Você está na página 1de 222

Instruções de uso

Fabius GS premium

ADVERTÊNCIA Estação de trabalho de anestesia


Para usar este equipamento médico Software 3.n
corretamente, leia e respeite estas
Instruções de Uso.
Convenções tipográficas

1 Os números consecutivos indicam etapas de Terminologia


ação com a numeração reiniciando com “1”
para cada nova sequência de ações. – O produto Fabius GS premium também é
designado de Fabius.
 Os pontos marcadores indicam ações indivi-
duais ou diferentes opções de ação. – A Dräger usa o termo "Acessório" não somente
para acessórios de acordo com a IEC 60601-1,
– Os traços indicam a listagem de dados, mas também para peças consumíveis, peças
opções ou objetos. removíveis e peças acopladas.
(A) As letras entre parênteses referem-se a ele-
mentos na ilustração relevante.
A As letras das ilustrações correspondem a ele- Configurações da tela e ilustrações do
mentos mencionados no texto. equipamento

Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo A configuração real da tela ou do aparelho pode
no dispositivo são impressos em negrito e itálico, ter aparência ou configuração diferente das
por exemplo, PEEP ou Man/Spon. ilustrações.

Marcas comerciais

Marcas comerciais Proprietária da marca Marcas comerciais Proprietária da marca


comercial comercial
Fabius®GS premium Incidin® Ecolab
®
DrägerService Incidur®
Spirolog®
SpiroLife®
D-Vapor® Dräger
Drägersorb®
MEDIBUS®
Vitalink®
Vapor®
Selectatec® Datex-Ohmeda
®
Korsolex BODE Chemie
Neodisher Medi-
Dr. Weigert
clean®
Gigasept FF® Schülke & Mayr

2 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Definições de segurança

ADVERTÊNCIA ATENÇÃO
Um texto de ADVERTÊNCIA contém Um texto de ATENÇÃO contém informações
informações importantes acerca de uma importantes acerca de uma situação
situação potencialmente perigosa que, se potencialmente perigosa que, se não for evitada,
não for evitada, pode ocasionar lesões pode levar diretamente a lesões leves ou
graves ou morte. moderadas no usuário, no paciente ou a danos
no equipamento médico ou outros objetos.

NOTA
Uma NOTA fornece informações adicionais
destinadas a evitar problemas durante o
funcionamento.

Definição dos grupos-alvo

Para este equipamento médico, os usuários, Pessoal de serviço


pessoal de serviço e especialistas são definidos
como grupos-alvo. O pessoal de serviço são as pessoas
Estes grupos-alvo foram treinados no uso do responsáveis pela manutenção do equipamento
equipamento médico e têm o conhecimento, médico.
treinamento e habilidade necessários para utilizar, O pessoal de serviço deve ser treinado na
instalar, reprocessar, manter ou reparar o manutenção de equipamentos médicos e na
equipamento médico. Os grupos-alvo devem instalação, reprocessamento e manutenção do
compreender a linguagem do presente equipamento médico.
documento.
O equipamento médico deve ser utilizado,
instalado, reprocessado, mantido ou reparado Especialistas
exclusivamente por grupos-alvo definidos.
Especialistas são pessoas que realizam o reparo
ou o trabalho de manutenção complexa do
Usuários equipamento médico.
Os especialistas devem ter o conhecimento e a
Usuários são pessoas que podem utilizar o experiência necessários para realizar o trabalho
equipamento médico de acordo com o uso de manutenção complexo do produto.
pretendido.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 3


Abreviaturas e símbolos

As explicações podem ser encontradas nas


seções ''Abreviaturas'' e ''Símbolos'' no capítulo
''Símbolos''.

4 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Índice

Índice

Para sua segurança e dos seus pacientes . 7 Montagem do sistema de respiração .............. 63
Informações gerais de segurança ................... 8 Conexão de sensores e linhas de medição .... 77
Informações específicas sobre a segurança do Fixar o reanimador manual ............................. 80
produto ............................................................ 12 Instalar a tampa COSY ................................... 81
Instruções para a montagem dos acessórios.. 82
Aplicação........................................................ 16
Uso previsto..................................................... 17 Primeiros passos .......................................... 83
Indicações/Contraindicações........................... 18 Verificação diária e verificação antes do uso .. 84
Outras informações sobre a aplicação ............ 19 Ligar ................................................................ 85
Os protocolos MEDIBUS e Vitalink ................. 20 Verificar a disponibilidade de funcionamento.. 86
Descrição geral do sistema .......................... 21 Funcionamento.............................................. 87
Fabius GS premium (vista frontal)................... 22 Página standby após a inicialização ............... 88
Sistema de ventilação compacto COSY (vista Definição do fluxo de gás fresco ..................... 88
superior) .......................................................... 23 Definição da concentração de gás anestésico 90
Unidade de energia elétrica para o Descarga de O2 ............................................... 91
aquecimento COSY (vista frontal) ................... 24 Baixo fluxo de anestesia ................................. 92
Unidade de energia elétrica para o Lavagem de nitrogênio (quando necessário) .. 92
aquecimento COSY (vista traseira) ................. 25 Substituição da cal sodada ............................. 93
Vista traseira.................................................... 26 Ventilação........................................................ 94
Painel interface................................................ 28 Funções de segurança do ventilador .............. 104
Vaporizador ..................................................... 29 Mudança de paciente ...................................... 105
Fornecimento complementar de O2 (opcional) 30 Utilização da saída externa de gás fresco
Válvula APL ..................................................... 31 como saída comum de gás (opcional) ............ 106
Interfaces......................................................... 32 Utilizando a saída externa de gás fresco com
Saída externa de gás fresco............................ 35 interruptor auxiliar (opcional)........................... 108
Abreviaturas .................................................... 37 Finalização da operação ................................. 110
Símbolos.......................................................... 39 Preparar para armazenamento ou transporte . 111
Etiquetas do produto ....................................... 41
Alarmes .......................................................... 113
Conceito de funcionamento ......................... 42 Sinalização de alarme ..................................... 114
Painel de controle............................................ 43
Monitorização ................................................ 117
Exibição na tela ............................................... 45
Seleção e ajuste .............................................. 47 Tela principal ................................................... 118
Fornecimento de gás fresco (versão para 3 Monitoramento de O2 ...................................... 118
gases).............................................................. 49 Monitoramento do volume respiratório............ 121
Indicadores LED .............................................. 51 Monitoramento de pressão nas vias aéreas ... 123
Código de cores para agentes anestésicos e Configuração ................................................. 125
gases médicos................................................. 52
Cores na tela (opcional) .................................. 52 Configuração no modo standby ...................... 126
Página Ajustes Standby .................................. 133
Montagem e preparação ............................... 53 Configuração durante a operação................... 140
Antes do primeiro funcionamento.................... 54 Solução de problemas .................................. 145
Conexão do fornecimento de gás.................... 57
Asseguração do fornecimento de gás ............. 62 Localização e solução de fugas ...................... 146

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 5


Índice

Falha na alimentação de energia elétrica ....... 148 Anexo ............................................................. 208


Falha do ventilador.......................................... 150 Formulário para a verificação diária e
Falha do sensor de O2 .................................... 151 verificação antes do uso.................................. 209
Alarme – Causa – Solução.............................. 152
Senha.............................................................. 217
Limpeza, desinfecção e esterilização.......... 162 Senha de configuração para o
Desmontagem ................................................. 163 Fabius GS premium Software 3.n ................... 217
Remoção do sistema de respiração compacto 165
Índice remissivo ............................................ 219
Procedimentos de reprocessamento............... 167
Lista de reprocessamento ............................... 171
Antes de voltar a usar nos pacientes .............. 174
Manutenção ................................................... 175
Visão geral ...................................................... 176
Inspeção.......................................................... 177
Manutenção preventiva ................................... 178
Reparo............................................................. 178
Eliminação ..................................................... 179
Descarte do dispositivo médico....................... 180
Eliminação de acessórios................................ 180
Descarte de baterias não recarregáveis ......... 181
Dados técnicos.............................................. 182
Informações gerais.......................................... 183
Condições ambientais ..................................... 184
Dados do equipamento ................................... 184
Fusíveis ........................................................... 187
Saída externa de gás fresco ........................... 187
Segurança elétrica .......................................... 187
Normas gerais de segurança para estações de
trabalho de anestesia ...................................... 188
Ventilador ........................................................ 190
Módulo de fornecimento de gás anestésico.... 192
Interface do vaporizador.................................. 193
Sistema de respiração..................................... 195
Alarme de baixa pressão na alimentação de
oxigênio ........................................................... 198
Sequência de tons de alarme IEC................... 198
Características de sinais acústicos adicionais 198
S-ORC (Controlador Sensível da Relação de
Oxigênio) ......................................................... 199
Saídas do equipamento .................................. 199
Características de desempenho essencial...... 200
Declaração EMC ............................................. 201
Combinações de dispositivos.......................... 205
Conexões para redes de TI............................. 206
Ilustrações ....................................................... 207

6 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Para sua segurança e dos seus pacientes

Para sua segurança e dos seus pacientes

Informações gerais de segurança ............... 8


Respeite rigorosamente estas Instruções de
Uso .................................................................. 8
Manutenção..................................................... 8
Inspeções de segurança ................................. 9
Acessórios ....................................................... 9
Dispositivos conectados .................................. 9
A operação não deve ser realizada em áreas
potencialmente explosivas .............................. 10
Acoplamento seguro a equipamento elétrico .. 10
Segurança do paciente.................................... 10
Monitorização do paciente............................... 10
Informações sobre compatibilidade
eletromagnética ............................................... 11
Instalação de acessórios ................................. 11
Guardar as Instruções de Uso......................... 11
Treinamento .................................................... 12
Informações específicas sobre a segurança
do produto...................................................... 12

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 7


Para sua segurança e dos seus pacientes

Informações gerais de segurança

As seguintes declarações de ADVERTÊNCIA e de Manutenção


ATENÇÃO aplicam-se ao funcionamento geral do
equipamento.
As declarações de ADVERTÊNCIA e de ADVERTÊNCIA
ATENÇÃO relativas a seus subsistemas ou Risco de falha do equipamento e de lesão ao
características individuais, aparecem nas paciente
respectivas seções destas instruções de uso ou
nas instruções de uso de qualquer produto O equipamento médico deve ser
utilizado em conjunto com este equipamento. inspecionado e assistido regularmente por
pessoal treinado. Reparos e manutenção
complexa realizados no equipamento médico
Respeite rigorosamente estas devem ser feitos por especialistas. Se o que
foi dito acima não for cumprido, podem
Instruções de Uso
ocorrer falha do equipamento médico e lesão
ao paciente. Consulte o capítulo
ADVERTÊNCIA ''Manutenção''.
Risco de operação e de uso incorretos A Dräger recomenda a DrägerService para
contrato de assistência e reparos. A Dräger
Qualquer uso do equipamento médico exige a também recomenda o uso de peças originais
completa compreensão e a rigorosa Dräger para manutenção.
observância de todas as seções destas
instruções de uso. O equipamento médico
destina-se à utilização exclusiva para os fins
especificados em ''Uso previsto'' na página
17 e em conjunto com um sistema de
monitoramento adequado (ver página 10).
Observe rigorosamente todas as declarações
de ADVERTÊNCIA e de ATENÇÃO ao longo
destas Instruções de Uso, bem como todas
as declarações nos rótulos do equipamento
médico.
A inobservância destas informações de
segurança constitui uma utilização fora do
uso previsto.

8 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Para sua segurança e dos seus pacientes

Inspeções de segurança Dispositivos conectados

O equipamento médico deve ser submetido


ADVERTÊNCIA
regularmente a verificações de segurança.
Consulte o capítulo ''Manutenção''. Risco de choque elétrico e de avaria do
equipamento
Quaisquer equipamentos conectados ou
Acessórios
combinações de equipamentos que não
estejam em conformidade com os requisitos
ADVERTÊNCIA mencionados nestas Instruções de Uso
podem comprometer o funcionamento
Risco devido a acessórios incompatíveis correto do equipamento médico.
A Dräger testou somente a compatibilidade Antes de usar o equipamento médico,
dos acessórios que aparecem na lista atual consulte e observe rigorosamente as
de acessórios ou em declarações avulsas da Instruções de Uso de todos os equipamentos
Dräger. Se outros acessórios, incompatíveis, conectados e combinações de equipamentos.
forem usados, os pacientes podem ser
prejudicados pelo mau funcionamento do
equipamento médico. ADVERTÊNCIA

A Dräger recomenda o uso do equipamento Risco de mau funcionamento do aparelho


médico somente com acessórios da lista Este equipamento médico pode ser operado
atual de acessórios. em conjunto com outros dispositivos Dräger
ou com dispositivos de outros fabricantes.
ADVERTÊNCIA Se a combinação de dispositivos não for
Risco de erros de operação e funcionamento aprovada pela Dräger, a segurança e o estado
incorreto funcional de dispositivos individuais podem
ficar comprometidos.
Respeite rigorosamente estas Instruções de – A organização operacional deve garantir
Uso dos acessórios, p. ex.: que a combinação de dispositivos esteja
– Separadores de água em conformidade com os requisitos das
– Sensores de fluxo edições das normas aplicáveis aos
– Adaptador CLIC equipamentos médicos.
– Absorvedor CLIC – Observe rigorosamente as instruções de
– Cal sodada montagem e as instruções de uso de cada
– Circuitos respiratórios dispositivo conectado.
– Máscaras
– Filtro
– Aspiração endotraqueal
– Vaporizador
– Reanimador manual
– Terminal AGSS

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 9


Para sua segurança e dos seus pacientes

A operação não deve ser realizada em ATENÇÃO


áreas potencialmente explosivas
Risco de lesão do paciente

ADVERTÊNCIA Não tome decisões terapêuticas baseadas


unicamente em valores de medição individuais e
Risco de explosão e incêndio parâmetros de monitorização.
Este equipamento médico não está aprovado
nem certificado para ser utilizado em áreas
onde as concentrações de oxigênio sejam Monitorização do paciente
maiores que 25% ou possam ocorrer
misturas de gás combustíveis ou explosivas. O usuário do equipamento médico é responsável
pela escolha da monitorização apropriada que
fornece informação adequada sobre o
Acoplamento seguro a equipamento desempenho do equipamento médico e sobre o
elétrico estado do paciente.
A segurança do paciente pode ser assegurada por
uma ampla variedade de meios, desde a vigilância
ATENÇÃO
eletrônica do desempenho do equipamento
Risco de lesão do paciente médico e condição do paciente à simples
observação direta dos sinais clínicos.
O acoplamento a equipamentos elétricos que
não esteja mencionado nestas instruções de uso A responsabilidade pela seleção do melhor nível
ou de montagem só deverá ser realizado com a de monitorização do paciente recai
orientação do fabricante do respectivo exclusivamente sobre o usuário do equipamento
dispositivo. médico.

Segurança do paciente

O tipo de construção do equipamento médico, a


documentação anexa e a rotulagem no
equipamento médico pressupõem que a aquisição
e uso do equipamento médico se restringe a
profissionais e que determinadas características
inerentes ao equipamento são do conhecimento
do usuário. Por isso, as dicas de ADVERTÊNCIA
e de chamada de ATENÇÃO limitam-se à
especificidade do equipamento médico da Dräger.
Estas instruções de uso não contêm referências a
vários perigos conhecidos pelos profissionais que
usam este equipamento médico nem referências
relativas a consequências do abuso do
equipamento e potenciais efeitos adversos em
pacientes com diferentes doenças subjacentes. A
modificação e a utilização incorreta do
equipamento médico pode ser perigosa.

10 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Para sua segurança e dos seus pacientes

Informações sobre compatibilidade ADVERTÊNCIA


eletromagnética
Risco de choque elétrico
Informações gerais sobre compatibilidade A conexão de equipamentos com as tomadas
eletromagnética (EMC) em conformidade com a de energia elétrica auxiliares pode provocar
norma internacional EMC IEC 60601-1-2: um aumento da corrente de fuga. Se o terra
O equipamento médico elétrico está sujeito a de proteção falhar em algum dos
precauções especiais relativas à compatibilidade equipamentos, a corrente de fuga pode
eletromagnética (EMC) e deve ser instalado e exceder os valores permitidos.
colocado em funcionamento de acordo com a – Somente conecte com a aprovação do
informação EMC (ver página 182). fabricante do equipamento
correspondente.
Os equipamentos de comunicação por – Peça ao pessoal de serviço que verifique
radiofrequência portáteis e móveis podem afetar a corrente de fuga.
os equipamentos médicos elétricos. – Se o valor admissível for excedido, utilize
uma tomada de energia elétrica em uma
ADVERTÊNCIA parede em vez da tomada de energia
Risco de choque elétrico elétrica auxiliar do equipamento.

Não ligue conectores com um


símbolo de perigo ESD e não toque
Instalação de acessórios
nos pinos dos conectores sem
implementar procedimentos de precaução
ESD. Tais procedimentos de precaução ATENÇÃO
podem incluir roupas e sapatos antiestáticos,
Risco de falha do aparelho
o contato com um pino de equalização de
potencial antes ou durante a ligação dos Instale o acessório no equipamento básico de
pinos ou a utilização de luvas antiestáticas e acordo com as instruções do equipamento
de isolamento elétrico. básico.
Todos os usuários devem ser instruído Verifique a conexão segura ao equipamento
nestes procedimentos de precaução ESD. básico.

Observe atentamente as instruções de uso e de


ADVERTÊNCIA
montagem.
Risco de falha do aparelho
Campos eletromagnéticos, p. ex., os gerados
por equipamentos de comunicação de rádio Guardar as Instruções de Uso
frequência, como telefones celulares,
equipamento cirúrgico elétrico de alta ATENÇÃO
frequência, desfibriladores ou equipamentos
de ondas curtas podem interromper o Risco de erro de operação
funcionamento do equipamento médico. As Instruções de Uso devem ser mantidas em
Apenas opere equipamentos de rádio local acessível aos usuários.
frequência com uma distância de segurança
de, pelo menos, 20 cm (7,9 in).

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 11


Para sua segurança e dos seus pacientes

Treinamento

A organização Dräger responsável oferece


treinamento ao usuário; acesse www.draeger.com.

Informações específicas sobre a segurança do produto

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Risco de interpretação incorreta Risco de falha do dispositivo
O diagnóstico ou a interpretação incorretos O dispositivo pode falhar se a fonte de
dos valores medidos ou de outros alimentação for interrompida.
parâmetros pode colocar o paciente em risco.
Conectar sempre o dispositivo a uma fonte
Não tome decisões terapêuticas baseadas de alimentação contínua.
unicamente em valores de medição
individuais e parâmetros de monitorização. ADVERTÊNCIA
As decisões terapêuticas somente devem ser
tomadas pelo usuário. Risco de lesão do paciente
Cada usuário tem o dever de avaliar, de forma
ADVERTÊNCIA independente, quais componentes são
necessários segundo os pré-requisitos
Risco de queimadura
específicos da estação de trabalho de
Mangueiras de respiração condutoras ou anestesia. De acordo com as normas gerais
máscaras faciais podem causar queimaduras de segurança para sistemas de anestesia, é
durante a cirurgia AF. necessário o monitoramento adicional de
concentrações de CO2 e do agente
Não utilize este tipo de combinação de
anestésico durante o funcionamento do
mangueira e máscara com cirurgia AF.
equipamento. Contudo, para garantir a
segurança do paciente, os componentes
ADVERTÊNCIA seguintes devem ser utilizados sempre:
Risco de avaria – Monitor de O2
– Monitor de pressão
Falhas no dispositivo ou erros do usuário – Monitor de volume
podem comprometer o funcionamento
correto do dispositivo. O dispositivo médico
ADVERTÊNCIA
não reage automaticamente a determinadas
alterações ocorridas no estado do paciente, Risco de avaria
erros do operador ou falhas dos
As modificações não permitidas do
componentes.
dispositivo médico provocam avarias.
Controle continuamente o dispositivo médico
O dispositivo médico não poderá ser
para que possam ser tomadas medidas
modificado sem permissão da Dräger.
corretivas imediatas.

12 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Para sua segurança e dos seus pacientes

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Risco de movimento acidental do Risco de incêndio
equipamento médico
O sensor de fluxo pode inflamar medicações
O equipamento médico pode mover-se ou outras substâncias facilmente
acidentalmente durante a operação. inflamáveis.
– Não nebulize medicação ou outras
Ative os freios do rodízio.
substâncias facilmente inflamáveis nem
as borrife sobre o dispositivo.
ADVERTÊNCIA – Não use substâncias contendo álcool.
Risco de queda durante o transporte – Não permita que substâncias
combustíveis ou explosivas entrem no
O equipamento médico pode cair se sistema de ventilação nem no circuito
manuseado incorretamente. Observe os respiratório.
pontos seguintes durante o transporte dos – Não use ciclopropano nem éter.
dispositivos médicos:
– O equipamento médico somente pode ser
ADVERTÊNCIA
movido por pessoas que tenham a
capacidade física para tal. Risco devido a falha na medição do fluxo
– Para melhorar a manobrabilidade,
Depósitos não removidos durante o
recomenda-se que o transporte do
reprocessamento podem danificar os fios de
equipamento seja realizado por 2
medição no sensor de fluxo ou causar
pessoas.
incêndios.
– Durante o transporte sobre planos
– Antes de inserir o sensor de fluxo,
inclinados, ao redor de cantos ou sobre
verifique a existência de danos, sujeira e
soleiras (p. ex., em entradas ou
partículas visíveis. Repita essa verificação
elevadores), deve-se evitar solavancos no
regularmente.
equipamento médico.
– Substitua os sensores de fluxo caso se
– Remova quaisquer dispositivos montados
encontrem danificados, sujos ou com
nos braços de suporte ou no topo do
partículas.
aparelho.
– Limpe a bandeja e dobre-a completamente
ou deslize-a para dentro do equipamento. ADVERTÊNCIA
– Não empurrar o equipamento médico Risco de ventilação insuficiente
sobre cabos, fios ou quaisquer outros
obstáculos no chão. A falha do equipamento ou erros
– Não ative o freio enquanto o equipamento operacionais podem provocar falha na
médico estiver sendo movido. ventilação.
– Utilize sempre as pegas do equipamento – Para garantir uma intervenção imediata
para empurrá-lo ou puxá-lo. em caso de falha, o dispositivo deve ser
operado unicamente sob supervisão
constante dos usuários.
– As normas gerais de segurança para
sistemas de anestesia determinam que
um reanimador manual esteja sempre
disponível para ventilação de emergência.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 13


Para sua segurança e dos seus pacientes

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Risco de lesão dos pulmões Risco de choque elétrico
A sucção endotraqueal pode causar pressão Este equipamento deve ser utilizado apenas
negativa nos pulmões. Esta pressão pode em salas, nas quais as linhas de alimentação
causar lesões nos pulmões. atendem as normas nacionais de segurança
aplicáveis a salas hospitalares para
Tenha cuidado durante a sucção.
pacientes. Observe os pontos seguintes para
evitar choque elétrico:
ADVERTÊNCIA – As tampas dos componentes não devem
Risco de não ouvir o tom de alarme ser removidas.
– O trabalho de manutenção deve ser
A Dräger recomenda que o usuário executado apenas pelo DrägerService.
permaneça na proximidade do aparelho de Utilize somente conexões elétricas com
anestesia, p. ex., a uma distância de até ligação à terra e cabos de alimentação que
quatro metros (12 ft). Assim é mais fácil o atendem as normas hospitalares.
reconhecimento e resposta no caso de – Antes de realizar a conexão do
ocorrer um alarme. equipamento médico, certifique-se de que
os dispositivos externos estão aterrados
ADVERTÊNCIA de acordo com a norma hospitalar (em
conformidade com as regulamentações
Risco de esmagamento
nacionais aplicáveis).
Se a bandeja não estiver travada – Antes da execução do trabalho de limpeza
corretamente no lugar, objetos podem cair ou ou manutenção, desconecte todos os
entalar os dedos ou as mangueiras plugues da rede elétrica.
respiratórias. – Se o equipamento médico entrou em
contato com líquidos, seque-o
Certifique-se de que a bandeja está travada
completamente antes de reconectá-lo à
corretamente ao dobrá-la ou deslizá-la para
energia elétrica.
dentro do aparelho.
– Verifique se o cabo de energia elétrica
está firmemente conectado à tomada.
ADVERTÊNCIA – Conecte somente dispositivos adicionais
Risco de choque aprovados pela Dräger.

As peças móveis do dispositivo ou os


ADVERTÊNCIA
componentes acoplados podem causar
choque devido à fixação. Prestar atenção Risco de falhas no equipamento
especial às bordas, peças móveis e esquinas
Se a estação de trabalho de anestesia for
ao lidar com os seguintes componentes:
utilizada em uma posição inclinada, as peças
– Tampa do sistema de respiração
podem ser danificadas ou sua função pode
– Gavetas
ficar comprometida.
– Mesa de registros extensível
– Braços oscilantes para dispositivos Não utilize a estação de trabalho de anestesia
montados em um ângulo superior a 5°.
– Acessórios como cilindros de gás,
vaporizadores, absorvedor CLIC e
adaptador CLIC

14 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Para sua segurança e dos seus pacientes

NOTA
O software do equipamento Fabius deve ser
instalado por especialistas. A Dräger recomenda
que o software seja instalado pela
DrägerService.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 15


Aplicação

Aplicação

Uso previsto................................................... 17

Indicações/Contraindicações....................... 18
Indicações ....................................................... 18
Contraindicações............................................. 18
Outras informações sobre a aplicação ....... 19
Ambiente de uso ............................................. 19
Os protocolos MEDIBUS e Vitalink.............. 20

16 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Aplicação

Uso previsto

A estação de trabalho de anestesia Fabius para


ADVERTÊNCIA
anestesia por inalação é apropriada para uso em
salas de cirurgias, de indução e de recuperação. Risco de lesão do paciente
O fabius está equipado com um ventilador De acordo com as normas gerais de
acionado por controle elétrico e eletrônico. Os segurança para sistemas de anestesia, é
parâmetros seguintes são monitorados: necessário a monitorização adicional das
– Pressão nas vias aéreas (PVA), concentrações de CO2 e de agente
anestésico.
– Volume corrente (VT)
– Concentração de oxigênio inspiratório (FiO2) ADVERTÊNCIA
A anestesia é obtida por meio de uma mistura de Risco de ventilação insuficiente
oxigênio puro e Ar (ar médico comprimido) ou
oxigênio puro e óxido nitroso, com a adição de A falha do equipamento ou erros
agentes anestésicos voláteis. Um vaporizador operacionais podem provocar falha na
anestésico Dräger é utilizado para enriquecer o ventilação.
gás fresco com anestésicos voláteis. O – Para garantir uma intervenção imediata
abastecimento de gás é feito através de um em caso de falha, o dispositivo deve ser
sistema de fornecimento de gás central ou de operado unicamente sob supervisão
cilindros de gás conectados externamente. constante dos usuários.
– As normas gerais de segurança para
O Fabius está equipado com um sistema de sistemas de anestesia determinam que
respiração compacto que fornece o um reanimador manual esteja sempre
desacoplamento de gás fresco, PEEP e o limite de disponível para ventilação de emergência.
pressão.
Os seguintes modos de ventilação estão ADVERTÊNCIA
disponíveis:
Risco devido a hipertermia maligna
– Volume controlado (ventilação controlada por
Anestésicos voláteis podem causar
volume)
hipertermia maligna.
– Pressão control.* (ventilação controlada por
pressão) Para pacientes com suspeita de sofrerem de
hipertermia maligna: não utilize anestésicos
– Pressão Suporte* (ventilação suportada por voláteis nem o Fabius com concentrações
pressão) residuais destes gases acima de 5 ppm.
– SIMV/PS* (ventilação intermitente
sincronizada com suporte de pressão) ADVERTÊNCIA
– ManEspont (ventilação manual/respiração Risco devido ao acúmulo de acetona no
espontânea) paciente
Não aplique anestesia de baixo fluxo em
pacientes com cetoacidose ou pacientes sob
influência de álcool. Nesses casos, o risco de
acúmulo de acetona no paciente aumenta.

* opcional

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 17


Aplicação

NOTA NOTA
Os valores de CO2 e do gás anestésico podem O monitoramento de O2 pode ser desativado no
ser monitorados se o Fabius for combinado com local por uma assistência técnica autorizada.
um monitor de gás (por ex. Vamos) ou um Mais informações podem ser encontradas no
analisador de gás (por ex. Scio com monitor de capítulo ''Desativação do monitoramento de O2''
paciente Dräger). na página 120. Se o monitoramento de O2 for
desativado, utilize o monitoramento de O2
externo.

Indicações/Contraindicações

Indicações

O Fabius é de uso específico para anestesia


inalatória e/ou ventilação do paciente durante os
procedimentos cirúrgicos ou de diagnóstico de
acordo com o uso previsto.

Contraindicações

O dispositivo não apresenta contraindicações


específicas do produto.
É da responsabilidade do usuário selecionar o
tratamento adequado para a doença subjacente
do paciente.
A condição do paciente deve ser monitorada
continuamente em relação a mudanças
potenciais.

NOTA
O Fabius aplica gases médicos como O2, N2O
ou anestésicos voláteis. Para contraindicações
dos gases médicos aplicados, cumpra
rigorosamente as instruções de uso do gás
médico em questão.

18 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Aplicação

Outras informações sobre a aplicação

Ambiente de uso

O Fabius foi projetado para ser utilizado em salas,


nas quais os procedimentos terapêuticos ou
diagnósticos podem ser realizados.

ADVERTÊNCIA
Risco de explosão
Este equipamento médico não está aprovado
nem certificado para ser utilizado em áreas
onde possam ocorrer concentrações de
oxigênio superiores a 25%, misturas de gás
combustíveis ou explosivas.

ADVERTÊNCIA
Risco de mau funcionamento do
equipamento e/ou lesão do paciente e do
usuário
Campos magnéticos podem influenciar de
modo negativo o funcionamento correto do
equipamento médico e, portanto, podem
prejudicar o paciente ou usuário.
Não utilize o equipamento médico próximo a
aparelhos de exame de ressonância
magnética.

ADVERTÊNCIA
Não use cal sodada à base de hidróxido de
potássio. Caso contrário, existe o risco de
formação de CO.

Não utilize o Fabius nos seguintes ambientes:


– Do lado de fora de grandes edifícios
– Em unidades de terapia intensiva
– Durante o transporte do paciente
– Em veículos, aviões ou helicópteros

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 19


Aplicação

Os protocolos MEDIBUS e Vitalink

MEDIBUS e Vitalink são protocolos de software


para a transferência de dados entre o Fabius e um
produto externo médico ou não médico (por ex.;
monitores hemodinâmicos, sistemas de gestão de
dados ou computadores com Windows) através de
uma interface RS232 (consulte as instruções de
uso 9038530, 3ª edição ou posterior).

ADVERTÊNCIA
Risco de lesão do paciente
Todos os dados transferidos através da
interface MEDIBUS são apenas informativos
e não devem ser utilizados como base de
diagnóstico ou decisões terapêuticas. Os
dados acessíveis através dessa interface não
se destinam a utilização com um sistema de
alarme distribuído de acordo com a norma
IEC 60601-1-8:2012 (no sentido de
monitorização remota).

ADVERTÊNCIA
Para proteger pacientes e usuários de riscos
de choques elétricos, é obrigatório que todos
os sistemas que consistem de equipamentos
médicos e outros dispositivos elétricos como
computadores, impressoras, etc. sejam
montados exclusivamente por pessoal
treinado.

O sistema deve estar em conformidade com os


requisitos das normas IEC 60601-1-1 e IEC
60601-1-2 ou da IEC 60601-1:2005 para
equipamento médico elétrico.

20 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Descrição geral do sistema

Descrição geral do sistema

Fabius GS premium (vista frontal)............... 22

Sistema de ventilação compacto COSY


(vista superior)............................................... 23

Unidade de energia elétrica para o


aquecimento COSY (vista frontal) ............... 24

Unidade de energia elétrica para o


aquecimento COSY (vista traseira).............. 25

Vista traseira .................................................. 26


Conexão com indexação por pinos ................. 26
Conexões rosqueadas..................................... 27
Painel interface .............................................. 28

Vaporizador.................................................... 29

Fornecimento complementar de O2
(opcional) ....................................................... 30
Verificação funcional do fornecimento de O2 .. 31
Válvula APL.................................................... 31

Interfaces........................................................ 32
Configurações recomendadas para o
equipamento.................................................... 33
Saída externa de gás fresco ......................... 35
Utilização da saída externa de gás fresco
como saída comum de gás ............................. 36
Utilização da saída externa de gás fresco com
um comutador adicional .................................. 36
Abreviaturas................................................... 37

Símbolos ........................................................ 39

Etiquetas do produto .................................... 41

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 21


Descrição geral do sistema

Fabius GS premium (vista frontal)

A B C D
E
Q

P
O
F
G
H
N

M
L I

K 25834

A Painel de controle do ventilador (definições I Gavetas


dos parâmetros de ventilação e monitoramento J Freio central
das vias aéreas)
K Travão do rodízio
B Tubo de fluxo total
L Unidade de energia elétrica para o
C Tela aquecimento do sistema de respiração COSY*
D Suporte do vaporizador M Absorvedor de CO2
E Iluminação da estação de trabalho* N Sistema de respiração compacto (COSY)
F Fornecimento de gás fresco O Descarga de O2
G Manômetros dos cilindros de gás (O2, AIR (Ar) P Ventilador
ou N2O)*
Q Fornecimento complementar de O2 para
H Bandeja insuflação de O2*

* opcional

22 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Descrição geral do sistema

Sistema de ventilação compacto COSY (vista superior)

A B C D E
O

M F

L
G

K J I

20983
A Saída externa de gás fresco* L Suporte com pino de bloqueio
B Conexão para válvula PEEP/PMAX M Válvula APL com seleção para ventilação
C Suporte para balão respiratório manual (Man) e respiração espontânea
(Spont)
D Válvula expiratória
N Conexão para linha de amostra
E Cobertura do sensor de fluxo ou cobertura
COSY (não ilustrada) O Suporte para linha de amostra (opcional)

F Porta expiratória NOTA


G Conexão para balão respiratório
A tampa opcional do sistema de ventilação
H Porta inspiratória compacto não é apresentada no desenho.
I Válvula inspiratória
J Válvula de desacoplamento de gás fresco
K Conexão para válvula de desvio APL

* opcional

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 23


Descrição geral do sistema

Unidade de energia elétrica para o aquecimento COSY (vista frontal)

21014

A Indicador LED para aquecimento COSY


B Tecla Liga/Desliga
C Fusível

24 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Descrição geral do sistema

Unidade de energia elétrica para o aquecimento COSY (vista traseira)

21015
A Entrada de alimentação elétrica
B Indicador de LED para energia elétrica
C Grampo do cabo

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 25


Descrição geral do sistema

Vista traseira

Conexão com indexação por pinos

A B

C
2.8-6.0 kPa 2.8-6.0 kPa
x 100 (bar) x 100 (bar)

N2O

2.8-6.0 kPa
x 100 (bar)
N2O

2.8-6.0 kPa
x 100 (bar)
D F
AIR AIR

J 2.8-6.0 kPa
x 100 (bar)
2.8-6.0 kPa
x 100 (bar)
E
O2 O2

I
G

H 25843

A Entrada de alimentação J Conexões para mangueiras de fornecimento


B Painel interface central

C Conexão para a mangueira do ventilador


D Tecla Liga/Desliga
E Fusível
F Sistema de respiração compacto (COSY)
G Pino equipotencial
H Cilindro de gás comprimido
I Conexão com indexação por pinos*

* opcional

26 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Descrição geral do sistema

Conexões rosqueadas

2.8-6.0 kPa 2.8-6.0 kPa


x 100 (bar) x 100 (bar)

N2O N2O

2.8-6.0 kPa 2.8-6.0 kPa


x 100 (bar) x 100 (bar)

AIR AIR

2.8-6.0 kPa 2.8-6.0 kPa


x 100 (bar) x 100 (bar)

O2 O2

25844
A Conexões para mangueiras de fornecimento
central
B Conexões para tubos de gás comprimido de
cilindros com O2, O2 e N2O ou O2 e AIR (Ar)
(conexões rosqueadas)*
C Cilindros de gás

* opcional

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 27


Descrição geral do sistema

Painel interface

A
B
J
C
D
E

I G

H
20991

A Porta COM 1 H Fusível


*
B Porta COM 2 I Entrada de alimentação elétrica
C Conexão para a mangueira APL J Conexão para a mangueira PEEP
D Tomada para sensor de O2
E Tomada para sensor de pressão das vias
respiratórias
F Tomada para sensor de fluxo
G Tecla Liga/Desliga

* opcional

28 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Descrição geral do sistema

Vaporizador

26207

Os vaporizadores anestésicos são usados para


enriquecer o gás fresco com uma concentração
precisa de agente anestésico volátil.

Vaporizador Agente anestésico


Isoflurano
Halotano
Vapor 2000/3000
Enflurano
Sevoflurano
D-Vapor/D-Vapor 3000 Desflurano

O Vapor 2000/3000 é um vaporizador anestésico


calibrado, não aquecido, destinado a enriquecer
gás medicinal fresco e seco de uma estação de
trabalho de anestesia com uma concentração
precisa de um anestésico volátil.
O D-Vapor/D-Vapor 3000 é um vaporizador
anestésico calibrado, aquecido, destinado a
enriquecer gás medicinal fresco e seco de uma
estação de trabalho de anestesia com um agente
anestésico desflurano.
Existem vários sistemas de conexão com os quais
os vaporizadores podem ser conectados a uma
estação de trabalho de anestesia.
A Dräger recomenda o uso exclusivo de
vaporizadores anestésicos mencionados na lista
de acessórios.
Mais informações podem ser encontradas nas
respectivas instruções de uso dos vaporizadores
anestésicos utilizados.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 29


Descrição geral do sistema

Fornecimento complementar de O2 (opcional)

ADVERTÊNCIA
Risco devido à sobrepressão
Ao realizar a conexão do paciente ao
fornecimento complementar de O2 utilizando
o circuito respiratório sem a válvula de alívio,
a pressão aplicada ao paciente pode estar
aumentada.
Ao conectar o paciente, utilize somente um
circuito respiratório com a válvula de alívio A
ou não conecte a limitação de pressão.

ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio
O oxigênio pode inflamar quando a
cauterização for realizada próxima a uma

20987
fonte de oxigênio.
– Certifique-se de que nenhuma conexão O fornecimento complementar de O2 fornece um
(por ex.; peça em Y, mangueiras de fluxo exato de oxigênio puro, por ex., para
respiração) apresenta vazamento. insuflação de O2 utilizando uma máscara facial
– Antes da cauterização, feche a válvula de durante a anestesia local. O fornecimento
controle de fluxo. complementar de O2 é possível não só no modo
– Remova a máscara. standby e durante o funcionamento, mas também
– Aguarde um pouco. se o Fabius estiver desligado.
O fornecimento complementar de O2 pode
fornecer oxigênio inspiratório adicional para
pacientes para os seguintes tipos de anestesia:
– Anestesia espinhal
– Anestesia epidural
– Anestesia em outros locais
Para aumentar a concentração de O2 no gás
respiratório, o fornecimento complementar de O2
pode ser utilizado junto com o balão respiratório*.

* ASTM F1850-22(2005) §76

30 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Descrição geral do sistema

Verificação funcional do fornecimento Após o término da insuflação de O2, a válvula de


de O2 controle de fluxo do fornecimento complementar
de O2 deve ser completamente fechada:
– Gire a válvula de controle de fluxo (A) no  Gire a válvula de controle de fluxo (A) em
sentido anti-horário. sentido horário até a posição final de
– Verifique se o flutuador se move livremente no interrupção.
tubo de fluxo.

Válvula APL

Com o botão de ajuste da válvula APL podem ser


ADVERTÊNCIA
feitas configurações diferentes:
Risco de lesão do paciente – Mudança entre ventilação manual (Man) e
Os fios e cabos podem ficar presos sob o respiração espontânea (Spont)
botão de ajuste da válvula APL e bloquear a – Configuração da pressão máxima das vias
válvula APL. aéreas para a ventilação manual
Coloque todos os cabos e fios, por ex., a
linha de amostra de modo a não poderem NOTA
prender-se. A válvula APL é separada automaticamente do
sistema de respiração assim que o modo
A válvula APL tem 2 funções: ventilação automática for selecionado.
– Durante a ventilação manual, a pressão
máxima nas vias respiratórias é limitada. ADVERTÊNCIA
– Durante a ventilação manual e respiração Risco de pressão excessivamente alta das
espontânea, o excesso do gás é descartado no vias respiratórias
sistema de exaustão do gás anestésico.
Se o ventilador falhar, o equipamento troca
O estado funcional só é garantido se o ventilador para o modo de ventilação ManEspont.
estiver no modo ManEspont ou em bypass.
A válvula APL também deve ser ajustada a
um valor limite de pressão adequado para o
paciente durante o uso dos modos
automáticos de ventilação. Se o ventilador
falhar, ventile o paciente manualmente.
20956

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 31


Descrição geral do sistema

Interfaces

ADVERTÊNCIA
Risco de choque elétrico
Conectar equipamentos às interfaces
MEDIBUS pode provocar um aumento da
A corrente de fuga. Se o terra de proteção
falhar em algum dos equipamentos, a
corrente de fuga pode exceder os valores
permitidos.
– Somente conecte com a aprovação do
fabricante do equipamento
correspondente.
– Peça ao pessoal de serviço que verifique
a corrente de fuga.
– Se o valor permitido for ultrapassado,
desconecte os equipamentos da interface
MEDIBUS.

ATENÇÃO
20948

Risco para a segurança elétrica


A Existem 2 portas na parte traseira do Fabius
para a comunicação com dispositivos Para garantir a segurança elétrica, conecte às
externos. As portas estão marcadas com portas seriais (COM 1 e COM 2) somente
COM 1 e COM 2*. Essas portas são utilizadas dispositivos com uma tensão nominal máxima de
para a comunicação de dados utilizando os 24 VDC que atende uma das normas seguintes:
protocolos de dados Dräger MEDIBUS ou – IEC 60950-1: para circuitos SELV sem
Vitalink. aterramento
– IEC 60601-1 (2ª edição): circuitos
secundários expostos

ATENÇÃO
Risco de falha do aparelho
Utilize somente monitores, peças de montagem
e cabos de conexão aprovados pela Dräger.

NOTA
A transmissão de dados de análise de gás deve
ser ativada pelo DrägerService ou por uma
assistência técnica local autorizada.

* opcional

32 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Descrição geral do sistema

Configurações recomendadas para o Configuração 3


equipamento

Configuração 1 C
C
D
A
A
D

21915
– Fabius
– Analisador de gás (SCIO/Vamos)
20958
– Monitor multiparâmetro com conexão COM
– Fabius
1 Conecte o monitor à COM 1 (C).
– Monitor de gás respiratório (Vamos)
2 Conecte o analisador de gás à conexão
1 Conecte o monitor de gás respiratório à COM 1 COM 2* (D).
ou COM 2* (A).

Configuração 2

B
B
20958

– Fabius
– Monitor multiparâmetro com conexão COM
1 Conecte o monitor à COM 1 (B).

* opcional

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 33


Descrição geral do sistema

Configuração 4 1 Conecte o monitor (G) ao sistema de protocolo


de anestesia.
2 Conecte o sistema de protocolo de anestesia à
COM 1 (H) ou COM 2*.

F F
E Configuração 6
E

I J I
J K K
20959

NOTA
A transmissão de dados de análise de gás deve

20963
ser ativada pelo DrägerService ou por uma
assistência técnica local autorizada. – Fabius
– Monitor multiparâmetro com 2 interfaces COM
– Fabius
– Sistema automático de protocolo de anestesia
– Monitor de gás respiratório (Vamos)
1 Conecte o monitor (I) ao sistema de protocolo
– Sistema automático de protocolo de anestesia
de anestesia.
1 Conecte o monitor de gás respiratório à COM 2
2 Conecte o sistema de protocolo de anestesia à
(E).
COM 1 (J).
2 Conecte o sistema de protocolo de anestesia à
3 Conecte o monitor à COM 2 (K).
COM 1 (F).

Configuração 5

G
H H G
20962

– Fabius
– Monitor multiparâmetro com uma interface
COM
– Sistema automático de protocolo de anestesia

* opcional

34 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Descrição geral do sistema

Saída externa de gás fresco

A saída externa de gás fresco é utilizada para a


ADVERTÊNCIA
conexão de diferentes sistemas não reinalatórios,
por ex., Magill, Kuhn, Waters e Bain. Risco de fornecimento de gás incorreto
O2 e CO2 e outros gases anestésicos também
ADVERTÊNCIA
devem ser monitorados para sistemas não
Risco de pressão excessiva nas vias reinalatórios.
respiratórias
A linha de amostra deve estar conectada ao
Sem uma válvula de alívio de pressão ou conector do sistema não reinalatório e ao
balão respiratório, a pressão nas vias conector do analisador de gás (por ex. Scio,
respiratórias pode se tornar muito alta. Vamos).
Conecte somente sistemas não reinalatórios
com balão respiratório ou válvulas de alívio NOTA
de pressão que atendem as normas de Observe rigorosamente as instruções de uso do
segurança aplicáveis. sistema não reinalatório (por ex., Magill, Waters,
Bain).
ADVERTÊNCIA
Fornecimento insuficiente de gás ao paciente
Sistemas não reinalatórios são destinados
apenas para ventilação manual ou respiração
espontânea e somente podem ser
conectadas a uma saída externa de gás
fresco.
Ao utilizar um sistema não reinalatório,
garanta uma monitorização adequada de gás.

ADVERTÊNCIA
Risco de interpretação incorreta dos valores
medidos
Os valores de pressão, volume e O2 exibidos
no Fabius não correspondem aos valores
para pacientes conectados à saída externa de
gás fresco, uma vez que eles se baseiam nas
medições tomadas no sistema de respiração
compacto.
Ao utilizar a saída externa de gás fresco,
altere para o modo Standby.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 35


Descrição geral do sistema

Utilização da saída externa de gás Utilização da saída externa de gás


fresco como saída comum de gás fresco com um comutador adicional*

O comutador permite a mudança simples de


Visão geral
fornecimento de gás fresco do sistema de
respiração compacto para o sistema não
A B reinalatório.
F
Visão geral

A B
F
C
E
D
21001

A Saída externa de gás fresco


C
E
B Mangueira longa de gás fresco (no Fabius)
C Mangueira curta de gás fresco (no sistema de
D

21002
respiração compacto)
D Sistema de respiração compacto A Saída externa de gás fresco com um
comutador adicional
E Linha de amostra
B Mangueira longa de gás fresco (no Fabius)
F Sistema não reinalatório (por ex., Bain)
C Mangueira curta de gás fresco (no sistema de
respiração compacto)
D Sistema de respiração compacto
E Linha de amostra
F Sistema não reinalatório (por ex., Bain)

* opcional

36 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Descrição geral do sistema

Abreviaturas

Abreviatura Explicação Abreviatura Explicação


%, Vol % Proporção de percentual de Freq Min Frequência mínima respiratória
gás relativo ao volume total obrigatória no modo Pressão
A Ampere Suporte

AF Alta frequência hPa Hectopascal

AGS Sistema de recepção de gás IRM Exame de ressonância magné-


anestésico tica

AGSS Sistema de exaustão de gás kPa Kilopascal


anestésico L/min Litros por minuto
APL Limitação de Pressão Ajustá- lbs Libra; unidade de massa
vel, limitação de pressão ajus- LED Diodo emissor de luz
tável
ManEspont Ventilação manual / Respiração
Ar Ar médico comprimido espontânea
BTPS Temperatura corporal e pres- mbar Milibar
são, saturada
37 ºC (98,6 ºF), pressão MÉDIA Pressão média das vias respi-
ambiente, umidade relativa de ratórias
100 % MEDIBUS.X Protocolo de comunicação Drä-
CAL Aparece quando um valor de ger para equipamentos médi-
medição é calibrado. cos com definição uniforme de
dados para todos os equipa-
cmH2O Centímetros de água mentos
CO Monóxido de carbono min Minuto
CO2 Dióxido de carbono mL Mililitro
COM Interfaces de série mmHg Milímetro de mercúrio
COSY Sistema de respiração com- N2O Óxido nitroso, monóxido dinitro-
pacto gênio
CSA Agência Canadense de Normas NMI Visualização por Ressonância
dB(A) Decibéis, unidade de nível Nuclear Magnética
sonoro classificado NMR Ressonância magnética
EMC Compatibilidade eletromagné- O2 Oxigênio
tica
O2+ Descarga de O2
ESD Descarga Eletrostática, des-
carga eletrostática Pausa Pressão plateau

FiO2 Fração de oxigênio inspiratório PEEP Pressão expiratória final posi-


tiva
Flux.Insp. Fluxo inspiratório
PICO Pressão de pico das vias
Freq Frequência respiratória aéreas

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 37


Descrição geral do sistema

Abreviatura Explicação
PINSP Pressão inspiratória
PMAX Limitação de pressão
psi Libras por polegada quadrada
PVA Pressão nas vias\line respirató-
rias
rpm Respirações por minuto
SIMV Ventilação Obrigatória Intermi-
tente Sincronizada
S-ORC Controlador Sensível da Rela-
ção de Oxigênio, mantém a
concentração mínima de O2
STAPD Temperatura padrão, pressão
ambiente, seco
20 °C (68 °F), pressão
ambiente, gás seco
TI, TINSP Tempo inspiratório
TE Tempo expiratório
TI:TE Relação do tempo inspiratório
com o tempo expiratório
TIP:TI Relação da pausa inspiratória
com o tempo inspiratório
Trigger Disparo
UMDNS Universal Medical Device
Nomenclature System, nomen-
clatura para equipamentos
médicos
USB Universal Serial Bus, interface
de computador
VM Volume minuto
VT Volume corrente
∆PPS Pressão diferencial da pressão
de suporte no modo Pressão
Suporte

38 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Descrição geral do sistema

Símbolos

Símbolo Explicação Símbolo Explicação

Fabricante Número de série

REF Número do pedido


XXXX Data de fabricação
LOT Designação do lote
Uso por
Mantenha longe da luz solar

Rótulo WEEE, Diretiva Temperatura de armazena-


2002/96/EC mento

Consulte as instruções de uso Umidade relativa

Advertência! Respeite rigorosa- Pressão atmosférica


mente as instruções de uso
Cuidado! Observe a documen- Não utilize, se a embalagem
tação anexa! (símbolo) estiver danificada

Atenção! (sinal de segurança) Não reutilize

Cuidado! Risco de choque elé- Alarme inativo


trico. Não remova a tampa.
Peça aplicada, classe de prote- O tom do alarme é suprimido
ção BF (Flutuação Corporal) por 2 minutos.

Peça aplicada da classe de pro- Alimentação de rede


teção B
Etiqueta de advertência ESD, Energia elétrica parcial ligada
observe as frases de advertên-
cia, ver ''Informações sobre
Energia elétrica total ligada
compatibilidade eletromagné-
tica'' na página 11 Conexão para equalização de
potencial
Risco de esmagamento
Auto Exclusion Conexão de
Etiqueta presente nas superfí- encaixe
cies dos dispositivos onde
exista risco aumentado de tom- Conexão de cilindro de gás
bamento por ex. devido ao
encostar-se na superfície ou ao Bypass do absorvedor de CO2
apoiar-se sobre a mesma ou ao
empurrar os dispositivos Lê o fluxo no centro da flutua-
ção.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 39


Descrição geral do sistema

Símbolo Explicação Símbolo Explicação

Sistema não reinalatório Tecla de acesso à tela principal

Sistema de encaixe do vapori- Tecla para ligar e desligar a luz


zador, posição "fixa" da estação de trabalho
Tecla de acesso ao menu de
Descarga de O2 configurações
Tecla para suprimir o sinal de
Conexão com o fornecimento alarme acústico por 2 minutos
de gás central

Balão respiratório Tecla standby

Energia elétrica do aqueci-


mento do sistema de respira-
ção

Carga da bateria

Cuidado ao tocar superfícies


quentes.
Limites superior e inferior do
alarme

Limite inferior de alarme

Limite superior de alarme

Tomada para sensor de O2

Tomada para sensor de fluxo

Tomada para sensor de pres-


são das vias aéreas

Conexão do ventilador

Fusível

Não lubrificar!!

Fechar o menu

Tecla de acesso aos limites de


alarme

40 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Descrição geral do sistema

Etiquetas do produto

Etiqueta do produto Explicação


Quando conectar dispositivos auxiliares, considere
a corrente de fuga.

Instruções de transporte, consultar ''Preparar para


armazenamento ou transporte'' na página 111.

Versão em carro de transporte: respeitar o peso da


nom. 134 kg configuração nominal e o peso total permitido, con-
sultar ''Dados técnicos''.
max. 300 kg

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 41


Conceito de funcionamento

Conceito de funcionamento

Painel de controle ......................................... 43


Teclas programáveis ....................................... 44
Exibição na tela ............................................. 45

Seleção e ajuste ............................................ 47


Ajustes de monitoramento e ajustes do
sistema ............................................................ 47
Alteração do modo de ventilação .................... 47
Seleção e definição dos parâmetros de
ventilação ........................................................ 48
Fornecimento de gás fresco (versão para 3
gases) ............................................................. 49
Tubo do fluxo total........................................... 50
Resoluções de monitoramento do fluxo de gás
fresco............................................................... 50
Indicadores LED ............................................ 51
LEDs referentes ao estado de funcionamento 51
LEDs referentes ao estado do alarme............. 52
Código de cores para agentes anestésicos
e gases médicos............................................ 52

Cores na tela (opcional)................................ 52

42 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Conceito de funcionamento

Painel de controle

C
B

C
E
C

21569
O painel de controle contém os principais Tecla Função
elementos seguintes:
 No modo Standby:
A Tela
Abre um menu para a configuração das
B Tecla para a seleção dos modos de ventilação
definições do sistema e das definições
– Volume controlado padrão, consulte capítulo ''Configuração
– Pressão control. no modo standby'' na página 126
– Pressão Suporte*  No modo ventilação:
– SIMV/PS *
Abre um menu para a exibição e altera-
– ManEspont ção das definições de monitoramento,
C Tecla para mais funções consulte o capítulo ''Configuração
durante a operação'' na página 140
Tecla Função
Alterna da tela exibida para a tela princi-
Liga e desliga o interruptor de luz da esta- pal.
ção de trabalho e da iluminação do venti-
O tom do alarme de todos os alarmes ati-
lador.
vos é suprimido por 2 minutos.
Abre a janela com os limites do alarme.
Alterna para o modo Standby. O monito-
ramento é desligado e o ventilador pára.

* opcional

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 43


Conceito de funcionamento

D Teclas com funções variáveis (denominadas


"teclas programáveis" neste documento)
E Botão rotativo para a seleção e confirmação
das configurações de tela
F Indicadores LED

Teclas programáveis

O rótulo das teclas programáveis depende do


modo de ventilação ativo.
Em todos os modos de ventilação, as teclas
programáveis somente exibem aqueles
parâmetros e funções de ventilação que estão
disponíveis no respectivo modo de ventilação.
Exemplo para o modo Volume controlado:
– PMAX
– VT
– Freq
– TI:TE
– TIP:TI
– PEEP
Mais informações podem ser encontradas no
capítulo ''Configuração no modo standby'' na
página 126.

44 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Conceito de funcionamento

Exibição na tela

A tela principal permite ver as informações mais


importantes sobre a anestesia e a ventilação.

D
H

G 21572

A Barra de status B Campo da mensagem de alarme


As informações seguintes são exibidas na barra Exibição de no máximo 4 mensagens* com a
de status: prioridade mais alta
– Modo de ventilação atual C Monitoramento de O2
– Tempo restante da supressão do tom de Exibição da concentração de oxigênio inspiratório
alarme em porcentagem (%) e dos limites do alarme
– Estado da compensação de desflurano superior e inferior
– Carga restante da bateria
– Hora atual
* para Japão e China máximo de 3 mensagens de alarme

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 45


Conceito de funcionamento

D Monitoramento do volume
Exibição de:
– Frequência respiratória do paciente em
respirações por minuto (Freq)
– Volume corrente (VT)
– Volume minuto (VM)
– Limites superior e inferior do volume minuto
E Monitoramento da pressão nas vias aéreas
Exibição de:
– Pressão expiratória final positiva (PEEP)
– Pressão média nas vias aéreas (MÉDIA)
– Pressão platô (Pausa)
– Pressão de pico (PICO)
F Onda da pressão nas vias aéreas
G Teclas programáveis (o rótulo depende do
modo de ventilação)
H Tubos virtuais de fluxo de O2, AIR (ar), N2O

46 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Conceito de funcionamento

Seleção e ajuste

Ajustes de monitoramento e ajustes do 2 Confirme o modo de ventilação.


sistema – O LED na tecla fica aceso constantemente.
– A forma de onda de pressão é exibida
Cada um destes ajustes necessita de seleção e novamente.
confirmação pressionando o botão rotativo.
– Para alterar um valor, parâmetro ou para
navegar nos menus, gire o botão rotativo.
Neste documento, estes passos processuais são
chamados simplesmente de "selecionar".
– Para confirmar um valor ou uma seleção,
pressione o botão rotativo.
Sem a confirmação com o botão rotativo, o valor
ou parâmetro não se modifica. Neste documento,
estes passos processuais são chamados
simplesmente de "confirmar".

Alteração do modo de ventilação

A
B
21574

1 Selecione um modo de ventilação (A).


– O LED da tecla pisca.
– A forma de onda de pressão é substituída
por uma janela de diálogo com os ajustes
de ventilação.
– É exibida uma mensagem com instruções
adicionais (B).

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 47


Conceito de funcionamento

Seleção e definição dos parâmetros de NOTA


ventilação
O limite de tempo para as modificações nos
Exemplo: Alteração do parâmetro VT no modo parâmetros de ventilação é de 15 segundos.
Volume controlado Após 10 segundos ouve-se um sinal acústico
composto de 3 tons. Se a nova definição não for
Pré-requisito: Fabius se encontra no modo confirmada dentro do tempo limite, as definições
Volume controlado atuais de ventilação permanecem em vigor. Em
vez da janela com as definições de ventilação, é
Volume controlado exibida novamente a onda de pressão.

B
21577

1 Pressione a tecla programável VT (B).


– A forma de onda de pressão (A) é
substituída por uma janela de diálogo com
os ajustes de ventilação (C).
– A tecla (D) é realçada.

Volume controlado

C
D
21579

2 Selecione um novo valor e confirme.


– A forma de onda de pressão é exibida
novamente.

48 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Conceito de funcionamento

Fornecimento de gás fresco (versão para 3 gases)

B
E
A H
C
F
I
D
G
J
L

26210
O tubo de fluxo total e o manômetro estão D Display eletrônico do fluxo de gás fresco de O2
localizados na parte frontal do dispositivo, abaixo E Válvula de controle de fluxo de N2O
da tela.
F Válvula de controle de fluxo de AIR (ar)
Há 2 válvulas de controle de fluxo para AIR (ar) e
O2 no misturador de 2 gases. Existe uma terceira G Válvula de controle de fluxo de O2
válvula de controle de fluxo para N2O no H Manômetro do fornecimento central de N2O
misturador de 3 gases. Todas as válvulas de I Manômetro do fornecimento central de AIR (ar)
controle são rotuladas e fornecidas com um
código de cores, consulte o capítulo ''Código de J Manômetro do fornecimento central de O2
cores para agentes anestésicos e gases médicos'' K Manômetros dos cilindros de gás (somente
na página 52. para dispositivos montados em carro de
transporte)*
A válvula de controle de fluxo de O2 é
adicionalmente fornecida com ranhuras na L Indicador LED para aviso de baixa pressão de
superfície de agarre. O2
A O tubo do fluxo total que exibe a soma dos
fluxos individuais de todos os gases (O2, AIR
(ar), N2O).
B Display eletrônico do fluxo de gás fresco de
N2O
C Visor eletrônico do fluxo de gás fresco de AIR
(ar) * Utilize somente com conexões indexadas por pino (não
utilize com conexões rosqueadas)

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 49


Conceito de funcionamento

Se a pressão cair abaixo de 20 psi (1,4 kPa x Nesses casos, a medição do tubo do fluxo total
100), o indicador LED de aviso acende. indica o fluxo total antes da ocorrência da falha.
O fluxo de gás fresco exibido encontra-se no Para ajustar a proporção de gás fresco durante
intervalo de 0 L/min e 12 L/min. uma condição de falha, feche todas as válvulas de
– Se o valor do fluxo de gás fresco for superior a controle de fluxo e restabeleça os fluxos
12 L/min, o display eletrônico do fluxo de gás individuais um após o outro. A válvula de O2 pode
fresco pisca (B, C, D). permanecer aberta.

– O display eletrônico do fluxo de gás fresco Exemplo: depois de fechar as válvulas de controle
exibe "+". de fluxo, o tubo do fluxo total indica 2 L/min. Isso
corresponde a um fluxo de O2 de 2 L/min.
NOTA Caso seja necessário 1 L/min de N2O, abra a
Os displays eletrônicos do fluxo de gás fresco válvula de controle de fluxo de N2O até o tubo total
possuem um ajuste de altitude. de fluxo exibir 3 L/min.

Tubo do fluxo total Resoluções de monitoramento do fluxo


de gás fresco
NOTA O Fabius pode ser configurado pelo
O tubo do fluxo total está calibrado para uma DrägerService ou por uma assistência técnica
proporção de mistura de N2O e O2 de 50/50. A autorizada local para as seguintes resoluções de
precisão do tubo do fluxo total poderá ser gás fresco:
reduzida com outras misturas de gases. Mais – Resolução padrão (A)
informações podem ser encontradas no capítulo
– Resolução alta (B)
''Dados técnicos'' na página 182.
Se um fluxo for superior a 9,99 L/min, a resolução
O tubo do fluxo total é usado como referência para padrão é ativada.
o volume total de gás fresco, que é introduzido no
sistema de respiração. Os valores individuais do Standby
fluxo medido de N2O, AIR (Ar) e O2 são exibidos
nos respectivos displays eletrônicos de fluxo de
gás fresco.
O tubo do fluxo total permanece funcional se
A
ocorrerem as seguintes falhas:
– Falha na medição eletrônica do fluxo
– Falha no display digital
– Falha no circuito de comutação de corrente
21582

50 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Conceito de funcionamento

Se for configurada a resolução padrão, o fluxo Se a alta resolução for configurada, o fluxo
eletrônico de gás fresco exibirá o fluxo em eletrônico de gás fresco exibirá o fluxo em
incrementos de 100 mL/min (formato xx,x L/min). incrementos de 10 mL/min (formato xx,x L/min).
Os tubos virtuais de fluxo (A) da tela indicam um Os tubos virtuais de fluxo (B) da tela indicam um
intervalo de 0 a 12 L/min. intervalo de 0 a 10 L/min.
Se o respectivo fluxo estiver abaixo de 9,00 L/min,
Standby
a alta resolução é ativada.

21587

Indicadores LED

Há muitos indicadores LED na parte frontal do – Além disso, a tecla Standby (B) e todas as
equipamento. teclas dos modos de ventilação (C) possuem
pequenos LEDs que acendem quando o
respectivo modo está ativo.
LEDs referentes ao estado de
funcionamento

C B A
21590

– Caso o dispositivo esteja conectado à fonte de


energia elétrica, o LED de energia elétrica (A)
estará aceso.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 51


Conceito de funcionamento

LEDs referentes ao estado do alarme LEDs de alarme

O Fabius possui LEDs de alarme que sinalizam A


alarmes e indicam a prioridade de alarme. Para B
obter informações adicionais, consulte o capítulo
''Alarmes''.

21590
– LED vermelho (A) piscando: sinaliza uma
advertência
– LED amarelo (B) piscando: sinaliza atenção
– LED amarelo (B) aceso continuamente:
sinaliza uma nota

Código de cores para agentes anestésicos e gases médicos

O código de cores padronizado em conformidade


com as normas ISO 5359 / ISO 32 / ISO 5360 é
utilizado para agentes anestésicos e gases
médicos.
As cores para O2, AIR (ar) e N2O estão adaptadas
de acordo com as normas aplicáveis no local.

Cores na tela (opcional)

Para melhorar a visibilidade, o Fabius exibe os Os elementos de tela são exibidos apenas em
seguintes elementos de tela em cores diferentes: cores se a opção "Exibição em cores" estiver
– Teclas programáveis (padrão) ativada.

– Mensagens de alarme (consulte o capítulo


''Prioridades de alarme'').
– Tubos virtuais de fluxo (definição de acordo
com o código de cores de gases específicos
do país)
– Fundo de tela (claro/escuro)

52 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Montagem e preparação

Montagem e preparação

Antes do primeiro funcionamento ............... 54 Instalar a tampa COSY.................................. 81


Ativação da bateria.......................................... 54
Instruções para a montagem dos
Conexão a uma rede de energia elétrica ........ 54
acessórios...................................................... 82
Tomadas de energia elétrica auxiliar............... 55
Estabelecimento de equalização de potencial 56
Conexão do fornecimento de gás................ 57
Fornecimento central de gás ........................... 57
Cilindros de gás com sistema de pinos
indexados (opcional) ....................................... 58
Cilindros de gás com conexões rosqueadas
(opcional)......................................................... 60
Montagem dos vaporizadores anestésicos ..... 61
Asseguração do fornecimento de gás ........ 62
Conexão do sistema de recepção de gás
anestésico (opcional)....................................... 62
Montagem do sistema de respiração .......... 63
Preparação do ventilador ................................ 63
Montagem do absorvedor de CO2 no sistema
de respiração compacto .................................. 63
Montagem do aquecimento COSY e da
unidade de alimentação (opcional).................. 66
Conexão do sistema de ventilação compacto . 67
Inserção do sensor de fluxo ............................ 68
Conexão da porta de exaustão ....................... 69
Conexão do balão respiratório ........................ 69
Conexão do sistema de sucção endotraqueal
(opcional)......................................................... 71
Conexão das mangueiras respiratórias e filtros
........................................................................ 72
Inserção de uma nova cápsula de sensor de
O2 .................................................................... 76
Conexão de sensores e linhas de medição 77
Conexão do sensor de O2 ............................... 77
Conexão do sensor de pressão....................... 77
Conexão do manômetro para a medição da
pressão nas vias aéreas (opcional)................. 78
Conexão do sensor de fluxo............................ 78
Conexão das mangueiras de desvio APL e
PEEP/PMAX ..................................................... 79
Fixar o reanimador manual........................... 80

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 53


Montagem e preparação

Antes do primeiro funcionamento

Ativação da bateria 4 Aperte bem o porta fusíveis um quarto de volta


no sentido dos ponteiros do relógio.
Para evitar a descarga da bateria durante o
transporte e durante o armazenamento, o fusível
da bateria está desconectado do equipamento. Conexão a uma rede de energia elétrica

ADVERTÊNCIA A rede elétrica deve corresponder ao intervalo de


tensão indicado na placa de características no
Risco de avaria do dispositivo
verso do equipamento:
Caso a bateria não tenha suficiente carga e a
100 V a 240 V
energia elétrica de rede falhar, o
funcionamento não poderá ser mantido o
tempo suficiente.
Antes de iniciar o funcionamento ou após
armazenamento, carregar a bateria durante
pelo menos 8 horas.

ADVERTÊNCIA
Risco devido a redução do fornecimento de
energia elétrica a partir da bateria interna
As baterias são peças de desgaste. A
capacidade das baterias vai diminuindo
conforme o seu período de uso.
A
Verifique o estado de funcionamento da
bateria realizando uma manutenção
preventiva com regularidade.
20951

A
21017

1 Remova o fusível da bateria da respectiva


embalagem.
2 Remova o porta fusíveis.
3 Insira o fusível (A) no porta fusíveis.

54 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Montagem e preparação

ADVERTÊNCIA
Tomadas de energia elétrica auxiliar

Risco de choque elétrico e de avaria do


ADVERTÊNCIA
dispositivo
Caso o dispositivo se encontre ligado a uma Risco de choque elétrico
tomada elétrica com corrente incorreta ou A conexão de dispositivos a tomadas
sem proteção por aterramento, o usuário elétricas auxiliares pode provocar um
pode sofrer lesões e o dispositivo pode aumento da corrente de fuga. Caso a
sofrer danos. proteção por aterramento de um desses
Conectar o cabo elétrico apenas a tomadas dispositivos falhar, a corrente de fuga pode
elétricas com proteção por aterramento, aumentar para limites acima dos valores
consultar ''Dados técnicos''. permitidos.
– Conectar apenas com a aprovação do
respectivo fabricante do dispositivo.
NOTA
– A corrente de fuga deve ser verificada por
O plugue principal deve estar acessível de modo pessoal técnico qualificado.
a que o fornecimento de energia ao Fabius – Se o valor permitido for excedido, utilizar
possa ser rapidamente interrompido no caso de a tomada elétrica de uma parede em vez
avaria do dispositivo. de utilizar a tomada auxiliar do
dispositivo.
1 Conecte o cabo de alimentação ao
equipamento. ADVERTÊNCIA
2 Conecte o cabo de alimentação à tomada da Risco de avaria do dispositivo
rede de energia elétrica na parede.
Caso ocorra falha elétrica, os conectados
LED na parte frontal do equipamento
ligados às tomadas elétricas auxiliares não
acende a luz verde.
são fornecidos através do fornecimento
3 Ajuste o interruptor Ligar/Desligar (A) para a elétrico sem interrupção.
posição . – Não conectar dispositivos de reanimação
4 Verifique o indicador de bateria na barra de às tomadas de energia elétrica auxiliar da
status. estação de trabalho de anestesia.
– Assegure um fornecimento elétrico
alternativo para os dispositivos
conectados.

ADVERTÊNCIA
Risco de mau funcionamento do aparelho
Se os equipamentos cirúrgicos de alta
frequência estiverem conectados às tomadas
de energia elétrica auxiliar, a corrente de fuga
pode danificar o módulo eletrônico do
equipamento médico e provocar falha.
Não conecte qualquer equipamento cirúrgico
de alta frequência às tomadas auxiliares de
energia elétrica do equipamento médico.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 55


Montagem e preparação

Estabelecimento de equalização de NOTA


potencial
Se a boa condição da terra de proteção ou a
As diferenças no potencial elétrico entre conexão correta com o equipamento médico não
equipamentos podem ser reduzidas pela podem ser garantidas, o dispositivo deve ser
equalização de potencial. operado através de uma rede de energia elétrica
interna (bateria).
A equalização de potencial não substitui a
conexão com terra de proteção.
Durante o funcionamento, os conectores da
compensação de potencial devem estar
imediatamente acessíveis e devem poder ser
removidos sem qualquer ferramenta.

Conexão do cabo de equalização de potencial

2.8-6.0 kPa
x 100 (bar) 2.8-6.0 kPa
x 100 (bar)

N2O N2O

2.8-6.0 kPa 2.8-6.0 kPa


x 100 (bar) x 100 (bar)

AIR AIR

2.8-6.0 kPa 2.8-6.0 kPa


x 100 (bar) x 100 (bar)

O2 O2

A
26220

1 Conecte o cabo de equalização de potencial


ao pino equipotencial (A) na parte lateral (vista
frontal).
2 Conecte o cabo de equalização de potencial a
um conector de equalização de potencial do
hospital (p. ex., parede, unidade de suprimento
de teto, mesa de operação).
3 Estabeleça a equalização de potencial aos
dispositivos auxiliares.

56 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Montagem e preparação

Conexão do fornecimento de gás

ADVERTÊNCIA
Fornecimento central de gás

Risco devido à falha no fornecimento de gás


Versão para 3 gases
Todos os fornecimentos de gás
(fornecimento central de gás, cilindros de ADVERTÊNCIA
gás) devem ser corretamente conectados;
caso contrário, o sistema de emergência Risco para o paciente devido à conexão
(cilindros de gás) não estará disponível se incorreta de gás
houver falha no fornecimento de gás. Se as conexões das mangueiras de
– Certifique-se de que todas as mangueiras fornecimento central de gás entre o
de gás comprimido estejam corretamente fornecimento central de gás e o Fabius forem
conectadas no verso do equipamento. trocadas, poderão ocorrer acidentes graves.
– Após ligar o fornecimento de gás,
verifique se o equipamento funciona Se o Fabius for conectado ao fornecimento
corretamente. central de gás, verifique se as marcas das
– Mesmo se a máquina de anestesia estiver mangueiras estão em conformidade com as
ligada ao fornecimento central de gás, os conexões do fornecimento central de gás.
cilindros de gás devem permanecer no
equipamento com as válvulas fechadas
como válvulas de emergência.

ADVERTÊNCIA B
A
Risco de contaminação do ar ambiente e 2.8-6.0 kPa
x 100 (bar)
2.8-6.0 kPa
x 100 (bar)

risco de incêndio/explosão N2O N2O

2.8-6.0 kPa
x 100 (bar) 2.8-6.0 kPa
x 100 (bar)

O2 ou N2O pode penetrar no ar ambiente se AIR AIR

houver fugas. 2.8-6.0 kPa


x 100 (bar) 2.8-6.0 kPa
x 100 (bar)

– Certifique-se de que os tubos de gás O2 O2

comprimido estão devidamente


conectados.
– Evite e elimine todas as fugas.
– Certifique-se de que há ventilação
26223

suficiente na sala.
– Use um sistema de exaustão de gases 1 Rosqueie firmemente a peça de conexão de
anestésicos. cada mangueira de fornecimento central de
gás na conexão correspondente (A) do
aparelho.
2 Conecte os conectores das mangueiras do
fornecimento central de gás aos terminais de
parede (B).
3 Verifique se todas as mangueiras do
fornecimento central de gás estão conectadas
corretamente.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 57


Montagem e preparação

ATENÇÃO
Cilindros de gás com sistema de pinos
indexados (opcional)
Risco de pressão insuficiente de gás
Se a pressão do fornecimento central de gás é ADVERTÊNCIA
muito baixa, a funcionalidade da estação de
trabalho de anestesia fica comprometida. Risco devido à montagem incorreta do
cilindro de gás
O manômetro dos gases individuais deve exibir
uma pressão constante entre 41 e 87 psi (2,8 e A utilização de várias arruelas de vedação
6 kPa x 100). entre o cilindro de gás e a entrada de gás do
suporte do cilindro, compromete o sistema
NOTA indexado por pino.
Se o cilindro de gás estiver conectado,
Um erro no fornecimento de gás pode levar à
verifique sempre se os pinos de indexação
falha dos dispositivos conectados.
estão presentes. Nunca tente desviar o
sistema de segurança indexado por pino.

ADVERTÊNCIA
Risco de explosão
Se as válvulas do cilindro de gás forem
abertas muito rapidamente, poderá ocorrer
um aumento repentino de pressão.
– Abra ou feche manualmente as válvulas
dos cilindros de gás lentamente.
– Não use ferramentas.

ATENÇÃO
Risco devido à falha no fornecimento de gás
Deixe os cilindros de gás como reserva na
estação de trabalho de anestesia, mesmo se
houver uma conexão com o fornecimento central
de gás.

NOTA
As válvulas do cilindro de gás com fuga e/ou
emperradas devem ser reparadas de acordo
com as especificações do fabricante.

58 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Montagem e preparação

Conectar os cilindros de gás Verificar os cilindros de gás

I J A
B
H
C 2.8-6.0 kPa
x 100 (bar)

N2O
2.8-6.0 kPa
x 100 (bar)

N2O

D
2.8-6.0 kPa 2.8-6.0 kPa
x 100 (bar) x 100 (bar)

AIR AIR

2.8-6.0 kPa 2.8-6.0 kPa


x 100 (bar) x 100 (bar)

O2 O2

E A
G
F 20973

1 Remova a arruela de vedação usada (D).

26220
2 Insira uma arruela de vedação nova (D) no As especificações de pressão são baseadas em
suporte do cilindro (J). cilindros de gás de tamanho E a 21 °C/70 °F. Se a
3 Certifique-se de que ambos os pinos pressão em um cilindro de gás não atingir a
indexados (A) estão instalados abaixo da pressão mínima recomendada (PSI – MIN), o
entrada de gás (B). cilindro de gás tem que ser substituído por um
4 Alinhe o cilindro de gás (F) para que os cilindro de gás cheio.
orifícios dos pinos indexados na cabeça do
Gás PSI – CHEIO (kPa x PSI – MIN
cilindro (E) apontem para os pinos indexados
100 – CHEIO) (kPa x 100 – MIN)
(A) no suporte do cilindro (J).
5 Insira a cabeça (E) do cilindro de gás (F) no (carga normal
suporte do cilindro por baixo (J). completa)

6 Deixe que os pinos indexados (A) encaixem AIR 1900 (131) 1000 (69)
nos orifícios previstos. (Ar)

7 Gire a pega (I) do suporte do cilindro (J) no N2O 745 (51) 600 (42)
sentido dos ponteiros do relógio. A ponta do O2 1900 (131) 1000 (69)
pino de retenção roscado será, depois, girada
para o recesso visível na cabeça do cilindro. 1 Abra as válvulas do cilindro (A).
Certifique-se de que o cilindro de gás fica Certifique-se de que os manômetros dos cilindros
suspenso na vertical. de gás indicam a pressão adequada recomendada
8 Aperte a pega (I) do suporte do cilindro (J). na tabela seguinte.
Se for necessário, a válvula do cilindro de gás (C) Ao abrir as válvulas do cilindro, não deve ser
pode ser aberta com a chave (G) fornecida. emitido um som sibilante.

