Verificar a iluminação

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Máquina está parada em um local seguro.
q Sistema elétrico da máquina está ligado.

 A toda a iluminação pode ser verificada sem a partida da máquina. Se verificar os


faróis de marcha a ré, a máquina deve ser ligada.

AVISO
Perigo de acidente durante a verificação da iluminação com a máquina ligada por 
uma segunda pessoa!
u Manter o contato visual com a segunda pessoa!
u Não permitir a presença de pessoas na área de perigo da máquina.

PRECAUÇÃO
Perigo de incêndio devido a grande produção de calor com o farol de trabalho
ligado!
u Cumprir uma distância mínima de 1 m entre a pessoa e o material.

Fig. 263: Verificar a iluminação

u Ligar todas as luzes. (Para mais informações, consulte: 3.2.13 Iluminação,


página 82)
u Verificar o funcionamento da iluminação.
Se desejar verificar as luzes dos freios:
u Pisar o pedal combinado de freio e avanço lento.

Verificar os faróis de marcha a ré:


  r
   b
   t
  p
u Ligar a máquina.
   /
   8
   1
   0
   2
  -
u Soltar o freio de imobilização.
   7
   0
   /
   9
   0
   /
u Selecionar o sentido de deslocamento“ marcha a ré”.
   7
   2
   1
   8
   3
u Verificar o funcionamento dos faróis de marcha a é.
   8
   1
   1
   /
   H
   B
Se desejar ajustar os faróis ou substituir as lâmpadas fundidas:
   L
u Entrar em contato com o serviço de apoio ao cliente Liebherr.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 247

Manutenção Manual de instruções


Eixos e eixos de transmissão

5.13 Eixos e eixos de transmissão

5.13.1 Pneus: verificar a pressão dos pneus

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Máquina está na posição de manutenção 1.
q Valores das pressões dos pneus recomendados pelo fabricante ou comerciante
dos pneus disponíveis.

Fig. 264: Pneus: verificar a pressão dos pneus

PERIGO
 Anel de vedação que se solta!
Perigo de morte.
u Certificar-se de que não permanecem pessoas na área de perigo.
u Manter uma distância de segurança lateral.
u Utilizar uma mangueira de enchimento com comprimento suficiente com válvula
de enchimento com autoretenção.

u Verificar a pressão dos pneus.


Se a pressão dos pneus não corresponder ao valor de referência:
u Corrigir a pressão dos pneus.

5.13.2 Rodas - verificar a fixação


fixação (uma
(uma vez a cada 50, 100 e
250 horas de funcionamento)

Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:


q  A máquina está na posição de manutenção 1.   r
   b
   t
  p
   /
q Está disponível uma chave dinamométrica para uma força de aperto até acima    8
   1
   0
de 650 Nm.    2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
Observação    8
   3
   8
Com relação aos intervalos das rodas – verificar a fixação.    1
   1
   /
   H
   B
u Os intervalos únicos a 50, 100 e 250 horas de funcionamento devem ser     L

executados também após cada troca de rodas!

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

248 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Eixos e eixos de transmissão

Fig. 265: Rodas - verificar a fixação

Designação Valor  
 Abertura da chave 30 mm
Torque de aperto 650 Nm
Tab. 48: Rodas - verificar a fixação

u Verificar o torque de aperto correto de todas as porcas das quatro rodas.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 249

Manutenção Manual de instruções


Componentes de aço da máquina básica

5.14 Componentes de aço da máquina básica

5.14.1 Lubrificar a união articulada e a união oscilante do

eixo traseiro
Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Máquina está na posição de manutenção 1.
q O ponto de lubrificação está limpo.

Fig. 266: Pontos de lubrificação da união oscilante da articulação e do eixo traseiro


1 Pontos de lubrificação da união 2 Pontos de lubrificação da união
oscilante do eixo traseiro articulada
u Remover a tampa de proteção do bocal de lubrificação.
Lubrificar a união oscilante do eixo traseiro:
u Lubrificar os pontos de lubrificação 1.
Lubrificar a união articulada:
u Lubrificar os pontos de lubrificação 2.
u Montar a tampa de proteção do bocal de lubrificação.

5.14.2 Revestimento - lubrificar as fechaduras e charneiras


  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
Certifique-se de que a máquina está na posição de manutenção 1.    9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

250 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Componentes de aço da máquina básica

Fig. 267: Revestimento - lubrificar as fechaduras e charneiras


1 Botão de pressão e cilindro de 3 Bloqueio
fechamento
2 Fechadura
u Lubrificar o botão de pressão e o cilindro de fechamento 1 com o spray Ballistol
(código de artigo 10025514).
u Lubrificar a fechadura 2 e o bloqueio 3 com a graxa universal Liebherr 9900.
u Lubrificar a charneira do revestimento com o spray Ballistol (código do artigo
10025514).

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 251

Manutenção Manual de instruções


Equipamento de trabalho

5.15 Equipamento de trabalho

5.15.1 Lubrificar a coluna de elevação e o equipamento

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Máquina está na posição de manutenção 2.
q O ponto de lubrificação está limpo.

