Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Fabius GS premium
Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo A configuração real da tela ou do aparelho pode
no dispositivo são impressos em negrito e itálico, ter aparência ou configuração diferente das
por exemplo, PEEP ou Man/Spon. ilustrações.
Marcas comerciais
ADVERTÊNCIA ATENÇÃO
Um texto de ADVERTÊNCIA contém Um texto de ATENÇÃO contém informações
informações importantes acerca de uma importantes acerca de uma situação
situação potencialmente perigosa que, se potencialmente perigosa que, se não for evitada,
não for evitada, pode ocasionar lesões pode levar diretamente a lesões leves ou
graves ou morte. moderadas no usuário, no paciente ou a danos
no equipamento médico ou outros objetos.
NOTA
Uma NOTA fornece informações adicionais
destinadas a evitar problemas durante o
funcionamento.
Índice
Para sua segurança e dos seus pacientes . 7 Montagem do sistema de respiração .............. 63
Informações gerais de segurança ................... 8 Conexão de sensores e linhas de medição .... 77
Informações específicas sobre a segurança do Fixar o reanimador manual ............................. 80
produto ............................................................ 12 Instalar a tampa COSY ................................... 81
Instruções para a montagem dos acessórios.. 82
Aplicação........................................................ 16
Uso previsto..................................................... 17 Primeiros passos .......................................... 83
Indicações/Contraindicações........................... 18 Verificação diária e verificação antes do uso .. 84
Outras informações sobre a aplicação ............ 19 Ligar ................................................................ 85
Os protocolos MEDIBUS e Vitalink ................. 20 Verificar a disponibilidade de funcionamento.. 86
Descrição geral do sistema .......................... 21 Funcionamento.............................................. 87
Fabius GS premium (vista frontal)................... 22 Página standby após a inicialização ............... 88
Sistema de ventilação compacto COSY (vista Definição do fluxo de gás fresco ..................... 88
superior) .......................................................... 23 Definição da concentração de gás anestésico 90
Unidade de energia elétrica para o Descarga de O2 ............................................... 91
aquecimento COSY (vista frontal) ................... 24 Baixo fluxo de anestesia ................................. 92
Unidade de energia elétrica para o Lavagem de nitrogênio (quando necessário) .. 92
aquecimento COSY (vista traseira) ................. 25 Substituição da cal sodada ............................. 93
Vista traseira.................................................... 26 Ventilação........................................................ 94
Painel interface................................................ 28 Funções de segurança do ventilador .............. 104
Vaporizador ..................................................... 29 Mudança de paciente ...................................... 105
Fornecimento complementar de O2 (opcional) 30 Utilização da saída externa de gás fresco
Válvula APL ..................................................... 31 como saída comum de gás (opcional) ............ 106
Interfaces......................................................... 32 Utilizando a saída externa de gás fresco com
Saída externa de gás fresco............................ 35 interruptor auxiliar (opcional)........................... 108
Abreviaturas .................................................... 37 Finalização da operação ................................. 110
Símbolos.......................................................... 39 Preparar para armazenamento ou transporte . 111
Etiquetas do produto ....................................... 41
Alarmes .......................................................... 113
Conceito de funcionamento ......................... 42 Sinalização de alarme ..................................... 114
Painel de controle............................................ 43
Monitorização ................................................ 117
Exibição na tela ............................................... 45
Seleção e ajuste .............................................. 47 Tela principal ................................................... 118
Fornecimento de gás fresco (versão para 3 Monitoramento de O2 ...................................... 118
gases).............................................................. 49 Monitoramento do volume respiratório............ 121
Indicadores LED .............................................. 51 Monitoramento de pressão nas vias aéreas ... 123
Código de cores para agentes anestésicos e Configuração ................................................. 125
gases médicos................................................. 52
Cores na tela (opcional) .................................. 52 Configuração no modo standby ...................... 126
Página Ajustes Standby .................................. 133
Montagem e preparação ............................... 53 Configuração durante a operação................... 140
Antes do primeiro funcionamento.................... 54 Solução de problemas .................................. 145
Conexão do fornecimento de gás.................... 57
Asseguração do fornecimento de gás ............. 62 Localização e solução de fugas ...................... 146
Segurança do paciente
Treinamento
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Risco de interpretação incorreta Risco de falha do dispositivo
O diagnóstico ou a interpretação incorretos O dispositivo pode falhar se a fonte de
dos valores medidos ou de outros alimentação for interrompida.
parâmetros pode colocar o paciente em risco.
Conectar sempre o dispositivo a uma fonte
Não tome decisões terapêuticas baseadas de alimentação contínua.
unicamente em valores de medição
individuais e parâmetros de monitorização. ADVERTÊNCIA
As decisões terapêuticas somente devem ser
tomadas pelo usuário. Risco de lesão do paciente
Cada usuário tem o dever de avaliar, de forma
ADVERTÊNCIA independente, quais componentes são
necessários segundo os pré-requisitos
Risco de queimadura
específicos da estação de trabalho de
Mangueiras de respiração condutoras ou anestesia. De acordo com as normas gerais
máscaras faciais podem causar queimaduras de segurança para sistemas de anestesia, é
durante a cirurgia AF. necessário o monitoramento adicional de
concentrações de CO2 e do agente
Não utilize este tipo de combinação de
anestésico durante o funcionamento do
mangueira e máscara com cirurgia AF.
equipamento. Contudo, para garantir a
segurança do paciente, os componentes
ADVERTÊNCIA seguintes devem ser utilizados sempre:
Risco de avaria – Monitor de O2
– Monitor de pressão
Falhas no dispositivo ou erros do usuário – Monitor de volume
podem comprometer o funcionamento
correto do dispositivo. O dispositivo médico
ADVERTÊNCIA
não reage automaticamente a determinadas
alterações ocorridas no estado do paciente, Risco de avaria
erros do operador ou falhas dos
As modificações não permitidas do
componentes.
dispositivo médico provocam avarias.
Controle continuamente o dispositivo médico
O dispositivo médico não poderá ser
para que possam ser tomadas medidas
modificado sem permissão da Dräger.
corretivas imediatas.
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Risco de movimento acidental do Risco de incêndio
equipamento médico
O sensor de fluxo pode inflamar medicações
O equipamento médico pode mover-se ou outras substâncias facilmente
acidentalmente durante a operação. inflamáveis.
– Não nebulize medicação ou outras
Ative os freios do rodízio.
substâncias facilmente inflamáveis nem
as borrife sobre o dispositivo.
ADVERTÊNCIA – Não use substâncias contendo álcool.
Risco de queda durante o transporte – Não permita que substâncias
combustíveis ou explosivas entrem no
O equipamento médico pode cair se sistema de ventilação nem no circuito
manuseado incorretamente. Observe os respiratório.
pontos seguintes durante o transporte dos – Não use ciclopropano nem éter.
dispositivos médicos:
– O equipamento médico somente pode ser
ADVERTÊNCIA
movido por pessoas que tenham a
capacidade física para tal. Risco devido a falha na medição do fluxo
– Para melhorar a manobrabilidade,
Depósitos não removidos durante o
recomenda-se que o transporte do
reprocessamento podem danificar os fios de
equipamento seja realizado por 2
medição no sensor de fluxo ou causar
pessoas.
incêndios.
– Durante o transporte sobre planos
– Antes de inserir o sensor de fluxo,
inclinados, ao redor de cantos ou sobre
verifique a existência de danos, sujeira e
soleiras (p. ex., em entradas ou
partículas visíveis. Repita essa verificação
elevadores), deve-se evitar solavancos no
regularmente.
equipamento médico.
– Substitua os sensores de fluxo caso se
– Remova quaisquer dispositivos montados
encontrem danificados, sujos ou com
nos braços de suporte ou no topo do
partículas.
aparelho.
– Limpe a bandeja e dobre-a completamente
ou deslize-a para dentro do equipamento. ADVERTÊNCIA
– Não empurrar o equipamento médico Risco de ventilação insuficiente
sobre cabos, fios ou quaisquer outros
obstáculos no chão. A falha do equipamento ou erros
– Não ative o freio enquanto o equipamento operacionais podem provocar falha na
médico estiver sendo movido. ventilação.
– Utilize sempre as pegas do equipamento – Para garantir uma intervenção imediata
para empurrá-lo ou puxá-lo. em caso de falha, o dispositivo deve ser
operado unicamente sob supervisão
constante dos usuários.
– As normas gerais de segurança para
sistemas de anestesia determinam que
um reanimador manual esteja sempre
disponível para ventilação de emergência.
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Risco de lesão dos pulmões Risco de choque elétrico
A sucção endotraqueal pode causar pressão Este equipamento deve ser utilizado apenas
negativa nos pulmões. Esta pressão pode em salas, nas quais as linhas de alimentação
causar lesões nos pulmões. atendem as normas nacionais de segurança
aplicáveis a salas hospitalares para
Tenha cuidado durante a sucção.
pacientes. Observe os pontos seguintes para
evitar choque elétrico:
ADVERTÊNCIA – As tampas dos componentes não devem
Risco de não ouvir o tom de alarme ser removidas.
– O trabalho de manutenção deve ser
A Dräger recomenda que o usuário executado apenas pelo DrägerService.
permaneça na proximidade do aparelho de Utilize somente conexões elétricas com
anestesia, p. ex., a uma distância de até ligação à terra e cabos de alimentação que
quatro metros (12 ft). Assim é mais fácil o atendem as normas hospitalares.
reconhecimento e resposta no caso de – Antes de realizar a conexão do
ocorrer um alarme. equipamento médico, certifique-se de que
os dispositivos externos estão aterrados
ADVERTÊNCIA de acordo com a norma hospitalar (em
conformidade com as regulamentações
Risco de esmagamento
nacionais aplicáveis).
Se a bandeja não estiver travada – Antes da execução do trabalho de limpeza
corretamente no lugar, objetos podem cair ou ou manutenção, desconecte todos os
entalar os dedos ou as mangueiras plugues da rede elétrica.
respiratórias. – Se o equipamento médico entrou em
contato com líquidos, seque-o
Certifique-se de que a bandeja está travada
completamente antes de reconectá-lo à
corretamente ao dobrá-la ou deslizá-la para
energia elétrica.
dentro do aparelho.
– Verifique se o cabo de energia elétrica
está firmemente conectado à tomada.
ADVERTÊNCIA – Conecte somente dispositivos adicionais
Risco de choque aprovados pela Dräger.
NOTA
O software do equipamento Fabius deve ser
instalado por especialistas. A Dräger recomenda
que o software seja instalado pela
DrägerService.
Aplicação
Uso previsto................................................... 17
Indicações/Contraindicações....................... 18
Indicações ....................................................... 18
Contraindicações............................................. 18
Outras informações sobre a aplicação ....... 19
Ambiente de uso ............................................. 19
Os protocolos MEDIBUS e Vitalink.............. 20
Uso previsto
* opcional
NOTA NOTA
Os valores de CO2 e do gás anestésico podem O monitoramento de O2 pode ser desativado no
ser monitorados se o Fabius for combinado com local por uma assistência técnica autorizada.
um monitor de gás (por ex. Vamos) ou um Mais informações podem ser encontradas no
analisador de gás (por ex. Scio com monitor de capítulo ''Desativação do monitoramento de O2''
paciente Dräger). na página 120. Se o monitoramento de O2 for
desativado, utilize o monitoramento de O2
externo.
Indicações/Contraindicações
Indicações
Contraindicações
NOTA
O Fabius aplica gases médicos como O2, N2O
ou anestésicos voláteis. Para contraindicações
dos gases médicos aplicados, cumpra
rigorosamente as instruções de uso do gás
médico em questão.
Ambiente de uso
ADVERTÊNCIA
Risco de explosão
Este equipamento médico não está aprovado
nem certificado para ser utilizado em áreas
onde possam ocorrer concentrações de
oxigênio superiores a 25%, misturas de gás
combustíveis ou explosivas.
ADVERTÊNCIA
Risco de mau funcionamento do
equipamento e/ou lesão do paciente e do
usuário
Campos magnéticos podem influenciar de
modo negativo o funcionamento correto do
equipamento médico e, portanto, podem
prejudicar o paciente ou usuário.
Não utilize o equipamento médico próximo a
aparelhos de exame de ressonância
magnética.
ADVERTÊNCIA
Não use cal sodada à base de hidróxido de
potássio. Caso contrário, existe o risco de
formação de CO.
ADVERTÊNCIA
Risco de lesão do paciente
Todos os dados transferidos através da
interface MEDIBUS são apenas informativos
e não devem ser utilizados como base de
diagnóstico ou decisões terapêuticas. Os
dados acessíveis através dessa interface não
se destinam a utilização com um sistema de
alarme distribuído de acordo com a norma
IEC 60601-1-8:2012 (no sentido de
monitorização remota).
ADVERTÊNCIA
Para proteger pacientes e usuários de riscos
de choques elétricos, é obrigatório que todos
os sistemas que consistem de equipamentos
médicos e outros dispositivos elétricos como
computadores, impressoras, etc. sejam
montados exclusivamente por pessoal
treinado.
