Você está na página 1de 10

(47) zn rUgJ¦

ancestrais; Os Patriarcas ,Icẗ


foi dito (rn¥ ẗv§¥ k 'rnt)
A Arca Sagrada ( A Arca da Santidade) Js«¤Ev© iIr£t
Aramaico ,hn¦ r£¨t
Gênesis ,hJt ¦ r¥C§
Êxodo ,InJ§
Levítico tre¦ ¨ Hu©
Números rC̈s§ N¦ C©
Deuteronômio ohrc̈ ¦ S§
pacto, tratado, aliança ,hr¦C§
Pentateuco (ohJ¦ n̈Uj) Jn̈Uj
foi dividido e©kj¡ b¤ (e¥kj̈v§ ¥ k 'ekj)
lei (ohE¦ j) ª e«j
fundamento, base (,IsIx§h) sIx§h
Hagiográfico, escritos ohcU,¦ F§
conceito, noção (ohd¦ G̈Un) dG̈Un
foi encontrado; estava situado tm̈n¦
§ b (t¥mN̈v§¦ k 'tmn)
mandamento; preceito (,Ium§ n)¦ vüm§ n¦
Egito o¦hr©m§ n¦
O Êxodo do Egito o¦hr©m§ n¦ ,th © m§¦h
símbolo; emblema (oh¦kn̈x) § kn¤ x¥
Os Dez Mandamentos ,IrC§ S¦ v© ,r¤G£ ¤g
Abreviação; forma abreviada (ohrUM¦ e) ¦ rUMe¦
foi chamado; foi lido tr¨e¦
§ b (tr¥Ëv§¦ k 'tre)
Talmude sUn§kT©
exceto (para) (///n)
¦ in¦ .Uj
um preceito positivo vG£¥ g ,©um§ n¦
um preceito negativo vG£¤ g,Ît«k
© ,©um§ n¦
Os Filhos de Israel kt¦ r¨G¦
§ h h¥bC§

:snIg
¥ o¨kIgv̈ ohrc̈ ¦ S§ vJ̈«kJ§ kg©
(,Icẗ he¥ r§P)
¦ /oIkJ̈v© kg© u§ ,n¡
¤ tv̈ kg© u§ '(e«j) ihS¦ v© kg©
eUSe§ S¦

I. Ok©gp¦
§ b de verbos bwwp. É semelhante ao ohn¥ ¦ kJ§ , exceto que, no presente e no
passado, o radical inicial "b" se aglutina com o prefixo "b" do kg© p¦
§ b. Para compensar
a perda do "b", um J¥dS̈ é colocado no segundo radical.
para ser dado Ð i,B̈ ¥ v§¦ k (i,b)

:vuv
oh¦bT̈¦b ov 'o,t 'ubjbt iT̈¦b tuv 'v,t 'hbt
,IbT̈¦b iv 'i,t 'ubjbt ,¤bT¦
¤ b thv ',t 'hbt

:rcg
UBT¦© b ubjbt hT¦ T¦
© b hbt
iT¤ T¦
© b i,t oT¤ T¦ © b o,t T§ T¦
© b ,t T̈T¦
© b v,t
UbT¦
§ b iv 'ov vb̈T¦
§ b thv iT¦© b tuv

II. O k©gp¦
§b de verbos twwk. Um paradigma da conjugação do presente e do
passado de verbos twwk segue:
para ser encontrado Ð t¥mN̈v§¦ k

:vuv
ohtm̈
¦ n¦
§ b ov 'o,t 'ubjbt t¥mn¦
§ b tuv 'v,t 'hbt
,Itm̈n¦§ b iv 'i,t 'ubjbt ,t¥mn¦
§ b thv ',t 'hbt

:rcg
Ubt¥mn¦§ b ubjbt h,t¥
¦ mn¦ § b hbt
i,t¥
¤ mn¦
§ b i,t o,t¥
¤ mn¦ § b o,t ,t¥mn¦
§ b ,t ,̈t¥mn¦§ b v,t
Utm§ n¦
§ b iv 'ov vẗm§ n¦
§ b thv tm̈n¦
§ b tuv
Observe que no k©gp¦
§ b dos verbos twwk, o presente e o passado da terceira
pessoa do singular são iguais.
ele é encontrado Ð tm̈n¦
§ b tuv
ele foi encontrado Ð tm̈n¦
§ b tuv
O tempo é determinado pelo contexto.

