Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Instruçes originais
5209120PTEU 1.15
Prefácio 9
Formação de operador de máquina. 9
Regulamentos de segurança nacionais 9
Apresentação 11
Aplicação 11
Motor 11
Transmissão de força 11
Travões 11
Direcção 12
Sistema de comando da máquina. 12
Cabine e grua 12
Cabeça processadora 13
Equipamento extra 13
Alterações proibidas na máquina 13
Comandos externos e sinalização 15
Lado esquerdo 15
Lado direito 15
Escadas e plataformas 16
Painel principal 17
Central principal 18
Fusível principal 18
Fusíveis 18
Caixa do compartimento do motor 19
Relé 19
Ficha de ligação, computador do chassis MCU 19
Ponto de ligação à massa 19
Cablagem 19
Placa de identificação e número de fabrico 20
Autocolantes de segurança 20
Autocolantes de segurança na cabine 21
Outros autocolantes de segurança na máquina 22
Resumo da cabine 23
À volta do banco do operador 23
Sob o tecto 24
Painel de fusíveis 25
Painéis de instrumentos 27
Painel na janela lateral 27
Ignição 29
Lubrificação centralizada (extra opcional) 29
Paragem de emergência 30
Climatizador ECC 31
Menus de ajustes 31
Aquecedor a gasóleo activado 33
132838
132838
Prefácio
Este livro de instruções trata da condução e manutenção diária da máquina.
Estude o livro cuidadosamente antes de iniciar o uso da máquina.
Antes de iniciar a condução familiarize-se com a cabine e com todos os comandos.
Mantenha o manual na cabine para que esteja sempre à mão. Se perder o manual,
pode solicitar um novo ao concessionário.
Geralmente são as pessoas e não as máquinas que causam acidentes. Uma pessoa
consciente da segurança e uma máquina bem cuidada, são a garantia de uma
operação económica e segura.
Atenção!
Este símbolo aparece em diferentes sítios do manual juntamente com
um texto de advertência. Se as instruções não forem seguidas, pode
significar perigo de vida ou acidente.
Komatsu Forest AB
PO Box 7124
SE-907 04 Umeå
Sweden
Tel +46 (0) 90 70 9300
© Komatsu Forest Fax +46 (0) 90 70 9527
148548
Apresentação
Este manual de instruções abrange:
Komatsu 901 a partir do n.º de série 9010041261.
Aplicação
A máquina destina-se ao abate e processamento de árvores, e a condução off-
road. Se a máquina for usada para outras tarefas, deverá ser equipada para as ditas
tarefas. Além disso, podem ser aplicadas instruções de segurança especiais.
Motor
O motor para a máquina 901, 901TX, 911 e 931 é um turbodiesel de 6 cilindros.
Transmissão de força
As máquinas 901 e 911 estão disponíveis em versões de 4 ou 6 rodas. As máquinas
901TX e 931 estão disponíveis em versão de 6 rodas. A transmissão é hidrostática.
A caixa de velocidades tem caixa alta e caixa baixa.
Travões
A máquina tem um sistema de travões de um só circuito. Travão de serviço:
4 travões multidisco que actuam nos eixos dianteiro e traseiro. Travão de
estacionamento: travão de acção de mola com accionamento electro-hidráulico.
176999
Direcção
A máquina é articulada e pode ter dois sistemas paralelos para a condução, por
exemplo, off-road e volante. A direcção off-road é regulada com um pequeno
controlo de direcção situado ao lado do joystick direito e com um botão Ligar/
Desligar para direcção digital no joystick esquerdo.
Neste Manual do operador mostra-se apenas a condução com alavancas EME. Para
informações sobre funções de mini-alavancas equivalentes, consulte a secção de
anexos.
Cabine e grua
A máquina tem uma cabine rotativa com uma grua montada lateralmente. Oferece
boa visibilidade sobre a área de trabalho e reduz ao mínimo movimentos de cabeça
desnecessários. A cabine/grua podem ser niveladas. Como opção, há também o
nivelamento automático durante a operação.
Cabeça processadora
A máquina é entregue com uma cabeça processadora de pinça simples, que
efectua tanto o abate como o processamento do tronco da árvore. Processamento
significa neste caso que a cabeça processadora corta, desrama e mede o diâmetro
e comprimento dos toros. Há diferentes modelos de cabeça processadora que são
adequados para desbaste e abate final em diferentes tipos de povoamento.
Equipamento extra
A máquina é construída e adaptada para diferentes mercados. Pode-se portanto
ter uma máquina que difere um pouco da mostrada no manual. Existem vários
equipamentos opcionais e acessórios suplementares para a máquina. Para mais
informação, contacte o seu concessionário.
Comandos externos e
sinalização
Lado esquerdo
1 2
3 1. Filtro de entrada de ar para o climatizador
4 5 6 7 2. Filtro de óleo hidráulico
8 3. Respiro do tanque hidráulico
4. Abastecimento, óleo hidráulico
5. Indicador de nível, óleo hidráulico
6. Interruptor de corte geral
23387
9 10 7. Interruptor, capota
8. Abastecimento de combustível
9. Extintor manual
10. Dreno, combustível
Lado direito
1. Basculamento da cabine
3 2 1 2. Dreno, óleo hidráulico
4
196355
Escadas e plataformas
3
2
23389
1 6 4 5 4
1. Escada dianteira
Escada hidráulica que baixa/sobe quando o travão de
estacionamento é activado/desactivado.
2. Plataforma (equipamento extra)
Recolhe-se/estende-se com interruptor sob a cabine
(6) ou no painel de instrumentos da cabine. A porta
tem que estar fechada.
3. Pega
4. Escada de serviço, ambos os lados (equipamento
extra)
5. Escada de serviço atrás (equipamento extra)
6. Interruptor, plataforma
Nota!
Não existem sensores de aviso nas escadas laterais.
Atenção!
Quando o travão de Quando o travão
de estacionamento é activado, a escada
hidráulica da máquina desce e quando
é destravado, a escada sobe. Risco de
esmagamento! Certifique-se de não haver
alguém próximo da máquina antes de activar/
desactivar o travão de estacionamento.
No caso de se esquecer de activar o travão
de estacionamento e parar a máquina
directamente através da chave de arranque, a
escada descerá na mesma!
196355
Painel principal
A porta no capô tem um trinco. A tampa só pode
ser trancada quando o interruptor principal estiver
desligado.
5 6
196355
Central principal
F81 F91 F101
F82 F92 F102
F83 F93 F103 Fusível principal
F10 110 A
F84 F94 F104
F85 F95 F105
F86 F96 F106 Fusíveis
F87 F97 F107
F81 10 A Bateria +
F88 F98 F108
F82 7,5 A Bateria +
F83 7,5 A Maxi PC, PCX B+
F84 7,5 A Extinção de incêndios (alimentação)
F85 10 A Aquecedor a gasóleo
F86 15 A Tomada de 24 V
F87 7,5 A Interruptor principal
F88 Reserva
2 F91 15 A 24 V ECU
F92 15 A 24 V ECU
F93 10 A Abertura do capô
F94 7,5 A Lubrificação centralizada
F95 7,5 A HTU
F96 10 A Bomba de alimentação diesel
1 F97 Reserva
F98 7,5 A Luz do travão
F101 15 A MCU
F102 15 A MCU
F103 15 A MCU
F104 10 A Abastecimento, óleo hidráulico
F105 10 A Abastecimento combustível
F106 10 A Capas da luz de serviço
F107 7,5 A Extinção de incêndios (alimentação)
F108 7,5 A Tomada de 24 V
23495
196355
Relé
K9 Nível de líquido de arrefecimento
K10 Relé de manobra
K11 Bomba de circulação, circuito de aquecimento
K12 Bomba de alimentação diesel
K13 Abastecimento combustível
K14 Abastecimento combustível
K15 Lubrificação centralizada
K16 Reserva
K9
K10
K11 K13
K12 K14
K15 Ficha de ligação, computador do chassis
K16 MCU
MCU
XK1 - XK4
GND 22
XK1 Ponto de ligação à massa
XK2
XK3 GND 21, GND 22
XK4
Cablagem
GND 21
W3 (ficha de ligação X8): Chassis frente
5209903
TYPICAL WEIGHT = Peso em ordem de marcha em kg
RATED POWER = Potência do motor em kW
Product Identification = Número de identificação do produto
Number
Autocolantes de segurança
• Os autocolantes com fundo cor de laranja
informam sobre condições que podem implicar
PERIGO MORTAL.
• Os autocolantes com fundo amarelo informam
sobre condições que podem implicar RISCO DE
ACIDENTES.
• Os autocolantes devem ser mantidos limpos
e visíveis. Os autocolantes danificados ou
ilegíveis devem ser substituídos. Pode-se solicitar
autocolantes novos ao concessionário.
196355
400
196 48 46
16,
169 196 173 23 355 6 9
222 23
169
102164
Resumo da cabine
A máquina é construída e adaptada para diferentes
mercados. A sua máquina pode portanto divergir um
pouco da descrição no manual.