Vaporizador.................................................... 29
Fornecimento complementar de O2
(opcional) ....................................................... 30
Verificação funcional do fornecimento de O2 .. 31
Válvula APL.................................................... 31
Interfaces........................................................ 32
Configurações recomendadas para o
equipamento.................................................... 33
Saída externa de gás fresco ......................... 35
Utilização da saída externa de gás fresco
como saída comum de gás ............................. 36
Utilização da saída externa de gás fresco com
um comutador adicional .................................. 36
Abreviaturas................................................... 37
Símbolos ........................................................ 39
A B C D
E
Q
P
O
F
G
H
N
M
L I
K 25834
* opcional
A B C D E
O
M F
L
G
K J I
20983
A Saída externa de gás fresco* L Suporte com pino de bloqueio
B Conexão para válvula PEEP/PMAX M Válvula APL com seleção para ventilação
C Suporte para balão respiratório manual (Man) e respiração espontânea
(Spont)
D Válvula expiratória
N Conexão para linha de amostra
E Cobertura do sensor de fluxo ou cobertura
COSY (não ilustrada) O Suporte para linha de amostra (opcional)
* opcional
21014
21015
A Entrada de alimentação elétrica
B Indicador de LED para energia elétrica
C Grampo do cabo
Vista traseira
A B
C
2.8-6.0 kPa 2.8-6.0 kPa
x 100 (bar) x 100 (bar)
N2O
2.8-6.0 kPa
x 100 (bar)
N2O
2.8-6.0 kPa
x 100 (bar)
D F
AIR AIR
J 2.8-6.0 kPa
x 100 (bar)
2.8-6.0 kPa
x 100 (bar)
E
O2 O2
I
G
H 25843
* opcional
Conexões rosqueadas
N2O N2O
AIR AIR
O2 O2
25844
A Conexões para mangueiras de fornecimento
central
B Conexões para tubos de gás comprimido de
cilindros com O2, O2 e N2O ou O2 e AIR (Ar)
(conexões rosqueadas)*
C Cilindros de gás
* opcional
Painel interface
A
B
J
C
D
E
I G
H
20991
* opcional
Vaporizador
26207
ADVERTÊNCIA
Risco devido à sobrepressão
Ao realizar a conexão do paciente ao
fornecimento complementar de O2 utilizando
o circuito respiratório sem a válvula de alívio,
a pressão aplicada ao paciente pode estar
aumentada.
Ao conectar o paciente, utilize somente um
circuito respiratório com a válvula de alívio A
ou não conecte a limitação de pressão.
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio
O oxigênio pode inflamar quando a
cauterização for realizada próxima a uma
20987
fonte de oxigênio.
– Certifique-se de que nenhuma conexão O fornecimento complementar de O2 fornece um
(por ex.; peça em Y, mangueiras de fluxo exato de oxigênio puro, por ex., para
respiração) apresenta vazamento. insuflação de O2 utilizando uma máscara facial
– Antes da cauterização, feche a válvula de durante a anestesia local. O fornecimento
controle de fluxo. complementar de O2 é possível não só no modo
– Remova a máscara. standby e durante o funcionamento, mas também
– Aguarde um pouco. se o Fabius estiver desligado.
O fornecimento complementar de O2 pode
fornecer oxigênio inspiratório adicional para
pacientes para os seguintes tipos de anestesia:
– Anestesia espinhal
– Anestesia epidural
– Anestesia em outros locais
Para aumentar a concentração de O2 no gás
respiratório, o fornecimento complementar de O2
pode ser utilizado junto com o balão respiratório*.
Válvula APL
Interfaces
ADVERTÊNCIA
Risco de choque elétrico
Conectar equipamentos às interfaces
MEDIBUS pode provocar um aumento da
A corrente de fuga. Se o terra de proteção
falhar em algum dos equipamentos, a
corrente de fuga pode exceder os valores
permitidos.
– Somente conecte com a aprovação do
fabricante do equipamento
correspondente.
– Peça ao pessoal de serviço que verifique
a corrente de fuga.
– Se o valor permitido for ultrapassado,
desconecte os equipamentos da interface
MEDIBUS.
ATENÇÃO
20948
ATENÇÃO
Risco de falha do aparelho
Utilize somente monitores, peças de montagem
e cabos de conexão aprovados pela Dräger.
NOTA
A transmissão de dados de análise de gás deve
ser ativada pelo DrägerService ou por uma
assistência técnica local autorizada.
* opcional
Configuração 1 C
C
D
A
A
D
21915
– Fabius
– Analisador de gás (SCIO/Vamos)
20958
– Monitor multiparâmetro com conexão COM
– Fabius
1 Conecte o monitor à COM 1 (C).
– Monitor de gás respiratório (Vamos)
2 Conecte o analisador de gás à conexão
1 Conecte o monitor de gás respiratório à COM 1 COM 2* (D).
ou COM 2* (A).
Configuração 2
B
B
20958
– Fabius
– Monitor multiparâmetro com conexão COM
1 Conecte o monitor à COM 1 (B).
* opcional
F F
E Configuração 6
E
I J I
J K K
20959
NOTA
A transmissão de dados de análise de gás deve
20963
ser ativada pelo DrägerService ou por uma
assistência técnica local autorizada. – Fabius
– Monitor multiparâmetro com 2 interfaces COM
– Fabius
– Sistema automático de protocolo de anestesia
– Monitor de gás respiratório (Vamos)
1 Conecte o monitor (I) ao sistema de protocolo
– Sistema automático de protocolo de anestesia
de anestesia.
1 Conecte o monitor de gás respiratório à COM 2
2 Conecte o sistema de protocolo de anestesia à
(E).
COM 1 (J).
2 Conecte o sistema de protocolo de anestesia à
3 Conecte o monitor à COM 2 (K).
COM 1 (F).
Configuração 5
G
H H G
20962
– Fabius
– Monitor multiparâmetro com uma interface
COM
– Sistema automático de protocolo de anestesia
* opcional
ADVERTÊNCIA
Risco de interpretação incorreta dos valores
medidos
Os valores de pressão, volume e O2 exibidos
no Fabius não correspondem aos valores
para pacientes conectados à saída externa de
gás fresco, uma vez que eles se baseiam nas
medições tomadas no sistema de respiração
compacto.
Ao utilizar a saída externa de gás fresco,
altere para o modo Standby.
A B
F
C
E
D
21001
21002
respiração compacto)
D Sistema de respiração compacto A Saída externa de gás fresco com um
comutador adicional
E Linha de amostra
B Mangueira longa de gás fresco (no Fabius)
F Sistema não reinalatório (por ex., Bain)
C Mangueira curta de gás fresco (no sistema de
respiração compacto)
D Sistema de respiração compacto
E Linha de amostra
F Sistema não reinalatório (por ex., Bain)
* opcional
Abreviaturas
Abreviatura Explicação
PINSP Pressão inspiratória
PMAX Limitação de pressão
psi Libras por polegada quadrada
PVA Pressão nas vias\line respirató-
rias
rpm Respirações por minuto
SIMV Ventilação Obrigatória Intermi-
tente Sincronizada
S-ORC Controlador Sensível da Rela-
ção de Oxigênio, mantém a
concentração mínima de O2
STAPD Temperatura padrão, pressão
ambiente, seco
20 °C (68 °F), pressão
ambiente, gás seco
TI, TINSP Tempo inspiratório
TE Tempo expiratório
TI:TE Relação do tempo inspiratório
com o tempo expiratório
TIP:TI Relação da pausa inspiratória
com o tempo inspiratório
Trigger Disparo
UMDNS Universal Medical Device
Nomenclature System, nomen-
clatura para equipamentos
médicos
USB Universal Serial Bus, interface
de computador
VM Volume minuto
VT Volume corrente
∆PPS Pressão diferencial da pressão
de suporte no modo Pressão
Suporte
Símbolos
Carga da bateria
Conexão do ventilador
Fusível
Não lubrificar!!
Fechar o menu
Etiquetas do produto
Conceito de funcionamento
Painel de controle
C
B
C
E
C
21569
O painel de controle contém os principais Tecla Função
elementos seguintes:
No modo Standby:
A Tela
Abre um menu para a configuração das
B Tecla para a seleção dos modos de ventilação
definições do sistema e das definições
– Volume controlado padrão, consulte capítulo ''Configuração
– Pressão control. no modo standby'' na página 126
– Pressão Suporte* No modo ventilação:
– SIMV/PS *
Abre um menu para a exibição e altera-
– ManEspont ção das definições de monitoramento,
C Tecla para mais funções consulte o capítulo ''Configuração
durante a operação'' na página 140
Tecla Função
Alterna da tela exibida para a tela princi-
Liga e desliga o interruptor de luz da esta- pal.
ção de trabalho e da iluminação do venti-
O tom do alarme de todos os alarmes ati-
lador.
vos é suprimido por 2 minutos.
Abre a janela com os limites do alarme.
Alterna para o modo Standby. O monito-
ramento é desligado e o ventilador pára.
* opcional
Teclas programáveis
Exibição na tela
D
H
G 21572
D Monitoramento do volume
Exibição de:
– Frequência respiratória do paciente em
respirações por minuto (Freq)
– Volume corrente (VT)
– Volume minuto (VM)
– Limites superior e inferior do volume minuto
E Monitoramento da pressão nas vias aéreas
Exibição de:
– Pressão expiratória final positiva (PEEP)
– Pressão média nas vias aéreas (MÉDIA)
– Pressão platô (Pausa)
– Pressão de pico (PICO)
F Onda da pressão nas vias aéreas
G Teclas programáveis (o rótulo depende do
modo de ventilação)
H Tubos virtuais de fluxo de O2, AIR (ar), N2O
Seleção e ajuste
A
B
21574
B
21577
Volume controlado
C
D
21579
B
E
A H
C
F
I
D
G
J
L
26210
O tubo de fluxo total e o manômetro estão D Display eletrônico do fluxo de gás fresco de O2
localizados na parte frontal do dispositivo, abaixo E Válvula de controle de fluxo de N2O
da tela.
F Válvula de controle de fluxo de AIR (ar)
Há 2 válvulas de controle de fluxo para AIR (ar) e
O2 no misturador de 2 gases. Existe uma terceira G Válvula de controle de fluxo de O2
válvula de controle de fluxo para N2O no H Manômetro do fornecimento central de N2O
misturador de 3 gases. Todas as válvulas de I Manômetro do fornecimento central de AIR (ar)
controle são rotuladas e fornecidas com um
código de cores, consulte o capítulo ''Código de J Manômetro do fornecimento central de O2
cores para agentes anestésicos e gases médicos'' K Manômetros dos cilindros de gás (somente
na página 52. para dispositivos montados em carro de
transporte)*
A válvula de controle de fluxo de O2 é
adicionalmente fornecida com ranhuras na L Indicador LED para aviso de baixa pressão de
superfície de agarre. O2
A O tubo do fluxo total que exibe a soma dos
fluxos individuais de todos os gases (O2, AIR
(ar), N2O).
B Display eletrônico do fluxo de gás fresco de
N2O
C Visor eletrônico do fluxo de gás fresco de AIR
(ar) * Utilize somente com conexões indexadas por pino (não
utilize com conexões rosqueadas)
Se a pressão cair abaixo de 20 psi (1,4 kPa x Nesses casos, a medição do tubo do fluxo total
100), o indicador LED de aviso acende. indica o fluxo total antes da ocorrência da falha.
O fluxo de gás fresco exibido encontra-se no Para ajustar a proporção de gás fresco durante
intervalo de 0 L/min e 12 L/min. uma condição de falha, feche todas as válvulas de
– Se o valor do fluxo de gás fresco for superior a controle de fluxo e restabeleça os fluxos
12 L/min, o display eletrônico do fluxo de gás individuais um após o outro. A válvula de O2 pode
fresco pisca (B, C, D). permanecer aberta.
– O display eletrônico do fluxo de gás fresco Exemplo: depois de fechar as válvulas de controle
exibe "+". de fluxo, o tubo do fluxo total indica 2 L/min. Isso
corresponde a um fluxo de O2 de 2 L/min.
NOTA Caso seja necessário 1 L/min de N2O, abra a
Os displays eletrônicos do fluxo de gás fresco válvula de controle de fluxo de N2O até o tubo total
possuem um ajuste de altitude. de fluxo exibir 3 L/min.
Se for configurada a resolução padrão, o fluxo Se a alta resolução for configurada, o fluxo
eletrônico de gás fresco exibirá o fluxo em eletrônico de gás fresco exibirá o fluxo em
incrementos de 100 mL/min (formato xx,x L/min). incrementos de 10 mL/min (formato xx,x L/min).
Os tubos virtuais de fluxo (A) da tela indicam um Os tubos virtuais de fluxo (B) da tela indicam um
intervalo de 0 a 12 L/min. intervalo de 0 a 10 L/min.
Se o respectivo fluxo estiver abaixo de 9,00 L/min,
Standby
a alta resolução é ativada.
21587
Indicadores LED
Há muitos indicadores LED na parte frontal do – Além disso, a tecla Standby (B) e todas as
equipamento. teclas dos modos de ventilação (C) possuem
pequenos LEDs que acendem quando o
respectivo modo está ativo.
LEDs referentes ao estado de
funcionamento
C B A
21590
21590
– LED vermelho (A) piscando: sinaliza uma
advertência
– LED amarelo (B) piscando: sinaliza atenção
– LED amarelo (B) aceso continuamente:
sinaliza uma nota
Para melhorar a visibilidade, o Fabius exibe os Os elementos de tela são exibidos apenas em
seguintes elementos de tela em cores diferentes: cores se a opção "Exibição em cores" estiver
– Teclas programáveis (padrão) ativada.
Montagem e preparação
ADVERTÊNCIA
Risco devido a redução do fornecimento de
energia elétrica a partir da bateria interna
As baterias são peças de desgaste. A
capacidade das baterias vai diminuindo
conforme o seu período de uso.
