Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
discurso do método
René Descartes
Edição: e- book
www.eBooket.net
Machine Translated by Google
Prefácio
O renascimento
dois
Machine Translated by Google
A Idade Média certamente não foi uma idade bárbara e sombria. Há, sem dúvida, no
julgamento atual que fazemos desse período, um erro de perspectiva, ou melhor, um erro de visão que
vem do fato de que a luz muito viva do Renascimento nos cega e deslumbra, impedindo-nos de ver
bem o que está além. Mas é inegável que o pensamento científico e filosófico precisa, como condição
para seu desenvolvimento, de um meio adequado que estimule a livre reflexão individual. Quando a
consciência do indivíduo se reduz a refletir a consciência coletiva do grupo social, o pensamento torna-
se servidor dos dogmas coletivos; o homem se isola no organismo superior da nação ou classe, e o
conceito do que é humano se dissolve e desaparece sob o amontoado de hierarquias reais e imposições
sociais objetivas.
Assim, quando no século XVI o espírito começa a se desprender dos laços estreitos que o mantinham
oprimido, essa libertação aparece como uma descoberta do. homem para homem. Como um soldado
que, após o combate, no meio de uma pilha de cadáveres, aos poucos volta à vida, toca-se, respira,
olha para cima, estende os braços e parece finalmente estar convencido de sua própria existência,
também o Renascimento possui a fragrante ingenuidade alegre de quem se descobre pela primeira vez
e exclama: «Sou um ser que pensa, sente, quer, ama e odeia; esta natureza que me cerca é bela e
luminosa, e a vida nos foi dada por um Deus justo e benevolente, para vivê-la com integridade e
plenitude”.
vida de descartes
3
Machine Translated by Google
4
Machine Translated by Google
as razões últimas e únicas de seus princípios, tal é o que propõe Descartes. Toda a sua psicologia
de pesquisador está encerrada nestas frases do Discurso do Método: dizê-los, mas apenas porque
a razão me convenceu de sua verdade.”
Depois de passar alguns anos ocioso em Paris, desejou viajar pelo mundo e ver de
perto as comédias que ali se realizam; mas "mais como espectador do que como ator". Ele entrou
ao serviço do príncipe William de Nassau e começou o que poderíamos chamar de seus anos de
peregrinação. Lutou na Alemanha e na Holanda; serviu sob o duque da Baviera; visitou a Holanda,
Suécia, Dinamarca. Ele nos conta no Discurso do Método como em uma de suas viagens começou
a compreender os fundamentos da nova forma de filosofar. Sua natureza, não propícia à exaltação
e ao excesso sentimental, deve ter sofrido durante esses meses um agudo ataque de entusiasmo;
teve visões e ouviu uma voz celestial que lhe confiou a reforma da filosofia; fez um voto, que mais
tarde cumpriu, de ir em peregrinação a Nossa Senhora do Loreto.
Ele permaneceu em Paris dois anos; assistiu, como voluntário do exército real, ao
cerco de La Rochela e, em 1629, encerrou este segundo período da sua vida como soldado
diletante , viajante e observador.
Seu nome logo ficou muito famoso e sua pessoa e sua doutrina logo foram combatidas.
Um dos adeptos do cartesianismo, Leroy, começou a expor na Universidade de Utrecht os princípios
da nova filosofia. Os peripatéticos protestaram violentamente e lançaram uma cruzada contra
Descartes. O reitor Voetius acusou Descartes de ateísmo e calúnia. Os magistrados intervieram,
ordenando ao carrasco que queimasse os livros que continham a desastrosa doutrina. A intervenção
do embaixador francês conseguiu travar o processo. Mas Descartes teve que escrever e peticionar
em defesa de suas opiniões e, embora no final tenha obtido reparação e justiça, essa luta cruel, tão
contrária ao seu jeito pacífico e calmo de ser, acabou por deixá-lo cansado e pronto para aceitar as
ofertas da rainha Cristina da Suécia.
Chegou a Estocolmo em 1649. Foi recebido com as mais altas honras. A corte inteira
se reuniu na biblioteca para ouvi-lo palestrar sobre tópicos filosóficos, físicos ou matemáticos. Por
um curto período, Descartes desfrutou dessa situação brilhante e calma. Em 1650, um ano depois
de sua chegada à Suécia, ele morreu, talvez porque sua delicada constituição não resistisse aos
rigores de um clima tão severo. Ele tinha cinquenta e três anos.
5
Machine Translated by Google
Em 1667 seus restos mortais foram transferidos para Paris e enterrados na igreja de Saint-
Etienne du Mont. Começou então uma forte perseguição contra o cartesianismo. No dia do funeral, o Pe.
Lallemand, Reitor da Universidade, preparava-se para pronunciar o elogio fúnebre do filósofo, quando
chegou uma ordem de cima proibindo que se dissesse uma palavra. Os livros, de Descartes, foram
incluídos no índice, embora com a ressalva de donec corrigantur. Os jesuítas incitaram a Sorbonne contra
Descartes e pediram ao Parlamento que proibisse sua filosofia.
Alguns clérigos conhecidos tiveram que sofrer muito por sua adesão às idéias cartesianas. Durante muito
tempo foi crime na França declarar-se cartesiano.
Após a morte do filósofo, publicaram: O Mundo, ou Tratado da Luz (Paris, 1677). Cartas de
René Descartes sobre diversos assuntos, de Clerselier (Paris, 1667). Na edição das obras póstumas de
Amsterdã (1701), foi publicado pela primeira vez o tratado inacabado: Regulæ ad directionem ingenii,
muito importante para o conhecimento do método.
L.Liard. Descartes.
O método
As origens do método estão, como nos diz Descartes (Discurso), na lógica, na análise
geométrica e na álgebra. Em primeiro lugar, vale insistir que o defeito mais grave da lógica de Aristóteles
é, para Descartes, sua incapacidade de inventar. O silogismo não pode ser um método de descoberta,
pois as premissas - sob pena de serem falsas - já devem conter a conclusão. Agora, Descartes busca
regras fixas para descobrir verdades, não para defender teses ou expor teorias. É por isso que o
procedimento matemático é aquele que, desde o início, chama poderosamente sua atenção; Este
procedimento é realizado com a máxima clareza e eficiência na análise dos antigos. Segundo Euclides, a
análise consiste em admitir a própria coisa que está sendo demonstrada e, a partir daí, reduzir, por meio
de consequências, a tese a outras proposições já conhecidas. Descartes também explica o que é análise
em uma passagem de Geometria: «... Se você quer resolver um problema, você deve primeiro considerá-
lo como já resolvido e dar nomes a todas as linhas que parecem necessárias para construí-lo, tanto as
conhecidas como o desconhecido. Então, sem fazer qualquer diferença entre o conhecido e o
desconhecido, a dificuldade será coberta, segundo a ordem que mostra, com mais naturalidade, a
dependência mútua de um e de outro...»
6
Machine Translated by Google
o silogismo compele a partir de uma proposição estabelecida, da qual nunca sabemos se podemos
concluir o que queremos demonstrar, a menos que conheçamos de antemão a verdade que precisa
ser demonstrada. Mas, se já conhecemos a conclusão de antemão, fica bastante claro que o
silogismo serve mais para expor ou defender verdades do que para encontrá-las.
Mas em quantas partes dividir? Até onde deve ir a divisão de dificuldade? Onde a divisão
deve parar? A divisão deve parar quando estivermos na presença de elementos do problema, que
podem ser imediatamente conhecidos como verdadeiros e de cuja verdade não pode haver dúvida.
Tais elementos simples são ideias claras e distintas. (Fim da primeira regra; ver Discurso do Método).
7
Machine Translated by Google
primeiro em toda a sua complexidade; mas agora voltamos sabendo, isto é, sentindo
as ideias claras uma a uma, a garantia última da verdade do todo. «Conhecer é
apreender por intuição infalível as naturezas simples e as relações entre elas, que
são, por sua vez, naturezas simples» (4).
metafísica
8
Machine Translated by Google
Deus não faz nada além de responder, afirmando a racionalidade do conhecimento, a possibilidade
do conhecimento, a confiança final que devemos ter em nossa razão e na capacidade dos objetos
de serem apreendidos por ela.
A primeira base da filosofia cartesiana é o cogito ergo sum: penso, logo existo. Duas
observações sobre este primeiro elo da cadeia. Primeiro: o cogito não é um raciocínio, mas uma
intuição, a intuição de si como realidade primeira e como realidade pensante. O eu é a natureza
simples que, antes de tudo, se apresenta ao meu conhecimento; e o ato pelo qual o espírito conhece
as naturezas simples é, como já dissemos, uma intuição. Portanto, é errado considerar o cogito como
um silogismo, v. gr., o seguinte: tudo o que pensa existe; Penso, logo existo. Segundo: ao colocar o
fundamento de sua filosofia no eu, Descartes vem a satisfazer a tendência essencial do novo sentido
filosófico que se manifesta com o Renascimento. Trata-se de explicar racionalmente o universo, isto
é, de explicá-lo em termos do homem, em termos do eu. Era necessário, portanto, começar definindo
o homem, o eu, e definindo-o de tal maneira que nele se encontrassem elementos suficientes para
construir um sistema do mundo. A filosofia moderna, com Descartes, entra em sua fase idealista e
racionalista. Os sucessores de nosso filósofo se ocuparão fundamentalmente em desembrulhar
esses germes de idealismo; isto é, definir a razão como o conjunto de princípios e axiomas lógicos
necessários e suficientes para explicar a experiência.
9
Machine Translated by Google
conhecer uma existência exigirá uma intuição que não é intelectual, mas sensível. O cogito
e o argumento ontológico podem servir para instituir ideias, mas não coisas existentes.
A Fisica
10
Machine Translated by Google
pertencem à realidade: cor, sabor, cheiro, etc. A matéria se reduz à extensão em longitude,
latitude e profundidade, com seus modos, que são as figuras ou limites de uma extensão por
outra.
psicologia
No homem, por outro lado, porque há uma alma inteligente e racional, há paixões;
isto é, os movimentos do corpo se refletem na alma; e essa reflexão é justamente o que
chamamos de paixão, que nada mais é do que um estado especial da alma, consequência
dos movimentos do corpo. Mas o que é característico desses estados especiais da alma é
que, sendo causados, na realidade, pelos movimentos do corpo, a alma os remete a si
mesma; ignorante da causa de suas paixões, a alma as acredita nascidas e nutridas em seu
próprio ventre. Existem seis paixões fundamentais. A primeira, admiração, dificilmente é
paixão, e marca a transição entre a pura intuição intelectual e a própria paixão; é, em suma,
a emoção intelectual.
Dele nascem o amor, o ódio, o desejo, a alegria, a tristeza. Destas seis paixões fundamentais
derivam muitas outras: apreço, desprezo, comiseração, etc.
O estudo das paixões, uma vez que provêm dos movimentos do corpo, leva
Descartes a um grande número de interessantes e belas observações psicofisiológicas.
Discurso do Método
onze
Machine Translated by Google
Se esse discurso parece longo demais para ser lido de uma só vez, pode ser
dividido em seis partes: na primeira, encontraremos diferentes considerações sobre as
ciências; na segunda, as principais regras do método que o autor buscou; na terceira,
algumas outras morais que ele conseguiu tirar desse método; na quarta, as razões com
que prova a existência de Deus e da alma humana, que são os fundamentos de sua
metafísica; no quinto, a ordem das questões de física, que ele investigou e, em particular,
a explicação do movimento do coração e de algumas outras dificuldades que dizem respeito
à medicina, e também a diferença entre nossa alma e a dos animais ; e por último, as
coisas que ele julga necessário ir, na investigação da natureza, além de onde chegou, e as
razões que o impeliram a escrever. (5)
Primeira parte
O bom senso é o que se distribui melhor entre todos, porque cada um pensa
que tem um suprimento tão bom dele, que mesmo os mais insatisfeitos com relação a
qualquer outra coisa, geralmente não querem mais do que já têm. Em que não é provável
que todos sejam enganados, mas isso mostra que a faculdade de julgar e distinguir o
verdadeiro do falso, que é propriamente o que chamamos de bom senso ou razão, é
naturalmente a mesma em todos os homens; e, portanto, que a diversidade de nossas
opiniões não vem de alguns serem mais razoáveis do que outros, mas apenas do fato de
direcionarmos nossos pensamentos em direções diferentes e não considerarmos as
mesmas coisas. Não basta, de fato, ter boa engenhosidade; o principal é aplicá-lo bem. As
maiores almas são capazes dos maiores vícios, assim como das maiores virtudes; e quem
anda muito devagar pode ir muito mais longe, se sempre seguir o caminho certo, do que
quem corre, mas se desvia dele.
De minha parte, nunca presumi possuir uma inteligência mais perfeita do que a
inteligência comum; Muitas vezes até desejei ter o pensamento tão rápido, ou a imaginação
tão clara e distinta, ou a memória tão ampla e presente quanto algumas outras.
