Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
DIRECCIÓN ACADÉMICA
CARRERAS PROFESIONALES
ALUMNOS:
CASO TEÓRICO 2
Tenga presente que el logro de esta evaluación es que el alumno demuestre el manejo
apropiado de estructuras gramaticales, el conocimiento del vocabulario, la comprensión
auditiva y de lectura, así como la habilidad de escritura correspondientes al nivel básico del
idioma portugués.
Consideraciones generales:
Consolidado
Nota Recalificada
Avaliação e certificação do espanhol
Nas suas instalações, o Instituto Cervantes ofrece aos seus alunos e a todos os interessados
a possibilidade de certificar oficialmente o seu conhecimento da língua espanhola.
Cada exame consta de quatro provas escritas, num centro de exame e em convocatórias
fixas que o Instituto Cervantes comunica anualmente.
En sus instalaciones, el Instituto Cervantes ofrece a sus alumnos y a todos los interesados
la posibilidad de certificar de forma oficial su conocimiento sobre la lengua española.
A través de nuestra institución se realizan los exámenes oficiales para la adquisición de los
más prestigiosos certificados internacionales de español: los Diplomas de Español como
Lengua Extranjera (DELE) y el certificado del Servicio Internacional de Evaluación de la
Lengua Española (SIELE).
Los resultados serán publicados en un plazo aproximado de tres meses y los postulantes
pueden acceder al resultado a través de la página web o portal de los diplomas españoles e
imprimirlo, desde un acceso limitado, su certificado de nota oficial.
Los postulantes aptos posteriormente reciben un diploma oficial impreso por la Fábrica
Nacional de Moneda y Timbre (Real Casa de la Moneda).
TRADUCCIÓN
A. Compreensão do texto
Logra que el texto sea comprensible al lector.
Excelente: Muy bueno: Bueno: Regular: Deficiente:
Puntos
3 puntos 2.5 puntos 2 punto 1 punto 0 puntos
Sin contrasentidos Numerosos contrasentidos,
Contrasentidos
y adiciones y distintos sentidos (matiz no
Contrasentidos poco comunes o Ambigüedad, matices numerosos y falta
omisiones que no reproducido, exageración,
10 inexistentes. no reproducidos y precisión. Adiciones
repercuten reducción, ambigüedad, poca
Puntos negativamente en
Adiciones y omisiones adiciones y omisiones innecesarias y
precisión, connotaciones
ocasionales y poco importantes. reiteradas. omisiones
la comprensión del negativas), adiciones innecesarias
importantes.
texto. y omisiones importantes.
B. Expressão do texto
Logra una traducción coherente.
Excelente: Muy bueno: Bueno: Regular: Deficiente:
Puntos
3 puntos 2.5 puntos 2 punto 1 punto 0 puntos
Buen La expresión no es natural en la lengua de llegada,
encadenamiento Errores de Errores falta de riqueza expresiva. Errores de reformulación,
Errores de reformulación,
discursivo, texto reformulación, morfológicos ortográficos, de puntuación, gramaticales,
gramaticales, ortográficos,
05 con coherencia y gramaticales y y sintácticos. sintácticos, morfológicos y léxicos (barbarismos,
léxicos y de puntuación
Puntos cohesión. léxicos poco Repeticiones y calcos, etc.).
repetidos. Falta de
Errores comunes. Calcos calcos Repeticiones, falta de coherencia y cohesión,
coherencia y cohesión.
ortográficos esporádicos. reiterados. encadenamiento discursivo incorrecto y errores
ocasionales. ortográficos.
C. Fidelidade do texto
Logra que la traducción del texto sea fiel al original.
Excelente: Muy bueno: Bueno: Regular: Deficiente:
Puntos
4 puntos 3 puntos 2 punto 1 punto 0 puntos
Inexistencia de Problemas derivados del contexto
Adaptación adecuada
problemas Connotaciones Incomprensión de la (intencionalidad, connotaciones), del
al contexto, a los
derivados del diferentes y intencionalidad. destinatario, del encargo. Referencias
05 destinatarios, teniendo
contexto. problemas Mala adaptación al culturales mal solucionadas, problemas
Puntos en cuenta la cultura de
Problemas metalingüísticos destinatario y a la cultura metalingüísticos, inadecuación de variedad
los mismos y la
metalingüísticos importantes. meta. lingüística, dialecto y registro y descuidos.
intención del texto.
leves.