9. Climatizador
130013
1 Sob o tecto
1. Lâmpada de advertência, extinção de incêndio
2. Interruptor da porta
2 3. Unidade de extinção de incêndio
4. Aquecedor
4
23492
132704
Painel de fusíveis
F21 15 A Luz de trabalho
F22 15 A Luz de trabalho
F23 15 A Luz de trabalho
FA 100 F24 15 A Luz de trabalho
F25 15 A Luz de trabalho
F35 F21
F26 15 A Luz de trabalho
K26 K21 F36 F22 F27 15 A Luz de trabalho
F28 15 A Luz de trabalho
F37 F23
F29 15 A Luz de trabalho
K27 K22 F38 F24
F30 Reserva
F39 F25 F31 Reserva
F40 F26 F32 10 A Fusível de reserva
K28 K23
F41 F27
F33 10 A Fusível de reserva
F34 Reserva
F42 F28
K29 K24 F35 10 A Plataforma
F43 F29 F36 7,5 A Buzina
F44 F30 F37 3A GPS
K30 K25 F45 F31
F38 Reserva
F39 10 A Aquecedor caixa de alimentos
F46 F32
F40 10 A Tomada de 24 V
F47 F33 F41 15 A Conversor 24 V/12 V
F48 F34 F42 10 A J1939 ODBC Tomada de diagnóstico, motor
F43 10 A Bloqueio do banco
F44 7,5 A Bomba de vácuo
F45 7,5 A Inclinação da cabina
FA 200 F46 Reserva
F47 7,5 A Câmara de marcha atrás
F65 F51
F48-50 Reserva
K36 K31 F51 15 A Climatizador
F66 F52
F52 7,5 A Climatizador
F67 F53 F53 10 A Equipamento do banco
K37 K32 F68 F54 F54 7,5 A Equipamento do banco
F69 F55
F55 10 A Lubrificação centralizada, Relógio
F56 7,5 A Fusível de reserva
F70 F56
K38 K33 F57-59 Reserva
F71 F57 F60 7,5 A + 12 V Impressora
F72 F58 F61 7,5 A + 12 V Frigorífico
K39 K34 F62 7,5 A Tomada de 12 V
F73 F59
F63 7,5 A + 12 V Rádio
F74 F60
F64 7,5 A + 12 V Suta
K40 K35 F75 F61 F65 7,5 A MHC Grua
F76 F62 F66 10 A MHC Cabeça processadora
F77 F63
F67 10 A Computador MBU
F68 10 A Computador MBU
F78 F64
F69 10 A Computador MBU
F70 10 A Computador MBU
23491
132704
Painéis de instrumentos
1 2 3 1. Sinal
2. Iluminação interior
3. Luzes de condução
23489
123249
1 2 3 1. Pisca-piscas
Carregar o botão na direcção desejada.
2. Limpador/Lavador
Com retorno por mola ao lavar.
3. Luz de trabalho
23488
Atenção!
Quando o travão de Quando o travão
de estacionamento é activado, a escada
hidráulica da máquina desce e quando
é destravado, a escada sobe. Risco de
esmagamento! Certifique-se de não haver
alguém próximo da máquina antes de activar/
desactivar o travão de estacionamento.
No caso de se esquecer de activar o travão
de estacionamento e parar a máquina
directamente através da chave de arranque, a
escada descerá na mesma!
Ignição
0 = Posição de paragem.
Paragem de emergência
Pára o motor e trava a máquina. Quando a paragem de
emergência é usada, o interruptor permanece na posição
comprimida. Reposição após paragem de emergência:
Rode o interruptor para a direita até ele se soltar para
cima, para a posição inicial.
23484
Atenção!
Use a paragem de emergência apenas em
caso de emergência. Se carregar no botão
durante transporte, há risco de acidente
pessoal.
123249
Climatizador ECC
1. Lig./deslig.
Arranca/Fecha o climatizador
2. SET
Todos os ajustes são feitos premindo e rodando o
botão SET. Para alterar a temperatura, rode o botão
SET até a temperatura desejada ser apresentada no
ecrã. O climatizador regula a temperatura entre 17
e 27 graus Celsius (63-81 graus Fahrenheit). No
caso de rodar o botão SET até a um extremo, de
21
forma a MIN ou MAX ser apresentado no ecrã, o
climatizador arrefecerá/aquecerá com a potência
AUTO
SET máxima.
BLOWER
AUTO
3. Ecrã
O ecrã mostra o ajuste seleccionado:
3 2 1
A = Temperatura
A
B = Função de ventilação automática/velocidade da
ventoinha manual
AUTO
D
C
AUTO21 C = Função
D = Ar recirculado / ar do exterior
B
SET
Menus de ajustes
4 Set
Auto
Set
Auto
Pressione o botão SET (seta grande no esquema) para se
AUTO
deslocar entre os vários menus de configuração. Continue
assim até aparecer o menu de ajustes em que deseja
efectuar as suas alterações. Rode o botão SET para a
Set
Auto
A
AUTO
• Frio
• Calor
• Contraste
• Brilho
• Apresentação em graus Celsius/Fahrenheit
Carregue no botão SET para seleccionar função,
rode o botão SET para acertar o ajuste.
1
Climatizador desligado
Após ter desligado o climatizador (2), é apresentada a
temperatura interior da cabine no ecrã (3). Contudo
3 2
Nota!
Quando parar a máquina, o climatizador recebe ar
do exterior para a cabine, independentemente do
ajuste anterior. O ar do exterior entra, mesmo quando
o aquecedor a gasóleo está activado.
1. Relógio
6
28
2. Selecção de menus
P
:1
1
4. Descer no menu
4
23482
5. Subir no menu
5
6. Ecrã
Funcionamento do aquecedor, serviço e manutenção: veja
o manual de instruções que acompanha o aquecedor.
123249
123249
Direcção off-road
O comando de direcção off-road encontra-se no
joystick direito. A direcção off-road está sempre activa
(automática).
130061
Saída de emergência
O vidro traseiro da máquina funciona como saída de
2 emergência.
Pedais
1. Pedal acelerador
2. Pedal do travão (travão de serviço)
1
3. Comutador inversor de marcha, para a frente/para
2
trás. Para mudar de direcção de marcha da máquina,
3 pise uma vez rapidamente no pedal. Se mantiver
o pedal pisado, a máquina continuará a mudar de
direcção de marcha até soltar o pedal.
23480
Interruptor da porta
23479
Atenção!
Não abra a porta se estiver a trabalhar!
Atenção!
Em caso algum deverá o interruptor da
porta ser bloqueado ou posto fora de
funcionamento. Se o interruptor não
funcionar, não usar a máquina.
191858
Banco do operador
O banco tem várias possibilidades de ajuste. Antes de
dar o arranque à máquina, o operador deve fazer os
seus próprios ajustes na posição de operação prevista,
para obter a melhor comodidade e posição de trabalho
possíveis. Mais adiante neste manual, encontrará algumas
sugestões na secção “Prevenção de danos por esforço
repetitivo”.
Rádio
A máquina pode ser entregue com diferentes alternativas
de rádio. Por conseguinte, consulte o manual de
instruções específico fornecido com o seu rádio.
Ecrã do MaxiXplorer
MaxiXplorer é um sistema de comando de máquina
para todas as funções essenciais da mesma. O sistema
possibilita, entre outras coisas, ajustes individuais para
diferentes operadores.
Atenção!
Se a sua máquina estiver equipada com
aquecedor de alimentos, aplica-se o seguinte:
latas de conserva, garrafas e recipientes
similares fechados só devem ser aquecidos
no aquecedor de alimentos depois de
abertos! Caso contrário há o risco de se criar
sobrepressão e comida ou líquido jorrar para
fora quando abrir o recipiente, o que pode
causar danos pessoais.
191858
Arranque e paragem
Atenção!
• Active sempre o travão de
estacionamento primeiro e, de seguida,
desligue sempre o motor antes de sair da
máquina.
• Quando o travão de estacionamento
é activado, a escada hidráulica da
máquina desce automaticamente e
quando é destravado, a escada sobe.
Risco de esmagamento! Verifique que
ninguém está nas proximidades da
máquina antes de activar/desactivar o
travão de estacionamento.
• Carga de bateria e arranque com
bateria auxiliar ou outra fonte de
energia, pode ocasionar acidentes
pessoais se efectuados de forma
incorrecta. Mais informação sobre carga
de baterias nos capítulos "Manutenção e
inspecção" e "Arranque assistido".
• Não use nunca gás facilitador de
arranque (éter etc.). O gás pode
inflamar-se pela resistência de arranque
e causar uma explosão danificando
o turbo. Perigo também de acidentes
pessoais!
• Use os degraus e pegas ao subir ou
descer da máquina. Não salte!
Verificar também
A máquina e o seu respectivo equipamento têm de
estar sem sujidade, restos de madeira e óleo. Isto
reduz o risco de incêndio e também facilita a detecção
de componentes avariados ou gastos.
Aquecer a máquina
Quando fria, a máquina deve ser sempre aquecida
antes do início do trabalho. Acelere ligeiramente o
motor durante alguns minutos. A rotação não deve ser
alta enquanto a temperatura do motor for inferior a
50°-60° C.
Nota!
Não acelere o aquecimento do óleo hidráulico
restringindo o fluxo do óleo com a válvula de
fechamento na grua da máquina. A válvula está
projectada para estar totalmente aberta ou totalmente
fechada. Se o caudal de óleo for restringido, a válvula
pode danificar-se resultando em fuga de óleo, etc.
Nota!
O ecrã do Maxi só acende após ter sido atingida a
temperatura de trabalho.
Nota!
O alarme temporário “rotações altas com óleo
hidráulico frio” pode por vezes soar quando liga a
máquina. Verifique a temperatura do óleo hidráulico e
se o mesmo estiver frio, baixe a velocidade do motor
e deixe-o aquecer até que o óleo fique suficientemente
quente. Se a temperatura do óleo hidráulico for
suficiente, o alarme pode ser confirmado e pode
continuar-se com a condução.
Arranque assistido
Para arrancar com baterias auxiliares ou outras fontes
de energia, veja o capítulo “Arranque assistido".
196359
Parar a máquina
Durante as paragens e no final do trabalho, a máquina
deve ser parada numa ordem específica. Difere um
pouco entre as paragens curtas e as paragens longas.
