Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Identificação do documento
MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL
Número de enco- 11838127
menda:
Edição: 07-2018
Versão: 09
Autor: LBH / Departamento de documentação técnica
Identificação do produto
Fabricante: Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas
Operatrizes LTDA
CNPJ: 44.021.095/0001-03
Modelo: L 538
Tipo n.º: 1356
A partir do n.º de 37351
série:
Dados da máquina:
Quando receber a máquina, adicione os seguintes dados. * Estas informações
encontram-se na chapa de características da sua máquina. Isto também será útil
para a encomenda de peças de reposição.
* Ano de fabrico:
.............................
Prefácio
L538-1356 / 37351 3
Responsabilidade e garantia
Devido à grande quantidade de produtos oferecidos por outros fabricantes (p. ex.
combustíveis, lubrificantes, ferramentas montadas e peças de reposição), a Lieb-
herr não consegue, por norma, verificar a aptidão e o funcionamento impecável
dos produtos de outros fabricantes usados em conjunto com os produtos da Lieb-
herr. O mesmo se aplica a eventuais efeitos secundários dos produtos de outros
fabricantes usados em conjunto com os produtos da Liebherr.
A utilização de produtos de outros fabricantes em máquinas da Liebherr é da
responsabilidade do usuário. No caso de paradas das máquinas da Liebherr ou de
danos nas máquinas da Liebherr causados pela utilização de produtos de outros
fabricantes, a Liebherr não assume qualquer responsabilidade ou garantia por
este tipo de dano.
Além disso, a Liebherr não se responsabiliza pelos direitos de garantia resultantes
de uma operação incorreta, pela manutenção incorreta ou pelo não cumprimento
das prescrições de segurança.
Abreviaturas utilizadas
LED = Diodo emissor de luz
LH-ECU = Liebherr Electronik Control Unit
LH = Liebherr
CAM = Caminhão
Cinemática P = Estrutura cinemática da coluna de elevação
CAMP= Caminhão de pesados
UEC = Controlador do dispositivo de deslocação universal
Cinemática Z = Estrutura cinemática da coluna de elevação
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
4 L538-1356 / 37351
E-mail: roland.weber@liebherr.com
L538-1356 / 37351 5
Notas:
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
6 L538-1356 / 37351
Índice
1 Descrição do produto 15
1.1 Descrição técnica 15
1.1.
1.1.1
1 Visão
isão ger
geral
al da
da máqu
máquin
ina
a co
comp
mple
leta
ta 15
1.2 Dados técnicos 16
1.2
1.2.1 Emissão ac
acústica 16
1.2.2 Motor diesel 16
1.2
1.2.3 Sistema el
elétric
rico 16
1.2.
1.2.4
4 Meca
Mecani
nism
smo
o de tra
trans
nsla
laçã
ção
o 17
1.2.5
1.2.5 Meca
Mecani
nism
smo
o de
de tran
transl
slaç
ação
ão hi
hidr
dros
ostá
tátitico
co 17
1.2.
1.2.6
6 Veloc
elocid
idad
ades
es de mar
march
cha
a 17
1.2.7 Eixos 17
1.2.8 Freios 18
1.2.9 Direção 18
1.2.10
1.2.10 Sistem
Sistema
a hidrá
hidráuli
ulico
co de trabal
trabalho
ho 18
1.2.11 Braço 19
1.2.1
1.2.12
2 Cabi
Cabine
ne do op
opera
erado
dor
r 19
1.2.13
1.2.13 Aqueci
Aqueciment
mento,
o, ventilaç
ventilação,
ão, ar-co
ar-condi
ndicio
cionad
nado
o 20
1.2.1
1.2.14
4 Acop
Acopla
lame
mento
nto de rebo
reboqu
que
e 20
1.2
1.2.15 Lastros 20
1.2.16 Pneus 21
1.2.17
1.2.17 Corren
Correntes
tes de ne
neve
ve ou corren
correntes
tes de prote
proteção
ção dos
dos pneus
pneus 22
1.2.
1.2.18
18 Pn
Pneu
euss com
com esp
espum
uma
a 22
r
b
1.2.19
1.2.19 Máquin
Máquina
a completa
completa com
com caçamb
caçamba
a (cinemát
(cinemática
ica Z) 23
t
p
/
8
1
0
2
1.2.20 Máquina
Máquina completa
completa com caçamba
caçamba (cinemáti
(cinemática
ca paralela)
paralela) 24
-
7
0
/
9
0
/
1.2.21
1.2.21 Equipa
Equipament
mento
o de traba
trabalho
lho:: garfo
garfo de carga
carga 26
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
2 Indicações de
de sseegurança, pl
placas 29
L
2.
2.1
1 Id
Iden
entitififica
caçã
ção
o das
das adve
advert
rtên
ênci
cias
as 29
2.1.
2.1.1
1 Outr
Outras
as ide
ident
ntif
ific
icaç
açõe
õess 30
L538-1356 / 37351 7
2.
2.1.
1.2
2 Regr
Regras
as e d
dir
iret
etri
rize
zess adic
adicio
iona
nais
is 30
2.2 Utilização ade
adequa
quada 30
2.3 Placas na máq
máquina 31
2.
2.3.
3.1
1 Placa
lacass de segu
segura
ranç
nça
a 31
2.
2.3.
3.2
2 Placa
lacass indi
indica
cati
tiva
vass 34
2.
2.3.
3.3
3 Placa
laca de
de iden
identi
tifi
fica
caçã
ção
o 42
2.4 Nota
otas de seguran
ançça 43
2.
2.4.
4.1
1 Nota
Notass de se
segu
gura
ranç
nça
a gera
gerais
is 43
2.4.2
2.4.2 Observ
Observaçõ
ações
es para evitar
evitar esmagam
esmagament
entos
os e quei
queimad
madura
urass 44
2.
2.4.
4.3
3 Obse
Observ
rvaç
açõe
õess para
para evita
evitarr incên
incêndi
dios
os e expl
explos
osões
ões 45
2.4.4
2.4.4 Notas
Notas de seguran
segurança
ça para
para a coloca
colocação
ção em funciona
funcionamen
mento
to 45
2.
2.4.
4.5
5 Prec
Precau
auçõ
ções
es de
de segur
seguran
ança
ça dura
durant
nte
e a parti
partida
da 46
2.
2.4.
4.6
6 Obse
Observ
rvaç
açõe
õess para
para tra
trabal
balhar
har em seg
segura
uranç
nça
a 46
2.4.7
2.4.7 Notas
Notas de seguran
segurança
ça para
para di
dirig
rigir
ir em terreno
terrenoss íngre
íngremes
mes 48
2.
2.4.
4.8
8 Parad
arada
a seg
segur
ura
a da
da máq
máqui
uina
na 48
2.
2.4.
4.9
9 Trans
ranspo
port
rte
e seg
segur
uro
o da
da máqu
máquin
ina
a 48
2.
2.4.
4.10
10 Rebo
Reboqu
que
e segur
seguro
o da máqu
máquin
ina
a 49
2.4.1
2.4.11
1 Medida
Medidass para
para uma
uma manute
manutençã
nção
o segura
segura 49
2.4.12 Notas de segurança
segurança para os trabalhos
trabalhos de manutenção
manutenção na máquina
máquina
com os acumuladores hidro-pneumáticos 52
2.4.13 Notas de segurança
segurança para trabalh
trabalhos
os de soldadura
soldadura na
na máquina
máquina 53
2.4.14 Notas de segurança
segurança para operaçõ
operações
es no equipamento
equipamento de trabalho
trabalho 53
2.4.15 Instruções
Instruções de segurança
segurança para carregar
carregar a máquina
máquina com guindast
guindaste
e 53
2.4.16 Manutenção
Manutenção segura
segura das
das mangueiras
mangueiras hidráulicas
hidráulicas e dos dutos flexíveis
flexíveis 54
2.4.17 Proteção
Proteção de capotamento
capotamento (ROPS)
(ROPS) e equipamento
equipamento de
de proteção
proteção (FOPS)
(FOPS) 55
2.4.18 Componentes
Componentes do equipam
equipamento
ento de trabalho
trabalho e acessóri
acessórios
os 55
2.
2.4.
4.19
19 Prot
Proteç
eção
ão contra
contra vibra
vibraçõ
ções
es 56
2.
2.4.
4.20
20 Ver e ser
ser vist
visto
o 57
2.
2.4.
4.21
21 Área
Área de
de peri
perigo
go da
da máqui
máquina
na 58 r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
3 Operação, funcionamento 59 0
/
9
0
/
7
2
3.
3.1
1 Elem
Elemen
ento
toss de oper
operaç
ação
ão e co
cont
ntro
role
le 59 1
8
3
8
1
1
/
3.1.1 Cabine do
do ope
operrador 59 H
B
L
3.1.2 Display 60
3.1.3 Unidade de
de co
coman
mando 60
8 L538-1356 / 37351
3.1.
3.1.4
4 Inte
Interr
rrup
upto
tore
res/
s/bo
botõ
tões
es 61
3.1.
3.1.5
5 Alava
lavanc
nca
a de oper
operaç
ação
ão 62
3.2 Operação 63
3.2.
3.2.1
1 Chav
have ger
geral
al da bate
bateri
ria
a 63
3.2.
3.2.2
2 Bloq
Bloque
ueio
io da arti
articu
cula
laçã
ção
o 63
3.2.3 Entrada 65
3.2
3.2.4 Janela da cabine 66
3.2.
3.2.5
5 Saída
aída de emer
emergê
gênc
ncia
ia 68
3.2.6 Extintor 69
3.2.
3.2.7
7 Ass
ssen
ento
to do oper
operad
ador
or 70
3.2
3.2.8 Cinto de
de se
seguranç
nça
a 78
3.2.9 Volante 78
3.2.1
3.2.10
0 Cons
Consol
ole
e de
de con
contr
trol
ole
e 79
3.2.1
3.2.11
1 Inte
Interr
rrupt
uptor
or de
de part
partid
ida
a 80
3.2.12
3.2.12 Int
Interr
errupto
uptorr colu
coluna
na de direçã
direção
o 81
3.2.
3.2.13
13 Ilum
Ilumin
inaç
ação
ão 82
3.2.14
3.2.14 Ilu
Ilumin
minaçã
ação
o interio
interiorr da cabi
cabine
ne do motori
motorista
sta 86
3.2
3.2.15 Display 86
3.2.1
3.2.16
6 Alav
Alavan
anca
ca de ope
opera
raçã
ção
o 89
3.2.17 Controlar
Controlar o equipamento
equipamento de trabalho
trabalho com o abastecime
abastecimento
nto hidráulic
hidráulico
o
próprio 91
3.2.18 Aquecimento,
Aquecimento, ventilação,
ventilação, operação
operação de climatização
climatização 93
3.2.19 Aquecimento
Aquecimento dos vidros
vidros traseiro
traseiros,
s, aquecimen
aquecimento
to dos vidros (opção) 96
3.2.20
3.2.20 Espelh
Espelhos
os exterio
exteriores
res e inte
interio
rior
r 97
3.2.
3.2.21
21 Visei
iseira
ra de so
soll 98
3.2.22 Rádio 98
3.2.23
3.2.23 Sistem
Sistema
a de lavag
lavagem
em e limp
limpa
a para-b
para-bris
risas
as 98
3.2.24 Sistema
Sistema de
de lubrifica
lubrificação
ção central
central (automáti
(automático)
co) - Liebherr
Liebherr 100
r
b
t
3.2.25
3.2.25 disposi
dispositiv
tivo
o de avis
aviso
o de marc
marcha
ha à ré
ré 103
p
/
8
1
0
2
3.2.26
3.2.26 Aciona
Acionament
mento
o revers
reversíve
ívell do ventil
ventilador
ador 104
-
7
0
/
9
0
/
3.2
3.2.27 LiDAT 105
7
2
1
8
3
8
3.3 Funcionamento 106
1
1
/
H
B
L
3.3.
3.3.1
1 Colo
Coloca
caçã
ção
o em
em ser
servi
viço
ço diár
diária
ia 106
3.3.
3.3.2
2 Liga
Ligarr o moto
motorr dies
diesel
el 108
3.3.
3.3.3
3 Oper
Operaç
ação
ão de dire
direçã
ção
o 109
L538-1356 / 37351 9
3.
3.3.
3.4
4 Circ
Circul
ulaç
ação
ão na estr
estrad
ada
a 117
3.
3.3.
3.5
5 Colo
Coloca
carr a máq
máqui
uina
na for
fora
a de func
funcio
iona
name
ment
nto
o 118
3.
3.3.
3.6
6 Move
Moverr o equi
equipa
pame
ment
nto
o de tra
traba
balh
lho
o 121
3.3.7 Garfo de carga 128
3.4 Métodos de
de tr
trabalho 132
3.4.1 Carregar ma
material 132
3.
3.4.
4.2
2 Transp
ranspor
orta
tarr e tran
transf
sferi
erirr mat
mater
eria
iais
is 133
3.
3.4.
4.3
3 Esva
Esvazi
ziar
ar o equ
equip
ipam
amen
ento
to de traba
trabalh
lho
o 134
3.
3.4.
4.4
4 Basc
Bascul
ulaç
ação
ão com
com caça
caçamb
mbas
as de
de alta
alta basc
bascul
ulaç
ação
ão 135
3.
3.4.
4.5
5 Carr
Carreg
egame
ament
nto
o com
com caça
caçamba
mbass com
com fixa
fixado
dor
r 136
3.
3.4.
4.6
6 Traba
rabalh
lhos
os de te
terr
rrap
aple
lena
nage
gem
m 137
3.4.7
3.4.7 Escava
Escavação
ção do materi
material
al a parti
partirr do
do ttalud
alude
e ou
ou pared
parede
e 138
3.
3.4.
4.8
8 Carr
Carreg
egar
ar veí
veícu
culo
lo de
de tran
transp
spor
orte
te 139
3.4.9 Escavação 141
3.
3.5
5 Mont
Montar
ar e desm
desmon
onta
tarr o equ
equip
ipam
amen
ento
to 143
3.5.1
3.5.1 Desmon
Desmontar
tar o equipa
equipamen
mento
to de trabal
trabalho
ho da unidade
unidade de acop
acoplam
lamento
ento
rápido 143
3.5.2
3.5.2 Montar
Montar o equi
equipam
pamento
ento de traba
trabalho
lho na
na unidade
unidade de acopl
acoplamen
amento
to rápido
rápido 146
3.6 Transporte 150
3.
3.6.
6.1
1 Trans
ranspo
port
rte
e da
da máq
máqui
uina
na 150
3.
3.6.
6.2
2 Disp
Dispos
osititiv
ivo
o de pro
prote
teçã
ção
o para
para o tran
transp
spor
orte
te 154
3.7
3.7 Oper
Operaç
açõe
õess de
de eme
emerg
rgên
ênccia 156
3.
3.7.
7.1
1 Baix
Baixar
ar o bra
braço
ço em
em caso
caso de
de falh
falha
a de mot
motor
or die
diese
sell 156
3.7.2 Rebocar a máq
máquina 157
3.
3.7.
7.3
3 Proc
Proces
esso
so de dire
direçã
ção
o de
de emer
emergên
gênci
cia
a 164
3.
3.7.
7.4
4 Proc
Proces
esso
so de part
partid
ida
a ext
exter
erna
na 165
4.3
4.3 Elimi
limina
naçã
ção
o de avar
avaria
iass 173
4.
4.3.
3.1
1 Subst
ubstiitui
tuir os fus
fusív
ívei
eiss 173
10 L538-1356 / 37351
5 Manutenção 177
5.
5.1
1 Plan
Plano
o de
de man
manut
uten
ençã
ção
o e iins
nspe
peçã
ção
o 177
5.2 Quantid
Quantidade
adess de
de abas
abastec
tecime
imento
nto,, plan
plano
o de
de llubr
ubrifi
ificaç
cação
ão 182
5.2.
5.2.1
1 Lubr
Lubrif
ific
ican
ante
tess re
reco
come
mend
ndad
ados
os 182
5.2.
5.2.2
2 Flui
Fluido
doss de ser
servi
viço
ço rec
recom
omen
enda
dado
doss 183
5.2.
5.2.3
3 Plano lano de lubr
lubrif
ific
icaç
ação
ão 183
5.
5.3
3 Lubri
Lubrififica
cant
ntes
es e flui
fluido
doss de serv
serviç
iço
o 186
5.3.1
5.3.1 Indica
Indicaçõe
çõess gerais
gerais sobre
sobre a troc
troca
a de lubrif
lubrifica
icante
ntess e fluido
fluidoss de serviç
serviço
o 186
5.3.2
5.3.2 Conver
Conversão
são do
do sistem
sistema
a hidrául
hidráulico
ico de
de óleos
óleos minera
minerais
is para
para líqui
líquidos
dos
hidráulicos biodegradáveis 186
5.3.
5.3.3
3 Combu
ombust
stív
ívei
eiss dies
diesel
el 187
5.3.4
5.3.4 Óleos
Óleos lubr
lubrifific
icant
antes
es par
para
a moto
motore
ress dies
diesel
el 188
5.3.
5.3.5
5 Gás
Gás (f
(flu
luid
ido)
o) refr
refrig
iger
eran
ante
te 190
5.3.
5.3.6
6 Líqu
Líquid
ido
o de arre
arrefe
feci
cime
ment
nto
o 190
5.3
5.3.7 Óleo hidráulico 191
5.3.8
5.3.8 Lubrif
Lubrifica
icante
ntess para
para caixa
caixass de câmbio
câmbio interme
intermediá
diária
riass axiai
axiaiss 196
5.3.
5.3.9
9 Óleo
Óleoss lub
lubri
rififica
cant
nte
e pa
para
ra eix
eixos
os 196
5.3.10
5.3.10 Graxa
Graxa lubrif
lubrifica
icante
nte e outr
outros
os lubrif
lubrifica
icante
ntess 197
5.
5.4
4 Prec
Precau
auçõ
ções
es de segu
segura
ranç
nça
a 199
5.
5.5
5 Manut
Manuten
ençã
ção
o - tare
tarefa
fass prepa
prepara
ratór
tória
iass 200
5.5.
5.5.1
1 Posiç
osiçõe
õess de
de man
manut
uten
ençã
ção
o 200
5.5.