E não conheço outras qualidades além daquelas que contribuem para a perfeição do
engenho; pois no que diz respeito à razão ou ao sentido, sendo, como é, a única coisa que
nos faz homens e nos distingue dos animais, quero acreditar que ela é inteira em cada um
de nós e seguir nisso a opinião comum dos filósofos, que dizem que o mais ou o menos é
apenas dos acidentes, mas não das formas ou naturezas dos indivíduos da mesma espécie.
Mas, sem medo, posso dizer que acredito que foi uma grande fortuna para mim
ter trilhado certos caminhos desde jovem, que me levaram a certas considerações e
máximas, com as quais formei um método, no qual parece-me que tenho meios de
aumentar gradualmente meu conhecimento e elevá-lo pouco a pouco ao ponto mais alto
que a mediocridade de meu engenho e a brevidade de minha vida podem permitir que
alcance. Pois bem, já colhi tantos frutos desse método, que mesmo quando, no julgamento
que faço de mim mesmo, procuro sempre me inclinar para o lado da desconfiança e não
para o lado da presunção, e embora, ao olhar filosoficamente para das diferentes ações e
empreendimentos dos homens, não encontro quase nenhuma que não me pareça vã e
inútil, porém, o progresso que julgo já ter feito na investigação da verdade não deixa de
produzir em mim uma satisfação extrema, e eu concebo
12
Machine Translated by Google
tais esperanças para o futuro (6), que se entre as ocupações que ocupam os homens, puramente
homens, há uma que seja solidamente boa e importante, ouso acreditar que é a que escolhi para
a minha.
Pode ser, porém, que eu me engane; e talvez o que me parece ouro puro e diamante
fino seja apenas um pouco de cobre e vidro. Eu sei o quanto estamos expostos a cometer erros,
quando se trata de nós mesmos, e como os julgamentos dos amigos, que se pronunciam a nosso
favor, também devem ser suspeitos para nós. Mas gostaria de dar a conhecer, neste discurso, o
caminho que percorri e nele representar a minha vida, como num quadro, para que todos possam
formar a sua opinião e, assim, saber mais tarde, por rumor público, da opiniões emitidas, este é
um novo meio de me instruir, que acrescentarei àqueles que estou acostumado a empregar.
Meu propósito, então, não é ensinar aqui o método que cada um deve seguir para
dirigir bem a sua razão, mas apenas expor o modo como tenho procurado conduzir a minha(7).
Aqueles que entram para dar preceitos devem ser considerados mais hábeis do que aqueles a
quem são dados, e são altamente censuráveis se falharem no mínimo.
Mas como não proponho esta escrita, mas como uma história ou, se preferir, uma fábula, na qual,
entre exemplos que podem ser imitados, talvez haja também outros que não serão seguidos com
razão, espero que será útil para alguns, sem prejudicar ninguém, e que todos apreciem minha
franqueza.
Desde a infância fui educado no estudo das letras e, como me garantiam que por
meio delas se podia adquirir um conhecimento claro e seguro de tudo o que é útil para a vida,
senti um desejo muito vivo de aprendê-las. Mas assim que terminei o curso de estudos, cuja
conclusão costuma dar entrada ao número de eruditos, mudei completamente de ideia, pois
tantas dúvidas e erros me apoderaram-me, que me pareceu que, tentando instruir-me, não
consegui, mais lucro do que descobrir cada vez melhor minha ignorância. E, no entanto, eu
estava em uma das escolas mais famosas da Europa (8), onde eu achava que deveria haver
sábios, se é que há algum em algum lugar da terra. Lá ele aprendeu tudo o que os outros
aprenderam; e ainda não contente com as ciências que nos ensinavam, folheei todos os livros
que pude, referindo-se às ciências que são consideradas as mais curiosas e raras. Eu também
estava ciente dos julgamentos que eram feitos sobre minha pessoa, e não via que eu fosse
menos estimado do que meus colegas de classe, entre os quais alguns já haviam sido designados
para ocupar os cargos deixados vagos por nossos professores. Finalmente, pareceu-me que
nosso século foi tão próspero e fértil em bons gênios quanto qualquer um dos precedentes. Por
tudo isso, tomei a liberdade de julgar os outros por mim mesmo e de pensar que não havia
doutrina no mundo como a que me havia prometido anteriormente.
Por isso não deixou de estimar muito os exercícios que se fazem nas escolas. Ele
sabia que as línguas aprendidas neles são necessárias para a inteligência dos livros antigos; que
a doçura das fábulas desperta a sagacidade; que as ações memoráveis, que contam as histórias,
a elevam e que, lidas com discrição, ajudam a formar o julgamento; que a leitura de todos os
bons livros é como uma conversa com as melhores mentes dos séculos passados, que os
compuseram, e até uma conversa estudada, na qual eles nos revelam apenas o mais seleto de
seus pensamentos; que a eloquência possui força e beleza incomparáveis; que a poesia tem
delicadezas e suavidades que cativam; que na matemática existem invenções muito sutis que
podem ser de grande utilidade, tanto para satisfazer
13
Machine Translated by Google
curioso, como que para facilitar todas as artes e diminuir o trabalho dos homens; que os escritos,
que tratam dos costumes, contêm vários ensinamentos e exortações à virtude, todos muito úteis; que
a teologia ensina como ganhar o céu; que a filosofia fornece os meios para falar plausivelmente de
todas as coisas e recomendar-se à admiração dos menos sábios (9); que a jurisprudência, a medicina
e outras ciências honrem e enriqueçam quem as cultiva; e, finalmente, que é bom ter passado por
todos eles, mesmo os mais supersticiosos e os mais falsos, para conhecer seu justo valor e não se
deixar enganar por eles.
Mas ele também acreditava que já havia passado bastante tempo em línguas e até
mesmo lendo os livros antigos e suas histórias e fábulas. Bem, é quase a mesma coisa conversar
com pessoas de outros séculos, do que viajar por terras estranhas. É bom saber alguma coisa sobre
os costumes dos outros povos, para julgar com mais exatidão os próprios, e não acreditar que tudo
o que é contrário à nossa moda é ridículo e contrário à razão, como aqueles que não viram qualquer
coisa tendem a fazer. Mas quem passa muito tempo viajando acaba se tornando estrangeiro em seu
próprio país; e a quem estuda com demasiada curiosidade o que se fez nos séculos passados,
acontece geralmente que permanece ignorante do que se pratica no presente. Além disso, as fábulas
nos fazem imaginar como possíveis eventos que não são; e mesmo as histórias mais fiéis, supondo
que não alteram nem aumentam o valor das coisas, para torná-las mais dignas de serem lidas, pelo
menos, quase sempre, omitem as circunstâncias mais baixas e menos ilustres, pelo que acontece
que o resto não aparece como é e que aqueles que ajustam seus costumes aos exemplos que
extraem das histórias estão expostos a cair nas extravagâncias dos paladinos de nossos romances
e a conceber projetos, aos quais sua força não chega.
Ele estimava muito a eloquência e era apaixonado pela poesia; mas ele achava que um
e outro são talentos de engenhosidade e não frutos de estudo. Aqueles que têm raciocínio mais
robusto e melhor digerem seus pensamentos, para torná-los claros e inteligíveis, são os mais capazes
de persuasão sobre o que propõem, mesmo que falem uma língua ruim e nunca tenham aprendido
retórica; e aqueles que imaginam as invenções mais agradáveis, sabendo expressá-las com maior
ornamentação e suavidade, serão sempre os melhores poetas, mesmo quando não conhecem a arte
poética.
Gostava sobretudo da matemática, pela certeza e evidência que suas razões possuem;
mas ainda não compreendia qual era a sua verdadeira utilidade e, pensando que eram usados
apenas para as artes mecânicas, surpreendia-me que, sendo os seus alicerces tão firmes e sólidos,
nada de superior se tivesse construído sobre eles (10). E, por outro lado, os escritos dos antigos
pagãos, referindo-se aos costumes, comparavam-nos com palácios muito orgulhosos e magníficos,
mas construídos sobre areia e barro: elevam muito alto as virtudes e as apresentam como as coisas
mais estimáveis do mundo ; mas não nos ensinam o suficiente para conhecê-los e, muitas vezes,
dão esse belo nome ao que não passa de insensibilidade, orgulho, desespero ou parricídio (11).
Eu professava uma grande reverência por nossa teologia e, como todo mundo, queria
ganhar o céu. Mas tendo aprendido, como uma coisa muito certa, que o caminho da salvação está
tão aberto aos ignorantes quanto aos eruditos, e que as verdades reveladas, que levam até lá, estão
muito acima de nossa inteligência, eu nunca ousaria submetê-las à fraqueza do meu raciocínio,
pensando que, para empreender a tarefa de examiná-los e sair com bons
14
Machine Translated by Google
dela, era necessária alguma ajuda extraordinária do céu e, portanto, ser algo mais que um homem.
Não direi nada da filosofia, exceto que, visto que foi cultivada pelas mentes mais
excelentes que viveram por séculos, e ainda assim não há nada nela que não seja contestado e,
portanto, duvidoso, ela não teve a presunção de esperar bate melhor do que outros; e considerando
quão diversas podem ser as opiniões sobre o mesmo assunto, todas sustentadas por sábios, mesmo
quando apenas uma pode ser verdadeira, ele quase considerou falso tudo o que não era mais do
que plausível.
E quanto às outras ciências, como tiram seus princípios da filosofia, pensei que nada de
sólido poderia ter sido construído sobre fundamentos tão frágeis; e nem a honra nem o benefício que
eles prometem foram suficientes para me convidar a aprendê-los; pois não me via, graças a Deus,
em tal condição que tivesse de fazer da ciência um ofício com o qual melhorar minha fortuna; e
embora não professasse desprezo pela glória dos cínicos, no entanto, não estimava muito essa
fama, cuja aquisição só pode ser alcançada graças a títulos falsos. E, finalmente, no que diz respeito
às más doutrinas, julguei já conhecer bem o seu valor, para não me deixar enganar pelas promessas
de um alquimista, nem pelas previsões de um astrólogo, nem pelos truques de um mágico. artifício
ou presunção daqueles que professam saber mais do que eles.
Assim, assim que tive idade suficiente para deixar a sujeição em que meus tutores me
tinham, abandonei completamente o estudo das letras; e, determinado a não buscar outra ciência
além do que pudesse encontrar em mim mesmo ou no grande livro do mundo, passei o resto de
minha juventude viajando, vendo cortes e exércitos (12), cultivando a sociedade de pessoas de
condições e humores diversos, em colecionar experiências diversas, em me pôr à prova nos casos
que a fortuna me oferecia, e em sempre fazer tais reflexões sobre as coisas que se apresentavam a
mim, para que delas eu pudesse tirar algum benefício. Pois bem, parecia-me que eu poderia
encontrar muito mais verdade no raciocínio que cada um faz sobre os assuntos que lhe dizem
respeito, exposto ao fato de que o evento virá mais tarde para puni-lo, se ele tiver julgado mal, do
que naqueles raciocinados. por um homem de letras, trancado em seu escritório, sobre especulações
que não produzem nenhum efeito e não têm outras consequências para ele, mas talvez sejam tanto
mais motivo para inflá-lo quanto mais se desviam do senso comum, pois ele terá que gastar mais
engenhosidade e artifício na tentativa de torná-los plausíveis. E sempre senti um desejo extremo de
aprender a distinguir o que é verdadeiro do que é falso, de ver claramente em minhas ações e
caminhar com segurança por esta vida.
quinze
Machine Translated by Google
muito melhor, creio eu, do que se eu nunca tivesse deixado minha terra e meus livros.
Segunda parte
16
Machine Translated by Google
se, desde o nascimento, tivéssemos pleno uso de nossa razão e nunca tivéssemos sido dirigidos por
nada além dela.
É verdade que não vemos todas as casas de uma cidade sendo demolidas com o único
propósito de reconstruí-las de outra forma e tornar as ruas mais bonitas; mas vemos que muitos
mandam demolir suas casas para reconstruí-las e, muitas vezes, são obrigados a fazê-lo, quando os
prédios correm o risco de cair, porque as fundações já não são muito firmes. Diante de cujo exemplo,
cheguei a me persuadir de que não seria realmente sensato que um indivíduo se propusesse a
reformar um Estado mudando tudo, desde os fundamentos, e demolindo-o para endireitar; nem
mesmo reformar o corpo das ciências ou a ordem estabelecida nas escolas para seu ensino; mas
que, no que diz respeito às opiniões, às quais eu tinha dado crédito até então, eu não podia fazer
melhor do que empreender imediatamente a tarefa de suprimi-las, para depois substituí-las por outras
melhores ou pelas mesmas, quando houve algum, ajustado ao nível da razão. E eu estava firmemente
certo de que assim poderia conduzir minha vida muito melhor do que se me contentasse em construir
sobre velhas fundações e me firmar apenas nos princípios que aprendera em minha juventude, sem
jamais examinar se eram verdadeiros ou não. Pois, embora nesse empreendimento ele tenha visto
várias dificuldades, elas não eram, no entanto, do tipo que não tem remédio; nem podem ser
comparados com os que existem na reforma de pequenas coisas que dizem respeito ao público.
