Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
AERZENER MASCHINENFABRIK
GMBH
V4-060 H PT
V4-060 H PT
Tradução do manual original
177 996 000 01-2012
1
PORTUGUÊS
We are not liable for misprints, errors, and we reserve the right to make technical changes.
2 V4-060 H PT
Tradução do manual original
PORTUGUÊS
Konformitäts-Erklärung
Declaration of Conformity
Declaração de conformidade
Leistungsdaten
Performance data
C o n t e n t s
Campos de aplicação
Ersatzteil-Liste
Spare parts list
Encomenda de peças de reserva
Verschleißteilzeichnungen
Wearing parts drawings
Desenho de peças de desgaste
/
PORTUGUÊS 1 - 65
Tradução do manual original
I n h a l t
66
INFO - Seite
Information sheet
Page infos
Info bladzijde
67
Pagina Informativa
Informazioni
Abteilung Technische Dokumentation
Technische Illustration & Redaktion
Aerzener Maschinenfabrik
V4-060 H PT
Tradução do manual original
3
PORTUGUÊS
4 V4-060 H PT
Tradução do manual original
Tradução da declaração de conformidade original
Declaração de conformidade CE
no sentido da directiva da máquina 2006/42/CE, anexo II parte 1 A
PORTUGUÊS
Fabricante : Aerzener Maschinenfabrik GmbH
Reherweg 28
31855 Aerzen
Alemanha
Dados do produto :
Autorizado para a
compilação das documentações
técnicas : Senhor Irtel, Gerente
Aerzener Maschinenfabrik GmbH
Reherweg 28
31855 Aerzen
Alemanha
Declaramos, que o produto em cima mencionado para transportar e vedar meios gasosos corresponde a
todas as determinações específicas da directiva de máquinas 2006/42/CE.
O produto em cima mencionado cumpre, além disso, os requisitos das seguintes directivas específicas:
• CEM / Compatibilidade electromagnética 2004/108/CE
• Directiva de equipamentos pressurizados 97/23/CE
• Os objectivos de protecção da directiva de baixa tensão 2006/95/CE
foram cumpridos de acordo com o anexo I, n.º 1.5.1 da directiva de máquinas.
A declaração de conformidade refere-se ao estado original da máquina colocada em circulação pelo fabri-
cante. Em caso de alterações realizadas posteriormente e/ou intervenções posteriores extingue a declara-
ção de conformidade.
A3-050 G PT / 01-2012
N.º /elaboração do documento
V4-060 H PT
Tradução do manual original
5
PORTUGUÊS
- AERZENER MASCHINENFABRIK -
Peças de reserva
Lembramos que as peças e acessórios que não foram fornecidas pela Aerzen, também não foram testadas
e autorizadas por esta. Por isso a montagem destes produtos pode, eventualmente, influenciar as caracte-
rísticas construtivas predefinidas da instalação. Fica excluída qualquer responsabilidade do fabricante em
relação a danos causados pela utilização de peças e acessórios não originais.
6 V4-060 H PT
Tradução do manual original
Aerzener Maschinenfabrik
PORTUGUÊS
Leistungsdaten
Performance data
V4-060 H PT
Tradução do manual original
7
PORTUGUÊS
8 V4-060 H PT
Tradução do manual original
Aerzener Maschinenfabrik
PORTUGUÊS
Ersatzteilliste / DELTA SCREW
spare parts list
Auftrags-Nr. Typ
order no. type
Fabrik-Nr. Kundenbestell-Nr.
Customer‘s order no.
serial no.
Lieferanschrift
Dispatch address
Rechnungsan-
schrift
Invoice address
4010 8320
2142 3020
0712 2141
0763 2140
0789 2121
8311 2120
5610 8310
0762 8310
6810 0767
5310 1200
5620 1210
5300 5321
Abteilung Technische Dokumentation / TN
4410 5320
Technische Illustration & Redaktion
H.Nickel Technischer Autor
Aerzener Maschinenfabrik
3060 2150
Bitte richten Sie Ihre Bestellung, an die für Sie zuständige Aerzener Vertretung / -Gesellschaft.
9
Abruf unter (++49) 0 51 54 81 192
Please send your ordering to the Aerzen representation / -company responsible for your country.
Fax polling ++49 (0) 515481192 V4-060 H PT
Tradução do manual original
DELTA SCREW G5 / WA
PORTUGUÊS
10 V4-060 H PT
Tradução do manual original
DELTA SCREW G5
PORTUGUÊS
Verschleißteilzeichnung / Wearing parts drawing
V4-060 H PT
Tradução do manual original
11
Índice
PORTUGUÊS
Capa 1
Indicações relativas à página de informação 2
Conteúdo 3
Declaração de conformidade 4 - 5
Indicações relativas às peças de reserva 6
Dados de potência 7
Lista de peças de reserva 9
Desenhos de peças de reserva e de desgaste 10 - 11
Índice 12
12 V4-060 H PT
Tradução do manual original
Finalidade / informações gerais 1
PORTUGUÊS
A redacção alemã deste manual de instruções é o „manual original“.
Cada redacção em outro idioma é uma „tradução do manual original“.
A manutenção deve ser executada de forma tecnicamente correcta nos intervalos indi-
cados neste manual de instruções. A observância das especificações de manutenção
assegura a conservação da máquina e mantém a sua segurança operacional.
V4-060 H PT
Tradução do manual original
13
2 Construção e funcionamento
PORTUGUÊS
Compressor:
O compressor é fornecido com os acessórios montados e pronto para funcionar.
Além disso, devem ser executados os seguintes trabalhos:
Kit de serviço:
Para o compressor Delta Screw está disponível um kit de serviço Aerzen.
Este contém meios e materiais auxiliares, p. ex., para o abastecimento e drenagem do óleo e
para o levantamento da base basculante do motor...
Accionamento:
O accionamento é executado por um motor eléctrico com transmissão por correia.
Também é possível outra variante com accionamento por motor de combustão.
Ligação do motor:
A instalação eléctrica deve ser executada por um electricista especializado e autorizado. O es-
quema de ligações do motor encontra-se na tampa da caixa de bornes, bem como na documen-
tação que acompanha o motor.
A tensão do motor e de comando devem estar ligadas a uma rede comum, ficando anulado o
auto-encravamento do contactor de potência em caso de interrupção da corrente.
Alternativa: Instalar paralelamente ao motor eléctrico um relé de controle electrónico que anule o
auto-encravamento do contactor de potência, em caso de interrupção da corrente. Só deverá ser
possível voltar a ser ligado quando a máquina não estiver em funcionamento.
Condições prévias para o funcionamento de máquinas de êmbolos rotativos com motores eléc-
tricos assíncronos em rede trifásica de corrente eléctrica alternada:
A máquina só deve funcionar ligada em redes trifásicas estáveis.
Os limites de tensão e frequência devem ser cumpridos.
Estes são especificados na norma EN 60034-1.