A
Verifique o estado de funcionamento da
bateria realizando uma manutenção
preventiva com regularidade.
20951
A
21017
ADVERTÊNCIA
Tomadas de energia elétrica auxiliar
ADVERTÊNCIA
Risco de mau funcionamento do aparelho
Se os equipamentos cirúrgicos de alta
frequência estiverem conectados às tomadas
de energia elétrica auxiliar, a corrente de fuga
pode danificar o módulo eletrônico do
equipamento médico e provocar falha.
Não conecte qualquer equipamento cirúrgico
de alta frequência às tomadas auxiliares de
energia elétrica do equipamento médico.
2.8-6.0 kPa
x 100 (bar) 2.8-6.0 kPa
x 100 (bar)
N2O N2O
AIR AIR
O2 O2
A
26220
ADVERTÊNCIA
Fornecimento central de gás
ADVERTÊNCIA B
A
Risco de contaminação do ar ambiente e 2.8-6.0 kPa
x 100 (bar)
2.8-6.0 kPa
x 100 (bar)
2.8-6.0 kPa
x 100 (bar) 2.8-6.0 kPa
x 100 (bar)
suficiente na sala.
– Use um sistema de exaustão de gases 1 Rosqueie firmemente a peça de conexão de
anestésicos. cada mangueira de fornecimento central de
gás na conexão correspondente (A) do
aparelho.
2 Conecte os conectores das mangueiras do
fornecimento central de gás aos terminais de
parede (B).
3 Verifique se todas as mangueiras do
fornecimento central de gás estão conectadas
corretamente.
ATENÇÃO
Cilindros de gás com sistema de pinos
indexados (opcional)
Risco de pressão insuficiente de gás
Se a pressão do fornecimento central de gás é ADVERTÊNCIA
muito baixa, a funcionalidade da estação de
trabalho de anestesia fica comprometida. Risco devido à montagem incorreta do
cilindro de gás
O manômetro dos gases individuais deve exibir
uma pressão constante entre 41 e 87 psi (2,8 e A utilização de várias arruelas de vedação
6 kPa x 100). entre o cilindro de gás e a entrada de gás do
suporte do cilindro, compromete o sistema
NOTA indexado por pino.
Se o cilindro de gás estiver conectado,
Um erro no fornecimento de gás pode levar à
verifique sempre se os pinos de indexação
falha dos dispositivos conectados.
estão presentes. Nunca tente desviar o
sistema de segurança indexado por pino.
ADVERTÊNCIA
Risco de explosão
Se as válvulas do cilindro de gás forem
abertas muito rapidamente, poderá ocorrer
um aumento repentino de pressão.
– Abra ou feche manualmente as válvulas
dos cilindros de gás lentamente.
– Não use ferramentas.
ATENÇÃO
Risco devido à falha no fornecimento de gás
Deixe os cilindros de gás como reserva na
estação de trabalho de anestesia, mesmo se
houver uma conexão com o fornecimento central
de gás.
NOTA
As válvulas do cilindro de gás com fuga e/ou
emperradas devem ser reparadas de acordo
com as especificações do fabricante.
I J A
B
H
C 2.8-6.0 kPa
x 100 (bar)
N2O
2.8-6.0 kPa
x 100 (bar)
N2O
D
2.8-6.0 kPa 2.8-6.0 kPa
x 100 (bar) x 100 (bar)
AIR AIR
O2 O2
E A
G
F 20973
26220
2 Insira uma arruela de vedação nova (D) no As especificações de pressão são baseadas em
suporte do cilindro (J). cilindros de gás de tamanho E a 21 °C/70 °F. Se a
3 Certifique-se de que ambos os pinos pressão em um cilindro de gás não atingir a
indexados (A) estão instalados abaixo da pressão mínima recomendada (PSI – MIN), o
entrada de gás (B). cilindro de gás tem que ser substituído por um
4 Alinhe o cilindro de gás (F) para que os cilindro de gás cheio.
orifícios dos pinos indexados na cabeça do
Gás PSI – CHEIO (kPa x PSI – MIN
cilindro (E) apontem para os pinos indexados
100 – CHEIO) (kPa x 100 – MIN)
(A) no suporte do cilindro (J).
5 Insira a cabeça (E) do cilindro de gás (F) no (carga normal
suporte do cilindro por baixo (J). completa)
6 Deixe que os pinos indexados (A) encaixem AIR 1900 (131) 1000 (69)
nos orifícios previstos. (Ar)
7 Gire a pega (I) do suporte do cilindro (J) no N2O 745 (51) 600 (42)
sentido dos ponteiros do relógio. A ponta do O2 1900 (131) 1000 (69)
pino de retenção roscado será, depois, girada
para o recesso visível na cabeça do cilindro. 1 Abra as válvulas do cilindro (A).
Certifique-se de que o cilindro de gás fica Certifique-se de que os manômetros dos cilindros
suspenso na vertical. de gás indicam a pressão adequada recomendada
8 Aperte a pega (I) do suporte do cilindro (J). na tabela seguinte.
Se for necessário, a válvula do cilindro de gás (C) Ao abrir as válvulas do cilindro, não deve ser
pode ser aberta com a chave (G) fornecida. emitido um som sibilante.
Se o cilindro de gás for removido, insira o plugue Nesse caso, a conexão está vazando. O cilindro
(H) no suporte do cilindro de gás montado e do gás tem que ser montado de novo.
aperte-o. 2 Feche novamente as válvulas do cilindro.
ATENÇÃO
Risco de lesão do paciente
Não conecte os cilindros de gás sem os
redutores de pressão listados na presente lista
de acessórios.
NOTA
Mantenha os cilindros de gás fechados quando
não estiverem em uso. Existe o risco de
esvaziamento acidental dos cilindros de gás.
B N2O N2O
AIR AIR
aplicável.
x 100 (bar) x 100 (bar)
O2 O2
26224
Risco devido a fornecimento incorreto do
agente anestésico
ADVERTÊNCIA
Se o vaporizador estiver cheio com o agente
O cilindro de gás de O2 não deve ser montado
anestésico errado ou se ele não estiver
no lado direito do equipamento (perspectiva
suficientemente cheio, concentrações
da parte traseira).
incorretas de gás anestésico ou
concentrações muito baixas podem ocorrer.
1 Coloque os cilindros de gás cheios (A) no
– Observe rigorosamente as instruções de
suporte de cilindro e fixe-os.
uso do vaporizador.
2 Conecte os redutores de pressão às válvulas – Compare o código de cores no
do cilindro. As conexões devem-se encaixar vaporizador com o do frasco do agente
diretamente uma na outra. Não utilize peças de anestésico.
transição.
3 Fixe as mangueiras de gás comprimido (B) aos ADVERTÊNCIA
redutores de pressão e às conexões do bloco
Risco devido a vaporizadores montados
de fornecimento de gás.
incorretamente
4 Abra as válvulas do cilindro.
Vaporizadores montados incorretamente
podem causar fugas. Isto pode fazer com que
o fluxo de gás fresco seja baixo demais ou
Montagem dos vaporizadores
contaminar o ar ambiente. Paciente e usuário
anestésicos podem estar em perigo.
– Certifique-se de que os vaporizadores
Dependendo da configuração, o Fabius pode ser estejam montados nivelados.
operado com vaporizadores que possuem um – Ao utilizar vaporizador D-Vapor, certifique-
adaptador de encaixe para os conectores se de que o cabo de alimentação elétrica
seguintes: não esteja dobrado.
– Selectatec – Após a montagem dos vaporizadores,
– Interlock S realize um teste de fugas.
A
B C
D
E
20981
E ADVERTÊNCIA
Riscos de valores de CO2 inspiratório altos
C Se a cal sodada for utilizada por muito tempo,
o dióxido de carbono não é absorvido
B completamente.
Verifique regularmente a cor da cal sodada,
especialmente se o valor de CO2 inspiratório
aumentar de modo inesperado. Substitua-a
A se necessário.
20993
Desmontagem e esvaziamento
ADVERTÊNCIA
Risco devido ao ressecamento da cal sodada
A cal sodada perde umidade.Se a umidade
ficar abaixo do mínimo, as reações adversas
seguintes ocorrem independentemente do
tipo de cal sodada e do anestésico inalatório
utilizado: Absorção reduzida de CO2, B
aumento de geração de calor no absorvedor
de CO2 resultando em aumento de
temperatura do gás respiratório, formação de
CO, absorção e/ou degradação do anestésico
inalatório. A
– Não utilize fluxos de gás fresco altos sem
necessidade.
– Utilize o fornecimento complementar de
O2 somente se for necessário.
– Não deixe abertas as válvulas de controle
de fluxo por um tempo
21023
desnecessariamente longo.
1 Gire o absorvedor de CO2 (A) em sentido
ADVERTÊNCIA horário, retirando-o da parte de baixo.
2 Remova e descarte o filtro de partículas de cal
Não use cal sodada à base de hidróxido de
sodada* (B).
potássio. Caso contrário, existe o risco de
formação de CO. 3 Esvazie a cal sodada utilizada e descarte de
acordo com as instruções de uso.
NOTA
Utilize somente cal sodada peletizada. Caso
contrário, existe o risco de medição errada ou
dosagem incorreta e dano progressivo do
sistema de respiração devido a poeira. C
Se for utilizada cal sodada convencional não
peletizada, é necessário utilizar um filtro de
partículas de cal sodada.
E
D
21021
20977
A Dräger recomenda o uso de
Drägersorb 800 Plus ou Drägersorb FREE. 3 Introduza um novo filtro de partícula de cal
sodada (E). Somente utilize filtros de partícula
ADVERTÊNCIA de cal sodada indicados na lista de acessórios.
* optional
A B
20992
26295
ADVERTÊNCIA
Risco devido ao ressecamento da cal sodada
A cal sodada perde umidade.Se a umidade
20942
ficar abaixo do mínimo, as reações adversas
seguintes ocorrem independentemente do 1 Puxe o pino de bloqueio (A) completamente
tipo de cal sodada e do anestésico inalatório para fora e mantenha-o nessa posição.
utilizado: Absorção reduzida de CO2,
aumento de geração de calor no absorvedor 2 Insira o sistema de ventilação compacto,
de CO2 resultando em aumento de montado, no suporte fornecido (B).
temperatura do gás respiratório, formação de 3 Libere novamente o pino de bloqueio e gire o
CO, absorção e/ou degradação do anestésico sistema de ventilação compacto até o pino de
inalatório. bloqueio encaixar.
– Não utilize fluxos de gás fresco altos sem
necessidade.
– Utilize o fornecimento complementar de
O2 somente se for necessário.
– Não deixe abertas as válvulas de controle
de fluxo por um tempo
desnecessariamente longo.
C
26248
* optional
ADVERTÊNCIA
Conexão da porta de exaustão
Risco de uso de materiais tóxicos ou
incompatíveis
O balão respiratório utilizado deve estar em
conformidade com os requisitos das normas
vigentes.
ADVERTÊNCIA
Risco de pressão muito alta nas vias
respiratórias ou ausência de gás fresco
Se o balão respiratório estiver dobrado,
podem ocorrer pressões excessivas nas vias
A respiratórias ou ausência de gás fresco.
Fixe e posicione o balão respiratório, de
modo que ele não esteja dobrado e possa
inflar livremente.
ATENÇÃO
Risco do paciente recobrar a consciência
20968
D
A
A
C C
B
B
20975
21012
1 Posicione e alinhe o adaptador de conexão (A) 1 Posicione e alinhe o adaptador de conexão (A)
do braço flexível na conexão do sistema de do braço rígido na conexão do sistema de
respiração compacto. respiração compacto.
2 Aperte os parafusos serrilhados (B). Verifique 2 Aperte os parafusos serrilhados (B). Verifique
se os braços estão fixados firmemente. se os braços estão fixados firmemente.
3 Aperte o cotovelo (D) na extremidade do braço 3 Aperte o balão respiratório (C) na outra
flexível. extremidade do braço rígido.
4 Aperte o balão respiratório (C) na outra
extremidade do cotovelo.
A
C
B
21013
D
1 Fixe o cotovelo do balão (A) na conexão do
sistema de respiração compacto.
2 Fixe o balão respiratório (B) no conector do
cotovelo do balão.
20949
Conexão do sistema de sucção Sistemas de sucção utilizados
endotraqueal (opcional) Ao utilizar sucção ejetora com gás condutor:
Conecte a mangueira de conexão de Ar do
O sistema de sucção endotraqueal do Fabius sistema de sucção com um adaptador de 3
consiste de: vias ao bloco de fornecimento de gás ou ao
– Regulador de sucção (A) fornecimento central de gás.
– Garrafas de sucção (D) Para sucção a vácuo:
1 O regulador de sucção (A) é fixado ao suporte Conecte a mangueira de vácuo do sistema de
(B). O suporte é fixado ao lado do trilho GCX sucção diretamente ao fornecimento central de
(C) do Fabius. gás.
2 A garrafa de sucção (D) é fixada a um suporte Prepare o sistema de sucção de acordo com as
separado. instruções de uso relacionadas.
ADVERTÊNCIA
Risco de lesão do paciente
Use o sistema de sucção somente se o modo
ventilação ManEspont estiver ativado ou se o
paciente estiver desconectado da peça Y.
ADVERTÊNCIA
Risco devido a partículas e poeira
A fim de proteger o paciente de partículas e
poeira, um filtro deve ser utilizado entre o
ramo inspiratório do sistema de respiração e
o paciente.
Utilize um filtro no lado do paciente ou um
filtro na porta inspiratória.