Em ambos os casos a máquina deve encontrar-se
numa superfície nivelada. Accione os travões, se
existir o risco da máquina rolar.
23472
Ajustes do banco
Para obter a melhor comodidade e posição de trabalho
possíveis, o operador deve fazer os seus próprios
1 ajustes na posição de operação prevista, antes de dar o
arranque à máquina.
Operação
Travar a máquina
Travão de serviço: É activado com o pedal do travão.
Nota!
Quando o motor Diesel esteve desligado, tem-se que
soltar o travão de estacionamento. Prima o interruptor.
Atenção!
Quando o travão de Quando o travão
de estacionamento é activado, a escada
hidráulica da máquina desce e quando
é destravado, a escada sobe. Risco de
esmagamento! Certifique-se de não haver
alguém próximo da máquina antes de activar/
desactivar o travão de estacionamento.
No caso de se esquecer de activar o travão
de estacionamento e parar a máquina
directamente através da chave de arranque, a
escada descerá na mesma!
196353
Atenção!
Tem de ter a certeza de que a câmara de
marcha atrás funciona. Lembre-se que a
câmara é um suplemento e que abrange
apenas uma área limitada atrás da máquina.
Deverá ter também controlo visual para
verificar a área livre atrás da cabina.
196353
Conduzir a máquina
A máquina pode ter dois sistemas paralelos de direcção
por articulação central, por ex., volante de direcção
e direcção off-road. A direcção baseia-se sempre no
sentido de “avanço” da máquina. A direcção off-road
está sempre activa (automática).
130061
esquerda direita
Atenção!
O travão de trabalho é desactivado no
caso de se usar qualquer dos comandos de
direcção off-road no modo de trabalho.
Tome especial atenção a este facto ao operar
em terreno inclinado. Risco de acidente!
196353
”Inch” (velocidade)
Pode-se adequar a velocidade da máquina
seleccionando a posição “inch” 3, 2 ou 1.
Rotação de trabalho
A rotação de trabalho é utilizada em operação off-road
e quando se trabalha com a grua.
Activar
• Feche a porta.
23459
Desactivar
• O motor passa para velocidade de ralenti
premindo o botão de rotação de trabalho.
• A rotação de trabalho é também desactivada se se
abrir a porta.
196353
Nota!
Se soltar as alavancas durante mais de 10 segundos
(valor padrão, ajustável no MaxiXplorer), a rotação de
trabalho da máquina passa do valor definido para uma
rotação inferior de repouso. Quando mover novamente
os joysticks ou o pedal de acelerador, a máquina
retorna novamente à rotação de trabalho.
Bloqueios de diferencial
A máquina deve estar parada quando engatar os
bloqueios de diferencial, para minimizar o risco de
danificar os mesmos.
Nota!
A escolha dos bloqueios de diferencial a activar é feita
com a ajuda do Menu rápido no Maxi.
Estabilização
A máquina tem uma função de estabilização, para
aumentar a estabilidade durante o processamento. A
estabilização bloqueia o eixo oscilante e é activada
quando a máquina pára. A estabilização é desactivada
automaticamente quando a máquina se desloca. A
23465
196353
Atenção!
• Zona de risco de 70 metros
Quando em operação, a máquina tem uma zona de perigo de 70
metros, devido aos riscos associados com, por ex., o manejo de
toros. O operador é responsável por assegurar que pessoas não
autorizadas não entrem na zona de risco. Considere também a
segurança dos seus colegas.
901/901TX/911
Montagem/desmontagem da tranca da posição de transporte.
Tenha cuidado ao montar/desmontar o pino e a cavilha que
bloqueiam a cabine em posição de transporte no prato de rotação.
196353
Atenção!
Cabos de electricidade
Tome atenção ao risco de acidente ao trabalhar com a grua na
23463
Uma máquina que fique presa num cabo de alta tensão pode
incendiar-se. Abandone a máquina, o mais tardar quando os pneus
começarem a fumegar. Abandone o veículo saltando a pés juntos ou de
forma que os pés toquem no solo um de cada vez. O potencial eléctrico
no solo pode causar uma tensão muitíssimo perigosa entre as pernas. A
20 metros de distância já poderá sentir-se bastante seguro. Participe a
ocorrência ao proprietário do cabo de alta tensão.
É possível libertar uma pessoa dum cabo de baixa tensão (ou dum
veículo preso num cabo de baixa tensão) usando uma barra de madeira,
uma tábua, uma corda ou uma peça de vestuário. Não toque na pessoa
com as mãos nuas nem com um objecto de madeira ou de metal
húmidos.
196353
Condução off-road
Instruções de condução
1. Feche a porta.
2. Pôr o cinto de segurança
3. Arrancar a máquina
4. Se necessário, acenda as luzes de trabalho
5. Inicie sessão no sistema de controlo
6. Confirme a mudança de ponto morto
7. Desactivar o travão de estacionamento
Desactive o travão de estacionamento com o
interruptor (no painel). Verifique se o símbolo do
travão de estacionamento se apagou no ecrã do
Maxi.
Atenção!
Quando o travão de Quando o travão
de estacionamento é activado, a escada
hidráulica da máquina desce e quando
é destravado, a escada sobe. Risco de
esmagamento! Certifique-se de não haver
alguém próximo da máquina antes de activar/
desactivar o travão de estacionamento.
No caso de se esquecer de activar o travão
de estacionamento e parar a máquina
directamente através da chave de arranque, a
escada descerá na mesma!
196353
Seleccionar caixa
Ao sair da estrada, seleccione a posição “inch” 2.
Em terreno extremamente difícil, seccione a posição
“inch” 1. “Inch” reduzido implica que a progressão
angular da bomba hidrostática e do motor hidráulico
diminui, ou seja, a máquina torna-se mais “precisa” e
fácil de dirigir perante obstáculos.
Descida
Em descidas muito inclinadas, deve-se usar o
travão do motor o mais eficientemente possível.
Reduza portanto a regulação de inch ao conduzir em
descidas, para aumentar a capacidade de travagem
da transmissão. Reduza o ajuste de inch antes de
chegar à descida, antes da rotação do motor começar a
23451
aumentar.
Subida
Em subidas muito íngremes, pode ser melhor reduzir
a regulação de inch. A regulação de inch deve ser
adaptado à inclinação da encosta.
196353
Inclinações laterais
Tome em consideração que a estabilidade da
máquina é afectada pelas condições do terreno,
o posicionamento da grua etc. Inspeccione as
características do solo e planeie a sua rota de forma
23461
• Pare a máquina.
• Retroceda pelo mesmo caminho e tente encontrar
um lugar melhor, ou dirija para solo nivelado e dê
a volta.
Se a situação se tornar crítica ao virar numa descida:
Equipamento de pneus
É importante ter uma boa aderência ao solo e pressão
correcta nos pneus. Para mais informação sobre a
pressão de ar, consulte o capítulo “Manutenção e
inspecção”. Os pneus de borracha oferecem melhor
aderência em terrenos secos e pedregosos. Quanto
mais húmido o solo, maior a necessidade de correntes
ou lagartas. Os “pitons” das lagartas devem estar
em bom estado, especialmente durante o Inverno.
Verifique também se as correntes e lagartas estão
correctamente ajustadas.
Atenção!
Instruções de condução
O ponto de partida é, como em toda a operação: porta
fechada e cinto de segurança posto. Se a máquina se
voltar, o cinto de segurança pode protegê-lo de lesões
graves.
Grua fora
Grua dentro
Abaixar grua
Rotor para a esquerda Rotor para a direita
Atenção!
• Quando em operação, a máquina tem
uma zona de perigo de 70 metros,
devido aos riscos associados com, por
ex., o manejo de toros. O operador é
responsável por assegurar que pessoas
não autorizadas não entrem na zona de
risco. Considere também a segurança
dos seus colegas.
• Em caso de desintegração da
corrente podem pedaços da mesma
ser arremessados a mais do que os 70
metros da zona de perigo. Portanto,
nunca aponte a espada da serra na
direcção de pessoas que se encontrem
no local de abate. Também não aponte a
espada da serra na direcção do posto do
operador. O risco de quebra da corrente
aumenta de forma acentuada no caso
da corrente e restantes componentes da
espada estarem gastos.
• A grua e a cabeça processadora
destinam-se ao abate e processamento
de árvores. Todas as outras utilizações
são proibidas, por ex. para montar
lagartas ou correntes.
• Ao processar uma árvore, não alimente o
tronco na direcção da cabine.
• A posição da grua e da cabeça
processadora influenciam a estabilidade
da máquina. A estabilidade da máquina
também é afectada pela inclinação do
terreno, condições do solo etc. Se o
terreno for fortemente inclinado, evite
levantar carga muito pesada na garra/
cabeça processadora, dado que isso pode
causar movimentos descontrolados da
grua, provocados por forças laterais.
• Não passe por baixo de carga suspensa.
• Não desloque o veículo com carga na
grua.
196353
Nota!
Se as recomendações acima divergirem da
regulamentação do seu país, deve seguir a
regulamentação do seu país.
901/901TX/911
Ao conduzir em estrada, a cabine tem que estar
bloqueada em posição de transporte, com o pino e a
cavilha que se encontram no prato de rotação, por baixo
da janela traseira da cabine.
23456
Atenção!
901/901TX/911
Montagem/desmontagem da tranca da
posição de transporte. Tenha cuidado ao
montar/desmontar o pino e a cavilha que
bloqueiam a cabine em posição de transporte
no prato de rotação.
931
Atenção!
Quando conduzir com caixa alta, a cabina e
a grua não são bloqueadas mecanicamente
contra a rotação. Um nível de inércia no
sistema hidráulico para o motor de viragem
pára qualquer rotação da cabina e da grua.
Nota!