III. O advérbio i¥
F o©D. Este advérbio é equivalente em significado a o©D. No entanto,
no final de uma frase, apenas i¥
F o©D pode ser usado.

/i¥F o©D I,It cvIt


¥ h¦bt
£
e não
/o©D I,It cvIt
¥ h¦bt
£

¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
Qww©bT© v©
(t)
tUv v¤Zv© oJ¥ v© /Qww©bT© v© oJ¥ C§ tr¨e¦ § b ohsUv§ ¦ Hv© kJ¤ JIsËv© rp¤ X¥ v©
:oh¦KN¦ v© J«kJ̈ kJ¤ rUMe¦
ohcU,¦ F§ (d ohth ¦ c§¦ b (c vrIT
¨ (t
/,hr¦c§ g¦ v̈ vp̈¬¨ C© cT© f¦ § b Qww©bT© v© /ohr¦p̈x§ vg̈C̈r§t© u§ ohr¦G¤ § g J¥h Qww©bT© C©
/,hn¦ r£ ¨tv̈ vp̈¬¨ C© UcT§ f¦ § b tr§z¤ § g rp¤ x¥ kF̈ yg© n§ f§ u§ kth¦ ¥ bS̈ rp¤ x¥ er©
'iÿë rP̈x§ N¦ n¦ .Uj 'Qww©bT© C© ,Itm̈n¦ § Bv© oh¦KN¦ v© kF̈J¤ ',g© s¨ ©k i§hb§ g© n§
/Ubhnḧ
¥ kJ¤ ,hr¦c§ g¦ v̈ vp̈¬© ¨ k Ux§bf¦ §b
ohnUD¦ r§T© v© /o¨kIgC̈J¤ ,Ip¬¨ v© kf̈§k Qww©bT© v© UnD§ r§T¦ in© Z§ v© QJ¤ n¤ C§
vrIT¨ v© kg© dG̈Un k¥Ce§ © k ,hr¦c§ g¦ g© sIh ¥ t«KJ¤ hn¦ kf̈§k ohr¦J§ p§ t© n§ v¤Kt¥ v©
/kt¥ r¨G¦§ h kg© kJ¤ ,Ium§ N¦ v© u§
:vrIT
¨ v© t©
Jn̈Uj oJ¥ C§ tr¨e¦ § b rp¤ x¥ kF̈ /ohr¦p̈x§ vẌn£ ¦ j©k ,e¤ ¤ kj¡ b¤ vrIT ¨ v©
:ov¥ ohJ¦ n̈Ujv© kJ¤ ,InX¥ v©
/ohrC̈ ¦ S§ 'rC̈s§ N¦ C© 'tr¨e¦ § Hv© ',InJ§ ',hJt ¦ r¥C§
/Jn̈Uj oJ¥ C§ i¥F o©D oht¦ r¨e¦ § b sj© © hC§ v¤Kt¥ v̈ ohr¦p̈X§ v© vẌn£ ¦ v kF̈
,r¤P¤ x© n§ vrIT ¨ v© /vḧrIy § xh § v¦ rp¤ x¥ o©du§ ohE¦ jª rp¤ x¥ o©D thv¦ vrIT ¨ v©
sg© iIJtr¦v̈ os̈ẗn¥ o¨kIgC̈ Uhv̈J¤ ,IrISv© kg© u§ 'o¨kIgv̈ ,th © r¦C§ kg© Ub¨k
kg© u§ 'ig©© bF§ .r¤t¤ C§ ,Icẗv̈ h¥Hj© kg© ohs¦ nIk § o©D Ubj© § bt
£ vrIT ¨ C© /ov̈r¨c§ t©
ohs¦ nIk
§ Ubj© § bt© /o¦hr©m§ n¦ .r¤t¤ C§ ohsc̈£ ¦ g Uhv̈ ov¥ rJ£ ¤ tF© kt¥ r¨G¦ § h h¥bC§ h¥Hj©
QJ¤ n¤ C§ h©bhx¦ rC© s§ n¦ C§ kt¥ r¨G¦ § h h¥bC§ h¥Hj© kg© u§ 'o¦hr©m§ n¦ ,th © m§¦ h kg© 'vJn ¤ kg©
/ig©
© bF§ .r¤t§ ¤ k Ux§bf¦ § BJ¤ sg© 'vb̈J̈ ohgC̈ ¦ r§t©
h¥bJ§ kg© UcT§ f¦ § b ,IrC§ S¦ v© ,r¤G£ ¤ g /,IrC§ S¦ v© ,r¤G£ ¤ g ohtm̈ ¦ n§ n¦ vrIT ¨ C©
kn¤ x¥ tm̈n¦ § b ohC¦ r© ,x¤ ¤ bF§ hTc̈ ¥ C§ /,hr¦C§ v© ,IjUk oht¦ r¨e¦ § Bv© oh¦bc̈£t ,IjUk
/Js«¤Ev© iIr£t kg© ,hr¦C§ v© ,IjUk h¥bJ§ kJ¤
(613) vrG¤ ¥ g J«kJU § ,Itn¥ JJ¥ vrIT ¨ C© J¥h sUn§kT© v© hn¥ f§ j© hp§¦ k
J«kJU § 'vG£ ¥ g ,Ium§ n¦ iv¥ (248) v¤bInJU § ohgC̈ ¦ r§t© o¦h,t © n̈ iv¤ n¥ /,Ium§ n¦
/vG£¤ g,Ît«k
© ,Ium§ n¦ iv¥ (365) Jn¥ j̈u§ ohJ¦ J¦ ,Itn¥
vrIT¨ C© UbT¦ § BJ¤ ,Ium§ N¦ v© u§ ohE¦ jªv© kF̈ kJ¤ sIx§hv© ov¥ ,IrC§ S¦ v© ,r¤G£ ¤g
/kt¥ r¨G¦§ h og§©k
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
oh¦khD¦ r§T©