Se o cilindro de gás for removido, insira o plugue Nesse caso, a conexão está vazando. O cilindro
(H) no suporte do cilindro de gás montado e do gás tem que ser montado de novo.
aperte-o. 2 Feche novamente as válvulas do cilindro.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 59


Montagem e preparação

Dimensões máximas permitidas dos cilindros Cilindros de gás com conexões


de gás rosqueadas (opcional)
Conexão Esquerda Direita
do cilin- ADVERTÊNCIA
dro de gás
Risco de explosão
Com- Com-
pri- pri- Quando pressurizado, o O2 é auto-inflamável
Ø Ø em combinação com óleo ou gordura.
mento mento
[mm] [mm] Não unte nem lubrifique o cilindro de gás ou
Indexação Máx. Máx. o redutor de pressão do cilindro de O2. Não
800 800 toque com dedos oleosos ou engordurados.
por pinos 105 105
Redutores
102/142 800 102/142 800 ADVERTÊNCIA
de pressão
Ø Mín. do Risco de explosão
cilindro de 85/110 85/110 Se as válvulas do cilindro de gás forem
gás abertas muito rapidamente, poderá ocorrer
um aumento repentino de pressão.
Observe os pontos seguintes: – Abra ou feche manualmente as válvulas
– Não exceda o comprimento máximo do cilindro dos cilindros de gás lentamente.
de gás, incluindo o redutor de – Não use ferramentas.
pressão/conexão com indexação por pinos.
– Os cilindros de gás não devem ficar salientes ATENÇÃO
além da borda inferior do carro de transporte Risco devido à falha no fornecimento de gás
(respeite o comprimento máximo dos cilindros
de gás). Deixe os cilindros de gás como reserva na
estação de trabalho de anestesia, mesmo se
– O cilindro O2 não deve ser montado no lado
houver uma conexão com o fornecimento central
direito (visto da parte traseira).
de gás.

ATENÇÃO
Risco de lesão do paciente
Não conecte os cilindros de gás sem os
redutores de pressão listados na presente lista
de acessórios.

Válvulas do cilindro de gás com fuga ou


emperradas devem ser reparadas pelo pessoal de
serviço.

NOTA
Mantenha os cilindros de gás fechados quando
não estiverem em uso. Existe o risco de
esvaziamento acidental dos cilindros de gás.

60 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Montagem e preparação

Os vaporizadores anestésicos devem ser


montados de acordo com as respectivas
instruções de uso.
Os vaporizadores utilizados têm que estar em
2.8-6.0 kPa 2.8-6.0 kPa
x 100 (bar) x 100 (bar)

B N2O N2O

conformidade com a norma de segurança


2.8-6.0 kPa 2.8-6.0 kPa
x 100 (bar) x 100 (bar)

AIR AIR

2.8-6.0 kPa 2.8-6.0 kPa

aplicável.
x 100 (bar) x 100 (bar)

O2 O2

Se um sistema independente de medição de gás


for utilizado, ele deve estar em conformidade com
a norma de segurança aplicável.
A
ADVERTÊNCIA

26224
Risco devido a fornecimento incorreto do
agente anestésico
ADVERTÊNCIA
Se o vaporizador estiver cheio com o agente
O cilindro de gás de O2 não deve ser montado
anestésico errado ou se ele não estiver
no lado direito do equipamento (perspectiva
suficientemente cheio, concentrações
da parte traseira).
incorretas de gás anestésico ou
concentrações muito baixas podem ocorrer.
1 Coloque os cilindros de gás cheios (A) no
– Observe rigorosamente as instruções de
suporte de cilindro e fixe-os.
uso do vaporizador.
2 Conecte os redutores de pressão às válvulas – Compare o código de cores no
do cilindro. As conexões devem-se encaixar vaporizador com o do frasco do agente
diretamente uma na outra. Não utilize peças de anestésico.
transição.
3 Fixe as mangueiras de gás comprimido (B) aos ADVERTÊNCIA
redutores de pressão e às conexões do bloco
Risco devido a vaporizadores montados
de fornecimento de gás.
incorretamente
4 Abra as válvulas do cilindro.
Vaporizadores montados incorretamente
podem causar fugas. Isto pode fazer com que
o fluxo de gás fresco seja baixo demais ou
Montagem dos vaporizadores
contaminar o ar ambiente. Paciente e usuário
anestésicos podem estar em perigo.
– Certifique-se de que os vaporizadores
Dependendo da configuração, o Fabius pode ser estejam montados nivelados.
operado com vaporizadores que possuem um – Ao utilizar vaporizador D-Vapor, certifique-
adaptador de encaixe para os conectores se de que o cabo de alimentação elétrica
seguintes: não esteja dobrado.
– Selectatec – Após a montagem dos vaporizadores,
– Interlock S realize um teste de fugas.

– Dräger Auto Exclusion

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 61


Montagem e preparação

Asseguração do fornecimento de gás

Conexão do sistema de recepção de gás 6 Conecte o conector da mangueira de exaustão


anestésico (opcional) (C) ao terminal do sistema de exaustão do gás
anestésico. Observe as instruções de uso
O sistema de recepção de gás anestésico, em associadas ao terminal AGSS.
combinação com as estações de trabalho de
anestesia Dräger e seus módulos, está em ADVERTÊNCIA
conformidade com os requisitos das normas Risco de lesão do paciente
gerais de segurança.
Se as aberturas do sistema de recepção do
O sistema de recepção de gás anestésico não gás anestésico estiverem bloqueadas, isso
funciona como um sistema independente, mas sim poderá provocar a falta de gás fresco no
como um dos 3 componentes do sistema de sistema de respiração.
exaustão (AGSS).
Certifique-se de que as aberturas laterais do
sistema de recepção não estão bloqueadas.

A
B C

D
E
20981

1 Encaixe o sistema de recepção, com as


cavilhas nos sulcos correspondentes, no
Fabius, e deslize-o.
20974

2 Use o plugue rosqueado (A) para vedar a


conexão que não se encontra em uso. A borda superior do flutuador (D) no tubo de fluxo
3 Deslize a mangueira de transferência (B) para deve-se mover entre as duas marcas (E).
a porta fornecida. Mais informações podem ser encontradas nas
4 Conecte a outra extremidade da mangueira de respectivas instruções de uso (9038579) do
transferência à porta de exaustão na parte sistema de recepção do gás anestésico.
inferior do COSY.
5 Conecte a mangueira de exaustão (C) à porta
correspondente do sistema de recepção.

62 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Montagem e preparação

Montagem do sistema de respiração

4 Insira a membrana do ventilador (C). Após a


ADVERTÊNCIA
montagem, a inscrição Dräger deve ficar
Risco de concentrações insuficientes de gás visível.
anestésico 5 Encaixe a tampa (D) e feche os 3 grampos (B).
Se as conexões de componentes do sistema 6 Conecte a linha do sensor de pressão (E) da
de respiração não estiverem bem apertadas, câmara do ventilador ao conector adequado.
o ar ambiente pode entrar no gás respiratório.
7 Feche a porta do ventilador com a unidade do
Certifique-se de que todos os componentes ventilador anexo.
do sistema de respiração estejam bem
apertados.
Funções de segurança do ventilador
– Válvula de segurança de sobrepressão (F)
Preparação do ventilador – Válvula de segurança de baixa pressão (G)
– Sensor de pressão na câmara do ventilador

F G Montagem do absorvedor de CO2 no


D
sistema de respiração compacto

E ADVERTÊNCIA
Riscos de valores de CO2 inspiratório altos
C Se a cal sodada for utilizada por muito tempo,
o dióxido de carbono não é absorvido
B completamente.
Verifique regularmente a cor da cal sodada,
especialmente se o valor de CO2 inspiratório
aumentar de modo inesperado. Substitua-a
A se necessário.
20993

Somente componentes desinfetados e


esterilizados devem ser usados.
1 Abra a porta do ventilador (A) com a unidade
do ventilador anexo.
2 Libere os 3 grampos (B).
3 Remova a tampa (D).

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 63


Montagem e preparação

Desmontagem e esvaziamento
ADVERTÊNCIA
Risco devido ao ressecamento da cal sodada
A cal sodada perde umidade.Se a umidade
ficar abaixo do mínimo, as reações adversas
seguintes ocorrem independentemente do
tipo de cal sodada e do anestésico inalatório
utilizado: Absorção reduzida de CO2, B
aumento de geração de calor no absorvedor
de CO2 resultando em aumento de
temperatura do gás respiratório, formação de
CO, absorção e/ou degradação do anestésico
inalatório. A
– Não utilize fluxos de gás fresco altos sem
necessidade.
– Utilize o fornecimento complementar de
O2 somente se for necessário.
– Não deixe abertas as válvulas de controle
de fluxo por um tempo

21023
desnecessariamente longo.
1 Gire o absorvedor de CO2 (A) em sentido
ADVERTÊNCIA horário, retirando-o da parte de baixo.
2 Remova e descarte o filtro de partículas de cal
Não use cal sodada à base de hidróxido de
sodada* (B).
potássio. Caso contrário, existe o risco de
formação de CO. 3 Esvazie a cal sodada utilizada e descarte de
acordo com as instruções de uso.
NOTA
Utilize somente cal sodada peletizada. Caso
contrário, existe o risco de medição errada ou
dosagem incorreta e dano progressivo do
sistema de respiração devido a poeira. C
Se for utilizada cal sodada convencional não
peletizada, é necessário utilizar um filtro de
partículas de cal sodada.

Absorvedor de CO2 reutilizável


21022

ATENÇÃO 4 Se for necessário limpar o encaixe do


absorvedor (C), remova o encaixe do
Risco de lesão química
absorvedor do recipiente. Deixe os anéis de
A cal sodada é cáustica e pode irritar fortemente vedação internos e externos no encaixe do
os olhos, a pele e as vias respiratórias. absorvedor.
Manuseie com cuidado a cal sodada sem
derramar.
* opcional

64 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Montagem e preparação

Abastecimento e montagem Se for utilizada cal sodada convencional não


peletizada, é necessário utilizar um filtro de
partículas de cal sodada*.

E
D

21021

1 Após a limpeza, empurre o encaixe do


absorvedor completamente no recipiente do F
absorvedor (D).
2 Encha o absorvedor de CO2 com cal sodada
fresca até à marca superior.

20977
A Dräger recomenda o uso de
Drägersorb 800 Plus ou Drägersorb FREE. 3 Introduza um novo filtro de partícula de cal
sodada (E). Somente utilize filtros de partícula
ADVERTÊNCIA de cal sodada indicados na lista de acessórios.

Risco de hipoventilação Somente utilize filtros sem danos, pois danos


externos ao filtro diminuem a proteção!
Reutilizar o filtro de partículas de cal sodada
4 Posicione o absorvedor de CO2 (F) debaixo do
pode aumentar a resistência do filtro e
sistema de respiração compacto e gire-o no
comprometer a função de ventilação do
sentido anti-horário para a posição final.
Fabius.
Substitua o filtro de partícula de cal sodada ATENÇÃO
sempre que a cal sodada for substituída.
Risco do paciente recobrar a consciência
NOTA Se o absorvedor de CO2 não estiver travado
corretamente, pode ocorrer fuga do sistema.
Certifique-se de que nenhum resíduo de cal
sodada esteja entre as vedações e as Certifique-se de que o recipiente do absorvedor
superfícies de vedação. Este tipo de resíduo está conectado firmemente ao sistema de
pode causar fugas no sistema. respiração compacto durante a ventilação.

* optional

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 65


Montagem e preparação

Absorvedor de CO2 descartável com 1 Pressione o botão (G): O adaptador CLIC


Drägersorb CLIC (opcional) abre-se.
Também pode ser utilizado o absorvedor de CO2 2 Despegue a cal sodada no absorvedor de CO2
descartável, como uma alternativa aos descartável, por ex., vire o absorvedor de CO2
absorvedores de CO2 reutilizáveis. descartável algumas vezes.
O adaptador CLIC permite o uso dos 3 Remova a vedação do novo absorvedor de
absorvedores de CO2 descartáveis a seguir: CO2 descartável. Pressione o absorvedor de
CO2 descartável no adaptador Clic.
– CLIC Absorber 800+
4 Pressione o absorvedor de CO2 descartável
– CLIC Absorber Free (H) para cima no adaptador CLIC, até que o
– CLIC Absorber 800+ Infinity ID adaptador CLIC se encaixe.
– CLIC Absorber Free Infinity ID
Mais informações sobre a conexão de Montagem do aquecimento COSY e da
Adaptadores CLIC Drägersorb podem ser unidade de alimentação (opcional)
encontrados nas instruções de uso relacionadas.
O sistema de ventilação compacto pode ser
ADVERTÊNCIA
operado em estado aquecido. Isso reduz a
Risco de ventilação insuficiente condensação da umidade no sistema de
ventilação durante o funcionamento de baixo fluxo
Se o absorvedor de CO2 não estiver travado (fluxo de gás fresco inferior a 1 L/min).
corretamente, pode ocorrer fuga do sistema.
O absorvedor de CO2 deve ser posicionado  Antes da instalação do aquecimento COSY,
de forma audível antes do Fabius ser ligado. tem que ser realizado o teste de fuga,
Isso garante que o absorvedor de CO2 seja consultar capítulo ''Teste de fugas'' na página
incluído no teste de fuga e no teste de 129.
complacência do equipamento. Siga as instruções de montagem para o
Após a montagem ou substituição, certifique- aquecimento do sistema de ventilação (9038262 e
se de que o absorvedor de CO2 esteja 8605899).
firmemente travado.
Estabelecer a alimentação elétrica do
aquecimento do sistema de ventilação

A B
20992

26295

66 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Montagem e preparação

1 Encaixe o conector do cabo de aquecimento Conexão do sistema de ventilação


(A) na tomada correspondente (B) na parte compacto
inferior do sistema de ventilação compacto. Ao
mesmo tempo, alinhe a marca vermelha do
plugue com a marca vermelha da tomada.
 Após a instalação do aquecimento do sistema
A
de ventilação, realize o teste de fuga no
Fabius.
Quando não for utilizado, o aquecedor tem que ser
desligado. Isso evita que o absorvedor de CO2
B
seque.

ADVERTÊNCIA
Risco devido ao ressecamento da cal sodada
A cal sodada perde umidade.Se a umidade

20942
ficar abaixo do mínimo, as reações adversas
seguintes ocorrem independentemente do 1 Puxe o pino de bloqueio (A) completamente
tipo de cal sodada e do anestésico inalatório para fora e mantenha-o nessa posição.
utilizado: Absorção reduzida de CO2,
aumento de geração de calor no absorvedor 2 Insira o sistema de ventilação compacto,
de CO2 resultando em aumento de montado, no suporte fornecido (B).
temperatura do gás respiratório, formação de 3 Libere novamente o pino de bloqueio e gire o
CO, absorção e/ou degradação do anestésico sistema de ventilação compacto até o pino de
inalatório. bloqueio encaixar.
– Não utilize fluxos de gás fresco altos sem
necessidade.
– Utilize o fornecimento complementar de
O2 somente se for necessário.
– Não deixe abertas as válvulas de controle
de fluxo por um tempo
desnecessariamente longo.

C
26248

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 67


Montagem e preparação

4 Conecte o tubo de gás fresco (C) à conexão Inserção do sensor de fluxo


correspondente do sistema de ventilação
compacto.
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio
D Os vapores residuais de desinfetantes
facilmente inflamáveis (por ex., álcoois) e
depósitos não removidos durante o
reprocessamento podem inflamar quando o
sensor de fluxo estiver sendo usado.
– Garanta uma limpeza e desinfecção livre
de partículas.
– Após a desinfecção, permita que o sensor
de fluxo areje durante, no mínimo, 30
minutos.
– Antes de inserir o sensor de fluxo,
E verifique a existência de danos e sujeira
como resíduos de muco, aerossóis de
medicamentos e partículas.
– Substitua os sensores de fluxo caso se
encontrem danificados, sujos ou com
partículas.
20943

5 Conecte o tubo do ventilador ao conector


correspondente (D) na estação de trabalho de
anestesia.
6 Conecte a outra ponta do tubo do ventilador ao
conector do ventilador (E) do sistema de A B C
ventilação compacto.
Se o Fabius tiver uma conexão rosqueada, os
anéis de vedação desta conexão rosqueada
devem estar em perfeitas condições e limpos.
Aperte a conexão rosqueada apenas à mão. Não
utilize ferramentas.
20967

1 Desaperte a porta expiratória (A).


2 Remova o protetor do sensor de fluxo*
(B).
3 Insira o sensor de fluxo (C).
4 Volte a colocar o protetor do sensor de fluxo*
(B).

* optional

68 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Montagem e preparação

5 Aperte a porta expiratória (C). Conexão do balão respiratório

ADVERTÊNCIA
Conexão da porta de exaustão
Risco de uso de materiais tóxicos ou
incompatíveis
O balão respiratório utilizado deve estar em
conformidade com os requisitos das normas
vigentes.

ADVERTÊNCIA
Risco de pressão muito alta nas vias
respiratórias ou ausência de gás fresco
Se o balão respiratório estiver dobrado,
podem ocorrer pressões excessivas nas vias
A respiratórias ou ausência de gás fresco.
Fixe e posicione o balão respiratório, de
modo que ele não esteja dobrado e possa
inflar livremente.

ATENÇÃO
Risco do paciente recobrar a consciência
20968

Um balão respiratório bloqueado ou posicionado


 Aperte a porta de exaustão (A) por baixo no incorretamente pode levar à falta de gás fresco
sistema de respiração compacto. para os pacientes. A ventilação manual também
não é possível.
Certifique-se de que o balão respiratório está
conectado firmemente ao suporte durante a
ventilação.

O balão respiratório pode ser montado no sistema


de respiração compacto das seguintes maneiras:
– Em um braço flexível
– Em um braço rígido
– No cotovelo do balão diretamente no sistema
de respiração compacto

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 69


Montagem e preparação

Montagem do braço flexível Montagem do braço rígido


Pré-requisito: Remova o cotovelo do balão no Pré-requisito: Remova o cotovelo do balão no
sistema de respiração compacto, antes da sistema de respiração compacto antes da
montagem do suporte flexível. montagem do suporte rígido.

D
A
A

C C
B
B
20975

21012
1 Posicione e alinhe o adaptador de conexão (A) 1 Posicione e alinhe o adaptador de conexão (A)
do braço flexível na conexão do sistema de do braço rígido na conexão do sistema de
respiração compacto. respiração compacto.
2 Aperte os parafusos serrilhados (B). Verifique 2 Aperte os parafusos serrilhados (B). Verifique
se os braços estão fixados firmemente. se os braços estão fixados firmemente.
3 Aperte o cotovelo (D) na extremidade do braço 3 Aperte o balão respiratório (C) na outra
flexível. extremidade do braço rígido.
4 Aperte o balão respiratório (C) na outra
extremidade do cotovelo.

70 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Montagem e preparação

Montagem do cotovelo do balão


B

A
C
B
21013

D
1 Fixe o cotovelo do balão (A) na conexão do
sistema de respiração compacto.
2 Fixe o balão respiratório (B) no conector do
cotovelo do balão.

20949
Conexão do sistema de sucção Sistemas de sucção utilizados
endotraqueal (opcional) Ao utilizar sucção ejetora com gás condutor:
 Conecte a mangueira de conexão de Ar do
O sistema de sucção endotraqueal do Fabius sistema de sucção com um adaptador de 3
consiste de: vias ao bloco de fornecimento de gás ou ao
– Regulador de sucção (A) fornecimento central de gás.
– Garrafas de sucção (D) Para sucção a vácuo:
1 O regulador de sucção (A) é fixado ao suporte  Conecte a mangueira de vácuo do sistema de
(B). O suporte é fixado ao lado do trilho GCX sucção diretamente ao fornecimento central de
(C) do Fabius. gás.
2 A garrafa de sucção (D) é fixada a um suporte Prepare o sistema de sucção de acordo com as
separado. instruções de uso relacionadas.

ADVERTÊNCIA
Risco de lesão do paciente
Use o sistema de sucção somente se o modo
ventilação ManEspont estiver ativado ou se o
paciente estiver desconectado da peça Y.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 71


Montagem e preparação

Conexão das mangueiras respiratórias ADVERTÊNCIA


e filtros
Risco de estrangulamento

ADVERTÊNCIA O posicionamento negligente de mangueiras,


cabos e componentes semelhantes do
Risco de queimadura equipamento pode prejudicar o paciente.
Mangueiras de respiração condutoras ou Tome cuidado ao estabelecer as ligações
máscaras faciais podem causar queimaduras com o paciente.
durante a cirurgia AF.
Não utilize este tipo de combinação de ADVERTÊNCIA
mangueira e máscara com cirurgia AF.
Risco de uso de materiais tóxicos ou
incompatíveis
As mangueiras respiratórias utilizadas devem
estar em conformidade com os requisitos das
normas vigentes.

ADVERTÊNCIA
Risco devido a partículas e poeira
A fim de proteger o paciente de partículas e
poeira, um filtro deve ser utilizado entre o
ramo inspiratório do sistema de respiração e
o paciente.
Utilize um filtro no lado do paciente ou um
filtro na porta inspiratória.
20969

ATENÇÃO NOTA

Risco para os pacientes devido a mangueiras de Se não for possível utilizar um filtro expiratório
respiração danificadas (p. ex., devido à PEEP intrínseca resultante de
coleta de ar), realize o reprocessamento
Se o reforço espiral de uma mangueira higiênico do equipamento após o uso no
respiratória estiver danificado, existe o risco de paciente, consulte o capítulo Limpeza,
ela dobrar-se ou ficar obstruída. desinfecção e esterilização.
Ao fixar ou retirar as mangueiras respiratórias,
segure-as sempre pela manga de conexão e não ADVERTÊNCIA
pelo reforço espiral. Caso contrário, o reforço
Risco de infecção
espiral pode-se separar da manga de conexão.
Antes de cada uso, verifique se há danos nas Se nenhum filtro microbiano for usado, o
mangueiras respiratórias. sistema de respiração pode ser contaminado
com germes causadores de doenças.
Neste caso, reprocesse higienicamente o
sistema de respiração após cada paciente.

72 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Montagem e preparação

NOTA
O Fabius não contém nenhum componente feito
de látex de borracha natural.
Para um uso sem látex, utilize um balão
respiratório e circuitos respiratórios sem látex.

1 Selecione acessórios adequados para a respectiva categoria do paciente.

Adultos Pacientes pediá- Neonatos


tricos

Volume corrente >700 mL 201 a 700 mL 50 a 200 mL <50 mL


Balão respiratório 3L 2L 1L 0,5 L
Circuito respirató- Adultos Pediátrico Neonatos (ou pedi-
rio átrico)
Filtro Filtro, HMEF ou HME Utilize filtros com
baixa resistência e
complacência.

2 Conecte as mangueiras respiratórias (A) em


NOTA
cada uma das portas inspiratória e expiratória,
Ao aplicar volumes correntes no limite dos com filtro microbiano opcional instalado.
valores máximo ou mínimo indicados para cada 3 Conecte ambas as mangueiras respiratórias
categoria de paciente, utilize o menor balão na peça em Y (B).
respiratório e o menor circuito respiratório.
4 Conecte a linha de amostra (D) ao conector da
peça em Y (B) e ao conector do separador de
água (E) no módulo de medição de gás do
B paciente.
A
5 Conecte a mangueira respiratória (C) com o
balão respiratório ao conector correspondente.

D
E
21456

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 73


Montagem e preparação

Tabela com as configurações de tubos recomendadas*

Adultos Pacientes pediátricos Neonatos


Filtro ou HMEF com conexão para linha de amostra entre a peça Y e Filtro na porta inspiratória, cone-
o paciente: xão para linha de amostra na
maior proximidade possível do
paciente:
LQVS

LQVS

H[S

Ou H[S

Filtro na porta de conexão inspiratória e expiratória, conexão para Conexões laterais para a linha de
linha de amostra na peça Y: amostra suportam a medição de
CO2 e ajudam a lavar o espaço
morto entre a peça Y e o adapta-
LQVS
dor da mangueira.

H[S

ADVERTÊNCIA
Risco de subpressão nos pulmões
Se os filtros estiverem bloqueados, o fluxo do
gás de amostra pode rapidamente causar
subpressão nos pulmões.
Ao ventilar pacientes pediátricos e neonatos,
não utilize HMEF ou outros filtros na peça Y
em conexão com um adaptador de circuito
que tenha uma conexão no lado do paciente
para uma linha de amostra.
21458

* Observe a resistência do sistema de respiração e dos acessórios conectados.

74 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Montagem e preparação

Para efeitos de medição, um fluxo lateral


ATENÇÃO
permanente flui através da linha de amostra para o
módulo de medição de gás do paciente. Com o Risco de dados corrompidos
filtro HME bloqueado ou o filtro nesta posição na
A substituição de mangueiras respiratórias,
peça em Y, o sistema de medição causará
filtros, vaporizadores ou cal sodada pode
situações de baixa pressão nos pulmões do
modificar os valores de fuga e os valores de
paciente.
complacência determinados da máquina de
anestesia e, portanto, afetar a terapia.
Observância da resistência e complacência – Realize um teste de fuga e de complacência
após substituir as mangueiras respiratórias,
ADVERTÊNCIA especialmente mangueiras flexíveis,
vaporizadores ou cal sodada.
Risco devido a componentes acessórios no
– Realize um teste de fuga e de complacência
circuito respiratório
após mudar o comprimento das mangueiras
Ao utilizar componentes ou configurações de extensíveis.
mangueiras adicionais que se desviam do
circuito respiratório padrão, os valores de ATENÇÃO
resistência inspiratória e expiratória podem
exceder os requisitos padrão. Risco devido à modificação dos comprimentos
das mangueiras
Ao utilizar configurações deste tipo, o
usuário deverá ser especialmente cuidadoso A modificação dos comprimentos das
com os valores medidos. mangueiras pode alterar a resistência e a
complacência. Para neonatos, isso pode causar
aumento ou redução dos volumes respiratórios.
ADVERTÊNCIA
Para neonatos, em particular, não utilize
Risco de reinalação aumentada
mangueiras flexíveis.
As fugas entre a mangueira interna e externa
de um circuito respiratório coaxial não Valores mais altos de resistência durante a
podem ser detectadas durante o teste de respiração espontânea levam a um aumento no
fuga. trabalho respiratório do paciente.
Para evitar troca de gás insuficiente ou Durante a ventilação controlada por volume, a
reinalação de CO2, observe rigorosamente a resistência aumentada durante a inspiração
concentração medida de gás. apresenta um leve efeito no volume aplicado. A
pressão de pico aumenta, mas com a pressão
platô constante. Portanto, durante a fase
expiratória, a constante do tempo aumenta. Ao
aplicar tempos expiratórios muito curtos, isso pode
resultar no esvaziamento incompleto dos pulmões.
Isso leva a uma hiperdistensão dinâmica dos
pulmões (retenção de ar).
Durante a ventilação controlada por pressão, a
resistência aumentada pode reduzir os volumes
inspiratório e expiratório.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 75


Montagem e preparação

Antes de se executar o autoteste, todos os Inserção de uma nova cápsula de


acessórios* a serem usados devem estar sensor de O2
conectados. As mangueiras extensíveis devem
ser estendidas até o comprimento pretendido pelo
usuário. Só desta forma se determina a ADVERTÊNCIA
complacência corretamente e, com ventilação Risco de choque elétrico
controlada por volume, se aplica o volume
corrente correto. A substituição do sensor de O2 durante o
funcionamento poderá resultar em
transferência da corrente de fuga.
Cálculo da resistência do sistema de
respiração e acessórios conectados Não toque no paciente.

Para manter o trabalho respiratório dos pacientes


o mais baixo possível, de acordo com as normas
gerais de segurança a resistência total inspiratória
e expiratória não pode exceder 6,0 hPa (cmH2O) a
60 L/min.
Este capítulo ''Dados técnicos'' contém os valores
de resistência inspiratória e expiratória do sistema
de respiração sem levar em consideração as
mangueiras de respiração. Desta forma, é B
possível determinar a respectiva resistência do
paciente, quando diferentes conjuntos
respiratórios de mangueiras e/ou filtros forem A
utilizados.
A seguinte fórmula é utilizada para calcular a

20971
resistência (R):
RInspiração = RSistema de respiração_insp + RMang. insp 1 Remova a caixa do sensor de O2 da válvula
+ RMang. balão resp. + RFilt. insp (port) + RFil. insp.(Peça inspiratória.
Y) 2 Desaperte a tampa rosqueada (A) da caixa do
sensor de O2.
RExpiração = RSistema de respiração_exsp + RMang. exp
+ RFiltro exsp(port) + RExsp(Peça Y) 3 Retire a nova cápsula do sensor de O2 da
embalagem.
Certifique-se de que, para o cálculo de resistência,
somente são utilizados os valores de resistência 4 Coloque a cápsula do sensor de O2 (B) na
dos acessórios e os fluxos de pico para a caixa de modo a que o condutor em forma de
categoria do respectivo acessório e categoria de anel toque os contatos na caixa.
paciente, por ex.,valores de resistência para 5 Aperte manualmente e com firmeza a tampa
adultos a 60 L/min, para crianças a 30 L/min e rosqueada (A).
para neonatos a 5 L/min.
6 Reinsira a caixa do sensor de O2 na válvula
inspiratória.

* Se necessário, considerar peças adicionais como


separadores de água ou mangueiras adicionais.

76 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Montagem e preparação

ADVERTÊNCIA
Perigo de medição incorreta de O2.
Um sensor de O2 montado incorretamente
resultará em medições incorretas.
Certifique-se de que o sensor de O2 está
inserido corretamente na válvula inspiratória,
consulte a página 23.

Conexão de sensores e linhas de medição

Conexão do sensor de O2 Conexão do sensor de pressão

B A C

A
20954

20955

1 Insira o sensor de O2 (A) na abertura da 1 Conecte a mangueira de medição de pressão


válvula inspiratória no sistema de respiração ao conector correspondente (A) na parte
compacto. inferior do sistema de ventilação compacto.
2 Conecte o plugue (B) do cabo do sensor de O2 Certifique-se de que a mangueira de medição
às conexões marcadas com na parte de pressão não está dobrada.
traseira do equipamento.
2 Conecte a outra extremidade da mangueira de
medição de pressão ao filtro bacteriano (B).
3 Conecte o filtro bacteriano à conexão (C)
marcada com na parte traseira do
equipamento.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 77


Montagem e preparação

Conexão do manômetro para a medição Conexão do sensor de fluxo


da pressão nas vias aéreas (opcional)

D C

A
B
20966

1 Conecte a mangueira de medição de pressão


ao conector correspondente (A) na parte A
inferior do sistema de ventilação compacto.
2 Conecte a peça em T (B) à mangueira de
medição de pressão e ao manômetro.

20972
3 Conecte a outra extremidade da mangueira de
1 Conecte o cabo do sensor de fluxo à conexão
medição de pressão ao filtro bacteriano (C).
correspondente (A) na parte inferior do sistema
4 Conecte o filtro bacteriano à conexão (D) de respiração compacto.
marcada com na parte traseira do
2 Conecte a outra extremidade do cabo do
equipamento.
sensor de fluxo à conexão (B) marcada com
na parte traseira do equipamento.

78 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Montagem e preparação

Conexão das mangueiras de desvio APL


e PEEP/PMAX

B C

A
20986

1 Conecte a mangueira de desvio APL à porta


de conexão correspondente da válvula de
desvio APL (A) no sistema de respiração
compacto.
2 Conecte a outra extremidade da mangueira à
conexão marcada com APL (C) na parte
traseira do equipamento.
3 Conecte a mangueira PEEP/PMAX à porta de
conexão correspondente da válvula
PEEP/PMAX (D) no sistema de respiração
compacto.
4 Conecte a outra extremidade da mangueira à
conexão marcada com PEEP (B) na parte
traseira do equipamento.

NOTA
A mangueira de desvio APL é mais grossa do
que a mangueira PEEP/PMAX.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 79


Montagem e preparação

Fixar o reanimador manual

A
26251

1 Pendure o reanimador manual (A)


completamente preparado e verificado quanto
à sua funcionalidade no lado direito da calha
de transporte.
Para dispositivos montados na parede, a calha
de transporte está no suporte.

80 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Montagem e preparação

Instalar a tampa COSY*

26254

1 Instale a tampa COSY no sistema de


ventilação, certificando-se de que todos os
cabos passam pelas aberturas existentes.

* opcional

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 81


Montagem e preparação

Instruções para a montagem dos acessórios

ATENÇÃO ADVERTÊNCIA
Respeite as instruções de montagem do Risco de queda e risco de lesões
acessório.
Se o peso máximo permitido for excedido ou
se monitores e outros dispositivos auxiliares
forem colocados no equipamento médico, o
equipamento pode cair. Principalmente se o
equipamento médico passar por desníveis de
portas e obstáculos semelhantes.
Antes de mover o dispositivo, remova os
monitores e outros dispositivos adicionais.

Lados do dispositivo Topo do dispositivo


– O peso máximo permitido dos acessórios é O peso máximo permitido dos acessórios na estrutura
40 kg (88 lbs). do monitor Fabius é de 20 kg (44 lbs).
As indicações seguintes têm que ser respeita- Um máximo de 10 kg (22
das: lbs) pode ser colocado na
placa de escrever extensí-
– No máximo, podem ser adicionados 20 kg
vel Fabius disponível
(44 lbs) aos braços em um dos lados. Os
opcionalmente.
seguintes comprimentos máximos dos bra-
ços têm que ser respeitados: A calha padrão pode ser
Lado esquerdo: 40 cm (16 in) carregada com, no máx.,
Lado direito: 70 cm (28 in) 5 kg (11 lbs).
– O peso máximo permitido dos acessórios As gavetas individuais do
distribuído pelos braços é de 30 kg (66 lbs). carro de transporte podem
ser carregadas com um
– Os acessórios que não estão montados em
máximo de 5 kg (11 lbs).
braços têm que ser fixados a uma distância
máxima de 10 cm (4 in). Neste caso, o lado Na parte traseira do dispositivo é possível fixar, no
não é especificado. máximo, 35 kg (77 lbs) (cilindros de gás, incluindo
suporte e acessórios).

Para aumentar a estabilidade contra queda:  Posicione o braço flexível opcional do balão de
 Remova todos os monitores e outros respiração junto ao dispositivo.
dispositivos adicionais da prateleira superior. Prepare os componentes adicionais, tal como
 Desmonte todos os dispositivos adicionais descrito nas respectivas instruções de uso.
montados nos braços basculantes ou no topo
do dispositivo (por ex. monitores do paciente,
sistemas de gestão de dados, bombas de
seringa).
 Limpe a placa de escrever e insira-a
completamente no dispositivo.

82 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Primeiros passos

Primeiros passos

Verificação diária e verificação antes do


uso .................................................................. 84

Ligar................................................................ 85

Verificar a disponibilidade de
funcionamento............................................... 86
FUNCIONAL.................................................... 86
CONDICIONALMENTE FUNCIONAL ............. 86
NÃO-FUNCIONAL........................................... 86

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 83


Primeiros passos

Verificação diária e verificação antes do uso

Após a preparação do equipamento médico,


verificações diárias e de pré-uso devem ser
realizadas de acordo com o anexo destas
instruções de uso. Isso garante que o
equipamento médico está pronto para operação.

ADVERTÊNCIA
Risco de mau funcionamento do aparelho
Alguns sistemas de segurança só são
verificados ao ligar.
– Um autoteste deve ser realizado uma vez
ao dia.
– Ligue e desligue o Fabius ou pressione a
tecla programável Execute Teste ao
sistema.

84 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Primeiros passos

Ligar

Pré-requisito: O equipamento está preparado Depois de ser ligada, a estação de trabalho de


(consulte o capítulo ''Limpeza, desinfecção e anestesia inicia conforme segue:
esterilização'' na página 162) e montado para – Um testo do sistema é executado para
entrar em funcionamento (consulte o capítulo verificação de vários componentes. Os
''Montagem e preparação'' na página 53). resultados completos dos testes e os
Para evitar condensação e falhas resultantes de resultados do teste de cada componente são
componentes elétricos, não ligue o equipamento exibidos na tela.
após mudanças súbitas de temperatura durante 1 – Aprovado: Passou
ou 2 horas (p. ex., após armazenamento em salas
não aquecidas). – Reprovado: Falha
– Durante o teste do sistema, soam 2 tons de
ADVERTÊNCIA teste para testar os alto-falantes. Para ouvir
esses tons, não fique além de 4 metros (13 ft)
Risco de explosão e incêndio
de distância do equipamento.
Não coloque o equipamento em – Após a conclusão do teste do sistema, são
funcionamento, se houver suspeita de fuga carregadas as configurações padrões de
de oxigênio no equipamento médico ou nas ventilação.
proximidades.
Interrompa o fornecimento de oxigênio e ATENÇÃO
entre em contato com o pessoal de serviço. Mau funcionamento do dispositivo

ADVERTÊNCIA O usuário deve verificar se os tons de teste


soaram realmente. O dispositivo apenas verifica
Risco de movimento acidental do se os alto-falantes estão conectados. Uma perda
equipamento médico completa das funções de ventilação e de
O equipamento médico pode mover-se monitoramento possivelmente não poderia ser
acidentalmente durante a operação. constatada se os alto-falantes falharem.

Ative os freios do rodízio. Se nenhum tom ou somente um tom soar, o


dispositivo está condicionalmente pronto para
operação. Entre em contato com o
DrägerService.

A
21017

 Ajuste o Liga/Desliga (A) para a posição .

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 85


Primeiros passos

Verificar a disponibilidade de funcionamento

NÃO-FUNCIONAL

Foi detectada uma falha grave e o funcionamento


das funções de monitorização e ventilação estão
bloqueadas.
A – Não utilize o dispositivo.
– Entre imediatamente em contato com o
DrägerService ou com a assistência técnica
autorizada local.
26257

No final do teste do sistema, um de 3 resultados


possíveis (A) é apresentado na tela:
– FUNCIONAL
– Funcionamento Condicion.
– Não Funcional

FUNCIONAL

O dispositivo está pronto para funcionamento.


Após um breve atraso, a página Standby é
apresentada.

CONDICIONALMENTE FUNCIONAL

Foi detectada uma falha não crítica. A estação de


trabalho de anestesia pode ser utilizada.
– Para abrir a página Standby, pressione o
botão rotativo.
– Verifique se foi apresentada uma mensagem
de alarme.
– Entre em contato com o DrägerService ou com
a assistência técnica autorizada local.