Podem fazer-se pequenos ajustes na posição da
cabine/grua durante a operação de transporte, se
necessário. Mantenha premido o botão Shift na
paleta do joystick esquerdo e posicione a cabina/grua
utilizando os joysticks.
Atenção!
931
Uma vez que a máquina não tem bloqueio
mecânico do prato de rotação da grua/
cabina, deve tomar-se atenção para que o
braço da grua e a cabina não se desviem da
direcção de marcha. Se isto acontecer, páre
a máquina e ajuste a posição da grua e da
cabina novamente para a direcção de marcha.
196353
3
4
1
2
5
3 2
5
5 4
30181
Grua paralela
• Feche a cabeça processadora.
• Vire os rolos para a cabine.
• Pose a cabeça processadora no solo.
• Endireite a lança para fora e abaixe-a de forma à
cabeça processadora ficar inclinada para trás.
• Fixe as duas correntes na cabeça processadora (1,
2) e prenda-as na lança da grua (3).
• Monte a corrente através do pino de articulação
oco no fundamento da grua (4).
196353
Instruções de condução
1. Ligar as luzes de circulação rodoviária
Ligue as barras de luzes à frente e a trás para ter
luzes de circulação.
2. Feche a porta.
3. Pôr o cinto de segurança
4. Arrancar a máquina
5. Inicie sessão no sistema de controlo
6. Desactivar o travão de estacionamento
Desactive o travão de estacionamento com o
interruptor (no painel). Verifique se o símbolo do
travão de estacionamento se apagou no ecrã do
Maxi.
Atenção!
Quando o travão de Quando o travão
de estacionamento é activado, a escada
hidráulica da máquina desce e quando
é destravado, a escada sobe. Risco de
esmagamento! Certifique-se de não haver
alguém próximo da máquina antes de activar/
desactivar o travão de estacionamento.
No caso de se esquecer de activar o travão
de estacionamento e parar a máquina
directamente através da chave de arranque, a
escada descerá na mesma!
Descida
Quando se conduz em descida com carga muito pesada -
por exemplo cabana de madeireiro – há o risco de sobre-
rotação do motor diesel, se for usado com aceleração
máxima. Preste portando atenção à rotação do motor.
Nota!
Altere o inch antes de alcançar a descida, isto é,
antes da carga começar a empurrar por trás. Alivie o
acelerador suavemente para obter uma redução suave.
Subida
Em subida muito inclinada, pode-se reduzir a regulação
de inch para aumentar a rotação do motor, de modo a
obter mais potência. Mude para a posição 2.
Curvas fechadas
Repare que ao conduzir com inch na posição 3, o fluxo
no sistema hidráulico pode ser mais baixo devido à baixa
rotação do motor. A direcção reage mais devagar quando
se vira o volante. Por isso, adapte a velocidade em curvas
acentuadas. Faça a curva com movimentos suaves.
23450
Condução de precisão
Ao conduzir com precisão em áreas pequenas, é
aconselhável usar uma regulação de inch baixa. A
velocidade da máquina é então mais fácil de controlar
com o acelerador.
196353
Nota!
A Komatsu Forest não recomenda que se conduza sem
suporte de transporte. Use os suportes de transporte
especiais descritos nas páginas anteriores.
196353
Se ocorrer um imprevisto
Diagnóstico
?
Este capítulo contém algumas sugestões para quando
o operador localiza avarias, quando a máquina ou
componentes da mesma não funcionam. No manual de
manutenção há um guia de verificação de problemas
mais detalhado.
O motor sobreaquece
Verifique se os níveis de refrigerante e de óleo do
motor estão suficientemente altos e se o radiador não
está obstruído ou entupido com sujidade.
Atenção!
Durante inspecção e localização de
avarias na cabeça processadora, a cabeça
processadora deve estar presa com tirantes
de fixação ou com o dispositivo de bloqueio
existente.
Luzes e lâmpadas-piloto
Se algum equipamento eléctrico não funciona, verifique
primeiro se o fusível ou lâmpada não estão queimados.
Há fusíveis na cabine e na central principal (ao lado da
bateria).
Arranque assistido
Fonte de alimentação
1 A máquina está equipada com uma tomada (1) para
arranque assistido. Para poder usar esta tomada é
necessário ter cabos auxiliares de arranque especiais
(2) que são equipamento extra. Como alternativa,
pode-se ligar cabos auxiliares de arranque normais (3)
às baterias da máquina.
2
Recomendamos que use baterias normais para
auxiliar o arranque. A Komatsu Forest não se
responsabiliza por quaisquer danos resultantes na
máquina, por ex. em módulos electrónicos, se for
usado um carregador de bateria ou unidade auxiliar de
arranque.
3
29605
Atenção!
As baterias podem explodir devido a
intensidade de corrente excessiva, se uma
bateria totalmente carregada for ligada a uma
totalmente descarregada.
Prevenção de incêndio
• Controlo diário: A máquina e respectivo
equipamento, mesmo as chapas inferiores, devem
estar limpos e sem restos de óleo. Isso reduz o risco
de incêndio e facilita a detecção de componentes
danificados ou gastos.
• Mantenha limpo o local de manutenção. Óleo
e papel ao redor da máquina, constituem um
grande risco de incêndio. Limpe também lugares
inflamáveis na máquina, como placas externas e
degraus, cabine etc.
• O óleo Diesel é inflamável e nocivo para a saúde.
Portanto não deve ser usado como agente de
limpeza. Ao invés, use um detergente aprovado.
• Não é permitido fumar nem ter chama aberta na
proximidade da máquina ao abastecer combustível
nem quando o sistema de combustível está aberto.
176997
Nota!
A activação automática de extinção de incêndio está
atrasada. Verifique sempre que a luz de estado na
unidade de extinção de incêndio está acesa a verde
antes de abandonar a máquina.
1 4 6 Extintor manual
• Extraia a cavilha (1) e abra a tampa (2) da caixa.
• Desmonte a correia (3) ao redor da botija e levante o
5 extintor (4).
• Retire o pino (5) e direccione a mangueira do
2 extintor de incêndios para a base do fogo, ou seja,
3 para o material que está a arder e não para as
chamas. Aperte o gatilho (6) e varra com o jacto para
que cubra toda a largura do fogo.
• Quando o fogo estiver extinto, solte o gatilho. Esteja
preparado para usar o resto do conteúdo no caso do
fogo se reatear.
• Segure sempre o extintor pela pega de transporte.
Dessa forma obterá a posição mais eficaz. Ao
extinguir fogos, não se deve interromper o processo
nem desviar o jacto extintor da superfície do fogo,
antes das chamas estarem totalmente extintas. Caso
contrário o fogo pode reatear-se rapidamente.
Em caso de incêndio
• Se possível, afaste a máquina de zona inflamável.
• Desligue o motor.
• Dispare a unidade de extinção. Ou electricamente
na unidade central na cabine, ou mecanicamente por
fora da máquina.
176997
Depois de um incêndio
• Não ligue a máquina até que a causa do fogo tenha
sido determinada e eventuais avarias corrigidas.
• A substituição de botijas só deve ser efectuada
por pessoal formado e bem familiarizado com a
configuração da unidade. O melhor é contactar
uma empresa de manutenção especializada no
equipamentos de extinção.
Atenção!
• Quando o travão de estacionamento é
libertado, a máquina fica sem travões.
Ao libertar o sistema de travões ou a
bomba hidrostática, deve-se impedir
que a máquina se mova. Estacione a
máquina em superfície horizontal e
coloque calços na frente e atrás das
rodas.
• A direcção e os travões não funcionam
com o motor desligado.
• Lembre-se que correntes e correias
podem soltar-se ou quebrar-se ao
resgatar um veículo atascado. Risco de
acidente!
Generalidades
1
176997
1. Posicionamento de transporte.
2. Bloqueio da articulação do chassi.
3. Cavilhas para montagem da tranca da articulação do
chassis.
Para reboque no terreno ou até um atrelado que vai
transportar a máquina, deve-se utilizar uma barra de
reboque.
176997
Tandem 901
Aperte os parafusos de libertação em ambos os lados
até os travões se soltarem. Reposição: Desaperte os
parafusos 47 mm para fora.
47 mm
Tandem 901TX/911/931
Aperte os 4 parafusos (1) alternadamente, até afundarem.
1 O travão de estacionamento está agora liberto.
Reposição: Aparafuse alternadamente no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio, até os topos dos
parafusos estarem aproximadamente 1 mm acima das
vedações.
23415
1
Eixo traseiro
176918
Basculamento da cabine
Para facilitar serviço e manutenção, a cabine foi
equipada com um dispositivo de basculamento que se
encontra atrás da cabine.
Subir
• Antes de bascular, verifique se a porta está
fechada e se não há objectos soltos na cabine.
• Solte as duas cavilhas de bloqueio (1).
• Incline a cabine para cima (2) com o interruptor.
4
• Verifique se o fecho de segurança carregado por
mola bloqueia a cabine (3).
1
3
Abaixar
30639
2 5
• Puxe a corda de libertação (4).
176997
Atenção!
• Verifique se o fecho de segurança tranca
a cabine, antes de iniciar trabalho sob a
mesma.
• Feche sempre a porta. Quando a cabina é
inclinada para a frente, a porta pode ser
novamente fechada quando está segura
apenas pelo cartucho de gás. Risco de
ferimentos por esmagamento.
23419
176997
Manutenção e revisão
Este capítulo trata dos serviços correntes de revisão e
manutenção que deverão ser realizados pelo operador.
Os demais serviços de manutenção são descritos mais
detalhadamente no Manual de manutenção.
Generalidades
Manutenção no escuro
Use boa iluminação. As tomadas para lâmpada manual de
24V encontram-se no painel de instrumentos e junto do
interruptor principal.
