Você está na página 1de 154

950106-00365ANA-1

Janeiro de 2015

Escavadora

Manual de
Operação e
Manutenção
DX225LC-3
Número de série 1001 e superior
Número de série 50001 e Up (Apenas
Europa)
ADVERTÊNCIA
PROPOSTA 65 DA CALIFÓRNIA
AVISO
Os gases de escape dos motores diesel e alguns dos
seus constituintes são conhecidos no estado da
Califórnia como causadores de cancro, defeitos de
nascença e outros danos reprodutivos.

ADVERTÊNCIA
PROPOSTA 65 DA CALIFÓRNIA
AVISO
Postes de bateria, terminais e acessórios relacionados
contêm chumbo e compostos de chumbo, produtos
químicos conhecidos pelo Estado da Califórnia como
causadores de cancro e defeitos de nascença ou outros
danos reprodutivos. LAVAR AS MÃOS APÓS
MANUSEAMENTO.
05-2010
Manual de Operação e
Manutenção DX225LC-3
Escavadora

Número de série 1001 e superior


Número de série 50001 e Up (Apenas Europa)

DOOSAN e o logotipo DOOSAN são marcas


registadas da DOOSAN Corporation nos Estados
Unidos e em vários outros países em todo o 950106-00365ANA-1
mundo.
Janeiro de 2015

Direitos de autor DOOSAN 2015


Tabela de
Conteúdos
Prefácio ...................................................................................... 0-1
Manual de Segurança AEM (Apenas América do Norte) ................... 0-4
Sistemas Federais de Controlo de Emissões ..................................... 0-5

Segurança .................................................................................. 1-1


Decalques de segurança .................................................................... 1-2
Geral ................................................................................................ 1-16
Transportes ...................................................................................... 1-29
Operação ......................................................................................... 1-31
Manutenção ..................................................................................... 1-48
Ambiente e Circunstâncias ............................................................... 1-64

Controlos de funcionamento ................................................... 2-1


Localização dos componentes ........................................................... 2-2
Área do operador ................................................................................ 2-4
Controlos e Painéis Operacionais ....................................................... 2-6
Monitor de visualização .................................................................... 2-24
Menu do utilizador ............................................................................ 2-43
Painel de Controlo do Aquecedor e Ar Condicionado ...................... 2-74
Stereo .............................................................................................. 2-80
Dispositivos Eléctricos Diversos ....................................................... 2-81
Ajuste de assento ............................................................................. 2-83
Tampa de tecto ................................................................................ 2-87
Janelas frontais ................................................................................ 2-88
Trinco lateral da porta ...................................................................... 2-90

DX225LC-3 Tabela de
Conteúdos
I
Compartimentos de armazenamento de cabines ............................. 2-91
Estojo de óculos de sol ..................................................................... 2-91

Viseira do Sol ................................................................................... 2-92


Cabide.............................................................................................. 2-93
Porta-copos ...................................................................................... 2-93
Ferramenta de ruptura de vidro de saída de emergência ................. 2-93
Tampas e Portas de Acesso Diversos ............................................. 2-94
Pistola de ar e Compressor (Opcional) ............................................ 2-95

Operação.................................................................................... 3-1
Para Operar uma Nova Escavadora .................................................. 3-1
Motor de arranque e paragem............................................................ 3-2
Alavanca de segurança .................................................................... 3-16
Viagens ............................................................................................ 3-17
Instruções de funcionamento ........................................................... 3-23
Precauções de funcionamento ......................................................... 3-42
Escavadora de Estacionamento ....................................................... 3-50
Procedimento de reboque.................................................................. 3-51
Anexos ............................................................................................. 3-52
Dispositivos hidráulicos (Opcional) ................................................... 3-55
Levantar Objectos ............................................................................ 3-67
Funcionamento em condições anormais .......................................... 3-69
Armazenamento a longo prazo ........................................................ 3-77

Inspecção, Manutenção e Ajuste ............................................. 4-1


Informação sobre manutenção ........................................................... 4-1
Posição de Configuração da Máquina para Manutenção ................... 4-5
Acesso para Manuseamento de Manutenção .................................... 4-7
Manuseamento de óleo, combustível, líquido de refrigeração............ 4-8
Manutenção do sistema eléctrico ..................................................... 4-13
Recomenda Combustível, Refrigerante e Lubrificante ..................... 4-14
Capacidades de fluidos .................................................................... 4-18
Tabela de Lubrificantes Recomendados .......................................... 4-19

Tabela de DX225LC-3
Conteúdos II
Intervalos de manutenção ................................................................ 4-21

10 Horas / Serviço Diário .................................................................. 4-24


50 Horas / Serviço Semanal............................................................. 4-36
250 Horas / Serviço Mensal ............................................................. 4-40
500 Horas / 3 Meses de Serviço ...................................................... 4-46
1,000 Hora / 6 Meses de Serviço ..................................................... 4-57
2,000 Horas / Serviço Anual ............................................................. 4-66
4,000 Horas / Serviço Bienal ............................................................ 4-73
4,500 Horas / Serviço Bienal ............................................................ 4-74
12,000 Horas / 6 Anos de Serviço.................................................... 4-75
Sistema de ar condicionado ............................................................. 4-76
Inspecção de Parafusos e Porcas .................................................... 4-77
Balde ................................................................................................ 4-86
Sistema eléctrico............................................................................... 4-88
Sistema de arrefecimento do motor ................................................. 4-92
Bomba de transferência de combustível (Opcional) ......................... 4-96
Manuseamento do Acumulador ....................................................... 4-99
Tensão da via ................................................................................ 4-100
Sistema hidráulico de ventilação e de escorvamento..................... 4-102
Manutenção em condições especiais ............................................ 4-104

Transportes ............................................................................... 5-1


Carregamento e Descarregamento .................................................... 5-1
Máquina de elevação ......................................................................... 5-8

Resolução de problemas .......................................................... 6-1


Sistema eléctrico................................................................................. 6-1
Motor .................................................................................................. 6-2
Turbocompressor ............................................................................... 6-6
Ventilador de arrefecimento ................................................................ 6-7
Sistema de Lubrificação ..................................................................... 6-7
Sistema Hidráulico ............................................................................. 6-8
Compressor de ar (Opcional) ............................................................. 6-9

DX225LC-3 Tabela de
Conteúdos
III
Sistema de baloiço ............................................................................ 6-10
Sistema de viagem ............................................................................ 6-10

Especificação ............................................................................ 7-1


Especificação padrão ......................................................................... 7-1
Dimensões globais ............................................................................. 7-2
Peças desmontadas, dimensões e peso............................................ 7-4
Pressão no solo .................................................................................. 7-6
Força de escavação ........................................................................... 7-7
Gama de trabalho .............................................................................. 7-8
Mesas de Capacidade de Elevação Nominal da Escavadora .......... 7-10
Peso aproximado dos materiais de carga de trabalho ..................... 7-30

Índice .......................................................................................... 8-1

Tabela de DX225LC-3
Conteúdos IV
Prefácio
Este Manual de Operação e Manutenção foi escrito para dar
instruções ao proprietário ou operador sobre a operação e
manutenção seguras do equipamento DOOSAN. LEIA E
COMPREENDA ESTE MANUAL DE OPERAÇÃO E
MANUTENÇÃO ANTES DE OPERAR O SEU DOOSAN
EQUIPAMENTOS. Mantenha este manual na cabina para que
esteja sempre disponível. Se se perder, encomende outro ao
seu distribuidor DOOSAN.
Se houver alguma dúvida, contacte o seu distribuidor
DOOSAN. Este manual pode ilustrar opções e acessórios não
instalados no seu equipamento.
Qualquer modificação feita sem autorização ou aprovação
escrita de DOOSAN pode criar um risco de segurança.
Substituir sempre as peças por peças genuínas DOOSAN ou
peças de substituição autorizadas DOOSAN.

Uso Pretendido
A máquina destina-se a ser utilizada em condições normais
para as aplicações descritas no presente manual. Se for
utilizada para outros fins, ou em ambientes potencialmente
perigosos, devem ser seguidas precauções especiais e a
máquina deve estar equipada para tal utilização. Os exemplos
incluem, mas não se limitam a, são: protecções contra a queda
de objectos, luzes de trabalho, etc. Não se envolver em
utilizações proibidas, tal como descrito neste manual. Contacte
o seu distribuidor DOOSAN para mais informações.

Manutenção do Motor e do Sistema de


Controlo de Emissões
A inspecção, manutenção e reparação adequadas são
essenciais para manter o motor e os sistemas de máquinas a
funcionar correctamente. Isto inclui a inspecção e manutenção
adequadas do sistema de controlo de emissões da máquina.
Isto pode incluir componentes de máquinas e motores, tais
como um sistema EGR (Recirculação de Gás de Escape),
sistema de combustível, turbocompressor, sistema eléctrico,
sistema de admissão de ar e/ou sistema de arrefecimento.
Como proprietário de um motor diesel todo-o-terreno pesado, é
responsável pela execução da manutenção necessária. Os
procedimentos de manutenção necessários estão descritos
neste Manual de Operação e Manutenção, ou Manual da Loja.
Não remover, alterar, ou tornar inoperante qualquer sistema de
controlo de emissões.

DX225LC-3 Prefácio
0-1
Capacidade da máquina
Não exceder a capacidade da máquina, modificando a máquina
ou utilizando acessórios não aprovados.
A capacidade superior da máquina pode afectar negativamente
as características de desempenho da máquina, tais como:
estabilidade, certificações do sistema, tais como travões e
direcção, a Estrutura de Protecção contra Capotamento
(ROPS) e pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Contacte o seu distribuidor DOOSAN para mais informações.

Número de identificação do produto (PIN)


Um número PIN é carimbado no quadro superior sob o pé da
barra (Figura 1). É também estampado numa placa de
identificação do produto (Figura 2) no exterior da cabina, do
lado direito.
NOTA: Registar estes números e a sua localização. Estes
serão necessários sempre que for solicitado trabalho
de garantia ou serviço. Manter estes números em
arquivo no caso de roubo da máquina.
FG018597

Figura 1

Doosan Infracore Co., Ltd.


7-11, Hwasu-dong, Dong-gu,
Incheon, Coreia

MODELO
⣆㔲ᬯ

NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO


⣆㔲 ⎇ᵮ ᴲ㛢

MADE IN KOREA 950209-02977

EX1300482
Figura 2

Prefácio DX225LC-3
0-2
Modelo e Números de Série dos Componentes
Há números de modelo e de série em cada componente
rastreável da máquina. Por exemplo, o número de série do
motor é estampado no lado esquerdo traseiro do bloco do
motor, acima do motor de arranque. Informação adicional sobre
o motor é descrita numa etiqueta (Figura 3) na tampa da
cabeça.
Registar estes números e a sua localização. Estes serão
necessários sempre que for solicitado trabalho de garantia ou
serviço. FG019408

Figura 3

Mensagens de Segurança
As mensagens de segurança e decalques de segurança
incluídos neste manual e na máquina fornecem instruções
sobre como operar, reparar e manter a máquina. As
mensagens de segurança e os decalques de segurança
indicam potenciais perigos e descrevem as precauções de
segurança necessárias para evitar perigos. O operador e o
pessoal de manutenção devem ler e compreender estas
mensagens de segurança e decalques antes de iniciar a
operação ou manutenção.

SÍMBOLO DE ALERTA DE
SEGURANÇA
Esteja Preparado - Conheça todas as Instruções de
Funcionamento e Segurança.
Este é um Símbolo de Alerta de Segurança. Onde quer que
apareça neste manual ou em decalques de segurança na
máquina, deve estar alerta para o potencial de ferimentos
ou acidentes pessoais. Observar sempre as precauções de
segurança e seguir os procedimentos recomendados.

Palavras de Sinal
As palavras de sinalização "PERIGO", "AVISO", "CUIDADO"
são utilizadas em todas as mensagens de segurança e
decalques de segurança neste manual ou na máquina. Elas
indicam a existência e a relativa seriedade de um perigo. Todas
as três indicam que está envolvido um risco de segurança.
Observar as precauções indicadas sempre que um Símbolo de
Alerta de Segurança estiver presente, independentemente da
palavra de sinalização que apareça junto a ele.

DX225LC-3 Prefácio
0-3
PERIGO
PERIGO - Esta palavra-sinal é utilizada em mensagens e
rótulos de segurança e indica uma situação iminentemente
perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou
ferimentos graves.

ADVERTÊNCIA
AVISO - Esta palavra-sinal é utilizada em mensagens e rótulos
de segurança e indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte
ou ferimentos graves.

CUIDADO
CUIDADO - Esta palavra-sinal é utilizada em mensagens e
rótulos de segurança e indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em lesões
menores ou moderadas.

Outras Palavras de Sinal


Para além das palavras de sinalização de segurança, são
utilizadas as seguintes palavras de sinalização para indicar a
utilização adequada e eficaz da máquina.

IMPORTANTE
Esta palavra-sinal identifica os procedimentos que devem
ser seguidos para evitar danos na máquina.

NOTA: A palavra "NOTA" identifica a informação para uma


utilização eficaz.

AEM SAFETY MANUAL


(AMÉRICA DO NORTE
APENAS)
O Manual de Segurança AEM entregue com a máquina fornece
informações gerais de segurança.
O Manual de Segurança AEM deve ser lido e compreendido
antes de iniciar a operação ou manutenção e não se destina a
substituir o Manual de Operação e Manutenção entregue com a
máquina.

Prefácio DX225LC-3
0-4
Figura 4

DX225LC-3 Prefácio
0-5
CONTROLO FEDERAL DE
EMISSÃO SISTEMAS

Garantia Limitada para Motores Não

Rodoviários (CI) Direitos e Obrigações de

Garantia do Proprietário
A Agência de Protecção Ambiental dos EUA (EPA) e DOOSAN INFRACORE têm o prazer de explicar a
Garantia do Sistema Federal de Controlo de Emissões no seu motor 2011 e posteriormente não rodoviário.
DOOSAN INFRACORE garante que o motor foi concebido, construído e equipado de modo a estar em
conformidade, no momento da venda, com todos os regulamentos aplicáveis da EPA e da ARB da Califórnia.
Na Califórnia, os novos motores todo-o-terreno para serviço pesado devem ser concebidos, construídos e
equipados de modo a cumprir as rigorosas normas anti-embaciamento do estado.
DOOSAN INFRACORE deve garantir ao proprietário inicial, e a cada proprietário subsequente, o sistema de
controlo de emissões no seu motor durante os períodos de tempo abaixo indicados, desde que não tenha
havido abuso, negligência, manutenção inadequada ou modificações não aprovadas do seu motor. O seu
sistema de controlo de emissões pode incluir as peças abaixo listadas:

Sistema de medição de combustível


Sistema de injecção de combustível

Sistema de indução de ar
Carregador
turbo do
colector de
admissão
Sistemas de arrefecimento de ar de carga

Sistema Catalisador ou Reactor Térmico


Colector de Exaustão

Sistema de Recirculação de Gás de Escape (EGR)


Válvula EGR
Refrigerador
EGR

Sistema de pós-tratamento
Catalisador de Oxidação Diesel
(DOC) Filtro de Partículas Diesel
(DPF)
Prefácio DX225LC-3
0-6
Artigos Diversos Utilizados nos Sistemas de Controlo de Emissões
Vácuo, Válvulas e Interruptores de Tempo e Temperatura Unidades de
Controlo Electrónico, Sensores, Solenóides e Cablagens Mangueiras,
Braçadeiras, Acessórios e Tubagem
Roldanas, Cintos e Idlers
Etiquetas de Informação de Controlo de Emissões

DX225LC-3 Prefácio
0-7
Quando existe uma condição justificável, DOOSAN INFRACORE CONSTRUTION EQUIPMENT
EQUIPAMENTOS DE CONSTRUÇÃO (doravante "DICEA") reparará o seu motor todo-o-terreno pesado sem
custos para si, incluindo diagnóstico, peças, e mão-de-obra.

Cobertura da garantia do fabricante


Os motores todo-o-terreno para serviço pesado de 2011 e posteriores estão garantidos por cinco anos ou
3.000 horas de funcionamento, o que ocorrer primeiro. Se qualquer peça relacionada com emissões no seu
motor estiver defeituosa, a peça será reparada ou substituída por DICEA.
O período de garantia começará na data em que a máquina for entregue ao primeiro cliente retalhista.

Responsabilidades do Proprietário em matéria de Garantia


Como proprietário do motor todo-o-terreno para serviço pesado, é responsável pela execução da manutenção
requerida listada no Manual de Operação e Manutenção. DOOSAN INFRACORE recomenda que retenha
todos os recibos de manutenção do seu motor todo-o-terreno para serviço pesado, mas DOOSAN INFRACORE
não pode negar a garantia apenas por falta de recibos ou por não ter assegurado o desempenho de toda a
manutenção programada.
Como proprietário de um motor todo-o-terreno para serviço pesado, deve estar ciente de que DOOSAN
INFRACORE pode negar-lhe a cobertura de garantia se o seu motor todo-o-terreno para serviço pesado ou uma
peça tiver falhado devido a abuso, negligência, manutenção inadequada ou modificações não aprovadas.
O seu motor foi concebido para funcionar apenas com combustível Diesel Ultra Low Sulfur Diesel. A
utilização de qualquer outro combustível pode fazer com que o seu motor deixe de funcionar em conformidade
com os requisitos da EPA em matéria de emissões.
É responsável por iniciar o processo de garantia. A EPA sugere-lhe que apresente o seu motor pesado todo-o-
terreno a um concessionário DOOSAN INFRACORE, logo que surja um problema. As reparações da garantia
devem ser concluídas pelo concessionário o mais rapidamente possível.
Se tiver quaisquer questões relativas aos seus direitos e responsabilidades em matéria de garantia, deverá
contactar o seu revendedor autorizado DOOSAN INFRACORE mais próximo ou telefonar para DICEA no
número 800-743-4340.

Prefácio DX225LC-3
0-8
Segurança

DX225LC-3 Segur
ança
1-1
SEGURANÇA DECALAÇÕES
As decalcomanias de segurança são fixadas à máquina para
alertar o operador ou a pessoa responsável pela manutenção
sobre potenciais perigos, as consequências de potenciais
ferimentos, e as instruções e/ou acções necessárias para evitar
o perigo. A localização das decalcomanias de segurança e a
descrição das decalcomanias são revistas na secção seguinte.
Familiarize-se com todos os decalques de segurança e as suas
mensagens.
Certifique-se de que todos os decalques de segurança estão na
sua localização correcta e são legíveis. Limpar ou substituir os
decalques de segurança se estiverem danificados, em falta, ou
se os textos e as figuras não forem legíveis. Quando limpar os
decalques de segurança, use um pano macio, água e sabão.
Não utilizar solvente, gasolina, ou outros produtos químicos
agressivos para limpar os autocolantes de segurança, porque
isto poderia soltar o adesivo que fixa os autocolantes à
máquina. Lembre-se, se um decalque de segurança for fixado a
uma peça substituída, instale um novo decalque de segurança
na peça substituída.
Esta máquina utiliza decalques de segurança com e sem texto.
O tipo e o número de decalques de segurança podem variar em
função das regiões geográficas e dos modelos da máquina.

Decalques de segurança com texto


Os decalques de segurança com texto consistem numa
palavra-sinal, pictórica e um painel de mensagens de texto. Em
alguns casos, um painel pictórico pode não fazer parte do
decalque de segurança.

Segur DX225LC-3
ança
1-2
Decalques de segurança sem texto (No-Text)
Configuração Vertical
Os decalques de segurança sem texto consistem num sinal de
segurança e num painel de informação de segurança. O painel
de sinalização de segurança está localizado no lado superior
ou esquerdo e o painel de informação de segurança está Painel de
localizado no lado inferior ou direito do decalque, dependendo Perigo
da sua configuração. O painel de sinalização de segurança
utiliza uma faixa triangular preta e um pictórico para identificar o
perigo e as potenciais consequências da não observância das
instruções. O painel de informação de segurança utiliza
pictóricas e/ou sinais de proibição para identificar as acções Painel de
necessárias para evitar o perigo. Prevenção

Configuração Horizontal

Painel Painel de
de Prevenção
Perigo
FG018723
Figura 1

DX225LC-3 Segur
ança
1-3
Informação e Localização para Decalques de Segurança

24 21 15 16 1

25

EX1402409
Figura 2

Segur DX225LC-3
ança
1-4
Informação e Localização para Decalques de Segurança (Continuação)

46 5

12

19, 7, 8

EX1402395
Figura 3

DX225LC-3 Segur
ança
1-5
1. Perigo geral (950205-03804)

EX1301176

ADVERTÊNCIA
EVITAR A MORTE OU FERIMENTOS GRAVES
• Nunca utilizar a escavadora sem instruções.
• Leia o Manual de Operação e Manutenção antes
da operação.
• Tocar a buzina para alertar os transeuntes antes
de operar.
• Aperte sempre o cinto de segurança.
• A explosão ou electrocussão pode ocorrer se a
máquina contactar linhas ou tubos utilitários.
Verificar a existência de linhas aéreas ou
subterrâneas antes de operar.
• Fixar e trancar a janela da frente quando esta
estiver em posição elevada.
• A interferência de fixação pode causar a morte,
ferimentos graves ou danos na máquina.
Verificar a fixação ao espaço livre da máquina
durante todo o ciclo de trabalho antes da
operação.
• Manter os espectadores fora da área de balanço
e do caminho de viagem e olhar sempre na
direcção da viagem.
• Assegurar que os espelhos e a câmara de visão
traseira estão limpos e a funcionar
correctamente.
• Nunca operar a máquina a partir do exterior da
posição do operador.
• PARA DEIXAR A ESCAVADORA:
1) Baixe o acessório e a lâmina de lâmina (se
equipada) para o chão e certifique-se de que
todos os controlos estão em ponto morto.
Segur DX225LC-3
ança
1-6
2) Parar o motor e remover a chave.
3) Baixe a alavanca de segurança para a
posição LOCK.

DX225LC-3 Segur
ança
1-7
2. Etiqueta de aviso - "Não Operar" (950205-03802)

ADVERTÊNCIA
EVITAR A MORTE OU FERIMENTOS GRAVES
• Parar o motor e remover a chave.
• Anexe a etiqueta de aviso "NÃO OPERAR" aos
comandos antes de efectuar a manutenção da
máquina. EX1301177
• Não operar ao efectuar inspecção ou
manutenção.

3. Manter os espectadores afastados (950205-03803)

ADVERTÊNCIA
EVITAR A MORTE OU FERIMENTOS GRAVES
• Manter-se fora da área de balanço e do caminho
de viagem.
• Olhar sempre na direcção da viagem.
• Certifique-se de que a área de balanço está livre
de transeuntes e objectos.

4. Fluido Pressurizado Quente (950205-03781)

ADVERTÊNCIA
O FLUIDO QUENTE PRESSURIZADO PODE
CAUSAR QUEIMADURAS GRAVES
EX1301180
• Não soltar ou abrir a tampa quando estiver
quente.
• Antes da abertura:
1) Desligar o motor.
2) Permitir o arrefecimento da máquina.
3) Bater com a tampa e abrir lentamente para
aliviar a pressão.

5. Enredamento em peças rotativas (950205-03791)

ADVERTÊNCIA
AS PARTES ROTATIVAS PODEM CAUSAR
EX1301181
MORTE OU FERIMENTOS GRAVES
Manter afastado do cinto e das peças rotativas. Parar
o motor antes da manutenção.
Segur DX225LC-3
ança
1-8
6. Ventilador rotativo (950205-0373788)

ADVERTÊNCIA
O CONTACTO COM O VENTILADOR ROTATIVO
PODE CAUSAR MORTE OU FERIMENTOS
GRAVES
950205-03788
Manter afastado de ventiladores e peças rotativas.
Parar o motor antes da manutenção. EX1301182

7. Explosão da bateria (950205-03785)

ADVERTÊNCIA
EVITAR A MORTE OU FERIMENTOS GRAVES
• Ler e seguir as instruções do Manual de
Operação e Manutenção para manutenção da
bateria.
• Manter arcos, faíscas, chamas, e tabaco aceso
afastados.
• Não armazenar ferramentas metálicas ou
materiais inflamáveis sobre ou em volta de EX1301183
baterias.
• Usar óculos de protecção e luvas de borracha
quando trabalhar com pilhas.
• Se ocorrer contacto ácido da bateria:
1) Lavar imediatamente a pele com água e
aplicar bicarbonato de sódio ou cal para
neutralizar o ácido.
2) Lavar os olhos com água durante 10 - 15
minutos.
3) Obter atenção médica imediatamente.

8. Desconexão da bateria (950205-03784)

IMPORTANTE
EVITAR DANOS NOS COMPONENTES
ELÉCTRICOS
A desconexão da bateria enquanto o motor está em
funcionamento pode causar danos nos componentes
eléctricos.
Desligar a bateria apenas quando o motor estiver
desligado.

Segur DX225LC-3
ança
1-8
9. Detritos ou Objectos Voadores (950205-03866)

ADVERTÊNCIA
A GORDURA DE ALTA PRESSÃO PODE
CAUSAR MORTE OU FERIMENTOS EX1301185
GRAVES
• Os sistemas de ajuste de via utilizam massa
lubrificante sob alta pressão que pode penetrar
no corpo se a manutenção for inadequada.
• NUNCA LOOSEN válvula de lubrificação de
tensão da via mais de uma volta completa a
partir da posição totalmente apertada.
• Sangra lentamente a pressão e mantém o corpo
afastado da válvula de lubrificação.
• Usar protecção ocular.
• Leia e siga as instruções do Manual de Operação
e Manutenção para mais informações sobre o
ajuste da via.