5.5.2
2 Ab
Abri
rirr o
oss ace
acess
ssos
os de se
serv
rviç
iço
o 201
5.5.
5.5.3
3 Desl
Deslig
igar
ar a cha
chave
ve ger
geral
al da
da bate
bateri
ria
a 203
5.
5.6
6 Total
otalid
idad
ade
e da
da máq
máqui
uina
na 205
5.6.1
5.6.1 Veri
erific
ficar
ar a máqu
máquina
ina em relação
relação a danos
danos extern
externos
os
205
5.6.2
5.6.2 Libera
Liberarr a má
máqui
quina
na de
de peças
peças solt
soltas,
as, de suje
sujeira
ira bem como
como de gelo
gelo e
neve 205
5.6.3
5.6.3 Veri
erific
ficar
ar as linhas
linhas hidrául
hidráulica
icass quan
quanto
to a dano
danoss 205
5.6
5.6.4 Limpar a máq
máquina 209
r
b
t
p
/
8
1
5.6.5
5.6.5 Parar
Parar a máqui
máquina
na dura
durante
nte um período
período de tempo
tempo prol
prolonga
ongado
do 211
0
2
-
7
0
/
9
5.6.
5.6.6
6 Desmo
esmont
ntag
agem
em da máq
máqui
uina
na 212
0
/
7
2
1
8
5.6.7
5.6.7 Verif
erific
icar
ar a máqu
máquin
ina
a quant
quanto
o a esta
estanqu
nquei
eida
dade
de 212
3
8
1
1
/
H
5.6.8
5.6.8 Contr
Control
olar
ar o a
ape
pert
rto
o de tod
todas
as as
as uniõ
uniões
es ros
rosca
cada
dass 212
B
L
5.6.9
5.6.9 Sistem
Sistema
a de prote
proteção
ção contr
contraa corrosã
corrosão
o para
para uso com
com sal
sal e ferti
fertiliz
lizant
antes
es
químicos (opção): realizar conservação adicional 212
5.6.
5.6.10
10 An
Anál
ális
ises
es de
de óleo
óleo 212
L538-1356 / 37351 11
5.7 Grupo de
de ac
aciona
onamento 220
5.
5.7.
7.1
1 Moto
Motorr dies
diesel
el - vver
erifific
icar
ar o nív
nível
el de óle
óleo
o 220
5.7.2
5.7.2 Tanque
anque de combus
combustív
tível
el - escoar
escoar a água
água de cond
condens
ensaçã
ação
oea
acumulação do fundo 220
5.7.3
5.7.3 Pré-fi
Pré-filtr
ltro
o do combust
combustíve
ívell Separ
Separ Esco
Escoar
ar a água
água de
de conde
condensa
nsação
ção 221
5.7.4
5.7.4 Pré-fi
Pré-filtr
ltro
o do combust
combustíve
ívell - escoar
escoar a água
água de
de conde
condensa
nsação
ção 222
5.7.5
5.7.5 Troca
Trocarr apli
aplicaç
cação
ão do pré-fil
pré-filtro
tro do combu
combustí
stível
vel Separ
Separ 223
5.
5.7.
7.6
6 Trocar
rocar o pré-
pré-fifiltltro
ro do combu
combust
stív
ível
el 225
5.
5.7.
7.7
7 Trocar
rocar o ffililtr
tro
o ffin
ino
o do
do com
combu
bust
stív
ível
el 226
5.
5.7.
7.8
8 Sa
Sang
ngra
rarr o sist
sistem
ema
a de com
combu
bust
stív
ível
el 228
5.7.9
5.7.9 Filtro
Filtro de
de ar - limp
limpar
ar a tampa
tampa de
de serviç
serviço
o e a válvu
válvula
la de obstruç
obstrução
ão de
poeiras 229
5.7.10
5.7.10 Substi
Substitui
tuirr o elemento
elemento princ
principa
ipall do filtro
filtro de ar 230
5.7.1
5.7.11
1 Substi
Substitui
tuirr o elemento
elemento de segur
segurança
ança do
do filtro
filtro de ar 232
5.8
5.8 Siste
istema
ma de resf
resfri
riam
amen
ento
to 234
5.
5.8.
8.1
1 Verifi
erifica
carr o nível
nível do
do líqu
líquid
ido
o refri
refrige
gera
rante
nte 234
5.8.2
5.8.2 Líquid
Líquido
o refrig
refrigeran
erante
te - vveri
erific
ficar
ar o líqui
líquido
do antic
anticong
ongela
elante
nte ou
ou a
concentração do líquido anticorrosivo 235
5.8.3 Limpar o radiador 239
5.9
5.9 Compo
ompone
nent
ntes
es hidr
hidráu
áuliliccos 241
5.
5.9.
9.1
1 Tanqu
anque
e hidrá
hidrául
ulic
ico
o - veri
verififica
carr o nível
nível do óle
óleo
o 241
5.
5.10
10 Sist
Sistem
ema
a de dir
direç
eção
ão 243
5.10.1
5.10.1 Veri
erific
ficar
ar o funcio
funcionam
namento
ento da
da direçã
direção
o 243
5.10.2
5.10.2 Cilind
Cilindro
ro de direçã
direção
o - lubrific
lubrificar
ar os mancai
mancaiss 243
5.1
5.11 Sist
Sistem
ema
a de fren
frenage
agem
m 245
5.11.1
5.11.1 sVeerificar
erific
rviçoar o funcioname
funcionamento
nto e a atuação
atuação dos
dos freios
freios de imobiliza
imobilização
ção e de 245
5.
5.12
12 Sist
Sistem
ema
a elét
elétri
rico
co 247
5.
5.12
12.1
.1 Verifi
erifica
carr a ilumin
iluminaç
ação
ão 247
5.13
5.13 Eixo
Eixoss e eixos
eixos de tran
transm
smis
issã
são
o 248
r
b
t
5.13.1
5.13.1 Pneus:
Pneus: veri
verific
ficar
ar a press
pressão
ão dos
dos pneus
pneus 248 p
/
8
1
0
2
-
5.13.2 Rodas - verificar
verificar a fixação
fixação (uma
(uma vez a cada 50, 100
100 e 250 horas de
de 7
0
/
9
funcionamento) 248 0
/
7
2
1
8
5.14
5.14 Compon
Component
entes
es de aço da máqui
máquina
na básic
básica
a 250 3
8
1
1
/
H
B
5.14.1 Lubrificar
Lubrificar a união articulada
articulada e a união
união oscilante
oscilante do eixo
eixo traseiro
traseiro 250 L
5.14.2 Revestimento
Revestimento - lubrific
lubrificar
ar as fechaduras
fechaduras e charneir
charneiras
as 250
5.15
5.15 Equi
Equipam
pamen
ento
to de
de trab
trabal
alho
ho 252
12 L538-1356 / 37351
5.15.1
5.15.1 Lubrif
Lubrifica
icarr a colu
coluna
na de elevaç
elevação
ão e o equipam
equipamento
ento 252
5.15.2
5.15.2 Coluna
Coluna de eleva
elevação
ção - verifi
verificar
car as buch
buchas
as do mancal
mancal 253
5.15.3 Lubrificar
Lubrificar a unidade
unidade de
de acoplamento
acoplamento rápido
rápido e verific
verificar
ar quanto
quanto à função
função 254
5.16 Cabine do operador
operador,, aquecimento
aquecimento e aparelho
aparelho de ar condiciona
condicionado
do 256
5.16.1 Limpar o filtro
filtro de ar
ar fresco
fresco e o filtro de ar de
de circulação
circulação 256
5.16.2 Troca
5.16.2 Trocarr o filtro
filtro de ar fres
fresco
co e de circul
circulação
ação 257
5.16.3 Cinto de seguranç
segurança a - verificar
verificar estado e funciona
funcionamento
mento 258
5.16.4 Verificar
erificar e reabastece
reabastecerr o detergente
detergente para
para para-brisa
para-brisa no recipiente
recipiente para
para
o sistema de lavagem de vidros 258
5.16.5
5.16.5 Cabine
Cabine do
do operado
operadorr - veri
verific
ficar
ar as vedaç
vedações
ões 259
5.
5.17
17 Sist
Sistem
ema
a de lubr
lubrifific
icaç
ação
ão 260
5.17.1 Sistema
Sistema de lubrifica
lubrificação
ção central
central - verific
verificar
ar o nível
nível de abastecime
abastecimento
nto do
tanque de graxa 260
5.17.2 Sistema
Sistema de lubrific
lubrificação
ação central
central - verificar
verificar os
os tubos,
tubos, mangueiras
mangueiras e
pontos de lubrificação 260
5.17.3 Sistema
Sistema de lubrifica
lubrificação
ção central
central - verific
verificar
ar a dosagem
dosagem suficiente
suficiente nos
Index 263
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
L538-1356 / 37351 13
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
14 L538-1356 / 37351
1 Descrição do produto
32 Iluminação
Cabine dianteira
do operador 9
10 Bloqueio
Eixo da articulação
dianteiro 16
17 Contrapeso traseiro/esquerdo
Equipamento de suspensão
4 Faróis de trabalho dianteiros 11 Caçamba 18 Contrapeso traseiro/direito
5 Espelho “visão periférica 12 Faróis de trabalho traseiros 19 Iluminação traseira/direita
traseira” (opção)
6 Eixo traseiro 13 Sistema de resfriamento com 20 Compartimento da bateria
r
grelha
b
t
p
/
8
7 Subida 14 Capô do compartimento do 21 Tanque de combustível
1
0
2
-
motor
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
L538-1356 / 37351 15
16 L538-1356 / 37351
– com
– para pneus
marchapadrão
para a frente e marcha a ré
1.2.7 Eixos
– Tração nas quatro rodas
– Relação do eixo: acionamentos planetários nos cubos de roda
Eixo dianteiro
Eixo de engrenagens planetárias fixo.
L538-1356 / 37351 17
1.2.8 Freios
O sistema de freio corresponde às exigências das diretrizes CE 71/320 CEE.
Freio de serviço
Bloqueio automático do mecanismo de translação hidrostático em todas as quatro
rodas e adicionalmente sistema de freio hidráulico com freios de lamelas
molhados no corpo do diferencial (dois circuitos de freio separados).
Freio de imobilização
Freio de disco com acumulador de mola de acionamento eletro-hidráulico no eixo
dianteiro.
1.2.9 Direção
Tipo de construção:
– Bomba de deslocamento de disco inclinados “Load-Sensing” com corte de
pressão e com regulador de corrente de alimentação.
– Articulação central com dois cilindros da direção amortecidos e de ação dupla.
Direção de emergência (opção): Sistema de articulação de emergência eletro-
hidráulico
18 L538-1356 / 37351
1.2.11 Braço
Variantes do braço:
– Cinemática Z (opção)
– Cinemática paralela
L538-1356 / 37351 19
Observação
Não
O é permitida uma utilização
fabricante/fornecedor não se como engate depelos
responsabiliza reboque!
danos causados devido a
uma utilização inadequada.
u (Para mais informações, consulte: 2.2 Utilização adequada, página 30) e
(Para mais informações, consulte: 2.4.10 Reboque seguro da máquina,
página 49)
r
b
t
p
/
20 L538-1356 / 37351
Legenda:
LR = pneus de ar
LR+RA = pneus de ar com espuma
LR+K = pneus de ar com correntes
x = lastros necessários
1.2.16 Pneus
Na seguinte tabela são apresentados todos os pneus liberados pela Liebherr para
a utilização normal e as respectivas pressões dos pneus recomendadas. As condi-
ções especiais do solo e determinadas utilizações da máquina exigem pneus
especiais ou pressões dos pneus adaptadas. Para mais informações, consultar o
fabricante dos pneus ou o serviço de assistência ao cliente Liebherr. Pneus que
não estejam listados na tabela a seguir só podem ser utilizados mediante consulta
ao serviço de assistência ao cliente Liebherr.
NOTA
Pneus com diâmetros diferentes!
Danos no mecanismo de translação.
u Os diâmetros dos pneus entre o eixo dianteiro e o eixo traseiro só pode diferir,
no máximo, 3%.
u Os diâmetros dos pneus entre a roda direita e esquerda só pode diferir, no
máximo, 1,5%.
L538-1356 / 37351 21
Pneus especiais
Os dados devem ser introduzidos nas seguintes tabelas da seguinte maneira:
– Pela entidade operadora da máquina: no caso de alteração posterior da
máquina pela entidade operadora da máquina
Observação
O descumprimento pode causar danos no sistema de tração!
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento de
trabalho e acessórios, página 55)
Observação
Em relação à montagem e instalação de um equipamento ou dos pneus!
u (Para mais informações, consulte: 2.4.18 Componentes do equipamento de
trabalho e acessórios, página 55)
22 L538-1356 / 37351
NOTA
Pneus com espuma!
Danos na máquina.
u Entrar em contato com o serviço de apoio ao cliente Liebherr.
Observação
Os pneus e o equipamento de trabalho alteram o peso operacional e a carga de
tombamento!
u Observar os dados dos pneus e do equipamento de trabalho.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
Fig. 3: Máquina completa com caçamba (cinemática Z)
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
Designação Unidade Valor
8
1
1
/
H Tipo de caçamba A) A) B)
B
L
Ferramenta de corte C) D) D)
L538-1356 / 37351 23
A)
B) Caçamba
Caçamba padrão com fundo
para materiais curto e reto para montagem direta.
leves
C) Suporte dos dentes soldado com pontas dos dentes removíveis.
D) Lâmina parafusável
E) Na prática, a capacidade da caçamba pode ser cerca de 10% maior do que o cálculo prescrito pela norma ISO
7546. O grau de enchimento da caçamba depende do material.
r
b
1.2.20 Máquina completa com caçamba (cinemática paralela) t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
Os valores indicados são válidos para a máquina: 9
0
/
7
2
1
– Na versão padrão 8
3
8
– Com pneus 20.5-25 L3 (Para mais informações, consulte: 1.2.16 Pneus, 1
1
/
H
página 21) B
L
24 L538-1356 / 37351
Observação
Os pneus e o equipamento de trabalho alteram o peso operacional e a carga de
tombamento!
u Observar os dados dos pneus e do equipamento de trabalho.
Ferramenta de corte C) D)
L538-1356 / 37351 25
Observação
Os pneus e o equipamento de trabalho alteram o peso operacional e a carga de
tombamento!
u Observar os dados dos pneus e do equipamento de trabalho.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
26 L538-1356 / 37351
A) Cinemática Z
B) Cinemática paralela
C) A carga útil do suporte do garfo e garfo é limitada para 5.000 kg
L538-1356 / 37351 27
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
28 L538-1356 / 37351
2 Indicações de segurança,
placas
O trabalho com a máquina envolve risco de ferimentos e de morte que devem ser
evitados pela entidade operadora, pelo operador ou pelo pessoal de manutenção.
Se ler e respeitar as diversas notas de segurança, os riscos e os acidentes podem
ser evitados.
Isso é importante, principalmente, para pessoas que realizam trabalhos esporá-
dicos na máquina como, por exemplo, o equipamento ou a manutenção.
O cumprimento das seguintes notas de segurança garante a sua segurança, a
segurança de outras pessoas e evita danos na máquina.
Junto da descrição de trabalhos que podem causar riscos para as pessoas ou
para a máquina são apresentadas precauções de segurança necessárias.
L538-1356 / 37351 29
1. A pá carreg
carregadeadeira
ira sobre
sobre rodas
rodas equi
equipad
pada
a com pá,pá, garfo
garfo de carga
carga e garra
garra de
carregamento deve ser utilizada
u tilizada exclusivamente para soltar, elevar, deslocar
deslocar,,
carregar e vazar terra, pedras, rochas partidas ou outros materiais semel-
hantes e para o carregamento dos mesmos em caminhões ou veículos de
transporte semelhantes, navios, esteiras ou sistemas trituradores.
2. Outras utilizações
utilizações fora desse espetro - p.ex.,
p.ex., triturar
triturar rochas,
rochas, cravar
cravar estacas,
estacas,
transportar pessoas, utilização como máquina de tração etc. - são consider-
adas inadequadas.
O fabricante/fornecedor não se responsabiliza pelos danos causados devido a
uma utilização inadequada.
Nesse caso, a responsabilidade é exclusivamente do usuário.
3. Quando
Quando a máquina
máquina é utili
utilizad
zadaa em combin
combinação
ação comcom sistem
sistemas
as de eleva
elevação
ção,, é
necessário instalar dispositivos de segurança específicos adequados para
essa condição especial.
4. As máquina
máquinass de utilização
utilização subterrânea
subterrânea (construções
(construções subterrâneas
subterrâneas e constru-
constru- r
b
t
ções de túneis), em ambientes sem perigo de explosões, devem estar equi- p
/
8
1
padas com tecnologias para a redução de gases de combustão (p.ex., filtro de 0
2
-
7
partículas diesel). Nisso, devem ser respeitados os requisitos nacionais. 0
/
9
0
5. A utiliz
utilização
ação adequad
adequada a abrange
abrange também
também o resp
respeit
eito
o pelo
pelo “Manual de instru- /
7
2
1
ções” , bem como as condições de inspeção e manutenção. 8
3
8
1
1
/
H
B
L
30 L538-1356 / 37351
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
Fig. 16: Placa Local de permanência
/
H
B
L
Alerta em relação a perigo de acidente com possíveis consequências mortais ou
ferimentos graves.
Significado: a permanência na área de perigo é proibida!
L538-1356 / 37351 31
Placa Área
Placa Área da articulação
Placa Direção
32 L538-1356 / 37351
Placa ROPS/FOPS
Placa ROPS/FOPS
Placa Água
Placa Água de resfriamento
r
b
t
Alerta em relação a perigo de queimaduras devido a líquido de arrefecimento
p
/
8
1
projetado com possíveis ferimentos graves.
0
2
-
7
0
/
Significado: abrir a tampa no bocal de enchimento somente com o motor
9
0
/
7
diesel frio!