Limpeza
A unidade de extinção de incêndio deve ser desligada
antes da lavagem. Desligue a ficha de ligação para a
unidade central na cabine.
Detritos
Use recipientes de recolha ao mudar o óleo ou outros
líquidos. Detritos tais como baterias, óleos, filtros,
combustível contaminado, mangueiras hidráulicas,
objectos de plástico, etc., devem ser entregues para
reciclagem ou destruição.
196356
Atenção!
Descarregar pressão
Descarregue a pressão antes de efectuar trabalhos de inspecção e
manutenção em sistemas sob pressão.
196356
Verificação diária
• Nível do líquido de arrefecimento.
• Nível de óleo do motor.
• Nível de óleo no depósito hidráulico.
• Radiadores da água e do óleo (não obstruídos).
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21 • Não existem fugas visíveis (fuga de óleo, etc.).
22 23 24 25 26 27 28 Em caso de dúvida, verifique se existe óleo
23447
29 30 31
recolhido nas placas da carroçaria.
• Mangueiras e tubos (não soltos ou gastos).
• Estado e pressão dos pneus.
• Estado dos dispositivos antipatinagem e eixos,
remover restos de madeira, etc.
• Verificar se os comandos de direcção off-road
e os joysticks da grua podem ser deslocados
para as suas posições extremas e se retornam
automaticamente às posição neutras. Verificar
também se não há objectos nas proximidades que
possam afectar os movimentos dos comandos.
• Funcionamento da paragem de emergência.
Active a paragem de emergência, rode a chave na
ignição e reponha a paragem de emergência.
• Funcionamento da saída de emergência.
• Funcionamento do equipamento de extinção de
incêndio.
• Nível do óleo de lubrificação da corrente,
afiação da corrente e eventuais danos na cabeça
processadora.
• Não é permitida a presença de pessoas dentro da
zona de risco de 70 metros.
• Funcionamento da câmara de marcha atrás
• Não deve haver objectos soltos no chão.
Os níveis, pressões etc. relevantes, estão especificados
mais adiante neste capítulo.
Verificar também
A máquina e o seu respectivo equipamento têm de
estar sem sujidade, restos de madeira e óleo. Isto
reduz o risco de incêndio e também facilita a detecção
de componentes avariados ou gastos.
196356
Motor
Nível do óleo
O nível do óleo é verificado diariamente.
Atenção!
• Abra cuidadosamente as tampas do
radiador e do depósito de expansão. Um
radiador quente está sob pressão. Risco
de queimaduras!
• O líquido de arrefecimento é prejudicial
para a saúde. Proteja a pele e olhos.
196356
5200496
Nota!
O líquido de arrefecimento tem duas funções: proteger
contra a formação de gelo e evitar corrosão. Nunca
use apenas água no sistema.
Pré-filtro
Inspeccione e esvazie o pré-filtro nas 50 horas ou
quando for necessário.
196356
Sistema hidráulico
Nota!
Para se poder obter o nível correcto no depósito do
óleo, tem-se que primeiro purgar o filtro de óleo.
Quando o enchimento é efectuado através da carcaça
do filtro, tem-se que tomar em consideração o volume
de ar existente na carcaça do filtro.
Sistema de combustível
Abastecimento
• Limpe ao redor da tampa do depósito antes de
abrir.
• O depósito de combustível deve ser mantido bem
cheio para impedir condensação. Ateste sempre
o depósito da máquina após terminado o turno de
trabalho.
196356
Baterias
Carregar baterias
• Antes de carregar: desligue sempre primeiro
a ligação de massa do chassi, e depois o cabo
positivo da bateria.
• Providencie boa ventilação, especialmente se a
bateria for carregada em local fechado.
• Depois da carga: desligue a corrente de carga
antes de desmontar as pinças de carga. Caso
contrário há o risco de produzir faíscas.
Mudar bateria
• Ao desmontar uma bateria, o cabo de massa ao
chassi deve ser desligado primeiro.
• Ao instalar uma bateria, o cabo de massa é o
último a ser ligado.
196356
Atenção!
• Durante a carga produz-se hidrogénio
na bateria. Curto-circuito, chamas ou
faísca na proximidade da bateria, podem
provocar uma forte explosão.
• Evite que objectos metálicos (por ex.
ferramentas, anéis, relógio de pulso)
entrem em contacto com os bornes
da bateria. Risco de acidentes e de
incêndio.
• O electrólito da bateria contém ácido
sulfúrico corrosivo. Remova o
electrólito de bateria derramado na pele,
lavando com sabão e enxaguando com
muita água. Se o electrólito atingir os
olhos ou qualquer outra parte sensível,
enxagúe com água corrente durante pelo
menos 15 minutos e consulte um médico
imediatamente.
Travões
Rodas
Verificação diária
• A máquina é vendida em diferentes países e o seu
concessionário pode fornecer-lhe mais informação
sobre a pressão de pneus adequada, dependendo da
temperatura e condições do terreno, outras marcas de
pneus, etc.
• O anexo junto mostra a pressão de pneus da máquina
quando entregue de fábrica. O anexo mostra também
uma tabela com informação sobre o efeito da
temperatura na pressão dos pneus e uma tabela de
conversão entre as unidades Bar, kPa, e Psi.
• Verifique regularmente a pressão de ar dos pneus.
As rodas estão expostas a cargas enormes! Como
resultado a pressão muda continuamente. As
mudanças de temperatura também têm um grande
efeito (mudança de estação, etc.).
196356
Atenção!
• Não permaneça próximo do pneu ao
ajustar a pressão. O pneu pode separar-
se da jante. Risco de acidente, perigo
mortal!
• Use um adaptador autoblocante e uma
mangueira suficientemente comprida
para lhe permitir ficar fora da zona de
perigo.
• Rodas soltas devem ser ancoradas
usando uma gaiola de protecção, cabos
ou correntes, antes de ajustar a pressão.
• Mudar rodas: A máquina deve estar
estacionada sobre piso firme e as rodas
calçadas.
• Não mude rodas sozinho. Risco de
esmagamento!
• Se o pneu mostrar sinais de danos
externos, contacte o seu concessionário
ou oficina especializada para determinar
o estado do pneu.
• Montagem de lagartas (consulte
as instruções de montagem que
acompanham as lagartas). Respeite
a área de risco e o perigo de
esmagamento. A montagem e
desmontagem de lagartas devem ser
efectuadas por duas pessoas no mínimo,
trabalhando em equipa.
Nota!
Restrições da corrente: Use apenas correntes com
uma altura máx. de 50 mm nos modelos com cabeça
processadora 901.4-4WD e 911.4-4WD que tenham
rodas Trelleborg ou Nokian 600/65x34. Se forem
utilizadas correntes com uma altura superior, estas
baterão contra a cabina durante a inclinação total.
Verificar o nível.
Verifique sempre que for necessário.
196356
Nota!
É muito importante que haja sempre líquido de
lavagem no depósito. Caso contrário os vidros de
segurança riscam-se facilmente se os limpa pára-
brisas forem usados em vidros sujos.
196356
Vidros de segurança
Limpeza
• É frequente os vidros ficarem muito sujos, não menos durante o transporte
no atrelado. Como os vidros de protecção são susceptíveis a arranhões,
devem limpar-se cuidadosamente antes de utilizar novamente a máquina.
• Lave os pára-brisas de protecção com água morna e um detergente
neutro. Utilize um líquido limpa-vidros ou outro produto de limpeza à base
de sabão.
• Lave o vidro.
• Limpe os vidros cuidadosamente utilizando um pano suave.
Nota!
• Nunca use gasolina, acetona, diluente, combustível, nem tetracloreto de
carbono nos vidros.
• Não use nunca produtos de limpeza abrasivos ou alcalinos.
• Caso se forme gelo no vidro, não raspe! Use a função de descongelamento.
• Não use nunca limpa pára-brisas em vidro seco. Tenha sempre líquido no
depósito do líquido do limpa pára-brisas.
Atenção!
Não suba para a máquina durante o trabalho de manutenção; use uma
plataforma de trabalho aprovada.
Lâmpadas
Mudar
Ao substituir lâmpadas Xénon e/ou lâmpadas de halogéneo:
Atenção!
• Deixe a lâmpada e o vidro de protecção arrefecerem antes de
substituir. Risco de queimaduras!
• Use óculos e luvas de protecção.
• Xénon: O vidro da lâmpada xénon está cheio com gás
pressurizado – risco de estilhaçar!
• Xénon: O balastro só deve ser ligado se estiver uma lâmpada
encaixada no suporte. Se não houver lâmpada encaixada, a
probabilidade de descarga eléctrica perigosa no suporte da
lâmpada é enorme.
• Não suba para a máquina durante o trabalho de manutenção; use
uma plataforma de trabalho aprovada.
Limpeza
Lave com água morna e um detergente neutro. Utilize um líquido limpa-vidros ou
outro produto de limpeza à base de sabão.
Nota!
Por motivos de segurança, dever-se-á colocar a tampa da lente, mesmo que
esteja apenas ligeiramente danificada.
Instruções de segurança
Este capítulo é um resumo das instruções relacionadas
com a segurança e dos textos de aviso citados no
Manual do operador e no Manual de manutenção.
Estas instruções não o isentam do cumprimento dos
regulamentos nacionais.
Generalidades
Saída de emergência
O vidro traseiro da máquina funciona como saída de
2 emergência.
Autocolantes de segurança
• Os autocolantes com fundo cor de laranja
informam sobre condições que podem implicar
PERIGO MORTAL.
• Os autocolantes com fundo amarelo informam
sobre condições que podem implicar RISCO DE
ACIDENTES.