Oscilações / quedas de tensão além da gama de tolerância, podem causar graves danos aos
elementos do sistema de accionamento, p. ex, acoplamentos, correias trapezoidais, polias de
correias trapezoidais, eixos, engrenagens, ... .
Se a rede apresenta oscilações de tensão mais elevadas, a
Aerzener Maschinenfabrik recomenda tomar a seguinte medida para evitar danos ao soprador,
ao compressor ou ao motor:
- Utilizar uma protecção adequada que desliga o motor em caso de dados operacionais inad-
missíveis e impede de forma segura uma religação automática. Observe também as normas
relacionadas EN 60034-1 e EN 60 204-1.
Base:
Base para a montagem do motor e do compressor, inclusive dos acessórios. É composta por
uma estrutura de aço soldado e estável. O suporte principal é apoiado sobre cineblocos e deve
ser colocado sobre um piso plano e nivelado.
14 V4-060 H PT
Tradução do manual original
Lado da aspiração: 2
PORTUGUÊS
O compressor aspira através de um filtro que está fixo directamente na base.
A boa acessibilidade permite trocar facilmente o elemento do filtro.
O grau de colmatação ou as especificações no plano de manutenção, determinam o momento
de troca do elemento do filtro.
Para o funcionamento do compressor com regulação carga-vazio, adiciona-se uma válvula de
borboleta no lado da aspiração.
Para o transporte de nitrogénio e gases similares, a aspiração é realizada através de silenciador
de aspiração o qual tem um filtro de arranque com um anel intermédio.
Em caso de aspiração a partir de uma tubagem também é necessário um filtro de arranque.
Lado da descarga:
No lado da descarga está ligado directamente por meio de uma flange:
O silenciador, a válvula de retenção, o compensador axial...
A tubagem deve ser ligada ao compensador axial. As tubagens devem ser fixadas separada-
mente sem ficarem em tensão.
Duas válvulas de segurança são ligadas ao silenciador e assim protegem as tubagens, reci-
pientes e acessórios.
Devido às altas temperaturas finais de compressão, há uma elevada dissipação de calor
superficial, podendo produzir na zona do lado da descarga um desagregamento ou formação
de bolhas na pintura. Este fenómeno não afecta as propriedades de utilização do compressor e
também não representa nenhum defeito.
O silenciador não contém nenhum enchimento de material isolante e portanto está isento de
meios absorventes. A superfície exterior do silenciador é envolvida por um revestimento isolan-
te. Este revestimento isolante serve, entre outros, para protecção contra queimaduras devido à
superfície quente do silenciador e não pode ser removido em posição de operação.
Instrumentação:
Os parâmetros necessários à monitorização são captados pelo comando AERtronic.
A operação SEM instrumentação, dispositivos de segurança, etc., não é permitida.
Modo de funcionamento:
Os compressores de parafuso Aerzen são máquinas de parafusos rotativos, cujos rotores giram
uniformemente um contra o outro. Engrenagens de comando garantem uma rotação dos para-
fusos livre de contacto. Um eixo de accionamento junto com a transmissão fornece a rotação
necessária para os rotores.
Durante a operação o meio transportado flúi através da flange de aspiração para a carcaça até
à abertura de admissão dos rotores. Através do movimento giratório dos rotores, a abertura
de admissão é fechada e o meio transportado é empurrado de modo forçado para o lado da
descarga. O volume dentro dos rotores reduz-se e a pressão aumenta.
Os rotores e a engrenagem de transmissão, são apoiados sobre rolamentos. O compressor
e a caixa da engrenagem formam um módulo unitário com lubrificação forçada. A bomba de
óleo está fixada no veio do compressor, aspira o óleo lubrificante do reservatório e transporta o
mesmo através do refrigerador, até aos pontos de lubrificação.
V4-060 H PT
Tradução do manual original
15
3 Cuidados obrigatórios antes e durante a operação
PORTUGUÊS
Na aceitação / recepção da máquina de êmbolos rotativos, esta deve ser verificada quanto a
danos de transporte e se o fornecimento está completo, com base na encomenda e na nota
de entrega.
Devem ser observadas as normas de segurança do trabalho, as instruções de segurança e as
instruções de funcionamento.
Erst lesen - Leia a página de INFORMAÇÃO antes da colocação em funcionamento. Eventuais observa-
dann bedienen! ções e alterações contidas nesta página devem ser observadas!
Os trabalhos descritos a seguir devem ser executados apenas por técnicos especializados,
Read first, familiarizados com as funções da máquina e seus elementos construtivos, bem como informa-
then operate !
dos quanto às instruções de segurança a serem observadas.
Esta máquina de êmbolos rotativos está em conformidade com as normas europeias de segu-
rança. Apesar disso, riscos técnicos residuais inevitáveis podem gerar perigo para pessoas e
objectos. Para evitá-los, os operadores devem observar as seguintes instruções de seguran-
ça:
Montagem do agregado
As ligações por flange devem ser mantidas fechadas durante a instalação.
Deve-se evitar a penetração de sujidades, rebarbas, pingos de solda, líquidos e similares.
Os flanges / tampas devem ser removido/as somente pouco antes da montagem das uniões
de tubos.
Caso contrário, a máquina de êmbolos rotativos pode emperrar ou ser gravemente danificada.
16 V4-060 H PT
Tradução do manual original
Deve ser evitado qualquer procedimento de trabalho através do qual a segurança na máquina 3
PORTUGUÊS
seja prejudicada.
Observar, de modo complementar, a documentação dos fornecedores de acessórios e as
disposições gerais de protecção!
O agregado contém componentes rotativos. Caso os dispositivos de protecção das peças rota-
tivas sejam ignorados ou utilizados em desacordo com sua finalidade, por exemplo, a canópia
de insonorização, a protecção da correia, a protecção do acoplamento e similares conforme o
modelo da unidade, haverá
Perigo de ferimentos !
Dispositivos de protecção, como p.ex., protecção da correia / protecção do acoplamento,
protecção do ventilador, elementos da canópia, elementos de segurança eléctrica, válvulas
de pressão, protecção do motor / DESLIG - EMERG etc., não podem ser removidos com a
máquina em funcionamento, nem sofrer restrição de sua segurança operacional. Perigo de
ferimentos !
Não colocar a máquina em funcionamento em caso de ligações eléctricas, mecânicas ou
hidráulicas, defeituosas, inexistentes ou ligadas incorrectamente.
É rigorosamente proibido colocar a máquina de êmbolos rotativos em funcionamento sem os
respectivos dispositivos de protecção ou de segurança.
É expressamente proibido desmontar, modificar ou utilizar para outros fins, os dispositivos
de protecção presentes na máquina de êmbolos rotativos, bem como montar dispositivos de
protecção de terceiros.
Não colocar em funcionamento se os dispositivos de protecção, como p.ex., protecção da
correia ou protecção do acoplamento, elementos da canópia de insonorização, válvulas de
pressão, etc., estiverem defeituosos ou ausentes.
Para todos os trabalhos no agregado, o motor tem de estar separado de forma segura da sua
alimentação eléctrica.