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
L538-1356 / 37351 33
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
34 L538-1356 / 37351
35
L538 1356 / 37351
36
L538 1356 / 37351
Placa Radiador
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
Placa Velocidade
Placa ROPS/FOPS
Placa LiDAT
Este equipamento é opcional.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
Fig. 43: Placa LiDAT
LiDAT
8
1
1
/
H
B
L
LiDAT é um sistema de transmissão de dados e sistema de localização para as
máquinas Liebherr e as máquinas de outros fabricantes
Placa Direção 2 em 1
Este equipamento é opcional.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
Fig. 46: Placa de identificação L
namento
supervisãodevido a um de
constante treinamento
uma pessoa geral apenas deverá operar a máquina sob
experiente.
7. Controlar
Controlar regularm
regularmente
ente se o pessoal está trabalhando
trabalhando com consciência
consciência da
segurança e dos perigos, respeitando o “Manual de Instruções”.
8. Usar vestuário
vestuário de trabalho
trabalho adequado
adequado durante o trabalho
trabalho na máquina
máquina ou com
com a
máquina.
Evitar usar anéis, relógios de pulso, gravatas, cachecóis, casacos abertos,
roupas largas, etc. Existe perigo de ferimentos, por exemplo, em caso de
prendimento ou entalamento.
Para a realização de trabalhos específicos é necessário utilizar: óculos de
proteção, sapatos de segurança, capacetes de proteção, luvas de trabalho,
colete refletor, proteção auricular, etc.
9. É necessári
necessário o informar-s
informar-se e junto
junto do encarregado
encarregado de obra
obra sobre
sobre as instruções
instruções de
segurança específicas existentes na obra.
10. Nunca se apoiar
apoiar na coluna
coluna do volante,
volante, no console
console de comando
comandoss ou nos
joysticks durante a subida e descida.
Pois, caso contrário, ocorrerão movimentos imprevistos da máquina que
poderão resultar em acidentes graves.
11. Nunca saltar
saltar da máquina.
máquina. Para subir
subir ou descer,
descer, utilizar
utilizar sempre os degraus,
degraus,
escadas e rampas existentes.
12. Manter os degraus,
degraus, asas escadas
escadas e as alças de de manejo livres
livres de óleo,
óleo, graxa,
graxa,
lama, neve e gelo. Assim é minimizado o perigo de escorregar, tropeçar, cair. cair.
r
13. É imprescindíve
imprescindívell familiarizar-
familiarizar-se
se com a saída de emergência
emergência na porta
porta direita da
b
t
p
/
8
cabine e/ou no vidro traseiro.
1
0
2
-
14. Se não existirem
existirem instruções
instruções em contrário,
contrário, realizar
realizar os trabalhos
trabalhos de manutençã
manutenção o
7
0
/
9
e reparo do seguinte modo.
0
/
7
2
1
Procedimento:
8
3
8
1
• Posicionar a máquina sobre solo plano e firme e baixar o equipamento de
1
/
H
B
trabalho até ao solo.
L
• Colocar todos os joysticks em posição neutra.
• Desligar o motor diesel e retirar a chave de ignição.
15. Antes de qualquer
qualquer trabalho
trabalho no sistema
sistema hidráulico,
hidráulico, despressuriz
despressurizar
ar a pressão
hidráulica nos circuitos de trabalho e no tanque hidráulico segundo as instru-
ções do “Manual de Instruções”.
posicionados manualmente.
10. Durante os trabalhos
trabalhos no comparti
compartimento
mento do motor,
motor, bloquear as portas
portas do
compartimento do motor contra um fechamento involuntário.
6. Manter as janelas
janelas e o parabris
parabrisas
as limpos,
limpos, assim como os os espelhos
espelhos retrovisores
retrovisores
externos e interior, e trancar as portas e as janelas contra movimentos invol-
untários.
7. Certificar-se
Certificar-se de que
que não existe ninguém
ninguém trabalhand
trabalhando o embaixo
embaixo ou
ou em volta da
máquina. Se existirem pessoas na área de perigo, avisar as mesmas antes da
entrega técnica da máquina.
8. Depois de entrar
entrar na cabine
cabine do operador
operador,, ajustar
ajustar o assento
assento do operador
operador,, os
espelhos externos e internos, o joystick e o cinto de segurança de maneira a
poder trabalhar confortavelmente.
9. Durante
Durante a operaç
operação
ão da máquin
máquina,a, os equip
equipamen
amentos
tos de prote
proteção
ção (FOPS
(FOPS e
Frontguard) devem estar em posição de proteção.
19. sempre
Ao descer com
terprecaução.
terrenos
renos inclinado
inclinadoss com a máquina, respeitar
respeitar a velocidade
velocidade permi-
permi-
tida para não perder o controle da mesma.
Nesse caso, o motor diesel deve funcionar em rotação nominal e a velocidade
deve ser reduzida apenas com os pedais do acelerador.
Engrenar um nível de marcha inferior antes de alcançar o declive e nunca
durante o mesmo.
r
b
t
p
/
20. Ao carregar
carregar um caminhão é necessári
necessário o certificar-se
certificar-se de que o operador
operador saiu da
8
1
0
cabine do operador, mesmo quando a mesma dispõe de um equipamento de
2
-
7
0
/
proteção.
9
0
/
7
21. Utilizar
Utilizar sempre os equipamen
equipamentos tos de proteção
proteção necessários
necessários para cada
cada uso
2
1
8
específico da máquina ao realizar trabalhos de demolição ou de operação
3
8
1
1
/
com o guindaste.
H
B
L
22. Em terrenos
terrenos com visibilidade
visibilidade restrita
restrita e sempre
sempre que for necessário,
necessário, pedir
pedir ajuda
a outra pessoa.
Para o efeito, seguir as indicações de uma única pessoa.
23. A fixação
fixação de cargas e a realiza
realização
ção de operações
operações comcom guindaste
guindaste devem ser ser
realizadas exclusivamente por pessoas experientes.
Velocidades
•
de marcha:
As velocidades de marcha máximas indicadas no “Manual de Instruções”
nunca devem ser excedidas!
• Exceder a velocidade de marcha máxima significa exceder também os
valores autorizados para todas as peças rotativas, como as do motor de
deslocamento, do eixo de transmissão, de todas as caixas de câmbio
incluindo os eixos e, por fim, também os do motor diesel.
2. Por isso,
isso, antes
antes de inici
iniciar
ar a descida
descida,, engrena
engrenarr um estágio
estágio de march
marcha
a
(mudança) adequado para que possa descer sem expor o operador, a
máquina e os outros veículos a perigos de acidentes.
3. Ao desce
descerr um decli
declive,
ve, tira
tirarr o pé do
do pedal
pedal do acel
acelera
erador
dor..
manobra.
8. Subir
Mantera blocos
rampa com
para precaução
rodas em direção
rodas à disposiçã
disposição, parao
o, para veículo
a garantir
gara de transporte.
ntir que a máquina
máquina não role
para a ré enquanto subir a rampa.
9. Recolh
Recolherer o equip
equipame
amento
nto de
de trabal
trabalho
ho e subir
subir a rampa
rampa de carga
carga..
Durante esse movimento, manter o equipamento de trabalho sempre próximo
da superfície da rampa.
10. Depois de carregar
carregar a máquina,
máquina, baixar
baixar o equipamento
equipamento de trabalho até até à super-
fície de carga.
Colocar o bloqueio da articulação.
11. Antes de cada
cada amarramento,
amarramento, é necessário
necessário controlar
controlar os pontos
pontos de fixação da
máquina em relação a danos. No caso de fissuras, deformações e outras
irregularidades, não está garantido o amarramento seguro da máquina.
12. Fixar a máquina
máquina e as diversas peçaspeças soltas
soltas com correntes
correntes e blocos para rodasrodas
para evitar deslizamentos.
13. Despressuriz
Despressurizar ar os dutos de pressão,
pressão, retirar
retirar a chave de ignição,
ignição, fechar a porta
porta
da cabine do operador e as portas da carroceria e sair da máquina.
14. Antes de iniciar
iniciar o transporte,
transporte, é necessário
necessário informar-s
informar-see sobre o trajeto
trajeto e, em
especial, sobre as limitações quanto à largura, altura e peso.
15. Prestar
Prestar atenção especial
especial ao passar
passar embaixo
embaixo de pontes e cabos elétrico
elétricoss e ao
atravessar túneis.
16. Ao descarregar
descarregar,, proceder comcom a mesma precaução
precaução tomados
tomados durante o carre-carre-
gamento.
Procedimento:
• Retirar todas as correntes e blocos para rodas.
• Proceder à partida do motor diesel segundo as instruções do “Manual de
Instruções”.
• Descer com precaução pela rampa da superfície de carga.
• Manter o equipamento de trabalho o mais próximo possível do solo.
• Pedir ajuda a um instrutor que lhe possa dar indicações.
1. Não reali
realizar
zar traba
trabalho
lhoss de manuten
manutenção
ção ou reparo
reparo que
que não se conh
conheça
eçam
ma
fundo.
2. Cumpri
Cumprirr os prazos
prazos para verifiverificaç
cações
ões/in
/inspe
speçõe
çõess estipuladoss no “Manual de
estipulado
Instruções”.
Para a realização das medidas de reparo, é fundamental dispor de um equipa-
mento adequado para a tarefa.
3. Cons
Consululta
tarr o item
item nono fina
finall do “Manual de Instruções” para obter informações
sobre quem tem ou deve realizar determinados trabalhos.
Os trabalhos “diários/semanais” listados no plano de manutenção podem
ser realizados pelo operador ou pelo pessoal de manutenção.
Os restantes trabalhos devem ser realizados exclusivamente por pessoal
técnico com a respectiva formação técnica.
4. As peças
peças de de reposição
reposição têm que que cumprir
cumprir os requisit
requisitos
os técnicos
técnicos definidos
definidos pelo
pelo
fabricante. Isso é sempre garantido no caso de peças de reposição originais.
As peças de reposição que não cumprem os requisitos técnicos do fabricante
podem influenciar a segurança e o funcionamento da máquina.
5. Durante os trabalho
trabalhoss de manutenção,
manutenção, usar sempre vestuário
vestuário apropri
apropriado.
ado. Para
determinados trabalhos é necessário usar óculos de proteção e luvas de
trabalho, além de capacete de proteção e sapatos de segurança.
6. Durante
Durante os trabal
trabalhos
hos de manuten
manutençãoção,, manter
manter as pessoas
pessoas não
não autoriza
autorizadas
das
afastadas da máquina.
7. Se neces
necessársário,
io, isol
isolar
ar a áre
áreaa onde será
será reali
realizad
zada
a a manuten
manutenção
ção..
8. Antes de iniciar
iniciar a execução
execução de trabalho
trabalhoss especiai
especiaiss ou de conserva
conservação,
ção,
informar os operadores da máquina. Nomear os supervisores.
9. Se o “Manual de Instruções” não fornecer informações em contrário, todos
os trabalhos de manutenção devem ser realizados em solo plano, firme e com
o motor diesel desligado.
10. Durante os trabalhos
trabalhos de manutençã
manutenção o e reparo, nunca
nunca esquecer de apertar
apertar
com firmeza as uniões parafusadas soltas.
11. Ao realizar
realizar trabalhos
trabalhos de equipamento,
equipamento, manutenção
manutenção e reparo,
reparo, muitas vezes
vezes é
necessário que se faça a desmontagem dispositivos de segurança. Após a
realização desses trabalhos, efetuar imediatamente a remontagem dos
mesmos e verificar seu funcionamento.
12. Durante os trabalhos
trabalhos de manutençã
manutenção, o, especialment
especialmentee embaixo da máquina,
máquina,
colocar uma placa de aviso “NÃO LIGAR” bem visível na ignição. Retirar a
chave de ignição.
13. Antes da manutenção
manutenção/reparo
/reparo,, limpar bem a máquina,
máquina, eliminando
eliminando óleo,
óleo,
combustível ou produtos de conservação das conexões e uniões rosqueadas.
Nunca utilizar agentes de limpeza agressivos. Utilizar panos de limpeza que
não larguem fios.
14. Antes de realizar
realizar trabalhos
trabalhos de soldadura,
soldadura, incineraçã
incineração
o e de rebarbagem,
rebarbagem,
remover o pó e o material inflamável da máquina e garantir uma ventilação
suficiente.
Caso contrário, existe “PERIGO DE EXPLOSÃO”!
15. Por motivos
motivos de segurança
segurança e de funciona
funcionamento,
mento, antes
antes de limpar
limpar a máquina
máquina
com água, jato de vapor (lavadora de alta pressão) ou outros produtos de
limpeza, fechar ou tapar todos os orifícios para impedir a penetração de água,
vapor ou produtos de limpeza.
Especialmente os motores elétricos, as caixas de distribuição e as baterias r
b
t
estão expostos a esses perigos. p
/
8
1
0
2
Outros procedimentos: -
7
0
/
• Durante os trabalhos de limpeza na cabine do operador, certificar-se de 9
0
/
7
que o sensor térmico dos sistemas de alarme de incêndio e os extintores 2
1
8
3
não entrem em contato com produtos de limpeza quentes. Caso contrário, 8
1
1
/
o sistema de extinção de incêndios será ativado. H
B
L
• Após a limpeza, retirar todas as tampas e os adesivos utilizados na
vedação.
processamento mecânico.
6. Os acumulad
acumuladores
ores hidro-pneumáti
hidro-pneumáticos
cos só podem
podem ser enchidos
enchidos com
com nitrogêni
nitrogênio
oe
não com oxigênio nem ar, “ Perigo de explosão”!
7. O corpo
corpo do acumulador
acumulador pode
pode esquentar
esquentar durante a operação,
operação, existe
existe perigo
perigo de
queimaduras.
8. Não colocar
colocar nenhum
nenhum acumulador
acumulador de membrana
membrana danificado
danificado em
em funcionam
funcionamento.
ento.
9. Os novos
novos acumuladores
acumuladores de membrana
membrana têm que estar enchidos
enchidos com
com nitrogên
nitrogênio
io
antes da entrega técnica. As tampas no lado do líquido têm que ser remov-
idas.
10. Os dados de funcioname
funcionamento
nto mín./máx.
mín./máx. têm que ser permanentem
permanentemente
ente assina-
assina-
lados no acumulador de membrana. A identificação tem que permanecer
visível.
5. Antes de abandonar
abandonar o assento
assento do operador
operador,, bloquear
bloquear o sistema
sistema hidrául
hidráulico
ico de
de
trabalho.
Executar o bloqueio do sistema hidráulico de trabalho segundo as instruções
do “Manual de Instruções”.
6. Fechar
Fechar corret
corretame
amentente todas
todas as
as portas,
portas, tamp
tampasas e capôs
capôs da máqu
máquinaina..
7. A fixação
fixação de carga
cargass e a realizaç
realização
ão de operaç
operações
ões com
com guindas
guindastete devem
devem ser
realizadas exclusivamente por pessoas experientes. O instrutor deve estar
dentro do campo de visão do operador ou em contato verbal com o mesmo.
8. Antes
Antes de cada
cada elevaç
elevação,
ão, é necess
necessári
ário
o control
controlar
ar os pontos
pontos de fixa
fixação
ção da
máquina em relação a danos. No caso de fissuras, deformações e outras
irregularidades é proibido elevar a máquina.
9. O dispositi
dispositivo
vo de içamento
içamento deve
deve possuir
possuir a respectiva
respectiva capacidade
capacidade de carga
carga de
acordo com o peso da máquina.
10. Prender o dispositi
dispositivo
vo de içamento
içamento na máquina através
através dos pontos
pontos de fixação
fixação
previstos.
11. Observar
Observar o comprimento
comprimento suficiente
suficiente dos dispositi
dispositivos
vos de içamento.
içamento.
12. Elevar
Elevar a máquina
máquina cuidado
cuidadosamsamente
ente..
13. Durante a elevação,
elevação, não podem
podem existir
existir pessoas sobre
sobre ou dentro da máquina.
máquina.
14. NOTA!
NOT A! É proibido permanecer embaixo da máquina em suspensão.
15. Realizar
Realizar uma nova colocação
colocação em funcioname
funcionamento nto segundo
segundo as instruções
instruções do
“Manual de Instruções”.
6. a data
A de fabrico
utilização
utilização limnos
no limite dutos).
ite do esforço permitido
permitido pode
pode reduzir
reduzir a duração
duração de utilizaçã
utilização
o
(por exemplo, temperaturas extremas, movimentos frequentes, frequência de
pulso extremamente elevada, trabalhos em vários turnos).
7. Substituir
Substituir as mangueira
mangueirass e os dutos
dutos flexívei
flexíveiss se,
se, durante
durante a inspeção,
inspeção, foram
foram
detectados os seguintes critérios.
Critérios: r
• Danos da camada exterior até a camada intermediária (por exemplo, b
t
p
/
8
pontos de fricção, cortes e fissuras) 1
0
2
-
• Fragilização da camada exterior (formação de fissuras no material do tubo) 7
0
/
9
• Deformação que não corresponde à forma natural da mangueira e do duto 0
/
7
2
flexível, tanto em um estado com ou sem pressão, ou flexões, por 1
8
3
8
exemplo, separação de camadas, formação de bolhas 1
1
/
• Pontos com vazamentos H
B
L
• Descumprimento dos requisitos de montagem
•
Danos
bilidadeou
dadeformações
válvula ou danaligação
válvulaentre
da mangueira, reduzindo
a mangueira assim a esta-
e a válvula
• Saída da mangueira da válvula
Prevenção de acidentes
As situações de perigo podem ocorrer com um equipamento de proteção intato em
função da utilização e do método de trabalho. Evitar métodos de trabalho inse-
guros.
A função de proteção da proteção de capotamento não é mais assegurada se o
peso total máximo admissível da máquina (ver placa de tipo) for excedido.
As seguintes alterações na máquina podem provocar um excedimento do peso
máximo admissível:
– Utilização de ferramentas de trabalho muito pesadas
– Substituição do equipamento de trabalho
– Montagens ou reequipamentos na máquina
Uma máquina com o sistema de proteção da cabine do operador danificado
(ROPS, FOPS) não pode ser colocada em funcionamento.
Os danos na cabine do operador podem ser causados pelos seguintes trabalhos e
nas seguintes circunstâncias:
– Soldadura, corte ou perfuração
– Colocação de suportes
– Deformações após um acidente
– Objetos caídos
São proibidos quaisquer tipos de modificações ou reparos estruturais.
Prevenção de ferimentos
A proteção de capotamento da cabine do operador protege apenas o operador se
o cinto de segurança estiver colocado.