:ohnka ohypanc ubg /t


?Qww©bT© v© kJ¤ iIJtr¦v̈ e¤kj¥ v© tr¨e¦ § b Qht¥ /1
?,hn¦ r£¨tv̈ vp̈¬¨ C© cT© f¦
§ b rp¤ x¥ Qht¥ /2
?vrIT¨ v© Ub¨k ,r¤P¤ x© N§ vn© kg© /3
?sUn§kT© v© hn¥ f§ j© hp§¦ k vrIT¨ C© ,Itm̈n¦§ b ,Ium§ n¦ vN̈F© /4
?,Ium§ N¦ v© kF̈ kJ¤ sIx§hv© tUv vn© /5

:undr, /c

1. Meus ancestrais vieram da Europa para este país há muitos anos. 2. Eu (f.)
Levanto-me todos os dias às seis da manhã, exceto sábado e domingo. 3. A lição
de história foi sobre o Êxodo dos Filhos de Israel do Egito. 4. Jerusalém é chamada
de cidade dourada (uma cidade de ouro). 5. Esta história está dividida em duas
partes iguais. 6. A carta que me foi dada foi escrita há exatamente dois dias. 7. É
dito no livro do Gênesis que Deus criou o mundo em seis dias. 8. Não é fácil manter
(guardar) todos os seiscentos e treze preceitos da Torá. 9. Não há base na Bíblia
para tal conceito. 10. Os Dez Mandamentos são encontrados em dois livros do
Pentateuco, no Êxodo e no Deuteronômio. 11. Depois que a guerra acabou (foi
concluída), os dois países fizeram um tratado para não fazer guerra (lutar). 12. Em
cada sinagoga, o livro da Torá é encontrado na Arca Sagrada. 13. A Menorá é o
emblema de Israel. 14. As leis são para o povo e não o povo para as leis. 15. Todo
mundo pensa que sua linguagem é a mais fácil e agradável. 16. Existem muitas
abreviações no Talmud.