Coluna de elevação com cinemática Z

Fig. 268: Coluna de elevação com cinemática Z 


a Mancal inferior da caçamba
u Remover a tampa de proteção do bocal de lubrificação.
u Lubrificar todos os pontos de mancal e de lubrificação da coluna de elevação.
u Os mancais inferiores da caçamba a devem ser lubrificados diariamente
quando necessário.
u Montar a tampa de proteção do bocal de lubrificação.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

252 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Equipamento de trabalho

Coluna de elevação com cinemática paralela

Fig. 269: Coluna de elevação com cinemática paralela


a Mancal inferior da caçamba
u Remover a tampa de proteção do bocal de lubrificação.
u Lubrificar todos os pontos de mancal e de lubrificação da coluna de elevação.
u Os mancais inferiores da caçamba a devem ser lubrificados diariamente
quando necessário.
u Montar a tampa de proteção do bocal de lubrificação.

Lubrificar o equipamento
Certificar-se de que a máquina está na posição de manutenção 2.

Observação
Lubrificar o equipamento!
u Garantir pontos de lubrificação facilmente acessíveis. Se necessário, desaco-
plar o equipamento.
u Para obter informações detalhadas sobre a manutenção de equipamentos de
outros fabricantes, consultar o manual de instruções do fabricante.

5.15.2 Coluna de elevação - verificar as buchas do mancal


  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
 A sujeira ou alimentação de graxa insuficiente provoca desgaste nas buchas do
   7
   0
   /
   9
mancal. O desgaste pode ser identificado por meio do aumento da folga entre os
   0
   /
   7
   2
pinos e as buchas de suporte ou ruídos acentuados. Uma troca das buchas do
   
   8
   3
mancal dentro do prazo evita danos nos braços da pá.
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 253

Manutenção Manual de instruções


Equipamento de trabalho

Fig. 270: Coluna de elevação - verificar as buchas do mancal 


1 Bucha do mancal 2 Suporte da pá inferior 
u Coloque a coluna de elevação e a pá na posição ilustrada acima.
u Por intermédio do basculamento rápido para dentro e para fora da pá, verifique
os suportes inferiores da pá 2 em relação a folgas e ruídos.
Substituir as buchas do mancal quando:
 – Os suportes da pá apresentarem folga demais
 – Grandes ruídos são ouvidos

Observação
Substituir as buchas do mancal!
u Entrar em contato com o serviço de assistência ao cliente da Liebherr.

5.15.3 Lubrificar a unidade de acoplamento rápido e verificar 


quanto à função

Este equipamento é opcional.

Lubrificar a unidade de acoplamento rápido


Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Máquina está na posição de manutenção 1.
q O ponto de lubrificação está limpo.
q Para acessar os pontos de lubrificação de difícil acesso na área de direciona-
mento da caçamba, o equipamento de trabalho deve ser desacoplado.
  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

Fig. 271: Lubrificar a unidade de acoplamento rápido


1 Bocal de lubrificação

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

254 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Equipamento de trabalho

u Remover a tampa de proteção do bocal de lubrificação.


u Lubrificar o bocal de lubrificação 1.
u Montar a tampa de proteção do bocal de lubrificação.

Verificar a unidade de acoplamento rápido quanto ao


funcionamento
Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Motor diesel está funcionando.
q  A coluna de elevação está abaixada.
q O equipamento de trabalho está basculado para dentro.

AVISO
Perigo de ferimento durante o teste!
u Certificar-se de que não permanecem pessoas na área de perigo.
u Observar as notas de segurança indicadas no manual de instruções.

u Desbloquear a unidade de acoplamento rápido e bloquear novamente. (Para


mais informações,
página 143) consulte: 3.5 Montar e desmontar o equipamento,
w Isso impede que os pinos de bloqueio fiquem presos e a unidade de acopla-
mento rápido não seja mais desbloqueada.
u Por razões de segurança, verificar se a unidade de acoplamento rápido
bloqueou novamente.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 255

Manutenção Manual de instruções


Cabine do operador, aquecimento e aparelho de ar condicionado

5.16 Cabine do operador,


operador, aquecimento e apar-
elho de ar condicionado

5.16.1 Limpar o filtro de


de ar fresco e o filtro
filtro de ar de circulação
Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:
q  A máquina está na posição de manutenção 1.
q É usado equipamento de proteção adequado.

Limpar o filtro de ar fresco

Fig. 272: Limpar o filtro de ar fresco


1 Porta 3 Filtro de ar fresco
2 Pré-filtro
u  Abrir a porta 1.
u  Abrir o dispositivo de fixação para o filtro 2, 3.
u Remover, limpar (soprar ou lavar), eventualmente trocar o pré-filtro 2.
u Puxar o filtro de ar fresco 3 para baixo na braçadeira saliente, limpar (soprar).
u Coloque os filtros limpos (atenção à posição de montagem correta) e feche o
dispositivo de fixação.
u Fechar a porta 1.