Todas as modificações no interior da cabine do operador, por exemplo, atr
através
avés da
montagem de acessórios, não podem limitar o espaço de trabalho do operador.
r
b
t
p
/
8
1
Os objetos transportados na cabine do operador não podem chegar ao espaço de
0
2
-
7
trabalho do operador. Os objetos soltos têm que estar acondicionados de modo
0
/
9
0
seguro.
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
2.4.18 Componentes do equipamento de trabalho e aces-
sórios
H
B
L
1. Os component
componenteses do equipamento
equipamento de trabalho
trabalho e os acessórios
acessórios de outros
outros fabri-
fabri-
cantes ou as peças para montagem e desmontagem em geral que não
tenham sido previamente autorizados pela LIEBHERR, não devem ser insta-
lados na máquina sem a autorização expressa da LIEBHERR.
2. Para esse efeito,
efeito, é necessári
necessárioo apresentar
apresentar a respectiv
respectiva
a documentaç
documentaçãoão técnica
técnica
à LIEBHERR.
3. Durante
Durante a montag
montagemem e instal
instalaçã
açãoo de um equipa
equipament
mentoo de trabalh
trabalho
o ou dos
pneus, o campo de visão do operador e o posicionamento seguro da máquina
devem ser verificados e assegurados segundo a EN 474.
Não dirigir,de
pamentos frear, acelerar
trabalho e comutar,
da máquina aosnem movimentar ou carregar os equi-
solavancos.
• Adaptar a velocidade da máquina ao trajeto para reduzir a carga de vibra-
ções.
Reduzir a velocidade quando tiver que passar num terreno intransitável.
Dar a volta a obstáculos e evitar terrenos intransitáveis.
• Manter as características do terreno, no qual a máquina deve trabalhar e
circular, em bom estado r
b
t
p
Eliminar pedras grandes e obstáculos. /
8
1
0
Encher canais e buracos. 2
-
7
0
Colocar máquinas à disposição para a criação e conservação das condi- /
9
0
/
7
ções adequadas do terreno e calcular tempo suficiente. 2
1
8
• Dirigir, em distâncias mais longas (por exemplo, em vias públicas), com a 3
8
1
1
velocidade (média) adequada. /
H
B
• Para máquinas que andam muito, utilizar sistemas adicionais especiais L
(caso existente) que permitem para este tipo de utilização uma redução
das vibrações durante a condução.
Se não existirem esses sistemas adicionais, regular a velocidade para
evitar um “baloiçar” da máquina.
•
visibilidade
Observar o não seja limitada
ambiente em voltapor
daobstáculos.
máquina. Neste caso, utilizar meios auxil-
iares de visão para conseguir observar as áreas em volta da máquina que
não podem ser diretamente observadas.
• Efetuar movimentos da articulação apenas com uma visibilidade suficiente.
Se necessário, posicionar o equipamento de trabalho de modo que esteja
garantida uma visibilidade suficiente.
r
b
t
p
• Evitar manobras de marcha a ré.
/
8
1
0
• Em caso de atividades com visibilidade limitada, trabalhar com um instruto
instrutor.
r.
2
-
7
0
Combinar sinais de mãos. Em caso de tarefas difíceis, estabelecer contato
/
9
0
/ verbal através do rádio emissor.
7
2
1
8
• Certificar de que o instrutor se mantém fora da área de perigo.
3
8
1
1
• Utilizar a iluminação no caso de condições de má visibilidade de acordo
/
H
B
com as normas em vigor.
L
• Utilizar as viseiras de sol apenas se, deste modo, o campo de visão ótimo
não for limitado.
Alterações na máquina
Quando as alterações na máquina influenciam o campo de visão:
– Efetuar uma análise dos riscos.
– Realizar um teste de acordo com a norma ISO 5006 ou de acordo com as
normas em vigor no local de utilização.
– Tomar medidas dependendo do resultado do teste.
– Informar o operador sobre as alterações.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
3 Operação, funcionamento
3.1.2 Display
O display é a fonte de informação central para operar a máquina. No display são
exibidos símbolos de estado e símbolos de alerta da máquina.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
Fig. 50: Unidade de comando 7
0
/
9
0
/
7
1 Unidade de comando 3 Diodo luminoso 2
1
8
2 Tecla 4 Símbolo 3
8
1
1
/
H
B
L
Amortecimento de vibrações
(opcional) C)
3.1.4 Interruptores/botões
As diversas funções da máquina são ligadas ou desligadas com os interruptores/
botões. Quando a respectiva função é ligada, o símbolo acende.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
Fig. 51: Interruptores/botões
8
1
1
/
H
1 Interruptor/botão 2 Símbolo
B
L
Símbol Símbol
Designação Designação
o o
pisca-alerta A)
Interruptor pisca-alerta
Interruptor Interruptor posição
Interruptor posição flutuante
A) A função também pode ser ativada com a chave de ignição retirada.
B) O ajuste permanece memorizado depois de desligar a ignição.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
Fig. 52: Alavanca de operação 9
0
/
7
2
1 Alavanca de operação 2 Alavanca de operação adicional 1
8
3
8
1
1
Para mais informações ver: Capítulo Operação em Comandar a alavanca de oper- /
H
B
ação e equipamento de trabalho com alimentação hidráulica própria
ação e L
62 L538-1356 / 37351
3.2 Operação
AVISO
Perigo de esmagamento na área de articulação!
u Colocar ou soltar o bloqueio da articulação somente com o motor diesel desli-
gado.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
L538-1356 / 37351 63
r
b
t
p
/
Fig. 55: Soltar o bloqueio da articulação 8
1
0
2
-
1 Contrapino a Bloqueio da articulação colocado 7
0
/
9
2 Dispositivo de fixação b Bloqueio da articulação solto 0
/
7
2
3 Barra de bloqueio 1
8
3
8
1
1
u Remover o contrapino 1. /
H
B
L
64 L538-1356 / 37351
3.2.3 Entrada
Entrar e sair da máquina, utilizando somente os meios de acesso.
O acesso e a saída da cabine do motorista devem ser feitos unicamente pela porta
esquerda.
AVISO
Perigo de ferimento devido a queda ou salto da máquina!
u Para subir ou descer, utilize sempre os degraus, corrimões e rampas.
AVISO
Perigo de ferimento devido a movimentos imprevistos da máquina!
Existe perigo com a porta da cabine aberta e motor diesel em funcionamento.
u Ao subir ou descer da máquina, nunca se apoie na coluna da direção, no
console de comandos ou nas alavancas de operação.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
Fig. 57: Entrar na cabine do motorista
B
L
1 Porta da cabine 3 Punho da porta
2 Fechadura 4 Amortecedor a gás
u Abrir a fechadura 2 com a chave de ignição.
L538-1356 / 37351 65
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
66 L538-1356 / 37351
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
L538-1356 / 37351 67
68 L538-1356 / 37351
Observação
Utilizar o mesmo se, numa situação de emergência, uma saída segura da cabine
do operador não for possível pela subida e pelos vidros!
u Partir a janela ou o vidro traseiro com o martelo de emergência.
3.2.6 Extintor
Este equipamento é opcional.
O extintor está montado na cabine do operador ou na parte exterior, no para-lama
esquerdo.
Observação
Observar as indicações e as instruções sobre a aplicação, a segurança e o
controle existentes no adesivo do extintor!
r
b
t
p
/
u Recolher informações sobre as possibilidades de aviso e de combate a incên-
8
1
0
2
dios.
-
7
0
/
9
0
/
u Familiarizar-se com o manuseamento e o local do extintor.
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
L538-1356 / 37351 69
AVISO
Perigo de ferimentos através do ajuste incorreto do assento do operador!
u Ajustar o assento do operador somente com o veículo parado.
Versões do assento
Versões a ssento do operador:
– Assento padrão = com suspensão mecânica
– Assento conforto = com suspensão a ar
As descrições sobre as versões do assento do operador também incluem os
ajustes opcionais do assento do operador.
70 L538-1356 / 37351
Assento padrão
Assento conforto
Assento padrão
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
Fig. 66: Ajustar a altura do assento
2
1
8
3
8
1
1
/
u Levantar o assento do operador com a mão até escutar o encaixe.
H
B w Ao levantar o assento do operador além do último nível, o assento do oper-
L
ador desce para a posição mais baixa.
L538-1356 / 37351 71
Assento conforto
NOTA
Evitar danos ao compressor!
u Puxar ou empurrar a alavanca Ajustar
alavanca Ajustar a altura do assento por
assento por no máximo um
minuto.
Garantir que o ajuste do amortecedor está configurado para “macio”. (Para mais
informações, consulte: Ajustar o amortecimento contra impactos do assento do
operador, página 76)
72 L538-1356 / 37351
L538-1356 / 37351 73
74 L538-1356 / 37351
Assento conforto
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
L538-1356 / 37351 75
76 L538-1356 / 37351
L538-1356 / 37351 77
3.2.9 Volante
O ajuste da coluna do volante permite alterar a distância do volante até o corpo e
a altura do volante. Esse ajuste pode ser realizado de maneira contínua.
AVISO
Movimento descontrolado do volante!
Ferimentos.
u Ajustar o volante somente com o motor diesel desligado.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
78 L538-1356 / 37351
L538-1356 / 37351 79
AVISO
Perigo de acidente devido ao acionamento não controlado do equipamento de
trabalho!
u Com o veículo parado, ajustar o console de controle com o bloqueio do sistema
hidráulico de trabalho ativo ou com o motor diesel desligado.
80 L538-1356 / 37351
– Giroflex (opção)
– Rádio (opção)
– Lanterna
– Luz traseira
– Luz da placa de identificação do veículo (opção)
– Iluminação interior
IJ - -operação
operaçãocontínua
intermitente
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
L538-1356 / 37351 81
3.2.13 Iluminação
Observação
Quando você abandonar a cabine do motorista!
u Desligar a iluminação.
NOTA
Perigo de danos da bateria!
Se a bateria permanecer descarregada durante um longo período de tempo (p.ex.
mais de 1 mês), não será possível carregar a mesma novamente.
u Carregue a bateria descarregada o mais brevemente possível.
82 L538-1356 / 37351
w
w
Iluminação
Iluminação traseira
da placa de licença (opcional)
Desligar a iluminação:
u Pressione o interruptor 1 na pos. a.
r
b
t
p
/
Fig. 87: Ligar o farol alto
8
1
0
2
-
7
1 Interruptor na coluna da direção f Ligar o farol alto
0
/
9
0
/
e Sinal de luzes
7
2
1
8
3
u Acione o interruptor na coluna de direção 1 no sentido f .
8
1
1
/
w Acende-se o campo de símbolo Farol alto no
alto no Display.
w O farol alto acende.
H
B
L
L538-1356 / 37351 83
Ativar as setas
Você tem que se certificar de que o sistema elétrico da máquina está ligado.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
84 L538-1356 / 37351
L538-1356 / 37351 85
3.2.15 Display
No display são exibidos símbolos de estado e símbolos de alerta da máquina.
A cada campo com símbolo é atribuída a cor correspondente.
86 L538-1356 / 37351
Freio de estacionamento
- Com o freio de estacionamento ativado não é possível a
seleção da direção de deslocamento.
Direção com joystick (opção)
Quantidade de combustível
Luz intermitente
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
Funções de indicação:
7
0
/
9
0
/
- Nível de marcha atual
7
2
1
8
3
8
- Vmax (limitador de velocidade)
1
1
/
H
B
- Status - ventilador reversível (opção)
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
L538-1356 / 37351 87
Indicação de combustível
88 L538-1356 / 37351
tente”.
Carga da bateria
- Exibição no caso de não carregamento da bateria.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
Fig. 93: Alavanca de operação
B
L
1 Botão Sentido de marcha 2 Alavanca de operação
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
L538-1356 / 37351 89
AVISO
Perigo de acidente devido a partida indevida da máquina!
u Com o sentido de marcha selecionado, a máquina pode dar partida mesmo
sem acionamento do pedal do acelerador.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
Fig. 95: Comandar o equipamento de trabalho -
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
Sentidos de movimentação da Função do equipamento de trabalho 3
8
1
1
/
alavanca de operação H
B
L
90 L538-1356 / 37351
AVISO
Perigo de ferimentos por operação incorreta do equipamento de trabalho!
u Respeitar o manual de instruções do fabricante.
u Familiarizar-se com o equipamento de trabalho em uma área segura.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
L538-1356 / 37351 91
AVISO
Perigo de ferimentos por operação incorreta do equipamento de trabalho!
u Respeitar o manual de instruções do fabricante.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
92 L538-1356 / 37351
Comando de conforto
O comando de conforto destina-se ao controle de um equipamento de trabalho
montado com uma alimentação hidráulica própria (por exemplo, uma pinça para
madeira).
AVISO
Perigo de ferimentos por operação incorreta do equipamento de trabalho!
u Respeitar o manual de instruções do fabricante.
u Familiarizar-se com o equipamento de trabalho em uma área segura.
L538-1356 / 37351 93
Ajustar a temperatura
Observação
Ajustar a temperatura!
Válvula de bloqueio está fechada: não é possível regular a temperatura.
u Abrir a válvula de bloqueio.
94 L538-1356 / 37351
Níveis de ventilação:
Nível 0 - posição “DESLIGADO”
Nível 1 a 4 - fluxo de ar fraco a forte
u Girar o interruptor rotativo na posição desejada.
w O fluxo de ar é soprado por bocais de ventilação na cabine do operador.
Operação de climatização
Quando a operação de climatização, o ar é arrefecido e seco.
Observação
Durante a operação do aparelho de ar condicionado, a arruela de vedação
também é lubrificada no compressor de refrigeração. Assim é evitada a saída do
líquido de refrigeração do compressor de refrigeração.
r
b
t
p
/
8
1
u Para assegurar a função do aparelho de ar condicionado a longo prazo, reco-
0
2
-
7
menda-se colocar o aparelho de ar condicionado em funcionamento uma vez a
0
/
9
0
cada 14 dias.
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
H
B q Motor diesel está funcionando.
L
q Interruptor rotativo do ventilador está ligado pelo menos no nível 1.
L538-1356 / 37351 95
Operação de reaquecimento:
Nos dias frios e úmido, o aparelho de ar condicionado pode ser usado para desu-
midificar o ar da cabine.
u Com o aquecimento ligado, ligar também o aparelho de ar condicionado.
w O embaçamento da janela é impedido na medida em que o ar úmido
condensa no vaporizador frio e é dirigido como a água na bandeja de gote-
jamento para fora.
Desligar o aparelho de ar-condicionado:
u Pressionar o interruptor 2.
w LED 1 apaga.
w A operação de climatização é desligada.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
Fig. 103: Ligar, desligar o aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos 9
0
/
7
vidros (opção) 2
1
8
3
8
1 Interruptor Aquecimento dos
Interruptor Aquecimento 1
1
/
H
traseiros, Aquecimento dos
vidros traseiros, B
L
(opção)
vidros (opção)
vidros
Ligar o aquecimento dos vidros traseiros, aquecimento dos vidros (opção):
u Pressionar o Interruptor 1.
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
96 L538-1356 / 37351
desligado.
Ajustar os espelhos
Certifique-se de que a máquina está em posição de operação.
Observação
Ajustar os retrovisores!
u Retrovisores e outros
sempre ajustados auxílios
de forma visuais
a que seja(p.ex.: câmara
garantida de marcha
a melhor visão ré) devem ser
periférica.
(Para mais informações, consulte: 2.4.20 Ver e ser visto, página 57)
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
L538-1356 / 37351 97
3.2.22 Rádio
Este equipamento é opcional.
Observar o manual de instruções do fabricante.
98 L538-1356 / 37351
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido a visão limitada.
Para-brisas e vidro traseiro sujos comprometem a segurança!
u Antes do funcionamento, remova a neve e o gelo dos vidros!
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
Fig. 108: Operar o sistema de lavagem e limpa para-brisas para o vidro traseiro
B
L
1 Interruptor - sistema de lavagem e
limpa para-brisas do vidro traseiro
Limpar o vidro traseiro:
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
L538-1356 / 37351 99
NOTA
Risco de danos para a máquina!
u Pontos de lubrificação que não estiverem conectados ao sistema de lubrifi-
cação central automático devem ser manualmente lubrificados (como, por ex.,
equipamentos de trabalho opcionais, etc.).
Observação
Se os ciclos de lubrificação não puderem ser ajustados!
A troca de modo está bloqueada pelo software.
u Entrar em contato com o serviço de apoio ao cliente Liebherr.
LED Função
Um LED acende Modo 1, 2 ou 3 ajustado
Bomba lubrifica imediatamente no
Um LED pisca
modo correspondente
Todos os 3 LED acendem Não há graxa no reservatório de graxa
Todos os 3 LED piscam Erro de ciclo
Tab. 19: Processo de lubrificação
Lubrificação intermediária
Com a ignição
ignição ligada é possível realizar uma lubrificação intermediária em
e m qual-
quer momento.
momento. Necessário, por exemplo, após uma lavagem com a lavadora de
alta pressão.
É realizada uma lubrificação intermediária:
– o ciclo de lubrificação atual é terminado.
– A partir da lubrificação intermediária é iniciado de novo o ciclo de lubrificação
ajustado.
Fig. 111:
111: Lubrificação intermediária
1 Botão Sistema de lubrificação 2 LED
central
u Pressionar brevemente o botão 1.
w A bomba executa o ciclo de lubrificação ajustado.
Erro de ciclo
Se os ciclos ajustados não puderem ser processados no tempo predefinido:
– Todos os LEDs no botão Sistema de lubrificação central piscam.
piscam.
– Código de serviço é exibido no display.
Causa possível:
– Falha no motor diesel
– Ponto de lubrificação, duto de lubrificação ou distribuidor entupido.
Eliminação da falha:
u Entrar em contato com o serviço de apoio ao cliente Liebherr.
AVISO
Perigo de acidente devido a visão limitada durante a marcha à ré da máquina!
u Assegurar uma boa visão durante a marcha à ré.
u Se necessário, peça ajuda a um assistente.
r
b
t
p
/
Fig. 112: Dispositivo de aviso de marcha à ré acústico
8
1
0
2
-
1 Botão Sentido de marcha 3 Dispositivo de aviso de marcha à
7
0
/
9
ré
0
/
7
2 2 Alavanca de operação R Sentido de marcha à “ré”
1
8
3
8
1
1
u Pressionar o interruptor 1 no sentido de marcha “à ré”.