10. Perigo de esmagamento (950205-03805)

ADVERTÊNCIA
EVITAR A MORTE OU FERIMENTOS GRAVES
Manter-se afastado da explosão, do braço e da
fixação.

EX1301186

11. Gás e Fluido Pressurizado (950205-03782)

ADVERTÊNCIA
EVITAR A MORTE OU FERIMENTOS GRAVES
• O calor ou impacto pode fazer explodir o
acumulador.
EX1301187
• Manter afastado das chamas.
• Não soldar nem perfurar no acumulador.

DX225LC-3 Segur
ança
1-9
12. Perigo de queda (950205-03783)

ADVERTÊNCIA
EVITAR A MORTE OU FERIMENTOS GRAVES
Não pisar nesta área.

EX1301188

13. Superfície quente (950205-03777)

ADVERTÊNCIA
SUPERFÍCIE QUENTE PODE CAUSAR
QUEIMADURAS GRAVES
• Não tocar na superfície quente.
• Deixar arrefecer antes da manutenção. EX1301189

14. Saída de emergência (950205-03810)

IMPORTANTE
Se a saída primária estiver bloqueada, utilizar uma
ferramenta de quebra de vidro para quebrar o vidro
para a saída secundária.
EX1301190

Segur DX225LC-3
ança
1-10
15. Padrão de Controlo ISO (950205-03860)

ADVERTÊNCIA
EVITAR FERIMENTOS OU MORTE
Leia e compreenda o Manual de Operação e
Manutenção para mais informações.
Consultar a secção "Instruções de Funcionamento"
deste manual para detalhes relativos às funções de
controlo das alavancas de trabalho (joysticks).

Padrão de Controlo de BHL (Apenas EUA) (950205-


03868)

ADVERTÊNCIA
EVITAR FERIMENTOS OU MORTE
Leia e compreenda o Manual de Operação e
Manutenção para mais informações.
EX1301192
Consultar a secção "Instruções de Funcionamento"
deste manual para detalhes relativos às funções de
controlo das alavancas de trabalho (joysticks).

16. Perigo de impacto (Opcional) (950205-03963)

ADVERTÊNCIA
EVITAR A MORTE OU FERIMENTOS GRAVES EX1301193
• A activação do Controlo Flutuante Inteligente
com as pistas levantadas pode fazer com que a
máquina caia subitamente.
• Não activar o Controlo Inteligente de Barras
Flutuantes quando os trilhos são levantados.
• Não levantar pistas quando o controlo é activado.
Consulte a secção "Controlo Inteligente de Barra
Flutuante (Opcional)" deste manual para mais
informações.

DX225LC-3 Segur
ança
1-11
17. Gasóleo de Enxofre Ultra Baixo
(Opcional) (950205-03863, 950205-
COMBUSTÍVEL DIESEL
03864)
ULTRA BAIXO EM
ENXOFRE APENAS
IMPORTANTE
Utilize apenas combustível Ultra Low Sulfur Diesel
(ULSD) com esta máquina.

EX1301196

EX1301194

18. Aviso ROPS (Opcional) (950205-03861)

ADVERTÊNCIA
EVITAR A MORTE OU FERIMENTOS GRAVES
• Não soldar nem fazer furos na estrutura de
protecção.
• Substituir ROPS, se danificado ou modificado.

950205-03861

EX1301197

Segur DX225LC-3
ança
1-12
19. Objecto em queda (Opcional) (950205-03786)

ADVERTÊNCIA
PORTA NÃO SUPORTADA PODE CAIR
CAUSANDO MORTE OU FERIMENTOS
GRAVES
• Para abrir a porta:
1) Segurar a porta com firmeza.
2) Elevação porta lentamente até
fecho dispositivo se engaja.
• Para fechar a porta: EX1301198

1) Segurar a porta com firmeza.


2) Dispositivo de fecho por pressão para
desengatar.
3) Porta inferior lentamente.

20. Verificação do óleo hidráulico (Opcional) (950205-


03965)

IMPORTANTE
NÍVEL DE ÓLEO INCORRECTO OU FLUIDO
INCORRECTO PODE CAUSAR DANOS NO
SISTEMA HIDRÁULICO
Colocar a escavadora com a lança e o braço
totalmente estendido com o acessório no solo antes
de verificar o nível do fluido hidráulico.
Utilizar apenas fluido hidráulico ISO VG#46.

EX1301199

DX225LC-3 Segur
ança
1-13
21. Interruptor hidráulico (Opcional) (950205-03964)

IMPORTANTE
EVITAR DANOS NO SISTEMA HIDRÁULICO
Para ajustar disjuntor impacto, ver Operação e
Manual de Manutenção para instruções adicionais.

EX1301200

22. Elevação/Desactivação (Opcional) (950205-03815)


Identifica o ponto de elevação e a localização do ponto de
amarração.

950205-03815

EX1301201

23. Amarrar (Opcional) (950205-03816)


Identifica a localização do ponto de amarração.

EX1301203

24. Atenção Soldadura Eléctrica (950212-02440)

IMPORTANTE
A soldadura eléctrica no quadro pode danificar a
unidade de controlo electrónico do motor (ECU).
950212-02440

EX1402396

Segur DX225LC-3
ança
1-14
25. Dozer (950205-03881)

ADVERTÊNCIA
EVITAR A MORTE OU FERIMENTOS GRAVES
• Verificar a localização da lâmina dormente antes
de viajar. Quando a lâmina estiver para trás,
accionar as alavancas de direcção/pedal do pé
na direcção oposta à da lâmina da frente.
95
• Antes de se mudar, certifique-se de que não há 02
pessoas ou bens no caminho. Nunca permitir 05
cavaleiros. -
Toque a buzina para alertar os trabalhadores e 03
os transeuntes de que está prestes a mover a 88
máquina. 1

• Certifique-se sempre de que o caminho está livre


durante a viagem.
• Usar de extremo cuidado ao inverter as viagens.
Certifique-se de que existe um caminho claro por
detrás da máquina.
• Operar as alavancas de controlo de viagem
suavemente para evitar arranques ou paragens EX1402247
súbitas.
• Antes de deixar o assento do operador,
certifique-se de bloquear todos os sistemas de
controlo e parar o motor para evitar a activação
acidental dos controlos.

DX225LC-3 Segur
ança
1-15
GERAL

O funcionamento seguro é da
responsabilidade do operador
Apenas pessoal formado e autorizado deve operar e fazer a
manutenção da máquina.
Seguir todas as regras, regulamentos e instruções de
segurança ao operar ou efectuar manutenção na máquina.
• Não operar a máquina se estiver sob a influência de
drogas ou álcool. Um operador que esteja a tomar
medicamentos prescritos deve obter aconselhamento
médico para determinar se pode operar uma máquina em
segurança.
• Ao trabalhar com outro pessoal num local de trabalho,
certifique-se de que todo o pessoal conhece a natureza
do trabalho e compreende todos os sinais manuais que
devem ser utilizados.
• Certifique-se de que todos os guardas e escudos estão
instalados na sua localização adequada. Mandar reparar
ou substituir imediatamente os guardas e os escudos em
caso de danos.
• Certifique-se de que compreende a utilização e
manutenção de todos os dispositivos de segurança, tais
como alavanca de fecho de segurança e cinto de
segurança. Utilize-os correctamente.
• Nunca remover, modificar ou desactivar quaisquer
dispositivos de segurança. Mantenha-os sempre em boas
condições de funcionamento.
• Verificar e conhecer sempre a localização das linhas de
utilidades subterrâneas e aéreas antes de escavar.
• A não utilização e manutenção dos dispositivos de
segurança de acordo com as instruções deste manual,
Manual de Segurança e Manual de Loja pode resultar em
morte ou ferimentos graves.

Conheça a sua máquina


Saiba como operar a sua máquina. Conhecer a finalidade de
todos os controlos, calibres, sinais, indicadores e visores de
monitorização. Conhecer a capacidade de carga nominal, gama
de velocidades, características de travagem e direcção, raio de
viragem e folgas de funcionamento. Tenha em mente que a
chuva, neve, gelo, cascalho solto, terreno mole, declives, etc.,
podem alterar as capacidades de funcionamento da sua
máquina.

Segur DX225LC-3
ança
1-16
Ferramentas de trabalho e anexos adequados
Utilizar apenas ferramentas de trabalho e acessórios
recomendados por DOOSAN para utilização em máquinas
DOOSAN. Ao instalar e utilizar anexos opcionais, ler o manual
de instruções para anexos, e a informação geral relacionada
com anexos neste manual. Porque DOOSAN não pode
antecipar, identificar ou testar todos os anexos que os
proprietários possam querer instalar nas suas máquinas,
contactar DOOSAN para autorização escrita e aprovação de
anexos, e a sua compatibilidade com os kits opcionais.
Para um funcionamento seguro e fiável da máquina, são
necessários sistemas de controlo de fixação e de controlo de
fixação que sejam compatíveis com a máquina. Não exceder o
peso máximo de operação (peso da máquina mais a fixação)
que está listado na placa de certificação ROPS.
Certificar-se de que todos os guardas e escudos estão
colocados na máquina e na ferramenta de trabalho.
Dependendo do tipo ou combinação de equipamento de
trabalho, há um potencial que o equipamento de trabalho pode
interferir com a cabine ou outras partes da máquina. Antes de
utilizar equipamento de trabalho não familiar, verificar se existe
algum potencial de interferência, e operar com cautela.
Enquanto estiver a efectuar qualquer manutenção, testes ou
ajustes aos acessórios, mantenha-se afastado das seguintes
áreas: arestas de corte, pontos de beliscadura e superfícies de
esmagamento.
Nunca utilizar a fixação como plataforma de trabalho ou elevador de homem.
Contacte o seu distribuidor DOOSAN sobre kits hidráulicos
auxiliares para instalação de acessórios. Se tiver dúvidas sobre
a compatibilidade de um determinado acessório com uma
máquina, consulte o seu distribuidor DOOSAN.

A
Fluidos Pressurizados pressão
pode
O ar ou fluidos pressurizados podem causar a explosão de ser
detritos e/ou fluidos. Isto pode resultar em morte ou ferimentos retida
graves. num
Imediatamente após a paragem das operações, o líquido de sistema
arrefecimento, o óleo do motor e o óleo hidráulico estão nas hidráulic
suas temperaturas mais elevadas e o radiador e o tanque o e deve
hidráulico ainda se encontram sob pressão. Aguardar sempre ser
que a temperatura arrefeça. Seguir os procedimentos aliviada
especificados ao tentar remover tampas, drenar óleo ou líquido antes de
de arrefecimento, ou substituir filtros. Aguardar sempre que a se Figura 4
temperatura arrefeça, e seguir os procedimentos especificados iniciar a
ao executar estas operações. Se não o fizer, pode resultar em manute
morte ou ferimentos graves. nção.

Quando ar pressurizado e/ou água pressurizada é utilizada


para limpeza, usar vestuário de protecção, calçado de
protecção, e protecção dos olhos. A protecção dos olhos inclui
óculos de protecção ou um escudo facial protector.

DX225LC-3 Segur
ança
1-17
FG018457

Segur DX225LC-3
ança
1-18
A libertação de pressão retida pode causar movimentos
bruscos da máquina ou movimento de fixação. Tenha cuidado
se desligar linhas ou acessórios hidráulicos.
O óleo de alta pressão que é libertado pode fazer com que uma
mangueira chicoteie ou óleo seja pulverizado. A penetração de
fluidos pode resultar em morte ou ferimentos graves. Se o
fluido entrar na pele ou nos olhos, obter atenção médica
imediata de um médico familiarizado com esta lesão.
Obedecer a todas as leis e regulamentos locais para a eliminação de líquidos.
Para evitar que o líquido de refrigeração quente se espalhe,
parar o motor e esperar que o líquido de refrigeração arrefeça.
Utilizando luvas, soltar lentamente a tampa para aliviar a
pressão.

Objectos voadores ou em queda


Em locais de trabalho onde exista um risco potencial de que
objectos voadores ou cadentes possam atingir a cabine do
operador, seleccionar e utilizar um guarda para corresponder
às condições de funcionamento para protecção adicional do
operador.
O trabalho em minas, túneis, fossos profundos, e superfícies
soltas ou molhadas, pode produzir perigo de queda de rochas
ou objectos voadores. Poderá ser necessária protecção
adicional para a cabine do operador, tal como um Guarda de HAOA110L
Protecção do Operador (OPG) ou protectores de janelas. Figura 5
Contacte o seu distribuidor DOOSAN para obter informações
sobre os protectores de protecção disponíveis.
Para evitar que o pessoal seja atingido por objectos voadores,
manter o pessoal fora da área de trabalho.

HAOA100L
Figura 6

DX225LC-3 Segur
ança
1-19
alteraçã
Equipamento de Protecção Individual (EPI) o súbita
Não usar roupa e acessórios soltos. Prenda o cabelo comprido. na folga
Estes artigos podem prender-se aos controlos ou a outras com o
partes do equipamento. movime
nto da
Não usar roupa oleosa. São altamente inflamáveis. máquina
Não se esqueça que alguns riscos para a sua saúde podem
não ser imediatamente aparentes. Os gases de escape e a
poluição sonora podem não ser visíveis, mas estes riscos Figura 7
podem causar lesões incapacitantes ou permanentes. Poderão ou do
ser necessárias máscaras respiratórias e/ou protecção auditiva. equipam
Usar capacete, calçado de segurança, óculos de protecção, ento de
máscara, luvas de couro, tampões para os ouvidos e outro trabalho.
equipamento de protecção, conforme necessário. Manter-
se
Ao trabalhar na máquina, nunca utilize ferramentas afastado
inadequadas. Podem partir-se ou escorregar, ou podem não de todas
desempenhar adequadamente as funções previstas. as
partes
rotativas
Correcção de problemas da máquina e em
movime
Se forem encontrados quaisquer problemas na máquina nto. A
durante o funcionamento e manutenção (ruído, vibração, menos
cheiro, calibres incorrectos, fumo, fuga de óleo, etc.), ou se que haja
forem afixados quaisquer alertas de aviso anormais no monitor instruçõ
de visualização, parar a máquina e tomar as medidas es,
correctivas necessárias. Não operar a máquina até que o nunca
problema tenha sido corrigido. tentar
ajustes
enquant
Trituração e Corte o a
máquina
Manter os objectos afastados das pás do ventilador em estiver
movimento. As lâminas dos ventiladores podem atirar e cortar em
objectos. movime
nto ou o
Não utilizar um cabo de arame dobrado ou desfiado, ou um motor
cabo de arame com qualquer perda de diâmetro. Usar luvas de estiver
couro quando manusear um cabo de arame. em
Ao atingir um pino de retenção solto, pode voar para fora e funciona
pode causar um ferimento grave. Certifique-se de que a área mento.
está livre de pessoal ao atingir um pino retentor. Para evitar
lesões nos olhos, usar óculos de protecção ao bater num pino
retentor.
Não coloque a mão, braço ou qualquer outra parte do seu
corpo entre as partes móveis. Se for necessário ir entre partes
móveis, posicionar e fixar sempre o equipamento de trabalho
para que este não se possa mover. Apoie adequadamente o
equipamento antes de realizar qualquer trabalho ou
manutenção sob equipamento elevado.
Se as alavancas de controlo forem accionadas, a folga entre a
máquina e o equipamento de trabalho mudará e isto pode levar
a danos graves ou pode resultar em morte ou ferimentos
graves. Manter-se afastado de áreas que possam ter uma

Segur DX225LC-3
ança
1-20
HAOA020L

DX225LC-3 Segur
ança
1-21
Não dependem de cilindros hidráulicos para suportar
equipamento elevado. O equipamento pode cair se um controlo
for movido, ou se uma linha hidráulica se partir, for solta ou
desconectada.
Se for necessário remover guardas para efectuar a
manutenção, instalar sempre guardas após a conclusão da
manutenção.

HDO1010L
Figura 8

Refrigerante quente e óleos - Prevenção


de queimaduras
Não tocar em nenhuma parte de um motor em funcionamento.
Imediatamente após a paragem das operações, o líquido de
arrefecimento, o óleo do motor e o óleo hidráulico estão às
suas temperaturas mais elevadas. O radiador e o tanque
hidráulico ainda estão sob pressão. Aguardar sempre que a
temperatura arrefeça. Tentar remover tampas, drenar óleo ou
líquido de arrefecimento, ou substituir filtros, pode levar a
queimaduras graves, se for feito a quente. Aliviar toda a FG019095
pressão no sistema de ar, sistema de óleo hidráulico, sistema Figura 9
de lubrificação, sistema de combustível, e sistema de
refrigeração, antes de quaisquer linhas, acessórios ou itens
relacionados serem desconectados.

Para evitar a projecção de óleo quente ou líquido de


arrefecimento, parar o motor, esperar que o óleo e o líquido de
arrefecimento arrefeçam. Utilizando luvas, soltar lentamente a
tampa para aliviar a pressão.

FG019096
Figura 10

Segur DX225LC-3
ança
1-22
Não
Prevenção de Incêndios e Explosão operar
máquina
Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes e algumas
perto de
misturas de refrigerantes são inflamáveis e podem causar um
qualquer
incêndio resultando em morte ou ferimentos graves, e danos chama.
materiais. Os fluidos inflamáveis que estão a vazar ou
derramados sobre superfícies quentes ou sobre componentes Os
eléctricos podem causar incêndio. escudos
de
Inspeccionar e remover todos os materiais inflamáveis, tais exaustão
como combustível e óleo derramados, e detritos de máquinas. (se
Não permitir a acumulação de quaisquer materiais inflamáveis equipado
na máquina. s) Figura 11
Observar sempre o seguinte: protegem
os
compone
• Adicionar combustível, óleo, anticongelante e fluido ntes de
hidráulico à máquina apenas numa área bem ventilada. A exaustão
máquina deve ser estacionada com controlos, luzes e quentes
interruptores desligados "OFF". O motor deve estar contra a
"DESLIGADO" e quaisquer chamas, brasas projecção
incandescentes, unidades auxiliares de aquecimento ou de óleo
equipamento causador de faíscas devem ser extintos, ou ou de
desligados "OFF" e mantidos bem afastados da máquina. combustí
vel em
• A poeira gerada pela reparação ou trituração de caso de FG018458
exaustores não metálicos ou pára-lamas não metálicos ruptura Figura 12
pode ser tóxica, inflamável e explosiva. Reparar estes de uma
componentes numa área bem ventilada, longe de chamas linha,
ou faíscas e usar máscara de pó ao triturar peças mangueir
pintadas. a, ou
vedação.
Manutenção Os
escudos
A máquina e alguns acessórios têm componentes que se de
encontram a altas temperaturas em condições normais de exaustão
funcionamento. A fonte primária das altas temperaturas é o devem
motor e o sistema de escape. Se danificado ou mantido ser
incorrectamente, o sistema eléctrico pode ser uma fonte de instalado
arcos ou faíscas. s
Os detritos inflamáveis (folhas, palha, etc.) devem ser correctam
removidos regularmente. Se se permitir a acumulação de ente.
detritos inflamáveis, estes podem causar um risco de incêndio.
Limpar a máquina frequentemente para evitar esta
acumulação. Os detritos inflamáveis num compartimento do
motor são um potencial perigo de incêndio.
A área do operador, o compartimento do motor e o sistema de
arrefecimento do motor devem ser inspeccionados todos os
dias e limpos. Isto é necessário para evitar riscos de incêndio e
sobreaquecimento.

Operação
Não utilizar máquina onde o escape, arcos, faíscas ou
componentes quentes possam contactar material inflamável, pó
ou gases explosivos.

DX225LC-3 Segur
ança
1-23
HDO1015I

Segur DX225LC-3
ança
1-24
Elétrica
Verificar diariamente todos os cabos e ligações eléctricas quanto a danos.
Manter os terminais das baterias limpos e apertados. Reparar
ou substituir qualquer peça ou fios danificados que se
encontrem soltos ou desgastados. Limpar todas as ligações
eléctricas e apertar todas as ligações eléctricas.
Nunca verificar a carga da bateria colocando um objecto
metálico através dos postos terminais. Utilizar um voltímetro ou
um hidrómetro.
O gás da bateria pode explodir e pode resultar em morte ou
ferimentos graves. Siga os procedimentos deste manual para
ligar a bateria e para dar o arranque. Não iniciar ou carregar
uma bateria congelada ou danificada. Manter quaisquer
chamas ou faíscas afastadas das baterias. Não fumar na área
de carga da bateria.
As ligações impróprias dos cabos dos saltas podem causar
uma explosão que pode resultar em morte ou ferimentos
graves. Consultar "Arranque do motor com um cabo
impulsionador" na página 3-11, para um procedimento
adequado neste manual.
Não carregar uma bateria congelada. Isto pode causar uma explosão.
Após a comercialização, os rádios ou outro equipamento
eléctrico operado na cabina devem ter um fusível no circuito
eléctrico.

Sistema Hidráulico
Verificar os tubos hidráulicos, mangueiras e acessórios quanto a danos, desgaste ouX
para fugas. As linhas e mangueiras hidráulicas devem ser correctamente encaminhadas e
ter apoio adequado e grampos seguros. As fugas podem
causar incêndios. Nunca utilizar uma chama ou pele nua para
verificar a existência de fugas.
Apertar ou substituir quaisquer peças que apresentem fugas.
Verificar se todas as mangueiras e braçadeiras de tubos,
protecções e almofadas estão bem fixadas. Se estiverem
soltos, podem vibrar durante a operação e esfregar contra
X
outras partes. Isto pode causar danos nas mangueiras e causar
spray de óleo a alta pressão em superfícies quentes, causando
um incêndio e morte ou ferimentos graves.
Derrames de fluidos sempre limpos. Não utilizar gasolina ou
gasóleo para a limpeza de peças. Utilizar solventes comerciais
não inflamáveis.

HDO1045I
Figura 13

DX225LC-3 Segur
ança
1-25
Abastecimento de combustível Reparar
tais
Tenha cuidado quando estiver a reabastecer uma máquina. compone
O combustível é inflamável e pode incendiar-se se for trazido ntes
para perto de uma chama. numa
área bem
Parar o motor e deixá-lo arrefecer antes de adicionar ventilada,
combustível. Não fume enquanto estiver a reabastecer uma longe de
máquina. Não reabasteça uma máquina perto de chamas ou chamas
faíscas. Encher o depósito de combustível ao ar livre. ou
Manter as tampas dos reservatórios de combustível e de outros faíscas.
fluidos apertadas e não ligar o motor até que as tampas tenham Não
sido fixadas. soldar em
Armazenar combustíveis e lubrificantes em recipientes linhas ou
devidamente marcados, longe de pessoal não autorizado. em
Armazenar panos oleosos e quaisquer materiais inflamáveis tanques
em recipientes de protecção. que
contenha Figura 14
A electricidade estática pode produzir faíscas perigosas no m fluidos
bocal de enchimento de combustível. Em tempo muito frio, inflamáve
seco ou outras condições que possam produzir uma descarga is. Não
estática, manter a ponta do bocal de enchimento de queimar
combustível em contacto constante com o pescoço do bocal de linhas de
enchimento de combustível, para fornecer um solo. corte ou
Colocar sempre recipientes de combustível de plástico no chão tanques
antes do enchimento. que
contenha
m fluidos
Nunca utilizar Ajudas ao Arranque de Éteres inflamáve
Não utilizar éter ou fluidos de arranque em qualquer motor que is. Limpar
tenha velas de incandescência, ou um aquecedor de colector cuidados
do tipo rede eléctrica. Estes auxiliares de arranque podem amente
causar uma explosão e resultar em morte ou ferimentos graves. tais linhas FG018458
ou
Figura 15
Utilizar os procedimentos deste manual para ligar a bateria e tanques
para o arranque por salto. com um
solvente
não
inflamáve
l antes de
soldar ou
cortar por
Soldadura e trituração chama.
Limpar sempre a máquina e a fixação, colocar o interruptor de
desligar a bateria na posição "OFF", e desligar a cablagem dos
controladores electrónicos antes da soldadura. Cobrir as
mangueiras de borracha, a bateria e todas as outras peças
inflamáveis. Manter um extintor de incêndio perto da máquina
quando soldar.
O pó ou gás tóxico pode ser produzido ao moer ou soldar
peças pintadas. A moagem ou soldadura das peças pintadas
deve ser feita numa área bem ventilada. Usar máscara de pó
ao triturar peças pintadas.
O pó gerado pela reparação de peças não metálicas, tais como
exaustores, pára-lamas ou coberturas, pode ser inflamável ou
explosivo.

Segur DX225LC-3
ança
1-26
ARO1050S

DX225LC-3 Segur
ança
1-27
Se ocorrer um incêndio
Se ocorrer um incêndio:
• Não tente mover a máquina ou continuar as operações.
• Rodar o interruptor de arranque para a posição "O" (OFF)
para parar o motor.
• Utilizar corrimões, guarda-corrimões e degraus para sair
da máquina.
• Pedido imediato de ajuda ou posto de bombeiros.
FG018459
• Ao utilizar um extintor, apontar sempre o extintor à base
do incêndio. Figura 16

• Se existir um sistema opcional de extinção de incêndios,


deve familiarizar-se com os seus procedimentos
operacionais.
NOTA: Dependendo das condições de trabalho, outros
procedimentos poderão ser necessários se
ocorrer um incêndio.