Limpar o filtro de ar de circulação

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

Fig. 273: Limpar o filtro de ar de circulação


1 Parafuso 2 Filtro de ar de circulação

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

256 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Cabine do operador, aquecimento e aparelho de ar condicionado

u Remover o parafuso 1.
u  Abrir o dispositivo de fixação.
u Remover o filtro de ar de circulação 2, limpar (soprar).
u Coloque o filtro limpo.
u
Fechar o dispositivo de fixação.
5.16.2 Trocar o filtro de ar fresco
fresco e de circulação
circulação

Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:


q  A máquina está na posição de manutenção 1.
q É usado equipamento de proteção adequado.

Trocar o filtro de ar fresco

Fig. 274: Trocar o filtro de ar fresco


1 Porta 3 Filtro de ar fresco
2 Pré-filtro
u  Abrir a porta 1.
u  Abrir o dispositivo de fixação para o filtro 2, 3.
u Remover o pré-filtro 2, descartar.
u Puxe o filtro de ar fresco 3, para baixo na braçadeira saliente, elimine.
u Coloque o filtro de ar fresco novo (tenha atenção à posição de montagem
correta) e feche o dispositivo de fixação.
u Fechar a porta 1.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 257

Manutenção Manual de instruções


Cabine do operador, aquecimento e aparelho de ar condicionado

Trocar o filtro de ar de circulação

Fig. 275: Trocar o filtro de ar de circulação


1 Parafuso 2 Filtro de ar de circulação
u Remover o parafuso 1
u  Abrir o dispositivo de fixação.
u Remover o filtro de ar de circulação 2, eliminar.

u Colocar o filtro novo.


u Fechar o dispositivo de fixação.

5.16.3 Cinto de segurança - verificar estado e funcionamento

Certifique-se de que a máquina está na posição de manutenção 1.

Fig. 276: Cinto de segurança - verificar estado e funcionamento


1 Cinta do cinto 3 Tecla para desbloqueio
2 Fivela do cinto 4 Fecho do cinto
u Verificar o estado correto e o funcionamento do cinto de segurança no banco
do motorista.
u Substituir as peças danificadas.   r
   b
   t
  p
   /
   8

5.16.4 Verificar e reabastecer o detergente para para-brisa no


   1
   0
   2
  -
   7
   0

recipiente para o sistema de lavagem de vidros    /


   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
O recipiente encontra-se atrás da cabina do motorista, debaixo da grade de    H

proteção do radiador.    B


   L

Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:


q  A máquina está na posição de manutenção 1.
q O acesso para assistência técnica está aberto.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

258 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Cabine do operador, aquecimento e aparelho de ar condicionado

Fig. 277: Verificar e reabastecer o detergente para para-brisa no recipiente para o


sistema de lavagem de vidros
1 Tampa de fechamento
Quantidade de abastecimento aprox. 3,5 litros.
u  Abrir a tampa de fechamento 1 no recipiente.
u Quando necessário, utilizar um líquido de lavagem de vidros disponível no
mercado.

NOTA
Perigo de danos do sistema de lavagem de vidros devido a formação de gelo!
Devido
lavagemà de
formação
vidros. de gelo, é possível ocorrer falha ou danos do sistema de
u É fundamental proteger o sistema de lavagem de vidros contra a formação de
gelo adicionando um líquido anticongelante para vidros!

u Utilizar um líquido anticongelante para vidros disponível no mercado.


u Utilizar a quantidade necessária de líquido anticongelante para vidros antes do
início da estação fria.

5.16.5 Cabine do operador - verificar as vedações

Certificar-se de que a máquina está na posição de manutenção 1.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
Fig. 278: Cabine do operador - verificar as vedações
   0
   /
   7
   2
   1
   8
1 Vedação
   3
   8
   1
   1
   /
   H
u Verificar as vedações quanto a seu estado correto.
   B
   L
u Substituir completamente as vedações danificadas.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 259

Manutenção Manual de instruções


Sistema de lubrificação

5.17 Sistema de lubrificação

5.17.1 Sistema de lubrificação


lubrificação central - verificar o nível de
abastecimento do tanque de graxa
Este equipamento é opcional.
Certifique-se de que a máquina está na posição de manutenção 1.

Fig. 279: Verificar o nível de abastecimento do tanque de graxa


1 TeclaSistema de lubrificação
TeclaSistema 4 Bocal de abastecimento
central 
2 LEDs 5 Bocal de abastecimento (abasteci-
mento rápido)
3 Tanque de graxa 6 Bomba de abastecimento rápido
u Verificar o nível de abastecimento no tanque de graxa 3 por meio de verificação
visual.
w  A indicação mínima ou máxima do nível da graxa não deve ser excedida!
w Se a reserva de graxa for baixa demais no tanque de graxa, o mesmo é
indicado através da iluminação de todos os LEDs 2 na teclaSistema
teclaSistema de
lubrificação central   1.

NOTA de danos ao abastecer o sistema!