Nunca tocar ou olhar no lado da abertura / saída da válvula de pressão !
Perigo de ferimentos, devido à saída de gás quente em alta velocidade durante a descarga
da válvula de pressão. Neste momento podem ser arrastados resíduos, partículas de pó, etc.
Uniões parafusadas podem ser reapertadas somente com a máquina parada e despressuriza-
da.
A máquina só pode operar quando ligada em redes trifásicas estáveis. Oscilações / quedas de
tensão além da gama de tolerância, podem causar graves danos aos elementos do sistema
de accionamento, p. ex, acoplamentos, correias trapezoidais, polias de correias trapezoidais,
eixos, ... .
O utilizador deve usar uma qualidade de óleo correspondente à norma de óleo lubrificante da
Aerzen.
Respeitar as instruções de segurança, de funcionamento e de manutenção indicadas pelo
fabricante do motor de accionamento !
V4-060 H PT
Tradução do manual original
17
3 Os intervalos de manutenção devem ser obrigatoriamente cumpridos!
PORTUGUÊS
18 V4-060 H PT
Tradução do manual original
somente com a máquina despressurizada.
PORTUGUÊS
As tubagens de transporte não podem ser desmontadas antes de estarem despressurizadas.
Em caso de transporte de gases técnicos, as tubagens de transporte devem ser previamente
lavadas com um gás neutro.
Tenha em atenção a temperatura do óleo durante a mudança de óleo. A temperatura do óleo
não pode ultrapassar 60°C nesta operação. Em caso de uma temperatura do óleo acima de
60°C há
Risco de queimaduras!
ATENÇÃO !
V4-060 H PT
Tradução do manual original
19
Com o agregado em funcionamento, faíscas, objectos incandescentes ou outros objectos cau-
PORTUGUÊS
20 V4-060 H PT
Tradução do manual original
Formas incorrectas de operação 4
PORTUGUÊS
• Instalação em pisos inclinados e / ou oblíquos.
• Colocação de dispositivos auxiliares de transporte na canópia de insonorização,
p. ex., a utilização de parafusos com olhal no elemento da canópia de insonoriza-
ção, passar laços de cabos sem afastadores, etc.
• Não cumprimento dos dados de funcionamento.
• Não cumprimento dos intervalos de manutenção.
• Sentido de rotação incorrecto.
• Ligar o Sobrepressor – durante a paragem.
– a rodar em sentido inverso.
• Aumento excessivo de pressão.
• Ultrapassar valores mínimos / máximos de velocidade.
• Exceder o limite de temperatura de descarga
• Comutação da polaridade para rotação mais baixa antes da paragem do motor.
• O funcionamento sem o dispositivo detector de falhas / controlo devidamente
ligado. Perigo de perda total do equipamento!
• Nível de óleo acima do nível máximo.
• Funcionamento sem óleo.
V4-060 H PT
Tradução do manual original
21
5 Transporte / Instalação/ Montagem
PORTUGUÊS
No transporte da máquina deve-se ter em atenção os seguintes pontos, entre outros::
• A báscula do motor no agregado accionado por correia deve ser bloqueada por
meio de um parafuso / barra de fixação para transporte. As correias trapezoidais
devem ser removidas das polias.
• Favor observar também o capítulo Colocação / troca da correia trapezoidal.
• O agregado não deve ser exposto a impactos.
• O agregado deve ser transportado por meio de grua, empilhador, carro elevador
ou similar.
• O agregado só pode ser içado conforme mostra a figura.
• Devem ser utilizados apenas tirantes afastadores adequados à carga. Caso con-
trário há perigo de danificação e esmagamento!
• O equipamento de elevação, cabos, correntes e similares devem estar dimensio-
nados para a carga.
• Nos agregados sem canópia de insonorização o transporte é realizado através da
colocação de dispositivos auxiliares de transporte, p.ex., manilhas no quadro de
base ou através de veículos de elevação sob as madeiras de transporte.
• O equipamento de elevação deve ser disposto conforme o centro de gravidade da
máquina.
• Nenhuma força capaz de danificar a máquina pode actuar através do equipamen-
to de elevação.
• Durante o transporte e instalação do agregado é preciso excluir alterações invo-
luntárias de posição e perigos devido à falta de segurança de estabilidade.
ATENÇÃO !
Para o transporte com um empilhador é estritamente necessário remover os elemen-
tos traseiros e frontais. Em caso de não observação desta instrução há perigo de
danificação dos elementos da canópia de insonorização.
22 V4-060 H PT
Tradução do manual original
Armazenamento / Conservação 5
PORTUGUÊS
• As máquinas de êmbolos rotativos são conservadas e embaladas de modo corre-
spondente para um período de 12 meses.
• Em caso de armazenamento / conservação acima de 12 meses a conservação
deve ser repetida e a máquina deve ser reembalada de forma apropriada.
• Observe também a norma de armazenamento e conservação TN01175... .
• Durante a armazenagem deve-se observar a conservação, a embalagem e a car-
ga de nitrogénio correcta, se for o caso, conforme a norma TN01175. O intervalo
de verificação é de 6 semanas.
• As influências negativas devem ser imediatamente eliminadas para assegurar
uma conservação constante.
• Armazenagem intermédia em salas secas, limpas e isentas de vibrações.
• Nas máquinas com accionamento por correia, as correias trapezoidais devem
permanecer aliviadas durante o armazenamento.
• Durante o armazenamento / conservação não devem ser retirados os tampões
ou tampas de plástico dos furos, flanges, etc. Estes protegem a máquina contra a
penetração de corpos estranhos..
• As câmaras de óleo são suficientemente conservadas para o período de um ano.
• Por regra geral, em caso de armazenamento / conservação acima de 24 meses,
o fornecimento completo deve ser submetido a uma verificação pelo pessoal
técnico da Aerzener.
• Quando são utilizadas embalagens especiais, p. ex. para o transporte marítimo,
condições climáticas especiais, etc., devem ser observadas as normas especí-
ficas de armazenamento / conservação da Aerzener Maschinenfabrik.
Instalação / Montagem
Na instalação / montagem devem ser observados os seguintes pontos:
• Para a instalação e montagem devem ser abertos os respectivos elementos da
canópia de insonorização.
• Conforme o piso recomenda-se parafusar o agregado em quatro furos de fixação
e buchas, de modo a garantir a segurança operacional correcta.
• Para isso é suficiente um parafuso de ancoragem para cada pé da máquina / furo
de fixação.
• No local de instalação deve ser previsto espaço suficiente para os trabalhos de
manutenção e/ou reparação. Observe aqui as especificações contidas no de-
senho de instalação.
• Conforme o modelo de canópia de insonorização também acompanha uma manta
de espuma, a qual deve ser desenrolada e posicionada na canópia de insonoriza-
ção, como mostra a figura abaixo.
V4-060 H PT
Tradução do manual original
23
5 Requisitos às propriedades do piso
PORTUGUÊS
• O agregado deve ser colocado sobre um piso plano e nivelado, livre de vibrações
e sem declividade, apoiado em toda a sua superfície.