Extintor de Incêndio e Kit de Primeiros


Socorros (Kit de Emergência Médica)
Estar preparado em caso de incêndio:
• Certifique-se de que os extintores de incêndio foram
fornecidos e leia as etiquetas para garantir que sabe
como utilizá-los. Recomenda-se que um extintor multiusos HDO1009L

A/B/C de tamanho adequado (2,27 kg ou maior) seja Figura 17


montado na cabina. Verificar e reparar o extintor a
intervalos regulares e certificar-se de que todos os
membros da tripulação do local de trabalho estão
adequadamente treinados na sua utilização.
• Inspeccionar regularmente o extintor de incêndio e o
extintor de serviço.
• Seguir as instruções na placa de instruções do extintor.
• Manter um kit de primeiros socorros no compartimento de
armazenamento (Figura 18) e manter outro kit no local de
trabalho. Verificar o kit periodicamente e mantê-lo
devidamente fornecido.
• Manter prontamente disponíveis números de emergência
para médico, serviço de ambulância, hospital e
bombeiros.

FG018460

Figura 18

Segur DX225LC-3
ança
1-28
Sistema Eléctrico e Choque Eléctrico
Nunca curto-circuitar através de terminais de arranque ou
através de baterias. O curto-circuito pode danificar o sistema
eléctrico e o sistema de arranque do motor neutro.
Quando o motor está em funcionamento ou imediatamente
após ter parado, é gerada alta voltagem no terminal do injector
e no interior do controlador do motor, pelo que existe um
potencial para um choque eléctrico. Nunca tocar no terminal do
injector ou no interior do controlador do motor.
NOTA: Se for necessário tocar no terminal do injector ou no
interior do controlador do motor, contacte o seu
distribuidor DOOSAN.

Estrutura protectora do capotamento (ROPS)


A cabine do operador é uma estrutura certificada ROPS para
proteger o operador com cinto de segurança. Absorve a
energia de impacto de um impacto de capotamento. Não
permitir que o peso da máquina (massa) exceda o valor
certificado na placa de certificação. Se o peso for excedido, a
estrutura ROPS não será capaz de cumprir a sua função de
segurança.
Não aumentar o peso da máquina para além do valor
certificado, modificando a máquina ou instalando acessórios na
máquina. Se o peso limite do equipamento de protecção for
excedido, o equipamento de protecção não poderá proteger o
operador, e isto pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Observar sempre o seguinte:
• Esta máquina está equipada com uma estrutura de
protecção. Não remover a estrutura de protecção e
realizar operações sem ela.
• Nunca modificar a cabine do operador por soldadura,
esmerilhamento, perfuração ou adição de acessórios, a
menos que seja instruído por escrito por DOOSAN.
Alterações na cabine podem causar perda de protecção
do operador contra capotamento e queda de objectos, e
resultar em morte ou ferimentos graves.
• Quando a estrutura de protecção é danificada ou
deformada por objectos em queda ou por capotamento, a
sua resistência será reduzida e não será capaz de
proteger adequadamente o operador. Contacte o seu
distribuidor DOOSAN se tiver alguma dúvida sobre o
ROPS. Nunca repare uma cabine ROPS danificada.
• Use sempre o seu cinto de segurança quando utilizar a máquina.

DX225LC-3 Segur
ança
1-29
Certificação ROPS
Esta escavadora DOOSAN tem uma cabine do operador que
cumpre os requisitos ROPS. O cinto de segurança deve ser
usado para protecção contra capotamento.
A placa de certificação ROPS (Figura 19) encontra-se no lado
esquerdo da cabine na maioria dos modelos. Pode variar
ligeiramente na sua localização em alguns modelos.
Verificar a cabine ROPS, montagem, e hardware quanto a
danos.
EX1300529
Nunca modificar a cabine ROPS. Substituir a cabina e o
hardware em caso de danos. Consulte o seu distribuidor Figura 19
DOOSAN para peças.
ROPS Roll-over Protective Structure cumpre a norma ISO
12117-2:2008, EN 13531:2001.

ADVERTÊNCIA
EVITAR A MORTE OU FERIMENTOS GRAVES
Nunca modificar a cabine do operador por soldadura,
esmerilagem, perfuração ou adição de acessórios, a menos
que seja instruído por escrito por DOOSAN. Alterações na
cabine podem causar perda de protecção do operador
contra capotamento e queda de objectos, e podem resultar
em morte ou ferimentos graves.

Segur DX225LC-3
ança
1-30
Protecção da cabina contra objectos voadores ou em queda (Opcional)
Num estaleiro de trabalho onde é necessária protecção adicional do operador
de objectos que caiam ou voem, instalar protecções adequadas 1
na cabina.
Para o funcionamento do disjuntor, instalar uma protecção
frontal (1, Figura 20) e aplicar uma folha de revestimento
laminado no vidro frontal. Contacte o seu distribuidor DOOSAN
para recomendações.
Ao executar operações de demolição ou corte, instalar uma
guarda frontal e uma guarda superior.
Aplicar uma folha de revestimento laminado protector no
exterior da janela dianteira. Isto evitará que o vidro seja riscado
pelo pó ao limpá-lo ou ao correr os limpa pára-brisas.

FG020947

Figura 20

Ao trabalhar em minas, pedreiras ou outros locais de trabalho


onde haja risco de queda de rochas, instalar uma Protecção do
Operador (OPG) (2, Figura 21) e aplicar uma folha de
revestimento laminado no vidro frontal.
Quando a PGR é instalada, e a janela frontal precisa de ser
limpa, soltar os parafusos marcados com setas (Figura 21).
Certifique-se de apertar os parafusos quando estiver feito.
Nunca tente alterar ou modificar qualquer sistema de reforço da 2
estrutura de protecção, fazendo furos, soldando, remontando
ou deslocando fixadores. Qualquer impacto ou dano grave no
sistema requer uma inspecção completa da estrutura. A
reinstalação, recertificação e/ou substituição do sistema pode
ser necessária.
Contacte o seu distribuidor DOOSAN para obter guardas de
segurança e/ou recomendações para protecção contra objectos
que possam atingir a cabine do operador. Certifique-se de que
todos os outros membros da tripulação do local de trabalho são
mantidos afastados da escavadora quando esta estiver a
funcionar.
Se algum vidro na máquina estiver partido, substitua-o FG018595
imediatamente por um novo vidro.
Figura 21
NOTA: As instruções precedentes assumem que as condições
são para operações normais, mas pode ser
necessário acrescentar guardas adicionais
dependendo das condições de operação ou das
regras ou regulamentos locais para o local de
trabalho. Contacte sempre o seu distribuidor
DOOSAN para aconselhamento.

DX225LC-3 Segur
ança
1-31
Saída de Emergência da Estação do Operador
Esta máquina está equipada com uma ferramenta de quebra de
vidro. Encontra-se no pilar esquerdo da cabina. Esta
ferramenta pode ser utilizada para partir o vidro para sair da
cabina numa emergência. Pega firmemente e usa ponta afiada
para partir o vidro.
• Tenha cuidado também para não escorregar em pedaços
de vidro partidos no chão.

FG015808
ADVERTÊNCIA Figura 22

EVITAR A MORTE OU FERIMENTOS GRAVES


Proteja os seus olhos ao partir o vidro.

Segur DX225LC-3
ança
1-32
TRANSPORTES

Obedecer aos regulamentos estatais e


locais do Estado e do Estado de Over-
the-Road
Verificar as leis e regulamentos federais, estaduais e locais
relativos ao peso, largura e comprimento de uma carga antes
de fazer os preparativos para o transporte em vias públicas ou
auto-estradas.
O veículo de reboque, reboque e carga deve estar em
conformidade com os regulamentos aplicáveis à rota de
navegação.
A desmontagem parcial da escavadora pode ser necessária
para satisfazer restrições de viagem ou condições particulares
no local de trabalho. Ver Manual da Loja para informações
sobre desmontagem parcial.
Consultar "Transporte" na página 5-1, para informações sobre
carregamento, descarregamento e reboque.
A máquina pode ser desmontada em peças para transporte.
Contacte o seu distribuidor DOOSAN para assistência na
desmontagem.

Carregamento e Descarregamento
Para evitar o tombamento ou capotamento da máquina ao
carregar ou descarregar a máquina, faça sempre o seguinte:
• Efectuar cargas e descargas apenas em terreno firme e
nivelado. Manter uma distância segura da berma da
estrada ou da entrega.
• Nunca utilizar equipamento de trabalho para carregar ou
descarregar a máquina. A máquina pode cair ou tombar.
• Utilizar sempre rampas de carga de força e capacidade
adequadas. Certifique-se de que as rampas são largas, e
suficientemente longas para proporcionar uma inclinação
de carga segura. Tomar medidas para evitar que as
rampas se desloquem para fora de posição ou saiam.
• Limpar as superfícies da rampa para que fiquem livres de
gordura, óleo, gelo e materiais soltos. Remover a sujidade
dos rastos das máquinas e do material rodante. Num dia
de chuva, ter cuidado, uma vez que as superfícies das
rampas podem ser escorregadias.
• Desligar o interruptor de paragem automática "OFF".
• Funcionar o motor a baixa velocidade e viajar lentamente.
• Quando em rampas, não accionar nenhuma alavanca de
controlo, excepto para a alavanca de viagem.
• Nunca corrija a sua direcção em rampas. Se for
necessário, desvie das rampas, corrija a direcção da
DX225LC-3 Segur
ança
1-33
máquina, depois volte a conduzir para as rampas.
• Ao subir ou descer rampas, o centro de gravidade da
máquina mudará subitamente, fazendo com que os carris
caiam para as rampas ou reboque. Isto irá ocorrer na
junta entre as rampas e o reboque. Viajar lentamente
sobre este ponto.

Segur DX225LC-3
ança
1-34
• Para máquinas equipadas com uma cabina, trancar
sempre a porta após a máquina de carregamento para
evitar a abertura súbita da porta durante o transporte.

Máquina de transporte
Ao transportar uma máquina num reboque ou camião, faça o seguinte:
• O peso, a altura de transporte e o comprimento total da
máquina podem variar em função do equipamento de
trabalho a ela ligado. Verificar sempre as dimensões da
máquina e do equipamento de trabalho antes de
transportar.
• Ao passar por pontes ou estruturas em terrenos privados,
verificar se a estrutura é suficientemente forte para
suportar o peso da máquina. Antes de viajar em estradas
públicas, verificar com as autoridades competentes e
seguir as suas instruções.

DX225LC-3 Segur
ança
1-35
OPERAÇÃO
Assegurar-se sempre de que a máquina é devidamente mantida.

Antes do arranque do motor

Condição da máquina
Todos os dias, antes de ligar o motor pela primeira vez,
efectuar as seguintes verificações e reparar a máquina antes
de funcionar, conforme necessário. Se estas verificações não
forem devidamente efectuadas, podem resultar em morte ou
ferimentos graves.
• Verificar os níveis de líquido de refrigeração, combustível,
e óleo do tanque hidráulico, e verificar se há obstrução do
filtro de ar e danos nos cabos eléctricos.
• Verificar o funcionamento das bitolas, câmaras (se
equipadas) e ângulo dos espelhos, e verificar se a
alavanca de segurança está na posição BLOQUEADO.
• Verificar se o equipamento de trabalho e os controlos de
viagem se movimentam livremente, e os controlos de
trabalho regressam a "NEUTRAL" quando são libertados.
• Verificar se a fixação está devidamente fixada e bloqueada.

IMPORTANTE
Utilizar apenas combustível Ultra Low Sulfur Diesel
(ULSD) e óleo de motor API- CJ-4/ACEA-E9 com esta
máquina.

Certificar-se de que a máquina está equipada com um sistema


de iluminação adequado às condições de trabalho e que as
luzes estão a funcionar correctamente.
Antes de mover a máquina, verificar a posição do trem de
aterragem. A posição normal de marcha é com rodas de pinhão
para a frente sob a cabina e rodas dentadas para trás. Quando
o trem de aterragem é rodado em posição invertida, os
comandos direccionais ou de marcha devem ser operados em
direcções opostas.
Antes de efectuar verificações, deslocar a máquina para uma
área onde não haja obstruções, e operar lentamente. Não
permitir que o pessoal se aproxime da máquina.
Conheça as dimensões máximas de funcionamento da sua máquina.

Segur DX225LC-3
ança
1-36
Sítio de trabalho
Antes de iniciar as operações, verificar minuciosamente a área
de trabalho quanto a quaisquer perigos, tais como linhas de
serviço subterrâneas, linhas eléctricas aéreas, terrenos
instáveis, declives excessivos, etc.
Antes de ligar o motor e a máquina em movimento, certificar-se
de que ninguém está debaixo da máquina, à volta da máquina,
ou na máquina.
PERIGO

Conheça a largura e o comprimento da sua máquina e Sem


entrada FG018593
equipamento de trabalho para manter uma folga adequada Figura 23
quando operar a máquina ou equipamento de trabalho perto de
vedações ou perto de obstáculos de fronteira.
Conhecer os sinais manuais apropriados do local de trabalho e
o pessoal autorizado a dar sinais manuais. Seguir sinais de
mão de uma só pessoa.
Se precisar de operar numa rua, proteja os peões e os carros,
designando uma pessoa para o serviço de trânsito no local de
trabalho ou erguendo cercas e colocando sinais de "No Entry"
em redor do local de trabalho.
Corrigir barricadas ou vedações, colocar sinais de "No Entry", e
tomar outras medidas para evitar que as pessoas se
aproximem ou entrem no local de trabalho. Se as pessoas se
aproximarem demasiado de uma máquina em movimento,
podem ser atingidas ou apanhadas pela máquina, e isto pode
resultar em morte ou ferimentos graves.

DX225LC-3 Segur
ança
1-37
Antes de entrar ou sair da máquina, se houver óleo, gordura ou
lama nos corrimãos, guarda-corpos, degraus, ou sapatos de
pista, limpá-los imediatamente. Mantenha sempre estas peças
limpas. Reparar quaisquer danos e apertar quaisquer parafusos
soltos.
Nunca saltar para cima ou para fora da máquina. Em particular,
nunca entrar ou sair de uma máquina em movimento. Estas FG019995
acções podem resultar em morte ou ferimentos graves.
Ao entrar ou sair da máquina, enfrente sempre a máquina. Figura 24
Manter contacto de três pontos (ambos os pés e uma mão ou
um pé e ambas as mãos) com corrimões, guarda-corrimões,
degraus, e sapatos de treino para garantir que se apoia com
segurança.
Nunca se agarrar a qualquer alavanca de controlo ao entrar ou
sair da máquina.
Fechar a porta com segurança. Se segurar o corrimão no
interior da porta quando se desloca por cima de sapatos de via,
e o trinco da porta não estiver engatado com segurança, a
porta pode mover-se e causar a sua queda.
Utilizar pontos marcados por setas no diagrama ao entrar ou
sair da máquina.
Não transportar ferramentas ou materiais quando montar ou
desmontar a máquina.
FG020102
Figura 25

FG020103
Figura 26

DX225LC-3 Segur
ança
1-33
Limpeza
Remover toda a palha, aparas de madeira, folhas, relva, papel
e outros detritos inflamáveis acumulados no compartimento do
motor, filtro de partículas diesel (DPF), silenciadores e à volta
da bateria. Remover qualquer sujidade dos vidros das janelas,
espelhos, corrimãos e degraus.
Não deixar ferramentas ou peças sobressalentes na cabine do
operador. A vibração da máquina durante o funcionamento
pode provocar a queda de ferramentas ou peças
sobressalentes e danificar ou quebrar as alavancas de controlo
ou interruptores. Ferramentas e peças sobressalentes também
podem ficar presas em espaços entre alavancas de controlo e
causar movimentos acidentais do equipamento de trabalho,
causando a morte ou ferimentos graves.
Ao entrar na cabine do operador, retire sempre toda a lama e
óleo dos seus sapatos. Se accionar o pedal de viagem com
lama ou óleo preso aos seus sapatos, o seu pé pode
escorregar do controlo, ou a sujidade e detritos podem interferir
com o funcionamento adequado das alavancas de controlo.
Depois de utilizar o cinzeiro, certifique-se de que quaisquer
fósforos ou cigarros são devidamente extintos, e certifique-se
de que fecha o cinzeiro.
Vidros de janela limpos e luzes de trabalho para uma boa visibilidade.
Não colar as ventosas nos vidros das janelas. As ventosas
funcionam como uma lente e podem causar fogo.
Nunca trazer artigos inflamáveis ou explosivos para a cabine do
operador. Não deixar isqueiros deitados na cabina do operador.
Se a temperatura dentro da cabine do operador se tornar
demasiado alta, existe um risco potencial de explosão do
isqueiro.
Fixar todos os artigos soltos, tais como caixas de almoço, e
outros artigos que não façam parte do equipamento.

Estação do operador
Inspeccionar o estado do cinto de segurança e do hardware de
montagem. Substituir quaisquer peças que estejam gastas ou
danificadas. Não utilizar uma extensão de cinto de segurança
num cinto de segurança retráctil.
Ajustar o assento de modo a que o curso completo do pedal
possa ser alcançado com as costas do operador contra o
encosto do assento.
Manter todas as janelas e portas fechadas na máquina.
Ajustar o assento do operador a uma posição onde seja fácil de
executar operações, e verificar se não há danos ou desgaste
excessivo do cinto de segurança ou dos grampos de
montagem.
Ajustar e limpar os espelhos de modo a que a área para trás da
máquina possa ser vista claramente do assento do operador.

Segur DX225LC-3
ança
1-34
Montagem/Desmontag
Ao
emlevantar-se do assento do operador, colocar sempre a
alavanca de fecho de segurança na posição "LOCK" com
segurança. Se mover acidentalmente as alavancas do
equipamento de trabalho quando não estão bloqueadas, a
máquina pode mover-se subitamente e causar danos, morte ou
ferimentos graves.

DX225LC-3 Segur
ança
1-35
Cinto de
seguran
Verificar diariamente se o cinto de segurança funciona correctamente.
ça
Inspeccionar mais frequentemente o sistema de cintos de
segurança se a máquina for exposta a condições ou aplicações
ambientais severas. Efectuar as seguintes inspecções e
substituir o sistema de cintos de segurança conforme
necessário:
1. Verificar cintas. Se o sistema estiver equipado com um
retractor, puxar a cinta completamente para fora e
inspeccionar o comprimento total da cinta. Procure cortes,
desgaste, desgastes, sujidade e rigidez.
2. Verificar a fivela e o trinco para um funcionamento correcto.
3. Certificar-se de que a placa de fecho não está
excessivamente gasta, deformada ou a fivela não está
danificada ou o invólucro está partido.
4. Verificar o dispositivo de armazenamento de banda
retráctil (se estiver equipado), estendendo a banda e
verificando se a mesma se enrola e se retrai
correctamente.
5. Verificar as cintas nas áreas expostas aos raios
ultravioleta (UV) do sol ou pó ou sujidade extrema. Se a
cor original da cinta nestas áreas estiver extremamente
desbotada e/ou a cinta estiver cheia de sujidade, a força
da cinta pode ser reduzida.
NOTA: Contacte o seu distribuidor DOOSAN para
peças de substituição do sistema de cintos de
segurança.

ADVERTÊNCIA
EVITAR A MORTE OU FERIMENTOS GRAVES
A não inspecção e manutenção adequadas do cinto
de segurança e do sistema de cintos de segurança
pode causar a falta de retenção do operador e pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
Antes de apertar o cinto de segurança, verificar se
não há qualquer problema no suporte de montagem
do cinto. Se o cinto estiver gasto ou danificado,
substituir o cinto de segurança. Apertar o cinto de
segurança para que não fique torcido.
Usar sempre o cinto de segurança quando se opera a
máquina.

DX225LC-3 Segur
ança
1-35
Informação de
Visibilidade
Uma câmara de visão traseira (se equipada) e espelhos
fornecem ao operador meios adicionais para ver a área de
trabalho.
NOTA: Estes dispositivos podem variar de uma região para
outra, dependendo dos regulamentos locais e
regionais. Se uma máquina for deslocada ou
vendida para outra região ou mercado, é da
responsabilidade do proprietário certificar-se de que
está em conformidade com todos os regulamentos
aplicáveis.

ADVERTÊNCIA
EVITAR A MORTE OU FERIMENTOS GRAVES
A não verificação e desobstrução de pessoas da área
circundante de uma máquina pode resultar em morte ou
ferimentos graves. O operador deve certificar-se de que as
ajudas visuais (espelhos e câmara(s)) estão em condições
de funcionamento adequadas.

A sua máquina pode estar equipada com ajudas visuais tais


como espelhos ou uma câmara de visão traseira. Mesmo com
estes auxílios, podem ainda existir áreas em redor da máquina
que não possam ser vistas do assento do operador. Mantenha
sempre o pessoal e os transeuntes fora da área de trabalho.
Tenha cuidado ao operar e olhe sempre na direcção da
viagem.
Ajustar ajudas visuais para melhor visibilidade em torno da máquina.
Ao balançar o equipamento de trabalho ou fazer cópias de
segurança, prima o botão da câmara (se estiver equipado) para
mudar o modo de visualização no monitor de visualização, para
que possa verificar a parte traseira e lateral da máquina.
Antes de mover a máquina, olhar à volta do local de trabalho e
utilizar espelhos e monitor de visualização para confirmar que
ninguém está na área de trabalho.
Ao operar ou viajar em locais com pouca visibilidade pode ser
impossível confirmar o estado do local de trabalho.
Inspeccionar e remover quaisquer obstáculos à volta da
máquina que possam ser danificados e manter outro pessoal
fora da área de trabalho.
Inspeccionar imediatamente o equipamento e reparar se
houver problemas com ajudas visuais. Se a máquina não puder
ser reparada imediatamente, NÃO utilizar a máquina. Contacte
o seu distribuidor DOOSAN e providencie reparações.

Regras do local de trabalho


• Se a visibilidade não puder ser suficientemente
assegurada, utilizar um homem de bandeira. O operador
deve prestar uma atenção cuidadosa aos sinais e seguir

Segur DX225LC-3
ança
1-36
Cinto de
as instruções do homem da bandeira.
seguran
•ça Os sinais só devem ser dados por um único homem de bandeira.
• Ao trabalhar em locais escuros, ligar as luzes de trabalho
"ON" e as luzes da frente na máquina. Configurar
iluminação adicional na área.
• Parar operações se houver má visibilidade, tais como
nevoeiro, neve, chuva ou tempestades de areia.

DX225LC-3 Segur
ança
1-37
• Verificar os espelhos e a câmara de visão traseira (se
equipada) na máquina antes de iniciar as operações.
Limpar qualquer sujidade e ajustar a vista para uma boa
visibilidade.
Ao operar ou viajar em más condições de visibilidade, seguir as
regras do local de trabalho anterior.
Pode não ser possível ajustar todos os auxílios visuais para ver
todo o percurso da máquina. Por conseguinte, devem ser
tomadas precauções adicionais, tais como o homem da
bandeira, barricadas, etc., para manter o outro pessoal fora da
área de trabalho.

Baterias de motores de arranque ou de


carregamento
Seguir estas instruções para evitar uma explosão ou incêndio
ao ligar cabos elevadores a baterias:
• Desligar "OFF" todo o equipamento eléctrico antes de
ligar os cabos à bateria. Isto inclui interruptores eléctricos
no carregador de bateria ou no equipamento de reforço de
bateria.
• Quando o impulso começar a partir de outra máquina ou
HAOA310L
veículo, não permitir que duas máquinas se toquem. Usar
óculos de protecção e luvas enquanto são feitas as Figura 27
ligações das baterias.
• As unidades de bateria de 24 volts que consistem em
duas baterias de 12 volts ligadas em série têm um cabo
que liga um terminal positivo (+) numa das baterias de 12
volts a um terminal negativo (-) na outra bateria. As
ligações do cabo booster ou carregador devem ser feitas
entre os terminais positivos (+) não ligados em série e
entre o terminal negativo (-) da bateria booster e a
estrutura metálica da máquina que está a ser boosticada
ou carregada. A ligação final do cabo booster, na armação
metálica da máquina que está a ser carregada ou
impulsionada, deve estar o mais afastada possível das
baterias. Consultar "Arranque do motor com um cabo
amplificador" na página 3-11, para o procedimento
adequado neste manual.
• Ligar primeiro os cabos positivos (+) ao instalar cabos e
desligar primeiro os cabos negativos (-) ao removê-los.