20969
ATENÇÃO NOTA
Risco para os pacientes devido a mangueiras de Se não for possível utilizar um filtro expiratório
respiração danificadas (p. ex., devido à PEEP intrínseca resultante de
coleta de ar), realize o reprocessamento
Se o reforço espiral de uma mangueira higiênico do equipamento após o uso no
respiratória estiver danificado, existe o risco de paciente, consulte o capítulo Limpeza,
ela dobrar-se ou ficar obstruída. desinfecção e esterilização.
Ao fixar ou retirar as mangueiras respiratórias,
segure-as sempre pela manga de conexão e não ADVERTÊNCIA
pelo reforço espiral. Caso contrário, o reforço
Risco de infecção
espiral pode-se separar da manga de conexão.
Antes de cada uso, verifique se há danos nas Se nenhum filtro microbiano for usado, o
mangueiras respiratórias. sistema de respiração pode ser contaminado
com germes causadores de doenças.
Neste caso, reprocesse higienicamente o
sistema de respiração após cada paciente.
NOTA
O Fabius não contém nenhum componente feito
de látex de borracha natural.
Para um uso sem látex, utilize um balão
respiratório e circuitos respiratórios sem látex.
D
E
21456
LQVS
H[S
Ou H[S
Filtro na porta de conexão inspiratória e expiratória, conexão para Conexões laterais para a linha de
linha de amostra na peça Y: amostra suportam a medição de
CO2 e ajudam a lavar o espaço
morto entre a peça Y e o adapta-
LQVS
dor da mangueira.
H[S
ADVERTÊNCIA
Risco de subpressão nos pulmões
Se os filtros estiverem bloqueados, o fluxo do
gás de amostra pode rapidamente causar
subpressão nos pulmões.
Ao ventilar pacientes pediátricos e neonatos,
não utilize HMEF ou outros filtros na peça Y
em conexão com um adaptador de circuito
que tenha uma conexão no lado do paciente
para uma linha de amostra.
21458
20971
resistência (R):
RInspiração = RSistema de respiração_insp + RMang. insp 1 Remova a caixa do sensor de O2 da válvula
+ RMang. balão resp. + RFilt. insp (port) + RFil. insp.(Peça inspiratória.
Y) 2 Desaperte a tampa rosqueada (A) da caixa do
sensor de O2.
RExpiração = RSistema de respiração_exsp + RMang. exp
+ RFiltro exsp(port) + RExsp(Peça Y) 3 Retire a nova cápsula do sensor de O2 da
embalagem.
Certifique-se de que, para o cálculo de resistência,
somente são utilizados os valores de resistência 4 Coloque a cápsula do sensor de O2 (B) na
dos acessórios e os fluxos de pico para a caixa de modo a que o condutor em forma de
categoria do respectivo acessório e categoria de anel toque os contatos na caixa.
paciente, por ex.,valores de resistência para 5 Aperte manualmente e com firmeza a tampa
adultos a 60 L/min, para crianças a 30 L/min e rosqueada (A).
para neonatos a 5 L/min.
6 Reinsira a caixa do sensor de O2 na válvula
inspiratória.
ADVERTÊNCIA
Perigo de medição incorreta de O2.
Um sensor de O2 montado incorretamente
resultará em medições incorretas.
Certifique-se de que o sensor de O2 está
inserido corretamente na válvula inspiratória,
consulte a página 23.
B A C
A
20954
20955
D C
A
B
20966
20972
3 Conecte a outra extremidade da mangueira de
1 Conecte o cabo do sensor de fluxo à conexão
medição de pressão ao filtro bacteriano (C).
correspondente (A) na parte inferior do sistema
4 Conecte o filtro bacteriano à conexão (D) de respiração compacto.
marcada com na parte traseira do
2 Conecte a outra extremidade do cabo do
equipamento.
sensor de fluxo à conexão (B) marcada com
na parte traseira do equipamento.
B C
A
20986
NOTA
A mangueira de desvio APL é mais grossa do
que a mangueira PEEP/PMAX.
A
26251
26254
* opcional
ATENÇÃO ADVERTÊNCIA
Respeite as instruções de montagem do Risco de queda e risco de lesões
acessório.
Se o peso máximo permitido for excedido ou
se monitores e outros dispositivos auxiliares
forem colocados no equipamento médico, o
equipamento pode cair. Principalmente se o
equipamento médico passar por desníveis de
portas e obstáculos semelhantes.
Antes de mover o dispositivo, remova os
monitores e outros dispositivos adicionais.
Para aumentar a estabilidade contra queda: Posicione o braço flexível opcional do balão de
Remova todos os monitores e outros respiração junto ao dispositivo.
dispositivos adicionais da prateleira superior. Prepare os componentes adicionais, tal como
Desmonte todos os dispositivos adicionais descrito nas respectivas instruções de uso.
montados nos braços basculantes ou no topo
do dispositivo (por ex. monitores do paciente,
sistemas de gestão de dados, bombas de
seringa).
Limpe a placa de escrever e insira-a
completamente no dispositivo.
Primeiros passos
Ligar................................................................ 85
Verificar a disponibilidade de
funcionamento............................................... 86
FUNCIONAL.................................................... 86
CONDICIONALMENTE FUNCIONAL ............. 86
NÃO-FUNCIONAL........................................... 86
ADVERTÊNCIA
Risco de mau funcionamento do aparelho
Alguns sistemas de segurança só são
verificados ao ligar.
– Um autoteste deve ser realizado uma vez
ao dia.
– Ligue e desligue o Fabius ou pressione a
tecla programável Execute Teste ao
sistema.
Ligar
A
21017
NÃO-FUNCIONAL
FUNCIONAL
CONDICIONALMENTE FUNCIONAL
Funcionamento
Página standby após a inicialização ........... 88 Operação com sistema não reinalatório.......... 109
Operação com o sistema de respiração
Definição do fluxo de gás fresco ................. 88 compacto (COSY) ........................................... 109
S-ORC (Controlador Sensível da Relação de Finalização da operação ................................. 109
Oxigênio) ......................................................... 88
Finalização da operação............................... 110
Definição da concentração de gás
anestésico ...................................................... 90 Preparar para armazenamento ou
transporte....................................................... 111
Descarga de O2 .............................................. 91
Ventilação....................................................... 94
Modo de ventilação ManEspont ...................... 94
Modo de ventilação Volume controlado .......... 96
Modo de ventilação Pressão control. (opcional)
........................................................................ 98
Modo de ventilação Pressão Suporte
(opcional)......................................................... 99
Modo de ventilação SIMV/PS (opcional) ......... 101
Adoção de ajustes de ventilação durante a
alteração do modo........................................... 103
Funções de segurança do ventilador .......... 104
Comportamento com fornecimento muito
baixo de gás fresco ......................................... 104
Comportamento do Fabius se o usuário não
tomar nenhuma medida................................... 104
Mudança de paciente .................................... 105
As definições de gás fresco podem ser alteradas – A válvula de controle de fluxo de N2O está
antes da seleção de um modo de ventilação. aberta, mesmo que a válvula de controle de
Ajuste o fluxo de gás fresco. fluxo de O2 esteja fechada.
– Fluxo de O2 está baixo de 0,2 L/min.
Com uma falha de N2O, o O2 pode continuar
S-ORC (Controlador Sensível da sendo fornecido. Um alarme não é disparado. O
Relação de Oxigênio) flutuador no tubo de fluxo de N2O cai a zero.
O Fabius está equipado com um fornecimento O S-ORC não tem a função específica de
mecânico mínimo de O2 (S-ORC). Este dispositivo monitoramento de oxigênio e não oferece
de segurança evita as misturas de gases proteção contra as consequências de um
hipóxicos se N2O for selecionado como gás intercâmbio acidental de gases.
transportador. Portanto, a concentração de O2 deve ser sempre
Iniciando-se a um fluxo aprox. de 200 mL/min, a monitorada.
concentração de N2O no gás fresco pode ser
ajustada para um valor entre 0 % e 75 %.
Quando há falta de O2, o S-ORC limita a
concentração de N2O no gás fresco de modo que
a concentração de O2 não cairá abaixo de 23
Vol%.
O S-ORC inibe o fluxo de N2O sob as seguintes
condições:
ATENÇÃO
Risco de medição imprecisa de valores
Quando o fornecimento de O2 for restabelecido
após uma falha no fornecimento de O2, é
necessário manter uma pressão de fornecimento
de no mínimo 2,7 kPa x 100 pelo menos 20
segundos. Uma nova falha de fornecimento de
O2 apenas será detectada se a pressão de
fornecimento permanecer estável durante pelo
menos 20 segundos.
Durante este tempo, não utilize quaisquer outras
funções que requerem O2, por exemplo:
– Descarga de O2
– Fluxo de gás fresco de O2
– Aspiração endotraqueal
ADVERTÊNCIA
Risco de dano material e risco para a saúde
Um vaporizador nunca deve permanecer em
operação sem um fluxo de gás fresco.
Concentrações altas de fluxo de gás
anestésico no circuito de ventilação e no ar
ambiente. Isso pode resultar em dano
material e contaminação do ar ambiente com
gases anestésicos.
Nunca corte o fluxo de gás fresco antes de
desligar o vaporizador.
ADVERTÊNCIA
Risco de lesão do paciente
Quando o vaporizador estiver na posição T,
do botão de controle, tiver aquecido devido a
temperatura ambiente alta e em seguida for
utilizado, pode ser liberada uma alta
concentração de gás anestésico.
Após conectar o vaporizador à estação de
trabalho de anestesia, gire sempre o botão de
controle do vaporizador para a posição 0 e
aguarde no mínimo 15 segundos para ativar a
equalização de pressão.
Descarga de O2
+ A
20960
NOTA
No modo ManEspont, a pressão pode aumentar
rapidamente e acionar a válvula APL.
Não aplique anestesia de baixo fluxo em Cal sodada inadequada pode resultar em
pacientes com cetoacidose ou pacientes sob produtos de desintegração de gases
influência de álcool. Nesses casos, o risco de anestésicos.
acúmulo de acetona no paciente aumenta. Utilize cal sodada adequada, p. ex.,
Drägersorb Free.
Ventilação
20945
Modo de ventilação ManEspont 1 Gire a tampa da válvula APL no sentido anti-
horário até a posição final.
ManEspont (Manual/Espontânea, ventilação O rótulo Spont e ambos os pontos são
manual/respiração espontânea) é um modo de verticais entre si. A tampa da válvula levanta.
ventilação não automático. Contudo, o
monitoramento da ventilação e monitoramento do O limite de pressão é desativado e a válvula é
alarme ainda estão ativados. aberta para a respiração livre espontânea.
2 Ajuste o fluxo de gás fresco adequado.
A seleção entre ventilação manual e respiração
espontânea é feita na válvula APL. Se a válvula
Volume controlado
APL estiver na posição Spont, a respiração
espontânea está ativada.
ADVERTÊNCIA
Risco de pressão excessiva das vias
respiratórias
Se o ventilador falhar, a máquina de anestesia
muda para o modo de ventilação ManEspont.
A válvula APL deve ser igualmente definida A
para um valor limite de pressão ajustado ao
21574
Volume controlado
B B 21711
21574
Desl. (B):
– Apnéia Pressão (consulte o capítulo ''Alarmes 2 Pressione a tecla ManSpont (A).
de pressão em modos de ventilação 3 Confirme o novo modo.
automática'' na página 123)
– Alarmes volume (consulte o capítulo ManEspont
''Alarmes de volume'' na página 122)
NOTA
No modo ManEspont, o tempo do alarme da
apneia para acionar os alarmes de volume de
apneia é estendido de 15 segundos para
30 segundos (Categoria Atenção) e de
30 segundos para 60 segundos (Categoria
perigo).
B B
21711
Pressão control.
21723
A compensação de complacência do ventilador
está ativada no modo Volume controlado de 1 Pressione a tecla Volume Control (A).
maneira que o volume corrente administrado ao 2 Ajuste as definições de ventilação (B).
paciente (VT) corresponde ao ajuste do volume
corrente. A complacência do ventilador é 3 Confirme o novo modo.
determinada durante o teste de fuga no modo
Standby, consulte o capítulo ''Teste de fugas'' na Volume controlado
página 129.
As mangueiras respiratórias utilizadas durante o
teste de fuga e o teste de complacência também
devem ser utilizadas durante a operação.
Isso garante uma compensação de complacência
exata.
21577
Na tabela seguinte estão listados todos os Para cada respiração obrigatória, o paciente
parâmetros (B) no modo Volume controlado, recebe o volume corrente definido (VT) com um
junto com os intervalos de ajustes fluxo inspiratório constante (Flux.Insp.). O volume
correspondentes e os ajustes de fábrica. corrente definido é baseado em uma frequência
respiratória definida (Freq) e uma relação definida
Parâmetro Intervalo de Ajuste de do tempo inspiratório para o tempo expiratório
definição fábrica (TI:TE).
Limitação de 15 a 70, 40 O fluxo inspiratório (Flux.Insp.) resulta de um
pressão PMAX min. PEEP +10 volume corrente (VT) e da relação da pausa
[cmH2O] inspiratória para o tempo inspiratório (TIP:TI).
([hPa])
Se TIP:TI estiver definido para 0, o volume
Volume cor- 20 a 1400 600
corrente VT) é fornecido com o fluxo inspiratório
rente VT [mL]
mais baixo (Flux.Insp.) que é possível à
Frequência res- 4 a 60 12 frequência respiratória correspondente (Freq).
piratória Freq Além disso, pode ser definida uma pressão
[bpm] ([1/min]) expiratória final positiva (PEEP).