Esses grandes corpos políticos, é muito difícil levantá-los, uma vez derrubados, ou mesmo sustentá-
los quando cambaleiam, e suas quedas são necessariamente muito duras. Além disso, no que diz
respeito às suas imperfeições, se as têm - e só a diversidade que existe entre elas é suficiente para
-,
garantir que várias delas as tenham, o uso, sem dúvida, as amenizou muito, e até evitou ou corrigiu
insensivelmente não poucas delas. , que com prudência não poderiam ter sido remediados de forma
tão eficaz; e por último, são quase sempre mais suportáveis do que seria alterá-los, como as estradas
reais, que serpenteiam pelas montanhas, tornam-se gradualmente tão planas e confortáveis, devido
ao tráfego intenso, que é muito preferível segui-las, em vez de entrar em encurtamento, pulando
sobre pedras e descendo até o fundo dos abismos.
Por tudo isso, não posso de modo algum aplaudir aqueles homens de caráter inquieto e
apressado que, sem serem chamados nem por sua linhagem nem por sua fortuna para administrar
os negócios públicos, nem sempre deixam de fazer, em idéia, alguma nova reforma; e se eu
acreditasse que há neste escrito o mínimo que poderia me fazer suspeitar de tal loucura, não teria
consentido em sua publicação (17). Meus projetos nunca foram além de tentar reformar meus
próprios pensamentos e construir em terras que pertencem apenas a mim. Se, tendo gostado
bastante do meu trabalho, mostro aqui o modelo, isso não significa que quero aconselhar alguém a
me imitar. Aqueles que receberam favores melhores e mais abundantes de Deus, sem dúvida, terão
resoluções mais altas; mas temo que este meu não seja muito ousado para algumas pessoas. Já a
mera resolução de se livrar de todas as opiniões recebidas anteriormente não é um exemplo que
todos deveriam seguir. E o mundo é composto quase que apenas por duas espécies de gênios, a
quem este exemplo não é de modo algum adequado, e são, a saber: aqueles que, acreditando-se
mais hábeis do que são, não podem conter a pressa de seus julgamentos. preserve bastante
paciência para conduzir todos os seus pensamentos de maneira ordenada; pelo que acontece que,
uma vez que eles tenham tomado a liberdade de duvidar dos princípios que receberam e de se
desviar do caminho comum, eles nunca poderão permanecer no caminho que deve ser seguido para
ir mais reto, e permanecerão perdidos todas as suas vidas; e outros
17
Machine Translated by Google
que, possuindo bastante razão ou modéstia para julgar que são menos capazes de distinguir
entre o verdadeiro e o falso do que as outras pessoas, de quem podem receber instruções,
devem antes contentar-se em seguir suas opiniões do que buscar outras melhores para si.
E eu teria sido, sem dúvida, deste último tipo de engenho, se não tivesse tido mais
de um professor em minha vida ou não soubesse como as opiniões dos mais instruídos foram
em todos os tempos. Mas tendo aprendido na faculdade que nada pode ser imaginado, por
mais estranho e incrível que seja, que não tenha sido dito por um dos filósofos, e tendo visto
mais tarde, em minhas viagens, que nem todos os que pensam diferente dos nossos são,
portanto, bárbaros e selvagens, mas muitos fazem tanto ou mais uso da razão do que nós; e
tendo considerado que o mesmo homem, com a mesma engenhosidade, se foi criado quando
criança entre franceses ou alemães, torna-se muito diferente do que seria se vivesse sempre
entre chineses ou canibais; e que mesmo na moda de nossos ternos, o que gostávamos há
dez anos, e talvez voltemos a gostar em outros dez, nos parece hoje extravagante e ridículo,
de modo que é mais costume e exemplo que nos convencem, que um certo conhecimento ; e
que, no entanto, a multidão de votos não é uma prova válida para verdades um tanto difíceis
de descobrir, porque é mais provável que um único homem as encontre do que não um povo
inteiro, eu não poderia escolher uma pessoa, cuja as opiniões me pareciam preferíveis às dos
outros, e fui forçado a assumir a tarefa de liderar a mim mesmo.
Mas como um homem que tem que andar sozinho e no escuro, decidi ir tão
devagar e usar tanta circunspecção em tudo, que, em troca de me adiantar um pouco, ao
menos me preveniria muito bem de tropeçar e cair. E eu não queria nem começar a me livrar
completamente de nenhuma das opiniões que um dia pudessem se infiltrar em minha crença,
sem ter sido introduzida pela razão, até depois de ter gasto bastante tempo dedicado ao
projeto do trabalho que ia empreender, procurando o verdadeiro método para chegar ao
conhecimento de todas as coisas de que meu espírito era capaz.
Eu havia estudado um pouco, quando era mais jovem, das partes de filosofia,
lógica e matemática, análise de geômetras e álgebra, três artes ou ciências que, ao que
parecia, deveriam contribuir em algo para meu propósito. Mas ao examiná-los, notei que, no
que diz respeito à lógica, seus silogismos e a maioria das outras instruções que ele dá,
servem mais para explicar aos outros coisas já conhecidas ou mesmo, como a arte de Lull
(18) , falar sem julgamento dos ignorados, do que aprendê-los. E embora contenha, na
verdade, muitos preceitos muito bons e verdadeiros, há, porém, misturados a eles, tantos
outros nocivos ou supérfluos, que separá-los é quase tão difícil quanto tirar uma Diana ou
uma Minerva de um bloco de mármore sem áspero Então, no que se refere à análise (19) dos
antigos e à álgebra dos modernos, além de tratarem apenas de assuntos muito abstratos, que
parecem não ter utilidade, a primeira é sempre tão constrangida a considerar as figuras, que
não podem exercitar o entendimento sem cansar muito a imaginação; e no segundo, seus
cultivadores foram tão apegados a certas regras e certas figuras, que fizeram dela uma arte
confusa e obscura, boa para emaranhar o engenho, em vez de uma ciência que o cultiva. Por
tudo isso, achei que devíamos procurar algum outro método que combinasse as vantagens
desses três, excluindo seus defeitos.
18
Machine Translated by Google
observados, assim também, em vez do grande número de preceitos que a lógica contém,
pensei que os quatro seguintes seriam suficientes, desde que eu tomasse a firme e constante
resolução de não deixar de observá-los nem uma vez:
Ele foi o primeiro a não admitir nada como verdade, pois não sabia com provas
que era verdade; isto é, evitar cuidadosamente a pressa e a precaução, e compreender em
meus julgamentos nada mais do que o que se apresentava tão clara e distintamente à minha
mente, que não havia motivo para duvidar.
A segunda é dividir cada uma das dificuldades que examinarei em tantas partes
quanto possível e em tantas quantas requeiram sua melhor solução.
E, de fato, ouso dizer que a observância exata dos poucos preceitos escolhidos
por mim, me deu tanta facilidade para desembaraçar todas as questões
19
Machine Translated by Google
de que tratam essas duas ciências, que nos dois ou três meses que passei examinando-as,
tendo começado pela mais simples e mais geral, e cada verdade que encontrei sendo uma
regra que depois me serviu para encontrar outras, não só consegui resolver várias questões,
que antes eu considerava muito difíceis, mas até me pareceu também, no final, que, mesmo
naquelas que não conhecia, poderia determinar por que meios e em que medida era possível
resolvê-los. No qual, talvez não me acuse de vaidade excessiva se considerar que, supondo
que haja apenas uma verdade em cada coisa, quem a encontra sabe tudo o que se pode
saber sobre ela; e que, por exemplo, uma criança que sabe aritmética e faz uma soma de
acordo com as regras, pode ter certeza de que encontrou, sobre a soma que examinou, tudo
o que o engenho humano pode encontrar; porque afinal o método que ensina a seguir a
verdadeira ordem e a contar exatamente todas as circunstâncias do que se busca contém
tudo o que confere certeza às regras da aritmética.
Mas o que me deu maior satisfação nesse método foi que, com ele, tive a
segurança de usar minha razão em tudo, se não perfeitamente, pelo menos com o melhor de
minha capacidade. Sem falar que, ao aplicá-lo, senti que meu espírito foi se acostumando
aos poucos a conceber os objetos com maior clareza e distinção e que, não o tendo vinculado
a nenhum assunto particular, me prometeu aplicá-lo com igual fruto às dificuldades das outras
ciências, como fizera com a álgebra.
Por isso não ousei começar a examinar todas as que foram apresentadas, porque isso seria
contrário à ordem que o método prescreve; mas tendo notado que os princípios das ciências
tinham que ser todos tirados da filosofia, na qual ainda não encontrei nenhum que fosse
verdadeiro, pensei que antes de tudo era necessário tentar estabelecer alguns dessa classe
e, sendo a coisa mais importante do mundo e em que a pressa e a prevenção devem ser
mais temidas, acreditei que não deveria empreender a empreitada antes de atingir uma idade
mais madura do que vinte e três anos, o que eu tinha então, e havia passado um bastante
tempo me preparando, arrancando do meu espírito todas as opiniões ruins a que antes havia
dado entrada, reunindo também várias experiências, que mais tarde seriam objeto de meu
raciocínio e, finalmente, exercitando-me sem cessar no método que havia sido prescrito para
mim, para fortalecê-lo melhor em meu espírito.
Terceira parte
Por último, para começar a reconstruir o alojamento onde se vive, não basta tê-lo
demolido e reunido materiais e arquitectos, ou ter-se formado em arquitectura e também ter
traçado cuidadosamente o desenho do novo edifício, mas ao invés disso, você também tem
que providenciar algum outro quarto, onde você possa passar confortavelmente o tempo que
dura o trabalho, então, para não ficar indeciso em minhas ações, enquanto a razão me
obrigou a sê-lo em meus julgamentos, e não pare Para viver, é claro, o mais feliz possível,
tive que me fixar uma moral provisória (22), que consistia em apenas três ou quatro máximas,
que com prazer comunicarei a você.
vinte
Machine Translated by Google
aqueles com quem ele teria que viver. Porque já tendo começado a contar comigo mesmo, já que
pretendia submetê-los todos a um novo exame, estava certo de que não poderia fazer nada melhor do
que seguir os mais sensatos. E embora entre os persas e os chineses haja talvez homens tão sensatos
como entre nós, pareceu-me que o mais útil era acomodar-me àqueles com quem teria de viver; e que,
para saber quais eram suas verdadeiras opiniões, tive que olhar mais para o que eles fizeram do que
para o que disseram, não só porque, dada a corrupção de nossos costumes, são poucos os que
consentem em dizer o que acreditam, mas também porque muitos o ignoram, porque o ato de
pensamento pelo qual se acredita em uma coisa é diferente daquele outro pelo qual se sabe que se
acredita e, portanto, muitas vezes se encontra o primeiro sem o segundo. E entre várias opiniões,
igualmente admitidas, escolhi as mais moderadas, não só porque são sempre as mais cómodas para a
prática, e provavelmente as melhores, já que qualquer excesso costuma ser mau, mas também para se
afastar menos do verdadeiro caminho, em caso de erro, se, tendo escolhido um dos extremos, fosse o
outro que deveria ser seguido. E, em particular, considerei um excesso qualquer promessa pela qual
uma parte da própria liberdade é alienada; não que eu desaprovasse as leis que, para remediar a
inconstância dos espíritos fracos, permitem quando se tem algum bom desígnio, ou mesmo para a
segurança do comércio, em desígnios indiferentes, fazer votos ou contratos obrigando-se à
perseverança; Mas como não via nada no mundo que permanecesse sempre no mesmo estado, e
como, no que me dizia respeito, esperava melhorar cada vez mais meus julgamentos, não piorá-los,
teria acreditado que tinha cometi uma grave ofensa ao bom senso se, pelo simples fato de aprovar algo
naquele momento, fui obrigado a considerá-lo bom mais tarde, tendo talvez deixado de sê-lo, ou de ter
deixado de apreciá-lo como tal.