Perigo
u  Ao abastecer, prestar atenção ao nível de limpeza do tanque de graxa!
u Não exceda a indicação mínima ou máxima do nível da graxa.

Para abastecer o tanque de graxa:


u  Abastecer o tanque de graxa através do bocal de abastecimento 4.
ou
  r
   b
Para um abastecimento rápido abastecer a bomba de abastecimento rápido 6    t
  p
   /
   8
no acoplamento de abastecimento 5.    1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
5.17.2 Sistema de lubrificação central - verificar os tubos,    2
   1
   8
   3
mangueiras e pontos de lubrificação    8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

Este equipamento é opcional.


Certifique-se de que a máquina está na posição de manutenção 2.

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

260 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Manutenção


Sistema de lubrificação

u Verificar visualmente os tubos em relação a danos.


Se houver danos:
u Determinar e eliminar a causa.

5.17.3 Sistema de lubrificação central - verificar a dosagem


suficiente nos pontos de apoio (colares de graxa)
Este equipamento é opcional.
Certifique-se de que a máquina está na posição de manutenção 2.
u Verificar visualmente a dosagem suficiente nos pontos de lubrificação.
Se a dosagem nos ponto de apoio não for suficiente:
u  Aumentar o intervalo de lubrificação de acordo com a intensidade de lubrifi-
cação do sistema de lubrificação central.

NOTA
Perigo de danos da máquina!
Se um ou mais pontos de lubrificação não estiverem dosados com graxa sufi-
ciente:
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 261

Manutenção Manual de instruções


Sistema de lubrificação

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /
   7
   2
   1
   8
   3
   8
   1
   1
   /
   H
   B
   L

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

262 L538-1356 / 37351

Index  Assento padrão/assento conforto 72, 73, 73, 74, 74,


75, 77, 77
 Ativar a posição flutuante 125
 Ativar a recolha da pá 127
 Ativar as setas 84
 Ativar o limitador do curso de elevação 126
 Ativar ou desativar
 Avaliação a inversão
dos valores do ventilador
de análise
análise  21
2144 105
 Avarias - Causa - Eliminação 171
 Avarias de funcionamento 167
A
 Abastecer combustível diesel 107
 Abrir a grade de proteção do radiador 202
Á
 Abrir a janela à esquerda 67  Área de perigo da máquina
máquina 58
 Abrir a janela com abertura direita 67
 Abrir o capô do espaço do motor
motor 201
 Abrir os acessos de serviço 201
B
 Acionamento reversível do ventilador   104 Baixar a coluna de elevação 122
 Acoplamento de reboque 20 Baixar a coluna de elevação e, simultan
simultaneamente,
eamente,
 Acoplar e bloquear o equipamento de de tr 
tr abalho
abalho 147 bascular a pá para dentro ou para fora 124
 Agente anticongelante e anticorrosi
anticorrosivo
vo 190 Baixar o braço em caso de falha de mot
motor diesel 156
Baixar o braço e remover as pressõ
pressõeses
 Ajustar a altura do assento
volante 7971 hidráulicas 156
 Ajustar a distância do volante até o corpo
corpo 79 Baixar o equipamento de trabalho 
trabalho  118
 Ajustar a inclinação da superfície do assento 74 Basculação com caçambas de alta basculaç
basculação
ão 135
 Ajustar a inclinação do encosto do assento 
assento  73 Bascular a pá para dentro e para fora 123
 Ajustar a suspensão do assento 70 Bloqueio da articulação 63
 Ajustar a temperatura 94 Braço 19
 Ajustar ciclos de lubrificação 101
 Ajustar o amortecimento contra impactos do assent
do operador 76
assento
o C
 Ajustar o apoio da cabeça 76 Cabine do operador 19, 59
 Ajustar o apoio de braço 72 Cabine do operador, aquecimento e aparel
apa relho
ho de ar 
 Ajustar o apoio de braço esquerdo 77 condicionado 181, 256
 Ajustar o apoio lombar 73 Cabine do operador - verificar as vedações 259
 Ajustar o assento do operador horizon
horizontalmente
talmente 75 Caixa de câmbio 180
 Ajustar o assento na horizontal 74 Campo de visão e meios auxiliares dede   visão 57
 Ajustar o console de controle 80 Carga a granel com
Carregamento 135caçambas com fixador 136
 Ajustar o limitador do curso de elevação para altura
de esvaziamento reduzida 126 Carregamento da máquina com guindaste 150
 Ajustar os espelhos 97 Carregar a carga 130
 Ajustar os garfos no suporte do garfo 12
129
9 Carregar grandes blocos de rocha 141
 Ajustar o ventilador 94 Carregar material 132
 Alavanca de operação 62, 89 Carregar veículo de transporte 139
 Alavanca de operação adicional 92 Chave geral da bateria 63
 Alterações na máquina 58 Ciclo de trabalho com carga nominal comcom cinemática
 Análise de óleo 195 paralela 19
  r  Análises de óleo 212 Ciclo de trabalho com carga nominal com cin
com cinemática
emática
   b
   t
  p
   /
   8  Aquecimento, ventilação, ar-condicionado 20 Z 19
   1
   0
   2
  -  Aquecimento, ventilação, operação de Cilindro de direção - lubrificar os mancais 243
   7
   