Tempo inspira- 4:1 a 1:4 1:2 Para evitar a pressão muito alta, o limite do alarme
tório:tempo PMAX pode ser definido de acordo com a
expiratório condição fisiológica do paciente.
TI:TE
O limite mais baixo do alarme da pressão nas vias
Tempo de 0 a 50 10 aéreas (PVA baixe) é utilizado para o
pausa inspira- monitoramento de pressão nas vias aéreas para
tória: tempo detectar a apneia (desconexão) e a pressão
inspiratório constante.
TIP:TI [%]
Se a forma de onda de pressão não cruzar o limiar
PEEP [cmH2O] 0 a 20 0
de pressão para cima ou para baixo, soa um
([hPa])
alarme.
PVA
PMAX
PICO
Pausa
PVA EDL[R
PEEP
7, 7(
+RUD
Freq
)OX[R
Flux.Insp.
VT
',&$ +RUD
7,
21741
PEEP [cmH2O] 0 a 20 0
([hPa])
1 Pressione a tecla Pressure Control (A).
2 Ajuste as definições de ventilação (B). PVA
3 Confirme o novo modo.
Devido à influência da complacência e resistência,
o valor definido para Freq Min no modo Pressão PINSP
PVA
control. pode não ser aplicado exatamente. EDL[R
7, 7(
Pressão control. +RUD
)OX[R Freq
+RUD
21742
21731
maioria dos agentes anestésicos causam uma
reação reduzida do paciente a dióxido de carbono 1 Pressione a tecla Pressure Support (A).
e hipoxemia. Portanto, os modos de ventilação,
que são acionados por pacientes, não garantem a 2 Ajuste as definições de ventilação (B).
ventilação adequada nessas condições. Além 3 Confirme o novo modo.
disso, o uso de relaxantes musculares influencia
negativamente o acionamento pelo paciente. Pressão Suporte
No modo de ventilação Pressão Suporte, a
função de ventilação da apneia encontra-se
disponível, o que garante uma ventilação mínima.
Para ativar a ventilação da apneia, para o ajuste
de Freq Min outro ajuste deve ser selecionado
exceto Desl.. Se a frequência respiratória
espontânea detectada do paciente cair abaixo do
valor definido para Freq Min, uma respiração
mecânica é aplicada. A ventilação da apneia não
pretende ser um modo de ventilação primário.
Para ventilação de apneia, o Fabius utiliza as
21729
Fluxo inspirató- 10 a 85 30
rio Flux.Insp.
[L/min]
PEEP [cmH2O] 0 a 20 0
([hPa])
PVA
Trigger Trigger $SQHLD
P£[ 9HQWLOD©¥R
VHJ
∆PPS PVA EDL[R
Flux.Insp. 7HPSR
Freq Min
)OX[R Freq Min
7HPSR
21735
ventilação Pressão Suporte (opcional)'' na página
99.
Volume controlado
A
B
C
21733
Frequência res- 4 a 60 12
piratória Freq +RUD
[bpm] ([1/min]) 7HPSRGRDFLRQDGRUGHIOX[R
21744
$FLRQDGRUGHIOX[R P£[VHJ
Pressão de 3 a 20 10
suporte ∆PPS Desl. A frequência respiratória Freq define o tempo
[cmH2O] ([hPa]) entre as respirações individuais controladas por
PEEP [cmH2O] 0 a 20 0 volume. A sincronização das respirações
([hPa]) mecânicas é feita com um acionador de
Sensibilidade do 2 a 15 2 sensibilidade (Trigger) que é ativado em um
acionador Trig- tempo específico antes da administração de uma
ger [L/min] nova respiração mecânica: 5 s para frequências
respiratórias (Freq) abaixo de 12 bpm (1/min).
Fluxo inspirató- 10 a 85 30 Para frequências respiratórias mais altas, a
rio Flux.Insp. sincronização é feita imediatamente após a
[L/min] expiração anterior. Entre essas respirações
Tempo inspirató- 0,3 a 4,0 1,7 obrigatórias, o paciente pode respirar
rio TINSP espontaneamente. As respirações obrigatórias
[segundos] são sincronizadas com as respirações
espontâneas do paciente. Essas respirações
Tempo de pausa 0 a 50 10
espontâneas podem ser suportadas com ∆PPS.
inspiratória:
tempo inspirató- O limite mais baixo da pressão nas vias aéreas
rio TIP:TI [%] PVA baixa é utilizado para o monitoramento de
pressão nas vias aéreas para detectar a apneia
(desconexão) e a pressão constante.
Se a forma de onda de pressão não cruzar o limiar
de pressão para cima ou para baixo, soa um
alarme.
21725
utilizado ou para o ajuste de fábrica.
Os ajustes de ventilação para o novo modo de – ∆PPS é ajustada para o último valor utilizado
ventilação derivam automaticamente de ajustes do ou para o ajuste de fábrica.
modo de ventilação anterior. Os ajustes – Trigger é ajustado para o último valor utilizado
correspondentes (A) no novo modo de ventilação ou para o ajuste de fábrica.
são realçados.
Quando de alteração de Volume controlado para
Os ajustes para Freq, TI:TE e PEEP são adotados SIMV/PS
diretamente dos ajustes do modo de ventilação
anterior, se necessário. – PMAX e PEEP são adotadas automaticamente
para o novo modo de ventilação do modo
Quando de alteração de Volume controlado para anterior.
Pressão control.:
Quando de alteração de Pressão Suporte para
– PINSP é ajustada para pressão platô (Pausa) SIMV/PS:
que ocorreu no Volume controlado.
– ∆PPS , Flux.Insp. , Trigger, e PEEP são
– Flux.Insp. é ajustado para o último valor adotados automaticamente para o novo modo
utilizado ou para o ajuste de fábrica. de ventilação do modo anterior.
Quando de alteração de Pressão Suporte para Quando de alteração de SIMV/PS com Pressão
Pressão control.: Suporte para Pressão Suporte:
– Flux.Insp. é ajustado para o último valor – ∆PPS e Flux.Insp. são adotados
utilizado ou para o ajuste de fábrica. automaticamente para o novo modo de
Quando de alteração de Pressão control. para ventilação do modo anterior.
Volume controlado: Quando de alteração de SIMV/PS para Pressão
– VT é ajustada para o valor que resulta da Suporte:
divisão do volume minuto (VM) pela frequência – Trigger e PEEP são adotados
respiratória (Freq). automaticamente para o novo modo de
– TIP:TI é ajustada para o último valor utilizado ventilação do modo anterior.
ou para o ajuste de fábrica.
– PMAX é ajustada para o valor que se encontra
a 10 cmH2O (hPa) acima da pressão platô
(Pausa) que ocorreu no Pressão control..
ATENÇÃO
Risco de o paciente recuperar a consciência
Caso ocorra falha total do fornecimento de gás, a
máquina de anestesia passa a funcionar com
fornecimento de gás com ar ambiente. O
20979
NOTA
Para solucionar isso, o usuário deve tomar
medidas, por ex., aumentar o fluxo de gás fresco.
Mudança de paciente
ADVERTÊNCIA
Risco de lesão do paciente
A Durante o teste de fuga, o sistema de
respiração é pressurizado.
Para evitar lesões no paciente, desconecte-o
21590
ADVERTÊNCIA
Preparação
21000
Os valores de pressão, volume e O2 exibidos
no Fabius não correspondem aos valores 1 Remova a mangueira de gás fresco da saída
para pacientes conectados à saída externa de externa de gás fresco (A).
gás fresco, uma vez que eles se baseiam nas
medições tomadas no sistema de respiração
compacto. C B
Ao utilizar a saída externa de gás fresco,
altere para o modo Standby.
A
ADVERTÊNCIA
Risco de fornecimento de gás incorreto
O2 e CO2 e outros gases anestésicos também
devem ser monitorados para sistemas não
21001
reinalatórios.
2 Conecte o sistema não reinalatório (B) à saída
A linha de amostra deve estar conectada ao
externa de gás fresco (A).
conector do sistema não reinalatório e ao
conector do analisador de gás (por ex. Scio,
Vamos).
D A
21000
1 Feche todas as válvulas de controle de fluxo
do dispositivo.
21020
Operação
ADVERTÊNCIA
Preparação
ADVERTÊNCIA
Risco de interpretação incorreta dos valores
21002
medidos
1 Conecte o sistema não reinalatório (B) à saída
Os valores de pressão, volume e O2 exibidos
no Fabius não correspondem aos valores externa de gás fresco (A).
para pacientes conectados à saída externa de 2 Aperte a linha de amostra (C) ao conector Luer
gás fresco, uma vez que eles se baseiam nas Lock da máscara de ventilação ou do filtro do
medições tomadas no sistema de respiração sistema de respiração e ao separador de água
compacto. no monitor de gás.
Ao utilizar a saída externa de gás fresco,
altere para o modo Standby.
ADVERTÊNCIA
D
Risco de fornecimento de gás incorreto
O2 e CO2 e outros gases anestésicos também
devem ser monitorados para sistemas não
reinalatórios.
A linha de amostra deve estar conectada ao
conector do sistema não reinalatório e ao
conector do analisador de gás (por ex. Scio,
21020
Vamos).
3 Se necessário, conecte a mangueira de
exaustão do sistema não reinalatório à
segunda conexão (D) do sistema de recepção
do gás anestésico.
COSY
Operação com sistema não reinalatório
125 hPa
Pmax=
21003
Desvio do fluxo de gás fresco para o sistema de
respiração compacto:
20998
Finalização da operação
ADVERTÊNCIA
NOTA
Deixe o Fabius conectado à rede de energia
elétrica para que a bateria não descarregue
20965
ADVERTÊNCIA
Risco de queda durante o transporte
O equipamento médico pode cair se
manuseado incorretamente. Observe os
A
pontos seguintes durante o transporte dos
dispositivos médicos:
– O equipamento médico somente pode ser
21590
movido por pessoas que tenham a
capacidade física para tal.
1 Pressione a tecla (A) e confirme.
– Para melhorar a manobrabilidade,
recomenda-se que o transporte do O monitoramento e o monitoramento de
equipamento seja realizado por 2 alarme são desligados. O ventilador é
pessoas. interrompido.
– Durante o transporte sobre planos 2 Ajuste o botão de controle (B) do vaporizador
inclinados, ao redor de cantos ou sobre até ele encaixar em 0.
soleiras (p. ex., em entradas ou
3 Feche as válvulas de controle de fluxo.
elevadores), deve-se evitar solavancos no
equipamento médico. 4 Feche as válvulas dos cilindros de gás.
– Remova quaisquer dispositivos montados 5 Puxe o sensor O2 para fora da válvula
nos braços de suporte ou no topo do inspiratória e exponha-o ao ar ambiente.
aparelho.
– Limpe a bandeja e dobre-a completamente
ou deslize-a para dentro do equipamento.
– Não empurrar o equipamento médico
sobre cabos, fios ou quaisquer outros
B
obstáculos no chão.
– Não ative o freio enquanto o equipamento
médico estiver sendo movido.
– Utilize sempre as pegas do equipamento
para empurrá-lo ou puxá-lo.
21017
C
2.8-6.0 kPa
2.8-6.0 kPa
x 100 (bar)
x 100 (bar)
N2O N2O
2.8-6.0 kPa
x 100 (bar) 2.8-6.0 kPa
x 100 (bar)
AIR AIR
2.8-6.0 kPa
x 100 (bar) 2.8-6.0 kPa
x 100 (bar)
O2 O2
26223
Alarmes
Sinalização de alarme
Alarme Display
Advertên- – Uma mensagem de advertência
cia com 3 pontos de exclamação (!!!)
é exibida no campo de mensagem
do alarme (A).
– O LED vermelho (B) pisca, acom-
panhado por uma sequência repe-
titiva de tons de alarme:
E-E-E--E-Bb-----E-E-E--E-Bb
– A sequência de tons de alarme
(tons de alarme 2x5) soa a cada
10 segundos.
Prioridades de alarme
Monitorização
Tela principal
Monitoramento de O2
NOTA
Se a estação de trabalho de anestesia não
21780
Calibração do sensor de O2
Ajuste dos limites de alarme de O2
O sensor de O2 deve estar exposto ao ar ambiente
Os limites padrão de alarmes configurados para o durante toda a calibração. A calibração do sensor
modo de ventilação podem ser utilizados sem de O2 é feita no âmbito da verificação diária da
alteração, consulte o capítulo ''Recuperação dos prontidão para a operação do Fabius.
ajustes de fábrica'' na página 135.
O sensor de O2 pode ser calibrado nos seguintes
ou modos de ventilação:
Os limites de alarme podem ser definidos – No modo Standby, consulte o capítulo
individualmente para o caso vigente: ''Calibração do sensor de O2'' na página 128.
– Durante a ventilação (em todos os modos de
ventilação disponíveis), consulte o capítulo
A ''Calibração do sensor de O2'' na página 141
Desativação do monitoramento de O2
100
90
Volume controlado
80
C
70
A
60
A 50
40
30 D
20
10 E
0
21784
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
21780
NOTA As seguintes informações são exibidas no campo
de parâmetro para o volume respiratório:
Um fluxo expiratório repentino e irregular pode
causar alterações erráticas no display de volume A A frequência respiratória (Freq) indica as
corrente e da frequência respiratória. Antes de respirações durante o minuto anterior em
nova leitura no display, aguarde no mínimo um respirações por minuto (bpm) (1/min).
minuto. A exibição é ativada após 2 respirações.