• Os autocolantes devem ser mantidos limpos
e visíveis. Os autocolantes danificados ou
ilegíveis devem ser substituídos. Pode-se solicitar
autocolantes novos ao concessionário.
196362
400
196 48 46
16,
169 196 173 23 355 6 9
222 23
169
102164
Paragem de emergência
• Use a paragem de emergência apenas em caso de emergência. Se carregar no
botão durante transporte, há risco de acidente pessoal.
Interruptor da porta
• Em caso algum deverá o interruptor da porta ser bloqueado ou posto fora de
funcionamento. Se o interruptor não funcionar, não usar a máquina.
Aquecedor de alimentos
• Se a sua máquina estiver equipada com aquecedor de alimentos, aplica-se o
seguinte: latas de conserva, garrafas e recipientes similares fechados só devem
ser aquecidos no aquecedor de alimentos depois de abertos! Caso contrário
há o risco de se criar sobrepressão e comida ou líquido jorrar para fora quando
abrir o recipiente, o que pode causar danos pessoais.
Arranque e paragem
• Active sempre o travão de estacionamento primeiro e, de seguida, desligue
sempre o motor antes de sair da máquina.
• Quando o travão de Quando o travão de estacionamento é activado, a escada
hidráulica da máquina desce e quando é destravado, a escada sobe. Risco de
esmagamento! Certifique-se de não haver alguém próximo da máquina antes
de activar/desactivar o travão de estacionamento. No caso de se esquecer de
activar o travão de estacionamento e parar a máquina directamente através da
chave de arranque, a escada descerá na mesma!
• Carga de bateria e arranque com bateria auxiliar ou outra fonte de energia,
pode ocasionar acidentes pessoais se efectuados de forma incorrecta. Mais
informação sobre carga de baterias nos capítulos "Manutenção e inspecção" e
"Arranque assistido".
• Não use nunca gás facilitador de arranque (éter etc.). O gás pode inflamar-se
pela resistência de arranque e causar uma explosão danificando o turbo. Perigo
também de acidentes pessoais!
• Use os degraus e pegas ao subir ou descer da máquina. Não salte!
Parar a máquina
Durante as paragens e no final do trabalho, a máquina deve ser parada numa ordem
específica. Difere um pouco entre as paragens curtas e as paragens longas. Em
ambos os casos a máquina deve encontrar-se numa superfície nivelada. Accione os
travões, se existir o risco da máquina rolar.
• Em paragens mais longas, é útil inclinar a cabina até ao limite. Isto evita
quaisquer movimentos da grua e da cabina que possam ocorrer com o tempo.
• Puxe ligeiramente para trás a ligação de inclinação da cabeça processadora
para que suporte a ponta da grua.
• Active o travão de estacionamento e deixe o motor a funcionar ao ralenti
durante 30-60 segundos para prevenir danos, por ex. na unidade do turbo.
• Pare o motor, rode a chave para a posição 0 na ignição.
• Uma boa regra é desligar sempre o interruptor principal ao sair da máquina,
mesmo por intervalos curtos. Em máquinas equipadas com uma unidade
de extinção de incêndios, esta será então activada automaticamente no
caso de incêndio. Consulte também o capítulo "Extinção e protecção contra
incêndios". Repare que, quando se desliga o interruptor principal, pode
demorar uns minutos até que a corrente eléctrica seja cortada.
• Abastecimento de combustível e limpeza. O depósito de combustível deve
ser mantido bem cheio para evitar condensação.
• Tranque a máquina para evitar que pessoas não autorizadas entrem na mesma.
Operação
Se algum dos travões não funcionar, a avaria tem que ser corrigida!
• Risco de esmagamento
Preste atenção ao risco de esmagamento associado com certas partes da
máquina. Isto refere-se tanto à sua segurança como à de outras pessoas na área,
durante operação e manutenção:
Porta da cabina Existe um grande risco da porta se fechar quando está segura
apenas por um cartucho de gás.
901/901TX/911
Montagem/desmontagem da tranca da posição de transporte. Tenha
cuidado ao montar/desmontar o pino e a cavilha que bloqueiam a cabine em
posição de transporte no prato de rotação.
Cabos de electricidade
Tome atenção ao risco de acidente ao trabalhar com a grua na proximidade de
cabos de electricidade. Mesmo durante a condução, a grua e outras partes salientes
são um factor de perigo.
Em caso de acidente, não saia da máquina. Peça socorro por telemóvel ou rádio
de comunicação. Geralmente, está-se mais protegido na máquina. O maior perigo é
estar em contacto simultaneamente com a máquina e o solo.
Uma máquina que fique presa num cabo de alta tensão pode incendiar-se.
Abandone a máquina, o mais tardar quando os pneus começarem a fumegar.
Abandone o veículo saltando a pés juntos ou de forma que os pés toquem no solo
um de cada vez. O potencial eléctrico no solo pode causar uma tensão muitíssimo
perigosa entre as pernas. A 20 metros de distância já poderá sentir-se bastante
seguro. Participe a ocorrência ao proprietário do cabo de alta tensão.
É possível libertar uma pessoa dum cabo de baixa tensão (ou dum veículo preso
num cabo de baixa tensão) usando uma barra de madeira, uma tábua, uma corda
ou uma peça de vestuário. Não toque na pessoa com as mãos nuas nem com um
objecto de madeira ou de metal húmidos.
Condução off-road
• Quando o travão de Quando o travão de estacionamento é activado, a escada
hidráulica da máquina desce e quando é destravado, a escada sobe. Risco de
esmagamento! Certifique-se de não haver alguém próximo da máquina antes
de activar/desactivar o travão de estacionamento. No caso de se esquecer de
activar o travão de estacionamento e parar a máquina directamente através da
chave de arranque, a escada descerá na mesma!
• A saída de emergência (janela traseira) não pode normalmente ser aberta por
fora. Por isso, se houver risco de acidente, deve ser aberta nos fechos antes de
se começar a trabalhar. Ao conduzir, por exemplo, sobre água coberta de gelo
ou terreno pantanoso, os fechos do vidro traseiro devem ser mantidos abertos.
Inclinações laterais
Tome em consideração que a estabilidade da máquina é afectada pelas condições
do terreno, o posicionamento da grua etc. Inspeccione as características do solo e
planeie a sua rota de forma a evitar tanto quanto possível conduzir enviesado ou
virar em terreno inclinado.
196362
• A pressão exercida pelas rodas no solo é maior no lado para o qual a máquina
se inclina. Isso significa que a profundidade do trilho pode aumentar com
o uso repetido do mesmo, aumentando ainda mais a inclinação lateral da
máquina. Reforce o trilho ou escolha outra rota.
• Se a máquina parecer instável, estenda a grua e baixe a cabeça processadora
até ao chão para reduzir o centro de gravidade da máquina. Se a máquina
parecer instável, rode cuidadosamente a grua para cima em direcção
à inclinação e baixe a cabeça processadora até ao chão. Isto dá-lhe a
oportunidade de definir uma rota segura.
• Para aumentar a estabilidade, pode-se encher os pneus com líquido. Para mais
informação, contacte o concessionário mais próximo.
• Pare a máquina.
• Retroceda pelo mesmo caminho e tente encontrar um lugar melhor, ou dirija
para solo nivelado e dê a volta.
Se a situação se tornar crítica ao virar numa descida:
Equipamento de pneus
É importante ter uma boa aderência ao solo e pressão correcta nos pneus.
Para mais informação sobre a pressão de ar, consulte o capítulo “Manutenção e
inspecção”. Os pneus de borracha oferecem melhor aderência em terrenos secos
e pedregosos. Quanto mais húmido o solo, maior a necessidade de correntes ou
lagartas. Os “pitons” das lagartas devem estar em bom estado, especialmente
durante o Inverno. Verifique também se as correntes e lagartas estão correctamente
ajustadas.
196362
901/901TX/911
Ao conduzir em estrada, a cabine tem que estar bloqueada em posição de
transporte, com o pino e a cavilha que se encontram no prato de rotação, por baixo
da janela traseira da cabine.
931
Quando conduzir com caixa alta, a cabina e a grua não são bloqueadas
mecanicamente contra a rotação. Um nível de inércia no sistema hidráulico para o
motor de viragem pára qualquer rotação da cabina e da grua.
Uma vez que a máquina não tem bloqueio mecânico do prato de rotação da grua/
cabina, deve tomar-se atenção para que o braço da grua e a cabina não se desviem
da direcção de marcha. Se isto acontecer, páre a máquina e ajuste a posição da grua
e da cabina novamente para a direcção de marcha.
Curvas fechadas
Repare que ao conduzir com inch na posição 3, o fluxo no sistema hidráulico pode
ser mais baixo devido à baixa rotação do motor. A direcção reage mais devagar
quando se vira o volante. Por isso, adapte a velocidade em curvas acentuadas. Faça
a curva com movimentos suaves.
Se ocorrer um imprevisto
Diagnóstico
• Durante inspecção e localização de avarias na cabeça processadora, a cabeça
processadora deve estar presa com tirantes de fixação ou com o dispositivo de
bloqueio existente.
Arranque assistido
• As baterias podem explodir devido a intensidade de corrente excessiva, se uma
bateria totalmente carregada for ligada a uma totalmente descarregada.
196362
Em caso de incêndio
• Se possível, afaste a máquina de zona inflamável.
• Desligue o motor.
• Dispare a unidade de extinção. Ou electricamente na unidade central na
cabine, ou mecanicamente por fora da máquina.
• Desligue o interruptor principal.
• Esteja preparado para apagar qualquer reincidência de fogo com o extintor
manual.
• Se necessário, chame o Corpo de Bombeiros.
Depois de um incêndio
• Não ligue a máquina até que a causa do fogo tenha sido determinada e
eventuais avarias corrigidas.