   /
   9 climatização 93 Cinto de segurança 78
   0
   /
   7
   2  Aquecimento do banco e climatização do banc
banco
o 76 Cinto de segurança - verificar estado e
   1
   8
   3  Aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos funcionamento 258
   8
   1
   /
   H vidros (opção) 96 Circuito do líquido refrigerante 217
   B
   L
 Assento conforto 71, 72, 75, 76, 76 Circulação na estrada 117
 Assento do operador 19, 70 Códigos de assistência técnica 167
 Assento padrão 71, 71 Coletar amostras de óleo 215
Colocação em serviço “diária” 106

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 263

Index Manual de instruções

Colocar a máquina fora de funcionamento 118 Dirigir 111


Colocar o bloqueio da articulação 64 Dirigir com amortecimento das oscilações 113
Colocar o cinto de segurança 78 Dirigir com Vmax (limitador de velocidade) 113
Colocar o equipamento de trabalho em posição 110 Dirigir em terrenos íngremes 134
Coluna de elevação com cinemática paralela 253 Display 60, 86
Coluna de elevação com cinemática Z 252 dispositivo de aviso
aviso de marcha à ré 103
Coluna de
mancal 253elevação
elevaç ão - verificar as buchas do Dispositivo
Dispositivo de
de avi
aviso
so de marcha
proteção à ré acústico
par a o transporte 154103
Comandar o equipamento de trabalho 90
Comando de conforto 93
Combustíveis diesel 187 E
Combustível diesel com
com temperaturas
temperaturas baixas Eixo dianteiro 17
(funcionamento do inverno) 187 Eixos 17, 218
Componentes de aço da
aço da máquina básica 180, 250 Eixos e eixos de transmis
transmissão
são 180, 248
Componentes do equipamento de trabalho e Eixo traseiro 17
acessórios 55 Elementos de operação e controle
controle   59
Componentes hidráulicos 179, 241 Elevar a coluna de elevação 122
Comutar o mecanism
mecanismo o de translação para livre Elevar a coluna de
de elevação
elevação e, simultaneamente,
circulação 159, 161 bascular a pá para dentro ou para fora 124
Conduzir com carga 130 Elevar ou baixar a coluna de
coluna de   elevação 121
Conectar os dutos hidráulicos
hidráulicos 149 Eliminação de avarias 173
Conjuntos de análise do óleo 213 Emissão acústica 16
Console de controle
controle   79 Encaixar o ímã proporcional
proporcional no motor de
Controlar o aperto de todas as uniões roscadas 212 deslocamento 159, 162
Controlar o equipamento de trabalho com o Encher o reservatório de graxa 102
abastecimento hidráulico próprio 91 Engrenagem distribuidora do eixo 218
Conversão do sistema hidráulico de óleos miner 
miner aais
is Entrada 65
para líquidos hidráulicos biodegradáveis 18 186
6 Entrar na cabine do motorista 65
Correntes de neve ou correntes de proteção do
proteção  doss Enviar amostra de óleo 214
pneus 22 Equipamento de trabalho
trabalho 180, 252
Corrigir a concentração do líquido anticongelante 236 Equipamento de trabalho: garfo de carga 26
Equipamento de trabalho - controle de bloqueio 148
Erro de ciclo 103
D Escavação 141
Dados técnicos
técnicos 16 Escavação de u
de um
m alicerce 142
Danos graves nas linhas hidráulicas 208 Escavação do material a partir da parede 138
Danos ligeiros nas linhas hidráulicas 205 Escavação do material a partir do talude 138
Danos médios
Desativar nas linhas
a posição hidráulicas
flutuante 125 207 Escavação
parede 138do material a partir do talude ou
Desativar o limitador do curso de elevação 126 Escavar material 141
Desbloquear e desacoplar o equipamento de Especificação 187
trabalho 145 Espelhos exteriores e interior
interior 97
Desconectar os dutos hidráulicos 14 1455 Esvaziar o equipamento de trabalho 134
Descrição do produto 15 Extintor 69
Descrição técnica 15
Desgaste ou dano
dano no r 
no r evestimento
evestimento externo da linha
hidráulica 205 F   r
   b
   t
Desligar a chave geral da bateria 
bateria  11
119
9, 203
203 Falhas e suas consequências 16
1688   p
   /
   8
   1
Desligar o motor dies
diesel
el 118 Fechar as portas, ta
tampas
mpas e coberturas de    0
   2
  -
   7
Deslocar a máquina para cima da superfície de manutenção 106    0
   /
   9
   0
   /
7
carregamento 151 Filtro de ar limpar a tampa de serviço e a válvula
válvu la de    
   2
   1
Deslocar a máquina para fora da super 
super ffície
ície de obstrução de poeiras 229    8
   3
   8
   1
carregamento 153 Fissuras na pinça de aperto ou bolhas no    1
   /
   H