Minha segunda máxima era ser tão firme e resoluto em minhas ações quanto pudesse e
permanecer tão constante nas opiniões mais duvidosas, uma vez determinadas a elas, como se fossem
muito seguras, imitando assim os caminhantes que, perdidos em algum floresta, eles não devem vagar
aqui e ali, muito menos parar em um lugar, mas sempre andar o mais reto que puderem em direção a
um lugar fixo, sem mudar de direção por pequenas razões, mesmo que no início tenha sido apenas o
acaso que determinou que eles escolham esse curso; pois assim, se não chegarem exatamente aonde
querem ir, pelo menos acabarão em algum lugar, onde se deve pensar que estarão melhor do que não
no meio da floresta. E assim, como muitas vezes as ações da vida não admitem demora, é bem
verdade que, se não estiver em nosso poder discernir as melhores opiniões, devemos seguir as mais
prováveis; e embora não encontremos mais probabilidade em uns do que em outros, devemos, no
entanto, decidir por alguns e considerá-los depois, não mais como duvidosos, no que se refere à prática,
mas como muito verdadeiros e muito certos, porque a razão que nos determinou o que é. E isso bastou
para me libertar desde então de todas as mágoas e remorsos que costumam abalar a consciência
daqueles espíritos fracos e vacilantes, que se deixam levar inconstantemente a praticar como boas
coisas que depois julgam más (23).
Minha terceira máxima sempre foi tentar vencer-me diante da fortuna, e alterar meus
desejos diante da ordem do mundo, e geralmente me acostumar a acreditar que não há nada
inteiramente em nosso poder além de nossos próprios pensamentos (24), de sorte que depois tendo
feito o melhor que pudemos, no que diz respeito às coisas externas, tudo o que falha no sucesso é para
nós absolutamente impossível. E isso por si só me pareceu suficiente para me afastar.
vinte e um
Machine Translated by Google
o futuro de querer algo sem conseguir e me manter feliz; Pois, como nossa vontade está
naturalmente determinada a desejar apenas as coisas que nosso intelecto lhe representa
de uma certa maneira possível, é claro que, se considerarmos todos os bens que estão
fora de nós igualmente inacessíveis ao nosso poder, não sentir alguma pena deles, por
não terem aqueles que parecem devidos ao nosso nascimento, quando nos vemos
privados deles sem culpa nossa, assim como não sentimos por não sermos senhores
dos reinos da China ou do México; y haciendo, como suele decirse, de necesidad virtud,
no sentiremos mayores deseos de estar sanos, estando enfermos, o de estar libres,
estando encarcelados, que ahora sentimos de poseer cuerpos compuestos de materia
tan poco corruptible como el diamante o alas para volar como os pássaros. Mas confesso
que são necessários longos exercícios e repetidas meditações para se acostumar a
olhar todas as coisas por esse ângulo; e creio que esse foi principalmente o segredo
daqueles filósofos, que outrora conseguiram escapar do império da fortuna e, apesar do
sofrimento e da pobreza, entraram em competição pela fortuna com os próprios deuses
(25). Pois, empenhados incessantemente em considerar os limites prescritos pela
natureza, persuadiram-se tão perfeitamente que não tinham nada em seu poder além
de seus próprios pensamentos, que apenas isso era suficiente para impedi-los de sentir
afeição por outras coisas; e eles se desfizeram desses pensamentos tão absolutamente,
que tinham nisso uma certa razão para se considerarem mais ricos e mais poderosos e
mais livres e bem-aventurados do que quaisquer outros homens que, não tendo essa
filosofia, não podem, por mais que a natureza e os favores tenham favorecido. fortuna,
nunca dispõem, como aqueles filósofos, de tudo o que desejam.
22
Machine Translated by Google
Tendo assim me estabelecido nessas máximas, que pus de lado junto com as
verdades da fé, que sempre foram as primeiras em minha crença, pensei que poderia começar
livremente a me livrar de todas as minhas outras opiniões; e como esperava fazer melhor
conversando com os homens do que permanecendo mais tempo trancado no quarto onde
ponderara todos esses pensamentos, continuei minha jornada antes que o inverno terminasse.
E nos nove anos seguintes, não fiz nada além de ir daqui para lá, ao redor do mundo,
tentando ser mais espectador do que ator nas comédias que nele se representam, e instituindo
reflexões particulares sobre todas as questões sobre o que poderia desconfiar e dar ocasião
para errar, tenho que partir do meu espírito, em todo esse tempo, quantos erros poderiam
escorregar anteriormente. E não é que ele tenha imitado os céticos (27), que duvidam por
duvidar e sempre fingem ser indecisos; pelo contrário, meu propósito não era outro senão
estabelecer-me na verdade, afastando a terra movediça e a areia, para encontrar a rocha viva
ou o barro. O que, me pareceu, ele conseguiu muito bem, tanto que, tentando descobrir a
falsidade ou incerteza das proposições que examinou, não por conjecturas frágeis, mas por
raciocínio claro e seguro, não encontrou nenhuma tão duvidosa que pudesse não extraí-los
alguma conclusão razoavelmente certa, se apenas que não continha nada certo. E assim
como ao demolir uma casa velha geralmente se guardam os materiais que servem para
reconstruir a nova, assim também ao destruir todas aquelas minhas opiniões que julguei
infundadas, fiz várias observações e adquiri experiências que me serviram posteriormente
para estabelecer outras. mais verdadeiro. E, além disso, continuei a me exercitar no método
que ele havia prescrito para mim; Sem falar no fato de que eu cuidava muito bem de conduzir
meus pensamentos em geral, de acordo com as regras mencionadas, de vez em quando eu
dedicava algumas horas para praticá-los, principalmente em dificuldades matemáticas, ou
também em algumas outras que eu poderia fazer quase semelhantes aos da matemática,
desvinculando-os dos princípios das outras ciências, que não me pareciam suficientemente
firmes; tudo isso pode ser visto em várias questões que são explicadas neste mesmo volume
(28). E assim, aparentemente vivendo como aqueles que não têm outra ocupação senão
levar uma vida suave e inocente e conseguem separar os prazeres dos vícios e, para desfrutar
de seu lazer sem cansaço, fazem uso de todos os divertimentos honestos que estão
disponíveis. Não deixei de perseverar em meu propósito e de aproveitar o conhecimento da
verdade, talvez mais do que se me contentasse em ler livros ou participar de encontros
literários.
No entanto, esses nove anos se passaram sem que eu tomasse qualquer decisão
sobre as dificuldades que os estudiosos costumam contestar, e sem ter começado a buscar
os fundamentos de uma filosofia mais certa que a vulgar. E o exemplo de vários moinhos
excelentes que tentaram fazê-lo, sem, a meu ver, conseguir, levou-me a imaginar tanta
dificuldade, que talvez eu não ousasse fazê-lo tão cedo, se não tivesse visto que alguns
espalharam o boato de quem o havia feito. Não me é possível dizer que fundamento eles
teriam para expressar tal opinião, e se eu contribuí com alguma coisa para isso, por minhas
palavras, deve ter sido por ter confessado minha ignorância, com mais franqueza do que
aqueles que estudaram um pouco costumam fazer, e talvez também por ter dado a conhecer
as razões que eu tinha para duvidar de muitas coisas que os outros consideram verdadeiras,
mas não porque me orgulho de ter alguma doutrina. Mas como meu coração está bem
decidido para não querer ser tomado por alguém diferente do que sou, achei necessário
tentar por todos os meios fazer-me digno da reputação que me deram; e precisamente há oito
anos, esse desejo decidiu-me afastar-me de todos os lugares onde pudesse ter algum
conhecimento e retirar-me aqui (29), num país onde a longa duração da guerra fez com que
tais ordens se estabelecessem, que o exércitos
23
Machine Translated by Google
que ficam parecem servir apenas para que os homens gozem dos frutos da paz com muito
maior segurança, e onde, no meio da multidão de um povo grande e muito ativo, mais
atento aos seus próprios assuntos do que curiosos pelos dos outros eu puderam, sem
querer os confortos que existem em outras cidades mais frequentadas, viver tão solitários
e retraídos como no deserto mais distante.
Quarta parte
Não sei se devo falar sobre as primeiras meditações que fiz lá, porque são tão
metafísicas e tão inusitadas que talvez nem todos gostem delas (30). No entanto, para que
se possa avaliar se os fundamentos que tomei são suficientemente firmes, sou um pouco
obrigado a dizer algo sobre essas reflexões. Há muito eu advertia que, em matéria de
costumes, às vezes é necessário seguir opiniões que sabemos serem muito incertas, como
se fossem indubitáveis, e isso já foi dito na parte anterior; mas, querendo nesta ocasião
preocupar-me apenas em investigar a verdade, pensei que deveria fazer o contrário e
rejeitar como absolutamente falso tudo em que pudesse imaginar a menor dúvida, para ver
se, depois de fazer isso, não permaneceria em minha crença algo que fosse inteiramente
indubitável. Assim, como os sentidos nos enganam, às vezes, quis supor que não há nada
que seja tal como eles nos apresentam na imaginação; e como há homens que erram no
raciocínio, mesmo sobre as questões mais simples da geometria, e cometem paralogismos,
julguei-me tão passível de erro quanto qualquer outro, e rejeitei como falsas todas as
razões que antes considerava demonstrativas. ; e, por fim, considerando que todos os
pensamentos que nos vêm enquanto estamos acordados podem nos ocorrer também
durante o sono, sem que então nenhum deles seja verdade, decidi fingir que todas as
coisas que até então haviam entrado em minha mente não eram mais verdadeiro do que
as ilusões dos meus sonhos. Mas notei depois que, querendo pensar, assim, que tudo é
falso, era preciso que eu, que o pensava, fosse alguma coisa; e observando que esta
verdade: "Penso, logo existo", era tão firme e segura que as mais extravagantes suposições
dos céticos não conseguem abalá-la, julguei que poderia recebê-la sem escrúpulos, como
primeiro princípio de a filosofia que eu estava procurando.
Então examinei cuidadosamente o que eu era, e vendo que podia fingir que
não tinha corpo e que não havia mundo ou lugar em que eu estava, mas que não podia
fingir que não era, mas pelo contrário, porque apenas como eu pensava em duvidar da
verdade de outras coisas, seguiu-se muito segura e evidentemente que eu era, ao passo
que, simplesmente deixando de pensar, mesmo que tudo o mais que eu havia imaginado
fosse verdade, eu não tinha mais motivos para acreditar. era, eu sabia que eu era uma
substância cuja essência e natureza é pensar, e que não precisa, ser, de lugar algum, nem
depende de coisa alguma material; de modo que este eu, isto é, a alma, pela qual sou o
que sou, é inteiramente diferente do corpo e ainda mais fácil de conhecer que este, e
mesmo que o corpo não fosse, a alma não deixaria de ser.
quanto é.
24
Machine Translated by Google
Como vejo muito claramente que para pensar é necessário ser, julguei poder admitir esta
regra geral: que as coisas que concebemos muito clara e distintamente são todas
verdadeiras; mas que há apenas alguma dificuldade em perceber quais concebemos
distintamente.
Depois disso, tive que refletir que, como duvidava, meu ser não era inteiramente
perfeito, pois via claramente que há mais perfeição em saber do que em duvidar; e então
me ocorreu perguntar onde eu havia aprendido a pensar em algo mais perfeito do que eu;
e eu evidentemente sabia que devia ser devido a alguma natureza que era realmente mais
perfeita. Quanto aos pensamentos, que estavam em mim, de várias coisas externas a mim,
como o céu, a terra, a luz, o calor e muitas outras, não me preocupei muito em saber de
onde vinham, porque, vendo nada nessas coisas que pareciam torná-las superiores a mim,
eu poderia acreditar que, se fossem verdadeiras, eram dependências de minha natureza,
na medida em que possui alguma perfeição, e se não fossem, vinham do nada, ou seja,
digamos. , eles estavam em mim, porque há algum defeito em mim. Mas o mesmo não
poderia acontecer com a ideia de um ser mais perfeito que o meu ser; pois era uma coisa
manifestamente impossível que tal idéia viesse do nada; e como não há menos repugnância
em pensar que o mais perfeito é consequência e dependência do menos perfeito do que
em pensar que algo vem do nada, eu também não poderia vir de mim mesmo; de tal
maneira que só restava que tivesse sido colocado em mim por uma natureza
verdadeiramente mais perfeita do que eu, e mesmo possuindo todas as perfeições de que
eu poderia ter idéia; isto é, para colocar em uma palavra, por Deus. A isto acrescentei que,
supondo que conhecesse algumas perfeições que me faltavam, não era o único ser que
existia (aqui, se me permitem, farei uso livre dos termos da escola), mas era absolutamente
necessário que houvesse outro mais perfeito de quem eu dependesse e de quem tivesse
adquirido tudo o que possuía; pois se eu estivesse só e independente de qualquer outro
ser, de tal forma que de mim mesmo viesse o pouco de que participei do ser perfeito, eu
poderia ter por mim mesmo também, pela mesma razão, tudo o mais que eu sabia faltava,
e ser, portanto, infinito, eterno, imutável, onisciente, onipotente e, finalmente, possuir todas
as perfeições que pude notar em Deus. Pois, em virtude dos argumentos que acabei de
apresentar, para conhecer a natureza de Deus até onde a minha é capaz de conhecê-la,
bastou-me considerar todas as coisas das quais encontrei alguma idéia em mim mesmo, e
ver se era ou não perfeição possuí-los; e ele tinha certeza de que nenhum daqueles que
indicavam qualquer imperfeição está em Deus, mas todos os outros estão nele; assim vi
que a dúvida, a inconstância, a tristeza e outras coisas semelhantes não podem estar em
Deus, pois ficaria muito feliz em me ver livre delas. Além disso, eu tinha idéias de várias
coisas sensíveis e corporais; pois mesmo supondo que eu estivesse sonhando e que tudo
o que vi e imaginei fosse falso, não poderia negar, porém, que essas idéias estavam
realmente em meus pensamentos. Mas, tendo já conhecido muito claramente em mim
mesmo que a natureza inteligente é diferente da natureza corpórea, e considerando que
toda composição denota dependência, e que a dependência é manifestamente um defeito,
julguei, portanto, que não poderia ser uma perfeição em Deus ser composta dessas duas
naturezas e, portanto, Deus não era composto; Por outro lado, se havia corpos no mundo,
ou algumas inteligências ou outras naturezas que não fossem completamente perfeitas,
seu ser deve depender do poder divino, a ponto de não poder subsistir sem ele por um
único momento.