/
H
B w O dispositivo de aviso de marcha à ré montado no espaço do motor emite
L
um sinal de aviso acústico (som intervalado).
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
3.2.27 LiDAT
Este equipamento é opcional.
LiDAT é um sistema de transmissão de dados e sistema de localização para as
máquinas Liebherr e as máquinas de outros fabricantes. Com base na mais
recente tecnologia de transmissão de dados, LiDAT fornece informações sobre a
localização, como também sobre a operação das máquinas e possibilita um geren-
ciamento
remoto. eficiente, um planejamento otimizado da utilização e um monitoramento
Com LiDAT, todos os dados mais importantes da máquina podem ser visualizados
em qualquer momento. De acordo com a inscrição, os dados são diariamente
atualizados e podem ser consultados a qualquer momento através de um browser
web. Também podem ser consultadas as informações especialmente importantes
como, por exemplo, o abandono da máquina de uma zona predefinida ou as
r
b
t
mensagens sobre determinados estados de funcionamento e parâmetros de
p
/
8
1
utilização.
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
3.3 Funcionamento
AVISO
Perigo de acidentes devido a direção bloqueada!
Com o bloqueio da articulação colocado, a função de direção não existe.
u Soltar o bloqueio da articulação.
AVISO
Perigo de incêndio!
u Proibido fazer chamas e fumar.
u Abastecer somente com o motor diesel desligado.
u Cumprir as normas
ções, consulte: 2.4.3deObservações
segurança para
paraoevitar
abastecimento.
incêndios e(Para mais informa-
explosões,
página 45)
u Abastecer com combustível limpo. (Para mais informações, consulte:
5.3.3 Combustíveis diesel, página 187)
u Mover a cobertura de proteção 2.
r
b
t
u Destrancar a fechadura do tanque, girar a tampa do tanque 1 para a esquerda
p
/
8
1
e remover.
0
2
-
7
0
/
u Inserir totalmente o bocal da bomba no bocal de enchimento e reabastecer.
9
0
/
7
2
1
u Recolocar a tampa do tanque 1 e fechar para a direita.
8
3
8
1
1
/
H
B
L
Observação
As diferenças na temperatura causam água de condensação no tanque de
combustível!
Se grandes diferenças de temperatura ocorrem durante a noite:
u Abastecer completamente a máquina.
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
AVISO
Se utilizar ajudas de partida à base de éter, existe perigo de explosão!
u Não utilizar ajudas de partida à base de éter.
Processo de partida
Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Máquina na posição de serviço.
q Cinto de segurança colocado.
Designação
pré-aquecimento A)
Luz de controle do pré-aquecimento
Carga da bateria
Ponto morto
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
Designação
Freio de estacionamento
NOTA
Perigo de danos no motor de partida!
u Partida, no máximo, 20 segundos.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
1100
11 L538-1356 / 37351
r
u Selecionar a direção de deslocamento desejada com o interruptor 1.
b
t
p
/
w O campo com símbolo Direção de deslocamento acende no d display
isplay..
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
Dirigir
7
2
1
8
3
8
Neste capítulo descrevemos os seguintes temas:
1
1
/
H
– Iniciar a marcha
B
L – Proteção contra sobrerrotação
– Dirigir com Vmax (limitador de velocidade)
– Dirigir sem LFD
– Dirigir com LFD
– Inverter a marcha
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
Iniciar a marcha
Certificar-se de que os preparativos para a operação de direção foram cumpridos.
(Para mais informações, consulte: Preparativos para a operação de direção,
página 109)
r
AVISO b
t
p
/
8
Perigo de acidente devido a uma marcha muito rápida ou descuidada ao descer 1
0
2
-
percursos íngremes! 7
0
/
9
As consequências são uma sobrerrotação do motor diesel e dos motores de deslo- 0
/
7
2
camento. 1
8
3
8
1
u Antes de descer percursos íngremes, selecionar a marcha fixa F1. 1
/
H
B
L
u Reduzir a velocidade com o pedal de freio.
1122
11 L538-1356 / 37351
Observação
A função Vmax (Geschwindigkeitsbegrenzung)) está
(Geschwindigkeitsbegrenzung)) está disponível apenas no estágio
de marcha automático A1-2!
u Comutar para o estágio de marcha A1-2.
u Pressionar
w Os LEDso 1botão 2.
acendem.
w O display exibe a indicação “Vmax”.
w O limitador de velocidade da máquina está ativado.
w Com o pedal do acelerador pisado, a máquina desloca-se com a velocidade
de marcha ajustada.
Desligar a função Vmax (limitador de velocidade):
r
b
t
p
/
u Pressionar de novo o botão 2 ou mudar o estágio de marcha.
8
1
0
2
w Os LEDs 1 apagam.
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
Dirigir com amortecimento das oscilações
8
3
8
1
1
/ Este equipamento é opcional.
H
B
L
Ao dirigir em percursos mais longos sem o amortecimento das oscilações, podem
ocorrer oscilações causadas pela direção.
O amortecimento das oscilações melhora o conforto de direção em quase todos os
estados de direção através da redução das oscilações da máquina.
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
PERIGO
O amortecimento das oscilações desativa a segurança contra ruptura da tubu-
lação!
Perigo de morte.
u Nos trabalhos de elevação que exigem uma segurança contra ruptura da tubu-
lação: desativar o amortecimento das oscilações.
Inverter a marcha
A direção de deslocamento pode ser invertida em todos os estágios de marcha e
em todas as velocidades de marcha.
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos ao inverter a marcha da máquina!
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, colocar o cinto de segurança.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
Fig. 127: Inverter a marcha L
1144
11 L538-1356 / 37351
Frear
Existem duas possibilidades de frear a máquina:
– Frear exclusivamente com o circuito hidrostático.
– Frear com o circuito hidrostático e o freio de serviço.
AVISO
Durante a frenagem da máquina podem ocorrer ferimentos graves se o cinto de
segurança não estiver colocado!
u Antes de colocar a máquina em funcionamento, colocar o cinto de segurança!
u Para obter frenagem máxima em situações de perigo, pisar o pedal combinado
de freio e avanço lento ate o fundo.
AVISO
Efeito de frenagem insuficiente ou inexistente!
u Além do freio de serviço, ativar o freio de estacionamento.
u Se isso não for suficiente, desligar imediatamente a ignição.
u Entrar em contato com o serviço de assistência ao cliente Liebherr.
PERIGO r
Perigo de acidente em percursos íngremes devido a deslocamento involuntário da b
t
p
/
8
máquina! 1
0
2
-
7
0
u Proteger a máquina contra deslocamento. /
9
0
/
7
2
1
8
3
u Proteger a máquina com blocos para rodas 3 contra deslocamento. 8
1
1
/
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
1166
11 L538-1356 / 37351
PERIGO
Viagens longas a alta velocidade sem interrupção!
Estouro de pneu, sobreaquecimento dos componentes de tração.
u Parar a máquina após 40 km ou uma hora de viagem sem interrupção durante,
pelo menos, 30 minutos.
estrada.
• Permissão de operação
• Certificado de isenção
q Informar-se sobre as normas de segurança pertinentes.
relação ao solo.
w A caçamba é basculada para dentro até o encosto b.
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
PERIGO
Perigo de acidente devido a deslocamento involuntário da máquina!
u Colocar a máquina sobre solo horizontal e firme.
1188
11 L538-1356 / 37351
NOTA
Perigo de danos no motor diesel!
Isto é especialmente importante para motores com turbo.
Se se desligar o motor diesel de repente, o turbocompressor funciona por um curto
período sem abastecimento de óleo.
u Nunca desligar o motor diesel de repente quando este estiver em rotação
máxima.
NOTA
Perigo de danos no sistema elétrico!
u Não desligar a chave geral da bateria com o motor diesel em funcionamento.
r
b
t
p
/
Fig. 133: Desligar a chave geral da bateria
8
1
0
2
-
7
1 Chave geral da bateria 2 Posição “DESLIGADA”
0
/
9
0
/
7
u Girar a chave geral da bateria 1 para a posição “DESLIGADA”.
2
1
8
3
8
1
u Retirar a chave geral da bateria.
w A máquina está protegida contra uma utilização não autorizada.
1
/
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
Proteger a máquina
Se estacionar a máquina em terrenos íngremes durante longos períodos, tomar a
seguinte providência:
PERIGO
Perigo de acidente devido a deslocamento involuntário da máquina!
u Proteger a máquina contra deslocamento.
Posição de estacionamento
A chave de ignição não pode ser retirada da ignição na posição de estaciona-
mento P.
u Girar a chave de ignição para a posição de estacionamento P.
u Para estacionar a máquina em vias públicas, a chave geral da bateria pode
permanecer ligada.
Os seguintes consumidores estão operacionais:
w Iluminação interior
w Pisca-alerta
w Tomada/isqueiro
w Faróis de trabalho dianteiros
w Farol rotativo (opção)
w Rádio (opção)
w Faróis de trabalho traseiros (opção)
r
b
t
p
/
8
PERIGO 1
0
2
-
Se a máquina for utilizada por terceiros sem autorização, existe alto perigo de 7
0
/
9
acidente para o pessoal de manutenção! 0
/
7
2
1
8
u Bloquear a máquina contra manuseamento não autorizado por terceiros. 3
8
1
1
/
H
B
L
Se você se afastar da máquina:
u Girar a chave de ignição para a posição 0 e retirar a mesma.
w No painel de instrumentos ainda poderão ser ligados consumidores. (Para
mais informações, consulte: 3.2.11 Interruptor de partida, página 80)
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
Observação
Para mover o equipamento de trabalho, o sistema hidráulico de trabalho deve ser
liberado.
u (Para mais informações, consulte: Liberar o sistema hidráulico de trabalho,
página 121)
u Pressionar
w Os LEDsa 1tecla 2.
apagam.
w O campo do símbolo “Bloqueio do sistema hidráulico de trabalho” apaga no
display.
w O sistema hidráulico de trabalho está operacional.
Observação
Em caso de falha do motor diesel, baixar a coluna de elevação e despressurizar
as pressões hidráulicas!
u (Para mais informações, consulte: 3.7.1 Baixar o braço em caso de falha de
motor diesel, página 156)
AVISO
Perigo de acidente ao mover a coluna de elevação e a pá!
u Não permitir a permanência de pessoas na área de perigo da máquina.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
Fig. 140: Elevar a coluna de elevação e bascular a pá para dentro ou para fora
1 Alavanca de operação
Elevar a coluna de elevação e, em simultâneo, bascular a pá para dentro:
u Mover a alavanca de operação no sentido e.
w A coluna de elevação é elevada e simultaneamente a pá é basculada para
dentro.
Elevar a coluna de elevação e, simultaneamente, bascular a pá para fora:
u Mover a alavanca de operação no sentido g.
w A coluna de elevação é elevada e simultaneamente a pá é basculada para
fora.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
Fig. 141: Baixar a coluna de elevação e, simultaneamente, bascular a pá para B
L
Posição flutuante
A posição flutuante permite que o equipamento de trabalho fique assentado no
solo com o próprio peso e se mova livremente nas irregularidades do terreno.
AVISO
Perigo de acidente devido a descensão rápida do equipamento de trabalho!
u Não ativar a função de posição flutuante com o equipamento de trabalho
elevado.
r
Desativar a posição flutuante
b
t
p
/
8
1
0
u Pressionar o Interruptor 1.
2
-
7 w A função “Posição flutuante” está desativada.
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
Limitador do curso de elevação
1
1
/
H
B
L
O limitador do curso de elevação impede um choque forte da coluna de elevação
no “ final da elevação” superior. Assim, tanto a máquina como o motorista estão
protegidos contra impactos.
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
Observação
Alterar o pré-ajuste de fábrica da altura de esvaziamento reduzida!
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
Recolha da pá automática
A função “Recolhimento automático da pá” é usada para trabalhos de carrega-
mento que repetem uma determinada posição de prospecção. Se necessário, o r
b
interruptor de aproximação pré-ajustado de fábrica pode ser alterado. t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
Observação /
9
0
/
Alterar o pré-ajuste de fábrica da posição de prospecção! 7
2
1
8
3
8
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr. 1
1
/
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
Ativar a recolha da pá
AVISO
Queda da carga!
Ferimentos graves.
u Garantir que nenhuma pessoa não autorizada permanece na área de perigo.
Observação
Manutenção e verificação do garfo de carga!
u O cliente é responsável pela manutenção e verificação do garfo de carga, em
especial, os garfos, de acordo com a norma ISO 5057!
r
u Deslocar os garfos 1 para a posição correta.
b
t
p
/
8
1
u Para fechar o travamento do garfo 3, deixar encaixar o mesmo no entalhe 4.
0
2
-
7
w Os garfos estão travados.
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
Trabalhar com o garfo de carga
1
1
/
H
B
– Com um braço com cinemática P ou um braço industrial, a condução paralela
L
da carga é garantida ao longo de toda a faixa de elevação.
– Com um braço com cinemática Z, a condução paralela da carga não é garan-
tida ao longo de toda a faixa de elevação.
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
PERIGO
Máquina pode tombar!
Perigo de morte.
u Executar os trabalhos de elevação da carga com muito cuidado.
AVISO
Carga pode escorregar do garfo de carga!
Ferimentos graves.
u Bascular ligeiramente o garfo de carga para dentro.
u Executar os trabalhos de elevação da carga com muito cuidado.
Carregar a carga
u Prestar atenção à menor distância do centro de gravidade Sa possível da
carga.
u Garantir uma boa estabilidade da carga: montar os garfos no suporte do garfo
nas posições
nas posições mais exteriores possíveis.
possíveis.
de subida e descida.
u Nos declives ou nos terrenos inclinados, nunca transportar a carga na trans-
versal.
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
PERIGO
Máquina pode tombar!
Perigo de morte.
u Certificar-se de que o piso possui uma capacidade de carga suficiente.
u Respeitar a carga de tombamento máxima admissível.
u Transportar as cargas o mais baixo possível.
u Não alterar repentinamente a direção.
u Não frear subitamente.
NOTA
Carregamento incorreto de material!
Danos na máquina.
u Alinhar o fundo da caçamba paralelamente ao solo.
u Reduzir a força de avanço com o pedal combinado de freio e avanço lento.
Isso é necessário quando a máquina está trabalhando sobre solo solto e carre-
gando material sólido (por ex., blocos) ou de granularidade grossa.
u Adicionalmente, mover o pedal combinado de freio e avanço lento 1 dentro da
área I.
w A potência do sistema hidráulico de condução é reduzida e, desse modo,
evita-se que as rodas patinem.
w A potência do equipamento de trabalho é aumentada.
Posição de transporte
Posição de transporte significa:
– Ponto de articulação do equipamento de trabalho cerca de 40 cm sobre o solo
– Equipamento de trabalho basculado para dentro
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
Fig. 15 2:
2: Dirigir em terrenos íngremes
NOTA
Colisão desnecessária do equipamento de trabalho!
Danos no braço e no equipamento de trabalho.
u Evitar colisões desnecessárias.
Carga a granel
Materiais aderentes
A Liebherr recomenda o uso de equipamentos de trabalho especialmente revest-
idos quando se trabalha com materiais aderentes. O material não adere. A
duração do ciclo de carregamento é reduzida e a vida útil dos componentes é
prolongada.
Se o material aderir ao equipamento de trabalho:
u Remover o material adesivo manualmente
ou
Bascular o equipamento de trabalho rapidamente para dentro e para fora e,
simultaneamente, bater nos encostos do braço da caçamba que basculam para
fora.
Observação
r
b
t
3.4.4 Basculação com caçambas de alta basculação
p
/
8
1
0
2
-
7
A caçamba de alta basculação serve para carregar cargas leves a granel em
0
/
9
0
/
caminhões com paredes laterais altas, vagões, silos, etc. Consegue-se uma altura
7
2
1
8
de descarga maior devido ao desenho estrutural especial. Deve ser instalado o
3
8
1
equipamento de trabalho adequado para outras operações que não exijam uma
1
/
H
B
função de alta basculação.
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
NOTA
Colisão desnecessária do equipamento de trabalho!
Danos no braço e no equipamento de trabalho.
u Evitar colisões desnecessárias.
u Pegar a carga com a caçamba com fixador basculada para dentro e o fixador
aberto.
u No ponto de descarga, abrir o fixador e esvaziar a carga.
frente
– Direção de deslocamento para a ré
NOTA
Terraplenar com o equipamento de trabalho totalmente basculado para fora!
Danos no braço.
u Não bascular a caçamba até que o encosto esteja para fora.
PERIGO
Deslizamento de material!
Perigo de morte.
u Não desmontar o material sob saliências.
PERIGO
Deslizamento de material!
Perigo de morte.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
Fig. 162: Trabalhar perto de cabos elétricos expostos ao ar livre 2
1
8
3
8
1
1
/
u Manter uma distância suficiente entre os cabos elétricos e a máquina, e o equi- H
B
L
pamento de trabalho.
u (Para mais informações, consulte: 2.4.6 Observações para trabalhar em segur-
ança, página 46)
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
3.4.9 Escavação
Escavar material
Ao escavar materiais duros, é necessário utilizar um equipamento de trabalho com
dentes.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
Observação
Para evitar possíveis perdas de tração!
Escavação de um alicerce
Quando
u Criar a valarampa
uma tiver acom
profundidade
o material desejada:
acumulado.
u Sair da vala dirigindo para a frente.
AVISO
Perigo de ferimento durante a desmontagem ou montagem do equipamento de
trabalho!
u Certificar-se de que não permanecem pessoas na área de perigo.
Etapas de trabalho:
1. Redu
Reduzi
zirr as pres
pressõ
sões
es hid
hidrá
rául
ulic
icasas.. 28)
2. Desc
Descon
onececta
tarr os duto
dutoss hidr
hidráu
áulilico s. 28)
cos.
3. Desblo
Desbloque
quearar e desac
desacopl
oplar
ar o equip
equipame amento
nto de
de trabalh
trabalho.
o.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
28) Seestiver montado um equipamento de trabalho com uma alimentação
hidráulica própria.