86 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Funcionamento

Funcionamento

Página standby após a inicialização ........... 88 Operação com sistema não reinalatório.......... 109
Operação com o sistema de respiração
Definição do fluxo de gás fresco ................. 88 compacto (COSY) ........................................... 109
S-ORC (Controlador Sensível da Relação de Finalização da operação ................................. 109
Oxigênio) ......................................................... 88
Finalização da operação............................... 110
Definição da concentração de gás
anestésico ...................................................... 90 Preparar para armazenamento ou
transporte....................................................... 111
Descarga de O2 .............................................. 91

Baixo fluxo de anestesia............................... 92

Lavagem de nitrogênio (quando


necessário)..................................................... 92

Substituição da cal sodada .......................... 93

Ventilação....................................................... 94
Modo de ventilação ManEspont ...................... 94
Modo de ventilação Volume controlado .......... 96
Modo de ventilação Pressão control. (opcional)
........................................................................ 98
Modo de ventilação Pressão Suporte
(opcional)......................................................... 99
Modo de ventilação SIMV/PS (opcional) ......... 101
Adoção de ajustes de ventilação durante a
alteração do modo........................................... 103
Funções de segurança do ventilador .......... 104
Comportamento com fornecimento muito
baixo de gás fresco ......................................... 104
Comportamento do Fabius se o usuário não
tomar nenhuma medida................................... 104
Mudança de paciente .................................... 105

Utilização da saída externa de gás fresco


como saída comum de gás (opcional) ........ 106
Preparação ...................................................... 106
Operação......................................................... 107
Finalização da operação ................................. 107
Utilizando a saída externa de gás fresco
com interruptor auxiliar (opcional) .............. 108
Preparação ...................................................... 108

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 87


Funcionamento

Página standby após a inicialização

No modo Standby, são exibidas na tela instruções


Standby diferentes (A) e informações (B).
A Para começar a funcionar press. uma das
teclas localizadas à esquerda do tela
A
B Último teste de sistema, último teste de
fuga/complacência, fuga de sistema, fuga do
ventilador, complacência
B
21582

Definição do fluxo de gás fresco

As definições de gás fresco podem ser alteradas – A válvula de controle de fluxo de N2O está
antes da seleção de um modo de ventilação. aberta, mesmo que a válvula de controle de
 Ajuste o fluxo de gás fresco. fluxo de O2 esteja fechada.
– Fluxo de O2 está baixo de 0,2 L/min.
Com uma falha de N2O, o O2 pode continuar
S-ORC (Controlador Sensível da sendo fornecido. Um alarme não é disparado. O
Relação de Oxigênio) flutuador no tubo de fluxo de N2O cai a zero.

O Fabius está equipado com um fornecimento O S-ORC não tem a função específica de
mecânico mínimo de O2 (S-ORC). Este dispositivo monitoramento de oxigênio e não oferece
de segurança evita as misturas de gases proteção contra as consequências de um
hipóxicos se N2O for selecionado como gás intercâmbio acidental de gases.
transportador. Portanto, a concentração de O2 deve ser sempre
Iniciando-se a um fluxo aprox. de 200 mL/min, a monitorada.
concentração de N2O no gás fresco pode ser
ajustada para um valor entre 0 % e 75 %.
Quando há falta de O2, o S-ORC limita a
concentração de N2O no gás fresco de modo que
a concentração de O2 não cairá abaixo de 23
Vol%.
O S-ORC inibe o fluxo de N2O sob as seguintes
condições:

88 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Funcionamento

ATENÇÃO
Risco de medição imprecisa de valores
Quando o fornecimento de O2 for restabelecido
após uma falha no fornecimento de O2, é
necessário manter uma pressão de fornecimento
de no mínimo 2,7 kPa x 100 pelo menos 20
segundos. Uma nova falha de fornecimento de
O2 apenas será detectada se a pressão de
fornecimento permanecer estável durante pelo
menos 20 segundos.
Durante este tempo, não utilize quaisquer outras
funções que requerem O2, por exemplo:
– Descarga de O2
– Fluxo de gás fresco de O2
– Aspiração endotraqueal

ADVERTÊNCIA
Risco de dano material e risco para a saúde
Um vaporizador nunca deve permanecer em
operação sem um fluxo de gás fresco.
Concentrações altas de fluxo de gás
anestésico no circuito de ventilação e no ar
ambiente. Isso pode resultar em dano
material e contaminação do ar ambiente com
gases anestésicos.
Nunca corte o fluxo de gás fresco antes de
desligar o vaporizador.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 89


Funcionamento

Definição da concentração de gás anestésico

Se o botão de controle estiver na posição T:


1 Pressione a tecla 0 (A) e coloque o botão de
controle (B) na posição 0. Para garantir a
B equalização de pressão, aguarde no mínimo
15 segundos.
A
T
ON 2 Pressione a tecla 0 (A) gire o botão de
controle (B) no sentido anti-horário para a
concentração de gás anestésico desejada.
3 Verifique o nível de enchimento no visor (C)
regularmente. O nível de enchimento deve
estar sempre entre o mínimo e o máximo.
4 Quando a marca de reechimento (D) for
alcançada, pode-se reencher 250 mL (garrafa
de agente anestésico normal).
C 5 Encha o vaporizador pelo menos quando a
D marca mínima (E) for alcançada, consulte as
instruções de uso do respectivo vaporizador.
E
20964

Pré-requisito: O vaporizador está montado de


acordo com as instruções de uso do respectivo
vaporizador.

ADVERTÊNCIA
Risco de lesão do paciente
Quando o vaporizador estiver na posição T,
do botão de controle, tiver aquecido devido a
temperatura ambiente alta e em seguida for
utilizado, pode ser liberada uma alta
concentração de gás anestésico.
Após conectar o vaporizador à estação de
trabalho de anestesia, gire sempre o botão de
controle do vaporizador para a posição 0 e
aguarde no mínimo 15 segundos para ativar a
equalização de pressão.

A seção seguinte descreve a operação de Vapor


2000.
 Defina o fluxo de gás fresco na estação de
trabalho de anestesia.

90 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Funcionamento

Descarga de O2

+ A

20960

A descarga de O2 é utilizada para lavar e encher


rapidamente o sistema de respiração e o balão
respiratório com O2 quando o vaporizador está em
bypass.
Enquanto isso, um fluxo ilimitado de no mínimo
35 L/min é fornecido ao sistema de respiração e
ao balão respiratório.
 Pressione a tecla (A). O O2 flui enquanto a
tecla for pressionada.
O uso de descarga de O2 pode aumentar a
pressão das vias respiratórias muito rapidamente
e modificar de modo abrupto a concentração de
gás.

NOTA
No modo ManEspont, a pressão pode aumentar
rapidamente e acionar a válvula APL.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 91


Funcionamento

Baixo fluxo de anestesia

No baixo fluxo de anestesia (flow ≤1,0 L/min), a


ATENÇÃO
umidade do ar exalado pelo paciente condensa-se
nas mangueiras. Para evitar a acumulação de Risco de lesão do paciente
água nas mangueiras, um separador de água
A utilização dos ajustes de fluxo mínimos ou de
deve ser integrado na mangueira do ventilador.
ajustes de fluxo baixos pode conduzir à
Para baixo fluxo de anestesia por tempo acumulação de produtos metabólicos no sistema
prolongado, recomenda-se o uso adicional de de respiração.
separadores de água na mangueira expiratória.
Se os ajustes de fluxo mínimo ou ajustes de fluxo
Quando o nível de enchimento exceder a marca
baixo são utilizados, lave o sistema de
máxima, esvazie o separador de água.
respiração regularmente com a descarga de O2.
ADVERTÊNCIA
ATENÇÃO
Risco devido ao acúmulo de acetona no
paciente Risco de lesão do paciente

Não aplique anestesia de baixo fluxo em Cal sodada inadequada pode resultar em
pacientes com cetoacidose ou pacientes sob produtos de desintegração de gases
influência de álcool. Nesses casos, o risco de anestésicos.
acúmulo de acetona no paciente aumenta. Utilize cal sodada adequada, p. ex.,
Drägersorb Free.

Lavagem de nitrogênio (quando necessário)

Ainda há ar nos pulmões do paciente e o sistema


de respiração durante a introdução de anestesia
que contém uma fração de aprox. 77 % de
nitrogênio. Se o equipamento for utilizado para um
baixo fluxo de anestesia, pressione a tecla .
Isso remove o nitrogênio.

92 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Funcionamento

Substituição da cal sodada

A cal sodada altera a cor se não consegue


ATENÇÃO
absorver mais o CO2. Quando 2/3 da cal sodada
alterar a cor, a cal sodada deve ser substituída. Risco de lesão química
A Dräger recomenda o uso de A cal sodada é cáustica e pode irritar fortemente
Drägersorb 800 Plus ou Drägersorb FREE. os olhos, a pele e as vias respiratórias. Se a cal
Drägersorb 800 Plus e Drägersorb FREE alteram sodada escapou, por ex., devido a dano sofrido
a cor de branco para violeta. pelo absorvedor de CO2 descartável:
– Não inale ou engula o pó da cal.
Para as instruções de substituição do absorvedor – Use luvas de proteção e óculos de segurança
de CO2, consulte o capítulo ''Montagem do ou proteção facial.
absorvedor de CO2 no sistema de respiração – Em caso de contato com os olhos, lave-os
compacto'' na página 63. imediatamente com água e consulte um
médico.
ADVERTÊNCIA – Em caso de contato com a pele, lave o local
imediatamente.
Risco devido ao ressecamento da cal sodada
A cal sodada perde umidade.Se a umidade NOTA
ficar abaixo do mínimo, as reações adversas
seguintes ocorrem independentemente do Observe as respectivas instruções de uso de
tipo de cal sodada e do anestésico inalatório Drägersorb 800 Plus ou Drägersorb FREE.
utilizado: Absorção reduzida de CO2,
aumento de geração de calor no absorvedor
de CO2 resultando em aumento de
temperatura do gás respiratório, formação de
CO, absorção e/ou degradação do anestésico
inalatório.
– Não utilize fluxos de gás fresco altos sem
necessidade.
– Utilize o fornecimento complementar de
O2 somente se for necessário.
– Não deixe abertas as válvulas de controle
de fluxo por um tempo
desnecessariamente longo.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 93


Funcionamento

Ventilação

O usuário é responsável pelo ajuste do Nos exemplos e ilustrações seguintes é descrita a


fornecimento de gás e da ventilação, de acordo alteração do modo Volume controlado para o
com a condição individual do paciente. A condição modo ManEspont:
do paciente deve ser monitorada continuamente
em relação a mudanças potenciais.
Alteração para respiração espontânea
ADVERTÊNCIA
Risco de estrangulamento
O posicionamento negligente de mangueiras,
cabos e componentes semelhantes do
equipamento pode prejudicar o paciente.
Tome cuidado ao estabelecer as ligações
com o paciente.

20945
Modo de ventilação ManEspont 1 Gire a tampa da válvula APL no sentido anti-
horário até a posição final.
ManEspont (Manual/Espontânea, ventilação O rótulo Spont e ambos os pontos são
manual/respiração espontânea) é um modo de verticais entre si. A tampa da válvula levanta.
ventilação não automático. Contudo, o
monitoramento da ventilação e monitoramento do O limite de pressão é desativado e a válvula é
alarme ainda estão ativados. aberta para a respiração livre espontânea.
2 Ajuste o fluxo de gás fresco adequado.
A seleção entre ventilação manual e respiração
espontânea é feita na válvula APL. Se a válvula
Volume controlado
APL estiver na posição Spont, a respiração
espontânea está ativada.

ADVERTÊNCIA
Risco de pressão excessiva das vias
respiratórias
Se o ventilador falhar, a máquina de anestesia
muda para o modo de ventilação ManEspont.
A válvula APL deve ser igualmente definida A
para um valor limite de pressão ajustado ao
21574

paciente quando da utilização de modos de


ventilação automáticos uma vez que em caso 3 Pressione a tecla ManSpont (A).
de falha do ventilador o paciente deve ser
4 Confirme o novo modo.
ventilado manualmente.

94 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Funcionamento

1 Ajuste a tampa da válvula APL para a pressão


ManEspont
máxima pretendida das vias respiratórias.
Também é possível ajustar entre as marcas de
grade.

Volume controlado

B B 21711

Os alarmes seguintes podem ser ativados ou A


desativados na tela ManEspont com a tecla Lig. /

21574
Desl. (B):
– Apnéia Pressão (consulte o capítulo ''Alarmes 2 Pressione a tecla ManSpont (A).
de pressão em modos de ventilação 3 Confirme o novo modo.
automática'' na página 123)
– Alarmes volume (consulte o capítulo ManEspont
''Alarmes de volume'' na página 122)

Alteração para a ventilação manual

NOTA
No modo ManEspont, o tempo do alarme da
apneia para acionar os alarmes de volume de
apneia é estendido de 15 segundos para
30 segundos (Categoria Atenção) e de
30 segundos para 60 segundos (Categoria
perigo).
B B
21711

Os alarmes seguintes podem ser ativados ou


desativados no modo ManEspont com a tecla
Lig./Desl. (B):
– Apnéia Pressão (consulte o capítulo
''Alarmes de pressão em modos de
10 20 ventilação automática'' na página 123)
– Alarmes volume (consulte o capítulo
''Alarmes de volume'' na página 122)
20946

4 Para reencher o balão respiratório, pressione a


tecla .
5 Ajuste o fluxo de gás fresco adequado.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 95


Funcionamento

6 Inicie a ventilação manual com o balão


NOTA
respiratório. A pressão é limitada ao valor
definido na válvula APL. Se o ventilador funcionar no limite de sua
performance devido aos ajustes de controle de
Liberação de pressão volume, o Fabius não poderá realizar a
compensação de complacência. Se o limite de
performance do ventilador é alcançado, não é
possível aumentar o ajuste para o volume
corrente VT.

Alteração para o modo Volume controlado


Nos exemplos e ilustrações seguintes é descrita a
10 20 30 alteração do modo Pressão control. para o modo
Volume controlado:
20947

Pressão control.

No modo ManEspont, erguer a tampa da válvula


A
alivia a pressão do sistema de respiração.

Modo de ventilação Volume controlado


B
Compensação da complacência do ventilador

21723
A compensação de complacência do ventilador
está ativada no modo Volume controlado de 1 Pressione a tecla Volume Control (A).
maneira que o volume corrente administrado ao 2 Ajuste as definições de ventilação (B).
paciente (VT) corresponde ao ajuste do volume
corrente. A complacência do ventilador é 3 Confirme o novo modo.
determinada durante o teste de fuga no modo
Standby, consulte o capítulo ''Teste de fugas'' na Volume controlado
página 129.
As mangueiras respiratórias utilizadas durante o
teste de fuga e o teste de complacência também
devem ser utilizadas durante a operação.
Isso garante uma compensação de complacência
exata.
21577

96 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Funcionamento

Na tabela seguinte estão listados todos os Para cada respiração obrigatória, o paciente
parâmetros (B) no modo Volume controlado, recebe o volume corrente definido (VT) com um
junto com os intervalos de ajustes fluxo inspiratório constante (Flux.Insp.). O volume
correspondentes e os ajustes de fábrica. corrente definido é baseado em uma frequência
respiratória definida (Freq) e uma relação definida
Parâmetro Intervalo de Ajuste de do tempo inspiratório para o tempo expiratório
definição fábrica (TI:TE).
Limitação de 15 a 70, 40 O fluxo inspiratório (Flux.Insp.) resulta de um
pressão PMAX min. PEEP +10 volume corrente (VT) e da relação da pausa
[cmH2O] inspiratória para o tempo inspiratório (TIP:TI).
([hPa])
Se TIP:TI estiver definido para 0, o volume
Volume cor- 20 a 1400 600
corrente VT) é fornecido com o fluxo inspiratório
rente VT [mL]
mais baixo (Flux.Insp.) que é possível à
Frequência res- 4 a 60 12 frequência respiratória correspondente (Freq).
piratória Freq Além disso, pode ser definida uma pressão
[bpm] ([1/min]) expiratória final positiva (PEEP).
Tempo inspira- 4:1 a 1:4 1:2 Para evitar a pressão muito alta, o limite do alarme
tório:tempo PMAX pode ser definido de acordo com a
expiratório condição fisiológica do paciente.
TI:TE
O limite mais baixo do alarme da pressão nas vias
Tempo de 0 a 50 10 aéreas (PVA baixe) é utilizado para o
pausa inspira- monitoramento de pressão nas vias aéreas para
tória: tempo detectar a apneia (desconexão) e a pressão
inspiratório constante.
TIP:TI [%]
Se a forma de onda de pressão não cruzar o limiar
PEEP [cmH2O] 0 a 20 0
de pressão para cima ou para baixo, soa um
([hPa])
alarme.
PVA
PMAX
PICO
Pausa
PVA EDL[R
PEEP

7, 7(
+RUD


Freq
)OX[R
Flux.Insp.

VT

',&$ +RUD
7,
21741

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 97


Funcionamento

Modo de ventilação Pressão control. Parâmetro Intervalo de Ajuste de


(opcional) definição fábrica
Pressão inspi- 5 a 65, 15
Alteração para o modo Pressão control. ratória PINSP min. PEEP +5
[cmH2O]
Nos exemplos e ilustrações seguintes é descrita a
([hPa])
alteração do modo Volume controlado para o
modo Pressão control.: Frequência res- 4 a 60 12
piratória Freq
Volume controlado [bpm] ([1/min])
Tempo inspira- 4:1 a 1:4 1:2
tório:tempo
A
expiratório
TI:TE
Fluxo inspirató- 10 a 75 30
rio Flux.Insp.
B [L/min]
21725

PEEP [cmH2O] 0 a 20 0
([hPa])
1 Pressione a tecla Pressure Control (A).
2 Ajuste as definições de ventilação (B). PVA
3 Confirme o novo modo.
Devido à influência da complacência e resistência,
o valor definido para Freq Min no modo Pressão PINSP
PVA
control. pode não ser aplicado exatamente. EDL[R

7, 7(
Pressão control. +RUD


)OX[R Freq

+RUD
21742

Um volume corrente é fornecido baseado em uma


frequência respiratória definida (Freq) e uma
relação definida do tempo inspiratório para o
21727

tempo expiratório (TI:TE).


Na tabela seguinte estão listados todos os
parâmetros (B) no modo Pressão control., junto
com os intervalos de ajustes correspondentes e os
ajustes de fábrica.

98 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Funcionamento

Este volume corrente é dependente da pressão – ∆PPS


inspiratória definida (PINSP) e da complacência – Freq Min
do paciente. O parâmetro Flux.Insp. é utilizado
para definir o aumento da inclinação da forma de – Flux.Insp.
onda de pressão. Além disso, pode ser definida – PEEP
uma pressão expiratória final positiva (PEEP).
Se 2 respirações mecânicas sucessivas
O limite mais baixo do alarme da pressão nas vias ocorrerem com a ventilação de apneia, a
aéreas (PVA baixe) é utilizado para o mensagem de alarme APNEIA VENTILAÇÃO !! é
monitoramento de pressão nas vias aéreas para exibida no campo da mensagem de alarme. A
detectar a apneia (desconexão) e a pressão mensagem de alarme é apagada assim que a
constante. respiração espontânea for detectada.
Se a forma de onda de pressão não cruzar o limiar
de pressão para cima ou para baixo, soa um Alteração para o modo Pressão Suporte
alarme.
Nos exemplos e ilustrações seguintes é descrita a
alteração do modo Volume controlado para o
modo Pressão Suporte:
Modo de ventilação Pressão Suporte
(opcional) Volume controlado

Pressão Suporte (Pressão Suporte) é um modo


de ventilação suportado por pressão para
pacientes com respiração espontânea. Pacientes
que não realizam nenhum esforço inspiratório não A
podem ser ventilados com Pressão Suporte.
O modo de ventilação Pressão Suporte é B
acionado pelo esforço inspiratório do paciente. A

21731
maioria dos agentes anestésicos causam uma
reação reduzida do paciente a dióxido de carbono 1 Pressione a tecla Pressure Support (A).
e hipoxemia. Portanto, os modos de ventilação,
que são acionados por pacientes, não garantem a 2 Ajuste as definições de ventilação (B).
ventilação adequada nessas condições. Além 3 Confirme o novo modo.
disso, o uso de relaxantes musculares influencia
negativamente o acionamento pelo paciente. Pressão Suporte
No modo de ventilação Pressão Suporte, a
função de ventilação da apneia encontra-se
disponível, o que garante uma ventilação mínima.
Para ativar a ventilação da apneia, para o ajuste
de Freq Min outro ajuste deve ser selecionado
exceto Desl.. Se a frequência respiratória
espontânea detectada do paciente cair abaixo do
valor definido para Freq Min, uma respiração
mecânica é aplicada. A ventilação da apneia não
pretende ser um modo de ventilação primário.
Para ventilação de apneia, o Fabius utiliza as
21729

definições para os parâmetros seguintes:

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 99


Funcionamento

Na tabela seguinte estão listados todos os o paciente com a definição ∆PPS.


parâmetros (B) no modo Pressão Suporte, junto
O fluxo inspiratório (Flux.Insp.) define a rapidez
com os intervalos de ajustes correspondentes e os
com que a pressão ∆PPS é alcançada. Quando
ajustes de fábrica.
25 % do fluxo máximo inspiratório (Flux.Insp.) é
Parâmetro Intervalo de Ajuste de alcançado (ou após o máximo de 4 segundos), a
definição fábrica inspiração é automaticamente concluída. O valor
Freq Min (por ex., 3 bpm (1/min)) define o período
Pressão de 3 a 20, 10 de segurança (período de segurança = 1/Freq
suporte ∆PPS Desl. Min, por ex., 20 segundos). Se nenhum esforço
[cmH2O] inspiratório for detectado e o período de
([hPa]) segurança chegou ao fim, o dispositivo gera uma
Frequência res- 3 a 20, 3 respiração controlada por pressão com
piratória Desl. PINSP=∆PPS.
mínima para a
O limite mais baixo da pressão nas vias aéreas
ventilação de
PVA baixa é utilizado para o monitoramento de
apneia Freq
pressão nas vias aéreas para detectar a apneia
Min [bpm]
(desconexão) e a pressão constante.
([1/min])
Sensibilidade 2 a 15 2 Se a forma de onda de pressão não cruzar o limiar
do acionador de pressão para cima ou para baixo, soa um
Trigger [L/min] alarme.

Fluxo inspirató- 10 a 85 30
rio Flux.Insp.
[L/min]
PEEP [cmH2O] 0 a 20 0
([hPa])

PVA
Trigger Trigger $SQHLD
P£[ 9HQWLOD©¥R
VHJ
∆PPS PVA EDL[R

Flux.Insp. 7HPSR


Freq Min 
)OX[R Freq Min

 

7HPSR

$FLRQDGRUGHIOX[R $FLRQDGRUGHIOX[R VHPDFLRQDGRUGHIOX[R


21743

Se o fluxo inspiratório (Flux.Insp.) durante o


esforço inspiratório for maior do que o fluxo
acionador definido (Trigger), o dispositivo suporta

100 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Funcionamento

Modo de ventilação SIMV/PS (opcional) 2 Ajuste as definições de ventilação (B).


 Para definir os seguintes parâmetros
O modo de ventilação SIMV (ventilação adicionais, pressione a tecla mais (C):
obrigatória intermitente sincronizada) é uma – Trigger
mistura de ventilação e respiração espontânea.
– Flux.Insp.
No modo de ventilação SIMV, o paciente pode
respirar espontaneamente. A ventilação é – TINSP
sincronizada com o esforço inspiratório do – TIP:TI
paciente. 3 Confirme o novo modo.
As respirações obrigatórias são definidas com
base nos seguintes parâmetros: SIMV/PS
– VT
– Freq
– TINSP
– TIP:TI
– PEEP
Para apoiar o esforço inspiratório do paciente no
modo de ventilação SIMV, pode ser ligado o
suporte de pressão ∆PPS. O ajuste de ∆PPS para
outro valor diferente de Desl. ativa o modo
Pressão Suporte, consulte o capítulo ''Modo de

21735
ventilação Pressão Suporte (opcional)'' na página
99.

Alteração para o modo SIMV


Nos exemplos e ilustrações seguintes é descrita a
alteração do modo Volume controlado para o
modo SIMV/PS:

Volume controlado

A
B
C
21733

1 Pressione a tecla SIMV/PS (A).

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 101


Funcionamento

Na tabela seguinte estão listados todos os


PVA
parâmetros (B) no modo SIMV/PS, junto com os
PMAX
intervalos de ajustes correspondentes e os ajustes
de fábrica. PICO Trigger Trigger
Pausa
Parâmetro Intervalo de Ajuste de ∆PPS PVA EDL[R
definição fábrica
',&$ Flux.Insp. +RUD
Limitação de 15 a 70, 40
7,163 7(;3
pressão PMAX min. PEEP +10
[cmH2O] ([hPa]) e 
Freq
>∆PPS +PEEP
)OX[R
Volume cor- 20 a 1100 600
rente VT [mL] VT

Frequência res- 4 a 60 12
piratória Freq +RUD
[bpm] ([1/min]) 7HPSRGRDFLRQDGRUGHIOX[R

21744
$FLRQDGRUGHIOX[R P£[VHJ
Pressão de 3 a 20 10
suporte ∆PPS Desl. A frequência respiratória Freq define o tempo
[cmH2O] ([hPa]) entre as respirações individuais controladas por
PEEP [cmH2O] 0 a 20 0 volume. A sincronização das respirações
([hPa]) mecânicas é feita com um acionador de
Sensibilidade do 2 a 15 2 sensibilidade (Trigger) que é ativado em um
acionador Trig- tempo específico antes da administração de uma
ger [L/min] nova respiração mecânica: 5 s para frequências
respiratórias (Freq) abaixo de 12 bpm (1/min).
Fluxo inspirató- 10 a 85 30 Para frequências respiratórias mais altas, a
rio Flux.Insp. sincronização é feita imediatamente após a
[L/min] expiração anterior. Entre essas respirações
Tempo inspirató- 0,3 a 4,0 1,7 obrigatórias, o paciente pode respirar
rio TINSP espontaneamente. As respirações obrigatórias
[segundos] são sincronizadas com as respirações
espontâneas do paciente. Essas respirações
Tempo de pausa 0 a 50 10
espontâneas podem ser suportadas com ∆PPS.
inspiratória:
tempo inspirató- O limite mais baixo da pressão nas vias aéreas
rio TIP:TI [%] PVA baixa é utilizado para o monitoramento de
pressão nas vias aéreas para detectar a apneia
(desconexão) e a pressão constante.
Se a forma de onda de pressão não cruzar o limiar
de pressão para cima ou para baixo, soa um
alarme.

102 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Funcionamento

Adoção de ajustes de ventilação Quando de alteração de Volume controlado para


durante a alteração do modo Pressão Suporte:
– Flux.Insp. é ajustado para o último valor
Volume controlado
utilizado ou para o ajuste de fábrica.
– ∆PPS é ajustada para o último valor utilizado
ou para o ajuste de fábrica.
– Trigger é ajustado para o último valor utilizado
ou para o ajuste de fábrica.
Quando de alteração de Pressão control. para
Pressão Suporte:
A
– Flux.Insp. é ajustado para o último valor

21725
utilizado ou para o ajuste de fábrica.
Os ajustes de ventilação para o novo modo de – ∆PPS é ajustada para o último valor utilizado
ventilação derivam automaticamente de ajustes do ou para o ajuste de fábrica.
modo de ventilação anterior. Os ajustes – Trigger é ajustado para o último valor utilizado
correspondentes (A) no novo modo de ventilação ou para o ajuste de fábrica.
são realçados.
Quando de alteração de Volume controlado para
Os ajustes para Freq, TI:TE e PEEP são adotados SIMV/PS
diretamente dos ajustes do modo de ventilação
anterior, se necessário. – PMAX e PEEP são adotadas automaticamente
para o novo modo de ventilação do modo
Quando de alteração de Volume controlado para anterior.
Pressão control.:
Quando de alteração de Pressão Suporte para
– PINSP é ajustada para pressão platô (Pausa) SIMV/PS:
que ocorreu no Volume controlado.
– ∆PPS , Flux.Insp. , Trigger, e PEEP são
– Flux.Insp. é ajustado para o último valor adotados automaticamente para o novo modo
utilizado ou para o ajuste de fábrica. de ventilação do modo anterior.
Quando de alteração de Pressão Suporte para Quando de alteração de SIMV/PS com Pressão
Pressão control.: Suporte para Pressão Suporte:
– Flux.Insp. é ajustado para o último valor – ∆PPS e Flux.Insp. são adotados
utilizado ou para o ajuste de fábrica. automaticamente para o novo modo de
Quando de alteração de Pressão control. para ventilação do modo anterior.
Volume controlado: Quando de alteração de SIMV/PS para Pressão
– VT é ajustada para o valor que resulta da Suporte:
divisão do volume minuto (VM) pela frequência – Trigger e PEEP são adotados
respiratória (Freq). automaticamente para o novo modo de
– TIP:TI é ajustada para o último valor utilizado ventilação do modo anterior.
ou para o ajuste de fábrica.
– PMAX é ajustada para o valor que se encontra
a 10 cmH2O (hPa) acima da pressão platô
(Pausa) que ocorreu no Pressão control..

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 103


Funcionamento

Funções de segurança do ventilador

– Após mais 2 respirações mecânicas, o alarme


de FLUX GÁS FRESC BAIXO !! e outros
alarmes são acionados.
A B – Uma vez que o ventilador não contém gás
fresco suficiente, o volume de reserva é
absorvido.
Enquanto houver insuficiência de gás fresco, a
válvula de segurança (B) para o ar ambiente
permanece aberta durante a expiração.

ATENÇÃO
Risco de o paciente recuperar a consciência
Caso ocorra falha total do fornecimento de gás, a
máquina de anestesia passa a funcionar com
fornecimento de gás com ar ambiente. O
20979

fornecimento dos agentes anestésicos é


– Válvula de segurança de sobrepressão (A) interrompido e a concentração de gás anestésico
– Válvula de segurança de baixa pressão (B) inspiratório no gás respiratório diminui.
– Sensor de pressão na câmara do ventilador Monitore a mistura de gás cuidadosamente e use
agentes anestésicos intravenosos caso seja
necessário.
Comportamento com fornecimento
muito baixo de gás fresco Isso permite a ventilação de emergência com VT
limitado mesmo com fornecimento de gás fresco
extremamente baixo. Não ocorrerá o desligamento
Para fluxo muito baixo de gás fresco ou uma fuga
repentino do ventilador.
extremamente grande no circuito do sistema de
respiração, pode haver insuficiência de gás fresco.
Isso é detectado pelo esvaziamento gradual do
balão respiratório.

NOTA
Para solucionar isso, o usuário deve tomar
medidas, por ex., aumentar o fluxo de gás fresco.

Comportamento do Fabius se o usuário


não tomar nenhuma medida

– O balão respiratório esvazia completamente


pouco a pouco.

104 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Funcionamento

Mudança de paciente

2 Pressione a tecla Recupere Ajustes Iniciais,


ADVERTÊNCIA
consulte o capítulo ''Restauração dos ajustes
Risco devido a definições incorretas padrão'' na página 132.
Para máquinas de anestesia dentro da 3 Verifique todos os componentes. Para obter
mesma área de cuidados, podem ser mais detalhes sobre os passos de teste,
configurados diferentes limites de alarmes consulte o capítulo ''Formulário para a
standard ou definições de ventilação. O verificação diária e verificação antes do uso''
usuário deve respeitar os seguintes pontos: na página 209.
– Assegure que os valores definidos para 4 Se necessário, execute o teste de fuga,
novos pacientes são adequados. consulte o capítulo ''Teste de fugas'' na página
– Assegure que o alarme do sistema não se 129.
revela inútil devido ao ajuste de valores
A Dräger recomenda a execução do teste de
extremos nos limites de alarme ou
fuga nos seguintes casos:
desativado devido a alarmes desligados.
– Verifique as definições de início para os – Quando a cal sodada é substituída.
alarmes e as definições de alarme sempre – Quando as mangueiras respiratórias são
que o modo de ventilação é alterado. substituídas.
– Quando um vaporizador é substituído ou
enchido.

ADVERTÊNCIA
Risco de lesão do paciente
A Durante o teste de fuga, o sistema de
respiração é pressurizado.
Para evitar lesões no paciente, desconecte-o
21590

antes de realizar o teste de fuga.


Execute os seguintes passos quando mudar de
pacientes: 5 Ajuste o modo de ventilação e continue,
consulte o capítulo ''Ventilação'' na página 94.
1 Pressione a tecla (A) e confirme.
– O monitoramento de ventilação e o
monitoramento de alarme são desligados.
– O ventilador é interrompido.
– O monitoramento de gás fresco é
continuado.
– Os ajustes atuais permanecem os
mesmos.
– A tela Standby está ativada.
– Os ajustes padrões são ativados.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 105


Funcionamento

Utilização da saída externa de gás fresco como saída comum de gás


(opcional)

ADVERTÊNCIA
Preparação

Fornecimento insuficiente de gás ao paciente Exemplo: Sistema não reinalatório Bain


Sistemas não reinalatórios são destinados
apenas para ventilação manual ou respiração
espontânea e somente podem ser
conectadas a uma saída externa de gás
fresco.
Ao utilizar um sistema não reinalatório,
garanta uma monitorização adequada de gás.
A
ADVERTÊNCIA
Risco de interpretação incorreta dos valores
medidos

21000
Os valores de pressão, volume e O2 exibidos
no Fabius não correspondem aos valores 1 Remova a mangueira de gás fresco da saída
para pacientes conectados à saída externa de externa de gás fresco (A).
gás fresco, uma vez que eles se baseiam nas
medições tomadas no sistema de respiração
compacto. C B
Ao utilizar a saída externa de gás fresco,
altere para o modo Standby.
A
ADVERTÊNCIA
Risco de fornecimento de gás incorreto
O2 e CO2 e outros gases anestésicos também
devem ser monitorados para sistemas não
21001

reinalatórios.
2 Conecte o sistema não reinalatório (B) à saída
A linha de amostra deve estar conectada ao
externa de gás fresco (A).
conector do sistema não reinalatório e ao
conector do analisador de gás (por ex. Scio,
Vamos).

106 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Funcionamento

3 Aperte a linha de amostra (C) ao conector Luer Finalização da operação


Lock da máscara de ventilação ou do filtro do
sistema de respiração e ao separador de água
no módulo de medição de gás do paciente.

D A

21000
1 Feche todas as válvulas de controle de fluxo
do dispositivo.
21020

2 Desconecte o sistema não reinalatório da


4 Se necessário, conecte a mangueira de saída externa de gás fresco.
exaustão do gás anestésico do sistema não
3 Conecte a mangueira de gás fresco à saída
reinalatório à segunda conexão (D) do sistema
externa de gás fresco (A).
de recepção do gás anestésico.
4 Aperte a linha de amostra novamente à peça
Observe as instruções de uso do sistema não
em Y no circuito respiratório.
reinalatório e do sistema de recepção do gás
anestésico.

Operação

1 Altere para o modo Standby.


2 Ajuste o fluxo de gás fresco.
Para evitar a reinalação, o fornecimento de gás
fresco deve ser no mínimo o dobro do volume
minuto.
3 Opere o sistema não reinalatório de acordo
com as instruções correspondentes de uso.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 107


Funcionamento

Utilizando a saída externa de gás fresco com interruptor auxiliar


(opcional)

ADVERTÊNCIA
Preparação

Fornecimento insuficiente de gás ao paciente Exemplo: Sistema não reinalatório Bain


Sistemas não reinalatórios são destinados
apenas para ventilação manual ou respiração C
espontânea e somente podem ser B
conectadas a uma saída externa de gás
fresco.
Ao utilizar um sistema não reinalatório,
garanta uma monitorização adequada de gás. A

ADVERTÊNCIA
Risco de interpretação incorreta dos valores

21002
medidos
1 Conecte o sistema não reinalatório (B) à saída
Os valores de pressão, volume e O2 exibidos
no Fabius não correspondem aos valores externa de gás fresco (A).
para pacientes conectados à saída externa de 2 Aperte a linha de amostra (C) ao conector Luer
gás fresco, uma vez que eles se baseiam nas Lock da máscara de ventilação ou do filtro do
medições tomadas no sistema de respiração sistema de respiração e ao separador de água
compacto. no monitor de gás.
Ao utilizar a saída externa de gás fresco,
altere para o modo Standby.

ADVERTÊNCIA
D
Risco de fornecimento de gás incorreto
O2 e CO2 e outros gases anestésicos também
devem ser monitorados para sistemas não
reinalatórios.
A linha de amostra deve estar conectada ao
conector do sistema não reinalatório e ao
conector do analisador de gás (por ex. Scio,
21020

Vamos).
3 Se necessário, conecte a mangueira de
exaustão do sistema não reinalatório à
segunda conexão (D) do sistema de recepção
do gás anestésico.

108 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Funcionamento

Observe as instruções de uso do sistema não Operação com o sistema de respiração


reinalatório e do sistema de recepção do gás compacto (COSY)
anestésico.

COSY
Operação com sistema não reinalatório
125 hPa
Pmax=

21003
Desvio do fluxo de gás fresco para o sistema de
respiração compacto:
20998

1 Coloque a alavanca do interruptor COSY.


Desvio do fluxo de gás fresco para o sistema não A alavanca aponta na direção da entrada de
reinalatório: gás fresco.
1 Coloque a alavanca do comutador na posição
.
Finalização da operação
A alavanca aponta na direção do sistema não
reinalatório. 1 Feche todas as válvulas de controle de fluxo
2 Ajuste o fluxo de gás fresco. do dispositivo.
Para evitar a reinalação, o fornecimento de gás 2 Parafuse a linha de amostra novamente à peça
fresco deve ser no mínimo o dobro do volume em Y no circuito respiratório.
minuto.
3 Opere o sistema não reinalatório de acordo
com as instruções de uso correspondentes.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 109


Funcionamento

Finalização da operação

2 Ajuste o botão de controle (B) do vaporizador


até ele encaixar em 0.

ADVERTÊNCIA

A Risco de dano material e risco para a saúde


Um vaporizador nunca deve permanecer em
operação sem um fluxo de gás fresco.
Concentrações altas de fluxo de gás
21590

anestésico no circuito de ventilação e no ar


1 Pressione a tecla (A) e confirme. ambiente. Isso pode resultar em dano
material e contaminação do ar ambiente com
O monitoramento de ventilação e o
gases anestésicos.
monitoramento de alarme são desligados. O
ventilador é interrompido. Nunca corte o fluxo de gás fresco antes de
desligar o vaporizador.