• Não é permitido montar o agregado sobre uma fundação vazada ou em forma de
faixas. Perigo de deformações do conjunto do fundo da canópia de insonorização!
• O piso, p. ex., piso de cimento, deve ter uma resistência à pressão na superfície
de 30 - 40 N/mm2.
24 V4-060 H PT
Tradução do manual original
5
PORTUGUÊS
• Fixar separadamente a tubagem do lado da pressão e a tubagem do lado da aspi-
ração, eventualmente presente, de modo a assegurar uma conexão estável.
• Ligação ao sistema de tubagem por meio de junta de expansão.
• Não pode haver nenhuma força ou binário actuando sobre os flanges e conexões.
• Considerar a protecção contra ruídos! As tubagens e fundações podem ser exci-
tadas gerando vibrações próprias e irradiação acústica.
• Em caso de planeamento próprio da instalação devem ser consideradas as in-
struções de segurança, as instruções de manutenção bem como a documentação
técnica dos componentes fornecidos por terceiros!
• O agregado „Delta Screw“ deve ser alinhado e nivelado cuidadosamente. O
tamanho do erro de alinhamento influencia a segurança operacional.
Compressor VM:
-10°C ≤ t1 ≤ +50°C
-10°C ≤ t0 ≤ +50°C
(t1 - t0) ≤ 20 K
delta t ≤ 230 K
t2 ≤ 280°C
Compressor VML:
-10°C ≤ t1 ≤ +50°C
-10°C ≤ t0 ≤ +50°C
(t1 - t0) ≤ 20 K
delta t ≤ 180 K
t2 ≤ 230°C
V4-060 H PT
Tradução do manual original
25
6 Motor de accionamento
PORTUGUÊS
Ligação do motor
26 V4-060 H PT
Tradução do manual original
6
PORTUGUÊS
Montagem do motor pelo cliente
• Em caso de montagem do motor pelo cliente, este deve ser instalado de tal modo
que seja assegurada uma refrigeração suficiente.
• Observar as especificações e a documentação do fabricante do motor!
• A montagem do motor deve ser executada alinhando a transmissão.
• Eventualmente calçar o motor com chapas de ajuste. O tamanho do erro de alin-
hamento remanescente influência a vida útil dos elementos do accionamento.
V4-060 H PT
Tradução do manual original
27
7 Colocação em funcionamento
PORTUGUÊS
O nível de óleo se estabiliza na área intermédia
1. Nível de óleo no 2. Nível de óleo AIRtronic (caso 3. Nível de óleo no visor da canópia de insonori-
compressor presente) zação (caso presente)
Nível de óleo na
operação
28 V4-060 H PT
Tradução do manual original
7
PORTUGUÊS
5. Com o sentido de rotação correcto deve-se:
Verificar o funcionamento correcto do comando.
Verificar os instrumentos de monitorização de segurança e de controlo.
A desactivação do motor deve ser testada através de todos os sensores de
segurança, com o motor em funcionamento.
Em seguida, colocar o ajuste novamente na posição inicial.
ATENÇÃO! Perigo de ferimentos devido a componentes em rotação.
Observar o número de arranques do motor de accionamento.
Verificar o alinhamento das pollys do compressor / motor.
Levantar a base basculante do motor com o auxílio do cilindro hidráulico.
Observe aqui também o capítulo „Colocar / trocar as correias trapezoidais“.
ATENÇÃO! Na base basculante do motor e nos outros elementos de
accionamento há perigo de ferimentos e esmagamento!
Colocar as correias trapezoidais.
Aliviar a base basculante do motor / remover o macaco hidráulico.
As correias trapezoidais tensionam automaticamente, devido ao peso do
motor.
Fechar as aberturas do eixo de accionamento do motor no resguardo das
correias, com as protecções pré-montadas deslocáveis.
Deslocar e bloquear a protecção com a distância máx. de 10 mm junto ao
eixo de accionamento do motor.
V4-060 H PT
Tradução do manual original
29
8 Paragem / Desligar
PORTUGUÊS
Em caso de perigo:
Premir o botão de PARAGEM DE EMERGÊNCIA
Os detalhes podem ser consultados no manual do fornecedor dos materiais eléctricos
ou do fabricante da instalação.
30 V4-060 H PT
Tradução do manual original
Operação com inversor de frequência 9.1
PORTUGUÊS
• Caso o accionamento dos motores eléctricos seja executado por meio de variador
de frequência, recomendamos o uso obrigatório de reactor de motor e reactor de
linha. Estes são dimensionados especificamente para o variador de frequência e
filtram as harmónicas oriundas da corrente de accionamento.
Assim pode-se prevenir danos no enrolamento do motor, a compatibilidade elec-
tromagnética do equipamento é melhorada e os efeitos retroactivos do variador
de frequência na rede eléctrica são reduzidos.
• Em caso de disponibilização do inversor de frequência devem ser consideradas
as características eléctricas e mecânicas do motor de accionamento.
• A frequência mínima deve ser ajustada, por princípio, com um valor fixo. Esta
frequência não pode ficar abaixo do valor limite durante a operação.
• A frequência máxima deve ser ajustada observando-se a rotação máxima do mo-
tor e a rotação máxima do soprador / compressor.
• O tempo de aceleração do motor de accionamento, a partir do paragem até a
rotação mínima, pode ser de 3 - 6 segundos.
• O inversor de frequência deve ser dimensionado para a operação de uma máqui-
na de trabalho com um binário de carga constante.
• As rotações mínimas e máximas não devem ser ultrapassadas.
• A velocidade mais elevada de aumento da tensão do motor admissível é de
1200 V/µs.
• Se este valor for excedido, por exemplo, devido a cabos longos demais, fabrican-
te do inversor de frequência ..., deve-se aplicar um redutor de motor / bobina de
filtro de motor adequado para o inversor de frequência.
• A não utilização destes componentes pode causar danos no isolamento do motor
e falha do mesmo.
• A velocidade máxima de alteração da rotação em sopradores de deslocamento
positivo / compressores de parafuso, após a aceleração até a rotação mínima, é
de 1 Hz por segundo para o tempo de regulação crescente e decrescente.
• Frequência mínima = 20 Hz // Frequência máxima = 50 Hz resulta em um tempo
de regulação de 30 segundos do valor mínimo ao máximo.
• O limite máximo de corrente do motor não pode ser ultrapassado. Favor observar
as especificações na plaqueta de potência do motor.
V4-060 H PT
Tradução do manual original
31
Operação com nitrogênio
PORTUGUÊS
9.2
Instruções para a utilização de nitrogênio
• As instruções de segurança para o manuseio de nitrogênio devem ser observa-
das !
• Deve-se assegurar que as pessoas encarregadas de operar o compressor este-
jam familiarizadas com o manuseio de nitrogênio.
• Evitar o contato do nitrogênio com a pele e os olhos.