Desmontagem da máquina 212 revestimento externo 209    B


   L

Desmontar o elemento principal


principal   230 Fissuras ou cortes até à malha
malha de aço ou malha de
Desmontar o equipamento de trabalho da unida uni dade
de de aço visível devido a danos no revestimento
acoplamento r ápido
ápido 143 externo 207
Direção 18 Fluidos de serviço recomendados 183

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

264 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Index

Frear 115 Ligar ou desligar a suspensão horizontal do assento


Freio de imobilização 18 do operador 75
Freio de serviço 18 Limitador do curso de elevação 125
Freios 18 Limpar a máquina 209
Funcionamento 106 Limpar a tampa de manutenção e a carcaça de
Fusíveis de encaixe na placa de circuitos impressos filtro 231
dos relésno
Fusíveis e dos fusíveis 174da bateria 173
compartimento Limpar aa válvula
Limpar tampa dedeserviço 229de poeiras
obstrução poeira s 229
Limpar o filtro de ar de circulação 25 2566
Limpar o filtro de ar fresco 25256
6
G Limpar o filtro de ar fresco e o filtro de ar de
Garfo de carga 128 circulação 256
Gás (fluido) refrigerante 190 Limpar o radiador 239
Graxa lubrificante e outros lubrificantes 197 Limpeza molhada da máquina 210
Graxa lubrificante Liebherr 198 Limpeza molhada do motor diesel 211
Grupo de acionamento 178, 220 Líquido de arrefecimento 190
Líquido refrigerante - verificar o líquido anticongelante
ou a concentração do do líquido
líquido anticorrosivo 235
I Localização de falhas do sistema de lubrificação
Identificação das advertências 29 central - “Liebherr” 171
Iluminação 82 Lubrificação intermediária 102
Iluminação interior da ca
da cabine
bine do motorista 86 Lubrificantes e fluidos d
fluidos dee serviço 186
Index 263 Lubrificantes para caixas de câmbio intermediárias
Indicação do código de serviço no display 167 axiais 196
Indicações de segurança, placas 29 Lubrificantes recomendados 182
Indicações gerais sobre a troca d
troca de
e lubrificantes e Lubrificar a coluna de elevação e
elevação e o equipamento 252
fluidos de serviço 186 Lubrificar a união articulada e a união oscilante do
Iniciar a marcha 112 eixo traseiro 250
Instruções de segurança para carregar a máquina Lubrificar a unidade de acoplamento rápido 254
com guindaste 53 Lubrificar a unidade de acoplament
acoplamento o rápido e verificar 
Interruptor coluna de direção 81 quanto à função 254
Interruptor de partida 80 Lubrificar o equipamento 253
Interruptores/botões 61 Luz de aviso giratória na cabine do m
do motorista
otorista 104
Intervalos de mudança do óleo lubrificante 18 189
9
Inverter a marcha 114
M
Malha de aço danificada ou corroí
corroída
da 208

J
Janela da cabine 66 Manutenção 177 das mangueiras hidráulicas e dos
Manutenção segura
dutos flexíveis 54
Manutenção - tarefas preparatórias 200
L Máquina completa com caçamba
com caçamba (cinemática
Lastros 20 paralela) 24
Liberar a máquina de peças
peças soltas,
 soltas, de sujeira bem Máquina completa com caç
caçamba
amba (cinemática Z) 23
como de gelo e neve 205 Materiais aderentes 135
Liberar o sistema hidráulico de trabalho 121 Mecanismo de translação 17
  r
   b
LiDAT 105 Mecanismo de translação hidrostático 17
   t
  p
   /
   8
Ligar, desligar o aquecimento dos vidros traseiros, Medidas durante o funcionamento 57
   1
   0
   2
  -
aquecimento dos vidros (opção) 96 Medidas para uma manutenção segura
segu ra 49
   7
   0
   /
   9
Ligar a chave geral da bateria 106 Métodos de trabalho 132
   0
   /
   7
   2
Ligar a iluminação limitadora, o farol baixo, a Montar e desmontar o equipamento 143
   1
   8
   3
   8
iluminação traseira e a iluminação da placa
placa de licença Montar o elemento principal 231
   1
   1
   /
   H
(opcional) 82 Montar o equipamento de trabalh
tra balho
o na unidade de
   B
   L
Ligar a luz de aviso rotativa 85 acoplamento rápido 146
Ligar o farol alto 83 Motor diesel 16, 216
Ligar o motor diesel 108 Motor diesel - verificar o nível de óleo 220
Ligar os faróis de trabalho 84 Mover a coluna e elevação e a pá em simultâneo 123
Mover o equipamento de trabalho 12 121
1