3 Feche as válvulas de controle de fluxo.


O modo de economia de energia é ativado
B após 2,5 minutos.
4 Feche as válvulas do cilindro.

NOTA
Deixe o Fabius conectado à rede de energia
elétrica para que a bateria não descarregue
20965

110 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Funcionamento

Preparar para armazenamento ou transporte

ADVERTÊNCIA
Risco de queda durante o transporte
O equipamento médico pode cair se
manuseado incorretamente. Observe os
A
pontos seguintes durante o transporte dos
dispositivos médicos:
– O equipamento médico somente pode ser

21590
movido por pessoas que tenham a
capacidade física para tal.
1 Pressione a tecla (A) e confirme.
– Para melhorar a manobrabilidade,
recomenda-se que o transporte do O monitoramento e o monitoramento de
equipamento seja realizado por 2 alarme são desligados. O ventilador é
pessoas. interrompido.
– Durante o transporte sobre planos 2 Ajuste o botão de controle (B) do vaporizador
inclinados, ao redor de cantos ou sobre até ele encaixar em 0.
soleiras (p. ex., em entradas ou
3 Feche as válvulas de controle de fluxo.
elevadores), deve-se evitar solavancos no
equipamento médico. 4 Feche as válvulas dos cilindros de gás.
– Remova quaisquer dispositivos montados 5 Puxe o sensor O2 para fora da válvula
nos braços de suporte ou no topo do inspiratória e exponha-o ao ar ambiente.
aparelho.
– Limpe a bandeja e dobre-a completamente
ou deslize-a para dentro do equipamento.
– Não empurrar o equipamento médico
sobre cabos, fios ou quaisquer outros
B
obstáculos no chão.
– Não ative o freio enquanto o equipamento
médico estiver sendo movido.
– Utilize sempre as pegas do equipamento
para empurrá-lo ou puxá-lo.
21017

6 Desligue o Fabius com o interruptor


Ligar/Desligar (B) na parte traseira e retire o
plugue.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 111


Funcionamento

7 Remova os tubos do sistema de recepção do


gás anestésico.

C
2.8-6.0 kPa
2.8-6.0 kPa
x 100 (bar)
x 100 (bar)

N2O N2O

2.8-6.0 kPa
x 100 (bar) 2.8-6.0 kPa
x 100 (bar)

AIR AIR

2.8-6.0 kPa
x 100 (bar) 2.8-6.0 kPa
x 100 (bar)

O2 O2
26223

8 Remova os tubos do fornecimento central (C).


9 Para voltar a colocar todo o sistema nos seus
valores normais, pressione o botão .

112 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Alarmes

Alarmes

Sinalização de alarme ................................... 114


Apresentação de alarmes................................ 114
Sinais sonoros ................................................. 114
Prioridades de alarme ..................................... 115
Supressão do tom de alarme .......................... 116
Ajuste dos limites de alarme............................ 116

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 113


Alarmes

Sinalização de alarme

Os alarmes são sinalizados de modo visual e Alarme Display


sonoro.
Atenção – Uma mensagem de advertência
com 2 pontos de exclamação (!!) é
Apresentação de alarmes exibida no campo de mensagem
do alarme (A).
Em caso de alarme, o sistema apresenta a – O LED amarelo (B) pisca, acom-
mensagem de alarme relevante no campo de panhado por uma sequência repe-
mensagens de alarme (A). titiva de tons de alarme com 3
tons:
Um indicador de LED (B) acende.
G-G-entre G# e A
Nota – Um aviso com 1 ponto de excla-
A B mação (!) é exibido no campo de
mensagem do alarme (A).
– O LED amarelo fica aceso conti-
nuamente, acompanhado por uma
única sequência de tons de
alarme com 2 tons:
E-E"
21590

– com prioridade interna ≥6:


sequência de tons de alarme
Sinais sonoros de 2 tons
– com prioridade interna <6:
Soa um tom de alarme ou uma sequência de tons sem tom
de alarme.
Sempre o alarme com a prioridade mais alta será
sinalizado de modo sonoro. O sinal é emitido até
que a causa do alarme seja solucionada ou a tecla
seja pressionada.

Alarme Display
Advertên- – Uma mensagem de advertência
cia com 3 pontos de exclamação (!!!)
é exibida no campo de mensagem
do alarme (A).
– O LED vermelho (B) pisca, acom-
panhado por uma sequência repe-
titiva de tons de alarme:
E-E-E--E-Bb-----E-E-E--E-Bb
– A sequência de tons de alarme
(tons de alarme 2x5) soa a cada
10 segundos.

114 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Alarmes

Prioridades de alarme

O Fabius atribui a prioridade relevante a cada


alarme.
A cor de fundo do campo de mensagens de
alarme indica a prioridade do alarme ativo.
As mensagens de alarme são exibidas apenas em
fundo colorido se a opção "Exibição em cores"
estiver ativada.

Cor Prioridade da mensagem de alarme Ação solicitada


Vermelho Advertência Alarme de prioridade alta !!! É necessária uma ação imediata para evi-
tar uma situação de perigo iminente.
Amarelo Atenção Alarme de prioridade média !! É necessária uma ação rápida para evitar
uma situação de perigo.
Nota Alarme de prioridade baixa ! É necessário resolver, mas não é urgente.

As mensagens de alarme são classificadas de


acordo com estas prioridades e exibidas de
acordo com o sistema de prioridade interna. A
prioridade 31 significa a prioridade mais alta e 1, a
prioridade mais baixa. Os números de prioridades
estão listados na tabela do capítulo ''Alarme –
Causa – Solução'' na página 152.
Pode haver um máximo de 4 mensagens de
alarme* exibidas ao mesmo tempo na lista. As
mensagens de alarme de alta prioridade são
exibidas antes das mensagens de alarme de
prioridade mais baixa. As mensagens de alarme
de prioridade baixa são exibidas apenas se a
causa de um alarme de prioridade alta for
solucionada.

* opcional 3 mensagens de alarme para Japão e China

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 115


Alarmes

Exemplo de notificação de som de alarme


audível no evento de vários alarmes

Prioridade do alarme existente Prioridade do novo alarme Reação do Fabius


(!!!) ADVERTÊNCIA (!!!) ADVERTÊNCIA – A sequência de tons de
alarme começa do início.
(!!!) ADVERTÊNCIA (!!) ATENÇÃO – A sequência de tons de
alarme para o alarme exis-
tente não é interrompida.
– Nenhum sinal de alarme
acústico para o novo alarme
(!!) ATENÇÃO (!!) ATENÇÃO – A sequência de tons de
alarme começa do início.
(!!) ATENÇÃO (!!!) ADVERTÊNCIA – A sequência de tons de
alarme para o novo alarme é
iniciada.

Supressão do tom de alarme Reativação do tom de alarme suprimido


 Pressione a tecla (A) novamente.
O tom do alarme pode ser suprimido durante o
máximo de 2 minutos. O LED na tecla (A) apaga-se.

B Ajuste dos limites de alarme


A
Se um alarme é acionado devido a um valor
abaixo ou acima do limite do alarme, pode haver a
necessidade de ajustar os limites do alarme
padrão. Mais informações sobre ajustes dos
limites de alarme podem ser encontradas no
21590

capítulo ''Alteração dos limites de alarme'' na


página 135.
 Pressione a tecla (A).
Ajustes dos limites de alarme no modo de
O LED na tecla (A) acende.
ventilação vigente:
Na barra do cabeçalho (B), o símbolo eo
 Pressione a tecla .
tempo restante para o tom de alarme suprimido
são apresentados. Mais informações podem ser encontradas no
capítulo ''Monitorização'' na página 117.
Durante a supressão do tom de alarme, somente
os alarmes novos são sinalizados acusticamente,
cuja prioridade de alarme ou o número de
prioridade de alarme é mais alta do que o alarme
suprimido, consulte o capítulo ''Alarme – Causa –
Solução'' na página 152.

116 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Monitorização

Monitorização

Tela principal ................................................. 118

Monitoramento de O2 .................................... 118


Campo de parâmetro para o monitoramento de
O2 .................................................................... 118
Ajuste dos limites de alarme de O2 ................. 119
Calibração do sensor de O2 ............................ 119
Consequências da calibração incorreta de O2 119
Desativação do monitoramento de O2 ............ 120
Monitoramento do volume respiratório....... 121
Campo de parâmetro para o volume
respiratório....................................................... 121
Alarmes de volume.......................................... 122
Ajuste dos limites de alarme do volume minuto
........................................................................ 122
Desativação dos alarmes de volume............... 122
Monitoramento de pressão nas vias aéreas
........................................................................ 123
Janela do campo de parâmetro e forma de
onda de pressão nas vias aéreas.................... 123
Ajuste do limite superior de alarme e limiar de
pressão............................................................ 124

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 117


Monitorização

Tela principal

A janela de diálogo atual muda para a tela


principal.
As seguintes informações são exibidas na tela:

A – Mensagens de alarme atual


– Dados do monitoramento de O2
– Dados do monitoramento da pressão nas vias
aéreas
21590

– Dados do monitoramento do volume


 Pressione a tecla (A). respiratório

Monitoramento de O2

A concentração de oxigênio inspiratório é medida Campo de parâmetro para o


com um sensor galvânico duplo, que se encontra monitoramento de O2
localizado na tampa da válvula inspiratória,
consulte o capítulo ''Sistema de ventilação
compacto COSY (vista superior)'' na página 23. Volume controlado
B
ATENÇÃO A C
Risco de medição imprecisa de valores
A remoção do sensor de O2 pode resultar em
fugas no sistema de respiração.
Quando o sensor de O2 é substituído ou
removido, ele deve ser recalibrado.

NOTA
Se a estação de trabalho de anestesia não
21780

estiver em uso, remova o sensor de O2 da tampa


da válvula inspiratória e insira o tampão de As seguintes informações são exibidas no campo
vedação fornecido. de parâmetro para o monitoramento de O2:
A Valor numérico para a concentração
inspiratória de O2 em porcentagem (%) no
intervalo de 10 % a 100 %
B Limite superior do alarme para a concentração
de O2 em (%)

118 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Monitorização

C Limite inferior do alarme para a concentração 3 Confirme os novos valores.


de O2 em (%)

Calibração do sensor de O2
Ajuste dos limites de alarme de O2
O sensor de O2 deve estar exposto ao ar ambiente
Os limites padrão de alarmes configurados para o durante toda a calibração. A calibração do sensor
modo de ventilação podem ser utilizados sem de O2 é feita no âmbito da verificação diária da
alteração, consulte o capítulo ''Recuperação dos prontidão para a operação do Fabius.
ajustes de fábrica'' na página 135.
O sensor de O2 pode ser calibrado nos seguintes
ou modos de ventilação:
Os limites de alarme podem ser definidos – No modo Standby, consulte o capítulo
individualmente para o caso vigente: ''Calibração do sensor de O2'' na página 128.
– Durante a ventilação (em todos os modos de
ventilação disponíveis), consulte o capítulo
A ''Calibração do sensor de O2'' na página 141

Consequências da calibração incorreta


de O2

A calibração incorreta do sensor de O2 pode


21590

resultar em medições errôneas. Quando de uma


1 Pressione a tecla (A). mistura de ar com concentração muito alta ou
muito baixa de O2, o Fabius não executa a
Volume controlado calibração completamente. Contudo, se as
concentrações de desvio estiverem dentro dos
C limites definidos, o Fabius completa a calibração
mesmo sem estar dentro das melhores condições.
Isso poderá resultar em que os valores exibidos,
B medidos pelo sensor, indiquem uma porcentagem
de O2 que é mais alta ou mais baixa do que a
porcentagem real. Durante toda a calibração deve-
se, portanto, assegurar que o sensor de O2 seja
exposto apenas ao ar ambiente.
O diagrama ilustra a correlação entre a mistura de
ar durante a calibração e a precisão da medição
de oxigênio.
21782

A janela de diálogo com os limites de alarme (B)


abre.
2 Ajuste os valores dos limites superior e inferior
do alarme da concentração de O2 (C), consulte
os intervalos de ajuste dos parâmetros do
alarme no capítulo ''Alteração dos limites de
alarme'' na página 135.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 119


Monitorização

Desativação do monitoramento de O2
100

90
Volume controlado
80
C
70
A
60

A 50
40

30 D
20

10 E
0

21784
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100

B Se o Fabius for configurado pelo DrägerService


20957

para a operação com monitoramento de O2


A Porcentagem exibida de O2 desativado, as seguintes funções do
monitoramento de O2 serão desativadas:
B Porcentagem real de O2
– Campo de parâmetro para o monitoramento de
C Durante a calibração, o sensor foi exposto ao O2
ar ambiente a <21 % de O2. Portanto, a
porcentagem exibida de O2 é maior do que a – Ajuste dos limites de alarme de O2
porcentagem de O2 real. – Calibração do sensor de O2
D Calibração correta com o ar ambiente (21 % de – Alarmes para a concentração inspiratória de
O2) durante o período de tempo de toda a O2 e do sensor de O2
calibração.
A mensagem Sem monitorização de O2
Porcentagem exibida de O2 = Porcentagem integrada! é exibida na janela de monitoramento
real de O2 de O2 (A).
E Durante a calibração, o sensor foi exposto ao
ar ambiente com >21 % de O2. Portanto, a NOTA
porcentagem exibida de O2 é maior do que a Se o monitoramento interno de FiO2 está
porcentagem de O2 real. desativado, deverá estar disponível um
monitoramento de FiO2 externo de acordo com
as normas gerais de segurança.

120 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Monitorização

Monitoramento do volume respiratório

O volume respiratório é medido pelo sensor de Campo de parâmetro para o volume


fluxo baseado na anemometria térmica. Os respiratório
valores do sensor de fluxo são convertidos nos
seguintes parâmetros e exibidos:
Volume controlado
– Volume minuto (VM)
– Volume corrente (VT)
– Frequência respiratória (Freq) A B C D
ATENÇÃO E
Risco de medição incorreta de valores
O monitoramento do volume respiratório pode
ficar comprometido com a operação de
dispositivos eletrocirúrgicos ou de dispositivos de
diatermia por ondas curtas ou micro-ondas nas
proximidades.

21780
NOTA As seguintes informações são exibidas no campo
de parâmetro para o volume respiratório:
Um fluxo expiratório repentino e irregular pode
causar alterações erráticas no display de volume A A frequência respiratória (Freq) indica as
corrente e da frequência respiratória. Antes de respirações durante o minuto anterior em
nova leitura no display, aguarde no mínimo um respirações por minuto (bpm) (1/min).
minuto. A exibição é ativada após 2 respirações.
O intervalo de exibição está entre 2 bpm
(1/min) e 99 bpm (1/min).
B O volume corrente (VT) indica o volume
expiratório para cada respiração em mililitros
(mL).
O intervalo de exibição está entre 0 mL e
1400 mL.
C O volume medido para o volume minuto (VM)
indica continuamente o volume do gás exalado
durante o minuto anterior em litros por minuto
(L/min).
O intervalo de exibição está entre 0,0 L/min e
99,9 L/min.
D Limite superior do alarme do volume minuto
em L/min
E Limite inferior do alarme do volume minuto em
L/min

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 121


Monitorização

Alarmes de volume 1 Pressione a tecla (A).

Volume controlado
Alarmes de volume em modos de ventilação
automática B
Se as mensagens do alarme de volume estão
ativadas e o Fabius não detecta uma respiração
em um período de tempo específico, o alarme
APNEIA FLUXO !! ou o APNEIA FLUXO !!! é
acionado, consulte o capítulo ''Alarme – Causa –
Solução'' na página 152.

Alarmes de volume em ManEspont


Se as mensagens de alarme de volume estão

21782
ativadas e o Fabius não detectar uma respiração
em um período de tempo específico, após
A janela de diálogo (B) com os limites de alarme
30 segundos é acionado o alarme APNEIA
abre.
FLUXO !! com a prioridade de ATENÇÃO. Se este
alarme não for solucionado, a prioridade aumenta 2 Ajuste os valores de limite superior e inferior
depois de 30 segundos para ADVERTÊNCIA. de alarme do volume minuto (VM ), consulte os
intervalos de ajuste dos parâmetros de alarme
As mensagens de alarme de volume são ativadas no capítulo ''Alteração dos limites de alarme''
automaticamente quando altera do modo Standby na página 135.
em um modo de ventilação.
3 Confirme os novos valores.

Ajuste dos limites de alarme do volume


minuto Desativação dos alarmes de volume

Os limites de alarme padrão configurados para o


modo de ventilação podem ser utilizados sem
modificação, consulte o capítulo ''Alteração dos A
limites de alarme'' na página 135,
ou
os limites de alarme podem ser definidos
individualmente para o caso atual.
21590

A Os alarmes de volume podem ser ligados e


desligados durante a operação pressionando a
tecla (A), consulte o capítulo ''Ligação e
desligação dos volumes de alarme'' na página
140.
21590

122 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Monitorização

Monitoramento de pressão nas vias aéreas

Janela do campo de parâmetro e forma NOTA


de onda de pressão nas vias aéreas
O Fabius pode ser configurado pelo
DrägerService ou por uma assistência técnica
Volume controlado autorizada local para que a pressão média das
vias aéreas (MÉDIA) seja exibida em vez da
pressão platô (Pausa).

C A pressão de pico (PICO) indica o valor mais


alto de cada respiração em cmH2O (hPa). O
A B C D intervalo de exibição está entre 0 e 80 cmH2O
E (0 e 80 hPa).
D Limite superior de alarme
H G F
E Limiar de pressão
F Forma de onda de pressão
G Limiar de pressão em forma de uma linha
21577

O limiar de pressão é utilizado para a detecção


Os seguintes parâmetros são exibidos em forma
de apneia (desconexão) e pressão contínua.
numérica e gráfica no campo de parâmetro e na
Se a forma de onda de pressão não cruzar o
janela de forma de onda para a pressão de vias
limiar de pressão para cima ou para baixo, soa
aéreas:
um alarme.
A A pressão expiratória final positiva (PEEP)
H Escala da forma de onda de pressão com
indica a pressão nas vias aéreas no fim da
intervalo de exibição entre 0 a 20, 0 a 50, ou 0
expiração em cmH2O (hPa). O intervalo de
a 100 cmH2O (0 a 20, 0 a 50, ou 0 a 100 hPa).
exibição está entre 0 e 30 cmH2O (0 e
A escala é feita automaticamente.
30 hPa).
B A pressão platô (Pausa) indica a pressão nas
vias aéreas no fim da inspiração em cmH2O Alarmes de pressão em modos de ventilação
(hPa). O intervalo de exibição está entre 0 e automática
80 cmH2O (0 e 80 hPa). Se o Fabius não detectar uma respiração em um
ou período de tempo específico, o alarme APNEIA
PRESSÃOE !! ou APNEIA PRESSÃO !!! será
A pressão média das vias aéreas (MÉDIA) acionado, consulte o capítulo ''Alarme – Causa –
indica a média de todos os valores de pressão Solução'' na página 152.
que foram registrados durante uma respiração
em cmH2O (hPa). O intervalo de exibição está
entre 0 e 50 cmH2O (0 e 50 hPa).

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 123


Monitorização

Alarmes de pressão em ManEspont A janela de diálogo (B) com os limites de alarme


abre.
Se o Fabius não detecta uma respiração em um
período de tempo específico, após 30 segundos o 2 Ajuste o limite superior de alarme e o limiar da
alarme APNEIA PRESSÃOE !! com prioridade de pressão de pico (PICO) (C), consulte o capítulo
ATENÇÃO é acionado. Se este alarme não for ''Alteração dos limites de alarme'' na página
solucionado, a prioridade aumenta depois de 135.
30 segundos para ADVERTÊNCIA. 3 Confirme os novos valores.

NOTA
Ajuste do limite superior de alarme e
O limiar de pressão deve ser definido
limiar de pressão
preferivelmente de modo a que o valor se
encontre aprox. 4 cmH2O (hPa) abaixo da
Os limites padrão de alarmes configurados para o
pressão de pico atual.
modo de ventilação podem ser utilizados sem
alteração, consulte o capítulo ''Alteração dos
limites de alarme'' na página 135.
ou
Os limites de alarme podem ser definidos
individualmente para o caso atual:

A
21590

1 Pressione a tecla (A).

Volume controlado

C
21782

124 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Configuração

Configuração

Configuração no modo standby .................. 126


Modo de economia de energia ........................ 127
Realizar o teste do sistema ............................. 127
Calibração do sensor de fluxo ......................... 128
Calibração do sensor de O2 ............................ 128
Teste de fugas................................................. 129
Acesso ao livro de registro de alarme ............. 131
Restauração dos ajustes padrão..................... 132
Página Ajustes Standby................................ 133
Alteração dos ajustes padrão .......................... 133
Alteração das configurações ........................... 137
Configuração durante a operação ............... 140
Ligação e desligação dos volumes de alarme. 140
Ajuste automático do limiar de pressão........... 141
Calibração do sensor de O2 ............................ 141
Ativação e desativação da compensação de
desflurano........................................................ 142
Compensação automática do desflurano ........ 143
Acesso ao livro de registro de alarme ............. 143
Limpar o livro de registro de alarme ................ 144
Fechamento do livro de registro de alarme ..... 144
Alteração do volume de alarme....................... 144

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 125


Configuração

Configuração no modo standby

As seguintes funções de configuração encontram- 2 Confirme o novo modo.


se disponíveis no modo Standby: O ventilador muda para o modo Standby. A tela
– Calibrações anterior é substituída pela tela inicial Standby e o
– Testes de sistema LED standby LED permanece aceso.

– Gerenciamento dos ajustes padrão Standby

A C
21590

1 Pressione a tecla (A).

21582
ManEspont
As seguintes teclas programáveis (C) são exibidas
na tela inicial:

– Execute Teste ao sistema


– Calibre Sensor Fluxo
– Calibre Sensor O2
– Teste Fugas/ Comp
B
– Veja Registro Alarmes
– Recupere Ajustes Iniciais
21971

Standby D
A janela de forma de onda de pressão é
substituída por uma mensagem de confirmação
(B) e por instruções para desligar o fluxo.
O LED da tecla (A) começa a piscar. Ele pisca
até o modo Standby ser confirmado.

NOTA
21973

Se a confirmação não é feita em 15 segundos, o Se as válvulas de controle de fluxo não estiverem


ventilador permanece no modo anterior e a fechadas antes de acessar o modo Standby, a
janela de forma de onda de pressão é mensagem seguinte (D) é exibida na tela inicial:
restaurada.

126 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Configuração

Debitômetros abertos - feche-os por favor


Standby
favor para activar modo de reposoe.
Assim que as válvulas de controle de fluxo
estiverem fechadas, a mensagem desaparece.
3 Feche as válvulas de controle de fluxo.

Modo de economia de energia

21582
1 Pressione a tecla programável ExecuteTeste
ao sistema (A).
– Os componentes do sistema elétrico são
testados.
– Os valores iniciais são restaurados.
26258

Quando o Fabius está no modo Standby e não


houver qualquer ação do usuário durante
2,5 minutos, o modo de economia de energia é
ativado. Depois, a tela é substituída pelo protetor
de tela. Pressione qualquer tecla para desligar o B C
protetor de tela.

Realizar o teste do sistema

No modo Standby, é possível iniciar um teste de


sistema. Este teste corresponde ao teste que é
realizado automaticamente depois da estação de
26257

anestesia ter sido ligada. Mais informações podem


ser encontradas no capítulo ''Ligar'' na página 85. Os resultados do teste (B) são apresentados na
tela. Após a conclusão do teste do sistema, o total
ADVERTÊNCIA de resultados do teste (C) é apresentado,
consultar capítulo ''Verificar a disponibilidade de
Risco de lesão do paciente funcionamento'' na página 86. Se o teste do
Durante o teste do sistema, o sistema está sistema tiver sido bem-sucedido, o modo Standby
pressurizado. é ativado.
Para evitar lesões no paciente, não realize o
teste do sistema no equipamento médico se
um paciente estiver conectado.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 127


Configuração

Calibração do sensor de fluxo Calibração do sensor de O2

O sensor de O2 deve ser exposto ao ar ambiente


Standby
durante toda a calibração para que seja calibrado
corretamente.
Para evitar fugas, remova o sensor de O2 da
tampa da válvula inspiratória. Vede a tampa da
válvula inspiratória com o encaixe da tampa da
válvula.
B
Standby

A
21582

1 Pressione a tecla programável Calibre Sensor B


Fluxo (A).
2 Observe as instruções na tela.
No início da calibração, as instruções encontram-
se ocultas e a seguinte mensagem é exibida A
acima das teclas programáveis standby (B):

21582
Calibração do sensor de fluxo em andamento
1 Pressione a tecla programável Calibre Sensor
Após a calibração, uma das duas mensagens O2 (A).
seguintes é exibida acima das teclas 2 Observe as instruções na tela.
programáveis standby (B):
No início da calibração, as instruções encontram-
Calibração do sensor fluxo terminada. se ocultas e a seguinte mensagem é exibida
Recoloque o ramo. acima das teclas programáveis standby (B):
ou Calibração de O2 em andamento
Falha calibração do sensor de fluxo Após a calibração, uma das duas mensagens
seguintes é exibida acima das teclas
Solução de falhas na calibração de fluxo programáveis standby (B):

 Repita a calibração. Calibração do sensor O2 terminada. Recoloque


o sensor O2.
 Substitua o sensor de fluxo.
ou
Se a calibração continuar falhando, entre em
contato com o DrägerService ou a assistência Falha calibração do sensor O2
técnica autorizada local.

128 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Configuração

Solução de falhas na calibração de O2 2 Observe as instruções na tela.


 Substitua a cápsula do sensor de O2 na caixa
do sensor de O2, consulte o capítulo ''Inserção Standby
de uma nova cápsula de sensor de O2'' na
página 76.
Se a calibração continuar falhando entre em
contato com o DrägerService ou a assistência B
técnica autorizada local.

Teste de fugas

Os seguintes testes são iniciados durante o teste


de fugas:

21984
– Teste Complian.
– Teste fugas circuito Após a conclusão dos testes, os resultados (B)
são exibidos na tela.
– Teste fugas ventila.
3 Para voltar à tela inicial, pressione o botão
– Teste das valvulas de segurança rotativo.

Standby
Resultados do teste de complacência
Este teste determina a complacência do sistema
incluindo o sistema de respiração, mangueiras
respiratórias, filtro e a peça em Y.
A complacência do sistema é necessária para
garantir no modo Volume controlado que o
volume corrente aplicado corresponde ao volume
corrente definido.

Complacência do sis- Resultado exibido


A tema [mL/cmH2O] [mL/cmH2O]
21582

≤6,5 Valor medido e PAS-


SOU
1 Premir o botão TesteFugas/Comp (A).
O valor de complacência é exibido na tela
Standby.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 129


Configuração

Resultados do teste de fugas do ventilador Resultados do teste de fugas do sistema


O teste de fugas do ventilador pode apresentar os O teste de fuga do sistema pode apresentar os
seguintes resultados: seguintes resultados:

Fugas no ventilador Resultado exibido Fugas no sistema Resultado exibido


[mL/min] [mL/min] [mL/min] [mL/min]
150 Valor medido e PAS- 250 Valor medido e PAS-
SOU SOU
151 a 250 Valor medido e 251 a 350 Valor medido e
FALHOU FALHOU
>250 >250 e FALHOU >350 >350 e FALHOU

3H©DHP<EORTXHDGD
3H©DHP<EORTXHDGD &RQHFWRU/XHU/RFNIHFKDGR
&RQHFWRU/XHU/RFNIHFKDGR

'HVDFRSODPHQWRGHJ£VIUHVFR
'HVDFRSODPHQWRGHJ£VIUHVFR
$MXVWHGH
$MXVWHGH 30$;3((3
30$;3((3
9HQWLODGRU
9HQWLODGRU

'HVYLR$3/
'HVYLR$3/ 9DSRUL]DGRU
9DSRUL]DGRU 9£OYXOD$3/
9£OYXOD$3/
$EVRUYHGRUGH&2
$EVRUYHGRUGH&2 7XERVGHIOX[R
7XERVGHIOX[R

2
2

'HVFDUJDGH2
'HVFDUJDGH2 %DO¥RUHVSLUDWµULR ([DXVW¥R
%DO¥RUHVSLUDWµULR ([DXVW¥R

21464
21465

Teste da válvula de segurança de


sobrepressão
Este teste verifica a funcionalidade da válvula de
segurança de sobrepressão.
Os resultados do teste são exibidos na tela com os
resultados do teste de fuga (B).

130 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Configuração

Solução de falhas no teste de válvula de Acesso ao livro de registro de alarme


segurança de sobrepressão
O livro de registro de alarme lista todas as
ADVERTÊNCIA mensagens de alarme com a respectiva data e
hora.
Risco de ocorrer sobrepressão inesperada
Até o máximo de 100 entradas podem ser salvas.
Uma válvula de segurança de sobrepressão
suja ou não funcional não é capaz de Quando o limite de armazenamento é atingido, as
compensar a ocorrência repetida de entradas antigas são substituídas.
sobrepressão no sistema de respiração.
Standby
Realize o teste de fuga antes de inicializar o
equipamento. Observe os resultados de teste
da válvula de segurança de sobrepressão.

 Repita o teste de fugas. Se o teste da válvula


de segurança de sobrepressão continuar
falhando, entre em contato com o
DrägerService ou a assistência técnica
autorizada local.

21582
1 Pressione a tecla programável Veja Registro
Alarmes (A).

Standby

D
C
B
21982

2 Para rolar pelo livro de registro de alarme (B),


gire o botão rotativo.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 131


Configuração

Limpar o livro de registro de alarme Restauração dos ajustes padrão


 Selecione Limpar reg.alarme (C) e confirme
Os ajustes padrão são restaurados nos seguintes
casos:
Fechamento do livro de registro de alarme
– Ligando e desligando o Fabius
 Selecione a seta de entrada (D) e confirme. – Executando o teste de sistema
A tela muda para o modo Standby. – Pressionando a tecla programável Recupere
Ajustes Iniciais
ATENÇÃO
Risco de perda de dados Standby

Todos os dados do livro de registro de alarme


são apagados nos seguintes casos:
– O Fabius é desligado.
– O teste de sistema é inicializado no modo
standby.
– Falha na alimentação de energia elétrica. B

21582
1 Pressione a tecla programável Recupere
Ajustes Iniciais (A).
Os ajustes padrão são restaurados. A seguinte
mensagem é exibida utilizando-se as teclas
programáveis standby (B):
Valores iniciais restaurados
As configurações padrão podem ser ajustadas na
tela Ajustes Standby. O ajuste das configurações
padrão está protegido por senha.

ADVERTÊNCIA
Risco devido a ajustes incorretos de
ventilação
Após a restauração dos ajustes padrão,
verifique se os ajustes de ventilação e
monitoramento são adequados para o
paciente.

132 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Configuração

Página Ajustes Standby

Pressionando a tecla no modo Standby Alteração dos ajustes padrão


acessa-se a vários ajustes padrão e ajustes de
configuração. 1 Na tela Ajustes Standby, selecione Ajustes
O acesso está protegido por senha. A senha pode Iniciais (A) e confirme.
ser desativada ou, mediante solicitação, pode ser
definida uma senha pessoal. Ajustes Standby
A
Os ajustes feitos são salvos como ajustes e
configurações padrão.

A
22117

22103
1 Pressione a tecla (A). A tela com a solicitação da senha abre.
A tela Ajustes Standby abre
Ajustes Standby
Ajustes Standby
B C D
B

22107
22103

2 Na linha exibida, selecione os dígitos em


2 Selecione Ajustes Iniciais (B) ou sequência e confirme.
Configuração (C) com o cursor.
Ao selecionar e confirmar com a seta de
entrada (D), a tela volta para a tela Standby.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 133


Configuração

A tela com os ajustes padrão abre. Ajustes padrão para Volume controlado

Ajustes Standby Ajustes Standby

C D
E

F
22105

22111
Os seguintes ajustes podem ser alterados: 1 Selecione Ajustes Volume (E) e confirme.
– Ajustes Volume 2 Pressione a tecla programável (F) do
– Ajustes Pressão * parâmetro a ser alterado.

– Ajustes Pressão Suporte* 3 Selecione um novo valor e confirme.

– Ajustes SIMV/PS* 4 Se necessário, repita os passos 2 e 3 para


outros parâmetros.
– Limites Alarme
5 Finalmente, confirme todas as alterações mais
– Volume mínimo do alarme uma vez.
– Recupera ajustes fábrica A janela é fechada, o cursor está na seta de
 Para voltar à tela Ajustes Standby, selecione entrada (D).
a seta de entrada (C) e confirme.
Ajustes padrão para Pressão control., Pressão
Suporte e SIMV/PS
 Altere os parâmetros (consulte a descrição na
seção ''Ajustes padrão para Volume
controlado'' na página 134).

* opcional

134 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Configuração

Alteração dos limites de alarme Alteração do volume mínimo de alarme

Ajustes Standby Ajustes Standby

I J
H

G K

22113
22109

1 Selecione Limites Alarme (G) e confirme. 1 Selecione Volume mínimo do alarme (K) e
confirme.
2 Selecione os limites de alarme (H) a serem
alterados e confirme. O volume mínimo de alarme atual (L) é exibido
na tela.
3 Selecione um novo valor e confirme.
2 Ajuste o novo volume mínimo de alarme para
4 Se necessário, repita os passos 2 e 3 para
um valor entre 1 (mínimo) e 10 (máximo) e
outros limites de alarme.
confirme.
5 Selecione a seta de entrada (I) e confirme.
A janela é fechada, o cursor está na seta de
A janela fecha. entrada (J).
Na tabela seguinte, os valores para os intervalos
de ajustes e as configurações de fábrica estão Recuperação dos ajustes de fábrica
listados para todos os limites de alarme do Fabius.
Ajustes Standby
Parâmetro de Intervalo de Ajuste de
alarme definição fábrica
O2 19 a 100 100
[%] 18 a 99 20
MV 0,1 a 20,0 12,0
[L/min] 0,0 a 19,9 3,0
M
Pressão 10 a 70 40
[[cmH2O ] 5 a 30 8 N
(hPa)]
22115

1 Selecione Recupera ajustes fábrica (M) e


confirme.
2 Selecione Sim ou No (N) e confirme.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 135


Configuração

Se selecionar Sim, os ajustes de fábrica são Parâmetro Ajuste de fábrica


recuperados. Os ajustes de fábrica substituem os
ajustes padrão atuais. Limites de alarme para Valor superior = 12,0
VM
Os valores dos ajustes de fábrica do Fabius estão Valor inferior = 3,0
listados na seguinte tabela. Limite de alarme supe- Valor superior = 40
rior e limiar de pressão
Parâmetro Ajuste de fábrica Valor inferior = 8
para PICO
Volume controlado PMAX = 40 Volume mínimo do Volume = 5
VT = 600 alarme

Freq = 12
TI:TE = 1:2,0
TIP:TI = 10
PEEP = 0
Pressão control. PINSP = 15
Freq = 12
TI:TE = 1:2,0
Flux.Insp. = 30
PEEP = 0
Pressão Suporte ∆PPS = 10
Freq Min = 3
Trigger = 2
Flux.Insp. = 30
PEEP = 0
SIMV/PS PMAX = 40
VT = 600
Freq = 12
∆PPS = 10
PEEP = 0
Trigger = 2
Flux.Insp. = 30
TINSP = 1,7
TIP:TI = 10
Limites de alarme para Valor superior = 100
O2
Valor inferior = 20

136 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Configuração

Alteração das configurações Alteração da hora

1 Na tela Ajustes Standby selecione Ajustes Standby


Configuração e confirme.

Ajustes Standby B

22127
1 Selecione Ajuste hora (B) e confirme.
O cursor está no campo hora.
22124

2 Selecione um novo valor e confirme.


A tela com os ajustes de configuração abre.
O cursor move-se para o campo minuto.
Os seguintes ajustes podem ser alterados:
3 Selecione um novo valor e confirme.
– Ajuste hora
A janela fecha.
– Formato hora
– Ajuste data
Alteração do formato de hora
– Formato data
– Idioma Ajustes Standby
– Unidades de Pressão
– Confirmação Acustíca
– Forma de Onda C
– Fundo do Display
 Para voltar à tela Ajustes Standby, selecione
a seta de entrada (A) e confirme.
22129

1 Selecione Formato hora (C) e confirme.


2 Selecione um novo formato e confirme.
A janela fecha.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 137


Configuração

Alteração da data Alteração do idioma

Ajustes Standby Ajustes Standby

D
F

22135
22131

1 Selecione Ajuste data (D) e confirme. 1 Selecione Idioma (F) e confirme.


2 Selecione um novo valor e confirme. 2 Selecione o idioma e confirme.
A janela fecha. A janela fecha.

Alteração do formato da data Alteração da unidade de pressão

Ajustes Standby Ajustes Standby

E
G
22133

22136

1 Selecione Formato data (E) e confirme. 1 Selecione Unidades de Pressão (G) e


2 Selecione um novo formato e confirme. confirme.
As seguintes unidades podem ser selecionadas:
A janela fecha.
– hPa
– cmH2O
– mbar
– kPa

138 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Configuração

2 Selecione uma nova unidade e confirme. 2 Selecione exibição de forma de onda Normal
ou Ajustada e confirme.
A janela fecha.
A janela fecha.
Ativação da confirmação acústica
Ajustes Standby

Ajustes Standby

H J

22141
22137

Se o ajuste selecionado for Normal, a forma de


onda de pressão (J) não é exibida como área
Na ativação da função Confirmação Acustíca, preenchida, mas como uma linha.
soa um tom quando o botão rotativo é
pressionado.
Alteração do brilho da tela*
1 Selecione Confirmação Acustíca (H) e
confirme.
Ajustes Standby
2 Selecione Lig. ou Desl. e confirme.
A janela fecha.

Alteração da exibição da forma de onda

Ajustes Standby

K
22143

1 Selecione Fundo do Display (K) e confirme.


2 Selecione brilho de tela Claro ou Escuro e
confirme.
I
A janela fecha.
22139

1 Selecione Forma de Onda (C) e confirme.


* disponível apenas na opção de tela colorida

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 139


Configuração

Configuração durante a operação

Se o Fabius estiver em um dos modos de – VejaRegistro Alarmes


ventilação, as seguintes funções de configuração – AcessoAlarme Volume
podem ser executadas:
Se nenhuma alteração for feita dentro de 15
– Calibração do sensor de O2
segundos, a forma de onda de pressão é exibida
– Exibição e alteração das configurações de novamente.
monitoramento
Pressionando a tecla (B) também fará com que
– Alteração de configurações a janela da forma de onda de pressão seja exibida
novamente.