Depois quis investigar outras verdades; e tendo proposto a mim mesmo o objeto
dos geômetras, que concebi como um corpo contínuo ou um espaço infinitamente infinito
25
Machine Translated by Google
Mas se há alguns que estão convencidos de que é difícil saber o que é Deus, e
mesmo o que é a alma, é porque nunca elevam o espírito acima das coisas sensíveis e
estão tão acostumados a considerar tudo com a imaginação - que é uma maneira
particular de pensar para as coisas materiais - que o que não é imaginável
ininteligível
parece
para
eles. O que é bastante evidente na máxima que os mesmos filósofos admitem como
verdadeira nas escolas, e que diz que não há nada no entendimento que não tenha sido
antes no sentido (31), onde, porém, é verdade que nunca houve as idéias de Deus e da
alma; e parece-me que aqueles que querem usar a imaginação para compreender essas
idéias são como aqueles que gostariam de usar os olhos para ouvir sons ou cheirar
odores; e ainda há esta diferença entre o primeiro e o segundo: que o sentido da visão
não nos assegura menos da verdade de seus objetos do que o olfato e a audição dos
deles, enquanto nem a imaginação nem os sentidos podem nos assegurar de nada,
como o entendimento não intervém.
26
Machine Translated by Google
a este respeito, eles não participam de nada; isto é, se eles estão tão confusos em nós, é
porque não somos totalmente perfeitos. E é evidente que não há menos repugnância em
admitir que a falsidade ou a imperfeição procedem como tais do próprio Deus, do que em
admitir que a verdade ou a perfeição procedem do nada. Mas se não soubéssemos que
tudo em nós que é real e verdadeiro vem de um ser perfeito e infinito, então, por mais
claras e distintas que sejam nossas idéias, não haveria razão para nos assegurar que
elas têm a perfeição de serem verdadeiras. .
Quinta parte
27
Machine Translated by Google
sino que también he notado ciertas leyes que Dios ha establecido en la naturaleza y cuyas
nociones ha impreso en nuestras almas de tal suerte, que si reflexionamos sobre ellas con
bastante detenimiento, no podremos dudar de que se cumplen exactamente en todo
cuanto hay o se hace no mundo. Considerando então a série dessas leis, parece-me que
descobri várias verdades mais úteis e mais importantes do que qualquer coisa que eu já
havia aprendido ou mesmo esperado aprender.
Mas tendo tentado explicar os principais entre eles em um tratado que, por
algumas razões, não posso publicar, o melhor será, para torná-los conhecidos, que eu
diga aqui sumariamente o que esse tratado contém. Propus-me a colocar nele tudo o que
eu achava que sabia, antes de escrevê-lo, sobre a natureza das coisas materiais. Mas
assim como os pintores, incapazes de representar igualmente bem, em um quadro liso,
todas as diferentes faces de um objeto sólido, escolhem uma das principais, que se volta
para a luz, e representam as outras na sombra, ou seja, como pode ser visto ao olhar para
o principal, assim também, temendo não poder colocar em minha fala tudo o que estava
em meu pensamento, tive que me limitar a explicar minha concepção de luz de forma
muito ampla; então, nesta ocasião, acrescentei algo sobre o sol e as estrelas fixas, porque
quase toda a luz vem desses corpos; dos céus, que a transmitem; dos planetas, dos
cometas e da terra, que a refletem; e, em particular, de todos os corpos que estão na terra,
que são coloridos, transparentes ou luminosos; e, finalmente, do homem, que é o
espectador. E para dar um pouco de sombra a todas essas coisas e poder declarar meus
julgamentos mais livremente, sem a obrigação de seguir ou refutar as opiniões recebidas
entre os sábios, resolvi abandonar este nosso mundo às suas disputas e falar apenas de
o que aconteceria, em outro mundo novo, se Deus agora criasse material suficiente nos
espaços imaginários para compô-lo e, mexendo de forma variada e sem ordem, as várias
partes desse material, um caos tão confuso quanto os poetas podem fingir que é formados,
sem fazer outra coisa senão emprestando sua concorrência ordinária à natureza, deixando-
a agir, de acordo com as leis por ele estabelecidas. Assim, descrevi primeiro este assunto
e procurei representá-lo, de tal forma que não há, a meu ver, nada mais claro e inteligível
(33), exceto o que dissemos antes sobre Deus e a alma; pois eu mesmo supus
expressamente que não há nele nenhuma daquelas formas ou qualidades que as escolas
contestam (34), nem em geral qualquer outra coisa cujo conhecimento não seja tão natural
para nossas almas, que nem mesmo se possa pretender que seja ignorado. . Também
deixei claro quais eram as leis da natureza; e sem fundamentar minhas razões em nenhum
outro princípio além das infinitas perfeições de Deus, tentei demonstrar todas aquelas
sobre as quais poderia haver qualquer dúvida, e tentei provar que são tais que, mesmo
que Deus tivesse criado vários mundos, poderia haver não ser um em que eles não são
totalmente observados. Depois disso, mostrei como a maior parte da matéria desse caos
deve, como resultado dessas leis, ser disposta e disposta de uma certa maneira que a
torna semelhante aos nossos céus; como, entretanto, algumas de suas partes deveriam
compor uma terra, e outras, planetas e cometas, e outras, um sol e estrelas fixas. E aqui,
aprofundando o assunto da luz, muitas vezes expliquei que luz deve haver no sol e nas
estrelas e como de lá ela atravessou em um instante os imensos espaços dos céus e
como foi refletida pelos planetas e cometas para a terra. Acrescentei também algumas
coisas sobre a substância, a situação, os movimentos e todas as várias qualidades desses
céus e dessas estrelas, de modo que pensei ter dito o suficiente para que se soubesse
que nada se observa, nos deste mundo , que Ele não deve, ou pelo menos não pode,
parecer inteiramente semelhante àqueles desse outro mundo que descrevi. A partir daí
passei a falar particularmente da terra; Expliquei como, mesmo tendo assumido
expressamente que o Criador não deu peso à matéria, que
28
Machine Translated by Google
está composta, não por isso todas as suas partes deixaram de dirigir-se exatamente para
o seu centro; como, tendo água e ar em sua superfície, a disposição dos céus e das
estrelas, principalmente a lua, deve causar um fluxo e refluxo semelhante em todas as
suas circunstâncias ao observado em nossos mares, e também uma certa corrente, tanto
de água e o ar, que vai do Levante ao Poniente, como o que também se observa entre
os trópicos; como montanhas, mares, fontes e rios poderiam se formar naturalmente, e
metais produzidos em minas, e plantas crescerem em campos, e, em geral, todos
aqueles corpos chamados de misturas ou compostos serem engendrados. E, entre
outras coisas, não sabendo, depois das estrelas, nada no mundo que produza luz, exceto
o fogo, procurei esclarecer a que pertence sua natureza, como se produz, como se
alimenta, como às vezes aquece sem luz e outras vezes luz sem calor; como pode
emprestar várias cores a vários corpos e várias outras qualidades; como derrete uns e
endurece outros; como ele pode consumir quase todos eles ou transformá-los em cinzas
e fumaça; e, finalmente, como dessas cinzas, pela violência de sua ação, ele forma o
vidro; pois esta transmutação das cinzas em vidro, que me parece tão admirável como
qualquer outra que ocorre na natureza, tive um prazer especial em descrevê-la.
No entanto, de todas essas coisas eu não queria inferir que este nosso mundo
foi criado da maneira que expliquei, porque é muito mais provável que, desde o início,
Deus o tenha colocado como deveria ser. Mas é certo - e esta opinião é comumente
admitida entre os teólogos - que a ação pela qual Deus a preserva é a mesma ação pela
qual ele a criou (35); de tal maneira que, embora no início não lhe tenha dado outra
forma senão a do caos, tendo estabelecido as leis da natureza e lhe dando sua ajuda
para agir como ela está acostumada, pode-se acreditar, sem prejudicar o milagre da
criação, que todas as coisas, que são puramente materiais, poderiam, com o tempo, vir
a ser como as vemos agora; e sua natureza é muito mais fácil de conceber quando eles
são vistos nascendo pouco a pouco dessa maneira, do que quando são considerados
totalmente feitos.
29
Machine Translated by Google
Mas para que se veja a forma como este assunto foi tratado, vou colocar aqui
a explicação do movimento do coração e das artérias, que, sendo o primeiro e mais geral
observado nos animais, servirá de modo que o que mais tarde é facilmente julgado, deve
ser pensado de todos os outros. E para facilitar a compreensão do que vou dizer, desejo
que aqueles que não são versados em anatomia se dêem ao trabalho, antes de ler isto,
de ordenar que o coração de algum grande animal, que tem pulmões, seja corte na
presença deles. , porque em um todo é bastante semelhante ao do homem, e deixe-os
ver as duas câmaras ou concavidades que estão nele; primeiro, o do lado direito, ao qual
terminam dois tubos muito largos, a saber: a veia cava, que é o principal receptáculo do
sangue e como o tronco da árvore, cujos ramos são as demais veias do corpo, e o a veia
arteriosa, cujo nome está fora do lugar, porque é, na verdade, uma artéria que sai do
coração e depois se divide em vários ramos que se distribuem pelos pulmões em todas
as direções; segundo, o do lado esquerdo, ao qual terminam do mesmo modo dois tubos
tão largos ou mais largos que os anteriores, a saber: a artéria venosa, cujo nome também
está mal colocado, pois nada mais é do que uma veia de onde vem os pulmões, onde se
divide em vários ramos entremeados com os da veia arteriosa e com os do conduto
denominado tubo pulmonar, por onde entra o ar da respiração; e a grande artéria, que sai
do coração e distribui seus ramos por todo o corpo. Gostaria também que vocês olhassem
com muita atenção para as onze pequeninas que, como tantas outras portinhas, abrem e
fecham os quatro orifícios que estão nessas duas concavidades, a saber: três na entrada
da veia cava, onde estão tão bem arranjados que não podem de forma alguma impedir
que o sangue entre na concavidade certa do coração, e ainda assim impedem com muita
precisão que ele saia; três na entrada da veia arteriosa, que se dispõem de maneira
oposta e permitem que o sangue que está nessa concavidade passe para os pulmões,
mas não que o que está nos pulmões volte a entrar nessa concavidade; dois na entrada
da artéria venosa, que permitem que o sangue flua dos pulmões para a concavidade
esquerda do coração, mas impedem que ele vá na direção oposta; e três na entrada da
grande artéria, que permitem que o sangue saia do coração, mas impedem sua reentrada.
E para o número dessas peles não há outra razão a ser buscada senão que o orifício da
artéria venosa, sendo oval, por causa do local onde se encontra, pode ser fechado
confortavelmente com dois, enquanto os outros, sendo circulares, pode ser fechado
melhor com três. Gostaria também que você considerasse que a grande artéria e a veia
arteriosa são de composição muito mais dura e firme do que a artéria venosa e a veia
cava, e que as duas últimas se alargam antes de entrar no coração, formando como duas
bolsas, chamadas orelhas do coração, compostas por uma carne semelhante à do
coração; e que há sempre mais calor no coração do que em qualquer outra parte do
corpo; e, finalmente, que esse calor é capaz de fazer, se algumas gotas de sangue
entrarem em suas concavidades, inchar e dilatar muito cedo, como geralmente acontece
com todos os líquidos, quando caem gota a gota em algum copo muito quente.