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 265

Index Manual de instruções

N Placa Extintor   38
Placa Gás (fluido) refrigerante 
refrigerante  37
Notas de segurança 43 Placa LiDAT   41
Notas de segurança gerais 43 Placa Líquido do limpador de parabrisas 
parabrisas   39
Notas de segurança para a colocação em Placa Líquido hidráulico 
hidráulico  36
funcionamento 45 Placa Local de permanência 
permanência  31
Notas de segurança
íngremes 48 para dirigir em terrenos Placa
Placa Manual de instruções 
OIL LEVEL 
LEVEL instruções
  38   40
Notas de segurança para operações no equipamento Placa Parada do motor   34
de trabalho 53 Placa Plano de lubrificação 
lubrificação  39
Notas de segurança para os trabalhos de Placa Ponto de amarramento 
amarramento  37
manutenção na máquina com os acumuladores hidro- Placa Ponto de fixação, local de eleva ção   38
elevação
pneumáticos 52 Placa Potência ac ústi  ca LWA  36
ústi ca
Notas de segurança para trabalhos de soldadura na Placa Prevenção d e acidentes
acidentes   32
máquina 53 Placa Proibida a entrada 
entrada  42
Placa Radiador   37
Ó Placa ROPS/FOPS
Placa ROPS/FOPS   33, 41
Placa Saída de emergência 
emergência  40
Óleo hidráulico 191 Placas de segurança 31
Óleo hidráulico Liebherr 191 Placas indicativas 34
Óleo para motores co
motores comomo óleo hidráulico 192 Placa Sistema hidr ául 
ául ico trabalho  36
ico de trabalho 
Óleos de outros fabricantes 194 Placas na máquina 31
Óleos hidráulicos biodegradáv
biodegradáveis
eis 193 Placa Tabela de capacidad e d e carga na operação
Óleos Liebherr 194 garfo  41
com garfo 
Óleos lubrificante para eixos 196 Placa Tensão elétrica 
elétrica  34
Óleos lubrificantes para motores
motores   diesel 188 Placa Velocidade
Velocidade   38
Placa Verificar aperto das rodas 
rodas  40
O Plano de lubrificação 183
Plano de manutençã
manutenção o e inspeção 177
Observações para evitar esmagamentos
esmagamentos e  e Pneus 21
queimaduras 44 Pneus: verificar a pressão dos pneus 
pneus  24
2488
Observações para evitar incêndios e explosões 45 Pneus com espuma 22
Observações para trabalhar em segurança 46 Pneus especiais 22
Ocupar a posição de re
de reboque
boque 158 Posição de estacionam
estacionamento ento 120
Ocupar a posição de serviço 106 Posição de manutenção 1 200
Operação 63 Posição de manutenção 2 200
Operação, funcionamento 59 Posição de transporte 133
climatização
Operação de direção 109 95 Posição
Posiçõesflutuante 125
de manutenção 200
Operações de emergência 156 Precauções de segurança 199
Operar o sistema de lavag
lavagem
em e limpa para-brisas Precauções de segurança
segurança durante
 durante a partida 46
para o vidro traseiro 99 Pré-filtro do combustível - escoar a água de
água  de
Operar o sistema de lavagem e limpa-v
limpa-vidros
idros para o condensação 222
para-brisas 99 Pré-filtro do combustível Separ Escoar a água dede
Outras identificações 30 condensação 221
Preparativos para a opera
operação
ção de direção 109
P Prescrição para aquecimento do motor diesel 193
Prevenção de acidentes 55
  r
   b
   t
  p
   /
   8
Parada segura da máquina 48 Prevenção de ferimentos 55
   1
   0
   2
  -
Parar a máquina durante um período de tempo Processo de car regamento
regamento 139
   7
   0
   /
   9
prolongado 211    0
   /
Processo de direção de emergência 164    7
   2
Percursos 139 Processo de lubrificaçã
lubrificaçãoo 101
   1
   8
   3
   8
Placa Água
Placa resfriamento  33
 Água de resfriamento  Processo de partida 108
   1
   1
   /
   H

Placa Área
Placa articulação  32
 Área da articulação  Processo de partida externa 165    B
   L

Placa Cinto de segurança 


segurança  33 Proteção contra sobre
sobrerrotação
rrotação 112
Placa de identificação 42 Proteção contra vibrações 56
Placa Direção
Direção   32 Proteção de capota
capotamento
mento (ROPS) e equipamento de
Placa Direção 2 em 1 1  42 proteção (FOPS) 55