A Ligação e desligação dos volumes de


B alarme

Volume controlado
21590

1 Pressione a tecla (A).

Volume controlado

A 22155

C 1 Pressione a tecla programável


AlarmesVolume Lig./Desl. (A).
O rótulo da tecla muda de Alarmes volume
Lig. para Alarmes volume Desl..
22155

A forma de onda de pressão não é mais exibida. Em vez dos limites superior e inferior de
alarme, aparece o símbolo , indicando que
As seguintes teclas programáveis (C) são exibidas o alarme está desativado.
na tela inicial, por ex., no modo Volume
controlado: Os alarmes de volume estão desativados.

– AlarmesVolume Lig./Desl.
– Ajuste Automát.
– CalibreSensor O2
– DesComp Lig./Desl.

140 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Configuração

NOTA
Calibração do sensor de O2

A função Alarmes volume Lig. /Desl. encontra-


se disponível na visualização padrão do modo Volume controlado
ManEspont. Se a tecla for pressionada no
modo ManEspont, a tecla programável Alarmes
Volume Lig. /Desl. não é exibida.

Ajuste automático do limiar de pressão

Volume controlado

22155
1 Pressione a tecla programável CalibreSensor
O2 (A).
2 Observe as instruções na tela.
Para calibrar o sensor de O2, proceda conforme
descrito no capítulo ''Calibração do sensor de O2''
A na página 128.
22155

Volume controlado
1 Premir o botão AjusteAutomát. (A).
B
O limiar para a pressão de pico (PICO) é
ajustado para 4 cmH2O (hPa) abaixo da
pressão platô atual (Pausa).

NOTA
O limiar de pressão não deve estar abaixo de
5 cmH2O (5 hPa) ou acima de 30 cmH2O
(30 hPa).

NOTA
22157

Se nenhum valor medido atual estiver disponível


Durante a calibração, o valor de O2 na janela (B)
para a pressão platô (Pausa), pressionar a tecla
do monitoramento de O2 é substituído pela
programável não terá efeito algum.
palavra CAL. O tempo de calibração é de aprox.
15 segundos. Após uma calibração bem-sucedida,
NOTA o valor medido de O2 é exibido novamente.
No modo SIMV/PS, o limiar de pressão depende
da pressão das respirações obrigatórias.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 141


Configuração

 Se a calibração não for bem-sucedida,


ATENÇÃO
substitua a cápsula do sensor de O2 na caixa
do sensor de O2, consulte o capítulo ''Inserção Risco de medição imprecisa de valores
de uma nova cápsula de sensor de O2'' na
Se um monitor de gás anestésico for utilizado, a
página 76.
compensação automática de desflurano é
Se a calibração continuar falhando, entre em ativada. Monitores de gás anestésico com
contato com o DrägerService ou a assistência defeito podem influenciar a precisão do volume
técnica autorizada local. medido.
Certifique-se de que o monitor de gás anestésico
funciona corretamente.
Ativação e desativação da
compensação de desflurano
ATENÇÃO
Risco de medição imprecisa de valores
Volume controlado B
O desflurano tem influência na precisão de
medição do sensor de fluxo.
Se o desflurano estiver em uso, ative a
compensação de desflurano.

1 Pressione a tecla programável DesComp


Desl. (A).
O rótulo da tecla muda de DesComp Desl. para
DesComp Lig..
A
A compensação de desflurano é ativada.
22155

A mensagem Des on é exibida na barra de status


(B).
A compensação de desflurano otimiza a medição
de volume quando o desflurano é utilizado.

ATENÇÃO
Risco de medição imprecisa de valores
Se a compensação de desflurano for esquecida
durante o uso do desflurano ou se ocorrer a
ativação da compensação de desflurano mesmo
quando o desflurano não estiver em uso, a
precisão da medição de volume poderá ser
influenciada.
Ative a compensação de desflurano somente se
o desflurano estiver em uso.

142 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Configuração

Compensação automática do Para ativar novamente a compensação de


desflurano desflurano:
 Pressione a tecla programável DesComp
Pré-requisito: Analisador externo de gás está Desl. (B).
conectado ao Fabius através da interface RS232.
O rótulo da tecla programável muda para
DesComp Lig..
Volume controlado A

Acesso ao livro de registro de alarme

Volume controlado

B
22159

NOTA
Se os dados da concentração de gás anestésico
A
estiverem disponíveis por meio de comunicação

22155
com um analisador externo de gás, o Fabius
compensa o desflurano automaticamente. Neste 1 Pressione a tecla programável VejaRegistro
caso, os dados transmitidos cancelam a função Alarmes (A).
da tecla programável para a compensação de
desflurano. Volume controlado

Se o monitor de gás anestésico conectado detecta


o desflurano, o Fabius reage conforme segue:
– Des auto é exibido na barra de status (A).
– A tecla programável DesComp Lig./Desl. (B)
não é mais exibida.
Se falhar a comunicação com o monitor de gás
anestésico, o Fabius reage conforme segue: B
– A compensação automática de desflurano é C
desativada. D
– A mensagem Des auto na barra de status (A)
22161

não é mais exibida.


2 Para rolar pelo livro de registro de alarme (D),
– A tecla programável DesComp Desl. (B) é
gire o botão rotativo.
exibida.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 143


Configuração

Limpar o livro de registro de alarme 1 Pressione a tecla programável AcessoAlarme


Volume (A).
 Selecione Limpar reg.alarme (C) e confirme.
Volume controlado

Fechamento do livro de registro de


alarme

 Selecione a seta de entrada (B) e confirme.


A curva de pressão e as teclas programáveis
são novamente apresentadas.

Alteração do volume de alarme

22163
ADVERTÊNCIA
2 Ajuste o novo volume de alarme para um valor
Risco de não ouvir o tom de alarme entre 1 (mínimo) e 10 (máximo) e confirme.
Quando da operação em ambiente ruidoso, O valor inferior é limitado pelo ajuste da
os sinais de alarme acústico poderão não ser configuração standby (consulte o capítulo
audíveis. ''Alteração do volume mínimo de alarme'' na
Ajuste sempre o tom de alarme para um página 135).
volume suficientemente alto. A curva de pressão e as teclas programáveis são
novamente apresentadas.
Volume controlado

A
22155

144 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Solução de problemas

Solução de problemas

Localização e solução de fugas................... 146


Possíveis causas de fugas .............................. 146
Localização sistemática de fugas.................... 147
Falha na alimentação de energia elétrica.... 148
Falha na rede de energia elétrica.................... 148
Falha do ventilador........................................ 150
Alarme FALHA VENTILADOR !!!..................... 150
Falha do sensor de O2 .................................. 151
Causas de calibração incorreta ....................... 151
Alarme – Causa – Solução............................ 152

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 145


Solução de problemas

Localização e solução de fugas

As fugas podem resultar em falhas no teste ao Possíveis causas de fugas


sistema ou no teste de fugas em si e devem ser
solucionadas. – O absorvedor de CO2 ou o adaptador CLIC
não estão conectados firmemente ao sistema
ATENÇÃO de respiração.
Risco devido à contaminação – A válvula APL não está encaixada
corretamente no sistema de respiração ou não
O gás anestésico pode penetrar no ar ambiente
está ajustada a 30 hPa (cmH2O).
se houver fugas.
– Realize o teste de fugas antes de usar o – O balão respiratório, o circuito respiratório, a
equipamento. peça Y ou o filtro anti-microbiano está
– Solucionar todas as fugas. encaixado incorretamente ou danificado.
– O suporte do balão respiratório está montado
ATENÇÃO incorretamente no sistema de respiração. O
anel de vedação está sujo ou danificado.
Risco devido a fuga nas válvulas
– O separador de água não está conectado.
As fugas nas válvulas podem permitir que o ar
ambiente entre no sistema de respiração e altere – A linha de amostra não está conectada, está
a composição do gás respiratório. dobrada ou vazando.
– Realize o teste de fugas antes de usar o – As conexões da linha de amostra estão
equipamento. danificadas.
– Verifique todas as válvulas quanto a fugas.
– Os O-rings na porta inspiratória ou expiratória
estão danificados, sujos ou faltando.
ATENÇÃO
– O sensor de fluxo está instalado
Risco de ventilação insuficiente incorretamente ou danificado. O O-ring está
faltando no verso.
O gás respiratório pode escapar devido a fugas,
resultando em um volume aplicado menor do – As válvulas ou vedações do sistema de
que o volume definido. respiração estão danificadas.
– Realize o teste de fugas antes de usar o – O cone para bloquear a peça Y está arranhado
equipamento. ou danificado.
– Solucionar todas as fugas.
– As conexões de enchimento ou esvaziamento
no vaporizador estão vazando ou abertas. O
vaporizador está encaixado incorretamente. O
anel O está faltando ou danificado. O botão de
controle não está na posição 0.

146 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Solução de problemas

Localização sistemática de fugas

Para encontrar as causas de fugas, isole os


componentes individuais do teste de fuga.

Componente Medida
Linha de amostra Remova a linha de amostra.
Bloqueie o conector Luer-
Lock na peça em Y.
Circuitos respira- Desconecte os circuitos respi-
tórios ratórios. Conecte a porta ins-
piratória e a porta expiratória
com uma mangueira da qual
se sabe que ela não apre-
senta fugas. Conecte o balão
respiratório diretamente ao
sistema de respiração.
Vaporizadores Remova os vaporizadores.

1 Execute o teste de fuga, consulte o capítulo


''Teste de fugas'' na página 129.
2 Entre em contato com o pessoal de serviço se
as fugas não puderem ser localizadas.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 147


Solução de problemas

Falha na alimentação de energia elétrica

Falha na rede de energia elétrica – VOLUME MINUTO BAIXO !!


As funções de monitoramento permanecem
Se houver queda da rede de energia elétrica, o funcionando até que a bateria esteja
Fabius muda automaticamente para a bateria completamente descarregada e todos os
interna. Com uma bateria completamente componentes eletrônicos sejam desligados.
carregada o fornecimento para as funções do
ventilador e do monitor interno é mantido até ATENÇÃO
2 horas.
Risco de mau funcionamento do aparelho
A carga restante da bateria é exibida na barra de
status. Se a rede de energia elétrica falhar, os
equipamento conectados às tomadas de rede
O tempo de funcionamento da bateria depende auxiliares não são alimentados pela bateria
dos ajustes de ventilação e da condição da bateria interna.
(tempo de uso e carga da bateria). Uma bateria
completamente carregada pode garantir o Assegura uma alimentação de energia elétrica
fornecimento de no mínimo 45 minutos. alternativa para equipamentos conectados.
No funcionamento com bateria e no caso de
queda da carga da bateria, são exibidas as ADVERTÊNCIA
seguintes informações: Ventilação insuficiente do paciente
– O símbolo da bateria é exibido na barra de Se a mensagem de alarme BATERIA
status e o indicador de LED da energia de rede DESCARREGADA!! (carga restante da bateria
elétrica desliga-se. 10%) for exibida pela primeira vez, o
– A mensagem FALHA ENERGIA ! é exibida na ventilador ainda permanece em
janela de alarme. funcionamento até 10 minutos.
– Quando a carga da bateria cair abaixo de Restabeleça a alimentação de energia
20 %, a mensagem BATERIA elétrica. Depois, a ventilação automática é
DESCARREGADA ! é exibida na janela de disponibilizada novamente.
alarme.
– Quando a carga da bateria cair abaixo de ADVERTÊNCIA
10 %, a mensagem na janela de alarme é Risco de lesão do paciente
substituída pelo alarme BATERIA
DESCARREGADA!!. Quando a bateria está descarregada, o
Fabius desliga automaticamente.
– Pouco antes da bateria descarregar
totalmente, o ventilador é desligado e o alarme Nunca deixe a bateria descarregar
FALHA VENTILADOR !!! é exibido na janela completamente. Contudo, se a bateria
de alarme. descarregar completamente, carregue-a
– Se não ocorrer a ventilação manual, a seguinte imediatamente. O equipamento não deve ser
mensagem de alarme é exibida: usado até que a bateria seja completamente
recarregada.
– APNEIA PRESSÃO !!!
– APNEIA FLUXO !!!

148 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Solução de problemas

Quando a bateria está completamente


descarregada, o Fabius desliga-se e gera um sinal
de alarme acústico (tom contínuo durante aprox.
30 segundos). Todos os ajustes personalizados
são perdidos, incluindo os limites de alarme que
divergem dos ajustes padrão.
Os seguintes modos de ventilação ainda são
possíveis:
– Ventilação manual
– Respiração espontânea
Todas as funções pneumáticas do Fabius ainda se
encontram disponíveis:
– Válvula APL
– Manômetro para a pressão nas vias aéreas
– Manômetro para os cilindros de gás e
fornecimento central de gás
– Fornecimento de gás fresco e fornecimento de
agente anestésico
– S-ORC
– Válvulas de controle de fluxo para O2, Air (ar) e
N2O

ADVERTÊNCIA
Ajustes incorretos para o paciente
Quando a alimentação de energia elétrica é
restaurada e o Fabius reinicializado, todos os
ajustes de ventilação e alarme são
reconfigurados com os ajustes padrão.
Após a reinicialização do Fabius, verifique
todas as configurações e ajuste-as ao
paciente, se necessário.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 149


Solução de problemas

Falha do ventilador

Alarme FALHA VENTILADOR !!! 3 Ajuste a válvula APL para a pressão desejada.
4 Encha o balão respiratório com a ajuda da
Se o ventilador não voltar ao seu estado inicial, o tecla de descarga de O2, se necessário.
alarme FALHA VENTILADOR !!! é ativado.
5 Ventile o paciente manualmente.
É possível apenas a ventilação manual ou
respiração espontânea. Antes de iniciar a ventilação com um modo de
ventilação automático, entre em contato com o
Nenhum outro modo de ventilação pode ser DrägerService ou com a assistência técnica
selecionado. autorizada local.
Neste caso, proceda conforme segue:
1 Mude para o modo de ventilação ManEspont.
2 Ajuste a posição da válvula APL Man.
3 Ajuste a válvula APL para a pressão desejada.
4 Encha o balão respiratório com a ajuda da
tecla de descarga de O2, se necessário.
5 Ventile o paciente manualmente.

Ventilador em bypass
Nos seguintes casos, o ventilador deve ser posto
em bypass para que a ventilação possa continuar.
– O ventilador não volta a seu estado inicial após
um mau funcionamento.
e
– O modo de respiração espontânea não pode
ser ativado.
Para pôr o ventilador em bypass, proceda como
segue:
1 Ajuste o Liga/Desliga na parte traseira do
Fabius para (desligado).
2 Ajuste o Liga/Desliga novamente para
(ligado).
O Fabius reinicia e executa um autoteste. Mais
informações sobre o autoteste podem ser
encontradas na seção ''Verificar a disponibilidade
de funcionamento'' na página 86.
1 Selecione o modo de ventilação ManEspont.
2 Ajuste a posição da válvula APL Man.

150 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Solução de problemas

Falha do sensor de O2

Causas de calibração incorreta

A calibração não é bem-sucedida se, após a


calibração do sensor de O2, a mensagem de
alarme FALHA SENSOR O2 ! é exibida.
As possíveis causas e as medidas de correção
são descritas na seguinte tabela.

Causa Solução
Durante a calibração, o sensor de O2 foi exposto a Certifique-se de que o sensor de O2 está exposto
uma mistura de ar com uma concentração de oxi- ao ar ambiente durante toda a calibração.
gênio extremamente alta ou baixa.
Durante a calibração, o sensor de O2 foi exposto a Certifique-se de que o sensor de O2 está exposto
uma mistura de ar com uma concentração de oxi- ao ar ambiente durante toda a calibração.
gênio flutuante.
O sensor de O2 não foi exposto ao ar ambiente Exponha o sensor de O2 ao ar ambiente 2 minutos.
tempo suficiente antes da calibração. Quando um sensor de O2 estiver conectado, expo-
nha o novo sensor ao ar ambiente 15 minutos.
O período máximo de uso do sensor de O2 se Substitua o sensor de O2. Exponha o novo sensor
esgotou. de O2 ao ar ambiente durante 15 minutos antes da
calibração.
O sensor de O2 não está conectado. Verifique o sensor de O2. Conecte o sensor de O2
corretamente e recalibre-o.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 151


Solução de problemas

Alarme – Causa – Solução

As mensagens de alarme são exibidas na forma


hierárquica no campo mensagem de alarme da
tela principal, consulte o capítulo ''Exibição na
tela'' na página 45.
A prioridade das mensagens de alarme é marcada
por pontos de exclamação.
As mensagens de alarme são exibidas apenas em
fundo colorido se a opção "Exibição em cores"
estiver ativada.

Advertência !!! Vermelho


Atenção !! Amarelo
Nota ! Branco

Dentro da prioridade de alarme, as mensagens de


alarme são atribuídas a prioridades internas. Na
tabela abaixo, estas prioridades internas são
assinaladas por números.
A mensagem de alarme com a prioridade mais alta
é o número 31. Quanto mais baixa for a prioridade,
mais baixo é o número.
A tabela lista as possíveis causas e as respectivas
medidas corretivas de um alarme. As causas e as
medidas corretivas devem ser processadas na
sequência que são listadas até que o alarme não
ocorra mais. As mensagens de alarme são
listadas em ordem alfabética.
Alguns alarmes aparecem várias vezes nesta
tabela com diferentes prioridades uma vez que
estas podem mudar sob determinadas condições.

152 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Solução de problemas

Priori- Alarme Causa Solução


dade de
alarme
(1) ALARM APNE PRES DESL ! As mensagens de alarme de Ative as mensagens de
pressão estão desativadas alarme de pressão.
no modo ManEspont.
(1) ALARMES VOLUME DESL ! Alarmes de volume desativa- Ative os alarmes de
dos pelo usuário. volume.
(30) ALIM O2 BAIXA !!! O valor da linha de forneci- Verifique o fornecimento de
mento de O2 caiu abaixo da O2 e do cilindro reserva.
pressão mínima permissível
(aprox. 20 psi) (aprox. 1,4
kPa x 100).
(23/31) APNEIA FLUXO !! O alarme do fluxo de apneia
baseia-se em um escalona-
mento de tempo.
Nos modos de Volume con-
trolado, Pressão control.,
SIMV/PS com Freq ≥6 ou no
modo Pressão Suporte com
ventilação de apneia desati-
vada:
Cuidado = VT <20 mL
durante >15 segundos
Nos modos de ManEspont,
SIMV/PS com Freq <6 ou no
modo Pressão Suporte com
ventilação de apneia ativada:
Cuidado = VT <20 mL
durante >30 segundos
Parou a respiração/ventila- Verifique o ventilador.
ção.
Fuga ou desconexão no sis- Verifique o sistema de res-
tema de respiração. piração.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 153


Solução de problemas

Priori- Alarme Causa Solução


dade de
alarme
(23/31) APNEIA FLUXO !!! O alarme do fluxo de apneia
baseia-se em um escalona-
mento de tempo.
Nos modos de Volume con-
trolado, Pressão control.,
SIMV/PS com Freq ≥6 ou no
modo Pressão Suporte com
ventilação de apneia desati-
vada:
Advertência = VT <20 mL
durante >30 segundos
Nos modos de ManEspont,
SIMV/PS com Freq <6 ou no
modo Pressão Suporte com
ventilação de apneia ativada:
Advertência = VT <20 mL
durante >60 segundos
Parou a respiração/ventila- Verifique o ventilador.
ção.
Fuga ou desconexão no sis- Verifique o sistema de res-
tema de respiração. piração.

154 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Solução de problemas

Priori- Alarme Causa Solução


dade de
alarme
(23/31) APNEIA PRESSÃO !!! O alarme de pressão de
apneia baseia-se em um
escalonamento de tempo.
Nos modos de Volume con-
trolado, Pressão control.,
SIMV/PS com Freq ≥6 ou no
modo Pressão Suporte com
ventilação de apneia desati-
vada:
Advertência = PVA não exce-
deu o valor limiar de pressão
durante >30 segundos.
Nos modos de ManEspont,
SIMV/PS com Freq <6 ou no
modo Pressão Suporte com
ventilação de apneia ativada:
Advertência = PVA não exce-
deu o valor limiar de pressão
durante >60 segundos
Parou a respiração/ventila- Verifique o ventilador.
ção.
Fuga ou desconexão no sis- Verifique o sistema de res-
tema de respiração. piração.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 155


Solução de problemas

Priori- Alarme Causa Solução


dade de
alarme
(23/31) APNEIA PRESSÃOE !! O alarme de pressão de
apneia baseia-se em um
escalonamento de tempo.
Nos modos de Volume con-
trolado, Pressão control.,
SIMV/PS com Freq ≥6 ou no
modo Pressão Suporte com
ventilação de apneia desati-
vada:
Cuidado = PVA não excedeu
o valor limiar de pressão
durante >15 segundos.
Nos modos de ManEspont,
SIMV/PS com Freq <6 ou no
modo Pressão Suporte com
ventilação de apneia ativada:
Cuidado = PVA não excedeu
o valor limiar de pressão
durante >30 segundos.
Parou a respiração/ventila- Verifique o ventilador.
ção.
Fuga ou desconexão no sis- Verifique o sistema de res-
tema de respiração. piração.
(20) APNEIA VENTILAÇÃO !! Parou a respiração/ventila- Verifique o ventilador.
ção.
Fuga ou desconexão no sis- Verifique o sistema de res-
tema de respiração. piração.
Se duas ou mais respirações O Fabius detecta uma res-
sucessivas da ventilação de piração espontânea do
apneia forem acionadas paciente. Verifique os ajus-
automaticamente, os ajustes tes de Pressão Suporte.
de Pressão Suporte não
estão corretos.
(7) BATERIA DESCARREGADA ! Nenhuma rede de energia Restabeleça a alimenta-
elétrica e bateria <20 % ção de energia elétrica.
(17) BATERIA DESCARREGADA!! Nenhuma rede de energia Restabeleça a alimenta-
elétrica e bateria <10 % ção de energia elétrica.

156 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Solução de problemas

Priori- Alarme Causa Solução


dade de
alarme
(4) CALIBRE SENSOR FLUXO ! Decorreram mais de Execute o procedimento
18 horas desde a última cali- de calibração do sensor de
bração do sensor. O cabo foi fluxo (consulte a página
removido e reconectado. 128).
(6) CALIBRE SENSOR O2 ! Decorreram mais de 18 horas Execute o procedimento
desde a última calibração do de calibração do sensor de
sensor de O2. O2 (consulte a página 128).
(1) FALHA ALTIFALANTE ! O alto-falante não está Entre em contato com o
pronto para funcionar. DrägerService ou com a
assistência técnica autori-
zada local.
(7) FALHA ENERGIA ! O Fabius não está conectado Encaixe as conexões elétri-
à rede de energia elétrica. cas.
Falha na energia geral.
(1) FALHA PORTA1 RS232! O cabo do monitor externo Verifique o cabo de cone-
não está conectado ao xão do monitor.
conector de comunicação
externa 1.
(1) FALHA PORTA2 RS232! O cabo do monitor externo Verifique o cabo de cone-
não está conectado ao xão do monitor.
conector de comunicação
externa 2.
(8) FALHA SENSOR FLUXO ! O cabo do sensor não está Reconecte o cabo do sen-
conectado. sor ao sensor do sistema
de respiração.
O sensor de fluxo não foi cali- Execute o procedimento
brado corretamente. Erro do de calibração do sensor de
sensor. fluxo (consulte a página
128). Substitua o sensor e
calibre-o. Entre em contato
com o DrägerService ou
com a assistência técnica
autorizada local.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 157


Solução de problemas

Priori- Alarme Causa Solução


dade de
alarme
(8) FALHA SENSOR O2 ! O sensor de O2 não foi cali- Execute o procedimento
brado corretamente. de calibração do sensor de
O2 (consulte a página 128).
Sensor de O2 substituído/ ou Execute o procedimento
não calibrado. de calibração do sensor de
O2 (consulte a página 128).
Sensor de O2 gasto. Substitua a cápsula do
sensor e calibre-o.
Sensor de O2 não conectado. Conecte a unidade de sen-
Cabo do sensor com defeito. sor de O2. Substitua a uni-
dade da caixa do sensor de
O2.
(8) FALHA SENSOR PRESSÃO ! Sensor com defeito ou pres- Entre em contato com o
são não calibrada. DrägerService ou com a
assistência técnica autori-
zada local.
(28) FALHA VENTILADOR !!! O ventilador não está mon- Verifique a membrana e
tado corretamente. feche a tampa. Verifique se
a linha PEEP/PMAX está
conectada e sem fugas.
Selecione o modo Standby
e em seguida altere para o
modo de ventilação ante-
rior.
(21) FLUX GÁS FRESC BAIXO !! Fornecimento insuficiente de Garanta o fornecimento
gás fresco em todos os suficiente de gás fresco.
modos de ventilação.
Mangueira bloque- Verifique as mangueiras.
ada/dobrada.
Fuga ou desconexão no sis- Verifique o sistema de res-
tema de respiração. piração.

158 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Solução de problemas

Priori- Alarme Causa Solução


dade de
alarme
(5) FUGA RAMO EXP !! No modo Volume contro- Verifique a válvula expira-
lado, Pressão control., ou tória e o disco da válvula.
Pressão Suporte foi medido Verifique a mangueira da
um fluxo expiratório de mais linha de controle expirató-
de 15 mL durante a inspira- rio. Verifique o sensor de
ção. fluxo. Execute o procedi-
mento de calibração do
sensor de fluxo (consulte a
página 128). Entre em con-
tato com o DrägerService
ou com a assistência téc-
nica autorizada local.
(9) LIMITE DE PRESSÃO ! (Modo A pressão medida é a Verifique os ajustes do
Volume controlado) mesma que a do ajuste do ventilador para PMAX.
ventilador para PMAX ou
excede-a.
(13) O2 INSP ALTO !! A concentração inspiratória Verifique o ajuste da vál-
de O2 está acima do limite vula de controle de fluxo e
superior de alarme. o limite superior de alarme
de O2.
(31) O2 INSP BAIXO !!! A concentração inspiratória Verifique o fornecimento de
de O2 está abaixo do limite O2. Verifique o ajuste da
inferior de alarme. válvula de controle de fluxo
e o limite inferior de alarme
de O2.
(2) PATAMAR DE PRES BAIXO ! Os parâmetros de ventilação Pressione a tecla progra-
são modificados sem alterar mável AjusteAutomát. e
os ajustes de alarme (con- verifique os ajustes do ven-
sulte o capítulo ''Alteração tilador.
dos limites de alarme'' na
página 135).
(9) PEEP ALTA ! No modo ManEspont, PEEP Verifique o ajuste da vál-
está acima de 8 cmH2O vula APL e/ou fluxo de gás
(hPa). fresco.
(11) PRES INSP N/ATINGID !! A pressão platô durante a Verifique os ajustes do
ventilação nos modos Pres- ventilador, o circuito do
são control., Pressão paciente e os ajustes para
Suporte ou SIMV/PS está PINSP.
mais de 3 cmH2O (hPa)
abaixo do ajuste de PINSP e
do valor esperado de Pausa.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 159


Solução de problemas

Priori- Alarme Causa Solução


dade de
alarme
(31) PRES VIA AÉREA ALTA !!! O alarme superior para a Verifique o circuito respira-
pressão nas vias aéreas tório conectado à estação
excedeu o limite, a man- de trabalho de anestesia.
gueira respiratória está
dobrada.
O limite de alarme foi ajus- Verifique o sistema de res-
tado muito baixo. piração ou o limite de
alarme.
(31) PRESSÃO CONTÍNUA !!! Pressão nas vias aéreas Verifique o sistema de res-
acima do valor limiar mais de piração. Verifique o fluxo
15 segundos. de gás fresco no modo
ManEspont. Verifique o
valor limite ajustado
para o valor limiar de pres-
são.
(16) PRESSÃO EXP. ALTAI !! Em um modo de ventilação Verifique se PEEP/PMAX e
automática, PEEP está mais outras mangueiras não
de 4 cmH2O (hPa) acima do estão dobradas.
ajuste para PEEP.
(25) PRESSÃO NEGATIVA !!! O valor medido PVA é Verifique o sistema de res-
≤6,5 cmH2O (hPa). piração e os ajustes de
ventilador.
(31) SEM GASES FRESCOS !!! Fornecimento insuficiente de Garanta o fornecimento
gás fresco. suficiente de gás fresco.
A válvula de fornecimento de Abra a válvula para forneci-
gás fresco está fechada. A mento de gás fresco.
válvula de segurança de
baixa pressão abre-se auto-
maticamente.
(26) VERIF. VALVULA APL !!! Falha na válvula de desvio Verifique a membrana do
APL. ventilador e feche a tampa.
Verifique a conexão da vál-
vula de desvio APL quanto
a fugas. Selecione o modo
Standby e em seguida
altere para o modo de ven-
tilação anterior. Verifique a
válvula APL.

160 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Solução de problemas

Priori- Alarme Causa Solução


dade de
alarme
(7) VERIFIQUE BATERIA ! A energia de reserva é 0 % Substitua o fusível. Entre
da carga total. em contato com o Dräger-
Service ou com a assistên-
cia técnica autorizada
local.
(14) VOLUME MINUTO ALTO !! O volume minuto excedeu o
limite do alarme superior.
O sensor de fluxo não foi cali- Calibre o sensor de fluxo
brado. (consulte a página 128).
Erro do sensor. Se necessário, substitua o
sensor de fluxo.
(22) VOLUME MINUTO BAIXO !! O volume minuto está abaixo Verifique o sistema de res-
do limite inferior de alarme. piração e o limite de
alarme.
Mangueira bloque- Verifique o sistema de res-
ada/dobrada. piração.
Fuga no sistema de respira- Verifique o sistema de res-
ção. piração.
Volume reduzido devido à Verifique o ajuste para
limitação de pressão. PMAX.
Complacência do pulmão Verifique os ajustes do
reduzida. ventilador.
Sensor de fluxo não cali- Execute o procedimento
brado ou com defeito. de calibração do sensor de
fluxo (consulte a página
128). Substitua o sensor e
calibre-o.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 161


Limpeza, desinfecção e esterilização

Limpeza, desinfecção e esterilização

Desmontagem................................................ 163
Observe antes da desmontagem .................... 163
Sequência de desmontagem........................... 163
Informações sobre a desmontagem de peças
acessórias e dispositivos acoplados ............... 164
Remoção do sistema de respiração
compacto ....................................................... 165
Remoção da válvula inspiratória ..................... 165
Remoção da válvula expiratória ...................... 165
Remoção da porta de exaustão ...................... 165
Remoção do sensor de fluxo........................... 166
Remoção da válvula APL ................................ 166
Remoção das peças do ventilador .................. 166
Remoção do sistema de recepção do gás
anestésico ....................................................... 166
Remoção do sistema de sucção endotraqueal 167
Procedimentos de reprocessamento .......... 167
Classificação dos equipamentos médicos ...... 167
Teste de procedimentos e agentes ................. 167
Equipamentos médicos não críticos................ 168
Equipamentos médicos semicríticos ............... 168
Inspeção visual................................................ 170
Esterilização .................................................... 170
Lista de reprocessamento............................ 171
Equipamentos médicos não críticos................ 171
Equipamentos médicos semicríticos ............... 173
Antes de voltar a usar nos pacientes.......... 174

162 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Limpeza, desinfecção e esterilização

Desmontagem

Observe antes da desmontagem – Desaperte a porta inspiratória e a porta


expiratória.
 Desligue o equipamento e os dispositivos – Remova os sensores de fluxo.
acessórios e remova as respectivas conexões – Desaperte a válvula APL.
elétricas.
ADVERTÊNCIA

Sequência de desmontagem Risco de dano ao sistema de respiração


Se a válvula APL não for desmontada antes
1 Desaperte a linha de amostra e descarte-a. do reprocessamento do sistema de
2 Remova o cabo do sensor de fluxo. respiração, podem ocorrer fugas no sistema
de respiração.
3 Remova o sensor de O2 e o cabo do sensor de
O2. Sempre remova a válvula APL antes do
4 Remova a mangueira de medição de pressão. reprocessamento.

5 Remova a mangueira de desvio APL e a


ATENÇÃO
mangueira PEEP/PMAX.
6 Remova o separador de água. Risco de lesão devido ao aquecimento do
sistema de respiração
7 Desmonte o absorvedor de CO2:
Quando o aquecimento do sistema de respiração
 Absorvedor CLIC (descartável) ou
estiver ligado, a parte inferior do sistema de
 Absorvedor de CO2 reutilizável: respiração e a placa de aquecimento debaixo
– Desaperte o absorvedor de CO2 do dele podem ficar muito quentes.
sistema de respiração.
Deixe o sistema de respiração esfriar antes de
– Remova e descarte o filtro de partículas remover.
de cal sodada (opcional).
– Esvazie o absorvedor de CO2. 12 Remova as peças do ventilador.
– Remova o encaixe do absorvedor do
recipiente do absorvedor. Deixe os NOTA
anéis de vedação internos e externos Para evitar penetração acidental de cal sodada
no encaixe do absorvedor. no sistema de respiração, não transporte o
8 Remova o balão respiratório. sistema de respiração com um absorvedor de
9 Desaperte o circuito respiratório e os filtros. CO2 reutilizável cheio.

10 Desparafuse o suporte do balão respiratório.


11 Remova o sistema de respiração compacto:
– Remova a tampa do sistema de respiração
(opcional).
– Remova a válvula inspiratória.
– Remova a válvula expiratória.
– Desaperte a porta de exaustão.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 163


Limpeza, desinfecção e esterilização

Informações sobre a desmontagem de ADVERTÊNCIA


peças acessórias e dispositivos
acoplados Risco de infecção
Linhas de amostra usadas podem causar
Observe as instruções de uso das seguintes infecção devido aos gases respiratórios que
peças acessórias: passaram por elas.
Substitua as linhas de amostra regularmente,
Peças acessórias consulte a tabela: ''Equipamentos médicos
– Sensor de fluxo semicríticos''.

– Adaptador CLIC
ATENÇÃO
– Absorvedor CLIC, absorvedor CLIC Infinity ID
Avarias devido a desinfetantes
– Circuitos respiratórios
Quando a linha de amostra é desinfetada e os
– Filtro
resíduos do agente permanecem na linha de
– Balão respiratório amostra, esses resíduos podem entrar no
– Máscaras separador e posteriormente no módulo de
medição de gás. Isto pode resultar em medições
– Separador de água erradas.
– Vaporizador
Linhas de amostra são itens descartáveis e não
podem ser desinfetados.
Dispositivos acoplados
– Aspiração endotraqueal
– Braços articulados
– Monitores
– Sensores e cabos
– Sistemas de TI
– AGS
– iluminação da estação de trabalho

Artigos descartáveis sem instruções de uso


– Filtro de partículas de cal sodada (opcional)
– Linha de amostra

164 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Limpeza, desinfecção e esterilização

Remoção do sistema de respiração compacto

Antes de remover o sistema de respiração Remoção da válvula expiratória


compacto, as seguintes mangueiras e cabos
devem ser removidos: 1 Desaperte a porca cega (G).
– Cabo do sensor de fluxo 2 Remova o indicador transparente (H).
– Cabo do sensor de O2 e cápsula do sensor de 3 Retire a placa de válvula (I).
O2
4 Remova o anel de vedação (J) da tomada (K).
– Mangueira de medição de pressão
– Mangueira de desvio APL
Remoção da porta de exaustão
– Mangueira PEEP/PMAX

Remoção da válvula inspiratória

A G
B
C H
D I A
E J
F K
20980

20994
1 Remova o encaixe da tampa da válvula (B) ou  Desaperte a porta de exaustão (A).
o sensor de O2 do domo (C) da válvula
inspiratória.
2 Desaperte a porca cega (A).
3 Remova o domo (C).
4 Retire a placa de válvula (D).
5 Remova o anel de vedação (E) da tomada (F).

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 165


Limpeza, desinfecção e esterilização

Remoção do sensor de fluxo Remoção das peças do ventilador

A
B

A B C C
D
20982

20979
1 Desaperte a porta expiratória (A) e remova-a. 1 Abra a porta do ventilador.
2 Remova o protetor do sensor de fluxo (B). 2 Remova a linha do sensor de pressão (B) da
3 Remova o sensor de fluxo (C). câmara do ventilador da conexão
correspondente.
3 Libere os 3 grampos (D).
Remoção da válvula APL 4 Remova a tampa (A).
5 Remova a membrana do ventilador (C).

Remoção do sistema de recepção do


gás anestésico

Para desmontar, siga por ordem inversa os passos


listados no capítulo ''Conexão do sistema de
A recepção de gás anestésico (opcional)'' na página
62.
20945

1 Desaperte a porca serrilhada (A).


2 Remova a válvula.

166 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Limpeza, desinfecção e esterilização

Remoção do sistema de sucção ADVERTÊNCIA


endotraqueal
Risco de infecção
 Remova o regulador de sucção e a garrafa de O conteúdo da garrafa de sucção pode ser
sucção, consulte as instruções de uso altamente infeccioso.
relacionadas. – Ao esvaziar o recipiente de sucção, use
luvas de proteção.
– Observe os regulamentos de higiene do
hospital.

Procedimentos de reprocessamento

ADVERTÊNCIA
Teste de procedimentos e agentes

Risco de infecção A limpeza, desinfecção e esterilização dos


equipamentos médicos foram testadas usando os
Utilize procedimentos de reprocessamento
seguintes métodos e agentes. Os seguintes
validados, ao reprocessar equipamento e
agentes mostraram boa compatibilidade com o
acessórios.
material no momento do teste:

Classificação dos equipamentos Equipamentos médicos não críticos


médicos Desinfecção manual com limpeza simultânea:
– Incidin Extra N da Ecolab
Para o reprocessamento, os equipamentos
médicos e seus componentes são classificados de – Incidur da Ecolab
acordo com o tipo de aplicação e os riscos
resultantes:
Equipamentos médicos semicríticos
– Equipamentos médicos não críticos:
Limpeza manual:
superfícies acessíveis ao usuário e ao
paciente, p. ex., superfícies dos equipamentos, – Neodisher FA, Neodisher Medizym da Dr.
cabos Weigert
– Equipamentos médicos semicríticos: peças Desinfecção manual:
que conduzem gás respiratório, p. ex., – Korsolex extra da Bode Chemie
mangueiras respiratórias, máscaras
– Gigasept FF da Schülke & Mayr
Limpeza à máquina:
– Neodisher FA, Neodisher Medizym da Dr.
Weigert
Desinfecção à máquina:
– Térmica, 93 °C (199,4 °F) por 10 minutos

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 167


Limpeza, desinfecção e esterilização

Esterilização: Equipamentos médicos semicríticos


– Vapor quente, 134 °C (273,2 °F) por 5 minutos
Limpeza manual

Equipamentos médicos não críticos Execute a limpeza manual preferivelmente com


água corrente e com agente de limpeza disponível
comercialmente (valor pH ≤12).
Desinfecção manual com limpeza simultânea
Procedimentos:
Para selecionar um desinfetante adequado, siga
1 Lave a sujeira da superfície com água
as listas de desinfetantes específicas do país. A
corrente.
lista da Associação Alemã de Higiene Aplicada
(Verbund für Angewandte Hygiene VAH) aplica-se 2 Utilize os agentes de limpeza de acordo com
aos países de expressão alemã. as especificações do fabricante. Certifique-se
Observe rigorosamente as informações do de que todas as superfícies e espaços
fabricante sobre os desinfetantes. Os fabricantes interiores a serem limpos sejam alcançados.
podem alterar a composição dos desinfetantes Utilize escovas adequadas, caso necessário.
com o tempo. 3 Enxágue bem as peças em água corrente até
Procedimentos: que os resíduos do agente de limpeza
desapareçam completamente.
1 Remova a sujeira imediatamente com um pano
embebido em desinfetante. 4 Inspecione as peças quanto a sujidade e a
danos. Repita a limpeza manual, caso
ADVERTÊNCIA necessário.