DX225LC-3 Segur
ança
1-37
Motor de
arranque
Só utilize a máquina a partir do assento do operador com o
cinto de segurança apertado.
Só operar controlos com o motor em funcionamento.
Verificar o bom funcionamento de todos os controlos e de todos
os dispositivos de protecção enquanto se opera a máquina
lentamente numa área aberta.
• Ler e compreender o padrão de controlo antes de operar.
ADVERTÊNCIA
EVITAR FERIMENTOS OU
Verificar se o movimento da máquina corresponde à
MORTE
apresentação na etiqueta do padrão de controlo. Se não Conhecer o Padrão de Controlo antes de operar.
corresponder, substitua-a imediatamente pela etiqueta de Leia o Manual de Operação e Manutenção para mais informações.

padrão de controlo correcta. PADRÃO DE CONTROLO ISO


ESQUERDA DIREITO
• Verificar o funcionamento do equipamento de trabalho, MÃO MÃO
sistema de viagem e sistema de balanço.
• Verificar se há algum problema com a máquina. Verificar
VÁLVULA
SELECTORA

a existência de sons invulgares, vibração, calor, odor, ou


leituras impróprias a partir de calibres. Verificar se existem
fugas de óleo ou combustível.
• Se for encontrado qualquer problema, parar a operação e PADRÃO DE CONTROLO BHL
efectuar reparações imediatamente. ESQUERDA DIREITO
MÃO MÃO

Não utilizar telefones celulares dentro da cabine do operador


ao conduzir ou operar a máquina. VÁLVULA
SELECTORA

Ao operar a máquina, não estenda as mãos nem a cabeça para


fora da janela. FG018704
O braço e a ligação do braço podem permitir a ferramenta de Figura 28 950205-01404C

trabalho ou a fixação ao trem de aterragem ou cabina de


contacto. Esteja atento à posição da ferramenta de trabalho.
• Não tente ligar o motor através de curto-circuito no circuito
de arranque do motor. Isto pode resultar em morte ou
ferimentos graves, ou incêndio.
• Ao ligar o motor, buzina acústica como aviso para alertar
o pessoal na área de trabalho.
Se houver uma etiqueta de aviso ou etiqueta "NÃO OPERAR"
pendurada nas alavancas de trabalho (joysticks) ou alavancas
de controlo de viagens, não ligar o motor ou mover alavancas.
• Impedir o pessoal de andar ou ficar de pé debaixo de um
estrondo elevado, a menos que seja devidamente
apoiado.
NOTA: Ao arrancar o motor em temperaturas frias, pode
ocorrer "fumo branco do escape do motor" do tubo
de escape até o motor atingir temperaturas normais
de funcionamento.
Além disso, um resíduo branco, devido ao vapor de
água dentro do motor, pode formar-se no local de
enchimento de óleo do motor. Estas condições não
afectarão o desempenho do motor nem danificarão o
motor ou outros componentes do sistema de escape.

Segur DX225LC-3
ança
1-38
Baloiço ou Viagem
Como operador de máquinas, deve conhecer e seguir as leis e
regulamentos locais, estatais e federais quando operar em
estradas ou auto-estradas públicas.
É importante ter em mente que a máquina, em comparação
com o resto do tráfego, é um veículo lento e largo que pode
causar atrasos no tráfego. Preste atenção ao tráfego atrás de si
e permita que o tráfego passe por si.
Antes de operar a máquina ou o equipamento de trabalho,
observar sempre as seguintes precauções para evitar a morte
ou ferimentos graves.
• Ao mudar a direcção de viagem da frente para a frente ou
de trás para a frente, reduzir a velocidade e parar a
máquina antes de mudar a direcção de viagem.
• Trompa sonora para alertar as pessoas na área.
• Verificar se não há ninguém na área em redor da
máquina. Há áreas de visibilidade restrita atrás da
máquina, por isso, se necessário, balance a estrutura HAOA190L
superior lentamente para verificar se não há ninguém Figura 29
atrás da máquina antes de viajar em marcha-atrás.
• Quando operar em áreas com pouca visibilidade, designar
um homem de bandeira para dirigir o tráfego do local de
trabalho.
• Manter o pessoal não autorizado afastado do raio de
viragem ou do trajecto da máquina.
Não se esqueça de observar as precauções acima
mencionadas, mesmo que seja instalado um alarme de viagem
ou espelhos.
• Verificar se o alarme de viagem funciona correctamente e
se os espelhos estão limpos, não danificados e
devidamente ajustados.
• Fechar sempre a porta e as janelas da cabine do
operador em posição (aberta ou fechada).
• Em locais de trabalho onde haja perigo de objectos voar
ou cair, ou de objectos a entrar na cabine do operador,
verificar se a porta e as janelas estão bem fechadas.
Instalar guardas adicionais, se a aplicação no local de
trabalho assim o exigir.

DX225LC-3 Segur
ança
1-39
Nunca virar o interruptor de arranque para a posição "O" (OFF)
quando em viagem. Isto pode levar a uma perda do controlo de Posição de viagem
direcção.
Não operar anexos durante a viagem.
Não alterar o modo de viagem seleccionado (FAST/SLOW)
durante a viagem.
Nunca viajar sobre obstáculos ou declives excessivos que
levem a máquina a inclinar-se severamente. Evitar qualquer 40 - 50 cm (16 - 20 in.)
inclinação ou obstáculo que possa fazer com que a máquina se
incline 10° ou mais para a direita ou esquerda, ou 30° ou mais
da frente para trás.
Não accionar os comandos de direcção de repente. O
equipamento de trabalho pode bater no chão e isto pode
danificar máquinas ou estruturas na área.
Ao viajar em terreno acidentado, viaje a baixa velocidade, e
evite mudanças repentinas de direcção.
Funcionar sempre dentro da profundidade admissível da água. FG018461
A profundidade admissível da água é até à linha central do(s) Figura 30
rolo(s) superior(es) da via.
Ao passar por pontes ou estruturas em terrenos privados,
verificar se a estrutura é suficientemente forte para suportar o
peso da máquina. Antes de viajar em estradas públicas,
verificar com as autoridades competentes e seguir as suas
instruções.
Nunca exceder a carga máxima permitida para pontes.
Operar sempre a máquina com rodas de pinhão para a frente
sob a cabina e conduzir as rodas dentadas para trás.
Conhecer a pressão terrestre permitida. A pressão no solo da
máquina pode variar em função da fixação e da carga.
Ter em mente a altura e o comprimento de fixação.

Segur DX225LC-3
ança
1-40
Levantamento e
escavação
O operador é responsável por qualquer carga transportada
quando viaja em vias públicas e enquanto trabalha com a
máquina.
• Manter as cargas seguras para que não caiam durante a operação.
• Não exceder a carga máxima para a máquina. O
funcionamento da máquina será afectado quando o centro
de gravidade mudar, causado por cargas prolongadas e
diferentes fixações.
Para levantar cargas em segurança quando em modo de
escavação, o seguinte deve ser avaliado pelo operador e pela
tripulação do local de trabalho.
• Condição do apoio terrestre.
• Configuração e acessórios da escavadora.
• Peso, altura de elevação e raio de oscilação.
• Manipulação segura da carga.
• Manuseamento adequado da carga suspensa.
Observar sempre a carga. Trazer carga para perto da máquina
antes de percorrer quaisquer distâncias ou oscilar a carga.
A capacidade de elevação diminui à medida que a carga é
deslocada para mais longe da máquina.
Colocar pistas em ângulo recto para o ombro da estrada ou
para a queda com roda dentada na traseira ao executar
operações para facilitar o afastamento da área de trabalho.
Não baixar, balançar, ou parar subitamente o equipamento de trabalho.
• Não mover o balde sobre a cabeça de outro pessoal ou
sobre o assento do operador de camiões basculantes ou
outro equipamento de transporte. A carga pode derramar
ou o balde pode atingir o camião basculante causando
danos materiais ou causar a morte ou ferimentos graves.

DX225LC-3 Segur
ança
1-41
Operação em
taludes
Se a máquina tiver de ser utilizada numa encosta, empilhar
terra para fazer uma plataforma que manterá a máquina o mais
horizontal possível.
Viagens impróprias em declives íngremes podem resultar em
queda da máquina, capotamento ou deslizamento pela
encosta. Aperte sempre o cinto de segurança.
Sempre que possível, operar máquinas em declives para cima
e para baixo. Evitar o funcionamento da máquina em encostas
inclinadas.
Em colinas, margens ou encostas, transportar balde
aproximadamente 20 - 30 cm (8 - 12 in) acima do solo. Em
caso de emergência, rapidamente Baixar o balde ou ferramenta
de trabalho para o solo para ajudar a parar a máquina.
Não viajar sobre relva, folhas caídas, ou placas de aço
molhadas. Mesmo declives ligeiros podem fazer deslizar a
máquina por uma encosta. Viaje a baixa velocidade e
certifique-se de que a máquina viaja sempre directamente para
cima ou para baixo da inclinação.
Não mudar a direcção da viagem numa encosta. Isto pode
resultar em inclinação ou deslizamento lateral da máquina.
Uma operação incorrecta quando se trabalha em declives pode
causar um capotamento. Tenha cuidado ao oscilar ou operar
equipamento de trabalho em declives.
Não balançar o equipamento de trabalho do lado da subida
para o lado da descida quando o balde é carregado. Isto pode
causar a queda ou capotamento da máquina.
Além disso, baixar o balde o mais possível, mantê-lo puxado
para a frente, e manter a velocidade de oscilação o mais lenta FG018425
possível.

Figura 31

Se a máquina começar a deslizar sobre uma inclinação, sem


• Não
descarregar imediatamente a carga e virar a máquina para pre
ligu
baixo. para
e as
um
Ter o cuidado de evitar qualquer condição do solo que possa enc
local
fazer com que a máquina se incline. A inclinação pode ocorrer osta
plan
quando se trabalha em colinas, em bancos, ou em declives. A s
o
inclinação também pode ocorrer quando se cruzam valas, nem
para
cumeeiras, ou se viaja sobre obstruções inesperadas. viaj
mud
e
Manter a máquina sob controlo. Não sobrecarregar a máquina ar
atra
de
para além da sua capacidade. vés
posi
• Ao subir uma encosta íngreme, estender o equipamento das
ção
enc
de trabalho para a frente para melhorar o equilíbrio, da
osta
manter o equipamento de trabalho aproximadamente 20 - máq
s.
30 cm (8 - 12 in) acima do solo, e viajar a baixa uina,
velocidade. Des
depo
cer
is

Segur DX225LC-3
ança
1-42
Levantamento e
percorrer novamente a encosta de reserva.
escavação

FG018391

Figura 32

DX225LC-3 Segur
ança
1-43
Reboque Pano
Para evitar a morte ou ferimentos graves ao rebocar, fazer
sempre o seguinte:
• Siga as instruções dadas neste manual.
• Ao realizar trabalhos de preparação para reboque com
dois ou mais funcionários, determinar os sinais a utilizar e
seguir correctamente esses sinais. Arame de
reboque
• Fixar sempre o cabo de arame nos ganchos esquerdo e
direito e fixá-lo na posição correcta.
• Se o motor na máquina com problemas não arrancar ou
se houver uma falha no sistema de travagem, contacte
sempre o seu distribuidor DOOSAN.
• Nunca se deve passar entre a máquina de reboque e a
máquina rebocada durante a operação de reboque.
• Não efectuar reboque em encostas íngremes, por isso
seleccione um local onde a inclinação seja gradual. Se
Arame de reboque
não houver lugar onde a inclinação é gradual, realizar
operações para reduzir o ângulo de inclinação antes de
iniciar a operação de reboque.
• Ao rebocar uma máquina, utilizar sempre uma corda de
arame com capacidade de reboque suficiente.
• Não utilizar um cabo de arame dobrado ou desfiado, ou
um cabo de arame com qualquer perda de diâmetro. Usar
luvas de couro quando manusear um cabo de arame.
• Não utilizar gancho de reboque leve para rebocar outra
Arame de reboque
máquina. FG018375
• Certificar-se de que os olhos de reboque e os dispositivos Figura 33
de reboque são adequados para o reboque de cargas.
• Só ligar o cabo de arame a uma barra de tracção ou a um
engate.
• Operar a máquina lentamente e ter o cuidado de não
aplicar qualquer carga repentina ao cabo de aço.

DX225LC-3 Segur
ança
1-43
Anexo
Não parar uma
Nunca deixar ninguém montar em qualquer acessório de o motor carga
trabalho, tal como balde, triturador, garra, ou concha (agarrar imediata eleva
balde). Isto cria um perigo de queda e esmagamento, e pode mente da.
resultar em morte ou ferimentos graves. após a
A concha, garra, ou íman pode oscilar em todas as direcções. máquina
Movimentar as alavancas de trabalho (joysticks) num ter sido
movimento contínuo. Não mover as alavancas de trabalho operada
(joysticks) num movimento contínuo pode fazer com que o sob
clamshell, a garra, ou o íman balancem para dentro da cabine carga.
ou para uma pessoa na área de trabalho. Isto pode resultar em Isto pode
morte ou ferimentos graves. causar
sobreaqu
• Ao utilizar um garfo ou uma garra, não tente apanhar um ecimento
objecto com as suas pontas. Isto pode danificar a máquina e
ou causar danos pessoais, se o objecto apanhado desgaste
escorregar do acessório. acelerado
• Não utilizar a força de impacto do equipamento de dos
trabalho para trabalhos de demolição. Isto pode danificar compone
o equipamento de trabalho, fazer com que os materiais ntes do
quebrados voem ou tombem. Isto pode resultar em morte motor.
ou ferimentos graves. Depois
• Não utilizar equipamento de trabalho ou mecanismo de de a
balanço para puxar a carga em qualquer direcção. Isto máquina
pode fazer com que o equipamento de trabalho se estar
desloque subitamente se a carga se libertar e pode estaciona
resultar em morte ou ferimentos graves. da, deixar
o motor
funcionar
Abaixamento de equipamento com o durante
cinco
motor parado minutos
Antes de baixar qualquer equipamento com o motor parado, antes de
limpar a área em redor do equipamento de todo o pessoal e parar o
transeuntes. O procedimento a utilizar variará em função do motor.
tipo de equipamento a baixar. Tenha em mente que a maioria Isto
dos sistemas utiliza um fluido ou ar de alta pressão para elevar permite
ou baixar o equipamento. O procedimento causará a libertação que as
de ar de alta pressão, ou pressão hidráulica, ou algum outro áreas
meio de forma a baixar o equipamento. quentes
do motor
Usar equipamento de protecção pessoal apropriado e seguir o arrefeça
procedimento estabelecido no Manual de Operação e m
Manutenção "Abaixamento de equipamento com o motor gradualm
parado" na página 3-74 na secção de Operação do manual. ente.
• Não
Paragem do motor aban
dona
Colocar o interruptor de arranque do motor na posição "O" ro
(OFF) e remover a chave do interruptor de arranque do motor. lugar
do
Antes de baixar qualquer equipamento com o motor parado, oper
limpar a área em redor do equipamento de todo o pessoal e ador
transeuntes. Este procedimento fará com que o ar de alta quan
pressão ou pressão hidráulica seja libertado para baixar o do
equipamento. há
Segur DX225LC-3
ança
1-44
ARO1310L
Figura 34

DX225LC-3 Segur
ança
1-45
Anexo
Máquina de Estacionamento
Evite fazer paragens bruscas, ou estacionar a máquina onde
quer que se encontre no fim do dia de trabalho. Estacionar
máquina em terreno firme e nivelado longe do trânsito e longe 120
de muros altos, quedas e qualquer área de potencial
acumulação ou escoamento de água. Se o estacionamento em
inclinações for inevitável, bloqueie os rastos para impedir o
movimento. Baixar o balde ou outro acessório de trabalho Bloco
completamente para o solo, ou para uma sela de apoio durante
a noite. Para evitar movimentos involuntários ou acidentais.
Ao estacionar em estradas públicas, fornecer cercas, sinais,
bandeiras, ou luzes, e colocar quaisquer outros sinais
necessários para assegurar que o tráfego que passa possa ver
claramente a máquina. Estacionar máquina de modo a que a
máquina, bandeiras, sinais e vedações não obstruam o tráfego.
Após a fixação frontal ter sido baixada para uma posição de Desblo
armazenamento nocturno e todos os interruptores e controlos quear
de funcionamento estarem na posição "OFF", a alavanca de Fech
fecho de segurança deve ser movida para a posição "LOCK". adur FG018462
Isto irá desactivar todas as funções de controlo do piloto. a
Fechar sempre a porta da cabine do operador e trancar todo o Figura 35
equipamento para evitar que qualquer pessoa não autorizada
possa operar a máquina.

O sistema hidráulico permanece pressurizado, desde que o


acumulador esteja carregado, mesmo quando o motor não está
em funcionamento. A pressão do acumulador deve diminuir
num curto espaço de tempo (aproximadamente um minuto).
Enquanto o sistema hidráulico mantém uma carga, as
ferramentas hidráulicas de trabalho e os comandos da máquina
permanecem funcionais.
O movimento da máquina ocorrerá se algum controlo for
movido. Isto pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Deslocar sempre o controlo de bloqueio hidráulico para a FG018379
posição "LOCK" antes de desligar o motor ou imediatamente
após o motor parar de funcionar. Figura 36

Segur DX225LC-3
ança
1-46
Máquina de
Preservação/armazenamento
Executar o seguinte se armazenar a escavadora durante mais de
um mês.

Condições Manutenção
Requerida
Limpeza Conjuntos de material rodante e de lagartas de lavagem sob pressão.
Inspeccionar para detectar danos ou peças soltas ou em falta.
Lubrificação Realizar todos os procedimentos diários de lubrificação.
Aplicar um revestimento de óleo leve em superfícies metálicas expostas, tais
como hastes de cilindros hidráulicos, etc.
Aplicar um revestimento de óleo leve em todas as ligações de controlo e
cilindros de controlo (bobinas de válvulas de controlo, etc.)
Bateria Desligar o interruptor para desligar a bateria.
Sistema de arrefecimento Inspeccionar o tanque de recuperação do refrigerante para se certificar de que
o nível de anticongelante no sistema está ao nível correcto.
A cada 90 dias, utilizar um hidrómetro para medir o nível de protecção do líquido
refrigerante. Consultar "Tabelas de concentração anticongelante" na página 4-
94, para determinar a quantidade de protecção que o sistema de arrefecimento
requer. Adicionar líquido refrigerante conforme necessário.
Sistema Hidráulico Uma vez por mês, ligar o motor e seguir os procedimentos em
"Aquecimento do Sistema Hidráulico" na página 3-12, listados neste
manual.
1. Completar os passos anteriores.
2. Máquina de lavar e retocar o acabamento da pintura para evitar a ferrugem.
3. Tratar as peças expostas com agente antioxidante,
lubrificar bem a máquina e aplicar massa lubrificante em
superfícies não pintadas como cilindros de elevação e
basculantes, etc.
4. Encher o depósito de combustível e o depósito de óleo hidráulico até à marca "FULL".
5. Cobrir o tubo de escape (estacionamento no exterior).
6. Certifique-se de que o refrigerante está na concentração
adequada para as temperaturas mais baixas esperadas.
7. Estacionar máquina em terreno plano, firme onde não há
risco de congelamento, deslizamento de terras ou
inundação. Evite estacionar a máquina numa encosta.
Tenha em mente que o risco de roubo e arrombamento
pode ser minimizado:
• Remoção da chave de arranque quando a máquina
é deixada desacompanhada.
• Fechamento de portas e coberturas após o horário de trabalho.
• Desligar a corrente eléctrica com o interruptor de
desligar a bateria.
• Máquina de estacionamento onde o risco de roubo,
arrombamento e danos é minimizado.
• Remoção de objectos de valor da cabine tais como
telefone celular, computador, rádio e sacos.

Segur DX225LC-3
ança
1-46
Ver "Armazenamento a longo prazo" na página 3-77, para mais informações.

DX225LC-3 Segur
ança
1-47
Máquinaapós
Verificação de estacionamento de longa duração
•Preservação/armazenamento
Todos os níveis de óleo e fluidos.
• Tensão de todos os cintos.
• Pressão de ar.
• Filtro de ar.
• Baterias e ligações eléctricas.
• Lubrificar todos os pontos de lubrificação.
• Limpar a graxa das hastes de pistão.
• Inspeccionar sinais de ninhos (ou seja, aves, roedores, etc.)

Segur DX225LC-3
ança
1-48
PRINTENÇA
A operação e manutenção impróprias podem resultar em morte
ou ferimentos graves. Leia o manual e os decalques de
segurança antes de operar ou fazer a manutenção da máquina.
Seguir todas as instruções e mensagens de segurança.

ADVERTÊNCIA
EVITAR A MORTE OU FERIMENTOS GRAVES
Seguir as instruções antes de operar ou fazer a
manutenção da máquina. Ler e compreender o Manual de
Operação e Manutenção e os sinais (decalques) na
máquina. Seguir os avisos e instruções dos manuais ao
efectuar reparações, ajustes ou assistência técnica.
Verificar o funcionamento correcto após ajustes,
reparações ou assistência técnica. Operadores sem
formação e o não cumprimento de instruções podem
resultar em morte ou ferimentos graves.

• Nunca repare o equipamento DOOSAN sem instruções.


• Baixar sempre o balde e a lâmina para o chão antes de
fazer qualquer manutenção.
• Utilizar o procedimento correcto para levantar e apoiar a escavadora.
• A limpeza e manutenção são necessárias diariamente.
• A soldadura ou trituração de peças pintadas deve ser feita
em áreas bem ventiladas.
• Usar uma máscara de pó ao triturar peças pintadas.
Podem ser produzidos pó e gás tóxicos.
• Ventilar o escape para o exterior quando o motor tem de
estar em funcionamento para serviço.
• O sistema de exaustão deve ser hermeticamente selado.
Os gases de escape são perigosos e podem causar morte
ou ferimentos graves.
• Parar e permitir que o motor arrefeça e limpe o motor de
materiais inflamáveis antes de verificar os fluidos.
• Nunca reparar ou ajustar a máquina com o motor em
funcionamento, a menos que seja instruído para o fazer
neste manual.
• Evitar o contacto com fugas de fluido hidráulico ou
gasóleo sob pressão. Pode penetrar a pele ou os olhos.
• Nunca encher o depósito de combustível enquanto o
motor estiver a trabalhar, enquanto fuma, ou quando
estiver perto de uma chama aberta.
• Manter corpo, jóias e vestuário afastados de peças
móveis, contacto eléctrico, peças quentes e escape.
• Usar protecção ocular para proteger da bateria de ácido,
molas comprimidas, fluidos sob pressão e detritos
voadores quando os motores estão em funcionamento ou
Segur DX225LC-3
ança
1-48
quando são utilizadas ferramentas. Usar protecção dos
olhos aprovada para soldadura.

DX225LC-3 Segur
ança
1-49
• As baterias de chumbo-ácido produzem gases inflamáveis
e explosivos.
• Manter arcos, faíscas, chamas e tabaco aceso longe das
pilhas.
• As pilhas contêm ácido que queima os olhos ou a pele ao contacto.
• Usar vestuário de protecção. Se entrar em contacto com o
corpo ácido, enxaguar bem com água. Para contacto com
os olhos, enxaguar bem e obter atenção médica imediata
de um médico familiarizado com esta lesão.
• Os procedimentos de manutenção indicados neste
manual podem ser executados pelo proprietário ou
operador sem qualquer formação técnica específica. Os
procedimentos de manutenção que não constam deste
manual devem ser executados SOMENTE PELA
PESSOA QUALIFICADO DE SERVIÇO. Utilizar sempre
peças de substituição genuínas de DOOSAN.
• Apenas o pessoal autorizado deve proceder à
manutenção e reparação da máquina. Não permitir a
entrada de pessoal não autorizado na área de trabalho.
• Baixar o equipamento de trabalho e parar o motor antes
de efectuar a manutenção.
• Estacionar máquina em terreno firme e nivelado.
• Rode o interruptor de arranque para a posição "ON" e
mantenha a alavanca de fecho de segurança na posição
"UNLOCK". Alavancas de trabalho de ciclo (joysticks)
para trás e para a frente, esquerda e direita a todo o curso
2 a 3 vezes para eliminar a pressão interna restante no
circuito hidráulico. Em seguida, mover a alavanca de
fecho de segurança para a posição "LOCK".
• Verificar se o relé da bateria está "OFF" e se a energia
principal está desligada. (Esperar aproximadamente um
minuto após desligar a tecla de arranque do motor e
premir o interruptor da buzina. Se a buzina não tocar, a
alimentação principal é desligada).
• Colocar blocos debaixo da pista para evitar que a
máquina se mova.
• Para evitar lesões, não efectuar a manutenção com o
motor em funcionamento. Se a manutenção tiver de ser
feita com o motor em funcionamento, efectuar a
manutenção com pelo menos dois trabalhadores e fazer o
seguinte:
– Um trabalhador deve sentar-se sempre no lugar do
operador e estar sempre pronto para parar o motor
em qualquer altura. Todos os trabalhadores devem
manter o contacto com outros trabalhadores.
– Quando as operações de manutenção estão perto
de um ventilador, correia de ventilador, ou outras
peças rotativas, existe um risco potencial de ficar
preso em peças rotativas. Manter as mãos e as
ferramentas afastadas.

Segur DX225LC-3
ança
1-50
• Nunca deixar cair ou inserir ferramentas ou outros
objectos numa ventoinha ou correia de ventoinha rotativa.
As peças podem partir-se e bater em alguém.
• Não tocar em nenhuma alavanca de controlo ou pedais de
controlo. Se quaisquer alavancas ou pedais de controlo
tiverem de ser accionados, dar sempre um sinal a outros
trabalhadores e instruí-los para se afastarem.

DX225LC-3 Segur
ança
1-51
• Ao efectuar a manutenção do motor e ficar exposto ao
ruído do motor durante longos períodos de tempo, use
protecção auditiva enquanto trabalha.
• Se o ruído da máquina for demasiado alto, pode causar
problemas auditivos temporários ou permanentes.
• Não fumar quando se serve um ar condicionado ou se
estiver presente gás refrigerante.
• A inalação de fumos de uma chama ou gás de um cigarro
que tenha contactado o refrigerante do ar condicionado
pode causar a morte ou ferimentos graves.
• Nunca colocar fluidos de manutenção em
recipientes de vidro. Drenar todos os líquidos em
recipientes adequados.
• Salvo instruções em contrário, efectuar a manutenção
com equipamento em posição de serviço. Consultar este
manual para o procedimento de colocação de
equipamento em posição de serviço.