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

266 L538-1356 / 37351

Manual de instruções Index

Proteger a máquina 120, 152 Sistema de proteção contra corrosão para uso com
Purgar o sistema
sistema de lubrificação central 102 sal e fertilizantes químicos (opção): realizar 
conservação adicional 212
Sistema de resfriamento 179, 234
Q Sistema elétrico 16, 180, 247
Qualidade do óleo lubrificante 188 Sistema hidráulico 215
Quantidades de abastecimento, plano de
lubrificação 182 Sistema hidráulicodadearticulação
Soltar o bloqueio trabalho 18,64,179
107
Soltar o freio de estacionamento 110
Soltar o freio de estacionamento mecanicamente 
mecanicamente   16
162
2
R Substituição de filtros 195
Rádio 98 Substituir o elemento de segurança do filtro de ar 232
Reabastecer óleo hidráulico 241 Substituir o elemento principal do filtro de ar 230
Rebocar a máquina 157, 157, 160,
160, 163 Substituir os fusíveis 171733
Reboque com motor diesel funcionando 158 Superfícies úmidas, sem vazamento de óleo
Reboque com motor diesel parado 161 visível 206
Reboque seguro da máquina
máquina 49 Superfícies úmidas, vazamen
vazamento to de óleo ligeiro e
Recolha da pá automática 126 visível 207
Recolocar a máquina em posição normal 141
Reduzir as pressões hidráulicas 143143
Regras e diretrizes adicionais 30 T
Regular a distribuição do ar 95 Tanque de combustível
combu stível - escoar  a
 a água
água de
Remover as pressões hidráulicas do equipamento
equipamento de
de condensação e a acumulação do fundo 220
trabalho 156 Tanque hidráulico - verificar o nível do óleo 241
Remover o dispositivo de proteção para o Teor de enxofre elevado no combustível diesel 187
transporte 154 Terraplanagem na direção de deslocamento par a a
Requisito mínimo para a qualidade 191 frente 137
Requisitos da água utilizada 190 Terraplanagem na direção de desloca
deslo camento
mento para
Requisitos mínimos de qualidade 197 trás 138
Revestimento - lubrificar as fechaduras e Totalidade da máquina 178, 205
charneiras 250 Trabalhar com a recolha da pá 127
Rodas - verificar a fixação (uma vez a cada 50,
cada 50, 100
 100 e Trabalhar com o garfo de carga 129
250 horas de funcionamento) 248 Trabalhar perto de cabos elétricos expostos ao ar 
livre 140
Trabalhos de terraplenagem 137
S Transportar a carga em um declive 134
Saída de emergência 68 Transportar a máquina com caminhão ou trem trem   151
Sair da cabine
Sangrar do motorista
o sistema de comb 66
combustível
ustível 228 Transportar 150
Transporte e transferir materiais 133
Selecionar a direção de deslocamento 111 Transporte da máquina 150
Selecionar o sentido de
de marcha
marcha 90 Transporte seguro da máquina
máquina 48
Selecionar os estágios de marcha 110 Troca de óleo 194
Símbolos de aviso 171 Troca de óleo, análise do óleo, troca de filtro
filtro   194
Sistema de direção 179, 243 Trocar aplicação do pré-filtro do combustível
combustível S Separ 
epar 
Sistema de frenagem 180, 245   223
Sistema de lavagem e limpa
limpa para-brisas 98 Trocar o filtro de ar de circulação
circulação 258
  r
   b
Sistema de lavagem e limpa para-brisas -
para-brisas - Trocar o filtro de ar fresco 257
   t
  p
   /
   8
acionamento 98 Trocar o filtro de ar fresco e de circulação 25 2577
   1
   0
   2
  -
Sistema de lubrificação 181, 260 Trocar o filtro fino do combustível 226
   7
   0
   /
   9
Sistema de lubrificação central (automático) - Trocar o pré-filtro do combustível 225
   0
   /
   7
   2
Liebherr 100
   1
   8
Sistema de lubrificação central - verificar a do
a dosagem
sagem
   3
   8
   1
   1
   /
   H
suficiente nos pontos
pontos de
de apoio (colares de graxa) 261 U
   B
   L
Sistema de lubrificação central - verificar o nível de Unidade de comando 60
abastecimento do tanque de graxa 260 Utilização adequada 30
Sistema de lubrificação central - verificar os tubos, Utilização de líquido anticorrosivo sem líquido
mangueiras e pontos de lubri
lubrificação
ficação 260 anticongelante 238
Utilizar o martelo de emergência 69

copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes


LTDA 2018

L538-1356 / 37351 267

Index Manual de instruções

V
Vazamento de óleo visível 208
Velocidades de marcha 17
Ver e ser visto 57
Verificar a concentração do líquido
anticongelante 235 247
Verificar a iluminação
Verificar a máquina em relação a danos externos 205
Verificar a máquina quanto a estanqueidade 212
Verificar as linhas hidráulicas quanto a danos 205
Verificar a unidade de acoplamento rápido quanto ao
funcionamento 255
Verificar e reabastecer o detergente para para-brisa
no recipiente para o sistema de lavagem de
vidros 258
Verificar o funcionamento da direção 243
Verificar o funcionamento e a atuação do freio
f reio de
imobilização 246
Verificar o funcionamento e a atuação do freio
f reio de
serviço 245
Verificar o funcionamento e a atuação dos freios
fr eios de
imobilização e de serviço 245
Verificar o nível do líquido refrigerante 234
Verificar o nível do óleo hidráulico 241
Visão geral da máquina completa 15
Viscosidade do óleo lubrificante 188
Viseira de sol 98
Volante 78

  r
   b
   t
  p
   /
   8
   1
   0
   2
  -
   7
   0
   /
   9
   0
   /

Você também pode gostar