• A substituição de botijas só deve ser efectuada por pessoal formado e bem
familiarizado com a configuração da unidade. O melhor é contactar uma
empresa de manutenção especializada no equipamentos de extinção.
Basculamento da cabine
• Verifique se o fecho de segurança tranca a cabine, antes de iniciar trabalho sob
a mesma.
• Feche sempre a porta. Quando a cabina é inclinada para a frente, a porta pode
ser novamente fechada quando está segura apenas pelo cartucho de gás. Risco
de ferimentos por esmagamento.
Soldadura
• O ponto de soldadura deve estar bem limpo de óleo, tinta, sujidade e
eventuais restos de madeira que possam causar incêndio ou produzir fumos
nocivos para a saúde quando aquecidos. Providencie de modo a haver boa
ventilação e usar máscara respiratória aprovada.
• Observar a existência de risco de explosão durante trabalhos de soldagem em
ou na proximidade de depósitos de combustível e de depósitos hidráulicos.
Esse tipo de soldagem só deve ser efectuado por pessoal de serviço
autorizado. Consulte o seu concessionário.
• Faça a ligação à massa o mais próximo possível do ponto de soldadura.
• Verifique se os cabos eléctricos e as mangueiras hidráulicas e dos travões não
estão expostos a temperatura excessiva.
• O extintor de incêndio deve estar sempre à mão.
196362
Manutenção e revisão
Descarregar pressão
Descarregue a pressão antes de efectuar trabalhos de inspecção e manutenção em
sistemas sob pressão.
196362
Motor
• Mudança de óleo: o óleo pode estar quente, perigo de queimaduras!
• Não abra as ligações de tubos de alta pressão no sistema de combustível com o
motor a trabalhar! Desligue o motor e aguarde pelo menos 30 segundos. Caso
contrário incorre-se no risco de um jacto de combustível a alta pressão atingir
a pele. O combustível pode penetrar através da pele e causar graves lesões. Na
ocorrência de um acidente deste tipo, contactar imediatamente um médico.
• Abra cuidadosamente as tampas do radiador e do depósito de expansão. Um
radiador quente está sob pressão. Risco de queimaduras!
• O líquido de arrefecimento é prejudicial para a saúde. Proteja a pele e olhos.
Transmissão
• Proceda com cuidado ao medir a pressão e durante outros serviços no sistema,
pois este trabalha sob alta pressão. A ruptura de mangueiras, fugas e abertura
de uniões/tomadas de medição podem causar sérios acidentes. Tome atenção
ao risco de jorros provenientes de por ex. mangueiras hidráulicas danificadas.
• Do ponto de vista da segurança, é importante utilizar um medidor de pressão
que possa gerir a pressão a ser medida com uma margem de segurança. A
Komatsu Forest recomenda a utilização de medidores de pressão digitais que
gerem uma pressão máxima de, pelo menos, 600 bar. E, para garantir uma
medição aprovada, a precisão da medição deve ser de 0,2-0,5 bar.
• Durante a montagem e desmontagem de equipamentos de medição, o motor
tem que estar desligado.
• As mangueiras de medição devem ser suficientemente longas para que os
níveis de pressão possam ser lidos de dentro da cabine.
• Depois da medição, monte novamente a tampa de protecção na tomada de
pressão.
• Durante as medições de pressão, deve ser respeitada uma zona de risco 20
metros em volta da máquina! Durante o serviço não é permitida a presença de
pessoas perto da máquina.
• Se nada for dito em contrário neste manual, todos as reparações no sistema
hidráulico e ajustes de pressão, devem ser efectuados por pessoal autorizado.
Sistema hidráulico
• Proceda com cuidado ao medir a pressão e durante outros serviços no sistema,
pois este trabalha sob alta pressão. A ruptura de mangueiras, fugas e abertura
de uniões/tomadas de medição podem causar sérios acidentes. Tome atenção
ao risco de jorros provenientes de por ex. mangueiras hidráulicas danificadas.
• Do ponto de vista da segurança, é importante utilizar um medidor de pressão
que possa gerir a pressão a ser medida com uma margem de segurança. A
Komatsu Forest recomenda a utilização de medidores de pressão digitais que
gerem uma pressão máxima de, pelo menos, 600 bar. E, para garantir uma
medição aprovada, a precisão da medição deve ser de 0,2-0,5 bar.
• Ao arrancar após mudar o óleo hidráulico, o ar no sistema hidráulico pode
causar movimentos da grua difíceis de controlar. O mesmo pode ocorrer com
a direcção por articulação central da máquina. Verifique se não há ninguém na
área de perigo da grua.
196362
Equipamento de viragem
No controlo e manutenção do equipamento de viragem aplica-se:
Travões
• Proceda com cuidado ao medir a pressão e durante outros serviços no sistema,
pois este trabalha sob alta pressão. A ruptura de mangueiras, fugas e abertura
de uniões/tomadas de medição podem causar sérios acidentes. Tome atenção
ao risco de jorros provenientes de por ex. mangueiras hidráulicas danificadas.
• Do ponto de vista da segurança, é importante utilizar um medidor de pressão
que possa gerir a pressão a ser medida com uma margem de segurança. A
Komatsu Forest recomenda a utilização de medidores de pressão digitais que
gerem uma pressão máxima de, pelo menos, 600 bar. E, para garantir uma
medição aprovada, a precisão da medição deve ser de 0,2-0,5 bar.
• Durante a montagem e desmontagem de equipamentos de medição, o motor
tem que estar desligado.
• As mangueiras de medição devem ser suficientemente longas para que os
níveis de pressão possam ser lidos de dentro da cabine.
• Depois da medição, monte novamente a tampa de protecção na tomada de
pressão.
196362
• Pare o motor.
• Pise o pedal de travão 20-30 vezes.
Os acumuladores usados não devem ser deitados fora, mas sim entregues a oficina
para serem perfurados.
Baterias
• Durante a carga produz-se hidrogénio na bateria. Curto-circuito, chamas ou
faísca na proximidade da bateria, podem provocar uma forte explosão.
• Evite que objectos metálicos (por ex. ferramentas, anéis, relógio de pulso)
entrem em contacto com os bornes da bateria. Risco de acidentes e de
incêndio.
• O electrólito da bateria contém ácido sulfúrico corrosivo. Remova o
electrólito de bateria derramado na pele, lavando com sabão e enxaguando
com muita água. Se o electrólito atingir os olhos ou qualquer outra parte
sensível, enxagúe com água corrente durante pelo menos 15 minutos e
consulte um médico imediatamente.
Carregar baterias
• Antes de carregar: desligue sempre primeiro a ligação de massa do chassi, e
depois o cabo positivo da bateria.
• Providencie boa ventilação, especialmente se a bateria for carregada em local
fechado.
• Depois da carga: desligue a corrente de carga antes de desmontar as pinças de
carga. Caso contrário há o risco de produzir faíscas.
Mudar bateria
• Ao desmontar uma bateria, o cabo de massa ao chassi deve ser desligado
primeiro.
• Ao instalar uma bateria, o cabo de massa é o último a ser ligado.
• Nunca ligue uma bateria totalmente carregada em série com uma bateria
descarregada. Risco de explosão.
196362
Rodas
• Não permaneça próximo do pneu ao ajustar a pressão. O pneu pode separar-se
da jante. Risco de acidente, perigo mortal!
• Use um adaptador autoblocante e uma mangueira suficientemente comprida
para lhe permitir ficar fora da zona de perigo.
• Rodas soltas devem ser ancoradas usando uma gaiola de protecção, cabos ou
correntes, antes de ajustar a pressão.
• Mudar rodas: A máquina deve estar estacionada sobre piso firme e as rodas
calçadas.
• Não mude rodas sozinho. Risco de esmagamento!
• Se o pneu mostrar sinais de danos externos, contacte o seu concessionário ou
oficina especializada para determinar o estado do pneu.
• Montagem de lagartas (consulte as instruções de montagem que acompanham
as lagartas). Respeite a área de risco e o perigo de esmagamento. A montagem
e desmontagem de lagartas devem ser efectuadas por duas pessoas no mínimo,
trabalhando em equipa.
Vidros de segurança
• Não suba para a máquina durante o trabalho de manutenção; use uma
plataforma de trabalho aprovada.
Climatizador
• O motor deve estar desligado durante os serviços de inspecção e manutenção,
excepto se indicação em contrário nas instruções.
• Durante a manutenção do sistema, use luvas de protecção e óculos de
protecção que vedem bem.
• Além disso, use máscara para gases ao limpar os filtros de entrada do
climatizador, pois existe o risco de se inalar esporos de fungos, bactérias,
pólen, etc., acumulados no filtro.
• O agente refrigerante R-134A pode causar lesões por congelação quando em
contacto com a pele.
• Caso o agente refrigerante entre em contacto com a pele, deve-se lavar com
água fria e tratar como uma queimadura por congelação.
• Se o refrigerante entrar em contacto com os olhos, deve-se enxaguar
com muita água durante 15 minutos pelo menos e contactar um médico
imediatamente.
• Se o refrigerante entrar em contacto com chama ou brasa, podem-se formar
gases tóxicos.
• Ao substituir o glicol no climatizador, use dispositivo de elevação aprovado
(encontra-se ao lado do tecto da cabine).
196362
Lâmpadas
• Deixe a lâmpada e o vidro de protecção arrefecerem antes de substituir. Risco
de queimaduras!
• Use óculos e luvas de protecção.
• Xénon: O vidro da lâmpada xénon está cheio com gás pressurizado – risco de
estilhaçar!
• Xénon: O balastro só deve ser ligado se estiver uma lâmpada encaixada no
suporte. Se não houver lâmpada encaixada, a probabilidade de descarga
eléctrica perigosa no suporte da lâmpada é enorme.