Etiqueta de advertência
Alertar outras pessoas de que o serviço ou manutenção está a
ser executado, anexando uma etiqueta de aviso "NÃO
OPERAR" aos comandos da cabine do operador - e outras
áreas da máquina, se necessário. A utilização de uma corrente
ou cabo para manter a alavanca de bloqueio de segurança na
posição "LOCK" totalmente rebaixada, está em conformidade
com os requisitos de bloqueio da OSHA.
As etiquetas de aviso "NÃO OPERAR", estão disponíveis no
seu distribuidor DOOSAN.
• Anexe sempre a etiqueta de aviso "NÃO OPERAR" à
alavanca de controlo do equipamento de trabalho na
cabine do operador para alertar outras pessoas de que
está a efectuar serviço ou manutenção na máquina.
Anexe etiquetas de aviso adicionais na máquina, se
necessário.
Manter etiquetas de aviso na caixa de ferramentas EX1301177
enquanto não for utilizada. Se não houver caixa de Figura 37
ferramentas ou no bolso de armazenamento manual do
proprietário.
• Se qualquer outra pessoa ligar o motor, e accionar
alavancas de controlo ou pedais de controlo enquanto
estiver a efectuar serviço ou manutenção, pode resultar
em morte ou ferimentos graves.
Anexe uma etiqueta de aviso "NÃO OPERAR" ao interruptor de
arranque ou aos comandos antes de proceder à manutenção
ou reparação do equipamento.
As etiquetas de advertência estão disponíveis no seu
distribuidor DOOSAN.

Segur DX225LC-3
ança
1-50
Limpeza
Limpar a máquina antes de efectuar a inspecção e manutenção.
Se a inspecção e manutenção são feitas quando a máquina
está suja, tornar-se-á mais difícil localizar problemas, e poderá
escorregar em degraus e áreas de plataforma de trabalho e
ferir-se.
Ao lavar a máquina, faça o seguinte:
• Usar sapatos com sola antiderrapante para evitar
escorregar e cair.
• Usar óculos de protecção e roupa de protecção ao lavar a
máquina com vapor de alta pressão ou água.
• Não pulverizar água directamente sobre componentes
eléctricos (sensores, conectores). Se a água entrar no
sistema eléctrico, pode causar problemas de
funcionamento.
ARO1330L
• Pegar em quaisquer ferramentas ou martelos que estejam
a ser colocados no local de trabalho. Limpar qualquer Figura 38
graxa ou óleo para evitar substâncias escorregadias, que
possam causar tropeçar ou escorregar.
• Ao limpar a janela superior da cabina que é feita de
material policarbonato, utilizar água da torneira. Evitar a
utilização de solventes orgânicos para limpeza, tais como
benzeno, tolueno ou metanol. Estes solventes podem
causar uma reacção química que irá dissolver e danificar
a janela.

Ferramentas e Vestuário adequados


Utilizar apenas ferramentas que se destinam ao tipo de serviço
a realizar. Peças metálicas de ferramentas de baixa qualidade
ou danificadas, tais como cinzéis ou martelos, podem partir-se
e atingir uma pessoa de serviço nos olhos ou no rosto,
causando lesões graves.
HDO1037L
Figura 39

Desmontagem Precauções
Ao usar um martelo para remover alfinetes, os alfinetes podem
voar para fora ou partículas de metal podem partir-se. Fazer
sempre o seguinte:
• Bater em pinos de metal duro, dentes de balde, arestas
de corte ou rolamentos com um martelo, pode causar a
quebra de peças de metal ou a fuga de peças de metal,
resultando em ferimentos graves. Usar sempre óculos de
protecção e luvas de couro. Manter o outro pessoal
afastado.
DX225LC-3 Segur
ança
1-51
Utilização de
Iluminação
Ao verificar combustível, óleo, electrólito de bateria, líquido de
lavagem de janelas, ou líquido de refrigeração, utilizar sempre
equipamento de iluminação adequado para evitar arcos ou
faíscas que possam causar um incêndio ou explosão
resultando em morte ou ferimentos graves.

HDO1040L
Figura 40

Prevenção de Incêndios e Explosão


Os combustíveis, a maioria dos lubrificantes e algumas
misturas de refrigerantes são inflamáveis. Os fluidos
inflamáveis que estão a vazar ou derramados sobre superfícies
quentes ou sobre componentes eléctricos podem causar um
incêndio, resultando em danos materiais ou morte ou
ferimentos graves.
Armazenar todos os combustíveis e todos os lubrificantes em
recipientes devidamente marcados e aprovados e manter
afastado de todo o pessoal não autorizado. HDO1015I

Armazenar trapos oleosos e outro material inflamável num Figura 41


recipiente protector.
Apertar todas as tampas de combustível e óleo.
Não fume enquanto abastecer a máquina ou enquanto estiver
numa área de reabastecimento.
Não fumar em áreas de carregamento de baterias ou em áreas
que contenham material inflamável.
Limpar todas as ligações eléctricas e apertar todas as ligações
eléctricas. Verificar diariamente se os fios eléctricos estão
soltos ou desgastados. Apertar todos os fios soltos, e reparar
ou substituir todos os fios eléctricos desfiados, antes de operar
a máquina.
Remover todos os materiais inflamáveis e detritos do
compartimento do motor, componentes do sistema de escape e
linhas hidráulicas.

Segur DX225LC-3
ança
1-52
Prevenção de
queimaduras
Ao verificar o nível do líquido de refrigeração do radiador, parar
o motor, deixar arrefecer o motor e o radiador, e depois verificar
o tanque de recuperação do líquido de refrigeração. Se o nível
do líquido de refrigeração no tanque de recuperação do líquido
de refrigeração estiver próximo do limite superior, há líquido de
refrigeração suficiente no radiador.
Usando luvas, soltar lentamente a tampa do radiador para
libertar a pressão interna antes de remover a tampa do
radiador.
Se o nível de refrigerante no tanque de recuperação de
refrigerante estiver abaixo do limite inferior, adicionar
refrigerante.
O condicionador do sistema de arrefecimento contém álcali que
pode causar danos pessoais. Não permitir que os alcalinos
entrem em contacto com a pele, olhos, ou boca.
Permitir que os componentes do sistema de arrefecimento
arrefeçam antes de drenar o sistema de arrefecimento.
O óleo quente e os componentes quentes podem causar danos
pessoais. Não permitir que óleo quente ou componentes
quentes entrem em contacto com a pele.
Ventilar o tanque hidráulico apenas após o motor ter sido
parado e o tanque hidráulico estar frio. Usando luvas, inclinar
lentamente o respirador de ar do tanque hidráulico para aliviar HAAE1980
a pressão. Figura 42
Aliviar toda a pressão no sistema de óleo hidráulico, no sistema
de combustível, ou no sistema de arrefecimento antes de
desligar quaisquer linhas, mangueiras, acessórios, ou
componentes relacionados.
As baterias libertam fumos inflamáveis que podem explodir e
provocar um incêndio.
Não fume enquanto estiver a verificar o nível de electrólitos da
bateria.
O electrólito é um ácido. O electrólito pode causar danos
pessoais. Não permitir que o electrólito contacte a pele ou os
olhos.
Usar sempre óculos de protecção e protecção facial quando se
trabalha com pilhas.

DX225LC-3 Segur
ança
1-53
Borracha Que Contém
Fluoretos
Observe com muito cuidado extra quando se suspeita que
poderá ter de manusear borracha que contenha fluoretos.
Alguns selos que têm de suportar temperaturas de
funcionamento elevadas (por exemplo, em motores,
transmissões, eixos, motores hidráulicos e bombas) podem ser
feitos de borracha que contém fluoretos, que, quando expostos
ao calor elevado (fogo), formam fluoreto de hidrogénio e ácido
fluorídrico. Este ácido é muito corrosivo e não pode ser
enxaguado ou lavado da pele. Provoca queimaduras muito
graves que demoram muito tempo a sarar.
Geralmente significa que o tecido danificado deve ser removido
cirurgicamente. Várias horas podem passar após o contacto
com o ácido, antes de aparecerem quaisquer sintomas e,
portanto, não é dado qualquer aviso imediato. O ácido pode
permanecer nas partes da máquina durante vários anos após
um incêndio.
Se aparecer inchaço, vermelhidão ou uma sensação de picada
e se suspeitar que a causa pode ser o contacto com borracha
aquecida que contenha fluoretos, contactar imediatamente um
médico. Se uma máquina, ou parte de uma máquina, tiver sido
exposta a fogo ou calor intenso, deve ser manuseada por
pessoal especialmente treinado. Em todo o manuseamento de
máquinas após um incêndio, devem ser utilizadas luvas de
borracha espessas e óculos de protecção.
A área em redor de uma parte que tenha estado muito quente e
que possa ser feita de borracha que contenha fluoretos deve
ser descontaminada por lavagem completa e ampla com água
calcária (uma solução ou suspensão de hidróxido de cálcio, ou
seja, cal apagada em água). Após a conclusão dos trabalhos,
as luvas devem ser lavadas em água calcária e depois
descartadas.

Segur DX225LC-3
ança
1-54
Borracha e Plásticos
Os materiais poliméricos, quando aquecidos, podem formar
compostos que criam um perigo para a saúde e podem
prejudicar o ambiente. A borracha raspada e o plástico nunca
devem ser queimados. Devem ser tomadas precauções
adicionais quando se procede à manutenção de máquinas que
tenham estado num incêndio ou expostas a calor extremo.
Se o corte ou soldadura com gás tiver de ser feito perto desses
materiais, as seguintes instruções de segurança devem ser
seguidas:
• Proteger o material do calor.
• Usar luvas de protecção, óculos de protecção e um
respirador aprovado.

Resíduos perigosos para o ambiente


As peças pintadas ou peças feitas de plástico ou borracha a
serem sucateadas nunca devem ser queimadas, mas devem
ser cuidadas por uma instalação aprovada para o tratamento
de resíduos.
Pilhas, objectos de plástico e qualquer outra coisa suspeita de
ser perigosa para o ambiente devem ser tratados de uma forma
ambientalmente segura.

Lista de verificação após o incêndio


Ao manusear uma máquina que tenha sido danificada pelo
fogo ou exposta a calor intenso, devem ser seguidas as
seguintes medidas de protecção em todas as
circunstâncias:
Usar luvas grossas, de borracha e usar óculos de protecção
que certamente protegerão os seus olhos.
Nunca toque nos componentes queimados com as suas
próprias mãos, pois existe o risco de entrar em contacto com
materiais poliméricos derretidos. Lavar primeiro bem com
bastante água calcária (uma solução ou suspensão de
hidróxido de cálcio, ou seja, cal apagada em água).
Como precaução, os selos (O-rings e outros selos a óleo)
devem ser sempre manuseados como se fossem feitos de
borracha que contém fluoretos.
Tratar a pele, que se suspeita ter tocado em borracha
queimada que contém fluoretos, com Geleia de Queimadura
por Ácido Hidrofluorídrico ou algo semelhante. Procure
aconselhamento médico. Os sintomas podem não aparecer até
várias horas depois.
Luvas de descarte, trapos, etc. que são suspeitos de terem
tocado em borracha queimada que contém flúor.

DX225LC-3 Segur
ança
1-55
Soldadura Reparação

IMPORTANTE
Ao desligar ou ligar conectores entre a ECU e o motor, ou
conector entre a ECU e a máquina, desligar sempre a
bateria para evitar danos na ECU.
Se não seguir este procedimento, a ECU será danificada
e/ou o motor não funcionará correctamente.

Ao efectuar reparações de soldadura, efectuar a soldadura num


local devidamente equipado. As reparações devem ser
efectuadas por um soldador qualificado. As operações de
soldadura podem criar riscos potenciais, incluindo a geração de
gás, incêndio ou choque eléctrico. Nunca deixar um soldador
não qualificado fazer a soldadura.
Um soldador qualificado deve fazer o seguinte:
• Para evitar a explosão da bateria, colocar o interruptor de
desligar a bateria na posição "OFF".
• Desligar o conector entre ECU e máquina, e o conector
entre ECU e motor.
• Para evitar a geração de gás, remover a tinta do local da
solda.
• Se o equipamento hidráulico, as tubagens ou os portos
dos componentes perto deles forem aquecidos, um gás
inflamável ou névoa pode resultar numa explosão ou
incêndio. Para evitar isto, proteger e isolar os
componentes do calor excessivo.
• Não soldar em tubos ou em tubos que contenham fluidos
inflamáveis. Não cortar à chama em tubos ou tubos que
contenham fluidos inflamáveis. Antes de soldar em tubos
ou condutas, ou antes de cortar tubos ou condutas
flamejantes, limpá-los cuidadosamente com um solvente
não inflamável. Certificar-se de que a pressão no interior
dos tubos ou tubos não provoca uma ruptura das partes
componentes.
• Se o calor for aplicado directamente nas mangueiras ou
tubagens de borracha sob pressão, estas podem partir-se
subitamente, pelo que devem ser cobertas e isoladas com
um revestimento à prova de fogo.
• Usar vestuário de protecção.
• Certifique-se de que há uma boa ventilação.
• Remover todos os objectos inflamáveis e certificar-se de
que um extintor está disponível.

Segur DX225LC-3
ança
1-56
Preparação para a soldadura eléctrica da estrutura do corpo
Para evitar danos na ECU por soldadura eléctrica, observar os
seguintes procedimentos:
1. Colocar o interruptor de desligar a bateria na posição
"OFF".
2. Desligar o conector entre ECU e máquina, e o conector
entre ECU e motor. ON OFF
3. Prosseguir com a soldadura.
FG020630
4. Após a soldadura, ligar o conector entre a ECU e a
máquina, e o conector entre a ECU e o motor. Figura 43

5. Limpar o compartimento da bateria.


6. Colocar o interruptor de desligar a bateria na posição
"ON".
7. Fechar a porta do compartimento da bateria.

Unidade de
Controlo FG020631
Eléctrico
(ECU)
Figura 44

Aviso de contrapeso e remoção do contrapeso


e da fixação frontal

ADVERTÊNCIA
EVITAR A MORTE OU FERIMENTOS GRAVES
A remoção do contrapeso da máquina, a fixação frontal ou
qualquer outra peça pode afectar a estabilidade da
máquina. Isto pode causar movimentos inesperados, e
resultar em morte ou ferimentos graves.
Nunca remover contrapeso ou fixação frontal, a menos que
a estrutura superior esteja em linha com a estrutura
FG018594
inferior.
Figura 45
Nunca rodar a estrutura superior uma vez removido o
contrapeso ou a fixação frontal.

DX225LC-3 Segur
ança
1-57
Tampas de inspecção de fechaduras
Ao efectuar a manutenção com a tampa de inspecção aberta,
utilizar a barra de fecho para fixar a tampa e evitar a descida
acidental da tampa causada pelo vento ou pelo movimento da
máquina.

Trabalhar na máquina
Ao realizar operações de manutenção na máquina, evite
tropeçar e cair, mantendo a área à volta dos pés limpa e livre
de objectos e detritos. Faça sempre o seguinte:
• Não entornar óleo ou graxa.
• Não deixar ferramentas espalhadas por aí.
• Cuidado ao andar.
• Nunca saltar da máquina. Ao entrar ou sair da máquina,
ARO1380L
utilize degraus e corrimões, e mantenha um contacto de
Figura 46
três pontos (ambos os pés e uma mão ou ambas as mãos
e um pé) para se apoiar.
• Se o trabalho o exigir, usar roupa de protecção.
• Para evitar que os ferimentos escorreguem ou caiam,
quando se trabalha com capuz ou coberturas, nunca se
levantar ou caminhar em áreas excepto áreas equipadas
com almofadas antiderrapantes.
• Se for necessário trabalhar sob equipamento elevado ou
sob a máquina, apoiar o equipamento de trabalho e a
máquina de forma segura com blocos e suportes
suficientemente fortes para suportar o peso do
equipamento de trabalho e da máquina.
• Não trabalhar debaixo da máquina se os sapatos de pista
forem levantados do solo e a máquina for suportada
apenas com equipamento de trabalho. Se qualquer
alavanca de controlo for movida, ou se houver danos no
sistema hidráulico, o equipamento de trabalho ou a
máquina cair subitamente causando morte ou ferimentos
graves.

Segur DX225LC-3
ança
1-58
Acumulador
O sistema de controlo piloto está equipado com um
acumulador. Durante um curto período de tempo após o motor
ter sido parado, o acumulador irá armazenar uma carga de
pressão que permite a activação dos comandos hidráulicos. A
activação de quaisquer controlos permitirá que funções
seleccionadas funcionem sob força de gravidade.
Ao efectuar a manutenção no sistema de controlo piloto, libertar
a pressão hidráulica no sistema como descrito em
"Manuseamento do Acumulador" na página 4-99. FG018458

O acumulador é carregado com gás nitrogénio a alta pressão. Figura 47


Se for mal manuseado, pode explodir causando morte ou
ferimentos graves. Observar sempre as seguintes precauções:
• Não perfurar ou fazer furos no acumulador ou expô-lo a
qualquer chama, fogo ou fonte externa de calor.
• Não soldar no acumulador.
• Ao efectuar a desmontagem ou manutenção do
acumulador, ou ao eliminar o acumulador, o gás
nitrogénio carregado deve ser devidamente libertado.
Contacte o seu distribuidor DOOSAN para obter
assistência.
• Usar óculos de protecção e luvas de couro ao trabalhar
com um acumulador. O óleo hidráulico sob pressão pode
penetrar na pele e resultar em morte ou ferimentos
graves. Se entrar líquido na pele ou nos olhos, obter
atenção médica imediata de um médico familiarizado com
esta lesão.

Ar Comprimido
• Ao limpar filtros, radiadores ou outros componentes com
ar comprimido, existe o perigo de partículas voadoras que
podem resultar em lesões graves.
• Usar sempre óculos de protecção, máscara de protecção
contra o pó, luvas de couro, e outros dispositivos de
protecção.

DX225LC-3 Segur
ança
1-59
Ajustes de Tensão da Via
Os sistemas de ajuste de via utilizam massa lubrificante sob
alta pressão para manter a via sob tensão. A lubrificação sob
alta pressão pode penetrar no corpo e resultar em morte ou
ferimentos graves. Observe a via ou a mola da via para ver se
a via está a ser afrouxada.
NUNCA LOOSEN válvula de lubrificação de tensão da via.
Para libertar a pressão do conjunto de tensão da via do quadro
de lagartas, NUNCA deve tentar desmontar o regulador de via
ou tentar remover o encaixe de graxa ou o conjunto de válvula. HAOA110L

Mantenha o seu rosto e corpo afastados da válvula de Figura 48


lubrificação. Consultar "Tensão da Via" na página 4-100, para
um procedimento adequado neste manual ou no Manual da
Loja.

Apoios e bloqueios para equipamento de


trabalho
Não permitir que o peso ou cargas de equipamento
permaneçam suspensos e sem suporte.
Baixar o grupo de trabalho para o solo antes de deixar o
lugar do operador. Não utilizar suportes ocos, fissurados ou
HDO1042L
instáveis.
Figura 49
Não trabalhar sob nenhum equipamento suportado apenas por
um macaco elevatório.

Segur DX225LC-3
ança
1-60
pressão
Linhas, Tubos e Mangueiras de alta podem
pressão causar X
incêndio
Ao inspeccionar ou substituir tubagens ou mangueiras de alta ou
pressão, verificar se a pressão foi libertada do circuito. A falha operação
em libertar pressão pode resultar em morte ou ferimentos inadequa
graves. Libertar a pressão como descrito em "Manuseamento da, o que
do Acumulador" na página 4-99. pode
Faça sempre o seguinte:
• Usar luvas de protecção dos olhos e de couro.
resultar
em morte
X
ou
• As fugas de fluido de mangueiras hidráulicas ou ferimento
componentes pressurizados podem ser difíceis de ver s graves.
mas têm força suficiente para perfurar a pele e podem Se forem
resultar em morte ou ferimentos graves. Usar sempre um encontra
pedaço de madeira ou cartão para verificar se existem dos
suspeitas de fugas hidráulicas. Nunca utilize as mãos ou quaisquer
exponha os dedos. Usar óculos de protecção. parafusos
• Não dobrar linhas de alta pressão. Não atingir as linhas soltos,
de alta pressão. Não instalar linhas, tubos ou mangueiras parar o
que estejam dobrados ou danificados. trabalho
e apertar
• Certifique-se de que todas as pinças, protecções e com o
escudos térmicos estão correctamente instalados para torque
evitar vibrações, fricção contra outras partes, e calor especific Figura 50
excessivo durante o funcionamento. ado. Se
• Substituir a mangueira ou os componentes se for forem
encontrado algum dos seguintes problemas: encontra
das
– Danos ou fugas da conexão da extremidade da quaisquer
mangueira. mangueir
– O desgaste, danos, corte da cobertura da as
mangueira, ou trança de arame está exposto em danificad
qualquer mangueira. as, parar
imediata
– A parte de cobertura está inchada em qualquer mente as
secção. operaçõe
– A mangueira é torcida ou esmagada. s e
contactar
– O material estranho é incorporado no revestimento o seu
da mangueira. distribuid
– A extremidade da mangueira está deformada. or
DOOSAN
– Os acessórios de ligação estão danificados ou para
vazam. peças de
NOTA: Ver "Hose In-service Lifetime Limit (Norma substituiç
Europeia ISO 8331 e EN982 (CEN))" na página ão.
4-75, para regulamentos europeus adicionais.
A alta pressão é gerada dentro das linhas de combustível do
motor quando o motor está em funcionamento. Antes de
efectuar a inspecção ou manutenção do sistema de tubagem
de combustível, aguardar pelo menos trinta segundos após a
paragem do motor para deixar cair a pressão interna e a tampa
do respirador da ponta até libertar a pressão residual.
As fugas de óleo ou combustível das mangueiras de alta

DX225LC-3 Segur
ança
1-61
HDO1045I

Segur DX225LC-3
ança
1-62
Bateria

Prevenção de Riscos de Bateria


O electrólito da bateria contém ácido sulfúrico diluído e gera
gás hidrogênio. O gás hidrogénio é altamente explosivo, e um
manuseamento incorrecto pode causar morte ou ferimentos
graves, ou fogo. Não permitir que o electrólito contacte a pele
ou os olhos. Usar sempre óculos de protecção e vestuário de
protecção quando se procede à manutenção das baterias.
Lavar as mãos após tocar nas pilhas e conectores.
Recomenda-se o uso de luvas resistentes a ácido. Observar
sempre as seguintes precauções.
• Não fumar nem trazer nenhuma chama perto da bateria.
• Ao trabalhar com pilhas, usar sempre óculos de
protecção, vestuário de protecção e luvas resistentes ao
ácido.
• Se derramar electrólito de bateria sobre si próprio ou
sobre as suas roupas, lave imediatamente a área com
água.
• Se o electrólito da bateria entrar nos seus olhos, lave-os
imediatamente com grandes quantidades de água e
obtenha cuidados médicos imediatos de um médico
familiarizado com esta lesão.
• Se beber electrólito de bateria acidentalmente, chame
imediatamente um centro de prevenção de veneno e
obtenha cuidados médicos imediatos de um médico FG018464
Figura 51
familiarizado com esta lesão.
• Ao limpar a superfície superior da bateria, limpe-a com um
pano limpo e húmido. Nunca utilizar gasolina, diluente, ou
qualquer outro solvente ou detergente orgânico.
• Apertar as tampas das pilhas.
• Se o electrólito da bateria estiver congelado, não carregar
a bateria ou ligar o motor com energia de outra fonte. Isto
pode causar a explosão da bateria e provocar um
incêndio.
• Ao carregar a bateria ou iniciar com a energia de outra
fonte, deixar descongelar o electrólito da bateria e verificar
se não há fugas do electrólito da bateria antes de iniciar a
operação.
• Remover sempre a bateria da máquina antes de carregar.
• Não utilizar ou carregar bateria se o nível de electrólito da
bateria estiver abaixo da linha de NÍVEL BAIXO. Isto pode
causar uma explosão. Verificar periodicamente o nível do
electrólito da bateria e adicionar água destilada para levar
o nível do electrólito à linha de NÍVEL COMPLETO.
• Antes de manter ou trabalhar com baterias, colocar o
interruptor de arranque na posição "O" (OFF).

DX225LC-3 Segur
ança
1-63
Uma vez que existe um perigo potencial que pode ser gerado
por faíscas, faça sempre o seguinte
• Não deixar que ferramentas, anéis ou outros objectos
metálicos façam qualquer contacto entre terminais de
bateria. Não deixar ferramentas ou outros objectos
metálicos deitados perto da bateria.
• Ao desligar os terminais da bateria, aguardar cerca de um
minuto após rodar a chave de arranque do motor para a
posição "O" (OFF), e certificar-se de desligar primeiro o
terminal de ligação à terra; terminal negativo (-).
Inversamente, quando os ligar, comece com o terminal
positivo (+) e depois com o terminal de ligação à terra (-),
certifique-se de que todos os terminais estão ligados de
forma segura.
• O gás hidrogênio inflamável é gerado quando a bateria é
carregada. Remover a bateria da máquina, levá-la para
um local bem ventilado, e remover as tampas da bateria,
antes de a carregar.
• Após o carregamento, apertar bem as tampas das baterias.
• Depois de carregar, voltar a fixar a bateria na máquina.
Ao reparar ou soldar o sistema eléctrico, aguardar
aproximadamente um minuto após desligar a chave de
arranque do motor "OFF". Em seguida, desligar o terminal
negativo (-) da bateria para parar o fluxo de electricidade.