• O nitrogênio em forma de gás expulsa o ar de recintos fechados.
Altas concentrações podem causar asfixia. PERIGO DE ASFIXIA !
Sintomas típicos podem ser a perda dos movimentos e da consciência.
A vítima não percebe a asfixia !
• O nitrogênio que escapa pode se acumular em fossos, depressões no solo, cabi-
nes acústicas, etc.
32 V4-060 H PT
Tradução do manual original
Operação de vácuo 9.3
PORTUGUÊS
• A série de modelos VML inclui, como tipo construtivo para vácuo, uma pré-admis-
são equipada com abafador acústico de aspiração e elemento de filtro incluso.
• Através desta pré-admissão é aspirado ar atmosférico filtrado para dentro da
câmara de compressão. A carga térmica é reduzida através da operação com pré-
admissão e a área de aplicação do compressor é ampliada.
• O grau de acúmulo de sujeira do filtro de pré-admissão determina o respectivo
intervalo de manutenção.
Se não houver um acúmulo excessivo de sujeira, o filtro de pré-admissão deve
ser verificado conforme o intervalo de manutenção do filtro de aspiração principal
e substituído, quando necessário.
• No lado da aspiração está instalada uma válvula que se abre quando um vácuo
ajustado de fábrica é atingido.
ATENÇÃO!
• Esta válvula NÃO é um componente de regulagem e não pode ser utilizada como
tal. Ela serve como proteção do compressor e NÃO para o ajuste de dados opera-
cionais.
• Não é permitido alterar o ajuste de fábrica da válvula. A não observação desta
prescrição pode ter graves conseqüências para o compressor.
ATENÇÃO !
• Com a válvula aberta é aspirado um fluxo de ar no sentido do compartimento
transportador !
Corpos estranhos / sujeira não devem penetrar no compartimento transportador.
• O perfeito funcionamento da válvula deve ser verificado acionando-a manualmen-
te, conforme a Fig. a).
Os intervalos de manutenção correspondem às especificações para a válvula de
pressão, indicadas no plano de manutenção.
• O controle de funcionamento é executado removendo-se os parafusos de fecha-
mento dispostos lateralmente, acionando a válvula com o auxílio de uma chave
de fenda. Deve-se observar o funcionamento, a mobilidade do assento e a preci-
são de guia !
Em seguida os parafusos de fechamento devem ser montados com uma nova
junta de vedação.
Uma válvula intacta fecha corretamente.
• Entre a válvula e o compressor não pode estar instalado nenhum componente de
bloqueio.
• A válvula no lado da pressão é suprimida no tipo construtivo para vácuo.
Um interruptor de pressão de aspiração está conectado com o lado da aspira-
ção e desliga o conjunto quando a pressão de aspiração ajustada de fábrica é
atingida. A pressão de desligamento do interruptor de pressão de aspiração está
sempre um pouco abaixo da pressão de abertura da válvula.
• Não é permitido alterar o ajuste de fábrica do interruptor de pressão de aspiração.
A não observação desta prescrição pode ter graves conseqüências para o com-
pressor.
a)
V4-060 H PT
Tradução do manual original
33
Manutenção
PORTUGUÊS
10
A manutenção deve assegurar o estado funcional ou, em caso de falha, deve asse-
gurar que o estado funcional seja restabelecido.
10.1
Inspecção / prazos de inspecção
Após 3 anos ou 20 000 horas de funcionamento deve ser realizada uma inspecção
geral por um técnico do serviço de assistência Aerzen.
Nesta intervenção será realizada uma manutenção preventiva com a troca das peças
sobresselentes e de desgaste, como por exemplo, rolamentos, jogo de estanquecida-
de juntas de vedação, etc.
Recomendamos manter um stock de peças sobresselentes e de desgaste, de forma a
reduzir ou evitar tempo de espera e paragens prolongadas em caso de avarias.
34 V4-060 H PT
Tradução do manual original
Plano de manutenção 10.2
Durante todos os trabalhos na máquina de pistão rotativo ela deve estar desligada e desconectada da rede elétrica.
Caso contrário há perigo de ferimentos e danos! Para se atingir uma longa vida útil e condições de operação optimizadas devem ser executados, entre outros, os
trabalhos de manutenção listados nesta tabela, nos intervalos especificados.
após as primeiras
após as primeiras
PORTUGUÊS
Recomendamos realizar a manutenção da máquina de
ou após cada 2
semanalmente
horas de oper.
25 horas oper.
oper. ou anual
oper. ou após
3 horas oper.
cada 3 anos
pistão rotativo nos intervalos especificados. O número de
horas de operação refere-se a condições operacionais mé-
anos
dias. Conforme as condições de ambiente e dados operacio-
nais também podem resultar períodos de vida útil diferentes.
Por favor, neste caso consulte a
Aerzener Maschinenfabrik.
V4-060
Solicite uma verificação completa da máquina H PT
de pistão rotativo, nos intervalos citados, pelo serviço de assistência Aerzener.
Ou: Feche Tradução
um contrato de manutenção
do manual original com a Aerzener Maschinenfabrik.
Através de uma manutenção regular e tecnicamente correcta de sua máquina, a Aerzener Maschinenfabrik lhe garante o máximo de segurança para a sua operação.
10.3 Norma de óleo lubrificante para compressores de
PORTUGUÊS
parafuso VM / VML
A escolha do tipo de óleo lubrificante é determinada pela classe de viscosidade e
aditivação.
Dependendo das condições de operação deve-se usar os seguintes óleos, com a
respectiva viscosidade e aditivação.
ou
Temperatura de aspiração no compressor : até 50°C
Temperatura final de compressão no compressor : até 280°C
Temperatura ambiente* : acima de 0°C
Lubrificante a ser aplicado : ISO VG 68
Óleo sintético integral a base de polialfaolefi
na (PAO), óleo de transmissão ou de
compressor
Exemplo : MOBIL SHC 626
36 V4-060 H PT
Tradução do manual original
lubrificante alternativo a ser utilizado: ISO VG 68 10.3
PORTUGUÊS
Óleo sintético integral a base de polialfaolefi
na (PAO), óleo de transmissão ou de com
pressor
Exemplo : MOBIL SHC 626
V4-060 H PT
Tradução do manual original
37
10.4 Quantidade de óleo
PORTUGUÊS
38 V4-060 H PT
Tradução do manual original
Indicação do nível de óleo lubrificante 10.4.1
PORTUGUÊS
a) Modelo com visor de nível de óleo na canópia de insonorização
b) Modelo sem canópia de insonorização
c) Modelo com indicação do nível de óleo AERtronic
a) b)
V4-060 H PT
Tradução do manual original
39
10.4.1
PORTUGUÊS
c)
Modelo com indicação do nível de óleo AERtronic
< < < A diferença de volume entre 60% e 70% é de aprox. 2,3 litros. > > >
40 V4-060 H PT
Tradução do manual original
Mudança de óleo 10.5
PORTUGUÊS
Abastecimento de óleo
• O abastecimento com óleo lubrificante é permitido somente com a máquina
desligada e bloqueada contra arranque.