AVISO
Perigo de acidente devido a dutos sob pressão!
u Antes de conectar ou separar os acoplamentos hidráulicos, reduzir a pressão
hidráulica nos circuitos de trabalho.
Observação
O óleo hidráulico é nocivo para o meio ambiente!
Prestar atenção para que o óleo hidráulico não contamine o solo.
u Os solos contaminados devem ser eliminados de acordo com as normas em
vigor no local de utilização.
PERIGO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Não acionar o botão Unidade de acoplamento rápido com
rápido com o equipamento de
trabalho elevado.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
AVISO
Perigo de ferimento durante a desmontagem ou montagem do equipamento de
trabalho!
u Certificar-se de que não permanecem pessoas na área de perigo.
Observação
Um câmbio do equipamento de trabalho altera o peso total da máquina!
u Para garantir a proteção de capotamento da cabine do operador, o peso total
máximo admissível da máquina (ver placa de tipo) não pode ser excedido.
Observação
Sem a permissão expressa da empresa Liebherr, não podem ser instalados nem
montados equipamentos de trabalho nem componentes de outros fabricantes na
máquina!
u É necessário disponibilizar os documentos técnicos necessários à Liebherr.
Etapas de trabalho:
1. Acopla
Acoplarr e bloquea
bloquearr o equipame
equipamento
nto de trab
trabalh
alho.
o.
2. Contro
Controle
le de
de bloqu
bloqueio
eio do equi
equipam
pament
ento
o de trabal
trabalho
ho
29)
3. Cone
Conect
ctar
ar os
os dut
dutos
os hidr
hidrául
áulic
icos
os..
Acoplar e bloquear o equipamento de trabalho
Certificar-se de que a unidade de acoplamento rápido está completamente desblo-
queada.
r
b
t
p
Fig. 171: Bloquear o equipamento de trabalho
/
8
1
0
2
-
1 Recepção do equipamento de 4 Indicação de bloqueio Posição
7
0
/
9
trabalho bloqueada
0
/
7
2
2 Unidade de acoplamento rápido 5 Equipamento de trabalho
1
8
3
8
3 Botão Unidade de acoplamento 6 Pinos de bloqueio
1
1
/
H
rápido
B
L
29) Seestiver montado um equipamento de trabalho com uma alimentação
hidráulica própria.
AVISO
Perigo de acidente devido a queda do equipamento de trabalho!
u Nunca realizar movimentos de trabalho com o equipamento de trabalho sem ter
realizado um controle cuidadoso do bloqueio.
Verificação visual
AVISO
Perigo de acidente devido a dutos sob pressão!
u Antes de conectar ou separar os acoplamentos hidráulicos, reduzir a pressão
hidráulica nos circuitos de trabalho.
3.6 Transporte
Observação
Antes do transporte, a máquina deve ser limpa!
u Retirar peças soltas, grande sujeira, lama, gelo, neve e semelhante.
NOTA
Auslaufen von Betriebsstoffen!
Beschädigungen an der Maschine.
u Maschine ausschließlich horizontal verladen.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
Fig. 175: Carregamento da máquina com guindaste 2
1
8
3
8
1
1 Locais de elevação 2 Travessa de compensação 1
/
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
PERIGO
Queda da carga!
Perigo de morte.
u Alinhar os meios de fixação na vertical durante a elevação (inclinação máxima
admissível da carga = 10°).
u Certificar-se de que não existem pessoas na área de perigo abaixo da máquina
suspensa.
NOTA
Elevação inadequada da pá carregadeira!
Danos na máquina.
u Garantir que os meios de fixação só toquem nos pontos de elevação.
r
b
t
p
/
8
1
PERIGO
0
2
-
7
Instrutor na área de perigo!
0
/
9
0
Perigo de morte.
/
7
2
1
8
3
u Garantir que nenhuma pessoa não autorizada permanece na área de perigo.
8
1
1
/
H
u Manter sempre contato visual com o instrutor.
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
Proteger a máquina
PERIGO
Queda da máquina!
Perigo de morte.
u Fixar a máquina e os componentes com segurança com material de amarra-
mento e blocos para rodas. r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
NOTA
O ar deslocado aciona o turbocompressor sem a respectiva lubrificação!
Danos no motor diesel.
u Evitar a entrada de ar deslocado pelo escape.
u Isolar o sistema de escape com material que não deixa passar o vento.
PERIGO
Instrutor na área de perigo!
Perigo de morte.
u Garantir que nenhuma pessoa não autorizada permanece na área de perigo.
u Manter sempre contato visual com o instrutor.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
AVISO
Direção bloqueada!
Ferimentos.
u Antes de descer da superfície de carregamento: Soltar o bloqueio da articu-
lação.
NOTA
Perigo de danos do cilindro de basculação devido a movimentos com a coluna de
elevação sem unidade de troca rápida ou pá montada!
u Não elevar totalmente a coluna de elevação e, simultaneamente, bascular.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
Observação
Rebocar a máquina!
u Ao rebocar, respeitar as normas de segurança prescritas. (Para mais informa-
ções, consulte: 2.4.10 Reboque seguro da máquina, página 49)
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
Fig. 183: Ocupar a posição de reboque /
H
B
L
30) Semmecanismo de translação para livre circulação, é permitido o reboque por
no máximo 200 m.
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido à frenagem prejudicada!
A máquina pode ser freada apenas pelo pedal de freio.
u Conduzir sempre com precaução durante o reboque.
Observação
Com o motor diesel parado, o acumulador do sistema de freios não é cheio!
O freio de serviço perde a sua eficácia após algumas frenagens.
u Ter atenção o efeito de frenagem.
PRECAUÇÃO
Perigo de acidente devido à frenagem prejudicada!
A máquina pode ser freada apenas pelo pedal de freio.
u Conduzir sempre com precaução durante o reboque.
AVISO
Perigo de acidente devido a deslocamento da máquina!
u Proteger a máquina contra deslocamento.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
Fig. 189: Soltar o freio de estacionamento mecanicamente 1
1
/
H
B
1 Tampa 3 Parafuso de ajuste L
2 Contra-porca
u Desparafusar a tampa 1.
u Soltar a contra-porca 2.
u Girar o parafuso de ajuste 3 para fora até que o suporte do freio esteja afastado
do disco de freio.
w Freio de estacionamento solto.
Rebocar a máquina
AVISO
Perigo de acidente durante o reboque da máquina!
A função de direção é limitada.
u Utilizar a função de direção de emergência durante o reboque.
AVISO
Perigo de acidente devido a deslocamento da máquina!
u Proteger a máquina contra deslocamento.
u Solicitar o ajuste do freio de estacionamento a pessoal técnico autorizado.
Observação
Os 40 segundos para a função de direção de emergência são insuficientes!
A bomba da direção de emergência pode ser ativada por mais 10 segundos no
total com a ignição ligada. r
b
t
p
/
u Ativar a bomba da direção de emergência manualmente. 8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
Quando for necessário efetuar um processo de direção de emergência manual: 7
2
1
u Pressionar e manter o interruptor pressionado Direção de emergência para
emergência para a 8
3
8
1
duração do processo de direção. 1
/
H
B
L
u
Manobrar a máquina para fora da área de perigo.
u Pare a máquina.
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
AVISO
Perigo de explosão devido ao aumento da formação de gás em baterias envelhe-
cidas!
u Evitar chamas e faíscas.
u Usar óculos e luvas de proteção.
NOTA
Danos causados por sobretensão na utilização de baterias de terceiros com
tensão nominal incorreta!
u Usar baterias com a mesma tensão nominal.
u Observar a sequência correta ao conectar e desconectar o cabo de partida
externa.
r
b
t
p
/
8
Fig. 195: Processo de partida externa
1
0
2
-
7
0
/
1 Polo negativo da bateria externa 3 Polo negativo da bateria descarre-
9
0
/
7
gada
2
1
8
2 Polo positivo da bateria externa 4 Polo positivo da bateria descarre-
3
8
1
1
/
gada
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
Observação
Antes de conectar o cabo de partida externa!
u Utilizar apenas cabos de partida externa com uma seção transversal apro-
priada.
Observação
Antes de retirar o cabo de partida externa!
u Desacelerar o motor diesel da máquina para marcha lenta.
u Remover primeiramente
bateria descarregada o cabo
e então dode partida
polo externa
negativo 1 dadobateria
polo negativo
externa. 3 da
u Por fim, remover o segundo cabo de partida externa do polo positivo 4 da
bateria descarregada e então do polo positivo 2 da bateria externa.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
4 Avarias de funcionamento
Observação
Se não for possível eliminar a falha!
u Entrar em contato com o serviço de assistência ao cliente Liebherr.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
Avarias de funcionamento
funcionamento Manual de instruções
Códigos de assistência técnica
Observação
Código de serviço!
u Resolver a falha de acordo com a tabela dos códigos de serviço.
u Se o código de serviço não for apresentado, entrar em contato com o serviço
de apoio ao cliente Liebherr.
lubrificação
função. central sem
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
Avarias de funcionamento
funcionamento Manual de instruções
Códigos de assistência técnica
pisca, sinal
acústico comdesom
alerta
permanente.
M600A Partida do motor diesel Tensão de bordo
bordo baixa
baixa demais.
demais. Verificar
erificar o fusível
fusível F36.
difícil.
M204B Todos os três LEDs no Sistema de lubrificação central: Abastecer o sistema de lubrifi-
botão Sistema de lubri- nível de enchimento baixo. cação central com graxa.
ficação central da
unidade de comando
acendem.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
Na tabela
cado, abaixo
causa encontram-se listados os símbolos de aviso com o seu signifi-
e eliminação.
Pressão de reserva dos Freio de serviço não Entre em contato com o serviço de
freios baixa demais funciona corretamente assistência a clientes da Liebherr
Avarias de funcionamento
funcionamento Manual de instruções
Avarias - Causa - Eliminação
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
NOTA
Perigo de danos no sistema elétrico.
u Para evitar danos no sistema elétrico, utilizar exclusivamente fusíveis com a
mesma amperagem.
AVISO
Perigo de ferimentos devido a descarga de tensão!
Se tocar em componentes que conduzem corrente elétrica ocorre uma descarga
de tensão.
u Antes de manusear componentes que conduzem corrente elétrica, desligar o
sistema elétrico da máquina.
u Devido a razões de segurança, desligar a chave geral da bateria.
Avarias de funcionamento
funcionamento Manual de instruções
Eliminação de avarias
Fig. 198: Fusíveis de encaixe na placa de circuitos impressos dos relés e dos fusí-
veis
1 Parafuso 3 Placa de circuitos impressos dos
relés e dos fusíveis
2 Cobertura 4 Botão LED-TEST
Verificar os fusíveis de encaixe:
u Retirar a cobertura 2.
u Ligar a ignição.
u Pressionar o botão 4.
w Se o fusível estiver em ordem, o respectivo LED acende.
Observação r
b
t
p
Verificar os fusíveis! /
8
1
0
2
-
u Para verificar os fusíveis “F2” a “F7”, o consumidor deve estar ligado. 7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
u Desligar de novo a ignição. 3
8
1
1
/
H
u Identificar o fusível queimado de acordo com a seguinte tabela. B
L
r
F26 15 A Plugue de diagnóstico
b
t
p
/
8
1
F27 10 A Luz delimitadora/luz de estacionamento
0
2
-
7
0
/
F28 10 A Reserva
9
0
/
7
2 Ligação em ponte do interruptor de
1
8 F29 25 A
3
8
1
arranque
1
/
H
B
L
F30 15 A Conversor de tensão
F31a 10 A Farol de trabalho dianteiro esquerdo
F31b 10 A Farol de trabalho dianteiro direito
Avarias de funcionamento
funcionamento Manual de instruções
Eliminação de avarias
F36 40 A Reserva
F37 20 A Unidade de controle do motor
F38 3 A Reserva
F39 5 A Dispositivo de pesagem
F40 10 A Faróis de trabalho traseiros
F41 10 A Reserva
F43 10 A Unidade de controle do motor
F44 10 A Luz dos freios
F45 3 A Reserva
F46 3 A Alarme da marcha a ré
F71 10 A Iluminação do interruptor
F73 10 A Sistema de lubrificação central
Aquecimento do vidro traseiro, aqueci-
F74 15 A
mento de espelhos (opção)
F75 10 A 12 V para rádio, borne 30
F76 10 A 12 V para rádio e tomada de 12 V
Tab. 24: Fusíveis de encaixe na placa de circuitos impressos
impr essos dos relés e dos fu
fusí-
sí-
veis
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
5 Manutenção
As identificações significam:
tabela com círculo, caixa, estrela - preenchido
Neste caso,
o pessoal deamanutenção
entidade operadora da máquina
precisa realizar os ou
trabalhos de manutenção à sua própria respon-
sabilidade. Relativamente ao intervalo de manu-
tenção: a cada 10 e 50 horas de operação (h) e
intervalos especiais.
Tab. 25: Entidade operadora da máquina
As identificações significam:
Tabela com círculo, caixa, estrela - vazio ou indi-
cação de (h)
Neste caso, o pessoal técnico autorizado da
empresa Liebherr ou a respectiva concessionária
Liebherr executa ou orienta os trabalhos de
manutenção e inspeção. Relativamente ao inter-
valo de manutenção: em caso de entrega e a
cada 500, 1000, 2000 e 3000 horas de operação
(h) e intervalos especiais.
Tab. 26: Pessoal técnico autorizado
Cliente:.........................Modelo
Cliente:.........................Modelo/Tipo
/Tipo n.º:...................
n.º:........................................N.º
.....................N.º de série:............... Horas de funcionamento:....... Data:.................................
Data:.................................
Totalidade da máquina
o l l m m m Verificar a máquina em relação a danos externos 205
l l m m m Liberar a máquina de peças soltas, de sujeira bem como de gelo e 205
neve
m m Regular a máquina de acordo com o protocolo de configuração e
verificação.
o ª Verificar a máquina quanto a estanqueidade 212
ª Controlar o aperto de todas as uniões roscadas 212
m m ª Sistema de proteção contra corrosão para uso com sal e fertili- 212
zantes químicos (opção): realizar conservação adicional (pelo
menos uma vez por ano).
Grupo de acionamento
o l l m m m Motor diesel - verificar o nível de óleo 220
m m m Motor diesel - trocar o óleo (contudo, pelo menos, 1 vez por ano):
ATENÇÃO!
ATENÇÃO! Qualidade de óleo do motor e fatores agravantes
(Para mais informações, consulte: 5.3.4 Óleos lubrificantes para
motores diesel, página 188)
m m m Motor diesel - trocar o filtro de óleo (a cada troca de óleo)
m m m Motor diesel - verificar a correia trapezoidal
² Motor diesel - trocar a correia trapezoidal
m Motor diesel - verificar a folga da válvula
m m m Motor diesel - verificar o sistema de sangria do cárter do motor
T Motor diesel - verificar o flange de aquecimento
o l m m m ª Tanque de combustível - escoar a água de condensação
con densação e a 220
acumulação do fundo r
b
t
p
/
l m m m ª Pré-filtro do combustível Separ Escoar a água de condensação 221 8
1
0
2
(ou em caso de falha) -
7
0
/
9
l l m m m ª Pré-filtro do combustível - escoar a água de condensação (ou em 222 0
/
7
2
caso da ocorrência do respectivo código de erro) 1
8
3
8
1
m m m ª Trocar aplicação do pré-filtro do combustível Separ (ou em caso 223 1
/
H
B
de falha) L
m m m ª Trocar o pré-filtro do combustível (ou em caso de falha) 225
m m m ª Trocar o filtro fino do combustível (ou em caso de falha) 226
Cliente:.........................Modelo/T
Cliente:.........................Modelo/Tipo
ipo n.º:........................................N.º
n.º:........................................N.º de série:............... Horas de funcionamento:....... Data:................................
Data:..................................
Cliente:.........................Modelo
Cliente:.........................Modelo/Tipo
/Tipo n.º:...................
n.º:........................................N.º
.....................N.º de série:............... Horas de funcionamento:....... Data:.................................
Data:.................................
l ª
quando necessário ² quando necessário s
e
a
anualmente
n T
o
no início do d
a
i d
i
h h s inverno
c
i
d
v
i
t
h h o
l a
0 0 a
0 h a
r 1
- 0
0
0
0
0
0
0
v
r o
ã
Identificação adicional s
a
e 8 5 5 1 2 e
t ç r a
c
e s
a
s
a
s
a
s
a
s
a
n
i a
c
i
Pessoal auxiliar necessário n
a i
g
n s f m
r
r
o
f
s
a
s
a
s
a
s
a
s
a o
r
i
t
n
A atividade pode ser realizada apenas por i
f á
p
n r
d d d d d t e
o
a o
t o
t o
t o
t o
t
u
o d
I
eletricistas certificados o e
C v
Cliente:.........................Modelo/T
Cliente:.........................Modelo/Tipo
ipo n.º:........................................N.º
n.º:........................................N.º de série:............... Horas de funcionamento:....... Data:................................
Data:..................................
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
r
b
t
p
/
8
Eixo traseiro das cabeças das Liebherr Gear Basic 90LS 2,6 l 1
0
2
-
rodas 7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
Tab. 27: Lubrificantes recomendados 1
1
/
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
Tanque de
(versão emcombustível
aço, opcional) 220 l
Reserva de combustível cerca 30 l
de
Sistema de arrefecimento - Liebherr Antifreeze OS Mix 36 l
motor diesel, capacidade total
Liebherr Antifreeze OS Concentrate
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
NOTA
Troca incorreta de lubrificantes e fluidos de serviço!
Danos na máquina.
u Observar as indicações do fabricante para lubrificantes e fluidos de serviço.
NOTA
Contaminação por sujeira!
Danos na máquina.
u Limpar os parafusos
de escoamento, de enchimento,
incluindo as tampas
a área ao redor, antesde
deenchimento
abri-los. e os parafusos
NOTA
Óleo não autorizado!
Danos no sistema hidráulico. r
b
t
p
/
u Usar exclusivamente óleo que corresponda às especificações Liebherr. 8
1
0
2
-
7
u Não misturar óleos. 0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
u Para equipamento posterior da máquina para a utilização de líquidos hidráu- 8
1
1
/
licos biodegradáveis, entrar em contato com o serviço de assistência ao cliente H
B
L
Liebherr!
u Solicitar e observar a folha de instruções e as normas de conversão da
Liebherr!