O intervalo de exibição está entre 2 bpm
(1/min) e 99 bpm (1/min).
B O volume corrente (VT) indica o volume
expiratório para cada respiração em mililitros
(mL).
O intervalo de exibição está entre 0 mL e
1400 mL.
C O volume medido para o volume minuto (VM)
indica continuamente o volume do gás exalado
durante o minuto anterior em litros por minuto
(L/min).
O intervalo de exibição está entre 0,0 L/min e
99,9 L/min.
D Limite superior do alarme do volume minuto
em L/min
E Limite inferior do alarme do volume minuto em
L/min
Volume controlado
Alarmes de volume em modos de ventilação
automática B
Se as mensagens do alarme de volume estão
ativadas e o Fabius não detecta uma respiração
em um período de tempo específico, o alarme
APNEIA FLUXO !! ou o APNEIA FLUXO !!! é
acionado, consulte o capítulo ''Alarme – Causa –
Solução'' na página 152.
21782
ativadas e o Fabius não detectar uma respiração
em um período de tempo específico, após
A janela de diálogo (B) com os limites de alarme
30 segundos é acionado o alarme APNEIA
abre.
FLUXO !! com a prioridade de ATENÇÃO. Se este
alarme não for solucionado, a prioridade aumenta 2 Ajuste os valores de limite superior e inferior
depois de 30 segundos para ADVERTÊNCIA. de alarme do volume minuto (VM ), consulte os
intervalos de ajuste dos parâmetros de alarme
As mensagens de alarme de volume são ativadas no capítulo ''Alteração dos limites de alarme''
automaticamente quando altera do modo Standby na página 135.
em um modo de ventilação.
3 Confirme os novos valores.
NOTA
Ajuste do limite superior de alarme e
O limiar de pressão deve ser definido
limiar de pressão
preferivelmente de modo a que o valor se
encontre aprox. 4 cmH2O (hPa) abaixo da
Os limites padrão de alarmes configurados para o
pressão de pico atual.
modo de ventilação podem ser utilizados sem
alteração, consulte o capítulo ''Alteração dos
limites de alarme'' na página 135.
ou
Os limites de alarme podem ser definidos
individualmente para o caso atual:
A
21590
Volume controlado
C
21782
Configuração
A C
21590
21582
ManEspont
As seguintes teclas programáveis (C) são exibidas
na tela inicial:
Standby D
A janela de forma de onda de pressão é
substituída por uma mensagem de confirmação
(B) e por instruções para desligar o fluxo.
O LED da tecla (A) começa a piscar. Ele pisca
até o modo Standby ser confirmado.
NOTA
21973
21582
1 Pressione a tecla programável ExecuteTeste
ao sistema (A).
– Os componentes do sistema elétrico são
testados.
– Os valores iniciais são restaurados.
26258
A
21582
21582
Calibração do sensor de fluxo em andamento
1 Pressione a tecla programável Calibre Sensor
Após a calibração, uma das duas mensagens O2 (A).
seguintes é exibida acima das teclas 2 Observe as instruções na tela.
programáveis standby (B):
No início da calibração, as instruções encontram-
Calibração do sensor fluxo terminada. se ocultas e a seguinte mensagem é exibida
Recoloque o ramo. acima das teclas programáveis standby (B):
ou Calibração de O2 em andamento
Falha calibração do sensor de fluxo Após a calibração, uma das duas mensagens
seguintes é exibida acima das teclas
Solução de falhas na calibração de fluxo programáveis standby (B):
Teste de fugas
21984
– Teste Complian.
– Teste fugas circuito Após a conclusão dos testes, os resultados (B)
são exibidos na tela.
– Teste fugas ventila.
3 Para voltar à tela inicial, pressione o botão
– Teste das valvulas de segurança rotativo.
Standby
Resultados do teste de complacência
Este teste determina a complacência do sistema
incluindo o sistema de respiração, mangueiras
respiratórias, filtro e a peça em Y.
A complacência do sistema é necessária para
garantir no modo Volume controlado que o
volume corrente aplicado corresponde ao volume
corrente definido.
3H©DHP<EORTXHDGD
3H©DHP<EORTXHDGD &RQHFWRU/XHU/RFNIHFKDGR
&RQHFWRU/XHU/RFNIHFKDGR
'HVDFRSODPHQWRGHJ£VIUHVFR
'HVDFRSODPHQWRGHJ£VIUHVFR
$MXVWHGH
$MXVWHGH 30$;3((3
30$;3((3
9HQWLODGRU
9HQWLODGRU
'HVYLR$3/
'HVYLR$3/ 9DSRUL]DGRU
9DSRUL]DGRU 9£OYXOD$3/
9£OYXOD$3/
$EVRUYHGRUGH&2
$EVRUYHGRUGH&2 7XERVGHIOX[R
7XERVGHIOX[R
2
2
'HVFDUJDGH2
'HVFDUJDGH2 %DO¥RUHVSLUDWµULR ([DXVW¥R
%DO¥RUHVSLUDWµULR ([DXVW¥R
21464
21465
21582
1 Pressione a tecla programável Veja Registro
Alarmes (A).
Standby
D
C
B
21982
21582
1 Pressione a tecla programável Recupere
Ajustes Iniciais (A).
Os ajustes padrão são restaurados. A seguinte
mensagem é exibida utilizando-se as teclas
programáveis standby (B):
Valores iniciais restaurados
As configurações padrão podem ser ajustadas na
tela Ajustes Standby. O ajuste das configurações
padrão está protegido por senha.
ADVERTÊNCIA
Risco devido a ajustes incorretos de
ventilação
Após a restauração dos ajustes padrão,
verifique se os ajustes de ventilação e
monitoramento são adequados para o
paciente.
A
22117
22103
1 Pressione a tecla (A). A tela com a solicitação da senha abre.
A tela Ajustes Standby abre
Ajustes Standby
Ajustes Standby
B C D
B
22107
22103
A tela com os ajustes padrão abre. Ajustes padrão para Volume controlado
C D
E
F
22105
22111
Os seguintes ajustes podem ser alterados: 1 Selecione Ajustes Volume (E) e confirme.
– Ajustes Volume 2 Pressione a tecla programável (F) do
– Ajustes Pressão * parâmetro a ser alterado.
* opcional
I J
H
G K
22113
22109
1 Selecione Limites Alarme (G) e confirme. 1 Selecione Volume mínimo do alarme (K) e
confirme.
2 Selecione os limites de alarme (H) a serem
alterados e confirme. O volume mínimo de alarme atual (L) é exibido
na tela.
3 Selecione um novo valor e confirme.
2 Ajuste o novo volume mínimo de alarme para
4 Se necessário, repita os passos 2 e 3 para
um valor entre 1 (mínimo) e 10 (máximo) e
outros limites de alarme.
confirme.
5 Selecione a seta de entrada (I) e confirme.
A janela é fechada, o cursor está na seta de
A janela fecha. entrada (J).
Na tabela seguinte, os valores para os intervalos
de ajustes e as configurações de fábrica estão Recuperação dos ajustes de fábrica
listados para todos os limites de alarme do Fabius.
Ajustes Standby
Parâmetro de Intervalo de Ajuste de
alarme definição fábrica
O2 19 a 100 100
[%] 18 a 99 20
MV 0,1 a 20,0 12,0
[L/min] 0,0 a 19,9 3,0
M
Pressão 10 a 70 40
[[cmH2O ] 5 a 30 8 N
(hPa)]
22115
Freq = 12
TI:TE = 1:2,0
TIP:TI = 10
PEEP = 0
Pressão control. PINSP = 15
Freq = 12
TI:TE = 1:2,0
Flux.Insp. = 30
PEEP = 0
Pressão Suporte ∆PPS = 10
Freq Min = 3
Trigger = 2
Flux.Insp. = 30
PEEP = 0
SIMV/PS PMAX = 40
VT = 600
Freq = 12
∆PPS = 10
PEEP = 0
Trigger = 2
Flux.Insp. = 30
TINSP = 1,7
TIP:TI = 10
Limites de alarme para Valor superior = 100
O2
Valor inferior = 20
Ajustes Standby B
22127
1 Selecione Ajuste hora (B) e confirme.
O cursor está no campo hora.
22124
D
F
22135
22131
E
G
22133
22136
2 Selecione uma nova unidade e confirme. 2 Selecione exibição de forma de onda Normal
ou Ajustada e confirme.
A janela fecha.
A janela fecha.
Ativação da confirmação acústica
Ajustes Standby
Ajustes Standby
H J
22141
22137
Ajustes Standby
K
22143
Volume controlado
21590
Volume controlado
A 22155
A forma de onda de pressão não é mais exibida. Em vez dos limites superior e inferior de
alarme, aparece o símbolo , indicando que
As seguintes teclas programáveis (C) são exibidas o alarme está desativado.
na tela inicial, por ex., no modo Volume
controlado: Os alarmes de volume estão desativados.
– AlarmesVolume Lig./Desl.
– Ajuste Automát.
– CalibreSensor O2
– DesComp Lig./Desl.
NOTA
Calibração do sensor de O2
Volume controlado
22155
1 Pressione a tecla programável CalibreSensor
O2 (A).
2 Observe as instruções na tela.
Para calibrar o sensor de O2, proceda conforme
descrito no capítulo ''Calibração do sensor de O2''
A na página 128.
22155
Volume controlado
1 Premir o botão AjusteAutomát. (A).
B
O limiar para a pressão de pico (PICO) é
ajustado para 4 cmH2O (hPa) abaixo da
pressão platô atual (Pausa).
NOTA
O limiar de pressão não deve estar abaixo de
5 cmH2O (5 hPa) ou acima de 30 cmH2O
(30 hPa).
NOTA
22157
ATENÇÃO
Risco de medição imprecisa de valores
Se a compensação de desflurano for esquecida
durante o uso do desflurano ou se ocorrer a
ativação da compensação de desflurano mesmo
quando o desflurano não estiver em uso, a
precisão da medição de volume poderá ser
influenciada.
Ative a compensação de desflurano somente se
o desflurano estiver em uso.
Volume controlado
B
22159
NOTA
Se os dados da concentração de gás anestésico
A
estiverem disponíveis por meio de comunicação
22155
com um analisador externo de gás, o Fabius
compensa o desflurano automaticamente. Neste 1 Pressione a tecla programável VejaRegistro
caso, os dados transmitidos cancelam a função Alarmes (A).
da tecla programável para a compensação de
desflurano. Volume controlado
22163
ADVERTÊNCIA
2 Ajuste o novo volume de alarme para um valor
Risco de não ouvir o tom de alarme entre 1 (mínimo) e 10 (máximo) e confirme.
Quando da operação em ambiente ruidoso, O valor inferior é limitado pelo ajuste da
os sinais de alarme acústico poderão não ser configuração standby (consulte o capítulo
audíveis. ''Alteração do volume mínimo de alarme'' na
Ajuste sempre o tom de alarme para um página 135).
volume suficientemente alto. A curva de pressão e as teclas programáveis são
novamente apresentadas.
Volume controlado
A
22155
Solução de problemas
Componente Medida
Linha de amostra Remova a linha de amostra.
Bloqueie o conector Luer-
Lock na peça em Y.
Circuitos respira- Desconecte os circuitos respi-
tórios ratórios. Conecte a porta ins-
piratória e a porta expiratória
com uma mangueira da qual
se sabe que ela não apre-
senta fugas. Conecte o balão
respiratório diretamente ao
sistema de respiração.
Vaporizadores Remova os vaporizadores.
ADVERTÊNCIA
Ajustes incorretos para o paciente
Quando a alimentação de energia elétrica é
restaurada e o Fabius reinicializado, todos os
ajustes de ventilação e alarme são
reconfigurados com os ajustes padrão.
Após a reinicialização do Fabius, verifique
todas as configurações e ajuste-as ao
paciente, se necessário.
Falha do ventilador
Alarme FALHA VENTILADOR !!! 3 Ajuste a válvula APL para a pressão desejada.
4 Encha o balão respiratório com a ajuda da
Se o ventilador não voltar ao seu estado inicial, o tecla de descarga de O2, se necessário.
alarme FALHA VENTILADOR !!! é ativado.
5 Ventile o paciente manualmente.
É possível apenas a ventilação manual ou
respiração espontânea. Antes de iniciar a ventilação com um modo de
ventilação automático, entre em contato com o
Nenhum outro modo de ventilação pode ser DrägerService ou com a assistência técnica
selecionado. autorizada local.
Neste caso, proceda conforme segue:
1 Mude para o modo de ventilação ManEspont.
2 Ajuste a posição da válvula APL Man.
3 Ajuste a válvula APL para a pressão desejada.
4 Encha o balão respiratório com a ajuda da
tecla de descarga de O2, se necessário.
5 Ventile o paciente manualmente.
Ventilador em bypass
Nos seguintes casos, o ventilador deve ser posto
em bypass para que a ventilação possa continuar.
– O ventilador não volta a seu estado inicial após
um mau funcionamento.
e
– O modo de respiração espontânea não pode
ser ativado.
Para pôr o ventilador em bypass, proceda como
segue:
1 Ajuste o Liga/Desliga na parte traseira do
Fabius para (desligado).
2 Ajuste o Liga/Desliga novamente para
(ligado).
O Fabius reinicia e executa um autoteste. Mais
informações sobre o autoteste podem ser
encontradas na seção ''Verificar a disponibilidade
de funcionamento'' na página 86.