• Não suba para a máquina durante o trabalho de manutenção; use uma
plataforma de trabalho aprovada.
196362
Anexos
57955
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
28651
190904
61307
9:4
Painel de polegar
1 Fechar cabeça processadora
2 Botão de automatismo (avanço e corte)
3 Nivelamento manual 9:2 9 9:3
4 Nivelamento automático
5 Reserva
10:4
6 Comutação de janela Maxi / Shift 9:1
(Função Shift = (reprograma botões da alavanca direita)
7 Reserva 10:2 10:3
9 10
8:4
8 Botão “helicóptero” traseiro
8:1 Corte manual de tronco
8:2 Alimentação manual de tronco
10:1
8:3 Retrocesso manual de tronco
8:2 8 8:3 8
8:4 Velocidade lenta para diante/Salvamento da espada sem função de corte
1
9 Botão “helicóptero” em cima 8:1
9:1 Activação de rotação de trabalho, deslig./ lig. 2
9:2 Os bloqueios de diferencial são activados/Desactivam-se na paragem 3 11
seguinte 4
9:3 Eixo oscilante, bloqueio
9:4 ”Inch” (velocidade); 3 - 2 - -1. Posição 3 = posição normal (100% de 5
velocidade).
1 - 2 = operação de precisão com velocidade baixa. (1 = 35%, 2 = 70%)
6
Cada pressão nova muda para a seguinte (2-1-2-1 e assim por diante) Uma
pressão prolongada dá 3. 7
10 Botão “helicóptero” parte da frente, superior
10:1 Inclinação da cabeça processadora para baixo: 12
Pressão breve: abaixa sem pressão
Pressão prolongada: abaixa-se activamente com pressão ajustada 13
10:2 Operação separada, facas de desrama
10:3 Reset (reposição a zero da medição do comprimento e do diâmetro):
14
Uma pressão breve repõe a zero o comprimento, duas pressões breves repõem
a zero o comprimento e o diâmetro
10:4 Inclinar cabeça processadora para cima:
Pressão breve: Reposição + abrir Grua fora
Pressão prolongada: Reposição + abrir + inclinar para cima Comando de alavanca, alavanca esquerda
Rotação da Rotação da
11 Botão “"helicóptero”, parte da frente, inferior Alavanca esquerda comanda a grua grua grua
A figura esquemática aqui à direita mostra a alavanca esquerda direita
Direcção digital em terreno, direita/esquerda esquerda em perspectiva zenital. Pode-se ver as
funções obtidas quando se desloca a alavanca para
diante, para trás e para os lados
Botões de mudança na consola Grua dentro
12 Frente
13 Neutral
14 Marcha atrás
Joystick direito
Alavanca EME, direita
Painel de polegar 9:4
1 T1, Espécie 1 / Enter
2 T2, Espécie 2 / Backspace(Passo atrás)
3 Rama grossa / Ctrl 9:2 9 9:3
4 T3, Espécie 3 / Esc 10:4
5 T4, Espécie 4 / / F1(Menu de ajuda)
6 Limpa pára-brisas / Alt
9:1
Pressão: lig./deslig. uma passagem de escova. Duas pressões: 10:2 10 10:3
Funcionamento contínuo
Ajustar intervalo de varrimento Carregar uma vez no botão para fazer 8:4
um varrimento.
Quando a escova tiver retornado completamente, esperar o tempo que 9
durará um intervalo de varrimento. Depois carregar mais uma vez no
10:1
botão.
As escovas do limpa pára-brisas funcionam agora com este intervalo 8:2 8 8:3
até serem desligadas.
7 Modo teclado lig./deslig. 8
Função para atribuir funções alternativas a vários botões da alavanca 11:2
(por exemplo, ao activar, é atribuída ao botão 1 a função 1 Enter em 8:1
vez de T1). 1
Um díodo no painel de polegar acende azul quando a função está
activada. 2
11 3
8 Botão “helicóptero” traseiro 4
8:1 Fechar facas/Abrir rodas
8:2 Fechar cabeça processadora 5
8:3 Abrir cabeça processadora 11:1
8:4 Abrir facas/Fechar rodas 6
7
9 Botão “helicóptero” em cima
9:1 Botão de qualidade 1 / Space (Espaço)
9:2 Botão de qualidade 2 / Tabulador esquerdo
9:3 Botão de qualidade 3 / Tabulador direito
9:4 Aperto adicional nos rolos
Botões na consola
1 Marcha atrás
2 Neutral
3 Frente
4 ”Inch” (velocidade); 3 - 2 -1. Posição 3 = posição normal (100% de velocidade).
1 - 2 = operação de precisão com velocidade baixa. (1 = 35%, 2 = 70%)
Cada pressão nova muda para a seguinte (2-1-2-1 e assim por diante) Uma
pressão prolongada dá 3.
5 Os bloqueios de diferencial são activados/Desactivam-se na paragem seguinte
6 Eixo oscilante, bloqueio
7 Activação de rotação de trabalho, deslig./ lig.
8 Limpa pára-brisas / Alt
Pressão: lig./deslig. uma passagem de escova. Duas pressões: Funcionamento
contínuo
Ajustar intervalo de varrimento Carregar uma vez no botão para fazer um
varrimento.
Quando a escova tiver retornado completamente, esperar o tempo que durará
um intervalo de varrimento. Depois carregar mais uma vez no botão.
As escovas do limpa pára-brisas funcionam agora com este intervalo até serem
desligadas.
9 Nivelamento automático
10 Fechar cabeça processadora
11 Reserva
12 Direcção digital em terreno, esquerda
13 Direcção digital em terreno, direita
14 Reserva
15 Reserva
16 Reset (reposição a zero da medição do comprimento e do diâmetro):
Uma pressão breve repõe a zero o comprimento, duas pressões breves repõem
a zero o comprimento e o diâmetro
17 Corte manual de tronco
18 Velocidade lenta para diante/Salvamento da espada sem função de corte
19 Comutação de janela de Programa / Shift
(Função Shift = (reprograma botões da alavanca direita)
20 Rotação do banco
Botões na alavanca
21 Inclinar cabeça processadora para cima: Grua fora
Pressão breve: Reposição + abrir Comando de alavanca, alavanca esquerda
Pressão prolongada: Reposição + abrir + inclinar para cima
22 Avanço manual de tronco Alavanca esquerda comanda a grua Rotação da Rotação da
23 Inclinação da cabeça processadora para baixo: A figura esquemática aqui à direita mostra a alavanca grua grua
Pressão breve: abaixa sem pressão esquerda em perspectiva zenital. Pode-se ver as esquerda direita
funções obtidas quando se desloca a alavanca para
Pressão prolongada: abaixa-se activamente com pressão ajustada diante, para trás e para os lados
24 Retrocesso manual de tronco Grua dentro
25 Botão de automatismo (avanço e corte)
26 Telescópico dentro/fora
Joystick direito
Joystick, direito
Botões na consola
1 Modo teclado lig./deslig.
Função para atribuir funções alternativas a vários botões da alavanca
(por exemplo, ao activar, é atribuída ao botão 1 a função 1 Enter em
vez de T1).
Um díodo no painel de polegar acende azul quando a função está
activada..
2 Escalonamento positivo / Seta acima
3 Botão de menu rápido / Seta à esquerda
4 Escalonamento negativo, reduz o módulo de comprimento para o
corte / Seta à direita
5 Corte forçado, comprimento mais próximo / Seta abaixo
6 Nivelamento manual
7 Botão de qualidade 1 / Space (Espaço)
8 Botão de qualidade 2 / Tabulador esquerdo
9 Botão de qualidade 3 / Tabulador direito
10 Rama grossa / Ctrl
11 Escalonamento positivo / Seta acima
12 Escalonamento negativo, reduz o módulo de comprimento para o
corte / Seta à direita
13 Fechar cabeça processadora
14 Abrir facas/Fechar rolos
15 Fechar facas / Abrir rolos
16 Abrir cabeça processadora
17 Aperto adicional nos rolos
18 Esc / T3, Espécie 3
19 Enter
20 Direcção digital em terreno, direita/esquerda
Botões na alavanca
21 T4, Espécie 4 / F1(Menu de ajuda)
22 T3, Espécie 3 / Esc
23 T2, Espécie 2 / Backspace(Passo atrás)
24 T1, Espécie 1 / Enter
25 Corte forçado, comprimento mais próximo / Seta abaixo Abaixar grua
26 Comando sequencial Comando de alavanca, alavanca direita
Rotor para a
A alavanca direita comanda o rotor e a lança principal da grua. Rotor para a direita
Com a máquina parada a alavanca direita - esquerda comanda esquerda
o rotor. Direcção em Direcção no
Com a máquina em movimento, a função passa a ser direcção terreno, esquerda terreno, direita
em terreno
Levantar grua
x
5209120PTEU
Manual do operador / 901.4, 901TX, 911.4, 931
5209120PTEU
Manual do operador / 901.4, 901TX, 911.4, 931
5209120PTEU
Manual do operador / 901.4, 901TX, 911.4, 931
5209120PTEU
Manual do operador / 901.4, 901TX, 911.4, 931
x
5209120PTEU
Manual do operador / 901.4, 901TX, 911.4, 931
5209120PTEU
Manual do operador / 901.4, 901TX, 911.4, 931
5209120PTEU
Manual do operador / 901.4, 901TX, 911.4, 931
5209120PTEU
Manual do operador / 901.4, 901TX, 911.4, 931
5209120PTEU
Manual do operador / 901.4, 901TX, 911.4, 931
5209120PTEU
Manual do operador / 901.4, 901TX, 911.4, 931