Observação
u Pedir o comprovativo expresso do fornecedor.
namento do inverno)
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2 Em caso de temperaturas externas muito baixas, o combustível diesel produz cris-
1
8
3
8
tais de parafina que aumentam a resistência de fluxo no filtro de combustível, o
1
1
/
H
que faz com que já não seja garantida uma alimentação suficiente de combustível
B
L do motor diesel.
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
NOTA
Perigo de danos da unidade de injeção devido à utilização de combustível errado!
A mistura de petróleo ou de gasolina normal provoca danos no sistema de injeção.
u Não adicionar petróleo, gasolina normal ou outros aditivos ao combustível
diesel.
Se a temperatura exterior baixar dos -20 °C:
u Utilizar um equipamento de partida auxiliar (por exemplo, aquecedor do filtro de
combustível).
Se a máquina for utilizada num clima ártico:
u Utilizar combustíveis diesel especiais que possuem um comportamento de
fluidez suficiente.
Designação Especificação
Classificação ACEA ( Association des E4, E5, E6, E7
Constructeurs Européens de l'Automobile)
Classificação API (American Petroleum CI-4, CI-4 Plus, CJ-4
Institute)
Atenção: respeitar os intervalos de
mudança do óleo reduzidos
Tab. 30: Especificações do óleos lubrificante
Não se recomenda o seguinte óleo para motores diesel a uma temperatura ambi-
ente de -20 °C a 45 °C:
Liebherr Motoroil 10W-40, especificação ACEA E4
Liebherr Motoroil 10W-40 low ash, especificação ACEA E4, E6, E7
Não se recomenda o seguinte óleo para motores diesel a uma temperatura ambi-
ente de -30 °C a 30 °C:
– frequentes partidas
teor de enxofre a frio
no combustível
– temperatura de utilização
Se existirem fatores de agravamento, a mudança do óleo e dos filtros devem ser
efetuadas segundo a tabelas indicada abaixo.
Se recomenda a utilização de combustível diesel com um teor de enxofre inferior a
0,1 % (1000 ppm).
r
b
t
p
/
8
1
Fator de agravamento para motores diesel sem
0
2
-
7
recirculação externa dos gases de escape Qualidade do óleo
0
/
9
0
(eAGR)
/
7
2
1
8
3
CI-4, CI-4
8
1
1
/
Plus, CJ-4, E6, E7
H
B
L
E4, E5
Teor de enxofre no combustível Intervalo A)
até 0,5 % 250 h 500 h
Tipo Designação
Premix34) Liebherr-Antifreeze OS Mix
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
34) Premix = mistura pronta (50% de água e 50% de agente anticongelante e anti-
corrosivo)
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
Fig. 211: Óleo de motor para a aplicação como óleo hidráulico, seleção depend-
ente da temperatura da classe de viscosidade 35)
A Temperatura ambiente 1 Óleos monograu
B Área de partida a frio com 2 Óleos multigrau
prescrição para aquecimento
C Área operacional
NOTA
Mistura imprópria de óleos hidráulicos!
Ao misturar óleos hidráulicos biodegradáveis à base de ester entre si ou com
óleos minerais pode ocorrer uma reação agressiva. Como consequência, o
sistema hidráulico é danificado.
u Não misturar óleos hidráulicos biodegradáveis de fabricantes diferentes, nem
óleos minerais.
Óleos Liebherr
A Liebherr recomenda para a máquina Liebherr Hydraulic Plus.
Os óleostérmico.
choque de origem vegetal não são permitidos devido à sua fraca resistência ao
Análise de óleo
A Liebherr recomenda a encomenda das análises do óleo junto da empresa
OELCHECK e a troca do óleo em conformidade com o relatório laboratorial:
– conjunto amarelo para óleos hidráulicos de fácil e rápida decomposição
biológica
– conjunto verde para óleos minerais
Retirar a amostra de óleo: (Para mais informações, consulte: 5.6.10 Análises de
óleo, página 212)
Ver também o serviço de assistência a clientes e a informação do produto.
Caso não seja possível adquirir, de imediato, óleos da Liebherr então, em vez
disso, devem ser utilizados óleos em conformidade com a especificação (após
consulta com o serviço de assistência ao cliente responsável).
NOTA
Qualidade do óleo!
u Não é permitido misturar óleos de diversas qualidades!
NOTA
Qualidade do óleo!
u Uma mistura de diferentes qualidades de óleo não é permitida!
u É necessário o teor de fósforo mínimo de 1.900 mg/kg.
Observação
A graxa lubrificante deve ser de fácil transporte em toda a gama de temperatura
ambiente!
u Apenas usar graxas lubrificantes permitidas.
u Com os sistemas
o transporte de lubrificação
de graxas central equipados com as especificações para
de lubrificação.
Domínio de Lubr
ubrific
ifican
ante
te rec
eco
omen
end
dado
ado Es
Esp
pec
ecif
ific
icaç
ação
ão Iden
Identi
tifi
fica
caçã
ção
o
aplicação
Standard Graxa universal Liebherr Base de sabão KPF 2 N - 25 (DIN 51502)
9900 (complexo de lítio)
Classe NLGI: 2 (DIN 51818)
Carga VKA: ≥ 6000 N (DIN 51350 / 4)
AVISO
Pessoas na área de perigo!
Ferimentos.
u Garantir que nenhuma pessoa permanece na área de perigo.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
Diversos
– trabalhos
lubrificação de manutenção
da coluna são,
de elevação p.ex.:
e do equipamento
– Controle do nível do óleo no motor, na caixa de câmbio, nos eixos, no tanque
hidráulico, etc.
– Troca de filtro
Posição de manutenção 1
Para colocar a máquina na posição de manutenção 1, proceder da seguinte
maneira.
Bateriageral da bateria
– Chave
AVISO
Perigo de ferimentos devido a peças em rotação e superfícies quentes!
Perigo de queimaduras ao abrir o capô do espaço do motor.
u Abrir o capô apenas com o motor diesel parado e frio.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido à queda do capô!
u Apenas abrir o capô com o amortecedor a gás funcional.
u Verificar a função.
Eliminação de problemas
O capô não é mantido na posição pelos amortecedores a gás?
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
AVISO
Perigo de ferimentos devido a superfícies quentes!
u Abrir a grade de proteção apenas com o motor diesel frio. r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
copyright © Liebherr Brasil Guindastes e Máquinas Operatrizes
LTDA 2018
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido à queda da grade de proteção!
u Abrir a grade de proteção apenas com o amortecedor a gás funcional.
u Verificar o funcionamento.
Eliminação de problemas
A grade de proteção não é retida pelo amortecedor a gás?
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
Observação
Para uma operação segura da máquina!
u Remover as peças soltas, sujeira grossa, lama, gelo, neve e semelhantes.
r
b
t
Danos ligeiros nas linhas hidráulicas
p
/
8
1
0
2
-
7
0
Desgaste ou dano no revestimento externo da linha hidráulica
/
9
0
/
7
2
1
O desgaste ou dano no revestimento externo da linha hidráulica ocorre devido à
8
3
8
fricção ou contato com outros componentes. Enquanto a malha de aço da linha
1
1
/
H
hidráulica não esteja danificada, isto é, visível, esse dano é considerado como
B
L
dano ligeiro.
Fig. 225: Fissuras ou cortes até à malha de aço ou malha de aço visível devido a
danos no revestimento externo
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
As fissuras
adas na pinça
como danos de aperto ou as bolhas no revestimento externo são consider-
graves.
r
b
5.6.4 Limpar a máquina
t
p
/
8
1
0
2
-
7
Nas seguintes situações, limpar a máquina profundamente e remover resíduos de
0
/
9
0
sujeira e depósitos:
/
7
2
1
– Após cada utilização no trabalho
8
3
8
1
– Antes dos trabalhos de manutenção
1
/
H – Antes dos trabalhos de reparo
L
NOTA
Condições de trabalho e materiais agressivos!
Danos por corrosão na máquina ou o funcionamento limitado (por exemplo, por
contato com materiais agressivos ou trabalhos em ambientes agressivos).
u Limpar bem a máquina no fim do trabalho.
Observação
As lavadoras de alta pressão (lavadoras de jato de vapor) podem danificar a
pintura!
u Não utilizar lavadoras de alta pressão nos primeiros dois meses após a
primeira colocação em funcionamento (ou após repintura).
u Observar as indicações de utilização da lavadora de alta pressão. Observar os
dados sobre o ajuste da pressão e a distância do bico de alta pressão para o
objeto a ser limpo.
NOTA
Perigo de danos para o material de isolamento acústico!
Durante a limpeza a alta pressão, o material de isolamento acústico pode ser dani- r
b
t
p
ficado. /
8
1
0
O material de isolamento acústico danificado aumenta o nível de potência acústica 2
-
7
0
/
garantido pelo fabricante. 9
0
/
7
2
u Não exponha o material de isolamento acústico a jatos diretos de água ou 1
8
3
8
vapor. 1
1
/
H
B
L
NOTA
Perigo de danos para os aparelhos elétricos!
Em caso de utilização de lavadoras de alta pressão, os aparelhos elétricos como,
por exemplo, bomba de direção de emergência, bomba de abastecimento de
combustível, sensores e componentes elétricos podem ser danificados.
u Não expor os aparelhos elétricos a jatos diretos de água ou vapor.
NOTA
Perigo de danos do motor diesel com os respectivos componentes elétricos!
A penetração de umidade causa corrosão nos contatos e falha das funções elétr-
icas.
u Não expor os aparelhos elétricos como, por exemplo, motor de partida, alter-
nador, sensores e unidade de controle do motor a jatos de água ou vapor
diretos.
– Em áreas em que não existe qualquer nível de pressão, utilizar uma bomba
manual.
– Na coleta por meio de uma bomba manual, coletar o óleo imediatamente após
a parada da máquina, uma vez que a sujeira e as partículas de desgaste ainda
se encontram suspensas e a água eventualmente existente ainda não baixou.
– Na utilização da bomba manual, mergulhar a mangueira de coleta mais ou
menos no centro do respectivo volume do óleo.
– Proceder sempre com o mesmo método e coletar o óleo no mesmo ponto
(deste modo os valores serão comparáveis uns com os outros).
– Nunca coletar o óleo do filtro.
– Não coletar qualquer amostra diretamente após uma troca de óleo ou a após
pós o
reabastecimento de grandes quantidades de óleo.
– Passar o óleo a analisar do conjunto de coleta para o recipiente de amostra
original limpo e seco.
– Os sistemas de coleta devem estar LIMPOS. Mesmo exteriormente, o recipi-
ente de amostra, a válvula de coleta e a mangueira de coleta não devem entrar
em contato com poeiras e sujeira, nem durante a lavagem nem durante a
coleta. Somente deste modo é possível garantir resultados de medição
perfeitos.
Ferramenta necessária:
Méto
Método
doss de
de ensa
ensaio
io Dete
Determ
rmin
inaç
ação
ão de
de
Espectroscopia de Metais de desgaste, aditivos, sujeira, ferro, cromo,
emissão atômica estanho, alumínio, níquel, cobre, chumbo, molibdênio,
(AES) prata, silício, potássio, magnésio, boro, zinco, fósforo,
bário
Espectroscopia de Estado do óleo e poluição oxidação do óleo, glicol, água,
infravermelho (FT-IR) nitração, combustível, fuligem
Viscosidade Medição com 40 °C e 100 °C, índice de viscosidade, com
referência à capacidade de lubrificação e mistura
Analex índice PQ Desgaste magnético (declaração sobre a quantidade de
desgaste de ferro magnetizável no óleo > 5 μm)
Tab. 47: Métodos
Méto dos de ensaio
Valores ligeiramente mais baixos podem ser melhorados após contato com a
respectiva fábrica, através da aplicação de sistemas de filtragem especiais (por ex.
sistemas de filtragem estacionários). Se em outras análises de tendências não for
verificada nenhuma melhora, é inevitável uma troca de óleo. Neste caso é neces-
sário observar que deve ser drenado, tanto quanto possível, tanto o óleo do
tanque hidráulico como dos agregados e dos cilindros.
AVISO
Perigo de ferimentos devido a peças em rotação no motor diesel e a superfícies e
líquidos quentes!
u Usar vestuário de proteção.
u Evitar que a pele entre em contato com superfícies e líquidos quentes.
u Prestar atenção às peças rotativas no motor diesel.
AVISO
Perigo de ferimentos devido a uma operação da máquina não autorizada!
u Bloquear a máquina contra colocações em funcionamento por parte de
pessoas estranhas ao serviço.
Sistema hidráulico
A amostra de óleo do óleo hidráulico é coletada na bomba de ajuste (sistema
hidráulico de marcha) através de uma conexão de medição.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
Motor diesel
A amostra de óleo para o óleo do motor é retirada pelo tubo da vareta
vare ta do óleo com
uma bomba manual.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
B
L
u Ligar o motor diesel e deixá-lo funcionar durante 3 minutos com rotação média.
w O óleo do motor é colocado em circulação.
PRECAUÇÃO
Perigo de queimaduras devido a superfícies quentes no sistema de exaustão!
u Evitar que a pele entre em contato com superfícies quentes.
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido a jato de líquido refrigerante!
u A temperatura do líquido refrigerante não deve exceder 45 °C.
r
b
t
p
/
8
1
u Usar vestuário e óculos de proteção.
0
2
-
7
0
/
u Abrir a tampa de fechamento com cuidado.
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
u Abrir a tampa de fechamento com cuidado 1.
1
/
H
B
L
u Introduzir a mangueira de coleta e retirar a amostra de líquido refrigerante.
u Feche a tampa de fechamento 1.
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido a óleo quente e sob pressão!
u Desmontar a sobrepressão: Desparafusar o parafuso de enchimento e de nível
cuidadosamente.
Eixos
A amostra de óleo dos eixos é retirada do diferencial com uma bomba manual.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
PRECAUÇÃO
Perigo de ferimentos devido a óleo quente e sob pressão!
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
Observação
Para evitar o retorno da água de condensação no tanque de combustível!
u Abrir o parafuso de ventilação antes da válvula de escoamento.
r
b
PERIGO t
p
/
8
Perigo de incêndio! 1
0
2
-
7
0
/
u Proibido fumar e fazer fogo. 9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
Observação
Para evitar o retorno da água de condensação para o tanque de combustível.
u Abriro parafuso de ventilação antes da válvula de escoamento.
r
b
t
p
/
8
PERIGO
1
0
2
-
Perigo de incêndio!
7
0
/
9
0
/
7
u Proibido fumar e fazer fogo.
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
Observação
Para evitar o retorno da água de condensação no tanque de combustível!
u Abrir o parafuso de ventilação antes da válvula de escoamento.
NOTA
Perigo de danos do sistema Common Rail!
u Certifique-se de que nenhuma sujeira entra no lado limpo do filtro.
r
b
t
p
/
8
u Montar novaaplicação do pré-filtro do combustível 6. 1
0
2
-
7
0
/
u Verificar o vedante 4 e, se necessário, trocar. 9
0
/
7
2
u Verificar a tampa 2 quanto a pureza, voltar a montar e parafusar os parafusos 3 1
8
3
8
em cruz de forma uniforme. 1
1
/
H
B
L
u Fechar a válvula de escoamento 7.
u Fechar o parafuso de ventilação 1 com um torque de aperto de 6 Nm.
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
Observação
Para evitar o retorno da água de condensação para o tanque de combustível.
u Abrir o parafuso de ventilação antes da válvula de escoamento.
NOTA
Perigo de danos do sistema Common Rail!
u Certifique-se de que não fica qualquer sujeira na parte limpa do filtro.
Observação
Montar o cartucho do filtro!
u Alinhar o cartucho do filtro na base de fixação corretamente.
u Parafusar bem o novo cartucho do filtro na base do filtro com a anilha de segur-
ança 2.
w O cartucho do filtro encaixa no local de encaixe com um clique.
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo. r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
/
H
B
L
NOTA
Perigo de danos do sistema Common Rail!
u Certifique-se de que não fica qualquer sujeira na parte limpa do filtro.
Observação
Montar o cartucho do filtro!
u Alinhar o cartucho do filtro na base de fixação corretamente.
u Parafusar bem o novo cartucho do filtro na base do filtro com a anilha de segur-
r
b
t
p
/
ança 2.
8
1
0
w O cartucho do filtro encaixa no local de encaixe com um clique.
2
-
7
0
/
9
0
u Fechar os parafusos de ventilação 1 e a válvula de escoamento 4.
/
7
2
1
8
u Sangrar o sistema de combustível. (Para mais informações, consulte:
3
8
1 5.7.8 Sangrar o sistema de combustível, página 228)
1
/
H
B
L
PERIGO
Perigo de incêndio!
u Proibido fumar e fazer fogo.
PRECAUÇÃO
Perigo devido a salpicos de combustível!
u Utilizar óculos de proteção.
r
b
t
u Soltar os parafusos de ventilação - filtro fino do combustível 1 e desparafusar 2 p
/
8
1
até 3 passos de rosca. 0
2
-
7
0
/
u Acionar a bomba manual 2 até sair combustível sem bolhas no parafuso de 9
0
/
7
ventilação. 2
1
8
3
8
1
u Apertar o parafuso de ventilação - filtro fino do combustível 1. 1
/
H
B
u Continuar acionando a bomba manual até que uma resistência mais forte seja L
perceptível.
Observação
Uma
mais válvula com danos evita a função de eliminação do pó e os filtros ficam sujos
rapidamente.
u Com o motor diesel em funcionamento (rotação mais baixa), tem de se sentir
uma pulsação de ar nítida na válvula de obstrução de poeiras.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
Fig. 245: Desmontar o elemento principal 2
1
8
3
8
1
1 Válvula de remoção da poeira 4 Elemento principal 1
/
H
B
23 Tampa de manutenção
Mecanismo de bloqueio 56 Elemento defiltro
Carcaça de segurança L
NOTA
Utilização inadequada!
Danos no motor diesel.
u Não limpar a carcaça de filtro com ar comprimido.
u Limpar com um pano limpo.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8 Fig. 247: Desmontar o elemento principal
1
/
H
B 1 Válvula de remoção da poeira 4 Elemento principal
L
2 Tampa de manutenção 5 Elemento de segurança
3 Mecanismo de bloqueio 6 Carcaça de filtro
u Lubrificar ligeiramente a superfície de vedação do elemento principal 4.