• O nível de óleo deve ser verificado no respectivo visor ou na representação
AERtronic, sendo regulado conforme o capítulo „Indicação do nível de óleo
lubrificante“.
• A válvula de esvaziamento deve estar fechada / observar se está firmemente
assentada.
• Abrir o bocal de abastecimento de óleo/ no modelo com cobertura acústica,
abrir o reservatório de óleo.
• Abastecer o óleo com um funil adequado.
• Manter o óleo com uma temperatura mínima de 20°C.
• O processo de abastecimento deve ser realizado por etapas, conforme o nível
de enchimento.
• O óleo lubrificante deve ser abastecido até à parte superior do visor.
No modelo com indicação do nível de óleo AERtronic, deve-se atestar até a
representação do visor indicar 70%.
• Fechar o bocal de abastecimento de óleo.
• Funcionar o compressor durante alguns segundos, até atingir a pressão de
óleo. Observar aqui a tabela, coluna 2, no capítulo Indicação do nível de
lubrificante.
Em seguida desligar o compressor.
• Após um breve período de espera, aprox. 5 - 10 minutos, o nível de óleo se
estabiliza no sistema e no reservatório de óleo.
Observar aqui a tabela, coluna 1, no capítulo Indicação do nível de lubrificante.
• Caso necessário, corrigir o nível de enchimento conforme indicado na tabela
apresentada.
• Em caso de uma correcção do nível de enchimento, deve-se repetir a operação
de abastecimento inicial.
Observar aqui a tabela, coluna 3, no capítulo Indicação do nível de lubrificante.
• Observar a frequência de arranque do motor de accionamento !
• O nível do óleo deve ser verificado após as primeiras 3 / 25 horas de operação
e depois semanalmente, sendo corrigido quando necessário.
• Na posição de operação do compressor, um nível de óleo se estabiliza na área
intermédia do visor.
V4-060 H PT
Tradução do manual original
41
10.5 Drenagem do óleo
PORTUGUÊS
O óleo usado pode ser recolhido devidamente num recipiente para ser eliminado de
forma ambientalmente correcta em um posto de recolha.
Tenha em atenção a capacidade do recipiente.
42 V4-060 H PT
Tradução do manual original
Drenagem de óleo no compressor / modelo sem canópia de insonorização
PORTUGUÊS
Exemplo: 10.5
Observe aqui também o desenho de instalação!
Drenagem de óleo
...
Variante 1.)
Variante 2.)
V4-060 H PT
Tradução do manual original
43
10.6 Filtro de óleo
PORTUGUÊS
Refrigerador de óleo
10.7
• O refrigerador de óleo arrefece o óleo lubrificante durante o funcionamento e
assegura uma temperatura uniforme, de acordo com um termóstato.
O uso do regulador de temperatura do óleo lubrificante depende do modelo da
máquina e, portanto, este não é sempre utilizado.
• A temperatura de regulação do óleo é aprox. 55°C.
• O fluxo de ar de refrigeração é fornecido pelo ventilador do compressor, por ac-
cionamento directo.
O ventilador do refrigerador é um componente que roda a alta rotação e por isso
deve estar sempre protegido pelo resguardo.
ATENÇÃO! Perigo de ferimentos!
• A temperatura do óleo pode chegar até 95°C. Ela depende essencialmente das
condições do ambiente, dos dados de operação e do grau de sujidade no ninho
do refrigerador. Observe o plano de manutenção!
Dependendo do grau de colmatação, os intervalos de limpeza das alhetas do
refrigerador podem ser diferentes daquelas do plano de manutenção.
• As alhetas do refrigerador devem ser limpas a cada 4000 horas de funcionamento
ou semestralmente.
44 V4-060 H PT
Tradução do manual original
Válvula reguladora da pressão do óleo 10.8
PORTUGUÊS
• A pressão do óleo é determinada pela gama de ajuste da válvula reguladora da
pressão do óleo e pelos respectivos parâmetros operacionais.
• A pressão do óleo é pré-ajustada de fábrica e deve situar-se dentro de uma gama
de valores limite entre 1,8 bar (ü) e 5,0 bar (ü).
• A pressão do óleo recomendada com o equipamento em estado operacional
quente é 3,0 bar (ü).
• Pressões do óleo fora da gama de valores limite são, de comum acordo com
Aerzener Maschinenfabrik, possíveis através da execução de outras medidas.
ATENÇÃO !
Nas máquinas Delta G5 e Delta Hybrid, a regulação da válvula reguladora da
pressão do óleo pode ser executada somente depois de colocar o conjunto fora
de operação.
Perigo de cisalhamento devido a componentes em rotação !
10.9
Demister
V4-060 H PT
Tradução do manual original
45
10.10 Filtro de aspiração
PORTUGUÊS
46 V4-060 H PT
Tradução do manual original
10.10
PORTUGUÊS
2. Montar
1. Desmontar
V4-060 H PT
Tradução do manual original
47
10.11 Filtro de arranque
PORTUGUÊS
DN Øf m g
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
125 180 250 15
150 212 265 15
200 268 280 15
250 325 220 15
300 375 200 15
350 435 460 15
400 485 342 15
48 V4-060 H PT
Tradução do manual original
Válvula de segurança com mola de curso total 10.12
PORTUGUÊS
As válvulas de segurança servem como protecção contra sobrecarga dos componen-
tes de tubagem, do lado da descarga, no âmbito do fornecimento Aerzen.
As válvulas de segurança não são uma protecção contra sobrecarga para o compres-
sor !
As válvulas destinam-se apenas à garantia de segurança de nossa parte do forneci-
mento.
Se a instalação tiver que ser protegida a jusante, deverá ser montada uma válvula de
segurança após a válvula de retenção.
Entre as válvulas e o compressor não pode haver nenhum componente de bloqueio.
As válvulas não são componentes de regulação e não podem ser usadas como tal.
As válvulas são reguladas pelo fabricante para o valor abaixo e, dependendo do mo-
delo, são seladas:
- Compressores VM pe = 4,2 bar
V4-060 H PT
Tradução do manual original
49
10.13 Correia em V
PORTUGUÊS
50 V4-060 H PT
Tradução do manual original
Apresentação da desmontagem das diversas fixações de transporte
10.13
PORTUGUÊS
Elevação das diferentes básculas do motor
ATENÇÃO!
Apoiar a base. Basculante do motor durante a elevação.
V4-060 H PT
Tradução do manual original
51
10.13
PORTUGUÊS
Acionamento da correia
Correia em V
• As correias em V a serem substituídas devem ser oriundas de um único fabri-
cante e do mesmo lote de produtos. Caso contrário podem ocorrer diferenças no
tensionamento da correias, o que pode causar uma marcha irregular e levar ao
desgaste precoce.
Polia
• Via de regra as polias são montadas e alinhadas na fábrica.