1 Selecione o modo de ventilação ManEspont.
2 Ajuste a posição da válvula APL Man.
Falha do sensor de O2
Causa Solução
Durante a calibração, o sensor de O2 foi exposto a Certifique-se de que o sensor de O2 está exposto
uma mistura de ar com uma concentração de oxi- ao ar ambiente durante toda a calibração.
gênio extremamente alta ou baixa.
Durante a calibração, o sensor de O2 foi exposto a Certifique-se de que o sensor de O2 está exposto
uma mistura de ar com uma concentração de oxi- ao ar ambiente durante toda a calibração.
gênio flutuante.
O sensor de O2 não foi exposto ao ar ambiente Exponha o sensor de O2 ao ar ambiente 2 minutos.
tempo suficiente antes da calibração. Quando um sensor de O2 estiver conectado, expo-
nha o novo sensor ao ar ambiente 15 minutos.
O período máximo de uso do sensor de O2 se Substitua o sensor de O2. Exponha o novo sensor
esgotou. de O2 ao ar ambiente durante 15 minutos antes da
calibração.
O sensor de O2 não está conectado. Verifique o sensor de O2. Conecte o sensor de O2
corretamente e recalibre-o.
Desmontagem................................................ 163
Observe antes da desmontagem .................... 163
Sequência de desmontagem........................... 163
Informações sobre a desmontagem de peças
acessórias e dispositivos acoplados ............... 164
Remoção do sistema de respiração
compacto ....................................................... 165
Remoção da válvula inspiratória ..................... 165
Remoção da válvula expiratória ...................... 165
Remoção da porta de exaustão ...................... 165
Remoção do sensor de fluxo........................... 166
Remoção da válvula APL ................................ 166
Remoção das peças do ventilador .................. 166
Remoção do sistema de recepção do gás
anestésico ....................................................... 166
Remoção do sistema de sucção endotraqueal 167
Procedimentos de reprocessamento .......... 167
Classificação dos equipamentos médicos ...... 167
Teste de procedimentos e agentes ................. 167
Equipamentos médicos não críticos................ 168
Equipamentos médicos semicríticos ............... 168
Inspeção visual................................................ 170
Esterilização .................................................... 170
Lista de reprocessamento............................ 171
Equipamentos médicos não críticos................ 171
Equipamentos médicos semicríticos ............... 173
Antes de voltar a usar nos pacientes.......... 174
Desmontagem
– Adaptador CLIC
ATENÇÃO
– Absorvedor CLIC, absorvedor CLIC Infinity ID
Avarias devido a desinfetantes
– Circuitos respiratórios
Quando a linha de amostra é desinfetada e os
– Filtro
resíduos do agente permanecem na linha de
– Balão respiratório amostra, esses resíduos podem entrar no
– Máscaras separador e posteriormente no módulo de
medição de gás. Isto pode resultar em medições
– Separador de água erradas.
– Vaporizador
Linhas de amostra são itens descartáveis e não
podem ser desinfetados.
Dispositivos acoplados
– Aspiração endotraqueal
– Braços articulados
– Monitores
– Sensores e cabos
– Sistemas de TI
– AGS
– iluminação da estação de trabalho
A G
B
C H
D I A
E J
F K
20980
20994
1 Remova o encaixe da tampa da válvula (B) ou Desaperte a porta de exaustão (A).
o sensor de O2 do domo (C) da válvula
inspiratória.
2 Desaperte a porca cega (A).
3 Remova o domo (C).
4 Retire a placa de válvula (D).
5 Remova o anel de vedação (E) da tomada (F).
A
B
A B C C
D
20982
20979
1 Desaperte a porta expiratória (A) e remova-a. 1 Abra a porta do ventilador.
2 Remova o protetor do sensor de fluxo (B). 2 Remova a linha do sensor de pressão (B) da
3 Remova o sensor de fluxo (C). câmara do ventilador da conexão
correspondente.
3 Libere os 3 grampos (D).
Remoção da válvula APL 4 Remova a tampa (A).
5 Remova a membrana do ventilador (C).
Procedimentos de reprocessamento
ADVERTÊNCIA
Teste de procedimentos e agentes
O líquido que penetra no equipamento pode Para selecionar um desinfetante adequado, siga
causar mau funcionamento ou danificar o as listas de desinfetantes específicas do país. A
equipamento, prejudicando o paciente. lista da Associação Alemã de Higiene Aplicada
(Verbund für Angewandte Hygiene VAH) aplica-se
Somente desinfete a superfície do aos países de expressão alemã.
equipamento e os cabos, utilizando o método
de desinfecção de limpeza úmida para Observe rigorosamente as informações do
garantir que nenhum fluido penetre no fabricante sobre os desinfetantes. Os fabricantes
equipamento. podem alterar a composição dos desinfetantes
com o tempo.
2 Realize a desinfecção da superfície Procedimentos:
esfregando e limpando com um pano.
1 Desinfete as peças através de imersão.
3 Retire os resíduos de desinfetante após o
tempo de contato. 2 Decorrido o tempo de contato, enxágue bem
os componentes em água corrente até que os
resíduos do desinfetante desapareçam
completamente.
3 Inspecione as peças quanto a sujidade e a
danos. Repita a desinfecção manual, caso
necessário.
Lista de reprocessamento
Manutenção
Visão geral
Termo Definição
Manutenção Todas as medidas (inspeção, manutenção preventiva, reparos) destinadas a man-
ter e restaurar a condição funcional de um equipamento médico
Inspeção Medidas destinadas a determinar e avaliar o estado atual de um equipamento
médico
Serviço Medidas recorrentes especificadas destinadas a manter a condição funcional de
um equipamento médico
Reparo Medidas destinadas a restaurar a condição funcional de um equipamento médico
após o mau funcionamento
Inspeção
Manutenção preventiva
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Risco de componentes com defeito Risco de choque elétrico
O mau funcionamento do equipamento pode Antes de realizar qualquer serviço,
ocorrer devido a desgaste ou fadiga material desconectar todas as conexões elétricas e de
dos componentes. gás da alimentação elétrica e do
fornecimento de gás.
Para manter a função de todos os
componentes, este equipamento deve ser
A tabela seguinte mostra a periodicidade dos
inspecionado e reparado nos intervalos
serviços:
especificados pelo fabricante.
Reparo
Eliminação
ADVERTÊNCIA
Para países sujeitos à Diretiva UE
2002/96/CE
Risco de infecção
O equipamento e os respectivos Este equipamento é abrangido pela Diretiva UE
componentes devem ser limpos e 2002/96/CE (WEEE). De acordo com esta diretiva,
desinfetados antes da sua eliminação! este equipamento não deve ser eliminado nos
centros municipais de recolha de equipamento
No final da vida útil do equipamento: elétrico e eletrônico. A Dräger autorizou uma
empresa a recolher e descartar este equipamento.
Descarte o equipamento médico de forma
Para pedir o descarte ou para mais informação,
apropriada de acordo com as leis e
visite a Dräger na Internet em www.draeger.com.
regulamentos aplicáveis.
Utilize a função de busca com a palavra "WEEE"
para encontrar informação relevante. Se não
conseguir acessar a página Dräger, contate a
organização Dräger local.
Eliminação de acessórios
ADVERTÊNCIA
Risco de explosão e queimaduras químicas
Manuseio inadequado de baterias pode
resultar em explosões e queimaduras
químicas.
– Não incinere as baterias.
– Não abra as baterias forçando.
Dados técnicos
Ventilador....................................................... 190
Informações gerais
Condições ambientais
Durante o funcionamento
Temperatura 10 a 35 °C (50 a 95 °F)
Pressão do ar 700 a 1060 cmH2O (hPa)
Umidade relativa 20 a 80 % (sem condensação)
Altura Até 3000 m (9843 ft)
As condições de uso ao utilizar dispositivos adicionais podem limitar o ambiente de uso do sistema na
sua íntegra. Os vaporizadores e agentes anestésicos podem limitar o uso de uma estação de trabalho
de anestesia em relação ao intervalo de temperatura e ao fluxo máximo de gás fresco. Portanto, ao uti-
lizar dispositivos adicionais, observe as instruções de uso relacionadas.
Dados do equipamento
Classe de proteção
Equipamento I, em conformidade com IEC 60601-1
Peças de aplicações, conexões para circuitos respi- Tipo BF
ratórios
Alimentação elétrica
A potência nominal não pode ser configurada com o 100 a 240 VAC, 50/60 Hz, 2,3 A máx.
multiplicador de tomadas Dräger opcional, (consulte
as instruções de uso do multiplicador de tomadas
para dispositivos médicos, 9038776)
Bateria interna
Potência nominal 24 V; 3,5 Ah
Tipo selada, chumbo/ácido, gel
Tempo de carga 16 horas na rede de energia elétrica para o
tempo total de operação
Tempo de operação com a bateria totalmente carre- 45 minutos, no mínimo
gada
Peso
Dispositivo básico com sistema de ventilação com- 134,2 kg (296 lbs)
pacto, sem cilindros de gás ou vaporizadores
Dimensões L x A x P
Com carro de transporte, sistema de ventilação 103,5 x 132 x 84 cm (40,7 x 52 x 33 in)
compacto e suporte para 3 vaporizadores1)
Com carro de transporte, sistema de ventilação 76 x 132 x 84 cm (30 x 52 x 33 in)
compacto e suporte para 2 vaporizadores1)
1) A largura varia dependendo da posição do sistema de ventilação, braço
Fusíveis
Segurança elétrica
Normas relevantes
Além das normas aqui listadas, este equipamento
médico está em conformidade com várias outras
normas, por ex., normas relacionadas com as exi-
gências especiais do país.
IEC 60601-1 2ª edição Parte 1:
Equipamento médico elétrico Requisitos gerais de segurança
O seguinte também se aplica a dispositivos fabricados a partir de julho de 2014 no que diz respeito a:
IEC 60601-1 3ª edição Parte 1:
Equipamento médico elétrico Requisitos gerais para a segurança básica e
desempenho essencial
Ventilador
Intervalos de controle
Limitação de pressão (PMAX) 15 a 70 cmH2O (resolução: 1 cmH2O)
(15 a 70 hPa (resolução: 1 hPa))
(o ajuste deve ser de no mínimo 10 cmH2O
(10 hPa) acima de PEEP, no modo SIMV/PS o
ajuste de PMAX deve estar acima de
∆PPS+PEEP)
Volume corrente (VT) 20 a 1400 mL (resolução: 10 mL)
Volume corrente (VT) 20 a 1100 mL (resolução: 10 mL) no modo
SIMV/PS
Frequência respiratória (Freq) 4 a 60 bpm (resolução: 1 bpm)
(4 a 60 1/min (resolução: 1/min))
Relação do tempo inspiratório para o tempo expira- 4:1 a 1:4
tório (TI:TE)
Pausa inspiratória (TIP:TI) 0 % a 50 % (resolução: 1 %)
Pressão positiva expiratória final (PEEP) 0 a 20 cmH2O (resolução: 1 cmH2O)
(0 a 20 hPa (resolução: 1 hPa))
Pressão inspiratória (PINSP) 5 a 65 cmH2O (resolução: 1 cmH2O)
(5 a 65 hPa) (resolução: 1 hPa)) (o ajuste deve
ser de no mínimo 5 cmH2O (5 hPa) acima de
PEEP)
Fluxo inspiratório (Flux.Insp.) 10 a 75 L/min (resolução: 1 L/min) no modo Pres-
são control.
10 a 85 L/min (resolução: 1 L/min) nos modos
Pressão Suporte e SIMV/PS
Pressão de suporte (∆PPS) 3 a 20 cmH2O (resolução: 1 cmH2O)
(3 a 20 hPa (resolução: 1 hPa)) no modo Pres-
são Suporte
Pressão de suporte (∆PPS) 3 a 20 cmH2O, DESLIGADA (resolução:
1 cmH2O)
(3 a 20 hPa, DESLIGADA (resolução: 1 hPa)) no
modo SIMV/PS
Frequência respiratória mínima para ventilação de 3 a 20 bpm (resolução: 1 bpm) e DESLIGADA
apneia (Freq Min) (3 a 20 1/min (resolução: 1/min) e DESLIGADA)
Valor de acionamento (Trigger) 2 a 15 L/min (resolução: 1 L/min)
Tempo inspiratório (TINSP) 0,3 a 4,0 seg.
Precisão
Limitação de pressão (PMAX) ±5 cmH2O (±5 hPa) do ajuste
Volume corrente (VT) ±5 % do ajuste ou 20 mL, depende do valor que
for maior (descarregado na atmosfera, sem cor-
reção de complacência)
Frequência respiratória (Freq) ±1 bpm (±1 1/min) do ajuste ou ±5 %, depen-
dendo do valor que for maior
Relação do tempo inspiratório para o tempo expira- ±5 % do ajuste
tório (TI:TE)
Pausa inspiratória (TIP:TI) ±25 % do ajuste
Pressão positiva expiratória final (PEEP) ±2 cmH2O (±2 hPa) ou ±20 % do ajuste, depen-
dendo do valor que for maior
Pressão inspiratória (PINSP) ±2 cmH2O (±2 hPa) ou ±20 % do ajuste, depen-
dendo do valor que for maior
Limite de pressão da saída de gás comum Máxima 13 psi (0,9 kPa x 100) ±5 %
Interface do vaporizador
Sensor de O2
Tempo de resposta (T90) Menor do que 16 segundos Os valores medidos não são compen-
sados por pressão.