Observação
O campo com símbolo Contaminação do filtro de ar continua
continua aceso após a substi-
tuição do elemento principal!
u Substituir o elemento de segurança.
NOTA
Manutenção inadequada!
Danos no motor diesel.
u Não limpar o elemento de segurança.
u Substituir sempre o elemento de segurança.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
Fig. 248: Substituir o elemento de segurança do filtro de ar 9
0
/
7
2
1
1 Válvula para remoção do pó 4 Elemento principal 8
3
8
1
2 Tampa de manutenção 5 Elemento de segurança 1
/
H
B
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
PRECAUÇÃO
Perigo de queimaduras devido a jato de líquido refrigerante!
Abrir a tampa de fechamento no bocal de enchimento apenas com o motor diesel
frio.
u Deixar o motor diesel esfriar.
esfr iar.
de inspeção 7.
Se o líquido refrigerante não for visível no óculo de inspeção 7:
u Abrir cuidadosamente a tampa de fechamento 2.
u Abastecer o líquido refrigerante pela tampa de fechamento 2.
w O líquido refrigerante tem agora que ser visível no óculo de inspeção 7.
u Fechar a tampa de fechamento 2.
u Verificar o nível de enchimento do líquido refrigerante no recipiente de compen-
r
sação 6 utilizando a marca do nível de enchimento do líquido refrigerante 5. b
t
p
/
8
1
Se o líquido refrigerante se encontrar abaixo da marca MÍN: 0
2
-
7
0
/
u Abrir cuidadosamente a tampa de fechamento 3 no bocal de enchimento 4 . 9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
NOTA 1
/
H
B
A mistura
danos de diferentes
no sistema agentes anticorrosivos e anticongelantes pode provocar
de refrigeração!
L
u Não misturar líquido refrigerante com silicatos e líquido refrigerante sem sili-
catos.
PRECAUÇÃO
Perigo de queimaduras devido a jato de líquido refrigerante!
Abrir a tampa de fechamento no bocal de enchimento apenas com o motor diesel
frio.
u Deixar o motor diesel esfriar.
NOTA
A mistura de diferentes agentes anticorrosivos e anticongelantes pode provocar
danos no sistema de refrigeração!
u Não misturar líquido refrigerante com silicatos e líquido refrigerante sem sili-
catos.
NOTA
Perigo de danos para o motor diesel!
Em caso de uma concentração muito elevada de líquido anticongelante/anticorro-
sivo, o efeito de refrigeração é diminuído.
Isso que poderá levar a danos no motor diesel!
u Nunca utilize uma porcentagem superior a 60% de líquido anticongelante e
líquido anticorrosivo.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
r
5.8.3 Limpar o radiador
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
Para garantir uma refrigeração perfeita, os refrigeradores devem ser limpos
0
/
9
0
/
sempre que necessário. Em caso de utilização da máquina em locais com excesso
7
2
1
de poeira, os radiadores devem ser controlados diariamente e, se necessário,
8
3
8
1
limpos.
1
/
H
B
L
Unidades
ocorre umde refrigeração
aviso acústico esujas causam
visual sobreaquecimento.
e, simultaneamente, Como consequência,
uma redução da potência
do acionamento de marcha.
É possível retirar a poeira e outras impurezas das aletas de refrigeração por meio
de um dispositivo de limpeza de alta pressão ou ar comprimido. É sempre prefer-
ível a utilização de ar comprimido.
Certifique-se de que as seguintes condições estão cumpridas:
q A máquina está na posição de manutenção 1.
q O radiador do condensador (opcional) está basculado para a frente.
NOTA
Perigo de danos para o radiador!
Um tratamento descuidado danifica as lamelas do radiador.
u Não utilizar objetos duros ou pressão de água muito forte durante a limpeza.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
Observação
Verificar o nível do óleo hidráulico!
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
AVISO
Perigo de lesões no processo de verificação!
u Garantir que não se encontrem pessoas na área de perigo.
u Realizar o processo de verificação em local plano e livre de obstáculos.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
5.11.1
5.11.1 Verificar o funcionamento
funcionamento e a atuação dos freios
freios de
imobilização e de serviço
Certifique-se que existe espaço suficiente para a verificação do freio de serviço e
imobilização.
AVISO
Perigo de lesões no processo de verificação!
u Garantir que não se encontrem pessoas na área de perigo.
u Realizar o processo de verificação em local plano e livre de obstáculos.
Eliminação de problemas
Se a atuação dos freios não for suficiente ou não existir?
r
b
t
p
/
8
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
Eliminação de problemas
Se a atuação dos freios não for suficiente ou não existir?
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
AVISO
Perigo de acidente durante a verificação da iluminação com a máquina ligada por
uma segunda pessoa!
u Manter o contato visual com a segunda pessoa!
u Não permitir a presença de pessoas na área de perigo da máquina.
PRECAUÇÃO
Perigo de incêndio devido a grande produção de calor com o farol de trabalho
ligado!
u Cumprir uma distância mínima de 1 m entre a pessoa e o material.
PERIGO
Anel de vedação que se solta!
Perigo de morte.
u Certificar-se de que não permanecem pessoas na área de perigo.
u Manter uma distância de segurança lateral.
u Utilizar uma mangueira de enchimento com comprimento suficiente com válvula
de enchimento com autoretenção.
Designação Valor
Abertura da chave 30 mm
Torque de aperto 650 Nm
Tab. 48: Rodas - verificar a fixação
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
eixo traseiro
Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Máquina está na posição de manutenção 1.
q O ponto de lubrificação está limpo.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
Lubrificar o equipamento
Certificar-se de que a máquina está na posição de manutenção 2.
Observação
Lubrificar o equipamento!
u Garantir pontos de lubrificação facilmente acessíveis. Se necessário, desaco-
plar o equipamento.
u Para obter informações detalhadas sobre a manutenção de equipamentos de
outros fabricantes, consultar o manual de instruções do fabricante.
Observação
Substituir as buchas do mancal!
u Entrar em contato com o serviço de assistência ao cliente da Liebherr.
AVISO
Perigo de ferimento durante o teste!
u Certificar-se de que não permanecem pessoas na área de perigo.
u Observar as notas de segurança indicadas no manual de instruções.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
u Remover o parafuso 1.
u Abrir o dispositivo de fixação.
u Remover o filtro de ar de circulação 2, limpar (soprar).
u Coloque o filtro limpo.
u
Fechar o dispositivo de fixação.
5.16.2 Trocar o filtro de ar fresco
fresco e de circulação
circulação
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
NOTA
Perigo de danos do sistema de lavagem de vidros devido a formação de gelo!
Devido
lavagemà de
formação
vidros. de gelo, é possível ocorrer falha ou danos do sistema de
u É fundamental proteger o sistema de lavagem de vidros contra a formação de
gelo adicionando um líquido anticongelante para vidros!
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
Fig. 278: Cabine do operador - verificar as vedações
0
/
7
2
1
8
1 Vedação
3
8
1
1
/
H
u Verificar as vedações quanto a seu estado correto.
B
L
u Substituir completamente as vedações danificadas.
NOTA
Perigo de danos da máquina!
Se um ou mais pontos de lubrificação não estiverem dosados com graxa sufi-
ciente:
u Entre em contato com o serviço de assistência a clientes da Liebherr.
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/
7
2
1
8
3
8
1
1
/
H
B
L
J
Janela da cabine 66 Manutenção 177 das mangueiras hidráulicas e dos
Manutenção segura
dutos flexíveis 54
Manutenção - tarefas preparatórias 200
L Máquina completa com caçamba
com caçamba (cinemática
Lastros 20 paralela) 24
Liberar a máquina de peças
peças soltas,
soltas, de sujeira bem Máquina completa com caç
caçamba
amba (cinemática Z) 23
como de gelo e neve 205 Materiais aderentes 135
Liberar o sistema hidráulico de trabalho 121 Mecanismo de translação 17
r
b
LiDAT 105 Mecanismo de translação hidrostático 17
t
p
/
8
Ligar, desligar o aquecimento dos vidros traseiros, Medidas durante o funcionamento 57
1
0
2
-
aquecimento dos vidros (opção) 96 Medidas para uma manutenção segura
segu ra 49
7
0
/
9
Ligar a chave geral da bateria 106 Métodos de trabalho 132
0
/
7
2
Ligar a iluminação limitadora, o farol baixo, a Montar e desmontar o equipamento 143
1
8
3
8
iluminação traseira e a iluminação da placa
placa de licença Montar o elemento principal 231
1
1
/
H
(opcional) 82 Montar o equipamento de trabalh
tra balho
o na unidade de
B
L
Ligar a luz de aviso rotativa 85 acoplamento rápido 146
Ligar o farol alto 83 Motor diesel 16, 216
Ligar o motor diesel 108 Motor diesel - verificar o nível de óleo 220
Ligar os faróis de trabalho 84 Mover a coluna e elevação e a pá em simultâneo 123
Mover o equipamento de trabalho 12 121
1
N Placa Extintor 38
Placa Gás (fluido) refrigerante
refrigerante 37
Notas de segurança 43 Placa LiDAT 41
Notas de segurança gerais 43 Placa Líquido do limpador de parabrisas
parabrisas 39
Notas de segurança para a colocação em Placa Líquido hidráulico
hidráulico 36
funcionamento 45 Placa Local de permanência
permanência 31
Notas de segurança
íngremes 48 para dirigir em terrenos Placa
Placa Manual de instruções
OIL LEVEL
LEVEL instruções
38 40
Notas de segurança para operações no equipamento Placa Parada do motor 34
de trabalho 53 Placa Plano de lubrificação
lubrificação 39
Notas de segurança para os trabalhos de Placa Ponto de amarramento
amarramento 37
manutenção na máquina com os acumuladores hidro- Placa Ponto de fixação, local de eleva ção 38
elevação
pneumáticos 52 Placa Potência ac ústi ca LWA 36
ústi ca
Notas de segurança para trabalhos de soldadura na Placa Prevenção d e acidentes
acidentes 32
máquina 53 Placa Proibida a entrada
entrada 42
Placa Radiador 37
Ó Placa ROPS/FOPS
Placa ROPS/FOPS 33, 41
Placa Saída de emergência
emergência 40
Óleo hidráulico 191 Placas de segurança 31
Óleo hidráulico Liebherr 191 Placas indicativas 34
Óleo para motores co
motores comomo óleo hidráulico 192 Placa Sistema hidr ául
ául ico trabalho 36
ico de trabalho
Óleos de outros fabricantes 194 Placas na máquina 31
Óleos hidráulicos biodegradáv
biodegradáveis
eis 193 Placa Tabela de capacidad e d e carga na operação
Óleos Liebherr 194 garfo 41
com garfo
Óleos lubrificante para eixos 196 Placa Tensão elétrica
elétrica 34
Óleos lubrificantes para motores
motores diesel 188 Placa Velocidade
Velocidade 38
Placa Verificar aperto das rodas
rodas 40
O Plano de lubrificação 183
Plano de manutençã
manutenção o e inspeção 177
Observações para evitar esmagamentos
esmagamentos e e Pneus 21
queimaduras 44 Pneus: verificar a pressão dos pneus
pneus 24
2488
Observações para evitar incêndios e explosões 45 Pneus com espuma 22
Observações para trabalhar em segurança 46 Pneus especiais 22
Ocupar a posição de re
de reboque
boque 158 Posição de estacionam
estacionamento ento 120
Ocupar a posição de serviço 106 Posição de manutenção 1 200
Operação 63 Posição de manutenção 2 200
Operação, funcionamento 59 Posição de transporte 133
climatização
Operação de direção 109 95 Posição
Posiçõesflutuante 125
de manutenção 200
Operações de emergência 156 Precauções de segurança 199
Operar o sistema de lavag
lavagem
em e limpa para-brisas Precauções de segurança
segurança durante
durante a partida 46
para o vidro traseiro 99 Pré-filtro do combustível - escoar a água de
água de
Operar o sistema de lavagem e limpa-v
limpa-vidros
idros para o condensação 222
para-brisas 99 Pré-filtro do combustível Separ Escoar a água dede
Outras identificações 30 condensação 221
Preparativos para a opera
operação
ção de direção 109
P Prescrição para aquecimento do motor diesel 193
Prevenção de acidentes 55
r
b
t
p
/
8
Parada segura da máquina 48 Prevenção de ferimentos 55
1
0
2
-
Parar a máquina durante um período de tempo Processo de car regamento
regamento 139
7
0
/
9
prolongado 211 0
/
Processo de direção de emergência 164 7
2
Percursos 139 Processo de lubrificaçã
lubrificaçãoo 101
1
8
3
8
Placa Água
Placa resfriamento 33
Água de resfriamento Processo de partida 108
1
1
/
H
Placa Área
Placa articulação 32
Área da articulação Processo de partida externa 165 B
L
Proteger a máquina 120, 152 Sistema de proteção contra corrosão para uso com
Purgar o sistema
sistema de lubrificação central 102 sal e fertilizantes químicos (opção): realizar
conservação adicional 212
Sistema de resfriamento 179, 234
Q Sistema elétrico 16, 180, 247
Qualidade do óleo lubrificante 188 Sistema hidráulico 215
Quantidades de abastecimento, plano de
lubrificação 182 Sistema hidráulicodadearticulação
Soltar o bloqueio trabalho 18,64,179
107
Soltar o freio de estacionamento 110
Soltar o freio de estacionamento mecanicamente
mecanicamente 16
162
2
R Substituição de filtros 195
Rádio 98 Substituir o elemento de segurança do filtro de ar 232
Reabastecer óleo hidráulico 241 Substituir o elemento principal do filtro de ar 230
Rebocar a máquina 157, 157, 160,
160, 163 Substituir os fusíveis 171733
Reboque com motor diesel funcionando 158 Superfícies úmidas, sem vazamento de óleo
Reboque com motor diesel parado 161 visível 206
Reboque seguro da máquina
máquina 49 Superfícies úmidas, vazamen
vazamento to de óleo ligeiro e
Recolha da pá automática 126 visível 207
Recolocar a máquina em posição normal 141
Reduzir as pressões hidráulicas 143143
Regras e diretrizes adicionais 30 T
Regular a distribuição do ar 95 Tanque de combustível
combu stível - escoar a
a água
água de
Remover as pressões hidráulicas do equipamento
equipamento de
de condensação e a acumulação do fundo 220
trabalho 156 Tanque hidráulico - verificar o nível do óleo 241
Remover o dispositivo de proteção para o Teor de enxofre elevado no combustível diesel 187
transporte 154 Terraplanagem na direção de deslocamento par a a
Requisito mínimo para a qualidade 191 frente 137
Requisitos da água utilizada 190 Terraplanagem na direção de desloca
deslo camento
mento para
Requisitos mínimos de qualidade 197 trás 138
Revestimento - lubrificar as fechaduras e Totalidade da máquina 178, 205
charneiras 250 Trabalhar com a recolha da pá 127
Rodas - verificar a fixação (uma vez a cada 50,
cada 50, 100
100 e Trabalhar com o garfo de carga 129
250 horas de funcionamento) 248 Trabalhar perto de cabos elétricos expostos ao ar
livre 140
Trabalhos de terraplenagem 137
S Transportar a carga em um declive 134
Saída de emergência 68 Transportar a máquina com caminhão ou trem trem 151
Sair da cabine
Sangrar do motorista
o sistema de comb 66
combustível
ustível 228 Transportar 150
Transporte e transferir materiais 133
Selecionar a direção de deslocamento 111 Transporte da máquina 150
Selecionar o sentido de
de marcha
marcha 90 Transporte seguro da máquina
máquina 48
Selecionar os estágios de marcha 110 Troca de óleo 194
Símbolos de aviso 171 Troca de óleo, análise do óleo, troca de filtro
filtro 194
Sistema de direção 179, 243 Trocar aplicação do pré-filtro do combustível
combustível S Separ
epar
Sistema de frenagem 180, 245 223
Sistema de lavagem e limpa
limpa para-brisas 98 Trocar o filtro de ar de circulação
circulação 258
r
b
Sistema de lavagem e limpa para-brisas -
para-brisas - Trocar o filtro de ar fresco 257
t
p
/
8
acionamento 98 Trocar o filtro de ar fresco e de circulação 25 2577
1
0
2
-
Sistema de lubrificação 181, 260 Trocar o filtro fino do combustível 226
7
0
/
9
Sistema de lubrificação central (automático) - Trocar o pré-filtro do combustível 225
0
/
7
2
Liebherr 100
1
8
Sistema de lubrificação central - verificar a do
a dosagem
sagem
3
8
1
1
/
H
suficiente nos pontos
pontos de
de apoio (colares de graxa) 261 U
B
L
Sistema de lubrificação central - verificar o nível de Unidade de comando 60
abastecimento do tanque de graxa 260 Utilização adequada 30
Sistema de lubrificação central - verificar os tubos, Utilização de líquido anticorrosivo sem líquido
mangueiras e pontos de lubri
lubrificação
ficação 260 anticongelante 238
Utilizar o martelo de emergência 69
V
Vazamento de óleo visível 208
Velocidades de marcha 17
Ver e ser visto 57
Verificar a concentração do líquido
anticongelante 235 247
Verificar a iluminação
Verificar a máquina em relação a danos externos 205
Verificar a máquina quanto a estanqueidade 212
Verificar as linhas hidráulicas quanto a danos 205
Verificar a unidade de acoplamento rápido quanto ao
funcionamento 255
Verificar e reabastecer o detergente para para-brisa
no recipiente para o sistema de lavagem de
vidros 258
Verificar o funcionamento da direção 243
Verificar o funcionamento e a atuação do freio
f reio de
imobilização 246
Verificar o funcionamento e a atuação do freio
f reio de
serviço 245
Verificar o funcionamento e a atuação dos freios
fr eios de
imobilização e de serviço 245
Verificar o nível do líquido refrigerante 234
Verificar o nível do óleo hidráulico 241
Visão geral da máquina completa 15
Viscosidade do óleo lubrificante 188
Viseira de sol 98
Volante 78
r
b
t
p
/
8
1
0
2
-
7
0
/
9
0
/