30
Machine Translated by Google
portinhas que ficam na entrada dos dois vasos de onde saem, impedindo que mais
sangue desça para o coração; e vão se dilatando cada vez mais, com o que
empurram e abrem as outras seis portinhas, que ficam na entrada dos outros dois
vasos, por onde saem depois, produzindo assim um inchaço em todos os ramos da
veia arteriosa e a grande artéria, quase ao mesmo tempo que no coração; Isso
esvazia muito em breve, assim como suas artérias, porque o sangue que entrou
nelas esfria; e as seis portinhas se fecham novamente, e as cinco da veia cava e da
artéria venosa reabrem, dando lugar a outras duas gotas de sangue, que, por sua
vez, incham o coração e as artérias como antes. E porque o sangue, antes de entrar
no coração, passa por essas duas bolsas, chamadas orelhas, por isso seu
movimento é contrário ao da primeira, e elas esvaziam quando a primeira infla. De
resto, para que aqueles que não conhecem a força das demonstrações matemáticas
e não estão acostumados a distinguir as razões verdadeiras das plausíveis, não
ousem negar o que digo, sem examiná-lo, devo advertir que o movimento que que
acabamos de descrever para explicar decorre necessariamente da mera disposição
dos órgãos que são visíveis no coração e do calor que, com os dedos, se sente
nesta víscera e da natureza do sangue que, por experiência, pode ser O movimento
de um relógio decorre da força, da situação e da forma de seus contrapesos e de
suas rodas.
31
Machine Translated by Google
Mas há muitas outras coisas que atestam que a verdadeira causa desse
movimento do sangue é o que eu disse, como, em primeiro lugar, a diferença que se nota
entre o que sai das veias e o que vem das artérias, diferença que só pode advir do fato
de que o sangue, tendo se tornado rarefeito e destilado ao passar pelo coração, é mais
sutil e mais vivo e mais quente ao sair, ou seja, estando nas artérias , do que não pouco
antes de entrar, ou seja, estar nas veias. E se você olhar de perto, verá que essa
diferença não aparece de forma alguma, mas perto do coração e não tanto nos lugares
mais distantes; além disso, a dureza da pele de que são feitas a veia arteriosa e a grande
artéria é uma boa prova de que o sangue as atinge com mais força do que as veias. E
como explicar que a concavidade esquerda do coração e a grande artéria sejam mais
largas e mais largas que a concavidade direita e a veia arteriosa, senão porque o sangue
da artéria venosa, que antes de passar pelo coração estava apenas na pulmões, é mais
sutil e se expande melhor e mais facilmente do que a que vem imediatamente da veia
cava? E o que os médicos podem descobrir, tomando o pulso, senão que, à medida que
o sangue muda de natureza, o calor do coração pode distendê-lo com mais ou menos
força e mais ou menos velocidade? E se perguntarmos como esse calor se comunica aos
outros membros, teremos que concordar que é pelo sangue, que, passando pelo coração,
é aquecido e depois distribuído por todo o corpo, de onde acontece que, se removemos
o sangue de uma parte, também removemos o calor; e mesmo quando o coração ardia,
como um ferro em brasa, não bastaria aquecer os pés e as mãos, como faz, se não lhes
enviasse continuamente sangue novo. Também por isso se sabe que o verdadeiro uso
da respiração é introduzir ar fresco suficiente no pulmão para fazer com que o sangue,
que vem da concavidade direita do coração, onde foi dilatado e como se transformado
em vapor, engrosse e engrossar, transformar-se novamente em sangue, antes de retornar
à concavidade esquerda, sem a qual não poderia servir de alimento para o fogo que está
na referida concavidade; e uma confirmação disso é que vemos que os animais que não
têm pulmões, têm uma única concavidade no coração, e que as crianças que, estando no
útero, não podem usar os pulmões, têm um orifício por onde passa o sangue da veia
cava para a concavidade esquerda do coração, e um conduto pelo qual vai da veia
arteriosa à grande artéria, sem passar pelo pulmão. Além disso, como o alimento poderia
ser cozido no estômago, se o coração não enviasse calor a essas vísceras pelas artérias,
acrescentando-lhe algumas das partes mais moles do sangue, que ajudam a dissolver as
vísceras? E a ação que transforma o suco dessas iguarias em sangue não é fácil de
saber, considerando que, passando repetidas vezes pelo coração, é destilado talvez mais
de cem ou duzentas vezes por dia?
E para explicar a nutrição e a produção dos vários humores que estão no corpo, não há
necessidade de outra coisa senão dizer que a força com que o sangue, quando dilatado,
passa do coração para as extremidades das artérias, é porque algumas de suas partes
param entre as partes dos membros onde estão, tomando o lugar de outras que expulsam,
e que, dependendo da situação ou da figura ou da pequenez dos poros que encontram,
algumas delas vão para ficam em certos lugares e outros em outros, da mesma forma
que as peneiras, que, perfuradas de diferentes maneiras, servem para separar grãos de
vários tamanhos uns dos outros. E, por fim, o que há de mais notável em tudo isso é a
geração de espíritos animais, que são como um vento muito sutil, ou melhor, como uma
chama muito pura e muito viva, que sobe continuamente, muito abundantemente, do
coração até o coração. cérebro e então percorre os nervos até os músculos e põe todos
os membros em movimento; e para explicar como as partes mais agitadas e penetrantes
do sangue vão para o cérebro, e não para qualquer outro lugar, não é necessário imaginar
outra causa senão as artérias que as suprem.
32
Machine Translated by Google
Conduzem são aqueles que saem do coração na linha mais reta e, segundo regras mecânicas,
que são as mesmas da natureza, quando várias coisas tendem a se mover juntas para o
mesmo lado, sem que haja espaço suficiente para receber todas elas, como acontece com as
partes do sangue que saem da concavidade esquerda do coração e todas tendem para o
cérebro, as mais fortes devem contornar as mais fracas e menos agitadas e, portanto, ser as
únicas que chegam (38).
Eu havia explicado, com alguma extensão, todas essas coisas no tratado que
pretendia publicar. E então ele mostrou qual deve ser a fábrica (39) dos nervos e músculos do
corpo humano, para garantir que os espíritos animais, estando dentro, tenham força suficiente
para mover seus membros, como vemos que as cabeças, pouco depois de cortados, ainda se
movem e mordem a terra, embora não sejam mais animados; quais mudanças devem ocorrer
no cérebro para causar vigília, sono e sonhos; como a luz, sons, cheiros, sabores, calor e
outras qualidades de objetos externos podem imprimir várias ideias no cérebro, por meio dos
sentidos; como a fome, a sede e outras paixões interiores também podem enviar as suas para
lá; o que deve ser entendido por senso comum, em que essas ideias são recebidas; o que por
memória, que os conserva, e o que por fantasia, que pode modificá-los diferentemente e
compor novos e também pode, da mesma forma, distribuir espíritos animais nos músculos e
colocar os membros do corpo em movimento, acomodando-os às objetos, que se apresentam
aos sentidos e às paixões interiores, de tantas maneiras quanto nosso corpo pode fazer
movimentos sem que a vontade os guie (40); o que não parecerá de modo algum estranho
àqueles que, sabendo quantos autômatos ou máquinas autopropulsadas a indústria humana
pode construir, usando apenas pouquíssimas peças, em comparação com a grande multidão
de ossos, músculos, nervos, artérias, veias e outras partes que haja no corpo de um animal,
considere este corpo como uma máquina que, sendo feita pelas mãos de Deus, é
incomparavelmente melhor ordenada e possui movimentos mais admiráveis do que qualquer
outra que os homens possam inventar. E aqui me estendi particularmente, mostrando que se
existissem tais máquinas que tivessem os órgãos e a figura externa de um macaco ou de
qualquer outro animal, desprovidos de razão, não haveria meios que nos permitissem saber
que não são em todos da mesma natureza desses animais; ao passo que se houvesse
mulheres que se parecessem com nossos corpos e imitassem nossas ações, na medida do
moralmente possível, teríamos sempre dois meios muito certos de reconhecer que não são
verdadeiros homens por isso; e é a primeira, que eles nunca poderiam fazer uso de palavras
ou outros sinais, compondo-os, como nós, para declarar nossos pensamentos aos outros,
porque embora seja possível conceber que uma máquina seja feita de tal maneira que profere
palavras, e até que ele as pronuncie sobre ações corporais que causem alguma alteração em
seus órgãos, como, verbi gratia, se você tocá-lo em uma parte, pergunte o que você quer dizer
a ele, e se em outra, grite que ele está magoado, e outras coisas do mesmo estilo, no entanto,
não é concebível que ele disponha as palavras de várias maneiras para responder ao
significado de tudo o que é dito em sua presença, como até o mais estúpido dos homens pode
fazer; e é a segunda que, mesmo que fizessem várias coisas tão bem e talvez melhor do que
qualquer um de nós, não falhariam em outras, pelo que se descobriria que não agem por
conhecimento, mas apenas pela disposição de seus órgãos, porque enquanto a razão é um
instrumento universal, que pode servir em todas as situações, esses órgãos, por outro lado,
precisam de uma disposição particular para cada ação particular; pelo que acontece que é
moralmente impossível que haja tantas e tantas disposições em uma máquina, que possam
fazê-la atuar em todas as ocorrências do
33
Machine Translated by Google
vida da maneira que a razão nos faz agir. Agora, por esses dois meios, a diferença entre os homens
e os brutos também pode ser conhecida, pois é uma coisa muito notável que não haja nenhum
homem, por mais estúpido e estupefato que seja, exceto o louco, que não é capaz de fixar um
conjunto de várias palavras e compor um discurso que transmita seus pensamentos; e, pelo contrário,
não há animal, por mais perfeito e felizmente dotado, que possa fazer o mesmo. Lo cual no sucede
porque a los animales les falten órganos, pues vemos que las urracas y los loros pueden proferir,
como nosotros, palabras, y, sin embargo, no pueden, como nosotros, hablar, es decir, dar fe de que
piensan lo que dizem; Por outro lado, os homens que, tendo nascido surdos e mudos, são privados
dos órgãos que os outros usam para falar, costumam inventar para si sinais, pelos quais se declaram
àqueles que, convivendo com eles, conseguiram aprender suas Língua. E isso não apenas prova
que os animais têm menos razão do que os homens, mas que eles não têm nenhuma; Bem, você
pode ver que muito pouco é suficiente para saber falar; e supondo que se observem desigualdades
entre animais da mesma espécie, como entre homens, sendo uns mais fáceis de treinar que outros,
não se deve acreditar que um macaco ou um papagaio, que era um dos mais perfeitos de sua
espécie, não igual a uma criança do mais estúpido, ou, pelo menos, a uma criança cujo cérebro está
perturbado, se não for que sua alma é de uma natureza totalmente diferente da nossa. E as palavras
não devem ser confundidas com os movimentos naturais que denunciam as paixões, que podem ser
imitadas tanto pelas máquinas como pelos animais, nem se deve pensar, como pensavam alguns
antigos, que os animais falam, embora não compreendamos a sua linguagem; Bem, se isso fosse
verdade, já que eles têm vários órgãos semelhantes aos nossos, eles poderiam ser entendidos de
nós como de seus pares. É também uma coisa muito notável que, embora existam vários animais
que mostram mais diligência do que nós em algumas de suas ações, vemos que esses mesmos não
mostram nada em muitos outros; de modo que o que eles fazem melhor do que nós não prova que
eles têm engenhosidade, porque, nesse caso, eles teriam mais do que qualquer um de nós e fariam
todas as outras coisas melhor do que nós, mas prova que eles não têm nenhuma e que é a natureza
que neles trabalha, pela disposição de seus órgãos, pois vemos que um relógio, composto apenas
de rodas e molas, pode contar as horas e medir o tempo com mais exatidão do que nós com toda a
nossa prudência.
Depois de tudo isso, descrevi a alma racional e mostrei que ela não pode de modo algum
seguir do poder da matéria, como as outras coisas de que falei, mas deve ser expressamente criada;
e não basta que ela esteja alojada no corpo humano, como um piloto em seu navio, exceto talvez
para mover seus membros, mas é necessário que ela esteja mais unida e unida ao corpo, para ter
sentimentos e apetites. semelhante ao nosso, e assim compor um verdadeiro homem.
De resto, estendi um pouco aqui sobre o tema da alma, porque é um dos mais importantes; que,
depois do erro dos que negam a Deus, erro que julgo ter refutado suficientemente no que precede,
não há nada que separe mais os espíritos débeis do caminho reto da virtude, do que imaginar que a
alma dos animais é do mesma natureza que a nossa, e que, consequentemente, nada temos a temer
ou esperar depois desta vida, como moscas e formigas nada temem ou esperam; ao passo que, se
soubermos o quanto somos diferentes dos animais, compreenderemos muito melhor as razões que
provam que nossa alma é de natureza inteiramente independente do corpo e, portanto, não está
sujeita a morrer com ele; e como não vemos outras causas para destruí-lo, somos naturalmente
inclinados a julgar que é imortal.