Tempo de aquecimento após 5 minutos Erro com ≤3 % do valor medido
Sensibilidade de alinhamento ±1 % do valor medido/ 8 h
Sensibilidade cruzada 1 Vol% de O2 a 70 Vol% de N2O e
5 Vol% de CO2
Com halotano 4 Vol%
ou com enflurano 5 Vol%
ou com desflurano 15 Vol%
ou com isoflurano 5 Vol%
ou com sevoflurano 10 Vol%
Desvio de medição devido à umi- Máx. ±0,02 % do valor medido por % de umidade relativa
dade
Vida útil da célula do sensor de >12 meses a 25 °C (77 °F), 50 % de umidade relativa, 50 % de O2
O2 no gás fresco (ou >5000 horas a 100 Vol% de O2)
Sistema de respiração
Volume do absorvedor
Absorvedor reutilizável de CO2, enchido 1500 mL
Absorvedor descartável de CO2 CLIC Absorber 1200 mL
Free
Absorvedor descartável de CO2 CLIC Absorber 800 1200 mL
Free
Complacência
incluindo tubo do ventilador (sem tubos de respira-
ção) 0,8 mL/cmH2O (0,8 mL/hPa)
Resistência
Em conformidade com ISO 80601-2-13, seco, com Inspiratório: Expi- –4,7 cmH2O (–4,7 hPa)
conjunto de circuito respiratório adulto M301461) ratório: 4,4 cmH2O (4,4 hPa)
Em conformidade com ISO 80601-2-13, seco, sem Inspiratório: Expi- –3,7 cmH2O (–3,7 hPa)
tubos1) ratório: 3,7 cmH2O (3,7 hPa)
Intervalos de controle
Válvula APL
Modo de ventilação 5 a 70 cmH2O (hPa)
manual
Modo de respiração 1,5 cmH2O (hPa)
espontânea
Precisão de 5 a 15 L/min ±15 % do valor medido ou ±3 cmH2O (hPa)
(aplica-se o valor mais alto)
Queda de pressão a 3,4 cmH2O (hPa)
30 L/min (úmido e seco)
1) Dependendo dos ajustes de ventilação atuais, os valores indicados podem variar em ±0,3 cmH2O (0,3 hPa)
,62&DUDFWHU¯VWLFDVGHSUHVV¥RIOX[RGRVLVWHPDGHUHVSLUD©¥RFRPSDFWR&26<
UHVLVW¬QFLDVP«GLDVVHPWXERVGHUHVSLUD©¥R
3UHVV¥R>K3D@
)OX[R>/PLQ@
3UHVV¥RLQVSLUDWµULD 3UHVV¥RH[SLUDWµULD
22229
Alarme em caso de falha da energia elétrica e da Tom contínuo (aprox. 30 s) a aprox. 57 dB(A)
bateria
Confirmação da seleção usando o botão rotativo Tom único quando o botão rotativo é pressionado
(aprox. 51 dB(A) no volume máx. do tom de
alarme)
Tempo excedido durante a alteração do modo de 3 tons ajustáveis de 46 dB(A) a aprox. 56 dB(A)
ventilação
Saídas do equipamento
Atribuição de pinos
Pino 1 Não conectado
Pino 2 TXD
Pino 3 RXD
Pino 4 Não conectado
Pino 5 GND
Pino 6 Não conectado
Pino 7 Não conectado
Pino 8 Não conectado
Pino 9 Não conectado
NOTA
Em conformidade com as normas gerais de
segurança, são obrigatórios componentes
adicionais para uma estação de trabalho de
anestesia completa.
Declaração EMC
A conformidade EMC do equipamento foi avaliada Ao utilizar a rede sem fio, considere que o sistema
em conjunto com os cabos exteriores, funciona dentro da faixa de 2,4 GHz. Outro
transdutores e acessórios especificados na lista equipamento, mesmo que esteja em conformidade
de acessórios. Outros acessórios que não afetam com os requisitos de emissão CISPR, pode
a conformidade EMC podem ser utilizados caso interferir na recepção de dados sem fio. Ao
não existam outras razões que proíbam seu uso selecionar sistemas sem fio (mídia de
(consulte outras seções das instruções de uso). O comunicação sem fio, sistemas de pager, etc.)
uso de acessórios que não estão em para utilização em rede sem fio, deve tomar
conformidade pode resultar no aumento de cuidado para garantir que as frequências de
emissões ou redução da imunidade do funcionamento são compatíveis. Por exemplo,
equipamento médico. selecionar mídia de comunicação sem fio que
funciona a 2,4 GHz, provavelmente causará
O equipamento médico só poderá ser utilizado
dificuldades nos componentes de rede. Sinais de
junto ou empilhado com outros dispositivos se
nível baixo como sinais de ECG são
essa configuração for aprovada pela Dräger. Se o
particularmente suscetíveis à interferência de
uso de configurações em conjunto ou empilhadas
energia eletromagnética. Mesmo que o
não aprovadas pela Dräger for inevitável, verifique
equipamento esteja em conformidade com os
o funcionamento correto do dispositivo médico
requisitos de teste descritos abaixo, não se pode
nessa configuração antes de usá-lo. Observe
garantir um bom funcionamento – quanto mais
rigorosamente as instruções de uso dos outros
'calmo' o ambiente elétrico, tanto melhor. Em
equipamentos.
geral, o aumento da distância entre os dispositivos
elétricos reduz o risco de interferência.
Imunidade eletromagnética
Combinações de dispositivos
Pré-requisitos
Este equipamento só pode ser conectado à rede
pelo pessoal de serviço. O representante de TI do
hospital deve ser consultado com antecedência.
É necessário fornecer a seguinte documentação:
– Documentos que acompanham este
equipamento
– Descrições da interface de rede
– Descrição dos sistemas de alarme baseados
na rede
A Dräger recomenda a conformidade com a
IEC 80001-1 (risco de gerenciamento de redes TI
com equipamentos médicos).
Interfaces de série
As seguintes interfaces são suportadas:
– Interfaces RS232 de acordo com a EIA RS--
232 (CCITT V.24/V.28) para os seguintes
aplicativos:
– MEDIBUS, MEDIBUS.X
– Conexão com equipamentos médicos de
outros fabricantes
Ilustrações
9HQWLODGRU $MXVWHGH
30$;3((3
'HVDFRSODPHQWRGHJ£VIUHVFR
*£VIUHVFR
'HVYLR$3/ 9£OYXOD$3/
$EVRUYHGRUGH&2
%DO¥RUHVSLUDWµULR ([DXVW¥RGRJ£VUHVSLUDWµULR
22234
Anexo
ATENÇÃO
Se uma das verificações não for aprovada, o
equipamento não pode ser utilizado.
Entre em contato com o DrägerService ou com a
assistência técnica autorizada.
NOTA
Nesta seção aplica-se o seguinte: cmH2O =
mbar = hPa.
Lista de verificação
A lista para verificação diária e verificação antes P D-Vapor (se estiver presente) está ligado.
do uso do equipamento médico considera todas
as configurações possíveis do Fabius. Se um Bateria
ponto do teste não se aplicar ao Fabius a ser P Certifique-se de que a bateria está com-
testado devido a diferenças na configuração, salte pletamente carregada. (O funcionamento
o respectivo ponto de teste. da bateria durante 45 minutos só pode ser
Todas as verificações devem ser executadas garantido com a bateria totalmente carre-
diariamente antes de utilizar o equipamento. As gada.)
pessoas que executarem as verificações devem
estar totalmente familiarizadas com as instruções Fornec. de gás
de uso.
Inspecione visualmente o fornecimento
P Este ponto do teste deve ser executado central de gás e os cilindros de gás.
antes da mudança de cada paciente. Conecte todas as mangueiras. Certifique-
se de que os tubos estão firmemente
Caixa para verificar se o ponto do teste foi
conectados.
aprovado.
Certifique-se de que as pressões de ali-
Marque as funções individuais após uma mentação do fornecimento central de gás
verificação bem-sucedida. encontram-se dentro do intervalo permis-
sível.
Tire fotocópias destas páginas para utilizá-las
como registro diário para a verificação do
equipamento. Cilindros de gás
Fabius GS premium Abra os cilindros de gás (se estiverem
Número de peça: presentes).
A pressão nas vias aéreas é maior do que – O sistema de respiração está pronto para
ou igual a 0 cmH2O (hPa). funcionar (o balão respiratório está corre-
tamente posicionado e todas as manguei-
ras estão corretamente conectadas).
Reanimador manual
– O absorvedor de CO2 está acoplado ao
Ao comprimir o balão, deve fluir um fluxo equipamento e suficientemente abaste-
de ar audível e tangível da conexão da cido.
máscara (cone). Após a liberação, o balão
deve assumir rapidamente seu formato
original.
Se um dos pontos de verificação não for
Feche a conexão da máscara (cone) com aprovado, o equipamento não deve ser utilizado.
a palma da mão: o balão somente deve Entre em contato com o DrägerService ou com a
poder ser comprimido levemente. assistência técnica autorizada local.
Nome Nome
Data Data
Nome Nome
Data Data
Nome Nome
Data Data
Nome Nome
Data Data
Nome Nome
Data Data
Nome Nome
Data Data
Nome Nome
Data Data
Nome
Data
Nome
Data
Nome
Data
Nome
Data
Nome
Data
Senha
8088
Índice remissivo
A Compensação de desflurano
Ativação e desativação . . . . . . . . . . . . . . . 142
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Absorvedor de CO2 Complacência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Descartável com adaptador CLIC. . . . . . . . . 66 Condições ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Configuração
Reutilizável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Ajuste automático do limite de pressão . . . 141
Adoção de ajustes de ventilação durante o modo Alarmes de volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
de mudança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Durante a operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Ajustes padrão Restauração dos ajuste padrão. . . . . . . . . 132
Controle de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Teste de fuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Controle de volume. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Teste do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Modificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Configuração no modo standby . . . . . . . . . . . 126
Modificação do volume mínimo de alarme . 135 Configurações
Modificação dos limites de alarme . . . . . . . 135 Ajuste de data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Recuperação dos ajustes de fábrica . . . . . 135 Ajuste de hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
SIMV/PS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Brilho de tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Suporte de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Confirmação acústica . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Alarme Exibição da forma de onda . . . . . . . . . . . . 139
Prioridades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Formato de data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Formato de hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Alarme de pressão e limite de pressão . . . . . . 124 Modificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Alarmes de volume Seleção do idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Liga e desliga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Unidade de pressão. . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Aquecimento COSY Configurações do equipamento . . . . . . . . . . . . 33
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Configurações do tubo de respiração . . . . . . . . 74
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Contraindicações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cores na tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
B
Baixo fluxo de anestesia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 D
Balão respiratório Dados do equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Declaração EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Definição da concentração de gás anestésico . 90
Ativando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Descarga de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Diagrama do fluxo de gás . . . . . . . . . . . . . . . . 207
C Disponibilidade de funcionamento
Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Cal sodada
Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Cilindros de gás (conexões rosqueadas) . . . . . . 60 E
Combinações de dispositivos . . . . . . . . . . . . . . 205 Equalização de potencial
Compatibilidade eletromagnética . . . . . . . . . . . . 11 Estabelecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Equipamentos médicos
Classificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Indicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
P
Indicadores LED. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Inspeção visual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Inspeções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Parâmetros de ventilação
Insuflação de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Seleção e definição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Interface do vaporizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Porta de exaustão
Interfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Intervalos de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . 178
R
L
Reanimador manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Lista de verificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 Rede de energia elétrica
Livro de registro de alarme. . . . . . . . . . . . . . . . 131 Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Redes de TI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Fechamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Reprocessamento procedimentos. . . . . . . . . . 167
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Resistência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Respiração espontânea . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
M
S
Mangueira de desvio APL
Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Saída externa de gás fresco . . . . . . . . . . . 35, 187
Mangueira PEEP/PMAX Interruptor adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Interruptor auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Mangueiras e filtros respiratórios . . . . . . . . . . . . 72 Saída comum de gás. . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Manômetro para a medição da pressão nas vias Saída de gás comum. . . . . . . . . . . . . . . . . 106
aéreas Saídas do equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Segurança elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
MEDIBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Senha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Mensagens de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Sensor de fluxo V
Calibração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Válvula APL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Inserção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Calibração. . . . . . . . . . . . . . . . . . 119, 128, 141 Ventilação manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Substituição da cápsula do sensor . . . . . . . . 76 Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104, 150, 190
Sensor de O2 sensor Preparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Vitalink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sensor de pressão Volume de alarme
Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Modificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Sensores e linhas de medição . . . . . . . . . . . . . . 77 Volume minuto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Sistema de pinos indexados. . . . . . . . . . . . . . . . 58
Sistema de recepção de gás anestésico
Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Sistema de respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Sistema de respiração compacto
Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Sistema de sucção
Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Sistema de ventilação compacto
Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Sistema de ventilação compacto COSY. . . . . . . 23
Suporte do balão respiratório
Braço flexível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Braço rígido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Cotovelo do balão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
S-ORC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88, 199
T
Tampa COSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Teclas programáveis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Tom de alarme
Supressão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Tomadas de energia elétrica auxiliar . . . . . . . . . 55
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Tubo do fluxo total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
U
Unidade de energia elétrica para o aquecimento
COSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fabricante
A partir de 2015-08:
Dräger Medical GmbH
muda para
Drägerwerk AG & Co. KGaA
Á9054639uÈ
© Dräger Medical GmbH
Edição/Edition: 1 – 2014-06
A Dräger reserva-se o direito de realizar
alterações no equipamento sem aviso prévio.
ision]_0000039708_No.0508