:rcgcu vuvc ohtcv ohkgpv ,t ( conjugação ) hY¦ v© q vY¥ v© /d

para ser lido; chamadoÐ tr¥Ëv§¦ k


para ser aberto Ð j,© P̈v§¦ k
para ser plantado Ð gyB̈
© v§¦ k

¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
( 48 ) vn rUgJ¦
foi resgatado kt© d¦§ b (ktD̈
¥ v§¦ k 'ktb)
redenção v¨kUtD§
exigiu (J«rs¦§ k) Jr©S̈
religião (,I,S̈) ,S̈
religioso ,h,¦ S̈ 'h,¦ S̈
sociedade (,Irc̈£j) vr¨c§ j¤
social ,h,¦ r¨c§ j¤ 'h,¦ r¨c§ j¤
pecador (oht¦ yIj)
§ tyIj
©
destruição iC̈r§jª
honestidade; retidão; justiça rJ« ¤h
conquista (ohJUC
¦ F) ¦ JUCF¦
profecia (,ItUc§b) vẗUc§b
Cristão, s. (ohr¦mIb)
§ hr¦mIB §
foi perdoado j©kx¦§ b (j©kẌv§¦ k 'jkx)
imagens (ohrUH
¦ m) ¦ rUHm¦
problema (,Irm̈) vrm̈ ¨
compaixão; pena, s.m.pl. ohn£
¦ jr©
o resto; restante rẗJ§
foi guardado; assistiu a si mesmo rn© J¦
§ b (rn¥ Ẍv§¦ k 'rnJ)
Salmos oh¦Kv¦ T§
história; acontecimentos, s.pl. ,Is¨kIT
história de ,Is§kIT
arrependimento vc̈UJT§
O Primeiro Templo; A Primeira Comunidade iIJtr¦v̈ ,¦hC© v©
(cwwvh ,Urp§ X¦ n)
¦ /c¥Kj© kt¤ ohxb̈
¦ f¦§ b c¥Kv© in¦ oht¦ mIH
§ v© ohrc̈
¦ S§
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
eUSe§ S¦
I. O futuro dos ohn¥
¦ kJ§ verbos no k©gp¦
§ b.
1. Segue-se um paradigma:
para terminar Ð rnD̈
¥ v§¦ k
:sh,g
rnD̈¦
¥ b ubjbt rnD̈
¥ t¤ hbt
vb̈r§nD̈
© T¦ i,t UrnD̈
§ T¦ o,t hr¦nD̈
§ T¦ ,t rnD̈
¥ T¦ v,t
vb̈r§nD̈
© T¦ iv UrnD̈¦
§ h ov rnD̈
¥ T¦ thv rnD̈¦
¥ h tuv

Observe que há um J¥dS̈ no primeiro radical para compensar a perda do


prefixo “b”, que é a característica de kg
© p¦
§ b.
Os verbos bwwp são conjugados no futuro como ohn¥
¦ kJ§ .
2. Um paradigma do futuro de um verbo ohn¥
¦ kJ§ shose radical inicial é um seguinte
gutural:
para ser morto Ð dr¥v̈v§
¥k
dr¥v̈¥b ubjbt dr¥v̈t¥ hbt
vb̈d§ r©v̈T¥ i,t Udr§v̈T¥ o,t hd¦ r§v̈T¥ ,t dr¥v̈T¥ v,t
vd̈d§ r©v̈T¥ iv Udr§v̈¥h ov dr¥v̈T¥ thv dr¥v̈¥h tuv
A razão para a vocalização dos prefixos por um vrh¥
¤ m, em vez de ehrh¦ j¦ , é
para compensar a incapacidade do gutural inicial de assumir um J¥dS̈.