3. 4
Machine Translated by Google
parte seis
Há três anos, cheguei ao fim do tratado onde estão todas essas coisas e comecei a
revisá-lo para entregá-lo ao impressor, quando soube que algumas pessoas a quem professo
deferência e cuja autoridade não é menos poderosa sobre minhas ações do que minha própria
razão sobre meus pensamentos, eles falharam em uma opinião sobre física, publicada pouco antes
por outro (41); Não quero dizer que era dessa opinião, mas apenas que não havia notado nada
nela, antes de vê-la assim censurada, que parecesse prejudicial à religião ou ao Estado e, portanto,
nada que me impedisse de escrevê-la. , Se a razão me convencesse. Isso me fez temer que não
houvesse uma também entre as minhas, na qual eu tivesse sido enganado, apesar do grande
cuidado que sempre tomei para não admitir em minha crença nenhuma opinião nova, que não se
baseasse em demonstrações muito certas, e não escrever nada que pudesse prejudicar alguém. E
isso bastou para mudar a resolução que tomara para publicar aquele tratado; pois ainda que as
razões que me levaram a tomar essa resolução antes fossem muito fortes, no entanto, minha
inclinação natural, que sempre me levou a odiar o negócio de fazer livros, imediatamente me
proporcionou outros para me desculpar. E tais são esses motivos, de ambos os lados, que não me
interessa apenas dizê-los aqui, mas talvez o público também esteja interessado em conhecê-los.
Nunca dei grande valor às coisas que vêm do meu espírito; e enquanto do método que
utilizo não tenho colhido outro fruto que não seja encontrar a solução de algumas dificuldades
pertencentes às ciências especulativas, ou levar adiante o arranjo de meus costumes, de acordo
com as razões que esse método me ensinou, não tenho acreditei-me forçado a escrever qualquer
coisa. Pois quanto aos costumes, cada um é tão abundante em seu próprio sentido que se poderia
contar tantos reformadores quantos os homens, se o mundo inteiro, e não apenas aqueles que
Deus estabeleceu como soberanos de seus povos ou os que receberam dele a graça e o zelo
suficientes para serem profetas, se lhe fosse permitido dedicar-se a modificá-los de alguma forma;
e quanto às minhas especulações, embora fossem muito do meu gosto, acreditei que os outros
também teriam outras, que talvez gostassem mais delas. Mas assim que adquiri algumas noções
gerais de física e comecei a testá-las em várias dificuldades particulares, percebendo até onde elas
podem nos levar e quão diferentes são dos princípios que até agora foram usados, pensei que
manter ocultá-los foi um pecado muito grande. , que violou a lei que nos obriga a buscar o bem
geral de todos os homens, na medida em que está em nosso poder. Pois essas noções me
ensinaram que é possível chegar a um conhecimento muito útil para a vida, e que, em vez da
filosofia especulativa, ensinada nas escolas, é possível encontrar uma prática, por meio da qual,
conhecendo a força e as ações do fogo, da água, do ar, das estrelas, dos céus e de todos os outros
corpos que nos cercam, tão distintamente quanto conhecemos os vários ofícios de nossos artesãos,
poderíamos aproveitá-los da mesma maneira, em todos os usos a que são nossos, e assim nos
tornam donos e possuidores da natureza. Isso é altamente desejável, não só para a invenção de
uma infinidade de artifícios que nos permitiriam desfrutar sem esforço dos frutos da terra e de todos
os confortos que nela há, mas principalmente para a preservação da saúde, ou seja, sem dúvida, o
primeiro bem e o fundamento dos demais bens desta vida, porque o próprio espírito depende tanto
do temperamento e da disposição dos órgãos do corpo, que, se for possível encontrar algum meio
de torná-lo esses homens costumam ser mais sábios e hábeis do que têm sido até agora, creio que
é na medicina que se deve procurar.
É verdade que o que está em uso contém poucas coisas de tão notável utilidade; mas sem
35
Machine Translated by Google
que isso é querer desprezá-lo, estou certo de que não há ninguém, nem mesmo aqueles
que fizeram disso sua profissão, que não confesse que o que se sabe, nessa ciência, é
quase nada comparado ao que resta a ser encontrado e que poderíamos nos livrar de
uma infinidade de doenças, tanto do corpo como do espírito, e talvez até da fraqueza que
a velhice nos traz, se tivéssemos conhecimento suficiente de suas causas e de todos os
remédios que a natureza tem nos forneceu. E como eu tinha concebido o propósito de
passar toda a minha vida na investigação de uma ciência tão necessária, e como tinha
encontrado um caminho que me parecia que, seguindo-o, deveríamos encontrá-lo
infalivelmente, a menos que a brevidade da vida ou a falta de experiências, julgou que
não há remédio melhor contra esses dois obstáculos, senão comunicar fielmente ao
público o pouco que encontrou e convidar os bons gênios a tentar seguir em frente, cada
um contribuindo, de acordo com sua inclinação e suas forças, às experiências que teriam
de ser feitas, e também comunicando ao público tudo o que descobriram, para que,
começando os últimos onde terminaram seus antecessores, e assim juntando as vidas e
obras de vários, todos chegaríamos juntos muito além de onde um em particular pode ir.
E até observei, em relação às experiências, que elas são tanto mais necessárias
quanto mais avançamos no conhecimento, pois a princípio é preferível usar aquelas que
se apresentam aos nossos sentidos e que não podemos ignorar com pouca reflexão. que
fazemos, que procuramos outros mais raros e estudados; e a razão disso é que os mais
raros muitas vezes nos enganam, se já não conhecemos as causas dos mais comuns, e
que as circunstâncias de que dependem são quase sempre tão particulares e tão
pequenas que é muito difícil notá-los.
Mas a ordem que tenho cumprido nisso foi a seguinte: primeiro tentei encontrar, em geral,
os princípios ou causas primeiras de tudo no mundo que é ou pode ser, sem considerar
para esse fim outra coisa senão Deus sozinho, que o criou, nem os extrai de outra origem,
mas de certas sementes de verdades, que estão naturalmente em nossas almas; então
examinei quais são os primeiros e mais comuns efeitos que podem ser derivados dessas
causas, e parece-me que por esses meios encontrei alguns céus, algumas estrelas, uma
terra, e mesmo na terra, água, ar, fogo, minerais e outras coisas que, sendo as mais
comuns e as mais simples, são também as mais fáceis de conhecer. Então, quando quis
descer aos mais particulares, tantos e tantos se apresentaram a mim, que não acreditei
que fosse possível ao espírito humano distinguir as formas ou espécies de corpos, que
estão na terra. , de muitos outros que nele poderiam estar, se a vontade de Deus tivesse
sido colocá-los, e, consequentemente, que não é possível encaminhá-los ao nosso serviço,
a menos que saiamos ao encontro das causas pelos efeitos e fazer uso de várias
experiências particulares. Conseqüentemente, tive que rever em minha mente todos os
objetos que já haviam se apresentado aos meus sentidos, e não hesito em afirmar que
não vi nada neles que não pudesse ser explicado, confortavelmente, por meio dos
princípios encontrados por Eu. Mas também devo confessar que o poder da natureza é
tão amplo e vasto, e esses princípios são tão simples e tão gerais, que mal observo
qualquer efeito particular, sem saber imediatamente que pode ser derivado deles de várias
maneiras diferentes, e meu Geralmente é mais difícil descobrir em qual dessas maneiras
ela depende desses princípios; e não conheço outro remédio para esta dificuldade a não
ser procurar algumas experiências, que são tais que o efeito não se produz da mesma
maneira, se a explicação a ser dada é esta ou aquela outra. Além disso, já cheguei a tal
ponto que vejo muito bem, a meu ver, o desvio que deve ser feito, para aproveitar ao
máximo as experiências que podem servir para esses propósitos; mas também vejo que
são tantos e tais que nem as minhas mãos nem os meus rendimentos, ainda que tivesse
mil
36
Machine Translated by Google
vezes mais do que eu, seriam suficientes para todos eles; de tal forma que, conforme tenho
conforto para fazer mais ou menos, também avançarei mais ou menos no conhecimento
da natureza; tudo o que pretendia dar a conhecer, no tratado que havia escrito, mostrando
tão claramente a utilidade que o público pode obter, que obrigaria aqueles que geralmente
desejam o bem dos homens, isto é, aqueles que são realmente virtuosos e não por falsa
aparência e mera opinião, para me comunicar as experiências que teriam tido e para me
ajudar na investigação daquelas que ainda tenho que fazer.
Mas desde então me ocorreram outras razões que me fizeram mudar de ideia
e pensar que deveria continuar escrevendo tantas coisas que julgasse importantes, pois
descobri sua verdade, dedicando-lhe o mesmo cuidado que se eu tivesse que imprimi-los,
não só porque assim ele tinha mais espaço para examiná-los bem, mas sem dúvida, a
pessoa presta mais atenção no que ele pensa que os outros têm que examinar, do que no
que ele faz por si mesmo (e muitas coisas que me pareceram verdadeiros quando comecei
a concebê-los, descobri depois que são falsos, quando fui carimbar no papel), mas também
para não perder uma oportunidade de servir ao público, se de fato estou capaz disso, e
porque, se meus escritos valem alguma coisa, eles podem usá-los como aqueles que os
possuem depois de minha morte acharem mais conveniente; mas pensei que não deveria
de modo algum consentir que fossem publicados, enquanto eu vivesse, para que as
oposições e controvérsias que pudessem suscitar, nem mesmo a reputação, qualquer que
fosse, me daria a oportunidade de perder meu tempo. gastar em me educar. Bem, embora
seja verdade que todo homem é obrigado a buscar o bem dos outros, na medida do
possível, e que aquele que não serve a ninguém vale nada, no entanto, também é verdade
que nosso cuidado deve ir além do tempo presente. e que é bom prescindir de certas
coisas, que talvez sejam de algum benefício para aqueles que estão vivos, quando é fazer
outras que serão ainda mais úteis para nossos netos. E, de fato, é bom saber que o pouco
que aprendi até agora é quase nada, comparado ao que não sei e não desconfio de poder
aprender; que acontece quase a mesma coisa com aqueles que descobrem a verdade
pouco a pouco nas ciências quanto com aqueles que começam a enriquecer, que lhes
custa menos trabalho, sendo um pouco ricos, fazer grandes aquisições do que antes,
quando eram pobres , coletar pequenos lucros. Eles também podem ser comparados aos
comandantes do exército, que crescem em força à medida que vencem batalhas e precisam
de mais atenção e esforço para se manter após uma derrota do que para tomar cidades e
conquistar províncias após uma vitória; que verdadeiramente é como travar batalhas para
tentar superar todas as dificuldades e erros que nos impedem de chegar ao conhecimento
da verdade e é como perder para admitir falsas opiniões sobre algum assunto um tanto
geral e importante; e é preciso muito mais habilidade depois para voltar ao mesmo estado
em que estava, do que fazer grande progresso, quando você já tem princípios bem
estabelecidos. No que me diz respeito, se consegui encontrar algumas verdades nas
ciências (e confio que o que se segue neste volume mostrará que encontrei algumas),
posso dizer que são apenas consequências e dependências de cinco ou seis dificuldades
principais que encontrei, resolvidas e que considero como muitas outras batalhas, onde
tive a fortuna do meu lado; e vou até dizer que penso que não preciso vencer senão mais
dois ou três como estes, para atingir o fim dos meus propósitos, e que a minha idade não
é tão grande que não possa, segundo o curso normal da natureza, ainda dispõe do tempo
necessário para esse efeito. Mas por isso mesmo, quanto mais me sinto obrigado a
economizar o tempo que me resta, mais esperança tenho de poder usá-lo bem; e sem
dúvida haveria muitas chances de perdê-la se publicasse os fundamentos de minha física;
Apesar de
37
Machine Translated by Google
quando todos eles são tão evidentes que basta entendê-los para acreditar neles, e não há
nenhum dos quais eu não possa demonstrar, porém, como é impossível para eles
concordarem com todas as várias opiniões de outros homens, eu prevejo que provocassem
oposição, que não me distraíssem um pouco do meu trabalho.
Isso pode ser contestado dizendo que essas oposições seriam úteis, não apenas
porque me fariam conhecer minhas próprias falhas, mas também porque, se houvesse algo
de bom em mim, outros homens adquiririam uma melhor compreensão de minhas opiniões. ;
e como muitos vêem mais de um, se começassem a fazer uso dos meus princípios, também
me ajudariam com suas invenções. Mas mesmo sabendo que sou muito propenso ao erro,
a ponto de quase nunca confiar nos primeiros pensamentos que me ocorrem, a experiência
que tenho das objeções que me podem ser feitas me priva da esperança de obtendo deles
algum benefício; Por muitas vezes já pude examinar os julgamentos de outros, tanto os
proferidos por aqueles que considerei meus amigos, como os emitidos por outros, aos quais
me julgava indiferente, e mesmo os de alguns, cuja malignidade e inveja Eu sabia que eles
deviam, tentar descobrir o que a afeição dos meus amigos não teria sido capaz de ver; mas
raramente aconteceu que eu tenha sido contestado por algo totalmente imprevisto por mim,
a menos que seja algo muito distante do meu assunto; de modo que quase nunca encontrei
um censor de minhas opiniões que não me parecesse menos severo ou menos justo do que
eu. E nunca notei que as disputas que costumam ser praticadas nas escolas servem para
descobrir uma verdade antes ignorada; como cada um se esforça para derrotar seu
adversário, ele se exercita mais em acreditar na probabilidade do que em pesar as razões
de um e de outro; e aqueles que são bons advogados há muito tempo não são por isso
melhores juízes.