Risco de choque elétrico e de falha do


equipamento Desinfecção manual

O líquido que penetra no equipamento pode Para selecionar um desinfetante adequado, siga
causar mau funcionamento ou danificar o as listas de desinfetantes específicas do país. A
equipamento, prejudicando o paciente. lista da Associação Alemã de Higiene Aplicada
(Verbund für Angewandte Hygiene VAH) aplica-se
Somente desinfete a superfície do aos países de expressão alemã.
equipamento e os cabos, utilizando o método
de desinfecção de limpeza úmida para Observe rigorosamente as informações do
garantir que nenhum fluido penetre no fabricante sobre os desinfetantes. Os fabricantes
equipamento. podem alterar a composição dos desinfetantes
com o tempo.
2 Realize a desinfecção da superfície Procedimentos:
esfregando e limpando com um pano.
1 Desinfete as peças através de imersão.
3 Retire os resíduos de desinfetante após o
tempo de contato. 2 Decorrido o tempo de contato, enxágue bem
os componentes em água corrente até que os
resíduos do desinfetante desapareçam
completamente.
3 Inspecione as peças quanto a sujidade e a
danos. Repita a desinfecção manual, caso
necessário.

168 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Limpeza, desinfecção e esterilização

4 Sacuda completamente o excesso de água.


ADVERTÊNCIA
Aguarde até que as peças estejam
completamente secas. Risco de falha do aparelho
Se as áreas de controle localizadas na placa
Limpeza e desinfecção à máquina da válvula não estiverem suficientemente
Execute a limpeza e desinfecção à máquina em secas, podem comprometer a função do
uma lavadora-desinfetadora de acordo com a equipamento ou podem causar defeito no
norma EN ISO 15883, preferencialmente com um equipamento médico.
carrinho para acessórios de anestesia e de Após a limpeza, o sistema de respiração deve
ventilação. ser esterilizado com vapor até que fique
Procedimentos: completamente seco.

1 Observe rigorosamente as instruções de uso


da máquina de lavar e desinfetar.
2 Posicione as peças no cesto em uma posição
estável. Certifique-se de que todos os espaços
internos e as superfícies sejam completamente
lavadas e a água possa escorrer livremente.
3 Utilize um agente de limpeza adequado.
4 Selecione um programa adequado, de
preferência um programa de anestesia.
– A limpeza deve ser realizada de 40 °C a
60 °C (104 °F a 140 °F) durante, no
mínimo, 5 minutos.
– A desinfecção térmica deve ser realizada
de 80 °C a 95 °C (176 °F a 203 °F) e com o
tempo de contato correspondente.
5 Realize o enxágue final com água
desmineralizada.
6 Retire as peças da máquina de lavar e
desinfetar imediatamente.
7 Inspecione as peças quanto a sujidade e a
danos. Se necessário, repita o programa ou
execute a limpeza manual ou desinfecção
manual.
8 Aguarde até que as peças estejam
completamente secas.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 169


Limpeza, desinfecção e esterilização

Inspeção visual ADVERTÊNCIA


Verifique se há danos nas peças e desgaste Risco de incêndio
exterior, p. ex., fissuras, fragilidade ou
Os vapores residuais de desinfetantes
enrijecimento severo, além de resquícios de
facilmente inflamáveis (por ex., álcoois) e
contaminação.
depósitos não removidos durante o
reprocessamento podem inflamar quando o
ATENÇÃO
sensor de fluxo estiver sendo usado.
Risco devido de acessórios com defeito – Garanta uma limpeza e desinfecção livre
de partículas.
Mesmo acessórios reutilizáveis possuem um
– Após a desinfecção, permita que o sensor
período máximo limitado para uso; por ex.,
de fluxo areje durante, no mínimo, 30
resíduos de desinfetantes podem atacar o
minutos.
material na autoclave. Os sinais de desgaste
– Antes de inserir o sensor de fluxo,
externo podem apresentar-se em forma de, por
verifique a existência de danos e sujeira
ex., fissuras, deformação, descoloração ou
como resíduos de muco, aerossóis de
delaminação.
medicamentos e partículas.
Se aparecerem sinais de desgaste externo, – Substitua os sensores de fluxo caso se
substitua o acessório afetado. encontrem danificados, sujos ou com
partículas.
ATENÇÃO
Risco de falha na medição do fluxo Esterilização
Reprocessamentos inadequados e sujeira, como
depósitos e partículas, podem danificar o sensor A esterilização elimina microrganismos vivos de
de fluxo. equipamentos médicos semicríticos e seca a água
– Não limpe nem desinfete a máquina residual no interior dos componentes.
– Não realize esterilização por plasma nem  Esterilize apenas os componentes que tenham
esterilização por radiação sido limpos e desinfetados.
– Não use jatos de água, ar comprimido,
escovas nem semelhantes Para a esterilização, use um esterilizador a vapor
– Não recorra a banhos ultrassônicos com vácuo (de acordo com DIN EN 285), de
– Não esterilize os sensores de fluxo Spirolog e preferência com vácuo fracional.
Infinity ID com vapor quente
– Limpe e desinfete o sensor de fluxo de
acordo com as respectivas instruções de uso.
– Use apenas soluções desinfetantes limpas
para desinfetar o sensor de fluxo.

170 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Limpeza, desinfecção e esterilização

Lista de reprocessamento

Aplicável a pacientes não infecciosos.


A lista de reprocessamento só contém valores de
referência. As instruções do inspetor de controle
de infecções do hospital têm prioridade.

Equipamentos médicos não críticos

Componentes que podem ser Intervalos de repro- Manual


reprocessados cessamento recomen- Limpeza Desinfecção
dados
Elementos de controle e superfí- Após cada paciente Exterior Exterior
cies do equipamento, incluindo:
– Tela
– Teclas programáveis
– Botão rotativo
– Tecla de descarga de O2
– Válvulas de controle de fluxo
– Válvula APL
– Bandeja
– Pega do carro de transporte
– Pegadores da gaveta
– Trilhos padrão em ambos os
lados
– Adaptador Clic, absorvedor
Clic

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 171


Limpeza, desinfecção e esterilização

Componentes que podem ser Intervalos de repro- Manual


reprocessados cessamento recomen- Limpeza Desinfecção
dados
Outras superfícies tocadas fre- Diariamente Exterior Exterior
quentemente:
– Partes laterais das caixas da
tela e de outros monitores do
paciente
– Peças acessórias:
– Bandejas de armazena-
mento
– Prateleira
– Braços articulados
– Conectores das manguei-
ras de gás comprimido
– Tomada da rede de energia
elétrica
– Válvulas do cilindro de gás
– Mangueira de transferência
do sistema de recepção do
gás anestésico
– Cabos e mangueiras que
se encontram no chão
– Freio
Superfícies tocadas com menos Semanalmente Exterior Exterior
frequência:
– Cabos de rede e de dados
– Mangueiras de gás compri-
mido
– Redutores de pressão
– Cilindros de gás
– Superfícies de gavetas, exter-
nas e internas
– Sistema de recepção de gás
anestésico
– Lâmpada
– Suporte para linha de amostra

172 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Limpeza, desinfecção e esterilização

Equipamentos médicos semicríticos

Componentes que Intervalos de Limpeza Limpeza e Manual Esteriliza-


podem ser reproces- reprocessa- prelimi- desinfecção Limpeza Desinfec- ção
sados mento recomen- nar à máquina ção
dados
Sistema de respira- Semanalmente Sim Sim Possível Possível Possível
ção:
– Caixa do sistema
de respiração
– Bocais inspirató-
rio/expiratório, vál-
vula APL
– Válvula inspirató-
ria, válvula expira-
tória
– Cotovelo do balão
– Braço rígido para
balão respiratório
(opcional)
– Braço flexível para
balão respiratório
(opcional)
– Circuitos respirató- Após cada Observe as instruções de uso relacionadas.
rios paciente
– Tampa COSY Após cada Não Não Sim Não Não
paciente
Recipiente do absor- Semanalmente Sim Sim Possível Possível Possível
vedor e encaixe do
absorvedor
Filtro de partículas de Substitua toda Não Não Não Não Não
cal sodada (opcional) vez que a cal
sodada for tro-
cada.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 173


Limpeza, desinfecção e esterilização

Componentes que Intervalos de Limpeza Limpeza e Manual Esteriliza-


podem ser reproces- reprocessa- prelimi- desinfecção Limpeza Desinfec- ção
sados mento recomen- nar à máquina ção
dados
Linha de amostra Somente substi-
tuição
– Quando a linha de Diariamente
amostra estiver
encaixada no filtro
na peça Y
– Quando a linha de Após cada Não Não Não Não Não
amostra estiver paciente
encaixada direta-
mente na peça em
Y e os filtros esti-
verem encaixados
no sistema de res-
piração
Tampa do ventilador Após cada Sim Sim Não Sim Sim
paciente
Membrana do ventila- Após cada Sim Sim Não Sim Sim
dor paciente
Mangueira do ventila- Após cada Observe as instruções de uso relacionadas.
dor paciente
Sensor de fluxo Semanalmente Observe as instruções de uso relacionadas.

Antes de voltar a usar nos pacientes

1 Monte os componentes do equipamento, ver


''Montagem e preparação'' na página 53.
2 Monte as peças por ordem inversa à de
montagem, consulte ''Desmontagem'' na
página 163.
3 Verifique a prontidão para funcionamento,
consulte ''Verificar a disponibilidade de
funcionamento'' na página 86.

174 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Manutenção

Manutenção

Visão geral ..................................................... 176

Inspeção ......................................................... 177


Verificações de segurança .............................. 177
Manutenção preventiva................................. 178

Reparo ............................................................ 178

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 175


Manutenção

Visão geral

Este capítulo descreve as medidas de


ADVERTÊNCIA
manutenção obrigatórias para manter o
funcionamento adequado do equipamento médico. Risco de choque elétrico
Estas medidas devem ser executadas por pessoal
Existem componentes condutores de energia
responsável.
sob a tampa da caixa.
– Não retire a tampa da caixa.
ADVERTÊNCIA
– Estas medidas devem ser executadas por
Risco de infecção pessoal responsável. A Dräger recomenda
a DrägerService para reparos e tarefas de
O pessoal responsável pode ser infectado
manutenção complexa.
pelos germes patogênicos.
Desinfete e limpe o equipamento e as peças ADVERTÊNCIA
do equipamento antes de qualquer medida de
manutenção e também antes de retornar o Risco de incêndio
equipamento médico para reparo. Ao substituir a bateria podem ocorrer curto-
circuitos ou temperaturas excessivas,
resultando em incêndio ou explosão.
Apenas especialistas devem substituir a
bateria.

Definição de termos de manutenção

Termo Definição
Manutenção Todas as medidas (inspeção, manutenção preventiva, reparos) destinadas a man-
ter e restaurar a condição funcional de um equipamento médico
Inspeção Medidas destinadas a determinar e avaliar o estado atual de um equipamento
médico
Serviço Medidas recorrentes especificadas destinadas a manter a condição funcional de
um equipamento médico
Reparo Medidas destinadas a restaurar a condição funcional de um equipamento médico
após o mau funcionamento

176 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Manutenção

Inspeção

As inspeções devem ser realizadas regularmente


de acordo com as seguintes orientações e nos
intervalos específicos. A documentação técnica
está disponível mediante solicitação.

Verificações Intervalo Pessoal responsável


Inspeção e verificações de segu- A cada 12 meses Especialistas
rança1)
1) A designação aplica-se à República Federal da Alemanha; corresponde à "Inspeção de segurança recorrente" na
República Federal da Áustria

Verificações de segurança – Verifique a função de descarga O2.


– Verifique a função do redutor de pressão
As verificações de segurança não substituem as (opcional) do cilindro de gás comprimido.
medidas de assistência preventivas indicadas pelo
3 Verifique se o produto está em boas
fabricante, incluindo a substituição preventiva das
condições:
peças danificadas.
– As etiquetas estão completas e são
ADVERTÊNCIA legíveis
– Sem danos visíveis
Risco de falhas no equipamento médico
– Os fusíveis acessíveis a partir do exterior
Se as verificações de segurança não forem estão em conformidade com os valores
realizadas regularmente, o equipamento especificados
médico poderá não funcionar corretamente. – Etiquetas de tipos de gás específicas do
Realize as verificações de segurança nos país
intervalos especificados. 4 Verifique a integridade dos componentes e dos
acessórios de acordo com as instruções de
1 Verifique os respectivos documentos: uso.
– Estão disponíveis instruções de uso
5 Verifique a segurança elétrica de acordo com a
atualizadas
IEC 62353.
2 Verifique as funções seguintes de acordo com
6 Verificar as características de segurança:
as instruções de uso:
– Verifique o estado de funcionamento dos
– Verifique a função correta da medição de
geradores de alarmes óticos e acústicos.
fluxo.
– Verifique o estado de funcionamento do
– Verifique a função da medição de pressão
alarme de falha de O2.
com base nos parâmetros PVA, PEEP,
PMAX. – Verifique o dispositivo de bloqueio do
vaporizador anestésico.
– Verifique a função correta da medição de
O2. – Verifique o funcionamento do alarme de
falha de energia e o funcionamento da
– Verifique a função do vaporizador
bateria.
anestésico de acordo com as instruções de
uso associadas. – Verifique a funcionalidade de S-ORC.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 177


Manutenção

Manutenção preventiva

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Risco de componentes com defeito Risco de choque elétrico
O mau funcionamento do equipamento pode Antes de realizar qualquer serviço,
ocorrer devido a desgaste ou fadiga material desconectar todas as conexões elétricas e de
dos componentes. gás da alimentação elétrica e do
fornecimento de gás.
Para manter a função de todos os
componentes, este equipamento deve ser
A tabela seguinte mostra a periodicidade dos
inspecionado e reparado nos intervalos
serviços:
especificados pelo fabricante.

Componente Intervalo Medida Pessoal responsável


Absorvedor de CO2 Se estiver com a Substituição Usuários
coloração violeta
Separador de água Se necessário ou Substituição Usuários
se estiver sujo
Sensor de fluxo Se necessário ou Limpar/substituir Usuários
se a calibração
não for mais pos-
sível
Bateria interna de lítio A cada 36 meses Substituição Especialistas
Fabius GS premium A cada 12 meses Inspeção e serviço Especialistas
Sistema de respiração A cada 12 meses Inspeção e serviço Pessoal de serviço
Vaporizadores A cada 12 meses Inspeção e serviço Pessoal de serviço
Sensores A cada 12 meses Inspeção e serviço Pessoal de serviço
Bateria de chumbo-gel A cada 3 anos Substituição Especialistas
Redutor de pressão para cilin- Após 6 anos Inspeção básica Especialistas
dros de alta pressão1)
Redutor de pressão para inde- Após 6 anos Substituição Especialistas
xação por pinos1)
1) opcional

Reparo

Para a realização de reparos, a Dräger recomenda Dräger.


o DrägerService e o uso de peças originais

178 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Eliminação

Eliminação

Descarte do dispositivo médico .................. 180


Para países sujeitos à Diretiva UE 2002/96/CE
........................................................................ 180
Eliminação de acessórios............................. 180

Descarte de baterias não recarregáveis...... 181

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 179


Eliminação

Descarte do dispositivo médico

ADVERTÊNCIA
Para países sujeitos à Diretiva UE
2002/96/CE
Risco de infecção
O equipamento e os respectivos Este equipamento é abrangido pela Diretiva UE
componentes devem ser limpos e 2002/96/CE (WEEE). De acordo com esta diretiva,
desinfetados antes da sua eliminação! este equipamento não deve ser eliminado nos
centros municipais de recolha de equipamento
No final da vida útil do equipamento: elétrico e eletrônico. A Dräger autorizou uma
empresa a recolher e descartar este equipamento.
 Descarte o equipamento médico de forma
Para pedir o descarte ou para mais informação,
apropriada de acordo com as leis e
visite a Dräger na Internet em www.draeger.com.
regulamentos aplicáveis.
Utilize a função de busca com a palavra "WEEE"
para encontrar informação relevante. Se não
conseguir acessar a página Dräger, contate a
organização Dräger local.

Eliminação de acessórios

Ao descartar as seguintes peças acessórias,


observe as regulações de higiene hospitalar e as
instruções de uso correspondentes:
– Sensor de fluxo
– Circuitos respiratórios
– Filtro, HME, HMEF
– Balão respiratório
– Máscaras
– Separador de água
– Absorvedor CLIC, absorvedor CLIC Infinity ID
– Cal sodada
Descarte os seguintes artigos, de acordo com as
regulamentações de higiene hospitalar:
– Linha de amostra
– Filtro de partícula de cal sodada
– Sistema de recepção de gás anestésico

180 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Eliminação

Descarte de baterias não recarregáveis

ADVERTÊNCIA
Risco de explosão e queimaduras químicas
Manuseio inadequado de baterias pode
resultar em explosões e queimaduras
químicas.
– Não incinere as baterias.
– Não abra as baterias forçando.

 Não recarregue as baterias.


O seguinte aplica-se à República Federal da
Alemanha: De acordo com a legislação relativa a
baterias, os usuários finais são obrigados a
devolver as baterias contendo material tóxico ao
distribuidor ou à organização de gerenciamento de
descarte público. Por isso, a bateria utilizada neste
equipamento deve ser removida por especialistas
antes do descarte do equipamento. Em outros
países, as regulamentações de cada país devem
ser respeitadas.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 181


Dados técnicos

Dados técnicos

Informações gerais ....................................... 183 Distância de segurança reduzida para


equipamentos de comunicação de alta
Condições ambientais .................................. 184 frequência portáteis e móveis ......................... 204
Dados do equipamento................................. 184 Combinações de dispositivos...................... 205
Fusíveis .......................................................... 187 Conexões para redes de TI........................... 206
Saída externa de gás fresco......................... 187 Informações para conexão com uma rede TI.. 206
Ilustrações ..................................................... 207
Segurança elétrica ........................................ 187
Diagrama do fluxo de gás ............................... 207
Normas gerais de segurança para estações
de trabalho de anestesia .............................. 188

Ventilador....................................................... 190

Módulo de fornecimento de gás anestésico


........................................................................ 192

Interface do vaporizador............................... 193

Sistema de respiração .................................. 195

Alarme de baixa pressão na alimentação de


oxigênio.......................................................... 198

Sequência de tons de alarme IEC................ 198

Características de sinais acústicos


adicionais....................................................... 198

S-ORC (Controlador Sensível da Relação


de Oxigênio)................................................... 199

Saídas do equipamento ................................ 199

Características de desempenho essencial . 200

Declaração EMC ............................................ 201


Informações gerais.......................................... 201
Emissões eletromagnéticas ............................ 201
Imunidade eletromagnética ............................. 202
Distância de segurança recomendada para
equipamentos de comunicação de alta
frequência........................................................ 204

182 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Dados técnicos

Informações gerais

Unidades de medição de pressão 1 hPa = 1 mbar = 1 cmH2O


100 kPa = 0,1 MPa = 1 bar = 1 kPa x 100
Todas as tolerâncias especificadas aplicam-se a 20
°C (68 °F), 60 % de umidade relativa e 1013 hPa
(760 mmHg).
As precisões indicadas abaixo modificam conforme
a pressão atmosférica, temperatura e umidade
relativa. Se uma das condições ambientais modifi-
car até o limite permissível, a precisão do valor cor-
respondente pode alterar até 50 %. Se ocorrer a
modificação de mais de uma condição ambiental, a
precisão pode alterar até 100 %. Exemplo: Preci-
são do valor de uma medição de pressão: ±4 % em
condições padrão. A 10 °C, a precisão muda para
±6 %; a 10 °C e 20 % de umidade relativa, muda
para ±8 %.
Todos os volumes e valores de fluxo relacionados
com o paciente são normalizados para as condi-
ções nos pulmões. (BTPS)

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 183


Dados técnicos

Condições ambientais

Durante o funcionamento
Temperatura 10 a 35 °C (50 a 95 °F)
Pressão do ar 700 a 1060 cmH2O (hPa)
Umidade relativa 20 a 80 % (sem condensação)
Altura Até 3000 m (9843 ft)

Durante o armazenamento e transporte


Temperatura –10 a 60 °C (14 a 140 °F)
Pressão do ar 700 a 1060 cmH2O (hPa)
Umidade relativa 10 a 90 % (sem condensação)

As condições de uso ao utilizar dispositivos adicionais podem limitar o ambiente de uso do sistema na
sua íntegra. Os vaporizadores e agentes anestésicos podem limitar o uso de uma estação de trabalho
de anestesia em relação ao intervalo de temperatura e ao fluxo máximo de gás fresco. Portanto, ao uti-
lizar dispositivos adicionais, observe as instruções de uso relacionadas.

Dados do equipamento

Fornecimento de gás medicinal através do forne-


cimento central de gás
Intervalo de pressão na conexão do dispositivo
O2, N2O, AIR (Ar) 41 a 87 psi (2,8 a 6 kPa x 100)
Observação: Flutuações de pressão no forneci-
mento central de gás não devem exceder ±10 %
Conexão do fornecimento de gás NIST ou DISS (se necessário)
(Cada entrada de gás está equipada com uma vál-
vula antirretorno)
Precisão dos visores de pressão ±3 % no intervalo de medição de 40 a 120 psi
(2,7 a 8,3 kPa x 100)

Fornecimento de gás medicinal de cilindros de


O2 e N2O
(com conexões rosqueadas NIST)

184 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Dados técnicos

Pressão na conexão da máquina


O2, N2O 73 psi (5 kPa x 100)
(Cada entrada de gás está equipada com uma vál-
vula antirretorno)

Fornecimento de gás medicinal de cilindros de


O2, O2 e N2O ou de O2 e AIR (Ar)
(com conexões indexadas por pino)

Conexão do cilindro Encaixes de suporte indexados por pino (CGA V-


1-1994)
Pressão do cilindro de gás O2, AIR (Ar) 1900 psi (131 kPa x 100)
(carga máxima normal a 21 °C, 70 °F) N2O 745 psi (51,3 kPa x 100)
Manômetro para os cilindros de gás Conforme norma ASME B40.1 grau B
Intervalo da medição de pressão para os cilindros O2 0 a 3000 psi (206,8 kPa x 100)
de gás
N2O 0 a 3000 psi (206,8 kPa x 100)
AIR (Ar) 0 a 3000 psi (206,8 kPa x 100)

Alimentação de gás medicinal na entrada do


equipamento
Ponto de condensação >5 °C (41 °F) em temperatura ambiente
Teor de óleo <0,1 mg/m
Partículas AIR (Ar) sem poeira (filtrado com poros de
<1 µm)

Pressão de abertura da válvula de segurança 70 psi (4,8 kPa x 100)


interna

Classe de proteção
Equipamento I, em conformidade com IEC 60601-1
Peças de aplicações, conexões para circuitos respi- Tipo BF
ratórios

Classificação de acordo com a Diretiva II b


93/42/EEC, Anexo IX

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 185


Dados técnicos

UMDNS Code Universal Medical Device Nomen- 10-134


clature System – Sistema Universal de Nomen-
clatura de Dispositivos Médicos

GMDN Code Global Medical Device Nomencla- 37710


ture – Nomenclatura Universal de Dispositivos
Médicos

Uso de látex Não é feito com látex de borracha natural.

Penetração de líquidos IP20 em conformidade com IEC 60529

Alimentação elétrica
A potência nominal não pode ser configurada com o 100 a 240 VAC, 50/60 Hz, 2,3 A máx.
multiplicador de tomadas Dräger opcional, (consulte
as instruções de uso do multiplicador de tomadas
para dispositivos médicos, 9038776)

Bateria interna
Potência nominal 24 V; 3,5 Ah
Tipo selada, chumbo/ácido, gel
Tempo de carga 16 horas na rede de energia elétrica para o
tempo total de operação
Tempo de operação com a bateria totalmente carre- 45 minutos, no mínimo
gada

Peso
Dispositivo básico com sistema de ventilação com- 134,2 kg (296 lbs)
pacto, sem cilindros de gás ou vaporizadores

Dimensões L x A x P
Com carro de transporte, sistema de ventilação 103,5 x 132 x 84 cm (40,7 x 52 x 33 in)
compacto e suporte para 3 vaporizadores1)
Com carro de transporte, sistema de ventilação 76 x 132 x 84 cm (30 x 52 x 33 in)
compacto e suporte para 2 vaporizadores1)
1) A largura varia dependendo da posição do sistema de ventilação, braço

186 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Dados técnicos

Fusíveis

Fusíveis principais Para rede elétrica de 100 a 240 V


2x T2,5AH 250 V IEC 60127-2/V
Tamanho: Comprimento 20 mm, ø 5 mm (vidro
4,4 mm)

Fusível de bateria 1x T3,15AH 250 V IEC 60127-2/V


Tamanho: Comprimento 20 mm, ø 5 mm (vidro
4,4 mm)

Saída externa de gás fresco

Conexão 22 mm cônica interior / 15 mm cônica interior


(ISO)
Limitação de pressão Max. 80 cmH2O (hPa) a 18 L/min.
Fluxo de gás fresco 0 e 0,2 a 18 L/min.

Segurança elétrica

Em conformidade com UL 60601-1


IEC 60601-1
CAN/CSA C22.2 Nº 601.1-M90

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 187


Dados técnicos

Normas gerais de segurança para estações de trabalho de anestesia

Normas relevantes
Além das normas aqui listadas, este equipamento
médico está em conformidade com várias outras
normas, por ex., normas relacionadas com as exi-
gências especiais do país.
IEC 60601-1 2ª edição Parte 1:
Equipamento médico elétrico Requisitos gerais de segurança

IEC 60601-1-2 Parte 1-2:


Equipamento médico elétrico Requisitos gerais de segurança, norma colateral:
Compatibilidade eletromagnética – Requisitos e
testes

IEC 60601-1-4 Parte 1-4


Equipamento médico elétrico Requisitos gerais de segurança, norma colateral:
Sistemas médicos elétricos programáveis

IEC 60601-1-8 Parte 1-8:


Equipamento médico elétrico Requisitos gerais de segurança, norma colateral:
Requisitos gerais, testes e orientações para siste-
mas de alarme em sistemas médicos elétricos

IEC 60601-2-13 Parte 2-13:


Equipamento médico elétrico Requisitos específicos para a segurança dos siste-
mas anestésicos

ISO 8835-2 Parte 2:


Sistemas de anestesia inalatória Sistemas respiratórios anestésicos

ISO 8835-3 Parte 3:


Sistemas de anestesia inalatória Sistemas de transferência e recepção de sistemas
de exaustão de gás anestésico

ISO 8835-4 Parte 4:


Sistemas de anestesia inalatória Equipamentos de alimentação de vapor anestésico

ISO 8835-5 Parte 5:


Sistemas de anestesia inalatória Ventiladores anestésicos

188 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Dados técnicos

Normas relevantes (continuação)


ISO 21647 Requisitos específicos para a segurança básica e
Equipamento médico elétrico desempenho essencial dos monitores de gás respi-
ratório

O seguinte também se aplica a dispositivos fabricados a partir de julho de 2014 no que diz respeito a:
IEC 60601-1 3ª edição Parte 1:
Equipamento médico elétrico Requisitos gerais para a segurança básica e
desempenho essencial

IEC 60601-1-2 Parte 1-2:


Equipamento médico elétrico Requisitos gerais de segurança, norma colateral:
Compatibilidade eletromagnética – Requisitos e
testes

IEC 60601-1-8 Parte 1-8:


Requisitos gerais para segurança básica e desem-
penho essencial – norma colateral: Requisitos
gerais, testes e orientações para sistemas de
alarme em equipamento médico e sistemas médi-
cos elétricos
ISO 80601-2-13 Parte 2-13:
Equipamento médico elétrico Requisitos específicos para a segurança básica e
desempenho essencial de uma estação de trabalho
anestésico
ISO 80601-2-55 Parte 2-55:
Requisitos especiais para segurança básica e
desempenho essencial de monitores de gás respi-
ratório

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 189


Dados técnicos

Ventilador

Em conformidade com ISO 80601-2-13

Intervalos de controle
Limitação de pressão (PMAX) 15 a 70 cmH2O (resolução: 1 cmH2O)
(15 a 70 hPa (resolução: 1 hPa))
(o ajuste deve ser de no mínimo 10 cmH2O
(10 hPa) acima de PEEP, no modo SIMV/PS o
ajuste de PMAX deve estar acima de
∆PPS+PEEP)
Volume corrente (VT) 20 a 1400 mL (resolução: 10 mL)
Volume corrente (VT) 20 a 1100 mL (resolução: 10 mL) no modo
SIMV/PS
Frequência respiratória (Freq) 4 a 60 bpm (resolução: 1 bpm)
(4 a 60 1/min (resolução: 1/min))
Relação do tempo inspiratório para o tempo expira- 4:1 a 1:4
tório (TI:TE)
Pausa inspiratória (TIP:TI) 0 % a 50 % (resolução: 1 %)
Pressão positiva expiratória final (PEEP) 0 a 20 cmH2O (resolução: 1 cmH2O)
(0 a 20 hPa (resolução: 1 hPa))
Pressão inspiratória (PINSP) 5 a 65 cmH2O (resolução: 1 cmH2O)
(5 a 65 hPa) (resolução: 1 hPa)) (o ajuste deve
ser de no mínimo 5 cmH2O (5 hPa) acima de
PEEP)
Fluxo inspiratório (Flux.Insp.) 10 a 75 L/min (resolução: 1 L/min) no modo Pres-
são control.
10 a 85 L/min (resolução: 1 L/min) nos modos
Pressão Suporte e SIMV/PS
Pressão de suporte (∆PPS) 3 a 20 cmH2O (resolução: 1 cmH2O)
(3 a 20 hPa (resolução: 1 hPa)) no modo Pres-
são Suporte
Pressão de suporte (∆PPS) 3 a 20 cmH2O, DESLIGADA (resolução:
1 cmH2O)
(3 a 20 hPa, DESLIGADA (resolução: 1 hPa)) no
modo SIMV/PS
Frequência respiratória mínima para ventilação de 3 a 20 bpm (resolução: 1 bpm) e DESLIGADA
apneia (Freq Min) (3 a 20 1/min (resolução: 1/min) e DESLIGADA)
Valor de acionamento (Trigger) 2 a 15 L/min (resolução: 1 L/min)
Tempo inspiratório (TINSP) 0,3 a 4,0 seg.

190 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Dados técnicos

Precisão
Limitação de pressão (PMAX) ±5 cmH2O (±5 hPa) do ajuste
Volume corrente (VT) ±5 % do ajuste ou 20 mL, depende do valor que
for maior (descarregado na atmosfera, sem cor-
reção de complacência)
Frequência respiratória (Freq) ±1 bpm (±1 1/min) do ajuste ou ±5 %, depen-
dendo do valor que for maior
Relação do tempo inspiratório para o tempo expira- ±5 % do ajuste
tório (TI:TE)
Pausa inspiratória (TIP:TI) ±25 % do ajuste
Pressão positiva expiratória final (PEEP) ±2 cmH2O (±2 hPa) ou ±20 % do ajuste, depen-
dendo do valor que for maior
Pressão inspiratória (PINSP) ±2 cmH2O (±2 hPa) ou ±20 % do ajuste, depen-
dendo do valor que for maior

Válvula de segurança de sobrepressão 75 ±5 cmH2O (75 ±5 hPa)

Válvula de pressão de baixa pressão (válvula de –7,5 a –9 cmH2O (–7,5 a –9 hPa)


entrada para o ar ambiente)

Limite da pressão mínima –9 cmH2O (–9 hPa)

Medição do sistema de complacência 0,2 a 6,0 mL/cmH2O (0,2 a 6,0 mL/hPa)


±0,2 mL/cmH2O (±0,2 mL/hPa) ou ±10 % da
complacência real dependendo do valor que for
maior

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 191


Dados técnicos

Módulo de fornecimento de gás anestésico

Indicadores de fluxo de gás fresco


O2, N2O, AIR (Ar) Intervalo e precisão:
0,0 a 12,0 L/min ±10 % do valor medido ou
±0,12 L/min, dependendo do valor que for maior,
contra a pressão atmosférica de 14,7 psi
(1,013 kPa x 100) a 20 °C (68 °F).
Resolução: 0,1 L/min

Estabilidade do fluxo de gás fresco


O2 e N2O: ±10 % do ajuste para pressões de alimentação de 41 a 87 psi (2,8 a 6 kPa x 100)
AIR (Ar): ±10 % do ajuste para pressões de alimentação de 50 a 55 psi (3,4 a 3,8 kPa x 100).
Fora do intervalo de 50 a 55 psi (3,4 a 3,8 kPa x 100), o fluxo de Ar varia proporcionalmente às pres-
sões de alimentação.

Tubo de fluxo total


Intervalo e precisão 0 a 10 L/min ±10 % do intervalo de medição em
temperaturas padrão e pressão padrão, calibra-
dos com uma mistura de gás de 50 % de O2 e
50 % de N2O
0 a 10 L/min ±15 % do intervalo de medição em
temperatura padrão e pressão padrão para todas
as outras misturas de gases
Resolução 0,5 L/min entre 0,5 a 2 L/min 1,0 L/min entre
2 a 10 L/min

Descarga de O2 a 87 psi (6 kPa x 100): máx. 75 L/min


a 41 psi (2,8 kPa x 100): min. 25 L/min

Limite de pressão da saída de gás comum Máxima 13 psi (0,9 kPa x 100) ±5 %

Tubo de fluxo para fornecimento de O2 comple-


mentar (opcional)
Conexão Conexão escalonada para ser utilizada com man-
gueiras de diâmetros diferentes
Fluxo 0 a 10 L/min
Precisão ±5 % do intervalo de medição
Resolução 0,5 L/min

192 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Dados técnicos

Interface do vaporizador

A estação de trabalho de anestesia está equipada com um sistema de intertravamento.


Ao remover o vaporizador, a conexão é fechada e selada automaticamente.
Os seguintes vaporizadores podem ser utilizados:

– Dräger Vapor para halotano


– Dräger Vapor para enflurano
– Dräger Vapor para isoflurano
– Dräger Vapor para sevoflurano
– Datex-Ohmeda Devapor/D-Tec para desflurano
– Dräger D-Vapor
Os dados técnicos dos vaporizadores estão contidos nas instruções de uso correspondentes.

Valor medido ou forma Intervalo Resolução Precisão Condição


de onda
PVA Pressão nas vias –20 a 99 cmH2O 1 cmH2O ±4 %1)
aéreas (numérica) (hPa) (hPa)
Pressão nas vias 0 a 99 cmH2O
aéreas (forma de (hPa)
onda)
Manômetro –20 a 80 cmH2O 2 cmH2O 1,28 cmH2O (hPa)
(mecânico) (hPa) (hPa)
VMe Volume minuto 0 a 32,0 L/min 0,1 L/min ±15 % ou ±0,2 mL, Baseado em 20 ºC
expiratório dependendo do valor (68 ºF) de pres-
que for maior2) são ambiente e
gás saturado
VTe Volume corrente 0 a 1500 mL 1 mL ±15 %2) ou ±20 mL,
expiratório dependendo do valor
que for maior
Observação: Se a concentração da corrente final de desflurano aumentar acima de 12%, a precisão da
medição do volume corrente do volume minuto pode apresentar um desvio de mais de 15%.
Freq Frequência respi- 2 a 99 bpm ±1 bpm ±1 bpm (±1 1/min) do
ratória (1/min) (1/min) ajuste ou ±5 %, depen-
dendo do valor que for
maior

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 193


Dados técnicos

Valor medido ou forma Intervalo Resolução Precisão Condição


de onda
FiO2 Medição de O2 no 10 a 100 Vol% 1 Vol% ±2,5 Vol% +2,5 % dos Baseada na pres-
fluxo principal valores medidos em são ambiente
conformidade com durante a calibra-
ISO 21647 e ção
ISO 80601-2-55
1) Máx. ±4% do valor medido ou ±2 cmH2O (±2 hPa), dependendo do valor que for maior.
2) Com as condições de teste padrão em conformidade com ISO 80601-2-13.