3. Um paradigma do futuro de um verbo ohn¥


¦ kJ§ cujo terceiro radical é “j” ou “g”
segue:
para ser enviado Ð j©kẌv§¦ k
j©kẌ¦b ubjbt j©kẌt¤ hbt
vb̈j©
§ kẌT¦ i,t Uj§kẌT¦ o,t hj§¦ kẌT¦ ,t j©kẌT¦ v,t
vb̈j©
§ kẌT¦ iv Uj§kẌ¦h ov j©kẌT¦ thv j©kẌ¦h tuv
II. O futuro dos twwk verbos no k©gp¦
§ b. Eles são conjugados como o ohn©
¦ kJ§ ,
exceto para a segunda e terceira pessoas do plural feminino.
para ser encontrado Ð t¥mN̈v§¦ k

t¥mN̈¦b ubjbt t¥mN̈t¤ hbt


vb̈t¤mN̈T¦ i,t Utm§ N̈T¦ o,t ht¦ m§ N̈T¦ ,t t¥mN̈T¦ v,t
vb̈t¤mN̈T¦ iv Utm§ N̈¦h ov t¥mN̈T¦ thv t¥mN̈¦h tuv

III. O imperativo do k©
gp¦
§ b. O imperativo é baseado no futuro. É formado eliminando
o prefixo T¦ e substituindo-o pelo prefixo v¦ . No caso de um verbo cujo radical inicial
é gutural, V9 é substituído por T
¥.

vb̈r§nD̈
© T¦ i,t UrnD̈
§ T¦ o,t hr¦nD̈
§ T¦ ,t rnD̈
¥ T¦ v,t :rh,g
vb̈r§nD̈
© v¦ UrnD̈
§ v¦ hr¦nD̈
§ v¦ rnD̈
¥ v¦ :huum

vb̈d§ r©v̈T© i,t Udr§v̈T¥ o,t hd¦ r§v̈T¥ ,t dr¥v̈T¥ v,t :rh,g
vb̈d§ r©v̈v¥ Udr§v̈v¥ hd¦ r§v̈v¥ dr¥v̈v¥ :huum

vb̈j©
§ kÄT¦ i,t Uj§kÄT¦ o,t hj§¦ kÄT¦ ,t j©kÄT¦ v,t :rh,g
vb̈j©
§ kÄv¦ Uj§kÄv¦ hj§¦ kÄv¦ j©kÄv¦ :huum