Uma verificação do alinhamento deve ser executada conforme o plano de manu-
tenção ou após uma troca da(s) polia(s).
• Em caso de montagem pelo cliente, o alinhamento básico das duas polias deve
se feito, p.ex., por meio de uma régua de retificação. ATENÇÃO !
ATENÇÃO ! Observar as larguras das polias e os rebordos das ranhuras ao
escolher a posição de encosto da régua de retificação.
• O alinhamento fino é executado por meio de instrumentos óticos de alinhamento.
Neste procedimento deve-se ajustar o alinhamento final do perfil da polia.
• A troca das polias deve ser realizada somente por pessoal especializado treinado.
• As polias devem ser adequadas para a velocidade circunferencial que ocorre.
Perigo de arrebentar!
• Em caso de montagem do motor pelo cliente, deve-se prestar atenção na monta-
gem e alinhamento corretos !
• Observar as normas de montagem do fabricante da polia e da Aerzener Maschi-
nenfabrik.
52 V4-060 H PT
Tradução do manual original
Riementriebausrichtung Belt drive alignment
10.13
PORTUGUÊS
Alignement de la courroie de transmission Uitlijning snaaraandrijving
Alineación del accionamiento por correa Allineamento della trasmissione a cinghie
V4-060 H PT
Tradução do manual original
53
10.14 Montagem das pollys para as correias trapezoidais
PORTUGUÊS
ATENÇÃO!
• A polly NÃO deve ser forçada para entrar no veio de accionamento! Risco de
danificação!
Desmontagem
• A desmontagem é feita soltando-se e removendo-se todos os parafusos.
• Conforme o tamanho construtivo deve-se passar óleo em um ou dois parafusos
Enroscar no(s) furo(s) de extracção.
• Os parafusos devem ser apertados uniformemente, até o taperlock se mover
do cone.
• Agora a polly e o taperlock podem ser removidos do veio.
Nota
• As pollys sem taperlock devem ser colocadas no veio por meio de um dispositi-
vo de montagem.
• Após a montagem, as pollys sem taperlock devem ser bloqueadas contra des-
locamento axial.
• Em caso de montagem do motor e da polly pelo cliente, observar o manual de
instruções de montagem do respectivo fabricante.
● Rosca de extracção
54 V4-060 H PT
Tradução do manual original
Alinhamento da transmissão por correias 10.15
PORTUGUÊS
Verificar o alinhamento da transmissão por correias antes da primeira coloca-
ção em funcionamento!
• Verificação do alinhamento:
Um cordão esticado ou uma régua de rectificação deve tocar as pollys nos
pontos A, B, C e D, conforme o esquema abaixo.
Beispiel / Messvorschlag
measuring example
V4-060 H PT
Tradução do manual original
55
10.16 Unidade de comando Aerzener AERtronic
PORTUGUÊS
Instruções de segurança
A colocação em funcionamento, operação, parametrização e manutenção do
comando podem ser realizados apenas por pessoal técnico especializado e instruído.
Erros de operação podem causar danos materiais e pessoais !
Especificações gerais
• O AERtronic é utilizado como unidade de comando para máquinas de êmbolo
rotativo.
• O AERtronic é equipado com um ecrã a cores de superfície táctil.
• Para o sistema completo são necessários ainda, no mínimo, um módulo básico
compacto bem como outros módulos I/0.
• O AERtronic é pré-ajustado conforme a encomenda e contém todos os
parâmetros operacionais como pressões, temperaturas, …
• Na primeira colocação em funcionamento podem ser efectuadas alterações
nestes ajustes.
• O posterior manuseamento e operação do comando é predefinido no ecrã e guia
o operador de modo estruturado através do menu.
• O AERtronic contém todas as funções para os procedimentos de arranque
e desligamento, bem como para a visualização e consulta dos parâmetros
operacionais.
• O AERtronic pode ser utilizado como dispositivo de visualização e monitorização,
bem como comando de uma máquina de êmbolo rotativo.
56 V4-060 H PT
Tradução do manual original
Comando 10.16
PORTUGUÊS
5.) Painel de controlo 7.) Painel de controlo
Gamas de pressão Registo do valor ajustado
6.) Painel de controlo 8.) Painel de controlo Indicação
1.) Atribuição da informação Gamas de temperatura de manutenção
10.) Representação
gráfica
12.) Indicação da gama 11.) Representação
13.) Indicação do alor de do respectivo parâmetro numérica
medição operacional
V4-060 H PT
Tradução do manual original
57
10.17 PARAGEM DE EMERGÊNCIA / Paralisação da máquina
PORTUGUÊS
de êmbolo rotativo
As séries Delta Blower e Delta Screw são executadas e fornecidas com ou sem qua-
dro de distribuição, conforme a encomenda.
58 V4-060 H PT
Tradução do manual original
11
PORTUGUÊS
Acessórios
1. Canópia de insonorização
2. Válvula de arranque em vazio - Aeromat
3. Sistema de plena carga-vazio
4. Acessórios de manutenção (correia trapezoidal, filtro de aspiração, óleo, etc.)
Acessório Nº 1 : Canópia de insonorização
V4-060 H PT
Tradução do manual original
59
11
PORTUGUÊS
Atenção!
A válvula Aeromat não serve para a regulação dos dados de serviço!
Se a válvula Aeromat estiver montada num compressor com canópia o ajuste é feito
passo a passo, com o compressor parado. Em seguida colocar o motor em funciona-
mento, tendo em atenção ao número de arranques do motor, e controlar o tempo de
fecho da válvula.
Por motivos de segurança é proibido realizar qualquer trabalho de ajuste dentro
da canópia de insonorização com o compressor em funcionamento!
Ajuste com arranque em estrela / triângulo
O tempo de fecho deve realizar-se da seguinte forma:
• A válvula Aeromat é fornecida de fábrica com o ajuste feito para o tempo máxi-
mo de fecho.
• O fecho total da válvula Aeromat deve efectuar-se imediatamente depois da
passagem de estrela a triângulo.
• O processo de fecho pode verificar-se por audição ou visualização, através do
manómetro de pressão de descarga.
• Caso seja necessário, modificar o ajuste para obter um óptimo tempo de fecho:
O tempo de fecho pode ser ajustado desenroscando a contraporca (10) e
deslocando o parafuso (8).
- Rodar o parafuso (8) no sentido dos ponteiros do relógio diminui o
tempo de fecho.
- Rodar o parafuso (8) no sentido contrário aos ponteiros do relógio
aumenta o tempo de fecho
Ao finalizar o ajuste, apertar novamente a contraporca (10).
• Por fim reapertar todos os componentes.
60 V4-060 H PT
Tradução do manual original
11
PORTUGUÊS
Ajustes com os motores de pólos comutáveis
• A válvula Aeromat no funcionamento com rotação baixa, conforme a sequência
de passos até agora indicada no arranque estrela/triangulo.
• Nos motores de pólos comutáveis, ajustar o tempo de fecho no regime de
velocidade de rotação baixa tão longo quanto possível, para que nas rotações
mais altas ainda exista um tempo de fecho aceitavelmente longo.