Sensor de O2
Tempo de resposta (T90) Menor do que 16 segundos Os valores medidos não são compen-
sados por pressão.
Tempo de aquecimento após 5 minutos Erro com ≤3 % do valor medido
Sensibilidade de alinhamento ±1 % do valor medido/ 8 h
Sensibilidade cruzada 1 Vol% de O2 a 70 Vol% de N2O e
5 Vol% de CO2
Com halotano 4 Vol%
ou com enflurano 5 Vol%
ou com desflurano 15 Vol%
ou com isoflurano 5 Vol%
ou com sevoflurano 10 Vol%
Desvio de medição devido à umi- Máx. ±0,02 % do valor medido por % de umidade relativa
dade
Vida útil da célula do sensor de >12 meses a 25 °C (77 °F), 50 % de umidade relativa, 50 % de O2
O2 no gás fresco (ou >5000 horas a 100 Vol% de O2)

194 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Dados técnicos

Sistema de respiração

Volume com absorvedor de CO2 reutilizável


(incluindo volume do absorvedor, medido no ManS-
pont)
Cheio, sem mangueiras normalmente 4000 mL + volume do balão de ven-
tilação

Volume com adaptador Drägersorb CLIC


(incluindo volume do absorvedor, medido no ManS-
pont)
Cheio, sem mangueiras normalmente 3700 mL + volume do balão de ven-
tilação

Volume do absorvedor
Absorvedor reutilizável de CO2, enchido 1500 mL
Absorvedor descartável de CO2 CLIC Absorber 1200 mL
Free
Absorvedor descartável de CO2 CLIC Absorber 800 1200 mL
Free

Complacência
incluindo tubo do ventilador (sem tubos de respira-
ção) 0,8 mL/cmH2O (0,8 mL/hPa)

Braço flexível para balão respiratório (opcional)


Volume 0,13 L
Complacência 0,13 mL/cmH2O (0,13 mL/hPa)

Braço rígido para balão respiratório (opcional)


Volume 0,11 L
Complacência 0,11 mL/cmH2O (0,11 mL/hPa)

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 195


Dados técnicos

Resistência
Em conformidade com ISO 80601-2-13, seco, com Inspiratório: Expi- –4,7 cmH2O (–4,7 hPa)
conjunto de circuito respiratório adulto M301461) ratório: 4,4 cmH2O (4,4 hPa)

Em conformidade com ISO 80601-2-13, seco, sem Inspiratório: Expi- –3,7 cmH2O (–3,7 hPa)
tubos1) ratório: 3,7 cmH2O (3,7 hPa)

Fuga típica <50 mL/min

Intervalos de controle
Válvula APL
Modo de ventilação 5 a 70 cmH2O (hPa)
manual
Modo de respiração 1,5 cmH2O (hPa)
espontânea
Precisão de 5 a 15 L/min ±15 % do valor medido ou ±3 cmH2O (hPa)
(aplica-se o valor mais alto)
Queda de pressão a 3,4 cmH2O (hPa)
30 L/min (úmido e seco)
1) Dependendo dos ajustes de ventilação atuais, os valores indicados podem variar em ±0,3 cmH2O (0,3 hPa)

196 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Dados técnicos

,62&DUDFWHU¯VWLFDVGHSUHVV¥RIOX[RGRVLVWHPDGHUHVSLUD©¥RFRPSDFWR&26<
UHVLVW¬QFLDVP«GLDVVHPWXERVGHUHVSLUD©¥R









3UHVV¥R>K3D@



           








)OX[R>/PLQ@

š3UHVV¥RLQVSLUDWµULD š3UHVV¥RH[SLUDWµULD
22229

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 197


Dados técnicos

Alarme de baixa pressão na alimentação de oxigênio

Limite de alarme Sinal de advertência (tom contínuo durante 10 s,


ajustável de aprox. 55 dB(A) a 68 dB(A)) assim
que a pressão cai abaixo de 20 ±4 psi (1,4
±0,3 kPa x 100).
Prioridade de alarme Prioridade alta (advertência)
Sinal de alarme ótico O LED vermelho ao lado da válvula de controle de
fluxo de O2 pisca.

Sequência de tons de alarme IEC

Nível de pressão acústica L(A) dos tons de


alarme no local de operação do usuário, medido
de acordo com a IEC 60601-1-8
Volume de alarme (prioridade alta) Configurável de aprox. 52 dB(A) a 64 dB(A)
Volume de alarme (prioridade média) Configurável de aprox. 48 dB(A) a 60 dB(A)
Volume de alarme (prioridade baixa) Configurável de aprox. 43 dB(A) a 56 dB(A)

Características de sinais acústicos adicionais

Alarme em caso de falha da energia elétrica e da Tom contínuo (aprox. 30 s) a aprox. 57 dB(A)
bateria

Confirmação da seleção usando o botão rotativo Tom único quando o botão rotativo é pressionado
(aprox. 51 dB(A) no volume máx. do tom de
alarme)

Tempo excedido durante a alteração do modo de 3 tons ajustáveis de 46 dB(A) a aprox. 56 dB(A)
ventilação

Seleção do volume de alarme Tom único por nível (corresponde ao volume do


tom de alarme)

198 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Dados técnicos

S-ORC (Controlador Sensível da Relação de Oxigênio)

A um fluxo aprox. de 200 mL Ajuste a concentração de N2O no gás fresco entre


0 e 75 %.
No caso de O2 insuficiente S-ORC limita a concentração de N2O no gás
fresco de forma que a concentração de O2 não cai
abaixo de 23 Vol%.

A válvula de controle de fluxo de N2O é aberta e ao S-ORC evita o fluxo de N2O.


mesmo tempo a válvula de controle de O2 é
fechada ou ajustada a menos de 0,2 L/min.

No caso de falha de N2O O2 pode continuar sendo fornecido. Sem alarme.

Saídas do equipamento

Interfaces de série COM 1 e COM 2


Conecte somente equipamentos que satisfa-
çam os requisitos da norma IEC 60950-1 para
circuitos SELV sem aterramento e os requisi-
tos de IEC 60601-1 (2ª edição) para circuitos
secundários expostos com uma tensão nomi-
nal máxima de 24 Vdc.
Protocolo Vitalink, MEDIBUS
Conector Sub-D 9 pinos, isolamento galvânico com
1,5 kV relativo a componentes eletrônicos
internos, 0,5 kV relativo à caixa
Velocidade de transmissão 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400 de
transmissão
Bits de dados 7 ou 8
Paridade Ímpar, par, nenhum
Startbit 1
Stopbit 1 ou 2

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 199


Dados técnicos

Atribuição de pinos
Pino 1 Não conectado
Pino 2 TXD
Pino 3 RXD
Pino 4 Não conectado
Pino 5 GND
Pino 6 Não conectado
Pino 7 Não conectado
Pino 8 Não conectado
Pino 9 Não conectado

Características de desempenho essencial

As características de desempenho essencial


incluem:
– A alimentação da estação de trabalho de
anestesia com O2
Se o fornecimento de O2 (fornecimento central
de gás ou cilindro de gás) falhar, é emitido um
alarme.
– Suprir o paciente adequadamente com gás
respiratório oxigenado
Se o gás respiratório contém níveis
insuficientes de O2, é emitido um alarme.
– O monitoramento da pressão nas vias aéreas
e do volume minuto expiratório
Os alarmes são emitidos em função do ajuste
dos limites de alarme.
– A precisão da medição de O2.
Os alarmes são emitidos em função do ajuste
dos limites de alarme. Se o sensor de O2
falhar, é emitido um alarme.

NOTA
Em conformidade com as normas gerais de
segurança, são obrigatórios componentes
adicionais para uma estação de trabalho de
anestesia completa.

200 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Dados técnicos

Declaração EMC

Informações gerais Emissões eletromagnéticas

A conformidade EMC do equipamento foi avaliada Ao utilizar a rede sem fio, considere que o sistema
em conjunto com os cabos exteriores, funciona dentro da faixa de 2,4 GHz. Outro
transdutores e acessórios especificados na lista equipamento, mesmo que esteja em conformidade
de acessórios. Outros acessórios que não afetam com os requisitos de emissão CISPR, pode
a conformidade EMC podem ser utilizados caso interferir na recepção de dados sem fio. Ao
não existam outras razões que proíbam seu uso selecionar sistemas sem fio (mídia de
(consulte outras seções das instruções de uso). O comunicação sem fio, sistemas de pager, etc.)
uso de acessórios que não estão em para utilização em rede sem fio, deve tomar
conformidade pode resultar no aumento de cuidado para garantir que as frequências de
emissões ou redução da imunidade do funcionamento são compatíveis. Por exemplo,
equipamento médico. selecionar mídia de comunicação sem fio que
funciona a 2,4 GHz, provavelmente causará
O equipamento médico só poderá ser utilizado
dificuldades nos componentes de rede. Sinais de
junto ou empilhado com outros dispositivos se
nível baixo como sinais de ECG são
essa configuração for aprovada pela Dräger. Se o
particularmente suscetíveis à interferência de
uso de configurações em conjunto ou empilhadas
energia eletromagnética. Mesmo que o
não aprovadas pela Dräger for inevitável, verifique
equipamento esteja em conformidade com os
o funcionamento correto do dispositivo médico
requisitos de teste descritos abaixo, não se pode
nessa configuração antes de usá-lo. Observe
garantir um bom funcionamento – quanto mais
rigorosamente as instruções de uso dos outros
'calmo' o ambiente elétrico, tanto melhor. Em
equipamentos.
geral, o aumento da distância entre os dispositivos
elétricos reduz o risco de interferência.

Características detalhadas da frequência de


rádio
Dispositivos de comunicação em conformidade
com IEEE 802.11b:
– 2412 a 2472 MHz
– DSSS (espectro espalhado por sequência
direta) limitado a 100 mW
– Aplicável aos pontos de acesso e adaptadores
do cliente
Dispositivos de comunicação em conformidade
com IEEE 802.15.1:
– 2400 a 2485 MHz
– FHSS (espectro espalhado por salto de
frequência) limitado a 2,5 mW

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 201


Dados técnicos

Consulte as instruções de uso dos dispositivos


sem fio para mais detalhes.

Imunidade eletromagnética

O equipamento médico destina-se para uso nos


ambientes eletromagnéticos especificados abaixo.
O usuário deve garantir que o equipamento
médico seja utilizado em tal ambiente.

Imunidade contra Nível de teste Nível de conformi- Ambiente eletromagné-


IEC 60601-1-2 dade (equipamento tico
médico)
Descarga eletrostática Descarga por contato: ±6 kV O pavimento deve ser de
(ESD) ±6 kV madeira, concreto ou pisos
(IEC 61000-4-2) Descarga de ar: ±8 kV ±8 kV de cerâmica. Caso o pavi-
mento possua um revesti-
mento de material sintético,
a umidade relativa deve ser,
no mínimo, de 30 %.
Rajadas rápidas elétri- Linhas da rede elétrica: ±2 kV A qualidade da tensão da
cas transitórias/aumen- ±2 kV energia elétrica deve ser a
tos súbitos Linhas de ±1 kV de um ambiente típico
(IEC 61000-4-4) entrada/saída mais lon- comercial ou hospitalar.
gas: ±1 kV
Surtos Modo comum: ±2 kV ±2 kV A qualidade da tensão da
(IEC 61000-4-5) Modo diferencial: ±1 kV ±1 kV energia elétrica deve ser a
de um ambiente típico
comercial ou hospitalar.
Campo magnético com 3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos de
frequência de forneci- frequência de potência
mento (50/60 Hz) devem estar em níveis
(IEC 61000-4-8) característicos de um
ambiente típico comercial
ou hospitalar.

202 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Dados técnicos

Imunidade contra Nível de teste Nível de conformi- Ambiente eletromagné-


IEC 60601-1-2 dade (equipamento tico
médico)
Quedas de tensão e Queda de tensão >95 %, A qualidade da tensão da
interrupções momentâ- >95 %, 0,5 períodos energia elétrica deve ser a
neas da tensão de ali- 0,5 períodos de um ambiente típico
mentação Queda de tensão 60 %, 60 %, comercial ou hospitalar. Se
(IEC 61000-4-11) 5 períodos 5 períodos o usuário do equipamento
médico necessitar de um
Queda de tensão 30 %, 30 %, funcionamento contínuo
25 períodos 25 períodos durante as interrupções do
Queda de tensão >95 %, fornecimento de energia,
>95 %, 5 segundos recomenda-se que o equi-
5 segundos pamento médico seja ligado
a uma fonte de alimentação
ininterrupta ou a uma bate-
ria.
Distúrbios de radiofre- 80 MHz a 2,5 GHz: 10 V/m Distância mínima recomen-
quência irradiados 10 V/m dada entre transmissores
(IEC 61000-4-3) portáteis e de radiofrequên-
cia móveis com potência de
transmissão PEIRP e o equi-
pamento médico incluindo
suas linhas:1)
Pၮ3(,53>ZDWWV@
IWၮ3(,53>ZDWWV@ 
Distúrbios de radiofre- 150 kHz a 80 MHz: 10 V Distância mínima recomen-
quência conduzidos 10 V dentro das bandas dada entre transmissores
(IEC 61000-4-6) ISM2) portáteis e de radiofrequên-
150 kHz a 80 MHz: 3V cia móveis com potência de
3 V fora das bandas transmissão PEIRP e o equi-
ISM2) pamento médico incluindo
suas linhas: 1)
Pၮ3(,53>ZDWWV@
IWၮ3(,53>ZDWWV@ 
1) Para PEIRP, insira a máxima "potência irradiada isotrópica equivalente" do transmissor de radiofrequência adjacente. Na
proximidade do equipamento rotulado com o símbolo , podem ocorer interferências. As forças de campo provenientes
de transmissores de alta frequência fixos, portáteis ou móveis no local do equipamento médico devem ser inferiores a 3
V/m no intervalo de frequência de 150 kHz a 2,5 GHz e inferiores a 1 V/m acima de 2,5 GHz.
2) As bandas ISM neste intervalo de frequência são: 6,765 MHz a 6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a
27,283 MHz; 40,66 MHz a 40,70 MHz.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 203


Dados técnicos

Distância de segurança recomendada para equipamentos de comunicação de alta


frequência

As diferenças de proteção a seguir estão em


conformidade com a norma IEC 60601-1-2.

PEIRP máx. 150 kHz a 2,5 GHz Todas as outras Exemplos


(watts) frequências
0,03 0,32 m (1,1 ft) 0,96 m (3,2 ft) WLAN 5250 / 5775 (Europa)
0,10 0,58 m (1,9 ft) 1,8 m (5,9 ft) WLAN 2440 (Europa)
0,17 0,76 m (2,5 ft) 2,3 m (7,6 ft) Bluetooth, RFID 2,5 GHz
0,20 0,82 m (2,7 ft) 2,5 m (8,2 ft) WLAN 5250 (fora da Europa)
0,25 0,92 m (3,0 ft) 2,8 m (9,2 ft) Móveis UMTS
0,41 1,2 m (3,9 ft) 3,5 m (12 ft) Dispositivos sem cabos DECT
0,82 1,7 m (5,6 ft) 5,0 m (16 ft) RFID 13,56 MHz
1,00 1,8 m (5,9 ft) 5,5 m (18 ft) WLAN 5600 (fora da Europa)
1,64 2,4 m (7,9 ft) 7,1 m (23 ft) GSM 1800 / GSM 1900
3,3 3,3 m (11 ft) 10 m (33 ft) celulares GSM 900, RFID 868 MHz

Distância de segurança reduzida para


equipamentos de comunicação de alta
frequência portáteis e móveis

As distâncias de separação listadas abaixo são o


resultado de testes que a Dräger executou para
determinar a separação de segurança mínima
necessária. Estas distâncias de segurança
reduzidas se aplicam apenas a equipamentos de
comunicação móvel de alta frequência que
utilizam as normas especificadas.

Equipamento de comunicação móvel de alta frequência com... Distância de segu-


rança
GSM 850, GSM 900, RFID 868 MHz (limitado a 2 W ERP) 0,30 m (12 in)
GSM 1800, GSM 1900 (limitado a 1 W ERP) 0,30 m (12 in)
UMTS, DECT (limitada a 0,25 W ERP) 0,15 m (6 in)
Bluetooth, WLAN 2450, RFID 2450 (limitada a 0,1 W ERP) 0,30 m (12 in)

204 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Dados técnicos

Combinações de dispositivos

Este aparelho médico pode ser operado em


conjunto com outros dispositivos Dräger ou com
dispositivos de outros fabricantes. Observe os
documentos que acompanham os dispositivos
individuais.
Se a combinação de dispositivos não for aprovada
pela Dräger, a segurança e o estado funcional de
dispositivos individuais podem ficar
comprometidos. A organização operacional deve
garantir que a combinação de dispositivos esteja
em conformidade com os requisitos das edições
das normas aplicáveis aos equipamentos
médicos.
As combinações de equipamentos aprovadas pela
Dräger encontram-se em conformidade com as
seguintes normas (se aplicável):
– IEC 60601-1, 3ª edição (requisitos gerais de
segurança, combinações de dispositivos,
funções controladas por software)
– IEC 60601-1-2 (compatibilidade
eletromagnética)
– IEC 60601-1-8 (sistemas de alarme)
Ou:
– IEC 60601-1, 2ª edição (requisitos gerais de
segurança)
– IEC 60601-1-1 (combinações de
dispositivos)
– IEC 60601-1-2 (compatibilidade
eletromagnética)
– IEC 60601-1-4 (funções controladas por
software)
– IEC 60601-1-8 (sistemas de alarme)

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 205


Dados técnicos

Conexões para redes de TI

Os dados podem ser trocados em uma rede de TI Requisitos elétricos de equipamentos


utilizando tecnologias com e sem fio. A rede TI conectados e redes
pode ser qualquer interface de dados (p. ex.,
A porta serial é adequada somente para conexão
RS232) descrita nos padrões e convenções.
de equipamentos ou redes que possuem uma
Durante a operação, este equipamento pode tensão de rede nominal de no máx. 24 V DC e que
trocar informações com outros equipamentos por atendam as exigências de uma das normas
meio de redes TI e apoia as seguintes funções: seguintes:
– Exibição de curvas e dados de parâmetros – IEC 60950-1: Circuitos SELV sem aterramento
– Sinalização de alarmes – IEC 60601-1 (2ª edição ou posterior): Circuitos
– Modo de serviço, acesso a registros elétricos secundários expostos

Informações para conexão com uma


rede TI

Pré-requisitos
Este equipamento só pode ser conectado à rede
pelo pessoal de serviço. O representante de TI do
hospital deve ser consultado com antecedência.
É necessário fornecer a seguinte documentação:
– Documentos que acompanham este
equipamento
– Descrições da interface de rede
– Descrição dos sistemas de alarme baseados
na rede
A Dräger recomenda a conformidade com a
IEC 80001-1 (risco de gerenciamento de redes TI
com equipamentos médicos).

Interfaces de série
As seguintes interfaces são suportadas:
– Interfaces RS232 de acordo com a EIA RS--
232 (CCITT V.24/V.28) para os seguintes
aplicativos:
– MEDIBUS, MEDIBUS.X
– Conexão com equipamentos médicos de
outros fabricantes

206 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Dados técnicos

Ilustrações

Diagrama do fluxo de gás

9HQWLODGRU $MXVWHGH
30$;3((3

'HVDFRSODPHQWRGHJ£VIUHVFR

*£VIUHVFR

'HVYLR$3/ 9£OYXOD$3/

$EVRUYHGRUGH&2

%DO¥RUHVSLUDWµULR ([DXVW¥RGRJ£VUHVSLUDWµULR
22234

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 207


Anexo

Anexo

Formulário para a verificação diária e


verificação antes do uso .............................. 209
Lista de verificação.......................................... 210

208 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Anexo

Formulário para a verificação diária e verificação antes do uso

Para garantir que o Fabius está pronto para


operação, o seguinte formulário deve ser
preenchido antes da inicialização. Após iniciar a
verificação, nenhum componente adicional pode
ser acoplado e nenhuma alteração pode ser feita
na estação de trabalho de anestesia.
Isto é uma recomendação. As orientações de
verificação da respectiva instituição de saúde
devem ser observadas.

ATENÇÃO
Se uma das verificações não for aprovada, o
equipamento não pode ser utilizado.
Entre em contato com o DrägerService ou com a
assistência técnica autorizada.

NOTA
Nesta seção aplica-se o seguinte: cmH2O =
mbar = hPa.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 209


Anexo

Lista de verificação

A lista para verificação diária e verificação antes P D-Vapor (se estiver presente) está ligado.
do uso do equipamento médico considera todas
as configurações possíveis do Fabius. Se um Bateria
ponto do teste não se aplicar ao Fabius a ser P Certifique-se de que a bateria está com-
testado devido a diferenças na configuração, salte pletamente carregada. (O funcionamento
o respectivo ponto de teste. da bateria durante 45 minutos só pode ser
Todas as verificações devem ser executadas garantido com a bateria totalmente carre-
diariamente antes de utilizar o equipamento. As gada.)
pessoas que executarem as verificações devem
estar totalmente familiarizadas com as instruções Fornec. de gás
de uso.
Inspecione visualmente o fornecimento
P Este ponto do teste deve ser executado central de gás e os cilindros de gás.
antes da mudança de cada paciente. Conecte todas as mangueiras. Certifique-
se de que os tubos estão firmemente
Caixa para verificar se o ponto do teste foi
conectados.
aprovado.
Certifique-se de que as pressões de ali-
Marque as funções individuais após uma mentação do fornecimento central de gás
verificação bem-sucedida. encontram-se dentro do intervalo permis-
sível.
Tire fotocópias destas páginas para utilizá-las
como registro diário para a verificação do
equipamento. Cilindros de gás
Fabius GS premium Abra os cilindros de gás (se estiverem
Número de peça: presentes).

Pré-requisitos A pressão de O2 é maior do que 1000 psi


(70 kPa x 100).
Os períodos de manutenção do equipa-
A pressão de N2O é maior do que 600 psi
mento dos acessórios não foram excedi-
(43 kPa x 100).
dos.
A pressão de AIR (Ar) é maior do que
P O equipamento está completamente mon-
1000 psi (70 kPa x 100).
tado e conectado.
Feche os cilindros de gás.
Todas as funções de monitoramento (por
ex., monitoramento de O2) e monitores
externos (por ex., monitor de gás respira- Descarga de O2
tório) estão ligados e em funcionamento.
Pressione a tecla de descarga de O2: Veri-
O teste do sistema do Fabius foi execu- fique se um fluxo forte de gás escapa da
tado. conexão do paciente na peça em Y.
P A linha de amostra para o monitoramento Libere a tecla de descarga de O2: Verifi-
de gás (se estiver presente) está conec- que se o fluxo de gás é interrompido.
tada à conexão Luer Lock na peça em Y.
P Foi selecionado um agente anestésico
adequado.

210 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Anexo

Fornecimento de gás fresco e S-ORC Calibração dos sensores de fluxo


Ative o modo ManEspont. Remova a caixa do sensor de O2 da
Abra completamente a válvula de controle tampa da válvula inspiratória.
de fluxo de O2. Verifique se o display ele- Exponha o sensor de O2 ao ar ambiente
trônico do fluxo de gás fresco de O2 exibe 2 minutos.
no mínimo 10 L/min. Inicie a calibração.
Feche a válvula de controle de fluxo de Ar. Reinsira a caixa do sensor de O2 na
Abra completamente a válvula de controle tampa da válvula inspiratória.
de fluxo de N2O. Verifique se o display
eletrônico do fluxo de gás fresco de N2O Calibre o sensor de fluxo
exibe no mínimo 10 L/min.
Verifique se o flutuador do tubo de fluxo Verifique o tipo de gás
total se move para cima.
Ajuste a válvula de controle de fluxo de O2
Feche o suprimento de O2: para 3 L/min.
– Remova a conexão de O2 do forneci- Verifique se a concentração medida de O2
mento central de gás. é de aprox. 90 a 100 Vol%.
– Feche as válvulas do cilindro de O2. Feche a válvula de controle de fluxo de
– Verifique se o LED vermelho para O2.
baixa pressão de suprimento de O2
está piscando.
Vapor 19.n, Vapor 2000/3000 (Tec 5)
– Fluxo de N2O é interrompido.
P O vaporizador está firmemente conectado,
Verifique se o flutuador do tubo de fluxo bloqueado e disposto verticalmente.
total exibe 0 L/min.
P O botão de controle está na posição 0.
Restaure o fornecimento de O2:
P O nível de enchimento está entre a marca
– Fluxo de N2O está presente. mínima e a máxima.
Ajuste a válvula de controle de fluxo de O2 P Dispositivo de segurança do nível de
para 1,5 L/min. enchimento:
Fornecimento de gás N2O = 3 L/min. a – O bloco de vedação está inserido e
5 L/min. bem fechado.
Feche a válvula de controle de fluxo de – A entrada de enchimento está bloque-
O2: ada.
– Fluxo de N2O é interrompido. – A válvula de drenagem está fechada.
Abra a válvula de controle de fluxo de AIR P Dispositivo de enchimento Quik Fil:
(Ar). Verifique se o visor eletrônico do
– A válvula de drenagem está fechada.
fluxo de gás fresco AIR (Ar) exibe no
mínimo 10 L/min. – A porca de vedação está bem
fechada.
Feche todas as válvulas de controle de
fluxo.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 211


Anexo

P Sistema de enchimento Dräger: Remova a mangueira de medição de pres-


– A válvula de drenagem está fechada. são da tomada para o sensor de pressão
nas vias aéreas da parte traseira do equi-
– A porca de vedação está bem pamento.
fechada.
A pressão exibida no teste de fugas está
em "0". Até ±2 é permissível. Se o desvio
D-Vapor (opcional) for maior, entre em contato com o Dräger-
Service.
P O vaporizador está firmemente conectado,
bloqueado e disposto verticalmente. Reconecte a mangueira de medição de
pressão à tomada para o sensor de pres-
P O botão de controle está na posição 0.
são nas vias aéreas na parte traseira do
P O nível de enchimento está entre a marca equipamento
mínima e a máxima.
P LED de operação está aceso.
Localização de fugas no circuito respiratório
A verificação deve ser executada uma vez sem
Vaporizadores anestésicos com conexão vaporizador e uma vez com vaporizador. O botão
Selectatec de controle está na posição zero.
P O vaporizador está firmemente conectado, D-Vapor deve ser ligado para o teste de fugas.
bloqueado e disposto verticalmente. Após a conclusão do teste de fugas, desligue o
P O botão de controle está na posição 0. D-Vapor novamente.
P O nível de enchimento está entre a marca Altere para o modo Standby e pressione a
mínima e a máxima. tecla programável Teste Fugas/ Comp.
Observe as instruções na tela.

Cal sodada Se o sistema apresentar fugas (a pressão cai):

P O absorvedor de CO2 está acoplado ao  Verifique se todas as conexões com plu-


equipamento e suficientemente abaste- gue e as conexões rosqueadas estão fir-
cido. memente encaixadas.

P Máximo de 50 % está descolorido.  Substitua os vedantes ausentes ou danifi-


cados. Se necessário, entre em contato
imediato com o DrägerService ou com a
Sensor de pressão nas vias respiratórias assistência técnica autorizada local
Altere para o modo standby e inicie o teste de
fuga. Válvula inspiratória e válvula expiratória
Feche todas as válvulas de controle de  Pressione a tecla ManSpont e confirme.
fluxo.
 Ajuste a válvula APL para a posição Man
Ajuste a peça em Y no conector do circuito e para 30 cmH2O (hPa).
para o balão respiratório.
 Pressione descarga de O2.
Se necessário, bloqueie a linha de amos-
P O balão respiratório é abastecido.
tra.
P Quando o balão respiratório é comprimido
e liberado, as placas nas válvulas inspira-
tória e expiratória movem-se.

212 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Anexo

Válvula APL Quando o Fabius é reiniciado, os ajustes padrão


P Ajuste a válvula APL para a posição Man para os limites de alarme são automaticamente
e para 30 cmH2O (hPa). Ajuste o fluxo de restaurados.
gás fresco para 20 L/min. Verifique as configurações padrão e
P Pressione a tecla ManSpont e confirme. ajuste-as, se necessário.

P Quando a forma de onda da pressão esti-


ver estabilizada (por ex., no formato de Outros monitores (opcional)
linha reta), ajuste a válvula APL a Spont Certifique-se de que os monitores externos (se
para liberar a pressão. estiverem presentes) estão conectados correta-
P O valor medido exibido da pressão de pico mente e foram verificados conforme as instru-
(PICO) está entre 24 e 36 cmH2O (hPa). ções de uso relacionadas.
Teste as funções de alarme de todos os
Ventilador monitores.

P Conecte o balão respiratório à peça em Y. O monitor de CO2 e o módulo de alarme


estão funcionando.
P Pressione a tecla Pressure Control e
confirme. O monitor de agente anestésico e o
módulo de alarme estão funcionando.
P Os valores medidos dos parâmetros de
ventilação são exibidos.
P O pistão do ventilador funciona. Sistema de exaustão de gás anestésico

P As placas nas válvulas inspiratória e expi- P As mangueiras estão conectadas correta-


ratória movem-se. mente.

P O balão respiratório enche e esvazia. P Ajuste a válvula de controle de fluxo no


sistema de recepção de gás anestésico
P Pressione a tecla standby e confirme. para que o flutuador esteja localizado
entre as marcas "Min." e "Max.".
Funções do monitoramento e alarmes P Obstrua a peça Y. Feche todas as válvu-
las de controle de fluxo.
A função do alarme pode ser verificada ajus-
tando-se um limite de alarme que cause uma P Mude para a tela Standby.
mensagem de alarme com toda a certeza. Os
limites de alarme podem ser ajustados no início e
durante uma verificação. Ajuste a válvula APL para a respiração espontâ-
nea:
Verifique os ajustes dos limites de alarme.
 Gire a tampa da válvula APL no sentido
Simule as condições de alarme e verifique anti-horário até atingir a marca Spont.
se são acionados os sinais corretos do
alarme.  Pressione a tecla de descarga de O2 e
mantenha-a pressionada.
Verifique o visor e alarme de O2.
 A pressão nas vias aéreas com uma peça
Verifique o visor e alarme de volume. bloqueada em Y é menor do que
Verifique o display e alarme de pressão. 10 cmH2O (hPa).
Pressione a tecla standby e confirme.  Libere a tecla de descarga de O2.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 213


Anexo

 A pressão nas vias aéreas é maior do que – O sistema de respiração está pronto para
ou igual a 0 cmH2O (hPa). funcionar (o balão respiratório está corre-
tamente posicionado e todas as manguei-
ras estão corretamente conectadas).
Reanimador manual
– O absorvedor de CO2 está acoplado ao
Ao comprimir o balão, deve fluir um fluxo equipamento e suficientemente abaste-
de ar audível e tangível da conexão da cido.
máscara (cone). Após a liberação, o balão
deve assumir rapidamente seu formato
original.
Se um dos pontos de verificação não for
Feche a conexão da máscara (cone) com aprovado, o equipamento não deve ser utilizado.
a palma da mão: o balão somente deve Entre em contato com o DrägerService ou com a
poder ser comprimido levemente. assistência técnica autorizada local.

Assinatura: verificação diária


Aquecimento COSY (opcional)
Verifique as conexões do cabo.
Nome
Verifique as conexões do cabo de alimen-
Data
tação elétrica.
O indicador de LED para energia elétrica
acende.
O interruptor basculante é ajustado para Assinatura: verificação antes do uso
LIGADO.
O indicador de LED para aquecimento Nome
COSY acende.
Data
30 minutos após o indicador de LED para
aquecimento COSY acender, a tempera-
tura da parte inferior de COSY é de
aprox. 35-40°C. Assinatura: verificação antes do uso

P Antes de conectar ao paciente Nome


– Todos os vaporizadores estão desligados Data
(os botões de controle estão na posição
0).
– A válvula APL está ajustada à pressão
desejada. Assinatura: verificação antes do uso
– Todos os monitores do fluxo de gás fresco
e do tudo de fluxo total indicam 0.
Nome
– O fluxo de exaustão de sucção endotra-
Data
queal está presente.

214 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Anexo

Assinatura: verificação antes do uso Assinatura: verificação antes do uso

Nome Nome
Data Data

Assinatura: verificação antes do uso Assinatura: verificação antes do uso

Nome Nome
Data Data

Assinatura: verificação antes do uso Assinatura: verificação antes do uso

Nome Nome
Data Data

Assinatura: verificação antes do uso Assinatura: verificação antes do uso

Nome Nome
Data Data

Assinatura: verificação antes do uso Assinatura: verificação antes do uso

Nome Nome
Data Data

Assinatura: verificação antes do uso Assinatura: verificação antes do uso

Nome Nome
Data Data

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 215


Anexo

Assinatura: verificação antes do uso Assinatura: verificação antes do uso

Nome Nome
Data Data

Assinatura: verificação antes do uso

Nome
Data

Assinatura: verificação antes do uso

Nome
Data

Assinatura: verificação antes do uso

Nome
Data

Assinatura: verificação antes do uso

Nome
Data

Assinatura: verificação antes do uso

Nome
Data

216 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Senha

Senha

Senha de configuração para o Fabius GS premium Software 3.n

Recorte das instruções de uso do


Fabius GS premium Software 3.n
Para evitar alterações não autorizadas, as
definições iniciais do Fabius GS premium estão
protegidas pela seguinte senha de configuração:

8088

Informações sobre a senha de


configuração

Para evitar alterações não autorizadas, as pré-


definições do Fabius GS premium estão
protegidas por uma senha de 4 dígitos. Para
informações sobre as definições iniciais, consulte
a página 133.
A senha de configuração é exibida nesta página
das instruções de uso. Recorte a área com a
senha e guarde-a em um local não acessível a
pessoas não autorizadas.
Mediante solicitação, o DrägerService pode
personalizar a senha ou desativar a função de
senha.

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 217


Esta página foi deixada em branco de propósito.

218 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Índice remissivo

Índice remissivo

A Compensação de desflurano
Ativação e desativação . . . . . . . . . . . . . . . 142
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Absorvedor de CO2 Complacência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Descartável com adaptador CLIC. . . . . . . . . 66 Condições ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Configuração
Reutilizável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Ajuste automático do limite de pressão . . . 141
Adoção de ajustes de ventilação durante o modo Alarmes de volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
de mudança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Durante a operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Ajustes padrão Restauração dos ajuste padrão. . . . . . . . . 132
Controle de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Teste de fuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Controle de volume. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Teste do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Modificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Configuração no modo standby . . . . . . . . . . . 126
Modificação do volume mínimo de alarme . 135 Configurações
Modificação dos limites de alarme . . . . . . . 135 Ajuste de data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Recuperação dos ajustes de fábrica . . . . . 135 Ajuste de hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
SIMV/PS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Brilho de tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Suporte de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Confirmação acústica . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Alarme Exibição da forma de onda . . . . . . . . . . . . 139
Prioridades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Formato de data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Formato de hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Alarme de pressão e limite de pressão . . . . . . 124 Modificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Alarmes de volume Seleção do idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Liga e desliga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Unidade de pressão. . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Aquecimento COSY Configurações do equipamento . . . . . . . . . . . . 33
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Configurações do tubo de respiração . . . . . . . . 74
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Contraindicações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cores na tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
B
Baixo fluxo de anestesia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 D
Balão respiratório Dados do equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Declaração EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Definição da concentração de gás anestésico . 90
Ativando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Descarga de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Diagrama do fluxo de gás . . . . . . . . . . . . . . . . 207
C Disponibilidade de funcionamento
Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Cal sodada
Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Cilindros de gás (conexões rosqueadas) . . . . . . 60 E
Combinações de dispositivos . . . . . . . . . . . . . . 205 Equalização de potencial
Compatibilidade eletromagnética . . . . . . . . . . . . 11 Estabelecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Equipamentos médicos
Classificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 219


Índice remissivo

Equipamentos médicos não críticos Modo de economia de energia . . . . . . . . . . . . 127


Reprocessamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Modo de ventilação
Equipamentos médicos semicríticos Man/Spont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Reprocessamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Modo de ventilação Controle de pressão . . . . . 98
Esterilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Modo de ventilação Controle de Volume. . . . . . 96
Exibição na tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Modo de ventilação SIMV/PS . . . . . . . . . . . . . 101
Modo de Ventilação Suporte de pressão . . . . . 99
F Modo ventilação
Alteração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Fluxo de gás fresco Módulo de fornecimento de gás anestésico . . 192
Definição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Monitoramento de O2 . . . . . . . . . . . . . . . .118, 119
Resoluções de monitoramento . . . . . . . . . . . 50 Monitoramento de pressão nas vias aéreas . . 123
Fornecimento central de gás . . . . . . . . . . . . . . . 57 Monitoramento do volume respiratório . . . . . . 121
Fornecimento de gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Mudança de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Fornecimento de gás fresco. . . . . . . . . . . . . . . . 49
Fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
O
Fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Operação
I Finalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Indicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
P
Indicadores LED. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Inspeção visual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Inspeções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Parâmetros de ventilação
Insuflação de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Seleção e definição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Interface do vaporizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Porta de exaustão
Interfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Intervalos de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . 178
R
L
Reanimador manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Lista de verificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 Rede de energia elétrica
Livro de registro de alarme. . . . . . . . . . . . . . . . 131 Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Redes de TI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Fechamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Reprocessamento procedimentos. . . . . . . . . . 167
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Resistência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Respiração espontânea . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
M
S
Mangueira de desvio APL
Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Saída externa de gás fresco . . . . . . . . . . . 35, 187
Mangueira PEEP/PMAX Interruptor adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Interruptor auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Mangueiras e filtros respiratórios . . . . . . . . . . . . 72 Saída comum de gás. . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Manômetro para a medição da pressão nas vias Saída de gás comum. . . . . . . . . . . . . . . . . 106
aéreas Saídas do equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Segurança elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
MEDIBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Senha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Mensagens de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

220 Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n


Índice remissivo

Sensor de fluxo V
Calibração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Válvula APL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Inserção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Calibração. . . . . . . . . . . . . . . . . . 119, 128, 141 Ventilação manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Substituição da cápsula do sensor . . . . . . . . 76 Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104, 150, 190
Sensor de O2 sensor Preparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Vitalink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sensor de pressão Volume de alarme
Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Modificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Sensores e linhas de medição . . . . . . . . . . . . . . 77 Volume minuto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Sistema de pinos indexados. . . . . . . . . . . . . . . . 58
Sistema de recepção de gás anestésico
Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Sistema de respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Sistema de respiração compacto
Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Sistema de sucção
Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Sistema de ventilação compacto
Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Sistema de ventilação compacto COSY. . . . . . . 23
Suporte do balão respiratório
Braço flexível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Braço rígido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Cotovelo do balão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
S-ORC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88, 199

T
Tampa COSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Teclas programáveis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Tom de alarme
Supressão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Tomadas de energia elétrica auxiliar . . . . . . . . . 55
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Tubo do fluxo total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

U
Unidade de energia elétrica para o aquecimento
COSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Instruções de uso Fabius GS premium SW 3.n 221


Estas Instruções de Uso aplicam-se somente
ao
Fabius GS premium SW 3.n
com o número de série:
Se não foi preenchido nenhum número de
série pela Dräger, estas Instruções de Uso
servem apenas para informação geral e não se
destinam para uso com equipamentos médicos
específicos.
Estas Instruções de Uso servem apenas para
informação ao consumidor e somente serão
atualizadas ou substituídas a pedido do
consumidor.

Diretiva 93/42/CEE relativa a equipamentos


médicos

Fabricante

Dräger Medical GmbH


Moislinger Allee 53 – 55
D-23542 Lübeck
Alemanha
+49 451 8 82-0
FAX +49 451 8 82-2080
http://www.draeger.com

A partir de 2015-08:
Dräger Medical GmbH
muda para
Drägerwerk AG & Co. KGaA

9054639 – GA 5330.650 ptBR

Á9054639uÈ
© Dräger Medical GmbH
Edição/Edition: 1 – 2014-06
A Dräger reserva-se o direito de realizar
alterações no equipamento sem aviso prévio.
ision]_0000039708_No.0508

Você também pode gostar