Segur DX225LC-3
ança
1-64
AMBIENTE E CIRCUNSTÂNCIAS

Áreas de Trabalho que Requerem Cuidado Extra


• Não operar demasiado perto da borda de um cais, rampa, etc.
• Não operar demasiado perto da borda de uma encosta
íngreme ou de uma queda. Ter cuidado ao trabalhar num
local onde a máquina possa tombar.
• Não operar em terreno mole ou perto de margens de rios
que possam desabar ou onde o solo possa não suportar o
peso da escavadora.
• Observar mudanças nas condições do solo e da tracção
após uma chuva ou outras mudanças no tempo.

Escavação sob uma saliência


Não cavar a cara do trabalho debaixo de uma saliência. Isto pode
causar o colapso da saliência e a queda em cima da máquina.
• Não realizar trabalhos de demolição aérea. Isto pode
causar a queda de objectos partidos e detritos em cima da
máquina, causando a morte ou ferimentos graves, ou
danos materiais.

FG018465
Figura 52

Escavação profunda
Não efectuar escavações profundas sob a frente da máquina.
O solo debaixo da máquina pode desabar e causar a queda da
máquina, resultando em morte ou ferimentos graves.
O trabalho com cargas pesadas em terrenos soltos, macios ou
irregulares, pode causar condições de carga lateral resultando
em capotamento e lesões. Viajar sem uma carga ou uma carga
equilibrada também pode ser perigoso.
Nunca confiar em valetes de elevador ou outros suportes
inadequados quando o trabalho está a ser feito. Bloqueie os FG018413
trilhos para a frente e para trás para evitar qualquer movimento. Figura 53
Utilizar a máquina apenas para o fim a que se destina. A sua
utilização para outros fins irá causar falhas.
• Não realizar trabalhos de demolição sob máquina. Existe
o perigo de a máquina se tornar instável e tombar.
• Ao trabalhar em ou de cima de edifícios ou outras
estruturas, verificar se a estrutura pode suportar o peso
da máquina e da fixação. Se uma estrutura de um edifício
colapsar, isto pode causar a morte ou ferimentos graves.

DX225LC-3 Segur
ança
1-65
Drop-off ou Edge
Quando se trabalha à beira de uma escavação ou perto de uma
queda, a máquina pode tombar, o que pode resultar em morte
ou ferimentos graves. Aperte sempre o cinto de segurança.
Verifique as condições do solo do local de trabalho antes de
operar para evitar que a máquina caia ou capote, e para evitar
que o solo, as pilhas ou os bancos desabem.
Não viajar muito perto do limite de uma entrega.

Má visibilidade
Para uma boa visibilidade, faça sempre o seguinte:
• Ao trabalhar em zonas escuras, fixar as luzes de trabalho
e as luzes dianteiras à máquina. Se necessário, instalar
iluminação adicional no local de trabalho.
• Parar as operações quando a visibilidade é fraca, como
no nevoeiro, névoa, neve, e chuva. Esperar que a
visibilidade melhore antes de iniciar a operação.
Para evitar bater no equipamento de trabalho e danificar outros
bens, fazer sempre o seguinte:
• Quando trabalhar em túneis, em pontes, sob cabos
eléctricos, ou quando estacionar a máquina ou realizar
outras operações em locais com altura limitada, tenha
cuidado para não bater e danificar outros equipamentos
ou bens.
• Para evitar bater em objectos, operar máquinas a uma
velocidade lenta quando se trabalha em espaços
confinados, dentro de casa, ou em áreas com muita
gente.
• Não baldear balde sobre a parte superior do pessoal ou
sobre a cabine do operador do camião basculante.

Terra solta ou macia


Não operar em terreno mole ou perto da borda de goteiras,
balanços, e valas profundas. O solo pode cair devido ao peso
da máquina, causando a queda ou capotamento da máquina.
Verificar as condições do terreno antes de começar a trabalhar
com a máquina. Se o solo for macio, reposicionar a máquina
antes de começar a trabalhar.
O material escavado não deve ser despejado demasiado perto
da borda. A distância a que o material escavado deve ser
despejado depende do tipo de solo e do teor de humidade. Se
a argila solta estiver a ser escavada, colocá-la a pelo menos 5
m (16 pés) de distância da borda.
Se o material escavado for despejado demasiado perto da
borda, o seu peso pode causar um deslizamento de terra.
Descongelamento de solo congelado, chuva, trânsito,
empilhamento e dinamitação são outros factores que
aumentam o risco de deslizamento de terras. O risco também
aumenta em terrenos inclinados. Se não for possível cavar uma

Segur DX225LC-3
ança
1-66
vala e inclinar adequadamente os seus lados, instalar sempre
equipamento de escoramento.
O solo solto pode facilmente ceder sob o peso da máquina.

DX225LC-3 Segur
ança
1-67
Quando se trabalha em terreno solto ou instável, é importante
não cavar demasiado fundo e reposicionar cuidadosamente a
máquina. Não entre em pânico e não levante o balde, se o solo
começar a cair. Baixar o equipamento de trabalho para
melhorar a estabilidade da máquina.
Nunca escavar debaixo da máquina, se houver um potencial de
causar um deslizamento de terras.

Cabos de Alta Tensão


Não viajar ou operar máquina perto de cabos eléctricos ou
linhas aéreas de energia. Existe um risco de choque eléctrico,
que pode causar danos materiais e resultar em morte ou
ferimentos graves. O balde ou outro acessório não tem de fazer
contacto físico com linhas eléctricas para que a corrente possa
causar uma electrocussão.
Utilizar um spotter e sinais manuais para se afastar de linhas
eléctricas não claramente visíveis para o operador. Em locais
de trabalho onde a máquina possa funcionar perto de cabos FG018414
eléctricos, fazer sempre o seguinte: Figura 54
• Lembre-se que a tensão eléctrica determina qual a
distância mínima para se manter afastado da linha
eléctrica. Ver a tabela seguinte para distâncias mínimas
quando se trabalha perto de linhas de energia eléctrica. O
flashover eléctrico pode ocorrer e danificar a máquina e
causar a morte ou ferimentos graves.

Voltage Distância mínima


m
6,6 kV 3 m (9' 10")
33.0 kV 4 m (13' 1")
66,0 kV 5 m (16' 5")
154,0 kV 8 m (26' 3")
275,0 kV 10 m (32' 10")

• Contactar sempre a companhia de electricidade


responsável antes de começar a trabalhar perto de linhas
eléctricas de alta tensão.

Segur DX225LC-3
ança
1-68
Operação Subterrânea
Se a escavação for num local subterrâneo ou num edifício,
certificar-se de que existe uma folga adequada em relação à
superfície, e uma ventilação adequada.
Equipamento e motores especiais podem ser necessários em
alguns países. Contacte o seu distribuidor DOOSAN para mais
informações...
Verificar se há compartimento suficiente para a máquina e para
a carga. Movimentar-se lentamente.
Certificar-se de que as autoridades ou empresas responsáveis
pelos cabos subterrâneos, serviços públicos e linhas eléctricas
foram contactadas e que as suas instruções são seguidas.
Verificar também que regras se aplicam ao pessoal de terra no
que diz respeito à exposição de cabos, utilidades e linhas FG018419
eléctricas. Figura 55
Considerar todos os cabos eléctricos como estando sob tensão.

Trabalhar na água

IMPORTANTE
Não exceder a profundidade máxima admissível da água. O
nível da água não deve ultrapassar a linha central do(s)
rolo(s) superior(es) da via (1, Figura 56).

After working in water, lubricate all lubrication points on 1 FG018427


undercarriage, which have been underwater so water is
Figura 56
removed. Check that no water has entered travel gearboxes and
undercarriage components.

Trabalhar em Ambiente Contaminado


Ao trabalhar numa área contaminada ou onde exista um risco
sanitário, verificar os regulamentos locais e contactar o seu
distribuidor DOOSAN para assistência na identificação das
precauções de segurança adicionais a tomar.

DX225LC-3 Segur
ança
1-69
Funcionamento em condições extremas

Operação em Extremo Frio


Em tempo extremamente frio, evite movimentos bruscos de
viagem e afaste-se mesmo de declives ligeiros. A máquina
pode deslizar pela encosta.
A acumulação de neve poderia esconder potenciais perigos e
superfícies escorregadias.
Pode ser necessário aquecer o motor durante um curto período
de tempo para evitar funcionar com lentidão ou capacidade de
trabalho reduzida. Os abalos e cargas de impacto causados por
choques ou choques de lança ou de fixação podem causar
stress severo em temperaturas muito frias. Poderá ser
necessário reduzir a taxa de ciclo de trabalho e a carga de
trabalho.
Se a máquina for operada em tempo extremamente frio, devem
ser tomadas certas precauções. Os parágrafos seguintes
detalham as verificações a efectuar para se ter a certeza de
que a máquina é capaz de funcionar a estas temperaturas.
1. Pré-aquecer o motor antes de arrancar.
• Pré-aquecer o motor antes de arrancar. Esperar 3 a
4 segundos após o pré-aquecimento até à voltagem
do retorno da bateria, e depois accionar o interruptor
de chave.
2. Manter as baterias totalmente carregadas para evitar o
congelamento. Se for adicionada água destilada às
baterias, ligar o motor pelo menos uma hora para misturar
a solução electrolítica.
Quando a temperatura cai abaixo de -10°C, a eficácia da
bateria é reduzida em conformidade. O isolamento da
bateria impede a redução da eficácia, e apoia a melhoria
da potência de arranque do motor de arranque.

ADVERTÊNCIA
EVITAR A MORTE OU FERIMENTOS GRAVES
A explosão da bateria pode causar ferimentos graves
ou morte. Nunca tentar aquecer directamente a bateria
com fogo aberto.

3. Manter o motor em boas condições mecânicas para um


arranque fácil e um bom desempenho durante condições
meteorológicas adversas.
4. Utilizar óleo de motor com especificações adequadas para
as temperaturas esperadas. Consultar "Tabela de
Lubrificantes Recomendados" na página 4-19, neste
manual ou no Manual da Loja para mais detalhes.
5. Manter sempre o depósito de combustível completamente
cheio após a conclusão da operação. Drenar sempre a
água do tanque de combustível antes e depois da
Segur DX225LC-3
ança
1-70
operação. Além disso, verifique o separador de água, e
drene-o se necessário. O filtro de combustível, se
congelado, pode interromper o fluxo de combustível.
Remover periodicamente a água do tanque de
combustível, drenar a água do filtro, e substituir o

DX225LC-3 Segur
ança
1-71
filtrar com regularidade. Para evitar o entupimento do
combustível devido à formação de cera no combustível,
certificar-se de que o ponto de formação de cera no
combustível é mais baixo do que a temperatura
atmosférica.

ADVERTÊNCIA
EVITAR A MORTE OU FERIMENTOS GRAVES
A explosão do depósito de combustível pode causar
ferimentos graves ou morte. Nunca tentar aquecer
directamente o tanque de combustível com fogo
aberto.

6. Lubrificar toda a máquina de acordo com a "Tabela de


Lubrificação e Serviço" na página 4-16, neste manual ou
tabela de lubrificação na máquina.
7. Ligar o motor e permitir que este atinja a temperatura de
funcionamento normal antes de funcionar.
• Se a lama e o gelo se acumularem e congelarem em
qualquer uma das partes móveis enquanto a
máquina estiver inactiva, aplicar calor ao material
congelado antes de tentar operar a máquina.
• Operar as unidades hidráulicas com cuidado até
terem atingido uma temperatura que lhes permita
funcionar normalmente.
• Verificar todos os controlos e funções da máquina
para ter a certeza de que estão a funcionar
correctamente.
8. Um filtro de ar exterior extra deve ser mantido na cabine
do operador para substituir o elemento que possa ficar
gelado e causar um fluxo de ar restrito ao motor.
9. Limpar toda a lama, neve e gelo para evitar o
congelamento. Se possível, cobrir a máquina com uma
lona, para evitar que as extremidades da lona fiquem
congeladas ao solo.

Operação em Calor Extremo


O funcionamento contínuo da máquina em altas temperaturas
pode provocar o sobreaquecimento da máquina. Monitorizar as
temperaturas do motor e do sistema hidráulico e parar a
máquina para a deixar arrefecer, quando necessário.
1. Fazer inspecções e serviços frequentes de ventilador e
radiador. Verificar o nível de refrigerante no radiador.
Verificar grelhas e aletas do radiador quanto à
acumulação de sujidade, detritos e insectos que possam
bloquear as passagens de arrefecimento.
• A formação de escamas e ferrugem no sistema de
arrefecimento ocorre mais rapidamente em
temperaturas extremamente elevadas. Troca de

Segur DX225LC-3
ança
1-72
anticongelante todos os anos para manter o inibidor
de corrosão em plena resistência.
• Se necessário, sistema de refrigeração de descarga
periódica para manter as passagens desobstruídas.
Evitar a utilização de água com elevado teor alcalino
que aumenta a formação de incrustações e
ferrugem.

DX225LC-3 Segur
ança
1-73
2. Verificar diariamente o nível de electrólito da bateria.
Manter o electrólito acima das placas para evitar danos
nas baterias. Utilizar uma solução electrolítica
ligeiramente mais fraca em climas quentes. As baterias
auto-descarregam-se a uma taxa mais elevada se
deixadas em pé durante longos períodos a altas
temperaturas. Se a máquina tiver de ficar de pé durante
vários dias, remover as baterias e guardar num local
fresco.

IMPORTANTE
Não armazenar baterias do tipo ácido perto de pilhas
de pneus. Os fumos ácidos podem danificar a
borracha.

3. Sistema de combustível de serviço como indicado em


"Verificar nível de combustível" na página 4-26 e "Verificar
vazamentos no sistema de combustível" na página 4-27,
deste manual. Verificar o teor de água antes de encher o
depósito de combustível. As altas temperaturas e o
arrefecimento causam condensação nos tambores de
armazenamento.
4. Lubrificar conforme especificado em "Tabela de
Lubrificação e Serviço" na página 4-16, neste manual ou
Decalque de Lubrificação na máquina.
5. Não estacionar máquina ao sol durante longos períodos
de tempo. Se possível, estacionar máquina debaixo de
uma cobertura para a proteger do sol, da sujidade e do
pó.
A. Máquina de cobertura se não estiver disponível um
abrigo adequado. Proteger o compartimento do
motor e o sistema hidráulico de sujidade e detritos.
B. Em climas quentes e húmidos, a corrosão ocorrerá
em todas as partes da máquina e será acelerada
durante a estação das chuvas. As bolhas de
ferrugem e tinta aparecerão em superfícies
metálicas e o crescimento de fungos em outras
superfícies.
C. Proteger todas as superfícies não acabadas e
expostas com uma película de óleo lubrificante
conservante. Proteger os cabos e terminais com
composto de isolamento de ignição. Aplicar tinta ou
anti-ferrugem adequada às superfícies danificadas
para as proteger da ferrugem e da corrosão.

Operação em áreas poeirentas e arenosas


O funcionamento da máquina pode causar pó em quase
qualquer área. No entanto, quando em áreas
predominantemente poeirentas ou arenosas, devem ser
tomadas precauções adicionais.
1. Manter as aletas do sistema de arrefecimento e as áreas

Segur DX225LC-3
ança
1-74
de arrefecimento limpas. Explodir com ar comprimido, se
possível, com a frequência necessária.

ADVERTÊNCIA
EVITAR A MORTE OU FERIMENTOS GRAVES
Usar óculos de protecção quando utilizar ar
comprimido para evitar lesões faciais ou oculares.

DX225LC-3 Segur
ança
1-75
2. Ter cuidado na manutenção do sistema de combustível
para evitar que o pó e a areia entrem no tanque.
3. Manutenção do filtro de ar a intervalos frequentes,
verificar diariamente o indicador de restrição do ar e
manter limpo o copo de pó e a válvula do pó. Evitar o
mais possível a entrada de pó e areia nas peças e
compartimentos do motor.
4. Lubrificar e executar os serviços descritos na actual tabela
de lubrificação na máquina e "Tabela de Lubrificação e
Serviço" na página 4-16. Limpar todos os acessórios de
lubrificação antes de aplicar o lubrificante. A areia
misturada com lubrificante torna-se muito abrasiva e
acelera o desgaste das peças.
5. Proteger a máquina do pó e da areia tanto quanto
possível. Estacionar a máquina sob cobertura para evitar
que o pó e a areia danifiquem a unidade.

Funcionamento em condições chuvosas ou húmidas


O funcionamento em condições de chuva ou humidade é
semelhante ao dos procedimentos de calor extremo
previamente listados.
1. Manter todas as superfícies expostas revestidas com óleo
lubrificante conservante. Prestar especial atenção às
superfícies danificadas ou não pintadas. Cobrir o mais
rapidamente possível todas as fissuras de tinta e marcas
de lascas para evitar efeitos corrosivos.

Funcionamento em áreas de água salgada


A água salgada e o spray de água salgada é muito corrosivo.
Ao operar em áreas de água salgada, ou na neve ou em redor,
observe as seguintes precauções:
1. Quando exposto à água salgada, secar bem a máquina e
enxaguar com água doce, o mais cedo possível.
2. Manter todas as superfícies expostas revestidas com óleo
lubrificante conservante. Preste atenção às superfícies de
pintura danificadas.
3. Manter todas as superfícies pintadas em bom estado de conservação.
4. Lubrificar a máquina conforme prescrito na tabela de
lubrificação na máquina ou "Tabela de lubrificação e
serviço" na página 4-16, neste manual. Encurtar os
intervalos de lubrificação para peças expostas a água
salgada.
5. Verificar os controlos de funcionamento para assegurar a
funcionalidade adequada e que regressam a "NEUTRAL"
quando são libertados.

Segur DX225LC-3
ança
1-76
Operação a Altas Altitudes
As instruções de funcionamento a grandes altitudes são as
mesmas que as fornecidas para o frio extremo. Antes de operar
em altitudes elevadas, o combustível do motor e a mistura de
ar podem ter de ser ajustados de acordo com o manual do
motor apropriado.
1. Verificar a temperatura de funcionamento do motor para
detectar indícios de sobreaquecimento. A tampa do
radiador deve fazer uma vedação perfeita para manter a
pressão do líquido de arrefecimento no sistema de
arrefecimento.
• Realizar operações de aquecimento exaustivas. Se
a máquina não for completamente aquecida antes
de se accionarem as alavancas de controlo ou os
pedais de controlo, a reacção da máquina será lenta.
• Se o electrólito da bateria estiver congelado, não
carregar a bateria ou ligar o motor com uma fonte de
energia diferente. Existe um perigo potencial que
pode causar uma explosão ou incêndio da bateria.
• Antes de carregar ou ligar o motor com uma fonte de
energia diferente, descongelar o electrólito da
bateria e verificar a existência de qualquer fuga de
electrólito antes de arrancar.

Funcionamento durante tempestades eléctricas


Durante as tempestades eléctricas, não entrar ou sair da máquina.
• Se estiver fora da máquina, mantenha-se afastado da
máquina até passar a tempestade.
• Se estiver na cabina, permaneça sentado com a máquina
parada até passar a tempestade. Não toque nos
comandos nem em nada de metal.

ventilada.
O escape
Ventilação por exaustão Se estiver
do motor
numa
diesel
Os gases de escape do motor podem causar inconsciência, área
contém
perda de alerta, julgamento e controlo motor. Isto pode resultar fechada,
produtos
em morte ou ferimentos graves. ventilar o
de
escape
Certifique-se de que existe ventilação adequada antes de ligar combustã
para o
o motor em qualquer área fechada. o que
exterior.
podem
Verificar e estar atento a quaisquer janelas, portas ou condutas ser
abertas onde os gases de escape possam ser transportados, nocivos
ou soprados pelo vento, expondo outros a gases de escape para a
perigosos. sua
saúde.
Ventilação para Área Fechada Funcionar
Se for necessário ligar o motor dentro de uma área fechada, ou sempre
ao manusear combustível, descarregar óleo, ou pintar; abrir com
portas e janelas para assegurar que é fornecida ventilação motor
adequada para evitar envenenamento por gás. numa
área bem
DX225LC-3 Segur
ança
1-77
ARO1770L
Figura 57

Segur DX225LC-3
ança
1-78
Informação sobre o amianto

ADVERTÊNCIA
EVITAR A MORTE OU FERIMENTOS GRAVES
Evitar a exposição ao pó contendo amianto, pois pode
causar a morte ou lesões graves nos pulmões e outros
órgãos (mesotelioma, pulmão e outros cancros, e
asbestose).
da
O pó de amianto pode ser PERIGOSO para a sua saúde se for Califórnia Figura 58
inalado. Os materiais contendo fibra de amianto podem estar como
presentes nos locais de trabalho. O ar respirado que contém causador
fibra de amianto pode, em última análise, causar danos de
pulmonares graves ou fatais ou doenças tais como cancro.
mesotelioma, cancros pulmonares e outros cancros, e
asbestose. Para prevenir danos pulmonares causados pela
fibra de amianto, observe as seguintes precauções:
• Utilizar um respirador aprovado que seja aprovado para
utilização numa atmosfera carregada de amianto.
• Utilizar água para limpeza para manter o pó baixo.
• Observar sempre quaisquer regulamentos relacionados
com o local e o ambiente de trabalho.
• Evitar escovar ou triturar materiais que contenham
amianto.
• Também pode ser utilizado um aspirador equipado com
um filtro de ar de partículas de alta eficiência.
• Cumprir as leis e regulamentos aplicáveis ao local de
trabalho.
• Ficar longe de áreas que possam ter partículas de
amianto no ar.

Informação sobre o pó de sílica

ADVERTÊNCIA
EVITAR A MORTE OU FERIMENTOS GRAVES
Evitar a exposição ao pó contendo partículas de sílica Figura 59
cristalina, pois pode causar lesões graves nos pulmões
(silicose).

Cortar ou perfurar betão contendo areia ou rocha contendo


quartzo pode resultar em exposição a pó de sílica. Não exceder
os Limites Permitidos de Exposição (PEL) ao pó de sílica,
conforme determinado pela OSHA ou outras regras, leis e
regulamentos do local de trabalho. Utilizar um respirador, spray
de água ou outros meios para controlar o pó. O pó de sílica
pode causar doenças pulmonares e é conhecido pelo estado
DX225LC-3 Segur
ança
1-79
ARO1770L

ARO1770L

Segur DX225LC-3
ança
1-80
Eliminação de Materiais Perigosos
O contacto físico com óleo de motor usado ou óleo de
engrenagem pode criar um risco para a saúde. Limpar
imediatamente o óleo das mãos e lavar qualquer resíduo
remanescente.
O óleo de motor usado ou óleo de engrenagem é um
contaminante ambiental e só deve ser eliminado em
instalações de recolha aprovadas. Para prevenir a poluição do
ambiente, fazer sempre o seguinte:
FG009156
• Nunca despejar óleo usado num sistema de esgotos, rios,
etc. Figura 60

• Coloque sempre óleo drenado da sua máquina em


recipientes aprovados e à prova de fugas. Nunca drenar o
óleo directamente para o solo.
• Obedecer a leis e regulamentos apropriados ao eliminar
materiais nocivos como óleo, combustível, solvente, filtros
e baterias.
A eliminação inadequada de resíduos pode ameaçar o
ambiente. Os fluidos potencialmente nocivos devem ser
eliminados de acordo com os regulamentos locais.
Utilizar todas as soluções de limpeza com cuidado. Relatar
todas as reparações necessárias.

Som
Informação de Nível Sonoro: Pode ser necessária protecção
auditiva quando a máquina é operada com uma estação do
operador aberta durante períodos prolongados ou num
ambiente ruidoso.
Nível de pressão sonora (LpA) na posição do
70 dB(A)
operador (Medição de acordo com a ISO
6396)
Nível de potência sonora (LwA) em torno da
máquina (Medição segundo 2000/14/CE com
103 dB(A)
apêndices aplicáveis e método de medição
segundo a norma ISO 6395)

DX225LC-3 Segur
ança
1-81
Informação sobre a vibração
NOTA: O nível de vibração é influenciado por muitos
parâmetros diferentes, tais como formação do
operador, organização do local de trabalho, clima,
material, ambiente, tipo de máquina, máquina e
sistema de suspensão do assento, acessórios, e
estado da máquina.
As medições são obtidas numa máquina representativa,
utilizando os procedimentos de medição descritos nas normas
seguintes: ISO 2631/1, ISO 5349, e SAE J1166.
Os níveis de vibração foram considerados de acordo com a
incerteza (K) determinada pelo fabricante.

Nível de Vibração Mão/Arm


O valor total da vibração a que o sistema mão-braço está sujeito, é
inferior a 2,5 m/s2.

Nível de Vibração de todo o corpo


O valor quadrático médio mais elevado da aceleração ponderada a
que todo o corpo está sujeito, é inferior a 0,5 m/s2.