38
Machine Translated by Google
não contentes em saber tudo o que seu autor explica de forma inteligível, querem também encontrar
nele a solução de várias dificuldades, das quais ele não fala e nas quais talvez nunca tenha pensado.
No entanto, essa maneira de filosofar é muito confortável para aqueles que têm talentos muito
medianos, pois a obscuridade das distinções e princípios que usam permite falar de tudo com tanta
audácia como se soubessem, e manter tudo o que dizem contra os mais hábeis e os mais sutis, sem
que haja meios de convencê-los; em que me parecem um cego que, para lutar sem desvantagem
contra quem vê, o teria levado a alguma caverna profunda e muito escura; e posso dizer que essas
pessoas têm interesse em que eu não publique os princípios da minha filosofia, porque sendo, como
são, muito simples e óbvios, publicá-los seria como abrir janelas e iluminar aquela caverna onde
foram lutar. Mas mesmo as melhores mentes não devem ter a oportunidade de desejar conhecê-los,
porque se o que querem é saber falar de tudo e ganhar fama de aprender, o conseguirão mais
facilmente contentando-se com o que é plausível, que sem grande esforço pode ser encontrado em
todos os assuntos, que a busca da verdade, que só se descobre pouco a pouco em alguns assuntos
e que, quando surge a oportunidade de falar de outros assuntos, nos obriga a confessar com
franqueza que ignoramos eles. Mas se eles consideram que uma pequena verdade é preferível à
vaidade de parecer saber tudo, como, sem dúvida, é realmente preferível, e se o que eles querem é
continuar uma tentativa semelhante à minha, eles não precisam que eu diga-lhes mais do que eu,
que neste discurso eu disse; pois se são capazes de continuar meu trabalho, tanto mais serão
capazes de encontrar por si mesmos tudo o que julgo ter encontrado, sem falar que, tendo sempre
acompanhado minhas investigações de maneira ordenada, é certo que o que resta para mim
descobrir é deles mais difícil e oculto do que o que pude encontrar anteriormente e, portanto, eles
teriam muito menos prazer em conhecê-lo de mim do que em investigá-lo sozinho; e, além disso, o
hábito que você adquirirá procurando primeiro as coisas fáceis e passando pouco a pouco às mais
difíceis, servirá muito melhor para você do que todas as minhas instruções. Eu mesmo estou
convencido de que se, em minha juventude, me tivessem ensinado todas as verdades cujas
demonstrações busquei, e não me tivesse custado nenhum trabalho para aprendê-las, talvez eu não
conhecesse mais nada hoje, ou pelo menos nunca adquiri o hábito de aprendê-los e a facilidade que
acho que tenho de encontrar novos, pois me dedico a procurá-los. E, em suma, se há um trabalho
no mundo que ninguém consegue terminar tão bem quanto aquele que o iniciou, é certamente aquele
que me preocupa.
É verdade que no que diz respeito às experiências que podem ser usadas para este
trabalho, um só homem não é suficiente para fazê-las todas; mas também não poderá esse homem
usar proveitosamente as mãos de outras pessoas, a não ser as de artesãos ou outras pessoas, a
quem possa pagar, pois a esperança de uma boa remuneração, que é um meio muito eficaz, fará
com que esses trabalhadores cumpram exatamente com suas prescrições. Aqueles que
voluntariamente, por curiosidade ou desejo de aprender, se oferecessem para ajudá-lo, além do fato
de que tendem a ser mais rápidos em prometer do que em cumprir e não fazer nada além de belas
propostas, nunca realizadas, infalivelmente gostariam de receber, em troca, algumas explicações de
certas dificuldades, ou pelo menos obter conversas lisonjeiras e inúteis, que, por mais curto que
fosse o tempo gasto nelas, representaria, afinal, uma perda positiva. E quanto às experiências que
outros já tiveram, mesmo quando querem comunicá-las a você - algo que aqueles que as chamam
de segredos nunca farão -, elas são as mais compostas por tantas circunstâncias ou ingredientes
supérfluos, que não custaria pouco trabalho decifraracharia
o que há
quase
de verdadeiro
todos tão neles;
mal explicados
e, além disso,
e até tão
falsos, porque seus autores tentaram fazê-los parecer conformes aos seus princípios, que, se
houvesse alguns que pudessem servir, não valeriam a pena. .
39
Machine Translated by Google
claro que o tempo que você teria que gastar selecionando-os. De modo que, se houvesse
no mundo um homem que tivesse certeza de poder encontrar as maiores coisas e as
mais úteis para o público, e por isso outros homens fizessem o possível para ajudá-lo a
realizar seus desígnios, eu não ver que eles poderiam fazer qualquer outra coisa por
ele, a não ser contribuir para custear as despesas dos experimentos, que eram
necessários, e, de resto, evitar que importunações viessem perturbar seu laborioso
lazer. Mas, além de não ser tão presunçoso a ponto de prometer coisas extraordinárias,
nem tão cheio de pensamentos vãos a ponto de imaginar que o público deve estar muito
interessado em minhas propostas, não tenho minha alma tão rebaixado a ponto de não
aceitar a ninguém um favor que se possa acreditar que eu não mereço.
Todas essas considerações juntas foram a razão pela qual eu não quis, há
três anos, divulgar o tratado que eu tinha em mãos, e até resolvi não publicar durante
minha vida nenhum outro de natureza tão geral, que por ele os fundamentos da minha
física pudesse ser entendido. Mas, desde então, duas outras razões vieram me obrigar
a colocar neste livro alguns ensaios particulares e a dar alguma conta ao público de
minhas ações e meus desígnios; e é a primeira que, se eu não o fizesse, alguns que
souberam que eu tinha a intenção de imprimir certos escritos, talvez pudessem imaginar
que as razões pelas quais me abstive são de natureza que mina minha pessoa; pois,
embora não sinta um amor excessivo pela glória e até ouso dizer que a odeio, na medida
em que a considero contrária à quietude, que é o que mais aprecio, no entanto, nunca
fiz nada para esconder meus sentimentos atos, como se fossem crimes, nem tomei
muitas precauções para permanecer desconhecido, não só porque pensei que me
prejudicaria com isso, mas também porque teria provocado em mim um certo tipo de
inquietação, que teria vindo para perturbar a perfeita tranquilidade de espírito que
procuro; e assim, tendo permanecido sempre indiferente entre o cuidado de ser
conhecido e o de não ser conhecido, não pude evitar um certo tipo de reputação que
adquiri, pela qual pensei que deveria fazer o que pudesse minha parte, para evitar pelo
menos Essa fama é ruim. A segunda razão, que me obrigou a escrever isto, é que vejo
cada dia como o propósito que concebi de me instruir se atrasa cada vez mais, devido
a uma infinidade de experiências que me são precisas e que não posso fazer. sem a
ajuda de outros. , e embora eu não me orgulhe de valer o suficiente para esperar que o
público participe muito dos meus interesses, não quero deixar de cumprir o que devo a
mim mesmo, dando a oportunidade de que aqueles quem sobreviver a mim pode um
dia fazer o mesmo comigo, acusar que poderia ter feito muitas coisas melhores, se não
tivesse dispensado muito de fazê-los entender como e com o que poderiam contribuir.
aos meus desenhos.
E pensei que fosse fácil escolher alguns assuntos que, sem provocar muita
controvérsia, nem me obrigando a expor meus princípios com mais cuidado do que
gostaria, não deixariam de mostrar com bastante clareza o que sou ou não capaz de
fazer no ciências. Em que não posso dizer se fui bem-sucedido, porque não quero ir ao
encontro dos julgamentos de ninguém, falando eu mesmo dos meus escritos; mas eu
ficaria muito feliz se fossem examinados e, para dar mais oportunidade de fazê-lo, peço
aos que têm objeções a fazer, que se dêem ao trabalho de enviá-los ao meu livreiro,
que os transmitirá a mim, e eu tentará dar uma resposta que possa ser publicada com
as objeções (43); desta forma, os leitores, vendo um e outro juntos, julgarão mais
confortavelmente sobre a verdade, pois prometo que minhas respostas não serão longas
e me limitarei a confessar minhas faltas com franqueza, se as conheço e, se Eu não posso percebê-los,
40
Machine Translated by Google
Direi simplesmente o que considero necessário para a defesa de meus escritos, sem
acrescentar a explicação de nenhum assunto novo, para não envolver um no outro indefinidamente.
De resto, não quero falar aqui particularmente do progresso que espero fazer
mais tarde nas ciências nem me comprometer com o público, prometendo coisas que não
tenho certeza de cumprir; mas direi apenas que resolvi empregar o tempo restante de minha
vida na busca de adquirir algum conhecimento da natureza, que possa derivar para a
medicina regras mais seguras do que as usadas até agora, e que minha inclinação me
afasta. muita força de quaisquer outros desígnios, especialmente aqueles que não podem
servir a alguns, sem prejudicar outros, que se algumas circunstâncias me constrangeram a
entrar neles, acho que não seria capaz de realizá-los. Esta declaração que estou fazendo
aqui sei bem que não servirá para me tornar importante no mundo; mas não tenho vontade
de sê-lo e sempre me considerarei mais agradecido a quem me faz a misericórdia de me
ajudar a gozar
41
Machine Translated by Google
meu lazer, sem tropeçar, do que com aqueles que me oferecem as posições mais honrosas da
terra.
Notas
1. A única tradução em espanhol que conheço do Discurso do Método não dá nem uma
ideia remota do original. Tantos e tais são seus erros, omissões e contradições, que dificilmente
um especialista pode reconhecer nele algo do espírito de Descartes.
5. Este Discurso foi impresso em Leyda pela primeira vez no ano de 1637. Foi
seguido de três ensaios científicos: Dióptrica, Meteoros e Geometria.
7. Em carta, Descartes explica que se deu a esta obra o título de Discurso e não de
Tratado do Método, é porque não se propõe a ensinar o método, mas apenas a falar dele;
porque mais do que na teoria isto consiste numa prática assídua. Ele acreditava, de fato, que o
trabalho científico não requer habilidades geniais extraordinárias; requer apenas um exercício
rigoroso e paciente do intelecto comum, aderindo às regras do método. Ele diz em uma ocasião:
"Minhas descobertas não têm mais mérito do que a descoberta, por um aldeão, de um tesouro
que ele procurava há muito tempo sem poder encontrá-lo". Nesse ponto, nosso filósofo espanhol
Sanz del Río pensava como Descartes.
12. Descartes deixou a faculdade em 1612; passou quatro anos em Paris; viajou pela
Holanda e Alemanha; entrou em 1619 ao serviço do Duque da Baviera. Em 1629 retirou-se para
a Holanda e começou suas grandes obras.
42
Machine Translated by Google
15. A descoberta do método pode ser datada com certeza em 10 de novembro de 1619.
Pelo menos um manuscrito de Descartes traz o seguinte título de próprio punho: X Novembris 1619,
cum plenus forem Enthousiasmo et mirabilis scientiæ fundament reperirem...
17. Nota: 1º, que Descartes percebe, em todos os itens acima, que o racionalismo e o livre
pensamento não têm limites em sua aplicação. 2º, por isso mesmo, tenta, com melhor ou pior sorte,
limitar o espírito do livre exame, e jura que não quer fazer a mesma subversão na ordem política e
social que na especulativa .
18. Raimundo Lulio havia escrito uma Ars magna onde expunha uma espécie de mecanismo
intelectual, uma espécie de álgebra do pensamento.
19. Método que consiste em referir uma dada proposição a outra mais simples, já
sabidamente verdadeira, para depois, a partir dela, deduzir a primeira.
É o procedimento usado para resolver problemas de geometria, assumindo a solução e mostrando
que as consequências que derivam dessa suposição são teoremas conhecidos. Platão é o inventor
da análise geométrica.
25. Os estóicos diziam que eram superiores aos deuses. Estes, de fato, são sábios e
aventureiro por natureza; o filósofo, graças a um duro esforço criativo.
27. Veja quão errados estão aqueles que chamam Descartes de cético.
Sobre este ponto ver o prólogo do tradutor.
28. Consulte os ensaios científicos: Dióptrica, Meteoros e Geometria, que foram publicados
no mesmo volume deste discurso.
29. Na Holanda.
43
Machine Translated by Google