• Se isso não é possível devido a diferenças demasiadamente grandes de
volume de ar, é colocada uma válvula solenóide adicional.
• No caso do arranque directo a alta velocidade a válvula solenóide (9) mantém a
válvula Aeromat aberta.
• A válvula solenóide é ligada através de uma relé temporizado, de forma a
permanecer aberta antes da comutação para alta velocidade e fecha-se
quando for finalizado o regime de aceleração.
1 Mola
2 Saída de escape
3 Corpo
4 Grelha de protecção
5 Fuso oco com injector
6 Diafragma
7 Válvula
8 Fuso
9 Válvula solenóide
10 Contraporca
V4-060 H PT
Tradução do manual original
61
11
PORTUGUÊS
62 V4-060 H PT
Tradução do manual original
11
PORTUGUÊS
Válvula borboleta com cilindro de
Válvula de descarga comando
1 Filtro de aspiração
2 Válvula borboleta
3 Compressor
4 Silenciador
5 Válvula de segurança
6 Válvula de retenção
7 Válvula de descarga
8 Silenciador de escape (nem sempre fornecido)
9 Válvula solenóide de três vias
10 Pressostato
11 Válvula solenóide de três vias
12 Motor
13 Transmissão
14 Relé de selecção de pressão
V4-060 H PT
Tradução do manual original
63
12 Diagnóstico de avarias / Possíveis causas / Soluções
PORTUGUÊS
Avisos de erro /
avarias Possíveis Solução . . .
O que fazer, causas . . .
quando . . . ?
... ocorrem ruídos de • Rolamentos danificados • Substituir rolamentos.
funcionamento anor- • Êmbolos estão encostados • Verificar as folgas e se exis-
mais ? um ao outro ou à carcaça tem fissuras no cilindro.
• Êmbolos estão encostan- • Limpar a câmara transporte
do um no outro devido a • Verificar e limpar as engre-
sujidades nagens, substituir, se for
• Corpo estranho nas necessário
engrenagens • Medir a excentricidade do
• Excentricidade nos eixos eixo, se for o caso, trocar os
êmbolos
…o compressor aque- • Filtro de aspiração sujo. • Trocar filtros
ce em demasia. • Temperatura ambiente muito • Assegurar ventilação e
elevada exaustão suficiente
• Aberturas de entrada de ar • Limpar a entrada de ar na
na canópia estão obstruídas canópia.
• Ventilador da cobertura com • Trocar o ventilador
defeito • Corrigir o nível de óleo,
• Nível do óleo ou viscosidade observar a viscosidade
do óleo muito elevada • Trocar os componentes
• Rotores com folga excessiva danificados
• Sobrecarga • Verificar e cumprir os dados
operacionais
…passagem de óleo • Nível do óleo muito elevado • Corrigir o nível de óleo
para a linha de trans- • Juntas de vedação desgas- • Substituir as juntas de
porte. tadas vedação
…o caudal aspirado é • O filtro de arranque ou o filtro • Limpar, se for o caso, subs-
muito baixo. de aspiração estão sujos tituir
• Tubagens com fugas • Vedar as tubagens
• Compressor mal dimensio- • Verificar o dimensionamento
nado • Trocar os componentes
• Rotores / cilindros danificados danificados
…o motor está com • Os dados operacionais • Verificar e cumprir os dados
consumo excessivo. divergem dos dados da operacionais
encomenda • Trocar os componentes
• Compressor ou motor com danificados
defeito mecânico • Verificar a instalação eléctri-
• Queda de tensão no motor ca, ver manual do motor
…o compressor roda em • Válvula de retenção avaria- • Substituir a válvula
sentido contrário após da ou com fuga
paragem.
…Danos no compres- • O motor e o comando eléc- • Ligar a tensão do motor e a
sor devido a ligação trico estão ligados a redes tensão de comando numa
de energia incorrecta. de energia diferentes única rede de alimentação
• Alternativa: montagem de
um relé de monitorização de
corrente.
64 V4-060 H PT
Tradução do manual original
Avisos de erro /
12
PORTUGUÊS
avarias Possíveis Solução . . .
O que fazer, causas . . .
quando . . . ?
…paragem por pres- • O filtro de aspiração ou o • Substituir, limpar
são de aspiração. filtro de arranque sujos
• A válvula na tubagem de • Abrir a válvula
aspiração está fechada
• Flange cega na aspiração • Retirar a flange cega
…paragem por pres- • Sobrecarga no lado da • Verificar os limites de po-
são de descarga descarga. tência
• Válvula de descarga fecha- • Abrir a válvula
da. • Retirar a flange cega
• Flange cega na descarga. • Desmontar, limpar e montar
• Colmatação do filtro no lado
da descarga, caso exista.
…paragem por alta • Queda da pressão de aspi- • Verificar a tubagem de
temperatura de des- ração. aspiração
carga. • Aumento da pressão de • Verificar a tubagem de
descarga. descarga
• Diminuição da eficiência • Verificar o ajuste das folgas
volumétrica, por aumento e se necessário substituir os
das folgas. componentes
• Aumento da temperatura de • Assegurar ar suficiente na
aspiração. entrada
• Ar de exaustão insuficiente. • Assegurar ar de exaustão
• Reduzida passagem de suficiente
ar nas grelhas da canópia • Limpar
de insonorização devido a
sujidade.
…paragem por alta • Radiador de óleo sujo • Limpar
temperatura de óleo. • Ventilador do radiador dani- • Substituir
ficado • Substituir
• Termóstato danificado.
…paragem por falta • Filtro de óleo sujo • Substituir
de óleo. • Bomba de óleo avariada • Substituir
• Bomba de óleo aspira ar • Verificar a tubagem de
• Válvula de regulação da aspiração
pressão de óleo defeituosa. • Mover o fuso, bater leve-
• Nível de óleo muito baixo mente sobre o corpo e/ou
substituir
• Atestar o nível de óleo e
verificar a causa da falta de
óleo.
... o compressor apre- • O demister está parado • Verificar o demister se ne-
senta fuga de óleo • Estanquecidade do óleo cessário reparar
defeituosa • Substituir as juntas de
• As ligações das tubagens vedação
de óleo estão soltas ou com • Reapertar, vedar / substituir
fugas
Após cada intervenção devido a avaria, devemos verificar os seguintes pontos:
• Rodar suavemente o compressor.
• Rotação livre, sem contacto.
• Nível do óleo lubrificante.
• Funcionamento correcto e ligação correcta.
• Cumprimento das indicações de segurança.
V4-060 H PT
Tradução do manual original
65
13 Reciclagem / Eliminação
PORTUGUÊS
66 V4-060 H PT
Tradução do manual original
14
INFO-SEITE
PORTUGUÊS
Página de Informação
V4-060 H PT
Tradução do manual original
67
PORTUGUÊS
Aerzen on the
Internet
www.aerzener.com
68 V4-060 H PT
Tradução do manual original