Directrizes para a utilização e condições de trabalho das


máquinas de terraplanagem para reduzir os níveis de vibração
(ISO/TR 25398 Anexo E)
O ajuste e manutenção adequados das máquinas, o
funcionamento suave das máquinas e a manutenção das
condições do terreno podem reduzir as vibrações transmitidas
a todo o corpo. O seguinte pode ajudar os utilizadores de
máquinas de terraplanagem a reduzir os níveis de vibração de
todo o corpo.
1. Utilizar o tipo e tamanho certos de máquina, equipamento
e acessórios.
2. Manter as máquinas de acordo com as recomendações
do fabricante: (para máquinas com rodas)
• Pressão dos pneus;
• Sistemas de travagem e de direcção;
• Controlos, sistema hidráulico e ligações.
3. Manter o terreno onde a máquina está a trabalhar e a
viajar em bom estado:
• Remover quaisquer grandes rochas ou obstáculos;
• Preencher quaisquer valas e buracos;
• Fornecer máquinas e programar tempo para manter
as condições do terreno.
4. Utilizar um assento em conformidade com a norma ISO
7096 e manter o assento mantido e ajustado:
• Ajustar o assento e a suspensão em função do peso
e do tamanho do operador;
Segur DX225LC-3
ança
1-82
• Inspeccionar e manter os mecanismos de
suspensão e ajuste dos bancos.

DX225LC-3 Segur
ança
1-83
5. Conduzir, travar, acelerar, deslocar as engrenagens, e
mover os acessórios suavemente. (para máquinas com
rodas)
6. Ajustar a velocidade da máquina e a trajectória de viagem
para minimizar o nível de vibração:
• Conduzir à volta de obstáculos e condições de terreno acidentado;
• Abrandar quando é necessário atravessar terreno
acidentado.
7. Minimizar as vibrações para ciclos de trabalho longos ou
viagens de longa distância: (para máquinas com rodas)
• Utilizar máquinas equipadas com sistemas de suspensão;
• Utilizar suspensões de braços de elevação em carregadoras de rodas;
• Se não estiver disponível um sistema de suspensão,
reduzir a velocidade para evitar os saltos;
• Máquinas de arrastar longas distâncias entre os locais de trabalho.
8. As dores nas costas associadas às vibrações transmitidas
a todo o corpo podem ser causadas por outros factores de
risco. Para minimizar o risco de dores nas costas:
• Ajustar o assento e os controlos para conseguir uma boa postura;
• Ajustar os espelhos para minimizar a postura retorcida;
• Proporcionar pausas para reduzir longos períodos de sessão;
• Evite saltar da cabina ou do sistema de acesso;
• Minimizar a manipulação e elevação repetida de cargas;
• Minimizar quaisquer choques e solavancos durante
actividades desportivas e de lazer.

Segur DX225LC-3
ança
1-84
Controlos de
funcionamento
A secção "Controlos Operacionais" é composta pelos seguintes
grupos:
1. "Localizações dos componentes" na página 2-2
2. "Área do operador" na página 2-4
3. "Controlos Operacionais e Painéis" na página 2-6
4. "Monitor de visualização" na página 2-24
5. "Menu do utilizador" na página 2-43
6. "Painel de Controlo do Aquecedor e Ar Condicionado" na página 2-74
7. "Stereo" na página 2-80
8. "Dispositivos eléctricos diversos" na página 2-81
9. "Ajuste do assento" na página 2-83
10. "Capa de tecto" na página 2-87
11. "Janelas frontais" na página 2-88
12. "Trinco lateral da porta" na página 2-90
13. "Compartimentos de armazenamento de cabines" na página 2-91
14. "Estojo de óculos de sol" na página 2-91
15. "Sun Visor" na página 2-92
16. "Cabide" na página 2-93
17. "Porta-copos" na página 2-93
18. "Ferramenta de quebra de vidro de saída de emergência" na página 2-93
19. "Tampas e Portas de Acesso Diversos" na página 2-94
20. "Pistola de ar e Compressor (Opcional)" na página 2-95

Cada grupo é explicado com um desenho ou foto da


localização do ponto e uma breve descrição de cada comando,
interruptor, manómetro ou válvula.
Os símbolos indicadores funcionam para além das bitolas no
monitor do visor. O operador deve monitorizar a pressão da
máquina no monitor do visor com os símbolos indicadores.
Estes símbolos mostrarão apenas a existência de um
problema.

IMPORTANTE
Quando qualquer um ou mais dos símbolos de aviso na
consola de controlo é "ON", parar imediatamente a
operação. Investigue e corrija o problema antes de
prosseguir com a operação.

DX225LC-3 Controlos de
funcionamento
2-1
Segur DX225LC-3
ança
1-86
LOCAIS DE COMPONENTES

1 2 34 56 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

39

38

37
20
36

35

34 21

33 26
32
31
30 22
29
28 25
27
23

24
FG019399
figura 1

Controles operacionais- DX225LC-3


2-2
Referência Referência
Descrição Descrição
Número Número
1 Contrapeso 21 Cilindro da Caçamba

2 DPF 22 Link do guia


3 Capuz 23 Push Link
4 Tanque de óleo hidráulico 24 Balde
5 Tanque de combustível 25 Cortador Lateral

6 Motor 26 Ponta do dente

7 Tampão de enchimento do tanque de combustível 27 Ocioso

8 Resfriador 28 Ajustador de Pista

9 Válvulas de Controle 29 Guarda de Pista

10 Motor de giro 30 Rolo Inferior


11 Filtro de ar 31 Bateria
12 Rolamento oscilante 32 Junta Central
13 Assento 33 Rolo Superior
14 Cabine 34 Roda dentada

15 Cilindro da Lança 35 Motor de viagem

16 Alavanca de Trabalho (Joystick) 36 Link da trilha e sapato


17 Alavanca de Viagem 37 Filtro de sucção

18 Cilindro do braço 38 Filtro de retorno

19 estrondo 39 Bombas

20 Braço

DX225LC-3 Controles operacionais


2-3
ÁREA DO OPERADOR

14

20

26
24

12
3
18
17 15
5
13
6
11 23
16

21

10

22

27

4
19
9
28
2
25
30
29
7
8
FG019401

Figura 2

Controles operacionais- DX225LC-3


2-4
Referência Referência
Descrição Descrição
Número Número
1 Assento 16 Compartimento de Armazenamento (1)

2 Suspensão 17 Compartimento de Armazenamento (2)

3 Apoio de braço 18 Cinto de segurança

4 Alavanca de Trabalho Esquerda (Joystick) 19 Caso de arquivo

5 Alavanca de Trabalho Direita (Joystick) 20 Estojo para óculos de sol

6 Alavanca de Viagem 21 Porta-copos (PET)


7 Pedal de viagem 22 Ventilação do descongelador

8 Apoio para os pés 23 Ventilação facial

9 Alavanca de Segurança 24 Ventilação Traseira

10 Unidade de ar condicionado 25 Ventilação para os pés

11 Monitor de exibição 26 Estéreo


12 Espaço de armazenamento (grande) 27 Horímetro
13 Rede de armazenamento 28 Botão de ajuste de altura do joystick
Espaço de armazenamento 29 Esteira
14
(Aquecimento e Resfriamento) 30 Etapa
15 Caixa de Fusiveis

DX225LC-3 Controles operacionais


2-5
CONTROLES E PAINÉIS
OPERACIONAIS

5 28 20 27 21 31

18 15 23

14 16 19 17 24

4 3 30 2 34 33

13 9 10 8 7 6 1 22 29 32 25 26

12 35 11

EX1300582
Figura 3

Controles operacionais- DX225LC-3


2-6
Referência Referência
Descrição Descrição
Número Número
1 Interruptor de partida 18 Interruptor do Aquecedor de Combustível (Opcional)

Aquecedor e Controle de Ar Condicionado 19 Interruptor de aviso de sobrecarga (opcional)


2
Painel 20 Tomada de alimentação para 12V (opcional)
3 Tomada de alimentação para 12V 21 Botão da buzina
4 Isqueiro 22 Botão Disjuntor/Reforço
5 Interruptor de parada de emergência do motor 23 Interruptor Rotativo
6 Seletor de Controle de Velocidade do Motor
24 Interruptor de cisalhamento

7 Chave seletora de velocidade de deslocamento


25 Monitor de exibição
8 Interruptor 26 Sensor de fotos

9
Interruptor de Lança Flutuante Inteligente 27 Alavanca de Segurança
(Opcional)
28 Interruptor de modo auxiliar
10 Interruptor da luz de trabalho da cabine (opcional)
29 Horímetro
11 Painel de controle de áudio
Filtro de partículas diesel (DPF)
12 30
Painel de controle do limpador Trocar
13 Interruptor do Acoplador Rápido (Opcional) 31 Botão de desaceleração de um toque
14 Interruptor do compressor de ar (opcional) Botão de reinicialização temporária
32
15 Interruptor da luz de advertência (opcional) da lança flutuante inteligente

16 Interruptor do limpador inferior (opcional) 33 Painel de Controle do Jog Switch

Interruptor de alarme de deslocamento/oscilação 34 Montagem do macaco


17
(Opcional) 35 Microfone (opcional)

DX225LC-3 Controles operacionais


2-7
1. Interruptor de partida
OI
Um interruptor de partida de três posições é usado para dar partida ou desligar o
motor para operação do equipamento.

O. Girar o interruptor para esta posição desliga o motor com seu sistema
elétrico. Nesta posição, o motor está "OFF", mas a luz interna da
cabine e a bomba de transferência do tanque de combustível (se
equipado) estão funcionando.

I. Girar o interruptor para esta posição liga o sistema elétrico do


motor. Quando o interruptor é ligado pela primeira vez, seis
FG018093
símbolos indicadores/avisos na parte superior do monitor irão
Figura 4
ligar por aproximadamente dois segundos. O símbolo de
advertência da bateria e o símbolo de advertência da pressão
do óleo do motor devem permanecer "LIGADOS" depois que
os outros quatro estiverem "DESLIGADOS".

NOTA: Símbolo Indicador de Pré-aquecimento - A operação do


ciclo de pré-aquecimento depende da temperatura do
líquido refrigerante. Quando o líquido de arrefecimento
do motor estiver suficientemente frio, o símbolo do
indicador de pré-aquecimento permanecerá "LIGADO" até
que o ciclo de pré-aquecimento do motor seja concluído. O
ciclo de pré-aquecimento leva cerca de vinte segundos
para ser concluído e o símbolo do indicador ficará "OFF".
Quando o símbolo estiver "OFF", acione o motor de
partida.

. Mudançainterruptor para esta posição irá acionar o motor.


Quando o motor ligar, solte a chave e deixe-a retornar à
posição "I" (ON). Não opere o interruptor de partida por
mais de quinze segundos de cada vez. Isso ajudará a evitar
danos ao motor de partida.

AVISO
EVITE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES

NÃO USE FLUIDOS DE PARTIDA. O sistema de pré-aquecimento


pode causar a explosão do fluido de partida.

2. Painel de Controle do Aquecedor e Ar


Condicionado

Este painel é usado para controlar o ar condicionado e aquecedor na


A/C FORA
cabine do operador. Consulte “Painel de Controle do Aquecedor e Ar AUTO
AUTO MÁX.
A/C

Condicionado” na página 2-74, para obter mais informações. TEMP

DESLIGADO

SEL MODO

FG000029
Figura 5

Controles operacionais- DX225LC-3


2-8
3. Tomada de alimentação para 12 Volts

Esta é uma tomada para apenas dispositivos de 12V DC.

Esta tomada pode ser usada para carregar um telefone celular ou 12 V


alimentar um pequeno dispositivo elétrico de 12V DC.

Abra a tampa ao usá-lo.


NOTA: Evite danos ao sistema elétrico.- 7A
Esta tomada foi concebida apenas para dispositivos de
pequena capacidade eléctrica. Não use esta tomada para
dispositivos de grande capacidade elétrica. FG017015
Figura 6

4. Isqueiro
Empurre o isqueiro totalmente no soquete e solte. Depois de
empurrá-lo, ele será ejetado quando for aquecido. Se não ejetar após
um curto período de tempo, puxe-o para fora e mande-o para
manutenção.

NOTA: Este isqueiro é apenas para 24V. Nunca conecte


um dispositivo elétrico de 12V ao isqueiro.

FG023342
Figura 7

5. Interruptor de parada de emergência do motor


O EU
Se o motor não parar ao usar o interruptor de partida, ele pode ser
parado movendo o interruptor de parada de emergência do motor
para a posição "I" (PARAGEM DE EMERGÊNCIA).

O. Nesta posição, o sistema de parada de emergência do motor está


"OFF".

I. Nesta posição, "PARAGEM DE EMERGÊNCIA" é selecionado.


O motor irá parar.
NOTA: Quando liberado, o interruptor retornará à FG016039
sua posição original "O" (OFF). Figura 8

DX225LC-3 Controles operacionais


2-9
6. Seletor de Controle de Velocidade do Motor

A velocidade do motor é controlada pelo mostrador. Girá-lo no


sentido horário aumenta a rotação do motor (rpm) e girá-lo no
sentido anti-horário diminui a rotação do motor.

UMA Marcha lenta baixa (rotação mais baixa do motor).


B Marcha lenta alta (rotação mais alta do motor).

NOTA: O sistema de marcha lenta automática reduzirá


automaticamente a rotação do motor para "LOW IDLE"
aproximadamente quatro segundos depois que todas as
FG018094
alavancas de controle estiverem na posição "NEUTRAL". Este
sistema foi projetado para reduzir o consumo de combustível e o Figura 9
ruído. Consulte “4. Seletor de marcha lenta automática/botão de
parada da campainha” na página 2-22.

7. Chave seletora de velocidade de deslocamento


O
EU
AVISO II
EVITE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES

Não opere a chave seletora de velocidade de deslocamento quando a


máquina estiver em movimento. Pode ocorrer perda temporária de
controle.
FG016016
Este interruptor ativa a faixa de velocidade automática para deslocamento. O. Figura 10
Nesta posição, a velocidade de deslocamento "LOW" é selecionada.

I. Nesta posição, a velocidade de deslocamento "HIGH" é selecionada.

II. Nesta posição, a velocidade de deslocamento "AUTOMATIC" é


selecionada. A velocidade de deslocamento muda
automaticamente entre a faixa "LOW" ou "HIGH", dependendo da
velocidade do motor e das cargas do motor de deslocamento.

8. Interruptor de Luz
O
Este interruptor é usado para ligar as luzes. O.
EU
Nesta posição, todas as luzes estão "OFF". II
I. Nesta posição, todas as luzes de iluminação do monitor de exibição
e os interruptores de controle são colocados em "ON".

II. Nesta posição, todas as luzes de iluminação e luzes de trabalho são


ligadas em "ON".

IMPORTANTE FG016017
Figura 11

Não deixe o monitor ou as luzes de trabalho "ON" quando o


motor não estiver funcionando. Deixar as luzes "ON" com o
motor desligado descarregará as baterias.

Controles operacionais- DX225LC-3


2-10
9. Interruptor de Lança Flutuante Inteligente
(Opcional) EU
O
Este interruptor é usado para controlar a função da Lança Flutuante II
Inteligente.

O. Nesta posição, "NORMAL MODE" é selecionado.


I. Nesta posição, "MODO DE LANÇA FLUTUANTE
INTELIGENTE" é selecionado. A lança pode se mover
livremente "UP" e "DOWN".
II. Nesta posição, "BREAKER MODE" é selecionado. FG018272
Figura 12
NOTA:Consulte “Controle de Barra Flutuante Inteligente (Opcional)”
na página 3-38 para obter mais informações.

10. Interruptor da Luz de Trabalho da Cabine (Opcional)


O
Este interruptor é usado para controlar as luzes de trabalho da cabine, se a unidade
EU
II
estiver equipada com elas.

O. Nesta posição, todas as luzes de trabalho da cabine são desligadas.

I. Nesta posição, as luzes de trabalho dianteiras da cabine na parte superior dianteira


da cabine acenderão "ON".

II. Nesta posição, as luzes de trabalho da cabine dianteira na parte superior dianteira
da cabine e as luzes de trabalho da cabine traseira na parte superior traseira
da cabine acenderão. FG016019
Figura 13

11. Painel de controle de áudio

O sistema de áudio pode ser controlado remotamente usando este


painel. VARREDURA

PWR

FG000018
Figura 14

DX225LC-3 Controles operacionais


2-11
Botão de energia

Cada vez que este botão liga/desliga é pressionado, o sistema de


áudio é "LIGADO" ou "DESLIGADO".

Se o sistema de áudio estiver "ON", uma luz indicadora acima do


botão ficará "ON".
PWR

FG000019
Figura 15

Aumentar o volume

Pressione o botão para cima, para "AUMENTAR" o volume.

FG000020
Figura 16

Diminuir Volume
Pressione o botão para baixo, para "DIMINUIR" o volume.

FG000021
Figura 17

Botão Digitalizar

Varredura Manual: Ao pressionar o botão de varredura uma vez, por


menos de meio segundo, a frequência será movida para cima em
sequência para o próximo sinal disponível.

Varredura Automática: Ao pressionar o botão de varredura por mais de meio


segundo, as frequências são varridas automaticamente para a próxima mais VARREDURA
alta e continuarão até que o botão seja pressionado novamente para
interromper a varredura.

FG000022
Figura 18

Controles operacionais- DX225LC-3


2-12
12. Painel de controle do limpador

Este painel é apenas para operação do limpador de para-brisa superior.


Quando o limpador pára de funcionar, ele se move para o lado direito da
cabine, descansando em seu suporte.

NOTA: Quando o vidro dianteiro é levantado, o motor do limpador


não funcionará.

FG000308
Figura 19

Botão de velocidade constante

Pressionar o botão liga o limpador de para-brisa. Uma luz


indicadora acima do botão ficará "ON" indicando que o limpador
está "ON". O limpador funcionará a uma velocidade constante.

Pressionando o botão novamente, desliga o limpador de para-


brisa.

FG000241
Figura 20

Botão de velocidade intermitente

Pressionando o botão uma vez (primeira vez):

O limpador de para-brisa funciona aproximadamente em um ciclo intermitente


de três segundos. A luz indicadora do lado esquerdo ficará "ON".

Pressionando o botão novamente (segunda vez):

O limpador de para-brisa funciona aproximadamente em um ciclo


intermitente de seis segundos. A luz indicadora do lado direito ficará
"ON".

Pressionando o botão novamente (terceira vez): FG000242


Desliga o limpador de para-brisa. Ambas as luzes indicadoras Figura 21
serão DESLIGADAS.

Botão do lavador do para-brisa

Pressionar o botão do lavador pulverizará o fluido do lavador do


para-brisa no para-brisa. Use apenas o fluido de lavagem do para-
brisa adequado no sistema.

NOTA: Não opere o lavador do para-brisa sem qualquer fluido.


Se operado sem qualquer fluido, o motor do lavador
pode ser danificado. Verifique o nível no tanque do
lavador e adicione fluido conforme necessário.

NOTA: Usar água com sabão ou detergente sintético em vez


de fluido de limpeza de vidros pode danificar a
lâmina do limpador ou as superfícies pintadas. Use FG000243
fluido de limpeza de janelas padrão: SSK703 Figura 22

DX225LC-3 Controles operacionais


2-13
13. Interruptor do Acoplador Rápido (Opcional)
O EU
Este interruptor é usado para prender ou soltar o
acessório.

O. Nesta posição, o engate rápido está "BLOQUEADO". O


acessório é fixado ao engate rápido.

I. Nesta posição, o engate rápido está "DESTRAVADO". O


acessório é liberado do engate rápido.
NOTA: Para mover a chave, puxe a alavanca para cima e,
FG023340
em seguida, mova-a para a posição "UNLOCK".
Figura 23

AVISO
EVITE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES

NÃO OPERE a máquina e o acessório se o interruptor do


engate rápido estiver na posição "I" ( ).

O acessório pode cair causando morte ou ferimentos graves.

14. Interruptor do Compressor de Ar (Opcional)


EU
Este interruptor é usado para ativar o sistema de compressor de ar.
O
O. O interruptor volta automaticamente a esta posição II
quando o interruptor é solto.
I. Nesta posição, o sistema de compressor de ar está
"OFF".
II. Nesta posição, o sistema de compressor de ar é ligado
"ON".
FG018273
Figura 24
IMPORTANTE
Para evitar o superaquecimento do motor do compressor de
ar, não o execute ou tente fazê-lo funcionar por mais de 30
minutos contínuos.

Se o motor do compressor de ar funcionar por mais de 30


minutos contínuos, o sistema será desligado
automaticamente.

Controles operacionais- DX225LC-3


2-14
15. Interruptor da luz de advertência (opcional)

Se a unidade estiver equipada com uma luz de advertência, pressione este interruptor para
O
EU
ativá-la.

O. Nesta posição, a luz de advertência está "OFF".


I. Nesta posição, a luz de advertência acende em "ON" e
começará a piscar.

FG016020
Figura 25

16. Interruptor do limpador inferior (opcional)

Este interruptor é usado para controlar o limpador do vidro dianteiro inferior. O


O. Nesta posição, o limpador de para-brisa inferior está "OFF".
EU
I. Nesta posição, o limpador de para-brisa inferior funciona a uma
velocidade constante.

NOTA: A operação do limpador sem fluido de lavagem ou


quando houver areia ou sujeira presente danificará a
janela e o limpador.
FG016021
Figura 26

17. Interruptor de alarme de deslocamento/giro (opcional)


O
EU
Se a unidade estiver equipada com um alarme de deslocamento/oscilação, pressione
este interruptor para ativá-lo sempre que oscilar ou se deslocar.

O. Nesta posição, o sistema de alarme de deslocamento/oscilação está


II
"DESLIGADO".

I. Nesta posição, o alarme de deslocamento soará somente quando a máquina


estiver em movimento (em movimento).

II. Nesta posição, o alarme de deslocamento soará durante o


deslocamento e, se equipado com um dispositivo de alarme de FG016022
giro, também soará durante o giro. Figura 27
NOTA: Se a máquina estiver equipada apenas com um
dispositivo de alarme de deslocamento, o alarme não
soará ao girar, mesmo que o interruptor esteja na
posição "II".

DX225LC-3 Controles operacionais


2-15
18. Interruptor do Aquecedor de Combustível (Opcional)

Este interruptor é usado para ativar o sistema de aquecimento de


O
combustível. Quando o interruptor é ativado, o combustível é
aquecido, dependendo da temperatura do combustível.
EU
NOTA: Se a temperatura do combustível estiver acima de 5°C (41°F), o
sistema de aquecimento não será ativado.

O. Nesta posição, o sistema de aquecimento de combustível está


"DESLIGADO".

I. Nesta posição, o sistema de aquecimento de combustível é "ON". FG016024


Figura 28
NOTA: O interruptor de partida deve estar "ON".

19. Interruptor de Aviso de Sobrecarga (Opcional)

Se a unidade estiver equipada com um dispositivo de aviso de sobrecarga, pressione


O
este interruptor para ativá-lo.
EU
O. Nesta posição, o dispositivo de aviso de sobrecarga está
"OFF".
I. Nesta posição, o dispositivo de advertência de sobrecarga é ligado
"ON". Quando é levantada uma carga que atinge o limite de
elevação da máquina, o símbolo de advertência no monitor do
visor ficará "ON" e uma campainha de advertência soará.
FG016023
Figura 29

AVISO
EVITE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES

Para evitar ferimentos, não exceda a capacidade de carga


nominal da máquina. Se a máquina não estiver em terreno
plano, as capacidades de carga variarão. Verifique e siga
todas as leis e regulamentos aplicáveis ao levantar objetos.

20. Tomada de alimentação para 12 Volts (opcional)

Esta é uma tomada para apenas dispositivos de 12V DC.

Esta tomada pode ser usada para carregar um telefone celular ou 12 V


alimentar um pequeno dispositivo elétrico de 12V DC.

Abra a tampa ao usá-lo.


NOTA: Evite danos ao sistema elétrico.- 7A
Esta tomada foi concebida apenas para dispositivos de
pequena capacidade eléctrica. Não use esta tomada para
dispositivos de grande capacidade elétrica. FG017015
Figura 30

Controles operacionais- DX225LC-3


2-16
21. Botão da Buzina (Alavanca de Trabalho Esquerda)

Pressione o botão inferior na parte superior da alavanca de trabalho


esquerda (joystick) para soar a buzina.

NOTA: O interruptor de partida deve estar "ON".

FG028598
Figura 31

22. Botão Disjuntor/Booster (Alavanca de


Trabalho Direita)
Pressione o botão inferior na parte superior da alavanca de trabalho
direita (joystick) para aumentar a pressão hidráulica. Consulte o
“Modo Boost” na página 3-34.

NOTA: Este botão funciona com a chave seletora de disjuntor/


aumento/cisalhamento. Consulte “9. Chave de Barra
Flutuante Inteligente (Opcional)” na página 2-11.

FG028599
Figura 32

23. Interruptor Rotativo

Para uma máquina equipada com um acessório que gira,


mova o botão giratório no topo da alavanca de trabalho
esquerda (joystick) para girar o acessório.
A chave rotativa "UP" é para "ROTAÇÃO NO SENTIDO HORÁRIO".

O interruptor giratório "DOWN" é para "ROTAÇÃO NO SENTIDO ANTI-


HORÁRIO".

FG027215
CUIDADO Figura 33

EVITAR LESÕES
Antes de usar qualquer acessório em uma aplicação de trabalho,
certifique-se de verificar seu controle funcional.-
Certifique-se de que o movimento ou ação desejado esteja sendo
ativado pelo controle, por exemplo, abertura/fechamento,
sentido horário/anti-horário, aglomeração/descarga, etc.

