Você está na página 1de 1

ERROS LEXICAIS NA PRODUCAO ORAL DE ESPANHOL COMO SEGUNDA LINGUA DE UMA FALANTE

LUSO-BRASILEIRA

Esta apresentacao mostra os resultados de uma pesquisa na qual foram estudadas as


interferências lexicais que ocorrem no discurso oral em espanhol de um orador cujo L1 é
português. Estas interferências foram analisadas a partir de uma categorização de erro lexical
previamente definida com base na proposta de Fernandez (1997:44-45). A maioria dos estudos
empíricos sobre interferência lexical investiga a influência da língua materna em uma segunda
língua (Mitchell & Myles, 2004; Cook, 2001). Este estudo é de tipo misto, pois foram aplicadas
técnicas de pesquisa quantitativa para quantificar a aparência de cada erro de acordo com seu tipo
e elementos de uma pesquisa qualitativa, dadas as observações feitas aos erros. A coleta de dados
foi realizada por meio de tarefas destinadas a estimular a produção oral, as quais foram apenas
parcialmente direcionadas para obter uma narrativa o mais natural possível. Uma entrevista semi-
estruturada foi aplicada à informante, com a qual foram obtidas mais informações sobre seu
processo de aprendizagem de línguas e outros dados linguísticos utilizados para refinar as
interpretações finais, evitando apenas julgamentos próprios. Os resultados mostraram o caráter
heterogêneo das causas que podem levar ao erro e dos mecanismos utilizados pelo informante
para compensar a sua falta de competência.

Você também pode gostar