vb̈t¤mN̈T¦ i,t Utm§ N̈T¦ o,t ht¥


¦ mN̈T¦ ,t t¥mN̈T¦ v,t :rh,g
vb̈t¤mN̈T¦ Utm§ N̈T¦ ht¥
¦ mN̈T¦ t¥mN̈T¦ :huum

¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
Qww©bT© v©
(c)
:ohth ¦ c§¦ Bv© /c
/vḧrIy
§ xh
§ v¦ hr¥p§ x¦ ov¥ v¤Zv© e¤kj¥ v© kJ¤ oh¦bIJtr¦v̈ ohr¦p̈X§ v© vg̈V̈r§t©
.r¤t¤ kJ¤ JUCF¦ v© in¦ kt¥ r¨G¦ § h og© ,Is§kIT UcT§ f¦ § b v¤Kt¥ v̈ ohr¦p̈X§ C©
Ubj©
§ bt£ v¤Kt¥ v̈ ohrUP ¦ X¦ v© QITn¦ /iIJtr¦v̈ ,¦hC© v© kJ¤ iC̈r§jªv© sg© ig© © bF§
,ICr©v̈ ,Ihg̈C§ v© kg© u§ 'h,¦ r¨c§ j¤ v© u§ h,¦ S̈v© cM̈N© v© kg© vn̈¥kJ§ vb̈UnT§ oh¦kC§ e© n§
,Inj̈§kN¦ v© kg© ohs¦ nIk § o©D Ubj© § bt£ /ov¥ v̈ ohnḦ ¦ C© kt¥ r¨G¦§ h og© h¥bp§ C¦ Usng̈ § J¤
kf̈C§ t«KJ¤ u§ 'ovh ¤ t§¥ bIG og¦ oj¨ ¥ Kv§¦ k ohfh ¦ r¦m§ Uhv̈ kt¥ rG¦ ¨ h h¥bC§ J¤ ,IJëv©
/kt¥ rG¦
¨ h og© kJ¤ tc̈M̈©k iIjM̈¦bC§ v¤Kt¥ v̈ ,Inj̈§kN¦ v© Urn§ d¦§ b og© P©
v¤Kt¥ v̈ ,ItUc§BC© /ohth ¦ c§¦ Bv© kJ¤ ,ItUc§Bv© ,Itm̈n¦ § b ohr¦p̈X§ v© rẗJ§ C¦
in¦ UJr§S̈ ohth ¦ c§
¦ Bv© /ohn£ ¦ jr©u§ rJ« ¤ h kg© 'es¤ ¤mü ,n¡ ¤ t kg© ohth ¦ c§¦ Bv© UrC§ S¦
in¦ sj̈t¤ /gr© vG£ ¤ gn© kF̈nU ¦ re¤ X¤ n¦ rn¥ Ẍv§¦ kU ohcIy ¦ ohG£ ¦ gn© ,IG£g©k og̈v̈
/vc̈UJT§ kJ¤ dG̈UNv© tUv ohth ¦ c§¦ Bv© hr¥p§ x¦ C§ ohtm̈ ¦ n¦
§ Bv© ohcUJ£ ¦ jv© ohd¦ G̈UNv©
rc̈g̈C¤ vG̈g̈J¤ oht¦ ÿ£jv© kf̈u§ 'vc̈UJ,§ C¦ uhG̈£gn© ,t¤ iE¥ ,§ © k kIfḧ tyIj ¥ kF̈
/Ik Uj§kẌ¦h
oIh tIcḧ ohth ¦ c§
¦ Bv© hr¥c§ s¦ hp§¦ k /v¨kUtD§ v© kg© v¥Cr§v© UrC§ S¦ ohth ¦ c§¦ Bv©
§ h tUvv© in© Z§ C© /uh,̈Irm̈ kF̈n¦ ktD̈¦
Uhj¦ ¥ hu§ 'kt¥ rG¦¨ h .r¤t§ ¤ k cUJḧ kt¥ rG¦ ¨ h og© u§
dr¥v̈¥h t«k Jht¦ /vn̈j̈§kn¦ sIg Usn§§ kh¦ t«ku§ 'v¤z og¦ v¤z oIkJ̈C§ ohN¦ g© v̈ kF̈
/,Inj̈§kn¦ C§ Qp¥ Ẍ¦h t«k os̈u§
/ohC¦ r© oh¦kJ̈n§ cU
¦ ohrUH ¦ m¦ C§ vrh¨ J£ ¦ g ohth ¦ c§
¦ Bv© hr¥c§ S¦ Urn§ t¤ ¤ b VC̈J¤ iIJ¨Kv©

:ohcU,
¦ F§ /d
kg© ohr¦p̈x§ IC J¥h /ohC¦ r© oht¦ Ib§ kg© ohr¦p̈x§ ohtm̈ ¦ n¦
§ b v¤Zv© e¤kj¥ C©
/oh¦H,¦ r¨c§ j¤ oht¦ GIb
§ kg© u§ oh¦HrIy
¦ xh
§ v¦ oht¦ GIb§ kg© 'oh¦H,¦ S̈ oht¦ GIb
§
in¦ v¥Cr§v© /oh¦Kv¦ T§ rp¤ x¥ tUv s«tn§ ohgIs§ ¦ hv© ohr¦p̈X§ v© in¦ sj̈t¤
/oh¦Kv¦ T¥ rp¤ X¥ n¦ Uje§§ kb¦ 'ohr¦mIB
§ v© kJ¤ o©du§ ohsUv§
¦ Hv© kJ¤ o©D ',IKp¦ T§ v©
/IC t¥mN̈¦h t«k oh¦Kv¦ T§ rp¤ X¥ J¤ ,¦hC© iht¥ yg© n§ F¦

¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
oh¦khD¦ r§T©

:ohnka ohypanc ubg /t


?ohth¦ c§
¦ Bv© kJ¤ oh¦bIJtr¦v̈ ohr¦p̈X§ C© tm̈n¦ § B vn© /1
?og̈v̈ in¦ ohth ¦ c§
¦ Bv© UJr§S̈ vn© /2
?vc̈UJT§ vJIg¤ tUv rJ£ ¤ tF© tyIj§
¥ k vrIE ¤ vn© /3
?v¨kUtD§ v© in© z§ C¦ o¨kIgC̈ cm̈N© v© v¤hv¦
§ H vn© /4
?ohr¦mIB
§ v© kJ¤ u§ ohsUv§
¦ Hv© kJ¤ ,ICr© ,IKp¦ r© Uje§ § kb¦ rp¤ x¥ v¤zht¥ n¥ /5
:undr, /c

1. Falamos em aula sobre o tema justiça e equidade na sociedade. 2. A Bíblia é a


base de muitas religiões. 3. Nem todos os meus problemas são conhecidos por você
(m.s). 4. Não temos noção de onde nosso filho está localizado (encontrado). 5. Eu
(m.) sou um pecador, mas espero que minhas orações sejam ouvidas. 6. O homem
é redimido de seus pecados por meio (pelo) arrependimento. 7. Os profetas falaram
em suas profecias sobre a destruição do Templo. 8. Se você não (for) cuidar de si
mesmo, ele tirará todo o seu dinheiro. 9. Um homem religioso espera todos os dias
pela redenção. 10. O trabalhador exigia um salário maior. 11. A aula será concluída
em quarenta e cinco minutos. 12. O Tanach é um livro sagrado também para os
cristãos. 13. Eu (f.) gosto de ler livros sobre problemas sociais. 14. As duas
primeiras histórias deste livro são fáceis, mas o resto é difícil. 15. Eu sabia todas as
respostas, exceto duas. 16. Se houver pena em seu coração, você fará doações aos
pobres.

:sh,g̈§
¦ k rc̈g̈n¥ UBJ© /d
Un£jk§ b¦ oh¦kḦj© v© /9 UrDx¦§ b ,I,¨kS§ v© /5 cT© r¦§b rUPX¦ v© /1
Udr§v¤¤ b ohJb̈£
¦ t /10 oT¤ j§ e§
© kb¦ oT¤ t© /6 hT¦ x©
§ bf¦
§ b h¦bt
£ /2
rs¤j©¤ k T̈x©
§ bf¦
§b /11 kt© d¦§ b og̈v̈ /7 Ubj©§ kJ¦§ b Ubj©§ bt
£ /3
vr¨n§ d¦§ b vb̈Ẍv© /12 ,̈t¥mn¦ § b vT̈t© /8 Urn§ J¦
§ b ohr¦p̈X§ v© /4

:hUUm§¦ k sh,g̈ ¦ n¥ UBJ© /s


he¦ sC̈
§ T¦ T§ t© /7 vb̈t¤mN̈T¦ iT¤ t© /4 oj¨ ¥ KT¦ vT̈t© /1
r¥dẌT¦ vT̈t© /8 gn© ẌT¦ vT̈t© /5 ht¥ n§ ẌT¦ T§ t© /2
dr¥v̈T¦ vT̈t© /9 Utr§ËT¦ oT¤ t© /6 Ux§bF̈T¦ oT¤ t© /3

¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤

Você também pode gostar