DX225LC-3 Controles operacionais


2-17
24. Interruptor de Cisalhamento

Para uma máquina equipada com tesoura, mova o botão


giratório no topo da alavanca de trabalho direita (joystick)
para abrir ou fechar a tesoura. A chave rotativa "UP" é para
"ABERTURA (DUMP)" e a chave rotativa "DOWN" é para
"CLOSING (CROWD)".
NOTA: Esta chave também interage com a chave jog.
Consulte “3. Botão Seletor do Modo de Trabalho” na
página 2-22.
FG027217
Figura 34
CUIDADO
EVITAR LESÕES
Antes de usar qualquer acessório em uma aplicação de trabalho,
certifique-se de verificar seu controle funcional.-
Certifique-se de que o movimento ou ação desejado esteja sendo
ativado pelo controle, por exemplo, abertura/fechamento,
sentido horário/anti-horário, aglomeração/descarga, etc.

25. Monitor de exibição

Consulte “Monitor de exibição” na página 2-24. SOU

H H

E F
rpm

C C
Mín. Máx.

s ESCAVAÇÃO ISO USB

FG018709
Figura 35

26. Sensor Fotográfico

O sensor fotográfico detecta a energia radiante do sol.


No "MODO AUTOMÁTICO", o ar condicionado ajustará
automaticamente a temperatura do ar com base na energia
radiante detectada.

FG018278

Figura 36

Controles operacionais- DX225LC-3


2-18
27. Alavanca de Segurança

Consulte “Alavanca de segurança” na página 3-16.

Desbloquear

Trancar EX1300566
Figura 37

28. Interruptor de Modo Auxiliar

Quando o sistema de controle está com defeito, o sistema de bomba


pode ser controlado manualmente.

O. Nesta posição, o controle manual da bomba está "OFF".


EU
I. Nesta posição, o controle manual da bomba está "ON".
O
IMPORTANTE
FG016041
Certifique-se de girar o controle da bomba para a posição "O" (OFF), depois que
o sistema de controle estiver funcionando corretamente. Figura 38

29. Horímetro
O horímetro é usado para indicar o número total de horas de
operação do motor. O medidor piscará a cada quatro segundos
quando o motor estiver funcionando para indicar que está
funcionando corretamente.

HAOA601L
Figura 39

DX225LC-3 Controles operacionais


2-19
30. Interruptor do filtro de partículas diesel (DPF)
EU
Utilizado para regeneração manual (forçada) ou inibição (não
regeneração) do sistema DPF.
O
II
NOTA: Opere a máquina em "LOW IDLE" e não desligue o
motor até que o ciclo de regeneração seja concluído.
Consulte “Luz e Interruptor de Regeneração do Filtro
de Partículas Diesel (DPF)” na página 3-24, para obter
mais informações.

FG018280
IMPORTANTE Figura 40

Mova a alavanca de segurança para a posição "LOCK" para


regeneração manual (forçada).

Se o equipamento for movido ou desligado enquanto a


regeneração manual (forçada) estiver em andamento, a
regeneração precisará ser reiniciada.

O. O interruptor volta automaticamente a esta posição,


quando é solto.
I. Nesta posição, usado para operação inibida (sem
regeneração) da regeneração do DPF.
O símbolo de inibido (sem regeneração) no monitor
de exibição ficará "ON".
II. Nesta posição, a regeneração manual (forçada) para o
sistema DPF é "ON".
Quando o símbolo de aviso de regeneração do DPF no
monitor estiver "LIGADO", use o interruptor de
regeneração manual (forçado) do DPF.

NOTA: Desligue o interruptor de corte "OFF" antes da


regeneração forçada.

Se a máquina for movida ou parada enquanto a


regeneração manual (forçada) estiver em
andamento, a regeneração precisará ser reiniciada.

31. Botão de desaceleração de um toque


Pressione o botão na parte superior da alavanca de trabalho esquerda
(joystick) para reduzir a rotação do motor para "LOW IDLE".

Quando o botão é pressionado, a rotação do motor é


imediatamente reduzida para "LOW IDLE" rpm.
Quando o botão for pressionado novamente, a rotação do motor
retornará à configuração do botão de controle de rotação do motor.

FG027213
Figura 41

Controles operacionais- DX225LC-3


2-20
32. Botão de reinicialização temporária da lança
flutuante inteligente

Após selecionar a função da Lança Flutuante Inteligente, enquanto o


joystick de operação da lança estiver sendo mantido na direção de
abaixamento da lança, pressionar o botão de reinicialização temporária
da Lança Flutuante Inteligente (no joystick direito) redefinirá
temporariamente a função da Lança Flutuante Inteligente de volta à
operação normal.

FG027214
Figura 42

33. Painel de Controle do Jog Switch 2 4 3

Referência
Descrição
Número
1 Jog Switch
2 Botão seletor de modo de energia
3 Botão Seletor de Modo de Trabalho 5 6
Seletor de marcha lenta automática/
4
Botão de parada da campainha

Seletor de Modo de Câmera/ 1 FG018102


5
Botão Escape (ESC) Figura 43
6 Botão multimídia

1. Jog Switch
Pressione ou gire o interruptor para selecionar o menu ou para
alterar os números.

A velocidade do motor pode ser alterada de acordo com a


configuração no monitor de exibição.

Quando ocorrer um pop-up, pressione o botão jog para


removê-lo.

Se este botão for pressionado enquanto estiver na tela


da câmera, a tela será dividida em janelas de acordo FG018103
com o número de câmeras. (Opcional) Figura 44

2. Botão Seletor do Modo de Energia

Usado para selecionar o modo de potência mais, modo de


potência, modo padrão ou modo econômico.

Pressionar o botão seletor de modo de energia exibirá


os modos disponíveis na janela principal.
Coloque a barra de seleção girando o jog switch e
selecione o modo pressionando o jog switch.

FG018104
Figura 45

DX225LC-3 Controles operacionais


2-21
3. Botão Seletor do Modo de Trabalho

Usado para selecionar o modo de escavação, elevação ou


anexo.

Pressionar o botão seletor de modo de trabalho exibirá os


modos disponíveis na janela principal.

Coloque a barra de seleção girando o jog switch e


selecione o modo pressionando o jog switch.

FG018105
Figura 46

4. Seletor de marcha lenta automática/botão de parada da campainha

Função de marcha lenta automática: Quando o sistema de marcha lenta


automática é ativado, o motor reduzirá automaticamente a velocidade
para "LOW IDLE" aproximadamente quatro segundos depois que todas
as alavancas de controle estiverem na posição "NEUTRAL". Este sistema
foi projetado para reduzir o consumo de combustível e o ruído.

Quando o botão seletor de marcha lenta automática é pressionado


para a posição "ON", um símbolo indicador no monitor de exibição fica
"ON". FG018106

Quando o botão seletor de marcha lenta automática é pressionado Figura 47


novamente, ele é "DESLIGADO" e a rotação do motor retornará à
configuração do seletor de rotação do motor e permanecerá nessa
rotação apesar da posição da alavanca de controle, até que o seletor de
rotação do motor seja movido.

Função de parada da campainha: Quando a luz de advertência


aparecer e a campainha soar, use este botão para "PARAR" a
campainha de soar.

5. Botão Seletor de Modo de Câmera/Escape (ESC)


A janela da câmera aparecerá quando o botão na janela
principal for operado.

A janela voltará à janela anterior quando o botão for


operado em qualquer outra janela que não a janela
principal (ESC).
Se uma janela pop-up for exibida, pressionar o botão
removerá o pop-up.

FG018107
Figura 48

Controles operacionais- DX225LC-3


2-22
6. Botão multimídia
Usado para selecionar a janela de vídeo e música (MP3).

AVISO
EVITE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES

Ouvir clipes de entretenimento, como vídeo, música,


etc., pode causar um acidente, resultando em morte ou
ferimentos graves. FG018108

Não reproduza arquivos de entretenimento ao operar a Figura 49


máquina.

34. Montagem do Macaco

1. Conector de mãos livres


Este jack é aplicado apenas aos modelos coreanos.

2. Conexão USB
Usado para recarregar um telefone celular ou reproduzir um
1 2
arquivo de vídeo ou MP3 no monitor.

FG018101
Figura 50

35. Microfone (Opcional)


Usado para alertar as pessoas ao redor da máquina ao iniciar 4
ou operar a máquina. 3
Como usar o microfone:
2
A. Sirene
Gire o interruptor (1, Figura 51) na parte inferior para "ON" e 1
coloque o interruptor (2) na parte superior na posição extrema
esquerda ( ), a sirene será acionada.

B. Microfone
FG018112
Gire o interruptor (1, Figura 51) na parte inferior para "ON", coloque o
interruptor (2) na parte superior na posição central ( ) e, em seguida, Figura 51
pressione o interruptor (3).

Gire o interruptor (4, Figura 51) no sentido horário ou


sentido anti-horário para aumentar ou diminuir o
volume.

DX225LC-3 Controles operacionais


2-23
MONITOR DE EXIBIÇÃO

7
6

1 SOU 10
H H

2 3
E F
rpm

C C
4
5 Mín. Máx.

s ESCAVAÇÃO ISO USB

8 11
13 12 14
9

FG018710
Figura 52

Referência Referência
Descrição Descrição
Número Número
1 Medidor de combustível 8 Luz de aviso
Temperatura do líquido de arrefecimento do motor 9 Botões de função
2
Medidor 10 Botões seletores de modo
Temperatura do óleo hidráulico 11 Exibição da Função do Seletor
3
Medidor
12 Jog Switch
Medidor multifuncional e gráfico
4 Seletor de Modo de Câmera/ESC
Área de informações 13
Botão
5 Medidor ECO
14 Botão seletor de multimídia
6 Relógio digital
7 Exibir símbolos de aviso

Verificação Funcional

Quando o interruptor de partida do motor for colocado na posição "I" (ON), todas as
faixas de medição, luzes indicadoras de interruptor/botão e luzes de advertência
acenderão em "ON" e a campainha de alarme soará por cerca de dois (2) segundos.

Durante esta verificação funcional, aparecerá um LOGOTIPO no


medidor multifuncional na área de informações gráficas (3 e 4,
Figura 52).

Controles operacionais- DX225LC-3


2-24
Senha ativada
Se uma senha já foi definida e o sistema foi "BLOQUEADO", a
exibição da senha aparecerá na tela assim que a verificação
funcional for concluída. Digite a senha na área de texto e, em
seguida, acione o acionador de partida.
NOTA: Consulte “Configuração de senha” na página 2-62, para obter mais
detalhes.

IMPORTANTE
Se a senha não corresponder à senha armazenada, o motor
não dará partida.

1. Medidor de combustível

Mostra a quantidade de combustível restante no tanque.

ZONA BRANCA ( ) - Indica uma quantidade normal de combustível.

ZONA VERMELHA ( ) - Indica que o nível de combustível está baixo.


E F
Se o ponteiro do medidor se mover para a zona vermelha, o símbolo do
nível de combustível ficará "ON" e será exibido na tela. Pare a operação e
imediatamente e adicione combustível.
FG018115
NOTA: Consulte “7. Exibir símbolos de advertência” na página
2-29, para a localização deste símbolo de advertência e Figura 53
outros.

Verifique o nível de combustível em solo firme e nivelado.

NOTA: Use apenas combustível diesel com baixo teor de enxofre e


óleo de motor de grau API-CJ-4/ACEA-E9.

2. Medidor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor

As faixas coloridas indicam a temperatura do líquido de arrefecimento do H


motor.

ZONA BRANCA ( ) - Indica que a temperatura está dentro da


faixa de operação normal.

ZONA VERMELHA ( ) - Indica que a temperatura está muito alta.

Durante a operação, o ponteiro deve estar na zona branca. C


FG018116
Se o ponteiro do medidor se mover para a zona vermelha, a luz de
advertência da temperatura do líquido de arrefecimento do motor Figura 54
acenderá, uma campainha de advertência soará e a rotação do motor
será reduzida automaticamente. Deixe o motor funcionar em "LOW IDLE"
até que o medidor de temperatura registre novamente na zona branca.
Quando a zona branca for atingida, deixe o motor em marcha lenta por
mais três a cinco minutos antes de desligar o motor. Se não for permitido
ocioso, o surto de calor pode se desenvolver

DX225LC-3 Controles operacionais


2-25
que danificará o motor. Deixar o motor em marcha lenta dissipará o calor.
Verifique o nível do líquido de arrefecimento, procure uma correia do
ventilador solta, inspecione se há detritos ao redor do radiador, etc.

Quando a temperatura atingir a faixa normal, a rotação do


motor se recuperará automaticamente.

3. Medidor de Temperatura do Óleo Hidráulico

As faixas coloridas indicam a temperatura do óleo H


hidráulico.

ZONA BRANCA ( ) - Indica que a temperatura está dentro da


faixa de operação normal.

ZONA VERMELHA ( ) - Indica que a temperatura está muito alta.

Durante a operação, o ponteiro deve estar na zona branca. C


FG018117
Se o ponteiro do medidor se mover para a zona vermelha, o símbolo
de temperatura do óleo hidráulico ficará "ON" e será exibido na tela. Figura 55
Deixe o motor funcionar em "LOW IDLE" até que o medidor de
temperatura registre novamente na zona branca.

NOTA: Consulte “7. Exibir símbolos de advertência” na página


2-29, para a localização deste símbolo de advertência e
outros.

4. Medidor Multifuncional e Área de


Informações Gráficas SOU

H H
Quando o interruptor de partida do motor for colocado na posição
"I" (LIGADO), um LOGOTIPO aparecerá na tela do visor por cerca de
dois segundos. E F
Quando o LOGO desaparecer, aparecerá o medidor rpm

multifuncional e a tela de informações gráficas. C C


Mín. Máx.
A rotação do motor normalmente é exibida na parte inferior da tela
quando o interruptor de partida é ligado pela primeira vez. Um relógio FG018118
digital está localizado na parte superior da tela. Figura 56
Usando uma combinação dos botões seletores de modo, as
informações para filtros e óleos também podem ser exibidas.

O visor também pode ser definido para o idioma desejado.

Consulte o “Menu do usuário” na página 2-43 para a seleção de


idioma e seqüências de exibição de informações.

Controles operacionais- DX225LC-3


2-26
Indicador de comunicação

Indica a condição de comunicação entre o controlador


principal e o monitor de exibição.
1. Condição normal:
O símbolo se moverá sequencialmente como um raio.

NOTA: Consulte a Figura 57.

2. Condição anormal:
Se o símbolo não for exibido, significa que há um FG000047
erro de comunicação.
Figura 57
NOTA: Consulte a Figura 58.

Aviso de erro de comunicação


Se for gerado um erro de comunicação entre o
controlador EPOS e o monitor de exibição, este símbolo
será exibido.
Quando este símbolo for exibido, entre em contato com um distribuidor
DOOSAN.

NOTA: Quando a chave de partida é girada para a posição


"I" (ON) durante um estado de falha de erro de
comunicação, o controlador EPOS assumirá os
seguintes modos por padrão. FG000048

Figura 58
Modo de energia: modo padrão- Modo de
trabalho: modo de escavação- Inatividade
automática: "ON" (estado de seleção)

Velocidade do motor

A rotação do motor é exibida numericamente.

FG014225-1
Figura 59

DX225LC-3 Controles operacionais


2-27
5. Medidor ECO
A. Símbolo ECO: mostra a carga de trabalho ao usar o
equipamento.
– Cor verde: o símbolo ECO de cor verde indica que o
equipamento está em condições normais de
operação. FG018119

– Cor âmbar: o símbolo ECO de cor âmbar indica que o Figura 60


equipamento está em estado de inatividade.

– Cor vermelha: o símbolo ECO de cor vermelha indica


carga rápida do motor ou trabalho com o
equipamento sob carga.
– Cor cinza: o símbolo ECO de cor cinza é exibido em
outros casos além dos 3 símbolos de cores.

B. Indicador ECO: mostra a eficiência média de combustível para 1


minuto de operação.

Uma taxa de consumo de combustível mais alta aproximará este


Mín. Máx.
medidor da posição máxima.

– Indicador de cor verde: a eficiência de combustível está no


modo econômico.
FG018120
– Indicador de cor âmbar: a eficiência de combustível está no
Figura 61
modo padrão/potência.

– Indicador de cor vermelha: a eficiência de combustível está no modo


power plus.

6. Relógio Digital
Um relógio digital, mostra a hora atual. Os conteúdos
exibidos são os seguintes.

Exibição Descrição
HH Hora
HH:mm
milímetros Minuto

Consulte o “Menu do usuário” na página 2-43 para configuração de tempo.

FG018262
Figura 62

Controles operacionais- DX225LC-3


2-28
7. Exibir símbolos de aviso
SOU
Referência
Descrição H H
Número
1 Símbolo de aviso de carga
2 Símbolo de advertência da pressão do óleo do motor E F
rpm
Aviso de temperatura do líquido de arrefecimento do motor
3 C C
Símbolo
4 Símbolo Indicador de Pré-aquecimento
Mín. Máx.

5 Símbolo de aviso de verificação do motor FG018121

6 Símbolo de aviso de superaquecimento do óleo hidráulico


Figura 63

7 Símbolo de aviso de entupimento do filtro piloto

8 Símbolo de Aviso de Falta de Combustível

9 Símbolo de aviso de filtro entupido de retorno


10 Símbolo de Aviso de Filtro de Ar Obstruído
11 Símbolo de Aviso de Água no Combustível

Símbolo de Aviso de Liberação Rápida do Acoplador


12
(Opcional)
Símbolo de aviso de regeneração
13
do filtro de partículas diesel (DPF)
14 Símbolo de aviso de sobrecarga (opcional)
Filtro de partículas diesel (DPF) alto
15
Símbolo de aviso de temperatura
16 Símbolo de aviso de parada do motor

SOU SOU SOU

H H H H H H

E F E F E F
rpm rpm rpm

C C C C C C
Mín. Máx. Mín. Máx. Mín. Máx.

FG018122 FG018123 FG018124

<2 tipos de telas de aviso> <4 tipos de telas de aviso> <6 tipos de telas de aviso>

Figura 64

1. Símbolo de Aviso de Carga


Este símbolo indica quando o interruptor de partida do
motor é colocado em "ON" e deve ficar "OFF" após a
partida do motor. Se não desligar, desligue o motor
imediatamente e determine a causa do problema.

HAOA610L
Figura 65

DX225LC-3 Controles operacionais


2-29
2. Símbolo de Advertência da Pressão do Óleo do Motor

Este símbolo indica quando o interruptor de partida do


motor é colocado em "ON" e deve ficar "OFF" após a
partida do motor. Por exemplo, se a pressão do óleo do
motor ficar muito baixa, a luz acenderá "ON" e uma
campainha de aviso soará. Se isso acontecer, desligue o
motor imediatamente e determine a causa do problema.
Se o trabalho continuar quando esta luz estiver "ON", isso
resultará em sérios danos ao motor.

HAOA620L
IMPORTANTE Figura 66

Se o trabalho continuar quando esta luz estiver "ON", isso


resultará em sérios danos ao motor.

3. Símbolo de advertência da temperatura do líquido de arrefecimento do motor

Se o líquido de arrefecimento do motor superaquecer, este


símbolo aparecerá na tela, um alarme soará e a rotação do
motor será reduzida automaticamente, até que a temperatura
do líquido de arrefecimento caia. Não desligue o motor, pois
isso fará com que a temperatura do líquido de arrefecimento
suba e possa fazer o motor travar devido ao aumento de calor.

NOTA: Verifique o medidor de temperatura do líquido de


arrefecimento do motor. Se o ponteiro do medidor se
HAOD350L
mover para a zona vermelha, a luz de advertência da
Figura 67
temperatura do líquido de arrefecimento do motor
acenderá, uma campainha de advertência soará e a
rotação do motor será reduzida automaticamente.
Deixe o motor funcionar em "LOW IDLE" até que o
medidor de temperatura registre novamente na zona
branca. Quando a zona branca for atingida, deixe o
motor em marcha lenta por mais três a cinco minutos
antes de desligar o motor. Se não for permitido em
marcha lenta, pode ocorrer uma onda de calor que
danificará o motor. Deixar o motor em marcha lenta
dissipará o calor. Verifique o nível do líquido de
arrefecimento, procure uma correia do ventilador
solta, inspecione se há detritos ao redor do radiador,
etc.

Quando a temperatura atingir a faixa normal,


a rotação do motor se recuperará
automaticamente.

Controles operacionais- DX225LC-3


2-30
4. Símbolo Indicador de Pré-aquecimento

Em clima frio, este símbolo indica que a função de pré-


aquecimento do motor está funcionando.

Quando este símbolo indicador fica "OFF", significa que o ciclo


de pré-aquecimento do motor foi concluído.

HAAE2000
Figura 68

5. Símbolo de Aviso de Verificação do Motor

Este símbolo indica quando o motor precisa ser


verificado.
NOTA: Se este símbolo ficar "ON", pare a
máquina e repare a causa da falha.
VERIFICA

FG000045
Figura 69

6. Símbolo de aviso de superaquecimento do óleo hidráulico

Se a temperatura do óleo hidráulico estiver muito alta, este


símbolo aparecerá na tela.

FG000056
Figura 70

7. Símbolo de aviso de entupimento do filtro piloto

Este símbolo indica quando o filtro piloto está obstruído.

Se este símbolo for exibido, pare imediatamente a


operação e substitua o filtro piloto.
Após a manutenção do filtro piloto, reinicie a operação da
máquina para remover o símbolo de advertência.

FG000055
Figura 71

DX225LC-3 Controles operacionais


2-31
8. Símbolo de Aviso de Falta de Combustível

Se a quantidade de combustível for muito baixa, este símbolo


aparece na tela.

Se este símbolo acender em "ON", adicione combustível o mais rápido


possível.

FG000057
Figura 72

9. Símbolo de Aviso de Filtro Obstruído de Retorno

Este símbolo indica quando o filtro de retorno hidráulico está


entupido.

Se este símbolo for exibido, pare imediatamente a


operação e substitua o filtro de retorno.
Após a manutenção do filtro de retorno, reinicie a
operação da máquina para remover o símbolo de aviso.

FG000054
Figura 73

10. Símbolo de Aviso de Filtro de Ar Obstruído

Este símbolo indica quando o filtro de ar está


entupido.
Se este símbolo for exibido, pare imediatamente a
operação e substitua ou limpe o filtro de ar.
Após a manutenção do filtro de ar, reinicie a operação da máquina
para remover o símbolo de advertência.

FG000053
Figura 74

11. Símbolo de Aviso de Água no Combustível

Este símbolo indica quando a água está cheia no pré-filtro de


combustível.

Quando este símbolo aparecer, drene a água do pré-filtro de


combustível o mais rápido possível.

FG013744
Figura 75

Controles operacionais- DX225LC-3


2-32
12. Símbolo de Aviso de Liberação do Acoplador Rápido
(Opcional)
Este símbolo indica quando o engate rápido é
liberado.

AVISO
EVITE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES

NÃO OPERE a máquina e o acessório se o interruptor FG002195

do engate rápido estiver na posição "I" ( ). Figura 76

O acessório pode cair causando morte ou ferimentos


graves.

13. Símbolo de aviso de regeneração do filtro de


partículas diesel (DPF)
O símbolo de regeneração à esquerda (Figura 77) fica "ON"
quando a regeneração forçada é necessária ou durante o
processo de regeneração manual (forçada). Quando o
operador inibe a regeneração, o símbolo será exibido
conforme mostrado na visualização à direita (Figura 77).

NOTA: Opere a máquina em "LOW IDLE" e não desligue o


motor até que o ciclo de regeneração seja concluído. FG018399
Consulte “Sistema de Controle de Emissão de Escape
Figura 77
do Motor” na página 3-23 para obter mais
informações.

IMPORTANTE
Mova a alavanca de segurança para a posição "LOCK" para
regeneração manual (forçada).

Se o equipamento for movido ou desligado durante


a regeneração manual (forçada), a regeneração
precisará ser reiniciada.

NOTA: Se a máquina for movida ou desligada


durante a regeneração, o processo de
regeneração precisará ser reiniciado.

DX225LC-3 Controles operacionais


2-33
14. Símbolo de Aviso de Sobrecarga (Opcional)

Se o interruptor de advertência de sobrecarga estiver na


posição "ON" e este símbolo aparecer na tela e a campainha
de advertência soar, isso indica que a condição de sobrecarga
está ocorrendo. Reduza imediatamente a carga.

AVISO
EVITE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES
FG000253
Se este aviso aparecer na tela e uma campainha Figura 78
de aviso soar, reduza a carga imediatamente.

Se você continuar a trabalhar, a máquina pode


tombar ou danificar os componentes hidráulicos e
as peças estruturais.

15. Símbolo de advertência de alta temperatura do filtro de


partículas diesel (DPF)

AVISO
EVITE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES

A temperatura dos gases de escape e os componentes do sistema


de escape ficam muito quentes durante a regeneração. Isso pode
causar um incêndio ou risco de queimadura e resultar em morte ou FG018398
ferimentos graves ou danos à propriedade. Mantenha materiais
Figura 79
inflamáveis e gases explosivos longe do sistema de exaustão
durante a regeneração.

Este símbolo de aviso de alta temperatura do DPF é exibido


quando a regeneração está em processo.

Regeneração Forçada - O símbolo é de cor âmbar.


Regeneração Ativa - O símbolo é de cor verde.
NOTA: Opere a máquina em "LOW IDLE" e não desligue o
motor até que o ciclo de regeneração seja concluído.
Consulte “Sistema de Controle de Emissão de Escape
do Motor” na página 3-23, para obter mais
informações.

Controles operacionais- DX225LC-3


2-34

Você também pode gostar